[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / Portuguese / strings.po
index 474e541..62d2229 100644 (file)
@@ -43,15 +43,15 @@ msgstr "XBMC SVN"
 
 msgctxt "#7"
 msgid "File manager"
-msgstr "Gestor Ficheiros"
+msgstr "Gestor de Ficheiros"
 
 msgctxt "#8"
 msgid "Weather"
-msgstr "Meteorologia"
+msgstr "Tempo"
 
 msgctxt "#9"
 msgid "xbmc media center"
-msgstr "centro de média xbmc"
+msgstr "Centro Multimédia XBMC"
 
 msgctxt "#11"
 msgid "Monday"
@@ -291,39 +291,39 @@ msgstr "Este"
 
 msgctxt "#92"
 msgid "Variable"
-msgstr "Variavel"
+msgstr "Variável"
 
 msgctxt "#98"
 msgid "View: Auto"
-msgstr "Ver: Auto"
+msgstr "Visualização: Automática"
 
 msgctxt "#99"
 msgid "View: Auto big"
-msgstr "Ver: Auto grande"
+msgstr "Visualização: Automática Grande"
 
 msgctxt "#100"
 msgid "View: Icons"
-msgstr "Ver: Ícones"
+msgstr "Visualização: Ícones"
 
 msgctxt "#101"
 msgid "View: List"
-msgstr "Ver: Lista"
+msgstr "Visualização: Lista"
 
 msgctxt "#102"
 msgid "Scan"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Pesquisar"
 
 msgctxt "#103"
 msgid "Sort by: Name"
-msgstr "Ordenar: Nome"
+msgstr "Ordenar por: Nome"
 
 msgctxt "#104"
 msgid "Sort by: Date"
-msgstr "Ordenar: Data"
+msgstr "Ordenar por: Data"
 
 msgctxt "#105"
 msgid "Sort by: Size"
-msgstr "Ordenar: Tamanho"
+msgstr "Ordenar por: Tamanho"
 
 msgctxt "#106"
 msgid "No"
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Sim"
 
 msgctxt "#108"
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Slides"
+msgstr "Diaporama"
 
 msgctxt "#109"
 msgid "Create thumbs"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Pausado"
 
 msgctxt "#113"
 msgid "Update failed"
-msgstr "A actualização falhou"
+msgstr "A atualização falhou"
 
 msgctxt "#114"
 msgid "Installation failed"
@@ -383,27 +383,27 @@ msgstr "Nova pasta"
 
 msgctxt "#120"
 msgid "Confirm file copy"
-msgstr "Confirmar: Copiar"
+msgstr "Corfirmar cópia de ficheiro"
 
 msgctxt "#121"
 msgid "Confirm file move"
-msgstr "Confirmar: Mover"
+msgstr "Confirmar mover ficheiro"
 
 msgctxt "#122"
 msgid "Confirm file delete?"
-msgstr "Confirmar: Apagar"
+msgstr "Confirmar apagar ficheiro?"
 
 msgctxt "#123"
 msgid "Copy these files?"
-msgstr "Copiar este(s) ficheiro(s)?"
+msgstr "Copiar estes ficheiros?"
 
 msgctxt "#124"
 msgid "Move these files?"
-msgstr "Mover este(s) ficheiro(s)?"
+msgstr "Mover estes ficheiros?"
 
 msgctxt "#125"
 msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
-msgstr "Apagar este(s) ficheiro(s)? Não poderá recuperá-lo(s)!"
+msgstr "Apagar estes ficheiros? - Não pode anular a eliminação dos ficheiros!"
 
 msgctxt "#126"
 msgid "Status"
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Estado"
 
 msgctxt "#127"
 msgid "Objects"
-msgstr "Objectos"
+msgstr "Objetos"
 
 msgctxt "#128"
 msgid "General"
@@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "Geral"
 
 msgctxt "#129"
 msgid "Slideshow"
-msgstr "Slides"
+msgstr "Diaporama"
 
 msgctxt "#130"
 msgid "System info"
-msgstr "Info Sistema"
+msgstr "Informação do Sistema"
 
 msgctxt "#131"
 msgid "Display"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Géneros"
 
 msgctxt "#136"
 msgid "Playlists"
-msgstr "Listas Reprodução"
+msgstr "Listas de Reprodução"
 
 msgctxt "#137"
 msgid "Search"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Procurar"
 
 msgctxt "#138"
 msgid "System Information"
-msgstr "Info do Sistema"
+msgstr "Informação do Sistema"
 
 msgctxt "#139"
 msgid "Temperatures:"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Hora:"
 
 msgctxt "#143"
 msgid "Current:"
-msgstr "Actual:"
+msgstr "Atual:"
 
 msgctxt "#144"
 msgid "Build:"
@@ -503,19 +503,19 @@ msgstr "Endereço MAC"
 
 msgctxt "#150"
 msgid "IP address"
-msgstr "Endereço IP"
+msgstr "Endereço de IP"
 
 msgctxt "#151"
 msgid "Link:"
-msgstr "Ligação: "
+msgstr "Hiperligação:"
 
 msgctxt "#152"
 msgid "Half duplex"
-msgstr "Half-duplex"
+msgstr "Bidirecional - metade"
 
 msgctxt "#153"
 msgid "Full duplex"
-msgstr "Full-duplex"
+msgstr "Bidirecional - completo"
 
 msgctxt "#154"
 msgid "Storage"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Armazenamento"
 
 msgctxt "#155"
 msgid "Drive"
-msgstr "Drive"
+msgstr "Unidade"
 
 msgctxt "#156"
 msgid "Free"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Memória livre"
 
 msgctxt "#159"
 msgid "No link"
-msgstr "Sem ligação"
+msgstr "Sem hiperligação"
 
 msgctxt "#160"
 msgid "Free"
@@ -551,11 +551,11 @@ msgstr "Indisponível"
 
 msgctxt "#162"
 msgid "Tray open"
-msgstr "Gaveta da drive aberta"
+msgstr "Bandeja aberta"
 
 msgctxt "#163"
 msgid "Reading"
-msgstr "Carregando..."
+msgstr "A ler ..."
 
