add wip wizard which helps creating a new timer by providing descriptions for autotim...
[vuplus_dvbapp-plugin] / autotimer / po / de.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Enigma2 AutoTimer Plugin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-18 14:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-05 17:09+0200\n"
11 "Last-Translator: Michael Schmidt <michael@schmidt-schmitten.com>\n"
12 "Language-Team: german <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 msgid "Add"
18 msgstr "Hinzufügen"
19
20 msgid "Add AutoTimer..."
21 msgstr "AutoTimer hinzufügen..."
22
23 msgid "Add Filters"
24 msgstr "Neue Filter"
25
26 msgid "Add Services"
27 msgstr "Neue Services"
28
29 msgid "Add new AutoTimer"
30 msgstr "Neuen AutoTimer hinzufügen"
31
32 msgid "After event"
33 msgstr "Nach dem Event"
34
35 msgid "All non-repeating Timers"
36 msgstr "Alle sich nicht Wiederholenden"
37
38 msgid "Ammount of recordings left"
39 msgstr "Verbleibende Anzahl Aufnahmen"
40
41 msgid "Begin of Timespan"
42 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
43
44 msgid "Begin of after Event Timespan"
45 msgstr "Anfang der Zeitspanne"
46
47 msgid "Bouquets"
48 msgstr "Bouquets"
49
50 msgid "Cancel"
51 msgstr "Abbruch"
52
53 msgid "Channels"
54 msgstr "Kanäle"
55
56 msgid "Choose target folder"
57 msgstr "Wähle Zielverzeichnis"
58
59 msgid "Classic"
60 msgstr "klassisch"
61
62 msgid "Close and forget changes"
63 msgstr "Schließen ohne Speichern der Änderungen"
64
65 msgid "Close and save changes"
66 msgstr "Schließen und Speichern"
67
68 msgid "Create a new timer using the classic editor"
69 msgstr "Neuen Timer mit dem klassichen Editor erstellen"
70
71 msgid "Create a new timer using the wizard"
72 msgstr "Neuen Timer mit dem Wizard erstellen"
73
74 #, python-format
75 msgid "Custom (%s)"
76 msgstr "Speziell (%s)"
77
78 msgid "Custom Location"
79 msgstr "Aufnahmeverzeichnis"
80
81 msgid "Custom offset"
82 msgstr "Angepasster Vor- und Nachlauf"
83
84 msgid "Delete"
85 msgstr "Löschen"
86
87 msgid "Description"
88 msgstr "Beschreibung"
89
90 #, python-format
91 msgid "Do you really want to delete %s?"
92 msgstr "%s wirklich löschen?"
93
94 msgid "Edit Filters"
95 msgstr "Filter bearbeiten"
96
97 msgid "Edit Services"
98 msgstr "Services bearbeiten"
99
100 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
101 msgstr "Automatisch Aufnahmen erstellen"
102
103 msgid "Edit new timer defaults"
104 msgstr "Voreinstellungen neuer Timer bearbeiten"
105
106 msgid "Edit selected AutoTimer"
107 msgstr "Markierten AutoTimer bearbeiten"
108
109 msgid "Editing"
110 msgstr "Bearbeiten"
111
112 msgid "Editor for new AutoTimers"
113 msgstr "Standardeditor für neue AutoTimer"
114
115 msgid "Enable Filtering"
116 msgstr "Filter einschalten"
117
118 msgid "Enable Service Restriction"
119 msgstr "Service-Einschränkungen"
120
121 msgid "Enabled"
122 msgstr "Eingeschaltet"
123
124 msgid "End of Timespan"
125 msgstr "Ende der Zeitspanne"
126
127 msgid "End of after Event Timespan"
128 msgstr "Ende der Zeitspanne"
129
130 msgid "Exclude"
131 msgstr "Ausschließen"
132
133 msgid "Execute after Event during Timespan"
134 msgstr "Führe innerhalb der Zeitspanne aus"
135
136 msgid "Filter"
137 msgstr "Filter"
138
139 msgid "Friday"
140 msgstr "Freitag"
141
142 msgid "Guess existing Timer based on Begin/End"
143 msgstr "Bestimme existierende Timer anhand Anfang-/Endzeit"
144
145 msgid "Import"
146 msgstr "Importieren"
147
148 msgid "Include"
149 msgstr "Einschließen"
150
151 msgid "Location"
152 msgstr "Ablage"
153
154 #, python-format
155 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
156 msgstr "Finde in Zeitspanne: %02d:%02d - %02d:%02d"
157
158 msgid "Match Title"
159 msgstr "Finde in Titel"
160
161 #, python-format
162 msgid "Match title: %s"
163 msgstr "Finde Titel: %s"
164
165 msgid "Maximum Duration (in m)"
166 msgstr "Maximale Länge (in Min)"
167
168 msgid "Modify existing Timers"
169 msgstr "Ändere existierende Timer"
170
171 msgid "Monday"
172 msgstr "Montag"
173
174 msgid "Monthly"
175 msgstr "Monatlich"
176
177 msgid "Never"
178 msgstr "Niemals"
179
180 msgid "New"
181 msgstr "Neu"
182
183 msgid "None"
184 msgstr "Keine"
185
186 msgid "OK"
187 msgstr "OK"
188
189 msgid "Offset after recording (in m)"
190 msgstr "Nachlauf der Aufnahme (in Min)"
191
192 msgid "Offset before recording (in m)"
193 msgstr "Vorlauf der Aufnahme (in Min)"
194
195 msgid "Only AutoTimers created during this Session"
196 msgstr "Nur die dieser Sitzung"
197
198 msgid "Only match during Timespan"
199 msgstr "Finde nur innerhalb einer Zeitspanne"
200
201 #, python-format
202 msgid "Only on Service: %s"
203 msgstr "Nur auf Service: %s"
204
205 msgid "Open Context Menu"
206 msgstr "Öffne Kontext-Menü"
207
208 msgid "Please provide a Text to match"
209 msgstr "Bitte zu findenden Text eingeben"
210
211 msgid "Poll Interval (in h)"
212 msgstr "Abfrageintervall (in Stunden)"
213
214 msgid "Poll automatically"
215 msgstr "Frage automatisch ab"
216
217 msgid "Preview"
218 msgstr "Vorschau"
219
220 msgid "Really close without saving settings?"
