add ukrainian (uk) language
authorFelix Domke <tmbinc@elitedvb.net>
Sun, 16 Nov 2008 22:24:15 +0000 (23:24 +0100)
committerFelix Domke <tmbinc@elitedvb.net>
Sun, 16 Nov 2008 22:24:15 +0000 (23:24 +0100)
data/countries/ua.png [new file with mode: 0644]
lib/python/Components/Language.py
po/Makefile.am
po/uk.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/data/countries/ua.png b/data/countries/ua.png
new file mode 100644 (file)
index 0000000..fa8751e
Binary files /dev/null and b/data/countries/ua.png differ
index acb50e5..6d1e31f 100644 (file)
@@ -35,6 +35,7 @@ class Language:
                self.addLanguage(_("Spanish"), "es", "ES")
                self.addLanguage(_("Swedish"), "sv", "SE")
                self.addLanguage(_("Turkish"), "tr", "TR")
+               self.addLanguage(_("Ukrainian"), "uk", "UA")
 
                self.callbacks = []
 
index 106cc9b..0272793 100644 (file)
@@ -5,7 +5,7 @@ GETTEXT=xgettext
 #MSGFMT = ./msgfmt.py
 MSGFMT = msgfmt
 
-LANGS := de en ar nl es is it da sv no fr fi tr ca cs hr hu ru pt el lt pl
+LANGS := de en ar nl es is it da sv no fr fi tr ca cs hr hu ru pt el lt pl uk
 LANGPO := $(foreach LANG, $(LANGS),$(LANG).po)
 LANGMO := $(foreach LANG, $(LANGS),$(LANG).mo)
 
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..34a2998
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,4863 @@
+# Ukrainian translations for tuxbox-enigma package.
+# Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
+# Automatically generated, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-16 23:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
+"Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
+"Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
+"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
+
+msgid " "
+msgstr ""
+
+msgid "#000000"
+msgstr ""
+
+msgid "#0064c7"
+msgstr ""
+
+msgid "#25062748"
+msgstr ""
+
+msgid "#389416"
+msgstr ""
+
+msgid "#80000000"
+msgstr ""
+
+msgid "#80ffffff"
+msgstr ""
+
+msgid "#bab329"
+msgstr ""
+
+msgid "#f23d21"
+msgstr ""
+
+msgid "#ffffff"
+msgstr ""
+
+msgid "#ffffffff"
+msgstr ""
+
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%Г:%ХВ"
+
+#, python-format
+msgid "%d jobs are running in the background!"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "%d min"
+msgstr "%d хвил."
+
+#, python-format
+msgid "%d services found!"
+msgstr "%d каналів знайдено!"
+
+msgid "%d.%B %Y"
+msgstr "%d.%B %Y"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"(%s, %d MB free)"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"(%s, %d MB вільно)"
+
+#, python-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
+msgid "(ZAP)"
+msgstr "(Переключити)"
+
+msgid "(empty)"
+msgstr "(пусто)"
+
+msgid "(show optional DVD audio menu)"
+msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
+
+msgid "* Only available if more than one interface is active."
+msgstr ""
+
+msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+msgstr ""
+
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ""
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+
+msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+msgstr "директорія /usr/share/enigma2"
+
+msgid "/var directory"
+msgstr "директорія /var"
+
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+msgid "12V output"
+msgstr "12V Вихід"
+
+msgid "13 V"
+msgstr "13 V"
+
+msgid "16:10"
+msgstr ""
+
+msgid "16:10 Letterbox"
+msgstr ""
+
+msgid "16:10 PanScan"
+msgstr ""
+
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+msgid "16:9 Letterbox"
+msgstr ""
+
+msgid "16:9 always"
+msgstr "16:9 завжди"
+
+msgid "18 V"
+msgstr "18 V"
+
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 хвилин"
+
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+msgid "4:3"
+msgstr ""
+
+msgid "4:3 Letterbox"
+msgstr ""
+
+msgid "4:3 PanScan"
+msgstr ""
+
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 хвилин"
+
+msgid "50 Hz"
+msgstr ""
+
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 хвилин"
+
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<невідомий>"
+
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
+"Do you want to keep your version?"
+msgstr ""
+"Файл конфігурації (%s) був змінений від моменту інсталяції.\n"
+"Бажаєте зберегти ці зміни?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
+"в режим очікування. Зробити це?"
+
+msgid ""
+"A finished record timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
+"Dreamboxa. Зробити це?"
+
+msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"A record has been started:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Запис почався:\n"
+"%s"
+
+msgid ""
+"A recording is currently running.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"В даний час йде запис.\n"
+"Що хочете зробити?"
+
+msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"configure the positioner."
+msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
+
+msgid ""
+"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
+"start the satfinder."
+msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
+
+#, python-format
+msgid "A required tool (%s) was not found."
+msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
+
+msgid ""
+"A sleep timer wants to set your\n"
+"Dreambox to standby. Do that now?"
+msgstr ""
+"Таймер переведе ваш Dreambox\n"
+"в режим очікування. Зробити це?"
+
+msgid ""
+"A sleep timer wants to shut down\n"
+"your Dreambox. Shutdown now?"
+msgstr ""
+"Таймер зараз вимкне\n"
+"ваш Dreambox. Зробити це?"
+
+msgid ""
+"A timer failed to record!\n"
+"Disable TV and try again?\n"
+msgstr ""
+"Таймер не в змозі виконати запис!\n"
+"Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
+
+msgid "A/V Settings"
+msgstr "Аудіо/Відео налаштування"
+
+msgid "AA"
+msgstr "AA"
+
+msgid "AB"
+msgstr "AB"
+
+msgid "AC3 default"
+msgstr "AC3 за замовчуванням"
+
+msgid "AC3 downmix"
+msgstr ""
+
+msgid "AGC"
+msgstr ""
+
+msgid "AGC:"
+msgstr "AGC:"
+
+msgid "About"
+msgstr "Інформація"
+
+msgid "About..."
+msgstr "Інформація про Dreambox"
+
+msgid "Action on long powerbutton press"
+msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
+
+msgid "Action:"
+msgstr "Дія: "
+
+msgid "Activate Picture in Picture"
+msgstr "Ввімкнути PiP"
+
+msgid "Activate network settings"
+msgstr "Задіяти налаштування мережі"
+
+msgid "Adapter settings"
+msgstr "Налаштування адаптера"
+
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Закладка"
+
+msgid "Add a mark"
+msgstr "Додати закладку"
+
+msgid "Add a new title"
+msgstr "Додати нову назву"
+
+msgid "Add timer"
+msgstr "Таймер"
+
+msgid "Add title"
+msgstr "Додати назву"
+
+msgid "Add to bouquet"
+msgstr "Додати до списку"
+
+msgid "Add to favourites"
+msgstr "Додати до фаворитів"
+
+msgid ""
+"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
+"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
+"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
+"test screens."
+msgstr ""
+"Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб "
+"залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас "
+"задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
+"від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
+
+msgid "Advanced"
+msgstr "Розширене"
+
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Розширене налаштування відео"
+
+msgid "After event"
+msgstr "Після виконання"
+
+msgid ""
+"After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
+"Refer to your dreambox's manual on how to do that."
+msgstr ""
+"Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
+"сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
+
+msgid "Album:"
+msgstr "Альбом:"
+
+msgid "All"
+msgstr "Всі канали"
+
+msgid "All Satellites"
+msgstr ""
+
+msgid "All..."
+msgstr "Всі..."
+
+msgid "Alpha"
+msgstr "Прозорість"
+
+msgid "Alternative radio mode"
+msgstr "Альтернативний радіо режим"
+
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Альтернативний приорітет налаштування сервісів"
+
+msgid "An empty filename is illegal."
+msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
+
+msgid "An unknown error occured!"
+msgstr "Виникла невідома помилка!"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабський"
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
+"\n"
+
+msgid "Artist:"
+msgstr "Артист:"
+
+msgid "Ask before shutdown:"
+msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
+
+msgid "Ask user"
+msgstr "Запитувати користувача"
+
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Співвідношення сторін:"
+
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудіо"
+
+msgid "Audio Options..."
+msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
+
+msgid "Authoring mode"
+msgstr "Режим авторинга"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
+msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети через кожні ? хвилин (0=ні)"
+
+msgid "Auto scart switching"
+msgstr "Авто переключення на скарт"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+msgid "Automatic Scan"
+msgstr "Автоматичний пошук"
+
+msgid "Available format variables"
+msgstr "Доступні формати"
+
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+msgid "BA"
+msgstr "BA"
+
+msgid "BB"
+msgstr "BB"
+
+msgid "BER"
+msgstr ""
+
+msgid "BER:"
+msgstr "BER:"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+msgid "Backup"
+msgstr "Копія"
+
+msgid "Backup Location"
+msgstr "Місце збереження"
+
+msgid "Backup Mode"
+msgstr "Режим збереження"
+
+msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат."
+
+msgid "Band"
+msgstr "Діапазон"
+
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Ширина діапазону"
+
+msgid "Begin time"
+msgstr "Час початку"
+
+msgid "Behavior of 'pause' when paused"
+msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
+
+msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
+
+msgid "Behavior when a movie is started"
+msgstr "Дія коли фільм почався"
+
+msgid "Behavior when a movie is stopped"
+msgstr "Дія коли фільм закінчився"
+
+msgid "Behavior when a movie reaches the end"
+msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
+
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яскравість"
+
+msgid "Burn DVD"
+msgstr "Записати DVD"
+
+msgid "Burn existing image to DVD"
+msgstr ""
+
+msgid "Burn to DVD..."
+msgstr "Запис на DVD..."
+
+msgid "Bus: "
+msgstr "Шина:"
+
+msgid ""
+"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
+"displayed."
+msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
+
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+msgid "C-Band"
+msgstr "С-Діапазон"
+
+msgid "CF Drive"
+msgstr "Карта CF"
+
+msgid "CVBS"
+msgstr "CVBS"
+
+msgid "Cable"
+msgstr "Кабель"
+
+msgid "Cache Thumbnails"
+msgstr "Кешувати ескізи"
+
+msgid "Call monitoring"
+msgstr "Монітор розмов"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Відмінити"
+
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Емність: "
+
+msgid "Card"
+msgstr "Карта"
+
+msgid "Catalan"
+msgstr "Каталонська"
+
+msgid "Change bouquets in quickzap"
+msgstr "Автоматична зміна пакетів користувача"
+
+msgid "Change dir."
+msgstr ""
+
+msgid "Change pin code"
+msgstr "Змінити PIN-код"
+
+msgid "Change service pin"
+msgstr "Змінити PIN-код каналу"
+
+msgid "Change service pins"
+msgstr "Змінити PIN-код каналів"
+
+msgid "Change setup pin"
+msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+msgid "Channel Selection"
+msgstr "Вибір каналу"
+
+msgid "Channel:"
+msgstr "Канал:"
+
+msgid "Channellist menu"
+msgstr "Меню списку каналів"
+
+msgid "Chap."
+msgstr "Kap."
+
+msgid "Chapter"
+msgstr "Розд."
+
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Розділ"
+
+msgid "Check"
+msgstr "Перевірити"
+
+msgid "Checking Filesystem..."
+msgstr "Перевірка файлової системи..."
