E2 branches: master experimental
Plugins : ac3lipsync autoresolution autotimer cdinfo genuinedreambox mytube networkbrowser webinterface
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-18 22:10+0200\n"
-"Last-Translator: Hazem <moustafagamal@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-09 10:34+0200\n"
+"Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
"Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب إغلاق الدريم بوكس \n"
"أغلاق الان؟"
"انتهاء التسجيل بالمؤقت ، يجب إغلاق الدريم بوكس \n"
"أغلاق الان؟"
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
+msgstr "دليل برامج الكترونى بيانى لكل قنوات باقه معينه"
msgid ""
"A mount entry with this name already exists!\n"
msgid ""
"A mount entry with this name already exists!\n"
msgstr "الغاء"
msgid "Abort this Wizard."
msgstr "الغاء"
msgid "Abort this Wizard."
+msgstr "إلغاء هذه النافذه"
msgid "Add new AutoTimer"
msgstr "إضافة مؤقت تلقائى جديد"
msgid "Add new AutoTimer"
msgstr "إضافة مؤقت تلقائى جديد"
msgid "Add new network mount point"
msgid "Add new network mount point"
+msgstr "إضافة نقطة إعتلاء شبكه جديده"
#
msgid "Add timer"
msgstr "أضف مؤقت"
#
msgid "Add timer"
msgstr "أضف مؤقت"
msgid "Add timer as disabled on conflict"
msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr "إضافة مؤقت غير مفعل عند التعارض"
msgid "Add title"
msgstr "إضافة عنوان"
msgid "Add title"
msgstr "إضافة عنوان"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "وضع راديو بديل"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "وضع راديو بديل"
msgid "Alternative services tuner priority"
msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "أولوية الموالف للقنوات البديله"
#
msgid "Always ask before sending"
#
msgid "Always ask before sending"
"هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
"سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
"هل أنت متأكد أنك تريد إستعادة بالك أب الاينجما2 ؟\n"
"سيتم عمل إعادة تشغيل الاينجما2 بعد الاستعاده"
msgid ""
"Are you sure you want to save this network mount?\n"
"\n"
msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to save this network mount?\n"
"\n"
msgstr ""
+"هل أنت متاكد إنك تريد حفظ `تلاء الشبكه هذا ؟\n"
+"\n"
msgid "Artist"
msgstr "الفنان"
msgid "Artist"
msgstr "الفنان"
msgid "Auto flesh"
msgstr ""
msgid "Auto flesh"
msgstr ""
msgid "Auto scart switching"
msgid "Auto scart switching"
+msgstr "التحول الآلى الى السكارت"
msgid "AutoTimer Editor"
msgstr "محرر المؤقت الالى"
msgid "AutoTimer Editor"
msgstr "محرر المؤقت الالى"
msgid "Backup system settings"
msgstr "عمل باك أب لأعدادات النظام"
msgid "Backup system settings"
msgstr "عمل باك أب لأعدادات النظام"
#
msgid "Begin of \"after event\" timespan"
msgstr ""
#
msgid "Begin of \"after event\" timespan"
msgstr ""
msgid "Begin of timespan"
msgid "Begin of timespan"
+msgstr "بداية المدى الزمنى"
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
msgstr ""
msgid "Behavior of 'pause' when paused"
msgstr ""
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
+msgstr "سلوك الذر 0 فى وضعية صوره داخل صوره"
#
msgid "Behavior when a movie is started"
#
msgid "Behavior when a movie is started"
msgid "Blue boost"
msgstr "الدعم الازرق"
msgid "Blue boost"
msgstr "الدعم الازرق"
+msgstr "الاشارات المرجعيه"
msgid "Brazil"
msgstr "البرازيل"
msgid "Brazil"
msgstr "البرازيل"
"displayed."
msgstr "بالضغط على ذر موافق من الريموت كونترول ، سيظهر شريط المعلومات"
"displayed."
msgstr "بالضغط على ذر موافق من الريموت كونترول ، سيظهر شريط المعلومات"
msgid "CDInfo"
msgstr "بيانات القرص المدمج"
msgid "CDInfo"
msgstr "بيانات القرص المدمج"
#
msgid "Change active delay"
#
msgid "Change active delay"
+msgstr "تغيير التأخير النشط"
#
msgid "Change bouquets in quickzap"
#
msgid "Change bouquets in quickzap"
#
msgid "Change hostname"
#
msgid "Change hostname"
+msgstr "تغيير أسم المضيف"
#
msgid "Change pin code"
#
msgid "Change pin code"
+msgstr "تغيير الرقم السرى"
#
msgid "Change service pin"
#
msgid "Change service pin"
+msgstr "تغيير الرقم السرى للقناه"
msgid "Change service pins"
msgstr "تغيير الرقم السرى للخدمه"
msgid "Change service pins"
msgstr "تغيير الرقم السرى للخدمه"
#
msgid "Change step size"
#
msgid "Change step size"
+msgstr "تغيير مقاس الخطوه"
#
msgid "Change the hostname of your Dreambox."
#
msgid "Change the hostname of your Dreambox."
msgid "Channel:"
msgstr "قناه:"
msgid "Channel:"
msgstr "قناه:"
+msgstr "قائمة لائحة القنوات"
#
msgid "Channels"
msgstr "قنوات"
#
msgid "Channels"
msgstr "قنوات"
msgid "Chapter"
msgstr "فصل"
msgid "Chapter"
msgstr "فصل"
msgid "Cleanup Wizard settings"
msgstr "إعدادات نافذة التنظيف"
msgid "Cleanup Wizard settings"
msgstr "إعدادات نافذة التنظيف"
msgid "Close"
msgstr "أغلاق"
msgid "Close"
msgstr "أغلاق"
msgid "Coderate LP"
msgstr ""
msgid "Coderate LP"
msgstr ""
msgid "Collection settings"
msgid "Collection settings"
+msgstr "إعدادات المجموعه"
msgid "Color Format"
msgstr "نسق الالـوان"
msgid "Color Format"
msgstr "نسق الالـوان"
msgid "Common Interface"
msgstr "وحده النفاذ المشروط"
msgid "Common Interface"
msgstr "وحده النفاذ المشروط"
msgid "Common Interface Assignment"
msgid "Common Interface Assignment"
+msgstr "تحديد وحدة النفاذ المشروط"
msgid "CommonInterface"
msgstr "وحـدة النفـاذ المشروط"
msgid "CommonInterface"
msgstr "وحـدة النفـاذ المشروط"
+msgstr "تكوين دى فى دى إيزو"
msgid "Create a new AutoTimer."
msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "تكوين مؤقت آلى جديد"
msgid "Create a new timer using the classic editor"
msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام المحرر الكلاسيكى"
msgid "Create a new timer using the classic editor"
msgstr "أنشأ مؤقت جديد باستخدام المحرر الكلاسيكى"
#
msgid "DVD media toolbox"
#
msgid "DVD media toolbox"
+msgstr "صندوق أدوات وسيط دى فى دى"
msgid "Danish"
msgstr "دنماركى"
msgid "Danish"
msgstr "دنماركى"
#
msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
#
msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
+msgstr "قرر ماذا يجب أن يحدث عند وجود سجل عطب ."
msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
msgstr "قرر مصير سجل العطب بعد إرساله."
msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
msgstr "قرر مصير سجل العطب بعد إرساله."
msgid "Delete failed!"
msgstr "فشل المسح"
msgid "Delete failed!"
msgstr "فشل المسح"
#, python-format
msgid ""
#, python-format
msgid ""
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "عرض مباشر لعناوين مربوطه بدون قائمه"
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
+msgstr "الدليل %s غير موجود"
#
msgid "Directory browser"
#
msgid "Directory browser"
msgid "Disable"
msgstr "تعطيل"
msgid "Disable"
msgstr "تعطيل"
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgstr ""
"Do you really want to initialize the harddisk?\n"
"All data on the disk will be lost!"
msgstr ""
+"هل تريد فعلا تهيئة القرص الصلب ؟ \n"
+"سيتم فقد كل البيانات على القرص!"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
msgstr "هل تريد فعلا حذف الدليل %s من القرص؟"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
msgstr "هل تريد فعلا حذف الدليل %s من القرص؟"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
#, python-format
msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
+msgstr "هل تريد فعلا حذف مرجعية %s ؟"
#
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
#
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
#
msgid "Do you want to resume this playback?"
#
msgid "Do you want to resume this playback?"
+msgstr "هل تريد إستئناف هذا العرض؟"
#
msgid "Do you want to see more entries?"
#
msgid "Do you want to see more entries?"
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr ""
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr ""
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgstr "البرنامج التشغيلى للدريم بوكس لتوافر تحديثات"
msgid "Enable"
msgstr "تفعيل"
msgid "Enable"
msgstr "تفعيل"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgid "Enable 5V for active antenna"
+msgstr "تفعيل 5ف للهوائى النشط"
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
+msgstr "تفعيل نافذة التنظيف ؟"
#
msgid "Enable Filtering"
#
msgid "Enable Filtering"
msgid "Enable Service Restriction"
msgstr "تفعيل محدودية الخدمه"
msgid "Enable Service Restriction"
msgstr "تفعيل محدودية الخدمه"
msgid "Enable Streaming Authentication"
msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr "تفعيل التصديق على التدفق"
#
msgid "Enable multiple bouquets"
#
msgid "Enable multiple bouquets"
msgid "Enter IP to scan..."
msgstr ""
msgid "Enter IP to scan..."
msgstr ""
msgid "Enter Rewind at speed"
msgid "Enter Rewind at speed"
+msgstr "أدخل سرعة الرجوع"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "دخول القائمه الرئيسيه"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "دخول القائمه الرئيسيه"
msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
msgstr "أدخل عنوان بريدك الألكترونى ليتم الاتصال بك عند الحاجه."
msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
msgstr "أدخل عنوان بريدك الألكترونى ليتم الاتصال بك عند الحاجه."
msgid "Enter your search term(s)"
msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "أدخل شروط البحث"
msgid "Entertainment"
msgstr "ترفيه"
msgid "Entertainment"
msgstr "ترفيه"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "إنهاء التنفيذ !!"
msgid "Execution finished!!"
msgstr "إنهاء التنفيذ !!"
msgid "Exit"
msgstr "خروج"
msgid "Exit"
msgstr "خروج"
msgid "Extended Software"
msgstr "برنامج تشغيلى متقدم"
msgid "Extended Software"
msgstr "برنامج تشغيلى متقدم"
msgid "Extended Software Plugin"
msgid "Extended Software Plugin"
+msgstr "بلج إن البرنامج التشغيلى الممتد"
msgid "Extensions"
msgstr "إضافات"
msgid "Extensions"
msgstr "إضافات"
msgid "Extensions management"
msgstr "التحكم فى الاضافات"
msgid "Extensions management"
msgstr "التحكم فى الاضافات"
msgid "Factory reset"
msgstr "العوده الى إعدادات المصنع"
msgid "Factory reset"
msgstr "العوده الى إعدادات المصنع"
"it's Description.\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
"it's Description.\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
+"المرشحات أداه قويه أخرى عند تطابق الاحداث . يمكن قصر المؤقتعلى أيام أسبوع "
+"معينه أو على تماثل حدث بكلمات داخله مثل الوصف \n"
+"أضغط الزر الازرق لإضافة قصر جديد أو الزر الاصفر لحذف ما تختاره"
msgid "Format"
msgstr "نسق"
msgid "Format"
msgstr "نسق"
#, python-format
msgid ""
"Found a total of %d matching Events.\n"
"%d Timer were added and %d modified."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Found a total of %d matching Events.\n"
"%d Timer were added and %d modified."
msgstr ""
+"تم العثور على إجمالى %d أحداث متطابقه \n"
+"تم إضافة مؤقت %d وتم تعديل %d"
#
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
#
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgid "German"
msgstr "المانـى"
msgid "German"
msgstr "المانـى"
#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
#
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
#
msgid "Graphical Multi EPG"
#
msgid "Graphical Multi EPG"
+msgstr "دليل برامج بيانى متعدد"
msgid "Great Britain"
msgstr "بريطانيا"
msgid "Great Britain"
msgstr "بريطانيا"
msgid "Greek"
msgstr "اليونان"
msgid "Greek"
msgstr "اليونان"
msgid "Guard interval mode"
msgid "Guard interval mode"
+msgstr "وضعية فاصل الحرس"
#
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
#
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
#
msgid "Hidden network SSID"
#
msgid "Hidden network SSID"
+msgstr "شبكه مخفيه SSID"
#
msgid "Hidden networkname"
msgstr "إسم شبكه مخفى"
#
msgid "Hidden networkname"
msgstr "إسم شبكه مخفى"
msgid "Hierarchy Information"
msgid "Hierarchy Information"
+msgstr "معلومات التسلسل الهرمى"
+msgstr "وضعية التسلسل الهرمى"
msgid "High bitrate support"
msgid "High bitrate support"
+msgstr "دعم معدل البث العالى"
msgid "History"
msgstr "تاريخ"
msgid "History"
msgstr "تاريخ"
msgid "How to handle found crashlogs?"
msgstr "كيف أتعامل من سجل العطب"
msgid "How to handle found crashlogs?"
msgstr "كيف أتعامل من سجل العطب"
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
+msgstr "ملف الايزو كبير جدا على ملفات النظام !"