221 msgstr "Wirklich ohne Sichern beenden?"
222
223 msgid "Record a maximum of x times"
224 msgstr "Höchstens X-mal aufnehmen"
225
226 msgid "Record on"
227 msgstr "Aufnahme von"
228
229 msgid "Remove selected AutoTimer"
230 msgstr "Markierten AutoTimer löschen"
231
232 msgid "Require Description to be unique"
233 msgstr "Beschreibung muss eindeutig sein"
234
235 msgid "Reset Count"
236 msgstr "Setze Zähler zurück"
237
238 msgid "Saturday"
239 msgstr "Samstag"
240
241 msgid "Save"
242 msgstr "Speichern"
243
244 msgid "Select a Timer to Import"
245 msgstr "Wähle zu importierende Aufnahme"
246
247 msgid "Select bouquet to record on"
248 msgstr "Wähle Bouquet für Aufnahme"
249
250 msgid "Select channel to record on"
251 msgstr "Wähle Kanal für Aufnahme"
252
253 msgid "Select type of Filter"
254 msgstr "Typ des Filters auswählen"
255
256 msgid "Set maximum Duration"
257 msgstr "Finde maximale Länge"
258
259 msgid "Setup"
260 msgstr "Einstellungen"
261
262 msgid "Sort AutoTimer"
263 msgstr "Sortiere AutoTimer"
264
265 msgid "Sort Time"
266 msgstr "Sortiere nach Zeit"
267
268 msgid "Sunday"
269 msgstr "Sonntag"
270
271 msgid "The match attribute is mandatory."
272 msgstr "Das Attribut 'Finde in Titel' muss angegeben werden!"
273
274 msgid "Thursday"
275 msgstr "Donnerstag"
276
277 msgid "Timer Type"
278 msgstr "Timer-Typ"
279
280 msgid "Tuesday"
281 msgstr "Dienstag"
282
283 msgid "Use a custom location"
284 msgstr "Angepasstes Aufnahmeverzeichnis"
285
286 msgid "Wednesday"
287 msgstr "Mittwoch"
288
289 msgid "Weekday"
290 msgstr "Wochentag"
291
292 msgid "Weekend"
293 msgstr "Wochenende"
294
295 msgid "Weekly (Monday)"
296 msgstr "Wöchentlich (Montag)"
297
298 msgid "Weekly (Sunday)"
299 msgstr "Wöchentlich (Sonntag)"
300
301 msgid "Wizard"
302 msgstr ""
303
304 #, python-format
305 msgid ""
306 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
307 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
308 msgstr ""
309 "Es wurde \"%s\" als Suchtext eingegeben.\n"
310 "Sollen Leerzeichen am Ende entfernt werden?"
311
312 msgid "delete"
313 msgstr "Löschen"
314
315 msgid "disable"
316 msgstr "ausgeschalten"
317
318 msgid "do nothing"
319 msgstr "nichts"
320
321 msgid "enable"
322 msgstr "einschalten"
323
324 msgid "go to deep standby"
325 msgstr "in Deep Standby gehen"
326
327 msgid "go to standby"
328 msgstr "in Standby gehen"
329
330 msgid "in Description"
331 msgstr "in der Beschreibung"
332
333 msgid "in Shortdescription"
334 msgstr "in der Kurzbeschreibung"
335
336 msgid "in Title"
337 msgstr "im Titel"
338
339 msgid "mins"
340 msgstr "Minuten"
341
342 msgid "on Weekday"
343 msgstr "an einem Wochentag"
344
345 msgid "record"
346 msgstr "aufnehmen"
347
348 msgid "standard"
349 msgstr "standard"
350
351 msgid "zap"
352 msgstr "umschalten"
353
354 #~ msgid "Abort this Wizard."
355 #~ msgstr "Den Wizard beenden."
356
357 #~ msgid "Create a new AutoTimer."
358 #~ msgstr "Einen neuen AutoTimer erstellen."
