[lang] update of core language files
authortxtranslation <transifex.translator@gmail.com>
Wed, 25 Jun 2014 15:26:33 +0000 (16:26 +0100)
committertxtranslation <transifex.translator@gmail.com>
Wed, 25 Jun 2014 15:26:33 +0000 (16:26 +0100)
17 files changed:
language/Catalan/strings.po
language/Dutch/strings.po
language/Galician/strings.po
language/German/strings.po
language/Hebrew/strings.po
language/Italian/strings.po
language/Japanese/strings.po
language/Latvian/strings.po
language/Lithuanian/strings.po
language/Norwegian/strings.po
language/Polish/strings.po
language/Portuguese/strings.po
language/Russian/strings.po
language/Sinhala/strings.po [new file with mode: 0644]
language/Slovenian/strings.po
language/Spanish (Argentina)/strings.po
language/Ukrainian/strings.po

index 6928b97..5ca3efe 100644 (file)
@@ -1221,6 +1221,10 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Any"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Normailtzar els nivells al fer un downmix"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Receptor compatible DTS-HD"
@@ -10249,6 +10253,10 @@ msgctxt "#24111"
 msgid "Languages to download subtitles for"
 msgstr "Baixar els subtítols per als idiomes"
 
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Establir els idiomes a fer servir al cercar subtítols. No tots els serveis de subtítols poden emprar tots els idiomes."
+
 msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
 msgstr "No s'han pogut descarregar els subtítols"
index 0b117c5..49e7e4c 100644 (file)
@@ -927,23 +927,23 @@ msgstr "Stop opname"
 
 msgctxt "#266"
 msgid "Sort by: Track"
-msgstr "Sorteer: Naam"
+msgstr "Sorteer op: Nummer"
 
 msgctxt "#267"
 msgid "Sort by: Time"
-msgstr "Sorteer: Tijd"
+msgstr "Sorteer op: Tijd"
 
 msgctxt "#268"
 msgid "Sort by: Title"
-msgstr "Sorteer: Titel"
+msgstr "Sorteer op: Titel"
 
 msgctxt "#269"
 msgid "Sort by: Artist"
-msgstr "Sorteer: Artiest"
+msgstr "Sorteer op: Artiest"
 
 msgctxt "#270"
 msgid "Sort by: Album"
-msgstr "Sorteer: Album"
+msgstr "Sorteer op: Album"
 
 msgctxt "#271"
 msgid "Top 100"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Doorzichtigheid schermbeveiliging"
 
 msgctxt "#363"
 msgid "Sort by: File"
-msgstr "Sorteer: Bestand"
+msgstr "Sorteer op: Bestand"
 
 msgctxt "#364"
 msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
@@ -1303,15 +1303,15 @@ msgstr "Dolby Digital (AC3) geschikte ontvanger"
 
 msgctxt "#365"
 msgid "Sort by: Name"
-msgstr "Sorteer: Naam"
+msgstr "Sorteer op: Naam"
 
 msgctxt "#366"
 msgid "Sort by: Year"
-msgstr "Sorteer: Jaar"
+msgstr "Sorteer op: Jaar"
 
 msgctxt "#367"
 msgid "Sort by: Rating"
-msgstr "Sorteer: Waardering"
+msgstr "Sorteer op: Beoordeling"
 
 msgctxt "#368"
 msgid "IMDb"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Voer de volgende CD/DVD in:"
 
 msgctxt "#430"
 msgid "Sort by: DVD#"
-msgstr "Sorteer: DVD#"
+msgstr "Sorteer op: DVD#"
 
 msgctxt "#431"
 msgid "No cache"
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Extensies mediabestanden tonen"
 
 msgctxt "#498"
 msgid "Sort by: Type"
-msgstr "Sorteer: Type"
+msgstr "Sorteer op: Type"
 
 msgctxt "#499"
 msgid "Unable to connect to online lookup service"
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Media-info van bestanden inlezen..."
 
 msgctxt "#507"
 msgid "Sort by: Usage"
-msgstr "Sorteer: Gebruik"
+msgstr "Sorteer op: Gebruik"
 
 msgctxt "#510"
 msgid "Enable visualisations"
@@ -6835,11 +6835,11 @@ msgstr "De PVR server ondersteunt geen timers."
 
 msgctxt "#19216"
 msgid "All radio channels"
-msgstr "Alle radio kanalen"
+msgstr "Alle radio-zenders"
 
 msgctxt "#19217"
 msgid "All TV channels"
-msgstr "Alle TV kanalen"
+msgstr "Alle TV-zenders"
 
 msgctxt "#19218"
 msgid "Visible"
@@ -6859,7 +6859,7 @@ msgstr "Synchroniseer kanaalgroepen met backend(s)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
-msgstr "TV gids"
+msgstr "TV-gids"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
@@ -7015,7 +7015,7 @@ msgstr "Duur ontgrendeling"
 
 msgctxt "#19261"
 msgid "Change PIN"
-msgstr "Verander de PIN code"
+msgstr "Verander de PIN-code"
 
 msgctxt "#19262"
 msgid "Parental control. Enter PIN:"
@@ -7027,7 +7027,7 @@ msgstr "Vergrendeld kanaal. Voer de PIN code in:"
 
 msgctxt "#19264"
 msgid "Incorrect PIN"
-msgstr "Incorrecte PIN code"
+msgstr "Onjuiste PIN-code"
 
 msgctxt "#19265"
 msgid "The entered PIN number was incorrect."
@@ -11011,7 +11011,7 @@ msgstr "Kon de CEC adapter niet initialiseren. Controleer uw instellingen."
 
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
-msgstr "HDMI poort nummer"
+msgstr "HDMI-poortnummer"
 
 msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
@@ -11035,7 +11035,7 @@ msgstr "Maak XBMC de actieve bron bij het opstarten"
 
 msgctxt "#36021"
 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
-msgstr "Physiek adres (overschrijft HDMI poort)"
+msgstr "Fysiek adres (overschrijft HDMI poort)"
 
 msgctxt "#36022"
 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
@@ -11951,15 +11951,15 @@ msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop diavoorstellingen worde
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
-msgstr "Selecteer de duurtijd per afbeelding tijdens een slideshow."
+msgstr "Selecteer de duurtijd per afbeelding tijdens een diavoorstelling."
 
 msgctxt "#36313"
 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
-msgstr "Afbeeldingen in een slideshow worden met 'pan en zoom' afgebeeld."
+msgstr "Afbeeldingen in een diavoorstelling worden met 'pan en zoom' afgebeeld."
 
 msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
-msgstr "Bekijk afbeeldingen in een slideshow in willekeurige volgorde."
+msgstr "Bekijk afbeeldingen in een diavoorstelling in willekeurige volgorde."
 
 msgctxt "#36315"
 msgid "Section that contains weather related settings."
@@ -12651,7 +12651,7 @@ msgstr "Stel GUI resolutielimiet in"
 
 msgctxt "#37022"
 msgid "UPnP Player"
-msgstr "UPnP speler"
+msgstr "UPnP-speler"
 
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
index 6c01f52..e1abdd4 100644 (file)
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Pantalla completa #%d"
 
 msgctxt "#242"
 msgid "Windowed"
-msgstr "En ventás"
+msgstr "En xanelas"
 
 msgctxt "#243"
 msgid "Refresh Rate"
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgstr "Control automático de temperatura"
 
 msgctxt "#13302"
 msgid "Fan speed override"
-msgstr "Substituír a velocidade do ventilador"
+msgstr "Control da velocidade do ventilador"
 
 msgctxt "#13303"
 msgid "Fonts"
@@ -5203,7 +5203,7 @@ msgstr "Fallou a descarga do ficheiro da listaxe de reprodución"
 
 msgctxt "#14009"
 msgid "Games directory"
-msgstr "Diretorio de xogos"
+msgstr "Cartafol de xogos"
 
 msgctxt "#14010"
 msgid "Auto switch to thumbs based on"
@@ -5479,7 +5479,7 @@ msgstr "Empregar unha xanela a pantalla completa no canto dunha pantalla complet
 
 msgctxt "#14084"
 msgid "Queue songs on selection"
-msgstr "Encolar cancións seleccionadas"
+msgstr "Poñer na cola as cancións seleccionadas"
 
 msgctxt "#14086"
 msgid "Playback"
@@ -5507,7 +5507,7 @@ msgstr "Conxunto de caracteres"
 
 msgctxt "#14092"
 msgid "Debugging"
-msgstr "Depurado"
+msgstr "Depuración"
 
 msgctxt "#14093"
 msgid "Security"
@@ -6143,7 +6143,7 @@ msgstr "Información"
 
 msgctxt "#19034"
 msgid "Already started recording on this channel"
-msgstr "Xa comezou a gravación nesta canle"
+msgstr "Xa comezou a gravación desta canle"
 
 msgctxt "#19035"
 msgid "%s could not be played. Check the log for details."
@@ -6299,7 +6299,7 @@ msgstr "Non gardar a Guía na base de datos"
 
 msgctxt "#19073"
 msgid "Delay channel switch"
-msgstr "Atrasar o troco de canle"
+msgstr "Atrasar o troco á canle"
 
 msgctxt "#19074"
 msgid "Active:"
@@ -6415,7 +6415,7 @@ msgstr "Provedor"
 
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
-msgstr "Por favor troca de canle."
+msgstr "Por favor troca a outra canle."
 
 msgctxt "#19104"
 msgid "Enter the name of the folder for the recording"
@@ -6775,19 +6775,19 @@ msgstr "Fonte da Guía:"
 
 msgctxt "#19201"
 msgid "Channel name:"
-msgstr "Nome do canle:"
+msgstr "Nome da canle:"
 
 msgctxt "#19202"
 msgid "Channel icon:"
-msgstr "Icona do canle:"
+msgstr "Icona da canle:"
 
 msgctxt "#19203"
 msgid "Edit channel"
-msgstr "Editar o canle"
+msgstr "Editar a canle"
 
 msgctxt "#19204"
 msgid "New channel"
-msgstr "Novo canle"
+msgstr "Nova canle"
 
 msgctxt "#19205"
 msgid "Group management"
@@ -6803,7 +6803,7 @@ msgstr "Grupo:"
 
 msgctxt "#19208"
 msgid "Enter the name of the new channel"
-msgstr "Introducir o nome do novo canle"
+msgstr "Introducir o nome da nova canle"
 
 msgctxt "#19209"
 msgid "XBMC virtual backend"
@@ -6815,7 +6815,7 @@ msgstr "Cliente"
 
 msgctxt "#19211"
 msgid "Delete channel"
-msgstr "Eliminar o canle"
+msgstr "Eliminar a canle"
 
 msgctxt "#19212"
 msgid "This list contains changes"
@@ -6839,7 +6839,7 @@ msgstr "Todas as canles de radio"
 
 msgctxt "#19217"
 msgid "All TV channels"
-msgstr "Todos os canles de TV"
+msgstr "Todas as canles de TV"
 
 msgctxt "#19218"
 msgid "Visible"
@@ -6847,7 +6847,7 @@ msgstr "Visible"
 
 msgctxt "#19219"
 msgid "Ungrouped channels"
-msgstr "Canles non agrupados"
+msgstr "Canles sen agrupar"
 
 msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
@@ -7687,7 +7687,7 @@ msgstr "Non se puido crear o cartafol"
 
 msgctxt "#20070"
 msgid "Profile directory"
-msgstr "Diretorio do perfíl"
+msgstr "Cartafol do perfíl"
 
 msgctxt "#20071"
 msgid "Start with fresh media sources"
@@ -8167,7 +8167,7 @@ msgstr "Personalizado"
 
 msgctxt "#20191"
 msgid "Enable debug logging"
-msgstr "Activar rexistro de depurado"
+msgstr "Activar rexistro de depuración"
 
 msgctxt "#20192"
 msgid "Download additional information during updates"
@@ -8203,11 +8203,11 @@ msgstr "Fallo descargando información do artista"
 
 msgctxt "#20220"
 msgid "Override song tags with online information"
-msgstr "Sobrescribir as etiquetas das cancións coa información en liña"
+msgstr "Substituír as etiquetas das cancións coa información en liña"
 
 msgctxt "#20221"
 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
-msgstr "Con isto habilitado, calquera información que se descargue para os álbumes e artistas sobrescribirá calquera onformación que teña definida nas etiquetas das cancións, tales como xéneros, ano, artistas da canción, etc. É útil se ten identificadores MusicBrainz nas etiquetas das súas cancións"
+msgstr "Con isto habilitado, calquera información que se descargue para os álbumes e artistas substituirá calquera información que teña definida nas etiquetas das cancións, tales como xéneros, ano, artistas da canción, etc. É útil se ten identificadores MusicBrainz nas etiquetas das súas cancións"
 
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
@@ -8279,11 +8279,11 @@ msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)"
 
 msgctxt "#20300"
 msgid "Web server directory (HTTP)"
-msgstr "Diretorio de servidor web (HTTP)"
+msgstr "Cartafol do servidor web (HTTP)"
 
 msgctxt "#20301"
 msgid "Web server directory (HTTPS)"
-msgstr "Diretorio de servidor web (HTTPS)"
+msgstr "Cartafol do servidor web (HTTPS)"
 
 msgctxt "#20302"
 msgid "Unable to write to folder:"
@@ -8407,7 +8407,7 @@ msgstr "Filme"
 
 msgctxt "#20339"
 msgid "Director"
-msgstr "Diretor"
+msgstr "Director"
 
 msgctxt "#20340"
 msgid "Do you want to remove all items within"
@@ -8427,7 +8427,7 @@ msgstr "Series de TV"
 
 msgctxt "#20344"
 msgid "This directory contains"
-msgstr "Este diretorio contén"
+msgstr "Este cartafol contén"
 
 msgctxt "#20345"
 msgid "Run automated scan"
@@ -8443,7 +8443,7 @@ msgstr "coma"
 
 msgctxt "#20348"
 msgid "Directors"
-msgstr "Diretores"
+msgstr "Directores"
 
 msgctxt "#20349"
 msgid "No video files found in this path!"
@@ -8471,7 +8471,7 @@ msgstr "Recoletando guía do episodio"
 
 msgctxt "#20355"
 msgid "Loading info for episodes in directory"
-msgstr "Cargando información dos episodios no diretorio"
+msgstr "Cargando información dos episodios no cartafol"
 
 msgctxt "#20356"
 msgid "Select TV show:"
@@ -8691,11 +8691,11 @@ msgstr "Trailer"
 
 msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
-msgstr "Aplanar"
+msgstr "Agrupar"
 
 msgctxt "#20412"
 msgid "Flatten TV show seasons"
-msgstr "Asentar temporadas de programas de TV"
+msgstr "Agrupar as tempadas das Series de TV"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8715,11 +8715,11 @@ msgstr "Primeira emitsión"
 
 msgctxt "#20417"
 msgid "Writer"
-msgstr "Escritor"
+msgstr "Guionista"
 
 msgctxt "#20418"
 msgid "Writers"
-msgstr "Escritores"
+msgstr "Guionistas"
 
 msgctxt "#20419"
 msgid "Replace file names with library titles"
@@ -8879,7 +8879,7 @@ msgstr "Conxunto de filmes"
 
 msgctxt "#20458"
 msgid "Group movies in sets"
-msgstr "Agrupar filmes en conxuntos"
+msgstr "Agrupar filmes en sagas"
 
 msgctxt "#20459"
 msgid "Tags"
@@ -8995,11 +8995,11 @@ msgstr "Cartafol de filme e subtítulos alternativos"
 
 msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
-msgstr "Substituir as fontes dos subtítulos ASS/SSA"
+msgstr "Substituír as fontes dos subtítulos ASS/SSA"
 
 msgctxt "#21369"
 msgid "Enable mouse and touch screen support"
-msgstr "Activar o soporta para rato e pantalla táctil"
+msgstr "Activar o soporte para rato e pantalla táctil"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9779,7 +9779,7 @@ msgstr "Por grupo"
 
 msgctxt "#22018"
 msgid "Live channels"
-msgstr "Canles en vivo"
+msgstr "Canles en directo"
 
 msgctxt "#22019"
 msgid "Recordings by title"
@@ -10431,7 +10431,7 @@ msgstr "Copiando"
 
 msgctxt "#33010"
 msgid "Set download directory"
-msgstr "Estabrecer o diretorio de descarga"
+msgstr "Estabrecer o cartafol de descarga"
 
 msgctxt "#33011"
 msgid "Search duration"
@@ -11123,7 +11123,7 @@ msgstr "Mudar a aprencia da Interfade de usuario."
 
 msgctxt "#36102"
 msgid "Category containing all Skin related settings."
-msgstr "Categoría que conté todos os axustes relacionados cos Temas."
+msgstr "Esta categoría contén os axustes relacionados cos Temas."
 
 msgctxt "#36103"
 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
@@ -11167,7 +11167,7 @@ msgstr "Editar as canles RSS."
 
 msgctxt "#36113"
 msgid "Category containing all locale/regional settings."
-msgstr "Categoría que contén todos os axustes locais/rexionais."
+msgstr "Esta categoría contén os axustes locais/rexionais."
 
 msgctxt "#36114"
 msgid "Chooses the language of the user interface."
@@ -11193,6 +11193,10 @@ msgctxt "#36120"
 msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Escoller os subtítulos predefinidos cando hai dispoñíbeis diferentes idiomas."
 
+msgctxt "#36121"
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Esta categoría contén os axustes de como se amosan as listaxes de ficheiros."
+
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
 msgstr "Amosar el elemento (..) nas listaxes para ir ao cartafol pai."
@@ -11271,7 +11275,7 @@ msgstr "Eliminar a división en tempadas das series de TV, trocar entre 'So unha
 
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
-msgstr "Agrupar os filmes en 'Conxunto de Filmes' cando navegue pola biblioteca."
+msgstr "Agrupar os filmes en 'Sagas de Filmes' cando navegue pola biblioteca."
 
 msgctxt "#36146"
 msgid "Check for new media files on XBMC startup."
@@ -11351,7 +11355,7 @@ msgstr "Activar o escalado usando VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
-msgstr "Activar o Teletexto cando se está a ver a TV."
+msgstr "Permitir o Teletexto cando se está a ver a TV."
 
 msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
@@ -11407,7 +11411,7 @@ msgstr "Estabelecer o conxuto de carácteres para os subtítulos."
 
 msgctxt "#36190"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
-msgstr "Substituir as fontes dos subtítulos ASS/SSA."
+msgstr "Substituír as fontes dos subtítulos ASS/SSA."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11451,7 +11455,11 @@ msgstr "Scraper predefinido para engadir vídeos musicais á súa biblioteca."
 
 msgctxt "#36201"
 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Configuración das características do PVR/TV en Directo."
+msgstr "Configuración das características do PVR/TV en directo."
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Esta categoría contén os ajustes das características do PVR/TV en directo."
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
@@ -11471,7 +11479,7 @@ msgstr "Usar a numeración do motor no canto de configurala manualmente no XBMC.
 
 msgctxt "#36207"
 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
-msgstr "Abrir o xestor de canles que permite modificar a súa orde, o nome, a icona, etc."
+msgstr "Abrir o xestor de canles que permite modificar a súa orde, nome, icona, etc."
 
 msgctxt "#36208"
 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
@@ -11479,12 +11487,16 @@ msgstr "Enviar ao motor a instrución de busca por canles (se está soportado)."
 
 msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
-msgstr "Eliminar a base de datos da Guía e volver importar os datos dende o motor."
+msgstr "Eliminar a base de datos da Guía e importar de novo os datos dende o motor."
 
 msgctxt "#36210"
 msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
 msgstr "Evitar a xanela de notificación 'conexión perdida' cando o XBMC non poida comunicarse co motor do servidor PVR."
 
+msgctxt "#36212"
+msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
+msgstr "Amosar información da programación ao trocar de canle, como na Serie de TV actual."
+
 msgctxt "#36214"
 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
 msgstr "Pechar os controis do OSD despois de trocar de canle."
@@ -11523,7 +11535,7 @@ msgstr "Por defecto, os datos da Guía gárdanse nunha base de datos local para
 
 msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
-msgstr "Agochar as etiquetas \"sen información dispoñíbel\" caneo no se poda obter datos da canle."
+msgstr "Agochar as etiquetas \"sen información dispoñíbel\" cando no se poda obter datos da canle."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
@@ -11535,12 +11547,16 @@ msgstr "Continuar na última canle ao iniciar."
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
-msgstr "Mostrar a información de calidade do sinal na ventana de información do códec (se está soportado polo complemento e o motor)."
+msgstr "Mostrar a información da calidade do sinal na xanela de información do códec (se está soportado polo complemento e o motor)."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "Premendo un número de botón no modo pantalla completa trocará automaticamente á canle escollida despois 1 segundo."
 
+msgctxt "#36233"
+msgid "Category for default recording duration settings."
+msgstr "Esta categoría contén os axustes da duración predefinida na gravación."
+
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
 msgstr "Duración da gravación ao premer o botón de gravación."
@@ -11577,6 +11593,10 @@ msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Inserir un novo código pin para desbloquear as canles con control parental."
 
+msgctxt "#36250"
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Pedir de novo o código pin ao tentar acceder a unha canle con bloqueo parental despois dun tempo sen pedilo."
+
 msgctxt "#36254"
 msgid "Enable the music library."
 msgstr "Activar a biblioteca de música."
@@ -11915,7 +11935,7 @@ msgstr "Amosar o XBMC nunha xanela ou a pantalla completa na pantalla selecciona
 
 msgctxt "#36354"
 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
-msgstr "Amosar o XBMC nunha xanela a pantalla completa. O principial beneficio é nas configuracións de multiples monitores, polo que se pode usar sen minimizar outras aplicacións. Esta opción fai uso de máis recursos e pode penalizar a reprodución."
+msgstr "Amosar o XBMC nunha xanela a pantalla completa. O principial beneficio é nas configuracións con multiples monitores, polo que se pode usar sen minimizar outras aplicacións. Esta opción fai uso de máis recursos e pode penalizar a reprodución."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
@@ -12145,6 +12165,10 @@ msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
 msgstr "Definir as localización das que obter a súa info. meteorolóxica."
 
+msgctxt "#36422"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Activar a decodificación de vídeo por hardware empregando AMLogic."
+
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
 msgstr "Seleccione qué facer cando se seleccione un elemento EPG: [Mostrar menú contextual] mostrará o menú contextual dende o que poderá elexir máis accións: {Cambiar a canle] sintonizará instantáneamente a canle relacionada; [Mostrar información] mostrará información detallada co argumento e outras opcións; [Gravar] creará un temporizador de gravación para o elemento seleccionado."
@@ -12165,6 +12189,10 @@ msgctxt "#36428"
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
+msgctxt "#36429"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Seleccionar se a conexión de saída de audio só soporta audio multicanle como o Dolby Digital 5.1 así como a conexión SPDIF. Se o seu sistema soporta audio multicanle LPCM vía HDMI, deixe isto desactivado."
+
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
 msgstr "Modo estereoscópico (actual)"
@@ -12315,7 +12343,7 @@ msgstr "Esta categoría contén a configuración da xestión do servizo de AirPl
 
 msgctxt "#36603"
 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
-msgstr "Esta categoría contén a configuración da xestión da saída de vídeo."
+msgstr "Categoría que contén os axustes da xestión da saída de vídeo."
 
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
@@ -12383,4 +12411,4 @@ msgstr "Ten a certeza de querer deter a reprodución no dispositivo remoto?"
 
 msgctxt "#37024"
 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
-msgstr "Seleccionar se a conexión de saída de audio só soporta audio multicanle como o Dolby Digital 5.1"
+msgstr "Seleccionar se a conexión de saída de audio só soporta audio multicanle como Dolby Digital 5.1. Isto permite que sistemas como AAC5.1 ou FLAC5.1 poidan escoitarse en surround 5.1. Nota - Non se recomenda o seu uso no Raspberry Pi polo seu uso intenso de CPU."
index 3a910da..6ec7a5e 100644 (file)
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Bitte eine Disc einlegen"
 
 msgctxt "#220"
 msgid "Remote share"
-msgstr "Netzwerklaufwerk"
+msgstr "Netzlaufwerk"
 
 msgctxt "#221"
 msgid "Network is not connected"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Vollbild"
 
 msgctxt "#245"
 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
-msgstr "Anpassen: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixel: %2.2f:1)"
+msgstr "Anpassen: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixel: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
 
 msgctxt "#247"
 msgid "Scripts"
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Aufnahme beenden"
 
 msgctxt "#266"
 msgid "Sort by: Track"
-msgstr "Sortie nach: Titel-Nr."
+msgstr "Sortiere nach: Titel-Nr."
 
 msgctxt "#267"
 msgid "Sort by: Time"
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Audio"
 
 msgctxt "#293"
 msgid "Browse for subtitles"
-msgstr "Nach Untertitel durchsuchen"
+msgstr "Nach Untertiteln durchsuchen"
 
 msgctxt "#294"
 msgid "Create bookmark"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Nicht-interleaved"
 
 msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
-msgstr "ursprüngliche Sprache des Stream"
+msgstr "ursprüngliche Sprache des Streams"
 
 msgctxt "#309"
 msgid "User interface language"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "(0=auto)"
 
 msgctxt "#313"
 msgid "Cleaning database"
-msgstr "Verwaiste Einträge entfernen"
+msgstr "Datenbank bereinigen"
 
 msgctxt "#314"
 msgid "Preparing..."
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Kein optisches Laufwerk gefunden"
 
 msgctxt "#436"
 msgid "You need an optical disc drive to play this video"
-msgstr "Ein optisches Laufwerk wird benötigt um dieses Video abzuspielen"
+msgstr "Um dieses Video abzuspielen, wird ein optisches Laufwerk benötigt "
 
 msgctxt "#437"
 msgid "Removable disk"
@@ -1639,23 +1639,23 @@ msgstr "Spalten"
 
 msgctxt "#451"
 msgid "Row 1 address"
-msgstr "Reihe 1"
+msgstr "Zeile 1"
 
 msgctxt "#452"
 msgid "Row 2 address"
-msgstr "Reihe 2"
+msgstr "Zeile 2"
 
 msgctxt "#453"
 msgid "Row 3 address"
-msgstr "Reihe 3"
+msgstr "Zeile 3"
 
 msgctxt "#454"
 msgid "Row 4 address"
-msgstr "Reihe 4"
+msgstr "Zeile 4"
 
 msgctxt "#455"
 msgid "Rows"
-msgstr "Reihen"
+msgstr "Zeilen"
 
 msgctxt "#456"
 msgid "Mode"
@@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "Virtueller Ordner"
 
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
-msgstr "Audio CDs"
+msgstr "Audio-CDs"
 
 msgctxt "#621"
 msgid "Encoder"
@@ -2291,7 +2291,7 @@ msgstr "Wiedergabe-Verstärkung"
 
 msgctxt "#638"
 msgid "ReplayGain volume adjustments"
-msgstr "Lautstärke Anpassung der Wiedergabe-Verstärkung "
+msgstr "Lautstärke-Anpassung der Wiedergabe-Verstärkung "
 
 msgctxt "#639"
 msgid "Use track levels"
@@ -2307,11 +2307,11 @@ msgstr "Vorverstärker Level - Dateien mit Wiedergabe-Verstärkung"
 
 msgctxt "#642"
 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
-msgstr "Vorverstärker Level - Dateien ohne Wiedergabe-Verstärkung"
+msgstr "Vorverstärker-Level - Dateien ohne Wiedergabe-Verstärkung"
 
 msgctxt "#643"
 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
-msgstr "Übersteuerung bei Wiedergabeverstärkung vermeiden"
+msgstr "Übersteuerung bei Wiedergabe-Verstärkung vermeiden"
 
 msgctxt "#644"
 msgid "Crop black bars"
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "Komprimierungsgrad"
 
 msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
-msgstr "Ausführliches loggen..."
+msgstr "Ausführliches Loggen..."
 
 msgctxt "#667"
 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
@@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "Automatisch (DHCP)"
 
 msgctxt "#717"
 msgid "Manual (Static)"
-msgstr "Titelnummer mit einbeziehen"
+msgstr "Manuell (statisch)"
 
 msgctxt "#719"
 msgid "IP address"
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Es sind keine Informationen in der Datenbank verfügbar"
 
 msgctxt "#746"
 msgid "Please turn off library mode"
-msgstr "Bitte den Bibliotheks-Modus abschalten"
+msgstr "Bitte den Bibliotheksmodus abschalten"
 
 msgctxt "#747"
 msgid "Error loading image"
@@ -2651,11 +2651,11 @@ msgstr "Diashow-Ordner"
 
 msgctxt "#775"
 msgid "Network interface"
-msgstr "Netzwerkkarte"
+msgstr "Netzwerk-Interface"
 
 msgctxt "#776"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
-msgstr "Wireless Netzwerkname (ESSID)"
+msgstr "Drahtlos-Netzwerkname (ESSID)"
 
 msgctxt "#777"
 msgid "Wireless password"
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Drahtlos-Sicherheit"
 
 msgctxt "#779"
 msgid "Save and apply network interface settings"
-msgstr "Speichern und Übernehmen der Netzwerkkarteneinstellung"
+msgstr "Speichern und Übernehmen der Netzwerkkarteneinstellungen"
 
 msgctxt "#780"
 msgid "No encryption"
@@ -2687,27 +2687,27 @@ msgstr "WPA2"
 
 msgctxt "#784"
 msgid "Applying network interface settings. Please wait."
-msgstr "Übernehme Netzwerkkarteneinstellung. Bitte warten."
+msgstr "Übernehme Netzwerkkarteneinstellungen. Bitte warten."
 
 msgctxt "#785"
 msgid "Network interface restarted successfully."
-msgstr "Netzwerkkarte erfolgreich neugestartet."
+msgstr "Netzwerk-Interface erfolgreich neugestartet."
 
 msgctxt "#786"
 msgid "Network interface did not start successfully."
-msgstr "Netzwerkkarte konnte nicht erfolgreich gestartet werden."
+msgstr "Netzwerk-Interface konnte nicht erfolgreich gestartet werden."
 
 msgctxt "#787"
 msgid "Interface disabled"
-msgstr "Karte deaktiviert"
+msgstr "Netwerk-Interface deaktiviert"
 
 msgctxt "#788"
 msgid "Network interface disabled successfully."
-msgstr "Netzwerkkarte erfolgreich deaktiviert."
+msgstr "Netzwerk-Interface erfolgreich deaktiviert."
 
 msgctxt "#789"
 msgid "Wireless network name (ESSID)"
-msgstr "Wireless Netzwerkname (ESSID)"
+msgstr "Drahtlos-Netzwerkname (ESSID)"
 
 msgctxt "#790"
 msgid "Remote control"
@@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr "Kontinuierliche Wiederholungsverzögerung (ms)"
 
 msgctxt "#797"
 msgid "Maximum number of clients"
-msgstr "Maximale Anzahl der Clients"
+msgstr "Maximale Client-Anzahl"
 
 msgctxt "#798"
 msgid "Internet access"
@@ -2747,19 +2747,19 @@ msgstr "Internetzugriff"
 
 msgctxt "#799"
 msgid "Library Update"
-msgstr "Bibliothek-Aktualisierung"
+msgstr "Bibliotheksaktualisierung"
 
 msgctxt "#800"
 msgid "Music library needs to rescan tags from files."
-msgstr "Tags aus den Daten müssen neu in die Musikbibliothek eingetragen werden."
+msgstr "Tags aus den Dateien müssen neu in die Musikbibliothek eingetragen werden."
 
 msgctxt "#801"
 msgid "Would you like to scan now?"
-msgstr "Möchtest du jetzt scannen?"
+msgstr "Jetzt scannen?"
 
 msgctxt "#850"
 msgid "Invalid port number entered"
-msgstr "Ungültige Portnummer eingegeben"
+msgstr "Ungültige Port-Nummer eingegeben"
 
 msgctxt "#851"
 msgid "Valid port range is 1-65535"
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "IP-Adresse"
 
 msgctxt "#1007"
 msgid "Add network location"
-msgstr "Netzwerkfreigabe"
+msgstr "Netzwerkfreigabe hinzufügen"
 
 msgctxt "#1008"
 msgid "Protocol"
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Zeroconf-Veröffentlichung"
 
 msgctxt "#1269"
 msgid "Allow volume control"
-msgstr "Lautstärkenregelung erlauben"
+msgstr "Lautstärkeregelung erlauben"
 
 msgctxt "#1270"
 msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
@@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "Skripte"
 
 msgctxt "#10021"
 msgid "Web Browser"
-msgstr "Webbrowser"
+msgstr "Einstellungen->Live TV"
 
 msgctxt "#10025"
 msgid "Videos"
@@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr "Obige Einstellungen auf Standardwerte zurücksetzen"
 
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
-msgstr "Bist du sicher, dass die Einstellungen in dieser Kategorie zurückgesetzt werden sollen?"
+msgstr "Sollen die Einstellungen in dieser Kategorie wirklich zurückgesetzt werden?"
 
 msgctxt "#10043"
 msgid "Help"
@@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "Keine Kategorien verfügbar"
 
 msgctxt "#10047"
 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
-msgstr "Ändern Sie die Einstellungsebene um weitere Kategorien und Einstellungsoptionen zu sehen."
+msgstr "Ändere die Einstellungsebene, um weitere Kategorien und Einstellungsoptionen zu sehen."
 
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
@@ -3643,7 +3643,7 @@ msgstr "Abbruch"
 
 msgctxt "#10213"
 msgid "buffering"
-msgstr "Zwischenspeichern..."
+msgstr "Zwischenspeichern"
 
 msgctxt "#10214"
 msgid "Opening stream"
@@ -3703,15 +3703,15 @@ msgstr "Musik - Datenbank"
 
 msgctxt "#10517"
 msgid "Now Playing - Music"
-msgstr "Musik - Playlist"
+msgstr "Musik - Wiedergabeliste"
 
 msgctxt "#10522"
 msgid "Now Playing - Videos"
-msgstr "Abspielliste - Videos"
+msgstr "Videos - Wiedergabeliste"
 
 msgctxt "#10523"
 msgid "Album info"
-msgstr "Album Info"
+msgstr "Album-Informationen"
 
 msgctxt "#10524"
 msgid "Movie info"
@@ -3755,11 +3755,11 @@ msgstr "Index neu erstellen..."
 
 msgctxt "#12010"
 msgid "Return to music window"
-msgstr "Zurück zu Musik"
+msgstr "Zurück zu 'Musik'"
 
 msgctxt "#12011"
 msgid "Return to videos window"
-msgstr "Zurück zu Videos"
+msgstr "Zurück zu 'Videos'"
 
 msgctxt "#12021"
 msgid "Start from beginning"
@@ -3815,7 +3815,7 @@ msgstr "c"
 
 msgctxt "#12321"
 msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "OK"
 
 msgctxt "#12322"
 msgid "*"
@@ -3839,7 +3839,7 @@ msgstr "Bitte Passwort zum Entsperren eingeben"
 
 msgctxt "#12329"
 msgid "or press C to cancel"
-msgstr "oder mit C abbrechen"
+msgstr "oder mit der Taste 'C' abbrechen"
 
 msgctxt "#12330"
 msgid "Enter gamepad button combo and"
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "Bitte die Gamepad-Tastenkombination eingeben"
 
 msgctxt "#12331"
 msgid "press OK, or Back to cancel"
-msgstr "und mit der 'Ok'-Taste bestätigen. Um abzubrechen, 'Zurück'-Taste drücken."
+msgstr "und mit der Taste 'OK' bestätigen. Um abzubrechen, Taste 'Zurück' benutzen."
 
 msgctxt "#12332"
 msgid "Set lock"
@@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "Zugriff verweigert"
 
 msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
-msgstr "Anzahl der Fehlversuche erreicht."
+msgstr "Anzahl der erlaubten Fehlversuche erreicht."
 
 msgctxt "#12347"
 msgid "The system will now power down."
@@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "Sperre reaktivieren"
 
 msgctxt "#12354"
 msgid "Would you like to update it now?"
-msgstr "Möchtest Du jetzt aktualisieren?"
+msgstr "Jetzt aktualisieren?"
 
 msgctxt "#12356"
 msgid "Change lock"
@@ -3955,7 +3955,7 @@ msgstr "Master-Sperre"
 
 msgctxt "#12362"
 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
-msgstr "System ausschalten, wenn Anzahl Fehlversuche erreicht wird"
+msgstr "System ausschalten, wenn Anzahl erlaubter Fehlversuche für Master-Sperre überschritten wird"
 
 msgctxt "#12367"
 msgid "Master code is not valid"
@@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr "Minimieren"
 
 msgctxt "#13015"
 msgid "Power button action"
-msgstr "Power-Button Aktion"
+msgstr "Funktion für den Power-Button"
 
 msgctxt "#13016"
 msgid "Power off System"
@@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr "Joystick eingesteckt"
 
 msgctxt "#13025"
 msgid "Joystick unplugged"
-msgstr "Joystick ausgesteckt"
+msgstr "Joystick entfernt"
 
 msgctxt "#13026"
 msgid "Try to wake remote servers on access"
@@ -4203,7 +4203,7 @@ msgstr "Immer aktiviert"
 
 msgctxt "#13109"
 msgid "Test & apply resolution"
-msgstr "Teste Auflösung"
+msgstr "Teste & übernehme Auflösung"
 
 msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Auflösung speichern?"
 
 msgctxt "#13111"
 msgid "Would you like to keep this change?"
-msgstr "Möchten Sie diese Änderung beibehalten?"
+msgstr "Soll diese Änderung beibehalten werden?"
 
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
@@ -4259,11 +4259,11 @@ msgstr "VDPAU Studio-Niveau Farbkonvertierung"
 
 msgctxt "#13123"
 msgid "Keep skin?"
-msgstr "Möchten Sie diesen Skin beibehalten?"
+msgstr "Diesen Skin beibehalten?"
 
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
-msgstr "Bildschirm abschalten"
+msgstr "Andere Bildschirme abschalten"
 
 msgctxt "#13131"
 msgid "Disabled"
@@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr "Sofort"
 
 msgctxt "#13172"
 msgid "After %i secs"
-msgstr "Nach %i Sek"
+msgstr "Nach %i s"
 
 msgctxt "#13173"
 msgid "HDD install date:"
@@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr "Intervall (in Minuten)"
 
 msgctxt "#13210"
 msgid "Started, alarm in %im"
-msgstr "Gestartet, Alarm in %im"
+msgstr "Gestartet, Alarm in %i min"
 
 msgctxt "#13211"
 msgid "Alarm!"
@@ -4375,15 +4375,15 @@ msgstr "Alarm!"
 
 msgctxt "#13212"
 msgid "Cancelled with %im%is left"
-msgstr "Abgebrochen, %im%is fehlen noch."
+msgstr "Abgebrochen, %i min %i s fehlen noch."
 
 msgctxt "#13213"
 msgid "%2.0fm"
-msgstr "%2.0fm"
+msgstr "%2.0f m"
 
 msgctxt "#13214"
 msgid "%2.0fs"
-msgstr "%2.0fs"
+msgstr "%2.0f s"
 
 msgctxt "#13249"
 msgid "Search for subtitles in RARs"
@@ -4779,11 +4779,11 @@ msgstr "Voreinstellung"
 
 msgctxt "#13389"
 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
-msgstr "Es existieren keine Voreinstellungen \nfür diese Visualisierung"
+msgstr "Es existieren keine Voreinstellungen für diese Visualisierung"
 
 msgctxt "#13390"
 msgid "There are no settings available\nfor this visualisation"
-msgstr "Es existieren keine Einstellungen\nzu dieser Visualisierung"
+msgstr "Es existieren keine Einstellungen für diese Visualisierung"
 
 msgctxt "#13391"
 msgid "Eject/Load"
@@ -4879,7 +4879,7 @@ msgstr "Herunterladen"
 
 msgctxt "#13414"
 msgid "Include artists who appear only on compilations"
-msgstr "Interpreten anzeigen die nur in Zusammenstellungen vorkommen"
+msgstr "Interpreten anzeigen, die nur in Zusammenstellungen vorkommen"
 
 msgctxt "#13415"
 msgid "Render method"
@@ -5063,7 +5063,7 @@ msgstr "Video Takt (Audio Anpassen)"
 
 msgctxt "#13504"
 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
-msgstr "Maximale Beschleunigung/Verlangsamung Anpassung (%)"
+msgstr "Maximale Beschleunigungs-/Verlangsamungs-Anpassung (%)"
 
 msgctxt "#13505"
 msgid "Resample quality"
@@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "Grafik hinzufügen"
 
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
-msgstr "Pause während der Wiederholfrequenz Änderung"
+msgstr "Pause während der Bildwiederholfrequenz-Änderung"
 
 msgctxt "#13551"
 msgid "Off"
@@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr "Video/Audio/DVD-Cache - Festplatte"
 
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
-msgstr "Video-Cache - DVD-Rom"
+msgstr "Video-Cache - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
 msgid "Video cache - Local Network"
@@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr "Video Cache - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
-msgstr "Audio-Cache - DVD-Rom"
+msgstr "Audio-Cache - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
 msgid "Audio cache - Local Network"
@@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr "Audio Cache - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
-msgstr "DVD-Cache - DVD-Rom"
+msgstr "DVD-Cache - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14035"
 msgid "Local Network"
@@ -5323,7 +5323,7 @@ msgstr "wirksam wird. Soll jetzt neu gestartet werden?"
 
 msgctxt "#14041"
 msgid "Internet connection bandwidth limitation"
-msgstr "Internetverbindung Bandbreitenbegrenzung"
+msgstr "Bandbreitenbegrenzung für Internetverbindung"
 
 msgctxt "#14043"
 msgid "- Shutdown while playing"
@@ -5331,11 +5331,11 @@ msgstr "- Auch während der Wiedergabe ausschalten"
 
 msgctxt "#14044"
 msgid "%i min"
-msgstr "%i Min"
+msgstr "%i min"
 
 msgctxt "#14045"
 msgid "%i sec"
-msgstr "%i Sek"
+msgstr "%i s"
 
 msgctxt "#14046"
 msgid "%i ms"
@@ -5451,7 +5451,7 @@ msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
 
 msgctxt "#14077"
 msgid "Remove from favourites"
-msgstr "Von Favoriten entfernen"
+msgstr "Aus Favoriten entfernen"
 
 msgctxt "#14078"
 msgid "Colours"
@@ -5527,7 +5527,7 @@ msgstr "Rippen"
 
 msgctxt "#14097"
 msgid "Audio CD Insert Action"
-msgstr "Aktion beim Einlegen einer Audio CD"
+msgstr "Aktion beim Einlegen einer Audio-CD"
 
 msgctxt "#14098"
 msgid "Play"
@@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "Wiedergeben"
 
 msgctxt "#14099"
 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
-msgstr "Disk auswerfen wenn Rippen fertiggestellt wurde"
+msgstr "Disk auswerfen, wenn Rippen fertiggestellt wurde"
 
 msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
@@ -5651,15 +5651,15 @@ msgstr "Pfad wurde nicht gefunden oder ist ungültig."
 
 msgctxt "#15301"
 msgid "Could not connect to network server"
-msgstr "Keine Verbindung zum Netzwerkserver."
+msgstr "Keine Verbindung zum Netzwerkserver"
 
 msgctxt "#15302"
 msgid "No servers found"
-msgstr "Es wurden keine Server gefunden."
+msgstr "Es wurden keine Server gefunden"
 
 msgctxt "#15303"
 msgid "Workgroup not found"
-msgstr "Es konnte keine Arbeitsgruppe gefunden werden."
+msgstr "Es konnte keine Arbeitsgruppe gefunden werden"
 
 msgctxt "#15310"
 msgid "Opening multi-path source"
@@ -5683,7 +5683,7 @@ msgstr "Wiedergabe"
 
 msgctxt "#16004"
 msgid "Play media from disc"
-msgstr "Inhalt der CD/DVD abspielen"
+msgstr "Inhalt der Disc abspielen"
 
 msgctxt "#16008"
 msgid "Enter new title"
@@ -5771,7 +5771,7 @@ msgstr "Für Details bitte Logdatei einsehen."
 
 msgctxt "#16030"
 msgid "Party mode aborted."
-msgstr "Party-Modus abgebrochen"
+msgstr "Party-Modus abgebrochen."
 
 msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
@@ -5851,7 +5851,7 @@ msgstr "Sortierungstitel umbenennen"
 
 msgctxt "#16200"
 msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Der Vorgang wurde abgebrochen."
+msgstr "Der Vorgang wurde abgebrochen"
 
 msgctxt "#16201"
 msgid "Copy failed"
@@ -5859,7 +5859,7 @@ msgstr "Fehler beim Kopieren"
 
 msgctxt "#16202"
 msgid "Failed to copy at least one file"
-msgstr "Fehler beim Kopieren von mindestens einer Datei."
+msgstr "Fehler beim Kopieren von mindestens einer Datei"
 
 msgctxt "#16203"
 msgid "Move failed"
@@ -5867,7 +5867,7 @@ msgstr "Fehler beim Verschieben."
 
 msgctxt "#16204"
 msgid "Failed to move at least one file"
-msgstr "Fehler beim Verschieben von mindestens einer Datei."
+msgstr "Fehler beim Verschieben von mindestens einer Datei"
 
 msgctxt "#16205"
 msgid "Delete failed"
@@ -5875,7 +5875,7 @@ msgstr "Fehler beim Löschen."
 
 msgctxt "#16206"
 msgid "Failed to delete at least one file"
-msgstr "Fehler beim Löschen von mindestens einer Datei."
+msgstr "Fehler beim Löschen von mindestens einer Datei"
 
 msgctxt "#16300"
 msgid "Video scaling method"
@@ -6055,7 +6055,7 @@ msgstr "UNC"
 
 msgctxt "#19012"
 msgid "PVR Backend"
-msgstr "PVR Backend"
+msgstr "PVR-Backend"
 
 msgctxt "#19013"
 msgid "Free to air"
@@ -6071,11 +6071,11 @@ msgstr "Verschlüsselung"
 
 msgctxt "#19016"
 msgid "PVR Backend %i - %s"
-msgstr "PVR Backend %i - %s"
+msgstr "PVR-Backend %i - %s"
 
 msgctxt "#19017"
 msgid "TV recordings"
-msgstr "TV Aufnahmen"
+msgstr "TV-Aufnahmen"
 
 msgctxt "#19018"
 msgid "Folder with channel icons"
@@ -6215,7 +6215,7 @@ msgstr "Zeige versteckte Kanäle"
 
 msgctxt "#19052"
 msgid "Move channel to:"
-msgstr "Verschiebe Kanal zu:"
+msgstr "Verschiebe Kanal nach:"
 
 msgctxt "#19053"
 msgid "Recording information"
@@ -6291,7 +6291,7 @@ msgstr "Gehe zur aktuellen Zeit"
 
 msgctxt "#19071"
 msgid "EPG update interval"
-msgstr "EPG Aktualisierungsintervall"
+msgstr "EPG-Aktualisierungsintervall"
 
 msgctxt "#19072"
 msgid "Do not store the EPG in the database"
@@ -6435,7 +6435,7 @@ msgstr "Konnte Timer nicht speichern. Für mehr Details Log einsehen."
 
 msgctxt "#19110"
 msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details."
-msgstr "Unerwartet Fehler aufgetreten. Für mehr Details Log einsehen."
+msgstr "Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten. Für mehr Details Log einsehen."
 
 msgctxt "#19111"
 msgid "PVR backend error. Check the log for details."
@@ -6703,7 +6703,7 @@ msgstr "Menü/OSD"
 
 msgctxt "#19182"
 msgid "Days to display in the EPG"
-msgstr "Anzahl der Tage des EPGs"
+msgstr "Anzahl der im EPG anzuzeigenden Tage"
 
 msgctxt "#19184"
 msgid "Channel information duration"
@@ -6755,7 +6755,7 @@ msgstr "Client-Aktionen"
 
 msgctxt "#19196"
 msgid "PVR client specific actions"
-msgstr "PVR-Client spezifische Aktionen"
+msgstr "PVR-Client-spezifische Aktionen"
 
 msgctxt "#19197"
 msgid "Recording started on: %s"
@@ -6771,7 +6771,7 @@ msgstr "Kanalverwaltung"
 
 msgctxt "#19200"
 msgid "EPG source:"
-msgstr "EPG Quelle:"
+msgstr "EPG-Quelle:"
 
 msgctxt "#19201"
 msgid "Channel name:"
@@ -6887,7 +6887,7 @@ msgstr "Aufnahme gelöscht"
 
 msgctxt "#19229"
 msgid "Close channel OSD after switching channels"
-msgstr "Schließe Kanal OSD nach Kanalwechsel"
+msgstr "Schließe Kanal-OSD nach Kanalwechsel"
 
 msgctxt "#19230"
 msgid "Prevent EPG updates during playback"
@@ -6903,7 +6903,7 @@ msgstr "Lösche Suchergebnisse"
 
 msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
-msgstr "Zeige Hinweis bei Timer Aktualisierungen"
+msgstr "Zeige Hinweis bei Timer-Aktualisierungen"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
@@ -6943,7 +6943,7 @@ msgstr "aktives PVR-Addon. Bitte mindestens ein Addon aktivieren"
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
-msgstr "um die PVR-Funktonen zu nutzen."
+msgstr "um die PVR-Funktionen nutzen zu können."
 
 msgctxt "#19244"
 msgid "Backend idle time"
@@ -6975,7 +6975,7 @@ msgstr "Lade EPG aus Datenbank"
 
 msgctxt "#19251"
 msgid "Update EPG information"
-msgstr "Aktualisiere EPG Informationen"
+msgstr "Aktualisiere EPG-Informationen"
 
 msgctxt "#19252"
 msgid "Schedule EPG update for this channel?"
@@ -6987,7 +6987,7 @@ msgstr "EPG für Kanal aktualisiert"
 
 msgctxt "#19254"
 msgid "EPG update failed for channel"
-msgstr "EPG Aktualisierung fehlgeschlagen"
+msgstr "EPG-Aktualisierung fehlgeschlagen"
 
 msgctxt "#19255"
 msgid "Start recording"
@@ -7019,11 +7019,11 @@ msgstr "Ändere PIN"
 
 msgctxt "#19262"
 msgid "Parental control. Enter PIN:"
-msgstr "Kindersicherung. PIN eingeben"
+msgstr "Kindersicherung. PIN eingeben:"
 
 msgctxt "#19263"
 msgid "Locked channel. Enter PIN:"
-msgstr "Gesperrter Kanal. PIN eingeben"
+msgstr "Gesperrter Kanal. PIN eingeben:"
 
 msgctxt "#19264"
 msgid "Incorrect PIN"
@@ -7031,7 +7031,7 @@ msgstr "Ungültiger PIN"
 
 msgctxt "#19265"
 msgid "The entered PIN number was incorrect."
-msgstr "Die eingegebene PIN Nummer ist ungültig"
+msgstr "Die eingegebene PIN ist ungültig"
 
 msgctxt "#19266"
 msgid "Parental locked"
@@ -7095,7 +7095,7 @@ msgstr "Clientspezifische Einstellungen"
 
 msgctxt "#19281"
 msgid "Confirm channel switches by pressing OK"
-msgstr "Kanalwechsel durch Drücken von OK bestätigen"
+msgstr "Kanalwechsel durch Drücken von 'OK' bestätigen"
 
 msgctxt "#19282"
 msgid "Current icon"
@@ -7803,7 +7803,7 @@ msgstr "Informationen werden gesucht für das Album"
 
 msgctxt "#20099"
 msgid "Can't rip CD or track while playing from CD"
-msgstr "Während der CD-Wiedergabe kann nicht kopiert werden!"
+msgstr "Während der CD-Wiedergabe kann nicht gerippt werden!"
 
 msgctxt "#20100"
 msgid "Master lock code and settings"
@@ -7987,7 +7987,7 @@ msgstr "Ausschalt-Intervall (in Minuten)"
 
 msgctxt "#20146"
 msgid "Started, shutdown in %im"
-msgstr "Ausschalten in %imin aktiviert."
+msgstr "Ausschalten in %i min aktiviert"
 
 msgctxt "#20147"
 msgid "Shutdown in 30 minutes"
@@ -8183,7 +8183,7 @@ msgstr "Standard-Service für Interpretinformationen"
 
 msgctxt "#20195"
 msgid "Change scraper"
-msgstr "Wechsel-Scraper"
+msgstr "Scraper wechseln"
 
 msgctxt "#20196"
 msgid "Export music library"
@@ -8207,7 +8207,7 @@ msgstr "Titelinformationen aus dem Internet bevorzugen"
 
 msgctxt "#20221"
 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
-msgstr "Ist dies aktiviert, so werden heruntergeladene Informationen von Alben und Interpreten (wie Genre, Jahr, Lied-Interpret usw.) denen der Tags Ihrer Titel bevorzugt. Dies ist nützlich wenn die Titel über einen Tag mit MusicBrainz Kennung verfügen."
+msgstr "Ist dies aktiviert, so werden heruntergeladene Informationen von Alben und Interpreten, wie Genre, Jahr, Lied-Interpret usw., denen der lokalen Tags bevorzugt. Dies ist nützlich, wenn die Titel über einen Tag mit MusicBrainz Kennung verfügen."
 