+
+msgid "Choose Tuner"
+msgstr "Виберіть Тюнер"
+
+msgid "Choose bouquet"
+msgstr "Виберіть список"
+
+msgid "Choose source"
+msgstr "Виберіть джерело"
+
+msgid "Choose target folder"
+msgstr "Виберіть кінцеву папку"
+
+msgid "Choose your Skin"
+msgstr "Виберіть свою оболонку"
+
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Очистити"
+
+msgid "Clear before scan"
+msgstr "Очистити перед пошуком"
+
+msgid "Clear log"
+msgstr "Очистити лог"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+msgid "Code rate high"
+msgstr "Швидкість кодування висока"
+
+msgid "Code rate low"
+msgstr "Швидкість кодування низька"
+
+msgid "Coderate HP"
+msgstr "Швидкість кодування HP"
+
+msgid "Coderate LP"
+msgstr "Швидкість кодування LP"
+
+msgid "Collection name"
+msgstr "Назва проекту"
+
+msgid "Collection settings"
+msgstr "Налаштування проекту"
+
+msgid "Color Format"
+msgstr "Формат кольору"
+
+msgid "Command execution..."
+msgstr "Команда виконується..."
+
+msgid "Command order"
+msgstr "Послідовність команд"
+
+msgid "Committed DiSEqC command"
+msgstr "Команда переключення DiSEqC"
+
+msgid "Common Interface"
+msgstr "CI-модуль"
+
+msgid "Compact Flash"
+msgstr "Compact Flash"
+
+msgid "Compact flash card"
+msgstr "Compact Flash карта"
+
+msgid "Complete"
+msgstr "Виконано"
+
+msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration Mode"
+msgstr "Режим конфігурації"
+
+msgid "Configuring"
+msgstr "Конфігурування"
+
+msgid "Conflicting timer"
+msgstr "Конфлікт таймера"
+
+msgid "Connected to"
+msgstr "Під'єднано до"
+
+msgid "Connected to Fritz!Box!"
+msgstr "Під'єднано до  Fritz!Box!"
+
+msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+msgstr "Під'єднання до  Fritz!Box..."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Connection to Fritz!Box\n"
+"failed! (%s)\n"
+"retrying..."
+msgstr ""
+"Під'єднання до  Fritz!Box\n"
+"невдале! (%s)\n"
+"повторно..."
+
+msgid "Constellation"
+msgstr "Сукупність"
+
+msgid "Content does not fit on DVD!"
+msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
+
+msgid "Continue in background"
+msgstr ""
+
+msgid "Continue playing"
+msgstr "Продовжити перегляд"
+
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастність"
+
+msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Неможливо визначити носій! DVD диск вставлений?"
+
+msgid "Create DVD-ISO"
+msgstr ""
+
+msgid "Create movie folder failed"
+msgstr "Створення папки невдале"
+
+#, python-format
+msgid "Creating directory %s failed."
+msgstr "Створення директорії %s невдале."
+
+msgid "Creating partition failed"
+msgstr "Створення розділу невдале"
+
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хорватьска"
+
+msgid "Current Transponder"
+msgstr "Поточний транспондер"
+
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Поточні налаштування:"
+
+msgid "Current version:"
+msgstr "Актуальна версія:"
+
+msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
+msgstr "Встановіть час пропущення ключів '1'/'3'"
+
+msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
+msgstr "Встановіть час пропущення ключів '4'/'6'"
+
+msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
+msgstr "Встановіть час пропущення ключів '7'/'9'"
+
+msgid "Customize"
+msgstr "Додаткові налаштування"
+
+msgid "Cut"
+msgstr "Вирізати"
+
+msgid "Cutlist editor..."
+msgstr "Редактор..."
+
+msgid "Czech"
+msgstr "Чешська"
+
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "DVB-S"
+msgstr "DVB-S"
+
+msgid "DVB-S2"
+msgstr "DVB-S2"
+
+msgid "DVD Player"
+msgstr "DVD Програвач"
+
+msgid "DVD media toolbox"
+msgstr ""
+
+msgid "Danish"
+msgstr "Данська"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+msgstr ""
+
+msgid "Deep Standby"
+msgstr "Вимкнути Dreambox"
+
+msgid "Default services lists"
+msgstr "Стандартний список каналів"
+
+msgid "Default settings"
+msgstr "Стандартні налаштування"
+
+msgid "Delay"
+msgstr "Затримка"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Відмінити завдання"
+
+msgid "Delete failed!"
+msgstr "Видалення невдале!"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete no more configured satellite\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Видалити не налаштовані супутники\n"
+"%s?"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+msgid "Destination directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Detected HDD:"
+msgstr "Виявлено HDD:"
+
+msgid "Detected NIMs:"
+msgstr "Виявлено NIMs:"
+
+msgid "DiSEqC"
+msgstr "DiSEqC"
+
+msgid "DiSEqC A/B"
+msgstr "DiSEqC A/B"
+
+msgid "DiSEqC A/B/C/D"
+msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
+
+msgid "DiSEqC mode"
+msgstr "DiSEqC режим"
+
+msgid "DiSEqC repeats"
+msgstr "DiSEqC повторювання"
+
+msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
+
+#, python-format
+msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "Директорія %s неіснує."
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Вимкнути"
+
+msgid "Disable Picture in Picture"
+msgstr "Вимкнути PiP"
+
+msgid "Disable Subtitles"
+msgstr "Вимкнути субтитри"
+
+msgid "Disable timer"
+msgstr "Відмінити таймер"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнуто"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Disconnected from\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"retrying..."
+msgstr ""
+"Від'єднано від\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"повторно..."
+
+msgid "Dish"
+msgstr "Антена"
+
+msgid "Display 16:9 content as"
+msgstr "Показувати 16:9 як"
+
+msgid "Display 4:3 content as"
+msgstr "Показувати 4:3 як"
+
+msgid "Display Setup"
+msgstr "Налаштування LCD"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to REMOVE\n"
+"the plugin \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Do you really want to check the filesystem?\n"
+"This could take lots of time!"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
+"Це може зайняти багато часу!"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to delete %s?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to download\n"
+"the plugin \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
+"All data on the disk will be lost!"
+msgstr ""
+"Ви дійсно хочете ініціалізувати HDD?\n"
+"Всі дані на диску будуть втрачені!"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію  %s з диску"
+
+#, python-format
+msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
+
+msgid ""
+"Do you want to backup now?\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n"
+"Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!"
+
+msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
+msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
+
+msgid "Do you want to do a service scan?"
+msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
+
+msgid "Do you want to do another manual service scan?"
+msgstr "Хочете виконати інший ручний пошук каналів?"
+
+msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
+msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
+
+msgid "Do you want to install default sat lists?"
+msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
+
+msgid "Do you want to play DVD in drive?"
+msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
+
+msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
+msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
+
+msgid "Do you want to restore your settings?"
+msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
+
+msgid "Do you want to resume this playback?"
+msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
+
+msgid ""
+"Do you want to update your Dreambox?\n"
+"After pressing OK, please wait!"
+msgstr ""
+"Ви хочете обновити свій Dreambox?\n"
+"Після натискання на OK, будь ласка зачекайте!"
+
+msgid "Do you want to view a tutorial?"
+msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
+
+msgid "Don't stop current event but disable coming events"
+msgstr "Не зупиняйте поточне завдання, але відмініть слідуючі"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
+msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакети"
+
+#, python-format
+msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакети з %d помилками"
+
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr ""
+
+msgid "Download Plugins"
+msgstr "Завантажити"
+
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr ""
+
+msgid "Downloadable new plugins"
+msgstr "Доступні нові додатки"
+
+msgid "Downloadable plugins"
+msgstr "Доступні додатки"
+
+msgid "Downloading"
+msgstr "Завантажується..."
+
+msgid "Downloading image description..."
+msgstr ""
+
+msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
+msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
+
+msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
+
+msgid "Dutch"
+msgstr "Данська"
+
+msgid "E"
+msgstr "O"
+
+msgid "EPG Selection"
+msgstr "Вибір EPG"
+
+#, python-format
+msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
+msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
+
+msgid "East"
+msgstr "Схід"
+
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit DNS"
+msgstr "Змінити DNS"
+
+msgid "Edit Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit chapters of current title"
+msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
+
+msgid "Edit services list"
+msgstr "Редагувати список каналів"
+
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Редагування налаштувань"
+
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr "Редагувати назву"
+
+msgid "Electronic Program Guide"
+msgstr "Електронний Гід"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Ввімкнути"
+
+msgid "Enable 5V for active antenna"
+msgstr "Подати 5V для активної антени"
+
+msgid "Enable multiple bouquets"
+msgstr "Відображати фаворитні списки"
+
+msgid "Enable parental control"
+msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
+
+msgid "Enable timer"
+msgstr "Ввімкнути таймер"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ввімкнено"
+
+msgid "Encryption"
+msgstr "Шифрування"
+
+msgid "Encryption Key"
+msgstr "WLAN ключ шифрування"
+
+msgid "Encryption Keytype"
+msgstr ""
+
+msgid "Encryption Type"
+msgstr "Тип шифрування"
+
+msgid "End"
+msgstr "Кінець"
+
+msgid "End time"
+msgstr "Час закінчення"
+
+msgid "EndTime"
+msgstr "Кінець часу"
+
+msgid "English"
+msgstr "Англійська"
+
+msgid ""
+"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"If you experience any problems please contact\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+msgstr ""
+"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
+#.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
+#.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
+#.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
+#.       "fast forward". 
+msgid "Enter Fast Forward at speed"
+msgstr "Швидкість перемотування вперед"
+
+msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "Швидкість перемотування"
+
+msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter main menu..."
+msgstr "вхід до Головного Меню..."
+
+msgid "Enter the service pin"
+msgstr "Введіть PIN-код каналу"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Retry?"
+msgstr ""
+"Помилка: %s\n"
+"Повторити?"
+
+msgid "Eventview"
+msgstr "Перегдяд завдань"
+
+msgid "Everything is fine"
+msgstr "Все є OK"
+
+msgid "Execution Progress:"
+msgstr "Хід виконання:"
+
+msgid "Execution finished!!"
+msgstr "Виконання завершено!!"
+
+msgid "Exit"
+msgstr "Вийти"
+
+msgid "Exit editor"
+msgstr "Вийти з редактора"
+
+msgid "Exit the wizard"
+msgstr "Вихід з помічника"
+
+msgid "Exit wizard"
+msgstr "Закрити помічник"
+
+msgid "Expert"
+msgstr "Експерт"
+
+msgid "Extended Networksetup Plugin..."
+msgstr ""
+
+msgid "Extended Setup..."
+msgstr "Розширені налаштування..."
+
+msgid "Extensions"
+msgstr "Розширення"
+
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+msgid "Factory reset"
+msgstr "Скидання до заводських налаштувань"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Невдало"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Швидко"
+
+msgid "Fast DiSEqC"
+msgstr "Швидкий DiSEqC"
+
+msgid "Fast Forward speeds"
+msgstr "Швидкість перемотування вперед"
+
+msgid "Fast epoch"
+msgstr "Швидкий період"
+
+msgid "Favourites"
+msgstr "Фаворити"
+
+msgid "Filesystem Check..."
+msgstr "Перевірка файлової системи..."
+
+msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
+msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
+
+msgid "Finetune"
+msgstr "Точно"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "Закінчено"
+
+msgid "Finished configuring your network"
+msgstr ""
+
+msgid "Finished restarting your network"
+msgstr ""
+
+msgid "Finnish"
+msgstr "Фінська"
+
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+msgstr ""
+
+msgid "Fix USB stick"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Font size"
+msgstr "Розмір шрифта"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Форматування"
+
+msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
+
+msgid "French"
+msgstr "Французька"
+
+msgid "Frequency"
+msgstr "Частота"
+
+msgid "Frequency bands"
+msgstr "Полоси частоти"
+
+msgid "Frequency scan step size(khz)"
+msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
+
+msgid "Frequency steps"
+msgstr "Кроки частоти"
+
+msgid "Fri"
+msgstr "П'ятн"
+
+msgid "Friday"
+msgstr "П'ятниця"
+
+msgid "Fritz!Box FON IP address"
+msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
+
+#, python-format
+msgid "Frontprocessor version: %d"
+msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
+
+msgid "Fsck failed"
+msgstr "Fsck невдала"
+
+msgid "Function not yet implemented"
+msgstr "Функція не реалізована"
+
+msgid ""
+"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
+"Do you want to Restart the GUI now?"
