# XBMC Media Center language file msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XBMC Main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: XBMC Translation Team\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/xbmc-main/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "#0" msgid "Programs" msgstr "프로그램" msgctxt "#1" msgid "Pictures" msgstr "사진" msgctxt "#2" msgid "Music" msgstr "음악" msgctxt "#3" msgid "Videos" msgstr "비디오" msgctxt "#4" msgid "TV-Guide" msgstr "TV 가이드" msgctxt "#5" msgid "Settings" msgstr "설정" msgctxt "#6" msgid "XBMC SVN" msgstr "XBMC SVN" msgctxt "#7" msgid "File manager" msgstr "파일 관리자" msgctxt "#8" msgid "Weather" msgstr "날씨" msgctxt "#9" msgid "xbmc media center" msgstr "XBMC 미디어 센터" msgctxt "#11" msgid "Monday" msgstr "월요일" msgctxt "#12" msgid "Tuesday" msgstr "화요일" msgctxt "#13" msgid "Wednesday" msgstr "수요일" msgctxt "#14" msgid "Thursday" msgstr "목요일" msgctxt "#15" msgid "Friday" msgstr "금요일" msgctxt "#16" msgid "Saturday" msgstr "토요일" msgctxt "#17" msgid "Sunday" msgstr "일요일" msgctxt "#21" msgid "January" msgstr "1월" msgctxt "#22" msgid "February" msgstr "2월" msgctxt "#23" msgid "March" msgstr "3월" msgctxt "#24" msgid "April" msgstr "4월" msgctxt "#25" msgid "May" msgstr "5월" msgctxt "#26" msgid "June" msgstr "6월" msgctxt "#27" msgid "July" msgstr "7월" msgctxt "#28" msgid "August" msgstr "8월" msgctxt "#29" msgid "September" msgstr "9월" msgctxt "#30" msgid "October" msgstr "10월" msgctxt "#31" msgid "November" msgstr "11월" msgctxt "#32" msgid "December" msgstr "12월" msgctxt "#41" msgid "Mon" msgstr "월" msgctxt "#42" msgid "Tue" msgstr "화" msgctxt "#43" msgid "Wed" msgstr "수" msgctxt "#44" msgid "Thu" msgstr "목" msgctxt "#45" msgid "Fri" msgstr "금" msgctxt "#46" msgid "Sat" msgstr "토" msgctxt "#47" msgid "Sun" msgstr "일" msgctxt "#51" msgid "Jan" msgstr "1월" msgctxt "#52" msgid "Feb" msgstr "2월" msgctxt "#53" msgid "Mar" msgstr "3월" msgctxt "#54" msgid "Apr" msgstr "4월" msgctxt "#55" msgid "May" msgstr "5월" msgctxt "#56" msgid "Jun" msgstr "6월" msgctxt "#57" msgid "Jul" msgstr "7월" msgctxt "#58" msgid "Aug" msgstr "8월" msgctxt "#59" msgid "Sep" msgstr "9월" msgctxt "#60" msgid "Oct" msgstr "10월" msgctxt "#61" msgid "Nov" msgstr "11월" msgctxt "#62" msgid "Dec" msgstr "12월" msgctxt "#71" msgid "N" msgstr "북" msgctxt "#72" msgid "NNE" msgstr "북북동" msgctxt "#73" msgid "NE" msgstr "북동" msgctxt "#74" msgid "ENE" msgstr "동북동" msgctxt "#75" msgid "E" msgstr "동" msgctxt "#76" msgid "ESE" msgstr "동남동" msgctxt "#77" msgid "SE" msgstr "남동" msgctxt "#78" msgid "SSE" msgstr "남남동" msgctxt "#79" msgid "S" msgstr "남" msgctxt "#80" msgid "SSW" msgstr "남남서" msgctxt "#81" msgid "SW" msgstr "남서" msgctxt "#82" msgid "WSW" msgstr "서남서" msgctxt "#83" msgid "W" msgstr "서" msgctxt "#84" msgid "WNW" msgstr "서북서" msgctxt "#85" msgid "NW" msgstr "북서" msgctxt "#86" msgid "NNW" msgstr "북북서" msgctxt "#87" msgid "VAR" msgstr "가변" msgctxt "#88" msgid "South" msgstr "남" msgctxt "#89" msgid "North" msgstr "북" msgctxt "#90" msgid "West" msgstr "서" msgctxt "#91" msgid "East" msgstr "동" msgctxt "#92" msgid "Variable" msgstr "가변적인" msgctxt "#98" msgid "View: Auto" msgstr "보기: 자동" msgctxt "#99" msgid "View: Auto big" msgstr "보기: 자동(큰)" msgctxt "#100" msgid "View: Icons" msgstr "보기: 아이콘" msgctxt "#101" msgid "View: List" msgstr "보기: 목록" msgctxt "#102" msgid "Scan" msgstr "검색" msgctxt "#103" msgid "Sort by: Name" msgstr "정렬기준: 이름" msgctxt "#104" msgid "Sort by: Date" msgstr "정렬기준: 날짜" msgctxt "#105" msgid "Sort by: Size" msgstr "정렬기준: 크기" msgctxt "#106" msgid "No" msgstr "아니오" msgctxt "#107" msgid "Yes" msgstr "예" msgctxt "#108" msgid "Slideshow" msgstr "슬라이드쇼" msgctxt "#109" msgid "Create thumbs" msgstr "썸네일 만들기" msgctxt "#110" msgid "Create thumbnails" msgstr "썸네일 만들기" msgctxt "#111" msgid "Shortcuts" msgstr "바로가기" msgctxt "#112" msgid "Paused" msgstr "일시정지" msgctxt "#113" msgid "Update failed" msgstr "업데이트 실패함" msgctxt "#114" msgid "Installation failed" msgstr "설치 실패함" msgctxt "#115" msgid "Copy" msgstr "복사" msgctxt "#116" msgid "Move" msgstr "이동" msgctxt "#117" msgid "Delete" msgstr "삭제" msgctxt "#118" msgid "Rename" msgstr "이름변경" msgctxt "#119" msgid "New folder" msgstr "새 폴더" msgctxt "#120" msgid "Confirm file copy" msgstr "파일 복사 확인" msgctxt "#121" msgid "Confirm file move" msgstr "파일 이동 확인" msgctxt "#122" msgid "Confirm file delete?" msgstr "파일 삭제 확인" msgctxt "#123" msgid "Copy these files?" msgstr "이 파일을 복사 하겠습니까?" msgctxt "#124" msgid "Move these files?" msgstr "이 파일을 이동 하겠습니까?" msgctxt "#125" msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!" msgstr "파일을 삭제하겠습니까? 삭제하면 되돌릴 수 없습니다!" msgctxt "#126" msgid "Status" msgstr "상태" msgctxt "#127" msgid "Objects" msgstr "객체" msgctxt "#128" msgid "General" msgstr "일반" msgctxt "#129" msgid "Slideshow" msgstr "슬라이드쇼" msgctxt "#130" msgid "System info" msgstr "시스템 정보" msgctxt "#131" msgid "Display" msgstr "화면" msgctxt "#132" msgid "Albums" msgstr "앨범" msgctxt "#133" msgid "Artists" msgstr "아티스트" msgctxt "#134" msgid "Songs" msgstr "노래" msgctxt "#135" msgid "Genres" msgstr "장르" msgctxt "#136" msgid "Playlists" msgstr "재생목록" msgctxt "#137" msgid "Search" msgstr "찾기" msgctxt "#138" msgid "System Information" msgstr "시스템 정보" msgctxt "#139" msgid "Temperatures:" msgstr "온도:" msgctxt "#140" msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgctxt "#141" msgid "GPU:" msgstr "GPU:" msgctxt "#142" msgid "Time:" msgstr "시간:" msgctxt "#143" msgid "Current:" msgstr "현재:" msgctxt "#144" msgid "Build:" msgstr "빌드:" msgctxt "#145" msgid "Network:" msgstr "네트워크:" msgctxt "#146" msgid "Type:" msgstr "형식:" msgctxt "#147" msgid "Static" msgstr "고정" msgctxt "#148" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgctxt "#149" msgid "MAC address" msgstr "MAC 주소" msgctxt "#150" msgid "IP address" msgstr "IP 주소" msgctxt "#151" msgid "Link:" msgstr "연결:" msgctxt "#152" msgid "Half duplex" msgstr "반이중" msgctxt "#153" msgid "Full duplex" msgstr "전이중" msgctxt "#154" msgid "Storage" msgstr "저장장치" msgctxt "#155" msgid "Drive" msgstr "드라이브" msgctxt "#156" msgid "Free" msgstr "여유" msgctxt "#157" msgid "Video" msgstr "비디오" msgctxt "#158" msgid "Free memory" msgstr "여유 메모리" msgctxt "#159" msgid "No link" msgstr "연결 없음" msgctxt "#160" msgid "Free" msgstr "사용가능" msgctxt "#161" msgid "Unavailable" msgstr "정보 없음" msgctxt "#162" msgid "Tray open" msgstr "트레이 열림" msgctxt "#163" msgid "Reading" msgstr "읽기" msgctxt "#164" msgid "No disc" msgstr "디스크 없음" msgctxt "#165" msgid "Disc present" msgstr "디스크 있음" msgctxt "#166" msgid "Skin" msgstr "스킨" msgctxt "#167" msgid "Cancel file operations" msgstr "파일 작업 취소" msgctxt "#168" msgid "%s- %s" msgstr "%s- %s" msgctxt "#169" msgid "Resolution" msgstr "해상도" msgctxt "#170" msgid "Adjust display refresh rate to match video" msgstr "비디오에 맞게 화면 새로고침 빈도 조정" msgctxt "#171" msgid "Sort title" msgstr "정렬용 제목" msgctxt "#172" msgid "Release date" msgstr "개봉일" msgctxt "#173" msgid "Display 4:3 videos as" msgstr "4:3 비디오를 다음으로 표시:" msgctxt "#175" msgid "Moods" msgstr "분위기" msgctxt "#176" msgid "Styles" msgstr "스타일" msgctxt "#179" msgid "Song" msgstr "노래" msgctxt "#180" msgid "Duration" msgstr "재생시간" msgctxt "#181" msgid "Select album" msgstr "앨범 선택" msgctxt "#182" msgid "Tracks" msgstr "트랙" msgctxt "#183" msgid "Review" msgstr "리뷰" msgctxt "#184" msgid "Refresh" msgstr "새로고침" msgctxt "#185" msgid "Searching album" msgstr "앨범 찾기" msgctxt "#186" msgid "OK" msgstr "확인" msgctxt "#187" msgid "No albums found!" msgstr "앨범 찾지 못함!" msgctxt "#188" msgid "Select all" msgstr "모두 선택" msgctxt "#189" msgid "Scanning media info" msgstr "미디어 정보 검색" msgctxt "#190" msgid "Save" msgstr "저장" msgctxt "#191" msgid "Shuffle" msgstr "무작위 재생" msgctxt "#192" msgid "Clear" msgstr "지우기" msgctxt "#193" msgid "Scan" msgstr "검색" msgctxt "#194" msgid "Searching..." msgstr "찾는 중..." msgctxt "#195" msgid "No info found!" msgstr "정보 찾지 못함!" msgctxt "#196" msgid "Select movie:" msgstr "영화 선택:" msgctxt "#197" msgid "Querying %s info" msgstr "%s 정보 요청" msgctxt "#198" msgid "Loading movie details" msgstr "영화 상세정보 가져오는 중" msgctxt "#199" msgid "Web interface" msgstr "웹 인터페이스" msgctxt "#202" msgid "Tagline" msgstr "태그라인" msgctxt "#203" msgid "Plot outline" msgstr "줄거리 개요" msgctxt "#205" msgid "Votes" msgstr "투표" msgctxt "#206" msgid "Cast" msgstr "배역" msgctxt "#207" msgid "Plot" msgstr "줄거리" msgctxt "#208" msgid "Play" msgstr "재생" msgctxt "#209" msgid "Next" msgstr "다음" msgctxt "#210" msgid "Previous" msgstr "이전" msgctxt "#213" msgid "Calibrate user interface..." msgstr "사용자 인터페이스 조정..." msgctxt "#214" msgid "Video calibration..." msgstr "비디오 조정..." msgctxt "#215" msgid "Soften" msgstr "부드럽게" msgctxt "#216" msgid "Zoom amount" msgstr "확대/축소량" msgctxt "#217" msgid "Pixel ratio" msgstr "픽셀 비율" msgctxt "#218" msgid "DVD drive" msgstr "DVD 드라이브" msgctxt "#219" msgid "Please insert disc" msgstr "디스크를 넣어 주세요" msgctxt "#220" msgid "Remote share" msgstr "원격 공유" msgctxt "#221" msgid "Network is not connected" msgstr "네트워크가 연결되지 않음" msgctxt "#222" msgid "Cancel" msgstr "취소" msgctxt "#224" msgid "Speed" msgstr "속도" msgctxt "#225" msgid "Vertical Shift" msgstr "수직 이동" msgctxt "#226" msgid "Test patterns..." msgstr "테스트 패턴..." msgctxt "#227" msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org" msgstr "freedb.org 에서 오디오 CD 트랙 이름 검색" msgctxt "#228" msgid "Shuffle playlist on load" msgstr "읽을때 재생목록 섞기" msgctxt "#229" msgid "HDD spindown time" msgstr "하드디스크 끄기 시간" msgctxt "#230" msgid "Video filters" msgstr "비디오 필터" msgctxt "#231" msgid "None" msgstr "없음" msgctxt "#232" msgid "Point" msgstr "점형" msgctxt "#233" msgid "Linear" msgstr "선형" msgctxt "#234" msgid "Anisotropic" msgstr "이방형" msgctxt "#235" msgid "Quincunx" msgstr "오점형" msgctxt "#236" msgid "Gaussian cubic" msgstr "가우시안 큐빅" msgctxt "#237" msgid "Minification" msgstr "축소" msgctxt "#238" msgid "Magnification" msgstr "확대" msgctxt "#239" msgid "Clear playlist on finish" msgstr "종료때 재생목록 지우기" msgctxt "#240" msgid "Display Mode" msgstr "화면 모드" msgctxt "#241" msgid "Full Screen #%d" msgstr "전체 화면 #%d" msgctxt "#242" msgid "Windowed" msgstr "윈도우" msgctxt "#243" msgid "Refresh Rate" msgstr "새로고침 빈도" msgctxt "#244" msgid "Full screen" msgstr "전체 화면" msgctxt "#245" msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)" msgstr "크기: (%i,%i)->(%i,%i) (축소확대 x%2.2f) 가로세로비:%2.2f:1 (픽셀: %2.2f:1)" msgctxt "#247" msgid "Scripts" msgstr "스크립트" msgctxt "#248" msgid "Language" msgstr "언어" msgctxt "#249" msgid "Music" msgstr "음악" msgctxt "#250" msgid "Visualisation" msgstr "시각화" msgctxt "#251" msgid "Select destination directory" msgstr "대상 디렉터리 선택" msgctxt "#252" msgid "Stereo upmix" msgstr "스테레오 업믹스" msgctxt "#253" msgid "Number of channels" msgstr "채널수" msgctxt "#254" msgid "DTS capable receiver" msgstr "DTS 지원 리시버" msgctxt "#255" msgid "CDDB" msgstr "CDDB" msgctxt "#256" msgid "Fetching CD information" msgstr "CD 정보 가져오기" msgctxt "#257" msgid "Error" msgstr "오류" msgctxt "#258" msgid "Enable tag reading" msgstr "태그 읽기 사용" msgctxt "#259" msgid "Opening" msgstr "열기" msgctxt "#260" msgid "Shoutcast" msgstr "샤우트캐스트" msgctxt "#261" msgid "Waiting for start..." msgstr "시작 대기 중...." msgctxt "#262" msgid "Scripts output" msgstr "스크립트 출력" msgctxt "#263" msgid "Allow control of XBMC via HTTP" msgstr "HTTP를 통해 XBMC 제어 허용" msgctxt "#264" msgid "Record" msgstr "녹화" msgctxt "#265" msgid "Stop Rec." msgstr "녹화 중지" msgctxt "#266" msgid "Sort by: Track" msgstr "정렬기준: 트랙" msgctxt "#267" msgid "Sort by: Time" msgstr "정렬기준: 시간" msgctxt "#268" msgid "Sort by: Title" msgstr "정렬기준: 제목" msgctxt "#269" msgid "Sort by: Artist" msgstr "정렬기준: 아티스트" msgctxt "#270" msgid "Sort by: Album" msgstr "정렬기준: 앨범" msgctxt "#271" msgid "Top 100" msgstr "인기 100" msgctxt "#272" msgid "Top-Left overscan compensation" msgstr "상단-왼쪽 오버스캔 보정" msgctxt "#273" msgid "Bottom-Right overscan compensation" msgstr "하단-오른쪽 오버스캔 보정" msgctxt "#274" msgid "Subtitle positioning" msgstr "자막 위치" msgctxt "#275" msgid "Pixel ratio adjustment" msgstr "픽셀 비율 조정" msgctxt "#276" msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan" msgstr "오버스캔을 변경하려면 화살표를 조정하세요" msgctxt "#277" msgid "Adjust the bar to change the subtitles position" msgstr "자막 위치를 변경하려면 바를 조정하세요" msgctxt "#278" msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square" msgstr "사각형이 정사각형이 되도록 조정하세요" msgctxt "#279" msgid "Unable to load settings" msgstr "설정을 읽을 수 없음" msgctxt "#280" msgid "Using default settings" msgstr "기본 설정 사용" msgctxt "#281" msgid "Please check the XML files" msgstr "XML 파일을 확인해 주세요" msgctxt "#282" msgid "Found %i items" msgstr "%i 항목 찾음" msgctxt "#283" msgid "Search results" msgstr "검색 결과" msgctxt "#284" msgid "No results found" msgstr "결과 없음" msgctxt "#285" msgid "Preferred audio language" msgstr "선호하는 오디오 언어" msgctxt "#286" msgid "Preferred subtitle language" msgstr "선호하는 자막 언어" msgctxt "#287" msgid "Subtitles" msgstr "자막" msgctxt "#288" msgid "Font" msgstr "글꼴" msgctxt "#289" msgid "Size" msgstr "크기" msgctxt "#290" msgid "Dynamic range compression" msgstr "가청 범위 압축방식" msgctxt "#291" msgid "Video" msgstr "비디오" msgctxt "#292" msgid "Audio" msgstr "오디오" msgctxt "#293" msgid "Browse for subtitles" msgstr "자막 찾기" msgctxt "#294" msgid "Create bookmark" msgstr "책갈피 만들기" msgctxt "#296" msgid "Clear bookmarks" msgstr "책갈피 모두 지우기" msgctxt "#297" msgid "Audio offset" msgstr "오디오 싱크" msgctxt "#298" msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" msgctxt "#300" msgid "MP1 capable receiver" msgstr "MP1 지원 리시버" msgctxt "#301" msgid "MP2 capable receiver" msgstr "MP2 지원 리시버" msgctxt "#302" msgid "MP3 capable receiver" msgstr "MP3 지원 리시버" msgctxt "#303" msgid "Delay" msgstr "지연" msgctxt "#304" msgid "Language" msgstr "언어" msgctxt "#305" msgid "Enabled" msgstr "사용함" msgctxt "#306" msgid "Non-interleaved" msgstr "논인터리브" msgctxt "#308" msgid "Original stream's language" msgstr "원본 언어" msgctxt "#309" msgid "User interface language" msgstr "사용자 인터페이스 언어" msgctxt "#312" msgid "(0=auto)" msgstr "(0=자동)" msgctxt "#313" msgid "Cleaning database" msgstr "데이터베이스 정리" msgctxt "#314" msgid "Preparing..." msgstr "준비 중..." msgctxt "#315" msgid "Database error" msgstr "데이터베이스 오류" msgctxt "#316" msgid "Searching songs..." msgstr "노래 찾는 중..." msgctxt "#317" msgid "Cleaned database successfully" msgstr "정상적으로 데이터베이스 정리됨" msgctxt "#318" msgid "Cleaning songs..." msgstr "노래 정리 중..." msgctxt "#319" msgid "Error cleaning songs" msgstr "노래 정리 오류" msgctxt "#320" msgid "Cleaning artists..." msgstr "아티스트 정리 중..." msgctxt "#321" msgid "Error cleaning artists" msgstr "아티스트 정리 오류" msgctxt "#322" msgid "Cleaning genres..." msgstr "장르 정리 중..." msgctxt "#323" msgid "Error cleaning genres" msgstr "장르 정리 오류" msgctxt "#324" msgid "Cleaning paths..." msgstr "경로 정리 중..." msgctxt "#325" msgid "Error cleaning paths" msgstr "경로 정리 오류" msgctxt "#326" msgid "Cleaning albums..." msgstr "앨범 정리 중..." msgctxt "#327" msgid "Error cleaning albums" msgstr "앨범 정리 오류" msgctxt "#328" msgid "Writing changes..." msgstr "변경 쓰는중..." msgctxt "#329" msgid "Error writing changes" msgstr "변경 사항 쓰기 오류" msgctxt "#330" msgid "This may take some time..." msgstr "시간이 좀 걸립니다..." msgctxt "#331" msgid "Compressing database..." msgstr "데이터베이스 압축중..." msgctxt "#332" msgid "Error compressing database" msgstr "데이터베이스 압축 오류" msgctxt "#333" msgid "Do you want to clean the library?" msgstr "라이브러리를 정리 하시겠습니까?" msgctxt "#334" msgid "Clean library..." msgstr "라이브러리 정리..." msgctxt "#335" msgid "Start" msgstr "시작" msgctxt "#336" msgid "Framerate conversion" msgstr "프레임레이트 변환" msgctxt "#337" msgid "Output configuration" msgstr "출력 설정" msgctxt "#338" msgid "Fixed" msgstr "고정" msgctxt "#339" msgid "Optimized" msgstr "최적" msgctxt "#340" msgid "Various artists" msgstr "여러 아티스트" msgctxt "#341" msgid "Play disc" msgstr "디스크 재생" msgctxt "#342" msgid "Movies" msgstr "영화" msgctxt "#343" msgid "Adjust framerate" msgstr "프레임레이트 조정 " msgctxt "#344" msgid "Actors" msgstr "배우" msgctxt "#345" msgid "Year" msgstr "연도" msgctxt "#346" msgid "Normalize levels on downmix" msgstr "다운믹스 노멀라이즈" msgctxt "#347" msgid "DTS-HD capable receiver" msgstr "DTS-HD 지원 리시버" msgctxt "#348" msgid "Enable passthrough" msgstr "패스스루 사용" msgctxt "#349" msgid "TrueHD capable receiver" msgstr "TrueHD 지원 리시버" msgctxt "#350" msgid "Programs" msgstr "프로그램" msgctxt "#351" msgid "Off" msgstr "끔" msgctxt "#352" msgid "Dim" msgstr "흐림" msgctxt "#353" msgid "Black" msgstr "검정" msgctxt "#354" msgid "Matrix trails" msgstr "매트릭스 트레일" msgctxt "#355" msgid "Screensaver time" msgstr "화면 보호기 시간" msgctxt "#356" msgid "Screensaver mode" msgstr "화면 보호기 모드" msgctxt "#357" msgid "Shutdown function timer" msgstr "종료 기능 타이머" msgctxt "#358" msgid "All albums" msgstr "모든 앨범" msgctxt "#359" msgid "Recently added albums" msgstr "최근 추가 앨범" msgctxt "#360" msgid "Screensaver" msgstr "화면 보호기" msgctxt "#361" msgid "R. Slideshow" msgstr "역 슬라이드쇼" msgctxt "#362" msgid "Screensaver dim level" msgstr "화면 보호기 흐림 정도" msgctxt "#363" msgid "Sort by: File" msgstr "정렬기준: 파일" msgctxt "#364" msgid "Dolby Digital (AC3) capable receiver" msgstr "돌비 디지털 (AC3) 지원 리시버" msgctxt "#365" msgid "Sort by: Name" msgstr "정렬기준: 이름" msgctxt "#366" msgid "Sort by: Year" msgstr "정렬기준: 연도" msgctxt "#367" msgid "Sort by: Rating" msgstr "정렬기준: 평점" msgctxt "#368" msgid "IMDb" msgstr "IMDb" msgctxt "#369" msgid "Title" msgstr "제목" msgctxt "#370" msgid "Thunderstorms" msgstr "뇌우" msgctxt "#371" msgid "Partly" msgstr "일부" msgctxt "#372" msgid "Mostly" msgstr "대부분" msgctxt "#373" msgid "Sunny" msgstr "화창함" msgctxt "#374" msgid "Cloudy" msgstr "흐림" msgctxt "#375" msgid "Snow" msgstr "눈" msgctxt "#376" msgid "Rain" msgstr "비" msgctxt "#377" msgid "Light" msgstr "천둥" msgctxt "#378" msgid "AM" msgstr "오전" msgctxt "#379" msgid "PM" msgstr "오후" msgctxt "#380" msgid "Showers" msgstr "소나기" msgctxt "#381" msgid "Few" msgstr "약간" msgctxt "#382" msgid "Scattered" msgstr "드문드문" msgctxt "#383" msgid "Wind" msgstr "바람" msgctxt "#384" msgid "Strong" msgstr "강한" msgctxt "#385" msgid "Fair" msgstr "맑음" msgctxt "#386" msgid "Clear" msgstr "맑음" msgctxt "#387" msgid "Clouds" msgstr "구름" msgctxt "#388" msgid "Early" msgstr "이른" msgctxt "#389" msgid "Shower" msgstr "소나기" msgctxt "#390" msgid "Flurries" msgstr "눈보라" msgctxt "#391" msgid "Low" msgstr "낮음" msgctxt "#392" msgid "Medium" msgstr "보통" msgctxt "#393" msgid "High" msgstr "높음" msgctxt "#394" msgid "Fog" msgstr "안개" msgctxt "#395" msgid "Haze" msgstr "흐린 안개" msgctxt "#396" msgid "Select location" msgstr "지역 선택" msgctxt "#397" msgid "Refresh time" msgstr "새로고침 시간" msgctxt "#398" msgid "Temperature units" msgstr "온도 단위" msgctxt "#399" msgid "Speed units" msgstr "속도 단위" msgctxt "#400" msgid "Weather" msgstr "날씨" msgctxt "#401" msgid "Temp" msgstr "온도" msgctxt "#402" msgid "Feels like" msgstr "체감 온도" msgctxt "#403" msgid "UV index" msgstr "자외선 지수" msgctxt "#404" msgid "Wind" msgstr "바람" msgctxt "#405" msgid "Dew point" msgstr "이슬점" msgctxt "#406" msgid "Humidity" msgstr "습도" msgctxt "#409" msgid "Defaults" msgstr "기본" msgctxt "#410" msgid "Accessing weather service" msgstr "날씨 서비스 접속" msgctxt "#411" msgid "Getting weather for:" msgstr "날씨 가져오기:" msgctxt "#412" msgid "Unable to get weather data" msgstr "날씨 데이터 가져올수 없음" msgctxt "#413" msgid "Manual" msgstr "수동" msgctxt "#414" msgid "No review for this album" msgstr "이 앨범의 리뷰 없음" msgctxt "#415" msgid "Downloading thumbnail..." msgstr "썸네일 다운로드 중..." msgctxt "#416" msgid "Not available" msgstr "사용할 수 없음" msgctxt "#417" msgid "View: Big icons" msgstr "보기: 큰 아이콘" msgctxt "#418" msgid "Low" msgstr "낮음" msgctxt "#419" msgid "High" msgstr "최고" msgctxt "#420" msgid "Best Match" msgstr "소스에 맞춤" msgctxt "#421" msgid "Keep audio device alive" msgstr "오디오 장치 대기상태 방지" msgctxt "#422" msgid "Delete album info" msgstr "앨범 정보 삭제" msgctxt "#423" msgid "Delete CD information" msgstr "CD 정보 삭제" msgctxt "#424" msgid "Select" msgstr "선택" msgctxt "#425" msgid "No album information found" msgstr "앨범 정보 찾지 못함" msgctxt "#426" msgid "No CD information found" msgstr "CD 정보 찾지 못함" msgctxt "#427" msgid "Disc" msgstr "디스크" msgctxt "#428" msgid "Insert correct CD/DVD" msgstr "올바른 CD/DVD 를 넣어 주세요" msgctxt "#429" msgid "Please insert the following disc:" msgstr "다음 CD/DVD 를 넣어 주세요:" msgctxt "#430" msgid "Sort by: DVD#" msgstr "정렬기준: DVD번호" msgctxt "#431" msgid "No cache" msgstr "캐시 없음" msgctxt "#432" msgid "Remove movie from library" msgstr "라이브러리에서 영화 제거" msgctxt "#433" msgid "Really remove '%s'?" msgstr " '%s' 을(를) 제거 하시겠습니까?" msgctxt "#434" msgid "From %s at %i %s" msgstr "풍향 %s 풍속 %i %s" msgctxt "#435" msgid "No optical disc drive detected" msgstr "광 디스크 드라이브 없음" msgctxt "#436" msgid "You need an optical disc drive to play this video" msgstr "광 디스크 드라이브가 있어야 이 동영상을 재생할 수 있습니다" msgctxt "#437" msgid "Removable disk" msgstr "이동식 디스크" msgctxt "#438" msgid "Opening file" msgstr "파일 열기" msgctxt "#439" msgid "Cache" msgstr "캐시" msgctxt "#440" msgid "Hard disk" msgstr "하드 디스크" msgctxt "#441" msgid "UDF" msgstr "UDF" msgctxt "#442" msgid "Local network" msgstr "로컬 네트워크" msgctxt "#443" msgid "Internet" msgstr "인터넷" msgctxt "#444" msgid "Video" msgstr "비디오" msgctxt "#445" msgid "Audio" msgstr "오디오" msgctxt "#446" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#447" msgid "Autorun media" msgstr "미디어 자동실행" msgctxt "#448" msgid "Dolby Digital Plus (E-AC3) capable receiver" msgstr "돌비 디지털 플러스 (E-AC3) 지원 리시버" msgctxt "#449" msgid "Enabled" msgstr "사용함" msgctxt "#450" msgid "Columns" msgstr "세로" msgctxt "#451" msgid "Row 1 address" msgstr "1번째 열 주소" msgctxt "#452" msgid "Row 2 address" msgstr "2번째 열 주소" msgctxt "#453" msgid "Row 3 address" msgstr "3번째 열 주소" msgctxt "#454" msgid "Row 4 address" msgstr "4번째 열 주소" msgctxt "#455" msgid "Rows" msgstr "가로" msgctxt "#456" msgid "Mode" msgstr "모드" msgctxt "#457" msgid "Switch view" msgstr "보기 변경" msgctxt "#458" msgid "Limit sampling rate (kHz)" msgstr "샘플레이트 제한 (kHz)" msgctxt "#459" msgid "Subs" msgstr "자막" msgctxt "#460" msgid "Audio stream" msgstr "오디오 스트림" msgctxt "#461" msgid "[active]" msgstr "[활성화]" msgctxt "#462" msgid "Subtitle" msgstr "자막" msgctxt "#463" msgid "Backlight" msgstr "백라이트" msgctxt "#464" msgid "Brightness" msgstr "밝기" msgctxt "#465" msgid "Contrast" msgstr "명암" msgctxt "#466" msgid "Gamma" msgstr "감마" msgctxt "#467" msgid "Type" msgstr "형식" msgctxt "#468" msgid "Move the bar to change the OSD position" msgstr "바를 움직여서 OSD 위치를 변경하세요" msgctxt "#469" msgid "OSD position" msgstr "OSD 위치" msgctxt "#470" msgid "Credits" msgstr "만든 사람들" msgctxt "#474" msgid "Off" msgstr "끔" msgctxt "#475" msgid "Music only" msgstr "음악만" msgctxt "#476" msgid "Music & video" msgstr "음악 & 비디오" msgctxt "#477" msgid "Unable to load playlist" msgstr "재생목록을 읽을수 없음" msgctxt "#478" msgid "OSD" msgstr "OSD" msgctxt "#479" msgid "Skin & language" msgstr "스킨 & 언어" msgctxt "#480" msgid "Appearance" msgstr "모양새" msgctxt "#481" msgid "Audio options" msgstr "오디오 옵션" msgctxt "#482" msgid "About XBMC" msgstr "XBMC 정보" msgctxt "#485" msgid "Delete album" msgstr "앨범 삭제" msgctxt "#486" msgid "Repeat" msgstr "반복" msgctxt "#487" msgid "Repeat one" msgstr "한곡 반복" msgctxt "#488" msgid "Repeat folder" msgstr "폴더 반복" msgctxt "#489" msgid "Play the next song automatically" msgstr "자동으로 다음 노래 재생" msgctxt "#491" msgid "- Use big icons" msgstr "- 큰 아이콘 사용" msgctxt "#492" msgid "Resize VobSubs" msgstr "자막 크기변경" msgctxt "#493" msgid "Advanced options (Experts Only!)" msgstr "고급 옵션 (전문가만!)" msgctxt "#494" msgid "Overall audio headroom" msgstr "전반적인 오디오 헤드룸" msgctxt "#495" msgid "Upsample videos to GUI resolution" msgstr "비디오를 GUI 해상도로 올림" msgctxt "#496" msgid "Calibration" msgstr "조정" msgctxt "#497" msgid "Show file extensions" msgstr "파일 확장자 보기" msgctxt "#498" msgid "Sort by: Type" msgstr "정렬기준: 형식" msgctxt "#499" msgid "Unable to connect to online lookup service" msgstr "온라인 검색 서비스에 연결할 수 없음" msgctxt "#500" msgid "Downloading album information failed" msgstr "앨범 정보 다운로드 실패" msgctxt "#501" msgid "Looking for album names..." msgstr "앨범 이름 찾는 중..." msgctxt "#502" msgid "Open" msgstr "열림" msgctxt "#503" msgid "Busy" msgstr "읽는중" msgctxt "#504" msgid "Empty" msgstr "비어있음" msgctxt "#505" msgid "Loading media info from files..." msgstr "파일에서 미디어 정보 읽는중..." msgctxt "#507" msgid "Sort by: Usage" msgstr "정렬기준: 사용량" msgctxt "#510" msgid "Enable visualisations" msgstr "시각화 사용" msgctxt "#511" msgid "Enable video mode switching" msgstr "비디오 모드 변경 사용" msgctxt "#512" msgid "Startup window" msgstr "시작 화면" msgctxt "#513" msgid "Home window" msgstr "홈 화면" msgctxt "#514" msgid "Manual settings" msgstr "수동 설정" msgctxt "#515" msgid "Genre" msgstr "장르" msgctxt "#517" msgid "Recently played albums" msgstr "최근 재생 앨범" msgctxt "#518" msgid "Launch" msgstr "실행" msgctxt "#519" msgid "Launch in..." msgstr "실행..." msgctxt "#521" msgid "Compilations" msgstr "컴필레이션" msgctxt "#522" msgid "Remove source" msgstr "소스 제거" msgctxt "#523" msgid "Switch media" msgstr "미디어 변경" msgctxt "#524" msgid "Select playlist" msgstr "재생목록 선택" msgctxt "#525" msgid "New playlist..." msgstr "새 재생목록..." msgctxt "#526" msgid "Add to playlist" msgstr "재생목록에 추가" msgctxt "#527" msgid "Manually add to library" msgstr "라이브러리에 수동 추가" msgctxt "#528" msgid "Enter title" msgstr "제목 입력" msgctxt "#529" msgid "Error: Duplicate title" msgstr "오류: 제목 중복" msgctxt "#530" msgid "Select genre" msgstr "장르 선택" msgctxt "#531" msgid "New genre" msgstr "새 장르" msgctxt "#532" msgid "Manual addition" msgstr "수동 추가" msgctxt "#533" msgid "Enter genre" msgstr "장르 입력" msgctxt "#534" msgid "View: %s" msgstr "보기: %s" msgctxt "#535" msgid "List" msgstr "목록" msgctxt "#536" msgid "Icons" msgstr "아이콘" msgctxt "#537" msgid "Big list" msgstr "큰 목록" msgctxt "#538" msgid "Big icons" msgstr "큰 아이콘" msgctxt "#539" msgid "Wide" msgstr "수평" msgctxt "#540" msgid "Big wide" msgstr "큰 수평" msgctxt "#541" msgid "Album icons" msgstr "앨범 아이콘" msgctxt "#542" msgid "DVD icons" msgstr "DVD 아이콘" msgctxt "#543" msgid "DVD" msgstr "DVD" msgctxt "#544" msgid "Media info" msgstr "미디어 정보" msgctxt "#545" msgid "Audio output device" msgstr "오디오 출력 장치" msgctxt "#546" msgid "Passthrough output device" msgstr "패스스루 출력 장치" msgctxt "#547" msgid "No biography for this artist" msgstr "아티스트 약력 없음" msgctxt "#548" msgid "Downmix multichannel audio to stereo" msgstr "다채널 오디오를 스테레오로 다운믹스" msgctxt "#550" msgid "Sort by: %s" msgstr "정렬기준: %s" msgctxt "#551" msgid "Name" msgstr "이름" msgctxt "#552" msgid "Date" msgstr "날짜" msgctxt "#553" msgid "Size" msgstr "크기" msgctxt "#554" msgid "Track" msgstr "트랙" msgctxt "#555" msgid "Time" msgstr "시간" msgctxt "#556" msgid "Title" msgstr "제목" msgctxt "#557" msgid "Artist" msgstr "아티스트" msgctxt "#558" msgid "Album" msgstr "앨범" msgctxt "#559" msgid "Playlist" msgstr "재생목록" msgctxt "#560" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "#561" msgid "File" msgstr "파일" msgctxt "#562" msgid "Year" msgstr "연도" msgctxt "#563" msgid "Rating" msgstr "평점" msgctxt "#564" msgid "Type" msgstr "형식" msgctxt "#565" msgid "Usage" msgstr "사용량" msgctxt "#566" msgid "Album artist" msgstr "앨범 아티스트" msgctxt "#567" msgid "Play count" msgstr "재생 횟수" msgctxt "#568" msgid "Last played" msgstr "마지막 재생" msgctxt "#569" msgid "Comment" msgstr "설명" msgctxt "#570" msgid "Date added" msgstr "추가한 날짜" msgctxt "#571" msgid "Default" msgstr "기본" msgctxt "#572" msgid "Studio" msgstr "스튜디오" msgctxt "#573" msgid "Path" msgstr "경로" msgctxt "#574" msgid "Country" msgstr "국가" msgctxt "#575" msgid "In progress" msgstr "감상 중" msgctxt "#576" msgid "Times played" msgstr "재생 횟수" msgctxt "#577" msgid "Date Taken" msgstr "촬영 일자" msgctxt "#580" msgid "Sort direction" msgstr "정렬 방향" msgctxt "#581" msgid "Sort method" msgstr "정렬 방법" msgctxt "#582" msgid "View mode" msgstr "보기 모드" msgctxt "#583" msgid "Remember views for different folders" msgstr "각 폴더의 보기 설정 기억" msgctxt "#584" msgid "Ascending" msgstr "올림차순" msgctxt "#585" msgid "Descending" msgstr "내림차순" msgctxt "#586" msgid "Edit playlist" msgstr "재생목록 수정" msgctxt "#587" msgid "Filter" msgstr "필터" msgctxt "#588" msgid "Cancel party mode" msgstr "파티 모드 취소" msgctxt "#589" msgid "Party mode" msgstr "파티 모드" msgctxt "#590" msgid "Random" msgstr "무작위" msgctxt "#591" msgid "Off" msgstr "끔" msgctxt "#592" msgid "One" msgstr "하나" msgctxt "#593" msgid "All" msgstr "전체" msgctxt "#594" msgid "Off" msgstr "끔" msgctxt "#595" msgid "Repeat: Off" msgstr "반복: 끔" msgctxt "#596" msgid "Repeat: One" msgstr "반복: 하나" msgctxt "#597" msgid "Repeat: All" msgstr "반복: 전체" msgctxt "#600" msgid "Rip audio CD" msgstr "오디오 CD 추출" msgctxt "#601" msgid "Medium" msgstr "중간" msgctxt "#602" msgid "Standard" msgstr "표준" msgctxt "#603" msgid "Extreme" msgstr "최대" msgctxt "#604" msgid "Constant bitrate" msgstr "고정 비트레이트" msgctxt "#605" msgid "Ripping..." msgstr "추출중..." msgctxt "#607" msgid "To:" msgstr "대상:" msgctxt "#608" msgid "Could not rip CD or track" msgstr "CD나 트랙을 추출할 수 없음" msgctxt "#609" msgid "CDDARipPath is not set." msgstr "CDDA 추출 경로가 설정되지 않음." msgctxt "#610" msgid "Rip audio track" msgstr "오디오 트랙 추출" msgctxt "#611" msgid "Enter number" msgstr "번호 입력" msgctxt "#612" msgid "Bits/sample" msgstr "비트/샘플" msgctxt "#613" msgid "Sample rate" msgstr "샘플레이트" msgctxt "#614" msgid "Virtual folder" msgstr "가상 폴더" msgctxt "#620" msgid "Audio CDs" msgstr "오디오 CD" msgctxt "#621" msgid "Encoder" msgstr "인코더" msgctxt "#622" msgid "Quality" msgstr "음질" msgctxt "#623" msgid "Bitrate" msgstr "비트레이트" msgctxt "#624" msgid "Include track number" msgstr "트랙 번호 포함" msgctxt "#625" msgid "All songs of" msgstr "모든 노래" msgctxt "#626" msgid "In progress TV shows" msgstr "감상중인 TV 쇼" msgctxt "#629" msgid "View mode" msgstr "보기 모드" msgctxt "#630" msgid "Normal" msgstr "보통" msgctxt "#631" msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" msgctxt "#632" msgid "Stretch 4:3" msgstr "4:3 늘림" msgctxt "#633" msgid "Wide Zoom" msgstr "넓게 확대/축소" msgctxt "#634" msgid "Stretch 16:9" msgstr "16:9 늘림" msgctxt "#635" msgid "Original Size" msgstr "원래 크기" msgctxt "#636" msgid "Custom" msgstr "사용자 지정" msgctxt "#637" msgid "ReplayGain" msgstr "리플레이 게인" msgctxt "#638" msgid "ReplayGain volume adjustments" msgstr "리플레인 게인 음량 조정" msgctxt "#639" msgid "Use track levels" msgstr "트랙 레벨 사용" msgctxt "#640" msgid "Use album levels" msgstr "앨범 레벨 사용" msgctxt "#641" msgid "PreAmp Level - ReplayGained files" msgstr "프리엠프 레벨 - 리플레이 게인 정보 있는 파일" msgctxt "#642" msgid "PreAmp Level - Non ReplayGained files" msgstr "프리엠프 레벨 - 리플레이 게인 정보 없는 파일" msgctxt "#643" msgid "Avoid clipping on ReplayGained files" msgstr "리플레이 게인 정보가 있는 파일의 클리핑 방지" msgctxt "#644" msgid "Crop black bars" msgstr "검은 여백 잘라내기" msgctxt "#645" msgid "Need to unpack a big file. Continue?" msgstr "큰 파일의 압축풀기가 필요함 . 