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
@@ -8243,11 +8243,11 @@ msgstr "Titel werden hinzugefügt..."
 
 msgctxt "#20253"
 msgid "WebDAV server (HTTP)"
-msgstr "WebDAV server (HTTP)"
+msgstr "WebDAV-Server (HTTP)"
 
 msgctxt "#20254"
 msgid "WebDAV server (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV server (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV-Server (HTTPS)"
 
 msgctxt "#20255"
 msgid "First logon, edit your profile"
@@ -8263,11 +8263,11 @@ msgstr "VDR Streamdev Client"
 
 msgctxt "#20258"
 msgid "MythTV client"
-msgstr "MythTV client"
+msgstr "MythTV Client"
 
 msgctxt "#20259"
 msgid "Network Filesystem (NFS)"
-msgstr "Netzwerk Dateisystem (NFS)"
+msgstr "Netzwerk-Dateisystem (NFS)"
 
 msgctxt "#20260"
 msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)"
@@ -8703,7 +8703,7 @@ msgstr "Lade Fanart"
 
 msgctxt "#20414"
 msgid "Show fanart in video and music libraries"
-msgstr "Zeige Fanart in Video & Musik-Datenbanken"
+msgstr "Zeige Fanart in Video- & Musik-Datenbanken"
 
 msgctxt "#20415"
 msgid "Scanning for new content"
@@ -8887,7 +8887,7 @@ msgstr "Tags"
 
 msgctxt "#20460"
 msgid "Add %s"
-msgstr "%s hinzufügen"
+msgstr "Füge %s hinzu"
 
 msgctxt "#20461"
 msgid "Remove %s"
@@ -8895,7 +8895,7 @@ msgstr "Entferne %s"
 
 msgctxt "#20462"
 msgid "New tag..."
-msgstr "Neuer Tag"
+msgstr "Neues Tag..."
 
 msgctxt "#20463"
 msgid "A tag with the name '%s' already exists."
@@ -8999,7 +8999,7 @@ msgstr "ASS/SSA Untertitel Schriftarten ignorieren"
 
 msgctxt "#21369"
 msgid "Enable mouse and touch screen support"
-msgstr "Maus und Touchscreen Unterstützung aktivieren"
+msgstr "Maus- und Touchscreen-Unterstützung aktivieren"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9223,7 +9223,7 @@ msgstr "allen Regeln"
 
 msgctxt "#21426"
 msgid "one or more of the rules"
-msgstr "eine oder mehreren Regeln"
+msgstr "einer oder mehreren Regeln"
 
 msgctxt "#21427"
 msgid "Limit to"
@@ -9291,11 +9291,11 @@ msgstr "Episodentitel"
 
 msgctxt "#21443"
 msgid "Video resolution"
-msgstr "Video Auflösung"
+msgstr "Video-Auflösung"
 
 msgctxt "#21444"
 msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio Kanäle"
+msgstr "Audio-Kanäle"
 
 msgctxt "#21445"
 msgid "Video codec"
@@ -9307,7 +9307,7 @@ msgstr "Audio Codec"
 
 msgctxt "#21447"
 msgid "Audio language"
-msgstr "Audio Sprache"
+msgstr "Audio-Sprache"
 
 msgctxt "#21448"
 msgid "Subtitle language"
@@ -9411,7 +9411,7 @@ msgstr "Dateigröße"
 
 msgctxt "#21803"
 msgid "File date/time"
-msgstr "Datei Datum/Uhrzeit"
+msgstr "Datei-Datum/-Uhrzeit"
 
 msgctxt "#21804"
 msgid "Slide index"
@@ -9531,11 +9531,11 @@ msgstr "Ausrichtung"
 
 msgctxt "#21857"
 msgid "Sub-location"
-msgstr "Unter-Verzeichnis"
+msgstr "Unterverzeichnis"
 
 msgctxt "#21858"
 msgid "Image type"
-msgstr "Bild Typ"
+msgstr "Bild-Typ"
 
 msgctxt "#21859"
 msgid "Time created"
@@ -9591,7 +9591,7 @@ msgstr "Urheberrechtshinweis"
 
 msgctxt "#21872"
 msgid "Object name"
-msgstr "Objekt Name"
+msgstr "Objektname"
 
 msgctxt "#21873"
 msgid "City"
@@ -9635,7 +9635,7 @@ msgstr "Filmeinleitung vor dem DVD-Menü überspringen"
 
 msgctxt "#21883"
 msgid "Saved music"
-msgstr "Kopierte Audio CDs"
+msgstr "Kopierte Audio-CDs"
 
 msgctxt "#21884"
 msgid "Query info for all artists"
@@ -9643,11 +9643,11 @@ msgstr "Lade alle Interpreten-Infos"
 
 msgctxt "#21885"
 msgid "Downloading album information"
-msgstr "Lade Album Informationen herunter"
+msgstr "Lade Album-Informationen herunter"
 
 msgctxt "#21886"
 msgid "Downloading artist information"
-msgstr "Lade Interpreten Informationen herunter"
+msgstr "Lade Interpreten-Informationen herunter"
 
 msgctxt "#21887"
 msgid "Biography"
@@ -9719,15 +9719,15 @@ msgstr "DNS-Suffix"
 
 msgctxt "#22003"
 msgid "%2.3fs"
-msgstr "%2.3fs"
+msgstr "%2.3f s"
 
 msgctxt "#22004"
 msgid "Delayed by: %2.3fs"
-msgstr "Verzögert um: %2.3fs"
+msgstr "Verzögert um: %2.3f s"
 
 msgctxt "#22005"
 msgid "Ahead by: %2.3fs"
-msgstr "Beschleunigt um: %2.3fs"
+msgstr "Beschleunigt um: %2.3f s"
 
 msgctxt "#22006"
 msgid "Subtitle offset"
@@ -9791,7 +9791,7 @@ msgstr "Handbuch"
 
 msgctxt "#22021"
 msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars"
-msgstr "Erlaube Fehler im Seitenverhältnis um schwarze Balken zu vermeiden"
+msgstr "Erlaube Fehler im Seitenverhältnis, um schwarze Balken zu vermeiden"
 
 msgctxt "#22022"
 msgid "Show video files in listings"
@@ -9915,11 +9915,11 @@ msgstr "Externer Player ist aktiv"
 
 msgctxt "#23101"
 msgid "Click OK to terminate the player"
-msgstr "Drücke OK um den Player zu beenden"
+msgstr "'OK' drücken, um den Player zu beenden"
 
 msgctxt "#23104"
 msgid "Click OK when playback has ended"
-msgstr "Drücke OK wenn die Wiedergabe beendet ist"
+msgstr "'OK' drücken, wenn die Wiedergabe beendet ist"
 
 msgctxt "#24000"
 msgid "Add-on"
@@ -10071,7 +10071,7 @@ msgstr "(Die aktuelle Einstellung löschen)"
 
 msgctxt "#24041"
 msgid "Install from zip file"
-msgstr "Aus ZIP Datei installieren"
+msgstr "Aus ZIP-Datei installieren"
 
 msgctxt "#24042"
 msgid "Downloading %i%%"
@@ -10079,7 +10079,7 @@ msgstr "Herunterladen %i%%"
 
 msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
-msgstr "Verfügbare Updates"
+msgstr "Verfügbare Aktualisierungen"
 
 msgctxt "#24044"
 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
@@ -10143,7 +10143,7 @@ msgstr "Aktivierte Addons"
 
 msgctxt "#24063"
 msgid "Auto update"
-msgstr "Auto Update"
+msgstr "Automatische Aktualisierung"
 
 msgctxt "#24064"
 msgid "Add-on enabled"
@@ -10167,7 +10167,7 @@ msgstr "Aktualisierung verfügbar"
 
 msgctxt "#24069"
 msgid "Update"
-msgstr "Aktualisierung"
+msgstr "Aktualisieren"
 
 msgctxt "#24070"
 msgid "Add-on could not be loaded."
@@ -10227,7 +10227,7 @@ msgstr "Das Addon ist nicht kompatibel oder wurde im Verzeichnis als defekt mark
 
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
-msgstr "Wollen Sie es in Ihrem System deaktivieren?"
+msgstr "Soll es deaktiviert werden?"
 
 msgctxt "#24098"
 msgid "Broken"
@@ -10235,7 +10235,7 @@ msgstr "Defekt"
 
 msgctxt "#24099"
 msgid "Would you like to switch to this skin?"
-msgstr "Möchten Sie zu diesem Skin wechseln?"
+msgstr "Diesen Skin jetzt benutzen?"
 
 msgctxt "#24100"
 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
@@ -10263,7 +10263,7 @@ msgstr "Pausiere Wiedergabe während der Suche nach Untertiteln"
 
 msgctxt "#24106"
 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
-msgstr "Legt fest wo heruntergeladene Untertitel gespeichert werden, am selben Ort wie das Video oder an einem benutzerdefinierten Ort"
+msgstr "Legt fest, wo heruntergeladene Untertitel gespeichert werden - am selben Ort wie das Video oder an einem benutzerdefinierten Ort"
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10283,15 +10283,15 @@ msgstr "Lade Untertitel herunter..."
 
 msgctxt "#24111"
 msgid "Languages to download subtitles for"
-msgstr "Sprachen für den Untertitel download"
+msgstr "Sprachen, für die Untertitel heruntergeladen werden sollen"
 
 msgctxt "#24112"
 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
-msgstr "Sprachen in denen nach Untertiteln gesucht werden sollen. Nicht alle Untertitel-Dienste stellen alle Sprachen zur Verfügung."
+msgstr "Sprachen, in denen nach Untertiteln gesucht werden sollen. Nicht alle Untertitel-Dienste stellen alle Sprachen zur Verfügung."
 
 msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
-msgstr "Download des Untertitels fehlgeschlagen"
+msgstr "Herunterladen des Untertitels fehlgeschlagen"
 
 msgctxt "#24114"
 msgid "No subtitle services installed"
@@ -10303,7 +10303,7 @@ msgstr "Speicherort Untertitel"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
-msgstr "Standard Dienst für TV-Serien"
+msgstr "Standard-Dienst für TV-Serien"
 
 msgctxt "#24117"
 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
@@ -10311,7 +10311,7 @@ msgstr "Dienst auswählen, der als Standard für die Suche nach TV-Show-Untertit
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
-msgstr "Standard Dienst für Filme"
+msgstr "Standard-Dienst für Filme"
 
 msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
@@ -10331,7 +10331,7 @@ msgstr "Alle aktualisieren"
 
 msgctxt "#24123"
 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
-msgstr "Pausiert das aktuelle Video bei der Suche nach Untertiteln und setzt es fort sobald Untertitel verfügbar sind"
+msgstr "Pausiert das aktuelle Video bei der Suche nach Untertiteln und setzt es fort, sobald Untertitel verfügbar sind"
 
 msgctxt "#24124"
 msgid "Next to the video"
@@ -10363,7 +10363,7 @@ msgstr "Hauptfilm wiedergeben"
 
 msgctxt "#25005"
 msgid "Title: %d"
-msgstr "Titel %d"
+msgstr "Titel: %d"
 
 msgctxt "#25006"
 msgid "Select playback item"
@@ -10387,7 +10387,7 @@ msgstr "Datenbankmodus"
 
 msgctxt "#29801"
 msgid "QWERTY keyboard"
-msgstr "QWERTZ Tastatur"
+msgstr "QWERTZ-Tastatur"
 
 msgctxt "#29802"
 msgid "Passthrough Audio in use"
@@ -10395,7 +10395,7 @@ msgstr "Passthrough-Modus aktiv"
 
 msgctxt "#33001"
 msgid "Trailer quality"
-msgstr "Trailer Qualität"
+msgstr "Trailer-Qualität"
 
 msgctxt "#33002"
 msgid "Stream"
@@ -10459,7 +10459,7 @@ msgstr "Clips"
 
 msgctxt "#33017"
 msgid "Restart plug-in to enable"
-msgstr "Zum Aktivieren Plugin neu starten"
+msgstr "Zum Aktivieren, Plugin neu starten"
 
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
@@ -10647,7 +10647,7 @@ msgstr "Diese Version von %s benötigt eine"
 
 msgctxt "#33075"
 msgid "XBMC revision of %s or greater to run."
-msgstr "XBMC Revision %s oder höher um ausgeführt zu werden."
+msgstr "XBMC Revision %s oder höher, um ausgeführt zu werden."
 
 msgctxt "#33076"
 msgid "Please update XBMC."
@@ -10679,7 +10679,7 @@ msgstr "Skriptpfad"
 
 msgctxt "#33083"
 msgid "Enable custom script button"
-msgstr "Benutzerdefinierten Skript Button aktivieren"
+msgstr "Benutzerdefinierten Skript-Button aktivieren"
 
 msgctxt "#33084"
 msgid "Auto login"
@@ -10783,7 +10783,7 @@ msgstr "7.1"
 
 msgctxt "#34111"
 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "Verhalten wenn gerade kein Ton wiedergegeben: [Immer] - ein nicht wahrnehmbares Signal wird ausgegeben, das das angeschlossene Audio-Gerät für weitere Tonsignale in Bereitschaft hält. Dies kann die Tonwiedergabe anderer Anwendungen unterdrücken. [1-10 Minuten] - wie \"Immer\", jedoch wird das Audio-Gerät nach der angegebenen Zeit freigegeben und kann in den Ruhezustand wechseln. [Aus] - Das Audio-Gerät wird sofort freigegeben. Hinweis - nach der Freigabe des Geräts kann der Tonanfang bei erneuter Wiedergabe abgeschnitten sein."
+msgstr "Verhalten, wenn gerade kein Ton wiedergegeben wird: \n[Immer] - ein nicht wahrnehmbares Signal wird ausgegeben, das das angeschlossene Audio-Gerät für weitere Tonsignale in Bereitschaft hält. Dies kann die Tonwiedergabe anderer Anwendungen unterdrücken. \n[1-10 Minuten] - wie 'Immer', jedoch wird das Audio-Gerät nach der angegebenen Zeit freigegeben und kann in den Ruhezustand wechseln. \n[Aus] - Das Audio-Gerät wird sofort freigegeben. Hinweis: Nach der Freigabe des Geräts kann der Tonanfang bei erneuter Wiedergabe abgeschnitten sein."
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
@@ -10843,7 +10843,7 @@ msgstr "Für AirPlay muss Zeroconf aktiviert sein."
 
 msgctxt "#34303"
 msgid "Unable to stop Zeroconf"
-msgstr "Kann Zeroconf nicht stoppn"
+msgstr "Kann Zeroconf nicht stoppen"
 
 msgctxt "#34304"
 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
@@ -10979,7 +10979,7 @@ msgstr "Befehl der benutzerdefinierten Taste (USER)"
 
 msgctxt "#36005"
 msgid "Enable switch side commands"
-msgstr "Seitenwechsel Befehle aktivieren"
+msgstr "Seitenwechsel-Befehle aktivieren"
 
 msgctxt "#36006"
 msgid "Could not open the adaptor"
@@ -11011,7 +11011,7 @@ msgstr "Der CEC Adapter konnte nicht initialisiert werden. Bitte Einstellungen p
 
 msgctxt "#36015"
 msgid "HDMI port number"
-msgstr "HDMI Port Nummer"
+msgstr "HDMI-Port-Nummer"
 
 msgctxt "#36016"
 msgid "Connected"
@@ -11091,7 +11091,7 @@ msgstr "Immer"
 
 msgctxt "#36036"
 msgid "On start/stop"
-msgstr "Beim Start/Stoppen"
+msgstr "Beim Starten/Stoppen"
 
 msgctxt "#36037"
 msgid "TV"
@@ -11123,11 +11123,11 @@ msgstr "Verändere das Aussehen der Benutzeroberfläche."
 
 msgctxt "#36102"
 msgid "Category containing all Skin related settings."
-msgstr "Kategorie mit sämtlichen Skin-bezogenen Einstellungen als Inhalt."
+msgstr "Kategorie mit sämtlichen Skin-bezogenen Einstellungen."
 
 msgctxt "#36103"
 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Wähle das Skin der Benutzeroberfläche. Dies bestimmt das Aussehen von XBMC."
+msgstr "Wähle den Skin der Benutzeroberfläche. Dies bestimmt das Aussehen von XBMC."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -11155,11 +11155,11 @@ msgstr "Wähle das Medienfenster, das XBMC beim Start anzeigt."
 
 msgctxt "#36110"
 msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
-msgstr "Wähle oder Deaktiviere das Soundschema der Benutzeroberfläche."
+msgstr "Wähle oder deaktiviere das Soundschema der Benutzeroberfläche."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
-msgstr "Hiermit entfernst du den dynamischen RSS Newsticker."
+msgstr "Hiermit entfernst Du den dynamischen RSS Newsticker."
 
 msgctxt "#36112"
 msgid "Edit the RSS feeds."
@@ -11167,7 +11167,7 @@ msgstr "Editiere die RSS Feeds."
 
 msgctxt "#36113"
 msgid "Category containing all locale/regional settings."
-msgstr "Kategorie mit sämtlichen lokalen/regionalen Einstellungen als Inhalt."
+msgstr "Kategorie mit sämtlichen lokalen/regionalen Einstellungen."
 
 msgctxt "#36114"
 msgid "Chooses the language of the user interface."
@@ -11183,11 +11183,11 @@ msgstr "Wähle den Zeichensatz der Benutzeroberfläche."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
-msgstr "Wähle deinen Standort aus."
+msgstr "Wähle Deinen Standort aus."
 
 msgctxt "#36118"
 msgid "Select your current timezone."
-msgstr "Wähle deine Zeitzone aus."
+msgstr "Wähle Deine Zeitzone aus."
 
 msgctxt "#36119"
 msgid "Select the default audio track when different language tracks are available."
@@ -11227,7 +11227,7 @@ msgstr "Versteckte Ordner und Dateien anzeigen."
 
 msgctxt "#36128"
 msgid "Category containing all screensaver settings."
-msgstr "Kategorie mit sämtlichen Bildschirmschoner-Einstellungen als Inhalt."
+msgstr "Kategorie mit sämtlichen Bildschirmschoner-Einstellungen."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -11271,7 +11271,7 @@ msgstr "Einstellungen für Videos und wie mit ihnen umgegangen wird."
 
 msgctxt "#36139"
 msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
-msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für die Musikbibliothek."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für die Musikbibliothek."
 
 msgctxt "#36140"
 msgid "Enable the video library."
@@ -11287,7 +11287,7 @@ msgstr "Lädt die Miniaturansichten der Darsteller beim Hinzufügen neuer Medien
 
 msgctxt "#36144"
 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
-msgstr "Entferne den TV Serien Staffel Eintrag, wechselt zwischen \"Nur bei einer Staffel\" (Standard), \"Immer\" und \"Nie\"."
+msgstr "Entferne den TV-Serien Staffel-Eintrag, wechselt zwischen \"Nur bei einer Staffel\" (Standard), \"Immer\" und \"Nie\"."
 
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
@@ -11299,7 +11299,7 @@ msgstr "Prüfe beim Start von XBMC auf neue Medieninhalte."
 
 msgctxt "#36147"
 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
-msgstr "Verstecke die Bibliothek Scan Fortschrittsleiste während Scans."
+msgstr "Verstecke die Fortschrittsleiste während Bobliothek-Scans."
 
 msgctxt "#36148"
 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
@@ -11315,7 +11315,7 @@ msgstr "Importiere eine XML Datei in die Video Bibliotheksdatenbank."
 
 msgctxt "#36151"
 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
-msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für die Videowiedergabe."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für die Videowiedergabe."
 
 msgctxt "#36152"
 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
@@ -11331,7 +11331,7 @@ msgstr "Benutze hochqualitative Skalierer zur Hochskalierung von Video um mindes
 
 msgctxt "#36155"
 msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics."
-msgstr "Aktiviere VDPAU Hardware Dekodierung von Videodateien, häuptsächlich genutzt für Nvidia und manchen AMD Grafikkarten."
+msgstr "Aktiviert VDPAU-Hardware-Dekodierung von Videodateien. Hauptsächlich genutzt für Nvidia- und für manche AMD-Grafikkarten."
 
 msgctxt "#36156"
 msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
@@ -11371,7 +11371,7 @@ msgstr "Pause für eine kurze Zeit während der Wiederholfrequenz Änderung"
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
-msgstr "Synchronisiere das Video zur Bildwiederholrate des Monitors."
+msgstr "Synchronisiere das Video mit der Bildwiederholrate des Monitors."
 
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
@@ -11383,11 +11383,11 @@ msgstr "Maximale Anpassung der Bildrate von Videos an die Bildschirmfrequenz."
 
 msgctxt "#36169"
 msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
-msgstr "Gewünschte Resampling-Qualität für Fälle, bei denen die Ton-Ausgabe eine andere Sampling-Rate benötigt als die des Quellmaterials. [Gering] schnellste Variante mit minimalen Auswirkungen auf die System-Resourcen wie z.B. die Prozessor-Auslastung. [Mittel] & [Hoch] belegen entsprechend mehr Resourcen."
+msgstr "Gewünschte Resampling-Qualität für Fälle, bei denen die Ton-Ausgabe eine andere Sampling-Rate benötigt, als die des Quellmaterials. \n[Gering] schnellste Variante mit minimalen Auswirkungen auf die System-Ressourcen, wie z.B. die Prozessor-Auslastung. \n[Mittel] & [Hoch] benötigen entsprechend mehr Ressourcen."
 
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
-msgstr "Erlaube dem Videoplayer das Bildseitenverhältnis leicht zu ignorieren um eine bessere Bildschirmfüllung zu erzielen."
+msgstr "Erlaube dem Videoplayer, das Bildseitenverhältnis leicht zu ignorieren, um eine bessere Bildschirmfüllung zu erzielen."
 
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
@@ -11395,7 +11395,7 @@ msgstr "Zoom Stufe, die für 4:3 Videos auf Widescreen-Bildschirmen verwendet wi
 
 msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
-msgstr "VDPAU Studiolevel Umwandlung stellt einen Weg bereit um erweiterten Anwendungen wie XBMC Einfluß auf die Umwandlung des Farbraumes zu geben."
+msgstr "VDPAU Studiolevel-Umwandlung stellt einen Weg bereit, um erweiterten Anwendungen wie XBMC, Einfluß auf die Umwandlung des Farbraumes zu geben."
 
 msgctxt "#36173"
 msgid "Enable upscaling using VDPAU."
@@ -11411,11 +11411,11 @@ msgstr "Teletext auf 4:3 skalieren."
 
 msgctxt "#36176"
 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
-msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung von Videodateilisten."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen zur Verarbeitung von Videodateilisten."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Wähle zwischen Auswahl, Play (Standard), Fortsetzen und Zeige Information. Auswahl wird ein Menüpunkt wählen, z.B. öffne ein Verzeichnis im Dateimodus. Fortsetzen wird automatisch das Video an der Stelle starten, wo Sie zuletzt geschaut haben, selbst nach einem Systemneustart."
+msgstr "Wähle zwischen 'Auswahl', 'Abspielen' (Standard), 'Fortsetzen' und 'Zeige Information'. 'Auswahl' wird einen Menüpunkt wählen, z.B. ein Verzeichnis im Dateimodus öffnen. 'Fortsetzen' wird automatisch das Video an der Stelle starten, an der es zuletzt gestoppt wurde, selbst nach einem Systemneustart."
 
 msgctxt "#36178"
 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
@@ -11443,27 +11443,27 @@ msgstr "Entfernt die Titel, Genre usw. Knoten aus der Bibliotheksansicht. Bei Au
 
 msgctxt "#36184"
 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
-msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für die Darstellung von Untertiteln."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für die Darstellung von Untertiteln."
 
 msgctxt "#36185"
 msgid "Set the font type to be used for subtitles."
-msgstr "Wählen Sie die Schriftart für die Untertitel"
+msgstr "Wähle die Schriftart für die Untertitel."
 
 msgctxt "#36186"
 msgid "Set the font size to be used for subtitles."
-msgstr "Legen Sie die Schriftgröße der Untertitel fest."
+msgstr "Wähle die Schriftgröße der Untertitel."
 
 msgctxt "#36187"
 msgid "Set the font style to be used for subtitles."
-msgstr "Legen Sie den Schriftstil der Untertitel fest."
+msgstr "Wähle den Schriftstil der Untertitel."
 
 msgctxt "#36188"
 msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
-msgstr "Legen Sie die Schriftfarbe der Untertitel fest."
+msgstr "Wähle die Schriftfarbe der Untertitel."
 
 msgctxt "#36189"
 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
-msgstr "Legen Sie die Schriftzeichen der Untertitel fest."
+msgstr "Wähle die Schriftzeichen der Untertitel."
 
 msgctxt "#36190"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
@@ -11479,11 +11479,11 @@ msgstr "Position des Untertitels auf dem Bildschirm."
 
 msgctxt "#36193"
 msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
-msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für die DVD-Wiedergabe."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für die DVD-Wiedergabe."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
-msgstr "Autostart Video wenn DVD in das Laufwerk eingelegt werden."
+msgstr "Autostart Video, wenn DVD in das Laufwerk eingelegt werden."
 
 msgctxt "#36195"
 msgid "Force a region for DVD playback."
@@ -11491,7 +11491,7 @@ msgstr "Erzwinge eine Region für die DVD-Wiedergabe."
 
 msgctxt "#36196"
 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
-msgstr "Versuche die \"nicht überspringbaren\" Einleitungen vor einem DVD-Menü zu überspringen."
+msgstr "Versuche, die \"nicht überspringbaren\" Einleitungen vor einem DVD-Menü zu überspringen."
 
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
@@ -11503,19 +11503,19 @@ msgstr "Auswahl der Standardquelle für Filminformationen. Die verfügbaren Quel
 
 msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Auswahl der Standardquelle für TV-ShowInformationen. Die verfügbaren Quellen befinden sich im Addon-Manager."
+msgstr "Auswahl der Standardquelle für TV-Show-Informationen. Die verfügbaren Quellen befinden sich im Addon-Manager."
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
-msgstr "Standard Scraper der benutzt wird um Musik und Videos zur Bibliothek hinzuzufügen."
+msgstr "Standard Scraper, der benutzt wird, um Musik und Videos zur Bibliothek hinzuzufügen."
 
 msgctxt "#36201"
 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Einstellungen für die PVR/Live-TV-Funktionen."
+msgstr "Einstellungen für die PVR-/Live TV-Funktionen."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Kategorie für allgemeine Einstellungen der PVR/Live-TV-Funktionen."
+msgstr "Kategorie für allgemeine Einstellungen der PVR-/Live TV-Funktionen."
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
@@ -11523,11 +11523,11 @@ msgstr "Aktiviere die Personal Video Recorder (PVR) Funktionen in XBMC. Dies erf
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
-msgstr "Importiert Kanalgruppen von dem PVR Backend (wenn unterstützt). Benutzerdefinierte Gruppen werden gelöscht, wenn diese nicht im Backend gefunden werden."
+msgstr "Importiert Kanalgruppen vom PVR-Backend (wenn unterstützt). Benutzerdefinierte Gruppen werden gelöscht, wenn diese nicht im Backend gefunden werden."
 
 msgctxt "#36205"
 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Sortiere Kanäle nach Kanalnummer im Backend, aber benutze XBMC´s eigene Nummerierung für Kanäle."
+msgstr "Sortiere Kanäle nach Kanalnummer im Backend, aber benutze XBMCs eigene Nummerierung für Kanäle."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -11535,15 +11535,15 @@ msgstr "Benutze Nummerierung des Backends, anstatt diese manuell über XBMC zu k
 
 msgctxt "#36207"
 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
-msgstr "Öffne den Sender-Manager, dieser erlaubt das bearbeiten der Sendersortierung, Sendername, Icon, etc."
+msgstr "Öffne den Kanal-Manager. Dieser erlaubt das Bearbeiten von Kanalsortierung, Kanalname, Icon, etc."
 
 msgctxt "#36208"
 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
-msgstr "Weise das Backend an nach Kanälen zu suchen (sofern unterstützt)"
+msgstr "Weise das Backend an, nach Kanälen zu suchen. Nicht alle Backends unterstützen dies."
 
 msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
-msgstr "Lösche Kanal/EPG Datenbank und importiere die Daten erneut vom Backend."
+msgstr "Lösche Kanal- und EPG-Datenbank und importiere die Daten erneut vom Backend."
 
 msgctxt "#36210"
 msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
@@ -11551,11 +11551,11 @@ msgstr "Verhindert die Anzeige des Hinweises \"Verbindung verloren\", wenn XBMC
 
 msgctxt "#36211"
 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
-msgstr "Kategorie sowohl für PVR-Menüs und On-Screen-Displays als auch für Kanalinformations-Fenster."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für PVR-Menüs, On-Screen-Displays und Kanalinformations-Fenster."
 
 msgctxt "#36212"
 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
-msgstr "Programminformationen anzeigen beim Kanalwechsel, wie z.B. die aktuelle Fernsehsendung."
+msgstr "Beim Kanalwechsel Programminformationen anzeigen, wie z.B. die aktuelle Fernsehsendung."
 
 msgctxt "#36213"
 msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
@@ -11563,7 +11563,7 @@ msgstr "Verstecke Programminformationen automatisch nach der unten definierten A
 
 msgctxt "#36214"
 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
-msgstr "Schliesse das OSD nach nach dem Umschalten von Kanälen."
+msgstr "Schliesse das OSD nach dem Umschalten von Kanälen."
 
 msgctxt "#36215"
 msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
@@ -11579,7 +11579,7 @@ msgstr "Suche fehlende Kanal-Symbole."
 
 msgctxt "#36218"
 msgid "Category for electronic programming guide settings."
-msgstr "Kategorie für elektronische Programmführer-Einstellungen."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für den elektronischen Programmführer."
 
 msgctxt "#36219"
 msgid "Default electronic programming guide window to show."
@@ -11587,7 +11587,7 @@ msgstr "Voreingestellter elektronischer Programmführer, der angezeigt werden so
 
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
-msgstr "Anzahl der Tage an denen EPG-Daten aus Backends importiert werden."
+msgstr "Anzahl der Tage, für die EPG-Daten aus Backends importiert werden."
 
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends."
@@ -11599,23 +11599,23 @@ msgstr "Keine EPG-Daten während des Fernsehens importieren, um die CPU-Auslastu
 
 msgctxt "#36223"
 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
-msgstr "Standardmäßig werden EPG-Daten in einer lokalen Datenbank gespeichert um das Importieren der Daten bei einem XBMC-Neustart zu beschleunigen."
+msgstr "Standardmäßig werden EPG-Daten in einer lokalen Datenbank gespeichert, um das Importieren der Daten bei einem XBMC-Neustart zu beschleunigen."
 
 msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
-msgstr "Verstecke \"Keine Information verfügbar\" Schriftzug wenn keine EPG-Daten vom Sender empfangen wurden."
+msgstr "Verstecke den Schriftzug \"Keine Informationen verfügbar\", wenn keine EPG-Daten für einen Kanal vorliegen."
 
 msgctxt "#36225"
 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Lösche die EPG-Datenbank in XBMC und importiere die Daten anschließend vom Backend."
+msgstr "Löscht die EPG-Datenbank in XBMC und importiert die Daten anschließend neu vom Backend."
 
 msgctxt "#36226"
 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
-msgstr "Kategorie für Einstellungen zur PVR-Wiedergabe und zum Senderwechsel."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen zur PVR-Wiedergabe und zum Kanalwechsel."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
-msgstr "Zeige Stream des ausgewählten Senders in einer kleinen Box und nicht im Vollbildmodus."
+msgstr "Zeige den Stream des ausgewählten Kanals in einer kleinen Box und nicht im Vollbildmodus."
 
 msgctxt "#36228"
 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
@@ -11627,15 +11627,15 @@ msgstr "Zeige Signalqualität im Codec-Informationsfenster (sofern von Addon und
 
 msgctxt "#36230"
 msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
-msgstr "Wie lange XBMC wartet den Kanal zu wechseln, wenn der Kanal nicht empfangen wird. Nützlich für over-the-air Kanäle, die gelegentlich an Signalstärke verlieren."
+msgstr "Legt fest, wie lange XBMC wartet, den Kanal zu wechseln, wenn der Kanal nicht empfangen wird. Nützlich für over-the-air Kanäle, die gelegentlich an Signalstärke verlieren."
 
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
-msgstr "Betätigen einer Nummerntaste wechselt nach einer Eingabezeit von 1 Sekunde automatisch zum ausgewählten Sender."
+msgstr "Betätigen einer Nummerntaste wechselt nach einer Eingabezeit von 1 Sekunde automatisch zum ausgewählten Kanal."
 
 msgctxt "#36232"
 msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
-msgstr "Beim Betätigen der Tasten für Senderwechsel wird der tatsächliche Senderwechsel verzögert, um dem Benutzer zu erlauben, Sender zu überspringen, ohne auf jeden Senderwechsel warten zu müssen."
+msgstr "Beim Betätigen der Tasten für Kanalwechsel wird der tatsächliche Wechsel verzögert, um dem Benutzer zu erlauben, Kanäle zu überspringen. Es muss also für den nächsten Wechsel nicht erst auf Abchluss des vorherigen Wechsels gewartet werden."
 
 msgctxt "#36233"
 msgid "Category for default recording duration settings."
@@ -11643,7 +11643,7 @@ msgstr "Kategorie für Standard-Aufnahmedauer-Einstellungen."
 
 msgctxt "#36234"
 msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
-msgstr "Zeitspanne zum Aufnehmen wenn der Aufnahme-Knopf gedrückt wird."
+msgstr "Zeitspanne zum Aufnehmen, wenn der Aufnahme-Knopf gedrückt wird."
 
 msgctxt "#36235"
 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
@@ -11651,7 +11651,7 @@ msgstr "Priorität der Aufnahme. Höhere Werte bedeuten höhere Priorität. Wird
 
 msgctxt "#36236"
 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Zeitspanne nach der Aufnahmen gelöscht werden. Wird nicht von jedem Addon oder Backend unterstützt."
+msgstr "Zeitspanne, nach der Aufnahmen gelöscht werden. Wird nicht von jedem Addon oder Backend unterstützt."
 
 msgctxt "#36237"
 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
@@ -11663,11 +11663,11 @@ msgstr "Beende die Aufnahme nach der eigentlichen Endzeit. Wird nicht von jedem
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
-msgstr "Zeigt eine Benachrichtigung wenn Timer durch den Server (Backend) hinzugefügt, beendet oder entfernt werden."
+msgstr "Zeigt eine Benachrichtigung, wenn Timer durch das PVR-Backend hinzugefügt, beendet oder entfernt werden."
 
 msgctxt "#36240"
 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
-msgstr "Kategorie für PVR-Energiemanagement-Einstellungen, z.B. wann das PVR-Backend auomatisch geweckt werden sollte."
+msgstr "Kategorie für PVR-Energiemanagement-Einstellungen, z.B. wann das PVR-Backend auomatisch geweckt werden soll."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11675,7 +11675,7 @@ msgstr "Führe den nachfolgenden \"Aufwach-Befehl\" beim Beenden von XBMC oder b
 
 msgctxt "#36242"
 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
-msgstr "Dieser Befehl wird nicht ausgeführt wenn eine Aufnahme zur selben Zeit gestartet wird."
+msgstr "Dieser Befehl wird nicht ausgeführt, wenn eine Aufnahme innerhalb dieser Zeitspanne gestartet werden wird."
 
 msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
@@ -11699,7 +11699,7 @@ msgstr "Kategorie für Kindersicherungseinstellungen, sollte das PVR-Backend die
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
-msgstr "Fragt nach einer PIN für den Zugriff auf jugendgeschützte Kanäle. Kanäle können im Kanaleditor im Reiter Allgemein als gesperrt markiert werden. Jugendgeschützte Kanäle können ohne die PIN Eingabe nicht abgespielt oder aufgenommen werden und die EPG Informationen sind für diese Kanäle nicht sichtbar."
+msgstr "Fragt nach einer PIN für den Zugriff auf jugendgeschützte Kanäle. Solche Kanäle können im Kanal-Manager im Reiter 'Allgemein' als gesperrt markiert werden. Jugendgeschützte Kanäle können ohne erfolgreiche PIN-Eingabe nicht abgespielt oder aufgenommen werden und die EPG-Informationen sind für diese Kanäle nicht sichtbar."
 
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
@@ -11719,7 +11719,7 @@ msgstr "Diese Option zeigt alle spezifischen Einstellungen für das gewählte PV
 
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
-msgstr "Einstllungen für Musikdateien und wie mit ihnen umgegangen wird."
+msgstr "Einstellungen für Musikdateien und wie mit ihnen umgegangen wird."
 
 msgctxt "#36254"
 msgid "Enable the music library."
@@ -11759,7 +11759,7 @@ msgstr "Importiere eine XML Datei in die Musik Bibliotheksdatenbank."
 
 msgctxt "#36264"
 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
-msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für die Musikwiedergabe"
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für die Musikwiedergabe"
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
@@ -11767,7 +11767,7 @@ msgstr "XBMC spielt automatisch den nächsten Eintrag in einem Ordner ab. Zum Be
 
 msgctxt "#36266"
 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Werden Lieder ausgewählt werden diese zur Wiedergabeliste hinzugefügt anstatt sofort abgespielt zu werden."
+msgstr "Werden Lieder ausgewählt, werden diese zur Wiedergabeliste hinzugefügt, anstatt sofort abgespielt zu werden."
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
@@ -11783,7 +11783,7 @@ msgstr "Der Standard ist 89dB. Vorsicht bei Änderungen!"
 
 msgctxt "#36270"
 msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
-msgstr "Verringere die Lautstärke einer Datei wenn Übersteuern auftritt."
+msgstr "Verringere die Lautstärke einer Datei, wenn Übersteuern auftritt."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
@@ -11791,19 +11791,19 @@ msgstr "Übergangslos von einem Lied zum nächsten wechseln. Die Dauer der Über
 
 msgctxt "#36272"
 msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Erlaube Überblenden wenn beide Lieder aus dem selben Album stammen."
+msgstr "Erlaubt Überblenden, wenn beide Lieder aus dem selben Album stammen."
 
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
-msgstr "Wähle die Visualisierung die während der Musik-Wiedergabe angezeigt wird."
+msgstr "Wähle die Visualisierung, die während der Musik-Wiedergabe angezeigt wird."
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
-msgstr "Liest die Tag Informationen von Tondateien. Bei großen Verzeichnissen kann dies die Auslesezeit erhöhen, insbesondere über Netzwerkverbindungen."
+msgstr "Liest die Tag-Informationen von Musikdateien. Bei großen Verzeichnissen kann dies die Auslesezeit erhöhen, insbesondere über Netzwerkverbindungen."
 
 msgctxt "#36275"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
-msgstr "Kontrolliert wie Liedtitel in der Benutzeroberfläche dargestellt werden. Für eine einwandfreie Funktion muss das Lesen von Lesen von Tag-Informationen aktiviert sein."
+msgstr "Steuert, wie Liedtitel in der Benutzeroberfläche dargestellt werden. Für eine einwandfreie Funktion muss das Lesen von Tag-Informationen aktiviert sein."
 
 msgctxt "#36276"
 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
@@ -11811,7 +11811,7 @@ msgstr "Für die Formatierung der zweiten Spalte in Dateilisten genutzt."
 
 msgctxt "#36277"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
-msgstr "Steuern Sie die Darstellung der Songnamen in der Abspielliste."
+msgstr "Steuert die Darstellung der Songnamen in der Abspielliste."
 
 msgctxt "#36278"
 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
@@ -11819,7 +11819,7 @@ msgstr "Für die Formatierung der zweiten Spalte in der aktuellen Wiedergabelist
 
 msgctxt "#36279"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
-msgstr "Steuern Sie die Art und Weise nach der Songnamen in Bibliothekslisten angezeigt werden."
+msgstr "Steuert die Darstellung der Songnamen in Bibliothekslisten."
 
 msgctxt "#36280"
 msgid "Used for formatting the second column in library lists."
@@ -11827,19 +11827,19 @@ msgstr "Für die Formatierung der zweiten Spalte in den Bibliotheken genutzt."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
-msgstr "XBMC wird nach Vorschaubildern auf Netzwerkfreigaben und Optischen Medien suchen. Dies kann die Anzeigegeschwindigkeit der Netzwerkordner beeinträchtigen."
+msgstr "XBMC wird nach Vorschaubildern auf Netzwerkfreigaben und optischen Medien suchen. Dies kann die Anzeigegeschwindigkeit der Netzwerkordner beeinträchtigen."
 
 msgctxt "#36282"
 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
-msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung von CDs."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen zur Verarbeitung von CDs."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
-msgstr "Autostart wenn CDs in das Laufwerk eingelegt werden."
+msgstr "Autostart, wenn CDs in das Laufwerk eingelegt werden."
 
 msgctxt "#36284"
 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
-msgstr "Lade die zugehörigen Informationen einer Audio CD von einer Internetdatenbank."
+msgstr "Lade die zugehörigen Informationen einer Audio-CD von einer Internetdatenbank."
 
 msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
@@ -11847,35 +11847,35 @@ msgstr "Speicherort für gerippte Tracks."
 
 msgctxt "#36286"
 msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Beeinflussen Sie die Benennung von gespeicherter Musik mithilfe der Tags. Tags: [B]%N[/B]: TitelNummer, [B]%S[/B]: DiscNummer, [B]%A[/B]: Künstler, [B]%T[/B]: Titel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Jahr, [B]%F[/B]: DateiName, [B]%D[/B]: Dauer, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Bewertung, [B]%I[/B]: DateiGröße."
+msgstr "Steuert die Benennung von gespeicherter Musik mithilfe der Tags. Tags: [B]%N[/B]: TitelNummer, [B]%S[/B]: DiscNummer, [B]%A[/B]: Künstler, [B]%T[/B]: Titel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Jahr, [B]%F[/B]: DateiName, [B]%D[/B]: Dauer, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Bewertung, [B]%I[/B]: DateiGröße."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
-msgstr "Wähle den Audioencoder der zum Rippen verwendet werden soll."
+msgstr "Wähle den Audio Encoder, der zum Rippen verwendet werden soll."
 
 msgctxt "#36288"
 msgid "Select which quality you want to rip your files."
-msgstr "Wähle die Qualität aus mit welcher geript werden soll."
+msgstr "Wähle die Qualität aus, mit welcher geript werden soll."
 
 msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
-msgstr "Wähle die Bitrate, die für die Kompression mit dem ausgewählten Audioencoder verwendet werden soll. "
+msgstr "Wähle die Bitrate, die für die Kompression mit dem ausgewählten Audio Encoder verwendet werden soll. "
 
 msgctxt "#36290"
 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
-msgstr "Die FLAC Komprimierungsstufe bestimmen, Standard 5."
+msgstr "Bestimmt die FLAC-Komprimierungsstufe, Standard ist 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
-msgstr "Werfe Disk aus wenn rip fertiggestellt wurde."
+msgstr "Werfe Disk aus, wenn Rip fertiggestellt wurde."
 
 msgctxt "#36292"
 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
-msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung von Karaoke."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen zur Verarbeitung von Karaoke."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
-msgstr "Beim abspielen von beliebigen Musik Dateien sucht XBMC eine übereinstimmende .cdg Datei und zeigt seine Grafik."
+msgstr "Beim Abspielen von beliebigen Musikdateien sucht XBMC eine übereinstimmende .cdg Datei und zeigt seine Grafik."
 
 msgctxt "#36294"
 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
@@ -11883,27 +11883,27 @@ msgstr "Öffnet die Titel-Auswahl, sobald der letzte Titel der Warteschlange ges
 
 msgctxt "#36295"
 msgid "Select the font type used during karaoke."
-msgstr "Wählen Sie die Schriftart für den Karaokemodus."
+msgstr "Legt die Schriftart für den Karaokemodus fest."
 
 msgctxt "#36296"
 msgid "Select the size of the font used during karaoke."
-msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für den Karaokemodus."
+msgstr "Legt die Schriftgröße für den Karaokemodus fest."
 
 msgctxt "#36297"
 msgid "Select the font colour used during karaoke."
-msgstr "Wählen Sie die Schriftfarbe für den Karaokemodus."
+msgstr "Legt die Schriftfarbe für den Karaokemodus fest."
 
 msgctxt "#36298"
 msgid "Select the character set used during karaoke."
-msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz für den Karaokemodus."
+msgstr "Legt den Zeichensatz für den Karaokemodus fest."
 
 msgctxt "#36299"
 msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
-msgstr "Die für Karaoke gekennzeichneten Songs zu HTML- oder CSV-Dateien exportieren."
+msgstr "Die für Karaoke gekennzeichneten Songs in HTML- oder CSV-Dateien exportieren."
 
 msgctxt "#36300"
 msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
-msgstr "Die für Karaoke gekennzeichneten Songs von HTML- oder CSV-Dateien importieren."
+msgstr "Die für Karaoke gekennzeichneten Songs aus HTML- oder CSV-Dateien importieren."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -11923,19 +11923,19 @@ msgstr "Einstellungen für Bilder und wie mit ihnen umgegangen wird."
 
 msgctxt "#36305"
 msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
-msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung von Bilddateilisten."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen zur Verarbeitung von Bilddateilisten."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
-msgstr "Wenn EXIF Informationen existieren (Datum, Zeit, verwendete Kamera, etc.), werden diese angezeigt."
+msgstr "Wenn EXIF-Informationen existieren (Datum, Zeit, verwendete Kamera, etc.), werden diese angezeigt."
 
 msgctxt "#36307"
 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
-msgstr "Generiere Vorschaubilder beim betreten eines Bild-Ordners."
+msgstr "Generiere Vorschaubilder beim Betreten eines Bild-Ordners."
 
 msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
-msgstr "Bilder werden automatisch gedreht wenn die zugehörigen EXIF-Informationen gefunden wurden."
+msgstr "Bilder werden automatisch gedreht, wenn die zugehörigen EXIF-Informationen gefunden wurden."
 
 msgctxt "#36309"
 msgid "Show videos in picture file lists."
@@ -11947,7 +11947,7 @@ msgstr "Noch keine Informationen vorhanden."
 
 msgctxt "#36311"
 msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
-msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung von Bildvorführungen."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen zur Verarbeitung von Bildvorführungen."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11963,11 +11963,11 @@ msgstr "Zeige Slideshow-Bilder in einer zufälligen Reihenfolge."
 
 msgctxt "#36315"
 msgid "Section that contains weather related settings."
-msgstr "Kategorie mit den Einstellungen für Wetter."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für Wetter."
 
 msgctxt "#36316"
 msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
-msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung von Wetter-Addons."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen zur Verarbeitung von Wetter-Addons."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11979,11 +11979,11 @@ msgstr "Auswahl der Standardquelle für Wetterinformationen. Die verfügbaren Qu
 
 msgctxt "#36319"
 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
-msgstr "Kategorie mit den Einstellungen für Netzwerkdienste."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für Netzwerkdienste."
 
 msgctxt "#36320"
 msgid "Category containing settings used for all services."
-msgstr "Kategorie mit den Einstellungen für alle Dienste."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für alle Dienste."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
@@ -11991,11 +11991,11 @@ msgstr "Zeige den Namen der XBMC Installation, wenn mehrere Netzwerkdienste verw
 
 msgctxt "#36322"
 msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
-msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung von UPnP-Diensten."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen zur Verarbeitung von UPnP-Diensten."
 
 msgctxt "#36323"
 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
-msgstr "Aktivieren Sie den UPnP-Server. Dies ermöglicht es Ihnen, Medien zu einem UPnP-Client zu streamen."
+msgstr "Aktiviert den UPnP-Server. Dies ermöglicht es, Medien zu einem UPnP-Client zu streamen."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
@@ -12003,19 +12003,19 @@ msgstr "Benachrichtige die UPnP Clients, wenn ein manuelles oder automatisches B
 
 msgctxt "#36325"
 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Aktivieren Sie den UPnP-Client. Dies ermöglicht es Ihnen, Medien von irgendeinem UPnP-Server mit Kontrollpunkt zu streamen und die Wiedergabe von diesem Server zu steuern."
+msgstr "Aktiviert den UPnP-Client. Dies ermöglicht es, Medien von beliebigenUPnP-Servern mit einem UPnP Control Point zu streamen und deren Wiedergabe mit diesem Server zu steuern."
 
 msgctxt "#36326"
 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
-msgstr "Aktivieren Sie den UPnP-Kontrollpunkt. Dies ermöglicht es Ihnen, Medien zu irgendeinem UPnP-Client zu streamen und die Wiedergabe von XBMC zu steuern."
+msgstr "Aktiviert den UPnP Control Point. Dies ermöglicht es, Medien zu beliebigen UPnP-Clients zu streamen und deren Wiedergabe mit XBMC zu steuern."
 
 msgctxt "#36327"
 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
-msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für den Webserver Dienst."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für den Webserver Dienst."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
-msgstr "Ermögliche Remote Benutzern XBMC über den integrierten Webserver zu steuern."
+msgstr "Ermögliche Remote-Benutzern, XBMC über den integrierten Webserver zu steuern."
 
 msgctxt "#36329"
 msgid "Define the webserver port."
@@ -12027,7 +12027,7 @@ msgstr "Definieren Sie den Webserver-Benutzernamen."
 
 msgctxt "#36331"
 msgid "Define the webserver password."
-msgstr "Bestimmen Sie das Webserver-Passwort."
+msgstr "Legt das Webserver-Passwort fest."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
@@ -12035,31 +12035,31 @@ msgstr "Auswahl zwischen den Web-Oberflächen, die über den Addon-Manager insta
 
 msgctxt "#36333"
 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
-msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung von Fernbedienungsdiensten."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen zur Verarbeitung von Fernbedienungsdiensten."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
-msgstr "Erlaube Programmen auf diesem Rechner XBMC via Web Interface oder JSON-RPC Protokoll zu steuern."
+msgstr "Erlaube Programmen auf diesem Rechner, XBMC via Web Interface oder JSON-RPC Protokoll zu steuern."
 
 msgctxt "#36335"
 msgid "Define the remote control port."
-msgstr "Definieren Sie den Remotesteuerungs-Port."
+msgstr "Legt den Fernbedienungs-Port fest."
 
 msgctxt "#36336"
 msgid "Define the remote control port range."
-msgstr "Definieren Sie den Bereich der Remotesteuerungsports."
+msgstr "Legt den Bereich der Fernbedienungs-Ports fest."
 
 msgctxt "#36337"
 msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
-msgstr "Setze die maximale Anzahl an Clients, die sich verbinden dürfen."
+msgstr "Bestimmt die maximale Anzahl von Clients, die sich verbinden dürfen."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
-msgstr "Erlaube Programmen im Netzwerk XBMC zu steuern."
+msgstr "Erlaube Programmen im Netzwerk, XBMC zu steuern."
 
 msgctxt "#36339"
 msgid "Initial repeat delay (ms)."
-msgstr "Anfängliche Wiederholungsverzögerung (ms)."
+msgstr "Initiale Wiederholungsverzögerung (ms)."
 
 msgctxt "#36340"
 msgid "Continuous repeat delay (ms)."
@@ -12067,7 +12067,7 @@ msgstr "Kontinuierliche Wiederholungsverzögerung (ms)."
 
 msgctxt "#36341"
 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
-msgstr "Kategorie mit den Einstellungen für die Verarbeitung des zeroconf-Dienstes für die Netzwerkerkennung, für AirPlay erforderlich."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für die Verarbeitung des Zeroconf-Dienstes für die Netzwerkerkennung. Für AirPlay erforderlich."
 
 msgctxt "#36342"
 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
@@ -12075,19 +12075,19 @@ msgstr "Ermöglicht Netzwerkanwendungen des Auffinden von laufenden XBMC-Dienste
 
 msgctxt "#36343"
 msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
-msgstr "Erlaubt XBMC Inhalte von anderen AirPlay Geräten oder Applikationen zu empfangen."
+msgstr "Erlaubt es XBMC, Inhalte von anderen AirPlay-Geräten oder -Applikationen zu empfangen."
 
 msgctxt "#36344"
 msgid "Enable AirPlay password protection."
-msgstr "Aktiviert den AirPlay Passwortschutz."
+msgstr "Aktiviert den AirPlay-Passwortschutz."
 
 msgctxt "#36345"
 msgid "Sets the AirPlay password."
-msgstr "Legt das AirPlay Passwort fest."
+msgstr "Legt das AirPlay-Passwort fest."
 
 msgctxt "#36346"
 msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
-msgstr "Kategorie mit den Einstellungen für die Verarbeitung des SMB-Client-(samba)-Dienstes."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für die Verarbeitung des SMB-Client-(Samba)-Dienstes."
 
 msgctxt "#36347"
 msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
@@ -12103,7 +12103,7 @@ msgstr "System-Einstellungen für das Gerät, auf dem XBMC installiert ist."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
-msgstr "Sendet automatisch ein \"Wake-On-Lan\" Kommando an den Server(n), dies geschieht kurz bevor auf Dateien oder Dienste zugegriffen werden soll."
+msgstr "Sendet automatisch ein \"Wake-On-Lan\" Kommando an den/die Server. Dies geschieht kurz bevor auf Dateien oder Dienste auf den Server(n) zugegriffen werden soll."
 
 msgctxt "#36351"
 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
@@ -12123,7 +12123,7 @@ msgstr "Zeigt XBMC in einem Vollbild-Fenster. Der größte Vorteil ergibt sich f
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
-msgstr "In einer Konfiguration mit mehreren Bildschirmen alle ausschalten auf denen kein XBMC angezeigt wird."
+msgstr "In einer Konfiguration mit mehreren Bildschirmen alle ausschalten, auf denen kein XBMC angezeigt wird."
 
 msgctxt "#36356"
 msgid "Eliminate vertical tearing."
@@ -12131,11 +12131,11 @@ msgstr "Entferne vertikale Schlieren (Tearing)."
 
 msgctxt "#36357"
 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Kalibriert die Benutzeroberfläche durch das Einstellen des Overscan. Verwenden Sie dieses Werkzeug, wenn das angezeigte Bild zu groß oder zu klein für Ihren Bildschirm ist."
+msgstr "Kalibriert die Benutzeroberfläche durch das Einstellen des Overscan. Benutzen, wenn das angezeigte Bild zu groß oder zu klein für den Bildschirm ist."
 
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
-msgstr "Test Muster zur Bildschirm-Hardware Kalibrierung."
+msgstr "Test Muster zur Bildschirm-Hardware-Kalibrierung."
 
 msgctxt "#36359"
 msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
@@ -12143,11 +12143,11 @@ msgstr "Nutzt einen eingeschränkten Farbraum (16-235) anstelle des vollen Berei
 
 msgctxt "#36360"
 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
-msgstr "Kategorie mit den Einstellungen zur Verarbeitung der Audioausgabe."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen zur Verarbeitung der Audioausgabe."
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
-msgstr "Verhalten der Ton-Ausgabe: [Fest eingestellt] - Ausgabe verwendet stets die festgelegte Sampling-Rate und Lautsprecherkonfiguration; [Beste Übereinstimmung] - Ausgabe wird stets so gut wie möglich an das Quell-Format angepasst; [Optimiert] - Ausgabe wird einmalig zu Beginn der Wiedergabe konfiguriert und gleicht sich während dieser nicht mehr einem geänderten Quell-Format an."
+msgstr "Verhalten der Ton-Ausgabe: \n[Fest eingestellt] - Ausgabe verwendet stets die festgelegte Sampling-Rate und Lautsprecherkonfiguration. \n[Beste Übereinstimmung] - Ausgabe wird stets so gut wie möglich an das Quell-Format angepasst. \n[Optimiert] - Ausgabe wird einmalig zu Beginn der Wiedergabe konfiguriert und gleicht sich während dieser nicht mehr einem geänderten Quell-Format an."
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
@@ -12171,7 +12171,7 @@ msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von DTS-Stre
 
 msgctxt "#36367"
 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
-msgstr "Maximale Anzahl an Audio-Kanälen/Lautsprechern die für dekodierten Ton zur Verfügung stehen. Bei der Verwendung eines digitalen optischen/koaxialen Ausgangs muss dies auf 2.0 gestellt werden."
+msgstr "Maximale Anzahl an Audio-Kanälen/Lautsprechern, die für dekodierten Ton zur Verfügung stehen. Bei der Verwendung eines digitalen optischen/koaxialen Ausgangs muss dies auf 2.0 gestellt werden."
 
 msgctxt "#36368"
 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
@@ -12199,7 +12199,7 @@ msgstr "Konfiguriert, wie Töne auf der Benutzeroberfläche behandelt werden, wi
 
 msgctxt "#36374"
 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
-msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für Eingabegeräte."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für Eingabegeräte."
 
 msgctxt "#36375"
 msgid "Configure any attached peripheral devices."
@@ -12207,11 +12207,11 @@ msgstr "Konfiguration eventuell vorhandener Peripheriegeräte."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
-msgstr "Sofern aktiviert ändern die Pfeiltasten die Position des Cursors der Bildschirmtastatur. Wenn diese Funktion deaktiviert ist ändern sie die Position im Text."
+msgstr "Sofern aktiviert, ändern die Pfeiltasten die Position des Cursors der Bildschirmtastatur. Wenn diese Funktion deaktiviert ist, ändern sie die Position im Text."
 
 msgctxt "#36377"
 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
-msgstr "Verwende eine Maus oder einen Touchscreen um XBMC zu steuern. Hinweis: Deaktivieren dieser Einstellung bedeutet den Verlust der Kontrolle über XBMC, wenn keine Tastatur oder Fernbedienung angeschlossen ist."
+msgstr "Verwende eine Maus oder einen Touchscreen, um XBMC zu steuern. Hinweis: Deaktivieren dieser Einstellung bedeutet den Verlust der Kontrolle über XBMC, wenn keine Tastatur oder Fernbedienung angeschlossen ist."
 
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
@@ -12219,7 +12219,7 @@ msgstr "Nutze einen Joystick, um XBMC zu steuern."
 
 msgctxt "#36379"
 msgid "Category containing settings for internet access."
-msgstr "Kategorie, die Einstellungen für Internet-Zugriff enthält."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für den Internet-Zugriff."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -12247,27 +12247,27 @@ msgstr "Konfiguriere das Proxy-Serverpasswort."
 
 msgctxt "#36386"
 msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits."
-msgstr "Wenn limitierte Bandbreite zur Verfügung steht, wird XBMC versuchen diese Limits einzuhalten."
+msgstr "Wenn limitierte Bandbreite zur Verfügung steht, wird XBMC versuchen, diese Limits einzuhalten."
 
 msgctxt "#36387"
 msgid "Category containing settings for power saving."
-msgstr "Kategorie, die Einstellungen für Stromsparen enthält."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für Stromsparen."
 
 msgctxt "#36388"
 msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
-msgstr "Schalte das Display ab, wenn untätig. Nützlich für TVs, die sich abschalten, wenn kein Signal erkannt wird."
+msgstr "Schaltet das Display ab, wenn untätig. Nützlich für TVs, die sich abschalten, wenn kein Signal erkannt wird."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
-msgstr "Setze wie lange XBMC untätig sein muss bevor es heruntergefahren wird."
+msgstr "Setze, wie lange XBMC untätig sein muss, bevor es heruntergefahren wird."
 
 msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
-msgstr "Wähle eine Aktion die XBMC ausführen soll wenn es länger inaktiv ist."
+msgstr "Wähle eine Aktion, die XBMC ausführen soll, wenn es länger inaktiv ist."
 
 msgctxt "#36391"
 msgid "Category containing settings for debugging functions."
-msgstr "Kategorie, die Einstellungen für Debugging-Funktionen enthält."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für Debugging-Funktionen."
 
 msgctxt "#36392"
 msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
@@ -12275,7 +12275,7 @@ msgstr "Schaltet die Debug-Protokollierung ein oder aus. Nützlich für die Fehl
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
-msgstr "Ordner der zum Speichern von Screenshots in XBMC verwendet wird."
+msgstr "Ordner, der zum Speichern von Screenshots in XBMC verwendet wird."
 
 msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
@@ -12283,23 +12283,23 @@ msgstr "Wähle zusätzliche Bibliotheken, die im Debug-Log eingebunden werden so
 
 msgctxt "#36395"
 msgid "Category containing settings for the master lock function."
-msgstr "Kategorie mit den Einstellungen für die Master-Sperrfunktion."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für die Master-Sperrfunktion."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
-msgstr "Definieren Sie den PIN-Codefür die Master-Sperre."
+msgstr "Definiere den PIN-Code für die Master-Sperre."
 
 msgctxt "#36397"
 msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
-msgstr "Wenn aktiviert, wird der Master-Sperrcode benötigt um XBMC beim Start zu entsperren."
+msgstr "Wenn aktiviert, wird der Master-Sperrcode benötigt, um XBMC beim Start zu entsperren."
 
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
-msgstr "Setzte die maximale Anzahl an Wiederholungen bevor sich XBMC schließt."
+msgstr "Setze die maximale Anzahl an Versuchen, bevor XBMC beendet wird."
 
 msgctxt "#36399"
 msgid "Category containing settings for the cache function."
-msgstr "Kategorie mit den Einstellungen für die Cache-Funktion."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für die Cache-Funktion."
 
 msgctxt "#36400"
 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
@@ -12379,7 +12379,7 @@ msgstr "Legt die Verzögerung zwischen Tastenfolgen auf einer Universal-Fernbedi
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
-msgstr "Definieren sie den Standort, für den sie Wetterinformationen empfangen wollen."
+msgstr "Definiere die Standorte, für den Wetterinformationen empfangen werden sollen."
 
 msgctxt "#36421"
 msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
@@ -12395,7 +12395,7 @@ msgstr "Aktiviere die Multi-Prozess-Software-Dekodierung (unzuverlässiger als d
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
-msgstr "Aktion beim Auswählen eines EPG-Eintrags: [Kontext-Menü anzeigen] öffnet das kontextabhängige Menü von welchem aus weitere Aktionen gewählt werden können; [Zum Kanal wechseln] wechselt unverzüglich zum entsprechenden Kanal; [Informationen anzeigen] zeigt detaillierte Informationen wie die Inhaltsangabe sowie weitere Optionen; [Aufnehmen] erstellt einen Aufnahme-Timer für den gewählten Eintrag."
+msgstr "Aktion beim Auswählen eines EPG-Eintrags: \n[Kontext-Menü anzeigen] - öffnet das kontextabhängige Menü, von welchem aus weitere Aktionen gewählt werden können. \n[Zum Kanal wechseln] - wechselt unverzüglich zum entsprechenden Kanal. \n[Informationen anzeigen] - zeigt detaillierte Informationen, wie die Inhaltsangabe sowie weitere Optionen. \n[Aufnehmen] - erstellt einen Aufnahme-Timer für den gewählten Eintrag."
 
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
@@ -12475,7 +12475,7 @@ msgstr "Frage mich"
 
 msgctxt "#36522"
 msgid "Use preferred mode"
-msgstr "verwende bevorzugten Modus"
+msgstr "Verwende bevorzugten Modus"
 
 msgctxt "#36523"
 msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
@@ -12491,11 +12491,11 @@ msgstr "Wie Film (automatische Erkennung)"
 
 msgctxt "#36526"
 msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped"
-msgstr "Stereoskopischen Modus verlassen wenn die Wiedergabe endet"
+msgstr "Stereoskopischen Modus verlassen, wenn die Wiedergabe endet"
 
 msgctxt "#36527"
 msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode"
-msgstr "Diese Video ist stereoskopisch. Wähle die Wiedergabeart"
+msgstr "Dieses Video ist stereoskopisch. Wähle die Wiedergabeart"
 
 msgctxt "#36528"
 msgid "Select stereoscopic mode"
@@ -12519,7 +12519,7 @@ msgstr "Wie Film"
 
 msgctxt "#36533"
 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
-msgstr "Ton-Downmix (z.B. von 5.1 auf 2.0): [Aktiviert] behält die Dynamik des Quellmaterials bei, reduziert dabei jedoch die Lautstärke; [Deaktiviert] behält die Lautstärke des Quellmaterials bei, verringert hierzu jedoch die Dynamik. Hinweis: Die Dynamik ist die Differenz zwischen dem leisesten und lautesten Ton innerhalb eines Quellmaterials."
+msgstr "Ton-Downmix, z.B. von '5.1' auf '2.0': \n[Aktiviert] - behält die Dynamik des Quellmaterials bei, reduziert dabei jedoch die Lautstärke. \n[Deaktiviert] - behält die Lautstärke des Quellmaterials bei, verringert hierzu jedoch die Dynamik. Hinweis: Die Dynamik ist die Differenz zwischen dem leisesten und lautesten Ton innerhalb eines Quellmaterials."
 
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
@@ -12531,7 +12531,7 @@ msgstr "Stereoskopischer Modus ist invertiert"
 
 msgctxt "#36537"
 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
-msgstr "Wiedergabemodus von stereoskopischen 3D-Videos festlegen."
+msgstr "Legt den Wiedergabemodus von stereoskopischen 3D-Videos fest."
 
 msgctxt "#36538"
 msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
@@ -12539,7 +12539,7 @@ msgstr "Verhindert das Beenden des stereoskopischen 3D-Modus, wenn die Wiedergab
 
 msgctxt "#36539"
 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
-msgstr "Verändere den stereoskopischen 3D-Modus der Benutzeroberfläche."
+msgstr "Verändert den stereoskopischen 3D-Modus der Benutzeroberfläche."
 
 msgctxt "#36540"
 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
@@ -12547,7 +12547,7 @@ msgstr "Der bevorzugte stereoskopische 3D-Modus."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
-msgstr "Erlaube Lautstärkenregelung für AirPlay Clients."
+msgstr "Erlaube Lautstärkeregelung für AirPlay Clients."
 
 msgctxt "#36542"
 msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
@@ -12555,7 +12555,7 @@ msgstr "Ausgabe über Analog-Ausgang (Kopfhörer) und HDMI-Ausgang"
 
 msgctxt "#36543"
 msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
-msgstr "Aktiviere dies um die Lautstärke von Sprache/Dialogen beim Heruntermischen von Mehrkanal-Ton gegenüber den Hintergrundgeräuschen zu erhöhen."
+msgstr "Aktiviere dies, um die Lautstärke von Sprache/Dialogen beim Heruntermischen von Mehrkanal-Ton gegenüber den Hintergrundgeräuschen zu erhöhen."
 
 msgctxt "#36544"
 msgid "Enable hardware decoding of video files."
@@ -12567,7 +12567,7 @@ msgstr "Stereoskopische Tiefe der Untertitel"
 
 msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Legt die Visuelle Tiefe der Untertitel für stereoskopische 3D Videos fest. Je höher der Wert, desto näher wirken die Untertitel."
+msgstr "Legt die visuelle Tiefe der Untertitel für stereoskopische 3D-Videos fest. Je höher der Wert, desto näher wirken die Untertitel."
 
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
@@ -12575,23 +12575,23 @@ msgstr "Verwende höhere Qualität für Cover und Fanart (benötigt mehr Speiche
 
 msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
-msgstr "Begrenzt die Auflösung der Benutzeroberfläche um Arbeitsspeicher zu sparen. Dies betrifft nicht die Wiedergabe von Videos. Verwende 1080 für unbegrenzt. Benötigt Neustart. "
+msgstr "Begrenzt die Auflösung der Benutzeroberfläche, um Arbeitsspeicher zu sparen. Dies betrifft nicht die Wiedergabe von Videos. Verwende 1080 für unbegrenzt. Benötigt Neustart. "
 
 msgctxt "#36600"
 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
-msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für die Musikbibliothek."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für die Musikbibliothek."
 
 msgctxt "#36601"
 msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
-msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für Musikdateilisten."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für Musikdateilisten."
 
 msgctxt "#36602"
 msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
-msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für den AirPlay Dienst."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für den AirPlay-Dienst."
 
 msgctxt "#36603"
 msgid "Category containing settings for how video output is handled."
-msgstr "Kategorie enthält Einstellungen für die Video Ausgabe."
+msgstr "Kategorie mit Einstellungen für die Video-Ausgabe."
 
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
@@ -12599,11 +12599,11 @@ msgstr "(Sehbehinderte)"
 
 msgctxt "#37001"
 msgid "(Directors Comments)"
-msgstr "(Regisseuren Kommentare)"
+msgstr "(Regisseur-Kommentare)"
 
 msgctxt "#37002"
 msgid "(Directors Comments 2)"
-msgstr "(Regisseuren Kommentare 2)"
+msgstr "(Regisseur-Kommentare 2)"
 
 msgctxt "#37011"
 msgid "(CC)"
@@ -12615,7 +12615,7 @@ msgstr "(Erzwungen)"
 
 msgctxt "#37013"
 msgid "(Directors Comments)"
-msgstr "(Regisseuren Kommentare)"
+msgstr "(Regisseur-Kommentare)"
 
 msgctxt "#37014"
 msgid "Last used profile"
@@ -12627,7 +12627,7 @@ msgstr "Durchsuchen"
 
 msgctxt "#37016"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
-msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Receiver die Dekodierung von E-AC3-Streams unterstützt."
+msgstr "Wähle diese Option, wenn der Receiver die Dekodierung von E-AC3-Streams unterstützt."
 
