msgstr ""
"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-24 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:24-0000\n"
"Last-Translator: Baldur Sveinsson <baldur@oreind.is>\n"
"Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
-
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
msgid "All Satellites"
msgstr "Allir gervihnettir"
-msgid "All..."
-msgstr "Allt..."
-
msgid "Alpha"
msgstr "Gegnsæi"
msgid "Contrast"
msgstr "Skerpa"
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
-
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
msgid "Date"
msgstr "Dags"
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
-
msgid "Deep Standby"
msgstr "Djúp biðstaða"
"Viltu örugglega hala niður\n"
"innskotinu \"%s\"?"
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Viltu virkilega hætta?"
-
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgid "Downloading"
msgstr "Hleð niður"
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
-
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
msgid "Encryption Type"
msgstr "Gerð kóðunar"
-msgid "End"
-msgstr "Hætta"
-
msgid "End time"
msgstr "Loka tími"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Keyrslu lokið!"
+msgid "Exif"
+msgstr ""
+
msgid "Exit"
msgstr "Hætta"
"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB "
"Staut. "
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr "Laga USB staut"
-
msgid "Flash"
msgstr "Forritun"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun"
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Franska"
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
+msgid "No Networks found"
+msgstr ""
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Afritun óþörf"
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr ""
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
msgstr "Spila núna"
msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-"Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota fyrir "
-"keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja hann í "
-"samband."
-
-msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
msgid "Orbital Position"
msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
-msgid "Other..."
-msgstr "Annað..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Parental control type"
msgstr "Gerð foreldrastýringar"
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
-
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
msgid "PiPSetup"
msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota."
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Veldu orð til að leita út..."
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr ""
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr ""
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
-
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr ""
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Hressingar tíðni val."
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
-
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Taka út bókamerki"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
-msgid "Start"
-msgstr "Byrja"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Byrja frá byrjun"
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
+msgid "Tag 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Stafrænt í lofti"
"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið "
-"niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá getur "
-"þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná móttakaranum þá "
-"getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
-
-msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"players) instead?"
"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox "
"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn."
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
msgid "Thu"
msgstr "Fim"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr ""
+
msgid "Timezone"
msgstr "Tímabelti"
msgstr ""
msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB stautinn "
-"úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. Ýttu á OK þegar "
-"þú er búinn að taka hann úr sambandi."
msgid "Today"
msgstr "Í dag"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB stautur"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið"
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Nota DHCP"
msgid "Waiting"
msgstr "Bíð"
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
-
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless"
msgstr "Þráðlaust"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
-
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"aftur inn afritið."
msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
-"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
-"Viltu setja inn orð núna?"
-
-msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
msgid "background image"
msgstr "bakgrunns mynd"
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr ""
+
msgid "better"
msgstr "betra"
+msgid "black"
+msgstr ""
+
msgid "blacklist"
msgstr "svarti listi"
+msgid "blue"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgstr ""
-msgid "by Exif"
-msgstr "by Exif"
-
msgid "change recording (duration)"
msgstr "breyta upptöku (tíma)"
msgid "day"
msgstr "dagur"
-msgid "delete"
-msgstr "eyða"
-
msgid "delete cut"
msgstr "eyða klippingu"
+msgid "delete file"
+msgstr ""
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "eyða atriði úr spilunarlista"
msgid "failed"
msgstr "tókst ekki"
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr ""
+
msgid "filename"
msgstr "skráarnafn"
msgid "go to standby"
msgstr "fara í biðstöðu"
+msgid "green"
+msgstr ""
+
msgid "headline"
msgstr "yfirskrift"
msgid "help..."
msgstr "hjálp..."
+msgid "hidden network"
+msgstr ""
+
msgid "hide extended description"
msgstr "fela auka upplýsingar"
msgid "no HDD found"
msgstr "fann ekki harða disk"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "fannst engin mynd"
-
msgid "no module found"
msgstr "fann ekki einingu"
msgid "previous channel in history"
msgstr "fyrri rás í sögu"
-msgid "rebooting..."
-msgstr "endurræsi..."
-
msgid "record"
msgstr "taka upp"
msgid "recording..."
msgstr "tek upp...."
+msgid "red"
+msgstr ""
+
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr ""
msgid "right"
msgstr "hægri"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr ""
+
msgid "save playlist"
msgstr "vista spilunarlista"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr ""
+
msgid "scan done!"
msgstr "leit lokið!"
msgid "show EPG..."
msgstr "sýna EPG"
+msgid "show Infoline"
+msgstr ""
+
msgid "show all"
msgstr "sýna allt"
msgid "show extended description"
msgstr "sýna auka upplýsingar"
-msgid "show first tag"
-msgstr "sýna fyrsta merki"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr ""
-msgid "show second tag"
-msgstr "sýna annað merki"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr ""
msgid "show shutdown menu"
msgstr "sýna slökkva valmynd"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr ""
+
msgid "sort by date"
msgstr "raða eftir dagsetningu"
msgid "start cut here"
msgstr "byrja að klippa hér"
+msgid "start directory"
+msgstr ""
+
msgid "start timeshift"
msgstr "byrja lifandi pásu"
msgid "text"
msgstr "texti"
+msgid "textcolor"
+msgstr ""
+
msgid "this recording"
msgstr "þessi upptaka"
msgid "year"
msgstr "ár"
+msgid "yellow"
+msgstr ""
+
msgid "yes"
msgstr "já"
#~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
#~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
+
#~ msgid "0 V"
#~ msgstr "0 V"
#~ msgid "Add service"
#~ msgstr "Bæta við rás"
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Allt..."
+
#~ msgid "Ask before zapping"
#~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Staðfestu"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
+
#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
#~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..."
+
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Venjulegt"
#~ "Viltu örugglega hala niður\n"
#~ "þetta innskot \""
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Viltu virkilega hætta?"
+
#~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
#~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?"
#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
#~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
+
#~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
#~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Hætta"
+
#~ msgid "Enigma1 like radiomode"
#~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
#~ msgid "Fast zapping"
#~ msgstr "Stökkva hratt"
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Laga USB staut"
+
#~ msgid "Games / Plugins"
#~ msgstr "Leikir / Innskot"
#~ msgid "Nothing connected"
#~ msgstr "Ekkert tengt"
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota "
+#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja "
+#~ "hann í samband."
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Annað..."
+
#~ msgid "Parental Control"
#~ msgstr "Foreldra stýring"
#~ msgid "Parental Lock"
#~ msgstr "Foreldra stýring"
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
+
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Veldu orð til að leita út..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
+
#~ msgid "Positioner mode"
#~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
#~ msgid "Remember service pin"
#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
+
#~ msgid "Remove service"
#~ msgstr "Eyða rás"
#~ msgid "Socket "
#~ msgstr "Tengi"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Byrja"
+
#~ msgid "Startwizard"
#~ msgstr "Byrja álf"
#~ msgid "Swap services"
#~ msgstr "Skipta á milli rása"
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið "
+#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá "
+#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná "
+#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
+
#~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
#~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
#~ msgid "Timeshifting"
#~ msgstr "Lifandi pása"
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB "
+#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. "
+#~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
+
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "Gerð sendis"
#~ msgid "Visualize positioner movement"
#~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..."
