[lang] update of core language files
[vuplus_xbmc] / language / Dutch / strings.po
index fce7644..29ca872 100644 (file)
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Nummers"
 
 msgctxt "#183"
 msgid "Review"
-msgstr "Beschrijving"
+msgstr "Review"
 
 msgctxt "#184"
 msgid "Refresh"
@@ -1086,8 +1086,8 @@ msgid "Original stream's language"
 msgstr "Taal van originele spoor"
 
 msgctxt "#309"
-msgid "User Interface language"
-msgstr "Gebruikersinterface taal"
+msgid "User interface language"
+msgstr "Taal van de gebruikersinterface"
 
 msgctxt "#312"
 msgid "(0=auto)"
@@ -2407,7 +2407,7 @@ msgstr "Uitgebreide logging..."
 
 msgctxt "#667"
 msgid "Enable Dolby Digital transcoding"
-msgstr "Activeer Dolby Digitaal Transcodering"
+msgstr "Activeer Dolby Digitaal transcodering"
 
 msgctxt "#700"
 msgid "Cleaning up library"
@@ -4674,8 +4674,8 @@ msgid "Scan for new content"
 msgstr "Naar nieuwe inhoud scannen"
 
 msgctxt "#13350"
-msgid "Now playing..."
-msgstr "Afspeellijst weergeven"
+msgid "Current playlist"
+msgstr "Huidige afspeellijst"
 
 msgctxt "#13351"
 msgid "Album information"
@@ -4982,8 +4982,68 @@ msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)"
 msgstr "Hardwareversnelling toestaan (mediacodec)"
 
 msgctxt "#13440"
-msgid "Allow frame-multi-threaded decoding"
-msgstr "Sta Frame-multi-threaded decodering toe"
+msgid "Allow multi threaded software decoding"
+msgstr "Toestaan van multi-threaded softwaredecodering"
+
+msgctxt "#13441"
+msgid "Use Mpeg-2 VDPAU"
+msgstr "Gebruik Mpeg-2 VDPAU"
+
+msgctxt "#13442"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled."
+msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling te gebruiken voor Mpeg-(1/2) codecs. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. Oudere Radeon kaarten hebben de neiging tot segfouten wanneer deze is ingeschakeld."
+
+msgctxt "#13443"
+msgid "Use Mpeg-4 VDPAU"
+msgstr "Gebruik Mpeg-4 VDPAU"
+
+msgctxt "#13444"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default."
+msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling gebruiken voor de MPEG-4 codec. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. Sommige ION-hardware heeft problemen met deze optie wanneer deze wordt standaard ingeschakeld."
+
+msgctxt "#13445"
+msgid "Use VC-1 VDPAU"
+msgstr "Gebruik VC-1 VDPAU"
+
+msgctxt "#13446"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple."
+msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling te gebruiken voor VC-1 gebaseerde codecs. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. AMD hardware met VDPAU kan niet  VC-1 Simpel decoderen."
+
+msgctxt "#13447"
+msgid "Use Mpeg-2 VAAPI"
+msgstr "Gebruik Mpeg-2 VAAPI"
+
+msgctxt "#13448"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts."
+msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling te gebruiken voor Mpeg-(1/2) codecs. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. Sommige MPEG-2 video's zouden last kunnen hebben van groene blokjes."
+
+msgctxt "#13449"
+msgid "Use Mpeg-4 VAAPI"
+msgstr "Gebruik Mpeg-4 VAAPI"
+
+msgctxt "#13450"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead."
+msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling gebruiken voor de MPEG-4 codec. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt."
+
+msgctxt "#13451"
+msgid "Use VC-1 VAAPI"
+msgstr "Gebruik VC-1 VAAPI"
+
+msgctxt "#13452"
+msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. Especially VC-1 Interlaced fails hard on Intel hardware."
+msgstr "Schakel deze optie in om hardwareversnelling te gebruiken voor VC-1 gebaseerde codecs. Indien uitgeschakeld zal de CPU worden gebruikt. Vooral VC-1 interlaced faalt erg voor Intel hardware."
+
+msgctxt "#13454"
+msgid "Decoding method"
+msgstr "Decoderingsmethode"
+
+msgctxt "#13455"
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+msgctxt "#13456"
+msgid "Hardware accelerated"
+msgstr "Hardwareversneld"
 
 msgctxt "#13500"
 msgid "A/V sync method"
@@ -5214,24 +5274,24 @@ msgid "Video cache - DVD-ROM"
 msgstr "Videobuffer - DVD"
 
 msgctxt "#14027"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokaal Netwerk"
+msgid "Video cache - Local Network"
+msgstr "Video buffer - Lokaal netwerk"
 
 msgctxt "#14028"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Video cache - Internet"
+msgstr "Video buffer - Internet"
 
 msgctxt "#14030"
 msgid "Audio cache - DVD-ROM"
 msgstr "Geluidsbuffer - DVD"
 
 msgctxt "#14031"
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokaal Netwerk"
+msgid "Audio cache - Local Network"
+msgstr "Audio buffer - Lokaal netwerk"
 
 msgctxt "#14032"
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Audio cache - Internet"
+msgstr "Audio buffer - Internet"
 
 msgctxt "#14034"
 msgid "DVD cache - DVD-ROM"
@@ -5245,6 +5305,10 @@ msgctxt "#14036"
 msgid "Services"
 msgstr "Diensten"
 
+msgctxt "#14037"
+msgid "DVD cache - Local Network"
+msgstr "DVD buffer - lokaal netwerk"
+
 msgctxt "#14038"
 msgid "Network settings changed"
 msgstr "Netwerkinstellingen gewijzigd"
@@ -5477,6 +5541,10 @@ msgctxt "#14100"
 msgid "Stop ripping CD"
 msgstr "CD rippen stoppen"
 
+msgctxt "#14101"
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Versnelling"
+
 msgctxt "#15012"
 msgid "Unavailable source"
 msgstr "Niet beschikbare bron"
@@ -6011,7 +6079,7 @@ msgstr "TV opnames"
 
 msgctxt "#19018"
 msgid "Folder with channel icons"
-msgstr "Folder met kanaal iconen"
+msgstr "Folder met kanaaliconen"
 
 msgctxt "#19019"
 msgid "Channels"
@@ -6067,7 +6135,7 @@ msgstr "Straks"
 
 msgctxt "#19032"
 msgid "Timeline"
-msgstr "Tijdslijn"
+msgstr "Tijdlijn"
 
 msgctxt "#19033"
 msgid "Information"
@@ -6203,7 +6271,7 @@ msgstr "Standaard TV gids"
 
 msgctxt "#19066"
 msgid "Channel icons"
-msgstr "Kanaal iconen"
+msgstr "Kanaaliconen"
 
 msgctxt "#19067"
 msgid "This event is already being recorded."
@@ -6786,8 +6854,8 @@ msgid "Channels in"
 msgstr "Kanalen in"
 
 msgctxt "#19221"
-msgid "Synchronise channel groups with backends"
-msgstr "Synchroniseer kanaal groepen met backends"
+msgid "Synchronise channel groups with backend(s)"
+msgstr "Synchroniseer kanaalgroepen met backend(s)"
 
 msgctxt "#19222"
 msgid "EPG"
@@ -7329,6 +7397,10 @@ msgctxt "#19647"
 msgid "Motoring"
 msgstr "Autorijden"
 
+msgctxt "#19648"
+msgid "Fitness & Health"
+msgstr "Fitness & gezondheid"
+
 msgctxt "#19649"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Koken"
@@ -7349,6 +7421,10 @@ msgctxt "#19661"
 msgid "Original Language"
 msgstr "Oude talen"
 
+msgctxt "#19662"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Zwart & Wit"
+
 msgctxt "#19663"
 msgid "Unpublished"
 msgstr "Niet gepubliceerd"
@@ -8131,7 +8207,7 @@ msgstr "Overschrijf nummer tags met online informatie"
 
 msgctxt "#20221"
 msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags."
-msgstr "Wanneer dit is geactiveerd, zal alle informatie dat is gedownload voor albums en artiesten worden overschreven voor als wat je hebt ingesteld in jou nummer tags, zoals genre`s, jaar, nummer artiesten, etc. Handig als je MusicBrainz indentificatie hebt in jouw nummer tags."
+msgstr "Wanneer dit is geactiveerd, zal alle informatie die voor albums en artiesten is gedownload worden overschreven voor als wat je hebt ingesteld in jouw muziektags, zoals genres, jaar, artiesten, etc. Handig als je MusicBrainz indentificatie hebt in jouw muziektags."
 