+msgstr ""
+"Для застосування нової оболонки\n"
+"потрібно перезавантажити GUI.\n"
+"Хочете перезавантажити GUI зараз??"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Шлюз"
+
+msgid "Genre:"
+msgstr "Жанр:"
+
+msgid "German"
+msgstr "Німецька"
+
+msgid "Getting plugin information. Please wait..."
+msgstr "Отримування інформації про додатки. Прохання зачекати..."
+
+msgid "Goto 0"
+msgstr "Йти до 0"
+
+msgid "Goto position"
+msgstr "Йти на позицію"
+
+msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "Графічний Multi EPG"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "Грецька"
+
+msgid "Guard Interval"
+msgstr ""
+
+msgid "Guard interval mode"
+msgstr "Режим Guard Interval"
+
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Жорсткий диск..."
+
+msgid "Harddisk setup"
+msgstr "Налаштування HDD"
+
+msgid "Harddisk standby after"
+msgstr "Режим очікування HDD після"
+
+msgid "Hidden network SSID"
+msgstr ""
+
+msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "Ієрархічна Інформація"
+
+msgid "Hierarchy mode"
+msgstr "Ієрархічний режим"
+
+msgid "How many minutes do you want to record?"
+msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
+
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Угорська"
+
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP адреса"
+
+msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr ""
+
+msgid "ISO path"
+msgstr ""
+
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Ісландська"
+
+msgid "If you can see this page, please press OK."
+msgstr "Якщо ви хочете побачити цю сторінку, натисніть OK."
+
+msgid ""
+"If you see this, something is wrong with\n"
+"your scart connection. Press OK to return."
+msgstr ""
+"Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
+"Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
+
+msgid ""
+"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
+"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
+"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
+"possible.\n"
+"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
+"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
+"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
+"step.\n"
+"If you are happy with the result, press OK."
+msgstr ""
+"Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо "
+"опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте "
+"рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до "
+"максимально можливої.\n"
+"Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, "
+"але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n"
+"Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в "
+"наступному кроці.\n"
+"Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
+
+msgid "Image flash utility"
+msgstr ""
+
+msgid "Image-Upgrade"
+msgstr "Обновлення Іміджу"
+
+msgid "In Progress"
+msgstr "Виконується"
+
+msgid ""
+"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
+msgstr ""
+"Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
+
+msgid "Increased voltage"
+msgstr "Збільшена напруга"
+
+msgid "Index"
+msgstr "Індекс"
+
+msgid "InfoBar"
+msgstr "Інфо панель"
+
+msgid "Infobar timeout"
+msgstr "Час показу інфо панелі"
+
+msgid "Information"
+msgstr "Інформація"
+
+msgid "Init"
+msgstr "Ініціалізувати"
+
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Ініціалізація..."
+
+msgid "Initialize"
+msgstr "Ініціалізувати"
+
+msgid "Initializing Harddisk..."
+msgstr "Ініціалізація HDD..."
+
+msgid "Input"
+msgstr "Вхід"
+
+msgid "Installing"
+msgstr "Встановлення"
+
+msgid "Installing Software..."
+msgstr "Встановлення ПЗ..."
+
+msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
+msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
+
+msgid "Installing defaults... Please wait..."
+msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
+
+msgid "Installing package content... Please wait..."
+msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
+
+msgid "Instant Record..."
+msgstr "миттєвий запис..."
+
+msgid "Integrated Ethernet"
+msgstr "Інтегрований Ethernet"
+
+msgid "Integrated Wireless"
+msgstr "Інтегрований Wireless"
+
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Посередній"
+
+msgid "Internal Flash"
+msgstr "Внутрішня Флеш"
+
+msgid "Invalid Location"
+msgstr "Неправильне розміщення"
+
+#, python-format
+msgid "Invalid directory selected: %s"
+msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
+
+msgid "Inversion"
+msgstr "Інверсія"
+
+msgid "Invert display"
+msgstr "Інверсія LCD"
+
+msgid "Italian"
+msgstr "Італійська"
+
+msgid "Job View"
+msgstr "Перегляд завдань"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
+msgid "Just Scale"
+msgstr "Тільки масштабування"
+
+msgid "Keyboard Map"
+msgstr "Розкладка клавіатури"
+
+msgid "Keyboard Setup"
+msgstr "Налаштування клавіатури"
+
+msgid "Keymap"
+msgstr "Розкладка кнопок"
+
+msgid "LAN Adapter"
+msgstr "LAN Адаптер"
+
+msgid "LNB"
+msgstr "LNB"
+
+msgid "LOF"
+msgstr "LOF"
+
+msgid "LOF/H"
+msgstr "LOF/H"
+
+msgid "LOF/L"
+msgstr "LOF/L"
+
+msgid "Language selection"
+msgstr "Вибір мови"
+
+msgid "Language..."
+msgstr "Мова..."
+
+msgid "Last speed"
+msgstr "Остання швидкість"
+
+msgid "Latitude"
+msgstr "Широта"
+
+msgid "Leave DVD Player?"
+msgstr "Закрити DVD плеєр?"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Вліво"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
+msgid "Letterbox"
+msgstr ""
+
+msgid "Limit east"
+msgstr "Обмеження на схід"
+
+msgid "Limit west"
+msgstr "Обмеження на захід"
+
+msgid "Limits off"
+msgstr "Вимкнути обмеження"
+
+msgid "Limits on"
+msgstr "Ввімкнути обмеження"
+
+msgid "Link:"
+msgstr "Посилання:"
+
+msgid "Linked titles with a DVD menu"
+msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
+
+msgid "List of Storage Devices"
+msgstr "Список запам'ятовуючих пристроїв"
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Литовська"
+
+msgid "Load"
+msgstr "Завантажити"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локальна Мережа"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Розміщення"
+
+msgid "Lock:"
+msgstr "Сигнал:"
+
+msgid "Long Keypress"
+msgstr "Утримування кнопки"
+
+msgid "Longitude"
+msgstr "Довгота"
+
+msgid "MMC Card"
+msgstr "Карта ММС"
+
+msgid "MORE"
+msgstr "Більше"
+
+msgid "Main menu"
+msgstr "Головне Меню"
+
+msgid "Mainmenu"
+msgstr "Головне Меню"
+
+msgid "Make this mark an 'in' point"
+msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
+
+msgid "Make this mark an 'out' point"
+msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
+
+msgid "Make this mark just a mark"
+msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
+
+msgid "Manual Scan"
+msgstr "Ручний пошук"
+
+msgid "Manual transponder"
+msgstr "Вибірковий транспондер"
+
+msgid "Margin after record"
+msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
+
+msgid "Margin before record (minutes)"
+msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
+
+msgid "Media player"
+msgstr "Медіа Програвач"
+
+msgid "MediaPlayer"
+msgstr "Медіа Програвач"
+
+msgid "Medium is not a writeable DVD!"
+msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
+
+msgid "Medium is not empty!"
+msgstr "Носій не порожній!"
+
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
+
+msgid "Mkfs failed"
+msgstr "Mkfs невдале"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+msgid "Model: "
+msgstr "Модель: "
+
+msgid "Modulation"
+msgstr "Модуляція"
+
+msgid "Modulator"
+msgstr "Модулятор"
+
+msgid "Mon"
+msgstr "Пон"
+
+msgid "Mon-Fri"
+msgstr "Пон-П'ятн"
+
+msgid "Monday"
+msgstr "Понеділок"
+
+msgid "Mount failed"
+msgstr "Монтування невдале"
+
+msgid "Move Picture in Picture"
+msgstr "Перемістити PiP"
+
+msgid "Move east"
+msgstr "Перемістити на схід"
+
+msgid "Move west"
+msgstr "Перемістити на захід"
+
+msgid "Movielist menu"
+msgstr "Меню списку фільмів"
+
+msgid "Multi EPG"
+msgstr "Multi-EPG"
+
+msgid "Multiple service support"
+msgstr "Підтримка мультисервісів"
+
+msgid "Multisat"
+msgstr "Декілька супутників"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Без звуку"
+
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+msgid "NEXT"
+msgstr "НАСТУПНИЙ"
+
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+
+msgid "NOW"
+msgstr "ЗАРАЗ"
+
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+msgid "Nameserver"
+msgstr "Nameserver"
+
+#, python-format
+msgid "Nameserver %d"
+msgstr "Nameserver %d"
+
+msgid "Nameserver Setup"
+msgstr "Налаштування DNS"
+
+msgid "Nameserver settings"
+msgstr "Параметри  DNS"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Маска мережі"
+
+msgid "Network Configuration..."
+msgstr "Конфігурація мережі..."
+
+msgid "Network Mount"
+msgstr "Network Mount"
+
+msgid "Network SSID"
+msgstr "Мережевий SSID"
+
+msgid "Network Setup"
+msgstr "Налаштування мережі"
+
+msgid "Network scan"
+msgstr "Мережевий пошук"
+
+msgid "Network setup"
+msgstr "Налаштування мережі"
+
+msgid "Network test"
+msgstr "Тест мережевого з'єднання"
+
+msgid "Network test..."
+msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
+
+msgid "Network..."
+msgstr "Мережа..."
+
+msgid "Network:"
+msgstr "Мережа:"
+
+msgid "NetworkWizard"
+msgstr "Майстер налаштувань мережі"
+
+msgid "New"
+msgstr "Нові канали"
+
+msgid "New pin"
+msgstr "Новий PIN"
+
+msgid "New version:"
+msgstr "Нова версія:"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Наступний"
+
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+msgid "No (supported) DVDROM found!"
+msgstr "Ніякого (сумісного)DVD привода не знайдено!"
+
+msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :("
+
+msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
+msgstr ""
+"HDD не знайдено або\n"
+"HDD не ініціалізований!"
+
+msgid "No Networks found"
+msgstr ""
+
+msgid "No backup needed"
+msgstr "Резервна копія не потрібна"
+
+msgid ""
+"No data on transponder!\n"
+"(Timeout reading PAT)"
+msgstr ""
+"Нема даних на транспондері!\n"
+"(Кінець часу читання PAT)"
+
+msgid "No details for this image file"
+msgstr ""
+
+msgid "No event info found, recording indefinitely."
+msgstr "Не знайдено інформаціїї про завдання, записування не визначене."
+
+msgid "No free tuner!"
+msgstr "Нема вільного тюнера!"
+
+msgid ""
+"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
+msgstr ""
+"Жоден пакет не був обновлений. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
+"знову."
+
+msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
+msgstr ""
+"Нема зображення на TV?\n"
+"Натисніть EXIT і повторіть."
+
+msgid "No positioner capable frontend found."
+msgstr "Не знайдено позиціонера."
+
+msgid "No satellite frontend found!!"
+msgstr "Не знайдено супутник!!!"
+
+msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
+msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
+
+msgid ""
+"No tuner is enabled!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Нема активного тюнера!\n"
+"Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
+
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No valid service PIN found!\n"
+"Do you like to change the service PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Не знайдено PIN-код каналу!\n"
+"Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
+"Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
+
+msgid ""
+"No valid setup PIN found!\n"
+"Do you like to change the setup PIN now?\n"
+"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
+msgstr ""
+"Не знайдено PIN-код налаштувань!\n"
+"Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
+"Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
+
+msgid ""
+"No working local network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
+"configured correctly."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No working wireless network adapter found.\n"
+"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
+"network is configured correctly."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No working wireless network interface found.\n"
+" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+"your local network interface."
+msgstr ""
+
+msgid "No, but restart from begin"
+msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
+
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "Ні, не робити нічого."