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
@@ -12639,7 +12639,7 @@ msgstr "Center-Lautsprecher beim Heruntermischen verstärken"
 
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
-msgstr "Ermöglicht die Verwendung von System-Tasten wie Drucken, Alt-Tabulator oder Lautstärke im Vollbild-Modus"
+msgstr "Ermöglicht die Verwendung von System-Tasten wie 'Drucken', 'Alt-Tabulator' oder 'Lautstärke' im Vollbild-Modus"
 
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
@@ -12655,7 +12655,7 @@ msgstr "UPnP-Wiedergabegerät"
 
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
-msgstr "Soll die Wiedergabe auf dem Remote-Gerät anhalten werden?"
+msgstr "Soll die Wiedergabe auf dem Remote-Gerät angehalten werden?"
 
 msgctxt "#37024"
 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
index 3ca1f04..51aa3bf 100644 (file)
@@ -11293,6 +11293,10 @@ msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
 msgstr "נגן דיסקים באופן אוטומטי בעת הכנסתם למחשב"
 
+msgctxt "#36284"
+msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
+msgstr "קרא את המידע השייך לתקליטור שמע ממסד נתונים באינטרנט."
+
 msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
 msgstr "בחר את המיקום בדיסק הקשיח שלך שבו הרצועות המועתקות ישמרו."
index da2e8e7..b24cc9a 100644 (file)
@@ -6699,7 +6699,7 @@ msgstr "TV"
 
 msgctxt "#19181"
 msgid "Menu/OSD"
-msgstr "Menu/OSD"
+msgstr "Menù/OSD"
 
 msgctxt "#19182"
 msgid "Days to display in the EPG"
@@ -7735,7 +7735,7 @@ msgstr "Attiva i pulsanti scorciatoie"
 
 msgctxt "#20082"
 msgid "Show programs in main menu"
-msgstr "Mostra il pulsante programmi nel menu principale"
+msgstr "Mostra il pulsante programmi nel menù principale"
 
 msgctxt "#20083"
 msgid "Show music info"
@@ -9631,7 +9631,7 @@ msgstr "Permetti il controllo di XBMC via UPnP"
 
 msgctxt "#21882"
 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
-msgstr "Prova a saltare l'introduzione prima del menu DVD"
+msgstr "Prova a saltare l'introduzione prima del menù DVD"
 
 msgctxt "#21883"
 msgid "Saved music"
@@ -10355,7 +10355,7 @@ msgstr "Seleziona da tutti i titoli ..."
 
 msgctxt "#25003"
 msgid "Show Blu-ray menus"
-msgstr "Mostra i menu Blu-ray"
+msgstr "Mostra i menù Blu-ray"
 
 msgctxt "#25004"
 msgid "Play main title: %d"
@@ -10379,7 +10379,7 @@ msgstr "Riproduzione del Blu-ray fallita"
 
 msgctxt "#25009"
 msgid "The menu of this Blu-ray is not supported"
-msgstr "Il menu di questo Blu-ray non è supportato"
+msgstr "Il menù di questo Blu-ray non è supportato"
 
 msgctxt "#29800"
 msgid "Library Mode"
@@ -10595,7 +10595,7 @@ msgstr "Power"
 
 msgctxt "#33061"
 msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr "Menù"
 
 msgctxt "#33062"
 msgid "Play the"
@@ -10883,7 +10883,7 @@ msgstr "Tocco unico con un dito per selezionare"
 
 msgctxt "#34408"
 msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu"
-msgstr "Tocco unico con due dita e un tocco prolungato con un dito per il menu contestuale"
+msgstr "Tocco unico con due dita e un tocco prolungato con un dito per il menù contestuale"
 
 msgctxt "#35000"
 msgid "Peripherals"
@@ -11215,7 +11215,7 @@ msgstr "Ignora alcuni simboli durante le operazioni di ordinamento. Per esempio,
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "Permetti di cancellare e rinominare i file tramite l'interfaccia utente, attraverso il menu contestuale (premi C sulla tastiera, per esempio, per far apparire questo menu)."
+msgstr "Permetti di cancellare e rinominare i file tramite l'interfaccia utente, attraverso il menù contestuale (premi C sulla tastiera, per esempio, per far apparire questo menù)."
 
 msgctxt "#36126"
 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
@@ -11491,7 +11491,7 @@ msgstr "Forza una regione per la riproduzione dei DVD."
 
 msgctxt "#36196"
 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
-msgstr "Prova a saltare l'introduzione prima del menu DVD."
+msgstr "Prova a saltare l'introduzione prima del menù DVD."
 
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
@@ -11551,7 +11551,7 @@ msgstr "Evita di mostrare finestra di notifica 'connessione persa' quando XBMC n
 
 msgctxt "#36211"
 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
-msgstr "Categoria per i menu PVR e le impostazioni delle info on-screen, oltre alla finestra informazioni canale."
+msgstr "Categoria per i menù PVR e le impostazioni delle info on-screen, oltre alla finestra informazioni canale."
 
 msgctxt "#36212"
 msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show."
@@ -12195,7 +12195,7 @@ msgstr "Seleziona il dispositivo da usare per la riproduzione dei formati codifi
 
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
-msgstr "Configura come i suoni di interfaccia sono gestiti, come navigazione del menu e notifiche importanti."
+msgstr "Configura come i suoni di interfaccia sono gestiti, come navigazione del menù e notifiche importanti."
 
 msgctxt "#36374"
 msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
@@ -12395,11 +12395,11 @@ msgstr "Abilita la decodifica multithread software di ffmpeg (meno affidabile ri
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
-msgstr "Seleziona cosa succederà quando un elemento nella guida TV viene selezionato: [ Mostra menu contestuale ] aprirà il menu contestuale da dove potrai scegliere più azioni; [ Passa a canale ] Passerà immediatamente al canale correlato; [ Mostra informazioni ] Visualizzerà dettagliate informazioni con trama e ulteriori opzioni; [ Registra ] Creerà una registrazione per l'elemento selezionato"
+msgstr "Seleziona cosa succederà quando un elemento nella guida TV viene selezionato: [ Mostra menù contestuale ] aprirà il menù contestuale da dove potrai scegliere più azioni; [ Passa a canale ] Passerà immediatamente al canale correlato; [ Mostra informazioni ] Visualizzerà dettagliate informazioni con trama e ulteriori opzioni; [ Registra ] Creerà una registrazione per l'elemento selezionato"
 
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
-msgstr "Mostra menu contestuale"
+msgstr "Mostra menù contestuale"
 
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
index 3d4e6bd..b95b48a 100644 (file)
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "実行"
 
 msgctxt "#519"
 msgid "Launch in..."
-msgstr "Launch in..."
+msgstr "実行..."
 
 msgctxt "#521"
 msgid "Compilations"
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr "Continuous Repeat Delay (ms)"
 
 msgctxt "#797"
 msgid "Maximum number of clients"
-msgstr "Maximum Number of Clients"
+msgstr "最大クライアント数"
 
 msgctxt "#798"
 msgid "Internet access"
@@ -4077,6 +4077,10 @@ msgctxt "#13025"
 msgid "Joystick unplugged"
 msgstr "ジョイスティックが外されました"
 
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wake remote servers on access"
+msgstr "アクセスするリモートサーバの起動を試みる"
+
 msgctxt "#13027"
 msgid "Wake on Lan (%s)"
 msgstr "Wake on LAN (%s)"
@@ -6935,7 +6939,7 @@ msgstr "コメディ"
 
 msgctxt "#19505"
 msgid "Soap/Melodrama/Folkloric"
-msgstr "昼ドラ/メロドラマ/フォルクローレ"
+msgstr "昼ドラ/メロドラマ/民族的"
 
 msgctxt "#19506"
 msgid "Romance"
@@ -6943,11 +6947,11 @@ msgstr "恋愛もの"
 
 msgctxt "#19507"
 msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama"
-msgstr "シリアス/クラシック\\宗教的/歴史映画/ドラマ"
+msgstr "シリアス/クラシック/宗教的/歴史映画/ドラマ"
 
 msgctxt "#19508"
 msgid "Adult Movie/Drama"
-msgstr "アダルト映画ドラマ"
+msgstr "アダルト映画/ドラマ"
 
 msgctxt "#19516"
 msgid "News/Current Affairs"
index 0e803ba..1bb9d70 100644 (file)
@@ -12151,7 +12151,7 @@ msgstr "Atlasīt, kā iestatīti audio izvades rekvizīti: [Fiksēts] - izvades
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
-msgstr "Atlasiet, cik kanālus atbalsta audio savienojums vai cik skaļruņu ir pieslēgti ar analogajiem savienojumiem. Šo iestatījumu nepiemēro tranzīta audio. Piezīme - SPDIF atbalsta tikai 2.0 kanālus, taču tik un tā spēj izvadīt daudzkanālu audio, izmantojot formātu, kurš atbalsta tranzītu."
+msgstr "Atlasiet, cik kanālus atbalsta audio savienojums vai cik skaļruņu ir pieslēgti ar analogajiem savienojumiem. Šo iestatījumu nepiemēro tranzītaudio. Piezīme - SPDIF atbalsta tikai 2.0 kanālus, taču tik un tā spēj izvadīt daudzkanālu audio, izmantojot formātu, kurš atbalsta tranzītaudio."
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
@@ -12175,7 +12175,7 @@ msgstr "Atlasīt maksimālo audio kanālu/skaļruņu skaitu, kas pieejams atkod
 
 msgctxt "#36368"
 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
-msgstr "Atlasīt, lai ieslēgtu audio tranzīta opcijas kodēta audio atskaņošanai, piemēram, Dolby Digital."
+msgstr "Atlasīt, lai ieslēgtu tranzītaudio opcijas kodēta audio atskaņošanai, piemēram, Dolby Digital."
 
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
index 1e47b88..50c1969 100644 (file)
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Muzika"
 
 msgctxt "#3"
 msgid "Videos"
-msgstr "Video"
+msgstr "Vaizdo įrašai"
 
 msgctxt "#4"
 msgid "TV-Guide"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Perkelti"
 
 msgctxt "#117"
 msgid "Delete"
-msgstr "Panaikinti"
+msgstr "Pašalinti"
 
 msgctxt "#118"
 msgid "Rename"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Albumai"
 
 msgctxt "#133"
 msgid "Artists"
-msgstr "Artistai"
+msgstr "Atlikėjai"
 
 msgctxt "#134"
 msgid "Songs"
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "IP adresas"
 
 msgctxt "#151"
 msgid "Link:"
-msgstr "Nuoroda:"
+msgstr "Ryšys:"
 
 msgctxt "#152"
 msgid "Half duplex"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Laisva"
 
 msgctxt "#157"
 msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Vaizdo įrašai"
 
 msgctxt "#158"
 msgid "Free memory"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Raiška"
 
 msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
-msgstr "Nustatyti ekrano atnaujinimo dažnį, kad atitiktų vaizdo įrašą"
+msgstr "Pritaikyti ekrano atnaujinimo dažnį, kad atitiktų vaizdą"
 
 msgctxt "#171"
 msgid "Sort title"
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Išleidimo data"
 
 msgctxt "#173"
 msgid "Display 4:3 videos as"
-msgstr "Rodyti 4:3 vaizdą kitu masteliu"
+msgstr "4:3 vaizdo rodymo būdas"
 
 msgctxt "#175"
 msgid "Moods"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Atnaujinti"
 
 msgctxt "#185"
 msgid "Searching album"
-msgstr "Albumų paieška"
+msgstr "Ieškoma albumo"
 
 msgctxt "#186"
 msgid "OK"
@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Albumų nerasta!"
 
 msgctxt "#188"
 msgid "Select all"
-msgstr "Rinktis viską"
+msgstr "Pairinkti viską"
 
 msgctxt "#189"
 msgid "Scanning media info"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Siužetas"
 
 msgctxt "#208"
 msgid "Play"
-msgstr "Atkūrti"
+msgstr "Atkurti"
 
 msgctxt "#209"
 msgid "Next"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Greitis"
 
 msgctxt "#225"
 msgid "Vertical Shift"
-msgstr "Vertikalus perėjimas"
+msgstr "Vertikalus poslinkis"
 
 msgctxt "#226"
 msgid "Test patterns..."
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Valyti grojaraštį baigus"
 
 msgctxt "#240"
 msgid "Display Mode"
-msgstr "Rodymo režimas"
+msgstr "Atvaizdavimo būdas"
 
 msgctxt "#241"
 msgid "Full Screen #%d"
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Kalba"
 
 msgctxt "#249"
 msgid "Music"
-msgstr "Muzika"
+msgstr "muzikos"
 
 msgctxt "#250"
 msgid "Visualisation"
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Pasirinkite paskirties katalogą"
 
 msgctxt "#252"
 msgid "Stereo upmix"
-msgstr "Stereo upmix"
+msgstr "Permiksuoti į stereo"
 
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Skriptų išvestis"
 
 msgctxt "#263"
 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
-msgstr "Leisti XBMC kontrolę per HTTP"
+msgstr "Leisti valdyti XBMC per HTTP"
 
 msgctxt "#264"
 msgid "Record"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Pikselių santykio reguliavimas"
 
 msgctxt "#276"
 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
-msgstr "Keisti rodykles ekrano dydžio koregavimui"
+msgstr "Reguliuokite rodyklę, norėdami pakeisti išdidinimo laipsnį."
 
 msgctxt "#277"
 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Rezultatų nerasta"
 
 msgctxt "#285"
 msgid "Preferred audio language"
-msgstr "Pageidaujama garso kalba"
+msgstr "Pageidaujama garso takelio kalba"
 
 msgctxt "#286"
 msgid "Preferred subtitle language"
@@ -1027,11 +1027,11 @@ msgstr "Dinaminė diapazono kompresija"
 
 msgctxt "#291"
 msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "vaizdo"
 
 msgctxt "#292"
 msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Garsas"
 
 msgctxt "#293"
 msgid "Browse for subtitles"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Duomenų bazės klaida"
 
 msgctxt "#316"
 msgid "Searching songs..."
-msgstr "Dainų paieška..."
+msgstr "Ieškoma dainų..."
 
 msgctxt "#317"
 msgid "Cleaned database successfully"
@@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "Išvesties konfigūracija"
 
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
-msgstr "Fiksuotas"
+msgstr "Fiksuota"
 
 msgctxt "#339"
 msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizuotas"
+msgstr "Optimizuota"
 
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "Metai"
 
 msgctxt "#346"
 msgid "Normalize levels on downmix"
-msgstr "Downmix lygių normalizacija"
+msgstr "Lygių normalizacija permiksuojant"
 
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "Visi albumai"
 
 msgctxt "#359"
 msgid "Recently added albums"
-msgstr "Naujausi albumai"
+msgstr "Vėliausiai pridėti albumai"
 
 msgctxt "#360"
 msgid "Screensaver"
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Temperatūra"
 
 msgctxt "#402"
 msgid "Feels like"
-msgstr "Jaučiasi kaip"
+msgstr "Jaučiama kaip"
 
 msgctxt "#403"
 msgid "UV index"
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Pašalinti filmą iš bibliotekos"
 
 msgctxt "#433"
 msgid "Really remove '%s'?"
-msgstr "Ar tikrai ištrinti '%s'?"
+msgstr "Ar tikrai pašalinti '%s'?"
 
 msgctxt "#434"
 msgid "From %s at %i %s"
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Video"
 
 msgctxt "#445"
 msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Garsas"
 
 msgctxt "#446"
 msgid "DVD"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Einantys"
 
 msgctxt "#460"
 msgid "Audio stream"
-msgstr "Audio srautas"
+msgstr "Garso srautas"
 
 msgctxt "#461"
 msgid "[active]"
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Tik muzika"
 
 msgctxt "#476"
 msgid "Music & video"
-msgstr "Muzika ir Video"
+msgstr "Muzika ir vaizdas"
 
 msgctxt "#477"
 msgid "Unable to load playlist"
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Išvaizda"
 
 msgctxt "#481"
 msgid "Audio options"
-msgstr "Audio parinkys"
+msgstr "Garso parinkys"
 
 msgctxt "#482"
 msgid "About XBMC"
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Kartoti aplanką"
 
 msgctxt "#489"
 msgid "Play the next song automatically"
-msgstr "Automatiškai atkūrti kitą dainą"
+msgstr "Automatiškai atkurti kitą dainą"
 
 msgctxt "#491"
 msgid "- Use big icons"
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Bendras garso lygio rezervas"
 
 msgctxt "#495"
 msgid "Upsample videos to GUI resolution"
-msgstr "Upsample video į GUI rezoliuciją"
+msgstr "Pakeisti vaizdo įrašo raišką į GUI raišką"
 
 msgctxt "#496"
 msgid "Calibration"
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Žanras"
 
 msgctxt "#517"
 msgid "Recently played albums"
-msgstr "Nesenai perklausyti albumai"
+msgstr "Neseniai perklausyti albumai"
 
 msgctxt "#518"
 msgid "Launch"
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Pašalinti šaltinį"
 
 msgctxt "#523"
 msgid "Switch media"
-msgstr "Perjungti medi"
+msgstr "Perjungti media turinį"
 
 msgctxt "#524"
 msgid "Select playlist"
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "DVD"
 
 msgctxt "#544"
 msgid "Media info"
-msgstr "Informacija apie failą"
+msgstr "Media informacija"
 
 msgctxt "#545"
 msgid "Audio output device"
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Atkūrta kartų"
 
 msgctxt "#568"
 msgid "Last played"
-msgstr "Paskutiniai atkūrti"
+msgstr "Paskutiniai atkurti"
 
 msgctxt "#569"
 msgid "Comment"
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr "Peržiūros metodas"
 
 msgctxt "#583"
 msgid "Remember views for different folders"
-msgstr "Įsiminti rodinius skirtinguose aplankuose"
+msgstr "Įsiminti rodinius skirtingiems aplankams"
 
 msgctxt "#584"
 msgid "Ascending"
@@ -2187,7 +2187,7 @@ msgstr "Ekstremalus"
 
 msgctxt "#604"
 msgid "Constant bitrate"
-msgstr "Pastovi bitų sparta"
+msgstr "Pastovus bitų dažnis"
 
 msgctxt "#605"
 msgid "Ripping..."
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Nenurodyta CDDARipPath reikšmė."
 
 msgctxt "#610"
 msgid "Rip audio track"
-msgstr "Nuskaityti audio takelį"
+msgstr "Nuskaityti garso takelį"
 
 msgctxt "#611"
 msgid "Enter number"
@@ -2227,11 +2227,11 @@ msgstr "Virtualus aplankas"
 
 msgctxt "#620"
 msgid "Audio CDs"
-msgstr "Audio CD"
+msgstr "Audio CD diskai"
 
 msgctxt "#621"
 msgid "Encoder"
-msgstr "Koduotė"
+msgstr "Koduotuvas"
 
 msgctxt "#622"
 msgid "Quality"
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Kokybė"
 
 msgctxt "#623"
 msgid "Bitrate"
-msgstr "Duomenų srautas"
+msgstr "Bitų dažnis"
 
 msgctxt "#624"
 msgid "Include track number"
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Visos kompozicijos"
 
 msgctxt "#626"
 msgid "In progress TV shows"
-msgstr "Nebaigti TV šou"
+msgstr "Nebaigtos žiūrėti TV laidos"
 
 msgctxt "#629"
 msgid "View mode"
@@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr "Padidintas"
 
 msgctxt "#632"
 msgid "Stretch 4:3"
-msgstr "Praplėtimas 4:3"
+msgstr "Praplėstas 4:3"
 
 msgctxt "#633"
 msgid "Wide Zoom"
@@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "Platus didinimas"
 
 msgctxt "#634"
 msgid "Stretch 16:9"
-msgstr "Praplėtimas 16:9"
+msgstr "Praplėstas 16:9"
 
 msgctxt "#635"
 msgid "Original Size"
@@ -2303,11 +2303,11 @@ msgstr "Pagal albumą"
 
 msgctxt "#641"
 msgid "PreAmp Level - ReplayGained files"
-msgstr "PreAmp lygis - ReplayGained failai"
+msgstr "PreAmp lygis - ReplayGained failams"
 
 msgctxt "#642"
 msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files"
-msgstr "PreAmp lygis - nėra ReplayGained failų"
+msgstr "PreAmp lygis - ne ReplayGained failams"
 
 msgctxt "#643"
 msgid "Avoid clipping on ReplayGained files"
@@ -2327,11 +2327,11 @@ msgstr "Pašalinti iš bibliotekos"
 
 msgctxt "#647"
 msgid "Export video library"
-msgstr "Eksportuoti video biblioteką"
+msgstr "Eksportuoti vaizdo biblioteką"
 
 msgctxt "#648"
 msgid "Import video library"
-msgstr "Importuoti video biblioteką"
+msgstr "Importuoti vaizdo biblioteką"
 
 msgctxt "#649"
 msgid "Importing"
@@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr "Ne-lijininis praplėtimas"
 
 msgctxt "#660"
 msgid "Volume amplification"
-msgstr "Garso amplifikacija"
+msgstr "Garsumo stiprinimas"
 
 msgctxt "#661"
 msgid "Choose export folder"
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Parinkti skriptą"
 
 msgctxt "#665"
 msgid "Compression level"
-msgstr "Suspaudimo laipsnis"
+msgstr "Glaudinimo lygis"
 
 msgctxt "#666"
 msgid "Verbose logging..."
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "DNS serveris"
 
 msgctxt "#723"
 msgid "Save & restart"
-msgstr "Išsaugoti ir paleisti naujai"
+msgstr "Išsaugoti ir paleisti iš naujo"
 
 msgctxt "#724"
 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "FTP serveris"
 
 msgctxt "#730"
 msgid "Port"
-msgstr "Portas"
+msgstr "Prievadas"
 
 msgctxt "#732"
 msgid "Save & apply"
@@ -2771,15 +2771,15 @@ msgstr "Galimų prievadų rėžis: 1024-65535"
 
 msgctxt "#997"
 msgid "Add Pictures..."
-msgstr "Įkelti nuotraukas ..."
+msgstr "Įkelti nuotraukų..."
 
 msgctxt "#998"
 msgid "Add Music..."
-msgstr "Įkelti muziką ..."
+msgstr "Įkelti muzikos..."
 
 msgctxt "#999"
 msgid "Add Videos..."
-msgstr "Įkelti video..."
+msgstr "Pridėti vaizdo įrašų..."
 
 msgctxt "#1000"
 msgid "Preview"
@@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "Bendras aplankas"
 
 msgctxt "#1013"
 msgid "Port"
-msgstr "Portas"
+msgstr "Prievadas"
 
 msgctxt "#1014"
 msgid "Username"
@@ -2899,11 +2899,11 @@ msgstr "Įveskite naują žymą"
 
 msgctxt "#1030"
 msgid "Browse for image"
-msgstr "Naršyti paveikslėlius"
+msgstr "Parinkti atvaizdą"
 
 msgctxt "#1031"
 msgid "Browse for image folder"
-msgstr "Naršyti paveikslėlių aplanką"
+msgstr "Parinkti atvaizdo aplanką"
 
 msgctxt "#1032"
 msgid "Add network location..."
@@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr "Mėgstamiausi"
 
 msgctxt "#1037"
 msgid "Video Add-ons"
-msgstr "Video priedai"
+msgstr "Vaizdo priedai"
 
 msgctxt "#1038"
 msgid "Music Add-ons"
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Nustatyti papildinių miniatiūrą"
 
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
-msgstr "Priedų nustatymai"
+msgstr "Priedo nustatymai"
 
 msgctxt "#1046"
 msgid "Access points"
@@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "SOCKS5"
 
 msgctxt "#1185"
 msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
-msgstr "SOCKS5 kartu su nuotoliniu DNS sprendimu"
+msgstr "SOCKS5 su nuotoliniu DNS išsprendimu"
 
 msgctxt "#1200"
 msgid "SMB client"
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "Video"
 
 msgctxt "#1213"
 msgid "Pictures"
-msgstr "Nuotraukos"
+msgstr "nuotraukų"
 
 msgctxt "#1214"
 msgid "Files"
@@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr "Failai"
 
 msgctxt "#1215"
 msgid "Music & video "
-msgstr "Muzika ir video"
+msgstr "Muzika ir vaizdas"
 
 msgctxt "#1216"
 msgid "Music & pictures"
@@ -3067,11 +3067,11 @@ msgstr "Muzika ir failai"
 
 msgctxt "#1218"
 msgid "Video & pictures"
-msgstr "Video ir nuotraukos"
+msgstr "Vaizdas ir nuotraukos"
 
 msgctxt "#1219"
 msgid "Video & files"
-msgstr "Video ir failai"
+msgstr "Vaizdas ir failai"
 
 msgctxt "#1220"
 msgid "Pictures & files"
@@ -3079,11 +3079,11 @@ msgstr "Nuotraukos ir failai"
 
 msgctxt "#1221"
 msgid "Music & video & pictures"
-msgstr "Muzika, video ir nuotraukos"
+msgstr "Muzika, vaizdas ir nuotraukos"
 
 msgctxt "#1222"
 msgid "Music & video & pictures & files"
-msgstr "Muzika, video, nuotraukos ir failai"
+msgstr "Muzika, vaizdas, nuotraukos ir failai"
 
 msgctxt "#1223"
 msgid "Disabled"
@@ -3091,7 +3091,7 @@ msgstr "Atjungta"
 
 msgctxt "#1226"
 msgid "Files & music & video"
-msgstr "Failai, muzika ir video"
+msgstr "Failai, muzika ir vaizdas"
 
 msgctxt "#1227"
 msgid "Files & pictures & music"
@@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "Failai, nuotraukos ir muzika"
 
 msgctxt "#1228"
 msgid "Files & pictures & video"
-msgstr "Failai, nuotraukos ir video"
+msgstr "Failai, nuotraukos ir vaizdas"
 
 msgctxt "#1229"
 msgid "Music & programs"
@@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr "Muzika ir programos"
 
 msgctxt "#1230"
 msgid "Video & programs"
-msgstr "Video ir programos"
+msgstr "Vaizdas ir programos"
 
 msgctxt "#1231"
 msgid "Pictures & programs"
@@ -3115,11 +3115,11 @@ msgstr "Nuotraukos ir programos"
 
 msgctxt "#1232"
 msgid "Music & video & pictures & programs"
-msgstr "Muzika, video, nuotraukos ir programos"
+msgstr "Muzika, vaizdas, nuotraukos ir programos"
 
 msgctxt "#1233"
 msgid "Programs & video & music"
-msgstr "Programos, video ir muzika"
+msgstr "Programos, vaizdas ir muzika"
 
 msgctxt "#1234"
 msgid "Programs & pictures & music"
@@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "Programos, nuotraukos ir muzika"
 
 msgctxt "#1235"
 msgid "Programs & pictures & video"
-msgstr "Programos, nuotraukos ir video"
+msgstr "Programos, nuotraukos ir vaizdas"
 
 msgctxt "#1259"
 msgid "Zeroconf"
@@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "Filtras %s"
 
 msgctxt "#1300"
 msgid "Custom audio device"
-msgstr "Kitas audio irenginys"
+msgstr "Savas garso įrenginys"
 
 msgctxt "#1301"
 msgid "Custom passthrough device"
@@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "Dalinis"
 
 msgctxt "#1450"
 msgid "Put display to sleep when idle"
-msgstr "Prastovos metu užmigdyti ekraną"
+msgstr "Užmigdyti ekraną, kai nenaudojama"
 
 msgctxt "#2050"
 msgid "Runtime"
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "Muzika"
 
 msgctxt "#10006"
 msgid "Videos"
-msgstr "Video"
+msgstr "Vaizdo įrašai"
 
 msgctxt "#10007"
 msgid "System information"
@@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr "Nustatymai - Išvaizda - GUI kalibravimas"
 
 msgctxt "#10011"
 msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
-msgstr "Nustatymai - Video - Ekrano kalibravimas"
+msgstr "Nustatymai - Vaizdo įrašai - Ekrano kalibravimas"
 
 msgctxt "#10012"
 msgid "Settings - Pictures"
@@ -3483,7 +3483,7 @@ msgstr "Nustatymai - Sistema"
 
 msgctxt "#10017"
 msgid "Settings - Videos"
-msgstr "Nustatymai - Video"
+msgstr "Nustatymai - Vaizdo įrašai"
 
 msgctxt "#10018"
 msgid "Settings - Network"
@@ -3503,11 +3503,11 @@ msgstr "Interneto naršyklė"
 
 msgctxt "#10025"
 msgid "Videos"
-msgstr "Video"
+msgstr "Vaizdo įrašai"
 
 msgctxt "#10028"
 msgid "Videos/Playlist"
-msgstr "Video/Grojaraštis"
+msgstr "Vaizdo įrašai/Grojaraštis"
 
 msgctxt "#10029"
 msgid "Login screen"
@@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr "Dabar atkuriama - Muzika"
 
 msgctxt "#10522"
 msgid "Now Playing - Videos"
-msgstr "Dabar atkuriama - Video"
+msgstr "Dabar atkūriama - Vaizdo įrašai"
 
 msgctxt "#10523"
 msgid "Album info"
@@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr "Filmo informacija"
 
 msgctxt "#12000"
 msgid "Select dialogue"
-msgstr "Pasirinkti dialogą"
+msgstr "Pasirinkite dialogą"
 
 msgctxt "#12001"
 msgid "Music/Info"
@@ -3731,7 +3731,7 @@ msgstr "Dialogas Gerai"
 
 msgctxt "#12003"
 msgid "Videos/Info"
-msgstr "Video/Informacija"
+msgstr "Vaizdo įrašai/Informacija"
 
 msgctxt "#12004"
 msgid "Scripts/Info"
@@ -3739,11 +3739,11 @@ msgstr "Skriptas/Informacija"
 
 msgctxt "#12005"
 msgid "Fullscreen video"
-msgstr "Pilnaekranis video"
+msgstr "Vaizdas visame ekrane"
 
 msgctxt "#12006"
 msgid "Audio visualisation"
-msgstr "Audio vizualizacija"
+msgstr "Garso vizualizacija"
 
 msgctxt "#12008"
 msgid "File stacking dialogue"
@@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "Grįžti į muzikos langą"
 
 msgctxt "#12011"
 msgid "Return to videos window"
-msgstr "Grįžti į video langą"
+msgstr "Grįžti į vaizdo įrašų langą"
 
 msgctxt "#12021"
 msgid "Start from beginning"
@@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr "arba pasirinkite 'C' atšaukimui"
 
 msgctxt "#12330"
 msgid "Enter gamepad button combo and"
-msgstr "Paspauskite reikalingus mygtukus žaidimų svirtyje,"
+msgstr "Įveskite žaidimų pulto mygtukų kombinaciją ir"
 
 msgctxt "#12331"
 msgid "press OK, or Back to cancel"
@@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "Skaitinis slaptažodis"
 
 msgctxt "#12338"
 msgid "Gamepad button combo"
-msgstr "Mygtukų kombinacija žaidimų svirtyje"
+msgstr "Žaidimų pulto mygtukų kombinacija"
 
 msgctxt "#12339"
 msgid "Full-text password"
@@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr "Nustatymai ir failų tvarkyklė"
 
 msgctxt "#12376"
 msgid "Set as default for all videos"
-msgstr "Nustatyti kaip numatytąjį visiems video"
+msgstr "Nustatyti kaip numatytuosius visiems vaizdo įrašams"
 
 msgctxt "#12377"
 msgid "This will reset any previously saved values"
@@ -4047,7 +4047,7 @@ msgstr "Greitas HD stabdymas"
 
 msgctxt "#13002"
 msgid "Video only"
-msgstr "Tiktai video"
+msgstr "Tik vaizdas"
 
 msgctxt "#13003"
 msgid "- Delay"
@@ -4059,7 +4059,7 @@ msgstr "- Minimali failo trukmė"
 
 msgctxt "#13005"
 msgid "Shutdown"
-msgstr "Stabdyti"
+msgstr "Išjungti sistemą"
 
 msgctxt "#13008"
 msgid "Shutdown function"
@@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr "Išjungimo funkcija"
 
 msgctxt "#13009"
 msgid "Quit"
-msgstr "Baigti"
+msgstr "Išeiti iš XBMC"
 
 msgctxt "#13010"
 msgid "Hibernate"
@@ -4083,7 +4083,7 @@ msgstr "Išeiti"
 
 msgctxt "#13013"
 msgid "Reboot"
-msgstr "Perkrauti"
+msgstr "Paleisti sistemą iš naujo"
 
 msgctxt "#13014"
 msgid "Minimise"
@@ -4439,7 +4439,7 @@ msgstr "Tinklas"
 
 msgctxt "#13280"
 msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Vaizdas"
 
 msgctxt "#13281"
 msgid "Hardware"
@@ -4455,7 +4455,7 @@ msgstr "CPU dažnis:"
 
 msgctxt "#13286"
 msgid "Video encoder:"
-msgstr "Video dekoderis:"
+msgstr "Vaizdo dekoderis:"
 
 msgctxt "#13287"
 msgid "Screen resolution:"
@@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr "Įjungti RSS naujienas"
 
 msgctxt "#13306"
 msgid "Show parent folder items"
-msgstr "Rodyti viršaplankio elementus"
+msgstr "Rodyti aukštesnio aplanko elementus"
 
 msgctxt "#13307"
 msgid "Track naming template"
@@ -4539,7 +4539,7 @@ msgstr "Juodų juostų sumažinimas"
 
 msgctxt "#13313"
 msgid "Restart"
-msgstr "Paleisti naujai"
+msgstr "Paleisti iš naujo"
 
 msgctxt "#13314"
 msgid "Crossfade between songs"
@@ -4563,7 +4563,7 @@ msgstr "Rekursinės skaidrės"
 
 msgctxt "#13319"
 msgid "Randomise"
-msgstr "Atsitiktinis"
+msgstr "Atsitiktinai"
 
 msgctxt "#13320"
 msgid "Stereo"
@@ -4663,7 +4663,7 @@ msgstr "Filmo informacija"
 
 msgctxt "#13347"
 msgid "Queue item"
-msgstr "Elemento eilė"
+msgstr "Įtraukti elementą į eilę"
 
 msgctxt "#13348"
 msgid "Search IMDb..."
@@ -4707,7 +4707,7 @@ msgstr "Aukštos kokybės pikseliniai šešėliai"
 
 msgctxt "#13358"
 msgid "Play item"
-msgstr "Atkūrti elementą"
+msgstr "Atkurti elementą"
 
 msgctxt "#13359"
 msgid "Set artist thumb"
@@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "Įjungti įrenginį"
 
 msgctxt "#13376"
 msgid "Volume"
-msgstr "Garsas"
+msgstr "Garsumas"
 
 msgctxt "#13377"
 msgid "Default view mode"
@@ -4747,7 +4747,7 @@ msgstr "Standartinė gama"
 
 msgctxt "#13381"
 msgid "Resume video"
-msgstr "Atnaujinti video"
+msgstr "Atnaujinti vaizdo įrašą"
 
 msgctxt "#13382"
 msgid "Voice mask - Port 1"
@@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr "Aplanko dydžio apskaičiavimas"
 
 msgctxt "#13395"
 msgid "Video settings"
-msgstr "Video nustatymai"
+msgstr "Vaizdo nustatymai"
 
 msgctxt "#13396"
 msgid "Audio and subtitle settings"
@@ -4871,7 +4871,7 @@ msgstr "Minimalus aušintuvo greitis"
 
 msgctxt "#13412"
 msgid "Play from here"
-msgstr "Atkūrti iš čia"
+msgstr "Atkurti iš čia"
 
 msgctxt "#13413"
 msgid "Downloading"
@@ -4883,11 +4883,11 @@ msgstr "Įtraukti atlikėjus, kurie rodomi tik kompiliacijose"
 
 msgctxt "#13415"
 msgid "Render method"
-msgstr "Apdirbimo metodas"
+msgstr "Atvaizdavimo būdas"
 
 msgctxt "#13416"
 msgid "Auto detect"
-msgstr "Auto nustatymas"
+msgstr "Nustatyti automatiškai"
 
 msgctxt "#13417"
 msgid "Basic shaders (ARB)"
@@ -4951,15 +4951,15 @@ msgstr "Pikseliniai šešėliai"
 
 msgctxt "#13432"
 msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
-msgstr "Leisti aparatūros spartinimą (VideoToolbox)"
+msgstr "Leisti aparatinės įrangos spartinimą (VideoToolbox)"
 
 msgctxt "#13433"
 msgid "Play the next video automatically"
-msgstr "Atkūrti kitą video automatiškai"
+msgstr "Atkurti kitą vaizdo įrašą automatiškai"
 
 msgctxt "#13434"
 msgid "Play only this"
-msgstr "Atkūrti tik šį"
+msgstr "Atkurti tik šį"
 
 msgctxt "#13435"
 msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
@@ -5015,7 +5015,7 @@ msgstr "Naudoti MPEG-2 VAAPI"
 
 msgctxt "#13448"
 msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
-msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą Mpeg-(1/2) kodekams. Jei išjungta bus naudojamas procesorius. Kai kurie Mpeg-2 vaizdo failai, atkurimo metu gali turėti žalių artefaktų."
+msgstr "Įgalinkite šią parinktį, jei norite naudoti aparatinės įrangos spartinimą Mpeg-(1/2) kodekams. Jei išjungta bus naudojamas procesorius. Kai kurie Mpeg-2 vaizdo failai, atkūrimo metu gali turėti žalių artefaktų."
 
 msgctxt "#13449"
 msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
@@ -5051,15 +5051,15 @@ msgstr "A/V sinchronizavimo metodas"
 
 msgctxt "#13501"
 msgid "Audio clock"
-msgstr "Audio laikrodis"
+msgstr "Garso laikrodis"
 
 msgctxt "#13502"
 msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
-msgstr "Video laikrodis (Drop/Dupe audio)"
+msgstr "Vaizdo laikrodis (Drop/Dupe audio)"
 
 msgctxt "#13503"
 msgid "Video clock (Resample audio)"
-msgstr "Video laikrodis (Resample audio)"
+msgstr "Vaizdo laikrodis (Resample audio)"
 
 msgctxt "#13504"
 msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)"
@@ -5067,19 +5067,19 @@ msgstr "Maksimalus greitinimo/lėtinimo lygis (%)"
 
 msgctxt "#13505"
 msgid "Resample quality"
-msgstr "Resample kokybė"
+msgstr "Diskretizavimo dažnio keitimo kokybė"
 
 msgctxt "#13506"
 msgid "Low(fast)"
-msgstr "Mažas (greitas)"
+msgstr "Žema (greitai)"
 
 msgctxt "#13507"
 msgid "Medium"
-msgstr "Vidutinis"
+msgstr "Vidutinė"
 
 msgctxt "#13508"
 msgid "High"
-msgstr "Aukštas"
+msgstr "Aukšta"
 
 msgctxt "#13509"
 msgid "Really high(slow!)"
@@ -5091,7 +5091,7 @@ msgstr "Sinchronizuoti su ekrano dažniu"
 
 msgctxt "#13511"
 msgid "Choose art"
-msgstr "Pasirinkti"
+msgstr "Iliustracijos"
 
 msgctxt "#13512"
 msgid "Current art"
@@ -5267,31 +5267,31 @@ msgstr "Įvesti artimiausią didelį miestą"
 
 msgctxt "#14025"
 msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk"
-msgstr "Video/Audio/DVD talpyklos - Kietasis diskas"
+msgstr "Vaizdo/Garso/DVD talpykla - Kietasis diskas"
 
 msgctxt "#14026"
 msgid "Video cache - DVD-ROM"
-msgstr "Video talpykla - DVD-ROM"
+msgstr "Vaizdo talpykla - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14027"
 msgid "Video cache - Local Network"
-msgstr "Video talpykla - Vietinis tinklas"
+msgstr "Vaizdo talpykla - Vietinis tinklas"
 
 msgctxt "#14028"
 msgid "Video cache - Internet"
-msgstr "Video talpykla -Internetas"
+msgstr "Vaizdo talpykla -Internetas"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
-msgstr "Audio talpykla - DVD-ROM"
+msgstr "Garso talpykla - DVD-ROM"
 
 msgctxt "#14031"
 msgid "Audio cache - Local Network"
-msgstr "Audio talpykla - Vietinis tinklas"
+msgstr "Garso talpykla - Vietinis tinklas"
 
 msgctxt "#14032"
 msgid "Audio cache - Internet"
-msgstr "Audio talpykla - Internetas"
+msgstr "Garso talpykla - Internetas"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "Vietinis tinklas"
 
 msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
-msgstr "Servisas"
+msgstr "Paslaugos"
 
 msgctxt "#14037"
 msgid "DVD cache - Local Network"
@@ -5379,7 +5379,7 @@ msgstr "Sustabdyti nuskaitymą"
 
 msgctxt "#14057"
 msgid "Not possible while scanning for media info"
-msgstr "Neįmanoma, kol nuskaitoma medijos informacija"
+msgstr "Neįmanoma, kai nuskaitoma medijos informacija"
 
 msgctxt "#14058"
 msgid "Film grain effect"
@@ -5431,11 +5431,11 @@ msgstr "Taikyti nustatymus dabar?"
 
 msgctxt "#14070"
 msgid "Apply changes now"
-msgstr "Taikyti pakeitimus"
+msgstr "Pritaikyti pakeitimus"
 
 msgctxt "#14071"
 msgid "Allow file renaming and deletion"
-msgstr "Leisti pervadinti ir ištrinti failus"
+msgstr "Leisti pervadinti ir pašalinti failus"
 
 msgctxt "#14074"
 msgid "Set timezone"
@@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr "Naudoti vasaros laiką"
 
 msgctxt "#14076"
 msgid "Add to favourites"
-msgstr "Idėti į mėgstamiausi"
+msgstr "Pridėti prie mėgstamiausių"
 
 msgctxt "#14077"
 msgid "Remove from favourites"
@@ -5487,15 +5487,15 @@ msgstr "Atkūrimas"
 
 msgctxt "#14087"
 msgid "DVDs"
-msgstr "DVDs"
+msgstr "DVD diskai"
 
 msgctxt "#14088"
 msgid "Play DVDs automatically"
-msgstr "Atkūrti DVD diskus automatiškai"
+msgstr "Atkurti DVD diskus automatiškai"
 
 msgctxt "#14089"
 msgid "Font to use for text subtitles"
-msgstr "Subtitrų tekstų šriftas"
+msgstr "Subtitrų teksto šriftas"
 
 msgctxt "#14090"
 msgid "International"
@@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr "Energijos taupymas"
 
 msgctxt "#14096"
 msgid "Rip"
-msgstr "Ripas"
+msgstr "Perrašyti"
 
 msgctxt "#14097"
 msgid "Audio CD Insert Action"
@@ -5535,7 +5535,7 @@ msgstr "Atkurti"
 
 msgctxt "#14099"
 msgid "Eject disc when CD ripping is complete"
-msgstr "Išstumti diską, kai perrašymas baigtas"
+msgstr "Išstumti diską baigus perrašymą"
 
 msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
@@ -5623,15 +5623,15 @@ msgstr "Last.fm"
 
 msgctxt "#15207"
 msgid "Connected"
-msgstr "Sujungtas"
+msgstr "Prisijungta"
 
 msgctxt "#15208"
 msgid "Not connected"
-msgstr "Nesujungtas"
+msgstr "Neprisijungta"
 
 msgctxt "#15213"
 msgid "Play using..."
-msgstr "Atkūrti naudojant..."
+msgstr "Atkurti naudojant..."
 
 msgctxt "#15214"
 msgid "Use smoothed A/V synchronisation"
@@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "Slėpti failų vardus miniatiūrų rodinyje"
 
 msgctxt "#15216"
 msgid "Play in party mode"
-msgstr "Atkūrti vakarėlio režimu"
+msgstr "Atkurti vakarėlio režimu"
 
 msgctxt "#15300"
 msgid "Path not found or invalid"
@@ -5683,7 +5683,7 @@ msgstr "Grotuvas"
 
 msgctxt "#16004"
 msgid "Play media from disc"
-msgstr "Atkūrti failą iš disko"
+msgstr "Atkurti media įrašą iš disko"
 
 msgctxt "#16008"
 msgid "Enter new title"
@@ -5707,7 +5707,7 @@ msgstr "Įvesti grojaraščio pavadinimą"
 
 msgctxt "#16013"
 msgid "Enter new filename"
-msgstr "Įvesti naują failo pavadinimą"
+msgstr "Įveskite naują failo pavadinimą"
 
 msgctxt "#16014"
 msgid "Enter folder name"
@@ -5727,7 +5727,7 @@ msgstr "Įvesti paieškos eilutę"
 
 msgctxt "#16018"
 msgid "None"
-msgstr "Nieko"
+msgstr "Joks"
 
 msgctxt "#16019"
 msgid "Auto select"
@@ -5755,7 +5755,7 @@ msgstr "Įvesti atlikėjo vardą"
 
 msgctxt "#16026"
 msgid "Playback failed"
-msgstr "Atkurimas nepavyko"
+msgstr "Atkūrimas nepavyko"
 
 msgctxt "#16027"
 msgid "One or more items failed to play."
@@ -5799,11 +5799,11 @@ msgstr "De-interlace (Half)"
 
 msgctxt "#16037"
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Deinterlace video"
+msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą"
 
 msgctxt "#16038"
 msgid "Deinterlace method"
-msgstr "Deinterlace metodas"
+msgstr "Perėjimo šalinimo būdas"
 
 msgctxt "#16039"
 msgid "Off"
@@ -5819,7 +5819,7 @@ msgstr "Įjungta"
 
 msgctxt "#16100"
 msgid "All Videos"
-msgstr "Visi filmai"
+msgstr "Visi vaizdo įrašai"
 
 msgctxt "#16101"
 msgid "Unwatched"
@@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "Tvarkyti..."
 
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
-msgstr "Redaguoti rūšiavimo pavadinimą"
+msgstr "Keisti rūšiavimo pavadinimą"
 
 msgctxt "#16200"
 msgid "Operation was aborted"
@@ -5879,7 +5879,7 @@ msgstr "Nepavyko pašalinti bent vieno failo"
 
 msgctxt "#16300"
 msgid "Video scaling method"
-msgstr "Vaizdo mastelio keitimo metodas"
+msgstr "Vaizdo mastelio keitimo das"
 
 msgctxt "#16301"
 msgid "Nearest neighbour"
@@ -5987,7 +5987,7 @@ msgstr "DXVA-HD"
 
 msgctxt "#16400"
 msgid "Post-processing"
-msgstr "Po apdirbimo"
+msgstr "Po apdorojimo"
 
 msgctxt "#17500"
 msgid "Display sleep timeout"
@@ -6299,7 +6299,7 @@ msgstr "Nesaugoti EPG duomenų bazėje"
 
 msgctxt "#19073"
 msgid "Delay channel switch"
-msgstr "Atidėti kanalų perjungimus"
+msgstr "Uždelsti kanalų perjungimą"
 
 msgctxt "#19074"
 msgid "Active:"
@@ -6403,7 +6403,7 @@ msgstr "Įspėjimas"
 
 msgctxt "#19099"
 msgid "Service"
-msgstr "Servisas"
+msgstr "Paslauga"
 
 msgctxt "#19100"
 msgid "Mux"
@@ -6459,7 +6459,7 @@ msgstr "Ieškoti kanalų"
 
 msgctxt "#19118"
 msgid "Cannot use PVR functions while searching."
-msgstr "Negalima naudoti PVR funkcijų kol ieškote."
+msgstr "Negalima naudoti PVR funkcijų kol ieškoma."
 
 msgctxt "#19119"
 msgid "On which server do you want to search?"
@@ -6655,7 +6655,7 @@ msgstr "Nerodyti vaizdo informacijos langelio"
 
 msgctxt "#19170"
 msgid "Timeout when starting playback"
-msgstr "Laikas, kai prasideda atkūrimas"
+msgstr "Laukimo laikas, kai pradedamas atkūrimas"
 
 msgctxt "#19171"
 msgid "Start playback minimised"
@@ -6663,7 +6663,7 @@ msgstr "Pradėti atkūrimą sumažinus"
 
 msgctxt "#19172"
 msgid "Instant recording duration"
-msgstr "Greito įrašymo trukmė"
+msgstr "Momentinio įrašymo trukmė"
 
 msgctxt "#19173"
 msgid "Default recording priority"
@@ -6671,15 +6671,15 @@ msgstr "Numatytasis įrašymo prioritetas"
 
 msgctxt "#19174"
 msgid "Default recording lifetime"
-msgstr "Numatytoji įrašymo trukmė"
+msgstr "Numatytasis įrašo saugojimo laikas"
 
 msgctxt "#19175"
 msgid "Margin at the start of a recording"
-msgstr "Riba pradedant įrašymą"
+msgstr "Atsarga įrašo pradžioje"
 
 msgctxt "#19176"
 msgid "Margin at the end of a recording"
-msgstr "Riba baigiant įrašymą"
+msgstr "Atsarga įrašo pabaigoje"
 
 msgctxt "#19177"
 msgid "Playback"
@@ -6715,7 +6715,7 @@ msgstr "Iš naujo nustatyti PVR duomenų bazę"
 
 msgctxt "#19186"
 msgid "All data in the PVR database is being erased"
-msgstr "Visi PVR duomenų bazės duomenys yra ištrinti"
+msgstr "Visi PVR duomenų bazės duomenys bus ištrinti"
 
 msgctxt "#19187"
 msgid "Reset the EPG database"
@@ -6735,7 +6735,7 @@ msgstr "Sumažintas"
 
 msgctxt "#19191"
 msgid "PVR service"
-msgstr "PVR servisas"
+msgstr "PVR paslauga"
 
 msgctxt "#19192"
 msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels."
@@ -6783,7 +6783,7 @@ msgstr "Kanalo piktograma:"
 
 msgctxt "#19203"
 msgid "Edit channel"
-msgstr "Pakeisti kanalą"
+msgstr "Keisti kanalą"
 
 msgctxt "#19204"
 msgid "New channel"
@@ -6815,7 +6815,7 @@ msgstr "Klientas"
 
 msgctxt "#19211"
 msgid "Delete channel"
-msgstr "Naikinti kanalą"
+msgstr "Šalinti kanalą"
 
 msgctxt "#19212"
 msgid "This list contains changes"
@@ -6851,7 +6851,7 @@ msgstr "Nesugrupuoti kanalai"
 
 msgctxt "#19220"
 msgid "Channels in"
-msgstr "Kanalų"
+msgstr "Kanalai grupėje"
 
 msgctxt "#19221"
 msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
@@ -6903,11 +6903,11 @@ msgstr "Valyti paieškos rezultatus"
 
 msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
-msgstr "Rodyti pranešimą, kai atnaujinami laikmačiai"
+msgstr "Rodyti pranešimą, jei laikmačiai buvo atnaujinti"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Naudoti posistemės kanalų numerius (veikia tik su vienu įjungtu PVR priedu)"
+msgstr "Naudoti posistemės kanalų numerius (veikia tik su 1 įjungtu PVR priedu)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "PVR tvarkyklė buvo įjungta nenaudojant"
 
 msgctxt "#19242"
 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
-msgstr "PVR priedo. Įdiegti/įjungti nors vieną PVR priedą,"
+msgstr "PVR priedo. Įjunkite nors vieną PVR priedą,"
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -6947,23 +6947,23 @@ msgstr "kad galėtumėte naudotis PVR funkcionalumu."
 
 msgctxt "#19244"
 msgid "Backend idle time"
-msgstr "Posistemės prastova"
+msgstr "Posistemės prastovos laikas"
 
 msgctxt "#19245"
 msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])"
-msgstr "Nustatyti budinimo komandą (cmd [laiko žyma])"
+msgstr "Nustatyti žadinimo komandą (cmd [laiko žyma])"
 
 msgctxt "#19246"
 msgid "Wakeup before recording"
-msgstr "Budinti prieš pradedant įrašymą"
+msgstr "Žadinti prieš įrašymo pradžią"
 
 msgctxt "#19247"
 msgid "Daily wakeup"
-msgstr "Budinti kasdien"
+msgstr "Žadinti kasdien"
 
 msgctxt "#19248"
 msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)"
-msgstr "Budinimo laikas (VAL:MIN:SEK)"
+msgstr "Žadinimo laikas (HH:MM:SS)"
 
 msgctxt "#19249"
 msgid "Filter channels"
@@ -7315,7 +7315,7 @@ msgstr "Filmas/Kinas"
 
 msgctxt "#19603"
 msgid "Experimental Film/Video"
-msgstr "Eksperimentinis kinas/Video"
+msgstr "Eksperimentinis kinas/Vaizdo įrašas"
 
 msgctxt "#19604"
 msgid "Broadcasting/Press"
@@ -7511,7 +7511,7 @@ msgstr "Muzikos grojaraščiai"
 
 msgctxt "#20012"
 msgid "Video playlists"
-msgstr "Video grojaraščiai"
+msgstr "Vaizdo grojaraščiai"
 
 msgctxt "#20013"
 msgid "Do you wish to launch the game?"
@@ -7523,7 +7523,7 @@ msgstr "Rūšiuoti pagal: Grojaraštis"
 
 msgctxt "#20015"
 msgid "Remote thumb"
-msgstr "Išorinė miniatiūra"
+msgstr "Nuotolinė miniatiūra"
 
 msgctxt "#20016"
 msgid "Current thumb"
@@ -7539,7 +7539,7 @@ msgstr "Be miniatiūros"
 
 msgctxt "#20019"
 msgid "Choose thumbnail"
-msgstr "Pasirinkite miniatiūrą"
+msgstr "Pasirinkti miniatiūrą"
 
 msgctxt "#20023"
 msgid "Conflict"
@@ -7567,7 +7567,7 @@ msgstr "Blokuoti muzikos langą"
 
 msgctxt "#20039"
 msgid "Lock videos window"
-msgstr "Blokuoti video langą"
+msgstr "Užrakinti vaizdo įrašų langą"
 
 msgctxt "#20040"
 msgid "Lock pictures window"
@@ -7587,7 +7587,7 @@ msgstr "Blokuoti nustatymus"
 
 msgctxt "#20044"
 msgid "Start fresh"
-msgstr "Pradėti iš naujo"
+msgstr "Pradėti su naujais"
 
 msgctxt "#20045"
 msgid "Enter master mode"
@@ -7603,7 +7603,7 @@ msgstr "Sukurti profilį  '%s'?"
 
 msgctxt "#20048"
 msgid "Start with fresh settings"
-msgstr "Pradėti su naujais parametrais"
+msgstr "Pradėti su naujais nustatymais"
 
 msgctxt "#20049"
 msgid "Best available"
@@ -7643,7 +7643,7 @@ msgstr "Pridėti profilį..."
 
 msgctxt "#20059"
 msgid "Query info for all albums"
-msgstr "Užklausti duomenų apie visus albumus"
+msgstr "Užklausti visų albumų informacijos"
 
 msgctxt "#20060"
 msgid "Media info"
@@ -7663,7 +7663,7 @@ msgstr "Standartiniai ištekliai (tik skaitymas)"
 
 msgctxt "#20064"
 msgid "Copy default"
-msgstr "Kopijuoti standartinius"
+msgstr "Kopijuoti numatytus"
 
 msgctxt "#20065"
 msgid "Profile picture"
@@ -7691,7 +7691,7 @@ msgstr "Profilio katalogas"
 
 msgctxt "#20071"
 msgid "Start with fresh media sources"
-msgstr "Paleisti su naujais ištekliais"
+msgstr "Pradėti su naujais media šaltiniais"
 
 msgctxt "#20072"
 msgid "Make sure the selected folder is writable"
@@ -7815,7 +7815,7 @@ msgstr "Įvedus valdytojo užrakto kodą, visada įjungiamas valdytojo režimas.
 
 msgctxt "#20102"
 msgid "or copy from default?"
-msgstr "arba kopijuoti iš numatytųjų nustatymų?"
+msgstr "ar nukopijuoti numatytuosius?"
 
 msgctxt "#20103"
 msgid "Save changes to profile?"
@@ -7915,7 +7915,7 @@ msgstr "Atsijungti"
 
 msgctxt "#20128"
 msgid "Go to root"
-msgstr "Eiti į, -Šakninis"
+msgstr "Pereiti į pagrindinį"
 
 msgctxt "#20129"
 msgid "Weave"
@@ -8015,7 +8015,7 @@ msgstr "Blokuoti parinktis... %s"
 
 msgctxt "#20153"
 msgid "Browse..."
-msgstr "Naršymas..."
+msgstr "Naršyti..."
 
 msgctxt "#20154"
 msgid "Summary information"
@@ -8039,7 +8039,7 @@ msgstr "Tinklo informacija"
 
 msgctxt "#20159"
 msgid "Video information"
-msgstr "Video informacija"
+msgstr "Vaizdo informacija"
 
 msgctxt "#20160"
 msgid "Hardware information"
@@ -8107,11 +8107,11 @@ msgstr "UPnP serveris"
 
 msgctxt "#20176"
 msgid "Show video info"
-msgstr "Rodyti video informaciją"
+msgstr "Rodyti vaizdo informaciją"
 
 msgctxt "#20177"
 msgid "Done"
-msgstr "Baigti"
+msgstr "Atlikta"
 
 msgctxt "#20178"
 msgid "Shift"
@@ -8159,7 +8159,7 @@ msgstr "Paskelbti bibliotekos atnaujinimus per UPnP"
 
 msgctxt "#20189"
 msgid "Enable auto scrolling for plot & review"
-msgstr "Įjungti automatinę slinktį siužetams ir apžvalgoms"
+msgstr "Įjungti automatinę siužetų ir apžvalgų slinkimą"
 
 msgctxt "#20190"
 msgid "Custom"
@@ -8215,7 +8215,7 @@ msgstr "Android muzika"
 
 msgctxt "#20241"
 msgid "Android videos"
-msgstr "Android video"
+msgstr "Android vaizdo įrašai"
 
 msgctxt "#20242"
 msgid "Android pictures"
@@ -8235,11 +8235,11 @@ msgstr "Vakarėlis prasidėjo! (vaizdo įrašai)"
 
 msgctxt "#20251"
 msgid "Mixing drinks (videos)"
-msgstr "Gėrimų maišymas (Video)"
+msgstr "Gėrimų maišymas (vaizdo įrašai)"
 
 msgctxt "#20252"
 msgid "Filling glasses (videos)"
-msgstr "Bokalų pildymas (Video)"
+msgstr "Bokalų pildymas (vaizdo įrašai)"
 
 msgctxt "#20253"
 msgid "WebDAV server (HTTP)"
@@ -8315,7 +8315,7 @@ msgstr "Nežinomas arba integruotas (apsaugotas)"
 
 msgctxt "#20314"
 msgid "Videos - Library"
-msgstr "Video - Biblioteka"
+msgstr "Vaizdo įrašai - Biblioteka"
 
 msgctxt "#20316"
 msgid "Sort by: ID"
@@ -8331,7 +8331,7 @@ msgstr "Nuskaityti vaizdo klipus naudojant %s"
 
 msgctxt "#20319"
 msgid "Scanning tvshows using %s"
-msgstr "Nuskaityti TV šou naudojant %s"
+msgstr "Nuskaitomos TV laidos naudojant %s"
 
 msgctxt "#20320"
 msgid "Scanning artists using %s"
@@ -8347,7 +8347,7 @@ msgstr "Filmo siužetas"
 
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
-msgstr "Atkūrti dalį(-is)..."
+msgstr "Atkurti dalį..."
 
