make display of phonebook entries more robust
[vuplus_dvbapp-plugin] / fritzcall / po / it.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: enigma2 FRITZ!Box plugin italian locale\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 12:39+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 04:15+0100\n"
7 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
8 "Language-Team: www.linsat.net <spaeleus@croci.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Italian\n"
14 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-Basepath: /home/dario/build800/build/tmp/work/enigma2-plugins-"
17 "2.5cvs20081019-r0/enigma2-plugins/fritzcall\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: /home/dario/build800/build/tmp/work/enigma2-plugins-"
19 "2.5cvs20081019-r0/enigma2-plugins/fritzcall\n"
20
21 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
22 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
23 msgid "Add entry to phonebook"
24 msgstr "Aggiungere voce in rubrica"
25
26 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
27 msgid "All"
28 msgstr "Tutte"
29
30 msgid "All calls"
31 msgstr "Tutte le Chiamate"
32
33 msgid "Append shortcut number"
34 msgstr "Aggiungere numero breve"
35
36 msgid "Append type of number"
37 msgstr "Agg. il tipo di numero (casa,cell.,uff.)"
38
39 msgid "Append vanity name"
40 msgstr "Aggiungere nome 'Vanity'"
41
42 msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
43 msgstr "Prefisso per le Chiamate in Uscita (se necessario)"
44
45 msgid "Austria"
46 msgstr "Austria"
47
48 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
49 msgstr "Ins. autom. nuovo chiamante in rubrica"
50
51 msgid "CF Drive"
52 msgstr "Drive CF"
53
54 msgid "Call monitoring"
55 msgstr "Monitoraggio chiamate"
56
57 msgid "Can't create PhoneBook.txt"
58 msgstr "Impossibile creare PhoneBook.txt!"
59
60 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
61 msgid "Cancel"
62 msgstr "Annullare"
63
64 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
65 msgstr "Connesso alla FRITZ!Box!"
66
67 #, python-format
68 msgid ""
69 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
70 " (%s)\n"
71 "retrying..."
72 msgstr ""
73 "Connessione alla FRITZ!Box fallita!\n"
74 "(%s)\n"
75 "Nuovo tentativo in corso..."
76
77 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
78 msgstr "Connessione alla FRITZ!Box in corso"
79
80 #, python-format
81 msgid ""
82 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
83 " (%s)\n"
84 "retrying..."
85 msgstr ""
86 "Connessione alla FRITZ!Box persa!\n"
87 "(%s)\n"
88 "Nuovo tentativo in corso..."
89
90 #, python-format
91 msgid ""
92 "Corrupt phonebook entry\n"
93 "for number %d\n"
94 "Deleting."
95 msgstr ""
96
97 #, python-format
98 msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
99 msgstr "Impossibile caricare le chiamate dalla FRITZ!Box! - Errore: %s"
100
101 #, python-format
102 msgid "Could not load phonebook from FRITZ!Box - Error: %s"
103 msgstr "Impossibile caricare la rubrica dalla FRITZ!Box! - Errore: %s"
104
105 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
106 msgstr "Impossibile analizzare la voce nella Rubrica della FRITZ!Box!"
107
108 msgid "Country"
109 msgstr "Nazione"
110
111 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
112 msgid "Delete"
113 msgstr "Cancell."
114
115 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
116 msgid "Delete entry"
117 msgstr "Cancellare voce"
118
119 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
120 msgstr "Visualizza le chiamate telef. sulla TV"
121
122 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
123 msgid "Display all calls"
124 msgstr "Tutte le Chiamate"
125
126 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
127 msgid "Display incoming calls"
128 msgstr "Chiamate in Ingresso"
129
130 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
131 msgid "Display missed calls"
132 msgstr "Chiamate perse"
133
134 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
135 msgid "Display outgoing calls"
136 msgstr "Chiamate in Uscita"
137
138 #, python-format
139 msgid ""
140 "Do you really want to delete entry for\n"
141 "\n"
142 "%(number)s\n"
143 "\n"
144 "%(name)s?"