계속 하시겠습니까?" msgctxt "#646" msgid "Remove from library" msgstr "라이브러리에서 제거" msgctxt "#647" msgid "Export video library" msgstr "비디오 라이브러리 내보내기" msgctxt "#648" msgid "Import video library" msgstr "비디오 라이브러리 가져오기" msgctxt "#649" msgid "Importing" msgstr "가져오기" msgctxt "#650" msgid "Exporting" msgstr "내보내기" msgctxt "#651" msgid "Browse for library" msgstr "라이브러리 찾기" msgctxt "#652" msgid "Years" msgstr "연도" msgctxt "#653" msgid "Update library" msgstr "라이브러리 업데이트" msgctxt "#654" msgid "Show debug info" msgstr "디버그 정보 보기" msgctxt "#655" msgid "Browse for executable" msgstr "실행파일 찾기" msgctxt "#656" msgid "Browse for playlist" msgstr "재생목록 찾기" msgctxt "#657" msgid "Browse for folder" msgstr "폴더 찾기" msgctxt "#658" msgid "Song information" msgstr "노래 정보" msgctxt "#659" msgid "Non-linear stretch" msgstr "비선형 늘림" msgctxt "#660" msgid "Volume amplification" msgstr "음량 증폭" msgctxt "#661" msgid "Choose export folder" msgstr "내보내기 폴더 선택" msgctxt "#662" msgid "This file is no longer available." msgstr "이 파일은 더 이상 사용할 수 없습니다." msgctxt "#663" msgid "Would you like to remove it from the library?" msgstr "라이브러리에서 제거 하시겠습니까?" msgctxt "#664" msgid "Browse for Script" msgstr "스크립트 찾기" msgctxt "#665" msgid "Compression level" msgstr "압축 수준" msgctxt "#666" msgid "Verbose logging..." msgstr "자세한 정보 로깅" msgctxt "#667" msgid "Enable Dolby Digital transcoding" msgstr "돌비 디지털 트랜스코딩 사용" msgctxt "#700" msgid "Cleaning up library" msgstr "라이브러리 정리" msgctxt "#701" msgid "Removing old songs from the library" msgstr "라이브러리에서 오래된 노래 제거" msgctxt "#702" msgid "This path has been scanned before" msgstr "이 경로는 이미 검색 되었습니다" msgctxt "#705" msgid "Network" msgstr "네트워크" msgctxt "#706" msgid "Server" msgstr "서버" msgctxt "#708" msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet" msgstr "인터넷 접속에 HTTP 프록시 서버 사용" msgctxt "#711" msgid "Internet Protocol (IP)" msgstr "인터텟 프로토콜(IP)" msgctxt "#712" msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535." msgstr "잘못된 포트를 지정했음. 1 과 65535사이의 값 이어야 합니다." msgctxt "#713" msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP 프록시" msgctxt "#715" msgid "Assignment" msgstr "할당" msgctxt "#716" msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "자동 (DHCP)" msgctxt "#717" msgid "Manual (Static)" msgstr "수동 (고정)" msgctxt "#719" msgid "IP address" msgstr "IP 주소" msgctxt "#720" msgid "Netmask" msgstr "넷마스크" msgctxt "#721" msgid "Default gateway" msgstr "기본 게이트웨이" msgctxt "#722" msgid "DNS server" msgstr "DNS 서버" msgctxt "#723" msgid "Save & restart" msgstr "저장 & 재시작" msgctxt "#724" msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD" msgstr "잘못된 주소를 지정했음. 0과 255사이의 숫자를 사용하여" msgctxt "#725" msgid "with numbers between 0 and 255." msgstr "AAA.BBB.CCC.DDD 값 이어야 합니다." msgctxt "#726" msgid "Changes not saved. Continue without saving?" msgstr "변경이 저장되지 않음. 저장않고 계속 하시겠습니까?" msgctxt "#727" msgid "Web server" msgstr "웹 서버" msgctxt "#728" msgid "FTP server" msgstr "FTP 서버" msgctxt "#730" msgid "Port" msgstr "포트" msgctxt "#732" msgid "Save & apply" msgstr "저장 & 적용" msgctxt "#733" msgid "Password" msgstr "비밀번호" msgctxt "#734" msgid "No pass" msgstr "암호 없음" msgctxt "#735" msgid "Character set" msgstr "문자 집합" msgctxt "#736" msgid "Style" msgstr "스타일" msgctxt "#737" msgid "Colour" msgstr "색상" msgctxt "#738" msgid "Normal" msgstr "보통" msgctxt "#739" msgid "Bold" msgstr "굵게" msgctxt "#740" msgid "Italics" msgstr "기울임꼴" msgctxt "#741" msgid "Bold italics" msgstr "굵은 기울임꼴" msgctxt "#742" msgid "White" msgstr "하양" msgctxt "#743" msgid "Yellow" msgstr "노랑" msgctxt "#744" msgid "Files" msgstr "파일" msgctxt "#745" msgid "No scanned information for this view" msgstr "이 보기에서 검색된 정보가 없음" msgctxt "#746" msgid "Please turn off library mode" msgstr "라이브러리 모드를 꺼 주세요" msgctxt "#747" msgid "Error loading image" msgstr "이미지 읽기 오류" msgctxt "#748" msgid "Edit path" msgstr "경로 수정" msgctxt "#749" msgid "Mirror image" msgstr "미러 이미지" msgctxt "#750" msgid "Are you sure?" msgstr "확실합니까?" msgctxt "#751" msgid "Removing source" msgstr "소스 제거" msgctxt "#754" msgid "Add program link" msgstr "프로그램 연결 추가" msgctxt "#755" msgid "Edit program path" msgstr "프로그램 경로 수정" msgctxt "#756" msgid "Edit program name" msgstr "프로그램 이름 수정" msgctxt "#757" msgid "Edit path depth" msgstr "경로 단계 수정" msgctxt "#759" msgid "View: Big list" msgstr "보기: 큰 목록" msgctxt "#760" msgid "Yellow" msgstr "노랑" msgctxt "#761" msgid "White" msgstr "하양" msgctxt "#762" msgid "Blue" msgstr "파랑" msgctxt "#763" msgid "Bright green" msgstr "밝은 녹색" msgctxt "#764" msgid "Yellow green" msgstr "연두" msgctxt "#765" msgid "Cyan" msgstr "맑은 파랑" msgctxt "#766" msgid "Light grey" msgstr "밝은 회색" msgctxt "#767" msgid "Grey" msgstr "회색" msgctxt "#770" msgid "Error %i: share not available" msgstr "오류 %i: 공유를 사용할 수 없음" msgctxt "#772" msgid "Audio output" msgstr "오디오 출력" msgctxt "#773" msgid "Seeking" msgstr "검색" msgctxt "#774" msgid "Slideshow folder" msgstr "슬라이드쇼 폴더" msgctxt "#775" msgid "Network interface" msgstr "네트워크 인터페이스" msgctxt "#776" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "무선 네트워크 이름 (ESSID)" msgctxt "#777" msgid "Wireless password" msgstr "무선 비밀번호" msgctxt "#778" msgid "Wireless security" msgstr "무선 보안" msgctxt "#779" msgid "Save and apply network interface settings" msgstr "네트워크 인터페이스 설정 저장 및 적용" msgctxt "#780" msgid "No encryption" msgstr "암호화 없음" msgctxt "#781" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgctxt "#782" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgctxt "#783" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgctxt "#784" msgid "Applying network interface settings. Please wait." msgstr "네트워크 인터페이스 설정을 적용중. 기다려 주세요." msgctxt "#785" msgid "Network interface restarted successfully." msgstr "정상적으로 네트워크 인터페이스 재시작 되었습니다." msgctxt "#786" msgid "Network interface did not start successfully." msgstr "정상적으로 네트워크 인터페이스 시작되지 않았습니다." msgctxt "#787" msgid "Interface disabled" msgstr "인터페이스 중지됨" msgctxt "#788" msgid "Network interface disabled successfully." msgstr "정상적으로 네트워크 인터페이스가 중지 되었습니다." msgctxt "#789" msgid "Wireless network name (ESSID)" msgstr "무선 네트워크 이름 (ESSID)" msgctxt "#790" msgid "Remote control" msgstr "원격 제어" msgctxt "#791" msgid "Allow programs on this system to control XBMC" msgstr "이 시스템의 프로그램이 XBMC를 제어하는 것을 허용" msgctxt "#792" msgid "Port" msgstr "포트" msgctxt "#793" msgid "Port range" msgstr "포트 범위" msgctxt "#794" msgid "Allow programs on other systems to control XBMC" msgstr "다른 시스템의 프로그램이 XBMC를 제어하는 것을 허용" msgctxt "#795" msgid "Initial repeat delay (ms)" msgstr "초기 반복 지연 (밀리초)" msgctxt "#796" msgid "Continuous repeat delay (ms)" msgstr "연속 반복 지연 (밀리초)" msgctxt "#797" msgid "Maximum number of clients" msgstr "최대 클라이언트 수" msgctxt "#798" msgid "Internet access" msgstr "인터넷 접속" msgctxt "#799" msgid "Library Update" msgstr "라이브러리 업데이트" msgctxt "#800" msgid "Music library needs to rescan tags from files." msgstr "파일에서 태그를 재검색해야 합니다." msgctxt "#801" msgid "Would you like to scan now?" msgstr "지금 검색하겠습니까?" msgctxt "#850" msgid "Invalid port number entered" msgstr "잘못된 포트 번호가 입력됨" msgctxt "#851" msgid "Valid port range is 1-65535" msgstr "유효한 포트 범위는 1-65535 입니다" msgctxt "#852" msgid "Valid port range is 1024-65535" msgstr "유효한 포트 범위는 1024-65535 입니다" msgctxt "#997" msgid "Add Pictures..." msgstr "사진 추가..." msgctxt "#998" msgid "Add Music..." msgstr "음악 파일 위치 추가..." msgctxt "#999" msgid "Add Videos..." msgstr "비디오 추가..." msgctxt "#1000" msgid "Preview" msgstr "미리보기" msgctxt "#1001" msgid "Unable to connect" msgstr "연결할 수 없음" msgctxt "#1002" msgid "XBMC was unable to connect to the network location." msgstr "XBMC가 네트워크 위치에 연결할 수 없습니다." msgctxt "#1003" msgid "This could be due to the network not being connected." msgstr "네트워크가 연결되지 않아 발생했습니다." msgctxt "#1004" msgid "Would you like to add it anyway?" msgstr "그래도 추가 하시겠습니까?" msgctxt "#1006" msgid "IP address" msgstr "IP 주소" msgctxt "#1007" msgid "Add network location" msgstr "네트워크 추가" msgctxt "#1008" msgid "Protocol" msgstr "프로토콜" msgctxt "#1009" msgid "Server address" msgstr "서버 주소" msgctxt "#1010" msgid "Server name" msgstr "서버 이름" msgctxt "#1011" msgid "Remote path" msgstr "원격 경로" msgctxt "#1012" msgid "Shared folder" msgstr "공유 폴더" msgctxt "#1013" msgid "Port" msgstr "포트" msgctxt "#1014" msgid "Username" msgstr "사용자명" msgctxt "#1015" msgid "Browse for network server" msgstr "네트워크 서버 찾기" msgctxt "#1016" msgid "Enter the network address of the server" msgstr "서버의 네트워크 주소 입력" msgctxt "#1017" msgid "Enter the path on the server" msgstr "서버상의 경로 입력" msgctxt "#1018" msgid "Enter the port number" msgstr "포트 번호 입력" msgctxt "#1019" msgid "Enter the username" msgstr "사용자명 입력" msgctxt "#1020" msgid "Add %s source" msgstr "%s 소스 추가" msgctxt "#1021" msgid "Enter the paths or browse for the media locations." msgstr "미디어 위치의 경로를 입력하거나 찾아보세요." msgctxt "#1022" msgid "Enter a name for this media Source." msgstr "미디어 소스의 이름을 입력하세요." msgctxt "#1023" msgid "Browse for new share" msgstr "새 공유 찾기" msgctxt "#1024" msgid "Browse" msgstr "탐색" msgctxt "#1025" msgid "Could not retrieve directory information." msgstr "디렉터리 정보를 검색할 수 없습니다." msgctxt "#1026" msgid "Add source" msgstr "소스 추가" msgctxt "#1027" msgid "Edit source" msgstr "소스 수정" msgctxt "#1028" msgid "Edit %s source" msgstr "%s 소스 수정" msgctxt "#1029" msgid "Enter the new label" msgstr "새 레이블 입력" msgctxt "#1030" msgid "Browse for image" msgstr "이미지 찾기" msgctxt "#1031" msgid "Browse for image folder" msgstr "이미지 폴더 찾기" msgctxt "#1032" msgid "Add network location..." msgstr "네트워크 위치 추가..." msgctxt "#1033" msgid "Browse for file" msgstr "파일 찾기" msgctxt "#1034" msgid "Submenu" msgstr "하위메뉴" msgctxt "#1035" msgid "Enable submenu buttons" msgstr "하위메뉴 버튼 사용" msgctxt "#1036" msgid "Favourites" msgstr "즐겨찾기" msgctxt "#1037" msgid "Video Add-ons" msgstr "비디오 애드온" msgctxt "#1038" msgid "Music Add-ons" msgstr "음악 애드온" msgctxt "#1039" msgid "Picture Add-ons" msgstr "사진 애드온" msgctxt "#1040" msgid "Loading directory" msgstr "디렉터리 읽기" msgctxt "#1041" msgid "Retrieved %i items" msgstr "%i 항목 검색됨" msgctxt "#1042" msgid "Retrieved %i of %i items" msgstr "%i / %i 항목 검색됨" msgctxt "#1043" msgid "Program Add-ons" msgstr "프로그램 애드온" msgctxt "#1044" msgid "Set plug-in thumb" msgstr "플러그인 썸네일 설정" msgctxt "#1045" msgid "Add-on settings" msgstr "애드온 설정" msgctxt "#1046" msgid "Access points" msgstr "액세스 포인트" msgctxt "#1047" msgid "Other..." msgstr "기타..." msgctxt "#1048" msgid "Username" msgstr "사용자명" msgctxt "#1049" msgid "Script settings" msgstr "스크립트 설정" msgctxt "#1050" msgid "Singles" msgstr "단일" msgctxt "#1051" msgid "Enter web address" msgstr "웹 주소 입력" msgctxt "#1180" msgid "Proxy type" msgstr "프록시 형식" msgctxt "#1181" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgctxt "#1182" msgid "SOCKS4" msgstr "SOCKS4" msgctxt "#1183" msgid "SOCKS4A" msgstr "SOCKS4A" msgctxt "#1184" msgid "SOCKS5" msgstr "SOCKS5" msgctxt "#1185" msgid "SOCKS5 with remote dns resolving" msgstr "원격 DNS resolving에 대한 SOCKS5" msgctxt "#1200" msgid "SMB client" msgstr "SMB 클라이언트" msgctxt "#1202" msgid "Workgroup" msgstr "작업그룹" msgctxt "#1203" msgid "Default username" msgstr "기본 사용자명" msgctxt "#1204" msgid "Default password" msgstr "기본 비밀번호" msgctxt "#1207" msgid "WINS server" msgstr "WINS 서버" msgctxt "#1208" msgid "Mount SMB shares" msgstr "SMB 공유 장착" msgctxt "#1210" msgid "Remove" msgstr "제거" msgctxt "#1211" msgid "Music" msgstr "음악" msgctxt "#1212" msgid "Video" msgstr "비디오" msgctxt "#1213" msgid "Pictures" msgstr "사진" msgctxt "#1214" msgid "Files" msgstr "파일" msgctxt "#1215" msgid "Music & video " msgstr "음악 & 비디오" msgctxt "#1216" msgid "Music & pictures" msgstr "음악 & 사진" msgctxt "#1217" msgid "Music & files" msgstr "음악 & 파일" msgctxt "#1218" msgid "Video & pictures" msgstr "비디오 & 사진" msgctxt "#1219" msgid "Video & files" msgstr "비디오 & 파일" msgctxt "#1220" msgid "Pictures & files" msgstr "사진 & 파일" msgctxt "#1221" msgid "Music & video & pictures" msgstr "음악 & 비디오 & 사진" msgctxt "#1222" msgid "Music & video & pictures & files" msgstr "음악 & 비디오 & 사진 & 파일" msgctxt "#1223" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" msgctxt "#1226" msgid "Files & music & video" msgstr "파일 & 음악 & 비디오" msgctxt "#1227" msgid "Files & pictures & music" msgstr "파일 & 사진 & 음악" msgctxt "#1228" msgid "Files & pictures & video" msgstr "파일 & 사진 & 비디오" msgctxt "#1229" msgid "Music & programs" msgstr "음악 & 프로그램" msgctxt "#1230" msgid "Video & programs" msgstr "비디오 & 프로그램" msgctxt "#1231" msgid "Pictures & programs" msgstr "사진 & 프로그램" msgctxt "#1232" msgid "Music & video & pictures & programs" msgstr "음악 & 비디오 & 사진 & 프로그램" msgctxt "#1233" msgid "Programs & video & music" msgstr "프로그램 & 비디오 & 음악" msgctxt "#1234" msgid "Programs & pictures & music" msgstr "프로그램 & 사진 & 음악" msgctxt "#1235" msgid "Programs & pictures & video" msgstr "프로그램 & 사진 & 비디오" msgctxt "#1259" msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" msgctxt "#1260" msgid "Announce these services to other systems via Zeroconf" msgstr "Zeroconf를 통해 서비스를 다른 시스템에 알림" msgctxt "#1269" msgid "Allow volume control" msgstr "음량 제어 허용" msgctxt "#1270" msgid "Allow XBMC to receive AirPlay content" msgstr "XBMC가 AirPlay 콘텐츠를 수신하도록 허용" msgctxt "#1271" msgid "Device name" msgstr "장치 이름" msgctxt "#1272" msgid "Use password protection" msgstr "비밀번호 보호 사용" msgctxt "#1273" msgid "AirPlay" msgstr "AirPlay" msgctxt "#1274" msgid "AirTunes" msgstr "AirTunes" msgctxt "#1275" msgid "Filter %s" msgstr "%s 필터" msgctxt "#1300" msgid "Custom audio device" msgstr "사용자 지정 오디오 장치" msgctxt "#1301" msgid "Custom passthrough device" msgstr "사용자 지정 패스스루 장치" msgctxt "#1396" msgid "Drifting" msgstr "뜬" msgctxt "#1397" msgid "and" msgstr "및" msgctxt "#1398" msgid "Freezing" msgstr "결빙" msgctxt "#1399" msgid "Late" msgstr "늦게" msgctxt "#1400" msgid "Isolated" msgstr "고립된" msgctxt "#1401" msgid "Thundershowers" msgstr "뇌우" msgctxt "#1402" msgid "Thunder" msgstr "천둥" msgctxt "#1403" msgid "Sun" msgstr "햇빛" msgctxt "#1404" msgid "Heavy" msgstr "많은" msgctxt "#1405" msgid "in" msgstr ":" msgctxt "#1406" msgid "the" msgstr ":" msgctxt "#1407" msgid "Vicinity" msgstr "국지적인" msgctxt "#1408" msgid "Ice" msgstr "얼음" msgctxt "#1409" msgid "Crystals" msgstr "눈" msgctxt "#1410" msgid "Calm" msgstr "고요함" msgctxt "#1411" msgid "with" msgstr "동반한" msgctxt "#1412" msgid "windy" msgstr "바람" msgctxt "#1413" msgid "Patches" msgstr "패치" msgctxt "#1414" msgid "Thunderstorm" msgstr "뇌우" msgctxt "#1415" msgid "Drizzle" msgstr "이슬비" msgctxt "#1416" msgid "Foggy" msgstr "안개" msgctxt "#1417" msgid "Grains" msgstr "싸래기눈" msgctxt "#1418" msgid "Thunderstorms" msgstr "뇌우" msgctxt "#1419" msgid "Shallow" msgstr "얕은" msgctxt "#1420" msgid "Moderate" msgstr "온화함" msgctxt "#1421" msgid "Very High" msgstr "매우 높음" msgctxt "#1422" msgid "Windy" msgstr "센바람" msgctxt "#1423" msgid "Mist" msgstr "안개" msgctxt "#1424" msgid "Overcast" msgstr "흐림" msgctxt "#1425" msgid "Pellets" msgstr "싸라기" msgctxt "#1426" msgid "Hail" msgstr "우박" msgctxt "#1427" msgid "Smoke" msgstr "연무" msgctxt "#1428" msgid "Volcanic" msgstr "화산" msgctxt "#1429" msgid "Ash" msgstr "재" msgctxt "#1430" msgid "Widespread" msgstr "넓게 보기" msgctxt "#1431" msgid "Dust" msgstr "먼지" msgctxt "#1432" msgid "Sand" msgstr "모래" msgctxt "#1433" msgid "Spray" msgstr "물보라" msgctxt "#1434" msgid "Whirls" msgstr "회오리바람" msgctxt "#1435" msgid "Sandstorm" msgstr "모래폭풍" msgctxt "#1437" msgid "Pellet" msgstr "싸라기" msgctxt "#1438" msgid "Small" msgstr "낮음" msgctxt "#1439" msgid "and" msgstr "및" msgctxt "#1440" msgid "Sleet" msgstr "진눈깨비" msgctxt "#1441" msgid "with" msgstr "동반한" msgctxt "#1442" msgid "Chance" msgstr "어쩌면" msgctxt "#1443" msgid "of" msgstr " " msgctxt "#1445" msgid "Cloud" msgstr "구름" msgctxt "#1446" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" msgctxt "#1447" msgid "Squals" msgstr "스콜" msgctxt "#1448" msgid "Precipitation" msgstr "강수" msgctxt "#1449" msgid "Partial" msgstr "부분적인" msgctxt "#1450" msgid "Put display to sleep when idle" msgstr "유휴상태일 때 화면 끄기" msgctxt "#2050" msgid "Runtime" msgstr "상영시간" msgctxt "#2080" msgid "Empty list" msgstr "빈 목록" msgctxt "#2081" msgid "Went back to parent list because the active list has been emptied" msgstr "현재 목록이 비었으므로 상위 목록으로 이동함" msgctxt "#2100" msgid "Script failed! : %s" msgstr "스크립트 실패! : %s" msgctxt "#2101" msgid "Newer version needed - See log" msgstr "새 버전이 필요함 - 로그를 보세요" msgctxt "#10000" msgid "Home" msgstr "홈" msgctxt "#10001" msgid "Programs" msgstr "프로그램" msgctxt "#10002" msgid "Pictures" msgstr "사진" msgctxt "#10003" msgid "File manager" msgstr "파일 관리자" msgctxt "#10004" msgid "Settings" msgstr "설정" msgctxt "#10005" msgid "Music" msgstr "음악" msgctxt "#10006" msgid "Videos" msgstr "비디오" msgctxt "#10007" msgid "System information" msgstr "시스템 정보" msgctxt "#10008" msgid "Settings - General" msgstr "설정 - 일반" msgctxt "#10009" msgid "Settings - Screen" msgstr "설정 - 화면" msgctxt "#10010" msgid "Settings - Appearance - GUI Calibration" msgstr "설정 - 모양새 - GUI 조정" msgctxt "#10011" msgid "Settings - Videos - Screen Calibration" msgstr "설정 - 비디오 - 화면 조정" msgctxt "#10012" msgid "Settings - Pictures" msgstr "설정 - 사진" msgctxt "#10013" msgid "Settings - Programs" msgstr "설정 - 프로그램" msgctxt "#10014" msgid "Settings - Weather" msgstr "설정 - 날씨" msgctxt "#10015" msgid "Settings - Music" msgstr "설정 - 음악" msgctxt "#10016" msgid "Settings - System" msgstr "설정 - 시스템" msgctxt "#10017" msgid "Settings - Videos" msgstr "설정 - 비디오" msgctxt "#10018" msgid "Settings - Network" msgstr "설정 - 네트워크" msgctxt "#10019" msgid "Settings - Appearance" msgstr "설정 - 모양새" msgctxt "#10020" msgid "Scripts" msgstr "스크립트" msgctxt "#10021" msgid "Web Browser" msgstr "웹 브라우저" msgctxt "#10025" msgid "Videos" msgstr "비디오" msgctxt "#10028" msgid "Videos/Playlist" msgstr "비디오/재생목록" msgctxt "#10029" msgid "Login screen" msgstr "로그인 화면" msgctxt "#10034" msgid "Settings - Profiles" msgstr "설정 - 프로파일" msgctxt "#10035" msgid "Reset" msgstr "초기화" msgctxt "#10036" msgid "Basic" msgstr "초급" msgctxt "#10037" msgid "Standard" msgstr "표준" msgctxt "#10038" msgid "Advanced" msgstr "고급" msgctxt "#10039" msgid "Expert" msgstr "전문가" msgctxt "#10040" msgid "Add-on browser" msgstr "애드온 탐색기" msgctxt "#10041" msgid "Reset above settings to default" msgstr "위 설정을 기본값으로 초기화" msgctxt "#10042" msgid "Are you sure you want to reset the settings in this category?" msgstr "이 범주의 설정을 초기화하겠습니까?" msgctxt "#10043" msgid "Help" msgstr "도움말" msgctxt "#10044" msgid "No help available" msgstr "도움말 없음" msgctxt "#10045" msgid "Resets all the visible settings to their default values." msgstr "현재 보이는 설정을 모두 기본값으로 초기화합니다" msgctxt "#10046" msgid "No categories available" msgstr "사용 가능한 카테고리 없음" msgctxt "#10047" msgid "Try changing the setting level to see additional categories and settings." msgstr "더 많은 카테고리와 설정을 보려면 설정 수준을 변경하세요." msgctxt "#10100" msgid "Yes/No dialogue" msgstr "예/아니오 대화창" msgctxt "#10101" msgid "Progress dialogue" msgstr "진행 대화창" msgctxt "#10126" msgid "File browser" msgstr "파일 탐색기" msgctxt "#10128" msgid "Network setup" msgstr "네트워크 설정" msgctxt "#10129" msgid "Media source" msgstr "미디어 소스" msgctxt "#10130" msgid "Profile settings" msgstr "프로파일 설정" msgctxt "#10131" msgid "Lock settings" msgstr "잠금 설정" msgctxt "#10132" msgid "Content settings" msgstr "콘텐츠 설정" msgctxt "#10134" msgid "Favourites" msgstr "즐겨찾기" msgctxt "#10135" msgid "Songs/Info" msgstr "노래/정보" msgctxt "#10136" msgid "Smart playlist editor" msgstr "스마트 재생목록 편집기" msgctxt "#10137" msgid "Smart playlist rule editor" msgstr "스마트 재생목록 규칙 편집기" msgctxt "#10139" msgid "Pictures/Info" msgstr "사진/정보" msgctxt "#10140" msgid "Add-on settings" msgstr "애드온 설정" msgctxt "#10146" msgid "Add-ons/Info" msgstr "애드온/정보" msgctxt "#10210" msgid "Looking for subtitles..." msgstr "자막 찾는 중..." msgctxt "#10211" msgid "Looking for or caching subtitles..." msgstr "자막 찾거나 캐시중..." msgctxt "#10212" msgid "terminating" msgstr "종료" msgctxt "#10213" msgid "buffering" msgstr "버퍼링" msgctxt "#10214" msgid "Opening stream" msgstr "스트림 열기" msgctxt "#10500" msgid "Music/Playlist" msgstr "음악/재생목록" msgctxt "#10501" msgid "Music/Files" msgstr "음악/파일" msgctxt "#10502" msgid "Music/Library" msgstr "음악/라이브러리" msgctxt "#10503" msgid "Playlist editor" msgstr "재생목록 수정" msgctxt "#10504" msgid "Top 100 songs" msgstr "인기곡 100" msgctxt "#10505" msgid "Top 100 albums" msgstr "인기앨범 100" msgctxt "#10506" msgid "Programs" msgstr "프로그램" msgctxt "#10507" msgid "Configuration" msgstr "환경설정" msgctxt "#10508" msgid "Weather forecast" msgstr "일기예보" msgctxt "#10509" msgid "Network gaming" msgstr "네트워크 게이밍" msgctxt "#10510" msgid "Extensions" msgstr "확장" msgctxt "#10511" msgid "System info" msgstr "시스템 정보" msgctxt "#10516" msgid "Music - Library" msgstr "음악 - 라이브러리" msgctxt "#10517" msgid "Now Playing - Music" msgstr "지금 재생 중 - 음악" msgctxt "#10522" msgid "Now Playing - Videos" msgstr "지금 재생 중 - 비디오" msgctxt "#10523" msgid "Album info" msgstr "앨범 정보" msgctxt "#10524" msgid "Movie info" msgstr "영화 정보" msgctxt "#12000" msgid "Select dialogue" msgstr "선택 대화창" msgctxt "#12001" msgid "Music/Info" msgstr "음악/정보" msgctxt "#12002" msgid "Dialogue OK" msgstr "확인 대화창" msgctxt "#12003" msgid "Videos/Info" msgstr "비디오/정보" msgctxt "#12004" msgid "Scripts/Info" msgstr "스크립트/정보" msgctxt "#12005" msgid "Fullscreen video" msgstr "전체화면 비디오" msgctxt "#12006" msgid "Audio visualisation" msgstr "오디오 시각화" msgctxt "#12008" msgid "File stacking dialogue" msgstr "연결재생 대화창" msgctxt "#12009" msgid "Rebuild index..." msgstr "인텍스 재생성..." msgctxt "#12010" msgid "Return to music window" msgstr "음악 윈도우로 돌아가기" msgctxt "#12011" msgid "Return to videos window" msgstr "비디오 윈도우로 돌아가기" msgctxt "#12021" msgid "Start from beginning" msgstr "처음부터 시작" msgctxt "#12022" msgid "Resume from %s" msgstr "%s 부터 되시작" msgctxt "#12310" msgid "0" msgstr "0" msgctxt "#12311" msgid "1" msgstr "1" msgctxt "#12312" msgid "2" msgstr "2" msgctxt "#12313" msgid "3" msgstr "3" msgctxt "#12314" msgid "4" msgstr "4" msgctxt "#12315" msgid "5" msgstr "5" msgctxt "#12316" msgid "6" msgstr "6" msgctxt "#12317" msgid "7" msgstr "7" msgctxt "#12318" msgid "8" msgstr "8" msgctxt "#12319" msgid "9" msgstr "9" msgctxt "#12320" msgid "c" msgstr "취소" msgctxt "#12321" msgid "Ok" msgstr "확인" msgctxt "#12322" msgid "*" msgstr "*" msgctxt "#12325" msgid "Locked! Enter code..." msgstr "잠김! 코드를 입력하세요..." msgctxt "#12326" msgid "Enter password" msgstr "비밀번호 입력" msgctxt "#12327" msgid "Enter master code" msgstr "마스터 코드 입력" msgctxt "#12328" msgid "Enter unlock code" msgstr "잠금해제 코드 입력" msgctxt "#12329" msgid "or press C to cancel" msgstr "- C 버튼을 누르면 취소" msgctxt "#12330" msgid "Enter gamepad button combo and" msgstr "게임패드 버튼 조합을 입력한 후" msgctxt "#12331" msgid "press OK, or Back to cancel" msgstr "확인 또는, 취소하려면 뒤로 누르세요" msgctxt "#12332" msgid "Set lock" msgstr "잠금 설정" msgctxt "#12333" msgid "Unlock" msgstr "잠금해제" msgctxt "#12334" msgid "Reset lock" msgstr "잠금 초기화" msgctxt "#12335" msgid "Remove lock" msgstr "잠금 제거" msgctxt "#12337" msgid "Numeric password" msgstr "숫자 비밀번호" msgctxt "#12338" msgid "Gamepad button combo" msgstr "게임패드 버튼 조합" msgctxt "#12339" msgid "Full-text password" msgstr "문자 비밀번호" msgctxt "#12340" msgid "Enter new password" msgstr "새 비밀번호 입력" msgctxt "#12341" msgid "Re-Enter new password" msgstr "새 비밀번호 재입력" msgctxt "#12342" msgid "Incorrect password," msgstr "잘못된 비밀번호," msgctxt "#12343" msgid "retries left " msgstr "남은 재시도" msgctxt "#12344" msgid "Passwords entered did not match." msgstr "입력된 비밀번호가 일치하지 않습니다." msgctxt "#12345" msgid "Access denied" msgstr "접근 거부됨" msgctxt "#12346" msgid "Password retry limit exceeded." msgstr "비밀번호 재시도 제한이 초과 되었습니다." msgctxt "#12347" msgid "The system will now power down." msgstr "시스템의 전원이 곧 꺼집니다." msgctxt "#12348" msgid "Item locked" msgstr "항목 잠김" msgctxt "#12349" msgid "Updating video library art" msgstr "비디오 라이브러리 아트 업데이트중" msgctxt "#12350" msgid "Processing %s" msgstr "%s 진행" msgctxt "#12351" msgid "The art cache in your video library needs updating." msgstr "비디오 라이브러리의 아트 캐시를 업데이트해야 합니다." msgctxt "#12352" msgid "No downloading is needed." msgstr "다운로드가 필요하지 않습니다." msgctxt "#12353" msgid "Reactivate lock" msgstr "잠금 재활성화" msgctxt "#12354" msgid "Would you like to update it now?" msgstr "지금 업데이트하겠습니까?" msgctxt "#12356" msgid "Change lock" msgstr "잠금 변경" msgctxt "#12357" msgid "Source lock" msgstr "소스 잠금" msgctxt "#12358" msgid "Password entry was blank. Try again." msgstr "비밀번호가 비었습니다. 