 msgctxt "#20325"
 msgid "Calibration reset"
@@ -8367,7 +8367,7 @@ msgstr "Parinkti paskirties vietą"
 
 msgctxt "#20329"
 msgid "Movies are in separate folders that match the movie title"
-msgstr "Filmai atskiruose aplankuose, kurie atitinka filmo pavadinimą"
+msgstr "Filmai yra atskiruose aplankuose, kurie atitinka filmo pavadinimą"
 
 msgctxt "#20330"
 msgid "Use folder names for lookups"
@@ -8423,7 +8423,7 @@ msgstr "Filmai"
 
 msgctxt "#20343"
 msgid "TV shows"
-msgstr "Serialai"
+msgstr "TV laidos"
 
 msgctxt "#20344"
 msgid "This directory contains"
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgstr "balsai"
 
 msgctxt "#20351"
 msgid "TV show information"
-msgstr "Informacija apie TV šou/serialą"
+msgstr "TV laidos informacija"
 
 msgctxt "#20352"
 msgid "Episode information"
@@ -8463,7 +8463,7 @@ msgstr "Informacija apie epizodą"
 
 msgctxt "#20353"
 msgid "Loading TV show details"
-msgstr "Įkeliama informacija apie TV šou/serialą"
+msgstr "Įkeliami TV laidos duomenys"
 
 msgctxt "#20354"
 msgid "Fetching episode guide"
@@ -8475,11 +8475,11 @@ msgstr "Informacijos įkėlimas į epizodų katalogą"
 
 msgctxt "#20356"
 msgid "Select TV show:"
-msgstr "Pasirinti TV šou:"
+msgstr "Pasirinkite TV laidą:"
 
 msgctxt "#20357"
 msgid "Enter the TV show name"
-msgstr "Įvesti TV šou pavadinimą"
+msgstr "Įvesti TV laidos pavadinimą"
 
 msgctxt "#20358"
 msgid "Season %i"
@@ -8507,7 +8507,7 @@ msgstr "Pašalinti TV laidą iš bibliotekos"
 
 msgctxt "#20364"
 msgid "TV show"
-msgstr "TV šou"
+msgstr "TV laida"
 
 msgctxt "#20365"
 msgid "Episode plot"
@@ -8559,11 +8559,11 @@ msgstr "Originalus pavadinimas"
 
 msgctxt "#20377"
 msgid "Refresh TV show information"
-msgstr "Atnaujinti informaciją apie TV šou"
+msgstr "Atnaujinti TV laidos informaciją"
 
 msgctxt "#20378"
 msgid "Refresh info for all episodes?"
-msgstr "Atnaujinti informaciją apie visus epizodus?"
+msgstr "Atnaujinti visų epizodų informaciją?"
 
 msgctxt "#20379"
 msgid "Selected folder contains a single TV show"
@@ -8579,23 +8579,23 @@ msgstr "Spec. epizodai"
 
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
-msgstr "Pasirinktame aplanke yra vienas video"
+msgstr "Pasirinktame aplanke yra atskiras vaizdo įrašas"
 
 msgctxt "#20384"
 msgid "Link to TV show"
-msgstr "Susieti su TV šou"
+msgstr "Susieti su TV laida"
 
 msgctxt "#20385"
 msgid "Remove link to TV show"
-msgstr "Atsieti nuo TV šou"
+msgstr "Atsieti nuo TV laidos"
 
 msgctxt "#20386"
 msgid "Recently added movies"
-msgstr "Naujai įkelti filmai"
+msgstr "Vėliausiai pridėti filmai"
 
 msgctxt "#20387"
 msgid "Recently added episodes"
-msgstr "Naujai įkelti epizodai"
+msgstr "Vėliausiai pridėti epizodai"
 
 msgctxt "#20388"
 msgid "Studios"
@@ -8607,7 +8607,7 @@ msgstr "Vaizdo klipai"
 
 msgctxt "#20390"
 msgid "Recently added music videos"
-msgstr "Naujai įkelti vaizdo klipai"
+msgstr "Vėliausiai pridėti muzikiniai vaizdo klipai"
 
 msgctxt "#20391"
 msgid "Music video"
@@ -8639,7 +8639,7 @@ msgstr "Atverti albumą"
 
 msgctxt "#20398"
 msgid "Play song"
-msgstr "Atkūrti dainą"
+msgstr "Atkurti dainą"
 
 msgctxt "#20399"
 msgid "Go to music videos from album"
@@ -8651,7 +8651,7 @@ msgstr "Atverti atlikėjo muzikinius vaizdo klipus"
 
 msgctxt "#20401"
 msgid "Play music video"
-msgstr "Atkūrti vaizdo klipą"
+msgstr "Atkurti muzikinį vaizdo klipą"
 
 msgctxt "#20402"
 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
@@ -8667,7 +8667,7 @@ msgstr "Pašalinti žymą"
 
 msgctxt "#20405"
 msgid "Remove episode bookmark"
-msgstr "Naikinti epizodo žymą"
+msgstr "Šalinti epizodo žymą"
 
 msgctxt "#20406"
 msgid "Set episode bookmark"
@@ -8695,7 +8695,7 @@ msgstr "Sujungti"
 
 msgctxt "#20412"
 msgid "Flatten TV show seasons"
-msgstr "Sujungti TV šou sezonus"
+msgstr "Sujungti TV laidos sezonus"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8723,7 +8723,7 @@ msgstr "Scenaristai"
 
 msgctxt "#20419"
 msgid "Replace file names with library titles"
-msgstr "Pakeisti failų pavadinimus pavadinimais iš bibliotekos"
+msgstr "Pakeisti failų pavadinimus bibliotekos pavadinimais"
 
 msgctxt "#20420"
 msgid "Never"
@@ -8779,7 +8779,7 @@ msgstr "Išskirti kelią iš bibliotekos atnaujinimų"
 
 msgctxt "#20433"
 msgid "Extract thumbnails and video information"
-msgstr "Ištraukti miniatiūras ir vaizdo informaciją"
+msgstr "Išgauti miniatiūras ir vaizdo informaciją"
 
 msgctxt "#20434"
 msgid "Sets"
@@ -8987,7 +8987,7 @@ msgstr "Pašalinti bendrąjį media išteklių"
 
 msgctxt "#21366"
 msgid "Custom subtitle folder"
-msgstr "Pasirinktinis subtitrų aplankas"
+msgstr "Savas subtitrų aplankas"
 
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
@@ -8995,7 +8995,7 @@ msgstr "Filmai ir pakaitinis subtitrų katalogas"
 
 msgctxt "#21368"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
-msgstr "Nepaisyti ASS/SSA subtitrų šriftų"
+msgstr "Nepaisyti ASS/SSA subtitrų šrifto"
 
 msgctxt "#21369"
 msgid "Enable mouse and touch screen support"
@@ -9003,7 +9003,7 @@ msgstr "Įjungti pelės ir jutiklinio ekrano palaikymą"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
-msgstr "Leisti navigacijos garsus medijos atkurimo metu"
+msgstr "Leisti navigacijos garsus medijos atkūrimo metu"
 
 msgctxt "#21371"
 msgid "Thumbnail"
@@ -9011,7 +9011,7 @@ msgstr "Miniatiūros"
 
 msgctxt "#21372"
 msgid "Forced DVD player region"
-msgstr "Forsuotas DVD grotuvo regionas"
+msgstr "Priverstinis DVD grotuvo regionas"
 
 msgctxt "#21373"
 msgid "Video output"
@@ -9295,15 +9295,15 @@ msgstr "Vaizdo raiška"
 
 msgctxt "#21444"
 msgid "Audio channels"
-msgstr "Audio kanalai"
+msgstr "Garso kanalai"
 
 msgctxt "#21445"
 msgid "Video codec"
-msgstr "Video kodekai"
+msgstr "Vaizdo kodekas"
 
 msgctxt "#21446"
 msgid "Audio codec"
-msgstr "Audio kodekai"
+msgstr "Garso kodekai"
 
 msgctxt "#21447"
 msgid "Audio language"
@@ -9359,7 +9359,7 @@ msgstr "mišrus"
 
 msgctxt "#21460"
 msgid "Subtitle position on screen"
-msgstr "Subtitrų padėtis ekrane"
+msgstr "Subtitrų vieta ekrane"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -9487,7 +9487,7 @@ msgstr "Ekspozicijos metodas"
 
 msgctxt "#21833"
 msgid "Flash used"
-msgstr "Naudota blykstė"
+msgstr "Panaudota blykstė"
 
 msgctxt "#21834"
 msgid "White-balance"
@@ -9627,11 +9627,11 @@ msgstr "Pagalbos tarnyba"
 
 msgctxt "#21881"
 msgid "Allow control of XBMC via UPnP"
-msgstr "Leisti XBMC kontrolę per UPnP"
+msgstr "Leisti valdyti XBMC per UPnP"
 
 msgctxt "#21882"
 msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu"
-msgstr "Bandyti praleisti įžanga prieš DVD meniu"
+msgstr "Bandyti praleisti įžangą prieš DVD meniu"
 
 msgctxt "#21883"
 msgid "Saved music"
@@ -9639,7 +9639,7 @@ msgstr "Išsaugota muzika"
 
 msgctxt "#21884"
 msgid "Query info for all artists"
-msgstr "Užklausti informacijos apie visus atlikėjus"
+msgstr "Užklausti visų atlikėjų informacijos"
 
 msgctxt "#21885"
 msgid "Downloading album information"
@@ -9659,7 +9659,7 @@ msgstr "Diskografija"
 
 msgctxt "#21889"
 msgid "Searching artist"
-msgstr "Ieškoti atlikėjo"
+msgstr "Ieškoma atlikėjo"
 
 msgctxt "#21890"
 msgid "Select artist"
@@ -9823,15 +9823,15 @@ msgstr "Koduotė"
 
 msgctxt "#22034"
 msgid "Export karaoke titles as HTML"
-msgstr "Eksportuoti karaoke tekstą HTML formatu"
+msgstr "Eksportuoti karaoke pavadinimu HTML formatu"
 
 msgctxt "#22035"
 msgid "Export karaoke titles as CSV"
-msgstr "Eksportuoti karaoke tekstą CSV formatu"
+msgstr "Eksportuoti karaoke pavadinimu CSV formatu"
 
 msgctxt "#22036"
 msgid "Import karaoke titles..."
-msgstr "Importuoti karaoke tekstą..."
+msgstr "Importuoti karaoke pavadinimus..."
 
 msgctxt "#22037"
 msgid "Show song selector automatically"
@@ -9839,7 +9839,7 @@ msgstr "Rodyti dainos parinkiklį automatiškai"
 
 msgctxt "#22038"
 msgid "Export karaoke titles..."
-msgstr "Eksportuoti karaoke tekstą..."
+msgstr "Eksportuoti karaoke pavadinimus..."
 
 msgctxt "#22039"
 msgid "Enter song number"
@@ -9863,7 +9863,7 @@ msgstr "juoda/balta"
 
 msgctxt "#22079"
 msgid "Default select action"
-msgstr "Numatytas pasirinktas veiksmas"
+msgstr "Numatytasis pasirinkimo veiksmas"
 
 msgctxt "#22080"
 msgid "Choose"
@@ -9879,7 +9879,7 @@ msgstr "Daugiau..."
 
 msgctxt "#22083"
 msgid "Play all"
-msgstr "Atkūrti viską"
+msgstr "Atkurti viską"
 
 msgctxt "#23049"
 msgid "Teletext not available"
@@ -9975,7 +9975,7 @@ msgstr "TV informacija"
 
 msgctxt "#24015"
 msgid "Music video information"
-msgstr "Vaizdo klipo informacija"
+msgstr "Muzikinių vaizdo klipų informacija"
 
 msgctxt "#24016"
 msgid "Album information"
@@ -9987,7 +9987,7 @@ msgstr "Atlikėjo informacija"
 
 msgctxt "#24018"
 msgid "Services"
-msgstr "Servisas"
+msgstr "Paslaugos"
 
 msgctxt "#24019"
 msgid "PVR clients"
@@ -10023,7 +10023,7 @@ msgstr "Weather.com (standartinis)"
 
 msgctxt "#24029"
 msgid "Service for weather information"
-msgstr "Gauti informaciją apie Orus iš..."
+msgstr "Gauti informaciją apie orus iš..."
 
 msgctxt "#24030"
 msgid "This Add-on can not be configured"
@@ -10195,7 +10195,7 @@ msgstr "Išjungti"
 
 msgctxt "#24076"
 msgid "Add-on Required"
-msgstr "Priedas būtinas"
+msgstr "Būtinas priedas"
 
 msgctxt "#24080"
 msgid "Try to reconnect?"
@@ -10239,7 +10239,7 @@ msgstr "Norite įjungti šią teminę išvaizdą?"
 
 msgctxt "#24100"
 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
-msgstr "Norėdami naudotis šią funkciją, turite atsisiųsti priedą:"
+msgstr "Norėdami naudoti šią funkciją, turite atsisiųsti priedą:"
 
 msgctxt "#24101"
 msgid "Would you like to download this Add-on?"
@@ -10259,7 +10259,7 @@ msgstr "Priedas nesuderinamas dėl nepatenkintų priklausomybių."
 
 msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
-msgstr "Pauzė ieškant subtitrų"
+msgstr "Pristabdyti vaizdą ieškant subtitrų"
 
 msgctxt "#24106"
 msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
@@ -10283,7 +10283,7 @@ msgstr "Atsisiunčiami subtitrai ..."
 
 msgctxt "#24111"
 msgid "Languages to download subtitles for"
-msgstr "Atsisiųsti subtitrus šioms kalboms"
+msgstr "Atsiųsti subtitrus šiomis kalbomis"
 
 msgctxt "#24112"
 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
@@ -10299,23 +10299,23 @@ msgstr "Neįdiegta jokia subtitrų atsiuntimo paslauga"
 
 msgctxt "#24115"
 msgid "Subtitle storage location"
-msgstr "Subtitrų laikymo vieta"
+msgstr "Subtitrų saugojimo vieta"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
-msgstr "Numatytas TV servisas"
+msgstr "Numatytoji TV laidų paslauga"
 
 msgctxt "#24117"
 msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
-msgstr "Pasirinkti paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant TV šou subtitrų."
+msgstr "Pasirinkite paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant TV laidos subtitrų."
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
-msgstr "Numatytas filmų servisas"
+msgstr "Numatytoji filmų paslauga"
 
 msgctxt "#24119"
 msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
-msgstr "Pasirinkti paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškoti filmų subtitrų."
+msgstr "Pasirinkite paslaugą, kuri bus naudojama kaip numatytoji ieškant filmų subtitrų."
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
@@ -10331,11 +10331,11 @@ msgstr "Atnaujinti visus"
 
 msgctxt "#24123"
 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
-msgstr "Laikinai pristabdyti vaizdą ieškant subtitrų ir tęsti atkurimą, kai tik subtitrai taps prieinami."
+msgstr "Laikinai pristabdyti vaizdą ieškant subtitrų ir tęsti atkūrimą, kai tik subtitrai taps prieinami."
 
 msgctxt "#24124"
 msgid "Next to the video"
-msgstr "Šalia video"
+msgstr "Šalia vaizdo įrašo"
 
 msgctxt "#24125"
 msgid "Custom location"
@@ -10391,7 +10391,7 @@ msgstr "QWERTY klaviatūra"
 
 msgctxt "#29802"
 msgid "Passthrough Audio in use"
-msgstr "Tranzitinis audio perdavimas įjungtas"
+msgstr "Naudojama tranzitinis garso perdavimas"
 
 msgctxt "#33001"
 msgid "Trailer quality"
@@ -10407,7 +10407,7 @@ msgstr "Atsiųsti"
 
 msgctxt "#33004"
 msgid "Download & play"
-msgstr "Atsiųsti ir atkūrti"
+msgstr "Atsiųsti ir atkurti"
 
 msgctxt "#33005"
 msgid "Download & save"
@@ -10451,7 +10451,7 @@ msgstr "Naudokite DVD grotuvą vietoje įprasto grotuvo"
 
 msgctxt "#33015"
 msgid "Ask for download before playing video"
-msgstr "Klausti dėl atsiuntimo prieš pradedant vaizdo įrašo atkurimą"
+msgstr "Klausti dėl atsiuntimo prieš pradedant vaizdo įrašo atkūrimą"
 
 msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
@@ -10599,7 +10599,7 @@ msgstr "Meniu"
 
 msgctxt "#33062"
 msgid "Play the"
-msgstr "Atkūrti"
+msgstr "Atkurti"
 
 msgctxt "#33063"
 msgid "Options"
@@ -10627,7 +10627,7 @@ msgstr "Fonai"
 
 msgctxt "#33070"
 msgid "Custom background"
-msgstr "Pasirinktinis fonas"
+msgstr "Savas fonas"
 
 msgctxt "#33071"
 msgid "Custom backgrounds"
@@ -10783,7 +10783,7 @@ msgstr "7.1"
 
 msgctxt "#34111"
 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "Pasirinkite elgseną, kai nereikia garso išvesties nei media failų atkūrimui nei grafinės sąsajos garsams. [Visada] - siunčiamas nuolatinis negirdimas signalas, kuris palaiko garso įrenginį paruoštą bet kokiems naujiems garsams, tačiau tai taip pat gali bluokuoti garsus iš kitų aplikacijų. [Nuo 1 iki 10 minučių] - tas pats kaip pasirinkus 'Visada', tik po pasirinkto laiko tarpo audio išvestis bus pristabdyta. [Išjungta]  - audio išvestis bus pristabdyta. Pastaba - garsai gali likti neatkurti, jei audio išvesti yra pristabdyta."
+msgstr "Pasirinkite elgseną, kai garso išvestis nereikalinga nei media failų atkūrimui, nei grafinės sąsajos garsams. [Visada] - siunčiamas nuolatinis negirdimas signalas, kuris palaiko garso įrenginį paruoštą bet kokiems naujiems garsams, tačiau tai taip pat gali bluokuoti garsus iš kitų aplikacijų. [Nuo 1 iki 10 minučių] - tas pats kaip pasirinkus 'Visada', tik po pasirinkto laiko tarpo garso išvestis bus pristabdyta. [Išjungta]  - audio išvestis bus pristabdyta. Pastaba - garsai gali likti neatkurti, jei audio išvesti yra pristabdyta."
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
@@ -10823,7 +10823,7 @@ msgstr "192.0"
 
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
-msgstr "Nepavyksta rasti kito elemento atkurimui"
+msgstr "Nepavyksta rasti kito elemento atkūrimui"
 
 msgctxt "#34202"
 msgid "Can't find a previous item to play"
@@ -10927,7 +10927,7 @@ msgstr "Nenaudoti individualios klavišų lentelės šiam įrenginiui"
 
 msgctxt "#35100"
 msgid "Enable joystick and gamepad support"
-msgstr "Įjungti vairasvirtės ir vairamentės palaikymą"
+msgstr "Įjungti vairasvirtės ir žaidimų pulto palaikymą"
 
 msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
@@ -11035,7 +11035,7 @@ msgstr "Padaryti XBMC aktyviu šaltiniu paleidžiant"
 
 msgctxt "#36021"
 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
-msgstr "Fizinis adresas (svarbesnis už HDMI portą)"
+msgstr "Fizinis adresas (svarbesnis už HDMI prievadą)"
 
 msgctxt "#36022"
 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
@@ -11083,7 +11083,7 @@ msgstr "Prievadas užimtas. Tik viena programa gali naudotis CEC adapterį"
 
 msgctxt "#36033"
 msgid "Pause playback when switching to another source"
-msgstr "Stabdyti atkurimą, kai perjungiama į kitą šaltinį"
+msgstr "Stabdyti atkūrimą, kai perjungiama į kitą šaltinį"
 
 msgctxt "#36035"
 msgid "Always"
@@ -11091,7 +11091,7 @@ msgstr "Visada"
 
 msgctxt "#36036"
 msgid "On start/stop"
-msgstr "Įjungiant/išjungiant"
+msgstr "Paleidus/sustabdžius"
 
 msgctxt "#36037"
 msgid "TV"
@@ -11127,7 +11127,7 @@ msgstr "Kategorija, kurioje yra visi su temine išvaizda susiję nustatymai."
 
 msgctxt "#36103"
 msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "Pasirinkite vartotojo sąsajos teminę išvaizdą. Tai nustatys XBMC išvaizdą ir valdymą."
+msgstr "Pasirinkite vartotojo sąsajos teminę išvaizdą. Tai nustatys XBMC išvaizdą ir pojūtį."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -11147,7 +11147,7 @@ msgstr "Pasirinkite vartotojo sąsajos šriftą. Šriftų rinkiniai priklauso nu
 
 msgctxt "#36108"
 msgid "Resize the view of the user interface."
-msgstr "Pakeisti vartotojo sąsajos vaizdo dydį."
+msgstr "Pakeiskite vartotojo sąsajos vaizdo dydį."
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
@@ -11215,7 +11215,7 @@ msgstr "Ignoruoti tam tikras žymas rūšiavimo metu. Pvz.: 'The Simpsons' bus r
 
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
-msgstr "Leisti pašalinti ir pervadinti failus vartotojo sąsajoje, naudojant kontekstinį meniu (paspauskite 'C' ant klaviatūros, norėdami įjungti šį meniu)."
+msgstr "Leisti pašalinti ir pervadinti failus per vartotojo sąsają, naudojant kontekstinį meniu (paspauskite 'C' ant klaviatūros, norėdami įjungti šį meniu)."
 
 msgctxt "#36126"
 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
@@ -11235,7 +11235,7 @@ msgstr "Nustatykite prastovos laiką, prieš įjungiant ekrano užsklandą."
 
 msgctxt "#36130"
 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
-msgstr "Pasirinkite ekrano užsklandą. XBMC priverstinai naudos 'Dim' ekrano užsklandą, kai vaizdo atkūrimas yra pristabdytas arba dialogo langas yra aktyvus."
+msgstr "Pasirinkite ekrano užsklandą. XBMC priverstinai naudos 'Dim' ekrano užsklandą, kai vaizdo atkūrimas yra pristabdytas arba yra aktyvus dialogo langas."
 
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
@@ -11283,11 +11283,11 @@ msgstr "Rodyti siužeto informaciją neperžiūrėtiems elementams vaizdo biblio
 
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
-msgstr "Gauti aktorių miniatiūras nuskaitant media."
+msgstr "Gauti aktorių miniatiūras nuskaitant media įrašus."
 
 msgctxt "#36144"
 msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'."
-msgstr "Pašalinti TV šou sezonų mazgą, perjungiant tarp 'Jei tik vienas sezonas' (numatytasis), 'Visada' ir 'Niekada'."
+msgstr "Pašalinti TV laidos sezonų mazgą, pasirenkant iš 'Tik jeigu vienas sezonas' (numatytasis), 'Visada' ir 'Niekada'."
 
 msgctxt "#36145"
 msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library."
@@ -11299,7 +11299,7 @@ msgstr "Ieškoti naujų media failų paleidžiant XBMC"
 
 msgctxt "#36147"
 msgid "Hide the library scanning progress bar during scans."
-msgstr "Slėpti bibliotekos skenavimo juostą nuskaitymo metu."
+msgstr "Slėpti bibliotekos nuskaitymo progreso juostą nuskaitymo metu."
 
 msgctxt "#36148"
 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
@@ -11307,11 +11307,11 @@ msgstr "Šalinti iš bibliotekos elementus, kurių failas nebeegzistuoja (buvo p
 
 msgctxt "#36149"
 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Eksportuoti video bibliotekos duomenų bazę į XML failus. Tai pasirinktinai perrašys dabartinius XML failus."
+msgstr "Eksportuoti vaizdo bibliotekos duomenų bazę į XML failus. Tai pasirinktinai perrašys dabartinius XML failus."
 
 msgctxt "#36150"
 msgid "Import a XML file into the Video Library database."
-msgstr "Importuoti XML failą į video duomenų bazės biblioteką."
+msgstr "Importuoti XML failą į vaizdo duomenų bazės biblioteką."
 
 msgctxt "#36151"
 msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
@@ -11319,7 +11319,7 @@ msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti vaizdo įrašų atkūrimą."
 
 msgctxt "#36152"
 msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
-msgstr "Įjungti automatinį atkūrimą kito failo sąraše."
+msgstr "Įjungti kito failo sąraše automatinį atkūrimą."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
@@ -11343,7 +11343,7 @@ msgstr "Įjungti DXVA2 aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą."
 
 msgctxt "#36159"
 msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
-msgstr "Įjungti CrystalHD video failų įrangos dekodavimą."
+msgstr "Įjungti CrystalHD vaizdo failų dekodavimą."
 
 msgctxt "#36160"
 msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
@@ -11359,23 +11359,23 @@ msgstr "Įjungti VideoToolbox aparatinės įrangos vaizdo failų dekodavimą."
 
 msgctxt "#36163"
 msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
-msgstr "Įjungti video failų dekodavimą naudojant pikselio buferio objektus."
+msgstr "Įjungti vaizdo failų dekodavimą naudojant pikselio buferio objektus."
 
 msgctxt "#36164"
 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
-msgstr "Leisti ekrano atnaujinimo dažnį kuris geriausiai atitinka video kadravimo dažnį. Taip bus sklandesnis vaizdo atkūrimas."
+msgstr "Leisti pakeisti ekrano atnaujinimo dažnį, kad jis geriausiai atitiktų vaizdo įraūo kadrų dažnį. Tai gali sukurti sklandesnį vaizdo atkūrimą."
 
 msgctxt "#36165"
 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
-msgstr "Trumpam pristabdyti, keičiant atnaujinimo dažnį"
+msgstr "Trumpam pristabdyti vaizdo atkūrimą, keičiant atnaujinimo dažnį."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
-msgstr "Sinchronizuoti video su monitoriaus atnaujinimo dažniu."
+msgstr "Sinchronizuoti vaizdo įrašą su monitoriaus atnaujinimo dažniu."
 
 msgctxt "#36167"
 msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far."
-msgstr "Audio turi likti sinchronizuotas, tai gali būti atlikta kečiant diskretizavimo dažnį, praleidžiant/dublikuojant paketus arba koreguojant laikrodį, jei sinchronizacija išsiderina per daug."
+msgstr "Garsas turi likti sinchronizuotas, tai gali būti atlikta kečiant diskretizavimo dažnį, praleidžiant/dubliuojant paketus arba koreguojant laikrodį, jei sinchronizacija išsiderina per daug."
 
 msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
@@ -11391,7 +11391,7 @@ msgstr "Leisti vaizdo grotuvui iki tam tikros ribos ignoruoti vaizdo proporciją
 
 msgctxt "#36171"
 msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays."
-msgstr "Pasirinkti priartinimo lygį 4:3 formato vaizdui, kai filmai rodomi plačiame ekrane."
+msgstr "Pasirinkite priartinimo lygį 4:3 formato vaizdui, kai filmai rodomi plačiame ekrane."
 
 msgctxt "#36172"
 msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications like XBMC to influence the colour space conversion."
@@ -11407,7 +11407,7 @@ msgstr "Įjungti teleteksto srautą žiūrint TV transliaciją."
 
 msgctxt "#36175"
 msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
-msgstr "Pakeisti teleteksto mastelį į 4:3."
+msgstr "Pakeiskite teleteksto mastelį į 4:3."
 
 msgctxt "#36176"
 msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
@@ -11415,7 +11415,7 @@ msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti vaizdo failų sąrašus."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Pasirinkite iš [Pasirinkti], [Atkurti] (numatytasis), [Atnaujinti] ir [Rodyti informaciją]. [Pasirinkti] bus parinktas elementas, pvz., atidarys katalogą failų režime. [Atnaujinti] automatiškai atnaujins video nuo paskutinės žiūrėtos pozicijos , net ir iš naujo paleidus sistemą."
+msgstr "Pasirinkite iš [Pasirinkti], [Atkurti] (numatytasis), [Atnaujinti] ir [Rodyti informaciją]. [Pasirinkti] bus parinktas elementas, pvz., atidarys katalogą failų režime. [Atnaujinti] automatiškai atnaujins vaizdo įrašus nuo paskutinės žiūrėtos pozicijos , net ir iš naujo paleidus sistemą."
 
 msgctxt "#36178"
 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
@@ -11435,7 +11435,7 @@ msgstr "Informacijos dar nėra."
 
 msgctxt "#36182"
 msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
-msgstr "Sujungia kelių dalių video failus, DVD katalogus ir filmo aplankus į vieną elementą, ne bibliotekos peržiūrose."
+msgstr "Sujungia kelių dalių vaizdo failus, DVD katalogus ir filmo aplankus į vieną elementą, ne bibliotekos rodiniuose."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
@@ -11467,11 +11467,11 @@ msgstr "Nustatyti šrifto ženklų rinkinį, kuris bus naudojamas subtitrams."
 
 msgctxt "#36190"
 msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
-msgstr "Nepaisyti ASS/SSA subtitrų šriftų."
+msgstr "Nepaisyti ASS/SSA subtitrų šrifto."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
-msgstr "Nustatyti priskirtą aplanką jūsų subtitrams. Tai gali būti failo dalis."
+msgstr "Nustatyti savą katalogą subtitrams. Tai gali būti failų bendrinimas."
 
 msgctxt "#36192"
 msgid "Location of subtitles on the screen."
@@ -11483,7 +11483,7 @@ msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti DVD diskus."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
-msgstr "Automatiškai paleisti DVD įdėjus diską į įrenginį."
+msgstr "Automatiškai paleisti DVD vaizdo įrašą įdėjus diską į įrenginį."
 
 msgctxt "#36195"
 msgid "Force a region for DVD playback."
@@ -11491,7 +11491,7 @@ msgstr "Forsuoti DVD regioną atkuriant."
 
 msgctxt "#36196"
 msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu."
-msgstr "Bandyti praleisti 'unskippable' įžangą prieš DVD menių."
+msgstr "Bandyti praleisti 'nepraleidžiamą' įžangą prieš DVD meniu."
 
 msgctxt "#36197"
 msgid "No info available yet."
@@ -11511,15 +11511,15 @@ msgstr "Numatytasis skreperis naudojamas pridedant muzikinius vaizdo įrašus į
 
 msgctxt "#36201"
 msgid "Settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "PVR/Live TV funkcijų nustatymai."
+msgstr "PVR/Televizijos funkcijų nustatymai."
 
 msgctxt "#36202"
 msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
-msgstr "Kategorija pagrindiniams PVR/Live TV funkcijų nustatymams."
+msgstr "Kategorija pagrindiniams PVR/Televizijos funkcijų nustatymams."
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
-msgstr "Įjungti Personal Video Recorder (PVR) funkcijas paleidžiant XBMC. Tam reikia, kad būtų įdiegtas bent vienas PVR priedas."
+msgstr "Įjungti Personal Video Recorder (PVR) funkciją XBMC sistemoje. Tam reikia, kad būtų įdiegtas bent vienas PVR priedas."
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
@@ -11531,7 +11531,7 @@ msgstr "Rūšiuoti kanalus pagal kanalo numerį posistemėje, bet naudoti savo p
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
-msgstr "Naudoti numeravimą iš posistemės, o ne konfigūravimą rankiniu būdu per XBMC."
+msgstr "Naudoti numeraciją iš posistemės, o ne konfigūravimą rankiniu būdu per XBMC."
 
 msgctxt "#36207"
 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
@@ -11539,7 +11539,7 @@ msgstr "Atidaryti kanalo tvarkyklę, kuri leidžia pakeisti kanalo vietą sąra
 
 msgctxt "#36208"
 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
-msgstr "Įpareigoja posistemę ieškoti kanalų (jei tai palaikoma)."
+msgstr "Nurodo posistemei ieškoti kanalų (jei palaikoma)."
 
 msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
@@ -11559,7 +11559,7 @@ msgstr "Rodyti programos informaciją, kai keičiami kanalai, pvz.: dabartinę T
 
 msgctxt "#36213"
 msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below."
-msgstr "Po kel sekundžių automatiškai paslėpti programos informaciją."
+msgstr "Po keleto sekundžių automatiškai paslėpti programos informaciją."
 
 msgctxt "#36214"
 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
@@ -11567,7 +11567,7 @@ msgstr "Uždaryti OSD valdiklius perjungus kanalą."
 
 msgctxt "#36215"
 msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
-msgstr "Kaip ilgai bus rodoma programos informacija, kai įjungtas 'Slėpti automatiškai' nustatymas."
+msgstr "Kaip ilgai bus rodoma programos informacija, kai įjungtas 'slėpti automatiškai' nustatymas."
 
 msgctxt "#36216"
 msgid "Folder where channel icons are stored."
@@ -11595,7 +11595,7 @@ msgstr "Laiko intervalas tarp EPG duomenų importavimo iš posistemių."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
-msgstr "Neimportuoti EPG duomenų atkuriant TV trancialiciją tam, kad minimizuoti procesoriaus naudojimą."
+msgstr "Neimportuoti EPG duomenų atkūriant TV trancialiciją tam, kad minimizuoti procesoriaus naudojimą."
 
 msgctxt "#36223"
 msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted."
@@ -11603,7 +11603,7 @@ msgstr "Pagal nutylėjimą, EPG duomenys yra saugomi vietinėje duomenų bazėje
 
 msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
-msgstr "Slėpti \"nėra informacijos\" etiketę, kai kanalas neturi EPG duomenų."
+msgstr "Slėpti \"Nėra informacijos\" etiketę, kai kanalas neturi EPG duomenų."
 
 msgctxt "#36225"
 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
@@ -11611,15 +11611,15 @@ msgstr "Ištrinti EPG duomenų bazę iš XBMC ir iš naujo įkelti duomenis iš
 
 msgctxt "#36226"
 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
-msgstr "Kategorija PVR atkurimo ir kanalų perjungimo nustatymams."
+msgstr "Kategorija PVR atkūrimo ir kanalų perjungimo nustatymams."
 
 msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
-msgstr "Rodyti pasirinkto kanalo srautą mažame langelyje, o ne visame ekrane."
+msgstr "Rodyti pasirinkto kanalo srautą mažame lange, o ne visame ekrane."
 
 msgctxt "#36228"
 msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
-msgstr "Tęsti paskutinį žiūrėtą kanalą paleidžiant."
+msgstr "Tęsti paskutinį žiūrėtą kanalą paleidus sistemą."
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
@@ -11635,7 +11635,7 @@ msgstr "Paspaudus skaičių mygtuką pilno ekrano režime, automatiškai bus per
 
 msgctxt "#36232"
 msgid "When pressing channel up or down, the actual channel switch is delayed, allowing the user to flip to a channel number without waiting for each channel switch."
-msgstr "Perjungiant kanalus aukštyn arba žemyn, faktinis kanalų perjungimas yra uždelsiamas tam, kad leistų vartotojui pereiti į norimą kanalą nelaukiant kol įsijungs kiekvienas kanalas."
+msgstr "Perjungiant kanalus pirmyn arba atgal, faktinis kanalų perjungimas yra uždelsiamas tam, kad leistų vartotojui pereiti į norimą kanalą nelaukiant kol įsijungs kiekvienas kanalas."
 
 msgctxt "#36233"
 msgid "Category for default recording duration settings."
@@ -11667,7 +11667,7 @@ msgstr "Rodyti pranešimą, kai posistemė prideda, užbaigia ar pašalina laikm
 
 msgctxt "#36240"
 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
-msgstr "Kategorija PVR maitinimo valdymo nustatymams, pvz.: kada budinti PVR posistemės serverį."
+msgstr "Kategorija PVR maitinimo valdymo nustatymams, pvz.: kada žadinti PVR posistemės serverį."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11675,11 +11675,11 @@ msgstr "Vykdyti žemiau esančią \"žadinimo komandą\", kai XBMC išjungiamas
 
 msgctxt "#36242"
 msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
-msgstr "Ši komanda nebus vykdoma, jei įrašymas prasidės nesibaigus šiam laukimo laikui."
+msgstr "Ši komanda nebus vykdoma, jei įrašymas turi prasidėti nesibaigus šiam prastovos laikui."
 
 msgctxt "#36243"
 msgid "The command to execute."
-msgstr "Vykdyti komandą."
+msgstr "Komanda, kuri bus vykdoma."
 
 msgctxt "#36244"
 msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording."
@@ -11691,15 +11691,15 @@ msgstr "Vykdyti žadinimo komandą kiekvieną dieną nustatytu laiku."
 
 msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
-msgstr "Kada atlikti kasdienę žadinimo komandą."
+msgstr "Kada vykdyti kasdienę žadinimo komandą."
 
 msgctxt "#36247"
 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
-msgstr "Kategorija tėvų kontrolės nustatymams, jei PVR posistemės serveris palaiko tėvų kontrolę.."
+msgstr "Kategorija tėvų kontrolės nustatymams, jei PVR posistemės serveris ją palaiko."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
-msgstr "Prašoma įvesti PIN kodą, kad pasiekti tėvų užrakintus kanalus. Kanalai gali būti pažymėti kaip užrakinti kanalų tvarkyklės pagrindinėje kortelėje. Tėvų užrakinti kanalai negali būti atkurti ar įrašyti neįvedus PIN kodo, taip pat šių kanalų EPG informacija nėra rodoma."
+msgstr "Prašoma įvesti PIN kodą, norint pasiekti tėvų užrakintus kanalus. Kanalai gali būti pažymėti kaip užrakinti kanalų tvarkyklės pagrindinėje kortelėje. Tėvų užrakinti kanalai negali būti atkurti ar įrašyti neįvedus PIN kodo, taip pat šių kanalų EPG informacija nėra rodoma."
 
 msgctxt "#36249"
 msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
@@ -11735,7 +11735,7 @@ msgstr "Nuskaitymo metu automatiškai atsiųsti albumo ir atlikėjo informaciją
 
 msgctxt "#36257"
 msgid "Select the default album information source."
-msgstr "Pasirinkti numatytąjį albumo informacijos šaltinį."
+msgstr "Pasirinkite numatytąjį albumo informacijos šaltinį."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11759,15 +11759,15 @@ msgstr "Importuoti XML failą į muzikos bibliotekos duomenų bazę."
 
 msgctxt "#36264"
 msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti muzikos atkurimą."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti muzikos atkūrimą."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
-msgstr "XBMC automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pvz. failų rodinyje: baigus vieno takelio atkurimą, XBMC automatiškai paleis kitą tame pačiame aplanke esantį takelį."
+msgstr "XBMC automatiškai atkuria kitą elementą dabartiniame aplanke. Pvz. failų rodinyje: baigus vieno takelio atkūrimą, XBMC automatiškai paleis kitą tame pačiame aplanke esantį takelį."
 
 msgctxt "#36266"
 msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Pasirinkus dainą, ji įdedama į atkurimo eilę, vietoj to, kad iš karto pradėti atkurimą."
+msgstr "Pasirinkus dainą, ji įdedama į atkūrimo eilę, vietoj to, kad iš karto pradėti atkūrimą."
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
@@ -11799,11 +11799,11 @@ msgstr "Pasirinkite vizualizaciją, kuri bus rodoma klausant muzikos."
 
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
-msgstr "Nuskaityti žymų informaciją iš muzikos failų. Dideliems katalogams tai gali sulėtinti nuskaitymo laiką, ypač kai nuskaitoma iš tinklo."
+msgstr "Nuskaityti žymų informaciją iš muzikos failų. Dideliems katalogams tai gali sulėtinti nuskaitymo greitį, ypač kai nuskaitoma iš tinklo."
 
 msgctxt "#36275"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
-msgstr "Valdyti kaip dainų pavadinimai yra atvaizduojami vartotojo sąsajoje. Kad veiktų tinkamai, reikia įjungti žymų skaitymą."
+msgstr "Valdyti dainų pavadinimų yra atvaizdavimą vartotojo sąsajoje. Kad veiktų tinkamai, reikia įjungti žymų skaitymą."
 
 msgctxt "#36276"
 msgid "Used for formatting the second column in file lists."
@@ -11811,7 +11811,7 @@ msgstr "Naudojama antro stulpelio formatavimui failų sąraše."
 
 msgctxt "#36277"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
-msgstr "Valdyti kaip dainų pavadinimai atvaizduojami 'Dabar atkuriama' sąraše."
+msgstr "Valdyti dainų pavadinimų yra atvaizdavimą šiuo metu atkuriamo įrašo sąraše."
 
 msgctxt "#36278"
 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
@@ -11819,7 +11819,7 @@ msgstr "Naudojama antro stulpelio formatavimui 'Dabar atkuriama' sąraše."
 
 msgctxt "#36279"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
-msgstr "Valdyti kaip dainų pavadinimai yra atvaizduojami bibliotekos sąrašuose."
+msgstr "Valdyti dainų pavadinimų yra atvaizdavimą bibliotekos sąrašuose."
 
 msgctxt "#36280"
 msgid "Used for formatting the second column in library lists."
@@ -11839,7 +11839,7 @@ msgstr "Automatiškai paleisti CD diską, įdėjus jį į diskų įrenginį."
 
 msgctxt "#36284"
 msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database."
-msgstr "Rasti informaciją, priklausančią audio CD iš interneto duomenų bazės."
+msgstr "Nuskaityti audio CD informaciją iš internetinės duomenų bazės."
 
 msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
@@ -11847,7 +11847,7 @@ msgstr "Pasirinkite vietą kietajame diske, kur bus išsaugomi perrašyti takeli
 
 msgctxt "#36286"
 msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Valdykite kaip formuojami saugomos muzikos pavadinimai iš žymų. Žymos: [B]%N[/B]: Takelio numeris, [B]%S[/B]: Disko numeris, [B]%A[/B]: Atlikėjas, [B]%T[/B]: Pavadinimas, [B]%B[/B]: Albumas, [B]%G[/B]: Žanras, [B]%Y[/B]: Metai, [B]%F[/B]: Failo pavadinimas, [B]%D[/B]: Trukmė, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Reitingas, [B]%I[/B]: Failo dydis."
+msgstr "Valdykite išsaugomos muzikos pavadinimų formavimą iš žymų. Žymos: [B]%N[/B]: Takelio numeris, [B]%S[/B]: Disko numeris, [B]%A[/B]: Atlikėjas, [B]%T[/B]: Pavadinimas, [B]%B[/B]: Albumas, [B]%G[/B]: Žanras, [B]%Y[/B]: Metai, [B]%F[/B]: Failo pavadinimas, [B]%D[/B]: Trukmė, [B]%J[/B]: Data, [B]%R[/B]: Reitingas, [B]%I[/B]: Failo dydis."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11859,7 +11859,7 @@ msgstr "Pasirinkite kokybę, kuria norite perrašyti failus."
 
 msgctxt "#36289"
 msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression."
-msgstr "Pasirinkite kokį pralaidumą naudoti garo glaudinimui pasirinktam audio koduotuvui."
+msgstr "Pasirinkite kokį bitų dažnį naudoti garso glaudinimui pasirinktam garso koduotuvui."
 
 msgctxt "#36290"
 msgid "For FLAC define compression level, default 5."
@@ -11867,7 +11867,7 @@ msgstr "Nustatykite FLAC glaudinimo lygį, numatytasis 5."
 
 msgctxt "#36291"
 msgid "Auto eject disc after rip is complete."
-msgstr "Automatiškai išstumti diską, baigus perrašymą."
+msgstr "Automatiškai išstumti diską baigus perrašymą."
 
 msgctxt "#36292"
 msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
@@ -11879,7 +11879,7 @@ msgstr "Atkuriant muzikos failą, XBMC ieškos atitinkamo .cdg failo ir atvaizdu
 
 msgctxt "#36294"
 msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
-msgstr "Rodyti dainos pasirinkimo dialogo langą, kai paskutinės dainos eilėje atkurimas baigtas."
+msgstr "Rodyti dainos pasirinkimo dialogo langą, kai paskutinės dainos eilėje atkūrimas baigtas."
 
 msgctxt "#36295"
 msgid "Select the font type used during karaoke."
@@ -11931,15 +11931,15 @@ msgstr "Jei egzistuoja EXIF informacija (data, laikas, fotoaparatas ir t.t.), ji
 
 msgctxt "#36307"
 msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder."
-msgstr "Automatiškai generuoti vaizdo miniatiūras, atidarant paveikslėlių aplanką."
+msgstr "Automatiškai generuoti nuotraukų miniatiūras, atidarant nuotraukų aplanką."
 
 msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
-msgstr "Nuotraukos bus automatiškai pasuktos pagal informacijos EXIF žymas, jeigu jos randamos."
+msgstr "Nuotraukos bus automatiškai pasuktos pagal EXIF žymos informaciją, jeigu tokia informacija yra."
 
 msgctxt "#36309"
 msgid "Show videos in picture file lists."
-msgstr "Rodyti vaizdo įrašus paveikslėlių failų sąrašuose."
+msgstr "Rodyti vaizdo įrašus nuotraukų failų sąrašuose."
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
@@ -11951,11 +11951,11 @@ msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti paveikslėlių skaidrių per
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
-msgstr "Pasirinkti, kiek laiko kiekvienas vaizdas yra rodomas skaidrių demonstracijos metu."
+msgstr "Pasirinkite kiek laiko kiekvienas atvaizdas yra rodomas skaidrių demonstracijos metu."
 
 msgctxt "#36313"
 msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed."
-msgstr "Nuotraukos skaidrėse bus rodomos panoraminiame vaizde ir išdidinots."
+msgstr "Atvaizdai skaidrėse bus rodomi su panoraminio vaizdo ir didinimo efektu."
 
 msgctxt "#36314"
 msgid "View slideshow images in a random order."
@@ -11995,7 +11995,7 @@ msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti UPnP paslaugą."
 
 msgctxt "#36323"
 msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
-msgstr "Įjungti UPnP serverį. Tai leis jums perduoti media srautą į UPnP klientą."
+msgstr "Įjungti UPnP serverį. Tai leis jums perduoti media srautą UPnP klientui."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
@@ -12003,11 +12003,11 @@ msgstr "Informuoti UPnP klientus, kai vykdomas rankinis arba automatinis bibliot
 
 msgctxt "#36325"
 msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Įjungti UPnP klientą. Tai leis jums priimti media srautą iš bet kurio UPnP serverio su kontrolės tašku ir atkurimo kontrole iš to serverio."
+msgstr "Įjungti UPnP klientą. Tai leis jums priimti media srautą iš bet kurio UPnP serverio su kontrolės tašku ir atkūrimo valdymu iš to serverio."
 
 msgctxt "#36326"
 msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
-msgstr "Įjungti UPnP kontrolės tašką. Tai leis jums perduoti media srautą į bet kurį UPnP klientą ir kontroliuoti atkurimą iš XBMC."
+msgstr "Įjungti UPnP kontrolės tašką. Tai leis jums perduoti media srautą bet kuriam UPnP klientui ir kontroliuoti atkūrimą iš XBMC."
 
 msgctxt "#36327"
 msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
@@ -12031,7 +12031,7 @@ msgstr "Nustatyti žiniatinklio serverio slaptažodį."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
-msgstr "Pasirinkti tarp įdiegtų žiniatinklio sąsajų, naudojant priedų tvarkyklę."
+msgstr "Pasirinkite tarp įdiegtų žiniatinklio sąsajų, naudojant priedų tvarkyklę."
 
 msgctxt "#36333"
 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
@@ -12103,23 +12103,23 @@ msgstr "Skyrius, kuriame yra su sistema, kurioje įdiegtas XBMC, susiję nustaty
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
-msgstr "Automatiškai siųsti 'Wake-On-LAN' į serverį(-ius) prieš bandant prieiti prie bendrai naudojamų failų ar paslaugų."
+msgstr "Automatiškai siųsti 'Wake-On-Lan' serveriui(-iams) prieš bandant pasiekti bendrinamus failus ar paslaugas."
 
 msgctxt "#36351"
 msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
-msgstr "Rodyti XBMC lange arba pasirinkti viso ekrano režimą."
+msgstr "Rodyti XBMC lange arba visame ekrane pasirinktame ekrane."
 
 msgctxt "#36352"
 msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
-msgstr "Pakeičia vartotojo sąsajos raišką."
+msgstr "Pakeiskite vartotojo sąsajos raišką."
 
 msgctxt "#36353"
 msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
-msgstr "Pakeičia vartotojo sąsajos vaizdo atnaujinimo dažnį."
+msgstr "Pakeiskite vartotojo sąsajos vaizdo atnaujinimo dažnį."
 
 msgctxt "#36354"
 msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth."
-msgstr "Rodyti XBMC viso ekrano lange. Suteikia privalumą naudojant kelis ekranus, nes tokiu atveju XBMC gali būti naudojamas nesumažius kitų taikomųjų programų. Tai naudoja daugiau resursų, todėl atkurimas gali būti nebe toks sklandus."
+msgstr "Rodyti XBMC viso ekrano lange. Suteikia privalumą naudojant kelis ekranus, nes tokiu atveju XBMC gali būti naudojamas nesumažinus kitų taikomųjų programų. Tai naudoja daugiau resursų, todėl atkūrimas gali būti nebe toks sklandus."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
@@ -12131,7 +12131,7 @@ msgstr "Pašalinti vertikalų švietimo įtrūkimą."
 
 msgctxt "#36357"
 msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
-msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsaja koreguojant perskenavimą. Naudokite šį įrankį, jei vaizdas  rodomas jūsų ekrane yra per didelis arba per mažas."
+msgstr "Kalibruoti vartotojo sąsaja koreguojant išdidinimą. Naudokite šį įrankį, jei vaizdas  rodomas jūsų ekrane yra per didelis arba per mažas."
 
 msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
@@ -12143,11 +12143,11 @@ msgstr "Naudoti ribotą spalvų gamą (16-235), vietoje pilnos (0-255). Ribota g
 
 msgctxt "#36360"
 msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
-msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti audio išvestį."
+msgstr "Kategorija, kurioje nustatoma kaip tvarkyti garso išvestį."
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
-msgstr "Pasirinkite išvesties savybių taikymo būda: [Fiksuotas] - išvesties savybės nustatomos tokios, kad visada būtų nurodyto diskretizavimo dažnio ir garsiakalbių išdėstymo; [Geriausias atitikmuo] - išvesties savybės nustatomos tokios, kad visada kaip galima labiau atitiktų šaltinio savybes; [Optimizuotas] - išvesties savybės nustatomos atkurimo pradžioje ir nepasikeis, jei pasikeis šaltinio savybės."
+msgstr "Pasirinkite išvesties savybių taikymo būda: [Fiksuota] - išvesties savybės nustatomos tokios, kad visada būtų nurodyto diskretizavimo dažnio ir garsiakalbių išdėstymo; [Geriausias atitikmuo] - išvesties savybės nustatomos tokios, kad visada kaip galima labiau atitiktų šaltinio savybes; [Optimizuota] - išvesties savybės nustatomos atkūrimo pradžioje ir nepasikeis, jei pasikeis šaltinio savybės."
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
@@ -12163,11 +12163,11 @@ msgstr "Pasirinkite, jei norite permiksuoti 2 kanalų garsą į kanalų konfigū
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
-msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti AC3 srautus."
+msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti AC3 srautus."
 
 msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
-msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali nuskaityti DTS srautus."
+msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali nuskaityti DTS srautus."
 
 msgctxt "#36367"
 msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
@@ -12175,19 +12175,19 @@ msgstr "Pasirinkite maksimalų garso kanalų/garsiakalbių skaičių garso dekod
 
 msgctxt "#36368"
 msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
-msgstr "Pasirinkite, norėdami įjungti tranzitinio garso ryšio parinktis koduoto garso atkurimui, pvz., Dolby Digital."
+msgstr "Pasirinkite, norėdami įjungti tranzitinio garso ryšio parinktis koduoto garso atkūrimui, pvz., Dolby Digital."
 
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
-msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti TrueHD srautus."
+msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti TrueHD srautus."
 
 msgctxt "#36370"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams."
-msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti DTS-HD srautus."
+msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti DTS-HD srautus."
 
 msgctxt "#36371"
 msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
-msgstr "Pasirinkite įrenginį, kuris bus naudojamas dekoduoto garso atkurimui, pvz., MP3."
+msgstr "Pasirinkite įrenginį, kuris bus naudojamas dekoduoto garso atkūrimui, pvz., MP3."
 
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
@@ -12211,11 +12211,11 @@ msgstr "Kai aktyvuota, rodyklės jūsų klaviatūroje keis pasirinktą klavišą
 
 msgctxt "#36377"
 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
-msgstr "Naudoti pelę arba sensorinį įrenginio ekraną XBMC kontrolei. Pastaba: išjungus prarasite galimybę valdyti XBMC, jei nėra klaviatūros arba nuotolinio valdymo pultelio."
+msgstr "Naudoti pelę arba jutiklinį įrenginio ekraną XBMC valdymui. Pastaba: išjungus prarasite galimybę valdyti XBMC, jei nėra klaviatūros arba nuotolinio valdymo pultelio."
 
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
-msgstr "Naudokite vairasvirtę XBMC kontrolei."
+msgstr "Naudokite vairasvirtę XBMC valdymui."
 
 msgctxt "#36379"
 msgid "Category containing settings for internet access."
@@ -12227,7 +12227,7 @@ msgstr "Jei jūsų interneto ryšys naudoja įgaliotą serverį, sukonfigūruoki
 
 msgctxt "#36381"
 msgid "Configure which proxy type is used."
-msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio naudojimo tipą."
+msgstr "Nustatykite koks įgaliotojo serverio tipas naudojamas."
 
 msgctxt "#36382"
 msgid "Configure the proxy server address."
@@ -12235,7 +12235,7 @@ msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio adresą."
 
 msgctxt "#36383"
 msgid "Configure the proxy server port."
-msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio portą."
+msgstr "Konfigūruoti įgalioto serverio prievadą."
 
 msgctxt "#36384"
 msgid "Configure the proxy server username."
@@ -12259,7 +12259,7 @@ msgstr "Išjungti ekraną, kai nenaudojamas. Naudinga televizoriams, kurie išsi
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
-msgstr "Nustatyti, kiek laiko XBMC turi veikti tuščiąja eiga prieš išjungiant."
+msgstr "Nustatykite, kiek laiko XBMC turi veikti tuščiąja eiga prieš išjungiant."
 
 msgctxt "#36390"
 msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time."
@@ -12303,31 +12303,31 @@ msgstr "Kategorija, kurios yra podėlio funkcijos nustatymai."
 
 msgctxt "#36400"
 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
-msgstr "Įjungti talpyklą video, audio ar DVD atkūrimui iš kietojo disko."
+msgstr "Įjungti talpyklą vaizdo, garso ar DVD atkūrimui iš kietojo disko."
 
 msgctxt "#36401"
 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
-msgstr "Įjungti talpyklą video atkūrimui iš DVD-ROM."
+msgstr "Įjungti talpyklą vaizdo atkūrimui iš DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36402"
 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
-msgstr "Įjungti talpyklą video atkūrimui iš vietinio tinklo."
+msgstr "Įjungti talpyklą vaizdo atkūrimui iš vietinio tinklo."
 
 msgctxt "#36403"
 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
-msgstr "Įjungti talpyklą video atkūrimui iš interneto."
+msgstr "Įjungti talpyklą vaizdo atkūrimui iš interneto."
 
 msgctxt "#36404"
 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
-msgstr "Įjungti talpyklą audio atkūrimui iš DVD-ROM."
+msgstr "Įjungti talpyklą garso atkūrimui iš DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36405"
 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
-msgstr "Įjungti talpyklą audio atkūrimui iš vietinio tinklo."
+msgstr "Įjungti talpyklą garso atkūrimui iš vietinio tinklo."
 
 msgctxt "#36406"
 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
-msgstr "Įjungti talpyklą audio atkūrimui iš interneto."
+msgstr "Įjungti talpyklą garso atkūrimui iš interneto."
 
 msgctxt "#36407"
 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
@@ -12387,11 +12387,11 @@ msgstr "VDPAU taupo mažos galios sistemų išteklius, tačiau šiek tiek sumaž
 
 msgctxt "#36422"
 msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
-msgstr "Įjungti aparatūros video dekodavimą naudojant AMLogic dekoderį."
+msgstr "Įjungti aparatinė įrangos viazdo dekodavimą naudojant AMLogic dekoderį."
 
 msgctxt "#36423"
 msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
-msgstr "Įgalina 'frame-multi-threaded' programinės įrangos dekodavimą (mažiau patikimas nei numatytasis 'threaded' režimas)."
+msgstr "Įgalina 'frame-multi-threaded' programinės įrangos dekodavimą (mažiau patikimas nei numatytasis vienos gijos būdas)."
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
@@ -12419,7 +12419,7 @@ msgstr "Pasirinkti, jei garso jungtis  palaiko tik daugiakanalį garsą kaip Dol
 
 msgctxt "#36430"
 msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
-msgstr "Konfigūruoti vaizdo apdorojimo spartinimą. Tai apima tokius dalykus kaip dekodavimas ir mastelio keitimas."
+msgstr "Nustatyti kaip bus spartinamas vaizdo apdorojimas. Tai apima tokius dalykus kaip dekodavimas ir mastelio keitimas."
 
 msgctxt "#36431"
 msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
@@ -12435,11 +12435,11 @@ msgstr "Stereoskopinis režimas"
 
 msgctxt "#36502"
 msgid "None"
-msgstr "Nėra/Joks"
+msgstr "Joks"
 
 msgctxt "#36503"
 msgid "Over/Under"
-msgstr "Daugiau/Mažiau"
+msgstr "Virš/Po"
 
 msgctxt "#36504"
 msgid "Side by side"
@@ -12467,7 +12467,7 @@ msgstr "Monoskopinis - 2D"
 
 msgctxt "#36520"
 msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
-msgstr "Stereoskopinis video atkūrimo režimas."
+msgstr "Stereoskopinių vaizdo įrašų atkūrimo būdas."
 
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
@@ -12499,7 +12499,7 @@ msgstr "Šis vaizdo įrašas yra stereoskopinis. Pasirinkti atkūrimo režimą"
 
 msgctxt "#36528"
 msgid "Select stereoscopic mode"
-msgstr "Pasirinkti stereoskopinį režimą"
+msgstr "Pasirinkite stereoskopinį režimą"
 
 msgctxt "#36529"
 msgid "Mono (2D)"
@@ -12511,7 +12511,7 @@ msgstr "Pageidautinas režimas"
 
 msgctxt "#36531"
 msgid "Select alternate mode..."
-msgstr "Pasirinkti alternatyvų režimą ..."
+msgstr "Pasirinkite alternatyvų režimą ..."
 
 msgctxt "#36532"
 msgid "Same as movie"
@@ -12519,7 +12519,7 @@ msgstr "Toks pat kaip ir filmo"
 
 msgctxt "#36533"
 msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source."
-msgstr "Pasirinkite kaip permiksuoti garsą, pvz, iš 5.1 į 2.0: [Įjungta] išlaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną, tačiau garsumo lygis bus mažesnis [Išjungta] išlaiko originalus garso šaltiniogarsumo lygį, tačiau dinaminis diapazonas yra suglaudinamas. pastaba - Dinaminis diapazonas yra skirtumas tarp tyliausio ir garsiausio garso garso šaltinyje."
+msgstr "Pasirinkite kaip permiksuoti garsą, pvz, iš 5.1 į 2.0: [Įjungta] išlaiko dinaminį originalaus garso šaltinio diapazoną, tačiau garsumo lygis bus mažesnis [Išjungta] išlaiko originalaus garso šaltinio garsumo lygį, tačiau dinaminis diapazonas yra suglaudinamas. Pastaba - dinaminis diapazonas yra skirtumas tarp tyliausio ir garsiausio garso garso šaltinyje."
 
 msgctxt "#36535"
 msgid "Stereoscopic mode of video"
@@ -12531,15 +12531,15 @@ msgstr "Stereoskopinis apverstas vaizdo režimas"
 
 msgctxt "#36537"
 msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
-msgstr "Nustatyti stereoskopinio 3D vaizdo atkurimo režimą."
+msgstr "Nustatyti stereoskopinio 3D vaizdo atkūrimo būdą."
 
 msgctxt "#36538"
 msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
-msgstr "Neleidžia XBMC išeiti iš stereoskopinio 3D režimo, kai atkurimas sustabdomas, nes ne visi televizoriai atpažįsta perjungimą iš 3D režimo atgal į 2D, pirmiau neperjungus peržiūros režimo televizoriuje."
+msgstr "Neleidžia XBMC išeiti iš stereoskopinio 3D režimo, kai atkūrimas sustabdomas, nes ne visi televizoriai atpažįsta perjungimą iš 3D režimo atgal į 2D, pirmiau neperjungus peržiūros režimo televizoriuje."
 
 msgctxt "#36539"
 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
-msgstr "Keičiamas stereoskopinis 3D vartotojo sąsajos režimas."
+msgstr "Pakeiskite stereoskopinį 3D vartotojo sąsajos režimą."
 
 msgctxt "#36540"
 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
@@ -12567,7 +12567,7 @@ msgstr "Subtitrų stereoskopinis gylis"
 
 msgctxt "#36546"
 msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Stereoscopic 3D video vizualaus gylio subtitrų nustatymai. Kuo didesnė vertė, tuo arčiau subtitrai bus rodomi."
+msgstr "Nustatyti vizualinį subtitrų gylį stereoskopiniams 3D vaizdo įrašams. Kuo didesnė vertė, tuo arčiau bus rodomi subtitrai."
 
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
@@ -12575,7 +12575,7 @@ msgstr "Naudoti aukštesnės kokybės tekstūras viršeliams ir FanArt (naudoja
 
 msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
-msgstr "Apriboja GUI raišką tam, kad naudotų mažiau atminties. Neturi įtakos vaizdo atkurimui. Naudokite 1080 neribotai raiškai. Reikia paleisti iš naujo."
+msgstr "Apriboja GUI raišką tam, kad naudotų mažiau atminties. Neturi įtakos vaizdo atkūrimui. Naudokite 1080 neribotai raiškai. Reikia paleisti iš naujo."
 
 msgctxt "#36600"
 msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
@@ -12627,7 +12627,7 @@ msgstr "Naršymo info"
 
 msgctxt "#37016"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
-msgstr "Pasirinkti šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti E-AC3 srautus"
+msgstr "Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų imtuvas gali dekoduoti E-AC3 srautus"
 
 msgctxt "#37017"
 msgid "Dual audio output"
@@ -12639,7 +12639,7 @@ msgstr "Didinti centrinį kanalą permiksuojant"
 
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
-msgstr "Įjungia sisteminius klavišus, tokius kaip 'PrintScreen', alt-tab ir garsumo mygtukus, pilno ekrano režime."
+msgstr "Įjungia sisteminius klavišus, tokius kaip 'PrintScreen', alt-tab ir garsumo mygtukus, viso ekrano režime."
 