 msgctxt "#20240"
 msgid "Android music"
@@ -8267,7 +8343,7 @@ msgstr "Scannen van albums met %s"
 
 msgctxt "#20323"
 msgid "Movie plot"
-msgstr "Film plot"
+msgstr "Filmplot"
 
 msgctxt "#20324"
 msgid "Play part..."
@@ -8282,7 +8358,7 @@ msgid "This will reset the calibration values for %s"
 msgstr "Dit zet de kalibratiewaarden voor %s"
 
 msgctxt "#20327"
-msgid "to it's default values."
+msgid "to its default values."
 msgstr "terug naar de standaardwaarden."
 
 msgctxt "#20328"
@@ -8501,10 +8577,6 @@ msgctxt "#20381"
 msgid "Specials"
 msgstr "Specials"
 
-msgctxt "#20382"
-msgid "Automatically grab season thumbs"
-msgstr "Automatisch miniaturen van seizoen downloaden"
-
 msgctxt "#20383"
 msgid "Selected folder contains a single video"
 msgstr "Geselecteerde map bevat 1 video"
@@ -8523,7 +8595,7 @@ msgstr "Onlangs toegevoegde speelfilms"
 
 msgctxt "#20387"
 msgid "Recently added episodes"
-msgstr "Onlangs toegevoegde afleveringen tv-series"
+msgstr "Onlangs toegevoegde afleveringen van tv-series"
 
 msgctxt "#20388"
 msgid "Studios"
@@ -8622,8 +8694,8 @@ msgid "Flatten"
 msgstr "Eenvoudige weergave"
 
 msgctxt "#20412"
-msgid "Flatten TV shows"
-msgstr "Seizoenen verbergen indien één seizoen"
+msgid "Flatten TV show seasons"
+msgstr "Verberg TV-serieseizoenen"
 
 msgctxt "#20413"
 msgid "Get fanart"
@@ -8915,7 +8987,7 @@ msgstr "Gedeelde media verwijderen"
 
 msgctxt "#21366"
 msgid "Custom subtitle folder"
-msgstr "Aangepaste ondertitel map"
+msgstr "Aangepaste ondertitelmap"
 
 msgctxt "#21367"
 msgid "Movie & alternate subtitle directory"
@@ -8926,8 +8998,8 @@ msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts"
 msgstr "ASS/SSA lettertype voor ondertitels negeren"
 
 msgctxt "#21369"
-msgid "Enable mouse and Touch Screen support"
-msgstr "Muis inschakelen"
+msgid "Enable mouse and touch screen support"
+msgstr "inschakelen muis- en touchscreenondersteuning"
 
 msgctxt "#21370"
 msgid "Play navigation sounds during media playback"
@@ -9286,8 +9358,8 @@ msgid "mixed"
 msgstr "gemixed"
 
 msgctxt "#21460"
-msgid "Subtitle location on screen"
-msgstr "Ondertitel locatie op scherm"
+msgid "Subtitle position on screen"
+msgstr "Ondertitelpositie op het scherm"
 
 msgctxt "#21461"
 msgid "Fixed"
@@ -9321,14 +9393,6 @@ msgctxt "#21469"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s naar %s"
 
-msgctxt "#21600"
-msgid "Prefer external subtitles"
-msgstr "Voorkeur voor externe ondertitels"
-
-msgctxt "#21601"
-msgid "Prefer external subtitles to internal ones"
-msgstr "Voorkeur voor externe ondertitels ten opzichte van interne"
-
 msgctxt "#21602"
 msgid "(External)"
 msgstr "(extern)"
@@ -9942,6 +10006,10 @@ msgid "Enable"
 msgstr "Inschakelen"
 
 msgctxt "#24023"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+msgctxt "#24024"
 msgid "Add-on disabled"
 msgstr "Add-on uitgeschakeld"
 
@@ -10194,8 +10262,8 @@ msgid "Pause when searching for subtitles"
 msgstr "Pauzeer wanneer er wordt gezocht naar ondertitels"
 
 msgctxt "#24106"
-msgid "If not saved to movie folder subtitles will be downloaded to custom subtitle folder"
-msgstr "Als de ondertitels niet worden opgeslagen in de filmmap dan worden de ondertitels gedownload naar een aangepaste ondertitelmap"
+msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location."
+msgstr "Specificeer waar de gedownloade ondertitels opgeslagen moeten worden. Op dezelfde locatie als de video, of een aangepaste locatie."
 
 msgctxt "#24107"
 msgid "Searching for subtitles ..."
@@ -10230,24 +10298,24 @@ msgid "No subtitle services installed"
 msgstr "Geen ondertitel dienst geïnstalleerd"
 
 msgctxt "#24115"
-msgid "Save subtitles to movie folder"
-msgstr "Sla ondertitels op in filmmap"
+msgid "Subtitle storage location"
+msgstr "Ondertitelbestanden opslaglocatie"
 
 msgctxt "#24116"
 msgid "Default TV Service"
 msgstr "Standaard TV service"
 
 msgctxt "#24117"
-msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles"
-msgstr "Selecteer dienst dat zal worden gebruik als standaard om te zoeken naar TV serie ondertitels"
+msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles."
+msgstr "Selecteer de standaarddienst die zal worden gebruik om te zoeken naar TV-serieondertitels."
 
 msgctxt "#24118"
 msgid "Default Movie Service"
 msgstr "Standaard films dienst"
 
 msgctxt "#24119"
-msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles"
-msgstr "Selecteer dienst dat zal worden gebruikt als standaard om te zoeken voor film ondertitels"
+msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles."
+msgstr "Selecteer de standaarddienst die zal worden gebruikt om te zoeken voor filmondertitels"
 
 msgctxt "#24120"
 msgid "Manual search string"
@@ -10257,6 +10325,22 @@ msgctxt "#24121"
 msgid "Enter search string"
 msgstr "Geef zoekopdracht"
 
+msgctxt "#24122"
+msgid "Update all"
+msgstr "Update alles"
+
+msgctxt "#24123"
+msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available."
+msgstr "Pauzeer de huidige video tijdens het zoeken naar ondertitels en hervat wanneer de ondertitel beschikbaar is."
+
+msgctxt "#24124"
+msgid "Next to the video"
+msgstr "Naast de video"
+
+msgctxt "#24125"
+msgid "Custom location"
+msgstr "Aangepaste locatie"
+
 msgctxt "#25000"
 msgid "Notifications"
 msgstr "Mededelingen"
@@ -11034,16 +11118,16 @@ msgid "Use limited colour range (16-235)"
 msgstr "Gebruik gelimiteerde kleuren range (16-235)"
 
 msgctxt "#36101"
-msgid "Change the look and feel of the User Interface."
-msgstr "Verander de gebruikerservaring voor de interface."
+msgid "Change the look and feel of the user interface."
+msgstr "Verander de gebruikerservaring van de gebruikersinterface."
 
 msgctxt "#36102"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing all Skin related settings."
+msgstr "Categorie met alle skingerelateerde instellingen."
 
 msgctxt "#36103"
-msgid "Select the skin for the User Interface. This will define the look and feel of XBMC."
-msgstr "selecteer de skin voor de Gebruikers interface. Dit zal de gebruikerservaring voor XBMC bepalen."
+msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC."
+msgstr "Selecteer de skin voor de gebruikersinterface. Dit zal de gebruikerservaring voor XBMC bepalen."
 
 msgctxt "#36104"
 msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used."
@@ -11058,20 +11142,20 @@ msgid "Change the colours of your selected skin."
 msgstr "Wijzig de kleuren van de gekozen skin."
 
 msgctxt "#36107"
-msgid "Choose the fonts displayed in the User Interface. The font sets are configured by your skin."
-msgstr "Kies de lettertypes die getoond worden in de Gebruikers Interface. De lettertypes worden geconfigureerd door de gekozen skin."
+msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin."
+msgstr "Kies de lettertypes die getoond worden in de gebruikersinterface. De lettertypes worden geconfigureerd door de gekozen skin."
 
 msgctxt "#36108"
-msgid "Resize the view of the GUI."
-msgstr "Wijzig het formaat van de GUI,"
+msgid "Resize the view of the user interface."
+msgstr "Wijzig het formaat van de gebruikersinterface,"
 
 msgctxt "#36109"
 msgid "Select the media window that XBMC displays on startup."
 msgstr "Selecteer het media venster dat XBMC bij opstarten toont."
 