+
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
+
#~ msgid "Yes, scan now"
#~ msgstr "Já, leita núna"
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n"
+#~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n"
+#~ "Viltu setja inn orð núna?"
+
#~ msgid "You selected a playlist"
#~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
#~ msgid "add bouquet..."
#~ msgstr "bæta við rásavendi..."
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "by Exif"
+
#~ msgid "copy to favourites"
#~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "eyða"
+
#~ msgid "empty/unknown"
#~ msgstr "tómur/óþekkt"
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "tengt frá tengi A"
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "fannst engin mynd"
+
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
#~ msgid "play previous playlist entry"
#~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista"
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "endurræsi..."
+
#~ msgid "remove bouquet"
#~ msgstr "eyða fléttu"
#~ msgid "select Slot"
#~ msgstr "veldu hólf"
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "sýna fyrsta merki"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "sýna annað merki"
+
#~ msgid "skip backward (self defined)"
#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)"
msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2 Italian Locale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-23 09:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-24 14:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-21 09:29+0100\n"
"Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
"Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr ""
+msgstr "%d applicazioni attive in background!"
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr ""
+msgstr "* Disponibile solo se più di una intefaccia è attiva."
msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr ""
+msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ""
-
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Scaricamento .nfi fallito:"
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
+"Verifica \"md5sum\" file .nfi superata.L'immagine può essere installata!"
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
msgstr "Agg. timer"
msgid "Add title"
-msgstr "Aggiungere titolo"
+msgstr "Agg. Titolo"
msgid "Add to bouquet"
msgstr "Aggiungere al bouquet"
msgid "All Satellites"
msgstr "Tutti i satelliti"
-msgid "All..."
-msgstr "Tutti"
-
msgid "Alpha"
msgstr "Trasparenza"
"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Attivare questa configurazione di rete?\n"
+"\n"
msgid ""
"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
msgstr "Auto"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr "Divisione automatica capitoli ogni ? minuti (0=mai)"
+msgstr "Divisione automatica capitoli ogni \"x\" minuti (0=mai)"
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Scambio automatico scart"
msgstr "Indietro"
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Sfondo"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
msgstr "Masterizzare DVD"
msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
msgid "Burn to DVD..."
msgstr "Masterizzare su DVD"
msgstr "Annulla"
msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr ""
+msgstr "Analisi cartella feed impossibile!"
msgid "Capacity: "
msgstr "Capacità: "
msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
msgid "Change dir."
-msgstr ""
+msgstr "Camb. cart."
msgid "Change pin code"
msgstr "Cambiare codice PIN"
msgstr "Completo"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr ""
+msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Configurazione"
msgstr "Le dimensioni superano la capacità del DVD!"
msgid "Continue in background"
-msgstr ""
+msgstr "Proseguire in background"
msgid "Continue playing"
msgstr "Riproduzione continua"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr ""
-
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Collegamento a server Immagini .nfi Dreambox impossibile:"
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgstr "Impossibile caricare supporto! Nessun disco Inserito?"
msgid "Create DVD-ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Creare DVD-ISO"
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Creazione cartella video fallita!"
msgstr "Player DVD"
msgid "DVD media toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Strumenti supporti DVD"
msgid "Danish"
msgstr "Danese"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr ""
-
msgid "Deep Standby"
msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
msgstr "Descrizione"
msgid "Destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Cartella destinazione"
msgid "Detected HDD:"
msgstr "HDD rilevato:"
msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati senza Menu"
+msgstr "Riproduzione diretta dei titoli senza Menu"
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
"Do you really want to REMOVE\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
+"Confermare la cancellazione\n"
+"del plugin \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to check the filesystem?\n"
"Do you really want to download\n"
"the plugin \"%s\"?"
msgstr ""
-
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Uscire?"
+"Confermare il download\n"
+"del plugin \"%s\"?"
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Download"
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr ""
+msgstr "Scaricare file .nfi per Flasher USB"
msgid "Download Plugins"
msgstr "Scaricare Plugin"
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Scaricamento immagine di avvio Flasher USB fallito: "
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
msgid "Downloading"
msgstr "Download in corso"
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr ""
-
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Ricerca informazioni plugin in corso. Attendere..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr "DVD in formato dati Dreambox (compatibile HDTV)"
+msgstr "DVD in formato dati Dreambox (compat. HDTV)"
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
msgstr "Est"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Modif."
msgid "Edit DNS"
msgstr "Mod. DNS"
msgid "Edit Title"
-msgstr ""
+msgstr "Mod. Titolo"
msgid "Edit chapters of current title"
-msgstr "Modifica capitolo del titolo corrente"
+msgstr "Modifica capitoli del titolo corrente"
msgid "Edit services list"
msgstr "Modificare lista canali"
msgstr "Modificare la configurazione di rete del DreamBox.\n"
msgid "Edit title"
-msgstr "Modificare titolo"
+msgstr "Mod. Titolo"
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Guida Programmi Elettronica"
msgstr "Chiave Codifica"
msgid "Encryption Keytype"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo chiave codifica"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Tipo Codifica"
-msgid "End"
-msgstr "Fine"
-
msgid "End time"
msgstr "Ora fine"
msgstr "Avviare REW a velocità"
msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "Inserire nome di rete/SSID WLAN:"
msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr ""
+msgstr "Inserire password/chiave WLAN"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Menu Principale"
msgstr "Errore"
msgid "Error executing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
#, python-format
msgid ""
msgstr "Tutto OK!"
msgid "Execution Progress:"
-msgstr "Esecuzione processo:"
+msgstr "Processo in esecuzione:"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Esecuzione finita!!"
+msgid "Exif"
+msgstr "Exif"
+
msgid "Exit"
msgstr "Uscire"
msgstr "Esperto"
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin esteso Configurazione Rete"
msgid "Extended Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione Estesa"
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
msgstr "Terminato"
msgid "Finished configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione di rete terminata"
msgid "Finished restarting your network"
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio rete terminato"
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"
msgid ""
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr ""
-
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "E' necessario scaricare l'ambiente aggiornato per il flasher USB."
msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flash"
msgid "Flashing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Flash fallito!"
msgid "Font size"
-msgstr "Dimensione carattere"
+msgstr "Dim. Carattere"
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formattare"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
+
msgid "French"
msgstr "Francese"
msgstr "Standby Harddisk dopo"
msgid "Hidden network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID Rete nascosto"
msgid "Hierarchy Information"
msgstr "Informazioni gerarchia"
msgstr "Indirizzo IP"
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr ""
+msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
msgid "ISO path"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso ISO"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
"Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
msgid "Image flash utility"
-msgstr ""
+msgstr "Utilità flash immagini"
msgid "Image-Upgrade"
msgstr "Aggiornamento Immagine"
msgstr "Caricare"
msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Caricare durata registrazioni nella lista"
msgid "Local Network"
msgstr "Rete Locale"
msgstr "PROSSIMI"
msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "Inst. immagine completata. Per riavviare premere \"Giallo\"!"
msgid "NOW"
msgstr "IN ONDA"
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
+msgid "No Networks found"
+msgstr "Nessuna rete rilevata!"