+
+msgid "No, just start my dreambox"
+msgstr "Ні, тільки ввімкнути мого Dreambox'a"
+
+msgid "No, scan later manually"
+msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
+
+msgid "None"
+msgstr "Нічого"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
+msgid "Nonlinear"
+msgstr "Нелінійний"
+
+msgid "North"
+msgstr "Північ"
+
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвежська"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
+"required, %d MB available)"
+msgstr ""
+"Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
+"знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
+
+msgid ""
+"Nothing to scan!\n"
+"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
+msgstr ""
+"Нічого не знайдено!\n"
+"Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
+
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Зараз програється"
+
+msgid ""
+"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+"back in."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
+"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
+"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
+msgstr ""
+"Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь  "
+"фонунаскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю між "
+"двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то натисніть "
+"ОК."
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "OK, guide me through the upgrade process"
+msgstr "OK, допоможіть мені в процесі оновлення"
+
+msgid "OSD Settings"
+msgstr "Налаштування OSD"
+
+msgid "OSD visibility"
+msgstr ""
+
+msgid "Off"
+msgstr "Вимкнути"
+
+msgid "On"
+msgstr "Ввімкнути"
+
+msgid "One"
+msgstr "Один"
+
+msgid "Online-Upgrade"
+msgstr "Онлайн-Оновлення"
+
+msgid "Only Free scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Orbital Position"
+msgstr "Орбітальна позиція"
+
+msgid "Other..."
+msgstr "Інше..."
+
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+msgid "PIDs"
+msgstr "Піди"
+
+msgid "Package list update"
+msgstr "Оновлення списку пакетів"
+
+msgid "Packet management"
+msgstr "Управління пакетом"
+
+msgid "Page"
+msgstr "Сторінка"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
+msgid "Pan&Scan"
+msgstr ""
+
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Початкова директорія"
+
+msgid "Parental control"
+msgstr "Батьківський контроль"
+
+msgid "Parental control services Editor"
+msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
+
+msgid "Parental control setup"
+msgstr "Встановлення батьківського контролю"
+
+msgid "Parental control type"
+msgstr "Тип батьківського контролю"
+
+msgid "Partitioning USB stick..."
+msgstr ""
+
+msgid "Pause movie at end"
+msgstr "Затримати фільм в кінці"
+
+msgid "PiPSetup"
+msgstr "Налаштування PiP"
+
+#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
+msgid "Pillarbox"
+msgstr ""
+
+msgid "Pilot"
+msgstr ""
+
+msgid "Pin code needed"
+msgstr "Потрібно PIN-код"
+
+msgid "Play"
+msgstr "Відтворення"
+
+msgid "Play Audio-CD..."
+msgstr ""
+
+msgid "Play recorded movies..."
+msgstr "відтворити записані передачі..."
+
+msgid "Please Reboot"
+msgstr "Будь ласка перезавантажте"
+
+msgid "Please Select Medium to be Scanned"
+msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
+
+msgid "Please change recording endtime"
+msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
+
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr ""
+
+msgid "Please choose an extension..."
+msgstr "Будь ласка виберіть..."
+
+msgid "Please choose he package..."
+msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
+
+msgid "Please choose the default services lists you want to install."
+msgstr ""
+"Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити."
+
+msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
+msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
+
+msgid "Please enter a name for the new bouquet"
+msgstr "Введіть назву нового списку"
+
+msgid "Please enter a name for the new marker"
+msgstr "Введіть назву для нової закладки"
+
+msgid "Please enter a new filename"
+msgstr "Введіть нову назву файла"
+
+msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
+
+msgid "Please enter name of the new directory"
+msgstr "Введіть назву нової директорії"
+
+msgid "Please enter the correct pin code"
+msgstr "Введіть правильний PIN-код"
+
+msgid "Please enter the old pin code"
+msgstr "Введіть старий PIN-код"
+
+msgid "Please follow the instructions on the TV"
+msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями TV"
+
+msgid ""
+"Please note that the previously selected media could not be accessed and "
+"therefore the default directory is being used instead."
+msgstr ""
+"Будь ласка відмітьте, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і тому "
+"замість них використовується директорія за замовчуванням"
+
+msgid "Please press OK to continue."
+msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
+
+msgid "Please press OK!"
+msgstr "Натисніть OK!"
+
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr ""
+
+msgid "Please select a playlist to delete..."
+msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
+
+msgid "Please select a playlist..."
+msgstr "Виберіть плейлист..."
+
+msgid "Please select a subservice to record..."
+msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
+
+msgid "Please select a subservice..."
+msgstr "Виберіть підсервіс..."
+
+msgid "Please select keyword to filter..."
+msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..."
+
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr ""
+
+msgid "Please select the movie path..."
+msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
+
+msgid "Please set up tuner B"
+msgstr "Налаштуйте тюнер B"
+
+msgid "Please set up tuner C"
+msgstr "Налаштуйте тюнер C"
+
+msgid "Please set up tuner D"
+msgstr "Налаштуйте тюнер D"
+
+msgid ""
+"Please use direction keys to move the PiP window.\n"
+"Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
+"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
+msgstr ""
+"Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n"
+"Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
+"Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
+
+msgid ""
+"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
+"the OK button."
+msgstr ""
+"Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
+"натисніть OK."
+
+msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while we configure your network..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while your network is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait... Loading list..."
+msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
+
+msgid "Plugin browser"
+msgstr "Список додатків"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додатки"
+
+msgid "Polarity"
+msgstr "Поляризація"
+
+msgid "Polarization"
+msgstr "Поляризація"
+
+msgid "Polish"
+msgstr "Польська"
+
+msgid "Port A"
+msgstr "Порт A"
+
+msgid "Port B"
+msgstr "Порт B"
+
+msgid "Port C"
+msgstr "Порт C"
+
+msgid "Port D"
+msgstr "Порт D"
+
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальська"
+
+msgid "Positioner"
+msgstr "Позиціонер"
+
+msgid "Positioner fine movement"
+msgstr "Точний рух позиціонера"
+
+msgid "Positioner movement"
+msgstr "Рух позиціонера"
+
+msgid "Positioner setup"
+msgstr "Налаштування позиціонера"
+
+msgid "Positioner storage"
+msgstr "Збереження позиціонера"
+
+msgid "Power threshold in mA"
+msgstr "Поріг потужності в  mA"
+
+msgid "Predefined transponder"
+msgstr "Визначений транспондер"
+
+msgid "Preparing... Please wait"
+msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
+
+msgid "Press OK on your remote control to continue."
+msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
+
+msgid "Press OK to activate the settings."
+msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
+
+msgid "Press OK to edit the settings."
+msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
+
+msgid "Press OK to scan"
+msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
+
+msgid "Press OK to start the scan"
+msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
+
+msgid "Prev"
+msgstr "Попередній"
+
+msgid "Preview menu"
+msgstr "Перегляд DVD-Меню"
+
+msgid "Primary DNS"
+msgstr "Первинний DNS"
+
+msgid "Properties of current title"
+msgstr ""
+
+msgid "Protect services"
+msgstr "Захист каналів"
+
+msgid "Protect setup"
+msgstr "Налаштування захисту"
+
+msgid "Provider"
+msgstr "Провайдери"
+
+msgid "Provider to scan"
+msgstr "Сканування провайдера"
+
+msgid "Providers"
+msgstr "Провайдери"
+
+msgid "Quickzap"
+msgstr "Швидке перемикання"
+
+msgid "RC Menu"
+msgstr "Меню ДУ"
+
+msgid "RF output"
+msgstr "RF вихід"
+
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+msgid "RSS Feed URI"
+msgstr "RSS-Feed-URI"
+
+msgid "Radio"
+msgstr "Радіо"
+
+msgid "Ram Disk"
+msgstr "Ram диск"
+
+msgid "Really close without saving settings?"
+msgstr "Вийти без збереження налаштувань?"
+
+msgid "Really delete done timers?"
+msgstr "Видалити виконане завдання?"
+
+msgid "Really delete this timer?"
+msgstr "Видалити це завдання?"
+
+msgid "Really exit the subservices quickzap?"
+msgstr "Вийти з підсервісів?"
+
+msgid "Really reboot now?"
+msgstr ""
+
+msgid "Really restart now?"
+msgstr ""
+
+msgid "Really shutdown now?"
+msgstr ""
+
+msgid "Reboot"
+msgstr ""
+
+msgid "Reception Settings"
+msgstr "Параметри прийому"
+
+msgid "Record"
+msgstr "Запис"
+
+msgid "Recorded files..."
+msgstr "Записані файли..."
+
+msgid "Recording"
+msgstr "Запис"
+
+msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
+msgstr ""
+
+msgid "Recordings always have priority"
+msgstr "Запис завжди має перевагу"
+
+msgid "Reenter new pin"
+msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз"
+
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Частота оновлення"
+
+msgid "Refresh rate selection."
+msgstr "Вибір частоти оновлення"
+
+msgid "Remounting stick partition..."
+msgstr ""
+
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Видалити закладку"
+
+msgid "Remove Plugins"
+msgstr "Видалити"
+
+msgid "Remove a mark"
+msgstr "Видалити закладку"
+
+msgid "Remove currently selected title"
+msgstr "Видалити вибрану назву"
+
+msgid "Remove plugins"
+msgstr "Видалення додатків"
+
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove title"
+msgstr "Видалити назву"
+
+#, python-format
+msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
+msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "Перейменувати"
+
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторити"
+
+msgid "Repeat Type"
+msgstr "Тип повторення"
+
+msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Повторення завдання, яке вже записується...\n"
+"Що хочете зробити??"
+
+msgid "Repeats"
+msgstr "Повторення"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "Скидання"
+
+msgid "Reset and renumerate title names"
+msgstr ""
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Роздільча здатність"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезавантажити"
+
+msgid "Restart GUI"
+msgstr "Перезавантажити GUI"
+
+msgid "Restart GUI now?"
+msgstr "Перезавантажити GUI зараз?"
+
+msgid "Restart network"
+msgstr "Перезавантаження мережі"
+
+msgid "Restart test"
+msgstr "Повторити тест"
+
+msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
+msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n"
+
+msgid "Restore"
+msgstr "Відновлення"
+
+msgid ""
+"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+"settings now."
+msgstr ""
+"Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені "
+"параметри."