 msgctxt "#36110"
-msgid "Select or disable the sound scheme used in the User Interface."
-msgstr "Selecteer het geluid thema dat de Gebruikers Interface gebruikt,"
+msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface."
+msgstr "Selecteer of deactiveer het geluidsschema gebruikt in de gebruikersinterface."
 
 msgctxt "#36111"
 msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker."
@@ -11082,20 +11166,20 @@ msgid "Edit the RSS feeds."
 msgstr "Wijzig de RSS rol."
 
 msgctxt "#36113"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing all locale/regional settings."
+msgstr "Categorie met alle lokale/regionale instellingen."
 
 msgctxt "#36114"
-msgid "Chooses the language of the User Interface."
-msgstr "Kies de taal van de Gebruikers Interface."
+msgid "Chooses the language of the user interface."
+msgstr "Kies de taal van de gebruikersinterface."
 
 msgctxt "#36115"
 msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language."
 msgstr "Selecteer hoe de temperatuur, tijd en datum worden weergegeven. De aanwezig opties variëren per taal."
 
 msgctxt "#36116"
-msgid "Choose which character set is used for displaying text in the GUI."
-msgstr "Kies welk karakterset gebruikt moet worden om tekst weer te geven in de GUI."
+msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface."
+msgstr "Kies welke karakterset gebruikt moet worden om tekst weer te geven in de gebruikersinterface."
 
 msgctxt "#36117"
 msgid "Select country location."
@@ -11114,8 +11198,8 @@ msgid "Select the default subtitles when different languages are available."
 msgstr "Kies de standaard ondertiteling als er meerdere talen beschikbaar zijn."
 
 msgctxt "#36121"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed."
+msgstr "Categorie met instellingen gerelateerd aan hoe bestandslijsten worden getoond."
 
 msgctxt "#36122"
 msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder."
@@ -11125,25 +11209,21 @@ msgctxt "#36123"
 msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'."
 msgstr "Laat bestandsextensies zien bij media bestanden. Bijvoorbeeld, 'Jij Geniet Van Mij.mp3' wordt getoond als 'Jij Geniet Van Mij'."
 
-msgctxt "#36124"
-msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would simply be sorted as 'Simpsons'. To configure tokens, see http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-msgstr "Negeer bepaalde woorden of tekens tijdens het sorteren. Bijvoorbeeld, 'The Simpsons' wordt gesorteerd als 'Simpsons'. Om meer woorden of tekens in te stellen, zie http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/Appearance."
-
 msgctxt "#36125"
 msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)."
 msgstr "Maak het mogelijk dat bestanden verwijderd en hernoemd kunnen worden in de gebruikersinterface, via het context menu (druk C in op een toetsenbord, bijvoorbeeld, om in dit menu te komen)."
 
 msgctxt "#36126"
-msgid "Show the add source button from root sections of the user interface."
-msgstr "Laat de knop voeg bron toe zien in de 'root sections' van de gebruikersinterface."
+msgid "Show the add source button in root sections of the user interface."
+msgstr "Toon de knop 'voeg bron toe' in de root secties' van de gebruikersinterface."
 
 msgctxt "#36127"
-msgid "Show hidden files and directories."
-msgstr "Laat verborgen mappen en bestanden zien."
+msgid "Show hidden files and directories when listing files."
+msgstr "Laat verborgen mappen en bestanden zien bij de opsomming van bestanden."
 
 msgctxt "#36128"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing all screensaver settings."
+msgstr "Categorie met alle schermbeveiligingsinstellingen."
 
 msgctxt "#36129"
 msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver."
@@ -11182,25 +11262,21 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36138"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled."
+msgstr "Sectie met instellingen gerelateerd aan video`s en hoe ze worden behandeld."
 
 msgctxt "#36139"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing the settings for how the video library is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor hoe de videobibliotheek wordt behandeld."
 
 msgctxt "#36140"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable the video library."
+msgstr "Activeer de videobibliotheek."
 
 msgctxt "#36141"
 msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library."
 msgstr "Laat de plot informatie voor onbekeken media zien in de Video Bibliotheek."
 
-msgctxt "#36142"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
-
 msgctxt "#36143"
 msgid "Get thumbnails for actors when scanning media."
 msgstr "Haal miniaturen voor acteurs op tijdens het scannen van media."
@@ -11234,64 +11310,56 @@ msgid "Import a XML file into the Video Library database."
 msgstr "Importeer een XML bestand in de Video bibliotheek database."
 
 msgctxt "#36151"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how video playback is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor hoe het afspelen van video`s wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36152"
-msgid "Enable automatic playback of the next file in the list of the selected item."
-msgstr "Laat toe om het volgende bestand in de lijst van het geselecteerde item automatisch af te spelen."
+msgid "Enable automatic playback of the next file in the list."
+msgstr "Activeer automatisch afspelen van het volgende bestand in de lijst."
 
 msgctxt "#36153"
 msgid "Adjust the method used to process and display video."
 msgstr "Kies de manier waarop video behandeld, verbeterd en getoond wordt."
 
-msgctxt "#36154"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
-
-msgctxt "#36155"
-msgid "Enable hardware decoding of video files."
-msgstr "Gebruik hardware decodering van video bestanden."
-
 msgctxt "#36156"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics."
+msgstr "Activeer VAAPI hardwaredecodering voor videobestanden, hoofdzakelijk voor Intel graphics en in sommige gevallen van AMD graphics."
 
 msgctxt "#36157"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36158"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files."
+msgstr "Activeer DXVA2 harwaredecodering van videobestanden."
 
 msgctxt "#36159"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable CrystalHD decoding of video files."
+msgstr "Activeer CrystalHD decodering voor videobestanden."
 
 msgctxt "#36160"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable VDA hardware decoding of video files."
+msgstr "Activeer VDA hardwaredecodering voor videobestanden."
 
 msgctxt "#36161"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files."
+msgstr "Activeer OpenMax hardwaredecodering voor videobestanden."
 
 msgctxt "#36162"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files."
+msgstr "Activeer VideoToolbox hardwaredecodering voor videobestanden."
 
 msgctxt "#36163"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects."
+msgstr "Activeer decodering voor videobestanden gebruikmakend van pixelbuffer-objecten."
 
 msgctxt "#36164"
-msgid "Select when the refresh rate adjustments should take place."
-msgstr "Kies wanneer aanpassingen aan de verversingssnelheid kunnen plaatsvinden."
+msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback."
+msgstr "Toestaan de verversingsfrequentie van het scherm te veranderen zodat het het beste overeenkomt met de video frame frequentie. dit kan leiden tot een soepelere afspeling van video`s."
 
 msgctxt "#36165"
-msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change. Activate to automatically set the refresh rate which is best matched with the video that is playing. This potentially allows for perfectly smooth video reproduction, as video material can be recorded in a variety of frame rates which need to be properly matched by the refresh rate of the display in order to be displayed smoothly."
-msgstr "Pauzeer gedurende een korte tijd bij het aanpassen van de verversingssnelheid. Activeer om automatisch de verversingssnelheid aan te passen zodat deze best overeenkomt met het afgespeelde videobestand. Omdat video doorgaans in verschillende snelheden - aantal frames per seconde - kan opgenomen zijn, en de display hierop best afgesteld wordt, laat dit mogelijk een perfect vloeiend beeld toe."
+msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change."
+msgstr "Pauzeer kort als de verversingssnelheid wordt gewijzigd."
 
 msgctxt "#36166"
 msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor."
@@ -11322,8 +11390,8 @@ msgid "VDPAU studio level conversion provides a way for advanced applications li
 msgstr "VDPAU studio level conversie laat geavanceerde toepassingen zoals XBMC toe om de kleurruimteconversie te beïnvloeden."
 
 msgctxt "#36173"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable upscaling using VDPAU."
+msgstr "Gebruik opschalen via VDPAU."
 
 msgctxt "#36174"
 msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream."
@@ -11334,16 +11402,16 @@ msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio."
 msgstr "Schaal Teletekst naar 4:3 beeldverhouding."
 