 msgctxt "#164"
 msgid "No disc"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Tema"
 
 msgctxt "#167"
 msgid "Cancel file operations"
-msgstr "Cancelar operações de ficheiros"
+msgstr "Cancelar as operações de ficheiro"
 
 msgctxt "#168"
 msgid "%s- %s"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Resolução"
 
 msgctxt "#170"
 msgid "Adjust display refresh rate to match video"
-msgstr "Taxa de actualização do ecrã igual à do vídeo"
+msgstr "Ajustar a taxa de atualização do ecrã para corresponder ao vídeo"
 
 msgctxt "#171"
 msgid "Sort title"
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Duração"
 
 msgctxt "#181"
 msgid "Select album"
-msgstr "Selecção de álbum"
+msgstr "Selecionar álbum"
 
 msgctxt "#182"
 msgid "Tracks"
@@ -627,27 +627,27 @@ msgstr "Crítica"
 
 msgctxt "#184"
 msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "Atualizar"
 
 msgctxt "#185"
 msgid "Searching album"
-msgstr "Procurando álbum"
+msgstr "A procurar álbum"
 
 msgctxt "#186"
 msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "CONFIRMAR"
 
 msgctxt "#187"
 msgid "No albums found!"
-msgstr "Nenhum álbum encontrado!"
+msgstr "Não foram encontrados álbuns!"
 
 msgctxt "#188"
 msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionar todos"
+msgstr "Selecionar tudo"
 
 msgctxt "#189"
 msgid "Scanning media info"
-msgstr "Procurando informação de média"
+msgstr "A analisar a informação do disco"
 
 msgctxt "#190"
 msgid "Save"
@@ -663,11 +663,11 @@ msgstr "Limpar"
 
 msgctxt "#193"
 msgid "Scan"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Pesquisar"
 
 msgctxt "#194"
 msgid "Searching..."
-msgstr "Procurando..."
+msgstr "A procurar ..."
 
 msgctxt "#195"
 msgid "No info found!"
@@ -675,27 +675,27 @@ msgstr "Não foi encontrada nenhuma informação!"
 
 msgctxt "#196"
 msgid "Select movie:"
-msgstr "Seleccionar filme:"
+msgstr "Selecionar filme:"
 
 msgctxt "#197"
 msgid "Querying %s info"
-msgstr "A pedir informação de %s"
+msgstr "A consultar a informação %"
 
 msgctxt "#198"
 msgid "Loading movie details"
-msgstr "A carregar detalhes do vídeo"
+msgstr "A carregar os detalhes do filme"
 
 msgctxt "#199"
 msgid "Web interface"
-msgstr "Interface Web"
+msgstr "Interface da Web"
 
 msgctxt "#202"
 msgid "Tagline"
-msgstr "Slogan"
+msgstr "Slôgane"
 
 msgctxt "#203"
 msgid "Plot outline"
-msgstr "Sinopse"
+msgstr "Resumo do Enredo"
 
 msgctxt "#205"
 msgid "Votes"
@@ -723,11 +723,11 @@ msgstr "Anterior"
 
 msgctxt "#213"
 msgid "Calibrate user interface..."
-msgstr "Calibrar Interface do Utilizador..."
+msgstr "Calibrar a interface do utilizador ..."
 
 msgctxt "#214"
 msgid "Video calibration..."
-msgstr "Calibrar ecrã..."
+msgstr "Calibração do vídeo ..."
 
 msgctxt "#215"
 msgid "Soften"
@@ -735,27 +735,27 @@ msgstr "Suavizar"
 
 msgctxt "#216"
 msgid "Zoom amount"
-msgstr "Nível de ampliação"
+msgstr "Nível do Zoom"
 
 msgctxt "#217"
 msgid "Pixel ratio"
-msgstr "Ajustar rácio de píxeis"
+msgstr "Taxa de Ponto"
 
 msgctxt "#218"
 msgid "DVD drive"
-msgstr "Drive de DVD"
+msgstr "Unidade de DVD"
 
 msgctxt "#219"
 msgid "Please insert disc"
-msgstr "Insira o disco"
+msgstr "Por favor, insira o disco"
 
 msgctxt "#220"
 msgid "Remote share"
-msgstr "Partilha remota"
+msgstr "Partilha Remota"
 
 msgctxt "#221"
 msgid "Network is not connected"
-msgstr "Não existe ligação à rede"
+msgstr "A rede não está ligada"
 
 msgctxt "#222"
 msgid "Cancel"
@@ -771,23 +771,23 @@ msgstr "Desvio Vertical"
 
 msgctxt "#226"
 msgid "Test patterns..."
-msgstr "Padrões de teste..."
+msgstr "Matriz de Teste ..."
 
 msgctxt "#227"
 msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
-msgstr "Procurar informação de CDs de áudio em freedb.org"
+msgstr "Procurar nomes da faixa do CD de áudio na freedb.org"
 
 msgctxt "#228"
 msgid "Shuffle playlist on load"
-msgstr "Iniciar com lista de reprodução aleatória"
+msgstr "Ao carregar, misturar a lista de reprodução"
 
 msgctxt "#229"
 msgid "HDD spindown time"
-msgstr "Tempo para paragem do HDD"
+msgstr "Tempo de paragem do disco"
 
 msgctxt "#230"
 msgid "Video filters"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+msgstr "Filtros de Vídeo"
 
 msgctxt "#231"
 msgid "None"
@@ -815,43 +815,43 @@ msgstr "Cúbico gaussiano"
 
 msgctxt "#237"
 msgid "Minification"
-msgstr "Minimização"
+msgstr "Diminuição"
 
 msgctxt "#238"
 msgid "Magnification"
-msgstr "Magnificação"
+msgstr "Ampliação"
 
 msgctxt "#239"
 msgid "Clear playlist on finish"
-msgstr "Apagar Lista Reprodução ao terminar"
+msgstr "Ao terminar, limpar a lista de reprodução"
 
 msgctxt "#240"
 msgid "Display Mode"
-msgstr "Modo de visualização"
+msgstr "Modo de Visualização"
 
 msgctxt "#241"
 msgid "Full Screen #%d"
-msgstr "Ecrã cheio #%d"
+msgstr "Ecrã Completo #%d"
 
 msgctxt "#242"
 msgid "Windowed"
-msgstr "Em janela"
+msgstr "Em Janela"
 
 msgctxt "#243"
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Taxa de actualização do ecrã"
+msgstr "Taxa de Atualização"
 
 msgctxt "#244"
 msgid "Full screen"
-msgstr "Ecrã cheio"
+msgstr "Ecrã Completo"
 
 msgctxt "#245"
 msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
-msgstr "Tamanho: (%i,%i)->(%i,%i) (Ampliação x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixéis: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
+msgstr "Calibragem: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pontos: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
 
 msgctxt "#247"
 msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
+msgstr "Guiões"
 
 msgctxt "#248"
 msgid "Language"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Visualização"
 
 msgctxt "#251"
 msgid "Select destination directory"
-msgstr "Seleccionar pasta de destino"
+msgstr "Selecionar diretoria de destino"
 
 msgctxt "#252"
 msgid "Stereo upmix"
@@ -875,11 +875,11 @@ msgstr "Remistura estéreo aumentada"
 
 msgctxt "#253"
 msgid "Number of channels"
-msgstr "Número de canais"
+msgstr "Número de Canais"
 
 msgctxt "#254"
 msgid "DTS capable receiver"
-msgstr "Receptor compatível com DTS"
+msgstr "Recetor compatível com DTS"
 
 msgctxt "#255"
 msgid "CDDB"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "CDDB"
 
 msgctxt "#256"
 msgid "Fetching CD information"
-msgstr "A pesquisar informação do CD"
+msgstr "A obter a informação do CD"
 
 msgctxt "#257"
 msgid "Error"
@@ -895,11 +895,11 @@ msgstr "Erro"
 
 msgctxt "#258"
 msgid "Enable tag reading"
-msgstr "Activar leitura de etiquetas"
+msgstr "Ativar leitura de nome"
 
 msgctxt "#259"
 msgid "Opening"
-msgstr "Abrindo"
+msgstr "A abrir ..."
 