+
+msgid "Resume from last position"
+msgstr "Продовжити з останньої позиції"
+
+#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
+#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
+#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
+#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
+#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
+#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
+#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
+msgid "Resuming playback"
+msgstr "Продовжити програвання"
+
+msgid "Return to file browser"
+msgstr "Повернутись до оглядача файлів"
+
+msgid "Return to movie list"
+msgstr "Повернутись до списку фільмів"
+
+msgid "Return to previous service"
+msgstr "Повернутись до попереднього каналу"
+
+msgid "Rewind speeds"
+msgstr "Швидкість перемотування"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Вправо"
+
+msgid "Rolloff"
+msgstr ""
+
+msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "Швидкість обертання ротора"
+
+msgid "Running"
+msgstr "Швидкість обертання ротора"
+
+msgid "Russian"
+msgstr "Російська"
+
+msgid "S-Video"
+msgstr "S-Відео"
+
+msgid "SNR"
+msgstr ""
+
+msgid "SNR:"
+msgstr ""
+
+msgid "Sat"
+msgstr "Суб"
+
+msgid "Sat / Dish Setup"
+msgstr "Налаштування антени"
+
+msgid "Satellite"
+msgstr "Супутник"
+
+msgid "Satellite Equipment Setup"
+msgstr "Налашування супутникового обладнання"
+
+msgid "Satellites"
+msgstr "Супутники"
+
+msgid "Satfinder"
+msgstr "Рівень сигналу"
+
+msgid "Sats"
+msgstr ""
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
+
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
+
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Зберегти плейлист"
+
+msgid "Scaling Mode"
+msgstr "Режим масштабування"
+
+msgid "Scan "
+msgstr "Пошук "
+
+msgid "Scan QAM128"
+msgstr "Сканувати QAM128"
+
+msgid "Scan QAM16"
+msgstr "Сканувати QAM16"
+
+msgid "Scan QAM256"
+msgstr "Сканувати QAM256"
+
+msgid "Scan QAM32"
+msgstr "Сканувати QAM32"
+
+msgid "Scan QAM64"
+msgstr "Сканувати QAM64"
+
+msgid "Scan SR6875"
+msgstr "Сканувати SR6875"
+
+msgid "Scan SR6900"
+msgstr "Сканувати SR6900"
+
+msgid "Scan Wireless Networks"
+msgstr "Пошук WI-FI мереж"
+
+msgid "Scan additional SR"
+msgstr "Сканувати додатковий SR"
+
+msgid "Scan band EU HYPER"
+msgstr "Сканувати полосу EU HYPER"
+
+msgid "Scan band EU MID"
+msgstr "Сканувати полосу EU MID"
+
+msgid "Scan band EU SUPER"
+msgstr "Сканувати полосу EU SUPER"
+
+msgid "Scan band EU UHF IV"
+msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV"
+
+msgid "Scan band EU UHF V"
+msgstr "Сканувати полосу EU UHF V"
+
+msgid "Scan band EU VHF I"
+msgstr "Сканувати полосу EU VHF I"
+
+msgid "Scan band EU VHF III"
+msgstr "Сканувати полосу EU VHF III"
+
+msgid "Scan band US HIGH"
+msgstr "Сканувати полосу US HIGH"
+
+msgid "Scan band US HYPER"
+msgstr "Сканувати полосу US HYPER"
+
+msgid "Scan band US LOW"
+msgstr "Сканувати полосу US LOW"
+
+msgid "Scan band US MID"
+msgstr "Сканувати полосу US MID"
+
+msgid "Scan band US SUPER"
+msgstr "Сканувати полосу US SUPER"
+
+msgid ""
+"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"WLAN USB Stick\n"
+msgstr ""
+"Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними "
+"використовуючи Ваш USB WI-FI адаптер\n"
+
+msgid ""
+"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
+msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері"
+
+msgid "Search east"
+msgstr "Пошук на схід"
+
+msgid "Search west"
+msgstr "Пошук на захід"
+
+msgid "Secondary DNS"
+msgstr "Вторинний DNS"
+
+msgid "Seek"
+msgstr ""
+
+msgid "Select HDD"
+msgstr "Вибрати HDD"
+
+msgid "Select Location"
+msgstr "Вибрати місце розташування"
+
+msgid "Select Network Adapter"
+msgstr "Виберіть мережевий адаптер"
+
+msgid "Select a movie"
+msgstr "Виберіть фільм"
+
+msgid "Select audio mode"
+msgstr "Виберіть аудіо режим"
+
+msgid "Select audio track"
+msgstr "Виберіть аудіо доріжку"
+
+msgid "Select channel to record from"
+msgstr "Виберіть канал для запису з"
+
+msgid "Select image"
+msgstr ""
+
+msgid "Select refresh rate"
+msgstr "Виберіть частоту оновлення"
+
+msgid "Select video input"
+msgstr "Виберіть відео вхід"
+
+msgid "Select video mode"
+msgstr "Виберіть режим відео"
+
+msgid "Selected source image"
+msgstr ""
+
+msgid "Send DiSEqC"
+msgstr ""
+
+msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
+msgstr ""
+
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Окремі заголовки з головного меню"
+
+msgid "Sequence repeat"
+msgstr "Повторення послідовності"
+
+msgid "Service"
+msgstr "Інформація каналу"
+
+msgid "Service Scan"
+msgstr "Пошук каналів"
+
+msgid "Service Searching"
+msgstr "Пошук каналів"
+
+msgid "Service has been added to the favourites."
+msgstr "Канал додано до фаворитів."
+
+msgid "Service has been added to the selected bouquet."
+msgstr "Канал додано до вибраного списку."
+
+msgid ""
+"Service invalid!\n"
+"(Timeout reading PMT)"
+msgstr ""
+"Канал недійсний!\n"
+"(Кінець часу читання PMT)"
+
+msgid ""
+"Service not found!\n"
+"(SID not found in PAT)"
+msgstr ""
+"Канал не знайдено!\n"
+"(SID не знайдено в PAT)"
+
+msgid "Service scan"
+msgstr "Пошук каналів"
+
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"Канал не доступний!\n"
+"Перевірте налаштування тюнера!"
+
+msgid "Serviceinfo"
+msgstr "Інформація"
+
+msgid "Services"
+msgstr "Канали"
+
+msgid "Set Voltage and 22KHz"
+msgstr ""
+
+msgid "Set as default Interface"
+msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням"
+
+msgid "Set interface as default Interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Set limits"
+msgstr "Встановити обмеження"
+
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+msgid "Setup"
+msgstr "Налаштування"
+
+msgid "Setup Mode"
+msgstr "Режим Налаштування"
+
+msgid "Show Info"
+msgstr "Показати інформацію"
+
+msgid "Show WLAN Status"
+msgstr "Показати WLAN статус"
+
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису"
+
+msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу"
+
+msgid "Show infobar on event change"
+msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі"
+
+msgid "Show infobar on skip forward/backward"
+msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки"
+
+msgid "Show positioner movement"
+msgstr "Показувати рух позиціонера"
+
+msgid "Show services beginning with"
+msgstr "Показати канали починаючи з"
+
+msgid "Show the radio player..."
+msgstr "Радіо-режим..."
+
+msgid "Show the tv player..."
+msgstr "ТБ-режим..."
+
+msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
+msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n"
+
+msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgstr "Вимкнути Dreambox після"
+
+msgid "Similar"
+msgstr "Подібне"
+
+msgid "Similar broadcasts:"
+msgstr "Подібні передачі:"
+
+msgid "Simple"
+msgstr "Простий"
+
+msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
+msgstr ""
+
+msgid "Single"
+msgstr "Один"
+
+msgid "Single EPG"
+msgstr " Простий EPG"
+
+msgid "Single satellite"
+msgstr "Один супутник"
+
+msgid "Single transponder"
+msgstr "Один транспондер"
+
+msgid "Singlestep (GOP)"
+msgstr "Однокроковий (GOP)"
+
+msgid "Skin..."
+msgstr ""
+
+msgid "Sleep Timer"
+msgstr "Таймер Вимкнення"
+
+msgid "Sleep timer action:"
+msgstr "Дія таймера: "
+
+msgid "Slideshow Interval (sec.)"
+msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)"
+
+#, python-format
+msgid "Slot %d"
+msgstr "Слот %d"
+
+msgid "Slow"
+msgstr "Повільно"
+
+msgid "Slow Motion speeds"
+msgstr "Slow Motion швидкість"
+
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Деякі додатки не доступні:\n"
+
+msgid "Somewhere else"
+msgstr "Десь інакше"
+
+msgid ""
+"Sorry your Backup destination does not exist\n"
+"\n"
+"Please choose an other one."
+msgstr ""
+"Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n"
+"\n"
+"Будь ласка, виберіть інший."
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort A-Z"
+msgstr "Сорт. A-Z"
+
+#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
+msgid "Sort Time"
+msgstr "Сорт. по часу"
+
+msgid "Sound"
+msgstr "Звук"
+
+msgid "Soundcarrier"
+msgstr "Soundcarrier"
+
+msgid "South"
+msgstr "Південь"
+
+msgid "Spanish"
+msgstr "Іспанська"
+
+msgid "Standby"
+msgstr "Режим очікування"
+
+msgid "Standby / Restart"
+msgstr "Меню вимкнення"
+
+msgid "Start"
+msgstr "Початок"
+
+msgid "Start from the beginning"
+msgstr "Почати з початку"
+
+msgid "Start recording?"
+msgstr "Почати запис?"
+
+msgid "Start test"
+msgstr "Почати тест"
+
+msgid "StartTime"
+msgstr "Час початку"
+
+msgid "Starting on"
+msgstr "Почати на"
+
+msgid "Step east"
+msgstr "Крок на схід"
+
+msgid "Step west"
+msgstr "Крок на схід"
+
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "Зупинити"
+
+msgid "Stop Timeshift?"
+msgstr "Зупинити Timeshift?"
+
+msgid "Stop current event and disable coming events"
+msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне"
+
+msgid "Stop current event but not coming events"
+msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне"
+
+msgid "Stop playing this movie?"
+msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?"
+
+msgid "Stop test"
+msgstr "Зупинити тест"
+
+msgid "Store position"
+msgstr "Зберегти позицію"
+
+msgid "Stored position"
+msgstr "Збережена позиція"
+
+msgid "Subservice list..."
+msgstr "список підсервісів..."
+
+msgid "Subservices"
+msgstr "Підсервіси"
+
+msgid "Subtitle selection"
+msgstr "Вибір субтитрів"
+
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Субтитри"
+
+msgid "Sun"
+msgstr "Нед"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "Неділя"
+
+msgid "Swap Services"
+msgstr "Заміна каналів"
+
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведська"
+
+msgid "Switch to next subservice"
+msgstr "перемкнути на наступний підсервіс"
+
+msgid "Switch to previous subservice"
+msgstr "перемкнути на попередній підсервіс"
+
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Символьна швидкість"
+
+msgid "Symbolrate"
+msgstr "Символ. швидкість"
+
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
+msgid "TRANSLATOR_INFO"
+msgstr ""
+
+msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
+msgstr ""
+
+msgid "TV System"
+msgstr "TV Система"
+
+msgid "Table of content for collection"
+msgstr "Таблиця вмісту для колекції"
+
+msgid "Terrestrial"
+msgstr "Наземний"
+
+msgid "Terrestrial provider"
+msgstr "Наземний провайдер"
+
+msgid "Test mode"
+msgstr "Тестовий режим"
+
+msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
+msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n"
+
+msgid "Test-Messagebox?"
+msgstr "Тест-Messagebox?"
+
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+"Please press OK to start using your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
+"stick!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
+"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"players) instead?"
+msgstr ""
+"DVD-стандарт не підтримує H.264 (HDTV) відео. Ви хочете створити DVD з "
+"даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD "
+"програвачах)?"
+
+msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
+msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The input port should be configured now.\n"
+"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
+"want to do that now?"
+msgstr ""
+"Вхідний порт повинен бути налаштований зараз.\n"
+"Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. "
+"Бажаєте це зробити зараз?"
+
+msgid "The installation of the default services lists is finished."
+msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено."
+
+msgid ""
+"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
+"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+msgstr ""
+"Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
+"налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+
+msgid "The package doesn't contain anything."
+msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних."
+
+#, python-format
+msgid "The path %s already exists."
+msgstr "Шлях %s вже існує "
+
+msgid "The pin code has been changed successfully."
+msgstr "PIN-код змінено успішно."
+
+msgid "The pin code you entered is wrong."
+msgstr "Введений PIN-код невірний."
+
+msgid "The pin codes you entered are different."
+msgstr "Введений PIN-код є іншим."
+
+msgid "The sleep timer has been activated."
+msgstr "Таймер сну активний."
+
+msgid "The sleep timer has been disabled."
+msgstr "Таймер сну було відмінено."
+
+msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний."
+
+msgid ""
+"The wireless LAN plugin is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"WI-FI додаток не встановлений!\n"
+"Будь ласка встановіть його."
+
+msgid ""
+"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
+msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?"
+
+msgid "The wizard is finished now."
+msgstr "Майстер завершив роботу."
+
+msgid "There are no default services lists in your image."
+msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів."