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
@@ -12655,7 +12655,7 @@ msgstr "UPnP grotuvas"
 
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
-msgstr "Ar norite sustabdyti atkurimą nutolusiame įrenginyje?"
+msgstr "Ar norite sustabdyti atkūrimą nutolusiame įrenginyje?"
 
 msgctxt "#37024"
 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
index 89ac630..66b2c83 100644 (file)
@@ -559,11 +559,11 @@ msgstr "Leser"
 
 msgctxt "#164"
 msgid "No disc"
-msgstr "Ingen disk"
+msgstr "Ingen plate"
 
 msgctxt "#165"
 msgid "Disc present"
-msgstr "Disk tilstede"
+msgstr "Plate tilstede"
 
 msgctxt "#166"
 msgid "Skin"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Oppdater"
 
 msgctxt "#185"
 msgid "Searching album"
-msgstr "Søker i album"
+msgstr "Søker i album..."
 
 msgctxt "#186"
 msgid "OK"
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Gjør mykere"
 
 msgctxt "#216"
 msgid "Zoom amount"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Zoom-mengde"
 
 msgctxt "#217"
 msgid "Pixel ratio"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Bland spillelisten ved henting"
 
 msgctxt "#229"
 msgid "HDD spindown time"
-msgstr "Tid før harddisk spinner ned (min)"
+msgstr "Tid før harddisk spinnes ned (min)"
 
 msgctxt "#230"
 msgid "Video filters"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Skjermsparermodus"
 
 msgctxt "#357"
 msgid "Shutdown function timer"
-msgstr "Skru automatisk av etter"
+msgstr "S automatisk av etter"
 
 msgctxt "#358"
 msgid "All albums"
@@ -1535,15 +1535,15 @@ msgstr "Velg"
 
 msgctxt "#425"
 msgid "No album information found"
-msgstr "Ingen albuminformasjon funnet."
+msgstr "Ingen albuminformasjon funnet"
 
 msgctxt "#426"
 msgid "No CD information found"
-msgstr "Ingen CD-informasjon funnet."
+msgstr "Ingen CD-informasjon funnet"
 
 msgctxt "#427"
 msgid "Disc"
-msgstr "Disk"
+msgstr "Plate"
 
 msgctxt "#428"
 msgid "Insert correct CD/DVD"
@@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Internett"
 
 msgctxt "#444"
 msgid "Video"
-msgstr "Film"
+msgstr "Video"
 
 msgctxt "#445"
 msgid "Audio"
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "Av"
 
 msgctxt "#475"
 msgid "Music only"
-msgstr "Bare musikk"
+msgstr "Kun musikk"
 
 msgctxt "#476"
 msgid "Music & video"
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Gjenta mappe"
 
 msgctxt "#489"
 msgid "Play the next song automatically"
-msgstr "Spill av neste låt automatisk"
+msgstr "Spill neste låt automatisk"
 
 msgctxt "#491"
 msgid "- Use big icons"
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr "DNS-tjener"
 
 msgctxt "#723"
 msgid "Save & restart"
-msgstr "Lagre og starte på nytt"
+msgstr "Lagre og start på nytt"
 
 msgctxt "#724"
 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
@@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr "Lagrer innstillingene for nettverksgrensesnittet. Vennligst vent."
 
 msgctxt "#785"
 msgid "Network interface restarted successfully."
-msgstr "Nettverksenheten startet uten feil."
+msgstr "Nettverksenheten startet på nytt uten feil."
 
 msgctxt "#786"
 msgid "Network interface did not start successfully."
@@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr "Zeroconf"
 
 msgctxt "#1260"
 msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
-msgstr "Annonser disse tjenestene med Zeroconf"
+msgstr "Annonser disse tjenestene til andre systemer med Zeroconf"
 
 msgctxt "#1269"
 msgid "Allow volume control"
@@ -3703,11 +3703,11 @@ msgstr "Musikk - bibliotek"
 
 msgctxt "#10517"
 msgid "Now Playing - Music"
-msgstr "Avspilles nå - Musikk"
+msgstr "Spilles nå - Musikk"
 
 msgctxt "#10522"
 msgid "Now Playing - Videos"
-msgstr "Avspilles nå - Videoer"
+msgstr "Spilles nå - Videoer"
 
 msgctxt "#10523"
 msgid "Album info"
@@ -3907,7 +3907,7 @@ msgstr "Grense for antall forsøk er nådd."
 
 msgctxt "#12347"
 msgid "The system will now power down."
-msgstr "Systemet skrur seg av."
+msgstr "Systemet sr seg av."
 
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
@@ -3955,7 +3955,7 @@ msgstr "Systemlås"
 
 msgctxt "#12362"
 msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
-msgstr "Skru av maskinen hvis antall forsøk på å åpne systemlåsen overskrides"
+msgstr "S av maskinen hvis antall forsøk på å åpne systemlåsen overskrides"
 
 msgctxt "#12367"
 msgid "Master code is not valid"
@@ -4103,7 +4103,7 @@ msgstr "Ikke tillat avslutning ved inaktivitet"
 
 msgctxt "#13018"
 msgid "Allow idle shutdown"
-msgstr "Tillat avlutning ved inaktivitet"
+msgstr "Tillat avslutning ved inaktivitet"
 
 msgctxt "#13020"
 msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
@@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "Harddisk installert dato:"
 
 msgctxt "#13174"
 msgid "HDD power cycle count:"
-msgstr "Harddisk antall oppstarter:"
+msgstr "Antall harddiskoppstarter:"
 
 msgctxt "#13200"
 msgid "Profiles"
@@ -4879,7 +4879,7 @@ msgstr "Laster ned"
 
 msgctxt "#13414"
 msgid "Include artists who appear only on compilations"
-msgstr "Inkluder artister som bare opptrer i samlinger"
+msgstr "Inkluder artister som kun opptrer i samlinger"
 
 msgctxt "#13415"
 msgid "Render method"
@@ -5327,7 +5327,7 @@ msgstr "Båndbreddebegrensning"
 
 msgctxt "#14043"
 msgid "- Shutdown while playing"
-msgstr "- Skru av maskin under avspilling"
+msgstr "- S av maskin under avspilling"
 
 msgctxt "#14044"
 msgid "%i min"
@@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr "Løs ut CD når rippingen er fullført"
 
 msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
-msgstr "Stop CD-ripping"
+msgstr "Stopp CD-ripping"
 
 msgctxt "#14101"
 msgid "Acceleration"
@@ -6011,7 +6011,7 @@ msgstr "Bytt til kanal"
 
 msgctxt "#19001"
 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
-msgstr "Sepparer søkeordene med AND, OR og/eller NOT."
+msgstr "Oppdel søkeordene med AND, OR og/eller NOT."
 
 msgctxt "#19002"
 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
@@ -6519,7 +6519,7 @@ msgstr "Inkluder ukjente sjangre"
 
 msgctxt "#19133"
 msgid "Search string"
-msgstr "Søkestreng"
+msgstr "Søketekst"
 
 msgctxt "#19134"
 msgid "Include description"
@@ -6839,7 +6839,7 @@ msgstr "Alle radio-kanaler"
 
 msgctxt "#19217"
 msgid "All TV channels"
-msgstr "Alle tv-kanaler"
+msgstr "Alle TV-kanaler"
 
 msgctxt "#19218"
 msgid "Visible"
@@ -7431,7 +7431,7 @@ msgstr "Upublisert"
 
 msgctxt "#19664"
 msgid "Live Broadcast"
-msgstr "Live-sendinger"
+msgstr "Direktesendinger"
 
 msgctxt "#19676"
 msgid "Drama"
@@ -7979,35 +7979,35 @@ msgstr "Skriv inn passord for"
 
 msgctxt "#20144"
 msgid "Shutdown timer"
-msgstr "Slå-av-tidsur"
+msgstr "Avslutningstidsur"
 
 msgctxt "#20145"
 msgid "Shutdown interval (in minutes)"
-msgstr "Slå-av intervall (i minutter)"
+msgstr "Avslutningsintervall (i minutter)"
 
 msgctxt "#20146"
 msgid "Started, shutdown in %im"
-msgstr "Startet, slår av om %im"
+msgstr "Startet, avslutter om %im"
 
 msgctxt "#20147"
 msgid "Shutdown in 30 minutes"
-msgstr "Slår av om 30 minutter"
+msgstr "Avslutter om 30 minutter"
 
 msgctxt "#20148"
 msgid "Shutdown in 60 minutes"
-msgstr "Slår av om 60 minutter"
+msgstr "Avslutter om 60 minutter"
 
 msgctxt "#20149"
 msgid "Shutdown in 120 minutes"
-msgstr "Slår av om 120 minutter"
+msgstr "Avslutter om 120 minutter"
 
 msgctxt "#20150"
 msgid "Custom shutdown timer"
-msgstr "Egendefinert avsluttingstidsur"
+msgstr "Egendefinert avslutningstidsur"
 
 msgctxt "#20151"
 msgid "Cancel shutdown timer"
-msgstr "Avbryt slå-av-tidsur"
+msgstr "Avbryt avslutningstidsur"
 
 msgctxt "#20152"
 msgid "Lock preferences for %s"
@@ -8203,7 +8203,7 @@ msgstr "Nedlasting av artistinformasjon mislyktes"
 
 msgctxt "#20220"
 msgid "Override song tags with online information"
-msgstr "Tilsidesett sangtagg med nettinfomasjon"
+msgstr "Tilsidesett låttagg med nettinfomasjon"
 
 msgctxt "#20221"
 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
@@ -8331,7 +8331,7 @@ msgstr "Skanner musikkvideoer ved hjelp av %s"
 
 msgctxt "#20319"
 msgid "Scanning tvshows using %s"
-msgstr "Skanner tvserier ved hjelp av %s"
+msgstr "Skanner TV-serier ved hjelp av %s"
 
 msgctxt "#20320"
 msgid "Scanning artists using %s"
@@ -8703,7 +8703,7 @@ msgstr "Hent fankunst"
 
 msgctxt "#20414"
 msgid "Show fanart in video and music libraries"
-msgstr "Vis Fankunst i video- og musikkbibliotek"
+msgstr "Vis fankunst i video- og musikkbibliotekene"
 
 msgctxt "#20415"
 msgid "Scanning for new content"
@@ -9659,7 +9659,7 @@ msgstr "Diskografi"
 
 msgctxt "#21889"
 msgid "Searching artist"
-msgstr "Søker etter artist"
+msgstr "Søker etter artist..."
 
 msgctxt "#21890"
 msgid "Select artist"
@@ -9915,11 +9915,11 @@ msgstr "Ekstern avspiller aktiv"
 
 msgctxt "#23101"
 msgid "Click OK to terminate the player"
-msgstr "Trykk OK for å avslutte avspilleren"
+msgstr "Trykk «OK» for å avslutte avspilleren"
 
 msgctxt "#23104"
 msgid "Click OK when playback has ended"
-msgstr "Trykk OK når avspilling er ferdig"
+msgstr "Trykk «OK» når avspilling er ferdig"
 
 msgctxt "#24000"
 msgid "Add-on"
@@ -10223,7 +10223,7 @@ msgstr "(svartelistet)"
 
 msgctxt "#24096"
 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
-msgstr "Utvidelsen er ikke kompatibel eller har blitt markert ødelagt i pakkebrønnen."
+msgstr "Utvidelsen er ikke kompatibelt eller har blitt markert «ødelagt» i pakkebrønnen."
 
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
@@ -10267,7 +10267,7 @@ msgstr "Angi hvor nedlastede undertekster skal lagres: sammen med videofilen ell
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
-msgstr "Søker etter undertekster …"
+msgstr "Søker etter undertekster..."
 
 msgctxt "#24108"
 msgid "%d subtitles found"
@@ -10287,7 +10287,7 @@ msgstr "Språk å laste ned undertekster i"
 
 msgctxt "#24112"
 msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
-msgstr "Oppgi språkene som skal brukes ved undertekstsøk. Ikke alle underteksttjenestene har alle språk."
+msgstr "Oppgi språkene som skal brukes ved undertekstssøk. Ikke alle undertekststjenestene har alle språk."
 
 msgctxt "#24113"
 msgid "Failed to download subtitle"
@@ -10319,7 +10319,7 @@ msgstr "Velg tjenesten som vil bli brukt som standard for å søke etter underte
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
-msgstr "Manuell søkestreng"
+msgstr "Manuell søketekst"
 
 msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
@@ -10515,7 +10515,7 @@ msgstr "Outlook"
 
 msgctxt "#33031"
 msgid "Coverflow"
-msgstr "Coverflow"
+msgstr "Omslagsstrøm"
 
 msgctxt "#33032"
 msgid "Translate text"
@@ -10783,7 +10783,7 @@ msgstr "7.1"
 
 msgctxt "#34111"
 msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
-msgstr "Velg oppførselen når lyd ikke trengs for avspilling eller for grensesnittlyder. [Alltid] - et lydløst signal sendes kontinuerlig, dette holder den mottagene lydenheten i live for mottak av alle nye lyder, dessverre kan dette blokkere lyd fra andre applikasjoner. [1-10 minutter] - samme som 'Alltid' bortsett fra at etter det valgte tidsintervallet går lyden i en hviletilstand. [Av] - lydutgangen går i en hviletilstand. Obs - lyder kan forsvinne hvis lydutgang går i hviletilstand."
+msgstr "Velg oppførselen når lyd ikke trengs for avspilling eller for grensesnittlyder. [Alltid] - et lydløst signal sendes kontinuerlig, dette holder den mottagene lydenheten i live for mottak av alle nye lyder, dessverre kan dette blokkere lyd fra andre applikasjoner. [1-10 minutter] - samme som 'Alltid' bortsett fra at etter det valgte tidsintervallet går lyden i en hviletilstand. [Av] - lydutgangen går i en hviletilstand. Bemerk - Lyder kan forsvinne hvis lydutgang går i hviletilstand."
 
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
@@ -10843,7 +10843,7 @@ msgstr "Airplay krever at Zeroconf er aktivert."
 
 msgctxt "#34303"
 msgid "Unable to stop Zeroconf"
-msgstr "Kunne ikke stanse Zeroconf"
+msgstr "Kunne ikke stoppe Zeroconf"
 
 msgctxt "#34304"
 msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running."
@@ -10991,7 +10991,7 @@ msgstr "Enheter å slå på når XBMC starter"
 
 msgctxt "#36008"
 msgid "Devices to power off when stopping XBMC"
-msgstr "Enheter å slå av når XBMS slutter"
+msgstr "Enheter å slå av når XBMS avsluttes"
 
 msgctxt "#36009"
 msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver"
@@ -11235,7 +11235,7 @@ msgstr "Oppgi tiden det tar før skjermspareren vises ved inaktivitet."
 
 msgctxt "#36130"
 msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active."
-msgstr "Velg skjermsparer. XBMC vil benytte 'dempet' skjermsparer når en video i fullskjerm blir satt i pause eller når en dialogboks er aktiv."
+msgstr "Velg skjermsparer. XBMC vil benytte «Dim» skjermspareren når en video i fullskjerm blir satt i pause eller når en dialogboks er aktiv."
 
 msgctxt "#36131"
 msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used."
@@ -11415,7 +11415,7 @@ msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan videofillister håndte
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
-msgstr "Skift mellom Velg, Spill (forvalgt), Fortsett og Vis Informasjon. Velg vil velge et element, med andre ord åpne en mappe i filmodus. Fortsett vil automatisk spille av videoer fra den siste posisjonen du så dem, selv etter at systemet er blitt startet på nytt. "
+msgstr "Skift mellom «Velg», «Spill» (forvalgt), «Fortsett» og «Vis Informasjon». «Velg» vil velge et element, med andre ord åpne en mappe i filmodus. «Fortsett» vil automatisk spille av videoer fra den siste posisjonen du så dem, selv etter at systemet er blitt startet på nytt."
 
 msgctxt "#36178"
 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
@@ -11439,7 +11439,7 @@ msgstr "Slå sammen flerdels-videofiler, DVD-mapper, og filmmapper til et elemen
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
-msgstr "Fjerner tittel, sjanger o.l. fra Bibliotekvisningen. Valg av Kategori tar deg rett til Tittel-visning"
+msgstr "Fjerner knutepunkt for tittel, sjanger og lignende fra bibliotekvisningen. Velges en kategori så blir du tatt direkte til tittelvisning."
 
 msgctxt "#36184"
 msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
@@ -11499,11 +11499,11 @@ msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig enda."
 
 msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Velg standardkilden for filminformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
+msgstr "Velg standardkilden for filminformasjon. Se utvidelsesbehandleren for alternativer."
 
 msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Velg standardkilden for TV-serieinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
+msgstr "Velg standardkilden for TV-serieinformasjon. Se utvidelsesbehandleren for alternativer."
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
@@ -11739,7 +11739,7 @@ msgstr "Velg standardkilde for albuminformasjon."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Velg standardkilden for artistinformasjon. Se tilleggsbehandleren for alternativer."
+msgstr "Velg standardkilden for artistinformasjon. Se utvidelsesbehandleren for alternativer."
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
@@ -11811,11 +11811,11 @@ msgstr "Benyttes for å formatere den andre kolonnen i fillister."
 
 msgctxt "#36277"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
-msgstr "Reguler måten låtnavnblir vist i avspilles-nå-listen."
+msgstr "Reguler måten låtnavn blir vist i spilles-nå-listen."
 
 msgctxt "#36278"
 msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
-msgstr "Benyttes for å formatere den andre kolonnen i avspilles-nå-listen."
+msgstr "Benyttes for å formatere den andre kolonnen i spilles-nå-listen."
 
 msgctxt "#36279"
 msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
@@ -12031,7 +12031,7 @@ msgstr "Spesifiser passordet for nettjeneren."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
-msgstr "Velg mellom nettgrensesnitt-tilleggene installert ved hjelp av tilleggsbehandleren."
+msgstr "Velg mellom nettgrensesnittene installert ved hjelp av utvidelsesbehandleren."
 
 msgctxt "#36333"
 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
@@ -12067,7 +12067,7 @@ msgstr "Forsinkelse for kontinuerlig repetisjon (ms)"
 
 msgctxt "#36341"
 msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
-msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan zeroconf nettverkstjenesten håndteres, nødvendig for AirPlay."
+msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for hvordan Zeroconf nettverkstjenesten håndteres, nødvendig for AirPlay."
 
 msgctxt "#36342"
 msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
@@ -12191,7 +12191,7 @@ msgstr "Velg enheten som skal brukes for lyd som har blitt avkoded slik som mp3.
 
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
-msgstr "Velg enhet som brukes for avspilling av kodede formater, i.e. ethvert av formatene listet under i valg av 'anvendbar mottager'."
+msgstr "Velg enhet som brukes for avspilling av kodede formater, i.e. ethvert av formatene listet under i valg av ‘anvendbar mottager’."
 
 msgctxt "#36373"
 msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications."
@@ -12211,7 +12211,7 @@ msgstr "Når aktivert, så vil tastaturpilene flytte det valgte området på det
 
 msgctxt "#36377"
 msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present."
-msgstr "Bruk en mus eller enhet med berøringsskjerm for å kontrollere XBMC. NB! Hvis denne er deaktivert kan ikke XBMC kontrolleres uten et tastatur eller en fjernkontroll tilgjengelig."
+msgstr "Bruk en mus eller enhet med berøringsskjerm for å kontrollere XBMC. Bemærk - Hvis denne er deaktivert kan ikke XBMC kontrolleres uten et tastatur eller en fjernkontroll tilgjengelig."
 
 msgctxt "#36378"
 msgid "Use a joystick to control XBMC."
@@ -12303,31 +12303,31 @@ msgstr "Kategori som inneholder innstillinger for mellomlagerfuksjoner."
 
 msgctxt "#36400"
 msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
-msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av Video, Lyd eller DVD-er fra harddisk."
+msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av video, lyd eller DVD-er fra harddisk."
 
 msgctxt "#36401"
 msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
-msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av Video fra DVD-ROM."
+msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av video fra DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36402"
 msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
-msgstr "Aktiver mellomlager for Videoavspilling fra lokalnettverk."
+msgstr "Aktiver mellomlager for videoavspilling fra lokalnettverk."
 
 msgctxt "#36403"
 msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
-msgstr "Aktiver mellomlager for Videoavspilling fra Internett."
+msgstr "Aktiver mellomlager for videoavspilling fra Internett."
 
 msgctxt "#36404"
 msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
-msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av Lyd fra DVD-ROM."
+msgstr "Aktiver mellomlager for avspilling av lyd fra DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36405"
 msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
-msgstr "Aktiver mellomlager for Lydavspilling fra lokalnettverk."
+msgstr "Aktiver mellomlager for lydavspilling fra lokalnettverk."
 
 msgctxt "#36406"
 msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
-msgstr "Aktiver mellomlager for Lydavspilling fra Internett."
+msgstr "Aktiver mellomlager for lydavspilling fra Internett."
 
 msgctxt "#36407"
 msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
@@ -12535,7 +12535,7 @@ msgstr "Fastsett avspillingsmodus for stereoskopiske 3D-videoer."
 
 msgctxt "#36538"
 msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
-msgstr "Hindrer at XBMC avslutter stereoskopisk modus når avspillingen stoppes. Ikke alle TVer vill oppfatte byttet fra 3D til 2D uten at visningsmoduset skiftes på TV-en."
+msgstr "Hindrer at XBMC avslutter stereoskopisk modus når avspillingen stoppes. Ikke alle TV-er vill oppfatte byttet fra 3D til 2D uten at visningsmoduset skiftes på TV-en."
 
 msgctxt "#36539"
 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
@@ -12639,7 +12639,7 @@ msgstr "Forsterk midtkanalen ved nedmiksing"
 
 msgctxt "#37019"
 msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
-msgstr "Aktiverer systemtaster som «printscreen», alt-tab og volumtaster i fullskjerm."
+msgstr "Aktiverer systemtaster som «Printscreen», «Alt-Tab» og volumtaster i fullskjerm."
 
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
@@ -12659,4 +12659,4 @@ msgstr "Ønsker du å stoppe avspillingen på den eksterne enheten?"
 
 msgctxt "#37024"
 msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
-msgstr "Velg denne hvis lyd-ut tilkoblingen bare støtter multikanal lyd som Dolby Digital 5.1, dette tillater multikanal lyd som AAC5.1 eller FLAC5.1 å bli lyttet på som 5.1 surround-lyd. Obs - Ikke anbefalt på Pi da dette krever mye CPU-ressurser."
+msgstr "Velg denne hvis lyd-ut tilkoblingen bare støtter multikanal lyd som Dolby Digital 5.1, dette tillater multikanal lyd som AAC5.1 eller FLAC5.1 å bli lyttet på som 5.1 surround-lyd. Bemerk - Ikke anbefalt på Pi da dette krever mye CPU-ressurser."
index 8781385..5c3a3c6 100644 (file)
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Usuń"
 
 msgctxt "#118"
 msgid "Rename"
-msgstr "Zmień nazwę"
+msgstr "Przemianuj"
 
 msgctxt "#119"
 msgid "New folder"
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "Wszystkie albumy"
 
 msgctxt "#359"
 msgid "Recently added albums"
-msgstr "Ostatnio dodane albumy"
+msgstr "Albumy ostatnio dodane"
 
 msgctxt "#360"
 msgid "Screensaver"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "zamglenie"
 
 msgctxt "#396"
 msgid "Select location"
-msgstr "Wybierz lokację"
+msgstr "Wybierz lokalizację"
 
 msgctxt "#397"
 msgid "Refresh time"
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "Gatunek"
 
 msgctxt "#517"
 msgid "Recently played albums"
-msgstr "Ostatnio odtwarzane albumy"
+msgstr "Albumy ostatnio odtwarzane"
 
 msgctxt "#518"
 msgid "Launch"
@@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr "Nieudane połączenie"
 
 msgctxt "#1002"
 msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
-msgstr "XBMC nie mógł nawiązać połączenia sieciowego."
+msgstr "XBMC nie mógł nawiązać połączenia z lokalizacją sieciową."
 
 msgctxt "#1003"
 msgid "This could be due to the network not being connected."
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Adres IP"
 
 msgctxt "#1007"
 msgid "Add network location"
-msgstr "Dodaj lokację siecową"
+msgstr "Dodaj lokalizację sieciową"
 
 msgctxt "#1008"
 msgid "Protocol"
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "Dodaj źródło %s"
 
 msgctxt "#1021"
 msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
-msgstr "Wybierz ścieżki lub przeglądaj lokacje mediów."
+msgstr "Wprowadź ścieżki lub przeglądaj lokalizacje mediów."
 
 msgctxt "#1022"
 msgid "Enter a name for this media Source."
@@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "Wybierz folder obrazów"
 
 msgctxt "#1032"
 msgid "Add network location..."
-msgstr "Dodaj lokację sieciową..."
+msgstr "Dodaj lokalizację sieciową..."
 
 msgctxt "#1033"
 msgid "Browse for file"
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "Ustaw miniaturę wtyczki"
 
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
-msgstr "Ustawienia wtyczki"
+msgstr "Ustawienia dodatku"
 
 msgctxt "#1046"
 msgid "Access points"
@@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "Ustawienia - Profile"
 
 msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
-msgstr "Resetuj"
+msgstr "Wyczyść"
 
 msgctxt "#10036"
 msgid "Basic"
@@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "Ekspert"
 
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
-msgstr "Menedżer wtyczek"
+msgstr "Menedżer dodatków"
 
 msgctxt "#10041"
 msgid "Reset above settings to default"
@@ -3623,11 +3623,11 @@ msgstr "Obrazy/Informacje"
 
 msgctxt "#10140"
 msgid "Add-on settings"
-msgstr "Ustawienia wtyczki"
+msgstr "Ustawienia dodatku"
 
 msgctxt "#10146"
 msgid "Add-ons/Info"
-msgstr "Wtyczki/Informacje"
+msgstr "Dodatki/Informacje"
 
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
@@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "Odblokuj"
 
 msgctxt "#12334"
 msgid "Reset lock"
-msgstr "Resetuj blokady"
+msgstr "Wyczyść blokady"
 
 msgctxt "#12335"
 msgid "Remove lock"
@@ -4231,7 +4231,7 @@ msgstr "Zawsze aktywne"
 
 msgctxt "#13116"
 msgid "Upscaling method"
-msgstr "Metody skalowania"
+msgstr "Metoda skalowania"
 
 msgctxt "#13117"
 msgid "Bicubic"
@@ -4691,7 +4691,7 @@ msgstr "Zatrzymaj skanowanie"
 
 msgctxt "#13354"
 msgid "Render method"
-msgstr "Metody renderowania"
+msgstr "Metoda renderowania"
 
 msgctxt "#13355"
 msgid "Low quality pixel shader"
@@ -4775,7 +4775,7 @@ msgstr "Szablon nazewnictwa utworu - prawa strona"
 
 msgctxt "#13388"
 msgid "Preset"
-msgstr "Predefiniowane ustawienia"
+msgstr "Zdefiniowane ustawienia"
 
 msgctxt "#13389"
 msgid "There are no presets available\nfor this visualisation"
@@ -4851,7 +4851,7 @@ msgstr "Informacje o obrazie"
 
 msgctxt "#13407"
 msgid "%s presets"
-msgstr "%s predefiniowane ustawienia"
+msgstr "%s zdefiniowane ustawienia"
 
 msgctxt "#13408"
 msgid "(IMDb user rating)"
@@ -5047,7 +5047,7 @@ msgstr "Sprzętowa akceleracja"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
-msgstr "Metoda synchronizacji A/V"
+msgstr "Metoda synchronizacji"
 
 msgctxt "#13501"
 msgid "Audio clock"
@@ -5799,7 +5799,7 @@ msgstr "Usuwaj przeplot (półobrazy)"
 
 msgctxt "#16037"
 msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Usuń przeplot z wideo"
+msgstr "Usuwaj przeplot z wideo"
 
 msgctxt "#16038"
 msgid "Deinterlace method"
@@ -5879,7 +5879,7 @@ msgstr "Nieudane usuwanie co najmniej jednego pliku"
 
 msgctxt "#16300"
 msgid "Video scaling method"
-msgstr "Metody skalowania wideo"
+msgstr "Metoda skalowania wideo"
 
 msgctxt "#16301"
 msgid "Nearest neighbour"
@@ -5975,7 +5975,7 @@ msgstr "Spline36 zoptymalizowany"
 
 msgctxt "#16324"
 msgid "Software Blend"
-msgstr "Software Blend"
+msgstr "Miksowanie programowe"
 
 msgctxt "#16325"
 msgid "VDPAU - Bob"
@@ -6011,11 +6011,11 @@ msgstr "Przełącz na kanał"
 
 msgctxt "#19001"
 msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT."
-msgstr "Podziel szukane słowa używając I, LUB i/lub NIE"
+msgstr "Oddzielaj szukane słowa używając słów AND, OR i/lub NOT."
 
 msgctxt "#19002"
 msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"."
-msgstr "lub użyj zwrotów by znaleźć dokładny wynik, np. \"The wizard of Oz\""
+msgstr "lub używaj zwrotów by znaleźć dokładny wynik, np. \"Czarnoksiężnik z Oz\""
 
 msgctxt "#19003"
 msgid "Find similar programs"
@@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "Importowanie danych przewodnika telewizyjnego"
 
 msgctxt "#19005"
 msgid "PVR stream information"
-msgstr "Informacja o strumieniu Telewizyjnym"
+msgstr "Informacje o strumieniu telewizyjnym"
 
 msgctxt "#19006"
 msgid "Receiving device"
@@ -6115,7 +6115,7 @@ msgstr "Zaplanuj nagranie..."
 
 msgctxt "#19027"
 msgid "No search results"
-msgstr "Brak rezultatów wyszukiwania"
+msgstr "Brak wyników wyszukiwania"
 
 msgctxt "#19028"
 msgid "No EPG entries"
@@ -6399,7 +6399,7 @@ msgstr "Wprowadź nazwę nagrania"
 
 msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
-msgstr "Uwaga"
+msgstr "Ostrzeżenie"
 
 msgctxt "#19099"
 msgid "Service"
@@ -6491,7 +6491,7 @@ msgstr "Ignoruj istniejące nagrania"
 
 msgctxt "#19126"
 msgid "Start time"
-msgstr "Czas startu"
+msgstr "Czas rozpoczęcia"
 
 msgctxt "#19127"
 msgid "End time"
@@ -6499,7 +6499,7 @@ msgstr "Czas zakończenia"
 
 msgctxt "#19128"
 msgid "Start date"
-msgstr "Data startu"
+msgstr "Data rozpoczęcia"
 
 msgctxt "#19129"
 msgid "End date"
@@ -6519,7 +6519,7 @@ msgstr "Uwzględnij nieznane gatunki"
 
 msgctxt "#19133"
 msgid "Search string"
-msgstr "Fraza wyszukiwania"
+msgstr "Wyrażenie wyszukiwania"
 
 msgctxt "#19134"
 msgid "Include description"
@@ -6663,7 +6663,7 @@ msgstr "Uruchomiaj odtwarzanie zminimalizowane"
 
 msgctxt "#19172"
 msgid "Instant recording duration"
-msgstr "Czas trwania natychmiastowego nagrania"
+msgstr "Czas trwania szybkiego nagrania"
 
 msgctxt "#19173"
 msgid "Default recording priority"
@@ -6707,11 +6707,11 @@ msgstr "Liczba dni wyświetlanych w przewodniku"
 
 msgctxt "#19184"
 msgid "Channel information duration"
-msgstr "Okres wyświetlania informacji o kanale"
+msgstr "Czas wyświetlania informacji o kanale"
 
 msgctxt "#19185"
 msgid "Reset the PVR database"
-msgstr "Resetuj bazę TV"
+msgstr "Wyczyść bazę"
 
 msgctxt "#19186"
 msgid "All data in the PVR database is being erased"
@@ -6719,11 +6719,11 @@ msgstr "Wszystkie dane bazy TV są usuwane"
 
 msgctxt "#19187"
 msgid "Reset the EPG database"
-msgstr "Resetuj bazę przewodnika"
+msgstr "Wyczyść bazę przewodnika"
 
 msgctxt "#19188"
 msgid "EPG is being reset"
-msgstr "Resetowanie bazy przewodnika"
+msgstr "Czyszczenie bazy przewodnika"
 
 msgctxt "#19189"
 msgid "Continue last channel on startup"
@@ -6751,7 +6751,7 @@ msgstr "Kontynuować?"
 
 msgctxt "#19195"
 msgid "Client actions"
-msgstr "Czynności klienta"
+msgstr "Operacje klienta"
 
 msgctxt "#19196"
 msgid "PVR client specific actions"
@@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr "Przewodnik TV"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Nie można aktywować żadnej wtyczki PVR. Sprawdź ustawienia lub sprawdź szczegóły w pliku dziennika."
+msgstr "Nie można aktywować żadnego klienta TV. Sprawdź ustawienia lub sprawdź szczegóły w pliku dziennika."
 
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
@@ -6899,7 +6899,7 @@ msgstr "Zawsze używaj kolejności kanałów z serwera(ów)"
 
 msgctxt "#19232"
 msgid "Clear search results"
-msgstr "Wyczyść rezultaty wyszukiwania"
+msgstr "Wyczyść wyniki wyszukiwania"
 
 msgctxt "#19233"
 msgid "Display a notification on timer updates"
@@ -6907,11 +6907,11 @@ msgstr "Wyświetlaj powiadomienie o zmianie zaplanowanych zadań"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Używaj numerów kanałów z serwera (działa tylko z 1 wtyczką PVR)"
+msgstr "Używaj numerów kanałów z serwera (działa tylko z 1 klientem TV)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
-msgstr "Menedżer TV startuje"
+msgstr "Uruchomienie menedżera TV w toku"
 
 msgctxt "#19236"
 msgid "Loading channels from clients"
@@ -6931,7 +6931,7 @@ msgstr "Uruchamianie wątków działających w tle"
 
 msgctxt "#19240"
 msgid "No PVR Add-on enabled"
-msgstr "Brak aktywnej wtyczki PVR"
+msgstr "Brak aktywnego klienta TV"
 
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "Menedżer TV został uruchomiony bez żadnej aktywnej"
 
 msgctxt "#19242"
 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
-msgstr "wtyczki PVR. Aktywuj przynajmniej jedną wtyczkę, aby"
+msgstr "klienta TV. Aktywuj przynajmniej jednego klienta, aby"
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -6955,7 +6955,7 @@ msgstr "Ustaw polecenie wybudzania (cmd [timestamp])"
 
 msgctxt "#19246"
 msgid "Wakeup before recording"
-msgstr "Wybudzaj przed nagrywaniem"
+msgstr "Wybudzaj przed rozpoczęciem nagrywania"
 
 msgctxt "#19247"
 msgid "Daily wakeup"
@@ -7055,7 +7055,7 @@ msgstr "* Wszystkie nagrania"
 
 msgctxt "#19271"
 msgid "No PVR Add-ons could be found"
-msgstr "Brak wtyczek PVR"
+msgstr "Brak klientów TV"
 
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
@@ -7063,7 +7063,7 @@ msgstr "Potrzebujesz karty telewizyjnej, oprogramowania serwerowego, i"
 
 msgctxt "#19273"
 msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR."
-msgstr "Wtyczka umożliwiająca użycie funkcji serwera PVR."
+msgstr "Dodatek umożliwiająca użycie funkcji serwera TV."
 
 msgctxt "#19274"
 msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more."
@@ -7291,7 +7291,7 @@ msgstr "Sztuka/Kultura"
 
 msgctxt "#19597"
 msgid "Performing Arts"
-msgstr "Przedstawienie teatralne"
+msgstr "Występ"
 
 msgctxt "#19598"
 msgid "Fine Arts"
@@ -7343,7 +7343,7 @@ msgstr "Magazyn/Reportaż/Dokument"
 
 msgctxt "#19614"
 msgid "Economics/Social Advisory"
-msgstr "Ekonomiczny/Porady społeczne"
+msgstr "Ekonomika/Doradztwo społeczne"
 
 msgctxt "#19615"
 msgid "Remarkable People"
@@ -7351,7 +7351,7 @@ msgstr "Wyjątkowi ludzie"
 
 msgctxt "#19628"
 msgid "Education/Science/Factual"
-msgstr "Edukacja/Naukowy/Na faktach"
+msgstr "Edukacja/Nauka/Na faktach"
 
 msgctxt "#19629"
 msgid "Nature/Animals/Environment"
@@ -7759,11 +7759,11 @@ msgstr "Pokazuj wolne miejsce na dyskach E: F: G:"
 
 msgctxt "#20088"
 msgid "Weather info"
-msgstr "Dane pogodowe"
+msgstr "Informacje o pogodzie"
 
 msgctxt "#20089"
 msgid "Drive space free"
-msgstr "Wolne miejsce na dyskach"
+msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa"
 
 msgctxt "#20090"
 msgid "Enter the name of an existing share"
@@ -7935,11 +7935,11 @@ msgstr "Uruchom wideo ponownie"
 
 msgctxt "#20133"
 msgid "Edit network location"
-msgstr "Edytuj położenie z sieci"
+msgstr "Edytuj lokalizację sieciową"
 
 msgctxt "#20134"
 msgid "Remove network location"
-msgstr "Usuń położenie z sieci"
+msgstr "Usuń lokalizację sieciową"
 
 msgctxt "#20135"
 msgid "Do you want to scan the folder?"
@@ -8075,7 +8075,7 @@ msgstr "Zamrożony"
 
 msgctxt "#20168"
 msgid "Requires reset"
-msgstr "Wymagany reset"
+msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie"
 
 msgctxt "#20169"
 msgid "Week"
@@ -8351,11 +8351,11 @@ msgstr "Odtwarzaj część..."
 
 msgctxt "#20325"
 msgid "Calibration reset"
-msgstr "Resetowanie kalibracji"
+msgstr "Czyszczenie ustawień kalibracji"
 
 msgctxt "#20326"
 msgid "This will reset the calibration values for %s"
-msgstr "Spowoduje to reset ustawień kalibracji dla %s"
+msgstr "Spowoduje to wyczyszczenie ustawień kalibracji dla %s"
 
 msgctxt "#20327"
 msgid "to its default values."
@@ -8591,11 +8591,11 @@ msgstr "Usuń łącze do serialu"
 
 msgctxt "#20386"
 msgid "Recently added movies"
-msgstr "Ostatnio dodane filmy"
+msgstr "Filmy ostatnio dodane"
 
 msgctxt "#20387"
 msgid "Recently added episodes"
-msgstr "Ostatnio dodane odcinki"
+msgstr "Odcinki ostatnio dodane"
 
 msgctxt "#20388"
 msgid "Studios"
@@ -8607,7 +8607,7 @@ msgstr "Teledyski"
 
 msgctxt "#20390"
 msgid "Recently added music videos"
-msgstr "Ostatnio dodane teledyski"
+msgstr "Teledyski ostatnio dodane"
 
 msgctxt "#20391"
 msgid "Music video"
@@ -9923,19 +9923,19 @@ msgstr "Naciśnij OK po zakończeniu odtwarzania"
 
 msgctxt "#24000"
 msgid "Add-on"
-msgstr "Wtyczka"
+msgstr "Dodatek"
 
 msgctxt "#24001"
 msgid "Add-ons"
-msgstr "Wtyczki"
+msgstr "Dodatki"
 
 msgctxt "#24002"
 msgid "Add-on options"
-msgstr "Opcje wtyczki"
+msgstr "Opcje dodatków"
 
 msgctxt "#24003"
 msgid "Add-on Information"
-msgstr "O wtyczce"
+msgstr "O dodatku"
 
 msgctxt "#24005"
 msgid "Media sources"
@@ -9959,7 +9959,7 @@ msgstr "Wizualizacja"
 
 msgctxt "#24011"
 msgid "Add-on repository"
-msgstr "Repozytorium wtyczek"
+msgstr "Repozytorium dodatków"
 
 msgctxt "#24012"
 msgid "Subtitles"
@@ -9991,7 +9991,7 @@ msgstr "Usługi"
 
 msgctxt "#24019"
 msgid "PVR clients"
-msgstr "Klienci TV"
+msgstr "Klienty TV"
 
 msgctxt "#24020"
 msgid "Configure"
@@ -10011,7 +10011,7 @@ msgstr "Nieaktywne"
 
 msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
-msgstr "Wtyczka nieaktywna"
+msgstr "Ekstraktor nieaktywny"
 
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
@@ -10023,11 +10023,11 @@ msgstr "Weather.com (standardowe)"
 
 msgctxt "#24029"
 msgid "Service for weather information"
-msgstr "Serwis pogodowy"
+msgstr "Serwis informacji pogodowych"
 
 msgctxt "#24030"
 msgid "This Add-on can not be configured"
-msgstr "Tej wtyczki nie można konfigurować"
+msgstr "Ten dodatek nie ma ustawień"
 
 msgctxt "#24031"
 msgid "Error loading settings"
@@ -10035,11 +10035,11 @@ msgstr "Błąd wczytywania ustawień"
 
 msgctxt "#24032"
 msgid "All Add-ons"
-msgstr "Wszystkie wtyczki"
+msgstr "Wszystkie dodatki"
 
 msgctxt "#24033"
 msgid "Get Add-ons"
-msgstr "Pobierz wtyczki"
+msgstr "Pobierz dodatki"
 
 msgctxt "#24034"
 msgid "Check for updates"
@@ -10055,15 +10055,15 @@ msgstr "Lista zmian"
 
 msgctxt "#24037"
 msgid "Uninstall"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Odinstaluj"
 
 msgctxt "#24038"
 msgid "Install"
-msgstr "Instaluj"
+msgstr "Zainstaluj"
 
 msgctxt "#24039"
 msgid "Disabled Add-ons"
-msgstr "Wtyczki nieaktywne"
+msgstr "Dodatki nieaktywne"
 
 msgctxt "#24040"
 msgid "(Clear the current setting)"
@@ -10071,7 +10071,7 @@ msgstr "(Wyczyść aktualne ustawienie)"
 
 msgctxt "#24041"
 msgid "Install from zip file"
-msgstr "Instaluj z pliku zip"
+msgstr "Zainstaluj z pliku zip"
 
 msgctxt "#24042"
 msgid "Downloading %i%%"
@@ -10083,19 +10083,19 @@ msgstr "Dostępne aktualizacje"
 
 msgctxt "#24044"
 msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
-msgstr "Niespełnione zależności. Proszę skontaktować się z autorem wtyczki."
+msgstr "Niespełnione zależności. Proszę skontaktować się z autorem dodatku."
 
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
-msgstr "Wtyczka nie ma właściwej struktury"
+msgstr "Dodatek nie ma właściwej struktury"
 
 msgctxt "#24046"
 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
-msgstr "%s jest używana przez następujące zainstalowane wtyczki"
+msgstr "%s jest używana przez następujące zainstalowane dodatek(tki)"
 
 msgctxt "#24047"
 msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
-msgstr "Tej wtyczki nie można usunąć"
+msgstr "Tego dodatku nie można usunąć"
 
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
@@ -10107,7 +10107,7 @@ msgstr "Niekompatybilna"
 
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
-msgstr "Dostępne wtyczki"
+msgstr "Dostępne dodatki"
 
 msgctxt "#24051"
 msgid "Version:"
@@ -10127,19 +10127,19 @@ msgstr "Lista zmian"
 
 msgctxt "#24059"
 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "Czy chcesz aktywować tę wtyczkę?"
+msgstr "Czy chcesz aktywować ten dodatek?"
 
 msgctxt "#24060"
 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "Czy chcesz dezaktywować tę wtyczkę?"
+msgstr "Czy chcesz dezaktywować ten dodatek?"
 
 msgctxt "#24061"
 msgid "Add-on update available!"
-msgstr "Dostępna aktualizacja wtyczki!"
+msgstr "Dostępna aktualizacja dodatku!"
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
-msgstr "Wtyczki aktywne"
+msgstr "Dodatki aktywne"
 
 msgctxt "#24063"
 msgid "Auto update"
@@ -10147,19 +10147,19 @@ msgstr "Automatyczna aktualizacja"
 
 msgctxt "#24064"
 msgid "Add-on enabled"
-msgstr "Wtyczka aktywna"
+msgstr "Dodatek aktywny"
 
 msgctxt "#24065"
 msgid "Add-on updated"
-msgstr "Wtyczka zaktualizowana"
+msgstr "Dodatek zaktualizowany"
 
 msgctxt "#24066"
 msgid "Cancel Add-on download?"
-msgstr "Anulować pobieranie wtyczki?"
+msgstr "Anulować pobieranie dodatku?"
 
 msgctxt "#24067"
 msgid "Currently downloading Add-ons"
-msgstr "Wtyczki aktualnie pobierane"
+msgstr "Dodatki aktualnie pobierane"
 
 msgctxt "#24068"
 msgid "Update available"
@@ -10171,7 +10171,7 @@ msgstr "Aktualizacja"
 
 msgctxt "#24070"
 msgid "Add-on could not be loaded."
-msgstr "Błąd ładowania wtyczki."
+msgstr "Błąd ładowania dodatku."
 
 msgctxt "#24071"
 msgid "An unknown error has occurred."
@@ -10183,7 +10183,7 @@ msgstr "Wymagane ustawienia"
 
 msgctxt "#24073"
 msgid "Could not connect"
-msgstr "Nie mogę się połączyć"
+msgstr "Nieudane połączenie"
 
 msgctxt "#24074"
 msgid "Needs to restart"
@@ -10195,7 +10195,7 @@ msgstr "Wyłącz"
 
 msgctxt "#24076"
 msgid "Add-on Required"
-msgstr "Wymagana wtyczka"
+msgstr "Dodatek wymagany"
 
 msgctxt "#24080"
 msgid "Try to reconnect?"
@@ -10203,15 +10203,15 @@ msgstr "Ponowić próbę połączenia?"
 
 msgctxt "#24089"
 msgid "Add-on restarts"
-msgstr "Restart wtyczki"
+msgstr "Ponowne uruchomienie dodatku"
 
 msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
-msgstr "Zablokuj menedżer wtyczek"
+msgstr "Zablokuj Menedżer dodatków"
 
 msgctxt "#24091"
 msgid "This Add-on cannot be disabled"
-msgstr "Tej wtyczki nie można wyłączyć"
+msgstr "Tego dodatku nie można wyłączyć"
 
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
@@ -10223,7 +10223,7 @@ msgstr "(zablokowany)"
 
 msgctxt "#24096"
 msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
-msgstr "Wtyczka jest niekompatybilna lub oznaczona jako uszkodzona w repozytorium."
+msgstr "Dodatek jest niekompatybilny lub oznaczony jako uszkodzony w repozytorium."
 
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
@@ -10235,15 +10235,15 @@ msgstr "Uszkodzona"
 
 msgctxt "#24099"
 msgid "Would you like to switch to this skin?"
-msgstr "Chcesz przełączyć się na tę skórę?"
+msgstr "Chcesz przełączyć na tę skórę?"
 
 msgctxt "#24100"
 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
-msgstr "Aby używać tej funkcji musisz pobrać wtyczkę:"
+msgstr "Aby używać tej funkcji musisz pobrać dodatek:"
 
 msgctxt "#24101"
 msgid "Would you like to download this Add-on?"
-msgstr "Czy chcesz pobrać tę wtyczkę?"
+msgstr "Czy chcesz pobrać ten dodatek?"
 
 msgctxt "#24102"
 msgid "Unable to load skin"
@@ -10255,7 +10255,7 @@ msgstr "W skórze brakuje części plików"
 
 msgctxt "#24104"
 msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
-msgstr "Wtyczka jest niekompatybilna z powodu niespełnianych zależności."
+msgstr "Dodatek jest niekompatybilny z powodu niespełnianych zależności."
 
 msgctxt "#24105"
 msgid "Pause when searching for subtitles"
@@ -10327,7 +10327,7 @@ msgstr "Wprowadź tekst do wyszukania"
 
 msgctxt "#24122"
 msgid "Update all"
-msgstr "Zaktualizuj wszystkie wtyczki"
+msgstr "Aktualizuj wszystkie"
 
 msgctxt "#24123"
 msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
@@ -10615,7 +10615,7 @@ msgstr "Informacje o"
 
 msgctxt "#33067"
 msgid "Star rating"
-msgstr "Ocena "
+msgstr "Ocena"
 
 msgctxt "#33068"
 msgid "Background"
@@ -11303,7 +11303,7 @@ msgstr "Ukrywa pasek postępu aktualizacji biblioteki podczas skanowania."
 
 msgctxt "#36148"
 msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)."
-msgstr "Aktywuje usuwanie pozycji z biblioteki, których nie można znaleźć (zmieniono nazwę, usunięto lub przechowywano w pamięciach wymiennych, które są aktualnie odłączone)."
+msgstr "Aktywuje usuwanie pozycji z biblioteki, których nie można znaleźć (przemianowano, usunięto lub przechowywano w pamięciach wymiennych, które są aktualnie odłączone)."
 
 msgctxt "#36149"
 msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
@@ -11499,11 +11499,11 @@ msgstr "Brak dostępnych informacji."
 
 msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Określa domyślny serwis informacji o filmie. Więcej opcji w  menedżerze wtyczek."
+msgstr "Określa domyślny serwis informacji o filmie. Więcej opcji w  menedżerze dodatków."
 
 msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Określa domyślny serwis informacji o serialach. Więcej opcji w  menedżerze wtyczek."
+msgstr "Określa domyślny serwis informacji o serialach. Więcej opcji w  menedżerze dodatków."
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
@@ -11519,19 +11519,19 @@ msgstr "Kategoria z ogólnymi ustawieniami odtwarzania i nagrywania programów t
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
-msgstr "Aktywuje funkcje odtwarzania i nagrywania telewizji (PVR) w XBMC. Do działania wymaga zainstalowanej co najmniej jednej wtyczki PVR."
+msgstr "Aktywuje funkcje odtwarzania i nagrywania telewizji (PVR) w XBMC. Do działania wymaga zainstalowanego, co najmniej jednego, klienta TV."
 
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
-msgstr "Importuje grupy kanałów z serwera PVR (jeśli wspierane). Wszystkie grupy stworzone przez użytkownika zostaną usunięte, jeśli nie znajdują się na serwerze."
+msgstr "Importuje grupy kanałów z serwera TV (jeśli wspierane). Wszystkie grupy stworzone przez użytkownika zostaną usunięte, jeśli nie znajdują się na serwerze."
 
 msgctxt "#36205"
 msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Sortuje kanały według numeracji na serwerze PVR, ale XBMC będzie używać własnej numeracji kanałów."
+msgstr "Sortuje kanały według numeracji na serwerze, ale XBMC będzie używać własnej numeracji kanałów."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
-msgstr "Używa numeracji z serwera PVR, zamiast konfigurować ją ręcznie w XBMC."
+msgstr "Używa numeracji z serwera TV, zamiast konfigurować ją ręcznie w XBMC."
 
 msgctxt "#36207"
 msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc."
@@ -11539,7 +11539,7 @@ msgstr "Otwiera menedżera kanałów, który umożliwia zmianę kolejności kana
 
 msgctxt "#36208"
 msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)."
-msgstr "Wymusza na serwerze PVR wyszukiwanie kanałów (jeśli wspierane)."
+msgstr "Wymusza na serwerze TV wyszukiwanie kanałów (jeśli wspierane)."
 
 msgctxt "#36209"
 msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards."
@@ -11547,7 +11547,7 @@ msgstr "Usuwa kanały i bazę przewodnika telewizyjnego, a następnie importuje
 
 msgctxt "#36210"
 msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server."
-msgstr "Zapobiega wyświetlaniu okna informacyjnego 'połączenie utracone', w przypadku problemów z komunikacją między XBMC a serwerem PVR."
+msgstr "Zapobiega wyświetlaniu okna informacyjnego 'połączenie utracone', w przypadku problemów z komunikacją między XBMC a serwerem TV."
 
 msgctxt "#36211"
 msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows."
@@ -11587,11 +11587,11 @@ msgstr "Określa domyślnie wyświetlany tryb przewodnika telewizyjnego."
 
 msgctxt "#36220"
 msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
-msgstr "Określa liczbe dni, dla których importowane będą dane do przewodnika telewizyjnego z serwerów PVR."
+msgstr "Określa liczbę dni, dla których importowane będą dane do przewodnika telewizyjnego z serwerów."
 
 msgctxt "#36221"
 msgid "Time between EPG data imports from backends."
-msgstr "Określa interwał pomiędzy importami danych do przewodnika telewizyjnego z serwerów PVR."
+msgstr "Określa interwał pomiędzy importami danych do przewodnika telewizyjnego z serwerów."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11607,7 +11607,7 @@ msgstr "Ukrywa komunikat \"brak dostępnych informacji\", gdy brak informacji o
 
 msgctxt "#36225"
 msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Usuwa lokalną bazę przewodnika, a następnie importuje ją ponownie z serwera PVR."
+msgstr "Usuwa lokalną bazę przewodnika, a następnie importuje ją ponownie z serwera."
 
 msgctxt "#36226"
 msgid "Category for PVR playback and channel switching settings."
@@ -11623,7 +11623,7 @@ msgstr "Aktywuje odtwarzanie ostatnio oglądanego kanału telewizyjnego po uruch
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
-msgstr "Wyświetla informację o jakości sygnału w oknie informacyjnym kodeka (jeśli wspierane przez wtyczkę i serwer)."
+msgstr "Wyświetla informację o jakości sygnału w oknie informacyjnym kodeka (jeśli wspierane przez klienta i serwer)."
 
 msgctxt "#36230"
 msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength."
@@ -11647,19 +11647,19 @@ msgstr "Określa czas trwania nagrania po naciśnięciu przycisku nagrywania."
 
 msgctxt "#36235"
 msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Priorytet nagrywania. Większa liczba oznacza wyższy priorytet. Nie wszystkie wtyczki klientów i serwery PVR wspierają tę funkcję."
+msgstr "Priorytet nagrywania. Większa liczba oznacza wyższy priorytet. Nie wszystkie klienty i serwery wspierają tę funkcję."
 
 msgctxt "#36236"
 msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Usuwa nagrania po upłynięciu określonego tutaj czasu. Nie wszystkie wtyczki klientów i serwery PVR wspierają tę funkcję."
+msgstr "Usuwa nagrania po upłynięciu określonego tutaj czasu. Nie wszystkie klienty i serwery wspierają tę funkcję."
 
 msgctxt "#36237"
 msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Rozpoczyna nagrywanie przed planowanym rozpoczęciem nagrania. Nie wszystkie wtyczki klientów i serwery PVR wspierają tę funkcję."
+msgstr "Rozpoczyna nagrywanie przed planowanym rozpoczęciem nagrania. Nie wszystkie klienty i serwery wspierają tę funkcję."
 
 msgctxt "#36238"
 msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Kończy nagrywanie po planowanym zakończeniu nagrania. Nie wszystkie wtyczki klientów i serwery PVR wspierają tę funkcję."
+msgstr "Kończy nagrywanie po planowanym zakończeniu nagrania. Nie wszystkie klienty i serwery wspierają tę funkcję."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -11667,7 +11667,7 @@ msgstr "Wyświetla powiadomienie, gdy nagrania są dodawane, zakończone lub usu
 
 msgctxt "#36240"
 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
-msgstr "Kategoria z ustawieniami oszczędzania energii takimi, jak wybudzanie serwera PVR."
+msgstr "Kategoria z ustawieniami oszczędzania energii takimi, jak wybudzanie serwera TV."
 
 msgctxt "#36241"
 msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hibernation mode. The timestamp of the next scheduled recording is passed as parameter."
@@ -11695,7 +11695,7 @@ msgstr "Określa godzinę uruchamiania polecenia wybudzenia."
 
 msgctxt "#36247"
 msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls."
-msgstr "Kategoria z ustawieniami kontroli rodzicielskiej, jeśli używany serwer PVR wspiera kontrolę rodzicielską."
+msgstr "Kategoria z ustawieniami kontroli rodzicielskiej, jeśli używany serwer TV wspiera kontrolę rodzicielską."
 
 msgctxt "#36248"
 msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels."
@@ -11711,11 +11711,11 @@ msgstr "Prosi ponownie o podanie kodu PIN podczas próby uzyskania dostępu do k
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
-msgstr "Kategoria ze specyficznymi ustawieniami serwera PVR, jeśli używany serwer PVR wspiera zmianę tych ustawień z poziomu XBMC."
+msgstr "Kategoria ze specyficznymi ustawieniami serwera TV, jeśli używany serwer TV wspiera zmianę tych ustawień z poziomu XBMC."
 
 msgctxt "#36252"
 msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC."
-msgstr "Umożliwia ustawienie specyficznych ustawień serwera PVR, jeśli serwer wspiera zmianę tych ustawień z poziomu XBMC."
+msgstr "Umożliwia ustawienie specyficznych ustawień serwera TV, jeśli serwer wspiera zmianę tych ustawień z poziomu XBMC."
 
 msgctxt "#36253"
 msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
@@ -11739,7 +11739,7 @@ msgstr "Wybierz domyślny serwis informacji o albumach."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Wybierz domyślny serwis informacji o wykonawcach. Więcej opcji w menedżerze wtyczek."
+msgstr "Określa domyślny serwis informacji o wykonawcach. Więcej opcji w menedżerze dodatków."
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
@@ -11843,7 +11843,7 @@ msgstr "Aktywuje wczytywanie informacji o CD-Audio z internetowej bazy danych."
 
 msgctxt "#36285"
 msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to."
-msgstr "Określa lokalizację na dysku, gdzie zgrane ścieżki zostaną zapisane."
+msgstr "Określa lokalizację na dysku, gdzie zgrane ścieżki będą zapisywane."
 
 msgctxt "#36286"
 msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
@@ -11975,7 +11975,7 @@ msgstr "Wybierz maksymalnie trzy lokalizacje, dla których pogoda może być wy
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Określa domyślny serwis informacji pogodowych. Więcej opcji w menedżerze wtyczek."
+msgstr "Określa domyślny serwis informacji pogodowych. Więcej opcji w menedżerze dodatków."
 
 msgctxt "#36319"
 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
@@ -12031,7 +12031,7 @@ msgstr "Określa hasło serwera webowego."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
-msgstr "Umożliwia wybór interfejsu webowego przy pomocy menedżera wtyczek."
+msgstr "Umożliwia wybór interfejsu webowego przy pomocy menedżera dodatków."
 
 msgctxt "#36333"
 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
index 3070279..cb190e3 100644 (file)
@@ -2571,7 +2571,7 @@ msgstr "Editar localização"
 
 msgctxt "#749"
 msgid "Mirror image"
-msgstr "Imagem espelhada"
+msgstr "Espelhada"
 
 msgctxt "#750"
 msgid "Are you sure?"
@@ -4683,7 +4683,7 @@ msgstr "Informação do álbum"
 
 msgctxt "#13352"
 msgid "Scan item to library"
-msgstr "Analisar item para a Biblioteca"
+msgstr "Inserir item na Biblioteca"
 
 msgctxt "#13353"
 msgid "Stop scanning"
@@ -4879,7 +4879,7 @@ msgstr "Transferindo"
 
 msgctxt "#13414"
 msgid "Include artists who appear only on compilations"
-msgstr "Incluir artistas que apenas aparecem em compilações"
+msgstr "Incluir artistas que aparecem apenas em compilações"
 
 msgctxt "#13415"
 msgid "Render method"
@@ -9327,7 +9327,7 @@ msgstr "É necessária uma ligação à Internet."
 
 msgctxt "#21452"
 msgid "Get More..."
-msgstr "Procurar mais..."
+msgstr "Obter mais..."
 
 msgctxt "#21453"
 msgid "Root filesystem"
@@ -10035,7 +10035,7 @@ msgstr "Erro ao carregar definições"
 
 msgctxt "#24032"
 msgid "All Add-ons"
-msgstr "Todos os Add-ons"
+msgstr "Todos os Add-ons"
 
 msgctxt "#24033"
 msgid "Get Add-ons"
@@ -10123,7 +10123,7 @@ msgstr "Licença:"
 
 msgctxt "#24054"
 msgid "Changelog"
-msgstr "Registo de Alterações"
+msgstr "Alterações"
 
 msgctxt "#24059"
 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
@@ -11831,7 +11831,7 @@ msgstr "O XBMC irá procurar por miniaturas em partilhas remotas e média de for
 
 msgctxt "#36282"
 msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
-msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização de CDs.."
+msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização de CDs."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11935,7 +11935,7 @@ msgstr "Gerar automaticamente miniaturas das imagens ao entrar numa pasta de ima
 
 msgctxt "#36308"
 msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found."
-msgstr "As imagens irão rodar automaticamente de acordo com a informação da etiqueta EXIF, se for encontrada."
+msgstr "As imagens irão rodar automaticamente de acordo com a informação da etiqueta EXIF, se esta for encontrada."
 