다시 시도하세요" msgctxt "#12360" msgid "Master lock" msgstr "마스터 잠금" msgctxt "#12362" msgid "Shutdown system if Master Lock retries exceeded" msgstr "마스터 잠금 재시도 초과되면 시스템 종료" msgctxt "#12367" msgid "Master code is not valid" msgstr "마스터 코드가 정확하지 않습니다" msgctxt "#12368" msgid "Please enter a valid master code" msgstr "정확한 마스터 코드를 입력해 주세요" msgctxt "#12373" msgid "Settings & file manager" msgstr "설정 & 파일 관리자" msgctxt "#12376" msgid "Set as default for all videos" msgstr "모든 비디오에 기본값으로 설정" msgctxt "#12377" msgid "This will reset any previously saved values" msgstr "이전에 저장된 모든 값을 초기화합니다" msgctxt "#12378" msgid "Amount of time to display each image" msgstr "각각의 이미지를 표시할 시간" msgctxt "#12379" msgid "Use pan and zoom effects" msgstr "이동 및 확대/축소 효과 사용" msgctxt "#12383" msgid "12 hour clock" msgstr "12시간제" msgctxt "#12384" msgid "24 hour clock" msgstr "24시간제" msgctxt "#12385" msgid "Day/Month" msgstr "일/월" msgctxt "#12386" msgid "Month/Day" msgstr "월/일" msgctxt "#12390" msgid "System uptime" msgstr "시스템 가동시간" msgctxt "#12391" msgid "Minutes" msgstr "분" msgctxt "#12392" msgid "Hours" msgstr "시간" msgctxt "#12393" msgid "Days" msgstr "일" msgctxt "#12394" msgid "Total uptime" msgstr "총 가동시간" msgctxt "#12395" msgid "Battery level" msgstr "배터리 상태" msgctxt "#12600" msgid "Weather" msgstr "날씨" msgctxt "#12900" msgid "Screensaver" msgstr "화면 보호기" msgctxt "#12901" msgid "Fullscreen OSD" msgstr "전체화면 OSD" msgctxt "#13000" msgid "System" msgstr "시스템" msgctxt "#13001" msgid "Immediate HD spindown" msgstr "즉시 하드디스크 끄기" msgctxt "#13002" msgid "Video only" msgstr "비디오만" msgctxt "#13003" msgid "- Delay" msgstr "- 지연" msgctxt "#13004" msgid "- Minimum file duration" msgstr "- 최소 파일 재생시간:" msgctxt "#13005" msgid "Shutdown" msgstr "시스템 끄기" msgctxt "#13008" msgid "Shutdown function" msgstr "종료 기능" msgctxt "#13009" msgid "Quit" msgstr "종료" msgctxt "#13010" msgid "Hibernate" msgstr "최대절전" msgctxt "#13011" msgid "Suspend" msgstr "대기" msgctxt "#13012" msgid "Exit" msgstr "나가기" msgctxt "#13013" msgid "Reboot" msgstr "시스템 재시작" msgctxt "#13014" msgid "Minimise" msgstr "최소화" msgctxt "#13015" msgid "Power button action" msgstr "전원 버튼 동작" msgctxt "#13016" msgid "Power off System" msgstr "시스템 전원 끄기" msgctxt "#13017" msgid "Inhibit idle shutdown" msgstr "유휴 종료 방지" msgctxt "#13018" msgid "Allow idle shutdown" msgstr "유휴 종료 허용" msgctxt "#13020" msgid "Is another session active, perhaps over ssh?" msgstr "혹시 ssh 를 통해 다른 세션이 활성화되어 있습니까?" msgctxt "#13021" msgid "Mounted removable harddrive" msgstr "장착된 이동식 하드드라이브" msgctxt "#13022" msgid "Unsafe device removal" msgstr "장치 제거 안전하지 않음" msgctxt "#13023" msgid "Successfully removed device" msgstr "정상적으로 장치 제거됨" msgctxt "#13024" msgid "Joystick plugged" msgstr "조이스틱 연결됨" msgctxt "#13025" msgid "Joystick unplugged" msgstr "조이스틱 연결해제됨" msgctxt "#13026" msgid "Try to wake remote servers on access" msgstr "접속할 때 원격 서버 깨우기 시도" msgctxt "#13027" msgid "Wake on Lan (%s)" msgstr "Wake on Lan (%s)" msgctxt "#13028" msgid "Waiting for network to connect..." msgstr "네트워크 연결을 기다리는 중..." msgctxt "#13029" msgid "Failed to execute Wake on Lan!" msgstr "Wake on Lan 실행 실패!" msgctxt "#13030" msgid "Waiting for server to wake up..." msgstr "서버가 깨어나기를 기다리는 중..." msgctxt "#13031" msgid "Extended wait for server to wake up..." msgstr "서버가 깨어나기를 기다리는 중 (연장)..." msgctxt "#13032" msgid "Waiting for services to launch..." msgstr "서비스 시작을 기다리는 중..." msgctxt "#13033" msgid "MAC Discovery" msgstr "MAC 발견" msgctxt "#13034" msgid "Updated for %s" msgstr "%s 업데이트함" msgctxt "#13035" msgid "Found for %s" msgstr "%s 찾음" msgctxt "#13036" msgid "Failed for %s" msgstr "%s 실패" msgctxt "#13050" msgid "Running low on battery" msgstr "낮은 배터리에서 실행중" msgctxt "#13100" msgid "Flicker filter" msgstr "깜박임 필터" msgctxt "#13101" msgid "Let driver choose (requires restart)" msgstr "드라이버 선택 허용 (재시작 필요)" msgctxt "#13105" msgid "Vertical blank sync" msgstr "수직동기" msgctxt "#13106" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" msgctxt "#13107" msgid "Enabled during video playback" msgstr "비디오 재생중 사용함" msgctxt "#13108" msgid "Always enabled" msgstr "항상 사용함" msgctxt "#13109" msgid "Test & apply resolution" msgstr "해상도 테스트 & 적용" msgctxt "#13110" msgid "Save resolution?" msgstr "해상도를 저장 하겠습니까?" msgctxt "#13111" msgid "Would you like to keep this change?" msgstr "변경 사항을 유지하겠습니까?" msgctxt "#13112" msgid "High quality upscaling" msgstr "고품질 업스케일링" msgctxt "#13113" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" msgctxt "#13114" msgid "Enabled for SD content" msgstr "SD 콘텐츠 사용함" msgctxt "#13115" msgid "Always enabled" msgstr "항상 사용함" msgctxt "#13116" msgid "Upscaling method" msgstr "업스케일링 방식" msgctxt "#13117" msgid "Bicubic" msgstr "바이큐빅" msgctxt "#13118" msgid "Lanczos" msgstr "랑초스" msgctxt "#13119" msgid "Sinc" msgstr "싱크" msgctxt "#13120" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13121" msgid "VDPAU HQ Upscaling level" msgstr "VDPAU HQ 업스케일링 수준" msgctxt "#13122" msgid "VDPAU Studio level colour conversion" msgstr "VDPAU 스튜디오 수준 색온도 변환" msgctxt "#13123" msgid "Keep skin?" msgstr "이 스킨을 사용하겠습니까?" msgctxt "#13130" msgid "Blank other displays" msgstr "다른 화면 비우기" msgctxt "#13131" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" msgctxt "#13132" msgid "Blank displays" msgstr "화면 비우기" msgctxt "#13140" msgid "Active connections detected!" msgstr "활성 연결 감지됨!" msgctxt "#13141" msgid "If you proceed, you might not be able to control XBMC" msgstr "진행할 경우, XBMC를 제어할 수 없음" msgctxt "#13142" msgid "any longer. Are you sure you want to stop the Event server?" msgstr "사용 안 함. 이벤트 서버를 중지 하시겠습니까?" msgctxt "#13144" msgid "Change Apple Remote mode?" msgstr "애플 리모트 모드를 변경 하시겠습니까?" msgctxt "#13145" msgid "If you are currently using the Apple Remote to control" msgstr "만약 현재 XBMC 를 제어하는데 애플 리모트를" msgctxt "#13146" msgid "XBMC, changing this setting might affect your ability" msgstr "사용한다면, 이 설정의 변경은 XBMC 를 제어하는데" msgctxt "#13147" msgid "to continue controlling it. Do you want to proceed?" msgstr "영향을 주게됩니다. 진행 하시겠습니까?" msgctxt "#13159" msgid "Subnet mask" msgstr "서브넷 마스크" msgctxt "#13160" msgid "Gateway" msgstr "게이트웨이" msgctxt "#13161" msgid "Primary DNS" msgstr "기본 DNS" msgctxt "#13162" msgid "Initialise failed" msgstr "초기화 실패" msgctxt "#13170" msgid "Never" msgstr "안 함" msgctxt "#13171" msgid "Immediately" msgstr "즉시" msgctxt "#13172" msgid "After %i secs" msgstr "%i 초 후" msgctxt "#13173" msgid "HDD install date:" msgstr "HDD 설치 날짜:" msgctxt "#13174" msgid "HDD power cycle count:" msgstr "HDD 전원 주기 횟수:" msgctxt "#13200" msgid "Profiles" msgstr "프로파일" msgctxt "#13201" msgid "Delete profile '%s'?" msgstr "'%s' 프로파일을 삭제 하시겠습니까?" msgctxt "#13204" msgid "Last loaded profile:" msgstr "마지막 읽은 프로파일:" msgctxt "#13205" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" msgctxt "#13206" msgid "Overwrite" msgstr "덮어쓰기" msgctxt "#13208" msgid "Alarm clock" msgstr "알람 시계" msgctxt "#13209" msgid "Alarm clock interval (in minutes)" msgstr "알람 시계 간격(분)" msgctxt "#13210" msgid "Started, alarm in %im" msgstr "시작됨, %i분 후 알람" msgctxt "#13211" msgid "Alarm!" msgstr "알람!" msgctxt "#13212" msgid "Cancelled with %im%is left" msgstr "%i 분 %i 초를 남겨두고 취소됨" msgctxt "#13213" msgid "%2.0fm" msgstr "%2.0f분" msgctxt "#13214" msgid "%2.0fs" msgstr "%2.0f초" msgctxt "#13249" msgid "Search for subtitles in RARs" msgstr "RAR의 자막 찾기" msgctxt "#13250" msgid "Browse for subtitle..." msgstr "자막 찾기..." msgctxt "#13251" msgid "Move item" msgstr "항목 이동" msgctxt "#13252" msgid "Move item here" msgstr "여기에 항목 이동" msgctxt "#13253" msgid "Cancel move" msgstr "이동 취소" msgctxt "#13270" msgid "Hardware:" msgstr "하드웨어:" msgctxt "#13271" msgid "CPU Usage:" msgstr "CPU 사용량:" msgctxt "#13274" msgid "Connected, but no DNS is available." msgstr "연결됨, 그러나 DNS를 사용할 수 없습니다." msgctxt "#13275" msgid "Hard Disk" msgstr "하드디스크" msgctxt "#13276" msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-롬" msgctxt "#13277" msgid "Storage" msgstr "저장장치" msgctxt "#13278" msgid "Default" msgstr "기본" msgctxt "#13279" msgid "Network" msgstr "네트워크" msgctxt "#13280" msgid "Video" msgstr "비디오" msgctxt "#13281" msgid "Hardware" msgstr "하드웨어" msgctxt "#13283" msgid "Operating system:" msgstr "운영체제:" msgctxt "#13284" msgid "CPU speed:" msgstr "CPU 속도:" msgctxt "#13286" msgid "Video encoder:" msgstr "비디오 인코더:" msgctxt "#13287" msgid "Screen resolution:" msgstr "화면 해상도:" msgctxt "#13292" msgid "A/V cable:" msgstr "A/V 케이블:" msgctxt "#13294" msgid "DVD region:" msgstr "DVD 지역:" msgctxt "#13295" msgid "Internet:" msgstr "인터넷:" msgctxt "#13296" msgid "Connected" msgstr "연결됨" msgctxt "#13297" msgid "Not connected. Check network settings." msgstr "연결안됨. 네트워크 설정을 확인하세요." msgctxt "#13299" msgid "Target temperature" msgstr "설정 온도" msgctxt "#13300" msgid "Fan speed" msgstr "팬 속도" msgctxt "#13301" msgid "Auto temperature control" msgstr "자동 온도 조절" msgctxt "#13302" msgid "Fan speed override" msgstr "팬 속도 조절" msgctxt "#13303" msgid "Fonts" msgstr "글꼴" msgctxt "#13304" msgid "Enable flipping bi-directional strings" msgstr "역방향 문자열의 뒤집기 사용" msgctxt "#13305" msgid "Show RSS news feeds" msgstr "RSS 뉴스 피드 보기" msgctxt "#13306" msgid "Show parent folder items" msgstr "상위 폴더 항목 보기" msgctxt "#13307" msgid "Track naming template" msgstr "트랙 이름 템플릿" msgctxt "#13308" msgid "Do you wish to reboot your system" msgstr "XBMC만 재시작하는 대신에" msgctxt "#13309" msgid "instead of just XBMC?" msgstr "시스템을 재시작하기를 원하십니까?" msgctxt "#13310" msgid "Zoom effect" msgstr "확대/축소 효과" msgctxt "#13311" msgid "Float effect" msgstr "떠다니는 효과" msgctxt "#13312" msgid "Black bar reduction" msgstr "검은 여백 제거" msgctxt "#13313" msgid "Restart" msgstr "재시작" msgctxt "#13314" msgid "Crossfade between songs" msgstr "노래 사이에 크로스페이드" msgctxt "#13315" msgid "Regenerate thumbnails" msgstr "썸네일 다시 만들기" msgctxt "#13316" msgid "Recursive thumbnails" msgstr "순환 썸네일" msgctxt "#13317" msgid "View slideshow" msgstr "슬라이드쇼 보기" msgctxt "#13318" msgid "Recursive slideshow" msgstr "순환 슬라이드쇼" msgctxt "#13319" msgid "Randomise" msgstr "무작위" msgctxt "#13320" msgid "Stereo" msgstr "스테레오" msgctxt "#13321" msgid "Left only" msgstr "왼쪽만" msgctxt "#13322" msgid "Right only" msgstr "오른쪽만" msgctxt "#13323" msgid "Enable karaoke support" msgstr "노래방 지원 사용" msgctxt "#13324" msgid "Background transparency" msgstr "배경 투명도" msgctxt "#13325" msgid "Foreground transparency" msgstr "전경 투명도" msgctxt "#13326" msgid "A/V delay" msgstr "A/V 지연" msgctxt "#13327" msgid "Karaoke" msgstr "노래방" msgctxt "#13328" msgid "%s not found" msgstr "%s 찾지 못함" msgctxt "#13329" msgid "Error opening %s" msgstr "%s 열기 오류" msgctxt "#13330" msgid "Unable to load %s" msgstr "%s 읽을수 없음" msgctxt "#13331" msgid "Error: Out of memory" msgstr "오류: 메모리 부족" msgctxt "#13332" msgid "Move up" msgstr "위로 이동" msgctxt "#13333" msgid "Move down" msgstr "아래로 이동" msgctxt "#13334" msgid "Edit label" msgstr "레이블 수정" msgctxt "#13335" msgid "Make default" msgstr "기본값 사용" msgctxt "#13336" msgid "Remove button" msgstr "버튼 제거" msgctxt "#13340" msgid "Leave as is" msgstr "변경 안 함" msgctxt "#13341" msgid "Green" msgstr "녹색" msgctxt "#13342" msgid "Orange" msgstr "주황" msgctxt "#13343" msgid "Red" msgstr "빨강" msgctxt "#13344" msgid "Cycle" msgstr "순환" msgctxt "#13345" msgid "Switch LED off on playback" msgstr "재생때 LED 끄기" msgctxt "#13346" msgid "Movie information" msgstr "영화 정보" msgctxt "#13347" msgid "Queue item" msgstr "대기열에 추가" msgctxt "#13348" msgid "Search IMDb..." msgstr "IMDb 찾기..." msgctxt "#13349" msgid "Scan for new content" msgstr "새 콘텐츠 검색" msgctxt "#13350" msgid "Current playlist" msgstr "현재 재생목록" msgctxt "#13351" msgid "Album information" msgstr "앨범 정보" msgctxt "#13352" msgid "Scan item to library" msgstr "라이브러리에 항목 검색" msgctxt "#13353" msgid "Stop scanning" msgstr "검색 중지" msgctxt "#13354" msgid "Render method" msgstr "렌더링 방식" msgctxt "#13355" msgid "Low quality pixel shader" msgstr "저화질 픽셀 셰이더" msgctxt "#13356" msgid "Hardware overlays" msgstr "하드웨어 오버레이" msgctxt "#13357" msgid "High quality pixel shader" msgstr "고화질 픽셀 셰이더" msgctxt "#13358" msgid "Play item" msgstr "항목 재생" msgctxt "#13359" msgid "Set artist thumb" msgstr "아티스트 썸네일 설정" msgctxt "#13360" msgid "Automatically generate thumbnails" msgstr "썸네일 자동 생성" msgctxt "#13361" msgid "Enable voice" msgstr "음성 사용" msgctxt "#13375" msgid "Enable device" msgstr "장치 사용" msgctxt "#13376" msgid "Volume" msgstr "음량" msgctxt "#13377" msgid "Default view mode" msgstr "기본 보기 모드" msgctxt "#13378" msgid "Default brightness" msgstr "기본 밝기" msgctxt "#13379" msgid "Default contrast" msgstr "기본 명암" msgctxt "#13380" msgid "Default gamma" msgstr "기본 감마" msgctxt "#13381" msgid "Resume video" msgstr "비디오 되시작" msgctxt "#13382" msgid "Voice mask - Port 1" msgstr "음성 변조 - 포트 0" msgctxt "#13383" msgid "Voice mask - Port 2" msgstr "음성 변조 - 포트 1" msgctxt "#13384" msgid "Voice mask - Port 3" msgstr "음성 변조 - 포트 2" msgctxt "#13385" msgid "Voice mask - Port 4" msgstr "음성 변조 - 포트 3" msgctxt "#13386" msgid "Use time based seeking" msgstr "시간 기반 검색 사용" msgctxt "#13387" msgid "Track naming template - right" msgstr "트랙 이름 템플릿 - 오른쪽" msgctxt "#13388" msgid "Preset" msgstr "사전설정" msgctxt "#13389" msgid "There are no presets available\nfor this visualisation" msgstr "이 시각화에 사용가능한\n사전설정이 없습니다" msgctxt "#13390" msgid "There are no settings available\nfor this visualisation" msgstr "이 시각화에 사용가능한\n설정이 없습니다" msgctxt "#13391" msgid "Eject/Load" msgstr "꺼내기/읽기" msgctxt "#13392" msgid "Use visualisation if playing audio" msgstr "오디오 재생중이면 시각화 사용" msgctxt "#13393" msgid "Calculate size" msgstr "크기 계산" msgctxt "#13394" msgid "Calculating folder size" msgstr "폴더 크기 계산" msgctxt "#13395" msgid "Video settings" msgstr "비디오 설정" msgctxt "#13396" msgid "Audio and subtitle settings" msgstr "오디오 및 자막 설정" msgctxt "#13397" msgid "Enable subtitles" msgstr "자막 사용" msgctxt "#13398" msgid "Shortcuts" msgstr "바로가기" msgctxt "#13399" msgid "Ignore articles when sorting (e.g. \"the\")" msgstr "정렬시 관사 무시 (예 \"the\")" msgctxt "#13400" msgid "Crossfade between songs on the same album" msgstr "같은 앨범의 노래 사이에 크로스페이드" msgctxt "#13401" msgid "Browse for %s" msgstr "%s 찾기" msgctxt "#13402" msgid "Show track position" msgstr "트랙 위치 보기" msgctxt "#13403" msgid "Clear default" msgstr "기본값 지우기" msgctxt "#13404" msgid "Resume" msgstr "되시작" msgctxt "#13405" msgid "Get thumb" msgstr "썸네일 가져오기" msgctxt "#13406" msgid "Picture information" msgstr "사진 정보" msgctxt "#13407" msgid "%s presets" msgstr "%s 사전설정" msgctxt "#13408" msgid "(IMDb user rating)" msgstr "(사용자 평점)" msgctxt "#13409" msgid "Top 250" msgstr "Top 250" msgctxt "#13410" msgid "Tune in on Last.fm" msgstr "Last.fm 에 채널을 맞춤" msgctxt "#13411" msgid "Minimum fan speed" msgstr "최소 팬 속도" msgctxt "#13412" msgid "Play from here" msgstr "이 항목부터 재생" msgctxt "#13413" msgid "Downloading" msgstr "다운로드" msgctxt "#13414" msgid "Include artists who appear only on compilations" msgstr "컴필레이션에만 있는 아티스트 포함" msgctxt "#13415" msgid "Render method" msgstr "렌더링 방식" msgctxt "#13416" msgid "Auto detect" msgstr "자동감지" msgctxt "#13417" msgid "Basic shaders (ARB)" msgstr "기본 셰이더 (ARB)" msgctxt "#13418" msgid "Advanced shaders (GLSL)" msgstr "고급 셰이더 (GLSL)" msgctxt "#13419" msgid "Software" msgstr "소프트웨어" msgctxt "#13420" msgid "Remove safely" msgstr "안전하게 제거" msgctxt "#13421" msgid "VDPAU" msgstr "VDPAU" msgctxt "#13422" msgid "Start slideshow here" msgstr "여기에서 슬라이드쇼 시작" msgctxt "#13423" msgid "Remember for this path" msgstr "이 경로 기억" msgctxt "#13424" msgid "Use pixel buffer objects" msgstr "픽셀 버퍼 객체 사용" msgctxt "#13425" msgid "Allow hardware acceleration (VDPAU)" msgstr "하드웨어 가속 허용 (VDPAU)" msgctxt "#13426" msgid "Allow hardware acceleration (VAAPI)" msgstr "하드웨어 가속 허용 (VAAPI)" msgctxt "#13427" msgid "Allow hardware acceleration (DXVA2)" msgstr "하드웨어 가속 허용 (DXVA2)" msgctxt "#13428" msgid "Allow hardware acceleration (CrystalHD)" msgstr "하드웨어 가속 허용 (CrystalHD)" msgctxt "#13429" msgid "Allow hardware acceleration (VDADecoder)" msgstr "하드웨어 가속 허용 (VDADecoder)" msgctxt "#13430" msgid "Allow hardware acceleration (OpenMax)" msgstr "하드웨어 가속 허용 (OpenMax)" msgctxt "#13431" msgid "Pixel Shaders" msgstr "픽셀 셰이더" msgctxt "#13432" msgid "Allow hardware acceleration (VideoToolbox)" msgstr "하드웨어 가속 사용 (VideoToolbox)" msgctxt "#13433" msgid "Play the next video automatically" msgstr "다음 비디오를 자동으로 재생" msgctxt "#13434" msgid "Play only this" msgstr "이것만 재생" msgctxt "#13435" msgid "Enable HQ Scalers for scalings above" msgstr "위에 선택한 렌더링에 HQ 스케일러 사용" msgctxt "#13436" msgid "Allow hardware acceleration (libstagefright)" msgstr "하드웨어 가속 허용 (libstagefright)" msgctxt "#13437" msgid "Prefer VDPAU Video Mixer" msgstr "VDPAU 비디오 믹서 선호" msgctxt "#13438" msgid "Allow hardware acceleration (amcodec)" msgstr "하드웨어 가속 허용 (amcodec)" msgctxt "#13439" msgid "Allow hardware acceleration (MediaCodec)" msgstr "하드웨어 가속 허용 (MediaCodec)" msgctxt "#13440" msgid "Allow multi threaded software decoding" msgstr "다중 스레드 소프트웨어 디코딩 허용" msgctxt "#13441" msgid "Use Mpeg-2 VDPAU" msgstr "Mpeg-2 VDPAU 사용" msgctxt "#13442" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Older Radeon Cards tend to segfault with this enabled." msgstr "Mpeg-(1/2) 코덱의 하드웨어 가속을 사용하려면 이 옵션을 활성화하세요. 이 옵션을 활성화하지 않으면 CPU를 사용합니다. 이 옵션을 활성화하면 구형 Radeon 카드에서 세그멘테이션 오류를 일으킬 수 있습니다." msgctxt "#13443" msgid "Use Mpeg-4 VDPAU" msgstr "Mpeg-4 VDPAU 사용" msgctxt "#13444" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead. Some ION Hardware has problems with this being enabled by default." msgstr "Mpeg-4 코덱의 하드웨어 가속을 사용하려면 이 옵션을 활성화하세요. 이 옵션을 활성화하지 않으면 CPU를 사용합니다. 이 옵션은 몇몇 ION 하드웨어에서 문제를 일으킬 수 있습니다." msgctxt "#13445" msgid "Use VC-1 VDPAU" msgstr "VC-1 VDPAU 사용" msgctxt "#13446" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for VC-1 based codecs. If disabled the CPU will be used instead. AMD Hardware with VDPAU cannot decode VC-1 Simple." msgstr "VC-1 기반의 코덱에서 하드웨어 가속을 사용하려면 이 옵션을 활성화하세요. 이 옵션을 활성화하지 않으면 CPU를 사용합니다. AMD 하드웨어는 VC-1 Simple 동영상을 디코딩하지 못합니다." msgctxt "#13447" msgid "Use Mpeg-2 VAAPI" msgstr "Mpeg-2 VAAPI 사용" msgctxt "#13448" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for Mpeg-(1/2) codecs. If disabled the CPU will be used instead. Some Mpeg-2 Videos might have green artifacts." msgstr "Mpeg-(1/2) 코덱의 하드웨어 가속을 사용하려면 이 옵션을 활성화하세요. 이 옵션을 활성화하지 않으면 CPU를 사용합니다. 일부 Mpeg-2 동영상에서는 화면이 녹색으로 변할 수 있습니다." msgctxt "#13449" msgid "Use Mpeg-4 VAAPI" msgstr "Mpeg-4 VAAPI 사용" msgctxt "#13450" msgid "Enable this option to use hardware acceleration for the Mpeg-4 codec. If disabled the CPU will be used instead." msgstr "Mpeg-4 코덱의 하드웨어 가속을 사용하려면 이 옵션을 활성화하세요. 이 옵션을 활성화하지 않으면 CPU를 사용합니다." msgctxt "#13451" msgid "Use VC-1 VAAPI" msgstr "VC-1 VAAPI 사용" msgctxt "#13454" msgid "Decoding method" msgstr "디코딩 방법" msgctxt "#13455" msgid "Software" msgstr "소프트웨어" msgctxt "#13456" msgid "Hardware accelerated" msgstr "하드웨어 가속" msgctxt "#13500" msgid "A/V sync method" msgstr "A/V 동기 방식" msgctxt "#13501" msgid "Audio clock" msgstr "오디오 클럭" msgctxt "#13502" msgid "Video clock (Drop/Dupe audio)" msgstr "비디오 클럭 (오디오 버림/반복)" msgctxt "#13503" msgid "Video clock (Resample audio)" msgstr "비디오 클럭 (오디오 리샘플)" msgctxt "#13504" msgid "Maximum speedup/slowdown amount (%)" msgstr "최대 가속/감속량 (%)" msgctxt "#13505" msgid "Resample quality" msgstr "리샘플 품질" msgctxt "#13506" msgid "Low(fast)" msgstr "낮음(빠름)" msgctxt "#13507" msgid "Medium" msgstr "중간" msgctxt "#13508" msgid "High" msgstr "높음" msgctxt "#13509" msgid "Really high(slow!)" msgstr "매우 높음(느림!)" msgctxt "#13510" msgid "Sync playback to display" msgstr "화면에 재생 동기" msgctxt "#13511" msgid "Choose art" msgstr "아트 선택" msgctxt "#13512" msgid "Current art" msgstr "gu" msgctxt "#13513" msgid "Remote art" msgstr "원격 아트" msgctxt "#13514" msgid "Local art" msgstr "로컬 아트" msgctxt "#13515" msgid "No art" msgstr "아트 없음" msgctxt "#13516" msgid "Add art" msgstr "아트 추가" msgctxt "#13550" msgid "Pause during refresh rate change" msgstr "새로고침 빈도 변경시 일시정지" msgctxt "#13551" msgid "Off" msgstr "끔" msgctxt "#13552" msgid "%.1f Second" msgstr "%.1f 초" msgctxt "#13553" msgid "%.1f Seconds" msgstr "%.1f 초" msgctxt "#13554" msgid "%d Minute" msgstr "%d 분" msgctxt "#13555" msgid "%d Minutes" msgstr "%d 분" msgctxt "#13600" msgid "Apple remote" msgstr "애플 리모트" msgctxt "#13602" msgid "Allow start of XBMC using the remote" msgstr "리모트를 사용하여 XBMC 시작 허용" msgctxt "#13603" msgid "Sequence delay time" msgstr "순차 지연 시간" msgctxt "#13610" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" msgctxt "#13611" msgid "Standard" msgstr "표준" msgctxt "#13612" msgid "Universal Remote" msgstr "유니버설 리모트" msgctxt "#13613" msgid "Multi Remote (Harmony)" msgstr "멀티 리모트 (하모니)" msgctxt "#13620" msgid "Apple Remote Error" msgstr "애플 리모트 오류" msgctxt "#13621" msgid "Apple Remote support could not be enabled." msgstr "애플 리모트를 사용할 수 없습니다." msgctxt "#14000" msgid "Stack" msgstr "연결재생" msgctxt "#14001" msgid "Unstack" msgstr "연결재생 해제" msgctxt "#14003" msgid "Downloading playlist file..." msgstr "재생목록 파일 다운로드중..." msgctxt "#14004" msgid "Downloading streams list..." msgstr "스트림 목록 다운로드중..." msgctxt "#14005" msgid "Parsing streams list..." msgstr "스트림 목록 분석중..." msgctxt "#14006" msgid "Downloading streams list failed" msgstr "스트림 목록 다운로드 실패" msgctxt "#14007" msgid "Downloading playlist file failed" msgstr "재생목록 파일 다운로드 실패" msgctxt "#14009" msgid "Games directory" msgstr "게임 디렉터리" msgctxt "#14010" msgid "Auto switch to thumbs based on" msgstr "썸네일로 자동 변경할 기준: " msgctxt "#14011" msgid "Enable auto switching to thumbs view" msgstr "썸네일 보기로 자동 변경" msgctxt "#14012" msgid "- Use large icons" msgstr "- 큰 아이콘 사용" msgctxt "#14013" msgid "- Switch based on" msgstr "- 에 따라 변경" msgctxt "#14014" msgid "- Percentage" msgstr "- 비율" msgctxt "#14015" msgid "No files and at least one thumb" msgstr "파일없고 최소한 한개의 썸네일" msgctxt "#14016" msgid "At least one file and thumb" msgstr "최소한 한개의 파일과 썸네일" msgctxt "#14017" msgid "Percentage of thumbs" msgstr "썸네일 비율" msgctxt "#14018" msgid "View options" msgstr "보기 옵션" msgctxt "#14019" msgid "Change area code 1" msgstr "지역코드 1 변경" msgctxt "#14020" msgid "Change area code 2" msgstr "지역코드 2 변경" msgctxt "#14021" msgid "Change area code 3" msgstr "지역코드 3 변경" msgctxt "#14022" msgid "Library" msgstr "라이브러리" msgctxt "#14023" msgid "No TV" msgstr "TV 사용 안 함" msgctxt "#14024" msgid "Enter the nearest large town" msgstr "가까운 큰 도시를 입력" msgctxt "#14025" msgid "Video/Audio/DVD cache - Hard disk" msgstr "비디오/오디오/DVD 캐시 - 하드 디스크" msgctxt "#14026" msgid "Video cache - DVD-ROM" msgstr "비디오 캐시 - DVD-롬" msgctxt "#14027" msgid "Video cache - Local Network" msgstr "비디오 캐시 - 로컬 네트워크" msgctxt "#14028" msgid "Video cache - Internet" msgstr "비디오 캐시 - 인터넷" msgctxt "#14030" msgid "Audio cache - DVD-ROM" msgstr "오디오 캐시 - DVD-롬" msgctxt "#14031" msgid "Audio cache - Local Network" msgstr "오디오 캐시 - 로컬 네트워크" msgctxt "#14032" msgid "Audio cache - Internet" msgstr "오디오 캐시 - 인터넷" msgctxt "#14034" msgid "DVD cache - DVD-ROM" msgstr "DVD 캐시 - DVD-롬" msgctxt "#14035" msgid "Local Network" msgstr "로컬 네트워크" msgctxt "#14036" msgid "Services" msgstr "서비스" msgctxt "#14037" msgid "DVD cache - Local Network" msgstr "DVD 캐시 - 로컬 네트워크" msgctxt "#14038" msgid "Network settings changed" msgstr "네트워크 설정이 변경되었습니다" msgctxt "#14039" msgid "XBMC requires to restart to change your" msgstr "다음 설정을 변경하려면 XBMC를 다시 시작하여야 합니다: " msgctxt "#14040" msgid "network setup. Would you like to restart now?" msgstr "재시작이 필요합니다. 지금 재시작 하시겠습니까?" msgctxt "#14041" msgid "Internet connection bandwidth limitation" msgstr "인터넷 연결 대역폭 제한" msgctxt "#14043" msgid "- Shutdown while playing" msgstr "- 재생중에도 종료" msgctxt "#14044" msgid "%i min" msgstr "%i 분" msgctxt "#14045" msgid "%i sec" msgstr "%i 초" msgctxt "#14046" msgid "%i ms" msgstr "%i 밀리초" msgctxt "#14047" msgid "%i %%" msgstr "%i %%" msgctxt "#14048" msgid "%i kbps" msgstr "%i kbps" msgctxt "#14049" msgid "%i kb" msgstr "%i kb" msgctxt "#14050" msgid "%i.0 dB" msgstr "%i.0 dB" msgctxt "#14051" msgid "Time format" msgstr "시간 형식" msgctxt "#14052" msgid "Date format" msgstr "날짜 형식" msgctxt "#14053" msgid "GUI filters" msgstr "GUI 필터" msgctxt "#14055" msgid "Use background scanning" msgstr "백그라운드 검색 사용" msgctxt "#14056" msgid "Stop scan" msgstr "검색 중지" msgctxt "#14057" msgid "Not possible while scanning for media info" msgstr "미디어 정보 검색중에는 사용 불가" msgctxt "#14058" msgid "Film grain effect" msgstr "필름 입자 효과" msgctxt "#14059" msgid "Search for thumbnails on remote shares" msgstr "원격 공유에서 썸네일 찾기" msgctxt "#14060" msgid "Unknown type cache - Internet" msgstr "알수없는 형식 캐시 - 인터넷" msgctxt "#14061" msgid "Auto" msgstr "자동" msgctxt "#14062" msgid "Enter username for" msgstr "사용자명 입력" msgctxt "#14063" msgid "Date & time" msgstr "날짜 & 시간" msgctxt "#14064" msgid "Set date" msgstr "날짜 설정" msgctxt "#14065" msgid "Set time" msgstr "시간 설정" msgctxt "#14066" msgid "Enter the time in 24 hour HH:MM format" msgstr "24시간 HH:MM 형식으로 시간 입력" msgctxt "#14067" msgid "Enter the date in DD/MM/YYYY format" msgstr "DD/MM/YYYY 형식으로 날짜 입력" msgctxt "#14068" msgid "Enter the IP address" msgstr "IP주소 입력" msgctxt "#14069" msgid "Apply these settings now?" msgstr "설정을 지금 적용 하시겠습니까?" msgctxt "#14070" msgid "Apply changes now" msgstr "변경을 지금 적용" msgctxt "#14071" msgid "Allow file renaming and deletion" msgstr "파일 이름변경 및 삭제 허용" msgctxt "#14074" msgid "Set timezone" msgstr "시간대 설정" msgctxt "#14075" msgid "Use daylight saving time" msgstr "일광 절약 시간 사용" msgctxt "#14076" msgid "Add to favourites" msgstr "즐겨찾기에 추가" msgctxt "#14077" msgid "Remove from favourites" msgstr "즐겨찾기에서 제거" msgctxt "#14078" msgid "Colours" msgstr "색상" msgctxt "#14079" msgid "Timezone country" msgstr "시간대 국가" msgctxt "#14080" msgid "Timezone" msgstr "시간대" msgctxt "#14081" msgid "File lists" msgstr "파일 목록" msgctxt "#14082" msgid "Show EXIF picture information" msgstr "EXIF 사진 정보 보기" msgctxt "#14083" msgid "Use a fullscreen window rather than true fullscreen" msgstr "트루 전체화면 대신 전체화면 윈도우 사용" msgctxt "#14084" msgid "Queue songs on selection" msgstr "선택시 노래 대기열에 추가" msgctxt "#14086" msgid "Playback" msgstr "재생" msgctxt "#14087" msgid "DVDs" msgstr "DVD" msgctxt "#14088" msgid "Play DVDs automatically" msgstr "자동으로 DVD 재생" msgctxt "#14089" msgid "Font to use for text subtitles" msgstr "텍스트 자막에 사용할 글끌" msgctxt "#14090" msgid "International" msgstr "언어" msgctxt "#14091" msgid "Character set" msgstr "문자 집합" msgctxt "#14092" msgid "Debugging" msgstr "디버깅" msgctxt "#14093" msgid "Security" msgstr "보안" msgctxt "#14094" msgid "Input devices" msgstr "입력 장치" msgctxt "#14095" msgid "Power saving" msgstr "전원 절약" msgctxt "#14096" msgid "Rip" msgstr "복사" msgctxt "#14097" msgid "Audio CD Insert Action" msgstr "오디오 CD 자동실행" msgctxt "#14098" msgid "Play" msgstr "재생" msgctxt "#14099" msgid "Eject disc when CD ripping is complete" msgstr "CD 복사를 완료하면 디스크 꺼내기" msgctxt "#14100" msgid "Stop ripping CD" msgstr "CD 리핑 중지" msgctxt "#14101" msgid "Acceleration" msgstr "가속" msgctxt "#15012" msgid "Unavailable source" msgstr "사용할 수 없는 소스" msgctxt "#15013" msgid "What would you like to do with media items from %s" msgstr "%s 의 미디어 항목을 어떻게 처리하시겠습니까?" msgctxt "#15014" msgid "Keep" msgstr "유지" msgctxt "#15015" msgid "Remove" msgstr "제거" msgctxt "#15016" msgid "Games" msgstr "게임" msgctxt "#15019" msgid "Add" msgstr "추가" msgctxt "#15052" msgid "Password" msgstr "비밀번호" msgctxt "#15100" msgid "Library" msgstr "라이브러리" msgctxt "#15101" msgid "Database" msgstr "데이타베이스" msgctxt "#15102" msgid "* All albums" msgstr "* 모든 앨범" msgctxt "#15103" msgid "* All artists" msgstr "* 모든 아티스트" msgctxt "#15104" msgid "* All songs" msgstr "* 모든 노래" msgctxt "#15105" msgid "* All genres" msgstr "* 모든 장르" msgctxt "#15107" msgid "Buffering..." msgstr "버퍼링..." msgctxt "#15108" msgid "Navigation sounds" msgstr "탐색 효과음" msgctxt "#15109" msgid "Skin default" msgstr "스킨 기본값" msgctxt "#15111" msgid "Theme" msgstr "테마" msgctxt "#15112" msgid "Default theme" msgstr "기본 테마" msgctxt "#15200" msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" msgctxt "#15207" msgid "Connected" msgstr "연결됨" msgctxt "#15208" msgid "Not connected" msgstr "연결안됨" msgctxt "#15213" msgid "Play using..." msgstr "다른 플레이어로 재생..." msgctxt "#15214" msgid "Use smoothed A/V synchronisation" msgstr "부드러운 A/V 동기화 사용" msgctxt "#15215" msgid "Hide file names in thumbs view" msgstr "썸네일 보기에서 파일 이름 숨기기" msgctxt "#15216" msgid "Play in party mode" msgstr "파티 모드로 재생" msgctxt "#15300" msgid "Path not found or invalid" msgstr "경로를 찾지 못하거나 잘못됨" msgctxt "#15301" msgid "Could not connect to network server" msgstr "네트워크 서버에 접속할 수 없습니다" msgctxt "#15302" msgid "No servers found" msgstr "서버 찾지 못함" msgctxt "#15303" msgid "Workgroup not found" msgstr "작업그룹 찾지 못함" msgctxt "#15310" msgid "Opening multi-path source" msgstr "다중경로 소스 열기" msgctxt "#15311" msgid "Path:" msgstr "경로:" msgctxt "#16000" msgid "General" msgstr "일반" msgctxt "#16002" msgid "Internet lookup" msgstr "인터넷 검색" msgctxt "#16003" msgid "Player" msgstr "플레이어" msgctxt "#16004" msgid "Play media from disc" msgstr "디스크로부터 미디어 재생" msgctxt "#16008" msgid "Enter new title" msgstr "새 제목 입력" msgctxt "#16009" msgid "Enter the movie name" msgstr "동영상 이름 입력" msgctxt "#16010" msgid "Enter the profile name" msgstr "프로파일 이름 입력" msgctxt "#16011" msgid "Enter the album name" msgstr "앨범 이름 입력" msgctxt "#16012" msgid "Enter the playlist name" msgstr "재생목록 이름 입력" msgctxt "#16013" msgid "Enter new filename" msgstr "새 파일 이름 입력" msgctxt "#16014" msgid "Enter folder name" msgstr "폴더 이름 입력" msgctxt "#16015" msgid "Enter directory" msgstr "디렉터리 입력" msgctxt "#16016" msgid "Available options: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgstr "사용가능 옵션: %A, %T, %N, %B, %D, %G, %Y, %F, %S" msgctxt "#16017" msgid "Enter search string" msgstr "검색어 입력" msgctxt "#16018" msgid "None" msgstr "사용 안 함" msgctxt "#16019" msgid "Auto select" msgstr "자동 선택" msgctxt "#16020" msgid "De-interlace" msgstr "디-인터레이스" msgctxt "#16021" msgid "Bob" msgstr "Bob" msgctxt "#16022" msgid "Bob (inverted)" msgstr "Bob (반전)" msgctxt "#16024" msgid "Cancelling..." msgstr "취소하는 중..." msgctxt "#16025" msgid "Enter the artist name" msgstr "아티스트 이름 입력" msgctxt "#16026" msgid "Playback failed" msgstr "재생 실패" msgctxt "#16027" msgid "One or more items failed to play." msgstr "한개 또는 이상의 아이템 재생 실패." msgctxt "#16028" msgid "Enter value" msgstr "값 입력" msgctxt "#16029" msgid "Check the log file for details." msgstr "상세정보는 로그 파일을 