+
+msgid "There are no default settings in your image."
+msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань."
+
+msgid ""
+"There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Недостатньо місця на вибраному розділі.\n"
+"Ви дійсно хочете продовжити?"
+
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
+"content on the disc."
+msgstr ""
+"Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на "
+"диску"
+
+#, python-format
+msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+msgstr "Цей Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!"
+
+msgid "This is step number 2."
+msgstr "Це крок номер 2."
+
+msgid "This is unsupported at the moment."
+msgstr "Це не підтримується на даний час."
+
+msgid ""
+"This test checks for configured Nameservers.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
+"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
+"the \"Nameserver\" Configuration"
+msgstr ""
+"Цей тест перевіряє правильність налаштувань Nameserver'ів.\n"
+"Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
+"- перевірте DHCP, кабель і налаштування мережі\n"
+"- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в "
+"\"Nameserver\" Конфігурація"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
+"If you get a \"disconnected\" message:\n"
+"- verify that a network cable is attached\n"
+"- verify that the cable is not broken"
+msgstr ""
+"Цей тест перевірить чи під'єднаний кабель до Вашого мережевого адаптера.\n"
+"Якщо побачите повідомлення \"disconnected\":\n"
+"- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n"
+"- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений"
+
+msgid ""
+"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
+"If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
+"- no valid IP Address was found\n"
+"- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
+msgstr ""
+"Цей тест перевірить чи знайдено дійсний IP-адрес для Вашого мережевого "
+"адаптера.\n"
+"Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
+"- не знайдено дійсний IP-адрес\n"
+"- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер"
+
+msgid ""
+"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
+"configuration with DHCP.\n"
+"If you get a \"disabled\" message:\n"
+" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
+"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
+"dialog.\n"
+"If you get an \"enabeld\" message:\n"
+"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
+msgstr ""
+"Цей тест перевірить чи налаштований Ваш мережевий адаптер для "
+"автоматичноїконфігурації IP-адреси з DHCP.\n"
+"Якщо побачите повідомлення \"disabled\":\n"
+"- тоді мережевий адаптер налаштований для ручної конфігурації IP-адреси без "
+"DHCP\n"
+"- перевірте чи в налаштуваннях адаптера введена правильна IP інформація.\n"
+"Якщо побачите повідомлення \"enabled\":\n"
+"- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP "
+"сервер"
+
+msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
+msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер."
+
+msgid "Three"
+msgstr "Три"
+
+msgid "Threshold"
+msgstr "Поріг"
+
+msgid "Thu"
+msgstr "Четв"
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четвер"
+
+msgid "Time"
+msgstr "Час"
+
+msgid "Time/Date Input"
+msgstr "Час / Дата"
+
+msgid "Timer"
+msgstr "Таймер"
+
+msgid "Timer Edit"
+msgstr "Редагування Таймера"
+
+msgid "Timer Editor"
+msgstr "Редактор Таймера"
+
+msgid "Timer Type"
+msgstr "Тип Таймера"
+
+msgid "Timer entry"
+msgstr "Ввід таймера"
+
+msgid "Timer log"
+msgstr "Лог таймера"
+
+msgid ""
+"Timer overlap in timers.xml detected!\n"
+"Please recheck it!"
+msgstr ""
+
+msgid "Timer sanity error"
+msgstr "Помилка таймера"
+
+msgid "Timer selection"
+msgstr "Вибір таймера"
+
+msgid "Timer status:"
+msgstr "Статус таймера:"
+
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
+
+msgid "Timeshift not possible!"
+msgstr "Timeshift неможливий!"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "Часовий пояс"
+
+msgid "Title"
+msgstr "Епізод"
+
+msgid "Title properties"
+msgstr ""
+
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+msgid "Titleset mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
+"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+msgstr ""
+
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+msgid "Tone mode"
+msgstr "Тоновий режим"
+
+msgid "Toneburst"
+msgstr "Тоновий сигнал"
+
+msgid "Toneburst A/B"
+msgstr "Тоновий сигнал A/B"
+
+msgid "Track"
+msgstr "Трек"
+
+msgid "Translation"
+msgstr ""
+
+msgid "Translation:"
+msgstr ""
+
+msgid "Transmission Mode"
+msgstr "Режим передавання"
+
+msgid "Transmission mode"
+msgstr "Режим передавання"
+
+msgid "Transponder"
+msgstr "Транспондер"
+
+msgid "Transponder Type"
+msgstr "Тип Транспондера"
+
+msgid "Tries left:"
+msgstr "Залишилось спроб:"
+
+msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr ""
+"Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
+"будь ласка..."
+
+msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
+msgstr ""
+"Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
+"будь ласка..."
+
+msgid "Tue"
+msgstr "Вівт"
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вівторок"
+
+msgid "Tune"
+msgstr ""
+
+msgid "Tune failed!"
+msgstr ""
+
+msgid "Tuner"
+msgstr "Тюнер"
+
+msgid "Tuner "
+msgstr "Тюнер "
+
+msgid "Tuner Slot"
+msgstr "Слот Тюнера"
+
+msgid "Tuner configuration"
+msgstr "Конфігурація тюнера"
+
+msgid "Tuner status"
+msgstr "Статус тюнера"
+
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецька"
+
+msgid "Two"
+msgstr "Два"
+
+msgid "Type of scan"
+msgstr "Тип сканування"
+
+msgid "USALS"
+msgstr "USALS"
+
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+msgid "USB Stick"
+msgstr "USB-Stick"
+
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to complete filesystem check.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n"
+"Помилка: "
+
+msgid ""
+"Unable to initialize harddisk.\n"
+"Error: "
+msgstr ""
+"Неможливо визначити HDD.\n"
+"Помилка: "
+
+msgid "Uncommitted DiSEqC command"
+msgstr "Нейтральна DiSEqC команда"
+
+msgid "Universal LNB"
+msgstr "Універсальна LNB"
+
+msgid "Unmount failed"
+msgstr "Розмонтування невдале"
+
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+msgid "Updates your receiver's software"
+msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера"
+
+msgid "Updating finished. Here is the result:"
+msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:"
+
+msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
+msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..."
+
+msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
+
+msgid "Upgrading"
+msgstr "Оновлення"
+
+msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
+msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати"
+
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DHCP"
+msgstr "Використовувати DHCP"
+
+msgid "Use Interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use Power Measurement"
+msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
+
+msgid "Use a gateway"
+msgstr "Використовувати шлюз"
+
+#.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
+#.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
+#.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
+#.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
+#.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
+#.       a couple of times. The settings control both at which speed this
+#.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
+#.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
+#.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
+#.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
+#.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
+#.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
+msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище"
+
+msgid "Use power measurement"
+msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
+
+msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
+msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n"
+
+msgid ""
+"Use the left and right buttons to change an option.\n"
+"\n"
+"Please set up tuner A"
+msgstr ""
+"Для зміни параметрів використовуйте кнопки вліво/вправо.\n"
+"\n"
+"Виберіть Тюнер A"
+
+msgid ""
+"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
+"press OK."
+msgstr ""
+"Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, "
+"натисніть OK."
+
+msgid "Use usals for this sat"
+msgstr "Використовувати USALS для цього супутника"
+
+msgid "Use wizard to set up basic features"
+msgstr "Використати помічник для налаштування"
+
+msgid "Used service scan type"
+msgstr "Тип пошуку каналів"
+
+msgid "User defined"
+msgstr "Визначені користувачем"
+
+msgid "VCR scart"
+msgstr "VCR скарт"
+
+msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Fine-Tuning"
+msgstr "Налаштування зображення"
+
+msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
+msgstr "Майстер налаштування зображення"
+
+msgid "Video Output"
+msgstr "Відео вихід"
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Налаштування відео"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Майстер налаштувань відео"
+
+msgid ""
+"Video input selection\n"
+"\n"
+"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
+"input port).\n"
+"\n"
+"The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
+msgstr ""
+"Вибір відео виходу\n"
+"\n"
+"Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший "
+"вхідний порт).\n"
+"\n"
+"Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.."
+
+msgid "Video mode selection."
+msgstr "Вибір Відео режиму"
+
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Показати інтерактивний Rass..."
+
+msgid "View teletext..."
+msgstr "показати телетекст..."
+
+msgid "Virtual KeyBoard"
+msgstr ""
+
+msgid "Voltage mode"
+msgstr "Режим напруги"
+
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+msgid "WEP"
+msgstr ""
+
+msgid "WPA"
+msgstr ""
+
+msgid "WPA or WPA2"
+msgstr ""
+
+msgid "WPA2"
+msgstr ""
+
+msgid "WSS on 4:3"
+msgstr "WSS na 4:3"
+
+msgid "Waiting"
+msgstr "Очікування"
+
+msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+"Please press OK to begin."
+msgstr ""
+"Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при 50Гц "
+"Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться назад на "
+"60Гц\n"
+"Для початку натисніть на ОК."
+
+msgid "Wed"
+msgstr "Сер"
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Середа"
+
+msgid "Weekday"
+msgstr "День тижня"
+
+msgid ""
+"Welcome to the Cutlist editor.\n"
+"\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
+"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
+"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до помічника оновлення Іміджів. Він допоможе Вам в оновленні "
+"програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та "
+"налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення."
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
+"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо.\n"
+"\n"
+"Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n"
+"Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку."
+
+msgid "Welcome..."
+msgstr "Ласкаво просимо..."
+
+msgid "West"
+msgstr "Захід"
+
+msgid "What do you want to scan?"
+msgstr "Що хочете сканувати?"
+
+msgid "Where do you want to backup your settings?"
+msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "Безпровідний"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Безпровідна мережа"
+
+msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
+msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n"
+
+msgid "Write failed!"
+msgstr "Записати невдалось!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing image file to NAND Flash"
+msgstr ""
+
+msgid "YPbPr"
+msgstr "YPbPr"
+
+msgid "Year:"
+msgstr "Рік:"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+msgid "Yes, and delete this movie"
+msgstr ""
+
+msgid "Yes, backup my settings!"
+msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!"
+
+msgid "Yes, do a manual scan now"
+msgstr "Так, розпочати ручний пошук"
+
+msgid "Yes, do an automatic scan now"
+msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук"
+
+msgid "Yes, do another manual scan now"
+msgstr "Так, почати інший ручний пошук"
+
+msgid "Yes, perform a shutdown now."
+msgstr "Так вимкнути зараз."
+
+msgid "Yes, restore the settings now"
+msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз"
+
+msgid "Yes, returning to movie list"
+msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів"
+
+msgid "Yes, view the tutorial"
+msgstr "Так, показати інструкцію"
+
+msgid ""
+"You can choose some default settings now. Please select the settings you "
+"want to be installed."
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть "
+"налаштування які хочете встановити."
+
+msgid "You can choose, what you want to install..."
+msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..."
+
+msgid "You cannot delete this!"
+msgstr "Ви не можете це видалити!"
+
+msgid "You chose not to install any default services lists."
+msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення."
+
+msgid ""
+"You chose not to install any default settings. You can however install the "
+"default settings later in the settings menu."
+msgstr ""
+"Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете "
+"встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань."
+
+msgid ""
+"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
+msgstr ""
+"Не вибрано нічого до встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи "
+"помічника.."
+
+msgid ""
+"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+"harddisk is not an option for you."
+msgstr ""
+"Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на HDD "
+"неможливо."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
+"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
+"to the harddisk!\n"
+"Please press OK to start the backup now."
+msgstr ""
+"Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. "
+"Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще зробити "
+"копію на HDD!\n"
+"Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
+"Please press OK to start the backup now."
+msgstr ""
+"Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n"
+"Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
+
+msgid ""
+"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+"backup now."
+msgstr ""
+"Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб створити "
+"копію зараз."