 msgctxt "#260"
 msgid "Shoutcast"
@@ -907,15 +907,15 @@ msgstr "Shoutcast"
 
 msgctxt "#261"
 msgid "Waiting for start..."
-msgstr "Aguardando início..."
+msgstr "A aguardar para iniciar ..."
 
 msgctxt "#262"
 msgid "Scripts output"
-msgstr "Output dos scripts"
+msgstr "Guiões de Destino"
 
 msgctxt "#263"
 msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
-msgstr "Activar controlo do XBMC por HTTP"
+msgstr "Permitir o controlo do XBMC através do HTTP"
 
 msgctxt "#264"
 msgid "Record"
@@ -923,47 +923,47 @@ msgstr "Gravar"
 
 msgctxt "#265"
 msgid "Stop Rec."
-msgstr "Parar gravação"
+msgstr "Parar Gravação"
 
 msgctxt "#266"
 msgid "Sort by: Track"
-msgstr "Ordenar: Faixa"
+msgstr "Ordenar por: Faixa"
 
 msgctxt "#267"
 msgid "Sort by: Time"
-msgstr "Ordenar: Tempo"
+msgstr "Ordenar por: Hora"
 
 msgctxt "#268"
 msgid "Sort by: Title"
-msgstr "Ordenar: Título"
+msgstr "Ordenar por: Título"
 
 msgctxt "#269"
 msgid "Sort by: Artist"
-msgstr "Ordenar: Artista"
+msgstr "Ordenar por: Artista"
 
 msgctxt "#270"
 msgid "Sort by: Album"
-msgstr "Ordenar: Álbum"
+msgstr "Ordenar por: Álbum"
 
 msgctxt "#271"
 msgid "Top 100"
-msgstr "100 Melhores"
+msgstr "Top 100"
 
 msgctxt "#272"
 msgid "Top-Left overscan compensation"
-msgstr "Compensação de overscan do canto superior esquerdo"
+msgstr "Compensação da imagem extra do Topo Esquerdo"
 
 msgctxt "#273"
 msgid "Bottom-Right overscan compensation"
-msgstr "Compensação de overscan do canto inferior direito"
+msgstr "Compensação da imagem extra do Topo Direito"
 
 msgctxt "#274"
 msgid "Subtitle positioning"
-msgstr "Posição das legendas"
+msgstr "Posição das Legendas"
 
 msgctxt "#275"
 msgid "Pixel ratio adjustment"
-msgstr "Ajuste de rácio de píxeis"
+msgstr "Ajuste da taxa de ponto"
 
 msgctxt "#276"
 msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Mova a seta para alterar o tamanho de overscan"
 
 msgctxt "#277"
 msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
-msgstr "Mova a barra para alterar a posição das legendas"
+msgstr "Ajuste a barra para alterar a posição das legendas"
 
 msgctxt "#278"
 msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
@@ -979,11 +979,11 @@ msgstr "Ajuste o rectângulo para ficar um quadrado perfeito"
 
 msgctxt "#279"
 msgid "Unable to load settings"
-msgstr "Não foi possível carregar as configurações"
+msgstr "Não é possível carregar as configurações"
 
 msgctxt "#280"
 msgid "Using default settings"
-msgstr "Usando as configurações originais"
+msgstr "A utilizar as configurações predefinidas"
 
 msgctxt "#281"
 msgid "Please check the XML files"
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Resultado da procura"
 
 msgctxt "#284"
 msgid "No results found"
-msgstr "Sem resultados"
+msgstr "Não foram encontrados resultados"
 
 msgctxt "#285"
 msgid "Preferred audio language"
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Idioma de áudio preferido"
 
 msgctxt "#286"
 msgid "Preferred subtitle language"
-msgstr "Idioma de legendas preferido"
+msgstr "Idioma das legendas preferido"
 
 msgctxt "#287"
 msgid "Subtitles"
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Legendas"
 
 msgctxt "#288"
 msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Tipo de Letra"
 
 msgctxt "#289"
 msgid "Size"
@@ -1051,19 +1051,19 @@ msgstr "Corrigir tempo do áudio"
 
 msgctxt "#298"
 msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores de Posição"
+msgstr "Marcadores"
 
 msgctxt "#300"
 msgid "MP1 capable receiver"
-msgstr "Receptor compatível com MP1"
+msgstr "Recetor compatível com MP1"
 
 msgctxt "#301"
 msgid "MP2 capable receiver"
-msgstr "Receptor compatível com MP2"
+msgstr "Recetor compatível com MP2"
 
 msgctxt "#302"
 msgid "MP3 capable receiver"
-msgstr "Receptor compatível com MP3"
+msgstr "Recetor compatível com MP3"
 
 msgctxt "#303"
 msgid "Delay"
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Idioma"
 
 msgctxt "#305"
 msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+msgstr "Ativado"
 
 msgctxt "#306"
 msgid "Non-interleaved"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Não interlaçado"
 
 msgctxt "#308"
 msgid "Original stream's language"
-msgstr "Idioma original do item"
+msgstr "Idioma original de emissão"
 
 msgctxt "#309"
 msgid "User interface language"
@@ -1091,27 +1091,27 @@ msgstr "Linguagem do Interface de utilizador"
 
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
-msgstr "(0=auto)"
+msgstr "(0=Automático)"
 
 msgctxt "#313"
 msgid "Cleaning database"
-msgstr "Limpando a base de dados"
+msgstr "A limpar a base de dados"
 
 msgctxt "#314"
 msgid "Preparing..."
-msgstr "Preparando..."
+msgstr "A preparar ..."
 
 msgctxt "#315"
 msgid "Database error"
-msgstr "Erro na base de dados"
+msgstr "Erro da base de dados"
 
 msgctxt "#316"
 msgid "Searching songs..."
-msgstr "Procurando músicas..."
+msgstr "A procurar músicas ..."
 
