sync pot,
[vuplus_dvbapp-plugin] / autotimer / po / tr.po
1 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
2 # Zülfikar Veyisoğlu <zveyis@gmail.com>, 2008.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: enigma2 AutoTimer Plugin Turkish Locale\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-10-06 19:53+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 20:30+0200\n"
10 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
11 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
16 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18
19 msgid "Abort this Wizard."
20 msgstr "Sihirbazdan çık."
21
22 msgid "Add"
23 msgstr "Ekle"
24
25 msgid "Add new AutoTimer"
26 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
27
28 msgid "Add timer as disabled on conflict"
29 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
30
31 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
32 msgstr ""
33
34 msgid "After event"
35 msgstr "Eylem bittikten sonra"
36
37 msgid "All non-repeating timers"
38 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
39
40 msgid "Ammount of recordings left"
41 msgstr "Kayıt sayacı"
42
43 msgid "AutoTimer Editor"
44 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
45
46 msgid "AutoTimer Filters"
47 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
48
49 msgid "AutoTimer Services"
50 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
51
52 msgid "AutoTimer Settings"
53 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
54
55 msgid "AutoTimer overview"
56 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
57
58 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
59 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
60
61 msgid "Begin of timespan"
62 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
63
64 msgid "Bouquets"
65 msgstr "Bukette"
66
67 msgid "Cancel"
68 msgstr "Vazgeç"
69
70 msgid "Change default recording offset?"
71 msgstr ""
72
73 msgid "Channel Selection"
74 msgstr "Kanal Seçimi"
75
76 msgid "Channels"
77 msgstr "Kanalda"
78
79 msgid "Choose target folder"
80 msgstr "Hedef klasör seç"
81
82 msgid "Classic"
83 msgstr "Klasik"
84
85 msgid "Close and forget changes"
86 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
87
88 msgid "Close and save changes"
89 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
90
91 msgid "Configure AutoTimer behavior"
92 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
93
94 msgid "Create a new AutoTimer."
95 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
96
97 msgid "Create a new timer using the classic editor"
98 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
99
100 msgid "Create a new timer using the wizard"
101 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
102
103 #, python-format
104 msgid "Custom (%s)"
105 msgstr "Özel (%s)"
106
107 msgid "Custom location"
108 msgstr "Özel kayıt konumu"
109
110 msgid "Custom offset"
111 msgstr "Özel marj süresi"
112
113 msgid "Delete"
114 msgstr "Sil"
115
116 msgid "Description"
117 msgstr "Açıklama"
118
119 #, python-format
120 msgid "Do you really want to delete %s?"
121 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
122
123 msgid "EPG encoding"
124 msgstr "EPG kodlaması"
125
126 msgid "Edit AutoTimer"
127 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
128
129 msgid "Edit AutoTimer filters"
130 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
131
132 msgid "Edit AutoTimer services"
133 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
134
135 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
136 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
137
138 msgid "Edit new timer defaults"
139 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
140
141 msgid "Edit selected AutoTimer"
142 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
143
144 msgid "Editing"
145 msgstr "Düzenleme"
146
147 msgid "Editor for new AutoTimers"
148 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
149
150 msgid "Enable Filtering"
151 msgstr "Filtreleme"
152
153 msgid "Enable Service Restriction"
154 msgstr "Kanal kısıtlaması"
155
156 msgid ""
157 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
158 "extension menu."
159 msgstr ""
160
161 msgid "Enabled"
162 msgstr "Etkin"
163
164 msgid ""
165 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
166 "you're searching for special characters like the german umlauts."
167 msgstr ""
168
169 msgid "End of \"after event\" timespan"
170 msgstr "Zaman aralığı sonu"
171
172 msgid "End of timespan"
173 msgstr "Zaman aralığı sonu"
174
175 msgid "Exact match"
176 msgstr "Tam eşleşme"
177
178 msgid "Exclude"
179 msgstr "Dışla"
180
181 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
182 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
183
184 msgid "Filter"
185 msgstr "Filtre"
186
187 msgid ""
188 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
189 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
190 "it's Description.\n"
191 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
192 msgstr ""
193 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
194 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
195 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
196 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
197 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
198
199 #, python-format
200 msgid ""
201 "Found a total of %d matching Events.\n"
202 "%d Timer were added and %d modified."