+
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "You have to wait %s!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
+"please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
+"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
+"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
+"your settings."
+msgstr ""
+"Вам потрібно з'єднати PC з Вашим Drembox'ом. Якщо необхідно більше "
+"інформації, будь ласка відвідайте сайт http://www.dm7025.de.\n"
+"Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, "
+"Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування."
+
+msgid ""
+"You need to define some keywords first!\n"
+"Press the menu-key to define keywords.\n"
+"Do you want to define keywords now?"
+msgstr ""
+"Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n"
+"Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n"
+"Ви хочете визначити ключові слова зараз?"
+
+msgid ""
+"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"\n"
+"Do you want to set the pin now?"
+msgstr ""
+"Ви повинні ввести PIN-код і сховати це від своїх дітей.\n"
+"\n"
+"Хочете ввести PIN-код зараз?"
+
+msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення на ОК пульта ДУ."
+
+msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!"
+
+msgid ""
+"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
+"process."
+msgstr ""
+"Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу "
+"оновлення."
+
+msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
+msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..."
+
+msgid ""
+"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка "
+"перевірте і спробуйте знов."
+
+msgid ""
+"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
+"Press OK to start upgrade."
+msgstr ""
+"ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n"
+"Натисніть OK для початку оновлення."
+
+msgid "Your network configuration has been activated."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your network configuration has been activated.\n"
+"A second configured interface has been found.\n"
+"\n"
+"Do you want to disable the second network interface?"
+msgstr ""
+
+msgid "Zap back to service before positioner setup?"
+msgstr ""
+"Перемкнути назад на канал перед\n"
+"налаштуванням позиціонера?"
+
+msgid "Zap back to service before satfinder?"
+msgstr "Повернутись назад на канал?"
+
+msgid "[alternative edit]"
+msgstr "[редагування вибраного]"
+
+msgid "[bouquet edit]"
+msgstr "[редагування пакету]"
+
+msgid "[favourite edit]"
+msgstr "[редагування фаворитів]"
+
+msgid "[move mode]"
+msgstr "[режим переміщення]"
+
+msgid "abort alternatives edit"
+msgstr "відмінити редагування вибраного"
+
+msgid "abort bouquet edit"
+msgstr "відмінити редагування пакету"
+
+msgid "abort favourites edit"
+msgstr "відмінити редагування фаворитів"
+
+msgid "about to start"
+msgstr "Як почати"
+
+msgid "activate current configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "add a nameserver entry"
+msgstr ""
+
+msgid "add alternatives"
+msgstr "додати вибране"
+
+msgid "add bookmark"
+msgstr "додати закладку"
+
+msgid "add bouquet"
+msgstr "додати пакет"
+
+msgid "add directory to playlist"
+msgstr "додати папку до плейлиста"
+
+msgid "add file to playlist"
+msgstr "додати файл до плейлиста"
+
+msgid "add files to playlist"
+msgstr "додати файли до плейлиста"
+
+msgid "add marker"
+msgstr "додати закладку"
+
+msgid "add recording (enter recording duration)"
+msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)"
+
+msgid "add recording (enter recording endtime)"
+msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)"
+
+msgid "add recording (indefinitely)"
+msgstr "додати запис (на невизначений час)"
+
+msgid "add recording (stop after current event)"
+msgstr "додати запис (зупинити після виконання)"
+
+msgid "add service to bouquet"
+msgstr "додати канал до списку"
+
+msgid "add service to favourites"
+msgstr "додати канал до фаворитів"
+
+msgid "add to parental protection"
+msgstr "додати в батьківський контроль"
+
+msgid "advanced"
+msgstr "додати в батьківський контроль"
+
+msgid "alphabetic sort"
+msgstr "сортувати за алфавітом"
+
+msgid ""
+"are you sure you want to restore\n"
+"following backup:\n"
+msgstr ""
+"Ви дійсно бажаєте відновити\n"
+"наступну копію:\n"
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) format"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "audio track (%s) language"
+msgstr ""
+
+msgid "audio tracks"
+msgstr "звукова доріжка"
+
+msgid "back"
+msgstr "назад"
+
+msgid "background image"
+msgstr "фонове зображення"
+
+msgid "better"
+msgstr "кращий"
+
+msgid "blacklist"
+msgstr "чорний список"
+
+#, python-format
+msgid "burn audio track (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "by Exif"
+msgstr ""
+
+msgid "change recording (duration)"
+msgstr "змінити тривалість запису"
+
+msgid "change recording (endtime)"
+msgstr "змінити час закінчення запису"
+
+msgid "chapters"
+msgstr "фрагменти"
+
+msgid "choose destination directory"
+msgstr ""
+
+msgid "circular left"
+msgstr "кругова ліва"
+
+msgid "circular right"
+msgstr "кругова права"
+
+msgid "clear playlist"
+msgstr "очистити плейлист"
+
+msgid "color"
+msgstr "колір"
+
+msgid "complex"
+msgstr "комплексний"
+
+msgid "config menu"
+msgstr "меню конфігурації"
+
+msgid "confirmed"
+msgstr "підтверджений"
+
+msgid "connected"
+msgstr "під'єднаний"
+
+msgid "continue"
+msgstr "продовжити"
+
+msgid "copy to bouquets"
+msgstr "копіювати до пакетів"
+
+msgid "create directory"
+msgstr "створити директорію"
+
+msgid "daily"
+msgstr "щодня"
+
+msgid "day"
+msgstr "день"
+
+msgid "delete cut"
+msgstr "видалити вирізане"
+
+msgid "delete file"
+msgstr ""
+
+msgid "delete playlist entry"
+msgstr "видалити запис з плейлиста"
+
+msgid "delete saved playlist"
+msgstr "видалити збережений плейлист"
+
+msgid "delete..."
+msgstr "видалити..."
+
+msgid "disable"
+msgstr "вимкнути"
+
+msgid "disable move mode"
+msgstr "вимкнути режим переміщення"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "вимкнуто"
+
+msgid "disconnected"
+msgstr "роз'єднано"
+
+msgid "do not change"
+msgstr "не змінювати"
+
+msgid "do nothing"
+msgstr "не робити нічого"
+
+msgid "don't record"
+msgstr "не записувати"
+
+msgid "done!"
+msgstr "виконано!"
+
+msgid "edit alternatives"
+msgstr "редагувати вибрані канали"
+
+msgid "empty"
+msgstr "пусто"
+
+msgid "enable"
+msgstr "ввівмкнути"
+
+msgid "enable bouquet edit"
+msgstr "ввівмкнути редагування пакету"
+
+msgid "enable favourite edit"
+msgstr "ввівмкнути редагування фаворитів"
+
+msgid "enable move mode"
+msgstr "ввімкнути режим переміщення"
+
+msgid "enabled"
+msgstr "ввімкнуто"
+
+msgid "end alternatives edit"
+msgstr "кінець редагування вибраного"
+
+msgid "end bouquet edit"
+msgstr "кінець редагування пакету"
+
+msgid "end cut here"
+msgstr "кінець вирізання тут"
+
+msgid "end favourites edit"
+msgstr "кінець редагування фаворитів"
+
+msgid "enigma2 and network"
+msgstr ""
+
+msgid "equal to"
+msgstr "однаково як"
+
+msgid "exceeds dual layer medium!"
+msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
+
+msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "вийти з DVD програвача"
+
+msgid "exit mediaplayer"
+msgstr "вийти з медіапрогравача"
+
+msgid "exit movielist"
+msgstr "вийти з списку файлів"
+
+msgid "exit nameserver configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network adapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "exit network interface list"
+msgstr ""
+
+msgid "exit networkadapter setup menu"
+msgstr ""
+
+msgid "failed"
+msgstr ""
+
+msgid "filename"
+msgstr "назва файлу"
+
+msgid "fine-tune your display"
+msgstr "налаштуйте зображення екрану"
+
+msgid "font face"
+msgstr "шрифт"
+
+msgid "forward to the next chapter"
+msgstr "перейти до наступного фрагменту"
+
+msgid "free"
+msgstr "вільно"
+
+msgid "free diskspace"
+msgstr "вільного місця"
+
+msgid "go to deep standby"
+msgstr "вимкнути Dreambox"
+
+msgid "go to standby"
+msgstr "перейти в режим очікування"
+
+msgid "headline"
+msgstr "надпис"
+
+msgid "hear radio..."
+msgstr "слухати радіо..."
+
+msgid "help..."
+msgstr "допомога..."
+
+msgid "hidden network"
+msgstr ""
+
+msgid "hide extended description"
+msgstr "не показувати розширений опис"
+
+msgid "hide player"
+msgstr "не показувати програвач"
+
+msgid "highlighted button"
+msgstr "підсвічена кнопка"
+
+msgid "horizontal"
+msgstr "горизонталь (H)"
+
+msgid "hour"
+msgstr "година"
+
+msgid "hours"
+msgstr "годин"
+
+msgid "immediate shutdown"
+msgstr "миттєве вимкнення"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"incoming call!\n"
+"%s calls on %s!"
+msgstr ""
+"вхідний дзвінок!\n"
+"%s розмову почато %s!"
+
+msgid "init module"
+msgstr "ініціалізувати модуль"
+
+msgid "insert mark here"
+msgstr "вставити закладку тут"
+
+msgid "jump back to the previous title"
+msgstr "перейти до попереднього епізоду"
+
+msgid "jump forward to the next title"
+msgstr "перейти до наступного епізоду"
+
+msgid "jump to listbegin"
+msgstr "перейти до початку списку"
+
+msgid "jump to listend"
+msgstr "перейти до кінця списку"
+
+msgid "jump to next marked position"
+msgstr "перейти до наступної закладки"
+
+msgid "jump to previous marked position"
+msgstr "перейти до попередньої закладки"
+
+msgid "leave movie player..."
+msgstr "вийти з програвача..."
+
+msgid "left"
+msgstr "Лівий канал"
+
+msgid "length"
+msgstr "тривалість"
+
+msgid "list style compact"
+msgstr "компактний стиль списку"
+
+msgid "list style compact with description"
+msgstr "компактний стиль списку з описом"
+
+msgid "list style default"
+msgstr "стандартний стиль списку"
+
+msgid "list style single line"
+msgstr "простий лінійний стиль"
+
+msgid "load playlist"
+msgstr "завантажити плейлист"
+
+msgid "locked"
+msgstr "сигнал"
+
+msgid "loopthrough to"
+msgstr "зв'язаний з"
+
+msgid "manual"
+msgstr "вручну"
+
+msgid "menu"
+msgstr "меню"
+
+msgid "menulist"
+msgstr ""
+
+msgid "mins"
+msgstr "хвилин"
+
+msgid "minute"
+msgstr "хвилина"
+
+msgid "minutes"
+msgstr "хвилин"
+
+msgid "month"
+msgstr "Monat"
+
+msgid "move PiP to main picture"
+msgstr "перемістити PiP до головного зображення"
+
+msgid "move down to last entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move down to next entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to first entry"
+msgstr ""
+
+msgid "move up to previous entry"
+msgstr ""
+
+msgid "movie list"
+msgstr "список фільмів"
+
+msgid "multinorm"
+msgstr ""
+
+msgid "never"
+msgstr "ніколи"
+
+msgid "next channel"
+msgstr "наступний канал в списку"
+
+msgid "next channel in history"
+msgstr "наступний канал в історії перемикання"
+
+msgid "no"
+msgstr "Ні"
+
+msgid "no HDD found"
+msgstr "HDD не знайдено"
+
+msgid "no Picture found"
+msgstr "не знайдено зображення"
+
+msgid "no module found"
+msgstr "модуль не знайдено"
+
+msgid "no standby"
+msgstr "без режиму очікування"
+
+msgid "no timeout"
+msgstr "без зупинки"
+
+msgid "none"
+msgstr "HDD не виявлено"
+
+msgid "not locked"
+msgstr "нема сигналу"
+
+msgid "nothing connected"
+msgstr "нічого не під'єднано"
+
+msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "використовується DUAL-Layer диск."
