3 "Project-Id-Version: enigma2 FRITZ!Box plugin italian locale\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 12:39+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 04:15+0100\n"
7 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
8 "Language-Team: www.linsat.net <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Italian\n"
14 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-Basepath: /home/dario/build800/build/tmp/work/enigma2-plugins-"
17 "2.5cvs20081019-r0/enigma2-plugins/fritzcall\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: /home/dario/build800/build/tmp/work/enigma2-plugins-"
19 "2.5cvs20081019-r0/enigma2-plugins/fritzcall\n"
21 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
22 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
23 msgid "Add entry to phonebook"
24 msgstr "Aggiungere voce in rubrica"
26 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
31 msgstr "Tutte le Chiamate"
33 msgid "Append shortcut number"
34 msgstr "Aggiungere numero breve"
36 msgid "Append type of number"
37 msgstr "Agg. il tipo di numero (casa,cell.,uff.)"
39 msgid "Append vanity name"
40 msgstr "Aggiungere nome 'Vanity'"
42 msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
43 msgstr "Prefisso per le Chiamate in Uscita (se necessario)"
48 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
49 msgstr "Ins. autom. nuovo chiamante in rubrica"
54 msgid "Call monitoring"
55 msgstr "Monitoraggio chiamate"
57 msgid "Can't create PhoneBook.txt"
58 msgstr "Impossibile creare PhoneBook.txt!"
60 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
64 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
65 msgstr "Connesso alla FRITZ!Box!"
69 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
73 "Connessione alla FRITZ!Box fallita!\n"
75 "Nuovo tentativo in corso..."
77 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
78 msgstr "Connessione alla FRITZ!Box in corso"
82 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
86 "Connessione alla FRITZ!Box persa!\n"
88 "Nuovo tentativo in corso..."
92 "Corrupt phonebook entry\n"
98 msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
99 msgstr "Impossibile caricare le chiamate dalla FRITZ!Box! - Errore: %s"
102 msgid "Could not load phonebook from FRITZ!Box - Error: %s"
103 msgstr "Impossibile caricare la rubrica dalla FRITZ!Box! - Errore: %s"
105 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
106 msgstr "Impossibile analizzare la voce nella Rubrica della FRITZ!Box!"
111 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
115 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
117 msgstr "Cancellare voce"
119 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
120 msgstr "Visualizza le chiamate telef. sulla TV"
122 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
123 msgid "Display all calls"
124 msgstr "Tutte le Chiamate"
126 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
127 msgid "Display incoming calls"
128 msgstr "Chiamate in Ingresso"
130 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
131 msgid "Display missed calls"
132 msgstr "Chiamate perse"
134 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
135 msgid "Display outgoing calls"
136 msgstr "Chiamate in Uscita"
140 "Do you really want to delete entry for\n"
146 "Cancellare la voce\n"
154 "Do you really want to overwrite entry for\n"
163 "Sovrascrivere la voce\n"
174 "Do you want to add a phonebook entry for\n"
178 "Cancellare la voce in rubrica per\n"
182 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
186 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
187 msgid "Edit phonebook entry"
188 msgstr "Modificare voce rubrica"
190 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
191 msgid "Edit selected entry"
192 msgstr "Mod. voce selezionata"
194 msgid "Enter Search Terms"
195 msgstr "Inserire criteri di ricerca"
197 msgid "Entry incomplete."
198 msgstr "Voce incompleta"
200 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
201 msgstr "Indirizzo FRITZ!Box FON (Nome o IP)"
204 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Error: %s"
205 msgstr "Login alla FRITZ!Box fallito! - Errore: %s"
207 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
208 msgstr "Login alla FRITZ!Box fallito! - Password errata!"
216 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
217 msgid "FritzCall Setup"
218 msgstr "Configurazione FritzCall"
223 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
224 msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box in corso"
229 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
235 "Incoming Call on %(date)s from\n"
236 "---------------------------------------------\n"
239 "---------------------------------------------\n"
242 "Chiamata in arrivo su %(date)s da\n"
243 "---------------------------------------------\n"
246 "---------------------------------------------\n"
249 msgid "Incoming calls"
250 msgstr "Chiamate in Ingresso"
255 msgid "Last 10 calls:\n"
256 msgstr "Ultime 10 chiamate:\n"
258 msgid "MSN to show (separated by ,)"
259 msgstr "MSN da mostrare (separare con ,)"
261 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
266 msgstr "Chiamate perse"
271 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
275 msgid "No entry selected"
276 msgstr "Nessuna voce selezionata"
281 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
285 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
291 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
292 "---------------------------------------------\n"
295 "---------------------------------------------\n"
298 "Chiamata in uscita su %(date)s a\n"
299 "---------------------------------------------\n"
302 "---------------------------------------------\n"
305 msgid "Outgoing calls"
306 msgstr "Chiamate in Uscita"
308 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
309 msgstr "Password di accesso alla FRITZ!Box"
311 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
312 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
316 msgid "PhoneBook Location"
317 msgstr "Posizione Rubrica"
319 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
320 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
324 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
328 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
329 msgstr "Caricare la Rubrica dalla FRITZ!Box"
331 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
332 msgstr "Identificativo Chiamante (Selezionare il Paese!)"
334 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
338 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
339 msgid "Search (case insensitive)"
340 msgstr "Ricerca (non distingue Maiusc-minusc)"
342 msgid "Search phonebook"
343 msgstr "Ricerca su rubrica"
346 msgstr "Numero breve"
348 msgid "Show Calls for specific MSN"
349 msgstr "Mostrare le chiamate per MSN specifico"
351 msgid "Show Outgoing Calls"
352 msgstr "Mostrare le chiamate in uscita"
354 msgid "Show after Standby"
355 msgstr "Mostrare chiamate dopo lo Standby"
357 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
358 msgid "Show details of entry"
359 msgstr "Mostrare dettagli voce"
361 msgid "Strip Leading 0"
362 msgstr "Sopprimere '0' iniziali"
367 msgid "The Netherlands"
370 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
371 msgstr "Ritardo notifica chiamate (secondi)"
379 msgid "Use internal PhoneBook"
380 msgstr "Usare la Rubrica interna"
385 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
386 msgstr "Per abilitare il monitoraggio sulla FRITZ!Box comporre #96*5*!"
389 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
390 "in the configuration dialog to display calls\n"
392 "It could be a communication issue, just try again."
394 "E' necessario impostare la password della FRITZ!Box\n"
395 "nel menu configurazione per mostrare le chiamate.\n"
397 "Potrebbe trattarsi di un problema di comunicazione, riprovare."
399 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
400 msgid "display calls"
401 msgstr "Tutte le Chiamate"
403 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
404 msgid "display phonebook"
405 msgstr "Mostrare rubrica"
410 msgid "done, using last list"
411 msgstr "Fatto, sarĂ usata l'ultima lista"
414 msgstr "Quasi terminato..."
425 msgid "login verification"
426 msgstr "Verifica Login"
432 msgstr "Preparazione in corso"
434 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
438 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
439 msgid "save and quit"
440 msgstr "Salvare e uscire"
445 msgid "show each call"
455 #~ msgid "display calls from FRITZ!Box"
456 #~ msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box in corso"