 msgctxt "#36309"
 msgid "Show videos in picture file lists."
@@ -12147,7 +12147,7 @@ msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização da saída áudio
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
-msgstr "Definir as propriedades da saída de áudio: [Corrigido] - sempre para a mesma taxa de amostragem e configuração de colunas; [Melhor Correspondência] - sempre uma correspondência o mais aproximada possível às propriedades da fonte; [Optimizado] - definidas no início da reprodução: não serão alteradas se as propriedades da fonte mudarem."
+msgstr "Definir as propriedades da saída de áudio: [Corrigido] - sempre com a mesma taxa de amostragem e configuração de colunas; [Melhor Correspondência] - sempre uma correspondência o mais aproximada possível às propriedades da fonte; [Optimizado] - definidas no início da reprodução: não serão alteradas se as propriedades da fonte mudarem."
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
index 8f937cc..cef9225 100644 (file)
@@ -8779,7 +8779,7 @@ msgstr "Исключить путь из обновлений медиатеки
 
 msgctxt "#20433"
 msgid "Extract thumbnails and video information"
-msgstr "Извлекать метаданные из медиафайлов"
+msgstr "Извлекать эскизы и сведения о видео"
 
 msgctxt "#20434"
 msgid "Sets"
@@ -11419,7 +11419,7 @@ msgstr "Возможные действия: воспроизвести файл
 