#
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
"event if it records at least 80% of the it."
#
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
"event if it records at least 80% of the it."
+msgstr "عند تفعيل هذا سيعتبر المؤقت الحالى يسجل حدثإذا سجل على الاقل 80% منه"
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
"لا تهتم بظلال الاضاءه الان . سيتم عمل الاعادادت لها فى الخطوه القادمه \n"
"إذا كنت تتقبل النتيجه ، أضغط موافق"
"لا تهتم بظلال الاضاءه الان . سيتم عمل الاعادادت لها فى الخطوه القادمه \n"
"إذا كنت تتقبل النتيجه ، أضغط موافق"
msgid "Image flash utility"
msgid "Image flash utility"
+msgstr "استخدام شحن الفلاش"
#
msgid "Import AutoTimer"
#
msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "إستيراد مؤقت آلى"
#
msgid "Import existing Timer"
#
msgid "Import existing Timer"
+msgstr "إستيراد المؤقت الموجود"
#
msgid "Import from EPG"
#
msgid "Import from EPG"
+msgstr "استيراد من دليل البرامج الالكترونى"
#
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
#
msgid ""
"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
+msgstr "لكى تسجل مؤقت ، يجب تحويل التليفزيون الى القناه التى ستسجل منها ! \n"
msgid "Include"
msgstr "يشمل"
#
msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
msgid "Include"
msgstr "يشمل"
#
msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
+msgstr "تضمين بريدك الالكترونى (إختيارى) فى البريد ؟ "
#
msgid "Increase delay"
msgstr "زيادة التأخير؟"
#
msgid "Increase delay"
msgstr "زيادة التأخير؟"
#, python-format
msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
#, python-format
msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "زيادة التأخير بمقدار %i مللى ثانيه (يمكن الضبط)"
#
msgid "Increased voltage"
#
msgid "Increased voltage"
msgid "InfoBar"
msgstr "شريط المعلومات"
msgid "InfoBar"
msgstr "شريط المعلومات"
+msgstr "وقت ظهور شريط المعلومات"
msgid "Initial location in new timers"
msgstr ""
msgid "Initial location in new timers"
msgstr ""
msgid "Initializing Harddisk..."
msgstr "تفعيل القرص الصلب"
msgid "Initializing Harddisk..."
msgstr "تفعيل القرص الصلب"
msgid "Invalid response from server."
msgstr "رد غير صالح من الخادم"
msgid "Invalid response from server."
msgstr "رد غير صالح من الخادم"
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
#, python-format
msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
#, python-format
msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "رد غير صالح من الخادم . من فضلك أبلغ %s"
msgid "Invalid selection"
msgstr "إختيار غير صالح"
msgid "Invalid selection"
msgstr "إختيار غير صالح"
msgid "Manage extensions"
msgstr "التحكم فى الاضافات"
msgid "Manage extensions"
msgstr "التحكم فى الاضافات"
msgid "Manage network shares"
msgid "Manage network shares"
+msgstr "التحكم فى مشاركات الشبكه"
msgid "Manage your network shares..."
msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "التحكم فى مشاركات شبكتك ..."
#
msgid "Manage your receiver's software"
#
msgid "Manage your receiver's software"
msgid "Model: "
msgstr "موديل :"
msgid "Model: "
msgstr "موديل :"
msgid "Modify existing timers"
msgid "Modify existing timers"
+msgstr "تعديل المؤقتات الحاليه"
msgid "MountManager"
msgstr "المتحكم فى الاعتلاء"
msgid "MountManager"
msgstr "المتحكم فى الاعتلاء"
msgid ""
"Mounted/\n"
"Unmounted"
msgstr ""
msgid ""
"Mounted/\n"
"Unmounted"
msgstr ""
+"تم الاعتلاء/\n"
+"تم فك الاعتلاء"
#
msgid "Mountpoints management"
#
msgid "Mountpoints management"
msgid "Movie location"
msgstr "مكان الفيلم"
msgid "Movie location"
msgstr "مكان الفيلم"
+msgstr "قائمة سجل الافلام"
msgid "Multimedia"
msgstr "وسائط متعدده"
msgid "Multimedia"
msgstr "وسائط متعدده"
msgid "Multiple service support"
msgid "Multiple service support"
+msgstr "دعم خدمات متعدده"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "إعدادات اسم الخادم"
msgid "Nameserver settings"
msgstr "إعدادات اسم الخادم"
msgid "Network"
msgstr "الشبكه"
msgid "Network"
msgstr "الشبكه"
"forward/backward!"
msgstr ""
"forward/backward!"
msgstr ""
+msgstr "لا يوجد موالف حر !"
#
msgid "No network connection available."
#
msgid "No network connection available."
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "لم يتم العثور على موالف مهيأ للعمل مع موتور دايزك !"
msgid ""
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
msgid ""
"No tuner is enabled!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgstr ""
+"لا يوجد موالف مفعل \n"
+"من فضلك أضبط إعدادات الموالف قبل البحث عن القنوات ."
#
msgid "No useable USB stick found"
#
msgid "No useable USB stick found"
#
msgid "Nonprofits & Activism"
#
msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "غير ربحى والنشاط"
"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
"required, %d MB available)"
msgstr ""
"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
"required, %d MB available)"
msgstr ""
+"لا يوجد مساحه كافيه على القرص، من فضلك حرر مساحه وحاول ثانيه.(مطلوب %d "
+"ميجاالمطلوب %d ميجا)"
#
msgid "Not fetching feed entries"
#
msgid "Not fetching feed entries"
msgid "Package list update"
msgstr "تحديث قائمة الباقات"
msgid "Package list update"
msgstr "تحديث قائمة الباقات"
msgid "Package removal failed.\n"
msgid "Package removal failed.\n"
+msgstr "فشل حذف الرزمه \n"
msgid "Package removed successfully.\n"
msgstr "تم حذف الرزمه بنجاح \n"
msgid "Package removed successfully.\n"
msgstr "تم حذف الرزمه بنجاح \n"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "من فضلك أختار الوسيط المطلوب فحصه"
msgid "Please Select Medium to be Scanned"
msgstr "من فضلك أختار الوسيط المطلوب فحصه"
msgid "Please add titles to the compilation."
msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "من فضلك أدخل عناوين للتأليف"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "من فضلك قم بتغيير وقت إنتهاء التسجيل"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "من فضلك قم بتغيير وقت إنتهاء التسجيل"
msgid "Please enter a new filename"
msgstr "من فضلك أدخل اسم جديد للملف"
msgid "Please enter a new filename"
msgstr "من فضلك أدخل اسم جديد للملف"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
+msgstr "من فضلك أدخل اسم ملف (فارغ= استخدم التارخ الحالى)"
msgid "Please enter name of the new directory"
msgstr "من فضلك أدخل أسم الدليل الجديد"
msgid "Please enter name of the new directory"
msgstr "من فضلك أدخل أسم الدليل الجديد"
msgid "Please enter the correct pin code"
msgid "Please enter the correct pin code"
+msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى الصحيح"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى القديم"
msgid "Please enter the old pin code"
msgstr "من فضلك أدخل الرقم السرى القديم"
msgid "Please press OK!"
msgstr "من فضلك اضغط موافق"
msgid "Please press OK!"
msgstr "من فضلك اضغط موافق"
msgid "Please provide a Text to match"
msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "من فضلك أدخل نص لمقارنته"
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr "من فضلك أختار ملف صورة فلاش NFI من وسيط"
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "أختار قائمة العرض المراد مسحها..."
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "أختار قائمة العرض المراد مسحها..."
msgid "Please select a playlist..."
msgstr "من فضلك أختار قائمة العرض..."
msgid "Please select a playlist..."
msgstr "من فضلك أختار قائمة العرض..."
msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "من فضلك أستخدم تغذيه قياسيه أو حاول البحث عن فيديوهات"
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه المطلوب تسجيلها..."
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "من فضلك أختار الخدمه الفرعيه المطلوب تسجيلها..."
#
msgid "Please select target directory or medium"
#
msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr "من فضلك إختار الدليل الهدف أو الوسيط"
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "من فضلك أختار مسار الفيلم..."
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "من فضلك أختار مسار الفيلم..."
msgid "Plugin browser"
msgstr "متصفح البلج إنز"
msgid "Plugin browser"
msgstr "متصفح البلج إنز"
msgid "Plugin manager activity information"
msgid "Plugin manager activity information"
+msgstr "معلومات نشاط متحكم البلج إن"
#
msgid "Plugin manager help"
#
msgid "Plugin manager help"
msgid "Positioner storage"
msgstr ""
msgid "Positioner storage"
msgstr ""
msgid ""
"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
msgstr ""
msgid ""
"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
msgstr ""
+"حالة الطاقه التى سيتم التغيير إليها بعد التسجيلات . أختار \"قياسى\" لعدم "
+"تغيير القيم الافتراضيه للاينجما2 أو القيم المعدله بواسطتك"
#
msgid "Power threshold in mA"
#
msgid "Power threshold in mA"
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "أضغط موافق لتحرير الاعدادات"
msgid "Press OK to edit the settings."
msgstr "أضغط موافق لتحرير الاعدادات"
msgid "Press OK to expand this host"
msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "أضغط موافق لتوسيع هذا المضيف"
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
#, python-format
msgid "Press OK to get further details for %s"
msgid "Press OK to select."
msgstr "أضغط موافق لتختار"
msgid "Press OK to select."
msgstr "أضغط موافق لتختار"
msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
+msgstr "إضغط موافق لاختيار/الغاء اختيار CAId"
#
msgid "Press OK to start the scan"
#
msgid "Press OK to start the scan"
msgid "Preview menu"
msgstr "معاينة القائمه"
msgid "Preview menu"
msgstr "معاينة القائمه"
+msgstr "دى إن اس أبتدائى"
msgid "Priority"
msgstr "أولويه"
msgid "Priority"
msgstr "أولويه"
msgid "Provider"
msgstr "مزود"
msgid "Provider"
msgstr "مزود"
+msgstr "المزود الذى سيتم البحث فيه"
#
msgid "Providers"
msgstr "مقدمو الخدمه"
#
msgid "Providers"
msgstr "مقدمو الخدمه"
#
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
#
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
msgid "Reboot"
msgstr "إعادة التشغيل"
msgid "Reboot"
msgstr "إعادة التشغيل"
msgid "Recently featured"
msgid "Recently featured"
+msgstr "تم تميزها حديثا"
#
msgid "Reception Settings"
#
msgid "Reception Settings"
#
#, python-format
msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
#
#, python-format
msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+msgstr "وقت تسجيل محدود لوجود مؤقت متعارض %s"
msgid "Recorded files..."
msgstr "ملفات مسجله..."
msgid "Recorded files..."
msgstr "ملفات مسجله..."