145 msgstr ""
146 "Cancellare la voce\n"
147 "\n"
148 "%(number)s\n"
149 "\n"
150 "%(name)s?"
151
152 #, python-format
153 msgid ""
154 "Do you really want to overwrite entry for\n"
155 "%(number)s\n"
156 "\n"
157 "%(name)s\n"
158 "\n"
159 "with\n"
160 "\n"
161 "%(newname)s?"
162 msgstr ""
163 "Sovrascrivere la voce\n"
164 "%(number)s\n"
165 "\n"
166 "%(name)s\n"
167 "\n"
168 "con\n"
169 "\n"
170 "%(newname)s?"
171
172 #, python-format
173 msgid ""
174 "Do you want to add a phonebook entry for\n"
175 "\n"
176 "%s?"
177 msgstr ""
178 "Cancellare la voce in rubrica per\n"
179 "\n"
180 "%s?"
181
182 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
183 msgid "Edit"
184 msgstr "Mod."
185
186 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
187 msgid "Edit phonebook entry"
188 msgstr "Modificare voce rubrica"
189
190 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
191 msgid "Edit selected entry"
192 msgstr "Mod. voce selezionata"
193
194 msgid "Enter Search Terms"
195 msgstr "Inserire criteri di ricerca"
196
197 msgid "Entry incomplete."
198 msgstr "Voce incompleta"
199
200 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
201 msgstr "Indirizzo FRITZ!Box FON (Nome o IP)"
202
203 #, python-format
204 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Error: %s"
205 msgstr "Login alla FRITZ!Box fallito! - Errore: %s"
206
207 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
208 msgstr "Login alla FRITZ!Box fallito! - Password errata!"
209
210 msgid "Flash"
211 msgstr "Flash"
212
213 msgid "France"
214 msgstr "Francia"
215
216 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
217 msgid "FritzCall Setup"
218 msgstr "Configurazione FritzCall"
219
220 msgid "Germany"
221 msgstr "Germania"
222
223 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
224 msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box in corso"
225
226 msgid "Harddisk"
227 msgstr "Harddisk"
228
229 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
230 msgid "Incoming"
231 msgstr "In Entr."
232
233 #, python-format
234 msgid ""
235 "Incoming Call on %(date)s from\n"
236 "---------------------------------------------\n"
237 "%(number)s\n"
238 "%(caller)s\n"
239 "---------------------------------------------\n"
240 "to: %(phone)s"
241 msgstr ""
242 "Chiamata in arrivo su %(date)s da\n"
243 "---------------------------------------------\n"
244 "%(number)s\n"
245 "%(caller)s\n"
246 "---------------------------------------------\n"
247 "a: %(phone)s"
248
249 msgid "Incoming calls"
250 msgstr "Chiamate in Ingresso"
251
252 msgid "Italy"
253 msgstr "Italia"
254
255 msgid "Last 10 calls:\n"
256 msgstr "Ultime 10 chiamate:\n"
257
258 msgid "MSN to show (separated by ,)"
259 msgstr "MSN da mostrare (separare con ,)"
260
261 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
262 msgid "Missed"
263 msgstr "Ch. Perse"
264
265 msgid "Missed calls"
266 msgstr "Chiamate perse"
267
268 msgid "Name"
269 msgstr "Nome"
270
271 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
272 msgid "New"
273 msgstr "Nuovo"
274
275 msgid "No entry selected"
276 msgstr "Nessuna voce selezionata"
277
278 msgid "Number"
279 msgstr "Numero"
280
281 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
282 msgid "OK"
283 msgstr "OK"
284
285 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
286 msgid "Outgoing"
287 msgstr "In Uscita"
288
289 #, python-format
290 msgid ""
291 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
292 "---------------------------------------------\n"
293 "%(number)s\n"
294 "%(caller)s\n"
295 "---------------------------------------------\n"
296 "from: %(phone)s"
297 msgstr ""
298 "Chiamata in uscita su %(date)s a\n"
299 "---------------------------------------------\n"
300 "%(number)s\n"
301 "%(caller)s\n"
302 "---------------------------------------------\n"
303 "da: %(phone)s"
304
305 msgid "Outgoing calls"
306 msgstr "Chiamate in Uscita"
307
308 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
309 msgstr "Password di accesso alla FRITZ!Box"
310
311 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
312 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
313 msgid "Phone calls"
314 msgstr "Ch. Telef."
