update czech translations
authorAndreas Monzner <andreas.monzner@multimedia-labs.de>
Fri, 4 Apr 2008 10:11:23 +0000 (10:11 +0000)
committerAndreas Monzner <andreas.monzner@multimedia-labs.de>
Fri, 4 Apr 2008 10:11:23 +0000 (10:11 +0000)
po/cs.po

index 3261528..70e71ef 100755 (executable)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 20:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-04 12:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-03 19:16+0100\n"
 "Last-Translator: ws79 <ws79@centrum.cz>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
 msgid "16:10"
-msgstr ""
+msgstr "16:10"
 
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid "4"
 msgstr "4"
 
 msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:3"
 
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minut"
 
 msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
 
 msgid "6"
 msgstr "6"
@@ -298,6 +298,10 @@ msgid ""
 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
 "test screens."
 msgstr ""
+"Upravte barevné nastavení tak, aby všechny barevné odstíny byly "
+"rozpoznatelné ale i tak aby byly nasycené jak je možné. Pokud jste spokojeni "
+"s výsledkem, stiskněte OK pro zavření průvodce nebo použijte numerické "
+"klávesy pro výběr jiné testovací scény."
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Rozšířené"
@@ -334,7 +338,7 @@ msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Alternativní "
 
 msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný název souboru."
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabsky"
@@ -346,7 +350,7 @@ msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Zeptat se před vypnutím:"
 
 msgid "Ask user"
-msgstr ""
+msgstr "Zeptat se uživatele (?)"
 
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Poměr"
@@ -361,10 +365,10 @@ msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto scart switching"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické přepínání scartu"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické (?)"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automatické prohledávání"
@@ -406,19 +410,19 @@ msgid "Begin time"
 msgstr "Čas začátku"
 
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Chování tlačítka \"pauza\" pokud je film pozastaven"
 
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "Chování tlačítka 0 v PiP módu"
 
 msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Chování když je film spuštěn"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Chování když je film zastaven"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
+msgstr "Režim když film dosáhne konce"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Světlost"
@@ -489,13 +493,13 @@ msgid "Channellist menu"
 msgstr "Menu seznamu kanálů"
 
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Ověřit"
 
 msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Ověřuji souborový systém..."
 
 msgid "Choose Location"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte umístění"
 
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Vyber tuner"
@@ -507,7 +511,7 @@ msgid "Choose source"
 msgstr "Vyber zdroj"
 
 msgid "Choose target folder"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte cílovou složku"
 
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Vyber vzhled"
@@ -561,7 +565,7 @@ msgid "Configuring"
 msgstr "Konfiguruji"
 
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdit"
 
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Konfliktní časování"
@@ -610,10 +614,10 @@ msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 1/3"
 
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 4/6"
 
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastní časový posun pro tlačítka 7/9"
 
 msgid "Customize"
 msgstr "Přizpůsobit"
@@ -710,10 +714,10 @@ msgid "Dish"
 msgstr "Parabola"
 
 msgid "Display 16:9 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit obraz 16:9 jako"
 
 msgid "Display 4:3 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit obraz 4:3 jako"
 
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Nastavení displeje"
@@ -729,6 +733,8 @@ msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
+"Opravdu chcete zkontrolovat souborový systém?\n"
+"Může to trvat dlouho!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
@@ -879,10 +885,10 @@ msgstr ""
 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
 #.       "fast forward". 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Začít přetáčení vpřed na rychlosti"
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Začít přetáčení zpět na rychlosti"
 
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Vstoupit do menu..."
@@ -927,7 +933,7 @@ msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
 msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Tovární nastavení"
 
 msgid "Fast"
 msgstr "Rychlý"
@@ -936,7 +942,7 @@ msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Rychlý  DiSEqC"
 
 msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlosti přetáčení vpřed"
 
 msgid "Fast epoch"
 msgstr "Rychlá doba (???)"
@@ -945,10 +951,10 @@ msgid "Favourites"
 msgstr "Oblíbené"
 
 msgid "Filesystem Check..."
-msgstr ""
+msgstr "Prověření souborového systému..."
 
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "Souborový systém obsahuje nezvratné chyby"
 
 msgid "Finetune"
 msgstr "Doladit"
@@ -957,7 +963,7 @@ msgid "Finnish"
 msgstr "Finsky"
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr ""
+msgstr "Počet opakování obrázku během skokového přetáčení"
 
 msgid "French"
 msgstr "Francouzsky"
@@ -988,7 +994,7 @@ msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Procesor verze: %d"
 
 msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fsck selhalo"
 
 msgid "Function not yet implemented"
 msgstr "Funkce není zatím implementována"
@@ -1058,7 +1064,7 @@ msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandsky"
 
 msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud vidíte tu stránku, stiskněte OK."
 