203 msgstr ""
204 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
205 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
206
207 msgid "Friday"
208 msgstr "Cuma"
209
210 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
211 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
212
213 #, python-format
214 msgid ""
215 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
216 "event if it records at least 80% of the it."
217 msgstr ""
218
219 msgid "Import AutoTimer"
220 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
221
222 msgid "Import existing Timer"
223 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
224
225 msgid "Import from EPG"
226 msgstr "EPG'den içeri al"
227
228 msgid "Include"
229 msgstr "İçer"
230
231 msgid ""
232 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
233 "deny specific ones.\n"
234 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
235 "Service (inside a Bouquet).\n"
236 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
237 msgstr ""
238 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
239 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
240 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
241 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
242 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
243 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
244
245 msgid "Location"
246 msgstr "Konum"
247
248 msgid "Lower bound of timespan."
249 msgstr ""
250
251 msgid ""
252 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
253 "are not taken into account!"
254 msgstr ""
255
256 #, python-format
257 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
258 msgstr "Zaman aralığı eşleştir:  %02d:%02d - %02d:%02d"
259
260 msgid "Match title"
261 msgstr "Anahtar Kelime"
262
263 #, python-format
264 msgid "Match title: %s"
265 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
266
267 msgid "Maximum duration (in m)"
268 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
269
270 msgid ""
271 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
272 "time (without offset) it won't be matched."
273 msgstr ""
274
275 msgid "Modify existing timers"
276 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
277
278 msgid "Monday"
279 msgstr "Pazartesi"
280
281 msgid "Monthly"
282 msgstr "Aylık"
283
284 msgid "Never"
285 msgstr "Hiç"
286
287 msgid "New"
288 msgstr "Yeni"
289
290 msgid "No"
291 msgstr "Hayır"
292
293 msgid "No, remove them."
294 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
295
296 msgid "None"
297 msgstr "Yok"
298
299 msgid "Number of scheduled recordings left."
300 msgstr ""
301
302 msgid "OK"
303 msgstr "Tamam"
304
305 msgid "Offset after recording (in m)"
306 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
307
308 msgid "Offset before recording (in m)"
309 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
310
311 msgid "On any service"
312 msgstr "Herhangi bir kanalda"
313
314 msgid "On same service"
315 msgstr "Benzer kanalda"
316
317 msgid "Only AutoTimers created during this session"
318 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
319
320 msgid "Only match during timespan"
321 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
322
323 #, python-format
324 msgid "Only on Service: %s"
325 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
326
327 msgid "Open Context Menu"
328 msgstr "İçerik Menüsünü Aç"
329
330 msgid "Override found with alternative service"
331 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
332
333 msgid "Please provide a Text to match"
334 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
335
336 msgid "Poll Interval (in h)"
337 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
338
339 msgid "Poll automatically"
340 msgstr "Otomatik tarama"
341
342 msgid ""
343 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
344 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
345 msgstr ""
346
347 msgid "Preview"
348 msgstr "Önizleme"
349
350 msgid "Preview AutoTimer"
351 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
352
353 msgid "Really close without saving settings?"
354 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
355
356 msgid "Record a maximum of x times"
357 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
358
359 msgid "Record on"
360 msgstr "Kaydedilecek"
361
362 msgid "Remove selected AutoTimer"
363 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
364
365 msgid "Require description to be unique"
366 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
367
368 msgid "Reset count"
369 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
370
371 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Saturday"
375 msgstr "Cumartesi"
376
377 msgid "Save"
378 msgstr "Kaydet"
379
380 msgid "Search strictness"
381 msgstr "Arama hassasiyeti"
382
383 msgid "Search type"
384 msgstr "Arama tipi"
385
386 msgid ""
387 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
388 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
389 msgstr ""
390
391 msgid "Select a timer to import"
392 msgstr "İçeri almak için bir zamanlayıcı seçin"
393
394 msgid "Select bouquet to record on"
395 msgstr "Kaydedilecek buketi seçin"
396
397 msgid "Select channel to record on"
398 msgstr "Kaydedilecek kanalı seçin"
399
400 msgid "Select the location to save the recording to."