확인하세요." msgctxt "#16030" msgid "Party mode aborted." msgstr "파티 모드 중지됨." msgctxt "#16031" msgid "No matching songs in the library." msgstr "일치하는 노래가 라이브러리에 없습니다." msgctxt "#16032" msgid "Could not initialise database." msgstr "데이터베이스를 초기화할 수 없습니다." msgctxt "#16033" msgid "Could not open database." msgstr "데이터이스를 열수 없습니다." msgctxt "#16034" msgid "Could not get songs from database." msgstr "데이터베이스에서 노래를 가져오지 못했습니다." msgctxt "#16035" msgid "Party mode playlist" msgstr "파티 모드 재생목록" msgctxt "#16036" msgid "De-interlace (Half)" msgstr "디인터레이스 (Half)" msgctxt "#16037" msgid "Deinterlace video" msgstr "디인터레이스 비디오" msgctxt "#16038" msgid "Deinterlace method" msgstr "디인터레이스 방식" msgctxt "#16039" msgid "Off" msgstr "끔" msgctxt "#16040" msgid "Auto" msgstr "자동" msgctxt "#16041" msgid "On" msgstr "켬" msgctxt "#16100" msgid "All Videos" msgstr "모든 비디오" msgctxt "#16101" msgid "Unwatched" msgstr "미시청" msgctxt "#16102" msgid "Watched" msgstr "시청" msgctxt "#16103" msgid "Mark as watched" msgstr "시청으로 표시" msgctxt "#16104" msgid "Mark as unwatched" msgstr "미시청으로 표시" msgctxt "#16105" msgid "Edit title" msgstr "제목 수정" msgctxt "#16106" msgid "Manage..." msgstr "관리..." msgctxt "#16107" msgid "Edit sort title" msgstr "정렬용 제목 수정" msgctxt "#16200" msgid "Operation was aborted" msgstr "동작 중지됨" msgctxt "#16201" msgid "Copy failed" msgstr "복사 실패" msgctxt "#16202" msgid "Failed to copy at least one file" msgstr "최소 한개의 파일 복사 실패" msgctxt "#16203" msgid "Move failed" msgstr "이동 실패" msgctxt "#16204" msgid "Failed to move at least one file" msgstr "최소 한개의 파일 이동 실패" msgctxt "#16205" msgid "Delete failed" msgstr "삭제 실패" msgctxt "#16206" msgid "Failed to delete at least one file" msgstr "최소 한개의 파일 삭제 실패" msgctxt "#16300" msgid "Video scaling method" msgstr "비디오 스케일링 방식" msgctxt "#16301" msgid "Nearest neighbour" msgstr "최근접이웃" msgctxt "#16302" msgid "Bilinear" msgstr "이중선형" msgctxt "#16303" msgid "Bicubic" msgstr "바이큐빅" msgctxt "#16304" msgid "Lanczos2" msgstr "랑초스2" msgctxt "#16305" msgid "Lanczos3" msgstr "랑초스3" msgctxt "#16306" msgid "Sinc8" msgstr "싱크8" msgctxt "#16307" msgid "Bicubic (software)" msgstr "바이큐빅 (소프트웨어)" msgctxt "#16308" msgid "Lanczos (software)" msgstr "랑초스 (소프트웨어)" msgctxt "#16309" msgid "Sinc (software)" msgstr "싱크 (소프트웨어)" msgctxt "#16310" msgid "Temporal" msgstr "시간적" msgctxt "#16311" msgid "Temporal/Spatial" msgstr "시간적/공간적" msgctxt "#16312" msgid "(VDPAU)Noise Reduction" msgstr "(VDPAU)노이즈 제거" msgctxt "#16313" msgid "(VDPAU)Sharpness" msgstr "(VDPAU)선명도" msgctxt "#16314" msgid "Inverse Telecine" msgstr "역 텔레시네" msgctxt "#16315" msgid "Lanczos3 optimised" msgstr "랑초스3 최적화" msgctxt "#16316" msgid "Auto" msgstr "자동" msgctxt "#16317" msgid "Temporal (Half)" msgstr "시간적 (반)" msgctxt "#16318" msgid "Temporal/Spatial (Half)" msgstr "시간적/공간적 (반)" msgctxt "#16319" msgid "DXVA" msgstr "DXVA" msgctxt "#16320" msgid "DXVA Bob" msgstr "DXVA Bob" msgctxt "#16321" msgid "DXVA Best" msgstr "DXVA Best" msgctxt "#16322" msgid "Spline36" msgstr "Spline36" msgctxt "#16323" msgid "Spline36 optimised" msgstr "Spline36 최적화" msgctxt "#16324" msgid "Software Blend" msgstr "Software Blend" msgctxt "#16325" msgid "VDPAU - Bob" msgstr "VDPAU - Bob" msgctxt "#16326" msgid "DXVA-HD" msgstr "DXVA-HD" msgctxt "#16400" msgid "Post-processing" msgstr "후처리" msgctxt "#17500" msgid "Display sleep timeout" msgstr "종료 시간제한 표시" msgctxt "#17997" msgid "%i MByte" msgstr "%i 메가바이트" msgctxt "#17998" msgid "%i hours" msgstr "%i 시간" msgctxt "#17999" msgid "%i days" msgstr "%i 일" msgctxt "#19000" msgid "Switch to channel" msgstr "채널로 변경" msgctxt "#19001" msgid "Separate the search words by using AND, OR and/or NOT." msgstr "AND, OR, NOT으로 검색어를 분리하세요." msgctxt "#19002" msgid "or use phrases to find an exact match, like \"The wizard of Oz\"." msgstr "정확한 검색을 하려면 \"오즈의 마법사\"와 같은 문구를 사용하세요." msgctxt "#19003" msgid "Find similar programs" msgstr "비슷한 프로그램 검색" msgctxt "#19004" msgid "Importing EPG from clients" msgstr "클라이언트에서 EPG 가져오기" msgctxt "#19005" msgid "PVR stream information" msgstr "PVR 스트림 정보" msgctxt "#19006" msgid "Receiving device" msgstr "수신 장치" msgctxt "#19007" msgid "Device status" msgstr "장치 상태" msgctxt "#19008" msgid "Signal quality" msgstr "신호 품질" msgctxt "#19009" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgctxt "#19010" msgid "BER" msgstr "BER" msgctxt "#19011" msgid "UNC" msgstr "UNC" msgctxt "#19012" msgid "PVR Backend" msgstr "PVR 백엔드" msgctxt "#19013" msgid "Free to air" msgstr "무료 방송" msgctxt "#19014" msgid "Fixed" msgstr "고정" msgctxt "#19015" msgid "Encryption" msgstr "암호화" msgctxt "#19016" msgid "PVR Backend %i - %s" msgstr "PVR 백엔드 %i - %s" msgctxt "#19017" msgid "TV recordings" msgstr "TV 녹화" msgctxt "#19018" msgid "Folder with channel icons" msgstr "채널 아이콘 폴더" msgctxt "#19019" msgid "Channels" msgstr "채널" msgctxt "#19020" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19021" msgid "Radio" msgstr "라디오" msgctxt "#19022" msgid "Hidden" msgstr "숨겨진" msgctxt "#19023" msgid "TV channels" msgstr "TV 채널" msgctxt "#19024" msgid "Radio channels" msgstr "라디오 채널" msgctxt "#19025" msgid "Upcoming recordings" msgstr "녹화 예약" msgctxt "#19026" msgid "Add timer..." msgstr "예약 추가..." msgctxt "#19027" msgid "No search results" msgstr "검색 결과 없음" msgctxt "#19028" msgid "No EPG entries" msgstr "EPG 정보 없음" msgctxt "#19029" msgid "Channel" msgstr "채널" msgctxt "#19030" msgid "Now" msgstr "현재 방송" msgctxt "#19031" msgid "Next" msgstr "다음" msgctxt "#19032" msgid "Timeline" msgstr "편성표" msgctxt "#19033" msgid "Information" msgstr "정보" msgctxt "#19034" msgid "Already started recording on this channel" msgstr "이미 이 채널의 녹화가 시작됨" msgctxt "#19035" msgid "%s could not be played. Check the log for details." msgstr "%s를 재생할 수 없습니다. 로그를 확인하세요." msgctxt "#19036" msgid "This recording cannot be played. Check the log for details." msgstr "이 녹화를 재생할 수 없습니다. 로그를 확인하세요." msgctxt "#19037" msgid "Show signal quality" msgstr "신호 품질 보기" msgctxt "#19038" msgid "Not supported by the PVR backend." msgstr "PVR 백엔드가 지원하지 않음." msgctxt "#19039" msgid "Are you sure you want to hide this channel?" msgstr "이 채널을 정말로 숨기겠습니까?" msgctxt "#19040" msgid "Timer" msgstr "예약" msgctxt "#19041" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" msgstr "이 녹화의 이름을 변경하겠습니까?" msgctxt "#19042" msgid "Are you sure you want to rename this timer?" msgstr "이 예약의 이름을 변경하겠습니까?" msgctxt "#19043" msgid "Recording" msgstr "녹화" msgctxt "#19044" msgid "Please check your configuration or check the log for details." msgstr "설정을 확인하거나 로그를 확인하세요." msgctxt "#19045" msgid "No PVR clients have been started yet. Wait for the PVR clients to start up or check the log for details." msgstr "PVR 클라이언트가 시작되지 않았습니다. PVR 클라이언트 시작을 기다리거나 로그를 확인하세요." msgctxt "#19046" msgid "New channel" msgstr "새 채널" msgctxt "#19047" msgid "Programme info" msgstr "프로그램 정보" msgctxt "#19048" msgid "Group management" msgstr "그룹 관리" msgctxt "#19049" msgid "Show channel" msgstr "채널 보기" msgctxt "#19050" msgid "Show visible channels" msgstr "볼수있는 채널 보이기" msgctxt "#19051" msgid "Show hidden channels" msgstr "숨겨진 채널 보기" msgctxt "#19052" msgid "Move channel to:" msgstr "다음으로 채널 이동:" msgctxt "#19053" msgid "Recording information" msgstr "녹화 정보" msgctxt "#19054" msgid "Hide channel" msgstr "채널 숨김" msgctxt "#19055" msgid "No information available" msgstr "정보 없음" msgctxt "#19056" msgid "New timer" msgstr "새 예약" msgctxt "#19057" msgid "Edit timer" msgstr "예약 편집" msgctxt "#19058" msgid "Timer enabled" msgstr "예약 활성화됨" msgctxt "#19059" msgid "Stop recording" msgstr "녹화 정지" msgctxt "#19060" msgid "Delete timer" msgstr "예약 삭제" msgctxt "#19061" msgid "Add timer" msgstr "예약 추가" msgctxt "#19062" msgid "Sort by: Channel" msgstr "정렬기준: 채널" msgctxt "#19063" msgid "Go to begin" msgstr "처음으로 가기" msgctxt "#19064" msgid "Go to end" msgstr "끝으로 가기" msgctxt "#19065" msgid "Default EPG window" msgstr "기본 EPG 윈도우" msgctxt "#19066" msgid "Channel icons" msgstr "채널 아이콘" msgctxt "#19067" msgid "This event is already being recorded." msgstr "이 이벤트는 이미 녹화중입니다." msgctxt "#19068" msgid "This recording could not be deleted. Check the log for details." msgstr "이 녹화를 삭제할 수 없습니다. 로그를 확인하세요." msgctxt "#19069" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19071" msgid "EPG update interval" msgstr "EPG 갱신 주기" msgctxt "#19072" msgid "Do not store the EPG in the database" msgstr "데이터베이스에 EPG를 저장하지 않음" msgctxt "#19073" msgid "Delay channel switch" msgstr "채널 변경 지연" msgctxt "#19074" msgid "Active:" msgstr "활성화:" msgctxt "#19075" msgid "Name:" msgstr "이름:" msgctxt "#19076" msgid "Folder:" msgstr "폴더:" msgctxt "#19077" msgid "Radio:" msgstr "라디오:" msgctxt "#19078" msgid "Channel:" msgstr "채널:" msgctxt "#19079" msgid "Day:" msgstr "요일:" msgctxt "#19080" msgid "Begin:" msgstr "시작:" msgctxt "#19081" msgid "End:" msgstr "종료:" msgctxt "#19082" msgid "Priority:" msgstr "우선순위:" msgctxt "#19083" msgid "Lifetime (days):" msgstr "기간 (일):" msgctxt "#19084" msgid "First day:" msgstr "첫 날:" msgctxt "#19085" msgid "Unknown channel %u" msgstr "알 수 없는 채널 %u" msgctxt "#19086" msgid "Mo-__-__-__-__-__-__" msgstr "월-__-__-__-__-__-__" msgctxt "#19087" msgid "__-Tu-__-__-__-__-__" msgstr "__-화-__-__-__-__-__" msgctxt "#19088" msgid "__-__-We-__-__-__-__" msgstr "__-__-수-__-__-__-__" msgctxt "#19089" msgid "__-__-__-Th-__-__-__" msgstr "__-__-__-목-__-__-__" msgctxt "#19090" msgid "__-__-__-__-Fr-__-__" msgstr "__-__-__-__-금-__-__" msgctxt "#19091" msgid "__-__-__-__-__-Sa-__" msgstr "__-__-__-__-__-토-__" msgctxt "#19092" msgid "__-__-__-__-__-__-Su" msgstr "__-__-__-__-__-__-일" msgctxt "#19093" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-__-__" msgstr "월-화-수-목-금-__-__" msgctxt "#19094" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-__" msgstr "월-화-수-목-금-토-__" msgctxt "#19095" msgid "Mo-Tu-We-Th-Fr-Sa-Su" msgstr "월-화-수-목-금-토-일" msgctxt "#19096" msgid "__-__-__-__-__-Sa-Su" msgstr "__-__-__-__-__-토-일" msgctxt "#19097" msgid "Enter the name for the recording" msgstr "녹화 제목 입력" msgctxt "#19098" msgid "Warning" msgstr "경고" msgctxt "#19099" msgid "Service" msgstr "서비스" msgctxt "#19100" msgid "Mux" msgstr "Mux" msgctxt "#19101" msgid "Provider" msgstr "제공자" msgctxt "#19102" msgid "Please switch to another channel." msgstr "다른 채널로 변경하세요" msgctxt "#19104" msgid "Enter the name of the folder for the recording" msgstr "녹화를 저장할 폴더명 입력" msgctxt "#19106" msgid "Next timer on" msgstr "다음 예약 : " msgctxt "#19107" msgid "at" msgstr ":" msgctxt "#19109" msgid "Couldn't save timer. Check the log for details." msgstr "녹화 예약을 저장할 수 없음. 로그를 확인하세요" msgctxt "#19110" msgid "An unexpected error occurred. Try again later or check the log for details." msgstr "알 수 없는 에러. 다시 시도하거나 로그를 확인하세요." msgctxt "#19111" msgid "PVR backend error. Check the log for details." msgstr "PVR 백엔드 에러. 로그를 확인하세요." msgctxt "#19114" msgid "Version" msgstr "버전" msgctxt "#19115" msgid "Address" msgstr "주소" msgctxt "#19116" msgid "Disksize" msgstr "디스크 크기" msgctxt "#19117" msgid "Search for channels" msgstr "채널 검색" msgctxt "#19118" msgid "Cannot use PVR functions while searching." msgstr "검색하는 동안에는 PVR 기능을 사용할 수 없습니다." msgctxt "#19119" msgid "On which server do you want to search?" msgstr "어느 서버에서 검색하겠습니까?" msgctxt "#19120" msgid "Client number" msgstr "클라이언트 번호" msgctxt "#19121" msgid "Avoid repeats" msgstr "반복 금지" msgctxt "#19122" msgid "This timer is still recording. Are you sure you want to delete this timer?" msgstr "이 예약은 아직 녹화중입니다. 정말로 이 녹화 예약을 삭제하겠습니까?" msgctxt "#19123" msgid "Free to air channels only" msgstr "무료 채널만" msgctxt "#19124" msgid "Ignore present timers" msgstr "현재 예약 무시" msgctxt "#19125" msgid "Ignore present recordings" msgstr "현재 녹화 무시" msgctxt "#19126" msgid "Start time" msgstr "시작 시간" msgctxt "#19127" msgid "End time" msgstr "종료 시각" msgctxt "#19128" msgid "Start date" msgstr "시작 날짜" msgctxt "#19129" msgid "End date" msgstr "종료 날짜" msgctxt "#19130" msgid "Minimum duration" msgstr "최소 시간" msgctxt "#19131" msgid "Maximum duration" msgstr "최대 시간" msgctxt "#19132" msgid "Include unknown genres" msgstr "알 수 없는 장르 포함" msgctxt "#19133" msgid "Search string" msgstr "검색어" msgctxt "#19134" msgid "Include description" msgstr "설명 포함" msgctxt "#19135" msgid "Case sensitive" msgstr "대소문자 구분" msgctxt "#19136" msgid "Channel unavailable" msgstr "채널 사용할수 없음" msgctxt "#19137" msgid "No groups defined" msgstr "그룹이 정의되지 않음" msgctxt "#19138" msgid "Please create a group first" msgstr "먼저 그룹을 생성하세요" msgctxt "#19139" msgid "Name of the new group" msgstr "새 그룹 이름" msgctxt "#19141" msgid "Group" msgstr "그룹" msgctxt "#19142" msgid "Search guide" msgstr "편성표 검색" msgctxt "#19143" msgid "Group management" msgstr "그룹 관리" msgctxt "#19144" msgid "No groups defined" msgstr "그룹이 정의되지 않음" msgctxt "#19145" msgid "Grouped" msgstr "그룹화 됨" msgctxt "#19146" msgid "Groups" msgstr "그룹" msgctxt "#19147" msgid "The PVR backend does not support this action. Check the log for details." msgstr "PVR 백엔드가 이 동작을 지원하지 않습니다. 로그를 확인하세요" msgctxt "#19148" msgid "Channel" msgstr "채널" msgctxt "#19149" msgid "Mo" msgstr "월" msgctxt "#19150" msgid "Tu" msgstr "화" msgctxt "#19151" msgid "We" msgstr "수" msgctxt "#19152" msgid "Th" msgstr "목" msgctxt "#19153" msgid "Fr" msgstr "금" msgctxt "#19154" msgid "Sa" msgstr "토" msgctxt "#19155" msgid "Su" msgstr "일" msgctxt "#19156" msgid "from" msgstr ":" msgctxt "#19157" msgid "Next recording" msgstr "다음 녹화" msgctxt "#19158" msgid "Currently recording" msgstr "현재 녹화중" msgctxt "#19159" msgid "from" msgstr ":" msgctxt "#19160" msgid "to" msgstr ":" msgctxt "#19162" msgid "Recording active" msgstr "녹화 활성화" msgctxt "#19163" msgid "Recordings" msgstr "녹화" msgctxt "#19164" msgid "Cannot start recording. Check the log for details." msgstr "녹화를 시작할 수 없음. 로그를 확인하세요" msgctxt "#19165" msgid "Switch" msgstr "전환" msgctxt "#19166" msgid "PVR information" msgstr "PVR 정보" msgctxt "#19167" msgid "Scan for missing icons" msgstr "없는 아이콘 검색" msgctxt "#19169" msgid "Hide video information box" msgstr "비디오 정보 상자 숨기기" msgctxt "#19170" msgid "Timeout when starting playback" msgstr "재생 시작전 대기 시간" msgctxt "#19171" msgid "Start playback minimised" msgstr "최소화 상태로 시작" msgctxt "#19172" msgid "Instant recording duration" msgstr "즉시 녹화 분량" msgctxt "#19173" msgid "Default recording priority" msgstr "녹화 우선순위 기본값" msgctxt "#19174" msgid "Default recording lifetime" msgstr "기본 녹화 보존 기간" msgctxt "#19175" msgid "Margin at the start of a recording" msgstr "녹화 시작 여백" msgctxt "#19176" msgid "Margin at the end of a recording" msgstr "녹화 종료 여백" msgctxt "#19177" msgid "Playback" msgstr "재생" msgctxt "#19178" msgid "Show channel information when switching channels" msgstr "채널 변경할 때 채널 정보 표시" msgctxt "#19179" msgid "Automatically hide channel information" msgstr "채널 정보 자동 숨김" msgctxt "#19180" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#19181" msgid "Menu/OSD" msgstr "메뉴/OSD" msgctxt "#19182" msgid "Days to display in the EPG" msgstr "EPG에 표시할 기간" msgctxt "#19184" msgid "Channel information duration" msgstr "채널 정보 표시 시간" msgctxt "#19185" msgid "Reset the PVR database" msgstr "PVR 데이터베이스 초기화" msgctxt "#19186" msgid "All data in the PVR database is being erased" msgstr "PVR 데이터베이스의 모든 데이터가 지워집니다" msgctxt "#19187" msgid "Reset the EPG database" msgstr "EPG 데이터베이스 초기화" msgctxt "#19188" msgid "EPG is being reset" msgstr "EPG가 초기화됩니다" msgctxt "#19189" msgid "Continue last channel on startup" msgstr "시작할 때 이전 채널 계속 재생" msgctxt "#19190" msgid "Minimised" msgstr "최소화" msgctxt "#19191" msgid "PVR service" msgstr "PVR 서비스" msgctxt "#19192" msgid "None of the connected PVR backends supports scanning for channels." msgstr "연결된 PVR 백엔드가 채널 검색을 지원하지 않습니다." msgctxt "#19193" msgid "The channel scan cannot be started. Check the log for details." msgstr "채널 검색을 시작할 수 없습니다. 로그를 확인하세요." msgctxt "#19194" msgid "Continue?" msgstr "계속?" msgctxt "#19195" msgid "Client actions" msgstr "클라이언트 동작" msgctxt "#19196" msgid "PVR client specific actions" msgstr "PVR 클라이언트 특정 동작" msgctxt "#19197" msgid "Recording started on: %s" msgstr "녹화 시작: %s" msgctxt "#19198" msgid "Recording finished on: %s" msgstr "녹화 종료: %s" msgctxt "#19199" msgid "Channel manager" msgstr "채널 관리자" msgctxt "#19200" msgid "EPG source:" msgstr "EPG 소스" msgctxt "#19201" msgid "Channel name:" msgstr "채널 이름:" msgctxt "#19202" msgid "Channel icon:" msgstr "채널 아이콘" msgctxt "#19203" msgid "Edit channel" msgstr "채널 편집" msgctxt "#19204" msgid "New channel" msgstr "새 채널" msgctxt "#19205" msgid "Group management" msgstr "그룹 관리" msgctxt "#19206" msgid "Activate EPG:" msgstr "EPG 활성화:" msgctxt "#19207" msgid "Group:" msgstr "그룹:" msgctxt "#19208" msgid "Enter the name of the new channel" msgstr "새 채널 이름 입력" msgctxt "#19209" msgid "XBMC virtual backend" msgstr "XBMC 가상 백엔드" msgctxt "#19210" msgid "Client" msgstr "클라이언트" msgctxt "#19211" msgid "Delete channel" msgstr "채널 삭제" msgctxt "#19212" msgid "This list contains changes" msgstr "이 목록은 변경이 포함됨" msgctxt "#19213" msgid "Select backend" msgstr "백엔드 선택" msgctxt "#19214" msgid "Enter a valid URL for the new channel" msgstr "새 채널의 올바른 URL을 입력하세요" msgctxt "#19215" msgid "The PVR backend does not support timers." msgstr "PVR 백엔드가 녹화 예약을 지원하지 않습니다." msgctxt "#19216" msgid "All radio channels" msgstr "모든 라디오 채널" msgctxt "#19217" msgid "All TV channels" msgstr "모든 TV 채널" msgctxt "#19218" msgid "Visible" msgstr "보여진" msgctxt "#19219" msgid "Ungrouped channels" msgstr "그룹이 없는 채널" msgctxt "#19220" msgid "Channels in" msgstr "채널" msgctxt "#19221" msgid "Synchronise channel groups with backend(s)" msgstr "채널 그룹을 백엔드와 동기화" msgctxt "#19222" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgctxt "#19223" msgid "No PVR Add-on could be enabled. Check your settings or the log for more info." msgstr "사용하는 PVR 애드온이 없습니다. 설정이나 로그를 확인해보세요." msgctxt "#19224" msgid "Recording aborted" msgstr "녹화 취소됨" msgctxt "#19225" msgid "Recording scheduled" msgstr "녹화 예약됨" msgctxt "#19226" msgid "Recording started" msgstr "녹화 시작됨" msgctxt "#19227" msgid "Recording completed" msgstr "녹화 완료" msgctxt "#19228" msgid "Recording deleted" msgstr "녹화 삭제됨" msgctxt "#19229" msgid "Close channel OSD after switching channels" msgstr "채널 변경 후 채널 OSD 닫기" msgctxt "#19230" msgid "Prevent EPG updates during playback" msgstr "재생하는 동안 EPG 업데이트 방지" msgctxt "#19231" msgid "Always use the channel order from the backend(s)" msgstr "항상 백엔드의 채널 순서 사용" msgctxt "#19232" msgid "Clear search results" msgstr "검색 결과 삭제" msgctxt "#19233" msgid "Display a notification on timer updates" msgstr "녹화 예약을 업데이트할 때 알림 표시" msgctxt "#19234" msgid "Use backend channels numbers (only works with 1 enabled PVR Add-on)" msgstr "백엔드 채널 번호 사용 (하나의 PVR 애드온이 활성화되어 있을 때만 동작)" msgctxt "#19235" msgid "PVR manager is starting up" msgstr "PVR 매니저 시작하는 중" msgctxt "#19236" msgid "Loading channels from clients" msgstr "클라이언트에서 채널을 불러오는 중" msgctxt "#19237" msgid "Loading timers from clients" msgstr "클라이언트에서 녹화 예약을 불러오는 중" msgctxt "#19238" msgid "Loading recordings from clients" msgstr "클라이언트에서 녹화를 불러오는 중" msgctxt "#19239" msgid "Starting background threads" msgstr "백그라운드 스레드 시작중" msgctxt "#19240" msgid "No PVR Add-on enabled" msgstr "활성화된 PVR 애드온이 없습니다" msgctxt "#19241" msgid "The PVR manager has been enabled without any" msgstr "PVR 관리자가 활성화되었으나 PVR 애드온은" msgctxt "#19242" msgid "enabled PVR Add-on. Enable at least one Add-on" msgstr "활성화된 PVR 애드온. 하나 이상의 애드온을 활성화하세요." msgctxt "#19243" msgid "in order to use the PVR functionality." msgstr "적어도 하나의 애드온을 활성화하세요." msgctxt "#19244" msgid "Backend idle time" msgstr "백엔드 유휴 시간" msgctxt "#19245" msgid "Set wakeup command (cmd [timestamp])" msgstr "깨우기 명령어 설정 (cmd [timestamp])" msgctxt "#19246" msgid "Wakeup before recording" msgstr "녹화 시작전 깨우기" msgctxt "#19247" msgid "Daily wakeup" msgstr "매일 자동 켜짐" msgctxt "#19248" msgid "Daily wakeup time (HH:MM:SS)" msgstr "자동 켜짐 시각 (시:분:초)" msgctxt "#19249" msgid "Filter channels" msgstr "채널 필터링" msgctxt "#19250" msgid "Loading EPG from database" msgstr "데이터베이스에서 EPG를 불러오는 중" msgctxt "#19251" msgid "Update EPG information" msgstr "EPG 정보 업데이트" msgctxt "#19252" msgid "Schedule EPG update for this channel?" msgstr "이 채널의 EPG 업데이트를 예약하겠습니까?" msgctxt "#19253" msgid "EPG update scheduled for channel" msgstr "채널을 위한 EPG 업데이트 계획됨" msgctxt "#19254" msgid "EPG update failed for channel" msgstr "채널을 위한 EPG 업데이트 실패" msgctxt "#19255" msgid "Start recording" msgstr "녹화 시작" msgctxt "#19256" msgid "Stop recording" msgstr "녹화 중지" msgctxt "#19257" msgid "Lock channel" msgstr "채널 잠금" msgctxt "#19258" msgid "Unlock channel" msgstr "채널 잠금 해제" msgctxt "#19259" msgid "Parental control" msgstr "자녀 보호" msgctxt "#19260" msgid "Unlock duration" msgstr "해제 시간" msgctxt "#19261" msgid "Change PIN" msgstr "비밀번호 변경" msgctxt "#19262" msgid "Parental control. Enter PIN:" msgstr "자녀 보호 비밀번호 입력:" msgctxt "#19263" msgid "Locked channel. Enter PIN:" msgstr "채널 잠김. 비밀번호 입력:" msgctxt "#19264" msgid "Incorrect PIN" msgstr "비밀번호 틀림" msgctxt "#19265" msgid "The entered PIN number was incorrect." msgstr "입력한 비밀번호가 정확하지 않습니다." msgctxt "#19266" msgid "Parental locked" msgstr "자녀 보호 잠김" msgctxt "#19267" msgid "Parental locked:" msgstr "자녀 보호 잠김:" msgctxt "#19268" msgid "Do not show 'no information available' labels" msgstr "'정보 없음' 표시 보이지 않기" msgctxt "#19269" msgid "Do not show 'connection lost' warnings" msgstr "'연결 끊어짐' 메시지 보이지 않기" msgctxt "#19270" msgid "* All recordings" msgstr "* 모든 녹화" msgctxt "#19271" msgid "No PVR Add-ons could be found" msgstr "PVR 애드온을 찾을 수 없습니다" msgctxt "#19272" msgid "You need a tuner, backend software, and an" msgstr "튜너, 백엔드 소프트웨어와" msgctxt "#19273" msgid "Add-on for the backend to be able to use PVR." msgstr "PVR 사용을 위한 백엔드 애드온" msgctxt "#19274" msgid "Please visit xbmc.org/pvr to learn more." msgstr "xbmc.org/pvr 에서 자세한 정보를 확인하세요." msgctxt "#19275" msgid "Conflict warning" msgstr "충돌 경고" msgctxt "#19276" msgid "Conflict error" msgstr "충돌 에러" msgctxt "#19277" msgid "Recording conflict" msgstr "녹화 충돌" msgctxt "#19278" msgid "Recording error" msgstr "녹화 에러" msgctxt "#19279" msgid "Client specific" msgstr "클라이언트 설정" msgctxt "#19280" msgid "Client specific settings" msgstr "클라이언트 설정" msgctxt "#19281" msgid "Confirm channel switches by pressing OK" msgstr "확인을 눌러 채널 전환 확인" msgctxt "#19282" msgid "Current icon" msgstr "현재 아이콘" msgctxt "#19283" msgid "No icon" msgstr "아이콘 없음" msgctxt "#19284" msgid "Choose icon" msgstr "아이콘 선택" msgctxt "#19285" msgid "Browse for icon" msgstr "아이콘 찾기" msgctxt "#19499" msgid "Other/Unknown" msgstr "기타/알 수 없음" msgctxt "#19500" msgid "Movie/Drama" msgstr "영화/드라마" msgctxt "#19501" msgid "Detective/Thriller" msgstr "탐정/스릴러" msgctxt "#19502" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "모험/웨스턴/전쟁" msgctxt "#19503" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "SF/판타지/공포" msgctxt "#19504" msgid "Comedy" msgstr "코미디" msgctxt "#19505" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "멜로드라마" msgctxt "#19506" msgid "Romance" msgstr "로맨스" msgctxt "#19507" msgid "Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" msgstr "클래식/종교/역사영화/드라마" msgctxt "#19508" msgid "Adult Movie/Drama" msgstr "성인 영화/드라마" msgctxt "#19516" msgid "News/Current Affairs" msgstr "뉴스/시사" msgctxt "#19517" msgid "News/Weather Report" msgstr "뉴스/날씨" msgctxt "#19518" msgid "News Magazine" msgstr "뉴스 매거진" msgctxt "#19519" msgid "Documentary" msgstr "다큐멘터리" msgctxt "#19520" msgid "Discussion/Interview/Debate" msgstr "토론/인터뷰" msgctxt "#19532" msgid "Show/Game Show" msgstr "쇼/게임쇼" msgctxt "#19533" msgid "Game Show/Quiz/Contest" msgstr "게임쇼/퀴즈" msgctxt "#19534" msgid "Variety Show" msgstr "버라이어티 쇼" msgctxt "#19535" msgid "Talk Show" msgstr "토크쇼" msgctxt "#19548" msgid "Sports" msgstr "스포츠" msgctxt "#19549" msgid "Special Event" msgstr "특별기획" msgctxt "#19550" msgid "Sport Magazine" msgstr "스포츠 매거진" msgctxt "#19551" msgid "Football" msgstr "축구" msgctxt "#19552" msgid "Tennis/Squash" msgstr "테니스/스쿼시" msgctxt "#19553" msgid "Team Sports" msgstr "단체 스포츠" msgctxt "#19554" msgid "Athletics" msgstr "운동경기" msgctxt "#19555" msgid "Motor Sport" msgstr "모터 스포츠" msgctxt "#19556" msgid "Water Sport" msgstr "수상 스포츠" msgctxt "#19557" msgid "Winter Sports" msgstr "겨울 스포츠" msgctxt "#19558" msgid "Equestrian" msgstr "승마" msgctxt "#19559" msgid "Martial Sports" msgstr "무술" msgctxt "#19564" msgid "Children's/Youth Programmes" msgstr "어린이/청소년 프로그램" msgctxt "#19565" msgid "Pre-school Children's Programmes" msgstr "취학전 어린이 프로그램" msgctxt "#19566" msgid "Entertainment Programmes for 6 to 14" msgstr "6~14세를 위한 엔터테인먼트 프로그램" msgctxt "#19567" msgid "Entertainment Programmes for 10 to 16" msgstr "10~16세를 위한 엔터테인먼트 프로그램" msgctxt "#19568" msgid "Informational/Educational/School Programme" msgstr "정보/교육/학교 프로그램" msgctxt "#19569" msgid "Cartoons/Puppets" msgstr "만화/인형극" msgctxt "#19580" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "음악/발레/무용" msgctxt "#19581" msgid "Rock/Pop" msgstr "락/팝" msgctxt "#19582" msgid "Serious/Classical Music" msgstr "클래식 음악" msgctxt "#19583" msgid "Folk/Traditional Music" msgstr "민속/전통 음악" msgctxt "#19584" msgid "Musical/Opera" msgstr "뮤지컬/오페라" msgctxt "#19585" msgid "Ballet" msgstr "발레" msgctxt "#19596" msgid "Arts/Culture" msgstr "예술/문화" msgctxt "#19597" msgid "Performing Arts" msgstr "공연예술" msgctxt "#19598" msgid "Fine Arts" msgstr "미술" msgctxt "#19599" msgid "Religion" msgstr "종교" msgctxt "#19600" msgid "Popular Culture/Traditional Arts" msgstr "대중문화/전통예술" msgctxt "#19601" msgid "Literature" msgstr "문학" msgctxt "#19602" msgid "Film/Cinema" msgstr "필름/시네마" msgctxt "#19603" msgid "Experimental Film/Video" msgstr "실험 영화/비디오" msgctxt "#19604" msgid "Broadcasting/Press" msgstr "방송/언론" msgctxt "#19605" msgid "New Media" msgstr "뉴 미디어" msgctxt "#19606" msgid "Arts/Culture Magazines" msgstr "예술/문화 매거진" msgctxt "#19607" msgid "Fashion" msgstr "패션" msgctxt "#19612" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "정치/경제/사회" msgctxt "#19613" msgid "Magazines/Reports/Documentary" msgstr "매거진/보도/다큐멘터리" msgctxt "#19614" msgid "Economics/Social Advisory" msgstr "경제/사회 보도" msgctxt "#19615" msgid "Remarkable People" msgstr "화제의 인물" msgctxt "#19628" msgid "Education/Science/Factual" msgstr "교육/과학" msgctxt "#19629" msgid "Nature/Animals/Environment" msgstr "자연/동물/환경" msgctxt "#19630" msgid "Technology/Natural Sciences" msgstr "기술/자연과학" msgctxt "#19631" msgid "Medicine/Physiology/Psychology" msgstr "의학/생리학/심리학" msgctxt "#19632" msgid "Foreign Countries/Expeditions" msgstr "외국문화/탐사" msgctxt "#19633" msgid "Social/Spiritual Sciences" msgstr "사회/심령 과학" msgctxt "#19634" msgid "Further Education" msgstr "성인교육" msgctxt "#19635" msgid "Languages" msgstr "언어" msgctxt "#19644" msgid "Leisure/Hobbies" msgstr "여가/취미" msgctxt "#19645" msgid "Tourism/Travel" msgstr "관광/여행" msgctxt "#19646" msgid "Handicraft" msgstr "수공" msgctxt "#19647" msgid "Motoring" msgstr "운전" msgctxt "#19648" msgid "Fitness & Health" msgstr "피트니스와 건강" msgctxt "#19649" msgid "Cooking" msgstr "요리" msgctxt "#19650" msgid "Advertisement/Shopping" msgstr "광고/쇼핑" msgctxt "#19651" msgid "Gardening" msgstr "원예" msgctxt "#19660" msgid "Special Characteristics" msgstr "특성" msgctxt "#19661" msgid "Original Language" msgstr "원래 언어" msgctxt "#19662" msgid "Black & White" msgstr "흑백" msgctxt "#19663" msgid "Unpublished" msgstr "미발표" msgctxt "#19664" msgid "Live Broadcast" msgstr "생방송" msgctxt "#19676" msgid "Drama" msgstr "드라마" msgctxt "#19677" msgid "Detective/Thriller" msgstr "탐정/스릴러" msgctxt "#19678" msgid "Adventure/Western/War" msgstr "모험/웨스턴/전쟁" msgctxt "#19679" msgid "Science Fiction/Fantasy/Horror" msgstr "SF/판타지/공포" msgctxt "#19680" msgid "Comedy" msgstr "코미디" msgctxt "#19681" msgid "Soap/Melodrama/Folkloric" msgstr "멜로드라마" msgctxt "#19682" msgid "Romance" msgstr "로맨스" msgctxt "#19683" msgid "Serious/ClassicalReligion/Historical" msgstr "클래식/종교/역사" msgctxt "#19684" msgid "Adult" msgstr "성인" msgctxt "#20000" msgid "Saved music folder" msgstr "저장된 음악 폴더" msgctxt "#20001" msgid "Use external DVD player" msgstr "외부 DVD 플레이어 사용" msgctxt "#20002" msgid "External DVD player" msgstr "외부 DVD 플레이어" msgctxt "#20003" msgid "Trainers folder" msgstr "트레이너 폴더" msgctxt "#20004" msgid "Screenshot folder" msgstr "스크린샷 폴더" msgctxt "#20006" msgid "Playlists folder" msgstr "재생목록 폴더" msgctxt "#20007" msgid "Recordings" msgstr "녹화" msgctxt "#20008" msgid "Screenshots" msgstr "스크린샷" msgctxt "#20009" msgid "Use XBMC" msgstr "XBMC 사용" msgctxt "#20011" msgid "Music playlists" msgstr "음악 재생목록" msgctxt "#20012" msgid "Video