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
@@ -1078,6 +1084,14 @@ msgid ""
 "step.\n"
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
+"Pokud má vaše TV rozšířené nastavení jasu a kontrastu vypněte to. Pokud je v "
+"menu položka nazvaná jako \"dynamické\", nastavte ji na standardní hodnotu. "
+"Nastavte stupeň podsvětlení podle vaší chuti. Stáhněte kontrast na vaší TV "
+"na nejnižší hodnotu.\n"
+"Po té nastavte světlost na nejnižší hodnotu, ale ujistěte se, že poslední "
+"dva odstíny šedé jsou rozpoznatelné.\n"
+"Nyní nemějte obavy o světlé stíny. Budou nastaveny v dalším kroku.\n"
+"Pokud jste spokojeni s výsledkem, stiskněte OK."
 
 msgid "Image-Upgrade"
 msgstr "Aktualizace image"
@@ -1136,7 +1150,7 @@ msgid "Internal Flash"
 msgstr "Interní flash"
 
 msgid "Invalid Location"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné umístění"
 
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inverze"
@@ -1149,7 +1163,7 @@ msgstr "Italsky"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku (nedodržuje poměr stran)"
 
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Rozložení kláves"
@@ -1179,7 +1193,7 @@ msgid "Language..."
 msgstr "Jazyk..."
 
 msgid "Last speed"
-msgstr ""
+msgstr "Poslední rychlost"
 
 msgid "Latitude"
 msgstr "Zeměpisná šířka"
@@ -1189,7 +1203,7 @@ msgstr "Vlevo"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Letterbox"
 
 msgid "Limit east"
 msgstr "Limit východně"
@@ -1210,7 +1224,7 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litevsky"
 
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Umístění"
 
 msgid "Lock:"
 msgstr "Zámek:"
@@ -1379,7 +1393,7 @@ msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nastavit 50 Hz"
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
 msgstr "HDD nebyl nalezen nebo HDD není inicializován!"
@@ -1407,7 +1421,7 @@ msgstr ""
 "a zkusit to znova."
 
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr ""
+msgstr "Žádný obraz na TV? Stiskněte EXIT a zkuste to znova."
 
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Ždáný schopný positioner nebyl nalezen."
@@ -1460,7 +1474,7 @@ msgstr "Žádný"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
-msgstr ""
+msgstr "Zvětšit přes celou obrazovku roztažením obrazu vlevo a vpravo"
 
 msgid "North"
 msgstr "Severní"
@@ -1483,6 +1497,9 @@ msgid ""
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
 msgstr ""
+"Nyní použijte nastavení kontrastu pro nastavení světlosti pozadí na nejvyšší "
+"hodnotu, ale ujistěte se, že stále vidíte rozdíl mezi dvěma nejsvětlejšími "
+"odstíny. Pokud jste hotovi, stiskněte OK."
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -1528,7 +1545,7 @@ msgstr "Strana"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pan&Scan"
 
 msgid "Parental control"
 msgstr "Rodičovský zámek"
@@ -1543,7 +1560,7 @@ msgid "Parental control type"
 msgstr "Typ rodičovského zámku"
 
 msgid "Pause movie at end"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit film na konci"
 
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "Nastavení PiP"
@@ -1556,16 +1573,16 @@ msgid "Pin code needed"
 msgstr "Je vyžadován kód PIN"
 
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Play"
 
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Přehrát nahrané pořady..."
 
 msgid "Please Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím restartujte"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím vyberte médium pro prozkoumání"
 
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Prosím, změňte nahrávácí dobu"
@@ -1583,7 +1600,7 @@ msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Prosím zadejte název pro nový popisovač"
 
 msgid "Please enter a new filename"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte nové jméno souboru"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Prosím zadejte název souboru (prádné = nynější datum)"
@@ -1595,7 +1612,7 @@ msgid "Please enter the old pin code"
 msgstr "Prosím zadejte starý PIN"
 
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Následujte instrukce na TV"
 
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Prosím stiskněte OK!"
@@ -1616,7 +1633,7 @@ msgid "Please select keyword to filter..."
 msgstr "Prosím vyberte klíčové slovo pro filtr..."
 
 msgid "Please select the movie path..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte cestu k filmům..."
 
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Prosím, nastav tuner B"
@@ -1796,7 +1813,7 @@ msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Obnovovací frekvence"
 
 msgid "Refresh rate selection."
-msgstr ""
+msgstr "Výběr obnovovací rychlosti. (?)"
 
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Odebrat plugin"
@@ -1808,7 +1825,7 @@ msgid "Remove plugins"
 msgstr "Odebrat plugin"
 
 msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Přejmenovat"
 
 msgid "Repeat"
 msgstr "Opakování"
@@ -1820,7 +1837,7 @@ msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
 msgstr "Právě se nahrává opakovaná událost... Co chcete udělat?"
 
 msgid "Repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovat"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
@@ -1844,7 +1861,7 @@ msgstr ""
 "Obnova nastavení je hotova. Prosím zmáčkněte OK pro obnovení nastavení."
 
 msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračovat z poslední pozice"
 
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
@@ -1854,16 +1871,16 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
 msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovuji přehrávání"
 
 msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Návrat na seznam filmů"
 
 msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout na předchozí program"
 
 msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlosti přetáčení zpět"
 