401 msgstr ""
402
403 msgid "Select type of Filter"
404 msgstr "Filtre tipini seçin"
405
406 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
407 msgstr ""
408
409 msgid "Set maximum duration"
410 msgstr "Maksimum süre tanımla"
411
412 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
413 msgstr ""
414
415 msgid "Setup"
416 msgstr "Kurulum"
417
418 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
422 msgstr ""
423
424 msgid ""
425 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Show in extension menu"
429 msgstr "Eklentiler menüsünde göster"
430
431 msgid "Sort AutoTimer"
432 msgstr "Sırala"
433
434 msgid "Sort Time"
435 msgstr "Zamana göre"
436
437 msgid "Sunday"
438 msgstr "Pazar"
439
440 msgid "Tags"
441 msgstr "Etiketler"
442
443 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
444 msgstr ""
445
446 msgid ""
447 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
448 "List.\n"
449 "Please press OK to continue."
450 msgstr ""
451 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Yeni otomatik zamanlayıcı "
452 "listenize eklenmiştir.\n"
453 "Devam etmek için OK'a basınız."
454
455 msgid ""
456 "The Timer will not be added to the List.\n"
457 "Please press OK to close this Wizard."
458 msgstr ""
459 "Zamanlayıcı listenize eklenmedi.\n"
460 "Sihirbazı kapatmak için OK'a basınız."
461
462 msgid ""
463 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
464 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
465 "inside of this timespan."
466 msgstr ""
467 "Zaman aralığı, otomatik zamanlayıcı için ilk 'gelişmiş' özelliktir. Eğer "
468 "otomatik zamanlayıcı için bir zaman aralığı tanımlarsanız, yalnızca bu "
469 "aralıklaki eşleşmeler dikkate alınır."
470
471 msgid ""
472 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
473 msgstr ""
474
475 msgid ""
476 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
477 "the classic editor."
478 msgstr ""
479
480 msgid "The match attribute is mandatory."
481 msgstr "Eşleştirme yapmak zorunludur."
482
483 msgid ""
484 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
485 "and the Preview."
486 msgstr ""
487
488 msgid ""
489 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
490 "search the EPG again."
491 msgstr ""
492
493 msgid ""
494 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
495 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
496 "uses."
497 msgstr ""
498
499 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
500 msgstr ""
501
502 msgid ""
503 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
504 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
505 "but add it disabled."
506 msgstr ""
507
508 msgid "Thursday"
509 msgstr "Perşembe"
510
511 msgid "Time in minutes to append to recording."
512 msgstr ""
513
514 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
515 msgstr ""
516
517 msgid "Timer type"
518 msgstr "Zamanlayıcı tipi"
519
520 msgid "Tuesday"
521 msgstr "Salı"
522
523 msgid ""
524 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
525 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
526 "button."
527 msgstr ""
528
529 msgid "Upper bound of timespan."
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
534 "are not taken into account!"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Use a custom location"
538 msgstr "Özel kayıt konumu seç"
539
540 msgid "Wednesday"
541 msgstr "Çarşamba"
542
543 msgid "Weekday"
544 msgstr "Haftaiçi"
545
546 msgid "Weekend"
547 msgstr "Haftasonu"
548
549 msgid "Weekly (Monday)"
550 msgstr "Haftalık (Pazartesi)"
551
552 msgid "Weekly (Sunday)"
553 msgstr "Haftalık (Pazar)"
554
555 msgid ""
556 "Welcome.\n"
557 "\n"
558 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
559 "descriptions for common settings."
560 msgstr ""
561 "Hoşgeldiniz.\n"
562 "\n"
563 "Bu sihirbaz genel ayarlarınızla, yeni otomatik zamanlayıcı oluşturmanıza "
564 "yardımcı olur."
565
566 msgid ""
567 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
568 "timer with the same description already exists in the timer list."