 msgctxt "#317"
 msgid "Cleaned database successfully"
-msgstr "A base de dados foi limpa"
+msgstr "Base de dados limpa com sucesso"
 
 msgctxt "#318"
 msgid "Cleaning songs..."
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Início da protecção de ecrã"
 
 msgctxt "#356"
 msgid "Screensaver mode"
-msgstr "Modo da protecção de ecrã"
+msgstr "Modo do Protetor de Ecrã"
 
 msgctxt "#357"
 msgid "Shutdown function timer"
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "Todos os álbuns"
 
 msgctxt "#359"
 msgid "Recently added albums"
-msgstr "Álbuns recentes"
+msgstr "Álbuns adicionados recentemente"
 
 msgctxt "#360"
 msgid "Screensaver"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Tipo"
 
 msgctxt "#468"
 msgid "Move the bar to change the OSD position"
-msgstr "Mova a barra para mudar a posição do visor"
+msgstr "Mova a barra para alterar a posição do OSD"
 
 msgctxt "#469"
 msgid "OSD position"
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Música e vídeo"
 
 msgctxt "#477"
 msgid "Unable to load playlist"
-msgstr "Não foi possível carregar a lista de reprodução"
+msgstr "Não é possível carregar a lista de reprodução"
 
 msgctxt "#478"
 msgid "OSD"
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Activar visualizações"
 
 msgctxt "#511"
 msgid "Enable video mode switching"
-msgstr "Activar troca do modo de vídeo"
+msgstr "Ativar mudança do modo de vídeo"
 
 msgctxt "#512"
 msgid "Startup window"
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "Seleccionar lista de reprodução"
 
 msgctxt "#525"
 msgid "New playlist..."
-msgstr "Nova lista de reprodução..."
+msgstr "Nova lista de reprodução ..."
 
 msgctxt "#526"
 msgid "Add to playlist"
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
 
 msgctxt "#527"
 msgid "Manually add to library"
-msgstr "Adicionar manualmente à Biblioteca"
+msgstr "Adicionar manualmente à biblioteca"
 
 msgctxt "#528"
 msgid "Enter title"
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Álbum"
 
 msgctxt "#559"
 msgid "Playlist"
-msgstr "Lista Reprodução"
+msgstr "Lista de Reprodução"
 
 msgctxt "#560"
 msgid "ID"
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Comentário"
 
 msgctxt "#570"
 msgid "Date added"
-msgstr "Adicionado"
+msgstr "Adicionado em"
 
 msgctxt "#571"
 msgid "Default"
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "Método de ordenação"
 
 msgctxt "#582"
 msgid "View mode"
-msgstr "Modo de visualização"
+msgstr "Modo de Visualização"
 
 msgctxt "#583"
 msgid "Remember views for different folders"
@@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "Cancelar modo de festa"
 
 msgctxt "#589"
 msgid "Party mode"
-msgstr "Modo de festa"
+msgstr "Modo de Festa"
 
 msgctxt "#590"
 msgid "Random"
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "Séries de TV em progresso"
 
 msgctxt "#629"
 msgid "View mode"
-msgstr "Tipo de Vista"
+msgstr "Modo de Visualização"
 
 msgctxt "#630"
 msgid "Normal"
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "Procurar executável"
 
 msgctxt "#656"
 msgid "Browse for playlist"
-msgstr "Procurar lista de reprodução"
+msgstr "Pesquisar lista de reprodução"
 
 msgctxt "#657"
 msgid "Browse for folder"
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "Manual (Estático)"
 
 msgctxt "#719"
 msgid "IP address"
-msgstr "Endereço IP"
+msgstr "Endereço de IP"
 
 msgctxt "#720"
 msgid "Netmask"
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "Guardar e reiniciar"
 
 msgctxt "#724"
 msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
-msgstr "Endereço IP inválido. Valor tem que ser AAA.BBB.CCC.DDD"
+msgstr "Endereço de IP inválido. O valor deve ser AAA.BBB.CCC.DDD"
 
 msgctxt "#725"
 msgid "with numbers between 0 and 255."
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Não foi encontrada informação para esta vista"
 
 msgctxt "#746"
 msgid "Please turn off library mode"
-msgstr "Por favor, desligue o modo de Biblioteca"
+msgstr "Por favor, desligue o modo de biblioteca"
 
 msgctxt "#747"
 msgid "Error loading image"
@@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "Removendo fonte"
 
 msgctxt "#754"
 msgid "Add program link"
-msgstr "Adicionar atalho para aplicação"
+msgstr "Adicionar atalho para a aplicação"
 
 msgctxt "#755"
 msgid "Edit program path"
@@ -2771,15 +2771,15 @@ msgstr "Portas válidas de 1024 a 65535"
 
 msgctxt "#997"
 msgid "Add Pictures..."
-msgstr "Adicionar Imagens..."
+msgstr "Adicionar Imagens ..."
 
 msgctxt "#998"
 msgid "Add Music..."
-msgstr "Adicionar Música..."
+msgstr "Adicionar Música ..."
 
 msgctxt "#999"
 msgid "Add Videos..."
-msgstr "Adicionar Vídeos..."
+msgstr "Adicionar Vídeos ..."
 
 msgctxt "#1000"
 msgid "Preview"
@@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "A rede poderá não estar ligada."
 
 msgctxt "#1004"
 msgid "Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Mesmo assim, quer adicionar?"
+msgstr "Mesmo assim, deseja adicionar?"
 
 msgctxt "#1006"
 msgid "IP address"
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "Endereço de IP"
 
 msgctxt "#1007"
 msgid "Add network location"
-msgstr "Adicionar localização de rede"
+msgstr "Adicionar localização da rede"
 
 msgctxt "#1008"
 msgid "Protocol"
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "Protocolo"
 
 msgctxt "#1009"
 msgid "Server address"
-msgstr "Endereço do servidor"
+msgstr "Endereço do Servidor"
 
 msgctxt "#1010"
 msgid "Server name"
@@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "Procurar servidor na rede"
 
 msgctxt "#1016"
 msgid "Enter the network address of the server"
-msgstr "Introduzir o endereço de rede para o servidor"
+msgstr "Insira o endereço da rede para o servidor"
 
 msgctxt "#1017"
 msgid "Enter the path on the server"
@@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "Procurar pasta de imagens"
 
 msgctxt "#1032"
 msgid "Add network location..."
-msgstr "Adicionar localização de rede..."
+msgstr "Adicionar localização da rede ..."
 