 msgctxt "#36176"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how video file lists are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor hoe videobestandslijsten wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36177"
 msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system."
 msgstr "Kies tussen Kiezen, Afspelen (standaard), Hervatten en Informatie tonen. Kiezen zal een item selecteren, bv. een folder openen in bestandsbeheermodus. Hervatten zal automatisch video's hervatten vanaf de laatst bekeken positie, zelfs na het herstarten van het systeem."
 
 msgctxt "#36178"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos."
+msgstr "Haal miniatuurafbeeldingen en metadatainformatie zoals codec en beeldverhouding uit videobestanden."
 
 msgctxt "#36179"
 msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name."
@@ -11358,40 +11426,40 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36182"
-msgid "Enables direct playback of videos that are in folders, without having to open those folders first, as well as displaying multi-part video files as single items in non-library views."
-msgstr "Laat toe om videos in mappen meteen af te spelen zonder deze mappen eerst te moeten openen, en laat meerdelige video items zien als enkelvoudige items in niet-bibliotheek modus."
+msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views."
+msgstr "Combineert opgesplitste videobestanden, DVD mappen en film mappen tot één enkel item in niet-bibliotheekweergaven."
 
 msgctxt "#36183"
 msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view."
 msgstr "Laat titel, genre, enz. selectieniveau's weg uit de bibliotheek. Een categorie selecteren brengt u meteen naar de titel-lijst."
 
 msgctxt "#36184"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how subtitles are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop ondertitels worden afgehandeld."
 
 msgctxt "#36185"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Set the font type to be used for subtitles."
+msgstr "Stel het lettertype voor ondertitels in."
 
 msgctxt "#36186"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Set the font size to be used for subtitles."
+msgstr "Stel de grootte van ondertitels in."
 
 msgctxt "#36187"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Set the font style to be used for subtitles."
+msgstr "Stel de stijl van ondertitels in."
 
 msgctxt "#36188"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Set the font colour to be used for subtitles."
+msgstr "Stel de lettertypekleur voor ondertitels in."
 
 msgctxt "#36189"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Set the font character set to be used for subtitles."
+msgstr "Stel karakterset voor ondertitels in."
 
 msgctxt "#36190"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts."
+msgstr "ASS/SSA-lettertypen voor ondertitels negeren."
 
 msgctxt "#36191"
 msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share."
@@ -11402,8 +11470,8 @@ msgid "Location of subtitles on the screen."
 msgstr "Plaatsing van de ondertitels op het scherm."
 
 msgctxt "#36193"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how DVDs are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop DVD's worden verwerkt."
 
 msgctxt "#36194"
 msgid "Autorun DVD video when inserted in drive."
@@ -11450,8 +11518,8 @@ msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete us
 msgstr "Importeer kanaalgroepen vanuit de PVR back-end (indien ondersteund). Dit zal lokaal aangemaakte groepen verwijderen indien deze niet teruggevonden worden op de back-end."
 
 msgctxt "#36205"
-msgid "Sort the channels by channel number on the server, but uses XBMC's own numbering for channels."
-msgstr "Sorteer de kanalen per nummer op de server, maar gebruik XBMC's eigen nummering voor kanalen."
+msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels."
+msgstr "Sorteer kanalen op kanaalnummer uit de backend, maar gebruik XBMC's eigen nummering voor kanalen."
 
 msgctxt "#36206"
 msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC."
@@ -11506,16 +11574,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36219"
-msgid "Default EPG window to show. Defaults to Timeline."
-msgstr "Standaard EPG venster. Standaard is dit ingesteld op Tijdlijn."
+msgid "Default EPG window to show."
+msgstr "Standaard te tonen EPG scherm."
 
 msgctxt "#36220"
-msgid "Number of days of EPG data to import from backends. Defaults to 3 days."
-msgstr "Aantal dagen van EPG gegevens te importeren vanuit de back-ends. Standaard 3 dagen."
+msgid "Number of days of EPG data to import from backends."
+msgstr "Aantal dagen dat EPG data moet worden geïmporteerd uit backends."
 
 msgctxt "#36221"
-msgid "Time between EPG data imports from backends. Defaults to 120 minutes."
-msgstr "Tijdsinterval voor import van EPG gegevens vanuit de back-ends. Standaard 120 minuten."
+msgid "Time between EPG data imports from backends."
+msgstr "Tijd tussen imports van EPG data uit backends."
 
 msgctxt "#36222"
 msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage."
@@ -11529,10 +11597,6 @@ msgctxt "#36224"
 msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel."
 msgstr "Verberg \"geen informatie beschikbaar\" labels wanneer er geen EPG gegevens kunnen opgehaald worden voor een kanaal."
 
-msgctxt "#36225"
-msgid "Delete the EPG database in xbmc and reimport the data afterwards from the backend."
-msgstr "Verwijder de EPG database uit xbmc en importeer de gegevens nadien opnieuw vanuit de back-end."
-
 msgctxt "#36226"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
@@ -11542,8 +11606,8 @@ msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen."
 msgstr "Toon het beeld van het gekozen kanaal in een klein venstertje in plaats van op volledig scherm."
 
 msgctxt "#36228"
-msgid "Show the last viewed channel if switching to live tv."
-msgstr "Toon het laatstbekeken kanaal bij het schakelen naar Live TV."
+msgid "Continue with the last viewed channel on startup."
+msgstr "Doorgaan met het laatst bekeken kanaal bij opstarten."
 
 msgctxt "#36229"
 msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)."
@@ -11566,24 +11630,24 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36234"
-msgid "Duration of the recording when pressing the record button, or when creating a new manual timer. Defaults to 180 minutes."
-msgstr "Duurtijd van de opname wanneer de opnameknop ingedrukt wordt, of wanneer een nieuwe manuele timer ingesteld wordt. Standaard 180 minuten."
+msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button."
+msgstr "Duur van directe opnames wanneer er op de opnameknop wordt gedrukt."
 
 msgctxt "#36235"
-msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Defaults to 50. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Prioriteit van de opname. Een hoger getal betekent een hogere prioriteit. Standaard op 50. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Prioriteit van de opname. Een hoger nummer betekent een hogere prioriteit. Wordt niet door alle Add-ons en backends ondersteund."
 
 msgctxt "#36236"
-msgid "Delete recording after this time. Defaults to 99 days. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Verwijder opname automatisch na deze tijd. Standaard op 99 dagen. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Opname verwijderen na deze tijd. Wordt niet door alle Add-ons en backends ondersteund."
 
 msgctxt "#36237"
-msgid "Start recordings before the actual time. Defaults to 2 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Start opnames voor de eigenlijke starttijd. Standaard op 2 minuten. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Opnames starten voor de daadwerkelijke tijd. Wordt niet door alle Add-ons en backends ondersteund."
 
 msgctxt "#36238"
-msgid "End recordings after the actual time. Defaults to 10 minutes. Not supported by all Add-ons and backends."
-msgstr "Beëindig opnames na de eigenlijke tijd. Standaard op 10 minuten. Niet ondersteund door alle add-ons en back-ends."
+msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends."
+msgstr "Opnames stoppen na de daadwerkelijke tijd. Wordt niet door alle Add-ons en backends ondersteund."
 
 msgctxt "#36239"
 msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend."
@@ -11598,20 +11662,16 @@ msgid "Execute the \"wakeup command\" below when XBMC exits or is going into hib
 msgstr "Voer het \"wakeup commando\" hieronder uit wanneer XBMC stopt of in sluimerstand gaat. Het tijdstip van de volgende geplande opname wordt doorgegeven als parameter."
 
 msgctxt "#36242"
-msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Het commando zal niet worden uitgevoerd wanneer een opname gestart wordt binnen deze timeout. Standaard 15 minuten."
+msgid "The command will not be executed when a recording will be started within this timeout."
+msgstr "Het commando zal niet worden uitgevoerd wanneer een opname wordt gestart binnen deze time-out."
 
 msgctxt "#36243"
-msgid "The command to execute. Defaults to '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-msgstr "Het uit te voeren commando. Standaard '/usr/bin/setwakeup.sh'."
-
-msgctxt "#36244"
-msgid "Time to substract from the start time of the next scheduled recording. Defaults to 15 minutes."
-msgstr "Tijd die moet afgetrokken worden van de begintijd van de volgende geplande opname. Standaard 15 minuten."
+msgid "The command to execute."
+msgstr "Het commando om uit te voeren."
 
 msgctxt "#36245"
 msgid "Execute the wakeup command every day at the given time."
-msgstr "Voer het wake-up commando dagelijks uit op het aangegeven tijdstip."
+msgstr "Voer het ontwaak commando dagelijks uit op het aangegeven tijdstip."
 