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Backup non necessario"
"(Timeout in lettura PAT)"
msgid "No details for this image file"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun dettaglio disponibile per questo file"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Nessuna informazione sull'evento, registrazione illimitata."
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
"Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
msgid "No useable USB stick found"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
"configured correctly."
msgstr ""
+"Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
+"Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
+"correttamente."
msgid ""
"No working wireless network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
"network is configured correctly."
msgstr ""
+"Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
+"Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
+"sia configurata correttamente."
msgid ""
"No working wireless network interface found.\n"
" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
"your local network interface."
msgstr ""
+"Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
+"Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
+"abilitato l'interfaccia di rete locale."
msgid "No, but restart from begin"
msgstr "No, riprendere dall'inizio"
msgstr "In riproduzione"
msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-
-msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
msgstr "Configurazione OSD"
msgid "OSD visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Trasparenza OSD"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Orbital Position"
msgstr "Posizione orbitale"
-msgid "Other..."
-msgstr "Altro"
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Parental control type"
msgstr "Tipo Controllo Parentale"
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr ""
-
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Riproduzione in pausa al termine"
msgid "PiPSetup"
msgstr "Configurazione PiP"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr "PicturePlayer"
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
msgstr "Play"
msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Rirodurre CD Audio..."
msgid "Play recorded movies..."
msgstr "Riprodurre Registrazioni"
msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
msgid "Please check your network settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare l'immagine .nfi da scaricare dal server feed"
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Selezionare un'estensione"
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Sceglere la lista di canali predefinita da installare."
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
+"penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr ""
"Non modificare alcun valore se non si è sicuri di quello che si sta facendo!"
msgstr "Premere OK!"
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Selezionare la playlist da cancellare"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Selezionare un sottoservizio"
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Selezionare una parola chiave come filtro"
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr "Selezionare una etichetta come filtro"
msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Selezionare cartella video"
"confermare."
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr ""
-
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr ""
+msgstr "Attendere: attivazione configurazione di rete in corso..."
msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Attendere: configurazione rete in corso..."
msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Attendere: riavvio della rete in corso..."
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Attendere..."
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Attendere... Lista in caricamento."
msgstr "DNS Primario"
msgid "Properties of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà titolo corrente"
msgid "Protect services"
msgstr "Proteggere canali"
msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottoservizi?"
msgid "Really reboot now?"
-msgstr ""
+msgstr "Riavviare ora?"
msgid "Really restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "Riavviare ora?"
msgid "Really shutdown now?"
-msgstr ""
+msgstr "Spegnere ora?"
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Riavvio"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Configurazione ricezione"
msgstr "Registrazioni..."
msgid "Recording"
-msgstr "Registrazione in corso"
+msgstr "Registrazione..."
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr ""
+msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
msgid "Recordings always have priority"
msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr ""
-
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Rimuovere segnalibro"
msgstr "Cancellare plugin"
msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
msgid "Remove title"
-msgstr "Cancellare titolo"
+msgstr "Canc. Titolo"
#, python-format
msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
msgstr "Reset"
msgid "Reset and renumerate title names"
-msgstr ""
+msgstr "Resettare e rinumerare i titoli"
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
msgid "Select image"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare un'immagine"
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Selezionare la frequenza di refresh"
msgstr "Selezionare la modalità video"
msgid "Selected source image"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare immagine sorgente"
msgid "Send DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "Inviare DiSEqC"
msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr ""
+msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Separare i titoli con un Menu Principale"
msgstr "Canali"
msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr ""
+msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
msgid "Set as default Interface"
msgstr "=> interfaccia predefinita"
msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr ""
+msgstr "=> interfaccia predefinita"
msgid "Set limits"
msgstr "Impostare limiti"
msgid "Settings"
-msgstr "Setting"
+msgstr "Config."
msgid "Setup"
msgstr "Configurazione"
msgstr "Semplice"
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr ""
+msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con riproduttori legacy)"
msgid "Single"
msgstr "Singolo"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Standby / Riavvio"
-msgid "Start"
-msgstr "Avvio"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Partire dall'inizio"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
-"Traduzione italiana\n"
-"Dreambox - Enigma2 image\n"
+"Traduzione italiana per\n"
+"enigma2 - Dreambox\n"
"Dario Croci - WWW.LINSAT.NET\n"
"Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
-"- 7 Settembre 2008 -"
+"- 21 novembre 2008 -"
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
-msgstr ""
+msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
msgid "TV System"
msgstr "Standard TV"
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Elenco contenuti raccolta"
+msgid "Tag 1"
+msgstr "Etich. 1"
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr "Etich. 2"
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Etich."
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Terrestre"
"Please press OK to start using your Dreambox."
msgstr ""
"Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
-"Premere OK per inziare ad usarlo."
-
-msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
+"Premere OK per iniziare ad usarlo."
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"Lo standard DVD non supporta flussi video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
"formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server e "
+"salvarla sulla penna?"
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
"\n"
"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
msgstr ""
+"Rilevato il seguente dispositivo:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Installare il flasher USB su questa penna?"
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
"risk!"
msgstr ""
+"Validazione md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
+"di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
+"Continuare?"
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
"corrupted!"
msgstr ""
+"Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
+"parzialmente o essere corrotto!"
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
#, python-format
msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ""
+msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
msgid ""
"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
msgstr ""
+"Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
+"funzionamento. Installare comunque l'immagine sulla memoria flash?"
msgid ""
"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
"flash memory?"
msgstr ""
+"Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Continuare l'installazione "
+"dell'immagine sulla memoria flash?"
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
msgstr ""
+"Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
+"contenuto del disco!"
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniature"
+
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
"Please recheck it!"
msgstr ""
+"Sovrapposizione Timer rilevata in timers.xml!\n"
+"Ricontrollare!"
msgid "Timer sanity error"
msgstr "Errore congruenza Timer!"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Timeshift impossibile!"
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr "Percorso Timeshift"
+
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
msgstr "Titolo"
msgid "Title properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà titolo"
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
msgid "Titleset mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità set tioli"
msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
-msgstr ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
+"1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
+"USB avviabile.\n"
+"2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
+"per 10 secondi.\n"
+"3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
msgid "USB Stick"
msgstr "Penna USB"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "Configurazione Guidata Penna USB"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraino"
+
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
"Errore: "
msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr "Coamdo DiSEqC 'Uncommitted'"
+msgstr "Comando DiSEqC 'Uncommitted'"
msgid "Universal LNB"
msgstr "LNB Universale"
msgstr "Unmount fallito!"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornare"
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "DreamBox in aggiornamento... Attendere."