569 msgstr ""
570
571 msgid ""
572 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
573 "alternative service it is restricted to."
574 msgstr ""
575
576 msgid ""
577 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
578 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
579 msgstr ""
580
581 msgid "Wizard"
582 msgstr "Sihirbaz"
583
584 msgid "Yes"
585 msgstr "Evet"
586
587 msgid "Yes, keep them."
588 msgstr "Evet, boşluk kalsın."
589
590 msgid ""
591 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
592 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
593 "in title' is what is looked for in the EPG."
594 msgstr ""
595 "Basit özellikleriyle otomatik zamanlayıcıyı burada tanımlayabilirsiniz.\n"
596 "'Anahtar kelime', EPG programlarında aranacak olan eşleştirme kelime/"
597 "cümlesidir."
598
599 msgid ""
600 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
601 "AutoTimer.\n"
602 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
603 msgstr ""
604 "Yeni otomatik zamanlayıcı başlık eşleştirmesi için geçerli bir 'Anahtar "
605 "kelime' tanımlamadınız.\n"
606 "Devam edebilmeniz için bu geçerli bir anahtar kelime belirtilmesi zorunludur."
607
608 #, python-format
609 msgid ""
610 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
611 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
612 msgstr ""
613 "Metin eşleşmesi için \"%s\" girdiniz.\n"
614 "Anahtar kelimeden sonra bırakılan boşluklar silinsin mi?"
615
616 msgid ""
617 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
618 "list?\n"
619 "\n"
620 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
621 msgstr ""
622 "Yeni otomatik zamanlayıcıyı başarıyla yapılandırdınız. Listeye eklemek "
623 "istiyor musunuz?\n"
624 "\n"
625 "Bir önceki adıma dönmek için kumandanızdaki EXIT tuşunu kullanınız."
626
627 msgid ""
628 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
629 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
630 msgstr ""
631 "'Anahtar Kelime' den sonra bir boşluk bırakmışsınız.\n"
632 "Lütfen boşluğu bilinçli olarak, tutmak isteyip istemediğinizi belirtiniz?"
633
634 #, python-format
635 msgid ""
636 "Your config file is not well-formed:\n"
637 "%s"
638 msgstr ""
639 "Yapılandırma dosyası düzgün değil:\n"
640 "%s"
641
642 msgid "add AutoTimer..."
643 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ekle..."
644
645 msgid "add filters"
646 msgstr "Filtre ekle"
647
648 msgid "add services"
649 msgstr "Kanal Ekle"
650
651 msgid "auto"
652 msgstr "otomatik"
653
654 msgid "case-insensitive search"
655 msgstr "büyük-küçük harf duyarsız arama"
656
657 msgid "case-sensitive search"
658 msgstr "büyük-küçük harf duyarlı arama"
659
660 msgid "delete"
661 msgstr "sil"
662
663 msgid "disable"
664 msgstr "kapat"
665
666 msgid "do nothing"
667 msgstr "birşey yapma"
668
669 msgid "edit filters"
670 msgstr "Filtreleri Düzenle"
671
672 msgid "edit services"
673 msgstr "Kanal Düzenle"
674
675 msgid "enable"
676 msgstr "etkinleştir"
677
678 msgid "exact match"
679 msgstr "tam eşleşme"
680
681 msgid "go to deep standby"
682 msgstr "derin uyku kipine geç"
683
684 msgid "go to standby"
685 msgstr "uyku kipine geç"
686
687 msgid "in Description"
688 msgstr "Açıklamada"
689
690 msgid "in Shortdescription"
691 msgstr "Kısa açıklamada"
692
693 msgid "in Title"
694 msgstr "Başlıkta"
695
696 msgid "mins"
697 msgstr "dakika"
698
699 msgid "on Weekday"
700 msgstr "Günde"
701
702 msgid "partial match"
703 msgstr "kısmi eşleşme"
704
705 msgid "record"
706 msgstr "kaydet"
707
708 msgid "standard"
709 msgstr "standart"
710
711 msgid "zap"
712 msgstr "değiştir"