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
@@ -1992,7 +2009,7 @@ msgid "Select HDD"
 msgstr "Vyber HDD"
 
 msgid "Select Location"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte umístění"
 
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Vyberte síťový adaptér"
@@ -2010,13 +2027,13 @@ msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Vyberat kanál pro nahrávání"
 
 msgid "Select refresh rate"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte obnovovací frekvenci"
 
 msgid "Select video input"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte video vstup"
 
 msgid "Select video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte video mód"
 
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Opakovat sekvenci"
@@ -2083,7 +2100,7 @@ msgstr "Zobrazit blikající hodiny při nahrávání"
 
 #, python-format
 msgid "Show files from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit soubory z %s"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Zobrazit infobar při přepnutí programu"
@@ -2150,7 +2167,7 @@ msgid "Slow"
 msgstr "Pomalu"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlosti zpomaleného filmu"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
 msgstr "Některé pluginy nejsou dostupné:\n"
@@ -2197,7 +2214,7 @@ msgid "Start"
 msgstr "Začátek"
 
 msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit od začátku"
 
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Začít nahrávat?"
@@ -2320,6 +2337,9 @@ msgid ""
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
 "want to do that now?"
 msgstr ""
+"Vstupní zdroj signálu by měl být nyní nakonfigurován.\n"
+"Nyní můžete nastavit obrazovku zobrazením testovacích obrázků. Chcete "
+"provést nastavení?"
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
 msgstr "PIN byl úspěšně změněn"
@@ -2338,6 +2358,7 @@ msgstr "Časovač byl deaktivován."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr ""
+"Soubor s konfigurací časovače (timers.xml) je poškozen a nemůže být nahrán."
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
@@ -2350,6 +2371,8 @@ msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgstr ""
+"Nemusí být dostatek místa na vybraném disku.\n"
+"Opravdu si přejete pokračovat."
 
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "Toto je 2. krok."
@@ -2504,11 +2527,15 @@ msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Není možné dokončit kontrolu souborového systému.\n"
+"Chyba:"
 
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Není možné inicializovat pevný disk.\n"
+"Chyba:"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Nepotvrzený DiSEqC příkaz"
@@ -2559,7 +2586,7 @@ msgstr "Použít bránu (gateway)"
 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr ""
+msgstr "Použít skokové přetáčení s rychlostmi uvedenými výše"
 
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Použít sílu měření (???)"
@@ -2586,7 +2613,7 @@ msgid "Use wizard to set up basic features"
 msgstr "Použít průvodce pro nastavení základních vlastností"
 
 msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Použítý scan podle služby (?)"
 
 msgid "User defined"
 msgstr "Uživatelsky definované"
@@ -2595,10 +2622,10 @@ msgid "VCR scart"
 msgstr "VCR scart"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Doladění obrazu"
 
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Průvodce doladěním obrazu"
 
 msgid "Video Output"
 msgstr "Video výstup"
@@ -2617,9 +2644,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
 msgstr ""
+"Výběr zdroje signálu\n"
+"\n"
+"Stiskněte OK pokud vidíte tuto stránku na vaší TV (nebo vyberte jiný zdroj "
+"signálu).\n"
+"\n"
+"Další zdroj signálu bude automaticky prozkoumán během 10 sekund."
 
 msgid "Video mode selection."
-msgstr ""
+msgstr "Výběr video módu"
 
 msgid "View Rass interactive..."
 msgstr "Prohlíže Rass interaktivně..."
@@ -2644,6 +2677,10 @@ msgid ""
 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
 "Please press OK to begin."
 msgstr ""
+"Otestujeme jestli vaše TV umí zobrazit toto rozližení na 50 Hz. Pokud bude "
+"vaše obrazovka černá, počkejte 20 sekund a automaticky se přepne zpět na 60 "
+"Hz.\n"
+"Stiskněte OK pro spuštění."
 
 msgid "Wed"
 msgstr "St"
@@ -2717,7 +2754,7 @@ msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Ano, obnov nyní nastavení"
 
 msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Ano, vrátit se na seznam filmů"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Ano, zobraz tutorial"
@@ -2790,7 +2827,7 @@ msgstr ""
 "Chcete nyní nastavit PIN?"
 
 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše televize pracuje na 50Hz. "
 
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
@@ -3019,7 +3056,7 @@ msgid "exit movielist"
 msgstr "zavřít seznam filmů"
 
 msgid "fine-tune your display"
-msgstr ""
+msgstr "doladit váš display"
 
 msgid "free diskspace"
 msgstr "volné místo na HDD"
@@ -3204,10 +3241,10 @@ msgid "play entry"
 msgstr "Přehrát"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "přehrát od další značky nebo položky v playlistu"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "přehrát od předchozí značky nebo položky v playlistu"
 
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "stiskněte OK až budete připraveni"
@@ -3299,7 +3336,7 @@ msgid "select movie"
 msgstr "Výběr filmu"
 
 msgid "select the movie path"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte cestu k filmům"
 
 msgid "service pin"
 msgstr "PIN programu"