+msgid "Use"
+msgstr "Usare"
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Usare DHCP"
msgstr "Televideo"
msgid "Virtual KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Tastiera virtuale"
msgid "Voltage mode"
msgstr "Modalità voltaggio"
msgstr "WPA"
msgid "WPA or WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA o WPA2"
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
msgid "Waiting"
msgstr "In attesa"
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr ""
-
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Dove salvare il backup configurazione?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr "Dove salvare le registrazioni temporanee \"timeshift\"?"
+
msgid "Wireless"
msgstr "Wireless"
msgstr "Scrittura fallita!"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ""
-
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Scrittura file immagine su flash completata"
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgstr "Sì"
msgid "Yes, and delete this movie"
-msgstr ""
+msgstr "Sì, e cancellare questa registrazione"
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
msgstr ""
+"La creazione di una nuova penna USB avviabile come Flasher .nfi richiede la "
+"riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
+"cancellati!"
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
-msgstr "Occorre attendere %s!"
+msgstr "Occorre attendere per %s!"
msgid ""
"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
"chiederà di ripristinare le configurazioni."
msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Per prima cosa occorre definire alcune\n"
-"parole chiave! Premere il tasto MENU per\n"
-"definirle. Iniziare?"
-
-msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
"Premere OK per iniziare l'aggiornamento."
msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione di rete attivata."
msgid ""
"Your network configuration has been activated.\n"
"\n"
"Do you want to disable the second network interface?"
msgstr ""
+"Configurazione di rete attivata.\n"
+"Rilevata seconda intefaccia di rete.\n"
+"\n"
+"Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
msgstr "Avvio in corso"
msgid "activate current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Attivare configurazione corrente"
msgid "add a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere voce Nameserver"
msgid "add alternatives"
msgstr "Aggiungere alternative"
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato traccia audio (%s)"
#, python-format
msgid "audio track (%s) language"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
msgid "audio tracks"
msgstr "Tracce audio"
msgstr "Indietro"
msgid "background image"
-msgstr "Immagine di sfondo"
+msgstr "immagine di sfondo"
+
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr "Colore di sfondo"
msgid "better"
msgstr "Migliore"
+msgid "black"
+msgstr "Nero"
+
msgid "blacklist"
msgstr "Lista nera"
+msgid "blue"
+msgstr "Blu"
+
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr ""
-
-msgid "by Exif"
-msgstr "by Exif"
+msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "Cambiare la registrazione (durata)"
msgstr "Capitoli"
msgid "choose destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare cartella destinazione"
msgid "circular left"
msgstr "Circolare a sinistra"
msgstr "Cancellare playlist"
msgid "color"
-msgstr "Immagine di sfondo"
+msgstr "colore"
msgid "complex"
msgstr "Complesso"
msgid "day"
msgstr "Giorno"
-msgid "delete"
-msgstr "Cancellare"
-
msgid "delete cut"
msgstr "Cancellare taglio"
+msgid "delete file"
+msgstr "Cancellare file"
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "Cancellare voce dalla playlist"
msgstr "Fine edit preferiti"
msgid "enigma2 and network"
-msgstr ""
+msgstr "enigma2 e rete"
msgid "equal to"
msgstr "Uguale a:"
msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr "Uscire dal Player DVD e trornare alla lista file"
+msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare alla lista file"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "Uscire dal Mediaplayer"
msgstr "Uscire da lista registrazioni"
msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Uscire da configurazione Nameserver"
msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Uscire da Configurazione Interfaccia di Rete"
msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
msgid "exit network interface list"
-msgstr ""
+msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "Uscire dal menu configurazione interfaccia di rete"
msgid "failed"
msgstr "Fallito"
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+
msgid "filename"
msgstr "Nome file"
msgstr "Regolazione fine schermo"
msgid "font face"
-msgstr "Modalità \"Authoring\""
+msgstr "Carattere"
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "Passare al capitolo successivo"
msgid "go to standby"
msgstr "Standby"
+msgid "green"
+msgstr "Verde"
+
msgid "headline"
-msgstr "Titolo"
+msgstr "Intest."
msgid "hear radio..."
msgstr "Radio"
msgid "help..."
msgstr "Aiuto"
+msgid "hidden network"
+msgstr "Rete nascosta"
+
msgid "hide extended description"
msgstr "Nascondere descrizione estesa"
msgstr "Nascondere il player"
msgid "highlighted button"
-msgstr "Pulsante evidenziato"
+msgstr "Puls. evidenziato"
msgid "horizontal"
msgstr "Orizzontale"
msgstr "Menu"
msgid "menulist"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
msgid "mins"
msgstr "Min"
msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
msgid "move down to last entry"
-msgstr ""
+msgstr "Andare all'ultima voce"
msgid "move down to next entry"
-msgstr ""
+msgstr "Andare alla voce successiva"
msgid "move up to first entry"
-msgstr ""
+msgstr "Andare alla prima voce"
msgid "move up to previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "Tornare alla voce precedente"
msgid "movie list"
msgstr "Lista registrazioni"
msgid "no HDD found"
msgstr "Nessun HDD trovato!"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Nessuna immagine trovata!"
-
msgid "no module found"
msgstr "Nessun modulo trovato!"
msgstr "On"
msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr ""
+msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
msgid "once"
msgstr "Una volta"
msgid "open nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione Nameserver"
msgid "open servicelist"
msgstr "Lista canali"
msgstr "Lista canali (sù)"
msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr ""
+msgstr "Aprire help imput tastiera virtuale"
msgid "pass"
msgstr "Pass"
msgid "previous channel in history"
msgstr "Canale precedente nella history"
-msgid "rebooting..."
-msgstr ""
-
msgid "record"
msgstr "Registrare"
msgid "recording..."
-msgstr "Registrazione in corso..."
+msgstr "Registrazione..."
+
+msgid "red"
+msgstr "Rosso"
msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminare voce Nameserver"
msgid "remove after this position"
msgstr "Cancellare dopo questa pos."
msgid "right"
msgstr "Destro"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr "Salvare l'ultima cartella uscendo"
+
msgid "save playlist"
msgstr "Salvare la playlist"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr "Salvare la playlist uscendo"
+
msgid "scan done!"
msgstr "Ricerca terminata!"