#
msgid "Reload Black-/Whitelists"
#
msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "إعادة تحميل القائمه السوداء/البيضاء"
msgid "Remember service pin"
msgstr "تذكر الرقم السرى للخدمه"
msgid "Remember service pin"
msgstr "تذكر الرقم السرى للخدمه"
#
msgid "Remove Bookmark"
#
msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "حذف إشاره مرجعيه"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "حذف الـبلج إنز"
msgid "Remove Plugins"
msgstr "حذف الـبلج إنز"
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr ""
msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
msgstr ""
msgid "Require description to be unique"
msgstr "يحتاج وصف ليكون فريدا"
msgid "Require description to be unique"
msgstr "يحتاج وصف ليكون فريدا"
#
msgid "Reset saved position"
#
msgid "Reset saved position"
+msgstr "إعادة المواقع المحفوظه للوضع الافتراضى"
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى إفتراضيات النظام ؟"
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
msgstr "إعادة إعدادات تعزيز الفيديو الى إفتراضيات النظام ؟"
msgid "Restore is running..."
msgstr "الاستعاده قيد التنفيذ"
msgid "Restore is running..."
msgstr "الاستعاده قيد التنفيذ"
+msgstr "إستعادة التنفيذ"
msgid "Restore system settings"
msgstr "إستعادة إعدادات النظام"
msgid "Restore system settings"
msgstr "إستعادة إعدادات النظام"
#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
msgid "Resuming playback"
#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
msgid "Resuming playback"
msgid "Return to file browser"
msgstr "العوده الى متصفح الملفات"
msgid "Return to file browser"
msgstr "العوده الى متصفح الملفات"
#
msgid "Rotor turning speed"
#
msgid "Rotor turning speed"
+msgstr "سرعة توليف الموتور"
#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "دى فى دى أحادى الطبقه"
#
msgid "Scan additional SR"
#
msgid "Scan additional SR"
+msgstr "البحث عن SR إضافى"
#
msgid "Scan band EU HYPER"
#
msgid "Scan band EU HYPER"
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
+"أبحث فى الشبكه عن نقاط دخول لاسلكيه وأتصل بهم باستخدامجهزك اللاسلكى "
+"المختار.\n"
msgid "Search restricted content:"
msgstr "بحث محتويات محدوده:"
msgid "Search restricted content:"
msgstr "بحث محتويات محدوده:"
msgid "Search strictness"
msgid "Search strictness"
msgid "Search type"
msgstr "نوع البحث"
msgid "Search type"
msgstr "نوع البحث"
msgid "Secondary DNS"
msgstr ""
msgid "Secondary DNS"
msgstr ""
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
msgid "Security service not running."
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
msgid "Security service not running."
+msgstr "خدمة الامن لا تعمل"
#
msgid "Select the location to save the recording to."
#
msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "اختار المكان الذى ستحفظ فيه التسجيلات"
msgid "Select type of Filter"
msgstr "أختار نوع الفلتر"
msgid "Select type of Filter"
msgstr "أختار نوع الفلتر"
#
msgid "Select video input with up/down buttons"
#
msgid "Select video input with up/down buttons"
+msgstr "أختار مدخل الفيديو بأزرار أعلى/أسفا"
msgid "Select video mode"
msgstr "أختار اسلوب الفيديو"
msgid "Select video mode"
msgstr "أختار اسلوب الفيديو"
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr ""
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr ""
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgstr ""
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgstr ""
+"عند تفعيل هذا الخيار ، المؤقت الالى لن يطابق أحداث عند وجودمؤقت آخر بنفس "
+"الوصف فى قائمة المؤقت"
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
msgid "end bouquet edit"
msgstr "إنتهاء تحرير الباقه"
msgid "end bouquet edit"
msgstr "إنتهاء تحرير الباقه"
+msgstr "إنتهاء القطع هنا"
#
msgid "end favourites edit"
#
msgid "end favourites edit"
msgid "exact match"
msgstr "تطابق كامل"
msgid "exact match"
msgstr "تطابق كامل"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
msgid "exit DVD player or return to file browser"
+msgstr "الخروج من مشغل الدى فى دى أو العوده الى متصفح الملفات"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "الخروج من مشغل الوسائط"
msgid "exit mediaplayer"
msgstr "الخروج من مشغل الوسائط"
msgid "filename"
msgstr "اسم الملف"
msgid "filename"
msgstr "اسم الملف"
msgid "fine-tune your display"
msgid "fine-tune your display"
+msgstr "التوليف الدقيق للعرض"
#
msgid "forward to the next chapter"
#
msgid "forward to the next chapter"
msgid "init modules"
msgstr ""
msgid "init modules"
msgstr ""
msgid "jump back to the previous title"
msgstr "الانتقال خلفا للعنوان السابق"
msgid "jump back to the previous title"
msgstr "الانتقال خلفا للعنوان السابق"
msgid "next channel"
msgstr "القناه التاليه"
msgid "next channel"
msgstr "القناه التاليه"
msgid "next channel in history"
msgid "next channel in history"
+msgstr "القناه التاليه فى التاريخ"
msgid "nothing connected"
msgstr "لا شيئ متصل"
msgid "nothing connected"
msgstr "لا شيئ متصل"
msgid "of a DUAL layer medium used."
msgid "of a DUAL layer medium used."
+msgstr "من وسيط ثنائى الطبقه مستخدم"
msgid "of a SINGLE layer medium used."
msgid "of a SINGLE layer medium used."
+msgstr "من وسيط أحادى الطبقه مستخدم"
msgid "on"
msgstr "يعمل!"
msgid "on"
msgstr "يعمل!"
msgid "on READ ONLY medium."
msgid "on READ ONLY medium."
+msgstr "على وسيط قراءه فقط"
msgid "play from next mark or playlist entry"
msgid "play from next mark or playlist entry"
+msgstr "أعرض من العلامه التاليه أو من قائمة العرض"
#
msgid "play from previous mark or playlist entry"
#
msgid "play from previous mark or playlist entry"
+msgstr "عرض من العلامه السابقه أو من مدخل قائمة العرض"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "من فضلك أضغط موافق عندما تكون مستعد"
msgid "please press OK when ready"
msgstr "من فضلك أضغط موافق عندما تكون مستعد"
#
msgid "previous channel in history"
#
msgid "previous channel in history"
+msgstr "القناه السابقه تاريخيا"
msgid "record"
msgstr "تسجيل"
msgid "record"
msgstr "تسجيل"
#
msgid "remove a nameserver entry"
#
msgid "remove a nameserver entry"
+msgstr "حذف مدخلأسم الخادم"
#
msgid "remove after this position"
#
msgid "remove after this position"
+msgstr "حذف بعد هذا المكان"
msgid "remove all alternatives"
msgstr "حذف كل البدائل"
msgid "remove all alternatives"
msgstr "حذف كل البدائل"
#
msgid "remove before this position"
#
msgid "remove before this position"
+msgstr "حذف قبل هذا المكان"
#
msgid "remove bookmark"
#
msgid "remove bookmark"
msgid "remove directory"
msgstr "حذف الدليل"
msgid "remove directory"
msgstr "حذف الدليل"
#
msgid "remove new found flag"
#
msgid "remove new found flag"
+msgstr "حذف الاعلام التى وجدت حديثا"
msgid "remove selected satellite"
msgstr "حذف القمر المختار"
msgid "remove selected satellite"
msgstr "حذف القمر المختار"
msgid "scan state"
msgstr "حاله البحث"
msgid "scan state"
msgstr "حاله البحث"
#
msgid "second cable of motorized LNB"
#
msgid "second cable of motorized LNB"
#
msgid "select menu entry"
#
msgid "select menu entry"
+msgstr "أختار مدخل قائمه"
msgid "select movie"
msgstr "أختار الفيلم"
msgid "select movie"
msgstr "أختار الفيلم"
#
msgid "show DVD main menu"
#
msgid "show DVD main menu"
+msgstr "أعرض قائمة دى فى دى الرئيسيه"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "تخطى للأمام (أدخل الوقت)"
msgid "skip forward (enter time)"
msgstr "تخطى للأمام (أدخل الوقت)"
msgid "slide picture in loop"
msgid "slide picture in loop"
+msgstr "صورة الشريحة في حلقة"
msgid "sort by date"
msgstr "تصنيف حسب التاريخ"
msgid "sort by date"
msgstr "تصنيف حسب التاريخ"
#
msgid "switch to bookmarks"
#
msgid "switch to bookmarks"
+msgstr "الانتقال الى المرجعيات"
msgid "switch to filelist"
msgstr "الانتقال الى قائمة الملفات"
msgid "switch to filelist"
msgstr "الانتقال الى قائمة الملفات"
#
msgid "until standby/restart"
#
msgid "until standby/restart"
+msgstr "حتى وضع الانتظار/إعادة التشغيل"
#
msgid "use as HDD replacement"
#
msgid "use as HDD replacement"
msgid "weekly"
msgstr "اسبوعى"
msgid "weekly"
msgstr "اسبوعى"
+msgstr "القائمه البيضاء"
msgid "working"
msgstr "يعمل"
msgid "working"
msgstr "يعمل"
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-19 18:15+0200\n"
-"Last-Translator: Timo <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-09 10:42+0200\n"
+"Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Haun aikajakso: %02d:%02d - %02d:%02d"
msgid "Match title"
msgstr "Haun aikajakso: %02d:%02d - %02d:%02d"
msgid "Match title"
+msgstr "Hae ohjelmanimi"
#, python-format
msgid "Match title: %s"
#, python-format
msgid "Match title: %s"
-msgstr "Haun otsikko: %s"
+msgstr "Hae ohjelmanimi: %s"
msgid "Max. Bitrate: "
msgstr "Maks. bittimäärä: "
msgid "Max. Bitrate: "
msgstr "Maks. bittimäärä: "
msgstr "Radio"
msgid "Ralink"
msgstr "Radio"
msgid "Ralink"
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
msgid ""
"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
msgstr ""
msgid ""
"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
msgstr ""
+"Valitse \"täysin sama\" pakottaaksesi \"Hae ohjelmanimi\" hakemaan täysin "
+"vastaava tai \"osittainen vastaavuus\" jos haluat hakea vain osan ohjelman "
+"nimestä."
msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
msgstr "Audio Sync -lisäosan asetukset"
msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
msgstr "Audio Sync -lisäosan asetukset"
#, python-format
msgid ""
"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
"memory?"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
"memory?"
msgstr ""
+"Saako USB-muistiavustaja jatkaa ja kirjoittaa päivityksen %s flash-muistiin?"
msgid "Stop test"
msgstr "Lopeta testi"
msgid "Stop test"
msgstr "Lopeta testi"
msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
+msgstr "Monenko toimimattoman transponderin jälkeen testaus lopetetaan"
msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
+msgstr "Monenko toimivan transponderin jälkeen testaus lopetetaan"
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
msgid "TRANSLATOR_INFO"
msgstr ""
+"Suomenkielinen käännös: Timo Järvenpää\n"
+"timojarvenpaa@hotmail.com\n"
+"huoltovalikko.keskustelupalstat.com"
#
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
#
msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
"värinäppäimien takaa löytyviä\n"
"toimintoja."
"värinäppäimien takaa löytyviä\n"
"toimintoja."
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
"List.\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
"List.\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
+"Uusi automaattiajastus on lisätty.\n"
+"Jatka painamalla OK."
"DVD-standardi ei tue H.264 (HDTV) videota. Haluatko luoda Dreamboxin omassa "
"formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa."