playlists" msgstr "비디오 재생목록" msgctxt "#20013" msgid "Do you wish to launch the game?" msgstr "이 게임을 실행 하시겠습니까?" msgctxt "#20014" msgid "Sort by: Playlist" msgstr "정렬기준: 재생목록" msgctxt "#20015" msgid "Remote thumb" msgstr "원격 썸네일" msgctxt "#20016" msgid "Current thumb" msgstr "현재 썸네일" msgctxt "#20017" msgid "Local thumb" msgstr "로컬 썸네일" msgctxt "#20018" msgid "No thumb" msgstr "썸네일 없음" msgctxt "#20019" msgid "Choose thumbnail" msgstr "썸네일 선택" msgctxt "#20023" msgid "Conflict" msgstr "충돌" msgctxt "#20024" msgid "Scan new" msgstr "새로 검색" msgctxt "#20025" msgid "Scan all" msgstr "전체 검색" msgctxt "#20026" msgid "Region" msgstr "지역" msgctxt "#20037" msgid "Summary" msgstr "요약" msgctxt "#20038" msgid "Lock music window" msgstr "음악 윈도우 잠금" msgctxt "#20039" msgid "Lock videos window" msgstr "비디오 윈도우 잠금" msgctxt "#20040" msgid "Lock pictures window" msgstr "사진 윈도우 잠금" msgctxt "#20041" msgid "Lock programs & scripts windows" msgstr "프로그램 & 스크립트 윈도우 잠금" msgctxt "#20042" msgid "Lock file manager" msgstr "파일 관리자 잠금" msgctxt "#20043" msgid "Lock settings" msgstr "설정 잠금" msgctxt "#20044" msgid "Start fresh" msgstr "새로 시작" msgctxt "#20045" msgid "Enter master mode" msgstr "마스터 모드 들어가기" msgctxt "#20046" msgid "Leave master mode" msgstr "마스터 모드 나가기" msgctxt "#20047" msgid "Create profile '%s'?" msgstr "프로파일 '%s' 을(를) 만드시겠습니까?" msgctxt "#20048" msgid "Start with fresh settings" msgstr "새로운 설정으로 시작" msgctxt "#20049" msgid "Best available" msgstr "사용가능 최적" msgctxt "#20050" msgid "Auto-switch between 16x9 and 4x3" msgstr "16x9 와 4x3 자동-변경" msgctxt "#20051" msgid "Treat stacked files as single file" msgstr "연결재생 파일을 단일 파일로 취급" msgctxt "#20052" msgid "Caution" msgstr "경고" msgctxt "#20053" msgid "Left master mode" msgstr "마스터 모드 나감" msgctxt "#20054" msgid "Entered master mode" msgstr "마스터 모드 들어감" msgctxt "#20055" msgid "Allmusic.com thumb" msgstr "Allmusic.com 썸네일" msgctxt "#20057" msgid "Remove thumbnail" msgstr "썸네일 제거" msgctxt "#20058" msgid "Add profile..." msgstr "프로파일 추가..." msgctxt "#20059" msgid "Query info for all albums" msgstr "모든 앨범의 정보 요청" msgctxt "#20060" msgid "Media info" msgstr "미디어 정보" msgctxt "#20061" msgid "Separate" msgstr "분리" msgctxt "#20062" msgid "Shares with default" msgstr "기본값으로 공유" msgctxt "#20063" msgid "Shares with default (read only)" msgstr "기본값으로 공유(읽기만)" msgctxt "#20064" msgid "Copy default" msgstr "기본값 복사" msgctxt "#20065" msgid "Profile picture" msgstr "프로파일 사진" msgctxt "#20066" msgid "Lock preferences" msgstr "선택 잠금" msgctxt "#20067" msgid "Edit profile" msgstr "프로파일 수정" msgctxt "#20068" msgid "Profile lock" msgstr "프로파일 잠금" msgctxt "#20069" msgid "Could not create folder" msgstr "폴더를 만들수 없음" msgctxt "#20070" msgid "Profile directory" msgstr "프로파일 디렉터리" msgctxt "#20071" msgid "Start with fresh media sources" msgstr "새 미디어 소스로 시작" msgctxt "#20072" msgid "Make sure the selected folder is writable" msgstr "선택된 폴더가 쓰기 가능한지와" msgctxt "#20073" msgid "and that the new folder name is valid" msgstr "새 폴더명이 정확한지 확인하세요" msgctxt "#20074" msgid "MPAA rating" msgstr "등급" msgctxt "#20075" msgid "Enter master lock code" msgstr "마스터 잠금 코드 입력" msgctxt "#20076" msgid "Ask for master lock code on startup" msgstr "시작할 때 마스터 잠금 코드 묻기" msgctxt "#20077" msgid "Skin settings" msgstr "스킨 설정" msgctxt "#20078" msgid "- no link set -" msgstr "- 연결 설정 없음 -" msgctxt "#20079" msgid "Enable animations" msgstr "애니메이션 사용" msgctxt "#20080" msgid "Disable RSS during music" msgstr "음악 재생중 RSS 사용 안 함" msgctxt "#20081" msgid "Enable shortcut buttons" msgstr "바로가기 버튼 사용" msgctxt "#20082" msgid "Show programs in main menu" msgstr "메인메뉴에 프로그램 표시" msgctxt "#20083" msgid "Show music info" msgstr "음악 정보 보기" msgctxt "#20084" msgid "Show weather info" msgstr "날씨 정보 보기" msgctxt "#20085" msgid "Show system info" msgstr "시스템 정보 보기" msgctxt "#20086" msgid "Show available disk space C: E: F:" msgstr "C: E: F: 디스크의 남은 공간 보기" msgctxt "#20087" msgid "Show available disk space E: F: G:" msgstr "E: F: G: 디스크의 남은 공간 보기" msgctxt "#20088" msgid "Weather info" msgstr "날씨 정보" msgctxt "#20089" msgid "Drive space free" msgstr "드라이브 여유 공간" msgctxt "#20090" msgid "Enter the name of an existing share" msgstr "현재 공유의 이름 입력" msgctxt "#20091" msgid "Lock code" msgstr "잠금 코드" msgctxt "#20092" msgid "Load profile" msgstr "프로파일 불러오기" msgctxt "#20093" msgid "Profile name" msgstr "프로파일 이름" msgctxt "#20094" msgid "Media sources" msgstr "미디어 소스" msgctxt "#20095" msgid "Enter profile lock code" msgstr "프로파일 잠금 코드 입력" msgctxt "#20096" msgid "Login screen" msgstr "로그인 화면" msgctxt "#20097" msgid "Fetching album info" msgstr "앨범 정보 가져오기" msgctxt "#20098" msgid "Fetching info for album" msgstr "앨범 정보 가져오기" msgctxt "#20099" msgid "Can't rip CD or track while playing from CD" msgstr "CD 재생중에는 CD나 트랙을 추출할 수 없음" msgctxt "#20100" msgid "Master lock code and settings" msgstr "마스터 잠금 코드 및 설정" msgctxt "#20101" msgid "Entering master lock code always enables master mode" msgstr "마스터 모드 사용시 항상 마스터 잠금 코드 입력" msgctxt "#20102" msgid "or copy from default?" msgstr "또는 기본값을 복사 하시겠습니까?" msgctxt "#20103" msgid "Save changes to profile?" msgstr "프로파일에 변경사항을 저장 하시겠습니까?" msgctxt "#20104" msgid "Old settings found." msgstr "오래된 설정을 찾았습니다." msgctxt "#20105" msgid "Do you want to use them?" msgstr "이것을 사용 하시겠습니까?" msgctxt "#20106" msgid "Old media sources found." msgstr "오래된 미디어 소스 찾았습니다." msgctxt "#20107" msgid "Separate (locked)" msgstr "분리 (잠김)" msgctxt "#20108" msgid "Root" msgstr "루트" msgctxt "#20109" msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" msgctxt "#20110" msgid "UPnP settings" msgstr "UPnP 설정" msgctxt "#20111" msgid "Autostart UPnP client" msgstr "UPnP 클라이언트 자동시작" msgctxt "#20112" msgid "Last login: %s" msgstr "마지막 로그인: %s" msgctxt "#20113" msgid "Never logged on" msgstr "로그인한 적 없음" msgctxt "#20114" msgid "Profile %i / %i" msgstr "프로파일 %i / %i" msgctxt "#20115" msgid "User login / Select a profile" msgstr "사용자 로그인 / 프로파일 선택" msgctxt "#20116" msgid "Use lock on login screen" msgstr "로그인 화면에서 잠금 사용" msgctxt "#20117" msgid "Invalid lock code." msgstr "잠금 코드가 잘못 되었습니다." msgctxt "#20118" msgid "This requires the master lock to be set." msgstr "마스터 잠금이 설정이 필요합니다." msgctxt "#20119" msgid "Would you like to set it now?" msgstr "지금 설정 하시겠습니까?" msgctxt "#20120" msgid "Loading program information" msgstr "프로그램 정보 읽기" msgctxt "#20121" msgid "Party on!" msgstr "파티 모드 시작!" msgctxt "#20122" msgid "True" msgstr "사실" msgctxt "#20123" msgid "Mixing drinks" msgstr "폭탄주" msgctxt "#20124" msgid "Filling glasses" msgstr "컵 채우기" msgctxt "#20125" msgid "Logged on as" msgstr "로그온됨:" msgctxt "#20126" msgid "Log off" msgstr "로그오프" msgctxt "#20128" msgid "Go to root" msgstr "루트로 가기" msgctxt "#20129" msgid "Weave" msgstr "위브" msgctxt "#20130" msgid "Weave (inverted)" msgstr "위브 (반전)" msgctxt "#20131" msgid "Blend" msgstr "혼합" msgctxt "#20132" msgid "Restart video" msgstr "비디오 재시작" msgctxt "#20133" msgid "Edit network location" msgstr "네트워크 위치 수정" msgctxt "#20134" msgid "Remove network location" msgstr "네트워크 위치 제거" msgctxt "#20135" msgid "Do you want to scan the folder?" msgstr "폴더를 검색 하시겠습니까?" msgctxt "#20136" msgid "Memory unit" msgstr "메모리 유닛" msgctxt "#20137" msgid "Memory unit mounted" msgstr "장착된 메모리 유닛" msgctxt "#20138" msgid "Unable to mount memory unit" msgstr "메모리 유닛을 장착할 수 없음" msgctxt "#20139" msgid "In port %i, slot %i" msgstr "%i 포트, %i 슬롯" msgctxt "#20140" msgid "Lock screensaver" msgstr "화면 보호기 잠금" msgctxt "#20141" msgid "Set" msgstr "설정" msgctxt "#20142" msgid "Username" msgstr "사용자명" msgctxt "#20143" msgid "Enter password for" msgstr "비밀번호 입력" msgctxt "#20144" msgid "Shutdown timer" msgstr "시스템 종료 타이머" msgctxt "#20145" msgid "Shutdown interval (in minutes)" msgstr "종료 시간(분)" msgctxt "#20146" msgid "Started, shutdown in %im" msgstr "시작됨, %i분 후 종료" msgctxt "#20147" msgid "Shutdown in 30 minutes" msgstr "30분후 종료" msgctxt "#20148" msgid "Shutdown in 60 minutes" msgstr "60분후 종료" msgctxt "#20149" msgid "Shutdown in 120 minutes" msgstr "120분후 종료" msgctxt "#20150" msgid "Custom shutdown timer" msgstr "사용자 지정 종료 타이머" msgctxt "#20151" msgid "Cancel shutdown timer" msgstr "종료 타이머 취소" msgctxt "#20152" msgid "Lock preferences for %s" msgstr "%s 선택 잠금" msgctxt "#20153" msgid "Browse..." msgstr "찾기..." msgctxt "#20154" msgid "Summary information" msgstr "요약 정보" msgctxt "#20155" msgid "Storage information" msgstr "저장장치 정보" msgctxt "#20156" msgid "Hard disk information" msgstr "하드디스크 정보" msgctxt "#20157" msgid "DVD-ROM information" msgstr "DVD-롬 정보" msgctxt "#20158" msgid "Network information" msgstr "네트워크 정보" msgctxt "#20159" msgid "Video information" msgstr "비디오 정보" msgctxt "#20160" msgid "Hardware information" msgstr "하드웨어 정보" msgctxt "#20161" msgid "Total" msgstr "전체" msgctxt "#20162" msgid "Used" msgstr "사용됨" msgctxt "#20163" msgid "of" msgstr "-" msgctxt "#20164" msgid "Locking not supported" msgstr "잠금이 지원안됨" msgctxt "#20165" msgid "Not locked" msgstr "잠기지 않음" msgctxt "#20166" msgid "Locked" msgstr "잠김" msgctxt "#20167" msgid "Frozen" msgstr "정지" msgctxt "#20168" msgid "Requires reset" msgstr "초기화 필요" msgctxt "#20169" msgid "Week" msgstr "주간" msgctxt "#20170" msgid "Line" msgstr "라인" msgctxt "#20171" msgid "Windows network (SMB)" msgstr "윈도우즈 네트워크 (SMB)" msgctxt "#20172" msgid "XBMSP server" msgstr "XBMSP 서버" msgctxt "#20173" msgid "FTP server" msgstr "FTP 서버" msgctxt "#20174" msgid "iTunes music share (DAAP)" msgstr "iTunes 음악 공유(DAAP)" msgctxt "#20175" msgid "UPnP server" msgstr "UPnP 서버" msgctxt "#20176" msgid "Show video info" msgstr "비디오 정보 보기" msgctxt "#20177" msgid "Done" msgstr "완료" msgctxt "#20178" msgid "Shift" msgstr "쉬프트" msgctxt "#20179" msgid "Caps Lock" msgstr "대문자 잠금" msgctxt "#20180" msgid "Symbols" msgstr "기호" msgctxt "#20181" msgid "Backspace" msgstr "백스페이스" msgctxt "#20182" msgid "Space" msgstr "사이띄개" msgctxt "#20183" msgid "Reload skin" msgstr "스킨 새로고침" msgctxt "#20184" msgid "Rotate pictures using EXIF information" msgstr "EXIF 정보를 이용해 사진 회전" msgctxt "#20185" msgid "Use poster view styles for TV shows" msgstr "TV 쇼에서 포스터 보기 스타일 사용" msgctxt "#20186" msgid "Please wait" msgstr "기다려 주세요" msgctxt "#20187" msgid "UPnP" msgstr "UPnP" msgctxt "#20188" msgid "Announce library updates via UPnP" msgstr "UPnP를 통해 라이브러리 업데이트 알림" msgctxt "#20189" msgid "Enable auto scrolling for plot & review" msgstr "줄거리 & 리뷰에 자동 스크롤 사용" msgctxt "#20190" msgid "Custom" msgstr "사용자 지정" msgctxt "#20191" msgid "Enable debug logging" msgstr "디버그 로그 사용" msgctxt "#20192" msgid "Download additional information during updates" msgstr "업데이트중에 추가 정보 다운로드" msgctxt "#20193" msgid "Default service for album information" msgstr "앨범 정보를 위한 기본 서비스" msgctxt "#20194" msgid "Default service for artist information" msgstr "아티스트 정보를 위한 기본 서비스" msgctxt "#20195" msgid "Change scraper" msgstr "자료수집기 변경" msgctxt "#20196" msgid "Export music library" msgstr "음악 라이브러리 내보내기" msgctxt "#20197" msgid "Import music library" msgstr "음악 라이브러리 가져오기" msgctxt "#20198" msgid "No artist found!" msgstr "아티스트 찾지 못함!" msgctxt "#20199" msgid "Downloading artist info failed" msgstr "아티스트 정보 다운로드 실패" msgctxt "#20220" msgid "Override song tags with online information" msgstr "노래 태그를 온라인 정보로 덮어쓰기" msgctxt "#20221" msgid "With this enabled, any information that is downloaded for albums and artists will override anything you have set in your song tags, such as genres, year, song artists etc. Useful if you have MusicBrainz identifiers in your song tags." msgstr "온라인에서 가져온 아티스트/앨범 정보를 기존 노래 태그(장르, 연도, 아티스트 등)에 덮어씁니다. 기존 노래 태그에 MusicBrainz 식별자가 포함되어 있는 경우 유용합니다." msgctxt "#20240" msgid "Android music" msgstr "안드로이드 음악" msgctxt "#20241" msgid "Android videos" msgstr "안드로이드 비디오" msgctxt "#20242" msgid "Android pictures" msgstr "안드로이드 그림" msgctxt "#20243" msgid "Android photos" msgstr "안드로이드 사진" msgctxt "#20244" msgid "Android Apps" msgstr "안드로이드 앱" msgctxt "#20250" msgid "Party on! (videos)" msgstr "파티모드 시작! (비디오)" msgctxt "#20251" msgid "Mixing drinks (videos)" msgstr "폭탄주 (비디오)" msgctxt "#20252" msgid "Filling glasses (videos)" msgstr "컵 채우기 (비디오)" msgctxt "#20253" msgid "WebDAV server (HTTP)" msgstr "WebDAV 서버 (HTTP)" msgctxt "#20254" msgid "WebDAV server (HTTPS)" msgstr "WebDAV 서버 (HTTPS)" msgctxt "#20255" msgid "First logon, edit your profile" msgstr "처음 로그인, 프로파일을 수정하세요" msgctxt "#20256" msgid "HTS Tvheadend client" msgstr "HTS Tvheadend 클라이언트" msgctxt "#20257" msgid "VDR Streamdev client" msgstr "VDR Streamdev 클라이언트" msgctxt "#20258" msgid "MythTV client" msgstr "MythTV 클라이언트" msgctxt "#20259" msgid "Network Filesystem (NFS)" msgstr "네트워크 파일시스템 (NFS)" msgctxt "#20260" msgid "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgstr "Secure Shell (SSH/SFTP)" msgctxt "#20261" msgid "Apple Filing Protocol (AFP)" msgstr "Apple Filing Protocol (AFP)" msgctxt "#20300" msgid "Web server directory (HTTP)" msgstr "웹 서버 디렉터리 (HTTP)" msgctxt "#20301" msgid "Web server directory (HTTPS)" msgstr "웹 서버 디렉터리 (HTTPS)" msgctxt "#20302" msgid "Unable to write to folder:" msgstr "폴더에 쓸수 없음:" msgctxt "#20303" msgid "Do you want to skip and proceed?" msgstr "건너뛰고 진행 하시겠습니까?" msgctxt "#20304" msgid "RSS Feed" msgstr "RSS 피드" msgctxt "#20307" msgid "Secondary DNS" msgstr "보조 DNS" msgctxt "#20308" msgid "DHCP server:" msgstr "DHCP 서버:" msgctxt "#20309" msgid "Make new folder" msgstr "새 폴더 만들기" msgctxt "#20311" msgid "Unknown or onboard (protected)" msgstr "알 수 없음 또는 온보드(보호됨)" msgctxt "#20314" msgid "Videos - Library" msgstr "비디오 - 라이브러리" msgctxt "#20316" msgid "Sort by: ID" msgstr "정렬기준: 아이디" msgctxt "#20317" msgid "Scanning movies using %s" msgstr "%s로 영화 검색중" msgctxt "#20318" msgid "Scanning music videos using %s" msgstr "%s로 뮤직 비디오 검색중" msgctxt "#20319" msgid "Scanning tvshows using %s" msgstr "%s로 TV 쇼 검색중" msgctxt "#20320" msgid "Scanning artists using %s" msgstr "%s로 아티스트 검색중" msgctxt "#20321" msgid "Scanning albums using %s" msgstr "%s로 앨범 검색중" msgctxt "#20323" msgid "Movie plot" msgstr "영화 줄거리" msgctxt "#20324" msgid "Play part..." msgstr "부분 재생..." msgctxt "#20325" msgid "Calibration reset" msgstr "조정값 초기화" msgctxt "#20326" msgid "This will reset the calibration values for %s" msgstr "기본값으로 %s 조정값를" msgctxt "#20327" msgid "to its default values." msgstr "기본값으로" msgctxt "#20328" msgid "Browse for destination" msgstr "대상 찾기" msgctxt "#20329" msgid "Movies are in separate folders that match the movie title" msgstr "영화 파일들이 영화 제목과 같은 개별 폴더에 저장됨" msgctxt "#20330" msgid "Use folder names for lookups" msgstr "검색에 폴더 이름 사용" msgctxt "#20331" msgid "File" msgstr "파일" msgctxt "#20332" msgid "Use file or folder names in lookups?" msgstr "검색에 파일이나 폴더 이름을 사용 하시겠습니까?" msgctxt "#20333" msgid "Set content" msgstr "콘텐츠 설정" msgctxt "#20334" msgid "Folder" msgstr "폴더" msgctxt "#20335" msgid "Look for content recursively?" msgstr "콘텐츠를 순환 찾기 하시겠습니까?" msgctxt "#20336" msgid "Unlock sources" msgstr "소스 잠금해제" msgctxt "#20337" msgid "Actor" msgstr "배우" msgctxt "#20338" msgid "Movie" msgstr "영화" msgctxt "#20339" msgid "Director" msgstr "감독" msgctxt "#20340" msgid "Do you want to remove all items within" msgstr "XBMC 라이브러리에서 이 경로의" msgctxt "#20341" msgid "this path from the XBMC library?" msgstr "모든 항목을 제거 하시겠습니까?" msgctxt "#20342" msgid "Movies" msgstr "영화" msgctxt "#20343" msgid "TV shows" msgstr "TV 쇼" msgctxt "#20344" msgid "This directory contains" msgstr "이 디렉터리에 포함" msgctxt "#20345" msgid "Run automated scan" msgstr "자동 검색 실행" msgctxt "#20346" msgid "Scan recursively" msgstr "순환 검색" msgctxt "#20347" msgid "as" msgstr "-" msgctxt "#20348" msgid "Directors" msgstr "감독" msgctxt "#20349" msgid "No video files found in this path!" msgstr "이 경로에서 비디오 파일을 찾지 못함!" msgctxt "#20350" msgid "votes" msgstr "투표" msgctxt "#20351" msgid "TV show information" msgstr "TV 쇼 정보" msgctxt "#20352" msgid "Episode information" msgstr "에피소드 정보" msgctxt "#20353" msgid "Loading TV show details" msgstr "TV 쇼 상세정보 가져오는 중" msgctxt "#20354" msgid "Fetching episode guide" msgstr "에피소드 가이드 가져오기" msgctxt "#20355" msgid "Loading info for episodes in directory" msgstr "디렉터리의 에피소드 정보 가져오는 중" msgctxt "#20356" msgid "Select TV show:" msgstr "TV 쇼 선택:" msgctxt "#20357" msgid "Enter the TV show name" msgstr "TV 쇼 이름 입력" msgctxt "#20358" msgid "Season %i" msgstr "시즌 %i" msgctxt "#20359" msgid "Episode" msgstr "에피소드" msgctxt "#20360" msgid "Episodes" msgstr "에피소드" msgctxt "#20361" msgid "Loading episode details" msgstr "에피소드 상세정보 가져오는 중" msgctxt "#20362" msgid "Remove episode from library" msgstr "라이브러리에서 에피소드 제거" msgctxt "#20363" msgid "Remove TV show from library" msgstr "라이브러리에서 TV 쇼 제거" msgctxt "#20364" msgid "TV show" msgstr "TV 쇼" msgctxt "#20365" msgid "Episode plot" msgstr "에피소드 줄거리" msgctxt "#20366" msgid "* All seasons" msgstr "* 모든 시즌" msgctxt "#20367" msgid "Hide watched" msgstr "시청한것 숨기기" msgctxt "#20368" msgid "Prod code" msgstr "제품 코드" msgctxt "#20369" msgid "Show plot for unwatched items" msgstr "미시청 항목의 줄거리 보기" msgctxt "#20370" msgid "* Hidden to prevent spoilers *" msgstr "* 스포일러 방지위해 숨김 *" msgctxt "#20371" msgid "Set season thumb" msgstr "시즌 썸네일 설정" msgctxt "#20372" msgid "Season image" msgstr "시즌 이미지" msgctxt "#20373" msgid "Season" msgstr "시즌" msgctxt "#20374" msgid "Downloading movie information" msgstr "영화 정보 다운로드" msgctxt "#20375" msgid "Unassign content" msgstr "콘텐츠 할당해제" msgctxt "#20376" msgid "Original title" msgstr "원제" msgctxt "#20377" msgid "Refresh TV show information" msgstr "TV 쇼 정보 새로고침" msgctxt "#20378" msgid "Refresh info for all episodes?" msgstr "모든 에피소드 정보를 새로고치겠습니까?" msgctxt "#20379" msgid "Selected folder contains a single TV show" msgstr "선택된 폴더는 하나의 TV 쇼 포함" msgctxt "#20380" msgid "Exclude selected folder from scans" msgstr "검색 제외 폴더" msgctxt "#20381" msgid "Specials" msgstr "스페셜" msgctxt "#20383" msgid "Selected folder contains a single video" msgstr "선택된 폴더는 하나의 비디오 포함" msgctxt "#20384" msgid "Link to TV show" msgstr "TV 쇼 연결" msgctxt "#20385" msgid "Remove link to TV show" msgstr "TV 쇼 연결 제거" msgctxt "#20386" msgid "Recently added movies" msgstr "최근 추가 영화" msgctxt "#20387" msgid "Recently added episodes" msgstr "최근 추가 에피소드" msgctxt "#20388" msgid "Studios" msgstr "스튜디오" msgctxt "#20389" msgid "Music videos" msgstr "뮤직비디오" msgctxt "#20390" msgid "Recently added music videos" msgstr "최근 추가 뮤직비디오" msgctxt "#20391" msgid "Music video" msgstr "뮤직비디오" msgctxt "#20392" msgid "Remove music video from library" msgstr "라이브러리에서 뮤직비디오 제거" msgctxt "#20393" msgid "Music video information" msgstr "뮤직비디오 정보" msgctxt "#20394" msgid "Loading music video information" msgstr "뮤직비디오 정보 가져오는 중" msgctxt "#20395" msgid "Mixed" msgstr "통합" msgctxt "#20396" msgid "Go to albums by artist" msgstr "아트스트 앨범으로 가기" msgctxt "#20397" msgid "Go to album" msgstr "앨범으로 가기" msgctxt "#20398" msgid "Play song" msgstr "노래 재생" msgctxt "#20399" msgid "Go to music videos from album" msgstr "앨범에서 뮤직비디오로 가기" msgctxt "#20400" msgid "Go to music videos by artist" msgstr "아티스트의 뮤직비디오로 가기" msgctxt "#20401" msgid "Play music video" msgstr "뮤직비디오 재생" msgctxt "#20402" msgid "Download actor thumbnails when adding to library" msgstr "라이브러리에 추가할 때 배우 썸네일 다운로드" msgctxt "#20403" msgid "Set actor thumb" msgstr "배우 썸네일 설정" msgctxt "#20404" msgid "Remove bookmark" msgstr "책갈피 지우기" msgctxt "#20405" msgid "Remove episode bookmark" msgstr "에피소드 책갈피 지우기" msgctxt "#20406" msgid "Set episode bookmark" msgstr "에피소드 책갈피 설정" msgctxt "#20407" msgid "Scraper settings" msgstr "자료수집기 설정" msgctxt "#20408" msgid "Downloading music video information" msgstr "뮤직비디오 정보 다운로드" msgctxt "#20409" msgid "Downloading TV show information" msgstr "TV 쇼 정보 다운로드" msgctxt "#20410" msgid "Trailer" msgstr "예고편" msgctxt "#20411" msgid "Flatten" msgstr "병합" msgctxt "#20412" msgid "Flatten TV show seasons" msgstr "TV 쇼 시즌 병합" msgctxt "#20413" msgid "Get fanart" msgstr "팬아트 가져오기" msgctxt "#20414" msgid "Show fanart in video and music libraries" msgstr "비디오 및 음악 라이브러리에 팬아트 보기" msgctxt "#20415" msgid "Scanning for new content" msgstr "새 콘텐츠 검색" msgctxt "#20416" msgid "First aired" msgstr "초연" msgctxt "#20417" msgid "Writer" msgstr "각본" msgctxt "#20418" msgid "Writers" msgstr "각본" msgctxt "#20419" msgid "Replace file names with library titles" msgstr "파일명 대신 라이브러리 제목 사용" msgctxt "#20420" msgid "Never" msgstr "안 함" msgctxt "#20421" msgid "If only one season" msgstr "한 시즌일 때만" msgctxt "#20422" msgid "Always" msgstr "항상" msgctxt "#20423" msgid "Has trailer" msgstr "예고편 있음" msgctxt "#20424" msgid "False" msgstr "없음" msgctxt "#20425" msgid "Fanart slideshow" msgstr "팬아트 슬라이드쇼" msgctxt "#20426" msgid "Export to a single file or separate" msgstr "단일 파일로 내보낼까요 항목별 분리" msgctxt "#20427" msgid "files per entry?" msgstr "파일로 내보낼까요?" msgctxt "#20428" msgid "Single file" msgstr "단일 파일" msgctxt "#20429" msgid "Separate" msgstr "분리 파일" msgctxt "#20430" msgid "Export thumbnails and fanart?" msgstr "썸네일 및 팬아트를 내보내시겠습니까?" msgctxt "#20431" msgid "Overwrite old files?" msgstr "기존 파일에 덮어쓰겠습니까?" msgctxt "#20432" msgid "Exclude path from library updates" msgstr "라이브러리 업데이트 제외 경로" msgctxt "#20433" msgid "Extract thumbnails and video information" msgstr "썸네일 및 비디오 정보 추출" msgctxt "#20434" msgid "Sets" msgstr "시리즈" msgctxt "#20435" msgid "Combine split video items" msgstr "분할된 비디오 항목 묶기" msgctxt "#20436" msgid "Export actor thumbs?" msgstr "배우 썸네일 내보내기?" msgctxt "#20437" msgid "Choose fanart" msgstr "팬아트 선택" msgctxt "#20438" msgid "Local fanart" msgstr "로컬 팬아트" msgctxt "#20439" msgid "No fanart" msgstr "팬아트 없음" msgctxt "#20440" msgid "Current fanart" msgstr "현재 팬아트" msgctxt "#20441" msgid "Remote fanart" msgstr "원격 팬아트" msgctxt "#20442" msgid "Change content" msgstr "콘텐츠 변경" msgctxt "#20443" msgid "Do you want to refresh info for all" msgstr "이 경로의 모든 항목 정보를" msgctxt "#20444" msgid "items within this path?" msgstr "새로고치겠습니까?" msgctxt "#20445" msgid "Fanart" msgstr "팬아트" msgctxt "#20446" msgid "Locally stored information found." msgstr "로컬에 저장된 정보 찾음." msgctxt "#20447" msgid "Ignore and refresh from internet?" msgstr "무시하고 인터넷에서 새로고침 할까요?" msgctxt "#20448" msgid "Could not download information" msgstr "정보를 다운로드할 수 없음" msgctxt "#20449" msgid "Unable to connect to remote server" msgstr "원격 서버에 연결할 수 없음" msgctxt "#20450" msgid "Would you like to continue scanning?" msgstr "검색을 계속 하시겠습니까?" msgctxt "#20451" msgid "Countries" msgstr "국가" msgctxt "#20452" msgid "episode" msgstr "에피소드" msgctxt "#20453" msgid "episodes" msgstr "에피소드" msgctxt "#20454" msgid "Listener" msgstr "청취자" msgctxt "#20455" msgid "Listeners" msgstr "청취자" msgctxt "#20456" msgid "Flatten library hierarchy" msgstr "라이브러리 계층 단순화" msgctxt "#20457" msgid "Movie set" msgstr "시리즈 영화" msgctxt "#20458" msgid "Group movies in sets" msgstr "시리즈 영화 묶기" msgctxt "#20459" msgid "Tags" msgstr "태그" msgctxt "#20460" msgid "Add %s" msgstr "%s 추가" msgctxt "#20461" msgid "Remove %s" msgstr "%s 제거" msgctxt "#20462" msgid "New tag..." msgstr "새 태그..." msgctxt "#20463" msgid "A tag with the name '%s' already exists." msgstr "'%s' 이름의 태그가 이미 있습니다." msgctxt "#20464" msgid "Select %s" msgstr "%s 선택" msgctxt "#20465" msgid "Manage movie set" msgstr "시리즈 영화 관리" msgctxt "#20466" msgid "Select movie set" msgstr "시리즈 영화 선택" msgctxt "#20467" msgid "No set (Remove from %s)" msgstr "시리즈 없음 (%s에서 제거)" msgctxt "#20468" msgid "Add movie to a new set" msgstr "영화를 새 시리즈에 추가" msgctxt "#20469" msgid "Keep current set (%s)" msgstr "현재 시리즈 (%s) 유지" msgctxt "#21330" msgid "Show hidden files and directories" msgstr "숨김 파일 및 디렉터리 보기" msgctxt "#21331" msgid "TuxBox client" msgstr "TuxBox 클라이언트" msgctxt "#21332" msgid "WARNING: Target TuxBox device is in recording-mode!" msgstr "경고: 대상 TuxBox 장치가 레코딩-모드 입니다!" msgctxt "#21333" msgid "The stream will be stopped!" msgstr "스트림이 중지됩니다!" msgctxt "#21334" msgid "Zap to channel: %s failed!" msgstr "채널 완전삭제: %s 실패!" msgctxt "#21335" msgid "Are you sure to start the stream?" msgstr "스트림을 시작 하시겠습니까?" msgctxt "#21336" msgid "Connecting to: %s" msgstr "연결: %s" msgctxt "#21337" msgid "TuxBox device" msgstr "TuxBox 장치" msgctxt "#21359" msgid "Add media share..." msgstr "미디어 공유 추가..." msgctxt "#21360" msgid "Share video and music libraries through UPnP" msgstr "UPnP를 통해 비디오 및 음악 라이브러리 공유" msgctxt "#21361" msgid "Look for remote UPnP players" msgstr "원격 UPnP 플레이어 검색" msgctxt "#21362" msgid "Bookmark created" msgstr "책갈피 생성됨" msgctxt "#21363" msgid "Episode Bookmark created" msgstr "에피소드 책갈피 생성됨" msgctxt "#21364" msgid "Edit media share" msgstr "미디어 공유 수정" msgctxt "#21365" msgid "Remove media share" msgstr "미디어 공유 제거" msgctxt "#21366" msgid "Custom subtitle folder" msgstr "사용자 자막 폴더" msgctxt "#21367" msgid "Movie & alternate subtitle directory" msgstr "영화 & 추가 자막 디렉터리" msgctxt "#21368" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts" msgstr "ASS/SSA 자막 글꼴 무시" msgctxt "#21369" msgid "Enable mouse and touch screen support" msgstr "마우스와 터치 스크린 지원" msgctxt "#21370" msgid "Play navigation sounds during media playback" msgstr "미디어 재생중 탐색 효과음 사용" msgctxt "#21371" msgid "Thumbnail" msgstr "썸네일" msgctxt "#21372" msgid "Forced DVD player region" msgstr "DVD 지역코드 강제 지정" msgctxt "#21373" msgid "Video output" msgstr "비디오 출력" msgctxt "#21374" msgid "Video aspect" msgstr "비디오 비율" msgctxt "#21375" msgid "Normal" msgstr "보통" msgctxt "#21376" msgid "Letterbox" msgstr "레터박스" msgctxt "#21377" msgid "Widescreen" msgstr "와이드스크린" msgctxt "#21378" msgid "Enable 480p" msgstr "480p 사용" msgctxt "#21379" msgid "Enable 720p" msgstr "720p 사용" msgctxt "#21380" msgid "Enable 1080i" msgstr "1080i 사용" msgctxt "#21381" msgid "Enter name of new playlist" msgstr "새 재생목록 이름 입력" msgctxt "#21382" msgid "Show \"Add source\" buttons in file lists" msgstr "파일 목록에서 \"소스 추가\" 버튼 보기" msgctxt "#21383" msgid "Enable scrollbars" msgstr "스크롤바 사용" msgctxt "#21384" msgid "Make watched filtering a toggle in video library" msgstr "비디오 라이브러리에서 시청 상태 토글 사용" msgctxt "#21385" msgid "Open" msgstr "열기" msgctxt "#21386" msgid "Acoustic management level" msgstr "음향 구성표" msgctxt "#21387" msgid "Fast" msgstr "빠르게" msgctxt "#21388" msgid "Quiet" msgstr "끄기" msgctxt "#21389" msgid "Enable custom background" msgstr "사용자 지정 배경 사용" msgctxt "#21390" msgid "Power management level" msgstr "전원 구성표" msgctxt "#21391" msgid "High power" msgstr "최대 전원" msgctxt "#21392" msgid "Low power" msgstr "최소 전원" msgctxt "#21393" msgid "High standby" msgstr "최대 대기" msgctxt "#21394" msgid "Low standby" msgstr "최소 대기" msgctxt "#21395" msgid "Unable to cache files bigger than 4GB" msgstr "4GB 이상의 파일을 캐시할 수 없음" msgctxt "#21396" msgid "Chapter" msgstr "챕터" msgctxt "#21397" msgid "High quality pixel shader v2" msgstr "고화질 픽셀 셰이더 V2" msgctxt "#21398" msgid "Enable playlist at startup" msgstr "시작할 때 재생목록 사용" msgctxt "#21399" msgid "Use tween animations" msgstr "트윈 애니메이션 사용" msgctxt "#21400" msgid "contains" msgstr "포함" msgctxt "#21401" msgid "does not contain" msgstr "포함안됨" msgctxt "#21402" msgid "is" msgstr "은(는)" msgctxt "#21403" msgid "is not" msgstr "은(는) 아님" msgctxt "#21404" msgid "starts with" msgstr "시작" msgctxt "#21405" msgid "ends with" msgstr "종료" msgctxt "#21406" msgid "greater than" msgstr "보다 큰" msgctxt "#21407" msgid "less than" msgstr "보다 작은" msgctxt "#21408" msgid "after" msgstr "이후" msgctxt "#21409" msgid "before" msgstr "이전" msgctxt "#21410" msgid "in the last" msgstr "마지막" msgctxt "#21411" msgid "not in the last" msgstr "마지막 아님" msgctxt "#21412" msgid "Scrapers" msgstr "자료수집기" msgctxt "#21413" msgid "Default movie scraper" msgstr "기본 영화 자료수집기" msgctxt "#21414" msgid "Default tvshow scraper" msgstr "기본 TV 쇼 자료수집기" msgctxt "#21415" msgid "Default music video scraper" msgstr "기본 뮤직비디오 자료수집기" msgctxt "#21417" msgid "Settings" msgstr "설정" msgctxt "#21418" msgid "Multilingual" msgstr "다국어" msgctxt "#21419" msgid "No scrapers present" msgstr "자료수집기 없음" msgctxt "#21420" msgid "Value to match" msgstr "일치하는 값" msgctxt "#21421" msgid "Smart playlist rule" msgstr "스마트 재생목록 규칙" msgctxt "#21422" msgid "Match items where" msgstr "일치하는 항목" msgctxt "#21423" msgid "New rule..." msgstr "새 규칙..." msgctxt "#21424" msgid "Items must match" msgstr "항목이 일치해야함" msgctxt "#21425" msgid "all of the rules" msgstr "모든 규칙" msgctxt "#21426" msgid "one or more of the rules" msgstr "한개 또는 그 이상의 규칙" msgctxt "#21427" msgid "Limit to" msgstr "제한" msgctxt "#21428" msgid "No limit" msgstr "무제한" msgctxt "#21429" msgid "Order by" msgstr "정렬순서" msgctxt "#21430" msgid "ascending" msgstr "올림차순" msgctxt "#21431" msgid "descending" msgstr "내림차순" msgctxt "#21432" msgid "Edit smart