#, python-format
msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr "Ricerca in corso - %d%% completato:"
+msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
msgid "scan state"
msgstr "Stato ricerca"
msgstr "Selezionare"
msgid "select .NFI flash file"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
msgid "select image from server"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare immagine dal server"
msgid "select interface"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare Interfaccia"
msgid "select menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare voce menu"
msgid "select movie"
msgstr "Selezionare registrazione"
msgid "show EPG..."
msgstr "EPG"
+msgid "show Infoline"
+msgstr "Mostrare Informazioni"
+
msgid "show all"
msgstr "Mostrare tutto"
msgid "show extended description"
msgstr "Mostrare descrizione estesa"
-msgid "show first tag"
-msgstr "Mostrare la prima etichetta"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
-msgid "show second tag"
-msgstr "Mostrare la seconda etichetta"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "Mostrare menu di arresto"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr "Scorrere immagini in loop"
+
msgid "sort by date"
msgstr "Ordine per data"
msgid "start cut here"
msgstr "Inizio Taglio"
+msgid "start directory"
+msgstr "Cartella di avvio"
+
msgid "start timeshift"
msgstr "Avviare timeshift"
msgid "text"
msgstr "Testo"
+msgid "textcolor"
+msgstr "Colore testo"
+
msgid "this recording"
msgstr "Questa registrazione"
msgid "year"
msgstr "Anno"
+msgid "yellow"
+msgstr "Giallo"
+
msgid "yes"
msgstr "Sì"
#~ "\n"
#~ "Enigma2 sarà riavviato dopo il ripristino"
-#~ msgid "\"?"
-#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr "Creazione penna USB per Flasher .nfi terminata con successo"
-#~ msgid "DVD ENTER key"
-#~ msgstr "Tasto ENTER DVD"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Copia immagine di avvio Flasher USB in corso..."
-#~ msgid "DVD down key"
-#~ msgstr "Tasto 'Giù' DVD"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Decompressione immagine di avvio USB Flasher in corso..."
-#~ msgid "DVD left key"
-#~ msgstr "Tasto 'Sx' DVD"
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Scaricamento descrizione immagine in corso..."
-#~ msgid "DVD right key"
-#~ msgstr "Tasto 'Dx' DVD"
-
-#~ msgid "DVD up key"
-#~ msgstr "Tasto 'Sù' DVD"
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Conf. Penna"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to REMOVE\n"
-#~ "the plugin \""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
#~ msgstr ""
-#~ "Si conferma la rimozione\n"
-#~ "del plugin \"%s\"?"
+#~ "Ora inserire la penna USB (min. 64 MB) che sarà formattata per essere "
+#~ "utilizzata come flasher di immagini .nfi. Premere OK dopo aver inserito "
+#~ "la penna."
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to download\n"
-#~ "the plugin \""
-#~ msgstr ""
-#~ "Si conferma il download\n"
-#~ "del plugin \"%s\"?"
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Partizione penna USB in corso..."
-#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-#~ msgstr "Passare al titolo video 1 (riprodurre dall'inizio)"
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Attendere la verifica della firma md5..."
-#~ msgid ""
-#~ "No working local networkadapter found.\n"
-#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
-#~ "configured correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
-#~ "Verificare di aver collegato il cavo e che la rete sia configurata "
-#~ "correttamente."
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "\"Remount\" partizione penna in corso..."
#~ msgid ""
-#~ "No working wireless interface found.\n"
-#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
-#~ "you local network interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
-#~ "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile o "
-#~ "abilitare l'intefaccia di rete locale."
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr "La penna USB - Flasher Immagini .nfi è pronta per l'uso. Scaricare "
#~ msgid ""
-#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
-#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
-#~ "Network is configured correctly."
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
#~ msgstr ""
-#~ "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
-#~ "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN USB compatibile e che la "
-#~ "rete sia configutata correttamente."
+#~ "Ora, per maggiore sicurezza, rimuovere la penna USB e ricollegarla solo "
+#~ "quando verrà richiesto. Premere OK dopo aver rimosso la penna."
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
-#~ "now?"
-#~ msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Configurazione penna USB in corso..."
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
-#~ "restart now?"
-#~ msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Riavviare ora?"
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Scrittura file immagine su Flash NAND"
-#~ msgid ""
-#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
-#~ "shutdown now?"
-#~ msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve! Spegnere ora?"
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "by Exif"
-#~ msgid "full /etc directory"
-#~ msgstr "Cartella /etc completa"
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Nessuna immagine trovata!"
-#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
-#~ msgstr "Solo la cartella /etc/enigma2"
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "Riavvio in corso..."
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-18 13:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-17 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-24 14:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-18 23:49+0200\n"
"Last-Translator: Audronis, Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas."
-
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastas"
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
-
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
msgid "Date"
msgstr "Duomenys"
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..."
-
msgid "Deep Standby"
msgstr "Visiškai išjungti"
msgid "Downloading"
msgstr "Parsisiunčiama"
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..."
-
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Vykdymas baigtas!!"
+msgid "Exif"
+msgstr ""
+
msgid "Exit"
msgstr "Išeiti"
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr "Taisyti USB"
-
msgid "Flash"
msgstr "Vidinė atmintis"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Prancūzų"
msgstr "Nerastas palydovas!!"
msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr ""
+msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
msgstr "Dabar grojama"
msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-"Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad "
-"suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, kai "
-"jūs įdėjote raktelį."
-
-msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
msgid "Parental control type"
msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "Padalijamas USB raktelis..."
-
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP nustatymas"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
msgstr ""
"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
-
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..."
-
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Pašalinti žymę"
msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
msgid "Tag 1"
-msgstr ""
+msgstr "Kortelė 1"
msgid "Tag 2"
-msgstr ""
+msgstr "Kortelė 2"
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Kortelės"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Antžeminė"
"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome perkelti ."
-"NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį raktelyje. Tada "
-"perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant priekinės imtuvo "
-"panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!"
-
-msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"players) instead?"
"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
"grotuvuose), vietoj to?"
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
msgid "Thu"
msgstr "Ket"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"
msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
msgid "Timeshift path..."
-msgstr ""
+msgstr "Laiko poslinkio kelias..."
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko juosta"
msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. "
-"Spauskite OK, kai išimsite raktelįį."
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB raktelis"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr ""
+
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainiečių"
msgid "Waiting"
msgstr "Laukite"
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..."
-
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr ""
+msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
msgid "Wireless"
msgstr "Belaidis "
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
-
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgid "background image"
msgstr "foninis atvaizdas"
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr ""
+
msgid "better"
msgstr "geriau"
+msgid "black"
+msgstr ""
+
msgid "blacklist"
msgstr "juodas sąrašas"
+msgid "blue"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)"
-msgid "by Exif"
-msgstr "pagal Exif"
-
msgid "change recording (duration)"
msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
msgid "failed"
msgstr "klaidingas"
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr ""
+
msgid "filename"
msgstr "failo pavadinimas"
msgid "go to standby"
msgstr "eiti į išjungimą"
+msgid "green"
+msgstr ""
+
msgid "headline"
msgstr "antraštė"
msgid "no HDD found"
msgstr "Kietas diskas nerastas"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Paveikslėlių nerasta"
-
msgid "no module found"
msgstr "modulis nerastas"
msgid "previous channel in history"
msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
-msgid "rebooting..."
-msgstr "perleidžiama..."
-
msgid "record"
msgstr "įrašas"
msgid "recording..."
msgstr "įrašoma..."
+msgid "red"
+msgstr ""
+
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą"
msgid "show EPG..."
msgstr "Rodyti EPG..."