+
+msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "eines SINGLE-Layer-Mediums benutzt."
+
+msgid "off"
+msgstr "Ні"
+
+msgid "on"
+msgstr "Так"
+
+msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "на READ ONLY носії."
+
+msgid "once"
+msgstr "один раз"
+
+msgid "open nameserver configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "open servicelist"
+msgstr "відкрити список каналів"
+
+msgid "open servicelist(down)"
+msgstr "відкрити список каналів (вниз)"
+
+msgid "open servicelist(up)"
+msgstr "відкрити список каналів (вгору)"
+
+msgid "open virtual keyboard input help"
+msgstr ""
+
+msgid "pass"
+msgstr "пароль"
+
+msgid "pause"
+msgstr "пауза"
+
+msgid "play entry"
+msgstr "відтворити вибране"
+
+msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "слід. закладка або запис плейлиста"
+
+msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "попер. закладка або запис плейлиста"
+
+msgid "please press OK when ready"
+msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано"
+
+msgid "please wait, loading picture..."
+msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..."
+
+msgid "previous channel"
+msgstr "попередній канал"
+
+msgid "previous channel in history"
+msgstr "попередній канал в історії"
+
+msgid "rebooting..."
+msgstr ""
+
+msgid "record"
+msgstr "запис"
+
+msgid "recording..."
+msgstr "йде запис..."
+
+msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr ""
+
+msgid "remove after this position"
+msgstr "Видалити після цієї позиції"
+
+msgid "remove all alternatives"
+msgstr "видалити вибрані канали"
+
+msgid "remove all new found flags"
+msgstr "очистити список нових каналів"
+
+msgid "remove before this position"
+msgstr "видалити перед цією позицією"
+
+msgid "remove bookmark"
+msgstr "видалити закладку"
+
+msgid "remove directory"
+msgstr "видалити директорію"
+
+msgid "remove entry"
+msgstr "видалити канал зі списку"
+
+msgid "remove from parental protection"
+msgstr "видалити з батьківського контролю"
+
+msgid "remove new found flag"
+msgstr "видалити позначку new found "
+
+msgid "remove selected satellite"
+msgstr "видалити вибраний супутник"
+
+msgid "remove this mark"
+msgstr "видалити цю закладку"
+
+msgid "repeat playlist"
+msgstr "повторне програвання плейлиста"
+
+msgid "repeated"
+msgstr "повторно"
+
+msgid "rewind to the previous chapter"
+msgstr "перейти до попереднього фрагменту"
+
+msgid "right"
+msgstr "Правий канал"
+
+msgid "save last directory on exit"
+msgstr ""
+
+msgid "save playlist"
+msgstr "зберегти плейлист"
+
+msgid "save playlist on exit"
+msgstr ""
+
+msgid "scan done!"
+msgstr "пошук завершено!"
+
+#, python-format
+msgid "scan in progress - %d%% done!"
+msgstr "триває пошук - %d%% виконано!"
+
+msgid "scan state"
+msgstr "Статус пошуку"
+
+msgid "second"
+msgstr "секунда"
+
+msgid "second cable of motorized LNB"
+msgstr "другий кабель моторизованої LNB"
+
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+msgid "select"
+msgstr "вибрати"
+
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr ""
+
+msgid "select image from server"
+msgstr ""
+
+msgid "select interface"
+msgstr ""
+
+msgid "select menu entry"
+msgstr ""
+
+msgid "select movie"
+msgstr "виберіть фільм"
+
+msgid "select the movie path"
+msgstr "виберіть шлях до фільму"
+
+msgid "service pin"
+msgstr "PIN-код каналу"
+
+msgid "setup pin"
+msgstr "PIN-код налаштувань"
+
+msgid "show DVD main menu"
+msgstr "показати головне меню DVD"
+
+msgid "show EPG..."
+msgstr "показати EPG..."
+
+msgid "show all"
+msgstr "показати все"
+
+msgid "show alternatives"
+msgstr "показати вибрані канали"
+
+msgid "show event details"
+msgstr "показати деталі"
+
+msgid "show extended description"
+msgstr "показати розширений опис"
+
+msgid "show first tag"
+msgstr "показати першу помітку"
+
+msgid "show second tag"
+msgstr "показати другу помітку"
+
+msgid "show shutdown menu"
+msgstr "показати меню вимкнення"
+
+msgid "show single service EPG..."
+msgstr "показати EPG одного каналу..."
+
+msgid "show tag menu"
+msgstr "показати меню"
+
+msgid "show transponder info"
+msgstr "інформація транспондера"
+
+msgid "shuffle playlist"
+msgstr "перемішати плейлист"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "вимкнути"
+
+msgid "simple"
+msgstr "простий"
+
+msgid "skip backward"
+msgstr "перескочити назад"
+
+msgid "skip backward (enter time)"
+msgstr "перескочити назад (введіть час)"
+
+msgid "skip forward"
+msgstr "перескочити вперед"
+
+msgid "skip forward (enter time)"
+msgstr "перескочити вперед (введіть час)"
+
+msgid "sort by date"
+msgstr "сортувати по даті"
+
+msgid "spaces (top, between rows, left)"
+msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)"
+
+msgid "standard"
+msgstr "стандартний"
+
+msgid "standby"
+msgstr "режим очікування"
+
+msgid "start cut here"
+msgstr "початок вирізання тут"
+
+msgid "start directory"
+msgstr ""
+
+msgid "start timeshift"
+msgstr "включити timeshift"
+
+msgid "stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+msgid "stop PiP"
+msgstr "вимкнути PiP"
+
+msgid "stop entry"
+msgstr "зупинити вибране"
+
+msgid "stop recording"
+msgstr "зупинити запис"
+
+msgid "stop timeshift"
+msgstr "зупинити timeshift"
+
+msgid "swap PiP and main picture"
+msgstr "змінити PiP і головне зображення"
+
+msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "перейти до закладок"
+
+msgid "switch to filelist"
+msgstr "перейти до списку файлів"
+
+msgid "switch to playlist"
+msgstr "перейти до плейлиста"
+
+msgid "switch to the next audio track"
+msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку"
+
+msgid "switch to the next subtitle language"
+msgstr "вибрати наступну мову субтитрів"
+
+msgid "text"
+msgstr "текст"
+
+msgid "this recording"
+msgstr "цей запис"
+
+msgid "this service is protected by a parental control pin"
+msgstr "цей канал захищений PIN кодом"
+
+msgid "toggle a cut mark at the current position"
+msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію"
+
+msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
+msgstr "основна інформація"
+
+msgid "unconfirmed"
+msgstr "неперевірене"
+
+msgid "unknown service"
+msgstr "невідомий канал"
+
+msgid "until restart"
+msgstr "аж до перезапуску"
+
+msgid "user defined"
+msgstr "на вибір користувача"
+
+msgid "vertical"
+msgstr "вертикальна (V)"
+
+msgid "view extensions..."
+msgstr "додаткове меню..."
+
+msgid "view recordings..."
+msgstr "перегляд записаних передач..."
+
+msgid "wait for ci..."
+msgstr "почекайте на CI..."
+
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "почекайте на mmi..."
+
+msgid "waiting"
+msgstr "очікування"
+
+msgid "weekly"
+msgstr "щотижня"
+
+msgid "whitelist"
+msgstr "білий список"
+
+msgid "year"
+msgstr "рік"
+
+msgid "yes"
+msgstr "Так"
+
+msgid "yes (keep feeds)"
+msgstr "Так"
+
+msgid ""
+"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
+"assistance before rebooting your dreambox."
+msgstr ""
+"Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте "
+"інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox."
+
+msgid "zap"
+msgstr "переключити"
+
+msgid "zapped"
+msgstr "Переключений"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 will restart after the restore"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви дійсно бажаєте задіяти мережу WLAN?\n"
+#~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to reset \n"
+#~ "your network configuration to defaults?\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви впевнені що Ви хочете скинути\n"
+#~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Confirm"
+#~ msgstr "Перевірити"
+
+#~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
+#~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3"
+
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD кнопка 'догори'"
+
+#~ msgid "Default-Wizard"
+#~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань"
+
+#~ msgid "Device Setup..."
+#~ msgstr "Налаштування пристроїв..."
+
+#~ msgid "DiSEqC Mode"
+#~ msgstr "DiSEqC Режим"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to REMOVE\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n"
+#~ "додаток \""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to download\n"
+#~ "the plugin \""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви дійсно хочете завантажити\n"
+#~ "додаток \""
+
+#~ msgid "Do you really want to exit?"
+#~ msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
+
+#~ msgid "Enable WLAN Support"
+#~ msgstr "Активувати підтримку WLAN"
+
+#~ msgid "Games / Plugins"
+#~ msgstr "Ігри / Додатки"
+
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)"
+
+#~ msgid "Movie Menu"
+#~ msgstr "Меню фільмів"
+
+#~ msgid "Nameserver Setup..."
+#~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working local networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
+#~ "configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
+#~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless interface found.\n"
+#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
+#~ "you local network interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не знайдено працюючого WI-FI інтерфейсу.\n"
+#~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну "
+#~ "мережу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No working wireless networkadapter found.\n"
+#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
+#~ "Network is configured correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не знайдено працюючого WI-FI адаптера.\n"
+#~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа "
+#~ "налаштована вірно."
+
+#~ msgid "No, let me choose default lists"
+#~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
+#~ "supported.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Натисніть ОК для активації WI-FI мережі на вашому Dreambox.\n"
+#~ "Підтримуюються USB адаптери з чіпсетами Zydas ZD1211B i RAlink RT73.\n"
+#~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
+#~ "Дійсно перезавантажити зараз?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "restart now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
+#~ "Дійсно почати запис по новому?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
+#~ "shutdown now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
+#~ "Дійсно вимкнути зараз?"
+
+#~ msgid "Reset configuration"
+#~ msgstr "Скидання налаштувань"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n"
+
+#~ msgid "Show files from %s"
+#~ msgstr "Показати файли %s"
+
+#~ msgid "Startwizard"
+#~ msgstr "Майстер налаштувань"
+
+#~ msgid "Step "
+#~ msgstr "Крок "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using you Dreambox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n"
+#~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
+#~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
+#~ "remote control."
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
+#~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize harddisk.\n"
+#~ "Please refer to the user manual.\n"
+#~ "Error: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Неможливо визначити HDD.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n"
+#~ "Помилка: "
+
+#~ msgid "VCR Switch"
+#~ msgstr "Переключення VCR"
+
+#~ msgid "You have to wait for"
+#~ msgstr "Ви повинні зачекати на"
+
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "видалити"
+
+#~ msgid "equal to Socket A"
+#~ msgstr "Як і тюнер A"
+
+#~ msgid "full /etc directory"
+#~ msgstr "повністю директорію /etc"
+
+#~ msgid "loopthrough to socket A"
+#~ msgstr "зв'язаний з тюнером A"
+
+#~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
+#~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2"
+
+#~ msgid "play next playlist entry"
+#~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста"
+
+#~ msgid "play previous playlist entry"
+#~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "пошук завершено!\n"
+#~ "%d каналів знайдено!."
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "No service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "пошук завершено!\n"
+#~ "Не знайдено жодного каналу!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan done!\n"
+#~ "One service found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "пошук завершено!\n"
+#~ "Один канал зайдено!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "scan in progress - %d %% done!\n"
+#~ "%d services found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "триває пошук - %d %% виконано!\n"
+#~ "%d каналів знайдено!"
+
+#~ msgid "skip backward (self defined)"
+#~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)"
+
+#~ msgid "skip forward (self defined)"
+#~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)"