 msgctxt "#1033"
 msgid "Browse for file"
@@ -2927,15 +2927,15 @@ msgstr "Favoritos"
 
 msgctxt "#1037"
 msgid "Video Add-ons"
-msgstr "Vídeo Add-ons"
+msgstr "Vídeo Add-ons"
 
 msgctxt "#1038"
 msgid "Music Add-ons"
-msgstr "Música Add-ons"
+msgstr "Música Add-ons"
 
 msgctxt "#1039"
 msgid "Picture Add-ons"
-msgstr "Imagem Add-ons"
+msgstr "Imagem Add-ons"
 
 msgctxt "#1040"
 msgid "Loading directory"
@@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "Encontrados %i itens de %i"
 
 msgctxt "#1043"
 msgid "Program Add-ons"
-msgstr "Programas Add-ons"
+msgstr "Programa - Add-ons"
 
 msgctxt "#1044"
 msgid "Set plug-in thumb"
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Faixas"
 
 msgctxt "#1051"
 msgid "Enter web address"
-msgstr "Introduza endereço web"
+msgstr "Insira o endereço da web"
 
 msgctxt "#1180"
 msgid "Proxy type"
@@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "Experiente"
 
 msgctxt "#10040"
 msgid "Add-on browser"
-msgstr "Navegador de Add-ons"
+msgstr "Navegador de Add-on"
 
 msgctxt "#10041"
 msgid "Reset above settings to default"
@@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "Sem categorias disponíveis"
 
 msgctxt "#10047"
 msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings."
-msgstr "Experimente alterar o nível das definições para ver mais categorias e definições."
+msgstr "Tente alterar o nível da definição para ver categorias e definições adicionais"
 
 msgctxt "#10100"
 msgid "Yes/No dialogue"
@@ -3611,11 +3611,11 @@ msgstr "Músicas/Info"
 
 msgctxt "#10136"
 msgid "Smart playlist editor"
-msgstr "Editor de lista de reprodução inteligente"
+msgstr "Editor da lista de reprodução inteligente"
 
 msgctxt "#10137"
 msgid "Smart playlist rule editor"
-msgstr "Editor de regras de lista de reprodução inteligente"
+msgstr "Editor das regras da lista de reprodução inteligente"
 
 msgctxt "#10139"
 msgid "Pictures/Info"
@@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "Definições do Add-on"
 
 msgctxt "#10146"
 msgid "Add-ons/Info"
-msgstr "Add-ons/Info"
+msgstr "Add-ons / Informação"
 
 msgctxt "#10210"
 msgid "Looking for subtitles..."
@@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Abrindo emissão..."
 
 msgctxt "#10500"
 msgid "Music/Playlist"
-msgstr "Música/Lista Reprodução"
+msgstr "Música/Lista de Reprodução"
 
 msgctxt "#10501"
 msgid "Music/Files"
@@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr "Música/Biblioteca"
 
 msgctxt "#10503"
 msgid "Playlist editor"
-msgstr "Editor de Lista Reprodução"
+msgstr "Editor da Lista de Reprodução"
 
 msgctxt "#10504"
 msgid "Top 100 songs"
@@ -4211,7 +4211,7 @@ msgstr "Guardar resolução?"
 
 msgctxt "#13111"
 msgid "Would you like to keep this change?"
-msgstr "Quer manter esta alteração?"
+msgstr "Desjea manter esta alteração?"
 
 msgctxt "#13112"
 msgid "High quality upscaling"
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "Nível de conversão de cor do VDPAU Studio"
 
 msgctxt "#13123"
 msgid "Keep skin?"
-msgstr "Manter tema?"
+msgstr "Manter tema?"
 
 msgctxt "#13130"
 msgid "Blank other displays"
@@ -4287,7 +4287,7 @@ msgstr "Quer mesmo parar o servidor de eventos?"
 
 msgctxt "#13144"
 msgid "Change Apple Remote mode?"
-msgstr "Mudar modo do comando Apple?"
+msgstr "Alterar o modo do Comando Apple?"
 
 msgctxt "#13145"
 msgid "If you are currently using the Apple Remote to control"
@@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr "Volume"
 
 msgctxt "#13377"
 msgid "Default view mode"
-msgstr "Vista padrão"
+msgstr "Modo de visualização predefinida"
 
 msgctxt "#13378"
 msgid "Default brightness"
@@ -5111,7 +5111,7 @@ msgstr "Sem imagem"
 
 msgctxt "#13516"
 msgid "Add art"
-msgstr "Adicionar"
+msgstr "Adicionar Capa"
 
 msgctxt "#13550"
 msgid "Pause during refresh rate change"
@@ -5183,7 +5183,7 @@ msgstr "Desagregar"
 
 msgctxt "#14003"
 msgid "Downloading playlist file..."
-msgstr "Transferindo lista de reprodução..."
+msgstr "A transferir a lista de reprodução ..."
 
 msgctxt "#14004"
 msgid "Downloading streams list..."
@@ -5199,7 +5199,7 @@ msgstr "A transferência de lista de pistas falhou"
 
 msgctxt "#14007"
 msgid "Downloading playlist file failed"
-msgstr "A transferência de lista de reprodução falhou"
+msgstr "Não foi possível transferir a lista de reprodução"
 
 msgctxt "#14009"
 msgid "Games directory"
@@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr "Introduza a data no formato DD/MM/YYYY"
 
 msgctxt "#14068"
 msgid "Enter the IP address"
-msgstr "Introduza o endereço IP"
+msgstr "Insira o endereço de IP"
 
 msgctxt "#14069"
 msgid "Apply these settings now?"
@@ -5607,7 +5607,7 @@ msgstr "Sons da interface"
 
 msgctxt "#15109"
 msgid "Skin default"
-msgstr "Tema padrão"
+msgstr "Tema predefinido"
 
 msgctxt "#15111"
 msgid "Theme"
@@ -5643,7 +5643,7 @@ msgstr "Ocultar nome de ficheiros na vista de miniaturas"
 
 msgctxt "#15216"
 msgid "Play in party mode"
-msgstr "Reproduzir em modo de festa"
+msgstr "Reproduzir no modo de festa"
 
 msgctxt "#15300"
 msgid "Path not found or invalid"
@@ -5771,7 +5771,7 @@ msgstr "Verifique os detalhes no ficheiro de registo."
 
 msgctxt "#16030"
 msgid "Party mode aborted."
-msgstr "O modo de festa foi cancelado."
+msgstr "Modo de festa abortado."
 
 msgctxt "#16031"
 msgid "No matching songs in the library."
@@ -5791,7 +5791,7 @@ msgstr "Não é possível obter músicas da base de dados."
 
 msgctxt "#16035"
 msgid "Party mode playlist"
-msgstr "Lista de reprodução em modo de festa"
+msgstr "Lista de reprodução no modo de festa"
 
 msgctxt "#16036"
 msgid "De-interlace (Half)"
@@ -6111,7 +6111,7 @@ msgstr "Gravações futuras"
 
 msgctxt "#19026"
 msgid "Add timer..."
-msgstr "Adicionar temporizador..."
+msgstr "Adicionar temporizador ..."
 