359
360 #~ msgid ""
361 #~ "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can "
362 #~ "be restricted to certain Weekdays or only match an event with a text "
363 #~ "inside eg it's Description.Press BLUE to add a new restriction and YELLOW "
364 #~ "to remove the selected one."
365 #~ msgstr ""
366 #~ "Filter sind ein hilfreiches Hilfsmittel um Sendungen zu erkennen. Ein "
367 #~ "AutoTimer kann auf bestimmte Wochentage beschränkt sein oder z.B. nur bei "
368 #~ "einem Text innerhalb der Kurzbeschreibung aktiv werden. Drücke BLAU um "
369 #~ "einen neuen Filter hinzuzufügen und GELB um einen zu entfernen"
370
371 #~ msgid ""
372 #~ "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or "
373 #~ "to deny specific ones.An Event will only match this AutoTimer if it's on "
374 #~ "a specific and not denied Service (inside a Bouquets).Press BLUE to add a "
375 #~ "new restriction and YELLOW to remove the selected one."
376 #~ msgstr ""
377 #~ "AutoTimer können auch auf bestimmte Sender oder Bouquets beschränkt "
378 #~ "werden. Eine Sendung wird dann nur hinzugefügt wenn sie auf einen "
379 #~ "erlaubten und keinem verbotenen Sender (innerhalb eines Bouquets) läuft. "
380 #~ "Drücke BLAU um eine neue Beschränkungen hinzuzufügen und GELB um die "
381 #~ "markierte zu entfernen"
382
383 #~ msgid "No"
384 #~ msgstr "Nein"
385
386 #~ msgid "No, remove them."
387 #~ msgstr "Nein, entfernen."
388
389 #~ msgid ""
390 #~ "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
391 #~ "List.Please press OK to continue."
392 #~ msgstr ""
393 #~ "Vielen Dank für das Benutzen des Wizards. Der neue AutoTimer wurde der "
394 #~ "Liste hinzugefügt. Drücke OK um Fortzufahren."
395
396 #~ msgid ""
397 #~ "The Timer will not be added to the List.Please press OK to close this "
398 #~ "Wizard."
399 #~ msgstr ""
400 #~ "Der Timer wird nicht zur Liste hinzugefügt. Drücke OK um den Wizard zu "
401 #~ "beenden."
402
403 #~ msgid ""
404 #~ "The Timespan of an AutoTimer is the first \"advanced\" attribute. If a "
405 #~ "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
406 #~ "inside of this timespan."
407 #~ msgstr ""
408 #~ "Der Zeitraum eines AutoTimers ist das erste \"fortgeschrittene\" "
409 #~ "Attribut. Wenn ein Zeitraum angegeben ist wird eine Sendung nur "
410 #~ "hinzugefügt wenn sie innerhalb dieser Zeitspanne liegt."
411
412 #~ msgid ""
413 #~ "Welcome.This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
414 #~ "descriptions for common settings."
415 #~ msgstr ""
416 #~ "Willkommen. Dieser Wizard wird Ihnen helfen einen neuen AutoTimer zu "
417 #~ "erstellen indem er für häufig genutzte Einstellungen eine Beschreibung "
418 #~ "liefert."
419
420 #~ msgid "Yes"
421 #~ msgstr "Ja"
422
423 #~ msgid "Yes, keep them."
424 #~ msgstr "Ja, behalten."
425
426 #~ msgid ""
427 #~ "You can set the basic properties of an AutoTimer here.While \"Name\" is "
428 #~ "just a human-readable name displayed in the Overview, \"Match\" is what "
429 #~ "is looked for in the EPG.Enabled and Type should be self-explanatory."
430 #~ msgstr ""
431 #~ "Hier können Sie grundlegende Einstellungen des AutoTimers treffen. Das "
432 #~ "Attribut \"Name\" ist eine Beschreibung innerhalb der Overview während "
433 #~ "\"Finde in Titel\" der gesuchte Text im Sendungsnamen ist."
434
435 #~ msgid ""
436 #~ "You did not provide a match-Attribute for your new AutoTimer.As this is a "
437 #~ "mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
438 #~ msgstr ""
439 #~ "Sie habendas Attribut \"Finde in Titel\" nicht angegeben. Da dies ein "
440 #~ "notwendiges Attribut ist können Sie nicht fortfahren ohne dies zu tun."
441
442 #~ msgid ""
443 #~ "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
444 #~ "list?You can go back a step by pressing \"exit\" on your remote."
445 #~ msgstr ""
446 #~ "Sie haben den neuen AutoTimer erfolgreich konfiguriert. Soll er der Liste "
447 #~ "hinzugefügt werden? Durch drücken von \"EXIT\" auf der Fernbedienung "
448 #~ "können Sie einen Schritt zurück gehen."
449
450 #~ msgid ""
451 #~ "Your match-Attribute ends with a Whitespace.Please confirm if this was "
452 #~ "intentional, if not they will be removed."
453 #~ msgstr ""
454 #~ "Das Attribut \"Finde in Titel\" endet bei Ihnen mit einem Leerzeichen. "
455 #~ "Bitte bestätigen Sie ob dies Absicht war, sonst werden diese entfernt."