 msgctxt "#36246"
 msgid "When to execute the daily wakeup command."
@@ -11630,8 +11690,8 @@ msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels."
 msgstr "Voer een nieuwe pincode in om de afgesloten kanalen te ontsluiten."
 
 msgctxt "#36250"
-msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration. Defaults to 300 seconds."
-msgstr "Vraag de PIN code opnieuw wanneer een kanaal door de ouders vergrendeld is en de code niet gevraagd is gedurende deze tijdspanne. Standaard ingesteld op 300 seconden."
+msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration."
+msgstr "Opnieuw naar de pincode vragen als er wordt geprobeerd een kanaal op te zetten dat geblokkeerd is met het kinderslot en er is gedurende deze tijdspanne niet voor de code gevraagd."
 
 msgctxt "#36251"
 msgid "No info available yet."
@@ -11642,12 +11702,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36253"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled."
+msgstr "Sectie met instellingen gerelateerd aan muziekbestanden en hoe daarmee wordt omgegaan."
 
 msgctxt "#36254"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable the music library."
+msgstr "Activeer de muziekbibliotheek."
 
 msgctxt "#36255"
 msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view."
@@ -11658,8 +11718,8 @@ msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan
 msgstr "Haal automatisch album- en artiestinformatie op via scrapers tijdens het scannen."
 
 msgctxt "#36257"
-msgid "Select the default album information source"
-msgstr "Selecteer de standaard bron voor albuminformatie."
+msgid "Select the default album information source."
+msgstr "Selecteer de standaardbron voor albuminformatie."
 
 msgctxt "#36258"
 msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options."
@@ -11674,28 +11734,28 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie."
 
 msgctxt "#36261"
-msgid "Path where taken screenshots will be stored."
-msgstr "Locatie waar screenshots bewaard worden."
+msgid "No info available yet."
+msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36262"
 msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files."
-msgstr "Exporteer de Muziek bibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal mogelijks bestaande XML bestanden overschrijven."
+msgstr "Exporteer de Muziekbibliotheek database naar XML bestanden. Dit zal mogelijk bestaande XML bestanden overschrijven."
 
 msgctxt "#36263"
 msgid "Import a XML file into the Music Library database."
 msgstr "Importeer een XML bestand in de Muziek bibliotheek database."
 
 msgctxt "#36264"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how music playback is handled."
+msgstr "Categorie die instellingen bevat voor hoe het afspelen van muziek wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36265"
 msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder."
 msgstr "XBMC speelt automatisch het volgende item in de huidige map. Bijvoorbeeld, in Bestanden overzicht: nadat een nummer afgespeeld wordt, wordt automatisch het volgende nummer uit dezelfde map afgespeeld."
 
 msgctxt "#36266"
-msgid "When songs are added to a playlist they are queued instead of playback starting immediately."
-msgstr "Wanneer nummers toegevoegd worden aan een afspeellijst, worden ze in de wachtrij gezet in plaats van meteen afgespeeld te worden."
+msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately."
+msgstr "Als er liedjes geselecteerd zijn, dan worden zij in de wachtrij gezet en niet direct afgespeeld."
 
 msgctxt "#36267"
 msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly."
@@ -11710,17 +11770,13 @@ msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution."
 msgstr "Standaard is 89dB. Voorzichtigheid is geboden bij het aanpassen."
 
 msgctxt "#36270"
-msgid "Reduce the volume of the file if clipping is likely to occur."
-msgstr "Veminder het volume van het geluid indien clipping mogelijk voorvalt."
+msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur."
+msgstr "Verminder het bestandsvolume als clipping zich voordoet."
 
 msgctxt "#36271"
 msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds."
 msgstr "Zorg voor vloeiende overgang (fade) van één audio nummer naar het volgende. De tijdsoverlap kan ingesteld worden tussen 1-15 seconden."
 
-msgctxt "#36272"
-msgid "Allow crassfading to occur when both tracks are from the same album."
-msgstr "Laat crossfading toe wanneer beide nummers van hetzelfde album zijn."
-
 msgctxt "#36273"
 msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music."
 msgstr "Selecteer de visualisatie die getoond zal worden tijdens het luisteren naar muziek."
@@ -11730,36 +11786,36 @@ msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can
 msgstr "Lees tag informatie uit muziekbestanden. Voor grote mappen kan dit de leestijd tamelijk vertragen, in het bijzonder over een netwerkverbinding."
 
 msgctxt "#36275"
-msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the User Interface. In order to function properly, ID3 tags need to be enabled."
-msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers getoond worden in de User Interface. Opdat dit juist werkt, moeten ID3 tags ingeschakeld zijn."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled."
+msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers worden getoond in de gebruikersinterface. Opdat dit juist werkt, moet het uitlezen van metadata zijn ingeschakeld."
 
 msgctxt "#36276"
-msgid "Used for the information on the right-hand side of the UI. It is commonly used to display the length of tracks."
-msgstr "Wordt gebruikt voor de informatie aan de rechterzijde van het scherm te tonen, gewoonlijk de lengte van nummers."
+msgid "Used for formatting the second column in file lists."
+msgstr "Gebruikt voor de formattering van de tweede kolom in bestandslijsten."
 
 msgctxt "#36277"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list."
+msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers worden getoond in de afspeellijst."
 
 msgctxt "#36278"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Used for formatting the second column in the now playing list."
+msgstr "Gebruikt voor de formattering van de tweede kolom in de afspeellijst."
 
 msgctxt "#36279"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists."
+msgstr "Beheer de wijze waarop titels van nummers worden getoond in de bibliotheeklijsten."
 
 msgctxt "#36280"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Used for formatting the second column in library lists."
+msgstr "Gebruikt voor de formattering van de tweede kolom in bibliotheeklijsten."
 
 msgctxt "#36281"
 msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders."
 msgstr "XBMC zal miniaturen zoeken op netwerk mappen en optische media. Dit kan het uitlezen van netwerk mappen aanzienlijk vertragen."
 
 msgctxt "#36282"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how CDs are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop CD's worden verwerkt."
 
 msgctxt "#36283"
 msgid "Autorun CDs when inserted in drive."
@@ -11774,8 +11830,8 @@ msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved
 msgstr "Selecteer de locatie op uw harde schijf waar geripte nummers bewaard moeten worden."
 
 msgctxt "#36286"
-msgid "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
-msgstr "Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize."
+msgstr "Beheer hoe bewaarde muziek hernoemd wordt op basis van metadata. Tags: [B]%N[/B]: Nummer, [B]%S[/B]: Schijfnummer, [B]%A[/B]: Artiest, [B]%T[/B]: Titel, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Jaar, [B]%F[/B]: Bestandsnaam, [B]%D[/B]: Duur, [B]%J[/B]: Datum, [B]%R[/B]: Waardering, [B]%I[/B]: bestandsgrootte."
 
 msgctxt "#36287"
 msgid "Select which audio encoder to use when ripping."
@@ -11790,7 +11846,7 @@ msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio com
 msgstr "Selecteer welke bitsnelheid gebruikt wordt voor audio compressie met de gekozen encoder."
 
 msgctxt "#36290"
-msgid "For FLAC define compression level, default 5"
+msgid "For FLAC define compression level, default 5."
 msgstr "Kies het compressieniveau voor FLAC, standaard 5."
 
 msgctxt "#36291"
@@ -11798,40 +11854,24 @@ msgid "Auto eject disc after rip is complete."
 msgstr "Automatisch schijf uitwerpen nadat het rippen voltooid is."
 
 msgctxt "#36292"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop karaoke verwerkt."
 
 msgctxt "#36293"
 msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics."
 msgstr "Bij het afspelen van een muziekbestand, zal XBMC naar een overeenkomstig .cdg bestand zoeken en de grafieken weergeven."
 
 msgctxt "#36294"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
-
-msgctxt "#36295"
-msgid "Select the font used during karoake."
-msgstr "Kies het lettertype om te gebruiken bij karaoke."
-
-msgctxt "#36296"
-msgid "Select the size of the font used during karoake."
-msgstr "Kies de lettergrootte om te gebruiken bij karaoke."
-
-msgctxt "#36297"
-msgid "Select the font colour used during karoake."
-msgstr "Kies de kleur van het lettertype gebruikt bij karaoke."
-
-msgctxt "#36298"
-msgid "Select the character set used during karoake."
-msgstr "Kies de karakterset voor tijdens karaoke."
+msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played."
+msgstr "Toon nummerkeuze-dialoogvenster wanneer het laatste nummer in de afspeellijst afgespeeld is."
 