 msgctxt "#19027"
 msgid "No search results"
@@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr "EPG"
 
 msgctxt "#19223"
 msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info."
-msgstr "Não foi possível activar nenhum add-on de PVR. Para mais informação, verifique as configurações ou o registo."
+msgstr "Não foi possível ativar nenhum Add-on PVR. Verifique as suas definições ou o registo para mais informação."
 
 msgctxt "#19224"
 msgid "Recording aborted"
@@ -6887,7 +6887,7 @@ msgstr "Gravação eliminada"
 
 msgctxt "#19229"
 msgid "Close channel OSD after switching channels"
-msgstr "Fechar o visor do canal após mudança de canais"
+msgstr "Fechar o canal OSD depois de mudar de canais"
 
 msgctxt "#19230"
 msgid "Prevent EPG updates during playback"
@@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr "Exibir notificação em actualizações de temporizador"
 
 msgctxt "#19234"
 msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)"
-msgstr "Números de canais da backend (só funciona com um addon PVR activo)"
+msgstr "Utilize números de canal de 'backend' (só funciona com 1 Add-on PVR ativado)"
 
 msgctxt "#19235"
 msgid "PVR manager is starting up"
@@ -6931,7 +6931,7 @@ msgstr "Iniciando tarefas de fundo"
 
 msgctxt "#19240"
 msgid "No PVR Add-on enabled"
-msgstr "Nenhum add-on PVR está activo"
+msgstr "Nenhum Add-on PVR ativado"
 
 msgctxt "#19241"
 msgid "The PVR manager has been enabled without any"
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "O gestor de PVR foi activado sem nenhum"
 
 msgctxt "#19242"
 msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on"
-msgstr "add-on PVR activo. Inicie pelo menos um add-on"
+msgstr "Add-on PVR ativado. Ative pelo menos um Add-on"
 
 msgctxt "#19243"
 msgid "in order to use the PVR functionality."
@@ -7015,7 +7015,7 @@ msgstr "Duração do bloqueio"
 
 msgctxt "#19261"
 msgid "Change PIN"
-msgstr "Alterar PIN"
+msgstr "Alterar PIN"
 
 msgctxt "#19262"
 msgid "Parental control. Enter PIN:"
@@ -7055,7 +7055,7 @@ msgstr "*Todas as Gravações"
 
 msgctxt "#19271"
 msgid "No PVR Add-ons could be found"
-msgstr "Não foram encontrados add-ons PVR"
+msgstr "Não foi possível encontrar quaisquer Add-ons PVR"
 
 msgctxt "#19272"
 msgid "You need a tuner, backend software, and an"
@@ -7491,7 +7491,7 @@ msgstr "Pasta de capturas de ecrã"
 
 msgctxt "#20006"
 msgid "Playlists folder"
-msgstr "Pasta de listas de reprodução"
+msgstr "Pasta das Listas de Reprodução"
 
 msgctxt "#20007"
 msgid "Recordings"
@@ -7715,7 +7715,7 @@ msgstr "Pedir código de bloqueio mestre no arranque"
 
 msgctxt "#20077"
 msgid "Skin settings"
-msgstr "Definições do tema"
+msgstr "Definições do Tema"
 
 msgctxt "#20078"
 msgid "- no link set -"
@@ -7819,7 +7819,7 @@ msgstr "ou copiar a partir da definição padrão?"
 
 msgctxt "#20103"
 msgid "Save changes to profile?"
-msgstr "Gravar alterações no perfil?"
+msgstr "Guardar as alterações no perfil?"
 
 msgctxt "#20104"
 msgid "Old settings found."
@@ -8135,7 +8135,7 @@ msgstr "Espaço"
 
 msgctxt "#20183"
 msgid "Reload skin"
-msgstr "Recarregar tema"
+msgstr "Recarregar Tema"
 
 msgctxt "#20184"
 msgid "Rotate pictures using EXIF information"
@@ -8171,7 +8171,7 @@ msgstr "Ligar o registo de depuração"
 
 msgctxt "#20192"
 msgid "Download additional information during updates"
-msgstr "Obter informação adicional durante actualizações"
+msgstr "Transferir informação adicional durante as atualizações"
 
 msgctxt "#20193"
 msgid "Default service for album information"
@@ -8183,7 +8183,7 @@ msgstr "Serviço padrão para informação de artista"
 
 msgctxt "#20195"
 msgid "Change scraper"
-msgstr "Mudar coletor"
+msgstr "Alterar Coletor"
 
 msgctxt "#20196"
 msgid "Export music library"
@@ -8223,7 +8223,7 @@ msgstr "Imagens Android"
 
 msgctxt "#20243"
 msgid "Android photos"
-msgstr "Fotos Android"
+msgstr "Fotografias Android"
 
 msgctxt "#20244"
 msgid "Android Apps"
@@ -8591,11 +8591,11 @@ msgstr "Desassociar de série de TV"
 
 msgctxt "#20386"
 msgid "Recently added movies"
-msgstr "Filmes recentes"
+msgstr "Filmes adicionados recentemente"
 
 msgctxt "#20387"
 msgid "Recently added episodes"
-msgstr "Episódios recentes"
+msgstr "Episódios adicionados recentemente"
 
 msgctxt "#20388"
 msgid "Studios"
@@ -8607,7 +8607,7 @@ msgstr "Vídeoclipes"
 
 msgctxt "#20390"
 msgid "Recently added music videos"
-msgstr "Vídeoclipes recentes"
+msgstr "Videoclipes adicionados recentemente"
 
 msgctxt "#20391"
 msgid "Music video"
@@ -8655,7 +8655,7 @@ msgstr "Reproduzir vídeoclipe"
 
 msgctxt "#20402"
 msgid "Download actor thumbnails when adding to library"
-msgstr "Tranferir automaticamente miniaturas dos actores"
+msgstr "Transferir as miniaturas dos atores quando adiciona à biblioteca"
 
 msgctxt "#20403"
 msgid "Set actor thumb"
@@ -8815,7 +8815,7 @@ msgstr "Fanart remota"
 
 msgctxt "#20442"
 msgid "Change content"
-msgstr "Mudar conteúdo"
+msgstr "Alterar Conteúdo"
 
 msgctxt "#20443"
 msgid "Do you want to refresh info for all"
@@ -8959,7 +8959,7 @@ msgstr "Dispositivo TuxBox"
 
 msgctxt "#21359"
 msgid "Add media share..."
-msgstr "Adicionar partilha de conteúdo..."
+msgstr "Adicionar compartilhar multimédia ..."
 