"DVD-standardi ei tue H.264 (HDTV) videota. Haluatko luoda Dreamboxin omassa "
"formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa."
msgid ""
"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
msgid ""
"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"Verkkoavustajaa ei ole asennettu!\n"
+"Asenna se."
msgid ""
"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
msgid ""
"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"Ohjelmistohallinnan lisäosaa ei ole asennettu!\n"
+"Asenna se."
msgid ""
"The Timer will not be added to the List.\n"
"Please press OK to close this Wizard."
msgstr ""
msgid ""
"The Timer will not be added to the List.\n"
"Please press OK to close this Wizard."
msgstr ""
+"Ajastusta ei lisätä luetteloon.\n"
+"Sulje avustaja painamalla OK."
msgid ""
"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
"inside of this timespan."
msgstr ""
msgid ""
"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
"inside of this timespan."
msgstr ""
+"Automaattiajastuksen aikajakso on ensimmäinen 'laajempi' hakutieto. Jos "
+"aikajakso on määritetty, ohjelma haetaan tällä automaattiajastuksella vain "
+"jos se on aikajakson sisällä."
msgid ""
"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
"the feed server and save it on the stick?"
msgstr ""
msgid ""
"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
"the feed server and save it on the stick?"
msgstr ""
+"USB-muisti on nyt automaattisesti käynnistyvä. Haluatko ladata uusimman "
+"päivityksen ja tallentaa sen muistitikulle?"
#
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka."
#
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka."
msgid ""
"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
msgid ""
"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr "Laskuri voidaan nollata raja-arvoon tietyin väliajoin."
#, python-format
msgid ""
"The directory %s is not writable.\n"
"Make sure you select a writable directory instead."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The directory %s is not writable.\n"
"Make sure you select a writable directory instead."
msgstr ""
+"Hakemistoon %s ei voida tallentaa.\\Valitse hakemisto johon voidaan "
+"tallentaa."
msgid ""
"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
"the classic editor."
msgstr ""
msgid ""
"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
"the classic editor."
msgstr ""
+"Automaattiajastuksien muokkaus. Tämä voi olla avustettu tai klassinen "
+"muokkaustila."
"Oletusarvojen asennus on suoritettu. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten "
"muokkausta painamalla OK."
"Oletusarvojen asennus on suoritettu. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten "
"muokkausta painamalla OK."
msgid "The match attribute is mandatory."
msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "Vastaavuuden hakutieto on pakollinen."
msgid "There are at least "
msgstr "Saatavilla ainakin"
msgid "There are at least "
msgstr "Saatavilla ainakin"
msgid "There are currently no outstanding actions."
msgid "There are currently no outstanding actions."
+msgstr "Ei suorittamattomia tehtäviä."
#
msgid "There are no default services lists in your image."
#
msgid "There are no default services lists in your image."
msgid "There are no default settings in your image."
msgstr "Oletusarvoja ei löydy. Paina OK."
msgid "There are no default settings in your image."
msgstr "Oletusarvoja ei löydy. Paina OK."
msgid "There are no updates available."
msgid "There are no updates available."
+msgstr "Päivityksiä ei ole saatavilla."
msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
msgstr "Virhe ladattaessa IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Yritä uudestaan."
msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
msgstr "Virhe ladattaessa IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Yritä uudestaan."
msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr "Virhe haettaessa feedien nimiä. Yritä uudestaan."
#
msgid "There was an error. The package:"
msgstr "Tapahtui virhe. Paketti:"
#
msgid "There was an error. The package:"
msgstr "Tapahtui virhe. Paketti:"
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
msgid ""
"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
"apply this update now?"
msgstr ""
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
msgid ""
"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
"apply this update now?"
msgstr ""
+"Dreamboxiisi on saatavilla päivitetty sertifikaatti. Asennetaanko päivitys "
+"nyt?"
msgid "This Week"
msgstr "Tällä viikolla"
msgid "This Week"
msgstr "Tällä viikolla"
msgid ""
"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
"and the Preview."
msgstr ""
msgid ""
"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
"and the Preview."
msgstr ""
+"Voit antaa nimen automaattiajastukselle. Se näkyy yleisnäkymässä ja "
+"esikatselussa."
#
msgid "This is step number 2."
msgstr "Tämä on vaihe 2."
#
msgid "This is step number 2."
msgstr "Tämä on vaihe 2."
msgid ""
"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
"search the EPG again."
msgstr ""
msgid ""
"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
"search the EPG again."
msgstr ""
+"Aika (tunteina) jonka automaattiajastus odottaa haun jälkeen ennen uuden EPG-"
+"haun aloittamista."
msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
msgid ""
"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
"uses."
msgstr ""
msgid ""
"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
"uses."
msgstr ""
+"Tätä etsitään ohjelmien nimistä. Huomaa, että ääkkösten haku voi olla "
+"hankalaa koska sinun pitää tietää kanavan käyttämä merkkikoodaus."
#
msgid "This plugin is installed."
#
msgid "This plugin is installed."
msgid "This plugin will be removed."
msgstr "Tämä lisäosa poistetaan."
msgid "This plugin will be removed."
msgstr "Tämä lisäosa poistetaan."
msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr "Tämä valitsee mitä tapahtuu kun ajastus täsmää löydettyyn ohjelmaan."
msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
msgstr "Tämä testi tunnistaa määrittelemäsi verkkosovittimen."
msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
msgstr "Tämä testi tunnistaa määrittelemäsi verkkosovittimen."
msgid ""
"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
"but add it disabled."
msgstr ""
msgid ""
"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
"but add it disabled."
msgstr ""
+"Tämä valitsee mita tapahtuu päällekkäisissä ajastuksissa. Jos "
+"automaattiajastus löytää ohjelman, joka on päällekkäinen olemassa olevan "
+"ajastuksen kanssa, se lisää uuden ajastuksen mutta kytkee sen pois päältä."
msgid "Time"
msgstr "Aika"
msgid "Time"
msgstr "Aika"
msgid "Time in minutes to append to recording."
msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr "Lisäaika (minuutteina) tallennuksen loppuun."
msgid "Time in minutes to prepend to recording."
msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr "Lisäaika (minuutteina) tallennuksen alkuun."
#
msgid "Time/Date Input"
#
msgid "Time/Date Input"
"Ajastusten päällekkäisyys havaittu!\n"
"Tarkista ajastusasetukset!"
"Ajastusten päällekkäisyys havaittu!\n"
"Tarkista ajastusasetukset!"
msgid "Timer record location"
msgid "Timer record location"
+msgstr "Ajastuksien tallennushakemisto"
#
msgid "Timer sanity error"
#
msgid "Timer sanity error"
msgid "Timeshift"
msgstr "Ajansiirto"
msgid "Timeshift"
msgstr "Ajansiirto"
msgid "Timeshift location"
msgid "Timeshift location"
+msgstr "Ajansiirron tallennushakemisto"
#
msgid "Timeshift not possible!"
#
msgid "Timeshift not possible!"
msgid "Titleset mode"
msgstr "Tila"
msgid "Titleset mode"
msgstr "Tila"
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
+"Päivitä Dreamboxin ohjelmisto näiden ohjeiden mukaisesti:\n"
+"1) Kytke virta pois päältä takapaneelin kytkimestä ja liitä automaattisesti "
+"käynnistyvä USB-muistitikku.\n"
+"2) Kytke virta takaisin päälle ja pidä etupaneelin nuoli alas -näppäintä 10 "
+"sekuntia pohjassa.\n"
+"3) Odota käynnistymistä ja seuraa ohjeita."
msgid "Top favorites"
msgstr "Suosituimmat"
msgid "Top favorites"
msgstr "Suosituimmat"
+msgstr "Parhaiten sijoittuneet"
msgid "Transponder Type"
msgstr "Lähettimen tyyppi"
msgid "Transponder Type"
msgstr "Lähettimen tyyppi"
+msgstr "Matkailu ja tapahtumat"
msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
msgstr "Ladataan uusinta IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Odota..."
msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
msgstr "Ladataan uusinta IPKG-ohjelmapakettiluetteloa. Odota..."
msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr "Ladataan Youtube-feedejä. Odota..."
msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr "Ladataan Youtube-hakutuloksia. Odota..."
msgid "Tuner status"
msgstr "Virittimen tila"
msgid "Tuner status"
msgstr "Virittimen tila"
+msgstr "Virittimen tyyppi"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB-muistiavustaja"
msgid "USB stick wizard"
msgstr "USB-muistiavustaja"
msgid ""
"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
"image!"
msgstr ""
msgid ""
"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
"image!"
msgstr ""
+"USB-muistiavustaja on valmis. Dreambox käynnistyy nyt uudella ohjelmistolla!"
msgid "Undo uninstall"
msgstr "Kumoa as.poisto"
msgid "Undo uninstall"
msgstr "Kumoa as.poisto"
+msgstr "TuntematonNäppäin"
+msgstr "Unicable matrix"
#
msgid "Uninstall"
msgstr "Poista asennus"
#
msgid "Uninstall"
msgstr "Poista asennus"
#
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universaali LNB"
msgid "Unknown network adapter."
#
msgid "Universal LNB"
msgstr "Universaali LNB"
msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Tuntematon verkkosovitin"
msgid ""
"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
"button."
msgstr ""
msgid ""
"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
"button."
msgstr ""
+"Jos tätä ei ole valittu päälle, automaattiajastus ei hae "
+"automaattiajastettuja ohjelmia, niitä haetaan vain samalla kun poistut "
+"käyttöliittymästä vihreällä näppäimellä."
msgid "Update done..."
msgstr "Päivitys tehty..."
msgid "Update done..."
msgstr "Päivitys tehty..."
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
msgid ""
"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
"ask you to update again."
msgstr ""
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
msgid ""
"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
"ask you to update again."
msgstr ""
+"Päivitys valmis... Dreamboxin aitoustesti käynnistyy uudelleen eikä sen "
+"pitäisi kysyä päivitystä enää."
msgid "Updatefeed not available."
msgstr "Päivityslähde ei ole saatavilla."
msgid "Updatefeed not available."
msgstr "Päivityslähde ei ole saatavilla."
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
msgid ""
"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
msgstr ""
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
msgid ""
"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
msgstr ""
+"Päivitys epäonnistui. Mikään ei ole rikki, päivitystä ei vain voitu asentaa."
#
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Päivitys suoritettu. Tulos:"
#
msgid "Updating finished. Here is the result:"
msgstr "Päivitys suoritettu. Tulos:"
msgid "Updating software catalog"
msgid "Updating software catalog"
+msgstr "Päivitetään ohjelmistoluetteloa"
msgid "Updating, please wait..."
msgstr "Päivitetään, odota..."
msgid "Updating, please wait..."
msgstr "Päivitetään, odota..."
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota"
msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota"
msgid "Upper bound of timespan."
msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr "Aikajakson yläraja."
msgid ""
"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
msgid ""
"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Aikajakson yläraja. Mitään tämän jälkeistä ei haeta. Lisäaikoja ei oteta "
+"huomioon!"
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Käytä virran mittausta"
msgid "Use Power Measurement"
msgstr "Käytä virran mittausta"
msgid "Use a custom location"
msgid "Use a custom location"
+msgstr "Käytä muokattua tallennushakemistoa"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Käytä virran mittausta"
msgid "Use power measurement"
msgstr "Käytä virran mittausta"
msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr "Muokkaa valitun verkkosovittimen asetuksia verkkoavustajan opastamana"
#
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
#
msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
msgid "User defined"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
msgid "User defined"
msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
+msgstr "Käyttäjien hallinta"
+msgstr "Käyttäjien hallinta"
msgid "VCR scart"
msgstr "SCART-läpivienti"
msgid "VCR scart"
msgstr "SCART-läpivienti"
msgid "VMGM (intro trailer)"
msgid "VMGM (intro trailer)"
+msgstr "VMGM (intro trailer)"
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr "Tarkista Dreamboxin aitous suorittamalla Aito Dreambox -lisäosa!"
msgid "Video mode selection."
msgstr "Video-tilan valinta."
msgid "Video mode selection."
msgstr "Video-tilan valinta."
msgid "Videobrowser exit behavior:"
msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Toiminta lopetuksessa:"
#
msgid "Videoenhancement Setup"
msgstr "Kuvanparannusasetukset"
#
msgid "Videoenhancement Setup"
msgstr "Kuvanparannusasetukset"
msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Toiminta pysäytyksessä/lopetuksessa:"
msgid "View Photos..."
msgstr "Näytä kuvia..."
msgid "View Photos..."
msgstr "Näytä kuvia..."
msgid "View Rass interactive..."
msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Näytä Rass interactive..."