 msgctxt "#36299"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files."
+msgstr "Exporteer de karaokegenummerde nummers naar HTML of CSV-bestanden."
 
 msgctxt "#36300"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files."
+msgstr "Importeer de karaokegenummerde nummers vanuit HTML of CSV-bestanden."
 
 msgctxt "#36301"
 msgid "No info available yet."
@@ -11846,12 +11886,12 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36304"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled."
+msgstr "Sectie met instellingen gerelateerd aan afbeeldingen en hoe daarmee wordt omgegaan."
 
 msgctxt "#36305"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled."
+msgstr "Categorie die instellingen bevat voor de manier waarop afbeeldingsbestandslijsten worden verwerkt."
 
 msgctxt "#36306"
 msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed."
@@ -11866,16 +11906,16 @@ msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF t
 msgstr "Roteer afbeeldingen automatisch volgens de informatie gevonden in de EXIF beeldgegevens."
 
 msgctxt "#36309"
-msgid "Show video media in picture file lists, since most digital cameras nowadays have video recording capabilities."
-msgstr "Toon videobestanden in bestandslijsten met afbeeldingen, omdat de meeste digitale fototoestellen tegenwoordig ook videoopnames kunnen maken."
+msgid "Show videos in picture file lists."
+msgstr "Toon video's in afbeeldingsbestandslijsten. "
 
 msgctxt "#36310"
 msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36311"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop diavoorstellingen worden afgehandeld."
 
 msgctxt "#36312"
 msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow."
@@ -11890,12 +11930,12 @@ msgid "View slideshow images in a random order."
 msgstr "Bekijk afbeeldingen in een slideshow in willekeurige volgorde."
 
 msgctxt "#36315"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Section that contains weather related settings."
+msgstr "Categorie die allerlei weergerelateerde instellingen bevat."
 
 msgctxt "#36316"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how weather addons are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop weer-addons worden verwerkt."
 
 msgctxt "#36317"
 msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed."
@@ -11906,40 +11946,40 @@ msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager f
 msgstr "Bepaal de standaard weer informatiebron. Zie de Add-ons Manager voor meer opties."
 
 msgctxt "#36319"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Section containing settings for how network services are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop netwerkdiensten worden afgehandeld."
 
 msgctxt "#36320"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings used for all services."
+msgstr "Categorie met instellingen gebruikt voor alle diensten."
 
 msgctxt "#36321"
 msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services."
 msgstr "Naam van de XBMC installatie die getoond wordt bij het gebruik van verschillende netwerkdiensten."
 
 msgctxt "#36322"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de UPnP-dienst wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36323"
-msgid "Enable the UPnP server. This will allow you to stream media to any UPnP client."
-msgstr "Schakel de UPnP server in. Dit laat toe om media te streamen naar om het even welke UPnP client."
+msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client."
+msgstr "Activeer de UPnP server. Dit stelt je in staat om media te streamen naar een UPnP client."
 
 msgctxt "#36324"
 msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients."
 msgstr "Wanneer manuele of automatische bibliotheekupdates plaatsvinden, zend notificatie naar de UPnP clients."
 
 msgctxt "#36325"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
+msgstr "Activeer de UPnP cliënt. Dit stelt je in staat om media te streamen vanuit elke UPnP server met een controlepunt, en het afspelen te controleren vanop die server."
 
 msgctxt "#36326"
-msgid "Enable the UPnP client. This will allow you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server."
-msgstr "Schaken de UPnP client in. Dit laat toe om media te streamen vanuit om het even welke UPnP server met een controlepunt, en het afspelen te controleren vanop die server."
+msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC."
+msgstr "Activeer het UPnP controlepunt. Dit stelt je in staat om media te streamen naar elke UPnP cliënt en het afspelen te controleren vanuit XBMC."
 
 msgctxt "#36327"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled."
+msgstr "Categorie die instellingen bevat voor hoe de webserverdienst wordt behandeld."
 
 msgctxt "#36328"
 msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver."
@@ -11954,7 +11994,7 @@ msgid "Define the webserver username."
 msgstr "Definieer de gebruikersnaam voor de webserver."
 
 msgctxt "#36331"
-msgid "Define webserver password."
+msgid "Define the webserver password."
 msgstr "Definieer het wachtwoord voor de webserver."
 
 msgctxt "#36332"
@@ -11962,92 +12002,88 @@ msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager."
 msgstr "Kies tussen de verschillende web interfaces geïnstalleerd via de Add-on Manager."
 
 msgctxt "#36333"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de dienst \"afstandsbediending\" wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36334"
 msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol."
 msgstr "Laat programma's op deze computer toe om XBMC te besturen via de web interface of het JSON-RPC protocol."
 
 msgctxt "#36335"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Define the remote control port."
+msgstr "Definieer de poort voor de afstandsbediening."
 
 msgctxt "#36336"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Define the remote control port range."
+msgstr "Definieer het bereik van de poorten voor de afstandsbediening."
 
 msgctxt "#36337"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Define the maximum number of clients that can connect."
+msgstr "Definieer het maximum aantal cliënten die connectie kunnen maken."
 
 msgctxt "#36338"
 msgid "Allow programs on the network to control XBMC."
 msgstr "Laat programma's op het netwerk toe om XBMC te besturen."
 
 msgctxt "#36339"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Initial repeat delay (ms)."
+msgstr "Initiële herhalingsvertraging (ms)"
 
 msgctxt "#36340"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Continuous repeat delay (ms)."
+msgstr "Continue herhalingsvertraging (ms)."
 
 msgctxt "#36341"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de zeroconf netwerk zoekdienst wordt behandeld, nodig voor AirPlay."
 
 msgctxt "#36342"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services."
+msgstr "Laat toepassingen op het netwerk toe te zoeken naar XBMC's draaiende diensten."
 
 msgctxt "#36343"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications."
+msgstr "staat XBMC toe om inhoud van andere AirPlay-toestellen of -applicaties te ontvangen."
 
 msgctxt "#36344"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable AirPlay password protection."
+msgstr "AirPlay wachtwoordbescherming inschakelen."
 
 msgctxt "#36345"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Sets the AirPlay password."
+msgstr "Voer het Airplay-wachtwoord in."
 
 msgctxt "#36346"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de SMB (samba) dienst wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36347"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Indien er een WINS-server op het netwerk is, geef hier het IP adres in. Indien niet, blanco laten."
 
 msgctxt "#36348"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank."
+msgstr "Indien er een WINS-server op het netwerk is, geef hier de werkgroep-naam in. Indien niet, blanco laten."
 
 msgctxt "#36349"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on."
+msgstr "Categorie die de systeemgerelateerde instellingen bevat voor het apparaat waarop XBMC geïnstalleerd is."
 
 msgctxt "#36350"
 msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services."
 msgstr "Automatisch 'Wake-On-Lan' naar server(s) sturen, vlak voordat er toegang gezocht wordt tot gedeelde bestanden of diensten."
 
 msgctxt "#36351"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen."
+msgstr "Toon XBMC in een venster, of volledig scherm op het geselecteerde scherm."
 
 msgctxt "#36352"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in."
+msgstr "Verander de resolutie waarin de gebruikersinterface wordt getoond."
 
 msgctxt "#36353"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
-
-msgctxt "#36354"
-msgid "The main benefit is for multi-screen configurations, so XBMC can be used without automatically minimising other applications. Uses a bit more resources and playback may be slightly less smooth."
-msgstr "Het voornaamste voordeel ligt bij multi-scherm configuraties. Hiermee kan XBMC gebruikt worden zonder automatisch alle andere applicaties te minimaliseren. Dit gebruikt wat meer systeembronnen en het afspelen kan iets minder vloeiend zijn."
+msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in."
+msgstr "Verander de verversingssnelheid waarin de gebruikersinterface wordt getoond."
 
 msgctxt "#36355"
 msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out."
@@ -12058,7 +12094,7 @@ msgid "Eliminate vertical tearing."
 msgstr "Schakel vertikale scheuren (tearing) uit."
 