 msgctxt "#21360"
 msgid "Share video and music libraries through UPnP"
@@ -9051,7 +9051,7 @@ msgstr "Introduza o nome da nova lista de reprodução"
 
 msgctxt "#21382"
 msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists"
-msgstr "Exibir botão \"Adicionar fonte\" nas listas de ficheiros"
+msgstr "Mostrar botões \"Adicionar Fonte\" nas listas dos ficheiros"
 
 msgctxt "#21383"
 msgid "Enable scrollbars"
@@ -9959,7 +9959,7 @@ msgstr "Visualização"
 
 msgctxt "#24011"
 msgid "Add-on repository"
-msgstr "Repositório de Add-ons"
+msgstr "Repositório do Add-on"
 
 msgctxt "#24012"
 msgid "Subtitles"
@@ -10011,7 +10011,7 @@ msgstr "Desligado"
 
 msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
-msgstr "Add-on desactivado"
+msgstr "Add-on desativado"
 
 msgctxt "#24027"
 msgid "Weather"
@@ -10027,7 +10027,7 @@ msgstr "Serviço de informação de meteorologia"
 
 msgctxt "#24030"
 msgid "This Add-on can not be configured"
-msgstr "Este Add-on não tem configurações"
+msgstr "Este Add-on não pode ser configurado"
 
 msgctxt "#24031"
 msgid "Error loading settings"
@@ -10035,7 +10035,7 @@ msgstr "Erro ao carregar definições"
 
 msgctxt "#24032"
 msgid "All Add-ons"
-msgstr "Todos os Add-ons"
+msgstr "Todos os Add-ons"
 
 msgctxt "#24033"
 msgid "Get Add-ons"
@@ -10051,7 +10051,7 @@ msgstr "Forçar actualização"
 
 msgctxt "#24036"
 msgid "Change log"
-msgstr "Registo de alterações"
+msgstr "Registo de Alterações"
 
 msgctxt "#24037"
 msgid "Uninstall"
@@ -10063,7 +10063,7 @@ msgstr "Instalar"
 
 msgctxt "#24039"
 msgid "Disabled Add-ons"
-msgstr "Add-ons Desactivados"
+msgstr "Add-ons Desativados"
 
 msgctxt "#24040"
 msgid "(Clear the current setting)"
@@ -10087,7 +10087,7 @@ msgstr "Dependências não encontradas. Por favor, contacte o autor do Add-on."
 
 msgctxt "#24045"
 msgid "Add-on does not have the correct structure"
-msgstr "O Add-on não tem a estrutura correcta"
+msgstr "O Add-on não tem a estrutura correta"
 
 msgctxt "#24046"
 msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)"
@@ -10127,19 +10127,19 @@ msgstr "Registo de Alterações"
 
 msgctxt "#24059"
 msgid "Would you like to enable this Add-on?"
-msgstr "Quer ligar este Add-on?"
+msgstr "Deseja ativar este Add-on?"
 
 msgctxt "#24060"
 msgid "Would you like to disable this Add-on?"
-msgstr "Quer desligar este Add-on?"
+msgstr "Deseja desativar este Add-on?"
 
 msgctxt "#24061"
 msgid "Add-on update available!"
-msgstr "Existe uma nova actualização para o Add-on!"
+msgstr "Atualização de Add-on dispoinível!"
 
 msgctxt "#24062"
 msgid "Enabled Add-ons"
-msgstr "Add-ons Instalados"
+msgstr "Add-ons Ativados"
 
 msgctxt "#24063"
 msgid "Auto update"
@@ -10147,11 +10147,11 @@ msgstr "Auto actualizar"
 
 msgctxt "#24064"
 msgid "Add-on enabled"
-msgstr "Add-on activado"
+msgstr "Add-on Ativado"
 
 msgctxt "#24065"
 msgid "Add-on updated"
-msgstr "Add-on actualizado"
+msgstr "Add-on Atualizado"
 
 msgctxt "#24066"
 msgid "Cancel Add-on download?"
@@ -10159,7 +10159,7 @@ msgstr "Cancelar transferência do Add-on?"
 
 msgctxt "#24067"
 msgid "Currently downloading Add-ons"
-msgstr "Transferindo Add-ons"
+msgstr "A transferir os Add-ons ..."
 
 msgctxt "#24068"
 msgid "Update available"
@@ -10171,7 +10171,7 @@ msgstr "Actualizar"
 
 msgctxt "#24070"
 msgid "Add-on could not be loaded."
-msgstr "Não foi possível iniciar o Add-on"
+msgstr "Não foi possível carregar o Add-on."
 
 msgctxt "#24071"
 msgid "An unknown error has occurred."
@@ -10195,7 +10195,7 @@ msgstr "Desligar"
 
 msgctxt "#24076"
 msgid "Add-on Required"
-msgstr "É necessário um Add-on"
+msgstr "Add-on Necessário"
 
 msgctxt "#24080"
 msgid "Try to reconnect?"
@@ -10207,7 +10207,7 @@ msgstr "Reiniciar Add-on"
 
 msgctxt "#24090"
 msgid "Lock Add-on manager"
-msgstr "Bloquear gestor de Add-ons"
+msgstr "Bloquear Gestor do Add-on"
 
 msgctxt "#24091"
 msgid "This Add-on cannot be disabled"
@@ -10235,15 +10235,15 @@ msgstr "Danificado"
 
 msgctxt "#24099"
 msgid "Would you like to switch to this skin?"
-msgstr "Quer mudar para este tema?"
+msgstr "Deseja mudar para este tema?"
 
 msgctxt "#24100"
 msgid "To use this feature you must download an Add-on:"
-msgstr "Para usar esta opção tem de instalar este Add-on:"
+msgstr "Para utilizar esta função deve transferir este Add-on:"
 
 msgctxt "#24101"
 msgid "Would you like to download this Add-on?"
-msgstr "Quer transferir este Add-on?"
+msgstr "Deseja transferir este Add-on?"
 
 msgctxt "#24102"
 msgid "Unable to load skin"
@@ -11035,7 +11035,7 @@ msgstr "Usar o XBMC como fonte, quando iniciar"
 
 msgctxt "#36021"
 msgid "Physical address (overrules HDMI port)"
-msgstr "Endereço físico (anula a porta HDMI)"
+msgstr "Endereço Físico (anula a porta HDMI)"
 
 msgctxt "#36022"
 msgid "COM port (leave empty unless needed)"
@@ -11135,7 +11135,7 @@ msgstr "Alterar definições específicas do tema. As opções disponíveis depe
 
 msgctxt "#36105"
 msgid "Change the theme associated with your selected skin."
-msgstr "Alterar a aparência associada ao seu tema seleccionado."
+msgstr "Alterar o tema associado com o seu tema selecionado."
 