#
msgid "View Video CD..."
msgstr "Katso Video-CD..."
#
msgid "View Video CD..."
msgstr "Katso Video-CD..."
msgid "View active downloads"
msgid "View active downloads"
+msgstr "Näytä aktiiviset lataukset"
msgid "View list of available EPG extensions."
msgstr "Näytä saatavilla olevat EPG-laajennukset"
msgid "View list of available EPG extensions."
msgstr "Näytä saatavilla olevat EPG-laajennukset"
msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr "Näytä saatavilla olevat satelliittilaitteistojen laajennukset."
#
msgid "View list of available communication extensions."
#
msgid "View list of available communication extensions."
msgid "View list of available system extensions"
msgstr "Näytä saatavilla olevat järjestelmälaajennukset"
msgid "View list of available system extensions"
msgstr "Näytä saatavilla olevat järjestelmälaajennukset"
msgid "View related videos"
msgid "View related videos"
+msgstr "Näytä liittyvät videot"
msgid "View response videos"
msgid "View response videos"
+msgstr "Näytä vastausvideot"
#
msgid "View teletext..."
msgstr "Näytä teksti-tv..."
#
msgid "View teletext..."
msgstr "Näytä teksti-tv..."
msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr "Näytä, muokkaa tai poista Dreamboxin liitoksia."
msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr "Näytä, muokkaa tai poista verkon käyttäjänimiä ja salasanoja."
msgstr "WEP"
msgid "WLAN adapter."
msgstr "WEP"
msgid "WLAN adapter."
msgid "Warn if free space drops below (kB):"
msgstr "Varoita jos tyhjä tila putoaa alle (kB):"
msgid "Warn if free space drops below (kB):"
msgstr "Varoita jos tyhjä tila putoaa alle (kB):"
msgid "Webinterface: Main Setup"
msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Web-liittymä: asetukset"
"päivityksessä ja varmuuskopioinnissa sekä asetusten palauttamisessa "
"päivityksen jälkeen."
"päivityksessä ja varmuuskopioinnissa sekä asetusten palauttamisessa "
"päivityksen jälkeen."
msgid ""
"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
"\n"
msgid ""
"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
"\n"
"\n"
"The Help button shows this help again."
msgstr ""
"\n"
"The Help button shows this help again."
msgstr ""
+"Tervetuloa MyTube Youtube-soittimeen.\n"
+"\n"
+"Bouquet+ näppäimellä pääset hakukenttään ja bouquet- näppäimellä videoihin.\n"
+"\n"
+"OK-näppäin toistaa videon.\n"
+"\n"
+"Info-näppäin näyttää videon kuvaustekstin.\n"
+"\n"
+"Menu-näppäimellä voit muuttaa lisäasetuksia.\n"
+"\n"
+"Help-näppäin näyttää tämän ohjeruudun uudestaan."
msgid ""
"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
"\n"
msgid ""
"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
"\n"
"\n"
"Press exit to get back to the input field."
msgstr ""
"\n"
"Press exit to get back to the input field."
msgstr ""
+"Tervetuloa MyTube Youtube-soittimeen.\n"
+"\n"
+"Kun kirjoitat hakusanoja, saat hakusanaan sopivia ehdotuksia.\n"
+"\n"
+"Valitse ehdotus painamalla nuoli alas -näppäintä ja aloita haku painamalla "
+"OK-näppäintä.\n"
+"\n"
+"Exit-näppäimellä pääset takaisin hakusanan syöttöön."
"\n"
"Siirry seuraavaan vaiheeseen painamalla OK-nappia."
"\n"
"Siirry seuraavaan vaiheeseen painamalla OK-nappia."
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
"descriptions for common settings."
msgstr ""
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
"descriptions for common settings."
msgstr ""
+"Tervetuloa.\n"
+"\n"
+"Tämä toiminto näyttää kuvaukset yleisimmistä asetuksista joiden avulla voit "
+"luoda uusia automaattiajastuksia"
#
# Ohjatun alkuasennuksen (Start Wizard) aloitusruutu. Teksti on
#
# Ohjatun alkuasennuksen (Start Wizard) aloitusruutu. Teksti on
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr "Mitä lähetetyille lokeille tehdään?"
msgid "What to do with submitted crashlogs?"
msgstr "Mitä lähetetyille lokeille tehdään?"
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgstr ""
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
"timer with the same description already exists in the timer list."
msgstr ""
+"Kun tämä asetus on päällä, automaattiajastus ei hae ohjelmia joille on jo "
+"olemassa ajastus samalla kuvauksella."
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
msgid ""
"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
"(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
"\n"
"Really do a factory reset?"
msgstr ""
"\n"
"Really do a factory reset?"
msgstr ""
+"Jos palautat tehdasasetukset, häviää kaikki tekemäsi omat asetukset\n"
+"(sisältäen suosikkilistat, kanavat, satelliitit ...)\n"
+"Tehdasasetusten palautuksen jälkeen vastaanotin käynnistyy automaattisesti "
+"uudelleen!\n"
+"\n"
+"Haluatko palauttaa tehdasasetukset?"
#
msgid "Where do you want to backup your settings?"
#
msgid "Where do you want to backup your settings?"
msgid "Wireless Network State"
msgstr "WLAN-verkon tila"
msgid "Wireless Network State"
msgstr "WLAN-verkon tila"
msgid ""
"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
"alternative service it is restricted to."
msgstr ""
msgid ""
"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
"alternative service it is restricted to."
msgstr ""
+"Kun tämä asetus on valittu, tallennuskanava voidaan vaihtaa vaihtoehtoiseksi "
+"määritellylle kanavalle."
msgid ""
"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
msgstr ""
msgid ""
"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
msgstr ""
+"Tällä asetuksella voit rajoittaa automaattiajastuksen lisäämien ajastusten "
+"määrää. Aseta arvoksi 0 jos et halua käyttää rajoitusta."
#
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
#
msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#
msgid "Yes, and delete this movie"
#
msgid "Yes, and delete this movie"
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!"
msgid "Yes, backup my settings!"
msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!"
msgid "Yes, but play next video"
msgid "Yes, but play next video"
+msgstr "Kyllä, mutta toista seuraava video"
msgid "Yes, but play previous video"
msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr "Kyllä, mutta toista edellinen video"
#
msgid "Yes, do a manual scan now"
#
msgid "Yes, do a manual scan now"
msgid "Yes, do another manual scan now"
msgstr "Kyllä, tee toinen manuaalihaku nyt"
msgid "Yes, do another manual scan now"
msgstr "Kyllä, tee toinen manuaalihaku nyt"
+msgstr "Kyllä, säilytä ne."
#
msgid "Yes, perform a shutdown now."
#
msgid "Yes, perform a shutdown now."
msgid "You can install this plugin."
msgstr "Voit asentaa tämän lisäosan."
msgid "You can install this plugin."
msgstr "Voit asentaa tämän lisäosan."
msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
+msgstr "Voit polttaa vain Dreamboxin tallenteita!"
#
msgid "You can remove this plugin."
msgstr "Voit poistaa tämän lisäosan."
#
msgid "You can remove this plugin."
msgstr "Voit poistaa tämän lisäosan."
msgid ""
"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
"in title' is what is looked for in the EPG."
msgstr ""
msgid ""
"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
"in title' is what is looked for in the EPG."
msgstr ""
+"Tässä voit muuttaa automaattiajastuksen ominaisuuksia.\\'Nimi' on käytössä "
+"vain yleisnäkymässä, 'Hae ohjelmanimi' on se mitä haetaan EPG:stä."
#
msgid "You cannot delete this!"
#
msgid "You cannot delete this!"
"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
msgstr "Et valinnut mitään asennettavaksi. Poistu painamalla OK."
"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
msgstr "Et valinnut mitään asennettavaksi. Poistu painamalla OK."
msgid ""
"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
"AutoTimer.\n"
"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
msgstr ""
msgid ""
"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
"AutoTimer.\n"
"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
msgstr ""
+"En syöttänyt kunnollista 'Hae ohjelmanimi' hakutietoa uudelle "
+"automaattiajastukselle.\n"
+"Koska kyseinen tieto on pakollinen, et voi jatkaa ennen kuin olet tehnyt sen."
#, python-format
msgid ""
"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
"Do you want to remove trailing whitespaces?"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
"Do you want to remove trailing whitespaces?"
msgstr ""
+"Syötit \"%s\" hakutekstiksi.\n"
+"Haluatko poistaa lopussa olevat välilyönnit?"
"\n"
"Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?"
"\n"
"Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?"
msgid ""
"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
"list?\n"
"\n"
"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
msgstr ""
msgid ""
"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
"list?\n"
"\n"
"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
msgstr ""
+"Olet luonut uuden automaattiajastuksen. Haluatko lisätä sen listalle?.\n"
+"\n"
+"Voit palata askeleen taaksepäin exit-näppäimellä."
msgid ""
"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
msgstr ""
msgid ""
"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
msgstr ""
+"Syöttämäsi 'Hae ohjelmanimi' hakutieto päättyy välilyöntiin.\n"
+"Vahvista, että tämä on tahallista. Muussa tapauksessa välilyönti poistetaan."
msgid ""
"Your Dreambox is now ready to use.\n"
"\n"
"Your internet connection is working now.\n"
"\n"
msgstr ""
msgid ""
"Your Dreambox is now ready to use.\n"
"\n"
"Your internet connection is working now.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Dreambox on nyt valmis käyttöön.\n"
+"\n"
+"Verkkoyhteys toimii.\n"
+"\n"
"process."
msgstr "Varmuuskopiointi onnistui. Päivitys jatkuu eteenpäin."
"process."
msgstr "Varmuuskopiointi onnistui. Päivitys jatkuu eteenpäin."
msgid ""
"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
"blank dual layer DVD!"
msgstr ""
msgid ""
"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
"blank dual layer DVD!"
msgstr ""
+"Tallenteet eivät mahdu yksipuoliselle DVD:lle, tarvitset tyhjän dual layer "
+"DVD-levyn."
#, python-format
msgid ""
"Your config file is not well-formed:\n"
"%s"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Your config file is not well-formed:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Asetustiedosto ei ole kunnollinen:\n"
+"%s"
msgid "Your current collection will get lost!"
msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr "Nykyinen kokoelma häviää!"
#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Verkkoasetukset on aktivoitu."
msgid "Your network configuration has been activated."
msgstr "Verkkoasetukset on aktivoitu."
msgid "Your network mount has been activated."
msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr "Verkkojako on aktivoitu."
msgid "Your network mount has been removed."
msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr "Verkkojako on poistettu."
msgid "Your network mount has been updated."
msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr "Verkkojako on päivitetty."
"\n"
"Valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi."
"\n"
"Valitse mitä haluat tehdä seuraavaksi."
msgid "Zap back to previously tuned service?"
msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr "Palataanko aikaisemmalle kanavalle?"
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
"Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
msgstr ""
"Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
-"ennen moottoriasetuksien tekoa?"
+"ennen moottoriasetuksien muutosta?"
#
msgid "Zap back to service before satfinder?"
#
msgid "Zap back to service before satfinder?"
"Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
"ennen satelliittietsimen käyttöä?"
"Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
"ennen satelliittietsimen käyttöä?"
msgid "Zap back to service before tuner setup?"
msgstr ""
msgid "Zap back to service before tuner setup?"
msgstr ""
+"Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
+"ennen viritinasetuksien muutosta?"