+msgid "show Infoline"
+msgstr ""
+
msgid "show all"
msgstr "rodyti viską"
msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
msgid "show first selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu"
msgid "show second selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "išjungimo meniu"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr ""
+
msgid "sort by date"
msgstr "rūšiuoti pagal datą"
msgid "text"
msgstr "tekstas"
+msgid "textcolor"
+msgstr ""
+
msgid "this recording"
msgstr "tai įrašyta"
msgid "year"
msgstr "metai"
+msgid "yellow"
+msgstr ""
+
msgid "yes"
msgstr "taip"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas."
+
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Nutraukti"
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
+
#~ msgid "DVD ENTER key"
#~ msgstr "DVD SURINKTI raktą"
#~ msgid "DVD up key"
#~ msgstr "DVD aukštyn raktas"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..."
+
#~ msgid "Default-Wizard"
#~ msgstr "Numatytas vedlys"
#~ msgid "Do you really want to exit?"
#~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..."
+
#~ msgid "Edit current title"
#~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
#~ msgid "Factoryreset"
#~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Taisyti USB"
+
#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
#~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad "
+#~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, "
+#~ "kai jūs įdėjote raktelį."
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Kitas..."
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..."
+
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
#~ "\n"
#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Jungtis A"
#~ msgstr ""
#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..."
+
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
#~ "naudojimui.\n"
#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
+#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome "
+#~ "perkelti .NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį "
+#~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant "
+#~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. "
+#~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Use Authorization"
#~ msgstr "Poliarizacija"
#~ msgid "VCR Switch"
#~ msgstr "VCR perjungėjas"
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
#~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
+
#, fuzzy
#~ msgid "You can choose, what you want to install.."
#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
#~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "pagal Exif"
+
#~ msgid "cancel"
#~ msgstr "panaikinti"
#~ msgid "minutes and"
#~ msgstr "minučių ir"
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
+
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "perleidžiama..."
+
#~ msgid "scan done! %d services found!"
#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 12:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-24 14:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:32+0100\n"
"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
-
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
msgid "All Satellites"
msgstr "Alla Satelliter"
-msgid "All..."
-msgstr "Alla..."
-
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgstr "Komplett"
msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr ""
+msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
msgid "Configuration Mode"
msgstr "Konfigurationsläge"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
-
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
-
msgid "Deep Standby"
msgstr "Stäng av"
"Vill du verkligen ladda ner\n"
"pluginet \"%s\"?"
-msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
-
msgid ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgid "Downloading"
msgstr "Laddar ner"
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
-
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
msgstr "Ändra DNS"
msgid "Edit Title"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra titel"
msgid "Edit chapters of current title"
msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
msgid "Encryption Type"
msgstr "Krypteringstyp"
-msgid "End"
-msgstr "Slut"
-
msgid "End time"
msgstr "Sluttid"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Exekvering färdig!"
+msgid "Exif"
+msgstr ""
+
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr "Fix USB stick"
-
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Franska"
msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
+msgid "No Networks found"
+msgstr ""
+
msgid "No backup needed"
msgstr "Ingen backup behövs"
msgid "No satellite frontend found!!"
msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
+msgid "No tags are set on these movies."
+msgstr ""
+
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
msgstr "Spelas nu"
msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-"Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera och "
-"använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i boxen. "
-
-msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
msgid "Orbital Position"
msgstr "Orbital position"
-msgid "Other..."
-msgstr "Annat..."
-
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Parental control type"
msgstr "Föräldrakontroll typ"
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "Partitionera USB stick..."
-
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pausa filmen"
msgid "PiPSetup"
msgstr "BiB konfiguration"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Svarta kanter"
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
-msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
+msgid "Please select tag to filter..."
+msgstr ""
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
-
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
msgstr "Primär DNS"
msgid "Properties of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
msgid "Protect services"
msgstr "Skydda kanaler"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "Ommontera stcik partition..."
-
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Ta bort Bokmärke"
msgstr "Nollställ"
msgid "Reset and renumerate title names"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
msgstr "Välj käll image"
msgid "Send DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka DiSEqC"
msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr ""
+msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
msgid "Seperate titles with a main menu"
msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
msgstr "Kanaler"
msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr ""
+msgstr "Ange Volt och 22KHz"
msgid "Set as default Interface"
msgstr "Använd som standard Interface"
msgstr "Enkel"
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
msgid "Single"
msgstr "Singel"
msgid "Standby / Restart"
msgstr "Viloläge / Omstart"
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Spela upp från början"
msgid "Table of content for collection"
msgstr "Index över innehållet av samligen"
+msgid "Tag 1"
+msgstr ""
+
+msgid "Tag 2"
+msgstr ""
+
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
msgid "Terrestrial"
msgstr "Marksänd"
"Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
-"ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det starta "
-"om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI flasher "
-"från stickan!"
-
-msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"players) instead?"
"Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
"istället? "
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
msgid "Thu"
msgstr "Tors"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
msgid "Timeshift not possible!"
msgstr "Timeshift inte möjligt!"
+msgid "Timeshift path..."
+msgstr ""
+
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
msgstr "Titel"
msgid "Title properties"
-msgstr ""
+msgstr "Titel egenskaper"
msgid "Title:"
msgstr "Title:"
msgid "Titleset mode"
-msgstr ""
+msgstr "Titelset läge"
msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål USB "
-"stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har tagit ut "
-"stickan."
msgid "Today"
msgstr "Idag"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Minne"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr ""
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Unable to complete filesystem check.\n"
"Error: "
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
msgid "Use DHCP"
msgstr "Använd DHCP"
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr "Väntar på USB stick..."
-
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
+msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless"
msgstr "Trådlöst"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
-
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
"vill återställa dina inställningar."
msgid ""
-"You need to define some keywords first!\n"
-"Press the menu-key to define keywords.\n"
-"Do you want to define keywords now?"
-msgstr ""
-"Du måste ange några nyckelord först!\n"
-"Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
-"Vill du ange nyckelord nu?"
-
-msgid ""
"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
"\n"
"Do you want to set the pin now?"
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
-msgstr ""
+msgstr "ljudspår (%s) format"
#, python-format
msgid "audio track (%s) language"
-msgstr ""
+msgstr "ljudspår (%s) språk"
msgid "audio tracks"
msgstr "ljudspår"
msgid "background image"
msgstr "bakgrundsbild"
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr ""
+
msgid "better"
msgstr "bättre"
+msgid "black"
+msgstr ""
+
msgid "blacklist"
msgstr "svartlista"
-#, python-format
-msgid "burn audio track (%s)"
+msgid "blue"
msgstr ""
-msgid "by Exif"
-msgstr "av Exif"
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr "bränn ljudspår (%s)"
msgid "change recording (duration)"
msgstr "ändra inspelning (längd)"
msgid "day"
msgstr "dag"
-msgid "delete"
-msgstr "ta bort"
-
msgid "delete cut"
msgstr "ta bort klipp"
+msgid "delete file"
+msgstr ""
+
msgid "delete playlist entry"
msgstr "ta bort post i spellista"
msgid "failed"
msgstr "misslyckades"
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr ""
+
msgid "filename"
msgstr "filnamn"
msgid "go to standby"
msgstr "inta standby"
+msgid "green"
+msgstr ""
+
msgid "headline"
msgstr "rubrik"
msgid "help..."
msgstr "hjälp..."