 msgctxt "#36106"
 msgid "Change the colours of your selected skin."
@@ -11219,7 +11219,7 @@ msgstr "Permitir apagar e renomear ficheiros na Interface do Utilizador, atravé
 
 msgctxt "#36126"
 msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
-msgstr "Exibir o botão \"Adicionar Fonte\" nas secções de raiz da interface do utilizador."
+msgstr "Mostrar o botão \"Adicionar Fonte\" nas secções raiz da interface do utilizador."
 
 msgctxt "#36127"
 msgid "Show hidden files and directories when listing files."
@@ -11363,7 +11363,7 @@ msgstr "Activa a descodificação de ficheiros vídeo através de objectos pixel
 
 msgctxt "#36164"
 msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
-msgstr "Permitir que a taxa de actualização do ecrã seja alterada de modo a corresponder ao rácio de frames. Isto pode traduzir-se numa reprodução vídeo mais fluida."
+msgstr "Permitir que a taxa de atualização do ecrã seja alterada de modo a corresponder à taxa das imagens do vídeo. Isto poderá traduzir-se numa reprodução de vídeo mais suave."
 
 msgctxt "#36165"
 msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
@@ -11499,15 +11499,23 @@ msgstr "Ainda não há informação disponível."
 
 msgctxt "#36198"
 msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Seleccionar a fonte padrão para informação de filmes. Veja as opções no Gestor de Add-ons."
+msgstr "Selecionar a fonte da informação do filme predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções."
 
 msgctxt "#36199"
 msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Seleccionar a fonte padrão para informação de Séries TV. Veja as opções no Gestor de Add-ons."
+msgstr "Selecionar a fonte da informação de programas da TV predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções."
 
 msgctxt "#36200"
 msgid "Default scraper used for adding music videos to your library."
-msgstr "Colector padrão utilizado para adicionar vídeoclipes à sua biblioteca."
+msgstr "Coletor predefinido utilizado para adicionar videoclipes à sua biblioteca."
+
+msgctxt "#36201"
+msgid "Settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Definições para as funções da TV ao Vivo/PVR"
+
+msgctxt "#36202"
+msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features."
+msgstr "Categoria das definições gerais de funcionalidades PVR/TV ao Vivo"
 
 msgctxt "#36203"
 msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed."
@@ -11555,7 +11563,7 @@ msgstr "Ocultar automaticamente a informação de programação após alguns seg
 
 msgctxt "#36214"
 msgid "Close the on screen display controls after switching channels."
-msgstr "Fechar o visor no ecrã após mudança de canais."
+msgstr "Fechar os controlos de exibir no ecrã depois de mudar de canais."
 
 msgctxt "#36215"
 msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on."
@@ -11655,7 +11663,7 @@ msgstr "Terminar gravações após a hora marcada. Não é suportado por todos o
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
-msgstr "Exibir uma notificação quando os temporizadores são adicionados, concluídos ou removidos pela backend."
+msgstr "Exibir uma notificação quando os temporizadores são adicionados, concluídos ou removidos pelo 'backend.'"
 
 msgctxt "#36240"
 msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server."
@@ -11731,7 +11739,7 @@ msgstr "Seleccionar a fonte padrão para informação de álbuns."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Seleccionar a fonte padrão para informação de artistas. Veja as opções no Gestor de Add-ons."
+msgstr "Selecionar a fonte da informação do artista predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções."
 
 msgctxt "#36259"
 msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup."
@@ -11967,7 +11975,7 @@ msgstr "Seleccionar até três locais para exibir informações de tempo."
 
 msgctxt "#36318"
 msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options."
-msgstr "Especificar a fonte de informação meteorológica. Verifique as opções no Gestor de Add-ons."
+msgstr "Especifique a fonte da informação do tempo predefinida. Consulte o Gestor de Add-ons para opções."
 
 msgctxt "#36319"
 msgid "Section containing settings for how network services are handled."
@@ -12023,7 +12031,7 @@ msgstr "Definir a palavra-passe para o servidor web."
 
 msgctxt "#36332"
 msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
-msgstr "Escolher entre várias interfaces web instaladas através do Gestor de Add-ons."
+msgstr "Selecione entre várias interfaces da web instaladas através do Gestor de Add-ons."
 
 msgctxt "#36333"
 msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
@@ -12139,7 +12147,7 @@ msgstr "Categoria que contém definições sobre a utilização da saída áudio
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
-msgstr "Seleccionar como as propriedades da saída de áudio são definidas: [Fixa] - definidas para a mesma taxa de amostragem e configuração de colunas em todos os momentos; [Melhor Correspondência] - definidas para serem sempre uma correspondência o mais aproximada possível às propriedades da fonte; [Optimizado] - definidas no início da reprodução: não serão alteradas se as propriedades da fonte mudarem."
+msgstr "Selecionar como é que as propriedades da saída de áudio são definidas: [Corrigido] - as propriedades da saída são definidas sempre para a mesma taxa de amostragem e configuração de colunas; [Melhor Correspondência] - as propriedades da saída são definidas sempre para serem uma correspondência o mais aproximada possível às propriedades fonte; [Otimizado] - as propriedades da saída são definidas no início da reprodução e não serão alteradas se as propriedades fonte mudarem."
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
@@ -12223,7 +12231,7 @@ msgstr "Definir o tipo de proxy a utilizar."
 
 msgctxt "#36382"
 msgid "Configure the proxy server address."
-msgstr "Definir o endereço do servidor proxy."
+msgstr "Configure o endereço do servidor proxy."
 
 msgctxt "#36383"
 msgid "Configure the proxy server port."
@@ -12271,7 +12279,7 @@ msgstr "Pasta usada para guardar capturas de ecrã do XBMC."
 
 msgctxt "#36394"
 msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
-msgstr "Especifica quais os arquivos adicionais que devem ser incluídos no registo de depuração."
+msgstr "Especifique as bibliotecas adicionais que devem ser incluídas no registo de depuração."
 
 msgctxt "#36395"
 msgid "Category containing settings for the master lock function."
@@ -12287,7 +12295,7 @@ msgstr "Se estiver activo, será necessário usar o código de bloqueio mestre p
 
 msgctxt "#36398"
 msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
-msgstr "Definir o número máximo de tentativas antes do XBMC ser encerrado."
+msgstr "Definir o número máximo de tentativas antes do XBMC ser encerrado."
 
 msgctxt "#36399"
 msgid "Category containing settings for the cache function."
@@ -12531,7 +12539,7 @@ msgstr "Evita que o XBMC saia do modo estereoscópio 3D quando a reprodução es
 
 msgctxt "#36539"
 msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
-msgstr "Altera o modo estereoscópico 3D da interface do utilizador."
+msgstr "Altera o modo de estereoscópico a 3D da interface do utilizador."
 
 msgctxt "#36540"
 msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."