315
316 msgid "PhoneBook Location"
317 msgstr "Posizione Rubrica"
318
319 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
320 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
321 msgid "Phonebook"
322 msgstr "Rubrica"
323
324 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
325 msgid "Quit"
326 msgstr "Uscire"
327
328 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
329 msgstr "Caricare la Rubrica dalla FRITZ!Box"
330
331 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
332 msgstr "Identificativo Chiamante (Selezionare il Paese!)"
333
334 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
335 msgid "Search"
336 msgstr "Ricerca"
337
338 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
339 msgid "Search (case insensitive)"
340 msgstr "Ricerca (non distingue Maiusc-minusc)"
341
342 msgid "Search phonebook"
343 msgstr "Ricerca su rubrica"
344
345 msgid "Shortcut"
346 msgstr "Numero breve"
347
348 msgid "Show Calls for specific MSN"
349 msgstr "Mostrare le chiamate per MSN specifico"
350
351 msgid "Show Outgoing Calls"
352 msgstr "Mostrare le chiamate in uscita"
353
354 msgid "Show after Standby"
355 msgstr "Mostrare chiamate dopo lo Standby"
356
357 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
358 msgid "Show details of entry"
359 msgstr "Mostrare dettagli voce"
360
361 msgid "Strip Leading 0"
362 msgstr "Sopprimere '0' iniziali"
363
364 msgid "Switzerland"
365 msgstr "Svizzera"
366
367 msgid "The Netherlands"
368 msgstr "Olanda"
369
370 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
371 msgstr "Ritardo notifica chiamate (secondi)"
372
373 msgid "UNKNOWN"
374 msgstr "SCONOSCIUTO"
375
376 msgid "USB Stick"
377 msgstr "Penna USB"
378
379 msgid "Use internal PhoneBook"
380 msgstr "Usare la Rubrica interna"
381
382 msgid "Vanity"
383 msgstr "'Vanity'"
384
385 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
386 msgstr "Per abilitare il monitoraggio sulla FRITZ!Box comporre #96*5*!"
387
388 msgid ""
389 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
390 "in the configuration dialog to display calls\n"
391 "\n"
392 "It could be a communication issue, just try again."
393 msgstr ""
394 "E' necessario impostare la password della FRITZ!Box\n"
395 "nel menu configurazione per mostrare le chiamate.\n"
396 "\n"
397 "Potrebbe trattarsi di un problema di comunicazione, riprovare."
398
399 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
400 msgid "display calls"
401 msgstr "Tutte le Chiamate"
402
403 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
404 msgid "display phonebook"
405 msgstr "Mostrare rubrica"
406
407 msgid "done"
408 msgstr "Fatto"
409
410 msgid "done, using last list"
411 msgstr "Fatto, sarĂ  usata l'ultima lista"
412
413 msgid "finishing"
414 msgstr "Quasi terminato..."
415
416 msgid "home"
417 msgstr "Casa"
418
419 msgid "login"
420 msgstr "Login"
421
422 msgid "login ok"
423 msgstr "Login OK"
424
425 msgid "login verification"
426 msgstr "Verifica Login"
427
428 msgid "mobile"
429 msgstr "Cellulare"
430
431 msgid "preparing"
432 msgstr "Preparazione in corso"
433
434 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
435 msgid "quit"
436 msgstr "Uscire"
437
438 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
439 msgid "save and quit"
440 msgstr "Salvare e uscire"
441
442 msgid "show as list"
443 msgstr "Come lista"
444
445 msgid "show each call"
446 msgstr "Tutte"
447
448 msgid "show nothing"
449 msgstr "Nulla"
450
451 msgid "work"
452 msgstr "Ufficio"
453
454 #, fuzzy
455 #~ msgid "display calls from FRITZ!Box"
456 #~ msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box in corso"