playlist" msgstr "스마트 재생목록 수정" msgctxt "#21433" msgid "Name of the playlist" msgstr "재생목록 이름" msgctxt "#21434" msgid "Find items where" msgstr "찾은 항목:" msgctxt "#21435" msgid "Edit" msgstr "수정" msgctxt "#21436" msgid "%i items" msgstr "%i 항목" msgctxt "#21437" msgid "New smart playlist..." msgstr "새 스마트 재생목록..." msgctxt "#21438" msgid "%c Drive" msgstr "%c 드라이브" msgctxt "#21439" msgid "Edit party mode rules" msgstr "파티 모드 규칙 수정" msgctxt "#21440" msgid "Home folder" msgstr "홈 폴더" msgctxt "#21441" msgid "Watched count" msgstr "시청 횟수" msgctxt "#21442" msgid "Episode title" msgstr "에피소드 제목" msgctxt "#21443" msgid "Video resolution" msgstr "비디오 해상도" msgctxt "#21444" msgid "Audio channels" msgstr "오디오 채널" msgctxt "#21445" msgid "Video codec" msgstr "비디오 코덱" msgctxt "#21446" msgid "Audio codec" msgstr "오디오 코덱" msgctxt "#21447" msgid "Audio language" msgstr "오디오 언어" msgctxt "#21448" msgid "Subtitle language" msgstr "자막 언어" msgctxt "#21449" msgid "Remote control sends keyboard presses" msgstr "리모컨이 키보드 누름 보냄" msgctxt "#21450" msgid "Edit" msgstr "편집" msgctxt "#21451" msgid "Internet connection required." msgstr "인터넷 연결이 필요함." msgctxt "#21452" msgid "Get More..." msgstr "더 가져오기..." msgctxt "#21453" msgid "Root filesystem" msgstr "루트 파일시스템" msgctxt "#21454" msgid "Cache full" msgstr "캐시 가득참" msgctxt "#21455" msgid "Cache filled before reaching required amount for continous playback" msgstr "연속 재생에 필요한 양에 도달하기 전에 캐시가 가득 참" msgctxt "#21456" msgid "External storage" msgstr "외부 저장장치" msgctxt "#21457" msgid "Watched episode count" msgstr "시청한 에피소드" msgctxt "#21458" msgid "Group by" msgstr "그룹" msgctxt "#21459" msgid "mixed" msgstr "섞기" msgctxt "#21460" msgid "Subtitle position on screen" msgstr "자막 위치" msgctxt "#21461" msgid "Fixed" msgstr "고정" msgctxt "#21462" msgid "Bottom of video" msgstr "동영상 하단" msgctxt "#21463" msgid "Below video" msgstr "동영상 아래" msgctxt "#21464" msgid "Top of video" msgstr "동영상 상단" msgctxt "#21465" msgid "Above video" msgstr "동영상 위" msgctxt "#21467" msgid "%.1f to %.1f" msgstr "%.1f 에서 %.1f" msgctxt "#21468" msgid "%d to %d" msgstr "%d 에서 %d" msgctxt "#21469" msgid "%s to %s" msgstr "%s 에서 %s" msgctxt "#21602" msgid "(External)" msgstr "(외부자막)" msgctxt "#21800" msgid "File name" msgstr "파일 이름" msgctxt "#21801" msgid "File path" msgstr "파일 경로" msgctxt "#21802" msgid "File size" msgstr "파일 크기" msgctxt "#21803" msgid "File date/time" msgstr "파일 날짜/시간" msgctxt "#21804" msgid "Slide index" msgstr "슬라이드 인덱스" msgctxt "#21805" msgid "Resolution" msgstr "해상도" msgctxt "#21806" msgid "Comment" msgstr "설명" msgctxt "#21807" msgid "Colour/B&W" msgstr "컬러/흑백" msgctxt "#21808" msgid "JPEG process" msgstr "JPEG 처리" msgctxt "#21820" msgid "Date/Time" msgstr "날짜/시간" msgctxt "#21821" msgid "Description" msgstr "설명" msgctxt "#21822" msgid "Camera make" msgstr "카메라 제조사" msgctxt "#21823" msgid "Camera model" msgstr "카메라 모델" msgctxt "#21824" msgid "EXIF comment" msgstr "EXIF 주석" msgctxt "#21825" msgid "Firmware" msgstr "펌웨어" msgctxt "#21826" msgid "Aperture" msgstr "구경" msgctxt "#21827" msgid "Focal length" msgstr "초점 거리" msgctxt "#21828" msgid "Focus distance" msgstr "피사체 거리" msgctxt "#21829" msgid "Exposure" msgstr "노출" msgctxt "#21830" msgid "Exposure time" msgstr "노출 시간" msgctxt "#21831" msgid "Exposure bias" msgstr "노출 바이어스" msgctxt "#21832" msgid "Exposure mode" msgstr "노출 모드" msgctxt "#21833" msgid "Flash used" msgstr "플래시 사용" msgctxt "#21834" msgid "White-balance" msgstr "화이트-밸런스" msgctxt "#21835" msgid "Light source" msgstr "광원" msgctxt "#21836" msgid "Metering mode" msgstr "측광 모드" msgctxt "#21837" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgctxt "#21838" msgid "Digital zoom" msgstr "디지털 확대/축소" msgctxt "#21839" msgid "CCD width" msgstr "CCD 크기" msgctxt "#21840" msgid "GPS latitude" msgstr "GPS 위도" msgctxt "#21841" msgid "GPS longitude" msgstr "GPS 경도" msgctxt "#21842" msgid "GPS altitude" msgstr "GPS 고도" msgctxt "#21843" msgid "Orientation" msgstr "방향" msgctxt "#21857" msgid "Sub-location" msgstr "하위 위치" msgctxt "#21858" msgid "Image type" msgstr "이미지 형식" msgctxt "#21859" msgid "Time created" msgstr "생성 시간" msgctxt "#21860" msgid "Supplemental categories" msgstr "추가 카테고리" msgctxt "#21861" msgid "Keywords" msgstr "키워드" msgctxt "#21862" msgid "Caption" msgstr "설명" msgctxt "#21863" msgid "Author" msgstr "저자" msgctxt "#21864" msgid "Headline" msgstr "헤드라인" msgctxt "#21865" msgid "Special instructions" msgstr "특별 지시" msgctxt "#21866" msgid "Category" msgstr "카테고리" msgctxt "#21867" msgid "Byline" msgstr "첫머리" msgctxt "#21868" msgid "Byline title" msgstr "첫머리 제목" msgctxt "#21869" msgid "Credit" msgstr "만든 사람들" msgctxt "#21870" msgid "Source" msgstr "소스" msgctxt "#21871" msgid "Copyright notice" msgstr "저작권 공고" msgctxt "#21872" msgid "Object name" msgstr "객체 이름" msgctxt "#21873" msgid "City" msgstr "도시" msgctxt "#21874" msgid "State" msgstr "국가" msgctxt "#21875" msgid "Country" msgstr "국가" msgctxt "#21876" msgid "Original Tx Reference" msgstr "Original Tx Reference" msgctxt "#21877" msgid "Date created" msgstr "제작일" msgctxt "#21878" msgid "Urgency" msgstr "긴급" msgctxt "#21879" msgid "Country code" msgstr "국가 코드" msgctxt "#21880" msgid "Reference service" msgstr "참고 업무" msgctxt "#21881" msgid "Allow control of XBMC via UPnP" msgstr "UPnP를 통해 XBMC 제어 허용" msgctxt "#21882" msgid "Attempt to skip introduction before DVD menu" msgstr "DVD 메뉴 전의 도입부 건너뛰기 시도" msgctxt "#21883" msgid "Saved music" msgstr "저장된 음악" msgctxt "#21884" msgid "Query info for all artists" msgstr "모든 아티스트 정보 요청" msgctxt "#21885" msgid "Downloading album information" msgstr "앨범 정보 다운로드" msgctxt "#21886" msgid "Downloading artist information" msgstr "아티스트 정보 다운로드" msgctxt "#21887" msgid "Biography" msgstr "약력" msgctxt "#21888" msgid "Discography" msgstr "디스코그래피" msgctxt "#21889" msgid "Searching artist" msgstr "아티스트 찾기" msgctxt "#21890" msgid "Select artist" msgstr "아티스트 선택" msgctxt "#21891" msgid "Artist information" msgstr "아티스트 정보" msgctxt "#21892" msgid "Instruments" msgstr "악기" msgctxt "#21893" msgid "Born" msgstr "출생" msgctxt "#21894" msgid "Formed" msgstr "결성" msgctxt "#21895" msgid "Themes" msgstr "테마" msgctxt "#21896" msgid "Disbanded" msgstr "해체" msgctxt "#21897" msgid "Died" msgstr "사망" msgctxt "#21898" msgid "Years active" msgstr "활동기간" msgctxt "#21899" msgid "Label" msgstr "레이블" msgctxt "#21900" msgid "Born/Formed" msgstr "출생/결성" msgctxt "#22000" msgid "Update library on startup" msgstr "시작할 때 라이브러리 업데이트" msgctxt "#22001" msgid "Hide progress of library updates" msgstr "라이브러리 업데이트 진행 숨기기" msgctxt "#22002" msgid "DNS suffix" msgstr "DNS 접미사" msgctxt "#22003" msgid "%2.3fs" msgstr "%2.3f초" msgctxt "#22004" msgid "Delayed by: %2.3fs" msgstr "%2.3f초 느리게" msgctxt "#22005" msgid "Ahead by: %2.3fs" msgstr "%2.3f초 빠르게" msgctxt "#22006" msgid "Subtitle offset" msgstr "자막 싱크" msgctxt "#22007" msgid "OpenGL vendor:" msgstr "OpenGL 공급자:" msgctxt "#22008" msgid "OpenGL renderer:" msgstr "OpenGL 렌더러:" msgctxt "#22009" msgid "OpenGL version:" msgstr "OpenGL 버전:" msgctxt "#22010" msgid "GPU temperature:" msgstr "GPU 온도:" msgctxt "#22011" msgid "CPU temperature:" msgstr "CPU 온도:" msgctxt "#22012" msgid "Total memory" msgstr "전체 메모리" msgctxt "#22013" msgid "Profile data" msgstr "프로파일 데이터" msgctxt "#22014" msgid "Use dim if paused during video playback" msgstr "비디오 재생중 일시정지되면 흐림 사용" msgctxt "#22015" msgid "All recordings" msgstr "모든 녹화" msgctxt "#22016" msgid "By title" msgstr "제목별" msgctxt "#22017" msgid "By group" msgstr "그룹별" msgctxt "#22018" msgid "Live channels" msgstr "라이브 채널" msgctxt "#22019" msgid "Recordings by title" msgstr "제목별 녹화" msgctxt "#22020" msgid "Guide" msgstr "가이드" msgctxt "#22021" msgid "Allowed error in aspect ratio to minimise black bars" msgstr "검은 여백 최소화시 가로세로 비 허용 오류" msgctxt "#22022" msgid "Show video files in listings" msgstr "목록에 비디오 파일 보기" msgctxt "#22023" msgid "DirectX vendor:" msgstr "DirectX 공급자:" msgctxt "#22024" msgid "Direct3D version:" msgstr "Direct3D 버전:" msgctxt "#22030" msgid "Font" msgstr "글꼴" msgctxt "#22031" msgid "Size" msgstr "크기" msgctxt "#22032" msgid "Colours" msgstr "색상" msgctxt "#22033" msgid "Charset" msgstr "문자집합" msgctxt "#22034" msgid "Export karaoke titles as HTML" msgstr "노래방 제목 HTML 로 내보내기" msgctxt "#22035" msgid "Export karaoke titles as CSV" msgstr "노래방 제목 CSV 로 내보내기" msgctxt "#22036" msgid "Import karaoke titles..." msgstr "노래방 제목 가져오기..." msgctxt "#22037" msgid "Show song selector automatically" msgstr "자동으로 노래 선택기 보기" msgctxt "#22038" msgid "Export karaoke titles..." msgstr "노래방 제목 내보내기..." msgctxt "#22039" msgid "Enter song number" msgstr "노래 번호 입력" msgctxt "#22040" msgid "white/green" msgstr "하양/녹색" msgctxt "#22041" msgid "white/red" msgstr "하양/빨강" msgctxt "#22042" msgid "white/blue" msgstr "하양/파랑" msgctxt "#22043" msgid "black/white" msgstr "검정/하양" msgctxt "#22079" msgid "Default select action" msgstr "기본 선택 동작" msgctxt "#22080" msgid "Choose" msgstr "선택" msgctxt "#22081" msgid "Show Information" msgstr "정보 보기" msgctxt "#22082" msgid "More..." msgstr "더 보기..." msgctxt "#22083" msgid "Play all" msgstr "모두 재생" msgctxt "#23049" msgid "Teletext not available" msgstr "문자다중방송 사용할 수 없음" msgctxt "#23050" msgid "Activate Teletext" msgstr "문자다중방송 활성화" msgctxt "#23051" msgid "Part %i" msgstr "파트 %i" msgctxt "#23052" msgid "Buffering %i bytes" msgstr "%i bytes 버퍼링" msgctxt "#23053" msgid "Stopping" msgstr "중지중" msgctxt "#23054" msgid "Running" msgstr "실행중" msgctxt "#23055" msgid "Scale Teletext to 4:3" msgstr "텔레텍스트를 4:3에 맞춤" msgctxt "#23100" msgid "External Player Active" msgstr "외장 플레이어 활성" msgctxt "#23101" msgid "Click OK to terminate the player" msgstr "플레이어를 종료하려면 예를 누르세요" msgctxt "#23104" msgid "Click OK when playback has ended" msgstr "재생이 끝났으면 예를 누르세요" msgctxt "#24000" msgid "Add-on" msgstr "애드온" msgctxt "#24001" msgid "Add-ons" msgstr "애드온" msgctxt "#24002" msgid "Add-on options" msgstr "애드온 옵션" msgctxt "#24003" msgid "Add-on Information" msgstr "애드온 정보" msgctxt "#24005" msgid "Media sources" msgstr "미디어 소스" msgctxt "#24007" msgid "Movie information" msgstr "영화 정보" msgctxt "#24008" msgid "Screensaver" msgstr "화면 보호기" msgctxt "#24009" msgid "Script" msgstr "스크립트" msgctxt "#24010" msgid "Visualisation" msgstr "시각화" msgctxt "#24011" msgid "Add-on repository" msgstr "애드온 저장소" msgctxt "#24012" msgid "Subtitles" msgstr "자막" msgctxt "#24013" msgid "Lyrics" msgstr "가사" msgctxt "#24014" msgid "TV information" msgstr "TV 정보" msgctxt "#24015" msgid "Music video information" msgstr "뮤직비디오 정보" msgctxt "#24016" msgid "Album information" msgstr "앨범 정보" msgctxt "#24017" msgid "Artist information" msgstr "아티스트 정보" msgctxt "#24018" msgid "Services" msgstr "서비스" msgctxt "#24019" msgid "PVR clients" msgstr "PVR 클라이언트" msgctxt "#24020" msgid "Configure" msgstr "설정" msgctxt "#24021" msgid "Disable" msgstr "사용 안 함" msgctxt "#24022" msgid "Enable" msgstr "사용함" msgctxt "#24023" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" msgctxt "#24024" msgid "Add-on disabled" msgstr "애드온 사용 안 함" msgctxt "#24027" msgid "Weather" msgstr "날씨" msgctxt "#24028" msgid "Weather.com (standard)" msgstr "Weather.com (표준)" msgctxt "#24029" msgid "Service for weather information" msgstr "날씨 정보 서비스" msgctxt "#24030" msgid "This Add-on can not be configured" msgstr "이 애드온은 설정할 수 없음" msgctxt "#24031" msgid "Error loading settings" msgstr "설정 읽기 오류" msgctxt "#24032" msgid "All Add-ons" msgstr "모든 애드온" msgctxt "#24033" msgid "Get Add-ons" msgstr "애드온 가져오기" msgctxt "#24034" msgid "Check for updates" msgstr "업데이트 확인" msgctxt "#24035" msgid "Force refresh" msgstr "강제 새로고침" msgctxt "#24036" msgid "Change log" msgstr "변경 로그" msgctxt "#24037" msgid "Uninstall" msgstr "제거" msgctxt "#24038" msgid "Install" msgstr "설치" msgctxt "#24039" msgid "Disabled Add-ons" msgstr "사용하지 않는 애드온" msgctxt "#24040" msgid "(Clear the current setting)" msgstr "(현재 설정 지우기)" msgctxt "#24041" msgid "Install from zip file" msgstr "압축 파일에서 설치" msgctxt "#24042" msgid "Downloading %i%%" msgstr "%i%% 다운로드 중" msgctxt "#24043" msgid "Available Updates" msgstr "사용가능한 업데이트" msgctxt "#24044" msgid "Dependencies not met. Please contact Add-on author." msgstr "설치 조건을 충족하지 않습니다. 애드온 제작자에게 문의하세요." msgctxt "#24045" msgid "Add-on does not have the correct structure" msgstr "애드온의 구조가 바르지 않습니다" msgctxt "#24046" msgid "%s is used by the following installed Add-on(s)" msgstr "%s 을(를) 아래 애드온이 사용합니다." msgctxt "#24047" msgid "This Add-on cannot be uninstalled" msgstr "이 애드온은 제거할 수 없습니다" msgctxt "#24048" msgid "Rollback" msgstr "되돌리기" msgctxt "#24049" msgid "Incompatible" msgstr "호환 안됨" msgctxt "#24050" msgid "Available Add-ons" msgstr "사용가능한 애드온" msgctxt "#24051" msgid "Version:" msgstr "버전:" msgctxt "#24052" msgid "Disclaimer" msgstr "고지 사항 및 책임의 한계" msgctxt "#24053" msgid "License:" msgstr "라이센스:" msgctxt "#24054" msgid "Changelog" msgstr "변경로그" msgctxt "#24059" msgid "Would you like to enable this Add-on?" msgstr "이 애드온을 사용함으로 하시겠습니까?" msgctxt "#24060" msgid "Would you like to disable this Add-on?" msgstr "이 애드온을 사용하지 않겠습니까?" msgctxt "#24061" msgid "Add-on update available!" msgstr "애드온 업데이트 사용가능!" msgctxt "#24062" msgid "Enabled Add-ons" msgstr "사용하는 애드온" msgctxt "#24063" msgid "Auto update" msgstr "자동 업데이트" msgctxt "#24064" msgid "Add-on enabled" msgstr "애드온 사용됨" msgctxt "#24065" msgid "Add-on updated" msgstr "애드온 업데이트됨" msgctxt "#24066" msgid "Cancel Add-on download?" msgstr "애드온 다운로드 취소?" msgctxt "#24067" msgid "Currently downloading Add-ons" msgstr "현재 다운로드 중인 애드온" msgctxt "#24068" msgid "Update available" msgstr "업데이트 사용가능" msgctxt "#24069" msgid "Update" msgstr "업데이트" msgctxt "#24070" msgid "Add-on could not be loaded." msgstr "애드온을 불러 올 수 없음." msgctxt "#24071" msgid "An unknown error has occurred." msgstr "알수없는 오류 발생함." msgctxt "#24072" msgid "Settings required" msgstr "설정이 필요함" msgctxt "#24073" msgid "Could not connect" msgstr "연결할 수 없음" msgctxt "#24074" msgid "Needs to restart" msgstr "재시작 필요함" msgctxt "#24075" msgid "Disable" msgstr "사용 안 함" msgctxt "#24076" msgid "Add-on Required" msgstr "애드온 필요함" msgctxt "#24080" msgid "Try to reconnect?" msgstr "재연결 하시겠습니까?" msgctxt "#24089" msgid "Add-on restarts" msgstr "애드온 재시작" msgctxt "#24090" msgid "Lock Add-on manager" msgstr "애드온 관리자 잠금" msgctxt "#24091" msgid "This Add-on cannot be disabled" msgstr "이 애드온은 비활성화 할 수 없습니다" msgctxt "#24094" msgid "(current)" msgstr "(현재)" msgctxt "#24095" msgid "(blacklisted)" msgstr "(차단됨)" msgctxt "#24096" msgid "Add-on is incompatible or has been marked broken in repository." msgstr "애드온이 호환되지 않거나 저장소에 깨진 것으로 표시되어 있습니다." msgctxt "#24097" msgid "Would you like to disable it on your system?" msgstr "시스템에서 사용하지 않겠습니까?" msgctxt "#24098" msgid "Broken" msgstr "깨짐" msgctxt "#24099" msgid "Would you like to switch to this skin?" msgstr "이 스킨으로 변경 하시겠습니까?" msgctxt "#24100" msgid "To use this feature you must download an Add-on:" msgstr "이 기능을 사용하려면 애드온을 다운로드해야 합니다:" msgctxt "#24101" msgid "Would you like to download this Add-on?" msgstr "이 애드온을 다운로드하겠습니까?" msgctxt "#24102" msgid "Unable to load skin" msgstr "스킨을 불러올 수 없습니다" msgctxt "#24103" msgid "Skin is missing some files" msgstr "스킨에 일부 파일이 없습니다" msgctxt "#24104" msgid "Add-on is incompatible due to unmet dependencies." msgstr "애드온이 설치 조건을 충족하지 않아 호환되지 않습니다." msgctxt "#24105" msgid "Pause when searching for subtitles" msgstr "자막을 찾을 때 일시정지" msgctxt "#24106" msgid "Specify where downloaded subtitles should be saved, the same location as the video or a custom location." msgstr "다운로드한 자막을 저장할 위치를 비디오 파일과 같은 위치에 할지, 사용자 지정 위치에 할지를 설정합니다." msgctxt "#24107" msgid "Searching for subtitles ..." msgstr "자막 찾는 중..." msgctxt "#24108" msgid "%d subtitles found" msgstr "%d개의 자막 찾음" msgctxt "#24109" msgid "No subtitles found" msgstr "자막 찾을 수 없음" msgctxt "#24110" msgid "Downloading subtitles ..." msgstr "자막 다운로드 중..." msgctxt "#24111" msgid "Languages to download subtitles for" msgstr "다운로드할 자막 언어" msgctxt "#24112" msgid "Set languages to use when searching for subtitles. Not all subtitle services will use all languages." msgstr "자막을 찾을 때 사용할 언어를 설정합니다. 자막 서비스가 모든 언어를 지원하는 것은 아닙니다." msgctxt "#24113" msgid "Failed to download subtitle" msgstr "자막 다운로드 실패" msgctxt "#24114" msgid "No subtitle services installed" msgstr "설치된 자막 서비스 없음" msgctxt "#24115" msgid "Subtitle storage location" msgstr "자막 저장 위치" msgctxt "#24116" msgid "Default TV Service" msgstr "TV 자막 기본 서비스" msgctxt "#24117" msgid "Select service that will be used as default to search for TV Show subtitles." msgstr "TV 쇼 자막 검색에 사용할 기본 서비스를 선택합니다." msgctxt "#24118" msgid "Default Movie Service" msgstr "영화 자막 기본 서비스" msgctxt "#24119" msgid "Select service that will be used as default to search for Movie subtitles." msgstr "영화 자막 검색에 사용할 기본 서비스를 선택합니다." msgctxt "#24120" msgid "Manual search string" msgstr "직접 찾기 검색어" msgctxt "#24121" msgid "Enter search string" msgstr "검색어 입력" msgctxt "#24122" msgid "Update all" msgstr "모두 업데이트" msgctxt "#24123" msgid "Pause the current video while searching for subtitles and resume once the subtitle is available." msgstr "자막을 검색하는 동안 비디오 재생을 일시 정지하고 자막을 다운로드한 후 재생을 다시 시작합니다." msgctxt "#24124" msgid "Next to the video" msgstr "동영상과 같은 위치" msgctxt "#24125" msgid "Custom location" msgstr "사용자 지정 위치" msgctxt "#25000" msgid "Notifications" msgstr "알림" msgctxt "#25001" msgid "Hide foreign" msgstr "다른 지역 숨김" msgctxt "#25002" msgid "Select from all titles ..." msgstr "타이틀 선택 ..." msgctxt "#25003" msgid "Show Blu-ray menus" msgstr "블루레이 메뉴 보기" msgctxt "#25004" msgid "Play main title: %d" msgstr "메인 타이틀 재생: %d" msgctxt "#25005" msgid "Title: %d" msgstr "타이틀: %d" msgctxt "#25006" msgid "Select playback item" msgstr "재생 항목 선택" msgctxt "#25007" msgid "Chapters: %u - duration: %s" msgstr "챕터: %u - 재생시간: %s" msgctxt "#25008" msgid "Playback of Blu-ray failed" msgstr "블루레이 재생 실패" msgctxt "#25009" msgid "The menu of this Blu-ray is not supported" msgstr "이 블루레이 디스크의 메뉴는 지원하지 않습니다." msgctxt "#29800" msgid "Library Mode" msgstr "라이브러리 모드" msgctxt "#29801" msgid "QWERTY keyboard" msgstr "쿼티 키보드" msgctxt "#29802" msgid "Passthrough Audio in use" msgstr "패스스루 오디오 사용중" msgctxt "#33001" msgid "Trailer quality" msgstr "예고편 품질" msgctxt "#33002" msgid "Stream" msgstr "스트림" msgctxt "#33003" msgid "Download" msgstr "다운로드" msgctxt "#33004" msgid "Download & play" msgstr "다운로드 & 재생" msgctxt "#33005" msgid "Download & save" msgstr "다운로드 & 저장" msgctxt "#33006" msgid "Today" msgstr "오늘" msgctxt "#33007" msgid "Tomorrow" msgstr "내일" msgctxt "#33008" msgid "Saving" msgstr "저장" msgctxt "#33009" msgid "Copying" msgstr "복사" msgctxt "#33010" msgid "Set download directory" msgstr "다운로드 디렉터리 설정" msgctxt "#33011" msgid "Search duration" msgstr "검색 기간" msgctxt "#33012" msgid "Short" msgstr "짧은" msgctxt "#33013" msgid "Long" msgstr "긴" msgctxt "#33014" msgid "Use DVD player instead of regular player" msgstr "일반 플레이어 대신 DVD 플레이어 사용" msgctxt "#33015" msgid "Ask for download before playing video" msgstr "비디오 재생전에 다운로드 묻기" msgctxt "#33016" msgid "Clips" msgstr "클립" msgctxt "#33017" msgid "Restart plug-in to enable" msgstr "활성화하려면 플러그인을 다시 시작하세요" msgctxt "#33018" msgid "Tonight" msgstr "오늘밤" msgctxt "#33019" msgid "Tomorrow Night" msgstr "내일밤" msgctxt "#33020" msgid "Condition" msgstr "상태" msgctxt "#33021" msgid "Precipitation" msgstr "강수" msgctxt "#33022" msgid "Precip" msgstr "강수" msgctxt "#33023" msgid "Humid" msgstr "습도" msgctxt "#33024" msgid "Feels" msgstr "체감" msgctxt "#33025" msgid "Observed" msgstr "관측됨" msgctxt "#33026" msgid "Departure from normal" msgstr "편차" msgctxt "#33027" msgid "Sunrise" msgstr "해돋이" msgctxt "#33028" msgid "Sunset" msgstr "해넘이" msgctxt "#33029" msgid "Details" msgstr "상세" msgctxt "#33030" msgid "Outlook" msgstr "아웃룩" msgctxt "#33031" msgid "Coverflow" msgstr "커버플로우" msgctxt "#33032" msgid "Translate text" msgstr "문자 번역" msgctxt "#33033" msgid "Map list %s category" msgstr "%s 카테고리 지도 목록" msgctxt "#33034" msgid "36 Hour" msgstr "36 시간" msgctxt "#33035" msgid "Maps" msgstr "지도" msgctxt "#33036" msgid "Hourly" msgstr "매시" msgctxt "#33037" msgid "Weekend" msgstr "주말" msgctxt "#33038" msgid "%s day" msgstr "%s 일" msgctxt "#33049" msgid "Alert" msgstr "알림" msgctxt "#33050" msgid "Alerts" msgstr "알림" msgctxt "#33051" msgid "Choose Your" msgstr "선택하기" msgctxt "#33052" msgid "Check" msgstr "확인" msgctxt "#33053" msgid "Configure the" msgstr "설정하기" msgctxt "#33054" msgid "Seasons" msgstr "시즌" msgctxt "#33055" msgid "Use your" msgstr "사용하기" msgctxt "#33056" msgid "Watch your" msgstr "시청하기" msgctxt "#33057" msgid "Listen to" msgstr "들어보기" msgctxt "#33058" msgid "View your" msgstr "살펴보기" msgctxt "#33059" msgid "Configure the" msgstr "설정하기" msgctxt "#33060" msgid "Power" msgstr "전원" msgctxt "#33061" msgid "Menu" msgstr "메뉴" msgctxt "#33062" msgid "Play the" msgstr "재생하기" msgctxt "#33063" msgid "Options" msgstr "옵션" msgctxt "#33065" msgid "Editor" msgstr "편집기" msgctxt "#33066" msgid "About your" msgstr "정보보기" msgctxt "#33067" msgid "Star rating" msgstr "별평점" msgctxt "#33068" msgid "Background" msgstr "배경" msgctxt "#33069" msgid "Backgrounds" msgstr "배경" msgctxt "#33070" msgid "Custom background" msgstr "사용자 지정 배경" msgctxt "#33071" msgid "Custom backgrounds" msgstr "사용자 지정 배경" msgctxt "#33072" msgid "View Readme" msgstr "Readme 보기" msgctxt "#33073" msgid "View Changelog" msgstr "변경로그 보기" msgctxt "#33074" msgid "This version of %s requires an" msgstr "이 버전의 %s 는 실행하려면" msgctxt "#33075" msgid "XBMC revision of %s or greater to run." msgstr "실행에 XBMC 리비전 %s 또는 이상이 필요합니다." msgctxt "#33076" msgid "Please update XBMC." msgstr "XBMC 를 업데이트 하세요." msgctxt "#33077" msgid "No data found!" msgstr "데이터를 찾을수 없음!" msgctxt "#33078" msgid "Next page" msgstr "다음 페이지" msgctxt "#33079" msgid "Love" msgstr "좋아함" msgctxt "#33080" msgid "Hate" msgstr "싫어함" msgctxt "#33081" msgid "This file is stacked, select the part you want to play from." msgstr "이 파일은 연결되었습니다, 재생하고 싶은 부분을 선택하세요." msgctxt "#33082" msgid "Path to script" msgstr "스크립트 경로" msgctxt "#33083" msgid "Enable custom script button" msgstr "사용자 스크립트 버튼 사용" msgctxt "#33084" msgid "Auto login" msgstr "자동 로그인" msgctxt "#33100" msgid "Failed to start" msgstr "시작할 수 없음" msgctxt "#33101" msgid "Webserver" msgstr "웹서버" msgctxt "#33102" msgid "Event Server" msgstr "이벤트 서버" msgctxt "#33103" msgid "Remote communication server" msgstr "원격 커뮤니케이션 서버" msgctxt "#33200" msgid "Detected New Connection" msgstr "새 연결 검색됨" msgctxt "#34000" msgid "Lame" msgstr "Lame" msgctxt "#34001" msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" msgctxt "#34002" msgid "Wav" msgstr "Wav" msgctxt "#34003" msgid "DXVA2" msgstr "DXVA2" msgctxt "#34004" msgid "VAAPI" msgstr "VAAPI" msgctxt "#34005" msgid "Flac" msgstr "Flac" msgctxt "#34006" msgid "MPEG-4 Audio (FFmpeg M4A AAC)" msgstr "MPEG-4 오디오 (FFmpeg M4A AAC)" msgctxt "#34007" msgid "Windows Media Audio 2 (FFmpeg wmav2)" msgstr "윈도우 미디어 오디오 2 (FFmpeg wmav2)" msgctxt "#34100" msgid "Number of channels" msgstr "채널수" msgctxt "#34101" msgid "2.0" msgstr "2.0" msgctxt "#34102" msgid "2.1" msgstr "2.1" msgctxt "#34103" msgid "3.0" msgstr "3.0" msgctxt "#34104" msgid "3.1" msgstr "3.1" msgctxt "#34105" msgid "4.0" msgstr "4.0" msgctxt "#34106" msgid "4.1" msgstr "4.1" msgctxt "#34107" msgid "5.0" msgstr "5.0" msgctxt "#34108" msgid "5.1" msgstr "5.1" msgctxt "#34109" msgid "7.0" msgstr "7.0" msgctxt "#34110" msgid "7.1" msgstr "7.1" msgctxt "#34111" msgid "Select the behaviour when no sound is required for either playback or GUI sounds. [Always] - continuous inaudible signal is output, this keeps the receiving audio device alive for any new sounds, however this might also block sound from other applications. [1- 10 Minutes] - same as Always except that after the selected period of time audio enters a suspended state [Off] - audio output enters a suspended state. Note - sounds can be missed if audio enters suspended state." msgstr "재생 또는 GUI 음향이 필요하지 않을 때의 동작을 선택합니다. [항상] - 들리지 않는 음향 신호를 지속적으로 출력하여 오디오 장치가 대기 상태로 진입하지 않고 신호를 받게 해 주지만 다른 애플리케이션의 사운드도 막을 수 있습니다. [1- 10분] - '항상'과 같지만 선택한 시간이 지나면 오디오가 대기 상태로 들어갑니다. [끔] - 오디오 출력이 대기 상태로 들어갑니다. 주의 - 오디오가 대기 상태로 들어가면 일부 사운드가 들리지 않을 수 있습니다." msgctxt "#34120" msgid "Play GUI sounds" msgstr "GUI 사운드 재생" msgctxt "#34121" msgid "Only when playback stopped" msgstr "재생을 중지했을 때만" msgctxt "#34122" msgid "Always" msgstr "항상" msgctxt "#34123" msgid "Never" msgstr "사용 안 함" msgctxt "#34124" msgid "44.1" msgstr "44.1" msgctxt "#34125" msgid "48.0" msgstr "48.0" msgctxt "#34126" msgid "88.2" msgstr "88.2" msgctxt "#34127" msgid "96.0" msgstr "96.0" msgctxt "#34128" msgid "192.0" msgstr "192.0" msgctxt "#34201" msgid "Can't find a next item to play" msgstr "재생할 다음 항목이 없습니다" msgctxt "#34202" msgid "Can't find a previous item to play" msgstr "재생할 이전 항목이 없습니다" msgctxt "#34300" msgid "Failed to start Zeroconf" msgstr "Zeroconf 시작 실패" msgctxt "#34301" msgid "Is Apple's Bonjour Service installed? See log for more info." msgstr "애플 봉주르 서비스가 설치되어 있습니까? 자세한 정보는 로그를 확인하세요." msgctxt "#34302" msgid "AirPlay requires Zeroconf to be enabled." msgstr "Zeroconf를 활성화해야 에어플레이를 사용할 수 있습니다." msgctxt "#34303" msgid "Unable to stop Zeroconf" msgstr "Zeroconf를 중지할 수 없음" msgctxt "#34304" msgid "AirPlay and AirTunes depend on Zeroconf running." msgstr "에어플레이와 에어튠스는 Zeroconf 실행을 필요로 합니다." msgctxt "#34400" msgid "Video Rendering" msgstr "비디오 렌더링" msgctxt "#34401" msgid "Failed to init video filters/scalers, falling back to bilinear scaling" msgstr "비디오 필터/스케일러 초기화 실패. 이중선형 스케일링으로 변경합니다" msgctxt "#34402" msgid "Failed to initialise audio device" msgstr "오디오 장치 초기화 실패" msgctxt "#34403" msgid "Check your audiosettings" msgstr "오디오 설정을 확인하세요" msgctxt "#34404" msgid "Use gestures for navigation:" msgstr "탐색 제스처 사용" msgctxt "#34405" msgid "1 finger swipe left,right,up,down for cursors" msgstr "한 손가락 스와이프 상하좌우 : 커서" msgctxt "#34406" msgid "2 finger swipe left for backspace" msgstr "두 손가락 왼쪽 스와이프 : 백스페이스" msgctxt "#34407" msgid "1 finger single tap for enter" msgstr "한 손가락 탭 : 엔터" msgctxt "#34408" msgid "2 finger single tap or 1 finger long press for contextmenu" msgstr "두 손가락 탭 또는 한 손가락 길게 누름 : 컨텍스트 메뉴" msgctxt "#35000" msgid "Peripherals" msgstr "주변장치" msgctxt "#35001" msgid "Generic HID device" msgstr "Generic HID 장치" msgctxt "#35002" msgid "Generic network adaptor" msgstr "Generic 네트워크 어댑터" msgctxt "#35003" msgid "Generic disk" msgstr "Generic 디스크" msgctxt "#35004" msgid "There are no settings available\nfor this peripheral." msgstr "이 장치에 대한 설정이 없습니다." msgctxt "#35005" msgid "New device configured" msgstr "새 장치 설정됨" msgctxt "#35006" msgid "Device removed" msgstr "장치 제거됨" msgctxt "#35007" msgid "Keymap to use for this device" msgstr "이 장치에 사용할 키맵" msgctxt "#35008" msgid "Keymap enabled" msgstr "키맵 활성화" msgctxt "#35009" msgid "Do not use the custom keymap for this device" msgstr "이 장치에서 사용자 키맵 사용하지 않음" msgctxt "#35100" msgid "Enable joystick and gamepad support" msgstr "조이스틱과 게임패드 사용" msgctxt "#35102" msgid "Disable joystick when this device is present" msgstr "이 장치가 있을 때 조이스틱 사용 안 함" msgctxt "#35103" msgid "Enable system keys in fullscreen" msgstr "전체화면에서 시스템 키 사용" msgctxt "#35500" msgid "Location" msgstr "위치" msgctxt "#35501" msgid "Class" msgstr "클래스" msgctxt "#35502" msgid "Name" msgstr "이름" msgctxt "#35503" msgid "Vendor" msgstr "제조업체" msgctxt "#35504" msgid "Product ID" msgstr "하드웨어 ID" msgctxt "#36000" msgid "Pulse-Eight CEC adaptor" msgstr "Pulse-Eight CEC 어댑터" msgctxt "#36001" msgid "Pulse-Eight Nyxboard" msgstr "Pulse-Eight Nyxboard" msgctxt "#36002" msgid "Switch to keyboard side command" msgstr "키보드 사이드 명령으로 전환" msgctxt "#36003" msgid "Switch to remote side command" msgstr "리모트 사이드 명령으로 전환" msgctxt "#36004" msgid "Press \"user\" button command" msgstr "\"user\" 버튼 명령 누르기" msgctxt "#36005" msgid "Enable switch side commands" msgstr "스위치 사이드 명령 사용" msgctxt "#36006" msgid "Could not open the adaptor" msgstr "어댑터를 열 수 없습니다" msgctxt "#36007" msgid "Devices to power on when starting XBMC" msgstr "XBMC를 시작할 때 TV 켜기" msgctxt "#36008" msgid "Devices to power off when stopping XBMC" msgstr "XBMC 종료시 장치 전원 끄기" msgctxt "#36009" msgid "Put devices in standby mode when activating screensaver" msgstr "화면 보호기 작동시 장치를 대기모드로 설정" msgctxt "#36010" msgid "Wake devices when deactivating screensaver" msgstr "화면 보호기가 작동하지 않을 때 장치 깨우기" msgctxt "#36011" msgid "Could not detect the CEC com port. Set it up manually." msgstr "CEC 포트를 찾을 수 없습니다. 