+msgid "hidden network"
+msgstr ""
+
msgid "hide extended description"
msgstr "dölj utökad beskrivning"
msgid "no HDD found"
msgstr "ingen hårddisk hittad"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "ingen bild hittad"
-
msgid "no module found"
msgstr "ingen modul hittad"
msgid "previous channel in history"
msgstr "föregående kanal i historiken"
-msgid "rebooting..."
-msgstr "startar om..."
-
msgid "record"
msgstr "spela in"
msgid "recording..."
msgstr "spelar in..."
+msgid "red"
+msgstr ""
+
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "ta bort en namnserver post"
msgid "right"
msgstr "höger"
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr ""
+
msgid "save playlist"
msgstr "spara spellista"
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr ""
+
msgid "scan done!"
msgstr "sökning klar!"
msgid "show EPG..."
msgstr "visa EPG..."
+msgid "show Infoline"
+msgstr ""
+
msgid "show all"
msgstr "visa alla"
msgid "show extended description"
msgstr "visa utökad beskrivning"
-msgid "show first tag"
-msgstr "visa första märkning"
+msgid "show first selected tag"
+msgstr ""
-msgid "show second tag"
-msgstr "visa andra märkning"
+msgid "show second selected tag"
+msgstr ""
msgid "show shutdown menu"
msgstr "visa avstängningsmeny"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr ""
+
msgid "sort by date"
msgstr "sortera efter datum"
msgid "start cut here"
msgstr "startklipp här"
+msgid "start directory"
+msgstr ""
+
msgid "start timeshift"
msgstr "starta timeshift"
msgid "text"
msgstr "text"
+msgid "textcolor"
+msgstr ""
+
msgid "this recording"
msgstr "denna inspelning"
msgid "year"
msgstr "år"
+msgid "yellow"
+msgstr ""
+
msgid "yes"
msgstr "ja"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
+
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "Add title..."
#~ msgstr "Lägg till titel..."
+#~ msgid "All..."
+#~ msgstr "Alla..."
+
#~ msgid "An error has occured. (%s)"
#~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
+
#~ msgid "DVD ENTER key"
#~ msgstr "DVD ENTER tangent"
#~ msgid "DVD up key"
#~ msgstr "DVD upp tangent"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
+
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Nätverksinstallation..."
#~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
#~ "pluginen \""
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
+
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
+
#~ msgid "Edit current title"
#~ msgstr "Ändra vald titel"
#~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Slut"
+
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "Fix USB stick"
+
#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
#~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
#~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
+#~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
+#~ "boxen. "
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Annat..."
+
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "Partitionera USB stick..."
+
+#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
#~ "built in wireless network support"
#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
#~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
+#~ msgid "Please select keyword to filter..."
+#~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
+
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
+
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ msgstr ""
#~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
+
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
#~ msgid "Show files from %s"
#~ msgstr "Visa filer från %s"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Start"
+
#~ msgid "Step "
#~ msgstr "Steg "
#~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
+#~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
+#~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
+#~ "flasher från stickan!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
+#~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
+#~ "tagit ut stickan."
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "Väntar på USB stick..."
+
+#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
#~ "\n"
#~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to define some keywords first!\n"
+#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
+#~ "Do you want to define keywords now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
+#~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
+#~ "Vill du ange nyckelord nu?"
+
#~ msgid ""
#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
#~ "Please choose what you want to do next."
#~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
#~ "Vänligen välj vad du vill göra."
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "av Exif"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "ta bort"
+
#~ msgid "equal to Socket A"
#~ msgstr "likadant som Ingång A"
#~ msgid "loopthrough to socket A"
#~ msgstr "loopthrough till ingång A"
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "ingen bild hittad"
+
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
+
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "startar om..."
+
+#~ msgid "show first tag"
+#~ msgstr "visa första märkning"
+
+#~ msgid "show second tag"
+#~ msgstr "visa andra märkning"
msgstr ""
"Project-Id-Version: enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-18 13:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-24 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Zülfikar Veyisoğlu <zveyis@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
msgid ".NFI Download failed:"
msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
-msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
-msgstr ""
-"USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
-
msgid ""
".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
msgstr ""
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
-msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
-
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr "Dreambox .NFI imaj sunucusuna bağlanamıyor:"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
-msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
-msgstr ""
-"Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
-
msgid "Deep Standby"
msgstr "Derin Uyku"
msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor"
-msgid "Downloading image description..."
-msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
-
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
msgid "Execution finished!!"
msgstr "Uygulama bitti!!"
+msgid "Exif"
+msgstr ""
+
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
"Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
"gerekiyor."
-msgid "Fix USB stick"
-msgstr "USB belleği onar"
-
msgid "Flash"
msgstr "Flaşa yaz"
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
+msgid "Frame size in full view"
+msgstr ""
+
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
msgstr "Ağ kurulumu"
msgid "Network test"
-msgstr "Ağ testi"
+msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
msgid "Network test..."
msgstr "Ağ testi..."
msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr ""
+msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış."
msgstr "Oynatılıyor"
msgid ""
-"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
-"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
-"back in."
-msgstr ""
-"Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB bellek "
-"takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna basın."
-
-msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
msgid "Parental control type"
msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
-msgid "Partitioning USB stick..."
-msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
-
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
msgid "PiPSetup"
msgstr "PiP Kurulumu"
+msgid "PicturePlayer"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
msgid "Pillarbox"
msgstr "Pillarbox"
msgid "Please choose the default services lists you want to install."
msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
+msgid ""
+"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+msgstr ""
+"Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
+"istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
+
msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
msgid "Please select target directory or medium"
msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgstr "Ağ yapılandırmanızın aktifleştirmesi için lütfen bekleyin..."
-msgid "Please wait for md5 signature verification..."
-msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
-
msgid "Please wait while we configure your network..."
msgstr "Lütfen ağ yapılandırılırken bekleyin..."
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
-msgid "Remounting stick partition..."
-msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
-
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Yer imini Sil"
msgstr "Ölçeklendirme Kipi"
msgid "Scan "
-msgstr "Ara"
+msgstr "Ara : "
msgid "Scan QAM128"
msgstr "QAM128'i ara"
"(Timeout reading PMT)"
msgstr ""
"Kanal geçersiz!\n"
-"(PMT okumasında zaman aşımı oldu)"
+"(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
msgid ""
"Service not found!\n"
msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Varsayılan arayüz olarak ayarla"
+msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
msgid "Set interface as default Interface"
msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
msgstr "Limitleri belirle"
msgid "Settings"
-msgstr "Ayarları"
+msgstr "Ayarlar"
msgid "Setup"
msgstr "Kurulum"
msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
msgid "Show services beginning with"
-msgstr "Cihaz açılırken bu kanalla başla"
+msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
msgid "Show the radio player..."
msgstr "Radyo oynatıcıyı göster..."
msgstr "Ağır Çekim hızları"
msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Eklentilerin bazıları kullanılamaz:\n"
+msgstr "Bazı eklentiler kullanılamaz:\n"
msgid "Somewhere else"
msgstr "Başka bir yere"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort A-Z"
-msgstr "A-Z ye Sırala"
+msgstr "A-Z ye"
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
msgid "Sort Time"
msgstr "TV Sistemi"
msgid "Table of content for collection"
-msgstr "Kolleksiyonun içerik listesi (TOC)"
+msgstr "Kolleksiyonun içerik listesi tablosu (TOC)"
msgid "Tag 1"
-msgstr ""
+msgstr "Etiket 1"
msgid "Tag 2"
-msgstr ""
+msgstr "Etiket 2"
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketler"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Karasal"
"Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
msgid ""
-"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
-"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
-"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
-"stick!"
-msgstr ""
-".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj dosyasını "
-"sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB bellekten "
-"yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan 'Down' tuşuna "
-"basılı tutun!"
-
-msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"players) instead?"
"Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
"oluşturmak ister misiniz?"
+msgid ""
+"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
+"the feed server and save it on the stick?"
+msgstr ""
+"USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son imajı sunucudan "
+"indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
msgid "Thu"
msgstr "Perş"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr ""
+
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"
msgstr "Zaman bükme kullanılamaz!"
msgid "Timeshift path..."
-msgstr ""
+msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman dilimi"
msgstr "Başlıkseti kipi"
msgid ""
-"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
-"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
+"stick.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
-"çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen OK "
-"tuşuna basın."
+"Lütfen Dreambox sistem yazılımını güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
+"edin:\n"
+"1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
+"yapabilir USB belleği takın.\n"
+"2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
+"boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
+"3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
+"takip edin."
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
msgid "USB Stick"
msgstr "USB Bellek"
+msgid "USB stick wizard"
+msgstr "USB bellek sihirbazı"
+
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
msgid "Waiting"
msgstr "Bekleniyor"
-msgid "Waiting for USB stick to settle..."
-msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
-
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr ""
+msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtlarında kayıt nereye yapılsın?"
msgid "Wireless"
msgstr "Kablosuz"
msgid "Writing NFI image file to flash completed"
msgstr "NFI imajının flaşa yazımı tamamlandı"
-msgid "Writing image file to NAND Flash"
-msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
-
msgid "YPbPr"
msgstr "YPbPr"
msgid "background image"
msgstr "arkaplan tesmi"
+msgid "backgroundcolor"
+msgstr ""
+
msgid "better"
msgstr "daha iyi"
+msgid "black"
+msgstr ""
+
msgid "blacklist"
msgstr "kara liste"
+msgid "blue"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "burn audio track (%s)"
msgstr "(%s) ses izini yaz"
-msgid "by Exif"
-msgstr "Exif'ten al"
-
msgid "change recording (duration)"
msgstr "kaydı değiştir (süre)"
msgid "failed"
msgstr "başarısız"
+msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
+msgstr ""
+
msgid "filename"
msgstr "dosyaadı"
msgid "go to standby"
msgstr "uyku kipine geç"
+msgid "green"
+msgstr ""
+
msgid "headline"
msgstr "başlık"
msgid "no HDD found"
msgstr "HDD bulunamadı"
-msgid "no Picture found"
-msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
-
msgid "no module found"
msgstr "modül bulunamadı"
msgid "previous channel in history"
msgstr "hafızadaki önceki kanal"
-msgid "rebooting..."
-msgstr "yeniden başlatılıyor..."
-
msgid "record"
msgstr "kayıt"
msgid "recording..."
msgstr "kaydediliyor..."
+msgid "red"
+msgstr ""
+
msgid "remove a nameserver entry"
msgstr "isim sunucusu kaydı silin"
msgid "show EPG..."
msgstr "EPG yi göster..."
+msgid "show Infoline"
+msgstr ""
+
msgid "show all"
msgstr "tümünü göster"
msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
msgid "show first selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "ilk seçili etiketi göster"
msgid "show second selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "ikinci seçili etiketi göster"
msgid "show shutdown menu"
msgstr "kapatma menüsünü göster"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "sonraki kanala atla (zaman girin)"
+msgid "slide picture in loop"
+msgstr ""
+
msgid "sort by date"
msgstr "tarihe göre sırala"
msgid "text"
msgstr "metin"
+msgid "textcolor"
+msgstr ""
+
msgid "this recording"
msgstr "bu kaydın"
msgid "year"
msgstr "yıl"
+msgid "yellow"
+msgstr ""
+
msgid "yes"
msgstr "evet"
#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"
+#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+#~ msgstr ""
+#~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
+
#~ msgid "All..."
#~ msgstr "Tümü..."
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
+#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+#~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
+
#~ msgid "DVD ENTER key"
#~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
#~ msgid "DVD up key"
#~ msgstr "DVD yukarı"
+#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
+
#~ msgid "DiSEqC Mode"
#~ msgstr "DiSEqC Modu"
#~ msgid "Do you really want to exit?"
#~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+#~ msgid "Downloading image description..."
+#~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
+
#~ msgid "Enable LAN"
#~ msgstr "LAN'ı Aç"
#~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
#~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
+#~ msgid "Fix USB stick"
+#~ msgstr "USB belleği onar"
+
#~ msgid ""
#~ "No working local networkadapter found.\n"
#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
#~ msgid "No, let me choose default lists"
#~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
+#~ msgid ""
+#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+#~ "back in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
+#~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
+#~ "basın."
+
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Diğer..."
+#~ msgid "Partitioning USB stick..."
+#~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
+
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
#~ msgid "Please select keyword to filter..."
#~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
+#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+#~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
+
#~ msgid ""
#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ msgstr ""
#~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
+#~ msgid "Remounting stick partition..."
+#~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
+
#~ msgid "Restart your wireless interface"
#~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
#~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
#~ msgid ""
+#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
+#~ "the stick!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
+#~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
+#~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
+#~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
+#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
+#~ "stick out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
+#~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
+#~ "OK tuşuna basın."
+
+#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+#~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
+
+#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
#~ "\n"
#~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
+#~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
+#~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
+
#~ msgid ""
#~ "You need to define some keywords first!\n"
#~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
#~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
#~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
+#~ msgid "by Exif"
+#~ msgstr "Exif'ten al"
+
#~ msgid "delete"
#~ msgstr "sil"
#~ msgid "minutes and"
#~ msgstr "dakika ve"
+#~ msgid "no Picture found"
+#~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
+
#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
#~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
+#~ msgid "rebooting..."
+#~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
+
#~ msgid "scan done! %d services found!"
#~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"