#
msgid "[alternative edit]"
#
msgid "[alternative edit]"
msgid "[move mode]"
msgstr "[Suosikkien järjestely]"
msgid "[move mode]"
msgstr "[Suosikkien järjestely]"
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr ""
msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
msgstr ""
+"Käyttöliittymä kanavien/palvelutarjoajien määrittämiseen CI-moduuleille"
msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
msgstr ""
msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
msgstr ""
+"Käyttöliittymä kanavien/palvelutarjoajien/CAId:en määrittämiseen CI-"
+"moduuleille"
#
msgid "abort alternatives edit"
#
msgid "abort alternatives edit"
msgid "activate current configuration"
msgstr "aktivoi nykyiset asetukset"
msgid "activate current configuration"
msgstr "aktivoi nykyiset asetukset"
msgid "activate network adapter configuration"
msgid "activate network adapter configuration"
+msgstr "aktivoi verkkosovittimen asetukset"
#
msgid "add AutoTimer..."
#
msgid "add AutoTimer..."
msgstr "Aakkosjärjestys"
msgid "assigned CAIds:"
msgstr "Aakkosjärjestys"
msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "määritetyt CAId:t:"
#
msgid "assigned Services/Provider:"
#
msgid "assigned Services/Provider:"
msgid "burn audio track (%s)"
msgstr "Polta ääniraita (%s)"
msgid "burn audio track (%s)"
msgstr "Polta ääniraita (%s)"
msgid "case-insensitive search"
msgid "case-insensitive search"
+msgstr "merkkikokoriippumaton haku"
msgid "case-sensitive search"
msgid "case-sensitive search"
+msgstr "merkkikokoriippuvainen haku"
#
msgid "change recording (duration)"
#
msgid "change recording (duration)"
"Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
"Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-14 16:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-21 23:06+0200\n"
"Last-Translator: spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
"Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
"Language: it\n"
"Last-Translator: spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
"Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
"Language: it\n"
"Mantenere la propria versione?"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
"Mantenere la propria versione?"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
-msgstr "Un plugin dimostrativo per luso di TPM"
+msgstr "Un plugin dimostrativo per l'uso di TPM"
"Project-Id-Version: enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
"Project-Id-Version: enigma2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-09 08:52+0100\n"
-"Last-Translator: Fraxinas <andreas.frisch@multimedia-labs.de>\n"
-"Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 16:12+0200\n"
+"Last-Translator: Benny <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <Benny.DeTandt@gmail.com>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: Nederlands\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
"X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
"X-Poedit-Language: Nederlands\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
"X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
"Scan for local extensions and install them."
msgstr ""
"\n"
"Scan for local extensions and install them."
msgstr ""
"\n"
-"Zoek naar locale extensies en installeer."
+"Zoek naar locale extensies en installeer deze."
msgid "16:9 Letterbox"
msgstr "16:9 Letterbox"
msgid "16:9 Letterbox"
msgstr "16:9 Letterbox"
msgid "16:9 always"
msgstr "Altijd 16:9"
msgid "16:9 always"
msgstr "Altijd 16:9"
"Wilt u uw versie behouden?"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
"Wilt u uw versie behouden?"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Een demo plugin voor TPM gebruik."
"Update existing entry and continue?\n"
msgstr ""
"Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
"Update existing entry and continue?\n"
msgstr ""
"Deze verbinding bestaat reeds met deze naam!\n"
-"Bestaande item overschrijven en verder gaan ?\n"
+"Bestaande item overschrijven en verder gaan?\n"
#
msgid "Abort this Wizard."
#
msgid "Abort this Wizard."
-msgstr "Deze wizard afsluiten"
+msgstr "Deze wizard afsluiten."
msgid "About"
msgstr "Uw Dreambox"
msgid "About"
msgstr "Uw Dreambox"
msgid "About..."
msgstr "Uw Dreambox"
msgid "About..."
msgstr "Uw Dreambox"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Aan favorieten toevoegen"
msgid "Add to favourites"
msgstr "Aan favorieten toevoegen"
msgid "Add zap timer instead of record timer?"
msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr "Voeg een zap timer toe i.p.v. een opnametimer?"
#
msgid "Alternative radio mode"
#
msgid "Alternative radio mode"
-msgstr "Alternative radio modus"
+msgstr "Alternatieve radio modus"
#
msgid "Alternative services tuner priority"
#
msgid "Alternative services tuner priority"
#
msgid "An error occured."
#
msgid "An error occured."
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
#
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
#
msgid "An unknown error occured!"
msgstr "Een onbekende fout is gebeurd!"
msgid "Anonymize crashlog?"
msgid "Anonymize crashlog?"
-msgstr "Anonimiseren crashlog?"
+msgstr "Crashlog anoniem maken?"
#
msgid "Ask before shutdown:"
#
msgid "Ask before shutdown:"
msgstr "Beeldverhouding"
msgid "Atheros"
msgstr "Beeldverhouding"
msgid "Atheros"
+msgstr "Audio synchronisatie"
#
msgid "Audio Sync Setup"
#
msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Audio synchronisatie instellen"
#
msgid "Autos & Vehicles"
#
msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Auto's & Voertuigen"
#
msgid "Autowrite timer"
#
msgid "Autowrite timer"
#
msgid "Burn existing image to DVD"
#
msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr "Brand deze image op DVD"
+msgstr "Schrijf deze image op DVD"
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
msgstr ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
"displayed."
msgstr ""
-"Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, word de infobalk "
+"Door op de OK Knop van de afstandsbediening te drukken, wordt de infobalk "
msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
#
msgstr "Miniatuurafbeeldingen cachen"
#
msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
-msgstr "Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
+msgstr "Kan de server niet bereiken. Controleer uw netwerkinstellingen a.u.b.!"
#
msgid "Center screen at the lower border"
#
msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr "Centreer het scherm bij onderste rand."
#
msgid "Center screen at the upper border"
#
msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr "Centreer het scherm bij bovenste rand."
#
msgid "Change active delay"
#
msgid "Change active delay"
+msgstr "Wijzig de actieve vertraging"
#
msgid "Change bouquets in quickzap"
#
msgid "Change bouquets in quickzap"
#
msgid "Change default recording offset?"
#
msgid "Change default recording offset?"
+msgstr "Wijzig de standaard opname afwijking?"
#
msgid "Clear history on Exit:"
#
msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr "Wis historiek bij afsluiten:"
msgid "Coderate LP"
msgstr "Coderate LP"
msgid "Coderate LP"
msgstr "Coderate LP"
msgid "Collection name"
msgstr "DVD naam"
msgid "Collection name"
msgstr "DVD naam"
#
msgid "Continue in background"
#
msgid "Continue in background"
-msgstr "Verder in de achtergrond"
+msgstr "Verder op de achtergrond"
#
msgid "Continue playing"
#
msgid "Continue playing"
#
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
#
msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr "Kan niet connecteren naar Dreambox .NFI Feed Server:"
+msgstr "Kan geen verbinding maken naar de .NFI Feed Server:"
#
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
#
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
#
msgid "Create movie folder failed"
#
msgid "Create movie folder failed"
-msgstr "Aanmaken van de opname map is mislukt"
+msgstr "Aanmaken van de opnamemap is mislukt"
+msgstr "DUBBEL LAYER DVD"
+msgstr "Verlaag vertraging"
#
#, python-format
msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
#
#, python-format
msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Verlaag vertraging met %i ms (instelbaar)"
+msgstr "Verwijder verbinding"
msgid "Disabled"
msgstr "Gedeactiveerd"
msgid "Disabled"
msgstr "Gedeactiveerd"
msgid "Discard changes and close plugin"
msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr "Annuleer alle wijzigingen en sluit de plugin"
msgid "Discard changes and close screen"
msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr "Annuleer de wijzigingen en sluit het scherm"
msgid "Display and Userinterface"
msgstr "Display en gebruikersinterface"
msgid "Display and Userinterface"
msgstr "Display en gebruikersinterface"
msgid "Display search results by:"
msgid "Display search results by:"
+msgstr "Zoekresultaten weergeven door:"
#
msgid "Do you really want to exit?"
#
msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Wilt u werkelijk afsluiten?"
#
msgid "Do you want to see more entries?"
#
msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr "Wilt u meer items zien?"
#
msgid "Download location"
#
msgid "Download location"
+msgstr "Download locatie"
#
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
#
msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Ophalen informatie. Een ogenblik a.u.b..."
msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr "Downloaden van schermvoorbeeld. Even geduld aub ..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Dreambox formaat data DVD (HDTV compatibel)"
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgstr "Dreambox software want er zijn updates beschikbaar."
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Filters inschakelen"
msgid "Enable Filtering"
msgstr "Filters inschakelen"
msgid "Enable HTTP Access"
msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr "Activeer HTTP toegang"
msgid "Enable HTTP Authentication"
msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr "Activeer HTTP authenticatie"
#
msgid "Enable HTTPS Access"
#
msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr "Activeer HTTPS toegang"
#
msgid "Enable HTTPS Authentication"
#
msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr "Activeer HTTPS authenticatie"
#
msgid "Enable Service Restriction"
msgstr "Activeer service beperking"
#
msgid "Enable Service Restriction"
msgstr "Activeer service beperking"
msgid "Enable Streaming Authentication"
msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr "Activeer streaming authenticatie"
#
msgid "Enable multiple bouquets"
#
msgid "Enable multiple bouquets"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Zet kinderslot aan"
msgid "Enable parental control"
msgstr "Zet kinderslot aan"
msgid ""
"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
"extension menu."
msgstr ""
msgid ""
"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
"extension menu."
msgstr ""
+"Activeer deze optie om de AutoTimer vanuit het uitbreidingsmenu te kunnen "
+"instellen."
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid ""
"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
"you're searching for special characters like the german umlauts."
msgstr ""
msgid ""
"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
"you're searching for special characters like the german umlauts."
msgstr ""
+"Codering die het kanaal gebruikt voor het EPG data. U hoeft dit alleen te "
+"veranderen als u op zoek bent naar speciale tekens, zoals de Duitse umlauts."
msgstr ""
"Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
msgstr ""
"Geef uw e-mailadres, zodat wij contact met u kunnen opnemen indien nodig."
msgid "Enter your search term(s)"
msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "Geef uw zoekterm (en)"
msgid "Exact match"
msgstr "Exacte overeenkomst"
msgid "Exact match"
msgstr "Exacte overeenkomst"
msgid "Exceeds dual layer medium!"
msgid "Exceeds dual layer medium!"
-msgstr "overschrijdt dubbel lagen medium!"
+msgstr "Overschrijdt dubbel lagen medium!"
msgid "Favourites"
msgstr "Favorieten"
msgid "Favourites"
msgstr "Favorieten"
msgid "Fetching feed entries"
msgid "Fetching feed entries"
+msgstr "Ophalen Feed items"
#
msgid "Fetching search entries"
#
msgid "Fetching search entries"
+msgstr "Ophalen zoek items"
#
msgid "Filesystem Check"
#
msgid "Filesystem Check"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flashen mislukt"
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flashen mislukt"
msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
msgstr "Volgende taken worden uitgevoerd nadat u op OK drukt!"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
+msgstr "Echtheid Dreambox"
msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Echtheid Dreambox validatie mislukt!"
+msgstr "Globale vertraging"
msgid "How to handle found crashlogs?"
msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
msgid "How to handle found crashlogs?"
msgstr "Hoe om te gaan met gevonden crashlogs?"
msgid "Icelandic"
msgstr "Ijslands"
msgid "Icelandic"
msgstr "Ijslands"
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
"event if it records at least 80% of the it."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
"event if it records at least 80% of the it."
msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt een programma al als opgenomen beschouwd als een "
+"andere timer eral 80% van opneemt."
+msgstr "Verhoog vertraging"
#, python-format
msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
#, python-format
msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Verhoog vertraging met %i ms (kan ingesteld worden)"
#
msgid "Increased voltage"
#
msgid "Increased voltage"
msgstr "Intern geheugen"
msgid "Internal LAN adapter."
msgstr "Intern geheugen"
msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Interne LAN adapter."