수동으로 설정하세요." msgctxt "#36012" msgid "Could not initialise the CEC adaptor. Please check your settings." msgstr "CEC 어댑터를 초기화할 수 없습니다. 설정을 확인하세요." msgctxt "#36015" msgid "HDMI port number" msgstr "HDMI 포트 번호" msgctxt "#36016" msgid "Connected" msgstr "연결됨" msgctxt "#36017" msgid "Could not initialise the CEC adaptor: libCEC was not found on your system." msgstr "CEC 어댑터를 초기화할 수 없습니다: 시스템에서 libCEC를 을 수 없습니다." msgctxt "#36018" msgid "Use the TV's language setting" msgstr "TV의 언어 설정 사용" msgctxt "#36019" msgid "Connected to HDMI device" msgstr "HDMI 장치에 연결 됨" msgctxt "#36020" msgid "Make XBMC the active source when starting" msgstr "시작할 때 XBMC를 활성 소스로" msgctxt "#36021" msgid "Physical address (overrules HDMI port)" msgstr "물리적 주소 (HDMI 포트 무시)" msgctxt "#36022" msgid "COM port (leave empty unless needed)" msgstr "COM 포트 (필요한 경우만)" msgctxt "#36023" msgid "Configuration updated" msgstr "설정이 업데이트 되었습니다" msgctxt "#36024" msgid "Failed to set the new configuration. Please check your settings." msgstr "설정이 적용되지 않았습니다. 설정을 확인하세요." msgctxt "#36025" msgid "Send 'inactive source' command when stopping XBMC" msgstr "XBMC를 종료할 때 '비활성 소스' 명령 보내기" msgctxt "#36026" msgid "Put devices in standby mode when putting the PC in standby" msgstr "PC를 절전모드로 전환할 때 장치도 절전모드로 전환" msgctxt "#36027" msgid "This device needs servicing" msgstr "이 장치는 서비스가 필요함" msgctxt "#36028" msgid "Ignore" msgstr "무시" msgctxt "#36029" msgid "When the TV is switched off" msgstr "TV가 꺼질 때" msgctxt "#36030" msgid "Connection lost" msgstr "접속 끊김" msgctxt "#36031" msgid "This user does not have permissions to open the CEC adaptor" msgstr "CEC 어댑터를 사용할 권한이 없는 사용자입니다." msgctxt "#36032" msgid "The port is busy. Only one program can access the CEC adaptor" msgstr "포트가 사용 중입니다. 하나의 프로그램만 CEC 어댑터에 접근할 수 있습니다" msgctxt "#36033" msgid "Pause playback when switching to another source" msgstr "다른 소스로 전환시 재생 일시 정지" msgctxt "#36035" msgid "Always" msgstr "항상" msgctxt "#36036" msgid "On start/stop" msgstr "시작/정지시" msgctxt "#36037" msgid "TV" msgstr "TV" msgctxt "#36038" msgid "Amplifier / AVR device" msgstr "앰프/리시버 장치" msgctxt "#36039" msgid "TV and AVR device (explicit)" msgstr "TV와 리시버 장치" msgctxt "#36040" msgid "Unsupported libCEC interface version. %x is lower than the version XBMC supports (%x)" msgstr "지원하지 않는 libCEC 버전. %x 는 XBMC가 지원하는 것보다 낮은 버전입니다 (%x)" msgctxt "#36041" msgid "* Item folder" msgstr "* 항목 폴더" msgctxt "#36042" msgid "Use limited colour range (16-235)" msgstr "한정된 색상 범위 (16-235) 사용" msgctxt "#36101" msgid "Change the look and feel of the user interface." msgstr "사용자 인터페이스의 룩 앤 필을 변경합니다." msgctxt "#36102" msgid "Category containing all Skin related settings." msgstr "스킨과 관련된 설정을 포함하는 범주" msgctxt "#36103" msgid "Select the skin for the user interface. This will define the look and feel of XBMC." msgstr "사용자 인터페이스를 위한 스킨을 설정합니다. 스킨은 XBMC의 룩 앤 필을 결정합니다." msgctxt "#36104" msgid "Change specific skin settings. The available options are dependent on the skin used." msgstr "스킨 설정을 바꿉니다. 사용 가능한 옵션은 스킨에 따라 다릅니다." msgctxt "#36105" msgid "Change the theme associated with your selected skin." msgstr "선택한 스킨과 관련된 테마를 바꾸세요." msgctxt "#36106" msgid "Change the colours of your selected skin." msgstr "선택한 스킨의 색상을 바꾸세요." msgctxt "#36107" msgid "Choose the fonts displayed in the user interface. The font sets are configured by your skin." msgstr "사용자 인터페이스에서 표시되는 글꼴을 선택합니다. 글꼴 셋은 스킨에 설정되어 있습니다." msgctxt "#36108" msgid "Resize the view of the user interface." msgstr "사용자 인터페이스의 보기 배율을 변경합니다." msgctxt "#36109" msgid "Select the media window that XBMC displays on startup." msgstr "XBMC를 시작할 때 표시할 미디어 화면을 선택합니다." msgctxt "#36110" msgid "Select or disable the sound scheme used in the user interface." msgstr "사용자 인터페이스에 사용할 사운드 모음을 선택하거나 끕니다." msgctxt "#36111" msgid "Turn this off to remove the scrolling RSS news ticker." msgstr "RSS 뉴스 표시를 사용하지 않으려면 이 옵션을 끕니다." msgctxt "#36112" msgid "Edit the RSS feeds." msgstr "RSS 피드를 편집합니다." msgctxt "#36113" msgid "Category containing all locale/regional settings." msgstr "로캘/지역 설정을 포함합니다." msgctxt "#36114" msgid "Chooses the language of the user interface." msgstr "사용자 인터페이스 언어를 선택하세요." msgctxt "#36115" msgid "Select the formats for temperature, time and date. The available options depend on the selected language." msgstr "온도, 시간, 날짜 형식을 선택합니다. 사용가능한 옵션은 선택한 언어에 따라 다릅니다." msgctxt "#36116" msgid "Choose which character set is used for displaying text in the user interface." msgstr "사용자 인터페이스에서 문자열을 표시하는데 사용할 문자집합을 선택하세요." msgctxt "#36117" msgid "Select country location." msgstr "국가를 선택합니다." msgctxt "#36118" msgid "Select your current timezone." msgstr "현재 시간대를 선택합니다." msgctxt "#36119" msgid "Select the default audio track when different language tracks are available." msgstr "다국어 오디오가 사용 가능할 때 기본 오디오를 선택합니다." msgctxt "#36120" msgid "Select the default subtitles when different languages are available." msgstr "다국어 자막이 사용 가능할 때 기본 자막을 선택합니다." msgctxt "#36121" msgid "Category containing settings related to how file lists are displayed." msgstr "파일목록 표시 방법과 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36122" msgid "Display the (..) item in lists for visiting the parent folder." msgstr "리스트에 상위 폴더로 이동 (...) 항목을 표시합니다." msgctxt "#36123" msgid "Show file extensions on media files. For example, 'You Enjoy Myself.mp3' would be simply be shown as 'You Enjoy Myself'." msgstr "파일과 미디어 확장자 표시 여부. 예를 들면, 'You Enjoy Myself.mp3'를 'You Enjoy Myself'로 보여 줍니다." msgctxt "#36124" msgid "Ignore certain tokens during sort operations. For example, 'The Simpsons' would be sorted as 'Simpsons'." msgstr "정렬에서 특정 문자 또는 문자열을 무시합니다. 예를 들면, 'The Simpsons'는 'Simpson'으로 정렬됩니다." msgctxt "#36125" msgid "Allow files to be deleted and renamed through the user interface, via the contextual menu (press C on a keyboard, for example, to bring up this menu)." msgstr "컨텍스트 메뉴 (키보드 C)를 사용하여 파일을 삭제하거나 이름을 변경할 수 있게 허용합니다." msgctxt "#36126" msgid "Show the add source button in root sections of the user interface." msgstr "사용자 인터페이스의 루트 영역에 소스 추가 버튼을 표시합니다." msgctxt "#36127" msgid "Show hidden files and directories when listing files." msgstr "파일 목록을 표시할 때 숨김 파일과 폴더 보기." msgctxt "#36128" msgid "Category containing all screensaver settings." msgstr "모든 화면 보호기 설정을 포함합니다." msgctxt "#36129" msgid "Set the amount of idle time required before displaying the screensaver." msgstr "화면 보호기가 표시되는데 필요한 유휴 시간을 설정하세요." msgctxt "#36130" msgid "Select the screensaver. XBMC will force the 'Dim' screensaver when fullscreen video playback is paused or a dialogue box is active." msgstr "화면 보호기를 선택합니다. 전체화면 비디오 재생이 일시정지되거나 대화상자가 활성화된 상태에서는 'Dim' 화면 보호기가 강제 실행됩니다." msgctxt "#36131" msgid "Change specific screensaver settings. The available options are dependent on the screensaver used." msgstr "화면 보호기별 설정을 바꾸세요. 사용 가능한 옵션은 화면 보호기에 따라 다릅니다." msgctxt "#36132" msgid "Preview the selected screensaver." msgstr "선택한 화면 보호기 미리보기." msgctxt "#36133" msgid "If music is being played, XBMC will start the selected visualisation instead of displaying the screensaver." msgstr "음악이 재생중인 경우 XBMC는 화면 보호기 대신, 선택한 시각화를 실행합니다." msgctxt "#36134" msgid "Dim the display when media is paused. Not valid for the 'Dim' screensaver mode." msgstr "미디어 재생 일시 정지 중에 화면을 흐리게 합니다. 'Dim' 화면 보호기 선택시는 옵션을 사용할 수 없습니다." msgctxt "#36135" msgid "No info available yet." msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36136" msgid "No info available yet." msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36137" msgid "No info available yet." msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36138" msgid "Section that contains settings related to videos and how they are handled." msgstr "동영상 처리와 관련된 설정을 포함합니다" msgctxt "#36139" msgid "Category containing the settings for how the video library is handled." msgstr "비디오 라이브러리와 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36140" msgid "Enable the video library." msgstr "비디오 라이브러리 사용" msgctxt "#36141" msgid "Show plot information for unwatched media in the Video Library." msgstr "비디오 라이브러리에서 시청하지 않은 미디어의 줄거리 정보를 표시합니다." msgctxt "#36143" msgid "Get thumbnails for actors when scanning media." msgstr "미디어를 검색할 때 배우 썸네일을 가져옵니다." msgctxt "#36144" msgid "Remove the TV show season node, toggles between 'If only one season' (default), 'Always' and 'Never'." msgstr "TV 쇼에서 시즌 노드를 제거합니다. '한 시즌일 때만' (기본값), '항상', '안 함' 에서 선택하세요." msgctxt "#36145" msgid "Group movies into 'Movie sets' when browsing the movie library." msgstr "영화 라이브러리를 탐색할 때 '시리즈 영화'로 영화를 묶어 줍니다." msgctxt "#36146" msgid "Check for new media files on XBMC startup." msgstr "XBMC를 시작할 때 새 미미어를 확인합니다." msgctxt "#36147" msgid "Hide the library scanning progress bar during scans." msgstr "라이브러리를 검색할 때 진행 막대를 숨깁니다." msgctxt "#36148" msgid "Remove items from your library that can't be found (either renamed, deleted, or on removable storage that is currently unplugged)." msgstr "이름 변경, 삭제 또는 연결되지 않은 이동식 저장소에 있어 찾을 수 없는 항목을 라이브러리에서 제거합니다." msgctxt "#36149" msgid "Export the Video Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "비디오 라이브러리 데이터베이스를 XML 파일로 내보냅니다. 이 작업은 현재 존재하는 XML 파일을 덮어 씁니다." msgctxt "#36150" msgid "Import a XML file into the Video Library database." msgstr "XML 파일을 비디오 라이브러리 데이터베이스로 가져옵니다." msgctxt "#36151" msgid "Category containing settings for how video playback is handled." msgstr "비디오 재생과 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36152" msgid "Enable automatic playback of the next file in the list." msgstr "목록의 다음 파일을 자동으로 재생합니다." msgctxt "#36153" msgid "Adjust the method used to process and display video." msgstr "비디오 처리와 화면 표시 방법을 조정합니다." msgctxt "#36155" msgid "Enable VDPAU hardware decoding of video files, mainly used for NVIDIA graphics and in some circumstances AMD graphics." msgstr "동영상 재생에 VDPAU 하드웨어 디코딩을 사용합니다. 주로 NVIDIA 그래픽과 특정 환경의 AMD 그래픽에 사용됩니다. " msgctxt "#36156" msgid "Enable VAAPI hardware decoding of video files, mainly used for Intel graphics and in some circumstances AMD graphics." msgstr "동영상 재생에 VAAPI 하드웨어 디코딩을 사용합니다. 주로 인텔 그래픽과 특정 환경의 AMD 그래픽에 사용됩니다. " msgctxt "#36158" msgid "Enable DXVA2 hardware decoding of video files." msgstr "동영상 재생에 DXVA2 하드웨어 디코딩을 사용합니다." msgctxt "#36159" msgid "Enable CrystalHD decoding of video files." msgstr "동영상 재생에 CrystalHD 디코딩을 사용합니다." msgctxt "#36160" msgid "Enable VDA hardware decoding of video files." msgstr "동영상 재생에 VDA 하드웨어 디코딩을 사용합니다." msgctxt "#36161" msgid "Enable OpenMax hardware decoding of video files." msgstr "동영상 재생에 OpenMax 하드웨어 디코딩을 사용합니다." msgctxt "#36162" msgid "Enable VideoToolbox hardware decoding of video files." msgstr "동영상 재생에 VideoToolbox 하드웨어 디코딩을 사용합니다." msgctxt "#36163" msgid "Enable decoding of video files using pixel buffer objects." msgstr "동영상 디코딩에 픽셀 버퍼 개체 사용." msgctxt "#36164" msgid "Allow the refresh rate of the display to be changed so that it best matches the video frame rate. This may yield smoother video playback." msgstr "화면 새로고침 빈도를 비디오의 프레임 속도에 가장 근접하게 변경하여 부드럽게 재생하게 합니다." msgctxt "#36165" msgid "Pause for a small amount of time during a refresh rate change." msgstr "새로고침 빈도를 변경할 때 잠깐 동안 일시정지합니다." msgctxt "#36166" msgid "Synchronise the video to the refresh rate of the monitor." msgstr "비디오를 모니터 새로고침 빈도에 동기화 합니다." msgctxt "#36167" msgid "Audio has to stay in sync, this can either be done by resampling, skipping/duplicating packets, or adjusting the clock if it gets out of sync too far." msgstr "오디오 싱크가 심하게 맞지 않는 경우 리샘플링, 패킷 건너뛰기/반복, 클럭 조정 등의 방법으로 싱크를 유지합니다." msgctxt "#36168" msgid "Maximum video speed adjust to match actual screen refresh rate." msgstr "최대 비디오 속도를 실제 화면 새로고침 빈도와 일치하게 조정합니다." msgctxt "#36169" msgid "Select the quality of resampling for cases where the audio output needs to be at a different sampling rate from that used by the source. [Low] is fast and will have minimal impact on system resources such as the use of the CPU, [Medium] & [High] will use progressively more system resources." msgstr "소스와 다른 샘플레이트로 출력이 필요한 경우 리샘플링 품질을 선택합니다. [낮음] CPU 사용 등 시스템 리소스에 가해지는 부담을 최소화하고 빠릅니다. [중간] 또는 [높음] 더 많은 시스템 리소스를 사용합니다." msgctxt "#36170" msgid "Allow video player to ignoring aspect ratio by a certain amount to fill a larger amount of the screen with video." msgstr "화면의 검은 여백을 영상으로 채울 때 비디오 재생기가 허용할 수 있는 화면비 오차의 최대값입니다. " msgctxt "#36171" msgid "Select the zoom level that 4:3 videos are shown on widescreen displays." msgstr "와이드스크린 디스플레이에 4:3 동영상 재생시 확대 방법을 선택합니다." msgctxt "#36173" msgid "Enable upscaling using VDPAU." msgstr "VDPAU를 사용하여 업스케일링 합니다." msgctxt "#36174" msgid "Enable Teletext when watching a live TV stream." msgstr "TV 시청시 텔레텍스트를 표시합니다." msgctxt "#36175" msgid "Scale Teletext to 4:3 ratio." msgstr "텔레텍스트를 4:3 화면비에 맞추어 변경합니다." msgctxt "#36176" msgid "Category containing settings for how video file lists are handled." msgstr "비디오 파일 목록과 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36177" msgid "Toggle between Choose, Play (default), Resume and Show Information. Choose will select an item, e.g. open a directory in files mode. Resume will automatically resume videos from the last position that you were viewing them, even after restarting the system." msgstr "'선택', '재생' (기본값), '되시작', '정보 보기' 의 옵션이 있습니다. '선택'은 항목을 선택합니다(ex. 파일모드에서 디렉터리를 엽니다). '되시작'은 마지막으로 재생이 중단된 지점부터 자동으로 이어서 재생되며 시스템을 재시작한 경우에도 작동됩니다." msgctxt "#36178" msgid "Extract thumbnails and metadata information such as codec and aspect ratio from videos." msgstr "비디오에서 코덱, 화면비 등의 메타데이터 정보와 썸네일을 추출합니다." msgctxt "#36179" msgid "When a file is scanned into the library it will display the metadata title instead of the file name." msgstr "파일을 라이브러리에 추가한 이후라면 파일명 대신 메타데이터 제목을 표시합니다." msgctxt "#36180" msgid "Extract thumbnails and information, such as codecs and aspect ratio, to display in Library Mode." msgstr "썸네일과 코덱, 화면비 등의 정보를 추출해서 라이브러리에 표시할 수 있도록 합니다." msgctxt "#36181" msgid "No info available yet." msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36182" msgid "Combines multi-part video files, DVD folders, and movie folders down to a single item in non-library views." msgstr "분할된 비디오 파일을 연결하여 라이브러리 모드가 아닌 파일 보기에서 영화 폴더를 한 개의 항목으로 표시합니다." msgctxt "#36183" msgid "Removes the title, genre etc nodes from the library view. Selecting a category takes you straight to the title view." msgstr "라이브러리 보기에서 제목, 장르 등의 노드를 제거합니다. 카테고리를 선택하면 제목 보기로 바로 이동합니다." msgctxt "#36184" msgid "Category containing settings for how subtitles are handled." msgstr "자막과 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36185" msgid "Set the font type to be used for subtitles." msgstr "자막에 사용할 글꼴을 설정합니다." msgctxt "#36186" msgid "Set the font size to be used for subtitles." msgstr "자막에 사용할 글꼴 크기를 설정합니다." msgctxt "#36187" msgid "Set the font style to be used for subtitles." msgstr "자막에 사용할 글꼴 스타일을 설정합니다." msgctxt "#36188" msgid "Set the font colour to be used for subtitles." msgstr "자막에 사용할 글꼴 색상을 설정합니다." msgctxt "#36189" msgid "Set the font character set to be used for subtitles." msgstr "자막에 사용할 문자집합을 설정합니다." msgctxt "#36190" msgid "Override ASS/SSA subtitles fonts." msgstr "ASS/SSA 자막 글꼴을 무시합니다." msgctxt "#36191" msgid "Set a custom directory for your subtitles. This can be a file share." msgstr "자막이 저장되어 있는 디렉터리를 설정합니다. 네트워크 공유 폴더도 가능합니다." msgctxt "#36192" msgid "Location of subtitles on the screen." msgstr "화면에서 자막이 표시될 위치" msgctxt "#36193" msgid "Category containing settings for how DVDs are handled." msgstr "DVD 관련 설정을 포함합니다." msgctxt "#36194" msgid "Autorun DVD video when inserted in drive." msgstr "DVD를 드라이브에 삽입하면 자동으로 재생을 시작합니다." msgctxt "#36195" msgid "Force a region for DVD playback." msgstr "DVD 리젼을 강제로 설정합니다." msgctxt "#36196" msgid "Attempt to skip 'unskippable' introductions before DVD menu." msgstr "DVD 메뉴 이전에 재생되는 '건너뛸 수 없는' 인트로를 건너뛰려 시도합니다." msgctxt "#36197" msgid "No info available yet." msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36198" msgid "Select the default movie information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "기본 영화 정보 소스를 선택합니다. 애드온 관리자에서 옵션을 확인할 수 있습니다." msgctxt "#36199" msgid "Select the default TV show information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "기본 TV 쇼 정보 소스를 선택합니다. 애드온 관리자에서 옵션을 확인할 수 있습니다." msgctxt "#36200" msgid "Default scraper used for adding music videos to your library." msgstr "기본 뮤직비디오 자료수집기" msgctxt "#36201" msgid "Settings for PVR/Live TV features." msgstr "PVR/TV 시청 기능 설정입니다." msgctxt "#36202" msgid "Category for general settings for PVR/Live TV features." msgstr "PVR/TV 시청과 관련된 일반 설정 범주입니다." msgctxt "#36203" msgid "Enable the Personal Video Recorder (PVR) features in XBMC. This requires that at least one PVR Add-on is installed." msgstr "XBMC의 PVR 기능을 사용합니다. 하나 이상의 PVR 애드온이 설치되어 있어야 합니다." msgctxt "#36204" msgid "Import channel groups from the PVR backend (if supported). Will delete user created groups if they're not found on the backend." msgstr "PVR 백엔드에서 채널 그룹을 가져옵니다. 백엔드에서 그룹이 발견되지 않으면 사용자가 만든 그룹을 지웁니다." msgctxt "#36205" msgid "Sort the channels by channel number on the backend, but use XBMC's own numbering for channels." msgstr "XBMC 자체 채널 번호를 사용하지만 백엔드 채널 번호 순서로 채널을 정렬합니다." msgctxt "#36206" msgid "Use numbering from the backend, instead of configuring them manually over XBMC." msgstr "XBMC에서 수동으로 채널 번호를 설정하지 않고 백엔드의 채널 번호를 사용합니다." msgctxt "#36207" msgid "Open the channel manager, which allows modifying the channel order, channel name, icon, etc." msgstr "채널 관리자를 엽니다. 채널 순서, 채널 이름, 아이콘 등을 변경할 수 있습니다." msgctxt "#36208" msgid "Instruct the backend to search for channels (if supported)." msgstr "백엔드에 채널 검색 명령을 보냅니다 (지원하는 경우)." msgctxt "#36209" msgid "Delete channel/EPG database and reimport the data from the backend afterwards." msgstr "채널/EPG 데이터베이스를 삭제한 후 백엔드에서 데이터를 다시 가져옵니다." msgctxt "#36210" msgid "Prevent the 'connection lost' notification window from displaying when XBMC is unable to talk to the PVR backend server." msgstr "XBMC가 PVR 백엔드 서버에 연결할 수 없을 때 '연결 끊어짐' 알림 창을 표시하지 않습니다." msgctxt "#36211" msgid "Category for PVR menus and on-screen display settings, as well as channel info windows." msgstr "PVR 메뉴, OSD 설정, 채널 정보 창과 관련된 범주입니다." msgctxt "#36212" msgid "Display programming information when changing channels, such as the current TV show." msgstr "채널을 변경할 때 현재 TV 쇼와 같은 프로그램 정보를 표시합니다." msgctxt "#36213" msgid "Hide the programming information automatically after a few seconds, defined below." msgstr "아래 항목에서 설정한 시간이 지나면 자동으로 프로그램 정보를 숨깁니다." msgctxt "#36214" msgid "Close the on screen display controls after switching channels." msgstr "채널 변경 후 화면에 표시되는 채널 컨트롤을 닫습니다." msgctxt "#36215" msgid "How long the programming information is displayed when the 'automatically hide' setting is turned on." msgstr "'자동 숨김' 설정이 켜져 있을 때 프로그램 정보가 표시되는 시간입니다." msgctxt "#36216" msgid "Folder where channel icons are stored." msgstr "채널 아이콘이 저장되는 폴더입니다." msgctxt "#36217" msgid "Scan for missing channel icons." msgstr "누락된 채널 아이콘을 검색합니다." msgctxt "#36218" msgid "Category for electronic programming guide settings." msgstr "EPG 설정과 관련된 범주입니다." msgctxt "#36219" msgid "Default electronic programming guide window to show." msgstr "기본으로 표시할 EPG 창." msgctxt "#36220" msgid "Number of days of EPG data to import from backends." msgstr "백엔드에서 며칠 분의 EPG 데이터를 가져올 것인지를 설정합니다." msgctxt "#36221" msgid "Time between EPG data imports from backends." msgstr "백엔드에서 EPG 데이터를 가져오는 시간 간격." msgctxt "#36222" msgid "Do not import EPG data while playing TV to minimise CPU usage." msgstr "TV 재생 중에는 CPU 사용을 최소화 하기 위해 EPG 데이터를 가져오지 않습니다." msgctxt "#36223" msgid "By default, EPG data is stored in a local database to speed up importing when XBMC is restarted." msgstr "기본적으로, XBMC를 시작할 때 데이터를 가져오는 속도를 향상 시키기 위하여 EPG 데이터를 로컬 데이터베이스에 저장합니다." msgctxt "#36224" msgid "Hide \"no information available\" labels when no EPG data can be retrieved for a channel." msgstr "채널의 EPG 데이터를 찾지 못하는 경우에 보여주는 \"정보 없음\" 표시를 숨김." msgctxt "#36225" msgid "Delete the EPG database in XBMC and reimport the data afterwards from the backend." msgstr "EPG 데이터베이스를 XBMC에서 삭제한 후 백엔드에서 데이터를 다시 가져옵니다." msgctxt "#36226" msgid "Category for PVR playback and channel switching settings." msgstr "PVR 재생과 채널 전환 설정과 관련된 범주입니다." msgctxt "#36227" msgid "Display stream of selected channel in a small box instead of fullscreen." msgstr "선택한 채널을 전체화면 대신 작은 창에서 보여 줍니다." msgctxt "#36228" msgid "Continue with the last viewed channel on startup." msgstr "시작할 때 마지막 시청 채널 계속 재생." msgctxt "#36229" msgid "Display signal quality information in the codec information window (if supported by the Add-on and backend)." msgstr "코덱 정보 윈도우에서 신호 품질을 표시합니다 (애드온과 백엔드가 지원하는 경우)." msgctxt "#36230" msgid "How long XBMC will wait to change the channel if the channel isn't being received. Useful for over-the-air channels that occasionally lose signal strength." msgstr "채널이 수신되지 않을 때 채널을 변경하기 전 기다리는 시간입니다. 가끔 신호가 끊어지는 전파 방송에 유용합니다." msgctxt "#36231" msgid "Pressing a number button in full screen mode will automatically switch to the channel number that was entered after 1 second." msgstr "전체화면 모드에서 숫자 버튼을 누르면 1초가 지난 후 해당 번호의 채널로 자동 전환됩니다." msgctxt "#36233" msgid "Category for default recording duration settings." msgstr "기본 녹화 시간 설정과 관련된 범주입니다." msgctxt "#36234" msgid "Duration of instant recordings when pressing the record button." msgstr "녹화 버튼을 누를 때 즉시 녹화되는 분량." msgctxt "#36235" msgid "Priority of the recording. Higher number means higher priority. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "녹화 우선순위. 높은 번호일수록 우선순위가 높습니다. 모든 애드온과 백엔드가 지원하지는 않습니다" msgctxt "#36236" msgid "Delete recording after this time. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "지정한 기간 후 녹화를 삭제합니다. 모든 애드온과 백엔드가 지원하지는 않습니다." msgctxt "#36237" msgid "Start recordings before the actual time. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "실제 방송 시작시간 전에 녹화를 시작합니다. 모든 애드온과 백엔드가 지원하지는 않습니다" msgctxt "#36238" msgid "End recordings after the actual time. Not supported by all Add-ons and backends." msgstr "실제 방송 종료시간이 지난 후 녹화를 종료합니다. 모든 애드온과 백엔드가 지원하지는 않습니다." msgctxt "#36239" msgid "Display a notification when timers are added, finished or removed by the backend." msgstr "백엔드에서 예약 추가, 완료, 삭제되는 경우 알림을 표시합니다." msgctxt "#36240" msgid "Category for PVR power management settings, such as when to wake the PVR backend server." msgstr "PVR 백엔드 서버가 깨어나는 시간 등의 PVR 전원 관리 설정과 관련된 범주입니다. " msgctxt "#36243" msgid "The command to execute." msgstr "실행할 명령어입니다." msgctxt "#36244" msgid "Time to subtract from the start time of the next scheduled recording." msgstr "다음 예약된 녹화전 미리 깨울 시간입니다." msgctxt "#36245" msgid "Execute the wakeup command every day at the given time." msgstr "매일 주어진 시각에 깨우기 명령을 실행합니다." msgctxt "#36246" msgid "When to execute the daily wakeup command." msgstr "매일 깨우기 명령을 실행할 시각." msgctxt "#36247" msgid "Category for parental control settings if the PVR backend server supports parental controls." msgstr "PVR 백엔드가 지원하는 경우 자녀 보호 기능 설정과 관련된 범주입니다." msgctxt "#36248" msgid "Asks for a pin code to access parental locked channels. Channels can be marked as locked in the channels editor on the general tab. Parental locked channels can not be played or recorded without entering a pin code, and the EPG information is hidden for those channels." msgstr "자녀 보호 잠금이 된 채널에 접근할 때 비밀번호를 물어봅니다. 일반 채널 편집기의 일반 탭에서 잠금 표시를 할 수 습니다. 자녀 보호 잠금 채널은 비밀번호를 입력하지 않으면 시청 또는 녹화를 할 수 없으며 EPG 정보를 숨깁니다." msgctxt "#36249" msgid "Enter a new pin code to unlock parental locked channels." msgstr "자녀보호로 잠긴 채널을 해제하기 위한 새로운 비밀번호를 입력하세요." msgctxt "#36250" msgid "Ask for the pin code again when trying to access a parental locked channel and the code hasn't been asked for this duration." msgstr "자녀보호 채널에 접근할 때 비밀번호를 입력하여야 하고 입력 후 정해진 시간 동안 비밀번호를 다시 요청하지 않습니다." msgctxt "#36251" msgid "Category for any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC." msgstr "XBMC에서 PVR 설정이 가능하도록 PVR 백엔드가 지원하는 경우 특정 PVR 설정과 관련된 범주입니다." msgctxt "#36252" msgid "This option will bring you to any specific settings for your PVR backend, if the PVR backend supports changing those settings in XBMC." msgstr "이 옵션은 XBMC에서 PVR 설정이 가능하도록 PVR 백엔드가 지원하는 경우 특정 PVR 관련 설정을 제공합니다." msgctxt "#36253" msgid "Section that contains settings related to music files and how they are handled." msgstr "음악 파일 처리와 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36254" msgid "Enable the music library." msgstr "음악 라이브러리 사용." msgctxt "#36255" msgid "Determine if artists that appear only on compilations are shown in the library artist view." msgstr "컴필레이션 앨범에만 있는 아티스트를 라이브러리 아티스트 보기에 표시할 것인지 결정합니다. " msgctxt "#36256" msgid "Automatically fetch album and artist information via scrapers during scan." msgstr "음악을 검색할 때 앨범과 아티스트 정보를 자료수집기를 사용하여 자동으로 가져옵니다. " msgctxt "#36257" msgid "Select the default album information source." msgstr "앨범 정보 기본 소스 선택" msgctxt "#36258" msgid "Select the default artist information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "아티스트 정보의 기본 소스. 옵션은 애드온 관리자를 보세요." msgctxt "#36259" msgid "Check for new and removed media files on XBMC startup." msgstr "XBMC를 시작할 때 추가되거나 삭제된 미디어를 확인합니다." msgctxt "#36260" msgid "No info available yet." msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36262" msgid "Export the Music Library database to XML files. This will optionally overwrite your current XML files." msgstr "음악 라이브러리 데이터베이스를 XML 파일로 내보냅니다. 이 작업은 현재 XML 파일을 임의로 덮어씁니다. " msgctxt "#36263" msgid "Import a XML file into the Music Library database." msgstr "XML 파일을 음악 라이브러리로 가져옵니다." msgctxt "#36264" msgid "Category containing settings for how music playback is handled." msgstr "음악 재생과 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36265" msgid "XBMC automatically plays the next item in the current folder. For example, in Files View: After a track has been played, XBMC would automatically play the next track in the same folder." msgstr "현재 폴더의 다음 항목을 자동으로 재생합니다. 예를들면, 파일 보기에서 한 개의 트랙이 재생 완료되면 같은 폴더의 다음 트랙을 자동으로 재생합니다." msgctxt "#36266" msgid "When songs are selected they are queued instead of playback starting immediately." msgstr "트랙을 선택할 때 즉시 재생하지 않고 대기열에 추가합니다." msgctxt "#36267" msgid "XBMC will read the ReplayGain information encoded in your audio files by a program such as MP3Gain and normalise the sound levels accordingly." msgstr "MP3Gain 같은 프로그램으로 인코딩된 음악 파일에서 리플레이 게인 정보를 읽고 그에 맞춰 사운드 레벨을 노멀라이징합니다." msgctxt "#36268" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "기본값은 표준에 따라 89dB 입니다. 변경시 주의를 요합니다." msgctxt "#36269" msgid "Default is 89dB per standard. Change with caution." msgstr "기본값은 표준에 따라 89dB 입니다. 변경시 주의를 요합니다." msgctxt "#36270" msgid "Reduce the volume of the file if clipping will occur." msgstr "클리핑이 발생할 때 음량을 줄입니다." msgctxt "#36271" msgid "Smoothly fade from one audio track to the next. You can set the amount of overlap from 1-15 seconds." msgstr "트랙에서 다음 트랙까지 부드럽게 페이드인/아웃 합니다. 겹치는 시간을 1-15초 사이에서 설정할 수 있습니다." msgctxt "#36272" msgid "Allow crossfading to occur when both tracks are from the same album." msgstr "두 트랙이 같은 앨범인 경우에도 크로스페이딩을 허용합니다." msgctxt "#36273" msgid "Select the visualisation that will be displayed while listening to music." msgstr "음악을 듣는 동안 표시될 시각화를 선택합니다." msgctxt "#36274" msgid "Read the tag information from song files. For large directories this can slow down read time, especially over a network." msgstr "노래 파일에서 태그 정보를 읽습니다. 큰 디렉터리를 네트워크를 통해 읽어오는 경우 특히 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." msgctxt "#36275" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the user interface. In order to function properly, tag reading needs to be enabled." msgstr "노래 목록에서 노래 제목이 표시되는 형식을 설정합니다. 올바른 작동을 위해서 태그 읽기를 사용하여야 합니다." msgctxt "#36276" msgid "Used for formatting the second column in file lists." msgstr "파일 목록의 두 번째 열 형식에 사용됩니다." msgctxt "#36277" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in the now playing list." msgstr "지금 재생 중 목록에서 노래 제목이 표시되는 형식을 설정합니다." msgctxt "#36278" msgid "Used for formatting the second column in the now playing list." msgstr "지금 재생 중 목록의 두 번째 열 형식에 사용됩니다." msgctxt "#36279" msgid "Control the way that the names of songs are displayed in library lists." msgstr "라이브러리 목록에서 노래 제목이 표시되는 형식을 설정합니다." msgctxt "#36280" msgid "Used for formatting the second column in library lists." msgstr "라이브러리 목록의 두 번째 열 형식에 사용됩니다." msgctxt "#36281" msgid "XBMC will search for thumbs on remote shares and optical media. This can often slow down the listing of network folders." msgstr "원격 공유와 광학 미디어에서 썸네일을 검색합니다. 