 msgctxt "#36357"
-msgid "Calibrate the User Interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
+msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display."
 msgstr "Calibreer de gebruikersinterface door overscan aan te passen. Gebruik deze optie als het beeld ofwel te groot ofwel te klein is voor uw scherm."
 
 msgctxt "#36358"
@@ -12066,12 +12102,12 @@ msgid "Test patterns for display hardware calibration."
 msgstr "Testpatronen om uw schermhardware te kalibreren."
 
 msgctxt "#36359"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks."
+msgstr "Gebruik het gelimiteerde kleurenbereik (16-235) in plaats van het volledige bereik (0-255). Het gelimiteerde bereik moet gebruikt worden als uw scherm een normale HDMI TV is zonder \"PC\" of andere modus die volledig kleurenbereik aankan. Is uw scherm echter een PC scherm, laat dit dan uitgeschakeld om correcte zwartwaarden te krijgen."
 
 msgctxt "#36360"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how audio output is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen hoe het afspelen van geluid wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#36361"
 msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes."
@@ -12079,15 +12115,15 @@ msgstr "Selecteer hoe de eigenschappen van de geluidsuitvoer zijn ingesteld: [Va
 
 msgctxt "#36362"
 msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough."
-msgstr "Selecteer het aantal kanalen dat wordt ondersteunt door de audio-aansluiting, of het aantal luidsprekers, indien aangesloten op analoge aansluitingen. Deze instelling is niet van toepassing op audio passthrough. PS - SPDIF ondersteunt alleen 2.0 kanalen, maar kan nog steeds meerkanaals audio doorsturen via een formaat dat ondersteunt wordt door passthrough."
+msgstr "Selecteer het aantal kanalen dat wordt ondersteund door de audio-aansluiting, of het aantal luidsprekers, indien aangesloten op analoge aansluitingen. Deze instelling is niet van toepassing op audio passthrough. PS - SPDIF ondersteunt alleen 2.0 kanalen, maar kan nog steeds meerkanaalsaudio doorsturen via een formaat dat ondersteund wordt door passthrough."
 
 msgctxt "#36363"
 msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels."
 msgstr "Versterk AC3 geluid dat gedownmixt werd naar 2 kanalen."
 
 msgctxt "#36364"
-msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the speaker configuration."
-msgstr "Selecteer om upmixing te activeren van 2-kanaals stereobronnen naar het aantal geluidskanalen gespecificeerd door de speaker configuratie."
+msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration."
+msgstr "Selecteer om upmixing te activeren van 2-kanaals geluid naar het aantal geluidskanalen gespecificeerd in de kanaalconfiguratie."
 
 msgctxt "#36365"
 msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams."
@@ -12114,8 +12150,8 @@ msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams
 msgstr "Kies deze optie als uw ontvanger DTS-HD digitaal geluid kan decoderen."
 
 msgctxt "#36371"
-msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3"
-msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gedecodeerd geluid zoals MP3"
+msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3."
+msgstr "Selecteer het apparaat dat moet worden gebruikt voor het afspelen van gedecodeerd geluid zoals MP3."
 
 msgctxt "#36372"
 msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options."
@@ -12126,12 +12162,12 @@ msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and i
 msgstr "Kies hoe interfacegeluiden moet afgespeeld worden, zoals navigatiegeluiden en belangrijke notificaties."
 
 msgctxt "#36374"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for how input devices are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop input-apparaten worden afgehandeld."
 
 msgctxt "#36375"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Configure any attached peripheral devices."
+msgstr "Configureer alle aangesloten randapparatuur."
 
 msgctxt "#36376"
 msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text."
@@ -12146,8 +12182,8 @@ msgid "Use a joystick to control XBMC."
 msgstr "Gebruik een joystick om XBMC te besturen."
 
 msgctxt "#36379"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for internet access."
+msgstr "Categorie met instellingen voor internettoegang."
 
 msgctxt "#36380"
 msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here."
@@ -12178,12 +12214,12 @@ msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within the
 msgstr "Als slechts beperkte bandbreedte beschikbaar is, zal XBMC zich aan deze limieten houden."
 
 msgctxt "#36387"
-msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected, but you don't want to suspend/shutdown the whole computer."
-msgstr "Zet het scherm uit wanneer inactief. Dit is belangrijk bij TV toestellen die vanzelf kunnen uitschakelen wanneer er geen beeldsignaal is, maar waarbij de computer niet uitgeschakeld mag worden."
+msgid "Category containing settings for power saving."
+msgstr "Categorie met instellingen voor energiebeheer."
 
 msgctxt "#36388"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected."
+msgstr "Zet het scherm uit bij inactiviteit. Dit is belangrijk bij TV-toestellen die zichzelf kunnen uitschakelen wanneer er geen beeldsignaal is."
 
 msgctxt "#36389"
 msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down."
@@ -12194,12 +12230,12 @@ msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period
 msgstr "Bepaal welke actie XBMC moet nemen wanneer het voor lange tijd inactief is gebleven."
 
 msgctxt "#36391"
-msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
-msgstr "Zet foutregistratie aan of uit. Nuttig om problemen te kunnen analyseren en oplossen."
+msgid "Category containing settings for debugging functions."
+msgstr "Categorie met instellingen gebruikt voor Foutregistratie."
 
 msgctxt "#36392"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting."
+msgstr "Zet foutregistratie aan of uit. Nuttig om problemen te kunnen analyseren en oplossen."
 
 msgctxt "#36393"
 msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC."
@@ -12210,15 +12246,15 @@ msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log."
 msgstr "Specificeer bijkomende bibliotheken die inbegrepen moeten worden in de foutregistratie."
 
 msgctxt "#36395"
-msgid "Open the Master Lock dialogue, where you can configure your Master Lock options."
-msgstr "Open het hoofd vergrendelcode-scherm, waar u uw hoofd vergrendelcode opties kan instellen."
+msgid "Category containing settings for the master lock function."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de hoofdbeveiligingsfunctie."
 
 msgctxt "#36396"
 msgid "Define the PIN code used for the master lock."
 msgstr "Definieer de PIN code die gebruikt wordt als vergrendelcode."
 
 msgctxt "#36397"
-msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup "
+msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup."
 msgstr "Indien geactiveerd, is de vergrendelcode vereist om XBMC to ontgrendelen bij het opstarten."
 
 msgctxt "#36398"
@@ -12226,48 +12262,48 @@ msgid "Define the maximum number of retries before XBMC is closed down."
 msgstr "Definieer het maximum aantal pogingen voordat XBMC afgesloten wordt."
 
 msgctxt "#36399"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Category containing settings for the cache function."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de buffer functies."
 
 msgctxt "#36400"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk."
+msgstr "Activeer buffer voor afspelen van video, audio of DVD`s van de harde schijf. "
 
 msgctxt "#36401"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM."
+msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van video van DVD-ROM."
 
 msgctxt "#36402"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for Video playback from Local Network."
+msgstr "Activeer buffer voor video afspelen vanuit het lokale netwerk."
 
 msgctxt "#36403"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for Video playback from Internet."
+msgstr "Activeer buffer voor video afspelen vanaf het internet."
 
 msgctxt "#36404"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM."
+msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van muziek van DVD-Rom."
 
 msgctxt "#36405"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network."
+msgstr "Activeer buffer voor muziek afspelen vanuit het lokale netwerk."
 
 msgctxt "#36406"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for Audio playback from Internet."
+msgstr "Activeer buffer voor muziek afspelen vanaf het internet."
 
 msgctxt "#36407"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM."
+msgstr "Activeer buffer voor het afspelen van DVD vanaf DVD-ROM"
 
 msgctxt "#36408"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network."
+msgstr "Activeer de buffer voor het afspelen van DVD vanuit het lokale netwerk."
 
 msgctxt "#36409"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Enable cache of unknown types from Internet."
+msgstr "Activeer buffer van niet-bekende typen van het internet."
 
 msgctxt "#36410"
 msgid "No info available yet."
@@ -12294,16 +12330,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36416"
-msgid "Define the Apple remote standard used."
-msgstr "Kies welk Apple afstandbedieningstype gebruikt wordt."
+msgid "Specify the type of remote used."
+msgstr "specificeer het type afstandsbediening dat wordt gebruikt."
 
 msgctxt "#36417"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC."
+msgstr "Start altijd een XBMC helper zodat de afstandsbediening kan worden gebruikt om XBMC te starten."
 