#
msgid "Invalid Location"
#
msgid "Invalid Location"
msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
msgstr ""
msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
msgstr ""
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
msgid "Invalid response from server."
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Ongeldige reactie van de server."
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
#, python-format
msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
#, python-format
msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Ongeldige reactie van de server. Melding:%s"
#
# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
#
# L:\Dreambox\Eclipse\enigma2-plugins\ac3lipsync\src/AC3main.py:228
msgstr "LAN adapter"
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN adapter"
msgid "LAN connection"
#
msgid "Load feed on startup:"
#
msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Laad feed bij het opstarten:"
#
msgid "Load movie-length"
#
msgid "Load movie-length"
msgid "Local share name"
msgstr "Lokale gedeelde map"
msgid "Local share name"
msgstr "Lokale gedeelde map"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Location for instant recordings"
msgid "Location for instant recordings"
-msgstr "Locatie voor directe opnamen"
+msgstr "Locatie voor directe opnames"
msgid "Longitude"
msgstr "Lengtegraad"
msgid "Longitude"
msgstr "Lengtegraad"
msgid "Lower bound of timespan."
msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "De ondergrens van de tijdspanne."
#, python-format
msgid "Match title: %s"
#, python-format
msgid "Match title: %s"
+msgstr "Match titel: %s"
#
msgid "Max. Bitrate: "
msgstr "Max. Bitrate: "
#
msgid "Max. Bitrate: "
msgstr "Max. Bitrate: "
msgid "Maximum duration (in m)"
msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Maximum duur (in min)"
#
msgid "More video entries."
#
msgid "More video entries."
+msgstr "Meer video items."
#
msgid "Mosquito noise reduction"
#
msgid "Mosquito noise reduction"
+msgstr "Meest besproken"
+msgstr "De meeste gekoppeld"
+msgstr "Meest beantwoorde"
#
msgid "Move plugin screen"
#
msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Verplaats het plugin scherm"
#
msgid "Move screen down"
#
msgid "Move screen down"
+msgstr "Verplaats scherm omlaag"
#
msgid "Move screen to the center of your TV"
#
msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Verplaats scherm naar het midden van uw TV"
#
msgid "Move screen to the left"
#
msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Verplaats scherm naar links"
#
msgid "Move screen to the lower left corner"
#
msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Verplaats scherm naar de linker benedenhoek"
#
msgid "Move screen to the lower right corner"
#
msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Verplaats scherm naar de rechter benedenhoek"
#
msgid "Move screen to the middle of the left border"
#
msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de linker rand"
#
msgid "Move screen to the middle of the right border"
#
msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Verplaats scherm naar het midden van de rechter rand"
#
msgid "Move screen to the right"
#
msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Verplaats scherm naar rechts"
#
msgid "Move screen to the upper left corner"
#
msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Verplaats scherm naar de linker bovenhoek"
#
msgid "Move screen to the upper right corner"
#
msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Verplaats scherm naar de rechter bovenhoek"
+msgstr "Verplaats scherm omhoog"
#
msgid "MyTube Settings"
#
msgid "MyTube Settings"
+msgstr "MyTube instellingen"
#
msgid "MyTubePlayer Help"
#
msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "MyTubePlayer Help"
#
msgid "MyTubePlayer active video downloads"
#
msgid "MyTubePlayer active video downloads"
#
msgid "MyTubePlayer settings"
#
msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "MyTubePlayer instellingen"
#
msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
#
msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Netwerk configuratie..."
msgid "Network Configuration..."
msgstr "Netwerk configuratie..."
-msgstr "Netwerk verbinding"
+msgstr "Netwerkverbinding"
msgstr "Netwerk test..."
msgid "Network test: "
msgstr "Netwerk test..."
msgid "Network test: "
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
msgstr "Geen beeld op uw TV? Druk op exit en probeer opnieuw."
msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "Geen afspeelbare video gevonden! Stop met afspelen?"
#
msgid "No positioner capable frontend found."
#
msgid "No positioner capable frontend found."
"Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
"Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
"Wilt u de menu pincode nu wijzigen?\n"
"Indien u 'nee' kiest, blijft het menu onbeveiligd!"
msgid "No videos to display"
msgid "No videos to display"
+msgstr "Geen video's weer te geven"
#
msgid "No wireless networks found! Please refresh."
#
msgid "No wireless networks found! Please refresh."
"Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
"lokale netwerk interface."
"Controleer of er een compatibel WLAN apparaat is geplaatst of activeer uw "
"lokale netwerk interface."
msgid "No, but play video again"
msgid "No, but play video again"
+msgstr "Nee, maar speel video opnieuw"
msgid "No, but restart from begin"
msgid "No, but restart from begin"
-msgstr "Nee, vanaf begin herstarten"
+msgstr "Nee, maar vanaf begin herstarten"
#
msgid "No, but switch to video entries."
#
msgid "No, but switch to video entries."
"vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
"Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
"vlakken van elkaar kunt onderscheiden.\n"
"Indien het resultaat nu goed is, druk dan op OK."
msgid "Number of scheduled recordings left."
msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "Aantal geplande opnames beschikbaar."
msgid "Only Free scan"
msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
msgid "Only Free scan"
msgstr "Alleen ongecodeerde zenders scannen"
-msgstr "Enkel extensies"
+msgstr "Enkel extensies."
#
msgid "Only match during timespan"
#
msgid "Only match during timespan"
msgid "Open Context Menu"
msgstr "Open context menu"
msgid "Open Context Menu"
msgstr "Open context menu"
+msgstr "Open plugin menu"
#
msgid "Optionally enter your name if you want to."
#
msgid "Optionally enter your name if you want to."
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Pauzeer afspelen aan het einde"
+msgstr "Huisdieren & Dieren"
#
msgid "Play YouTube movies"
#
msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Speel YouTube filmpjes"
#
msgid "Play next video"
#
msgid "Play next video"
+msgstr "Speel volgende video"
#
msgid "Play recorded movies..."
#
msgid "Play recorded movies..."
#
msgid "Play video again"
#
msgid "Play video again"
+msgstr "Speel video opnieuw"
msgid "Please enter your name here (optional):"
msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
msgid "Please enter your name here (optional):"
msgstr "Geef hier uw naam (optioneel):"
msgid "Please enter your search term."
msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Vul uw zoekterm in."
#
msgid "Please follow the instructions on the TV"
#
msgid "Please follow the instructions on the TV"
"Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
"daarna op OK."
"Gebruik de omhoog/omlaag toeten om de gewenste taal te selecteren. Druk "
"daarna op OK."
msgid "Please wait (Step 2)"
msgid "Please wait (Step 2)"
-msgstr "Eventjes geduld..."
+msgstr "Eventjes geduld (stap 2)"
#
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
#
msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
msgid "Prev"
msgstr "Vorige"
msgid "Prev"
msgstr "Vorige"
msgid "Preview AutoTimer"
msgid "Preview AutoTimer"
-msgstr "AutoTimer preview"
+msgstr "AutoTimer voorbeeld"
msgid "Providers"
msgstr "Providers"
msgid "Providers"
msgstr "Providers"
#
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
#
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
msgid "Recently featured"
msgid "Recently featured"
+msgstr "Recent aanbevolen"
#
msgid "Reception Settings"
#
msgid "Reception Settings"
msgid "Reload"
msgstr "Herlaad"
msgid "Reload"
msgstr "Herlaad"
msgid "Reload Black-/Whitelists"
msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Herlaad zwarte-/witte lijst"
#
msgid "Remember service pin"
#
msgid "Remember service pin"
#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "ENKEL LAYER DVD"
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
msgid ""
"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
msgstr ""
#
msgid "Science & Technology"
#
msgid "Science & Technology"
+msgstr "Wetenschap & Technologie"
#
msgid "Search category:"
#
msgid "Search category:"
+msgstr "Zoek categorie:"
#
msgid "Search restricted content:"
#
msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Zoek beperkte inhoud:"
#
msgid "Search strictness"
#
msgid "Search strictness"
#
msgid "Select new feed to view."
#
msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Selecteer nieuwe feed om te bekijken."
#
msgid "Select the location to save the recording to."
#
msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Selecteer de locatie om de opnames op te slaan."
#
msgid "Select type of Filter"
#
msgid "Select type of Filter"
#
msgid "Select your choice."
#
msgid "Select your choice."
+msgstr "Selecteer uw keuze."
#
msgid "Selected source image"
#
msgid "Selected source image"
#
msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
#
msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
#
msgid "Sorry, video is not available!"
#
msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Sorry, video is niet beschikbaar!"
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d PWM"
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "Standby Fan %d PWM"
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d Voltage"
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "Standby Fan %d Voltage"
#
msgid "Start Webinterface"
#
msgid "Start Webinterface"
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
msgid "Test again"
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
msgid "Test again"
#
msgid "Time in minutes to append to recording."
#
msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr "Tijd in minuten toe te voegen aan de opname."
#
msgid "Time in minutes to prepend to recording."
#
msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr "Best gewaardeerd"
#
msgid "Travel & Events"
#
msgid "Travel & Events"
+msgstr "Reizen & Evenementen"
msgstr "Universeel LNB"
msgid "Unknown network adapter."
msgstr "Universeel LNB"
msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Onbekende netwerkadapter."
#
msgid "View active downloads"
#
msgid "View active downloads"
+msgstr "Bekijk actieve downloads"
#
msgid "Virtual KeyBoard"
#
msgid "Virtual KeyBoard"
msgstr "WEP"
msgid "WLAN adapter."
msgstr "WEP"
msgid "WLAN adapter."
+msgstr "WLAN verbinding"
#
msgid "Yes, but play next video"
#
msgid "Yes, but play next video"
+msgstr "Ja, maar speel volgende video af"
#
msgid "Yes, but play previous video"
#
msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr "Ja, maar speel vorige video af"
#
msgid "Yes, do a manual scan now"
#
msgid "Yes, do a manual scan now"
#
msgid "Your current collection will get lost!"
#
msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr "Uw huidige collectie zal verloren gaan!"
#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
msgid "Zydas"
msgstr "Wilt u terugkeren naar de vorige zender?"
msgid "Zydas"
#
msgid "[alternative edit]"
#
msgid "[alternative edit]"
"Czy zachować aktualną wersję?"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
"Czy zachować aktualną wersję?"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Plugin demo dla użytku TPM."
msgstr "Format obrazu:"
msgid "Atheros"
msgstr "Format obrazu:"
msgid "Atheros"
msgstr "Autentyczność Dreamboxa"
msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
msgstr "Autentyczność Dreamboxa"
msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Weryfikacja autentyczności Dreamboxa nieudana!"
msgstr "Wewnętrzny Flash"
msgid "Internal LAN adapter."
msgstr "Wewnętrzny Flash"
msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Wewnętrzny adapter LAN."
#
msgid "Invalid Location"
#
msgid "Invalid Location"
msgstr "Adapter LAN"
msgid "LAN connection"
msgstr "Adapter LAN"
msgid "LAN connection"
msgstr "Testowanie połączenia sieciowego..."
msgid "Network test: "
msgstr "Testowanie połączenia sieciowego..."
msgid "Network test: "
msgstr "Radio"
msgid "Ralink"
msgstr "Radio"
msgid "Ralink"
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
+"Skanuj sieć w poszukiwaniu punktów dostępu i połączenia z nimi używając "
+"wybranego urządzenia.\n"
msgstr "Uniwersalny LNB"
msgid "Unknown network adapter."
msgstr "Uniwersalny LNB"
msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Nieznany adapter sieciowy."
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr "Sprawdź autentyczność Dreamboxa uruchamiając plugin autentyczności!"
msgstr "WEP"
msgid "WLAN adapter."
msgstr "WEP"
msgid "WLAN adapter."