 msgctxt "#36178"
 msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
-msgstr "Извлечение эскизов и метаданных, таких как кодек и пропорции, из видеофайлов."
+msgstr "Извлекать эскизы и метаданные, например кодек и пропорции, из видеофайлов."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
diff --git a/language/Sinhala/strings.po b/language/Sinhala/strings.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..dc4c29f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,5474 @@
+# XBMC Media Center language file
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: XBMC Main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
+"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
+"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/si/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: si\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgctxt "#0"
+msgid "Programs"
+msgstr "වැඩ සටහන්"
+
+msgctxt "#1"
+msgid "Pictures"
+msgstr "පින්තූර"
+
+msgctxt "#2"
+msgid "Music"
+msgstr "සංගීත"
+
+msgctxt "#3"
+msgid "Videos"
+msgstr "වීඩියෝ"
+
+msgctxt "#4"
+msgid "TV-Guide"
+msgstr "රූපවාහිනී-නියමුවා"
+
+msgctxt "#5"
+msgid "Settings"
+msgstr "සිටුවම්"
+
+msgctxt "#6"
+msgid "XBMC SVN"
+msgstr "XBMC SVN"
+
+msgctxt "#7"
+msgid "File manager"
+msgstr "ගොනු කළමනාකරු"
+
+msgctxt "#8"
+msgid "Weather"
+msgstr "කාලගුණය"
+
+msgctxt "#9"
+msgid "xbmc media center"
+msgstr "xbmc මාධ්‍ය මධ්‍යස්ථානය"
+
+msgctxt "#11"
+msgid "Monday"
+msgstr "සඳුදා"
+
+msgctxt "#12"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "අඟහරුවාදා"
+
+msgctxt "#13"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "බදාදා"
+
+msgctxt "#14"
+msgid "Thursday"
+msgstr "බෘහස්පතින්දා"
+
+msgctxt "#15"
+msgid "Friday"
+msgstr "සිකුරාදා"
+
+msgctxt "#16"
+msgid "Saturday"
+msgstr "සෙනසුරාදා"
+
+msgctxt "#17"
+msgid "Sunday"
+msgstr "ඉරිදා"
+
+msgctxt "#21"
+msgid "January"
+msgstr "ජනවරි"
+
+msgctxt "#22"
+msgid "February"
+msgstr "පෙබරවරි"
+
+msgctxt "#23"
+msgid "March"
+msgstr "මාර්තු"
+
+msgctxt "#24"
+msgid "April"
+msgstr "අප්‍රේල්"
+
+msgctxt "#25"
+msgid "May"
+msgstr "මැයි"
+
+msgctxt "#26"
+msgid "June"
+msgstr "ජුනි"
+
+msgctxt "#27"
+msgid "July"
+msgstr "ජුලි"
+
+msgctxt "#28"
+msgid "August"
+msgstr "අගෝස්තු"
+
+msgctxt "#29"
+msgid "September"
+msgstr "සැප්තැම්බර්"
+
+msgctxt "#30"
+msgid "October"
+msgstr "ඔක්තෝබර්"
+
+msgctxt "#31"
+msgid "November"
+msgstr "නොවැම්බර්"
+
+msgctxt "#32"
+msgid "December"
+msgstr "දෙසැම්බර්"
+
+msgctxt "#41"
+msgid "Mon"
+msgstr "සඳුදා"
+
+msgctxt "#42"
+msgid "Tue"
+msgstr "අඟහරුවාදා"
+
+msgctxt "#43"
+msgid "Wed"
+msgstr "බදාදා"
+
+msgctxt "#44"
+msgid "Thu"
+msgstr "බ්‍රහස්පතින්දා"
+
+msgctxt "#45"
+msgid "Fri"
+msgstr "සිකුරාදා"
+
+msgctxt "#46"
+msgid "Sat"
+msgstr "සෙනසුරාදා"
+
+msgctxt "#47"
+msgid "Sun"
+msgstr "ඉරිදා"
+
+msgctxt "#51"
+msgid "Jan"
+msgstr "ජනවාරි"
+
+msgctxt "#52"
+msgid "Feb"
+msgstr "පෙබරවාරි"
+
+msgctxt "#53"
+msgid "Mar"
+msgstr "මාර්තු"
+
+msgctxt "#54"
+msgid "Apr"
+msgstr "අප්‍රේල්"
+
+msgctxt "#55"
+msgid "May"
+msgstr "මැයි"
+
+msgctxt "#56"
+msgid "Jun"
+msgstr "ජුනි"
+
+msgctxt "#57"
+msgid "Jul"
+msgstr "ජූලි"
+
+msgctxt "#58"
+msgid "Aug"
+msgstr "අගෝස්තු"
+
+msgctxt "#59"
+msgid "Sep"
+msgstr "සැප්තැම්බර්"
+
+msgctxt "#60"
+msgid "Oct"
+msgstr "ඔක්තෝබර්"
+
+msgctxt "#61"
+msgid "Nov"
+msgstr "නොවැම්බර්"
+
+msgctxt "#62"
+msgid "Dec"
+msgstr "දෙසැම්බර්"
+
+msgctxt "#71"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+msgctxt "#72"
+msgid "NNE"
+msgstr "NNE"
+
+msgctxt "#73"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+msgctxt "#74"
+msgid "ENE"
+msgstr "ENE"
+
+msgctxt "#75"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+msgctxt "#76"
+msgid "ESE"
+msgstr "ESE"
+
+msgctxt "#77"
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+msgctxt "#78"
+msgid "SSE"
+msgstr "SSE"
+
+msgctxt "#79"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+msgctxt "#80"
+msgid "SSW"
+msgstr "SSW"
+
+msgctxt "#81"
+msgid "SW"
+msgstr "SW"
+
+msgctxt "#82"
+msgid "WSW"
+msgstr "WSW"
+
+msgctxt "#83"
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+msgctxt "#84"
+msgid "WNW"
+msgstr "WNW"
+
+msgctxt "#85"
+msgid "NW"
+msgstr "NW"
+
+msgctxt "#86"
+msgid "NNW"
+msgstr "NNW"
+
+msgctxt "#87"
+msgid "VAR"
+msgstr "වාර"
+
+msgctxt "#88"
+msgid "South"
+msgstr "දකුණ"
+
+msgctxt "#89"
+msgid "North"
+msgstr "උතුර"
+
+msgctxt "#90"
+msgid "West"
+msgstr "බටහිර"
+
+msgctxt "#91"
+msgid "East"
+msgstr "නැගෙනහිර"
+
+msgctxt "#92"
+msgid "Variable"
+msgstr "විචල්‍ය"
+
+msgctxt "#98"
+msgid "View: Auto"
+msgstr "දර්ශනය: ස්වයං"
+
+msgctxt "#99"
+msgid "View: Auto big"
+msgstr "දර්ශනය: ස්වයං විශාල"
+
+msgctxt "#100"
+msgid "View: Icons"
+msgstr "දර්ශනය:සුරුවම"
+
+msgctxt "#101"
+msgid "View: List"
+msgstr "දර්ශනය: ලැයිස්තුව"
+
+msgctxt "#102"
+msgid "Scan"
+msgstr "සුපිරික්සන්න"
+
+msgctxt "#103"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "වර්ග කරන්න: නම අනුව"
+
+msgctxt "#104"
+msgid "Sort by: Date"
+msgstr "වර්ග කරන්න: දිනය අනුව"
+
+msgctxt "#105"
+msgid "Sort by: Size"
+msgstr "වර්ග කරන්න: ප්‍රමාණය අනුව"
+
+msgctxt "#106"
+msgid "No"
+msgstr "නැහැ"
+
+msgctxt "#107"
+msgid "Yes"
+msgstr "ඔව්"
+
+msgctxt "#108"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "රූටන දර්ශන"
+
+msgctxt "#109"
+msgid "Create thumbs"
+msgstr "වෘද්ධාන්ගුලි නිර්මාණය කරන්න"
+
+msgctxt "#110"
+msgid "Create thumbnails"
+msgstr "මහපට ඇගිලි සටහන් නිර්මාණය කරන්න"
+
+msgctxt "#111"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "කෙටිමාර්ගයන්"
+
+msgctxt "#112"
+msgid "Paused"
+msgstr "විරාමගත කරා"
+
+msgctxt "#113"
+msgid "Update failed"
+msgstr "යාවත්කාල කිරීම අසාර්ථකයි"
+
+msgctxt "#114"
+msgid "Installation failed"
+msgstr "ස්ථාපනය අසාර්ථකයි"
+
+msgctxt "#115"
+msgid "Copy"
+msgstr "පිටපත් කරන්න"
+
+msgctxt "#116"
+msgid "Move"
+msgstr "චලනය කරන්න"
+
+msgctxt "#117"
+msgid "Delete"
+msgstr "මකාදමන්න"
+
+msgctxt "#118"
+msgid "Rename"
+msgstr "නම වෙනස් කරන්න"
+
+msgctxt "#119"
+msgid "New folder"
+msgstr "නව පත්‍රිකාව"
+
+msgctxt "#120"
+msgid "Confirm file copy"
+msgstr " ගොනු පිටපත් කිරීම සනාථ කරන්න "
+
+msgctxt "#121"
+msgid "Confirm file move"
+msgstr "ගොනු චලනය කිරීම සනාථ කරන්න"
+
+msgctxt "#122"
+msgid "Confirm file delete?"
+msgstr "ගොනු මකාදැමිම සනාථ කරන්නද?"
+
+msgctxt "#123"
+msgid "Copy these files?"
+msgstr "මෙම ගොනු පිටපත් කරන්නද?"
+
+msgctxt "#124"
+msgid "Move these files?"
+msgstr "මෙම ගොනු චලනය කරන්නද?"
+
+msgctxt "#125"
+msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
+msgstr "මෙම ගොනු මකා දමන්න ද? - ගොනු මකා දැමීම ඉවරකළ නොහැක!"
+
+msgctxt "#126"
+msgid "Status"
+msgstr "ස්ථිතිය"
+
+msgctxt "#127"
+msgid "Objects"
+msgstr "කරුණු"
+
+msgctxt "#128"
+msgid "General"
+msgstr "සාමාන්‍ය"
+
+msgctxt "#129"
+msgid "Slideshow"
+msgstr "රූටන දර්ශන "
+
+msgctxt "#130"
+msgid "System info"
+msgstr "පද්ධති තොරතුරු  "
+
+msgctxt "#131"
+msgid "Display"
+msgstr "දර්ශනය වෙනවා"
+
+msgctxt "#132"
+msgid "Albums"
+msgstr "ඇල්බමය"
+
+msgctxt "#133"
+msgid "Artists"
+msgstr "කලාකරුවන්"
+
+msgctxt "#134"
+msgid "Songs"
+msgstr "ගීත"
+
+msgctxt "#135"
+msgid "Genres"
+msgstr "ප්‍රබේද"
+
+msgctxt "#136"
+msgid "Playlists"
+msgstr "වාදන ලැයිස්තුව"
+
+msgctxt "#137"
+msgid "Search"
+msgstr "සොයන්න "
+
+msgctxt "#138"
+msgid "System Information"
+msgstr "පද්ධති තොරතුරු"
+
+msgctxt "#139"
+msgid "Temperatures:"
+msgstr "උෂ්ණත්ව:"
+
+msgctxt "#140"
+msgid "CPU:"
+msgstr "CPU:"
+
+msgctxt "#141"
+msgid "GPU:"
+msgstr "GPU:"
+
+msgctxt "#142"
+msgid "Time:"
+msgstr "කාලය"
+
+msgctxt "#143"
+msgid "Current:"
+msgstr "වර්තමාන"
+
+msgctxt "#144"
+msgid "Build:"
+msgstr "ගොඩනගනවා:"
+
+msgctxt "#145"
+msgid "Network:"
+msgstr "ජාලය:"
+
+msgctxt "#146"
+msgid "Type:"
+msgstr "සටහන් කරන්න:"
+
+msgctxt "#147"
+msgid "Static"
+msgstr "ස්ථීතකය "
+
+msgctxt "#148"
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+msgctxt "#149"
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC ලිපිනය"
+
+msgctxt "#150"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP ලිපිනය"
+
+msgctxt "#151"
+msgid "Link:"
+msgstr "සම්බන්ධ කරන්න"
+
+msgctxt "#152"
+msgid "Half duplex"
+msgstr "අර්ධ ද්විපත කරනය"
+
+msgctxt "#153"
+msgid "Full duplex"
+msgstr "සම්පුර්ණ ද්විපත කරනය"
+
+msgctxt "#154"
+msgid "Storage"
+msgstr "තැන්පත් කිරීම"
+
+msgctxt "#155"
+msgid "Drive"
+msgstr "ධාවනය කරනවා"
+
+msgctxt "#156"
+msgid "Free"
+msgstr "නිදහස්"
+
+msgctxt "#157"
+msgid "Video"
+msgstr "වීඩියෝ කිරීම"
+
+msgctxt "#158"
+msgid "Free memory"
+msgstr "නිදහස් මතකයන්"
+
+msgctxt "#159"
+msgid "No link"
+msgstr "ජාලයක් නැහැ"
+
+msgctxt "#160"
+msgid "Free"
+msgstr "නිදහස "
+
+msgctxt "#161"
+msgid "Unavailable"
+msgstr "භාවිතයේ නොමැත"
+
+msgctxt "#162"
+msgid "Tray open"
+msgstr "තැටිය විවෘතයි"
+
+msgctxt "#163"
+msgid "Reading"
+msgstr "කියවමින් සිටිනවා"
+
+msgctxt "#164"
+msgid "No disc"
+msgstr "තැටියක් නැහැ"
+
+msgctxt "#165"
+msgid "Disc present"
+msgstr "වත්මන් තැටිය"
+
+msgctxt "#166"
+msgid "Skin"
+msgstr "සම"
+
+msgctxt "#167"
+msgid "Cancel file operations"
+msgstr "ගොනු ක්‍රියාකාරිත්වය අවලංගු කරනවා"
+
+msgctxt "#168"
+msgid "%s- %s"
+msgstr "%s- %s"
+
+msgctxt "#169"
+msgid "Resolution"
+msgstr "සම්මතකරනය"
+
+msgctxt "#170"
+msgid "Adjust display refresh rate to match video"
+msgstr " වීඩියෝව ගැළපීමට දර්ශනශිග්‍රතාවය සකසන්න"
+
+msgctxt "#172"
+msgid "Release date"
+msgstr "දිනය මුදාහරින්න"
+
+msgctxt "#173"
+msgid "Display 4:3 videos as"
+msgstr "4:3 සේ වීඩියෝ දර්ශනය කරන්න"
+
+msgctxt "#175"
+msgid "Moods"
+msgstr "ගති "
+
+msgctxt "#176"
+msgid "Styles"
+msgstr "මෝස්තර"
+
+msgctxt "#179"
+msgid "Song"
+msgstr "ගීතය "
+
+msgctxt "#180"
+msgid "Duration"
+msgstr "අවධිය "
+
+msgctxt "#181"
+msgid "Select album"
+msgstr "ඇල්බම් තෝරන්න "
+
+msgctxt "#182"
+msgid "Tracks"
+msgstr "මංතීරු "
+
+msgctxt "#183"
+msgid "Review"
+msgstr "විමර්ශනය"
+
+msgctxt "#184"
+msgid "Refresh"
+msgstr "වෙහෙස නිවනවා"
+
+msgctxt "#185"
+msgid "Searching album"
+msgstr "ඇල්බම් සොයනවා"
+
+msgctxt "#186"
+msgid "OK"
+msgstr "නිවැරැදි  "
+
+msgctxt "#187"
+msgid "No albums found!"
+msgstr "ඇල්බමයන් සොයාගත නොහැක"
+
+msgctxt "#188"
+msgid "Select all"
+msgstr "සියල්ල තෝරන්න"
+
+msgctxt "#189"
+msgid "Scanning media info"
+msgstr "සුපරික්සිම කරන්න මාධ්‍ය තොරතුරැ"
+
+msgctxt "#190"
+msgid "Save"
+msgstr "ආරක්ෂා කරන්න"
+
+msgctxt "#191"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "කලවම් කිරීම"
+
+msgctxt "#192"
+msgid "Clear"
+msgstr "පිරිසිදු කරනවා"
+
+msgctxt "#193"
+msgid "Scan"
+msgstr "සුපිරික්සන්න "
+
+msgctxt "#194"
+msgid "Searching..."
+msgstr "සොයමින්..."
+
+msgctxt "#195"
+msgid "No info found!"
+msgstr "තොරතුරැ සොයාගත නොහැක"
+
+msgctxt "#196"
+msgid "Select movie:"
+msgstr "චිත්‍රපටය තෝරන්න:"
+
+msgctxt "#197"
+msgid "Querying %s info"
+msgstr "තොරතරු %ක් ප්‍රශ්න කරමින්"
+
+msgctxt "#198"
+msgid "Loading movie details"
+msgstr "චිත්‍රපට තොරතුරු පූරණය වෙමින්"
+
+msgctxt "#199"
+msgid "Web interface"
+msgstr "ජාල අතුරුමුහුණත්"
+
+msgctxt "#202"
+msgid "Tagline"
+msgstr "ඇමිණුම්පේළි"
+
+msgctxt "#203"
+msgid "Plot outline"
+msgstr "සැලැස්මක ආකෘතිය"
+
+msgctxt "#205"
+msgid "Votes"
+msgstr "කැමැත්ත "
+
+msgctxt "#206"
+msgid "Cast"
+msgstr "ඉවතලනවා "
+
+msgctxt "#207"
+msgid "Plot"
+msgstr "සැලැස්මක් "
+
+msgctxt "#208"
+msgid "Play"
+msgstr "ක්‍රීඩා කරනවා"
+
+msgctxt "#209"
+msgid "Next"
+msgstr "ඊළඟ "
+
+msgctxt "#210"
+msgid "Previous"
+msgstr "පෙර"
+
+msgctxt "#213"
+msgid "Calibrate user interface..."
+msgstr "ක්‍රමාංකනය පරිශීලකයා මැදිහත් වෙනවා"
+
+msgctxt "#214"
+msgid "Video calibration..."
+msgstr "වීඩියෝව ක්‍රමාංකනය"
+
+msgctxt "#215"
+msgid "Soften"
+msgstr "මෘදු වෙනවා"
+
+msgctxt "#216"
+msgid "Zoom amount"
+msgstr "ශිග්‍ර ආරෝහණ වටිනාකම"
+
+msgctxt "#217"
+msgid "Pixel ratio"
+msgstr "ඒකක අනුපාත"
+
+msgctxt "#218"
+msgid "DVD drive"
+msgstr "DVD ධාවකය"
+
+msgctxt "#219"
+msgid "Please insert disc"
+msgstr "කරුණාකර තැටිය ඇතුළත් කරන්න"
+
+msgctxt "#220"
+msgid "Remote share"
+msgstr "දුරස්ථ කොටස් කිරීම"
+
+msgctxt "#221"
+msgid "Network is not connected"
+msgstr "ජාලය සම්බන්ධ කල නොහැක"
+
+msgctxt "#222"
+msgid "Cancel"
+msgstr "අවලංගු කරනවා"
+
+msgctxt "#224"
+msgid "Speed"
+msgstr "වේගය "
+
+msgctxt "#225"
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "ප්‍රලම්බකව මාරුව"
+
+msgctxt "#226"
+msgid "Test patterns..."
+msgstr "පරීක්ෂණ මාදිරි..."
+
+msgctxt "#227"
+msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
+msgstr "freedb.org මගින් ශ්‍රවණ CD තැටි නම් බලන්න"
+
+msgctxt "#228"
+msgid "Shuffle playlist on load"
+msgstr "කලවම් වදන ලැයිස්තුව ප්‍රවේශණය වෙමින්  "
+
+msgctxt "#229"
+msgid "HDD spindown time"
+msgstr "HDD බැමුම් කාලය "
+
+msgctxt "#230"
+msgid "Video filters"
+msgstr "චිත්‍රපට පෙරණ යන්ත්‍ර"
+
+msgctxt "#231"
+msgid "None"
+msgstr "කිසිවක් නැත"
+
+msgctxt "#232"
+msgid "Point"
+msgstr "අභිප්‍රාය "
+
+msgctxt "#233"
+msgid "Linear"
+msgstr "රේඛිය"
+
+msgctxt "#234"
+msgid "Anisotropic"
+msgstr "අසමවර්ත "
+
+msgctxt "#235"
+msgid "Quincunx"
+msgstr "පංචතය "
+
+msgctxt "#236"
+msgid "Gaussian cubic"
+msgstr "ගෞසියන් ගණය"
+
+msgctxt "#237"
+msgid "Minification"
+msgstr "කුඩාකිරිම"
+
+msgctxt "#238"
+msgid "Magnification"
+msgstr "විශාල කිරීම"
+
+msgctxt "#239"
+msgid "Clear playlist on finish"
+msgstr "අවසානයේදී වාදන ලැයිස්තුව පිරිසිදු කරන්න"
+
+msgctxt "#240"
+msgid "Display Mode"
+msgstr "දර්ශන ක්‍රමය"
+
+msgctxt "#241"
+msgid "Full Screen #%d"
+msgstr "සම්පුර්ණ තිරය #%d"
+
+msgctxt "#242"
+msgid "Windowed"
+msgstr "කවුළුගත කළ"
+
+msgctxt "#243"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "අනුපාත නැවත ප්‍රාණවත් කරන්න"
+
+msgctxt "#244"
+msgid "Full screen"
+msgstr "සම්පුර්ණ තිරය"
+
+msgctxt "#245"
+msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
+msgstr "ප්‍රමාණකරණය : (%i,%i)->(%i,%i) (ශීඝ්‍ර ආරෝහණය x%2.2f) AR:%2.2f:1 (ඒකක: %2.2f:1) (Vහුවමාරු: %2.2f)"
+
+msgctxt "#247"
+msgid "Scripts"
+msgstr "අකුරු පිටපත්"
+
+msgctxt "#248"
+msgid "Language"
+msgstr "භාෂාව"
+
+msgctxt "#249"
+msgid "Music"
+msgstr "සංගීත"
+
+msgctxt "#251"
+msgid "Select destination directory"
+msgstr "ගමනාන්ත නාමාවලිය තෝරන්න"
+
+msgctxt "#253"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "නාලිකා ගණන"
+
+msgctxt "#254"
+msgid "DTS capable receiver"
+msgstr "DTS සමර්ථ ප්‍රතිග්‍රාහකයා"
+
+msgctxt "#255"
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+msgctxt "#256"
+msgid "Fetching CD information"
+msgstr "සිත්ගන්නා CD තොරතුරු "
+
+msgctxt "#257"
+msgid "Error"
+msgstr "දෝෂය"
+
+msgctxt "#258"
+msgid "Enable tag reading"
+msgstr "කියවීමෙන් සම්බන්ධකය පවරනවා "
+
+msgctxt "#259"
+msgid "Opening"
+msgstr "වීවෘත වෙමින්"
+
+msgctxt "#260"
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "ශබ්දවිකාශය"
+
+msgctxt "#261"
+msgid "Waiting for start..."
+msgstr "ආරම්භය සඳහා රැඳී සිටීම..."
+
+msgctxt "#262"
+msgid "Scripts output"
+msgstr "අත් අකුරු නිමැවුම "
+
+msgctxt "#263"
+msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
+msgstr "HTTP මගින් XBMC පාලනයට ඉඩදෙන්න "
+
+msgctxt "#264"
+msgid "Record"
+msgstr "පටිගත කරන්න "
+
+msgctxt "#265"
+msgid "Stop Rec."
+msgstr "පටිගත කිරීම නවත්වන්න "
+
+msgctxt "#266"
+msgid "Sort by: Track"
+msgstr "වර්ග කරන්න: තැටි අනුව "
+
+msgctxt "#267"
+msgid "Sort by: Time"
+msgstr "වර්ග කරන්න: කාලය අනුව "
+
+msgctxt "#268"
+msgid "Sort by: Title"
+msgstr "වර්ග කරන්න: මාතෘකාව අනුව "
+
+msgctxt "#269"
+msgid "Sort by: Artist"
+msgstr "වර්ග කරන්න: ගායකයා අනුව "
+
+msgctxt "#270"
+msgid "Sort by: Album"
+msgstr "වර්ග කරන්න: ඇල්බමය අනුව "
+
+msgctxt "#271"
+msgid "Top 100"
+msgstr "මුල් 100 "
+
+msgctxt "#272"
+msgid "Top-Left overscan compensation"
+msgstr "ඉහල-වම දර්ශනය නොවීමේ ප්‍රතිඵලය "
+
+msgctxt "#273"
+msgid "Bottom-Right overscan compensation"
+msgstr "පහත-දකුණ දර්ශනය නොවීමේ ප්‍රතිඵලය "
+
+msgctxt "#274"
+msgid "Subtitle positioning"
+msgstr "උපසිරැසි ස්ථානගත කරමින්  "
+
+msgctxt "#275"
+msgid "Pixel ratio adjustment"
+msgstr "ඒකක අනුපාත සිරුමාරුව "
+
+msgctxt "#276"
+msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
+msgstr "දර්ශනය නොවීමේ ප්‍රමාණ වෙනස් කිරීමට ඊතලය සීරුමාරු කරන්න "
+
+msgctxt "#277"
+msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
+msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය වෙනස් කිරීමට පටිය සීරුමාරු කරන්න "
+
+msgctxt "#278"
+msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
+msgstr "සෘජුකෝණාශ්‍රය සීරුමාරු කරන්න එවිට එය පරිපුර්ණ සමචතුරශ්‍රයකි."
+
+msgctxt "#279"
+msgid "Unable to load settings"
+msgstr "කට්ටල අංග ප්‍රවේශණය කළ නොහැක "
+
+msgctxt "#280"
+msgid "Using default settings"
+msgstr "නියත කට්ටල අගයන් භාවිතයෙන් "
+
+msgctxt "#281"
+msgid "Please check the XML files"
+msgstr "කරුණාකර XML ගොනු පරික්ෂා කරන්න "
+
+msgctxt "#282"
+msgid "Found %i items"
+msgstr "අයිතම %i  සොයාගත්තා "
+
+msgctxt "#283"
+msgid "Search results"
+msgstr "ප්‍රතිඵල සොයන්න"
+
+msgctxt "#284"
+msgid "No results found"
+msgstr "ප්‍රතිඵලයක් සොයාගත නොහැක"
+
+msgctxt "#285"
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "ශ්‍රව්‍ය භාෂාව ඉදිරිපත් කරා "
+
+msgctxt "#286"
+msgid "Preferred subtitle language"
+msgstr "උපශීර්ෂ භාෂාව ඉදිරිපත් කරා "
+
+msgctxt "#287"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "උපසිරැසි"
+
+msgctxt "#288"
+msgid "Font"
+msgstr "අකුරු"
+
+msgctxt "#289"
+msgid "Size"
+msgstr "ප්‍රමාණය"
+
+msgctxt "#290"
+msgid "Dynamic range compression"
+msgstr "වේගවත් අන්තර සංකෝචනය "
+
+msgctxt "#291"
+msgid "Video"
+msgstr "වීඩියෝ කිරීම"
+
+msgctxt "#292"
+msgid "Audio"
+msgstr "ශ්‍රවණ"
+
+msgctxt "#293"
+msgid "Browse for subtitles"
+msgstr "උපසිරැසි සඳහා විමසන්න "
+
+msgctxt "#294"
+msgid "Create bookmark"
+msgstr "පොත් යොමුව නිර්මාණය කරන්න "
+
+msgctxt "#296"
+msgid "Clear bookmarks"
+msgstr "පොත් යොමුව පවිත්‍ර කරන්න "
+
+msgctxt "#297"
+msgid "Audio offset"
+msgstr "ශ්‍රවණ ඔෆ්සෙට් අංකය "
+
+msgctxt "#298"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "පොත් යොමු "
+
+msgctxt "#300"
+msgid "MP1 capable receiver"
+msgstr "MP1 සමර්ථ ප්‍රතිග්‍රාහකයා"
+
+msgctxt "#301"
+msgid "MP2 capable receiver"
+msgstr "MP2 සමර්ථ ප්‍රතිග්‍රාහකයා"
+
+msgctxt "#302"
+msgid "MP3 capable receiver"
+msgstr "MP3 සමර්ථ ප්‍රතිග්‍රාහකයා"
+
+msgctxt "#303"
+msgid "Delay"
+msgstr "ප්‍රමාදය "
+
+msgctxt "#304"
+msgid "Language"
+msgstr "භාෂාව"
+
+msgctxt "#305"
+msgid "Enabled"
+msgstr "ක්‍රියාත්මක කලා"
+
+msgctxt "#306"
+msgid "Non-interleaved"
+msgstr "අතරට කොළ නොදැමූ"
+
+msgctxt "#308"
+msgid "Original stream's language"
+msgstr "උත්පාදක ප්‍රවාහයේ භාෂාව "
+
+msgctxt "#312"
+msgid "(0=auto)"
+msgstr "(0=ස්වයං) "
+
+msgctxt "#313"
+msgid "Cleaning database"
+msgstr "පරිගණක දත්ත ගබඩාව ශෝධනය කරමින්... "
+
+msgctxt "#314"
+msgid "Preparing..."
+msgstr "සුදානම් වෙමින් "
+
+msgctxt "#315"
+msgid "Database error"
+msgstr "පරිගණක දත්ත ගබඩා දෝෂය"
+
+msgctxt "#316"
+msgid "Searching songs..."
+msgstr "ගීත සොයමින්..."
+
+msgctxt "#317"
+msgid "Cleaned database successfully"
+msgstr "පරිගණක දත්ත ගබඩාව ශෝධනය කිරීම සාර්ථකයි"
+
+msgctxt "#318"
+msgid "Cleaning songs..."
+msgstr "ගීත ශෝධනය වෙමින්..."
+
+msgctxt "#319"
+msgid "Error cleaning songs"
+msgstr "ගීත ශෝධනය වීම දෝෂ සහගතයි..."
+
+msgctxt "#320"
+msgid "Cleaning artists..."
+msgstr "ගායකයන් ශෝධනය කරමින්..."
+
+msgctxt "#321"
+msgid "Error cleaning artists"
+msgstr "ගායකයන් ශෝධනය කිරීමේ දෝෂය..."
+
+msgctxt "#322"
+msgid "Cleaning genres..."
+msgstr "ප්‍රබේධ ශෝධනය කිරීම"
+
+msgctxt "#323"
+msgid "Error cleaning genres"
+msgstr "ප්‍රබේධ ශෝධනය  කිරීමේ වැරැද්ද "
+
+msgctxt "#324"
+msgid "Cleaning paths..."
+msgstr "මාර්ග ශෝධනය කිරීම "
+
+msgctxt "#325"
+msgid "Error cleaning paths"
+msgstr "මාර්ග ශෝධනය කිරීමේ වැරැද්ද "
+
+msgctxt "#326"
+msgid "Cleaning albums..."
+msgstr "ඇල්බම් ශෝධනය කිරීම "
+
+msgctxt "#327"
+msgid "Error cleaning albums"
+msgstr "ඇල්බම් ශෝධනය කිරීමේ වැරැද්ද "
+
+msgctxt "#328"
+msgid "Writing changes..."
+msgstr "වෙනස් කිරීම් ලිවීම "
+
+msgctxt "#329"
+msgid "Error writing changes"
+msgstr "වෙනස් කිරීම් ලිවීමේ වැරැද්ද"
+
+msgctxt "#330"
+msgid "This may take some time..."
+msgstr "මෙයට යම් කාලයක් ගත වේ..."
+
+msgctxt "#331"
+msgid "Compressing database..."
+msgstr "සම්පීඩනය වන පරිගණක දත්ත ගබඩාව"
+
+msgctxt "#332"
+msgid "Error compressing database"
+msgstr "සම්පීඩනය වන පරිගණක දත්ත ගබඩාව"
+
+msgctxt "#333"
+msgid "Do you want to clean the library?"
+msgstr "පුස්තකාලය ශෝධනය කිරීමට අවශ්‍යද? "
+
+msgctxt "#334"
+msgid "Clean library..."
+msgstr "පුස්තකාලය ශෝධනය..."
+
+msgctxt "#335"
+msgid "Start"
+msgstr "පටන් ගැනීම"
+
+msgctxt "#336"
+msgid "Framerate conversion"
+msgstr "ක්‍රමඅනුපාත පරිවර්ථනය "
+
+msgctxt "#340"
+msgid "Various artists"
+msgstr "විවිධ කලාකරුවන්"
+
+msgctxt "#341"
+msgid "Play disc"
+msgstr "තැටිය වාදනය කරන්න"
+
+msgctxt "#342"
+msgid "Movies"
+msgstr "චිත්‍රපට"
+
+msgctxt "#343"
+msgid "Adjust framerate"
+msgstr "ක්‍රමඅනුපාත සීරුමාරු කරන්න "
+
+msgctxt "#344"
+msgid "Actors"
+msgstr "කලාකරුවන්"
+
+msgctxt "#345"
+msgid "Year"
+msgstr "වසර"
+
+msgctxt "#347"
+msgid "DTS-HD capable receiver"
+msgstr "DTS-HD හැකියාවක් ඇති ග්‍රාහකයා"
+
+msgctxt "#349"
+msgid "TrueHD capable receiver"
+msgstr "සත්‍යHD හැකියාවක් ඇති ග්‍රාහකයා"
+
+msgctxt "#350"
+msgid "Programs"
+msgstr "වැඩ සටහන්"
+
+msgctxt "#351"
+msgid "Off"
+msgstr "වහනවා"
+
+msgctxt "#352"
+msgid "Dim"
+msgstr "අදුරු"
+
+msgctxt "#353"
+msgid "Black"
+msgstr "කලු"
+
+msgctxt "#354"
+msgid "Matrix trails"
+msgstr "අකුරු අච්චු සලකුණු"
+
+msgctxt "#355"
+msgid "Screensaver time"
+msgstr "තිරපථ වෙලාව"
+
+msgctxt "#356"
+msgid "Screensaver mode"
+msgstr "තිරපත වර්ගය"
+
+msgctxt "#357"
+msgid "Shutdown function timer"
+msgstr "කාලයට ක්‍රියාව නැවැත්වීම"
+
+msgctxt "#358"
+msgid "All albums"
+msgstr "සියලුම ඇල්බම්"
+
+msgctxt "#359"
+msgid "Recently added albums"
+msgstr "අලුතින් ඇතුළත් කෙරූ ඇල්බම්"
+
+msgctxt "#360"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "තිරපත"
+
+msgctxt "#361"
+msgid "R. Slideshow"
+msgstr "R.රූටන දර්ශන"
+
+msgctxt "#362"
+msgid "Screensaver dim level"
+msgstr "තිරපතය නොපැහැදිලි තත්වයේ"
+
+msgctxt "#363"
+msgid "Sort by: File"
+msgstr "වර්ග අනුව:ලිපිගොනුව "
+
+msgctxt "#364"
+msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver"
+msgstr "Dolby සංඛාංක (AC3) සමර්ථ ප්‍රතිග්‍රාහකයා"
+
+msgctxt "#365"
+msgid "Sort by: Name"
+msgstr "වර්ග කරන්න: නම අනුව"
+
+msgctxt "#366"
+msgid "Sort by: Year"
+msgstr "වර්ග කරන්න: වසර අනුව"
+
+msgctxt "#367"
+msgid "Sort by: Rating"
+msgstr "වර්ග කරන්න: ඇගයුම අනුව"
+
+msgctxt "#368"
+msgid "IMDb"
+msgstr "IMDb"
+
+msgctxt "#369"
+msgid "Title"
+msgstr "මාතෘකාව"
+
+msgctxt "#370"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "අකුණු කුණාටු"
+
+msgctxt "#371"
+msgid "Partly"
+msgstr "අඩ වශයෙන් "
+
+msgctxt "#372"
+msgid "Mostly"
+msgstr "වැඩි වශයෙන්"
+
+msgctxt "#373"
+msgid "Sunny"
+msgstr "අව්ව සහිත"
+
+msgctxt "#374"
+msgid "Cloudy"
+msgstr "වලාකුළු සහිත"
+
+msgctxt "#375"
+msgid "Snow"
+msgstr "හිම"
+
+msgctxt "#376"
+msgid "Rain"
+msgstr "වැස්ස"
+
+msgctxt "#377"
+msgid "Light"
+msgstr "එළිය"
+
+msgctxt "#378"
+msgid "AM"
+msgstr "පෙ.ව."
+
+msgctxt "#379"
+msgid "PM"
+msgstr "ප.ව."
+
+msgctxt "#380"
+msgid "Showers"
+msgstr "වැහි"
+
+msgctxt "#381"
+msgid "Few"
+msgstr "ස්වල්ප"
+
+msgctxt "#382"
+msgid "Scattered"
+msgstr "විසිරී"
+
+msgctxt "#383"
+msgid "Wind"
+msgstr "සුළඟ"
+
+msgctxt "#384"
+msgid "Strong"
+msgstr "ප්‍රබල"
+
+msgctxt "#385"
+msgid "Fair"
+msgstr "පැහැදිලි"
+
+msgctxt "#386"
+msgid "Clear"
+msgstr "පිරිසිදු කරනවා"
+
+msgctxt "#387"
+msgid "Clouds"
+msgstr "වලාකුළු"
+
+msgctxt "#388"
+msgid "Early"
+msgstr "කලින්"
+
+msgctxt "#389"
+msgid "Shower"
+msgstr "වහිනවා"
+
+msgctxt "#390"
+msgid "Flurries"
+msgstr "හදිසි ලුහු වැසි"
+
+msgctxt "#391"
+msgid "Low"
+msgstr "අඩු"
+
+msgctxt "#392"
+msgid "Medium"
+msgstr "මධ්‍යස්ථ"
+
+msgctxt "#393"
+msgid "High"
+msgstr "ඉහළ"
+
+msgctxt "#394"
+msgid "Fog"
+msgstr "ඝන මිදුම"
+
+msgctxt "#395"
+msgid "Haze"
+msgstr "තුනී මිදුම"
+
+msgctxt "#396"
+msgid "Select location"
+msgstr "ස්ථානය තෝරන්න"
+
+msgctxt "#397"
+msgid "Refresh time"
+msgstr "කාලය නැවත ප්‍රාණවත් කරන්න"
+
+msgctxt "#398"
+msgid "Temperature units"
+msgstr "උෂ්ණත්ව ඒකක"
+
+msgctxt "#399"
+msgid "Speed units"
+msgstr "වේග ඒකක"
+
+msgctxt "#400"
+msgid "Weather"
+msgstr "කාලගුණය"
+
+msgctxt "#401"
+msgid "Temp"
+msgstr "තාවකාලික"
+
+msgctxt "#402"
+msgid "Feels like"
+msgstr "වගේ දැනෙනවා"
+
+msgctxt "#403"
+msgid "UV index"
+msgstr "පාරජම්බුල දර්ශකය"
+
+msgctxt "#404"
+msgid "Wind"
+msgstr "සුළඟ "
+
+msgctxt "#405"
+msgid "Dew point"
+msgstr "තුෂාර අංකය"
+
+msgctxt "#406"
+msgid "Humidity"
+msgstr "ආර්ද්‍රතාව"
+
+msgctxt "#409"
+msgid "Defaults"
+msgstr "නියත අගයන්"
+
+msgctxt "#410"
+msgid "Accessing weather service"
+msgstr "කාලගුණ සේවය විමසමින්"
+
+msgctxt "#411"
+msgid "Getting weather for:"
+msgstr "කාලගුණය ලබා ගැනීම සඳහා:"
+
+msgctxt "#412"
+msgid "Unable to get weather data"
+msgstr "කාලගුණ දත්ත ලබාගැනීම අසමර්ථයි"
+
+msgctxt "#413"
+msgid "Manual"
+msgstr "කාය වශයෙන්"
+
+msgctxt "#414"
+msgid "No review for this album"
+msgstr "මෙම ඇල්බමය සඳහා විමර්ශන නැත"
+
+msgctxt "#415"
+msgid "Downloading thumbnail..."
+msgstr "සංක්ෂිප්ත බාගත වෙමින්"
+
+msgctxt "#416"
+msgid "Not available"
+msgstr "ලබාගත නොහැක"
+
+msgctxt "#417"
+msgid "View: Big icons"
+msgstr "දර්ශනය: විශාල සුරුවම"
+
+msgctxt "#418"
+msgid "Low"
+msgstr "අඩු "
+
+msgctxt "#419"
+msgid "High"
+msgstr "ඉහළ "
+
+msgctxt "#422"
+msgid "Delete album info"
+msgstr "ඇල්බමයේ තොරතුරු මකාදමන්න"
+
+msgctxt "#423"
+msgid "Delete CD information"
+msgstr "තැටි තොරතුරු මකා දමන්න"
+
+msgctxt "#424"
+msgid "Select"
+msgstr "තෝරන්න"
+
+msgctxt "#425"
+msgid "No album information found"
+msgstr "ඇල්බම තොරතුරු සොයාගත නොහැක"
+
+msgctxt "#426"
+msgid "No CD information found"
+msgstr "තැටි තොරතුරු සොයාගත්තේ නොහැක"
+
+msgctxt "#427"
+msgid "Disc"
+msgstr "තැටිය"
+
+msgctxt "#428"
+msgid "Insert correct CD/DVD"
+msgstr "නිවැරදි CD/DVD තැටිය ඇතුල් කරන්න"
+
+msgctxt "#429"
+msgid "Please insert the following disc:"
+msgstr "කරුණාකර පහත තැටිය ඇතුල් කරන්න:"
+
+msgctxt "#430"
+msgid "Sort by: DVD#"
+msgstr "වර්ග කරන්න: DVD අංකය අනුව"
+
+msgctxt "#431"
+msgid "No cache"
+msgstr "තාවකාලික මතකය නැත"
+
+msgctxt "#432"
+msgid "Remove movie from library"
+msgstr "චිත්‍රපටිය ලේඛනාලයෙන් ඉවත් කරන්න"
+
+msgctxt "#433"
+msgid "Really remove '%s'?"
+msgstr "සැබැවින්ම ඉවත් කරන්න ද '%s' ? "
+
+msgctxt "#434"
+msgid "From %s at %i %s"
+msgstr "සිට %s දී %i %s"
+
+msgctxt "#435"
+msgid "No optical disc drive detected"
+msgstr "වෙනත් තැටි ධාවකයක් අනාවරණය කර නැත"
+
+msgctxt "#436"
+msgid "You need an optical disc drive to play this video"
+msgstr "මෙම වීඩියෝව ක්‍රියා කරවීමට ඔබට වෙනත් තැටි ධාවකයක් අවශ්‍යයි"
+
+msgctxt "#437"
+msgid "Removable disk"
+msgstr "ඉවත්කළහැකි තැටිය"
+
+msgctxt "#438"
+msgid "Opening file"
+msgstr "විවෘතවෙන ගොනුව"
+
+msgctxt "#439"
+msgid "Cache"
+msgstr "තාවකාලික මතකය"
+
+msgctxt "#441"
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+msgctxt "#442"
+msgid "Local network"
+msgstr "ස්ථානික ජාලය"
+
+msgctxt "#443"
+msgid "Internet"
+msgstr "අන්තර්ජාලය"
+
+msgctxt "#444"
+msgid "Video"
+msgstr "වීඩියෝ කිරීම"
+
+msgctxt "#445"
+msgid "Audio"
+msgstr "ශ්‍රවණ"
+
+msgctxt "#446"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#447"
+msgid "Autorun media"
+msgstr "ස්වයංධාවන මාධ්‍යය"
+
+msgctxt "#449"
+msgid "Enabled"
+msgstr "ක්‍රියාත්මක කලා"
+
+msgctxt "#450"
+msgid "Columns"
+msgstr "ස්ථම්භ"
+
+msgctxt "#451"
+msgid "Row 1 address"
+msgstr "1 පෙළ ලිපිනය"
+
+msgctxt "#452"
+msgid "Row 2 address"
+msgstr "2 පෙළ ලිපිනය"
+
+msgctxt "#453"
+msgid "Row 3 address"
+msgstr "3 පෙළ ලිපිනය"
+
+msgctxt "#454"
+msgid "Row 4 address"
+msgstr "4 පෙළ ලිපිනය"
+
+msgctxt "#455"
+msgid "Rows"
+msgstr "පේළි"
+
+msgctxt "#456"
+msgid "Mode"
+msgstr "ක්‍රමය"
+
+msgctxt "#457"
+msgid "Switch view"
+msgstr "දර්ශනය මාරුව"
+
+msgctxt "#459"
+msgid "Subs"
+msgstr "අතුරු"
+
+msgctxt "#460"
+msgid "Audio stream"
+msgstr "ශ්‍රවණ ප්‍රවාහය"
+
+msgctxt "#461"
+msgid "[active]"
+msgstr "[ක්‍රියාකාරී]"
+
+msgctxt "#462"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "උපසිරැසි"
+
+msgctxt "#463"
+msgid "Backlight"
+msgstr "පසුආලෝකය"
+
+msgctxt "#464"
+msgid "Brightness"
+msgstr "දීප්තිය"
+
+msgctxt "#465"
+msgid "Contrast"
+msgstr "වෙනස"
+
+msgctxt "#466"
+msgid "Gamma"
+msgstr "ගැමා"
+
+msgctxt "#467"
+msgid "Type"
+msgstr "වර්ගය"
+
+msgctxt "#468"
+msgid "Move the bar to change the OSD position"
+msgstr "OSD පිහිටුමවෙනස් වෙනස් කිරීමට පටිය චලනය කරන්න"
+
+msgctxt "#469"
+msgid "OSD position"
+msgstr "OSD පිහිටුම"
+
+msgctxt "#470"
+msgid "Credits"
+msgstr "සම්මාන"
+
+msgctxt "#474"
+msgid "Off"
+msgstr "වහනවා"
+
+msgctxt "#475"
+msgid "Music only"
+msgstr "සංගීතය පමණයි"
+
+msgctxt "#476"
+msgid "Music & video"
+msgstr "සංගීතය සහ වීඩියෝව"
+
+msgctxt "#477"
+msgid "Unable to load playlist"
+msgstr "වාදන ලැයිස්තුව ප්‍රවේශණය කළ නොහැක"
+
+msgctxt "#478"
+msgid "OSD"
+msgstr "OSD"
+
+msgctxt "#479"
+msgid "Skin & language"
+msgstr "සිවිය සහ භාෂාව"
+
+msgctxt "#480"
+msgid "Appearance"
+msgstr "පෙනුම"
+
+msgctxt "#481"
+msgid "Audio options"
+msgstr "ශ්‍රවණ කැමැත්ත"
+
+msgctxt "#482"
+msgid "About XBMC"
+msgstr "XBMC ගැන"
+
+msgctxt "#485"
+msgid "Delete album"
+msgstr "ඇල්බමය මකා දමන්න"
+
+msgctxt "#486"
+msgid "Repeat"
+msgstr "නැවත කිරීම"
+
+msgctxt "#487"
+msgid "Repeat one"
+msgstr "නැවත වරක් කිරීම"
+
+msgctxt "#488"
+msgid "Repeat folder"
+msgstr "පත්‍රිකාව නැවත කිරීම"
+
+msgctxt "#489"
+msgid "Play the next song automatically"
+msgstr "ඊළඟ ගීතය ස්වයංව වාදනය ක්‍රියා කරවන්න"
+
+msgctxt "#491"
+msgid "- Use big icons"
+msgstr "-විශාල සුරුවම් භාවිතා කරන්න"
+
+msgctxt "#492"
+msgid "Resize VobSubs"
+msgstr "VobSubs ප්‍රමාණ වෙනස් කරන්න"
+
+msgctxt "#493"
+msgid "Advanced options (Experts Only!)"
+msgstr "සංකීර්ණ තේරීම් (ප්‍රවීණයන්ට පමණයි!)"
+
+msgctxt "#494"
+msgid "Overall audio headroom"
+msgstr "සමස්ථ ශ්‍රවණ මුලික ස්ථානය"
+
+msgctxt "#495"
+msgid "Upsample videos to GUI resolution"
+msgstr "GUI විසර්ජනයට උඩුසාම්පල වීඩියෝ "
+
+msgctxt "#496"
+msgid "Calibration"
+msgstr "ක්‍රමාංකනය"
+
+msgctxt "#497"
+msgid "Show file extensions"
+msgstr "ගොනු විස්ථීර්න පෙන්වන්න"
+
+msgctxt "#498"
+msgid "Sort by: Type"
+msgstr "වර්ග කරන්න: වර්ගය අනුව"
+
+msgctxt "#499"
+msgid "Unable to connect to online lookup service"
+msgstr "මාර්ගගත බලන සේවාවට සම්බන්ධ කිරීම කල නොහැක"
+
+msgctxt "#500"
+msgid "Downloading album information failed"
+msgstr "ඇල්බම තොරතුරු බාගත වීම අසාර්ථකයි "
+
+msgctxt "#501"
+msgid "Looking for album names..."
+msgstr "ඇල්බම් නාමයන් සඳහා අවලෝකනය"
+
+msgctxt "#502"
+msgid "Open"
+msgstr "අරින්න "
+
+msgctxt "#503"
+msgid "Busy"
+msgstr "කාර්ය බහුලයි "
+
+msgctxt "#504"
+msgid "Empty"
+msgstr "හිස්"
+
+msgctxt "#505"
+msgid "Loading media info from files..."
+msgstr "මාධ්‍ය තොරතුරු ගොනුවලින් ප්‍රවේශණය වෙමින්... "
+
+msgctxt "#507"
+msgid "Sort by: Usage"
+msgstr "වර්ග කරන්න: භාවිතය අනුව "
+
+msgctxt "#511"
+msgid "Enable video mode switching"
+msgstr "වීඩියෝ ආකාරය මාරුවීම ක්‍රියාත්මක කරන්න "
+
+msgctxt "#512"
+msgid "Startup window"
+msgstr "ආරම්භක කවුළුව "
+
+msgctxt "#513"
+msgid "Home window"
+msgstr "නිවාස කවුළුව "
+
+msgctxt "#514"
+msgid "Manual settings"
+msgstr "අතින් කට්ටල අංග සැකසීම"
+
+msgctxt "#515"
+msgid "Genre"
+msgstr "ප්‍රභේද "
+
+msgctxt "#517"
+msgid "Recently played albums"
+msgstr "අලුතින් ඇතුළත් කළ ඇල්බම "
+
+msgctxt "#518"
+msgid "Launch"
+msgstr "ආරම්භ කරන්න "
+
+msgctxt "#519"
+msgid "Launch in..."
+msgstr "තුළින් ආරම්භ කරන්න... "
+
+msgctxt "#521"
+msgid "Compilations"
+msgstr "සම්පාදන "
+
+msgctxt "#522"
+msgid "Remove source"
+msgstr "මුලාශ්‍රය ඉවත් කරන්න "
+
+msgctxt "#523"
+msgid "Switch media"
+msgstr "මාධ්‍යය මං මාරු කරන්න "
+
+msgctxt "#524"
+msgid "Select playlist"
+msgstr "වාදන ලැයිස්තුව තෝරන්න "
+
+msgctxt "#525"
+msgid "New playlist..."
+msgstr "නව වාදන ලැයිස්තුව... "
+
+msgctxt "#526"
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "වාදන ලැයිස්තුවට එකතු කරන්න "
+
+msgctxt "#527"
+msgid "Manually add to library"
+msgstr "ලේඛනාලයට අතින් එකතු කරන්න "
+
+msgctxt "#528"
+msgid "Enter title"
+msgstr "මාතෘකාව ඇතුල් කරන්න "
+
+msgctxt "#529"
+msgid "Error: Duplicate title"
+msgstr "දෝෂය: අනු පිටපත් මාතෘකාව  "
+
+msgctxt "#530"
+msgid "Select genre"
+msgstr "ප්‍රභේද තෝරන්න "
+
+msgctxt "#531"
+msgid "New genre"
+msgstr "නව ප්‍රභේදය "
+
+msgctxt "#532"
+msgid "Manual addition"
+msgstr "අතින් එකතු කිරීම "
+
+msgctxt "#533"
+msgid "Enter genre"
+msgstr "ප්‍රභේදය ඇතුළත් කරන්න "
+
+msgctxt "#534"
+msgid "View: %s"
+msgstr "දර්ශනය: %s "
+
+msgctxt "#535"
+msgid "List"
+msgstr "ලැයිස්තුව "
+
+msgctxt "#536"
+msgid "Icons"
+msgstr "සුරුවම් "
+
+msgctxt "#537"
+msgid "Big list"
+msgstr "විශාල ලැයිස්තුව "
+
+msgctxt "#538"
+msgid "Big icons"
+msgstr "විශාල සුරුවම් "
+
+msgctxt "#539"
+msgid "Wide"
+msgstr "පුළුල් "
+
+msgctxt "#540"
+msgid "Big wide"
+msgstr "මහත් පුළුල් "
+
+msgctxt "#541"
+msgid "Album icons"
+msgstr "ඇල්බම සුරුවම් "
+
+msgctxt "#542"
+msgid "DVD icons"
+msgstr "DVD සුරුවම් "
+
+msgctxt "#543"
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+msgctxt "#544"
+msgid "Media info"
+msgstr "මාධ්‍ය තොරතුරු "
+
+msgctxt "#545"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "ශ්‍රවණ දත්ත නිපදවන උපකරණය "
+
+msgctxt "#546"
+msgid "Passthrough output device"
+msgstr "දත්ත නිපදවන උපකරණය පසුකර යන්න. "
+
+msgctxt "#547"
+msgid "No biography for this artist"
+msgstr "මෙම ගායකයා සඳහා චරිතාපදානය නැත "
+
+msgctxt "#548"
+msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
+msgstr "බහුනාලි ශ්‍රවණ ත්‍රිමාණයට යටිකලවම් කරන්න  "
+
+msgctxt "#550"
+msgid "Sort by: %s"
+msgstr "වර්ග කරන්න: %s "
+
+msgctxt "#551"
+msgid "Name"
+msgstr "නම "
+
+msgctxt "#552"
+msgid "Date"
+msgstr "දිනය "
+
+msgctxt "#553"
+msgid "Size"
+msgstr "ප්‍රමාණය"
+
+msgctxt "#554"
+msgid "Track"
+msgstr "තැටිය "
+
+msgctxt "#555"
+msgid "Time"
+msgstr "කාලය "
+
+msgctxt "#556"
+msgid "Title"
+msgstr "මාතෘකාව"
+
+msgctxt "#557"
+msgid "Artist"
+msgstr "ගායකයා "
+
+msgctxt "#558"
+msgid "Album"
+msgstr "ඇල්බමය "
+
+msgctxt "#559"
+msgid "Playlist"
+msgstr "වාදන ලැයිස්තුව "
+
+msgctxt "#560"
+msgid "ID"
+msgstr "හඳුනාගැනීමේ අංකය "
+
+msgctxt "#561"
+msgid "File"
+msgstr "ගොනුව "
+
+msgctxt "#562"
+msgid "Year"
+msgstr "වසර"
+
+msgctxt "#563"
+msgid "Rating"
+msgstr "තක්සේරු කිරීම "
+
+msgctxt "#564"
+msgid "Type"
+msgstr "වර්ගය"
+
+msgctxt "#565"
+msgid "Usage"
+msgstr "භාවිතය "
+
+msgctxt "#566"
+msgid "Album artist"
+msgstr "ඇල්බම ගායකයා "
+
+msgctxt "#567"
+msgid "Play count"
+msgstr "ගණන් කිරීම ක්‍රියාකරවන්න "
+
+msgctxt "#568"
+msgid "Last played"
+msgstr "අවසානයට ක්‍රියා කරවූ "
+
+msgctxt "#569"
+msgid "Comment"
+msgstr "අර්ථ කථනය "
+
+msgctxt "#570"
+msgid "Date added"
+msgstr "දිනය ඇතුළත් කළා "
+
+msgctxt "#571"
+msgid "Default"
+msgstr "නියත "
+
+msgctxt "#572"
+msgid "Studio"
+msgstr "මැදිරිය "
+
+msgctxt "#573"
+msgid "Path"
+msgstr "පෙත "
+
+msgctxt "#574"
+msgid "Country"
+msgstr "රට "
+
+msgctxt "#575"
+msgid "In progress"
+msgstr "කෙරෙමින් පවතින "
+
+msgctxt "#576"
+msgid "Times played"
+msgstr "ක්‍රියාත්මක කළ කාලයන් "
+
+msgctxt "#577"
+msgid "Date Taken"
+msgstr "ගත් දිනය "
+
+msgctxt "#580"
+msgid "Sort direction"
+msgstr "වර්ග කළ දිශාව  "
+
+msgctxt "#581"
+msgid "Sort method"
+msgstr "වර්ග කරන ක්‍රමය "
+
+msgctxt "#582"
+msgid "View mode"
+msgstr "දර්ශන ආකාරය "
+
+msgctxt "#583"
+msgid "Remember views for different folders"
+msgstr "විවිධ පත්‍රිකා සඳහා දර්ශන මතක තබාගන්න "
+
+msgctxt "#584"
+msgid "Ascending"
+msgstr "ආරෝහණ "
+
+msgctxt "#585"
+msgid "Descending"
+msgstr "අවරෝහණ "
+
+msgctxt "#586"
+msgid "Edit playlist"
+msgstr "වාදන ලැයිස්තුව සංස්කරණය කරන්න "
+
+msgctxt "#587"
+msgid "Filter"
+msgstr "පෙරනය "
+
+msgctxt "#588"
+msgid "Cancel party mode"
+msgstr "සාද ආකාරය අවලංගු කරන්න "
+
+msgctxt "#589"
+msgid "Party mode"
+msgstr "සාද ආකාරය "
+
+msgctxt "#590"
+msgid "Random"
+msgstr "අහඹු"
+
+msgctxt "#591"
+msgid "Off"
+msgstr "වහනවා"
+
+msgctxt "#592"
+msgid "One"
+msgstr "එක "
+
+msgctxt "#593"
+msgid "All"
+msgstr "සියළු "
+
+msgctxt "#594"
+msgid "Off"
+msgstr "වහනවා"
+
+msgctxt "#595"
+msgid "Repeat: Off"
+msgstr "නැවත කරන්න: වහන්න "
+
+msgctxt "#596"
+msgid "Repeat: One"
+msgstr "නැවත කරන්න: එක  "
+
+msgctxt "#597"
+msgid "Repeat: All"
+msgstr "නැවත කරන්න: සියල්ල  "
+
+msgctxt "#600"
+msgid "Rip audio CD"
+msgstr "ශ්‍රවණ CD තැටිය වේගයෙන් දුවවන්න "
+
+msgctxt "#601"
+msgid "Medium"
+msgstr "මධ්‍යස්ථ"
+
+msgctxt "#602"
+msgid "Standard"
+msgstr "ප්‍රමිත "
+
+msgctxt "#603"
+msgid "Extreme"
+msgstr "අත්‍යන්ත "
+
+msgctxt "#604"
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "නිත්‍ය මාත්‍රා අනුපාතය "
+
+msgctxt "#605"
+msgid "Ripping..."
+msgstr "වේගයෙන් දුවවමින් "
+
+msgctxt "#607"
+msgid "To:"
+msgstr "වෙතට: "
+
+msgctxt "#608"
+msgid "Could not rip CD or track"
+msgstr "CD තැටිය හෝ තැටිය වේගයෙන් දිවවිය නොහැක "
+
+msgctxt "#609"
+msgid "CDDARipPath is not set."
+msgstr "CDDARipPath සකස් කර නැත "
+
+msgctxt "#610"
+msgid "Rip audio track"
+msgstr "ශ්‍රවණ තැටිය දුවවන්න "
+
+msgctxt "#611"
+msgid "Enter number"
+msgstr "අංකය ඇතුල් කරන්න "
+
+msgctxt "#612"
+msgid "Bits/sample"
+msgstr "මාත්‍රා/සාම්පල "
+
+msgctxt "#613"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "සාම්පල අනුපාතය "
+
+msgctxt "#620"
+msgid "Audio CDs"
+msgstr "ශ්‍රවණ CD තැටි "
+
+msgctxt "#621"
+msgid "Encoder"
+msgstr "සංකේතකය "
+
+msgctxt "#622"
+msgid "Quality"
+msgstr "ගුණත්වය "
+
+msgctxt "#623"
+msgid "Bitrate"
+msgstr "මාත්‍රා අනුපාතය"
+
+msgctxt "#624"
+msgid "Include track number"
+msgstr "තැටි අංකය ඇතුළත් කරන්න "
+
+msgctxt "#625"
+msgid "All songs of"
+msgstr "සියළු ගීත "
+
+msgctxt "#626"
+msgid "In progress TV shows"
+msgstr "කරමින් පවතින රූපවාහිනී දර්ශන "
+
+msgctxt "#629"
+msgid "View mode"
+msgstr "දර්ශන ආකාරය  "
+
+msgctxt "#630"
+msgid "Normal"
+msgstr "සාමාන්‍ය "
+
+msgctxt "#631"
+msgid "Zoom"
+msgstr "ශීඝ්‍ර ආරෝහණය "
+
+msgctxt "#632"
+msgid "Stretch 4:3"
+msgstr "ඇදීම 4:3 "
+
+msgctxt "#633"
+msgid "Wide Zoom"
+msgstr "පුළුල් ශීඝ්‍ර ආරෝහණය  "
+
+msgctxt "#634"
+msgid "Stretch 16:9"
+msgstr "ඇදීම 16:9"
+
+msgctxt "#635"
+msgid "Original Size"
+msgstr "මුල් ප්‍රමාණය "
+
+msgctxt "#636"
+msgid "Custom"
+msgstr "ක්‍රමය"
+
+msgctxt "#639"
+msgid "Use track levels"
+msgstr "තැටි මට්ටම් භාවිතා කරන්න "
+
+msgctxt "#640"
+msgid "Use album levels"
+msgstr "ඇල්බම මට්ටම් භාවිතා කරන්න "
+
+msgctxt "#644"
+msgid "Crop black bars"
+msgstr "කළු පටි කපා දමන්න "
+
+msgctxt "#645"
+msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
+msgstr "විශාල ගොනුවක් විචයනය කිරීමට අවශ්‍යයි. පවත්වාගෙන යන්නද? "
+
+msgctxt "#646"
+msgid "Remove from library"
+msgstr "ලේඛනාලයෙන් ඉවත් කරන්න"
+
+msgctxt "#647"
+msgid "Export video library"
+msgstr "වීඩියෝ ලේඛනාලය නිර්යාත කරන්න "
+
+msgctxt "#648"
+msgid "Import video library"
+msgstr "වීඩියෝ ලේඛනාලය ගෙන්නන්න"
+
+msgctxt "#649"
+msgid "Importing"
+msgstr "ආයත කරමින් "
+
+msgctxt "#650"
+msgid "Exporting"
+msgstr "නිර්යාත කරමින් "
+
+msgctxt "#651"
+msgid "Browse for library"
+msgstr "ලේඛනාලය සඳහා විමසන්න  "
+
+msgctxt "#652"
+msgid "Years"
+msgstr "වර්ෂ "
+
+msgctxt "#653"
+msgid "Update library"
+msgstr "ලේඛනාලය යාවත් කාලින කරන්න "
+
+msgctxt "#654"
+msgid "Show debug info"
+msgstr "ක්‍රියා කරවන තොරතුරු පෙන්වන්න "
+
+msgctxt "#655"
+msgid "Browse for executable"
+msgstr "ක්‍රියාකර වීම සඳහා විමසන්න  "
+
+msgctxt "#656"
+msgid "Browse for playlist"
+msgstr "වාදන ලැයිස්තුව සඳහා විමසන්න  "
+
+msgctxt "#657"
+msgid "Browse for folder"
+msgstr "පත්‍රිකාව සඳහා විමසන්න  "
+
+msgctxt "#658"
+msgid "Song information"
+msgstr "ගීත තොරතුරු "
+
+msgctxt "#659"
+msgid "Non-linear stretch"
+msgstr "අරේඛිය ඇදීම "
+
+msgctxt "#660"
+msgid "Volume amplification"
+msgstr "ශබ්ද ප්‍රමාණ විස්තර කොට දැක්වීම "
+
+msgctxt "#661"
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "නිර්යාත පත්‍රිකාව තෝරන්න "
+
+msgctxt "#662"
+msgid "This file is no longer available."
+msgstr "මෙම ගොනුව තව දුරටත් ලබාගත නොහැක. "
+
+msgctxt "#663"
+msgid "Would you like to remove it from the library?"
+msgstr "එය ලේඛනාලයෙන් ඉවත් කිරීමට ඔබ කැමතිද ? "
+
+msgctxt "#664"
+msgid "Browse for Script"
+msgstr "අත්පත සඳහා විමසන්න "
+
+msgctxt "#665"
+msgid "Compression level"
+msgstr "පීඩන මට්ටම් "
+
+msgctxt "#666"
+msgid "Verbose logging..."
+msgstr "නොනැවතී කතා කරන ඇතුල් වීම් "
+
+msgctxt "#700"
+msgid "Cleaning up library"
+msgstr "ලේඛනාලය සුමට කිරීම "
+
+msgctxt "#701"
+msgid "Removing old songs from the library"
+msgstr "පරණ ගීත ලේඛනාලයෙන් ඉවත් කරමින් "
+
+msgctxt "#702"
+msgid "This path has been scanned before"
+msgstr "මෙම පෙත කලින් සුපිරික්සා කර තියෙනවා "
+
+msgctxt "#705"
+msgid "Network"
+msgstr "ජාලය "
+
+msgctxt "#706"
+msgid "Server"
+msgstr "මෙහෙයුම්කරු "
+
+msgctxt "#708"
+msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
+msgstr "අන්තර්ජාල සම්ප්‍රවේෂණයට HTTP ප්‍රතියුක්ත මෙහෙයුම්කරු භාවිතා කරන්න"
+
+msgctxt "#711"
+msgid "Internet Protocol (IP)"
+msgstr "අන්තර්ජාල කෙටුම්පත (IP)"
+
+msgctxt "#712"
+msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
+msgstr "අවලංගු තිර්ථයක් නිරුපණය කොට ඇත. අගය 1 සහ 65535 අතර විය යුතුය. "
+
+msgctxt "#713"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "HTTP ප්‍රතියුක්තය "
+
+msgctxt "#715"
+msgid "Assignment"
+msgstr "පැවරුම "
+
+msgctxt "#716"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "ස්වයංක්‍රිය (DHCP)"
+
+msgctxt "#717"
+msgid "Manual (Static)"
+msgstr "අතින් කිරීම (ස්ථිතික) "
+
+msgctxt "#719"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP ලිපිනය"
+
+msgctxt "#720"
+msgid "Netmask"
+msgstr "අන්තර්ජාල IP ලිපිනය බෙදන ක්‍රමය "
+
+msgctxt "#721"
+msgid "Default gateway"
+msgstr "නියත ද්වාරය "
+
+msgctxt "#722"
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS මෙහෙයුම්කරු "
+
+msgctxt "#723"
+msgid "Save & restart"
+msgstr "ආරක්ෂා කර නැවත ආරම්භ කරන්න "
+
+msgctxt "#724"
+msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "අවලංගු ලිපිනයක් නිරුපණය කොට ඇත. අගය AAA.BBB.CCC.DDD විය යුතුය.  "
+
+msgctxt "#725"
+msgid "with numbers between 0 and 255."
+msgstr " අංක 0 and 255 අතර."
+
+msgctxt "#726"
+msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
+msgstr "වෙනස් කිරීම් ආරක්ෂා කොට නැත. ආරක්ෂා නොකර ඉදිරියට පවත්වාගෙන යන්නද? "
+
+msgctxt "#727"
+msgid "Web server"
+msgstr "ජාල මෙහෙයුම්කරු "
+
+msgctxt "#728"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP මෙහෙයුම්කරු "
+
+msgctxt "#730"
+msgid "Port"
+msgstr "තිර්ථය "
+
+msgctxt "#732"
+msgid "Save & apply"
+msgstr "ආරක්ෂා කර යොමු කරන්න "
+
+msgctxt "#733"
+msgid "Password"
+msgstr "මුරපදය"
+
+msgctxt "#734"
+msgid "No pass"
+msgstr "අවස්ථාව නැත "
+
+msgctxt "#735"
+msgid "Character set"
+msgstr "අකුරු කට්ටලය "
+
+msgctxt "#736"
+msgid "Style"
+msgstr "හැඩය "
+
+msgctxt "#737"
+msgid "Colour"
+msgstr "වර්ණය "
+
+msgctxt "#738"
+msgid "Normal"
+msgstr "සාමාන්‍ය  "
+
+msgctxt "#739"
+msgid "Bold"
+msgstr "තද අකුරු "
+
+msgctxt "#740"
+msgid "Italics"
+msgstr "ඇල අකුරු "
+
+msgctxt "#741"
+msgid "Bold italics"
+msgstr "තද ඇල අකුරු "
+
+msgctxt "#742"
+msgid "White"
+msgstr "සුදු "
+
+msgctxt "#743"
+msgid "Yellow"
+msgstr "කහ "
+
+msgctxt "#744"
+msgid "Files"
+msgstr "ගොනු "
+
+msgctxt "#745"
+msgid "No scanned information for this view"
+msgstr "මෙම දසුන සඳහා පිරික්සූ දත්ත නැත "
+
+msgctxt "#746"
+msgid "Please turn off library mode"
+msgstr "කරුණාකර ලේඛණාල ආකාරය වසා දමන්න "
+
+msgctxt "#747"
+msgid "Error loading image"
+msgstr "රූපය ප්‍රවේශණය වීම දෝෂ සහගතයි "
+
+msgctxt "#748"
+msgid "Edit path"
+msgstr "පෙත සංස්කරණය කරන්න "
+
+msgctxt "#749"
+msgid "Mirror image"
+msgstr "දර්පණ රූපය "
+
+msgctxt "#750"
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "ඔබට විශ්වාස ද ? "
+
+msgctxt "#751"
+msgid "Removing source"
+msgstr "ප්‍රභවය ඉවත්කරමින් "
+
+msgctxt "#754"
+msgid "Add program link"
+msgstr "වැඩසටහන් පුරුක එකතු කරන්න "
+
+msgctxt "#755"
+msgid "Edit program path"
+msgstr "වැඩසටහන් පෙත සංස්කරණය කරන්න "
+
+msgctxt "#756"
+msgid "Edit program name"
+msgstr "වැඩසටහන් නම සංස්කරණය කරන්න "
+
+msgctxt "#757"
+msgid "Edit path depth"
+msgstr "පෙතේ ගැඹුර සංස්කරණය කරන්න "
+
+msgctxt "#759"
+msgid "View: Big list"
+msgstr "දර්ශනය: විශාල ලැයිස්තුව "
+
+msgctxt "#760"
+msgid "Yellow"
+msgstr "කහ "
+
+msgctxt "#761"
+msgid "White"
+msgstr "සුදු "
+
+msgctxt "#762"
+msgid "Blue"
+msgstr "නිල්"
+
+msgctxt "#763"
+msgid "Bright green"
+msgstr "තද කොළ"
+
+msgctxt "#764"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "කහ කොළ"
+
+msgctxt "#765"
+msgid "Cyan"
+msgstr "මයුර නිල"
+
+msgctxt "#766"
+msgid "Light grey"
+msgstr "ලා අළු"
+
+msgctxt "#767"
+msgid "Grey"
+msgstr "අළු"
+
+msgctxt "#770"
+msgid "Error %i: share not available"
+msgstr "දෝශය%!!බෙදා වෙන්කිරීම ප්‍රයෝජනයට ගත නොහැක"
+
+msgctxt "#772"
+msgid "Audio output"
+msgstr "ශ්‍රවන ආධානය"
+
+msgctxt "#773"
+msgid "Seeking"
+msgstr "සොයමින් පවතී"
+
+msgctxt "#774"
+msgid "Slideshow folder"
+msgstr "නිදර්ශන ෆෝල්ඩරය"
+
+msgctxt "#775"
+msgid "Network interface"
+msgstr "ජාල අතුරු මුහුනත"
+
+msgctxt "#776"
+msgid "Wireless network name (ESSID)"
+msgstr "රැහැන් රහිත ජාලයේ නම (ESSID)"
+
+msgctxt "#777"
+msgid "Wireless password"
+msgstr "රැහැන් රහිත ජාලයේ මුර පදය"
+
+msgctxt "#778"
+msgid "Wireless security"
+msgstr "රැහැන් රහිත ආරක්ෂණය"
+
+msgctxt "#779"
+msgid "Save and apply network interface settings"
+msgstr "තැම්පත් කිරීම සහ අතුරුමුහුණත කට්ටල අංග වලට අදාළ කරවීම"
+
+msgctxt "#780"
+msgid "No encryption"
+msgstr "දත්ත රහස්පද බවට පත් කරන්නේ නැත"
+
+msgctxt "#781"
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+msgctxt "#782"
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+msgctxt "#783"
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+msgctxt "#784"
+msgid "Applying network interface settings. Please wait."
+msgstr "ජාල අතුරුමුහුණත කට්ටල අංග අදාළ වෙමින් පවතී.කරුණාකර මොහොතක් සිටින්න"
+
+msgctxt "#785"
+msgid "Network interface restarted successfully."
+msgstr "ජාලගත අතුරුමුහුණත නැවත ඇරබිම සාර්ථකයි"
+
+msgctxt "#786"
+msgid "Network interface did not start successfully."
+msgstr "ජාල අතුරුමුහුණත සාර්ථකව ආරම්භ වී නැත"
+
+msgctxt "#787"
+msgid "Interface disabled"
+msgstr "අතුරුමුහුණත ක්‍රියා විරහිතයි"
+
+msgctxt "#788"
+msgid "Network interface disabled successfully."
+msgstr "ජාලා අතුරුමුහුණත ක්‍රියාවිරහිත කිරීම සාර්ථකයි"
+
+msgctxt "#789"
+msgid "Wireless network name (ESSID)"
+msgstr "රැහැන් රහිත ජාලාවේ නම "
+
+msgctxt "#790"
+msgid "Remote control"
+msgstr "දුරස්ථ පාලනය"
+
+msgctxt "#791"
+msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
+msgstr "මෙම පද්ධතියේ සියලුම වැඩ සටහන් XBMC පාලනයට"
+
+msgctxt "#792"
+msgid "Port"
+msgstr "තිර්ථය "
+
+msgctxt "#793"
+msgid "Port range"
+msgstr "තීර්ථ පරාසය"
+
+msgctxt "#794"
+msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
+msgstr "වෙනත් පද්ධතිවල සියලුම වැඩ සටහන් XBMC පාලනයට"
+
+msgctxt "#795"
+msgid "Initial repeat delay (ms)"
+msgstr "ආරම්භයේ සිට නැවත කිරීමේ ප්‍රමාදය (මි.තත්.)"
+
+msgctxt "#796"
+msgid "Continuous repeat delay (ms)"
+msgstr "අඛණ්ඩව නැවත කිරීමේ ප්‍රමාදය (මි.තත්.)"
+
+msgctxt "#797"
+msgid "Maximum number of clients"
+msgstr "උපරිම සේවාදායකයන් ප්‍රමාණය"
+
+msgctxt "#798"
+msgid "Internet access"
+msgstr "අන්තර්ජාල ප්‍රවේශය"
+
+msgctxt "#799"
+msgid "Library Update"
+msgstr "ලේඛණාලය යාවත්කාලින කරන්න"
+
+msgctxt "#800"
+msgid "Music library needs to rescan tags from files."
+msgstr "ගොනු වල හැඳුනුම් සංකේතය සුපිරික්සීමට සංගීත ලේඛණාලයට  අවශ්‍යයි"
+
+msgctxt "#801"
+msgid "Would you like to scan now?"
+msgstr "ඔබ දැන් සුපිරික්සිමට කැමතිද ?"
+
+msgctxt "#850"
+msgid "Invalid port number entered"
+msgstr "අවලංගු තීර්ථ අංකයක් ඇතුළත් කර ඇත"
+
+msgctxt "#851"
+msgid "Valid port range is 1-65535"
+msgstr "වලංගු තීර්ථ අන්තරය 1-65535 වේ."
+
+msgctxt "#852"
+msgid "Valid port range is 1024-65535"
+msgstr "වලංගු තීර්ථ අන්තරය 1024-65535 වේ."
+
+msgctxt "#997"
+msgid "Add Pictures..."
+msgstr "පින්තුර එකතුකරන්න..."
+
+msgctxt "#998"
+msgid "Add Music..."
+msgstr "සංගීතය එකතු කරන්න..."
+
+msgctxt "#999"
+msgid "Add Videos..."
+msgstr "වීඩියෝ එකතු කරන්න..."
+
+msgctxt "#1000"
+msgid "Preview"
+msgstr "පුර්ව දර්ශනය"
+
+msgctxt "#1001"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "සම්බන්ධ වීමට නොහැක"
+
+msgctxt "#1002"
+msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
+msgstr "XBMC  ජාල ස්ථානය වෙත සම්බන්ධ කිරීමට නොහැක."
+
+msgctxt "#1003"
+msgid "This could be due to the network not being connected."
+msgstr "මෙය ජාලයට සම්බන්ධ නොවීම නිසා සිදුවිය හැකියි"
+
+msgctxt "#1004"
+msgid "Would you like to add it anyway?"
+msgstr "වෙනයම් විදියකින් එකතු කිරීමට කැමතිද?"
+
+msgctxt "#1006"
+msgid "IP address"
+msgstr "IP ලිපිනය"
+
+msgctxt "#1007"
+msgid "Add network location"
+msgstr "ජාල ස්ථානය ඇතුළත් කරන්න"
+
+msgctxt "#1008"
+msgid "Protocol"
+msgstr "මුල කේතය"
+
+msgctxt "#1009"
+msgid "Server address"
+msgstr "මෙහෙයුම් ලිපිනය"
+
+msgctxt "#1010"
+msgid "Server name"
+msgstr "මෙහෙයුම්කරුගේ නම"
+
+msgctxt "#1011"
+msgid "Remote path"
+msgstr "දුරස්ථ පෙත"
+
+msgctxt "#1012"
+msgid "Shared folder"
+msgstr "බෙදාගත් පත්‍රිකාව"
+
+msgctxt "#1013"
+msgid "Port"
+msgstr "තිර්ථය "
+
+msgctxt "#1014"
+msgid "Username"
+msgstr "පරිශීලක නම"
+
+msgctxt "#1015"
+msgid "Browse for network server"
+msgstr "ජාල මෙහෙයුම සඳහා විමසන්න  "
+
+msgctxt "#1016"
+msgid "Enter the network address of the server"
+msgstr "මෙහෙයුම්කරුගේ ජාල ලිපිනය ඇතුළත් කරන්න"
+
+msgctxt "#1017"
+msgid "Enter the path on the server"
+msgstr "මෙහෙයුම්කරුගේ පෙත ඇතුළත් කරන්න"
+
+msgctxt "#1018"
+msgid "Enter the port number"
+msgstr "තීර්ථ අංකය ඇතුළත් කරන්න"
+
+msgctxt "#1019"
+msgid "Enter the username"
+msgstr "පරිශීලක නම ඇතුළත් කරන්න"
+
+msgctxt "#1020"
+msgid "Add %s source"
+msgstr "ප්‍රභවය %s එකතු කරන්න"
+
+msgctxt "#1021"
+msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
+msgstr "පෙත් ඇතුළත් කරන්න හෝ මාධ්‍ය ස්ථානය සඳහා විමසන්න."
+
+msgctxt "#1022"
+msgid "Enter a name for this media Source."
+msgstr "මෙම මාධ්‍ය ප්‍රභවය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න"
+
+msgctxt "#1023"
+msgid "Browse for new share"
+msgstr "නව කොටස සඳහා විමසන්න  "
+
+msgctxt "#1024"
+msgid "Browse"
+msgstr "විමසන්න "
+
+msgctxt "#1025"
+msgid "Could not retrieve directory information."
+msgstr "නාමාවලි තොරතුරු සොයාගැනීමට නොහැක."
+
+msgctxt "#1026"
+msgid "Add source"
+msgstr "ප්‍රභවය එකතු කරන්න"
+
+msgctxt "#1027"
+msgid "Edit source"
+msgstr "ප්‍රභවය සංස්කරණය කරන්න"
+
+msgctxt "#1028"
+msgid "Edit %s source"
+msgstr "%s ප්‍රභවය සංස්කරණය කරන්න"
+
+msgctxt "#1029"
+msgid "Enter the new label"
+msgstr "නව නම් පත ඇතුළත් කරන්න"
+
+msgctxt "#1030"
+msgid "Browse for image"
+msgstr "ඡායාරුප සඳහා විමසන්න  "
+
+msgctxt "#1031"
+msgid "Browse for image folder"
+msgstr "ඡායාරුප පත්‍රිකාව සඳහා විමසන්න"
+
+msgctxt "#1032"
+msgid "Add network location..."
+msgstr "ජාල ස්ථානය එකතු කරන්න..."
+
+msgctxt "#1033"
+msgid "Browse for file"
+msgstr "ගොනුව සඳහා විමසන්න  "
+
+msgctxt "#1034"
+msgid "Submenu"
+msgstr "උප ලේඛණය"
+
+msgctxt "#1035"
+msgid "Enable submenu buttons"
+msgstr "උප ලේඛණ බොත්තම් ක්‍රියාත්මක කරන්න."
+
+msgctxt "#1036"
+msgid "Favourites"
+msgstr "ප්‍රියතම"
+
+msgctxt "#1037"
+msgid "Video Add-ons"
+msgstr "වීඩියෝ සඳහා නියැලුම"
+
+msgctxt "#1038"
+msgid "Music Add-ons"
+msgstr "සංගීතය සඳහා නියැලුම"
+
+msgctxt "#1039"
+msgid "Picture Add-ons"
+msgstr "පින්තූර සඳහා නියැලුම"
+
+msgctxt "#1040"
+msgid "Loading directory"
+msgstr "නාමාවලි පූරණය"
+
+msgctxt "#1041"
+msgid "Retrieved %i items"
+msgstr "අයිතම %i වැරදි සොයාගත්තා"
+
+msgctxt "#1042"
+msgid "Retrieved %i of %i items"
+msgstr " %i  අයිතම වලින් %i වැරදි සොයාගත්තා"
+
+msgctxt "#1043"
+msgid "Program Add-ons"
+msgstr "වැඩසටහන් සඳහා නියැලුම"
+
+msgctxt "#1045"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "නියැලුම කට්ටල අංග"
+
+msgctxt "#1046"
+msgid "Access points"
+msgstr "ප්‍රවේශ කරුණු"
+
+msgctxt "#1047"
+msgid "Other..."
+msgstr "වෙනත්..."
+
+msgctxt "#1048"
+msgid "Username"
+msgstr "පරිශීලක නම"
+
+msgctxt "#1049"
+msgid "Script settings"
+msgstr "අත්පත කට්ටල අංග"
+
+msgctxt "#1050"
+msgid "Singles"
+msgstr "තනි රෝල් තහඩු"
+
+msgctxt "#1051"
+msgid "Enter web address"
+msgstr "ජාල ලිපිනය ඇතුළත් කරන්න"
+
+msgctxt "#1180"
+msgid "Proxy type"
+msgstr "බලපත්‍ර වර්ගය"
+
+msgctxt "#1181"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgctxt "#1182"
+msgid "SOCKS4"
+msgstr "ස්ථර4"
+
+msgctxt "#1183"
+msgid "SOCKS4A"
+msgstr "ස්ථර4A"
+
+msgctxt "#1184"
+msgid "SOCKS5"
+msgstr "ස්ථර5"
+
+msgctxt "#1185"
+msgid "SOCKS5 with remote dns resolving"
+msgstr "ස්ථර5 සමඟ දුරස්ථ dns විභේදනය"
+
+msgctxt "#1200"
+msgid "SMB client"
+msgstr "SMB සේවාදායකයා"
+
+msgctxt "#1202"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "ශ්‍රම වැඩ කණ්ඩායම"
+
+msgctxt "#1203"
+msgid "Default username"
+msgstr "නියත පරිශීලක නම"
+
+msgctxt "#1204"
+msgid "Default password"
+msgstr "නියත මුරපදය"
+
+msgctxt "#1207"
+msgid "WINS server"
+msgstr "WINS මෙහෙයුම්කරු "
+
+msgctxt "#1208"
+msgid "Mount SMB shares"
+msgstr "SMB කොටස් නැංවුම"
+
+msgctxt "#1210"
+msgid "Remove"
+msgstr "ඉවත් කරන්න"
+
+msgctxt "#1211"
+msgid "Music"
+msgstr "සංගීත"
+
+msgctxt "#1212"
+msgid "Video"
+msgstr "වීඩියෝ කිරීම"
+
+msgctxt "#1213"
+msgid "Pictures"
+msgstr "පින්තූර"
+
+msgctxt "#1214"
+msgid "Files"
+msgstr "ගොනු "
+
+msgctxt "#1215"
+msgid "Music & video "
+msgstr "සංගීතය සහ වීඩියෝව"
+
+msgctxt "#1216"
+msgid "Music & pictures"
+msgstr "සංගීතය සහ ඡයාරූප"
+
+msgctxt "#1217"
+msgid "Music & files"
+msgstr "සංගීතය සහ ගොනු"
+
+msgctxt "#1218"
+msgid "Video & pictures"
+msgstr "වීඩියෝ සහ ඡායරූප "
+
+msgctxt "#1219"
+msgid "Video & files"
+msgstr "වීඩියෝ සහ ගොනු"
+
+msgctxt "#1220"
+msgid "Pictures & files"
+msgstr "ඡායරූප සහ ගොනු"
+
+msgctxt "#1221"
+msgid "Music & video & pictures"
+msgstr "සංගීතය සහ වීඩියෝව සහ ඡායරූප"
+
+msgctxt "#1222"
+msgid "Music & video & pictures & files"
+msgstr "සංගීතය සහ වීඩියෝව සහ ඡායරූප සහ ගොනු"
+
+msgctxt "#1223"
+msgid "Disabled"
+msgstr "අක්‍රිය කර ඇත."
+
+msgctxt "#1226"
+msgid "Files & music & video"
+msgstr "ගොනු සහ සංගීතය සහ වීඩියෝව"
+
+msgctxt "#1227"
+msgid "Files & pictures & music"
+msgstr "ගොනු සහ ඡායාරූප සහ සංගීතය"
+
+msgctxt "#1228"
+msgid "Files & pictures & video"
+msgstr "ගොනු සහ ඡායාරූප සහ වීඩියෝව"
+
+msgctxt "#1229"
+msgid "Music & programs"
+msgstr "සංගීතය සහ වැඩසටහන් "
+
+msgctxt "#1230"
+msgid "Video & programs"
+msgstr "වීඩියෝ සහ වැඩ සටහන්"
+
+msgctxt "#1231"
+msgid "Pictures & programs"
+msgstr "ඡායරූප සහ වැඩ සටහන්"
+
+msgctxt "#1232"
+msgid "Music & video & pictures & programs"
+msgstr "සංගීතය සහ වීඩියෝව සහ ඡායරූප සහ වැඩසටහන්"
+
+msgctxt "#1233"
+msgid "Programs & video & music"
+msgstr "වැඩසටහන් සහ වීඩියෝව සහ සංගීතය"
+
+msgctxt "#1234"
+msgid "Programs & pictures & music"
+msgstr "වැඩසටහන් සහ ඡායාරූප සහ සංගීතය"
+
+msgctxt "#1235"
+msgid "Programs & pictures & video"
+msgstr "වැඩසටහන් සහ ඡායාරූප සහ වීඩියෝව"
+
+msgctxt "#1259"
+msgid "Zeroconf"
+msgstr "ශුන්‍යආකෘති"
+
+msgctxt "#1260"
+msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf"
+msgstr "ශුන්‍යආකෘති හරහා මෙම සේවා වෙනත් පද්ධතිවලට ප්‍රකාශ කරන්න"
+
+msgctxt "#1270"
+msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content"
+msgstr "XBMC වෙත ගුවන්විදුලි ප්‍රචාරයේ අඩංගුව ලැබීමට ඉඩ දෙන්න"
+
+msgctxt "#1271"
+msgid "Device name"
+msgstr "උපකරණයේ නම"
+
+msgctxt "#1272"
+msgid "Use password protection"
+msgstr "ආරක්ෂක මුරපදය භාවිතා කරන්න"
+
+msgctxt "#1273"
+msgid "AirPlay"
+msgstr "ගුවන්විදුලි ප්‍රචාරය"
+
+msgctxt "#1274"
+msgid "AirTunes"
+msgstr "ගුවන්සුසරය"
+
+msgctxt "#1275"
+msgid "Filter %s"
+msgstr "පෙරහන %s"
+
+msgctxt "#1300"
+msgid "Custom audio device"
+msgstr "ශ්‍රවණ උපකරණය වෙනස් කිරීම"
+
+msgctxt "#1301"
+msgid "Custom passthrough device"
+msgstr "උපකරණය පසුකර යාම වෙනස් කරන්න"
+
+msgctxt "#1396"
+msgid "Drifting"
+msgstr "උල්කටුව ඇල්ලීම"
+
+msgctxt "#1397"
+msgid "and"
+msgstr "සහ"
+
+msgctxt "#1398"
+msgid "Freezing"
+msgstr "ශිත ජනක"
+
+msgctxt "#1399"
+msgid "Late"
+msgstr "ප්‍රමාද"
+
+msgctxt "#1400"
+msgid "Isolated"
+msgstr "තනි"
+
+msgctxt "#1401"
+msgid "Thundershowers"
+msgstr "ගිගුරුම් වැසි"
+
+msgctxt "#1402"
+msgid "Thunder"
+msgstr "අකුණු"
+
+msgctxt "#1403"
+msgid "Sun"
+msgstr "ඉරිදා"
+
+msgctxt "#1404"
+msgid "Heavy"
+msgstr "අධික"
+
+msgctxt "#1405"
+msgid "in"
+msgstr "තුළ"
+
+msgctxt "#1406"
+msgid "the"
+msgstr "රාශියකින් එකක් වෙන් කරන නාමපදයක් මුලට යොදන තනි පදය"
+
+msgctxt "#1407"
+msgid "Vicinity"
+msgstr "වටපිටාව "
+
+msgctxt "#1408"
+msgid "Ice"
+msgstr "හිමකැට "
+
+msgctxt "#1409"
+msgid "Crystals"
+msgstr "පළිඟු "
+
+msgctxt "#1410"
+msgid "Calm"
+msgstr "ශාන්ත "
+
+msgctxt "#1411"
+msgid "with"
+msgstr "සමඟ "
+
+msgctxt "#1412"
+msgid "windy"
+msgstr "සුළං සහිත"
+
+msgctxt "#1413"
+msgid "Patches"
+msgstr "අණ්ඩ"
+
+msgctxt "#1414"
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "අකුණු කුණාටුව"
+
+msgctxt "#1415"
+msgid "Drizzle"
+msgstr "පොද වැස්ස "
+
+msgctxt "#1416"
+msgid "Foggy"
+msgstr "මීදුමෙන් වැසුණු "
+
+msgctxt "#1417"
+msgid "Grains"
+msgstr "ධාන්‍ය "
+
+msgctxt "#1418"
+msgid "Thunderstorms"
+msgstr "අකුණු කුණාටු"
+
+msgctxt "#1419"
+msgid "Shallow"
+msgstr "අඥාන "
+
+msgctxt "#1420"
+msgid "Moderate"
+msgstr "මධ්‍යම "
+
+msgctxt "#1421"
+msgid "Very High"
+msgstr "බොහෝ උසස් "
+
+msgctxt "#1422"
+msgid "Windy"
+msgstr "සුළං සහිත"
+
+msgctxt "#1423"
+msgid "Mist"
+msgstr "මිදුම "
+
+msgctxt "#1424"
+msgid "Overcast"
+msgstr "අඳුරු වූ "
+
+msgctxt "#1425"
+msgid "Pellets"
+msgstr "මුනිස්සම් "
+
+msgctxt "#1426"
+msgid "Hail"
+msgstr "හිමකැට වැස්ස "
+
+msgctxt "#1427"
+msgid "Smoke"
+msgstr "දුම "
+
+msgctxt "#1428"
+msgid "Volcanic"
+msgstr "ගිනි කඳු "
+
+msgctxt "#1429"
+msgid "Ash"
+msgstr "භස්ම "
+
+msgctxt "#1430"
+msgid "Widespread"
+msgstr "කවුරුත් දන්නා "
+
+msgctxt "#1431"
+msgid "Dust"
+msgstr "ධූලි "
+
+msgctxt "#1432"
+msgid "Sand"
+msgstr "වැලි "
+
+msgctxt "#1433"
+msgid "Spray"
+msgstr "sirikada"
+
+msgctxt "#1434"
+msgid "Whirls"
+msgstr "සුළිය "
+
+msgctxt "#1435"
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "වැලි කුණාටුව "
+
+msgctxt "#1436"
+msgid "Blowing"
+msgstr "සුළං හැමීම "
+
+msgctxt "#1437"
+msgid "Pellet"
+msgstr "මුනිස්සම් "
+
+msgctxt "#1438"
+msgid "Small"
+msgstr "කුඩා "
+
+msgctxt "#1439"
+msgid "and"
+msgstr "සහ"
+
+msgctxt "#1440"
+msgid "Sleet"
+msgstr "හිම වැස්ස "
+
+msgctxt "#1441"
+msgid "with"
+msgstr "සමඟ "
+
+msgctxt "#1442"
+msgid "Chance"
+msgstr "අවස්ථාව "
+
+msgctxt "#1443"
+msgid "of"
+msgstr "ගේ "
+
+msgctxt "#1444"
+msgid "Funnel"
+msgstr "නළය "
+
+msgctxt "#1445"
+msgid "Cloud"
+msgstr "වලාකුළ "
+
+msgctxt "#1446"
+msgid "Unknown"
+msgstr "අඥාත "
+
+msgctxt "#1447"
+msgid "Squals"
+msgstr "ජව සුළං "
+
+msgctxt "#1448"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "වර්ෂණය "
+
+msgctxt "#1449"
+msgid "Partial"
+msgstr "ආංශික "
+
+msgctxt "#1450"
+msgid "Put display to sleep when idle"
+msgstr "අක්‍රිය වූ පසු දර්ශනය උදාසීන කර දමන්න"
+
+msgctxt "#2050"
+msgid "Runtime"
+msgstr "ධාවන කාලය "
+
+msgctxt "#2080"
+msgid "Empty list"
+msgstr "හිස් ලැයිස්තුව "
+
+msgctxt "#2081"
+msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied"
+msgstr "පුර්ව ලැයිස්තුවට ආපසු ගියා මක්නිසාදයත් සක්‍රිය ලැයිස්තුව හිස් වී තිබෙනවා"
+
+msgctxt "#2100"
+msgid "Script failed! : %s"
+msgstr "අත්පත අසාර්ථකයි : %s "
+
+msgctxt "#2101"
+msgid "Newer version needed - See log"
+msgstr "නව පිටපත අවශ්‍යවිය - ලොගය බලන්න"
+
+msgctxt "#10000"
+msgid "Home"
+msgstr "නිවාස"
+
+msgctxt "#10001"
+msgid "Programs"
+msgstr "වැඩ සටහන්"
+
+msgctxt "#10002"
+msgid "Pictures"
+msgstr "පින්තූර"
+
+msgctxt "#10003"
+msgid "File manager"
+msgstr "ගොනු කළමනාකරු"
+
+msgctxt "#10004"
+msgid "Settings"
+msgstr "සිටුවම්"
+
+msgctxt "#10005"
+msgid "Music"
+msgstr "සංගීත"
+
+msgctxt "#10006"
+msgid "Videos"
+msgstr "වීඩියෝ"
+
+msgctxt "#10007"
+msgid "System information"
+msgstr "පද්දති තොරතුරු "
+
+msgctxt "#10008"
+msgid "Settings - General"
+msgstr "කට්ටල අංග- සාමාන්‍ය"
+
+msgctxt "#10009"
+msgid "Settings - Screen"
+msgstr "කට්ටල අංග- තිරය"
+
+msgctxt "#10010"
+msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration"
+msgstr "කට්ටල අංග- පෙනුම - GUI ක්‍රමාංකනය"
+
+msgctxt "#10011"
+msgid "Settings - Videos - Screen Calibration"
+msgstr "කට්ටල අංග- වීඩියෝ - GUI ක්‍රමාංකනය"
+
+msgctxt "#10012"
+msgid "Settings - Pictures"
+msgstr "කට්ටල අංග - පින්තූර "
+
+msgctxt "#10013"
+msgid "Settings - Programs"
+msgstr "කට්ටල අංග - වැඩ සටහන් "
+
+msgctxt "#10014"
+msgid "Settings - Weather"
+msgstr "කට්ටල අංග - කාලගුණය "
+
+msgctxt "#10015"
+msgid "Settings - Music"
+msgstr "කට්ටල අංග - සංගීතය"
+
+msgctxt "#10016"
+msgid "Settings - System"
+msgstr "කට්ටල අංග - පද්ධති"
+
+msgctxt "#10017"
+msgid "Settings - Videos"
+msgstr "කට්ටල අංග - වීඩියෝ"
+
+msgctxt "#10018"
+msgid "Settings - Network"
+msgstr "කට්ටල අංග - ජාල"
+
+msgctxt "#10019"
+msgid "Settings - Appearance"
+msgstr "කට්ටල අංග - පෙනුම"
+
+msgctxt "#10020"
+msgid "Scripts"
+msgstr "අකුරු පිටපත්"
+
+msgctxt "#10021"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "ජාල විමසන්නා"
+
+msgctxt "#10025"
+msgid "Videos"
+msgstr "වීඩියෝ"
+
+msgctxt "#10028"
+msgid "Videos/Playlist"
+msgstr "වීඩියෝ/වාදන ලැයිස්තුව"
+
+msgctxt "#10029"
+msgid "Login screen"
+msgstr "ඇතුල්වන තිරය"
+
+msgctxt "#10034"
+msgid "Settings - Profiles"
+msgstr "කට්ටල අංග - ආකෘති"
+
+msgctxt "#10035"
+msgid "Reset"
+msgstr "යළි පිහිටුවන්න"
+
+msgctxt "#10037"
+msgid "Standard"
+msgstr "ප්‍රමිත "
+
+msgctxt "#10038"
+msgid "Advanced"
+msgstr "උසස්"
+
+msgctxt "#10042"
+msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
+msgstr "මෙම ප්‍රවර්ගයේ කට්ටල අංග යළි පිහිටුවීමට අවශ්‍යබව ඔබට විශ්වාස ද ?"
+
+msgctxt "#10043"
+msgid "Help"
+msgstr "උදව් "
+
+msgctxt "#10044"
+msgid "No help available"
+msgstr "උදව් ලබාගත නොහැක "
+
+msgctxt "#10126"
+msgid "File browser"
+msgstr "ගොනු විමසන්නා "
+
+msgctxt "#10128"
+msgid "Network setup"
+msgstr "ජාල සැලැස්ම"
+
+msgctxt "#10129"
+msgid "Media source"
+msgstr "සන්නිවේදන ප්‍රභවය "
+
+msgctxt "#10130"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "පැතිකඩ සැකසුම් "
+
+msgctxt "#10131"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "අගුල් සැකසුම්"
+
+msgctxt "#10132"
+msgid "Content settings"
+msgstr "සංයුක්ත සැකසුම්"
+
+msgctxt "#10134"
+msgid "Favourites"
+msgstr "ප්‍රියතම"
+
+msgctxt "#10135"
+msgid "Songs/Info"
+msgstr "සිංදු/තොරතුරු"
+
+msgctxt "#10136"
+msgid "Smart playlist editor"
+msgstr "දැකුම්කළු වාදන ලැයිස්තු සම්පාදක "
+
+msgctxt "#10137"
+msgid "Smart playlist rule editor"
+msgstr "දැකුම්කළු වාදන ලැයිස්තු නීති සම්පාදක "
+
+msgctxt "#10139"
+msgid "Pictures/Info"
+msgstr "පිංතුර/සැකසුම්"
+
+msgctxt "#10140"
+msgid "Add-on settings"
+msgstr "නියැලුම කට්ටල අංග"
+
+msgctxt "#10146"
+msgid "Add-ons/Info"
+msgstr "නියැලුම්/තොරතුරු "
+
+msgctxt "#10210"
+msgid "Looking for subtitles..."
+msgstr "උපසිරැසි සොයමින්...."
+
+msgctxt "#10211"
+msgid "Looking for or caching subtitles..."
+msgstr "උපසිරැසි සොයමින් හෝ රහසිගතව තබමින්"
+
+msgctxt "#10212"
+msgid "terminating"
+msgstr "නවත්වමින්....."
+
+msgctxt "#10213"
+msgid "buffering"
+msgstr "අවරෝධක කරමින් "
+
+msgctxt "#10214"
+msgid "Opening stream"
+msgstr "ප්‍රවාහය අරබමින් "
+
+msgctxt "#10500"
+msgid "Music/Playlist"
+msgstr "සංගීතය/සින්දු ලැයිස්තුව"
+
+msgctxt "#10501"
+msgid "Music/Files"
+msgstr "සිංදු/ගොනු "
+
+msgctxt "#10502"
+msgid "Music/Library"
+msgstr "සිංදු /ගබඩාව "
+
+msgctxt "#10503"
+msgid "Playlist editor"
+msgstr "සිංදු ලැයිස්තුව වෙනස් කරන්නා"
+
+msgctxt "#10504"
+msgid "Top 100 songs"
+msgstr "හොදම සිංදු  100"
+
+msgctxt "#10505"
+msgid "Top 100 albums"
+msgstr "හොදම ඇල්බම් 100"
+
+msgctxt "#10506"
+msgid "Programs"
+msgstr "වැඩ සටහන්"
+
+msgctxt "#10507"
+msgid "Configuration"
+msgstr "හැඩගැස්සවීම්"
+
+msgctxt "#10508"
+msgid "Weather forecast"
+msgstr "කාලගුණ පුරෝකථනය"
+
+msgctxt "#10509"
+msgid "Network gaming"
+msgstr "ජාලගත ක්‍රීඩා"
+
+msgctxt "#10510"
+msgid "Extensions"
+msgstr "විස්තාරණය කිරීම "
+
+msgctxt "#10511"
+msgid "System info"
+msgstr "පද්ධති තොරතුරු  "
+
+msgctxt "#10516"
+msgid "Music - Library"
+msgstr "සිංදු /ගබඩාව "
+
+msgctxt "#10517"
+msgid "Now Playing - Music"
+msgstr "දැන් වාදනය වෙමින් /සිංදු "
+
+msgctxt "#10522"
+msgid "Now Playing - Videos"
+msgstr "දැන් විකාශනය වෙමින් /වීඩියෝව"
+
+msgctxt "#10523"
+msgid "Album info"
+msgstr "ඇල්බම් තොරතුරු "
+
+msgctxt "#10524"
+msgid "Movie info"
+msgstr "චිත්‍රපට තොරතුරු "
+
+msgctxt "#12001"
+msgid "Music/Info"
+msgstr "සිංදු /තොරතුරු "
+
+msgctxt "#12003"
+msgid "Videos/Info"
+msgstr "වීඩියෝ/තොරතුරු "
+
+msgctxt "#12004"
+msgid "Scripts/Info"
+msgstr "පිටපත /තොරතුරු "
+
+msgctxt "#12005"
+msgid "Fullscreen video"
+msgstr "සම්පුර්ණ තිර වීඩියෝව "
+
+msgctxt "#12009"
+msgid "Rebuild index..."
+msgstr "සුචිය නැවත සැකසීම "
+
+msgctxt "#12010"
+msgid "Return to music window"
+msgstr "සිංදු කව්ළුව වෙත නැවත පැමිණීම "
+
+msgctxt "#12011"
+msgid "Return to videos window"
+msgstr "වීඩියෝ කවුළුව වෙත නැවත පැමිණීම "
+
+msgctxt "#12021"
+msgid "Start from beginning"
+msgstr "මුල සිට ඇරබීම"
+
+msgctxt "#12022"
+msgid "Resume from %s"
+msgstr "%s සිට නැවත පටන් ගැනීම "
+
+msgctxt "#12310"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+msgctxt "#12311"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+msgctxt "#12312"
+msgid "2"
+msgstr "2 "
+
+msgctxt "#12313"
+msgid "3"
+msgstr "3 "
+
+msgctxt "#12314"
+msgid "4"
+msgstr "4 "
+
+msgctxt "#12315"
+msgid "5"
+msgstr "5 "
+
+msgctxt "#12316"
+msgid "6"
+msgstr "6 "
+
+msgctxt "#12317"
+msgid "7"
+msgstr "7 "
+
+msgctxt "#12318"
+msgid "8"
+msgstr "8 "
+
+msgctxt "#12319"
+msgid "9"
+msgstr "9 "
+
+msgctxt "#12320"
+msgid "c"
+msgstr "c "
+
+msgctxt "#12321"
+msgid "Ok"
+msgstr "හරි "
+
+msgctxt "#12322"
+msgid "*"
+msgstr "'"
+
+msgctxt "#12325"
+msgid "Locked! Enter code..."
+msgstr "අගුළු දමා ඇත! කේතය ඇතුළත් කරන්න..."
+
+msgctxt "#12326"
+msgid "Enter password"
+msgstr "මුරපදය ඇතුළත් කරන්න"
+
+msgctxt "#12327"
+msgid "Enter master code"
+msgstr "පාලක කේතය ඇතුළත් කරන්න "
+
+msgctxt "#12328"
+msgid "Enter unlock code"
+msgstr "අගුළු හරින කේතය ඇතුළත් කරන්න "
+
+msgctxt "#12329"
+msgid "or press C to cancel"
+msgstr "හෝ අවලංගු කිරීමට C ඔබන්න"
+
+msgctxt "#12330"
+msgid "Enter gamepad button combo and"
+msgstr "සෙල්ලම්කොට්ට බොත්තම සංයුක්තය ඇතුළත් කිරීම සහ"
+
+msgctxt "#12331"
+msgid "press OK, or Back to cancel"
+msgstr "හරි ඔබන්න, හෝ අවලංගු කිරීමට ආපසු"
+
+msgctxt "#12332"
+msgid "Set lock"
+msgstr "අගුළු සවි කරන්න "
+
+msgctxt "#12333"
+msgid "Unlock"
+msgstr "අගුළු අරිනවා "
+
+msgctxt "#12334"
+msgid "Reset lock"
+msgstr "අගුළු යළි පිහිටුවන්න "
+
+msgctxt "#12335"
+msgid "Remove lock"
+msgstr "අගුළු ඉවත් කරන්න "
+
+msgctxt "#12337"
+msgid "Numeric password"
+msgstr "සංඛ්‍යාත්මක මුරපදය "
+
+msgctxt "#12338"
+msgid "Gamepad button combo"
+msgstr "සෙල්ලම්කොට්ට බොත්තම සංයුක්තය "
+
+msgctxt "#12339"
+msgid "Full-text password"
+msgstr "සම්පුර්ණ- පෙළ මුරපදය "
+
+msgctxt "#12340"
+msgid "Enter new password"
+msgstr "නව මුරපදය ඇතුළත් කරන්න"
+
+msgctxt "#12341"
+msgid "Re-Enter new password"
+msgstr "නව මුරපදය නැවත ඇතුළත් කරන්න "
+
+msgctxt "#12342"
+msgid "Incorrect password,"
+msgstr "මුරපදය සාවද්‍යයි, "
+
+msgctxt "#12343"
+msgid "retries left "
+msgstr "නැවත උත්සහ කිරීම් ඉතිරි වී ඇත."
+
+msgctxt "#12344"
+msgid "Passwords entered did not match."
+msgstr "ඇතුළත් කළ මුරපදය ගැලපුනේ නැත."
+
+msgctxt "#12345"
+msgid "Access denied"
+msgstr "ප්‍රවේශය තහනම්"
+
+msgctxt "#12346"
+msgid "Password retry limit exceeded."
+msgstr "මුර පද නැවත ඇතුලත් කිරිමෙ වාර ගණන ඉක්මවන ලදී"
+
+msgctxt "#12348"
+msgid "Item locked"
+msgstr "අයිතම අගුළු ලා ඇත"
+
+msgctxt "#12349"
+msgid "Updating video library art"
+msgstr "වීඩියෝ කලා ලේඛනාලය යාවත්කාලින කරමින් "
+
+msgctxt "#12350"
+msgid "Processing %s"
+msgstr "සකස් කරමින් %s "
+
+msgctxt "#12351"
+msgid "The art cache in your video library needs updating."
+msgstr "ඔබේ වීඩියෝ ලේඛනාලයේ තාවකාලික කලා මතකය යාවත්කාලින වීම අවශ්‍යයි/ "
+
+msgctxt "#12352"
+msgid "No downloading is needed."
+msgstr "බාගත කිරීම් අවශ්‍ය නැත."
+
+msgctxt "#12353"
+msgid "Reactivate lock"
+msgstr "අගුළු නැවත සක්‍රිය කරන්න "
+
+msgctxt "#12354"
+msgid "Would you like to update it now?"
+msgstr "ඔබ දැන් එය යාවත්කාලින කිරීමට කැමතිද? "
+
+msgctxt "#12356"
+msgid "Change lock"
+msgstr "අගුළු වෙනස් කරන්න "
+
+msgctxt "#12357"
+msgid "Source lock"
+msgstr "ප්‍රභව අගුළු "
+
+msgctxt "#12358"
+msgid "Password entry was blank. Try again."
+msgstr "මුරපදය ඇතුල් කිරීම ව්‍යාකුල විය. නැවත උත්සහ කරන්න."
+
+msgctxt "#12360"
+msgid "Master lock"
+msgstr "පාලක අගුල "
+
+msgctxt "#12362"
+msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded"
+msgstr "පාලක අගුල සඳහා උත්සාහයන් ඉක්මවා ඇත්නම් පද්ධතිය නවත්වන්න"
+
+msgctxt "#12367"
+msgid "Master code is not valid"
+msgstr "පාලක කේතය වලංගු නැත."
+
+msgctxt "#12368"
+msgid "Please enter a valid master code"
+msgstr "කරුණාකර වලංගු පාලක කේතයක් ඇතුල් කරන්න "
+
+msgctxt "#12373"
+msgid "Settings & file manager"
+msgstr "කට්ටල අංග සහ ගොනු කළමනාකරු "
+
+msgctxt "#12376"
+msgid "Set as default for all videos"
+msgstr "වීඩියෝ සියල්ල සඳහා පෙර තිබු පරිදි ලෙස පිහිටුවන්න "
+
+msgctxt "#12377"
+msgid "This will reset any previously saved values"
+msgstr "මෙමගින් පෙර ආරක්ෂාකල යම්කිසි අගයන් නැවත පිහිටවනු ලැබෙයි "
+
+msgctxt "#12378"
+msgid "Amount of time to display each image"
+msgstr "එක් එක් ඡායාරුපය දර්ශනය කිරීමට ගතවන කාල ප්‍රමාණය "
+
+msgctxt "#12379"
+msgid "Use pan and zoom effects"
+msgstr "ශීඝ්‍ර ආරෝහණ රංග ප්‍රයෝග සහ තැටිය භාවිත කරන්න "
+
+msgctxt "#12383"
+msgid "12 hour clock"
+msgstr "පැය 12 ඔරලෝසුව "
+
+msgctxt "#12384"
+msgid "24 hour clock"
+msgstr "පැය 24 ඔරලෝසුව "
+
+msgctxt "#12385"
+msgid "Day/Month"
+msgstr "දිනය/මාසය "
+
+msgctxt "#12386"
+msgid "Month/Day"
+msgstr "මාසය/දිනය "
+
+msgctxt "#12390"
+msgid "System uptime"
+msgstr "පද්ධති යාවත්කාලින"
+
+msgctxt "#12391"
+msgid "Minutes"
+msgstr "මිනිත්තු "
+
+msgctxt "#12392"
+msgid "Hours"
+msgstr "පැය ගණන් "
+
+msgctxt "#12393"
+msgid "Days"
+msgstr "දින "
+
+msgctxt "#12394"
+msgid "Total uptime"
+msgstr "මුළු කාලය "
+
+msgctxt "#12395"
+msgid "Battery level"
+msgstr "ව්දුලිකෝෂ මට්ටම "
+
+msgctxt "#12600"
+msgid "Weather"
+msgstr "කාලගුණය"
+
+msgctxt "#12900"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "තිරපත"
+
+msgctxt "#12901"
+msgid "Fullscreen OSD"
+msgstr "මුළුතිරය OSD "
+
+msgctxt "#13000"
+msgid "System"
+msgstr "පද්ධතිය "
+
+msgctxt "#13001"
+msgid "Immediate HD spindown"
+msgstr "වහා සිදුවන HD බැමුම් "
+
+msgctxt "#13002"
+msgid "Video only"
+msgstr "වීඩියෝ පමණයි "
+
+msgctxt "#13003"
+msgid "- Delay"
+msgstr "- ප්‍රමාදය "
+
+msgctxt "#13004"
+msgid "- Minimum file duration"
+msgstr "- අවම ගොනු පවතින කාලය "
+
+msgctxt "#13005"
+msgid "Shutdown"
+msgstr "නවත්වන්න "
+
+msgctxt "#13008"
+msgid "Shutdown function"
+msgstr "කාර්යය නවත්වන්න "
+
+msgctxt "#13009"
+msgid "Quit"
+msgstr "පිටවෙන්න "
+
+msgctxt "#13010"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "ශිශිරතරණය කරන්න "
+
+msgctxt "#13011"
+msgid "Suspend"
+msgstr "අත්හිටුවන්න "
+
+msgctxt "#13012"
+msgid "Exit"
+msgstr "පිටවෙන්න "
+
+msgctxt "#13013"
+msgid "Reboot"
+msgstr "නැවත ආරම්භ කරන්න "
+
+msgctxt "#13015"
+msgid "Power button action"
+msgstr "බලය සපයන බොත්තම් ක්‍රියාව "
+
+msgctxt "#13016"
+msgid "Power off System"
+msgstr "පද්ධතිය බලය සැපයීම වළකන්න. "
+
+msgctxt "#13017"
+msgid "Inhibit idle shutdown"
+msgstr "අක්‍රිය ඉවත්වීම තහනම් "
+
+msgctxt "#13018"
+msgid "Allow idle shutdown"
+msgstr "අක්‍රිය ඉවත්වීමට ඉඩදෙන්න "
+
+msgctxt "#13020"
+msgid "Is another session active, perhaps over ssh?"
+msgstr "වෙනත් සැසියක් සක්‍රිය ද ? සමහර විට සශ් තුළ ? "
+
+msgctxt "#13021"
+msgid "Mounted removable harddrive"
+msgstr "ඉවත් කළ හැකි දෘඩාංග නංවන්න "
+
+msgctxt "#13022"
+msgid "Unsafe device removal"
+msgstr "අනාරක්ෂිත උපකරණය ඉවත්කිරීම "
+
+msgctxt "#13023"
+msgid "Successfully removed device"
+msgstr "උපකරණය සාර්ථකව ඉවත් කරන ලදී "
+
+msgctxt "#13024"
+msgid "Joystick plugged"
+msgstr "දුරස්ථ පාලකය පේනු කළා "
+
+msgctxt "#13025"
+msgid "Joystick unplugged"
+msgstr "දුරස්ථ පාලකය පේනුව ඉවත් කළා "
+
+msgctxt "#13026"
+msgid "Try to wake remote servers on access"
+msgstr "දුරස්ථ මෙහෙයුම්වලට ප්‍රවේශය ඇති කිරීමට උත්සාහ කරන්න  "
+
+msgctxt "#13027"
+msgid "Wake on Lan (%s)"
+msgstr "ස්ථානීය ජාලය අවදිව තබාගන්න (%s) "
+
+msgctxt "#13028"
+msgid "Waiting for network to connect..."
+msgstr "ජාලය සම්බන්ධ කිරීම සඳහා රැඳී සිටිම..."
+
+msgctxt "#13029"
+msgid "Failed to execute Wake on Lan!"
+msgstr "ස්ථානීය ජාලය අවදි කිරීම ක්‍රියාත්මක කිරීම අසාර්ථකයි "
+
+msgctxt "#13030"
+msgid "Waiting for server to wake up..."
+msgstr "මෙහෙයුම්කරු අවදි වීම සඳහා රැඳී සිටි "
+
+msgctxt "#13031"
+msgid "Extended wait for server to wake up..."
+msgstr "මෙහෙයුම්කරු අවදි වීම සඳහා රැඳී සිටීම දීර්ඝ කළා"
+
+msgctxt "#13032"
+msgid "Waiting for services to launch..."
+msgstr "සේවාවන් දියත් කිරීමට රැඳී සිටීම "
+
+msgctxt "#13033"
+msgid "MAC Discovery"
+msgstr "MAC සොයාගැනීම "
+
+msgctxt "#13034"
+msgid "Updated for %s"
+msgstr "%s සඳහා යාවත්කාලින කළා "
+
+msgctxt "#13035"
+msgid "Found for %s"
+msgstr "%s සඳහා සොයාගත්තා  "
+
+msgctxt "#13036"
+msgid "Failed for %s"
+msgstr "%s සඳහා අසාර්ථක වුනා   "
+
+msgctxt "#13050"
+msgid "Running low on battery"
+msgstr "බැටරි බලය අවසන් වෙමින් පවතී "
+
+msgctxt "#13100"
+msgid "Flicker filter"
+msgstr "චංචලන පෙරහන "
+
+msgctxt "#13101"
+msgid "Let driver choose (requires restart)"
+msgstr "ධාවකය තෝරන්න (නැවත ඇරබිමක්  අවශ්‍ය වේ )"
+
+msgctxt "#13105"
+msgid "Vertical blank sync"
+msgstr "ලම්භක හිස් සමාවර්ථ "
+
+msgctxt "#13106"
+msgid "Disabled"
+msgstr "අක්‍රිය කර ඇත."
+
+msgctxt "#13107"
+msgid "Enabled during video playback"
+msgstr "වීඩියෝ දර්ශනය කරන අවස්ථාවේ  ක්‍රියාකාරී වේ "
+
+msgctxt "#13108"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "සැමවිටම ක්‍රියාකාරී වේ "
+
+msgctxt "#13109"
+msgid "Test & apply resolution"
+msgstr "පරික්ෂා කර විභේධනය යොදන්න "
+
+msgctxt "#13110"
+msgid "Save resolution?"
+msgstr "විභේදනය තැම්පත් කරන්න ? "
+
+msgctxt "#13112"
+msgid "High quality upscaling"
+msgstr "උසස් ගුණත්ව ඉහළපරිමාණඅංක"
+
+msgctxt "#13113"
+msgid "Disabled"
+msgstr "අක්‍රිය කර ඇත."
+
+msgctxt "#13114"
+msgid "Enabled for SD content"
+msgstr "SD අන්තර්ගතය ක්‍රියාකාරී කරන්න "
+
+msgctxt "#13115"
+msgid "Always enabled"
+msgstr "සැමවිටම ක්‍රියාකාරී වේ "
+
+msgctxt "#13116"
+msgid "Upscaling method"
+msgstr "ඉහළපරිමාණඅංක ක්‍රමය "
+
+msgctxt "#13117"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "දෙඝන "
+
+msgctxt "#13118"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "ලන්ක්සොස් "
+
+msgctxt "#13119"
+msgid "Sinc"
+msgstr "සින්ක් "
+
+msgctxt "#13120"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13121"
+msgid "VDPAU HQ Upscaling level"
+msgstr "VDPAU HQ ඉහළපරිමාණඅංක මට්ටම "
+
+msgctxt "#13130"
+msgid "Blank other displays"
+msgstr "වෙනත් හිස් සංදර්ශකය  "
+
+msgctxt "#13131"
+msgid "Disabled"
+msgstr "අක්‍රිය කර ඇත."
+
+msgctxt "#13132"
+msgid "Blank displays"
+msgstr "හිස් සංදර්ශකය "
+
+msgctxt "#13140"
+msgid "Active connections detected!"
+msgstr "ක්‍රියාකාරී සබැධුමක් අනාවරණය කරගන්නා ලදී"
+
+msgctxt "#13141"
+msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC"
+msgstr "ඔබ මෙය කළහොත් ඔබට XBMC පාලනය කිරීමට නොහැකි වේවි"
+
+msgctxt "#13142"
+msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?"
+msgstr "නවදුරටත්. ඔබට සිද්ධි මෙහෙයුම නැවත්වීමට අවශ්‍ය බව විශ්වාස ද ? "
+
+msgctxt "#13144"
+msgid "Change Apple Remote mode?"
+msgstr "Apple දුරස්ථ ආකාරය වෙනස් කරනවද?"
+
+msgctxt "#13145"
+msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
+msgstr "ඔබ දැනට Apple දුරස්ථ ආකාරය භාවිතාකරමින් පවතී"
+
+msgctxt "#13146"
+msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability"
+msgstr "XBMC සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් ඔබේ හැකියාවන් වලට බලපෑමක් ඇති වේය හැක"
+
+msgctxt "#13147"
+msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?"
+msgstr "පාලනය කිරීම දිගටම පවත්වා ගැනීම .ඔබට ඉරිරියට කරගෙන යාම අවශ්‍යද?"
+
+msgctxt "#13159"
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "උපජාල ආවරණය "
+
+msgctxt "#13160"
+msgid "Gateway"
+msgstr "ඇතුල්වීම/ද්වාරය "
+
+msgctxt "#13161"
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "මුලික DNS"
+
+msgctxt "#13170"
+msgid "Never"
+msgstr "කිසි විටෙකත් නැති "
+
+msgctxt "#13171"
+msgid "Immediately"
+msgstr "සැනෙකින් "
+
+msgctxt "#13172"
+msgid "After %i secs"
+msgstr "තත්පර %i වලට පසුව "
+
+msgctxt "#13173"
+msgid "HDD install date:"
+msgstr "දෘඩාංගය පිහිටවූ දිනය : "
+
+msgctxt "#13174"
+msgid "HDD power cycle count:"
+msgstr "දෘඩාංගය බල චක්‍ර ගණනය "
+
+msgctxt "#13200"
+msgid "Profiles"
+msgstr "පැතිකඩ "
+
+msgctxt "#13201"
+msgid "Delete profile '%s'?"
+msgstr "'%s' ආකෘතිය මකා දමන්න ? "
+
+msgctxt "#13204"
+msgid "Last loaded profile:"
+msgstr "අවසානයට ප්‍රවේෂණය කල  පැතිකඩ "
+
+msgctxt "#13205"
+msgid "Unknown"
+msgstr "අඥාත "
+
+msgctxt "#13206"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය "
+
+msgctxt "#13208"
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "එලාම් ඔරලොසුව "
+
+msgctxt "#13209"
+msgid "Alarm clock interval (in minutes)"
+msgstr "එලාම් ඔරලෝසුවේ කාල පරාසය(මිනිත්තු)"
+
+msgctxt "#13210"
+msgid "Started, alarm in %im"
+msgstr "ආරම්භ විය .එලාම් මිනිත්තු %න් "
+
+msgctxt "#13211"
+msgid "Alarm!"
+msgstr "එලාම් !"
+
+msgctxt "#13212"
+msgid "Cancelled with %im%is left"
+msgstr "අවලංගු කළ %im% ඉතිරි ය."
+
+msgctxt "#13213"
+msgid "%2.0fm"
+msgstr "%2.0fm"
+
+msgctxt "#13214"
+msgid "%2.0fs"
+msgstr "%2.0fs"
+
+msgctxt "#13249"
+msgid "Search for subtitles in RARs"
+msgstr "RAR වල උපසිරැසි සෙවීම "
+
+msgctxt "#13250"
+msgid "Browse for subtitle..."
+msgstr "උපසිරැසි සදහා විමසීම "
+
+msgctxt "#13251"
+msgid "Move item"
+msgstr "අයිටමය වෙනත් තැනකට ගෙන යාම "
+
+msgctxt "#13252"
+msgid "Move item here"
+msgstr "අයිතමය මෙතනට ගෙන ඒම"
+
+msgctxt "#13253"
+msgid "Cancel move"
+msgstr "වෙනත් තැනකට ගෙන යාම නැවත්වීම "
+
+msgctxt "#13270"
+msgid "Hardware:"
+msgstr "දෘඩාංග"
+
+msgctxt "#13271"
+msgid "CPU Usage:"
+msgstr "CPU භාවිතය "
+
+msgctxt "#13274"
+msgid "Connected, but no DNS is available."
+msgstr "සම්බන්ද වී ඇත ,නමුත් DNS ප්‍රයෝජනයට ගත නොහැක "
+
+msgctxt "#13275"
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "දෘඩ තැටිය "
+
+msgctxt "#13276"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD රෝම්"
+
+msgctxt "#13277"
+msgid "Storage"
+msgstr "තැන්පත් කිරීම"
+
+msgctxt "#13278"
+msgid "Default"
+msgstr "නියත "
+
+msgctxt "#13279"
+msgid "Network"
+msgstr "ජාලය "
+
+msgctxt "#13280"
+msgid "Video"
+msgstr "වීඩියෝ කිරීම"
+
+msgctxt "#13281"
+msgid "Hardware"
+msgstr "දෘඩාංග "
+
+msgctxt "#13283"
+msgid "Operating system:"
+msgstr "මෙහෙයුම් පද්දතිය "
+
+msgctxt "#13284"
+msgid "CPU speed:"
+msgstr "CPU වේගය "
+
+msgctxt "#13286"
+msgid "Video encoder:"
+msgstr "වීඩියෝ සංකේතනය: "
+
+msgctxt "#13287"
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "තිර ප්‍රමාණය "
+
+msgctxt "#13292"
+msgid "A/V cable:"
+msgstr "A/V කේබලය"
+
+msgctxt "#13294"
+msgid "DVD region:"
+msgstr "DVD අවට ප්‍රදේශය "
+
+msgctxt "#13295"
+msgid "Internet:"
+msgstr "අන්තර්ජාලය "
+
+msgctxt "#13296"
+msgid "Connected"
+msgstr "සම්බන්ධ විය "
+
+msgctxt "#13297"
+msgid "Not connected. Check network settings."
+msgstr "සම්බන්ධ නොවිණි .ජාල සැකසුම් පරික්ෂා කරන්න "
+
+msgctxt "#13299"
+msgid "Target temperature"
+msgstr "ඉලක්ක උෂ්ණත්වය "
+
+msgctxt "#13300"
+msgid "Fan speed"
+msgstr "පංකා වේගය "
+
+msgctxt "#13301"
+msgid "Auto temperature control"
+msgstr "ස්වන්ක්‍රිය  උෂ්ණත්ව පාලනය "
+
+msgctxt "#13302"
+msgid "Fan speed override"
+msgstr "වටපත් වේගය ප්‍රතික්ෂේප කරන්න "
+
+msgctxt "#13303"
+msgid "Fonts"
+msgstr "මුද්‍රිත අකුරු "
+
+msgctxt "#13304"
+msgid "Enable flipping bi-directional strings"
+msgstr "දෙදිශා පටි කරනම් චලිතය ක්‍රියාත්මක කරන්න "
+
+msgctxt "#13305"
+msgid "Show RSS news feeds"
+msgstr "RSS පුවත්  සංග්‍රහය පෙන්වන්න"
+
+msgctxt "#13306"
+msgid "Show parent folder items"
+msgstr "ජනක පත්‍රිකාව අයිතම පෙන්වන්න "
+
+msgctxt "#13307"
+msgid "Track naming template"
+msgstr "තැටි නම් කිරීමේ අච්චුව "
+
+msgctxt "#13308"
+msgid "Do you wish to reboot your system"
+msgstr "ඔබේ පද්ධතිය නැවත ආරම්භ කිරීමට  ඔබ කැමති ද ? "
+
+msgctxt "#13309"
+msgid "instead of just XBMC?"
+msgstr "XBMC පමණක් වෙනුවට ? "
+
+msgctxt "#13310"
+msgid "Zoom effect"
+msgstr "ශීඝ්‍ර ආරෝහණ කාර්යය "
+
+msgctxt "#13311"
+msgid "Float effect"
+msgstr "ඉපිලුම් කාර්යය "
+
+msgctxt "#13312"
+msgid "Black bar reduction"
+msgstr "කළු පටිය අඩු කිරීම "
+
+msgctxt "#13313"
+msgid "Restart"
+msgstr "නැවත ආරම්භ කිරීම "
+
+msgctxt "#13314"
+msgid "Crossfade between songs"
+msgstr "ගීත අතර හරස් මැලෑයිම "
+
+msgctxt "#13315"
+msgid "Regenerate thumbnails"
+msgstr "මහපට ඇගිලි සටහන් ප්‍රතිජනනය කරන්න "
+
+msgctxt "#13316"
+msgid "Recursive thumbnails"
+msgstr "සමාවර්තනිය මහපට ඇගිලි සටහන්  "
+
+msgctxt "#13317"
+msgid "View slideshow"
+msgstr "රූටන දර්ශන බලන්න "
+
+msgctxt "#13318"
+msgid "Recursive slideshow"
+msgstr "සමාවර්තනිය රූටන දර්ශන "
+
+msgctxt "#13320"
+msgid "Stereo"
+msgstr "ත්‍රිමාණ "
+
+msgctxt "#13321"
+msgid "Left only"
+msgstr "වම පමණයි "
+
+msgctxt "#13322"
+msgid "Right only"
+msgstr "දකුණ පමණයි "
+
+msgctxt "#13323"
+msgid "Enable karaoke support"
+msgstr "උපසිරැසි උදව් ක්‍රියාත්මක කරන්න "
+
+msgctxt "#13324"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "පාරදෘශ්‍ය පසුතලය "
+
+msgctxt "#13325"
+msgid "Foreground transparency"
+msgstr "පාරදෘශ්‍ය ඉදිරිතලය  "
+
+msgctxt "#13326"
+msgid "A/V delay"
+msgstr "A/V ප්‍රමාදය"
+
+msgctxt "#13327"
+msgid "Karaoke"
+msgstr "උපසිරැසි "
+
+msgctxt "#13328"
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s සොයාගත්තේ නැත "
+
+msgctxt "#13329"
+msgid "Error opening %s"
+msgstr "%s විවෘත කිරීම දෝෂ සහගතයි "
+
+msgctxt "#13330"
+msgid "Unable to load %s"
+msgstr "%s ප්‍රවේශණය කිරීමට නොහැක "
+
+msgctxt "#13331"
+msgid "Error: Out of memory"
+msgstr "දෝෂය: මතකයෙන් පිටත "
+
+msgctxt "#13332"
+msgid "Move up"
+msgstr "ඉහළට චලනය කරන්න "
+
+msgctxt "#13333"
+msgid "Move down"
+msgstr "පහළට චලනය කරන්න "
+
+msgctxt "#13334"
+msgid "Edit label"
+msgstr "නම්පත සංස්කරණය කරන්න "
+
+msgctxt "#13335"
+msgid "Make default"
+msgstr "නියත කරන්න "
+
+msgctxt "#13336"
+msgid "Remove button"
+msgstr "ඉවත්වීමේ බොත්තම "
+
+msgctxt "#13340"
+msgid "Leave as is"
+msgstr "ලෙස ඉවත්වන්න "
+
+msgctxt "#13341"
+msgid "Green"
+msgstr "කොළ"
+
+msgctxt "#13342"
+msgid "Orange"
+msgstr "තැඹිලි "
+
+msgctxt "#13343"
+msgid "Red"
+msgstr "රතු "
+
+msgctxt "#13344"
+msgid "Cycle"
+msgstr "චක්‍රය "
+
+msgctxt "#13345"
+msgid "Switch LED off on playback"
+msgstr "LED පිලිවැයීම වසා දමන්න"
+
+msgctxt "#13346"
+msgid "Movie information"
+msgstr "චිත්‍රපටි තොරතුරු "
+
+msgctxt "#13347"
+msgid "Queue item"
+msgstr "පෝලිම් අයිතම "
+
+msgctxt "#13348"
+msgid "Search IMDb..."
+msgstr "IMDb සොයන්න... "
+
+msgctxt "#13349"
+msgid "Scan for new content"
+msgstr "නව පටුනක් සඳහා සුපිරික්සන්න "
+
+msgctxt "#13351"
+msgid "Album information"
+msgstr "ඇල්බම තොරතුරු "
+
+msgctxt "#13352"
+msgid "Scan item to library"
+msgstr "ලේඛනාලයට අයිතම පිරික්සන්න "
+
+msgctxt "#13353"
+msgid "Stop scanning"
+msgstr "පිරික්සීම නවත්වන්න "
+
+msgctxt "#13354"
+msgid "Render method"
+msgstr "ඉදිරිපත් කරන ක්‍රමය "
+
+msgctxt "#13355"
+msgid "Low quality pixel shader"
+msgstr "අඩු ගුණත්ව ඒකක මුවාව "
+
+msgctxt "#13356"
+msgid "Hardware overlays"
+msgstr "දෘඩාංග වසලන්න "
+
+msgctxt "#13357"
+msgid "High quality pixel shader"
+msgstr "උසස් ගුණත්ව ඒකක මුවාව "
+
+msgctxt "#13358"
+msgid "Play item"
+msgstr "අයිතම වාදනය කරන්න "
+
+msgctxt "#13359"
+msgid "Set artist thumb"
+msgstr "ගායක වෘද්ධාන්ගුලි සකස් කරන්න"
+
+msgctxt "#13360"
+msgid "Automatically generate thumbnails"
+msgstr "ස්වයංක්‍රියව මහපට ඇගිලි සටහන් ජනනය කරන්න "
+
+msgctxt "#13361"
+msgid "Enable voice"
+msgstr "කටහඬ ක්‍රියාත්මක කරන්න "
+
+msgctxt "#13375"
+msgid "Enable device"
+msgstr "උපකරණය ක්‍රියාත්මක කරන්න "
+
+msgctxt "#13376"
+msgid "Volume"
+msgstr "ශබ්දය "
+
+msgctxt "#13377"
+msgid "Default view mode"
+msgstr "නියත දර්ශන ආකාරය "
+
+msgctxt "#13378"
+msgid "Default brightness"
+msgstr "නියත දීප්තිය "
+
+msgctxt "#13379"
+msgid "Default contrast"
+msgstr "නියත wenaskam"
+
+msgctxt "#13380"
+msgid "Default gamma"
+msgstr "නියත ගැමා "
+
+msgctxt "#13381"
+msgid "Resume video"
+msgstr "වීඩියෝව නැවත පටන් ගන්න "
+
+msgctxt "#13382"
+msgid "Voice mask - Port 1"
+msgstr "ගීත ආවරණය - තීර්ථ 1"
+
+msgctxt "#13383"
+msgid "Voice mask - Port 2"
+msgstr "ගීත ආවරණය - තීර්ථ 2"
+
+msgctxt "#13384"
+msgid "Voice mask - Port 3"
+msgstr "ගීත ආවරණය - තීර්ථ 3"
+
+msgctxt "#13385"
+msgid "Voice mask - Port 4"
+msgstr "ගීත ආවරණය - තීර්ථ 4"
+
+msgctxt "#13386"
+msgid "Use time based seeking"
+msgstr "කාලය මත රඳන ඉල්ලීමක් භාවිතා කරන්න "
+
+msgctxt "#13387"
+msgid "Track naming template - right"
+msgstr "තැටි නම් කිරීමේ අච්චුව - දකුණ "
+
+msgctxt "#13388"
+msgid "Preset"
+msgstr "පෙරසැකසුම "
+
+msgctxt "#13391"
+msgid "Eject/Load"
+msgstr "බැහැර කරන්න/ප්‍රවේශණය කරන්න "
+
+msgctxt "#13393"
+msgid "Calculate size"
+msgstr "ප්‍රමාණය ගණනය කරන්න "
+
+msgctxt "#13394"
+msgid "Calculating folder size"
+msgstr "පත්‍රිකා ප්‍රමාණය ගණනය කරමින් "
+
+msgctxt "#13395"
+msgid "Video settings"
+msgstr "වීඩියෝ කට්ටල අංග "
+
+msgctxt "#13396"
+msgid "Audio and subtitle settings"
+msgstr "ශ්‍රවණ සහ උපසිරැසි කට්ටල අංග "
+
+msgctxt "#13397"
+msgid "Enable subtitles"
+msgstr "උපසිරැසි ක්‍රියාත්මක කරන්න' "
+
+msgctxt "#13398"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "කෙටිමාර්ගයන්"
+
+msgctxt "#13399"
+msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")"
+msgstr "වර්ග කරන විට විශේෂ පදය නොසලකා හරින්න (උදා. \"ද\" )"
+
+msgctxt "#13400"
+msgid "Crossfade between songs on the same album"
+msgstr "එකම ඇල්බමයේ ගීත අතර හරස් මැලෑයිම "
+
+msgctxt "#13401"
+msgid "Browse for %s"
+msgstr "%s සඳහා විමසන්න  "
+
+msgctxt "#13402"
+msgid "Show track position"
+msgstr "තැටි පිහිටුම පෙන්නන්න "
+
+msgctxt "#13403"
+msgid "Clear default"
+msgstr "නියතයන් පවිත්‍ර කරන්න "
+
+msgctxt "#13404"
+msgid "Resume"
+msgstr "නැවත පටන් ගන්න "
+
+msgctxt "#13405"
+msgid "Get thumb"
+msgstr "වෘද්ධාන්ගුලි ලබා ගන්න "
+
+msgctxt "#13406"
+msgid "Picture information"
+msgstr "පින්තූර තොරතුරු "
+
+msgctxt "#13407"
+msgid "%s presets"
+msgstr "%s පෙරසැකසුම "
+
+msgctxt "#13408"
+msgid "(IMDb user rating)"
+msgstr "(IMDb පරිශීලක ඇගයුම)"
+
+msgctxt "#13409"
+msgid "Top 250"
+msgstr "මුල් 250"
+
+msgctxt "#13410"
+msgid "Tune in on Last.fm"
+msgstr "Last.fm මත සුසර කරන්න"
+
+msgctxt "#13411"
+msgid "Minimum fan speed"
+msgstr "අවම පංකා වේගය "
+
+msgctxt "#13412"
+msgid "Play from here"
+msgstr "මෙතැන් සිට වාදනය කරන්න "
+
+msgctxt "#13413"
+msgid "Downloading"
+msgstr "බාගත වෙමින් "
+
+msgctxt "#13414"
+msgid "Include artists who appear only on compilations"
+msgstr "සම්පාදන මත පමණක් පෙනී සිටින ගායකයන් ඇතුළත් කරන්න "
+
+msgctxt "#13415"
+msgid "Render method"
+msgstr "ඉදිරිපත් කරන ක්‍රමය "
+
+msgctxt "#13416"
+msgid "Auto detect"
+msgstr "ස්වයංව අනාවරණය කරගන්න "
+
+msgctxt "#13417"
+msgid "Basic shaders (ARB)"
+msgstr "මුලික මුවාවන් (ARB)"
+
+msgctxt "#13418"
+msgid "Advanced shaders (GLSL)"
+msgstr "සංකීර්ණ මුවාවන් (GLSL)"
+
+msgctxt "#13419"
+msgid "Software"
+msgstr "මෘදුකාංග "
+
+msgctxt "#13420"
+msgid "Remove safely"
+msgstr "ප්‍රවේශමෙන් ඉවත් කරන්න "
+
+msgctxt "#13421"
+msgid "VDPAU"
+msgstr "VDPAU"
+
+msgctxt "#13422"
+msgid "Start slideshow here"
+msgstr "රූටන දර්ශන මෙතනින් අරඹන්න "
+
+msgctxt "#13423"
+msgid "Remember for this path"
+msgstr "මෙම පෙත සඳහා මතක තබාගන්න "
+
+msgctxt "#13424"
+msgid "Use pixel buffer objects"
+msgstr "ඒකක අවරෝධක භාවිත කරන්න "
+
+msgctxt "#13425"
+msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)"
+msgstr "දෘඩාංග ත්වරණයට ඉඩ දෙන්න  (VDPAU)"
+
+msgctxt "#13426"
+msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)"
+msgstr "දෘඩාංග ත්වරණයට ඉඩ දෙන්න  (VAAPI)"
+
+msgctxt "#13427"
+msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)"
+msgstr "දෘඩාංග ත්වරණයට ඉඩ දෙන්න  (DXVA2)"
+
+msgctxt "#13428"
+msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)"
+msgstr "දෘඩාංග ත්වරණයට ඉඩ දෙන්න  (CrystalHD)"
+
+msgctxt "#13429"
+msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)"
+msgstr "දෘඩාංග ත්වරණයට ඉඩ දෙන්න  (VDADecoder)"
+
+msgctxt "#13430"
+msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)"
+msgstr "දෘඩාංග ත්වරණයට ඉඩ දෙන්න  (OpenMax)"
+
+msgctxt "#13431"
+msgid "Pixel Shaders"
+msgstr "ඒකක මුවාවන් "
+
+msgctxt "#13432"
+msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)"
+msgstr "දෘඩාංග ත්වරණයට ඉඩ දෙන්න  (VideoToolbox)"
+
+msgctxt "#13433"
+msgid "Play the next video automatically"
+msgstr "ඊළඟ වීඩියෝව ස්වයංව වාදනය ක්‍රියා කරවන්න "
+
+msgctxt "#13434"
+msgid "Play only this"
+msgstr "මෙය පමණක් වාදනය කරන්න "
+
+msgctxt "#13435"
+msgid "Enable HQ Scalers for scalings above"
+msgstr "ඉහත පරිමාමණ සඳහා HQ පරිමාප ක්‍රියාත්මක කරන්න "
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "මෘදුකාංග "
+
+msgctxt "#13500"
+msgid "A/V sync method"
+msgstr "A/V සමකාලික ක්‍රමය "
+
+msgctxt "#13501"
+msgid "Audio clock"
+msgstr "ශ්‍රවණ ඔරලෝසුව "
+
+msgctxt "#13502"
+msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)"
+msgstr "වීඩියෝ ඔරලෝසුව (වැටීම/ශ්‍රවණ ඉත්තා) "
+
+msgctxt "#13503"
+msgid "Video clock (Resample audio)"
+msgstr "වීඩියෝ ඔරලෝසුව ( නැවත සාම්පල කල ශ්‍රවණ )"
+
+msgctxt "#13505"
+msgid "Resample quality"
+msgstr "නැවත සාම්පල කල ගුණත්ව "
+
+msgctxt "#13506"
+msgid "Low(fast)"
+msgstr "අඩු(වේගවත්) "
+
+msgctxt "#13507"
+msgid "Medium"
+msgstr "මධ්‍යස්ථ"
+
+msgctxt "#13508"
+msgid "High"
+msgstr "ඉහළ"
+
+msgctxt "#13509"
+msgid "Really high(slow!)"
+msgstr "සැබවින්ම උසස්(මන්දගාමී!) "
+
+msgctxt "#13510"
+msgid "Sync playback to display"
+msgstr "දර්ශනයට සමකාලික පිරිවැයිම "
+
+msgctxt "#13511"
+msgid "Choose art"
+msgstr "කලාව තෝරන්න "
+
+msgctxt "#13512"
+msgid "Current art"
+msgstr "වාර්තමාන කලාව "
+
+msgctxt "#13513"
+msgid "Remote art"
+msgstr "දුරස්ථ කලාව "
+
+msgctxt "#13514"
+msgid "Local art"
+msgstr "දේශීය කලාව "
+
+msgctxt "#13515"
+msgid "No art"
+msgstr "කලාව නැත "
+
+msgctxt "#13516"
+msgid "Add art"
+msgstr "කලාව එකතු කරන්න "
+
+msgctxt "#13550"
+msgid "Pause during refresh rate change"
+msgstr "නැවත ප්‍රාණවත් කිරීමේ අනුපාත වෙනස් කරන අතරතුර තාවකාලිකව නවතන්න "
+
+msgctxt "#13551"
+msgid "Off"
+msgstr "වහන්න "
+
+msgctxt "#13552"
+msgid "%.1f Second"
+msgstr "%.1f තත්පර "
+
+msgctxt "#13553"
+msgid "%.1f Seconds"
+msgstr "%.1f තත්පර "
+
+msgctxt "#13600"
+msgid "Apple remote"
+msgstr "ඇපල් දුරස්ථකය "
+
+msgctxt "#13610"
+msgid "Disabled"
+msgstr "අක්‍රිය කර ඇත."
+
+msgctxt "#13611"
+msgid "Standard"
+msgstr "ප්‍රමිත "
+
+msgctxt "#13620"
+msgid "Apple Remote Error"
+msgstr "ඇපල් දුරස්ථක දෝෂය "
+
+msgctxt "#14000"
+msgid "Stack"
+msgstr "රාක්කය "
+
+msgctxt "#14001"
+msgid "Unstack"
+msgstr "රාක්ක ආකාර නොවූ "
+
+msgctxt "#14003"
+msgid "Downloading playlist file..."
+msgstr "වාදන ලැයිස්තු ගොනු බාගත වෙමින් "
+
+msgctxt "#14004"
+msgid "Downloading streams list..."
+msgstr "ප්‍රවාහ ලැයිස්තු බාගත වෙමින් "
+
+msgctxt "#14005"
+msgid "Parsing streams list..."
+msgstr "ප්‍රවාහ ලැයිස්තු විග්‍රහ කරමින්  "
+
+msgctxt "#14006"
+msgid "Downloading streams list failed"
+msgstr "ප්‍රවාහ ලැයිස්තු බාගත වීම අසාර්ථකයි  "
+
+msgctxt "#14007"
+msgid "Downloading playlist file failed"
+msgstr "වාදන ලැයිස්තු ගොනු බාගත වීම අසාර්ථකයි  "
+
+msgctxt "#14009"
+msgid "Games directory"
+msgstr "ක්‍රීඩා නාමාවලිය "
+
+msgctxt "#14012"
+msgid "- Use large icons"
+msgstr "-විශාල සුරුවම් භාවිතා කරන්න "
+
+msgctxt "#14014"
+msgid "- Percentage"
+msgstr "- ප්‍රතිශත "
+
+msgctxt "#14018"
+msgid "View options"
+msgstr "වීඩියෝ කැමැත්ත "
+
+msgctxt "#14019"
+msgid "Change area code 1"
+msgstr "ක්ෂෙත්‍ර කේතාංක 1 වෙනස් කිරීම "
+
+msgctxt "#14020"
+msgid "Change area code 2"
+msgstr "ක්ෂෙත්‍ර කේතාංක 2 වෙනස් කිරීම "
+
+msgctxt "#14021"
+msgid "Change area code 3"
+msgstr "ක්ෂෙත්‍ර කේතාංක 3 වෙනස් කිරීම "
+
+msgctxt "#14022"
+msgid "Library"
+msgstr "ලේඛණාලය "
+
+msgctxt "#14023"
+msgid "No TV"
+msgstr "රුපවාහිනිය නැත "
+
+msgctxt "#14024"
+msgid "Enter the nearest large town"
+msgstr "ළඟම විශාල නගරය ඇතුළත් කරන්න "
+
+msgctxt "#14026"
+msgid "Video cache - DVD-ROM"
+msgstr "වීඩියෝ තාවකාලික මතකය - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14030"
+msgid "Audio cache - DVD-ROM"
+msgstr "ශ්‍රවණ තාවකාලික මතකය - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14034"
+msgid "DVD cache - DVD-ROM"
+msgstr "DVD තාවකාලික මතකය - DVD-ROM"
+
+msgctxt "#14035"
+msgid "Local Network"
+msgstr "ස්ථානික ජාලය"
+
+msgctxt "#14036"
+msgid "Services"
+msgstr "සේවා "
+
+msgctxt "#14044"
+msgid "%i min"
+msgstr "%i මිනි. "
+
+msgctxt "#14045"
+msgid "%i sec"
+msgstr "%i තත්. "
+
+msgctxt "#14046"
+msgid "%i ms"
+msgstr "%i මිලි.තත්. "
+
+msgctxt "#14047"
+msgid "%i %%"
+msgstr "%i %%"
+
+msgctxt "#14048"
+msgid "%i kbps"
+msgstr "%i කිලෝබයිට්/තත් "
+
+msgctxt "#14049"
+msgid "%i kb"
+msgstr "%i කිලෝබයිට් "
+
+msgctxt "#14050"
+msgid "%i.0 dB"
+msgstr "%i.0 ඩේසිබෙල් "
+
+msgctxt "#14051"
+msgid "Time format"
+msgstr "කාල ආකෘතිය "
+
+msgctxt "#14052"
+msgid "Date format"
+msgstr "දින ආකෘතිය  "
+
+msgctxt "#14061"
+msgid "Auto"
+msgstr "ස්වයං "
+
+msgctxt "#14062"
+msgid "Enter username for"
+msgstr "සඳහා පරිශීලක නම ඇතුළත් කරන්න "
+
+msgctxt "#14063"
+msgid "Date & time"
+msgstr "දිනය සහ වේලාව "
+
+msgctxt "#14064"
+msgid "Set date"
+msgstr "දිනය හරිගස්සන්න "
+
+msgctxt "#14065"
+msgid "Set time"
+msgstr "කාලය හරිගස්සන්න "
+
+msgctxt "#14066"
+msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format"
+msgstr "පැය 24 HH:MM ආකෘතිය අනුව කාලය ඇතුළත් කරන්න "
+
+msgctxt "#14067"
+msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format"
+msgstr "DD/MM/YYYY ආකෘතිය අනුව දිනය ඇතුළත් කරන්න "
+
+msgctxt "#14068"
+msgid "Enter the IP address"
+msgstr "IP ලිපිනය ඇතුළත් කරන්න "
+
+msgctxt "#14069"
+msgid "Apply these settings now?"
+msgstr "මෙම කට්ටල සැකසුම් දැන් යොමු කරන්නද ? "
+
+msgctxt "#14070"
+msgid "Apply changes now"
+msgstr "දැන් වෙනස් කිරීම් යොමු කරන්නද ? "
+
+msgctxt "#14071"
+msgid "Allow file renaming and deletion"
+msgstr "ගොනුවේ නම වෙනස් කිරීම සහ මැකීම ඉඩ දෙන්න "
+
+msgctxt "#14074"
+msgid "Set timezone"
+msgstr "කාල කලාපය සකසන්න "
+
+msgctxt "#14076"
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "ප්‍රියතමයන්ට එකතු කරන්න "
+
+msgctxt "#14077"
+msgid "Remove from favourites"
+msgstr "ප්‍රියතමයන්ගෙන් ඉවත් කරන්න "
+
+msgctxt "#14078"
+msgid "Colours"
+msgstr "වර්ණ "
+
+msgctxt "#14079"
+msgid "Timezone country"
+msgstr "කාලකලාප රට "
+
+msgctxt "#14080"
+msgid "Timezone"
+msgstr "කාලකලාපය "
+
+msgctxt "#14081"
+msgid "File lists"
+msgstr "ගොනු  ලැයිස්තු "
+
+msgctxt "#14086"
+msgid "Playback"
+msgstr "නැවත වාදනය "
+
+msgctxt "#14087"
+msgid "DVDs"
+msgstr "ඩි.වී.ඩි"
+
+msgctxt "#14088"
+msgid "Play DVDs automatically"
+msgstr "ස්‌වන්ක්‍රියව ඩි.වී.ඩි වාදනය කරන්න "
+
+msgctxt "#14089"
+msgid "Font to use for text subtitles"
+msgstr "උපසිරසි සදහා බාවිතා වන ෆොන්ට් "
+
+msgctxt "#14090"
+msgid "International"
+msgstr "ජාත්‍යන්තර "
+
+msgctxt "#14091"
+msgid "Character set"
+msgstr "අකුරු කට්ටලය "
+
+msgctxt "#14092"
+msgid "Debugging"
+msgstr "නිදොස්කරමින් "
+
+msgctxt "#14093"
+msgid "Security"
+msgstr "සුරක්ෂිතතාව "
+
+msgctxt "#14094"
+msgid "Input devices"
+msgstr "දත්ත ඇතුල් කරන උපකරණය  "
+
+msgctxt "#14095"
+msgid "Power saving"
+msgstr "බලය ඉතිරිය "
+
+msgctxt "#14096"
+msgid "Rip"
+msgstr "වේගෙන් දුවවන්න "
+
+msgctxt "#14097"
+msgid "Audio CD Insert Action"
+msgstr "සිංදු සි.ඩි ඇතුලත් කිරීමේ ක්‍රියාව "
+
+msgctxt "#14098"
+msgid "Play"
+msgstr "ක්‍රීඩා කරනවා"
+
+msgctxt "#15015"
+msgid "Remove"
+msgstr "ඉවත් කරන්න"
+
+msgctxt "#15016"
+msgid "Games"
+msgstr "ක්‍රීඩා "
+
+msgctxt "#15019"
+msgid "Add"
+msgstr "එකතු කරන්න "
+
+msgctxt "#15052"
+msgid "Password"
+msgstr "මුරපදය"
+
+msgctxt "#15100"
+msgid "Library"
+msgstr "ලේඛණාලය "
+
+msgctxt "#15101"
+msgid "Database"
+msgstr "පරිගණක දත්ත ගබඩාව "
+
+msgctxt "#15102"
+msgid "* All albums"
+msgstr "සියලුම ඇල්බම් "
+
+msgctxt "#15103"
+msgid "* All artists"
+msgstr "සියලුම ගායකයන් "
+
+msgctxt "#15104"
+msgid "* All songs"
+msgstr "සියළු ගීත "
+
+msgctxt "#15105"
+msgid "* All genres"
+msgstr "සියලුම ප්‍රභේද "
+
+msgctxt "#15107"
+msgid "Buffering..."
+msgstr "අවරෝධක කරමින්  "
+
+msgctxt "#15111"
+msgid "Theme"
+msgstr "තේමාව "
+
+msgctxt "#15112"
+msgid "Default theme"
+msgstr "පද්දතියෙන් නියම කල  තේමාවන් "
+
+msgctxt "#15207"
+msgid "Connected"
+msgstr "සම්බන්ධ විය "
+
+msgctxt "#15208"
+msgid "Not connected"
+msgstr "සම්බන්ධ නොවිණි "
+
+msgctxt "#15213"
+msgid "Play using..."
+msgstr "භාවිතයෙන් ක්‍රියාකරවන්න "
+
+msgctxt "#15300"
+msgid "Path not found or invalid"
+msgstr "පථය "
+
+msgctxt "#16000"
+msgid "General"
+msgstr "සාමාන්‍ය"
+
+msgctxt "#16002"
+msgid "Internet lookup"
+msgstr "අන්තර්ජාලයේ සොයාබැලීම"
+
+msgctxt "#16003"
+msgid "Player"
+msgstr "වාදකයා "
+
+msgctxt "#16008"
+msgid "Enter new title"
+msgstr "නව මාතෘකාව ඇතුලත් කරන්න "
+
+msgctxt "#16009"
+msgid "Enter the movie name"
+msgstr "චිතපටයේ නම ඇතුලත් කරන්න "
+
+msgctxt "#16011"
+msgid "Enter the album name"
+msgstr "ඇල්බමයේ නම ඇතුලත් කරන්න "
+
+msgctxt "#16013"
+msgid "Enter new filename"
+msgstr "නව ලිපි නම ඇතුලත් කරන්න "
+
+msgctxt "#16014"
+msgid "Enter folder name"
+msgstr "ෆෝල්ඩරයේ නම ඇතුලත් කරන්න "
+
+msgctxt "#16018"
+msgid "None"
+msgstr "කිසිවක් නැත"
+
+msgctxt "#16019"
+msgid "Auto select"
+msgstr "ස්වන්ක්‍රිය තේරීම "
+
+msgctxt "#16024"
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "අවලංගු කිරීම"
+
+msgctxt "#16025"
+msgid "Enter the artist name"
+msgstr "කලකරුගේ නම ඇතුලත් කරන්න "
+
+msgctxt "#16033"
+msgid "Could not open database."
+msgstr "ඩේටා බේස් සදහා පිවිසිය නොහැක "
+
+msgctxt "#16034"
+msgid "Could not get songs from database."
+msgstr "ඩේටා බේසයෙන් සිංදු ලබා ගත නොහැක "
+
+msgctxt "#16039"
+msgid "Off"
+msgstr "වහනවා"
+
+msgctxt "#16040"
+msgid "Auto"
+msgstr "ස්වයං "
+
+msgctxt "#16041"
+msgid "On"
+msgstr "අරිනවා /ක්‍රියාකාරී වෙනවා "
+
+msgctxt "#16100"
+msgid "All Videos"
+msgstr "සියලු වීඩියෝ"
+
+msgctxt "#16101"
+msgid "Unwatched"
+msgstr "නොබැලූ"
+
+msgctxt "#16102"
+msgid "Watched"
+msgstr "බැලූ "
+
+msgctxt "#16103"
+msgid "Mark as watched"
+msgstr "බැලූ ලෙස සලකුණු කරන්න "
+
+msgctxt "#16104"
+msgid "Mark as unwatched"
+msgstr "නොබැලූ ලෙස සලකුණු කරන්න "
+
+msgctxt "#16105"
+msgid "Edit title"
+msgstr "මාතෘකාව වෙනස් කරන්න "
+
+msgctxt "#16303"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "දෙඝන "
+
+msgctxt "#16316"
+msgid "Auto"
+msgstr "ස්වයං "
+
+msgctxt "#16326"
+msgid "DXVA-HD"
+msgstr "DXVA-HD"
+
+msgctxt "#19031"
+msgid "Next"
+msgstr "ඊළඟ "
+
+msgctxt "#19163"
+msgid "Recordings"
+msgstr "පටිගතකිරීම්"
+
+msgctxt "#19177"
+msgid "Playback"
+msgstr "නැවත වාදනය "
+
+msgctxt "#20007"
+msgid "Recordings"
+msgstr "පටිගතකිරීම්"
+
+msgctxt "#20043"
+msgid "Lock settings"
+msgstr "අගුල් සැකසුම්"
+
+msgctxt "#20060"
+msgid "Media info"
+msgstr "මාධ්‍ය තොරතුරු "
+
+msgctxt "#20096"
+msgid "Login screen"
+msgstr "ඇතුල්වන තිරය"
+
+msgctxt "#20109"
+msgid "Zoom"
+msgstr "ශීඝ්‍ර ආරෝහණය "
+
+msgctxt "#20142"
+msgid "Username"
+msgstr "පරිශීලක නම"
+
+msgctxt "#20163"
+msgid "of"
+msgstr "ගේ "
+
+msgctxt "#20173"
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP මෙහෙයුම්කරු "
+
+msgctxt "#20190"
+msgid "Custom"
+msgstr "ක්‍රමය"
+
+msgctxt "#20331"
+msgid "File"
+msgstr "ගොනුව "
+
+msgctxt "#20342"
+msgid "Movies"
+msgstr "චිත්‍රපට"
+
+msgctxt "#20420"
+msgid "Never"
+msgstr "කිසි විටෙකත් නැති "
+
+msgctxt "#21375"
+msgid "Normal"
+msgstr "සාමාන්‍ය "
+
+msgctxt "#21385"
+msgid "Open"
+msgstr "අරින්න "
+
+msgctxt "#21417"
+msgid "Settings"
+msgstr "සිටුවම්"
+
+msgctxt "#21805"
+msgid "Resolution"
+msgstr "සම්මතකරනය"
+
+msgctxt "#21806"
+msgid "Comment"
+msgstr "අර්ථ කථනය "
+
+msgctxt "#21875"
+msgid "Country"
+msgstr "රට "
+
+msgctxt "#22030"
+msgid "Font"
+msgstr "අකුරු"
+
+msgctxt "#22031"
+msgid "Size"
+msgstr "ප්‍රමාණය"
+
+msgctxt "#22032"
+msgid "Colours"
+msgstr "වර්ණ "
+
+msgctxt "#24007"
+msgid "Movie information"
+msgstr "චිත්‍රපටි තොරතුරු "
+
+msgctxt "#24008"
+msgid "Screensaver"
+msgstr "තිරපත"
+
+msgctxt "#24012"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "උපසිරැසි"
+
+msgctxt "#24016"
+msgid "Album information"
+msgstr "ඇල්බම තොරතුරු "
+
+msgctxt "#24018"
+msgid "Services"
+msgstr "සේවා "
+
+msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "අක්‍රිය කර ඇත."
+
+msgctxt "#24027"
+msgid "Weather"
+msgstr "කාලගුණය"
+
+msgctxt "#33002"
+msgid "Stream"
+msgstr "ප්‍රවාහය"
+
+msgctxt "#33021"
+msgid "Precipitation"
+msgstr "වර්ෂණය "
+
+msgctxt "#34100"
+msgid "Number of channels"
+msgstr "නාලිකා ගණන"
+
+msgctxt "#34123"
+msgid "Never"
+msgstr "කිසි විටෙකත් නැති "
+
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44.1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48.0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88.2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96.0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192.0"
+
+msgctxt "#35500"
+msgid "Location"
+msgstr "පරිස්ථානය"
+
+msgctxt "#35502"
+msgid "Name"
+msgstr "නම "
+
+msgctxt "#36016"
+msgid "Connected"
+msgstr "සම්බන්ධ විය "
+
+msgctxt "#36428"
+msgid "Record"
+msgstr "පටිගත කරන්න "
+
+msgctxt "#36502"
+msgid "None"
+msgstr "කිසිවක් නැත"
index d55af87..745b460 100644 (file)
@@ -8685,6 +8685,10 @@ msgctxt "#20411"
 msgid "Flatten"
 msgstr "Zravnaj"
 