 msgctxt "#36418"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
+msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote."
+msgstr "Geef de vertraging tussen knop sequenties op, op een universele afstandsbediening."
 
 msgctxt "#36419"
 msgid "Define locations used for retrieving weather information."
@@ -12314,16 +12350,16 @@ msgid "No info available yet."
 msgstr "Nog geen informatie beschikbaar."
 
 msgctxt "#36421"
-msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality"
-msgstr "Het omzeilen van VDPAU mixer bespaart middelen op minder krachtige systemen maar vermindert een klein beetje de afbeeldingskwaliteit"
+msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality."
+msgstr "Het omzeilen van de VDPAU mixer beperkt de impact op minder krachtige systemen, maar vermindert enigszins de beeldkwaliteit."
 
 msgctxt "#36422"
-msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder"
-msgstr "Schakel Hardware video decodering in met gebruik van AMLogic decoder"
+msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder."
+msgstr "Schakel Hardware-video-decodering in met gebruik van AMLogic decoder."
 
 msgctxt "#36423"
-msgid "Use frame-multi-threaded decoding instead of hardware accelerated decoding (less reliable than default single thread mode)."
-msgstr "Gebruik frame-multi-threaded decodering wanneer hardware versnelde decodering niet werkt of is gedeactiveerd. (Minder betrouwbaar dan de standaard single thread modus)"
+msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)."
+msgstr "Activeer frame-multi-threaded software decodering (minder betrouwbaar dan de standaard single thread modus)."
 
 msgctxt "#36424"
 msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item."
@@ -12331,7 +12367,7 @@ msgstr "Selecteer wat er moet gebeuren wanneer een EPG item is geselecteerd: [To
 
 msgctxt "#36425"
 msgid "Show context menu"
-msgstr "Toon context menu"
+msgstr "Toon contextmenu"
 
 msgctxt "#36426"
 msgid "Switch to channel"
@@ -12346,8 +12382,16 @@ msgid "Record"
 msgstr "Opnemen"
 
 msgctxt "#36429"
-msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - transcoding can lead to a reduction in sound quality"
-msgstr "Selecteer deze optie als de audio-out  alleen multikanaals audio ondersteunt zoals Dolby Digitaal 5.1, dit staat multikanaals audio toe zoals AAC5.1 of FLAC5.1 om te beluisteren in 5.1 surround sound. PS - transcoderen kan leiden tot een vermindering van de geluidskwaliteit"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection.  If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled."
+msgstr "Selecteer deze optie als de audio-out-aansluiting alleen multikanaals audio ondersteunt zoals Dolby Digital 5.1, zoals een SPDIF aansluiting. Als uw systeem LPCM meerkanaals geluid via HDMI ondersteunt, laat deze dan uitgeschakeld."
+
+msgctxt "#36430"
+msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling."
+msgstr "Configureer hoe videoverwerking zal worden versneld. Dit omvat zaken zoals decodering en scaling."
+
+msgctxt "#36431"
+msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible."
+msgstr "Bepaalt of video-decodering moeten worden uitgevoerd via de software (vereist meer CPU-kracht) of met hardwareversnelling waar mogelijk."
 
 msgctxt "#36500"
 msgid "Stereoscopic mode (current)"
@@ -12390,8 +12434,8 @@ msgid "Monoscopic - 2D"
 msgstr "Monoscopisch - 2D"
 
 msgctxt "#36520"
-msgid "Playback mode of stereoscopic videos"
-msgstr "Weergavemodus van stereoscopische videos"
+msgid "Playback mode of stereoscopic videos."
+msgstr "Weergavemodus van stereoscopische video's."
 
 msgctxt "#36521"
 msgid "Ask me"
@@ -12402,8 +12446,8 @@ msgid "Use preferred mode"
 msgstr "Voorkeursmodus gebruiken"
 
 msgctxt "#36523"
-msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration"
-msgstr "Maximum sampling rate voor spdif of sampling rate voor vaste uitvoer configuratie"
+msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration."
+msgstr "Maximum sampling rate voor spdif of sampling rate voor vaste output configuratie."
 
 msgctxt "#36524"
 msgid "Preferred mode"
@@ -12454,20 +12498,20 @@ msgid "Stereoscopic mode inverted"
 msgstr "Stereoscopische modus omgekeerd"
 
 msgctxt "#36537"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie."
+msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos."
+msgstr "Stel Weergavemodus van stereoscopische 3D video's in."
 
 msgctxt "#36538"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie."
+msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV."
+msgstr "Voorkomt dat XBMC uit de stereoscopische 3D modus gaat wanneer afspelen is gestopt, omdat niet alle TV's de verandering van 3D terug naar 2D herkennen zonder dat de modus wordt veranderd op de TV."
 
 msgctxt "#36539"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie."
+msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface."
+msgstr "Verander de stereoscopische 3D modus voor de gebruikersinterface."
 
 msgctxt "#36540"
-msgid "No info available yet."
-msgstr "Nog geen informatie."
+msgid "The preferred stereoscopic 3D mode."
+msgstr "De geprefereerde stereoscopische 3D modus."
 
 msgctxt "#36541"
 msgid "Allows volume control from AirPlay clients."
@@ -12490,16 +12534,32 @@ msgid "Subtitle stereoscopic depth"
 msgstr "Ondertitel Stereoscopische diepte"
 
 msgctxt "#36546"
-msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
-msgstr "Stelt de visuele diepte van ondertitels in voor stereoscopische video`s. Hoe hoger de waarde, des te dichterbij zullen de ondertitels verschijnen voor de kijker."
+msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer."
+msgstr "Stelt de visuele diepte van ondertitels in voor stereoscopische 3D video's. Hoe hoger de waarde, des te dichterbij zullen de ondertitels verschijnen voor de kijker."
 
 msgctxt "#36547"
 msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)"
-msgstr "Gebruik hogere kwaliteitstexturen voor covers en fan-art (gebruikt meer geheugen)"
+msgstr "Gebruik hogere kwaliteitstexturen voor covers en fanart (gebruikt meer geheugen)"
 
 msgctxt "#36548"
 msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart."
-msgstr "Limiteert de resolutie van de GUI om geheugen te besparen. dit beïnvloed niet het afspelen van video`s. gebruik 1080p voor ongelimiteerd. Vereist een Herstart."
+msgstr "Limiteert de GUI-resolutie om intern geheugen te besparen. Dit beïnvloedt niet het afspelen van video's. Gebruik 1080p voor een ongelimiteerde GUI. Dit vereist een herstart."
+
+msgctxt "#36600"
+msgid "Category containing the settings for how the music library is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen hoe de muziekbibliotheek wordt verwerkt."
+
+msgctxt "#36601"
+msgid "Category containing settings for how music file lists are handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop muziekbestandslijsten worden verwerkt."
+
+msgctxt "#36602"
+msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled."
+msgstr "Categorie met instellingen voor de manier waarop de AirPlay-dienst wordt verwerkt."
+
+msgctxt "#36603"
+msgid "Category containing settings for how video output is handled."
+msgstr "Categorie die instellingen bevat voor hoe de video output wordt verwerkt."
 
 msgctxt "#37000"
 msgid "(Visually Impaired)"
@@ -12546,8 +12606,8 @@ msgid "Boost centre channel when downmixing"
 msgstr "Boost middenkanaal bij downmixen"
 
 msgctxt "#37019"
-msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen"
-msgstr "Activeer systeemknoppen zoals Printscreen, Alt-tab en volumeknoppen bij volledig scherm"
+msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen."
+msgstr "Activeer systeemknoppen zoals PrintScreen, Alt-Tab en volumeknoppen bij volledig scherm."
 
 msgctxt "#37020"
 msgid "Enable higher colour depth artwork"
@@ -12563,4 +12623,8 @@ msgstr "UPnP speler"
 
 msgctxt "#37023"
 msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?"
-msgstr "Wilt u afspelen stoppen op het externe apparaat?"
+msgstr "Wilt u het afspelen stoppen op het externe apparaat?"
+
+msgctxt "#37024"
+msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU."
+msgstr "Selecteer deze optie als de audio-out-aansluiting alleen multikanaals audio ondersteunt zoals Dolby Digital 5.1, dit maakt multikanaals audio zoals AAC5.1 of FLAC5.1 te beluisteren in 5.1 surround sound. PS - Niet aanbevolen op de Raspberry-Pi omdat dit veel rekenkracht vergt van de CPU."