이 기능은 때때로 네트워크 폴더의 리스팅 속도를 느리게 합니다." msgctxt "#36282" msgid "Category containing settings for how CDs are handled." msgstr "CD 관련 설정을 포함합니다." msgctxt "#36283" msgid "Autorun CDs when inserted in drive." msgstr "CD가 드라이브에 삽입되면 자동으로 재생합니다." msgctxt "#36284" msgid "Read the information belonging to an audio CD from an internet database." msgstr "인터넷 데이터베이스에서 오디오 CD에 속하는 정보를 읽어 옵니다." msgctxt "#36285" msgid "Select the location on your hard drive where ripped tracks will be saved to." msgstr "복사한 트랙을 저장할 하드 드라이브의 위치를 선택합니다." msgctxt "#36286" msgid "Control how saved music is named from the tags. Tags: [B]%N[/B]: TrackNumber, [B]%S[/B]: DiscNumber, [B]%A[/B]: Artist, [B]%T[/B]: Title, [B]%B[/B]: Album, [B]%G[/B]: Genre, [B]%Y[/B]: Year, [B]%F[/B]: FileName, [B]%D[/B]: Duration, [B]%J[/B]: Date, [B]%R[/B]: Rating, [B]%I[/B]: FileSize." msgstr "태그를 기준으로 저장 될 노래 제목 형식. 태그: [B]%N[/B]: 트랙번호, [B]%S[/B]: 디스크번호, [B]%A[/B]: 가수, [B]%T[/B]: 제목, [B]%B[/B]: 앨범, [B]%G[/B]: 장르, [B]%Y[/B]: 연도, [B]%F[/B]: 파일이름, [B]%D[/B]: 재생시간, [B]%J[/B]: 날짜, [B]%R[/B]: 평점, [B]%I[/B]: 파일크기." msgctxt "#36287" msgid "Select which audio encoder to use when ripping." msgstr "복사 백업에 사용할 오디오 인코더를 선택합니다." msgctxt "#36288" msgid "Select which quality you want to rip your files." msgstr "복사 백업 파일의 품질을 선택합니다." msgctxt "#36289" msgid "Select which bitrate to use for the specified audio encoder for audio compression." msgstr "해당 오디오 코덱에서 사용할 비트레이트를 선택합니다." msgctxt "#36290" msgid "For FLAC define compression level, default 5." msgstr "FLAC의 압축 수준이며 기본값은 5입니다." msgctxt "#36291" msgid "Auto eject disc after rip is complete." msgstr "복사 백업이 끝나면 디스크를 자동으로 꺼냅니다." msgctxt "#36292" msgid "Category containing the settings for how karaoke is handled." msgstr "노래방 관련 설정을 포함합니다." msgctxt "#36293" msgid "When playing any music file, XBMC will look for a matching .cdg file and display its graphics." msgstr "음악을 재생할 때 음악의 .cdg 파일을 찾아서 보여줍니다." msgctxt "#36294" msgid "Show song selection dialog once the last song in the queue has been played." msgstr "대기열의 마지막 노래가 재생되면 노래 선택 대화창을 표시합니다." msgctxt "#36295" msgid "Select the font type used during karaoke." msgstr "노래방 화면에서 사용할 글꼴을 선택합니다." msgctxt "#36296" msgid "Select the size of the font used during karaoke." msgstr "노래방 화면에서 사용할 글꼴의 크기를 선택합니다." msgctxt "#36297" msgid "Select the font colour used during karaoke." msgstr "노래방 화면에서 사용할 글꼴의 색상을 선택합니다." msgctxt "#36298" msgid "Select the character set used during karaoke." msgstr "노래방 화면에서 사용할 문자집합을 선택합니다." msgctxt "#36299" msgid "Export the karaoke numbered songs to HTML or CSV files." msgstr "노래방 노래를 HTML 또는 CSV 파일로 내 보냅니다." msgctxt "#36300" msgid "Import the karaoke numbered songs from HTML or CSV files." msgstr "HTML 또는 CSV 파일에서 노래방 노래를 불러옵니다." msgctxt "#36301" msgid "No info available yet." msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36302" msgid "No info available yet." msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36303" msgid "No info available yet." msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36304" msgid "Section that contains settings related to pictures and how they are handled." msgstr "사진 처리와 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36305" msgid "Category containing settings for how picture file lists are handled." msgstr "사진 목록과 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36306" msgid "If EXIF information exists (date, time, camera used, etc.), it will be displayed." msgstr "EXIF 정보 (날짜, 시각, 사용한 카메라 등) 가 포함되어 있으면 보여줍니다." msgctxt "#36307" msgid "Automatically generate picture thumbnails when entering picture folder." msgstr "사진 폴더에 들어갈 때 자동으로 썸네일을 생성합니다." msgctxt "#36308" msgid "Pictures will automatically rotate according to information in the EXIF tag, if found." msgstr "해당되는 정보가 포함되어 있는 경우, EXIF 정보에 따라 자동으로 사진을 회전합니다." msgctxt "#36309" msgid "Show videos in picture file lists." msgstr "사진 파일 목록에 비디오 파일을 표시합니다." msgctxt "#36310" msgid "No info available yet." msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36311" msgid "Category containing settings for how picture slideshows are handled." msgstr "사진 슬라이드 쇼와 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36312" msgid "Select the amount of time that each image is displayed in a slideshow." msgstr "슬라이드쇼에서 각각의 이미지를 표시하는 시간을 선택합니다." msgctxt "#36313" msgid "Images in a slideshow will pan and zoom while displayed." msgstr "슬라이드쇼의 이미지를 보여줄 때 이동 및 확대/축소 효과를 사용합니다." msgctxt "#36314" msgid "View slideshow images in a random order." msgstr "슬라이드쇼 이미지를 무작위 순서로 봅니다." msgctxt "#36315" msgid "Section that contains weather related settings." msgstr "날씨와 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36316" msgid "Category containing settings for how weather addons are handled." msgstr "날씨 애드온과 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36317" msgid "Select up to three locations for which the weather can be displayed." msgstr "날씨를 표시할 세 군데의 지역을 선택합니다." msgctxt "#36318" msgid "Specify the default weather information source. See the Add-ons Manager for options." msgstr "기본 날씨 정보 소스를 지정합니다. 옵션은 애드온 관리자를 보세요." msgctxt "#36319" msgid "Section containing settings for how network services are handled." msgstr "네트워크 서비스와 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36320" msgid "Category containing settings used for all services." msgstr "모든 서비스에 사용되는 설정을 포함합니다." msgctxt "#36321" msgid "Display name of the XBMC installation when using various network services." msgstr "다양한 네트워크 서비스를 사용할 때 표시되는 XBMC 이름입니다." msgctxt "#36322" msgid "Category containing settings for how the UPnP service is handled." msgstr "UPnP 서비스와 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36323" msgid "Enable the UPnP server. This allows you to stream media to a UPnP client." msgstr "UPnP 서버 기능을 사용합니다. 다른 UPnP 클라이언트에 미디어를 스트림해 줍니다." msgctxt "#36324" msgid "When a manual or automatical library update occurs, notify UPnP clients." msgstr "수동이나 자동으로 라이브러리가 업데이트 되었을 때 UPnP 클라이언트에 알림을 보냅니다. " msgctxt "#36325" msgid "Enable the UPnP client. This allows you to stream media from any UPnP server with a control point and control playback from that server." msgstr "UPnP 클라이언트를 활성화합니다. UPnP 컨트롤 포인트를 이용해 UPnP 서버로부터 XBMC로 미디어를 스트리밍하고 재생을 제어할 수 있도록 합니다." msgctxt "#36326" msgid "Enable the UPnP control point. This allows you to stream media to any UPnP client and control playback from XBMC." msgstr "UPnP 컨트롤 포인트를 활성화합니다. XBMC에서 UPnP 장치로 미디어를 스트리밍하고 재생을 제어하도록 합니다." msgctxt "#36327" msgid "Category containing settings for how the webserver service is handled." msgstr "웹 서버 서비스와 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36328" msgid "Enable remote users to control XBMC through the built-in webserver." msgstr "원격 사용자가 내장 웹서버를 통해 XBMC를 제어할 수 있게 허용합니다." msgctxt "#36329" msgid "Define the webserver port." msgstr "웹서버 포트를 설정합니다." msgctxt "#36330" msgid "Define the webserver username." msgstr "웹서버 사용자 이름을 설정합니다." msgctxt "#36331" msgid "Define the webserver password." msgstr "웹서버 비밀번호를 설정합니다." msgctxt "#36332" msgid "Select between web interfaces installed via the Add-on Manager." msgstr "애드온 관리자에서 설치한 웹 인터페이스 중에서 선택합니다." msgctxt "#36333" msgid "Category containing settings for how the remote control service is handled." msgstr "원격 제어 서비스와 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36334" msgid "Allow programs on this computer to control XBMC via the Web Interface or the JSON-RPC interface protocol." msgstr "이 시스템의 프로그램이 웹 인터페이스 또는 JSON-RPC 인터페이스 프로토콜을 통해 XBMC를 제어하는 것을 허용합니다." msgctxt "#36335" msgid "Define the remote control port." msgstr "원격 제어 포트를 설정합니다." msgctxt "#36336" msgid "Define the remote control port range." msgstr "원격 제어 포트 범위를 설정합니다." msgctxt "#36337" msgid "Define the maximum number of clients that can connect." msgstr "연결 가능한 클라이언트 수를 설정합니다." msgctxt "#36338" msgid "Allow programs on the network to control XBMC." msgstr "네트워크에 있는 프로그램이 XBMC를 제어하는 것을 허용합니다." msgctxt "#36339" msgid "Initial repeat delay (ms)." msgstr "초기 반복 지연 (밀리초)" msgctxt "#36340" msgid "Continuous repeat delay (ms)." msgstr "연속 반복 지연 (밀리초)" msgctxt "#36341" msgid "Category containing settings for how the zeroconf network discovery service is handled, required for AirPlay." msgstr "zeroconf 네트워크 탐색 서비스와 관련된 설정을 포함합니다. AirPlay에 필요합니다." msgctxt "#36342" msgid "Allows applications on the network to discover XBMC's running services." msgstr "네크워크에 있는 애플리케이션이 XBMC에서 실행중인 서비스를 감지하도록 허용합니다." msgctxt "#36343" msgid "Allows XBMC to receive content from other AirPlay devices or applications." msgstr "다른 AirPlay 장치나 애플리케이션의 콘텐츠를 XBMC가 수신하도록 허용합니다." msgctxt "#36344" msgid "Enable AirPlay password protection." msgstr "AirPlay 비밀번호 보호를 사용합니다." msgctxt "#36345" msgid "Sets the AirPlay password." msgstr "AirPlay 비밀번호를 설정합니다." msgctxt "#36346" msgid "Category containing settings for how the SMB Client (samba) service is handled." msgstr "SMB 클라이언트 (samba) 서비스와 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36347" msgid "If a WINS server is running on the network, enter its IP address here. Otherwise, leave blank." msgstr "네트워크에 WINS 서버가 동작중이면 여기에 IP 주소를 입력합니다. 그렇지 않으면 빈 칸으로 두세요." msgctxt "#36348" msgid "If a WINS server is running on the network, enter its workgroup name here. Otherwise, leave blank." msgstr "네트워크에 WINS 서버가 동작중이면 여기에 워크그룹 이름을 입력합니다. 그렇지 않으면 빈 칸으로 두세요." msgctxt "#36349" msgid "Section that contains the System related settings for the device XBMC is installed on." msgstr "XBMC가 설치된 장치의 시스템과 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36350" msgid "Automatically send 'Wake-On-Lan' to server(s) right before trying to access shared files or services." msgstr "공유 폴더 또는 서비스 접속을 시도하기 전에 'Wake-On-Lan' 신호를 서버에 자동으로 보냅니다." msgctxt "#36351" msgid "Display XBMC in a window, or fullscreen on the selected screen." msgstr "선택한 화면에 XBMC를 윈도우 또는 전체 화면으로 표시합니다." msgctxt "#36352" msgid "Changes the resolution that the user interface is displayed in." msgstr "사용자 인터페이스가 표시될 해상도를 변경합니다." msgctxt "#36353" msgid "Changes the refresh rate that the user interface is displayed in." msgstr "사용자 인터페이스가 표시될 재생률을 변경합니다." msgctxt "#36354" msgid "Display XBMC in a fullscreen window. The main benefit is for multi-screen configurations, so that XBMC can be used without minimising other applications. This uses more resources so playback may be less smooth." msgstr "XBMC를 전체화면 창으로 보여줍니다. 다중 모니터 환경에서 다른 프로그램을 최소화하지 않고 XBMC를 사용할 수 있습니다. 더 많은 리소스를 사용하므로 재생이 덜 부드러울 수 있습니다." msgctxt "#36355" msgid "In a multi-screen configuration, the screens where XBMC is not displayed are blacked out." msgstr "다중 모니터 구성에서, XBMC를 표시하지 않는 화면을 검은 화면으로 처리합니다." msgctxt "#36356" msgid "Eliminate vertical tearing." msgstr "화면의 수직 테어링(tearing)을 제거합니다." msgctxt "#36357" msgid "Calibrate the user interface by adjusting the overscan. Use this tool if the image being displayed is too large or small for your display." msgstr "오버스캔을 조정하여 사용자 인터페이스를 보정합니다. 디스플레이 장치에 표시되는 이미지가 너무 크거나 작은 경우에 사용합니다." msgctxt "#36358" msgid "Test patterns for display hardware calibration." msgstr "디스플레이 기기 보정을 위한 시험용 패턴입니다." msgctxt "#36359" msgid "Use limited colour range (16-235) instead of full colour range (0-255). Limited range should be used if your display is a regular HDMI TV and doesn't have a PC or other mode to display full range colour, however if your display is a PC monitor then leave this disabled to get proper blacks." msgstr "전체 색상 범위 (0-255) 대신 제한된 색상 범위 (16-235) 를 사용합니다. 제한된 색상 범위는 디스플레이 장치가 보통의 HDMI TV이고 전체 색상 범위를 지원하지 않는 PC이거나 전체 색상 범위 이외의 모드일 경우에 사용할 수 있지만, 디스플레이 장치가 모니터일 경우에는 적절한 블랙 색조를 위해 이 옵션을 꺼야 합니다." msgctxt "#36360" msgid "Category containing settings for how audio output is handled." msgstr "오디오 출력과 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36361" msgid "Select how the properties of the audio output are set: [Fixed] - output properties are set to the specified sampling rate & speaker configuration at all times; [Best Match] - output properties are set to always be as close a match to the source properties as possible; [Optimized] - output properties are set at the start of playback and will not change if the properties of the source changes." msgstr "오디오 출력 특성을 선택합니다: [고정] - 항상 지정한 샘플레이트와 스피커 설정으로 출력합니다; [소스에 맞춤] - 출력 특성이 소스 특성에 가능한 가장 근접하게 항상 설정됩니다; [최적] - 재생이 시작될 때 출력 특성이 설정되고 소스의 특성이 변경되어도 바뀌지 않습니다." msgctxt "#36362" msgid "Select the number of channels supported by the audio connection, or the number of speakers if connected by analog connections. This setting does not apply to passthrough audio. Note - SPDIF supports 2.0 channels only but can still output multichannel audio using a format supported by passthrough." msgstr "오디오 연결에서 지원하는 채널 수, 또는 아날로그 연결일 경우 스피커 수를 선택합니다. 주의 - SPDIF는 2.0 채널만 지원합니다. 그러나 패스스루를 지원하는 포맷을 사용하여 멀티채널 출력을 사용할 수 있습니다." msgctxt "#36363" msgid "Boost AC3 streams that have been downmixed to 2 channels." msgstr "2 채널로 다운믹스한 AC3 스트림을 증폭합니다." msgctxt "#36364" msgid "Select to enable upmixing of 2 channel audio to the number of audio channels specified by the channel configuration." msgstr "2 채널 오디오를 채널 설정에서 지정한 오디오 채널 수 대로 업믹스합니다." msgctxt "#36365" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding AC3 streams." msgstr "리시버가 AC3 디코딩을 지원하면 선택합니다." msgctxt "#36366" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS streams." msgstr "리시버가 DTS 디코딩을 지원하면 선택합니다." msgctxt "#36367" msgid "Select the maximum number of audio channels/speakers available for audio decoded. If optical/coax digital outputs are used this must be set to 2.0" msgstr "사용 가능한 최대 오디오 채널/스피커 수를 선택합니다. 옵티컬/코엑스 디지털 출력을 사용하는 경우 반드시 2.0으로 설정하여야 합니다." msgctxt "#36368" msgid "Select to enable the passthrough audio options for playback of encoded audio such as Dolby Digital." msgstr "돌비 디지털 등으로 인코딩된 오디오를 재생하려면 패스스루 옵션을 선택합니다." msgctxt "#36369" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding TrueHD streams." msgstr "리시버가 TrueHD 디코딩을 지원하면 선택합니다." msgctxt "#36370" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding DTS-HD streams." msgstr "리시버가 DTS-HD 디코딩을 지원하면 선택합니다." msgctxt "#36371" msgid "Select the device to be used for playback of audio that has been decoded such as mp3." msgstr "디코딩된 오디오 재생에 사용할 장치를 선택하세요." msgctxt "#36372" msgid "Select the device to be used for playback of encoded formats, these are any of the formats below in the 'capable receiver' options." msgstr "아래의 '지원 리시버' 포맷으로 인코딩 된 미디어를 재생할 때 사용할 장치를 선택합니다." msgctxt "#36373" msgid "Configure how interface sounds are handled, such as menu navigation and important notifications." msgstr "메뉴 탐색 효과음과 중요 알림같은 인터페이스 사운드의 동작 방식을 설정합니다." msgctxt "#36374" msgid "Category containing settings for how input devices are handled." msgstr "입력 장치와 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36375" msgid "Configure any attached peripheral devices." msgstr "연결된 주변장치를 설정합니다." msgctxt "#36376" msgid "When activated, your keyboard arrows will move the selection on the virtual keyboard. When deactivated, they will move the cursor from your text." msgstr "옵션을 선택하면, 키보드 화살표를 눌렀을 때 가상 키보드의 자판 사이를 이동합니다. 선택하지 않으면, 가상 키보드 문자열 입력 커서를 움직입니다." msgctxt "#36377" msgid "Use a mouse or touch screen device to control XBMC. Note: disabling will cause you to lose control over XBMC when no keyboard or remote is present." msgstr "마우스나 터치 스크린 장치로 XBMC를 제어합니다. 중요: 키보드 또는 리모트 컨트롤러가 없는 경우에 이 옵션을 끄면 XBMC를 제어하지 못하게 됩니다." msgctxt "#36378" msgid "Use a joystick to control XBMC." msgstr "조이스틱으로 XBMC를 제어합니다." msgctxt "#36379" msgid "Category containing settings for internet access." msgstr "인터넷 접속 관련 설정을 포함합니다." msgctxt "#36380" msgid "If your internet connection uses a proxy, configure it here." msgstr "인터넷 연결에 프록시를 사용하면 이 옵션을 설정합니다." msgctxt "#36381" msgid "Configure which proxy type is used." msgstr "프록시 서버 형식을 선택합니다." msgctxt "#36382" msgid "Configure the proxy server address." msgstr "프록시 서버 주소를 설정합니다." msgctxt "#36383" msgid "Configure the proxy server port." msgstr "프록시 서버 포트를 설정합니다." msgctxt "#36384" msgid "Configure the proxy server username." msgstr "프록시 서버 사용자 이름을 설정합니다." msgctxt "#36385" msgid "Configure the proxy server password." msgstr "프록시 서버 비밀번호를 설정합니다." msgctxt "#36386" msgid "If you have limited bandwidth available, XBMC will try to keep within these limits." msgstr "제한된 대역폭을 사용해야 하는 경우 XBMC가 설정한 최대치를 넘지 않도록 합니다." msgctxt "#36387" msgid "Category containing settings for power saving." msgstr "전원 절약과 관련된 설정을 포함합니다" msgctxt "#36388" msgid "Turn off display when idle. Useful for TVs that turn off when there is no display signal detected." msgstr "유휴상태일 때 디스플레이를 끕니다. 화면 신호가 없을 때 전원이 꺼지는 TV에 유용합니다." msgctxt "#36389" msgid "Define how long XBMC should idle before shutting down." msgstr "설정한 시간동안 유휴상태가 계속되면 아래 옵션에서 선택한 종료기능이 동작합니다." msgctxt "#36390" msgid "Define what action XBMC should do when it has been idle for a long period of time." msgstr "위 옵션에서 설정한 시간동안 유휴상태가 계속되면 선택한 종료기능이 동작합니다." msgctxt "#36391" msgid "Category containing settings for debugging functions." msgstr "디버그 기능과 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36392" msgid "Turn debug logging on or off. Useful for troubleshooting." msgstr "디버그 로깅을 켜거나 끕니다. 문제해결에 유용합니다." msgctxt "#36393" msgid "Folder used to save screenshots taken within XBMC." msgstr "XBMC에서 캡처한 스크린샷을 저장할 폴더" msgctxt "#36394" msgid "Specify additional libraries to be included in the debug log." msgstr "디버그 로그에 포함할 추가 라이브러리를 지정합니다." msgctxt "#36395" msgid "Category containing settings for the master lock function." msgstr "마스터 잠금과 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36396" msgid "Define the PIN code used for the master lock." msgstr "마스터 잠금에 사용할 PIN 코드를 설정합니다." msgctxt "#36397" msgid "If enabled, the master lock code is required to unlock XBMC on startup." msgstr "옵션을 켜면, XBMC를 시작할 때 마스터 잠금 코드를 입력해야 합니다." msgctxt "#36399" msgid "Category containing settings for the cache function." msgstr "캐시 기능과 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36400" msgid "Enable cache for playback of Video, Audio or DVDs from hard disk." msgstr "하드 디스크의 비디오, 오디오, DVD 를 재생할 때 캐시를 사용합니다." msgctxt "#36401" msgid "Enable cache for playback of Video from DVD-ROM." msgstr "DVD-ROM의 비디오를 재생할 때 캐시를 사용합니다." msgctxt "#36402" msgid "Enable cache for Video playback from Local Network." msgstr "로컬 네트워크의 비디오를 재생할 때 캐시를 사용합니다." msgctxt "#36403" msgid "Enable cache for Video playback from Internet." msgstr "인터넷의 비디오를 재생할 때 캐시를 사용합니다." msgctxt "#36404" msgid "Enable cache for playback of Audio from DVD-ROM." msgstr "DVD-ROM의 오디오를 재생할 때 캐시를 사용합니다." msgctxt "#36405" msgid "Enable cache for Audio playback from Local Network." msgstr "DVD-ROM의 오디오를 재생할 때 캐시를 사용합니다." msgctxt "#36406" msgid "Enable cache for Audio playback from Internet." msgstr "인터넷의 오디오를 재생할 때 캐시를 사용합니다." msgctxt "#36407" msgid "Enable cache for playback of DVD from DVD-ROM." msgstr "DVD-ROM의 DVD를 재생할 때 캐시를 사용합니다." msgctxt "#36408" msgid "Enable cache for DVD playback from Local Network." msgstr "로컬 네트워크의 DVD를 재생할 때 캐시를 사용합니다." msgctxt "#36409" msgid "Enable cache of unknown types from Internet." msgstr "인터넷의 알 수 없는 종류의 미디어를 재생할 때 캐시를 사용합니다." msgctxt "#36410" msgid "No info available yet." msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36411" msgid "No info available yet." msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36412" msgid "No info available yet." msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36413" msgid "No info available yet." msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36414" msgid "No info available yet." msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36415" msgid "No info available yet." msgstr "아직 사용 가능한 정보가 없습니다." msgctxt "#36416" msgid "Specify the type of remote used." msgstr "사용하는 리모트 종류를 설정합니다." msgctxt "#36417" msgid "Always run an XBMC helper so that the remote can be used to start XBMC." msgstr "리모컨으로 XBMC 를 실행할 수 있게 XBMC helper 를 항상 실행합니다." msgctxt "#36418" msgid "Specify the delay between button sequences on a universal remote." msgstr "유니버설 리모트에서 버튼 시퀀스의 지연 시간을 설정합니다." msgctxt "#36419" msgid "Define locations used for retrieving weather information." msgstr "날씨 정보를 검색하는데 필요한 위치 정보를 정의합니다." msgctxt "#36421" msgid "Bypassing VDPAU mixer saves resources on low power systems but slightly reduces picture quality." msgstr "VDPAU 믹서를 우회하면 낮은 사양의 시스템에서 자원을 절약할 수 았으나 약간의 화질 감소가 있습니다." msgctxt "#36422" msgid "Enable hardware video decode using AMLogic decoder." msgstr "AMLogic 디코더를 사용하여 비디오를 하드웨어 디코드합니다." msgctxt "#36423" msgid "Enables frame-multi-threaded software decoding (less reliable than the default single threaded mode)." msgstr "프레임-멀티-스레드 디코딩을 사용합니다 (기본 단일 스레드 모드에 비해 신뢰도가 떨어집니다)." msgctxt "#36424" msgid "Select what will happen when an EPG item is selected: [Show context menu] will trigger the contextual menu from where you can choose further actions; [Switch to channel] will instantly tune to the related channel; [Show information] will display a detailed information with plot and further options; [Record] will create a recording timer for the selected item." msgstr "EPG 항목을 선택했을 때의 동작입니다: [컨텍스트 메뉴 표시] 는 해당 항목에서 선택할 수 있는 추가 동작을 컨텍스트 메뉴로 보여줍니다; [채널로 변경] 관련 채널로 이동하여 시청합니다; [정보 보기] 줄거리와 추가 옵션을 포함하는 상세 정보를 보여줍니다; [녹화] 선택한 항목을 예약 녹화합니다." msgctxt "#36425" msgid "Show context menu" msgstr "컨텍스트 메뉴 표시" msgctxt "#36426" msgid "Switch to channel" msgstr "채널로 변경" msgctxt "#36427" msgid "Show information" msgstr "정보 보기" msgctxt "#36428" msgid "Record" msgstr "녹화" msgctxt "#36429" msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, such as an SPDIF connection. If your system supports LPCM multichannel sound via HDMI, leave this disabled." msgstr "연결된 오디오 장치가 SPDIF 연결처럼 돌비 디지털 5.1 만 지원하는 경우 선택합니다. 시스템이 HDMI 를 통한 LPCM 멀티채널을 지원하면 이 옵션을 비활성화 상태로 둡니다." msgctxt "#36430" msgid "Configure how video processing will be accelerated. This includes things like decoding and scaling." msgstr "비디오 처리의 가속을 설정합니다. 여기에는 디코딩과 스케일링 같은 것들이 포함됩니다." msgctxt "#36431" msgid "Defines whether video decoding should be performed in software (requires more CPU) or with hardware acceleration where possible." msgstr "비디오 디코딩 방식을 선택합니다. 소프트웨어(CPU 자원을 더 많이 사용함) 방식과 하드웨어 가속(사용 가능한 경우) 방식이 있습니다." msgctxt "#36500" msgid "Stereoscopic mode (current)" msgstr "3D 모드 (현재)" msgctxt "#36501" msgid "Stereoscopic mode" msgstr "3D 모드" msgctxt "#36502" msgid "None" msgstr "사용 안 함" msgctxt "#36503" msgid "Over/Under" msgstr "상/하" msgctxt "#36504" msgid "Side by side" msgstr "좌/우" msgctxt "#36505" msgid "Anaglyph Red/Cyan" msgstr "애너글리프 빨강/청록" msgctxt "#36506" msgid "Anaglyph Green/Magenta" msgstr "애너글리프 녹색/자홍 " msgctxt "#36507" msgid "Interlaced" msgstr "인터레이스" msgctxt "#36508" msgid "Hardware Based" msgstr "하드웨어 방식" msgctxt "#36509" msgid "Monoscopic - 2D" msgstr "모노 - 2D" msgctxt "#36520" msgid "Playback mode of stereoscopic videos." msgstr "3D 비디오 재생 모드." msgctxt "#36521" msgid "Ask me" msgstr "물어 보기" msgctxt "#36522" msgid "Use preferred mode" msgstr "우선 모드 사용" msgctxt "#36523" msgid "Maximum sampling rate for spdif or sampling rate for fixed output configuration." msgstr "spdif 최대 샘플 레이트 또는 고정 출력 샘플 레이트입니다." msgctxt "#36524" msgid "Preferred mode" msgstr "우선 모드" msgctxt "#36525" msgid "Same as movie (autodetect)" msgstr "영상과 동일 (자동 감지)" msgctxt "#36526" msgid "Disable stereoscopic mode when playback is stopped" msgstr "재생이 정지되면 3D 모드 종료" msgctxt "#36527" msgid "This video is stereoscopic. Select playback mode" msgstr "3D 형식의 비디오입니다. 재생 모드를 선택하세요." msgctxt "#36528" msgid "Select stereoscopic mode" msgstr "3D 모드 선택" msgctxt "#36529" msgid "Mono (2D)" msgstr "모노 (2D)" msgctxt "#36530" msgid "Preferred mode" msgstr "우선 모드" msgctxt "#36531" msgid "Select alternate mode..." msgstr "다른 모드 선택..." msgctxt "#36532" msgid "Same as movie" msgstr "영상과 동일" msgctxt "#36533" msgid "Select how audio is downmixed, for example from 5.1 to 2.0: [Enabled] maintains the dynamic range of the original audio source when downmixed however volume will be lower [Disabled] maintains volume level of the original audio source however the dynamic range is compressed. Note - Dynamic range is the difference between the quietest and loudest sounds in a audio source." msgstr "다운믹스(Ex. 5.1 채널을 2.0 채널로 출력) 방식을 선택합니다: [사용함] 원 소스의 다이내믹 레인지를 유지하지만 음량은 낮아집니다. [사용 안 함] 원 소스의 음량 수준을 유지하지만 다이내믹 레인지는 좁아집니다. 참고 - 다이내믹 레인지는 특정 오디오 소스에서 가장 큰 소리와 가장 작은 소리 사이의 범위입니다." msgctxt "#36535" msgid "Stereoscopic mode of video" msgstr "비디오 3D 모드" msgctxt "#36536" msgid "Stereoscopic mode inverted" msgstr "3D 모드 반전" msgctxt "#36537" msgid "Set playback mode of stereoscopic 3D videos." msgstr "3D 비디오 재생 모드를 설정합니다." msgctxt "#36538" msgid "Prevents XBMC exiting out of stereoscopic 3D mode when playback is stopped as not all TVs will recognise the switch from 3D back to 2D without the viewing mode being toggled on the TV." msgstr "재생을 종료(일시정지가 아님)하였을 때 XBMC를 3D 상태로 유지합니다. 3D에서 2D로 돌아갔을 때 모든 TV가 자동 감지하여 2D 상태로 전환되지 않기 때문입니다." msgctxt "#36539" msgid "Changes the stereoscopic 3D mode of the user interface." msgstr "3D 사용자 인터페이스를 변경합니다." msgctxt "#36540" msgid "The preferred stereoscopic 3D mode." msgstr "우선 적용 3D 모드" msgctxt "#36541" msgid "Allows volume control from AirPlay clients." msgstr "AirPlay 클라이언트에서 음량 조정 허용" msgctxt "#36542" msgid "Output to both analogue (headphones) and HDMI" msgstr "아나로그 (헤드폰) 및 HDMI 양쪽으로 출력합니다" msgctxt "#36543" msgid "Enable this to make dialogue louder compared to background sounds when downmixing multichannel audio" msgstr "멀티채널 오디오를 다운믹싱할 때 대사 음량을 배경 사운드보다 크게 합니다." msgctxt "#36544" msgid "Enable hardware decoding of video files." msgstr "비디오 하드웨어 디코딩을 사용합니다." msgctxt "#36545" msgid "Subtitle stereoscopic depth" msgstr "3D 자막 심도" msgctxt "#36546" msgid "Sets the visual depth of subtitles for stereoscopic 3D videos. The higher the value, the closer the subtitles will appear to the viewer." msgstr "3D 비디오 자막의 심도를 설정합니다. 설정값이 높을수록 시청자에 가깝게 보입니다" msgctxt "#36547" msgid "Use higher quality textures for covers and fanart (uses more memory)" msgstr "커버와 팬아트에서 고품질의 텍스처를 사용합니다 (더 많은 메모리를 사용함)" msgctxt "#36548" msgid "Limits resolution of GUI to save memory. Does not affect video playback. Use 1080 for unlimited. Requires restart." msgstr "메모리 절약을 위하여 GUI 해상도를 제한합니다. 비디오 재생에는 영향을 주지 않습니다. 1080으로 설정하면 제한을 두지 않습니다. 설정 후 다시 시작하여야 합니다." msgctxt "#36600" msgid "Category containing the settings for how the music library is handled." msgstr "음악 라이브러리 관련 설정을 포함합니다." msgctxt "#36601" msgid "Category containing settings for how music file lists are handled." msgstr "음악 파일 목록과 관련된 설정을 포함합니다." msgctxt "#36602" msgid "Category containing settings for how the AirPlay service is handled." msgstr "AirPlay 서비스 관련 설정을 포함합니다." msgctxt "#36603" msgid "Category containing settings for how video output is handled." msgstr "비디오 출력과 관련된 설정을 포함합니다" msgctxt "#37000" msgid "(Visually Impaired)" msgstr "(시각 장애인)" msgctxt "#37001" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(감독 코멘트)" msgctxt "#37002" msgid "(Directors Comments 2)" msgstr "(감독 코멘트 2)" msgctxt "#37011" msgid "(CC)" msgstr "(CC)" msgctxt "#37012" msgid "(Forced)" msgstr "(영향력)" msgctxt "#37013" msgid "(Directors Comments)" msgstr "(감독 코멘트)" msgctxt "#37014" msgid "Last used profile" msgstr "마지막 사용한 프로파일" msgctxt "#37015" msgid "Browse Into" msgstr "탐색 정보" msgctxt "#37016" msgid "Select this option if your receiver is capable of decoding E-AC3 streams." msgstr "리시버가 E-AC3 디코딩을 지원하면 선택합니다." msgctxt "#37017" msgid "Dual audio output" msgstr "듀얼 오디오 출력" msgctxt "#37018" msgid "Boost centre channel when downmixing" msgstr "다운믹스할 때 센터 채널 증폭" msgctxt "#37019" msgid "Enables system keys like printscreen, alt-tab and volume keys when in fullscreen." msgstr "전체화면에서 프린트스크린, alt-tab, 음량 등의 시스템 키를 사용합니다" msgctxt "#37020" msgid "Enable higher colour depth artwork" msgstr "고품질 아트워크 사용" msgctxt "#37021" msgid "Set GUI resolution limit" msgstr "GUI 해상도 제한 설정" msgctxt "#37022" msgid "UPnP Player" msgstr "UPnP 플레이어" msgctxt "#37023" msgid "Do you wish to stop playback on the remote device?" msgstr "원격 장치에서 재생을 중지하겠습니까?" msgctxt "#37024" msgid "Select this if the audio out connection only supports multichannel audio as Dolby Digital 5.1, this allows multichannel audio such as AAC5.1 or FLAC5.1 to be listened to in 5.1 surround sound. Note - Not recommended on Pi as this requires a lot of CPU." msgstr "연결된 오디오 장치의 멀티 채널이 돌비 디지털 5.1 만 지원하는 경우 선택하세요. AAC5.1 이나 FLAC5.1 오디오도 5.1 서라운드 사운드로 감상할 수 있습니다. 주의 - CPU 부하가 크므로 라즈베리 파이에서는 권장하지 않습니다."