3 "Project-Id-Version: Enigma2 FRITZ!Box plugin italian locale\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-11 11:58+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-10-11 11:58+0200\n"
7 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
8 "Language-Team: www.linsat.net <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Italian\n"
14 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
17 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
18 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
19 msgid "Add entry to phonebook"
20 msgstr "Aggiungere voce in rubrica"
22 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
27 msgstr "Tutte le Chiamate"
29 msgid "Append shortcut number"
30 msgstr "Aggiungere numero breve"
32 msgid "Append type of number"
33 msgstr "Agg. il tipo di numero (casa,cell.,uff.)"
35 msgid "Append vanity name"
36 msgstr "Aggiungere nome 'Vanity'"
38 msgid "Areacode to add to Outgoing Calls (if necessary)"
39 msgstr "Prefisso per le Chiamate in Uscita (se necessario)"
44 msgid "Automatically add new Caller to PhoneBook"
45 msgstr "Ins. autom. nuovo chiamante in rubrica"
50 msgid "Call monitoring"
51 msgstr "Monitoraggio chiamate"
53 msgid "Can't create PhoneBook.txt"
54 msgstr "Impossibile creare PhoneBook.txt!"
56 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
60 msgid "Connected to FRITZ!Box!"
61 msgstr "Connesso alla FRITZ!Box!"
65 "Connecting to FRITZ!Box failed\n"
69 "Connessione alla FRITZ!Box fallita!\n"
71 "Nuovo tentativo in corso..."
73 msgid "Connecting to FRITZ!Box..."
74 msgstr "Connessione alla FRITZ!Box in corso"
78 "Connection to FRITZ!Box! lost\n"
82 "Connessione alla FRITZ!Box persa!\n"
84 "Nuovo tentativo in corso..."
87 msgid "Could not load calls from FRITZ!Box - Error: %s"
88 msgstr "Impossibile caricare le chiamate dalla FRITZ!Box! - Errore: %s"
91 msgid "Could not load phonebook from FRITZ!Box - Error: %s"
92 msgstr "Impossibile caricare la rubrica dalla FRITZ!Box! - Errore: %s"
94 msgid "Could not parse FRITZ!Box Phonebook entry"
95 msgstr "Impossibile analizzare la voce nella Rubrica della FRITZ!Box!"
100 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
104 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
106 msgstr "Cancellare voce"
108 msgid "Display FRITZ!box-Fon calls on screen"
109 msgstr "Visualizza le chiamate telef. sulla TV"
111 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
112 msgid "Display all calls"
113 msgstr "Tutte le Chiamate"
115 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
116 msgid "Display incoming calls"
117 msgstr "Chiamate in Ingresso"
119 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
120 msgid "Display missed calls"
121 msgstr "Chiamate perse"
123 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
124 msgid "Display outgoing calls"
125 msgstr "Chiamate in Uscita"
129 "Do you really want to delete entry for\n"
135 "Cancellare la voce\n"
143 "Do you really want to overwrite entry for\n"
152 "Sovrascrivere la voce\n"
163 "Do you want to add a phonebook entry for\n"
168 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
172 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
173 msgid "Edit phonebook entry"
174 msgstr "Modificare voce rubrica"
176 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
177 msgid "Edit selected entry"
178 msgstr "Mod. voce selezionata"
180 msgid "Enter Search Terms"
181 msgstr "Inserire criteri di ricerca"
183 msgid "Entry incomplete."
187 msgid "FRITZ!Box FON address (Name or IP)"
188 msgstr "Indirizzo IP FRITZ!Box FON"
191 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Error: %s"
192 msgstr "Login alla FRITZ!Box fallito! - Errore: %s"
194 msgid "FRITZ!Box Login failed! - Wrong Password!"
195 msgstr "Login alla FRITZ!Box fallito! - Password errata!"
203 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
204 msgid "FritzCall Setup"
205 msgstr "Configurazione FritzCall"
210 msgid "Getting calls from FRITZ!Box..."