+msgctxt "#20412"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Prikaži skupaj vse sezone TV serije"
+
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
 msgstr "Prenesi ozadje"
@@ -10293,10 +10297,18 @@ msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Privzeta storitev za TV"
 
+msgctxt "#24117"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za TV serije"
+
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Privzeta storitev za filme"
 
+msgctxt "#24119"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Izberite storitev, ki se bo uporabljala kot privzeta za iskanje podnapisov za filme"
+
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
 msgstr "Ročno iskalni niz"
@@ -11097,6 +11109,10 @@ msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Spremenite barve trenutno izbrane preobleke."
 
+msgctxt "#36107"
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Izberite pisavo uporabniškega vmesnika. Zbirke pisav so nastavljene preko vaše preobleke."
+
 msgctxt "#36108"
 msgid "Resize the view of the user interface."
 msgstr "Spremeni velikost uporabniškega vmesnika."
@@ -11165,6 +11181,10 @@ msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Dovolite brisanje in preimenovanje datotek s pomočjo uporabniškega vmesnika, preko vsebinskega menija (na primer na tipkovnici pritisnite tipko C za prikaz vsebinskega menija)."
 
+msgctxt "#36126"
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Pokaži gumb Dodaj vir iz koreninskih odsekov uporabniškega vmesnika."
+
 msgctxt "#36127"
 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
 msgstr "Prikaži skrite datoteke in mape na seznamu datotek."
@@ -11381,6 +11401,10 @@ msgctxt "#36189"
 msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
 msgstr "Nastavite nabor znakov pisave za uporabo v podnapisih."
 
+msgctxt "#36190"
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "Ponastavi pisave podnapisov ASS/SSA"
+
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
 msgstr "Določite mapo za podnapise. Lahko je mapa v skupni rabi."
index 89d0d31..24a8021 100644 (file)
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Desplazamiento vertical"
 
 msgctxt "#226"
 msgid "Test patterns..."
-msgstr "Probar patrones..."
+msgstr "Patrones de prueba..."
 
 msgctxt "#227"
 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Inicio"
 
 msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
-msgstr "Conversión de imágenes por segundo"
+msgstr "Conversión de imagenes por segundo"
 
 msgctxt "#337"
 msgid "Output configuration"
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "Películas"
 
 msgctxt "#343"
 msgid "Adjust framerate"
-msgstr "Ajustar imágenes/seg"
+msgstr "Ajustar imagenes/seg"
 
 msgctxt "#344"
 msgid "Actors"
index 3e23e1e..2c489f9 100644 (file)
@@ -1181,10 +1181,18 @@ msgctxt "#336"
 msgid "Framerate conversion"
 msgstr "Перетворення частоти кадрів"
 
+msgctxt "#337"
+msgid "Output configuration"
+msgstr "Конфігурація виходу"
+
 msgctxt "#338"
 msgid "Fixed"
 msgstr "Фіксоване"
 
+msgctxt "#339"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Оптимізовано"
+
 msgctxt "#340"
 msgid "Various artists"
 msgstr "Різноманітні виконавці"
@@ -1209,10 +1217,18 @@ msgctxt "#345"
 msgid "Year"
 msgstr "Рік"
 
+msgctxt "#346"
+msgid "Normalize levels on downmix"
+msgstr "Нормалізувати рівні при мікшуванні"
+
 msgctxt "#347"
 msgid "DTS-HD capable receiver"
 msgstr "Виводити звук у форматі DTS-HD"
 
+msgctxt "#348"
+msgid "Enable passthrough"
+msgstr "Увімкнути пряме виведення"
+
 msgctxt "#349"
 msgid "TrueHD capable receiver"
 msgstr "Виводити звук у форматі TrueHD"
@@ -1489,6 +1505,14 @@ msgctxt "#419"
 msgid "High"
 msgstr "Макс."
 
+msgctxt "#420"
+msgid "Best Match"
+msgstr "Найкращий збіг"
+
+msgctxt "#421"
+msgid "Keep audio device alive"
+msgstr "Підтримувати роботу аудіопристрою"
+
 msgctxt "#422"
 msgid "Delete album info"
 msgstr "Видалити відомості про альбом"
@@ -1633,6 +1657,10 @@ msgctxt "#457"
 msgid "Switch view"
 msgstr "Змінити вигляд"
 
+msgctxt "#458"
+msgid "Limit sampling rate (kHz)"
+msgstr "Обмежити частоту семплування (кГц)"
+
 msgctxt "#459"
 msgid "Subs"
 msgstr "Субтитри"
@@ -2913,6 +2941,10 @@ msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
 msgstr "Програмні надбудови"
 
+msgctxt "#1044"
+msgid "Set plug-in thumb"
+msgstr "Встановити ескіз для надбудови"
+
 msgctxt "#1045"
 msgid "Add-on settings"
 msgstr "Налаштування надбудови"
@@ -3477,6 +3509,10 @@ msgctxt "#10035"
 msgid "Reset"
 msgstr "Скинути"
 
+msgctxt "#10036"
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовий"
+
 msgctxt "#10037"
 msgid "Standard"
 msgstr "Стандартний"
@@ -3485,10 +3521,18 @@ msgctxt "#10038"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Більше"
 
+msgctxt "#10039"
+msgid "Expert"
+msgstr "Експертний"
+
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
 msgstr "Браузер надбудов"
 
+msgctxt "#10041"
+msgid "Reset above settings to default"
+msgstr "Скинути налаштування до значень за промовчанням"
+
 msgctxt "#10042"
 msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?"
 msgstr "Справді скинути налаштування в цій категорії?"
@@ -3501,6 +3545,18 @@ msgctxt "#10044"
 msgid "No help available"
 msgstr "Довідка відсутня"
 
+msgctxt "#10045"
+msgid "Resets all the visible settings to their default values."
+msgstr "Скинути всі досупні нашаштування до значень за промовчанням."
+
+msgctxt "#10046"
+msgid "No categories available"
+msgstr "Категорії відсутні"
+
+msgctxt "#10047"
+msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
+msgstr "Змініть рівень налаштувань, щоб відкрити додадкові категорії та налаштування."
+
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
 msgstr "Так/Ні діалогу"
@@ -3837,6 +3893,10 @@ msgctxt "#12346"
 msgid "Password retry limit exceeded."
 msgstr "Кількість спроб уведення паролю вичерпано."
 
+msgctxt "#12347"
+msgid "The system will now power down."
+msgstr "Систему буде вимкнено."
+
 msgctxt "#12348"
 msgid "Item locked"
 msgstr "Заблоковано"
@@ -4137,6 +4197,10 @@ msgctxt "#13110"
 msgid "Save resolution?"
 msgstr "Зберегти роздільну здатність?"
 
+msgctxt "#13111"
+msgid "Would you like to keep this change?"
+msgstr "Зберегти зміни?"
+
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
 msgstr "Високоякісне масштабування"
@@ -4181,6 +4245,10 @@ msgctxt "#13122"
 msgid "VDPAU Studio level colour conversion"
 msgstr "Колір рівня перетворення VDPAU студії"
 
+msgctxt "#13123"
+msgid "Keep skin?"
+msgstr "Зберегти обкладинку?"
+
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
 msgstr "Гасити інші дисплеї"
@@ -4989,6 +5057,14 @@ msgctxt "#13553"
 msgid "%.1f Seconds"
 msgstr "%.1f с."
 
+msgctxt "#13554"
+msgid "%d Minute"
+msgstr "%d хв."
+
+msgctxt "#13555"
+msgid "%d Minutes"
+msgstr "%d хв."
+
 msgctxt "#13600"
 msgid "Apple remote"
 msgstr "ДК Apple"
@@ -5653,6 +5729,10 @@ msgctxt "#16105"
 msgid "Edit title"
 msgstr "Змінити назву"
 
+msgctxt "#16106"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Налаштування"
+
 msgctxt "#16107"
 msgid "Edit sort title"
 msgstr "Змінити сортування назв"
@@ -6193,6 +6273,18 @@ msgctxt "#19098"
 msgid "Warning"
 msgstr "Увага"
 
+msgctxt "#19099"
+msgid "Service"
+msgstr "Служба"
+
+msgctxt "#19100"
+msgid "Mux"
+msgstr "Мікшування"
+
+msgctxt "#19101"
+msgid "Provider"
+msgstr "Джерело"
+
 msgctxt "#19102"
 msgid "Please switch to another channel."
 msgstr "Переключіться на інший канал"
@@ -9109,6 +9201,10 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s — %s"
 
+msgctxt "#21602"
+msgid "(External)"
+msgstr "(Зовнішній)"
+
 msgctxt "#21800"
 msgid "File name"
 msgstr "Ім'я файлу"
@@ -9793,14 +9889,30 @@ msgctxt "#24043"
 msgid "Available Updates"
 msgstr "Доступні надбудови"
 
+msgctxt "#24044"
+msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author."
+msgstr "Відсутні залежності. Зв'яжіться з автором надбудови."
+
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
 msgstr "Неправильна структура надбудови"
 
+msgctxt "#24046"
+msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
+msgstr "%s використовується встановленими надбудовами"
+
+msgctxt "#24047"
+msgid "This Add-on cannot be uninstalled"
+msgstr "Неможливо видалити надбудову"
+
 msgctxt "#24048"
 msgid "Rollback"
 msgstr "Повернути"
 
+msgctxt "#24049"
+msgid "Incompatible"
+msgstr "Несумісно"
+
 msgctxt "#24050"
 msgid "Available Add-ons"
 msgstr "Доступні надбудови"
@@ -9905,6 +10017,10 @@ msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
 msgstr "Заблокувати менеджер надбудов"
 
+msgctxt "#24091"
+msgid "This Add-on cannot be disabled"
+msgstr "Неможливо вимкнути надбудову"
+
 msgctxt "#24094"
 msgid "(current)"
 msgstr "(поточн.)"
@@ -9913,6 +10029,10 @@ msgctxt "#24095"
 msgid "(blacklisted)"
 msgstr "(заблокован.)"
 
+msgctxt "#24096"
+msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository."
+msgstr "Надбудова несумісна або відмічена в репозиторії як зіпсована."
+
 msgctxt "#24097"
 msgid "Would you like to disable it on your system?"
 msgstr "Вимкнути її в системі?"
@@ -9941,6 +10061,46 @@ msgctxt "#24103"
 msgid "Skin is missing some files"
 msgstr "У обкладинці бракує файлів"
 
+msgctxt "#24104"
+msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies."
+msgstr "Надбудова несумісна через відсутні залежності."
+
+msgctxt "#24105"
+msgid "Pause when searching for subtitles"
+msgstr "Пауза при пошуку субтитрів"
+
+msgctxt "#24107"
+msgid "Searching for subtitles ..."
+msgstr "Пошук субтитрів…"
+
+msgctxt "#24108"
+msgid "%d subtitles found"
+msgstr "Знайдено субтитрів: %d"
+
+msgctxt "#24109"
+msgid "No subtitles found"
+msgstr "Субтитри не знайдено"
+
+msgctxt "#24110"
+msgid "Downloading subtitles ..."
+msgstr "Завантаження субтитрів…"
+
+msgctxt "#24111"
+msgid "Languages to download subtitles for"
+msgstr "Мови завантажуваних субтитрів"
+
+msgctxt "#24112"
+msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages."
+msgstr "Вибрати мови для пошуку субтитрів. Окремі служби можуть не підтримувати вибрані мови."
+
+msgctxt "#24113"
+msgid "Failed to download subtitle"
+msgstr "Не вдалося завантажити субтитри"
+
+msgctxt "#24114"
+msgid "No subtitle services installed"
+msgstr "Служби субтитрів не встановлено"
+
 msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Рядок пошуку"
@@ -10045,6 +10205,10 @@ msgctxt "#33016"
 msgid "Clips"
 msgstr "Кліпи"
 
+msgctxt "#33017"
+msgid "Restart plug-in to enable"
+msgstr "Перезапустіть надбудову, щоб увімкнути її"
+
 msgctxt "#33018"
 msgid "Tonight"
 msgstr "Сьогодні ввечері"
@@ -10365,6 +10529,10 @@ msgctxt "#34110"
 msgid "7.1"
 msgstr "7.1"
 
+msgctxt "#34111"
+msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state."
+msgstr "Вибрати поведінку при відсутності програвання і звуків інтерфейсу. \"Завжди\" — безперервне передавання на вихід нечутного сигналу для запобігання вимкненню аудіопристрою. Проте це може заблокувати звуки від інших програм. \"1—10 хв.\" — те саме, що й \"Завжди\", але через вказаний проміжок часу звук вимикається. \"Вимкн.\" — вимкнення звуку. У цьому випадку можливий пропуск звуку."
+
 msgctxt "#34120"
 msgid "Play GUI sounds"
 msgstr "Звуки інтерфейсу"
@@ -10381,6 +10549,26 @@ msgctxt "#34123"
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколи"
 
+msgctxt "#34124"
+msgid "44.1"
+msgstr "44,1"
+
+msgctxt "#34125"
+msgid "48.0"
+msgstr "48,0"
+
+msgctxt "#34126"
+msgid "88.2"
+msgstr "88,2"
+
+msgctxt "#34127"
+msgid "96.0"
+msgstr "96,0"
+
+msgctxt "#34128"
+msgid "192.0"
+msgstr "192,0"
+
 msgctxt "#34201"
 msgid "Can't find a next item to play"
 msgstr "Не вдається знайти наступний файл"
@@ -10493,6 +10681,10 @@ msgctxt "#35102"
 msgid "Disable joystick when this device is present"
 msgstr "Вимкнути джойстик, коли підключено цей пристрій."
 
+msgctxt "#35103"
+msgid "Enable system keys in fullscreen"
+msgstr "Системні сполучення клавіш в повноекранному режимі"
+
 msgctxt "#35500"
 msgid "Location"
 msgstr "Розташування"
@@ -10817,6 +11009,10 @@ msgctxt "#36168"
 msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate."
 msgstr "Максимальна швидкість відео коригується відповідно до фактичної частоти оновлення екрану."
 
+msgctxt "#36169"
+msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources."
+msgstr "Вибрати якість ресемплінґу для випадків, коли частота на виході має відрізнятися від частоти джерела. \"Низька\" — велика швидкість й низьке навантаження на процесор. \"Середня\" та \"Висока\" — пропорційно більше навантаження на процесор."
+
 msgctxt "#36170"
 msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video."
 msgstr "Дозволити відеоплеєру ігнорувати спотворення пропорцій до деякої міри, щоб заповнити екран."
@@ -10841,6 +11037,10 @@ msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Перемикач між Вибором, Гра (за умовчанням), Продовжити і Показати інформацію. Виберіть пункт, наприклад відкрити каталог в режимі файлів. Продовжити - автоматично відновить відео з останньої позиції, яку ви переглядали, навіть після перезапуску системи."
 
+msgctxt "#36178"
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Отримувати з файлу ескізи та іншу інформацію, наприклад кодеки і пропорції відео."
+
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
 msgstr "Якщо файл додано до медіатеки, замість імені файлу буде показуватися назва фільму/серії."
@@ -10893,6 +11093,10 @@ msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
 msgstr "Інфоресурс за промовчанням для музичних відео."
 
+msgctxt "#36203"
+msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
+msgstr "Увімкнути функції перегляду та запису ТБ в XBMC (PVR). Для цього потрібна щонайменше одна надбудова PVR."
+
 msgctxt "#36204"
 msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend."
 msgstr "Імпорт груп каналів із ТБ-серверу (якщо підтримується). Користувацькі групи, що відсутні на ТБ-сервері, будуть видалені."
@@ -10929,6 +11133,10 @@ msgctxt "#36227"
 msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Показувати обраний ТБ-канал у вікні замість повного екрану."
 
+msgctxt "#36229"
+msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
+msgstr "Показувати відомості про якість сигналу у вікні з відомостями про кодек (якщо підтримується надбудовою і ТБ-сервером)."
+
 msgctxt "#36231"
 msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second."
 msgstr "При натисканні кнопки з цифрою в повноекранному режимі через 1 секунду буде автоматично ввімкнено відповідний канал."
@@ -10989,6 +11197,10 @@ msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "Автоматично відтворювати наступний файл у поточній папці. Наприклад, у представленні файлів після відтворення доріжки XBMC автоматично відкриє наступну доріжку в цій же папці."
 
+msgctxt "#36267"
+msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
+msgstr "XBMC читатиме відомості ReplayGain, закодовані в аудіофайлах, наприклад програмою MP3Gain, і відповідно нормалізуватиме рівні звуку."
+
 msgctxt "#36268"
 msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "За стандартом — 89 дБ. Змінювати обережно."
@@ -11001,6 +11213,10 @@ msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Плавний перехід між аудіотреками. Тривалість переходу можна налаштувати в діапазоні 1—15 с."
 
+msgctxt "#36273"
+msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
+msgstr "Виберіть візуалізацію, яка буде показуватися під час відтворення музики."
+
 msgctxt "#36274"
 msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network."
 msgstr "Зчитувати інформаційні теги з музичних файлів. Може сповільнити сканування папок з великою кількістю файлів, особливо по мережі."
@@ -11137,6 +11353,10 @@ msgctxt "#36358"
 msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Тестові зразки для калібрування дисплея устаткування."
 
+msgctxt "#36361"
+msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
+msgstr "Вибрати спосіб налаштування аудіовиходу. \"Фіксований\" — налаштування виходу постійно змінюються згідно із вказаною частотою семплування і конфігурацією колонок. \"Найкращий збіг\" — налаштування виходу якомога точніше відповідають параметрам джерела. \"Оптимізовано\" — налаштування виходу встановлюються на початку відтворення та не змінюються при зміні параметрів джерела."
+
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Посилити AC3 потоки, які були зведені в 2 канали."
@@ -11149,6 +11369,14 @@ msgctxt "#36366"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams."
 msgstr "Виберіть цей варіант, якщо ваш ресівер здатний декодувати потоки DTS ."
 
+msgctxt "#36367"
+msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0"
+msgstr "Виберіть максимальну кількість аудіоканалів/колонок при декодуванні звуку. При використанні оптичного/коаксіального виходу цей параметр має бути 2.0."
+
+msgctxt "#36368"
+msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital."
+msgstr "Увімкнути пряме передавання (бітстрім) кодованого звуку, наприклад Dolby Digital, на зовнішній аудіопристрій (А/В-ресівер)."
+
 msgctxt "#36369"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams."
 msgstr "Виберіть цей варіант, якщо ваш ресівер здатний декодувати TrueHD потоки."
@@ -11357,6 +11585,18 @@ msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
 msgstr "Дозволяє регулятор гучності від AirPlay клієнтів."
 
+msgctxt "#36542"
+msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI"
+msgstr "Вивід звуку через аналоговий вихід (на навушники) та HDMI."
+
+msgctxt "#36543"
+msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio"
+msgstr "Підвищувати гучність діалогів порівняно з фоновими звуками при мікшуванні багатоканального звуку."
+
+msgctxt "#36544"
+msgid "Enable hardware decoding of video files."
+msgstr "Увімкнути апаратне декодування відеофайлів."
+
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
 msgstr "(Слабозорих)"
@@ -11388,3 +11628,15 @@ msgstr "Востаннє зайнятий профіль"
 msgctxt "#37015"
 msgid "Browse Into"
 msgstr "Перегляд в"
+
+msgctxt "#37016"
+msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams."
+msgstr "Виберіть цей параметр, якщо ваш ресівер здатний декодувати потоки E-AC3."
+
+msgctxt "#37017"
+msgid "Dual audio output"
+msgstr "Виведення звуку на два виходи"
+
+msgctxt "#37018"
+msgid "Boost centre channel when downmixing"
+msgstr "Підвищувати гучність центрального каналу при мікшуванні"