211 msgstr "Recupero chiamate dalla FRITZ!Box in corso"
216 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
222 "Incoming Call on %(date)s from\n"
223 "---------------------------------------------\n"
226 "---------------------------------------------\n"
229 "Chiamata in arrivo su %(date)s da\n"
230 "---------------------------------------------\n"
233 "---------------------------------------------\n"
236 msgid "Incoming calls"
237 msgstr "Chiamate in Ingresso"
242 msgid "Last 10 calls:\n"
243 msgstr "Ultime 10 chiamate:\n"
245 msgid "MSN to show (separated by ,)"
246 msgstr "MSN da mostrare (separare con ,)"
248 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
253 msgstr "Chiamate perse"
258 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
262 msgid "No entry selected"
263 msgstr "Nessuna voce selezionata"
268 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
272 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
278 "Outgoing Call on %(date)s to\n"
279 "---------------------------------------------\n"
282 "---------------------------------------------\n"
285 "Chiamata in uscita su %(date)s a\n"
286 "---------------------------------------------\n"
289 "---------------------------------------------\n"
292 msgid "Outgoing calls"
293 msgstr "Chiamate in Uscita"
295 msgid "Password Accessing FRITZ!Box"
296 msgstr "Password di accesso alla FRITZ!Box"
298 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
299 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
303 msgid "PhoneBook Location"
304 msgstr "Posizione Rubrica"
306 #. TRANSLATORS: this is a window title. Avoid the use of non ascii chars
307 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
311 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
315 msgid "Read PhoneBook from FRITZ!Box"
316 msgstr "Caricare la Rubrica dalla FRITZ!Box"
318 msgid "Reverse Lookup Caller ID (select country below)"
319 msgstr "Identificativo Chiamante (Selezionare il Paese!)"
321 #. TRANSLATORS: keep it short, this is a button
325 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
326 msgid "Search (case insensitive)"
327 msgstr "Ricerca (non distingue Maiusc-minusc)"
329 msgid "Search phonebook"
330 msgstr "Ricerca su rubrica"
333 msgstr "Numero breve"
335 msgid "Show Calls for specific MSN"
336 msgstr "Mostrare le chiamate per MSN specifico"
338 msgid "Show Outgoing Calls"
339 msgstr "Mostrare le chiamate in uscita"
341 msgid "Show after Standby"
342 msgstr "Mostrare chiamate dopo lo Standby"
344 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
345 msgid "Show details of entry"
346 msgstr "Mostrare dettagli voce"
348 msgid "Strip Leading 0"
349 msgstr "Sopprimere '0' iniziali"
354 msgid "The Netherlands"
357 msgid "Timeout for Call Notifications (seconds)"
358 msgstr "Ritardo notifica chiamate (secondi)"
366 msgid "Use internal PhoneBook"
367 msgstr "Usare la Rubrica interna"
372 msgid "You need to enable the monitoring on your FRITZ!Box by dialing #96*5*!"
373 msgstr "Per abilitare il monitoraggio sulla FRITZ!Box comporre #96*5*!"
376 "You need to set the password of the FRITZ!Box\n"
377 "in the configuration dialog to display calls\n"
379 "It could be a communication issue, just try again."
381 "E' necessario impostare la password della FRITZ!Box\n"
382 "nel menu configurazione per mostrare le chiamate.\n"
384 "Potrebbe trattarsi di un problema di comunicazione, riprovare."
386 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
387 msgid "display calls"
388 msgstr "Tutte le Chiamate"
390 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
391 msgid "display phonebook"
392 msgstr "Mostrare rubrica"
397 msgid "done, using last list"
398 msgstr "Fatto, sarĂ usata l'ultima lista"
401 msgstr "Quasi terminato..."
412 msgid "login verification"
413 msgstr "Verifica Login"
419 msgstr "Preparazione in corso"
421 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
425 #. TRANSLATORS: this is a help text, keep it short
426 msgid "save and quit"
427 msgstr "Salvare e uscire"
432 msgid "show each call"