+msgstr "Połączenie WLAN."
msgstr "Przełączyć spowrotem na kanał przed konfiguracją?"
msgid "Zydas"
msgstr "Przełączyć spowrotem na kanał przed konfiguracją?"
msgid "Zydas"
#
msgid "[alternative edit]"
#
msgid "[alternative edit]"
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-09 08:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-28 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Wee <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"Last-Translator: Wee <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
#
msgid "1 wireless network found!"
#
msgid "1 wireless network found!"
#
msgid "<Current movielist location>"
#
msgid "<Current movielist location>"
"Vill du behålla din version?"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
"Vill du behålla din version?"
msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Ett demoplugin för TPM användning."
#
msgid "All non-repeating timers"
#
msgid "All non-repeating timers"
msgstr "Bildformat"
msgid "Atheros"
msgstr "Bildformat"
msgid "Atheros"
"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
"you're searching for special characters like the german umlauts."
msgstr ""
"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
"you're searching for special characters like the german umlauts."
msgstr ""
+"Teckentabellen som den här kanalen avänder för EPG data. Du behöver bara "
+"ändra detta om du söker efter speciella tecken exempelvis åäö."
#
msgid "Execute \"after event\" during timespan"
#
msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Utför \"efter händelse\" under tidsspann"
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Exekvering pågår:"
msgid "Execution Progress:"
msgstr "Exekvering pågår:"
"it's Description.\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
"it's Description.\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
+"Filter är en kraftfull metod när matchade händelser söks. En AutoTimer kan "
+"begränsas till en viss veckodag eller matchade text i en häändelse "
+"exempelvis Beskrivning.\n"
+"Tryck Blå för att lägga till begränsning och Gul för att ta bort vald "
+"begränsning."
msgstr "Äkta Dreambox"
msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
msgstr "Äkta Dreambox"
msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Äkta Dreambox validering misslyckades!"
#
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
#
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Gissa exiisterande timer baserat på start/slut"
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländska"
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländska"
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
"event if it records at least 80% of the it."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
"event if it records at least 80% of the it."
msgstr ""
+"Om detta är aktiverat kommer existerande timer också behandlas som en "
+"inspelning om inspelningen är 80% av händelsen."
msgstr "Intern Flash"
msgid "Internal LAN adapter."
msgstr "Intern Flash"
msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Intern LAN adapter"
#
msgid "Invalid Location"
#
msgid "Invalid Location"
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Ogiltig respons från Säkerhetstjänst, vänligen starta om"
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
msgid "Invalid response from server."
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Ogiltig respons från server."
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
#, python-format
msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
#
# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
#, python-format
msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Ogiltig respons från server. Vänligen rapportera: %s"
#
msgid "Invalid selection"
#
msgid "Invalid selection"
"Service (inside a Bouquet).\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
"Service (inside a Bouquet).\n"
"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
msgstr ""
+"Det är möjligt att begränsa en AutoTimer till vissa kanaler eller "
+"favoritlista eller neka specifika sådana.\n"
+"En händelse kommer endast att matcha denna AutoTimer om det är på en "
+"specifik och inte förnekas kanal (inuti en favoritlista)\n"
+"Tryck Blå för att lägga till en ny begränsning och Gul för att ta bort de "
+"markerade en."
#
#, python-format
msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
#
#, python-format
msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Tangent %(Key)s sattes till %(delay)i ms"
#
#, python-format
msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
#
#, python-format
msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Tangent %(key)s (nuvarande värde: %(value)i ms)"
msgstr "LAN Adapter"
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN Adapter"
msgid "LAN connection"
#
msgid "Lower bound of timespan."
#
msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "Lägre gräns för tidsspann."
#
msgid ""
"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
#
msgid ""
"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
"are not taken into account!"
msgstr ""
+"Lägre gräns för tidsspann. Inget före den här tiden kommer matchas. Offset "
+"är inte med i beräkningen."
#
#, python-format
msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
#
#, python-format
msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Matcha tidsspann: %02d:%02d - %02d:%02d"
#
#, python-format
msgid "Match title: %s"
#
#, python-format
msgid "Match title: %s"
+msgstr "Matcha titel: %s"
#
msgid "Maximum duration (in m)"
#
msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Maximum varaktighet (i min) "
#
msgid ""
"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
"time (without offset) it won't be matched."
msgstr ""
#
msgid ""
"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
"time (without offset) it won't be matched."
msgstr ""
+"Maximum händelse varaktighet att matcha. Om en händelse är längre än denna "
+"tid (utan offset) kommer de inte matchas."
#
msgid "Modify existing timers"
#
msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Ändra befintliga timers"
#
msgid "More video entries."
#
msgid "More video entries."
#
msgid "Move plugin screen"
#
msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Flytta plugin bildrutan"
#
msgid "Move screen down"
#
msgid "Move screen down"
+msgstr "Flytta blidrutan nedåt"
#
msgid "Move screen to the center of your TV"
#
msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Flytta bildrutan till mitten av TV skärmen"
#
msgid "Move screen to the left"
#
msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Flytta bildrutan till vänster"
#
msgid "Move screen to the lower left corner"
#
msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Flytta bildrutan till nedre vänstra hörnet"
#
msgid "Move screen to the lower right corner"
#
msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Flytta bildrutan till nedre högra hörnet"
#
msgid "Move screen to the middle of the left border"
#
msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Flytta bildrutan till mitten av vänstra kanten"
#
msgid "Move screen to the middle of the right border"
#
msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Flytta bildrutan till mitten av högra kanten"
#
msgid "Move screen to the right"
#
msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Flytta bildrutan till höger"
#
msgid "Move screen to the upper left corner"
#
msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Flytta bildrutan till övre vänstra hörnet"
#
msgid "Move screen to the upper right corner"
#
msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Flytta bildrutan till övre högra hörnet"
+msgstr "Flytta bildrutan uppåt"
msgstr "Nätverk test..."
msgid "Network test: "
msgstr "Nätverk test..."
msgid "Network test: "
#
msgid "Please add titles to the compilation."
#
msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Vänligen lägg till titel till sammanställningen."
#
msgid "Please change recording endtime"
#
msgid "Please change recording endtime"
#
msgid "Please provide a Text to match"
#
msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Vänligen ange en text för matchning"
#
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
#
msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
#
#, python-format
msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
#
#, python-format
msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
#
msgid "Poll Interval (in h)"
#
msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Avsökningsintervall (i tim)"
#
msgid "Poll automatically"
#
msgid "Poll automatically"
+msgstr "Sök automatiskt"
"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
msgstr ""
"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
msgstr ""
+"Strömläge efter inspelning. Väl \"standard\" för att inte ändra standard för "
+"Enigma2 eller värde ändrat av dig."
#
msgid "Power threshold in mA"
#
msgid "Power threshold in mA"
#
msgid "Press OK to collapse this host"
#
msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr "Tryck OK för att kollapsa den här värden"
#
msgid "Press OK to edit selected settings."
#
msgid "Press OK to edit selected settings."
#
msgid "Press OK to expand this host"
#
msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr "Tryck OK för att expandera den här värden"
#
msgid "Press OK to mount this share!"
#
msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Tryck OK för att montera den här delningen!"
#
msgid "Press OK to mount!"
#
msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Förhandsgranskning"
#
msgid "Preview AutoTimer"
#
msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Förhandsgranska AutoTimer"
msgstr "Radio"
msgid "Ralink"
msgstr "Radio"
msgid "Ralink"
#
msgid "Record a maximum of x times"
#
msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Inspela maximum av x gånger"
#
msgid "Recording paths"
#
msgid "Recording paths"
+msgstr "Inspelningssökväg"
#
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
#
msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
#
msgid "Reload Black-/Whitelists"
#
msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Ladda om Black-/Whitelistor"
#
msgid "Remember service pin"
#
msgid "Remember service pin"
+msgstr "Kom ihåg service pin"
#
msgid "Remember service pin cancel"
#
msgid "Remember service pin cancel"
+msgstr "Avbryt kom ihåg service pin"
#
msgid "Remove selected AutoTimer"
#
msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Ta bort vald AutoTimer"
#
msgid "Remove the broken .NFI file?"
#
msgid "Remove the broken .NFI file?"
#
msgid "Require description to be unique"
#
msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Begärd beskrivning måste vara unik"
#
msgid "Required medium type:"
#
msgid "Required medium type:"
+msgstr "Nödvändig mediatyp:"
+msgstr "Nollställ räkning"
#
msgid "Reset saved position"
#
msgid "Reset saved position"
+msgstr "Återställ sparad position"
#
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
#
msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
#
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
#
msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Begränsa \"efter händelse\" till ett visst tidsintervall?"
#
msgid "Resume from last position"
#
msgid "Resume from last position"
#
#, python-format
msgid "Resume position at %s"
#
#, python-format
msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Återuppta vid position %s"
#
#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
#
#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
#
msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "SINGLE LAYER DVD"
#
msgid "Satellite equipment"
#
msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Satellitutrustning"
#
msgid "Save current delay to key"
#
msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Spara nuvarande fördröjning till tangent"
+msgstr "Spara till tangent"
#
msgid "Save values and close plugin"
#
msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Spara värden och stäng plugin"
#
msgid "Save values and close screen"
#
msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Spara värden och stäng bildruta"
#
msgid "Scaler sharpness"
#
msgid "Scaler sharpness"
+msgstr "Sök NFS delning"
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
"selected wireless device.\n"
msgstr ""
+"Sök ditt nätverk efter trådlös acccesspunkt coh ansluter till den med din "
+"valda trådlösa enhet.\n"
#
msgid "Search strictness"
#
msgid "Search strictness"
#
msgid "Searching your network. Please wait..."
#
msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Söker ditt nätverk. Vänligen vänta..."
"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
msgstr ""
"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
msgstr ""
+"Välj \"exakt matchning\" för att tvinga \"Match titel\" för exakt matchning "
+"eller \"partiell matchning\" om du enbart vill söka efter en del av händelse "
+"titel."
#
msgid "Select a timer to import"
#
msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Välj timer för import"
#
msgid "Select audio mode"
#
msgid "Select audio mode"
#
msgid "Select bouquet to record on"
#
msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Välj favorit för inspelning"
#
msgid "Select channel to record from"
#
msgid "Select channel to record from"
#
msgid "Select channel to record on"
#
msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Välj kanal för inspelning"
#
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
#
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
#
#, python-format
msgid "Select the key you want to set to %i ms"
#
#, python-format
msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Välj tangent som du vill använda till %i ms"
#
msgid "Select the location to save the recording to."
#
msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Välj plats för spara inspelningar till."
#
msgid "Select type of Filter"
#
msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Välj typ av filter"
#
msgid "Select upgrade source to edit."
#
msgid "Select upgrade source to edit."
#
msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
#
msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr "Välj om du vill eller inte vill tvinga lägeskorrekthet"
#
msgid "Select wireless network"
#
msgid "Select wireless network"
#
msgid "Service has been added to the favourites."
#
msgid "Service has been added to the favourites."
#
msgid "Set Voltage and 22KHz"
#
msgid "Set Voltage and 22KHz"
#
#, python-format
msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
#
#, python-format
msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Sätt fördröjning till %i ms (kan sättas)"
#
msgid "Set interface as default Interface"
#
msgid "Set interface as default Interface"
#
msgid "Set maximum duration"
#
msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Sätt maximum längd"
#
msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
#
msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Sätt detta till Nej för att avaktivera den här AutoTimer."
#
msgid "Setting key canceled"
#
msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Inställningtangent avbruten"
#
msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
#
msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Installation av Audio Synk Plugin"
"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
"memory?"
msgstr ""
"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
"memory?"
msgstr ""
+"Ska USB stick guiden fortsätta och programmera imagefilen %s i flashminnet?"
#
msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
#
msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "Ska den här AutoTimer vara begränsad till ett tidsintervall?"
#
msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
#
msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr "Ska den här AutoTimer enbart mactah upp till en viss händelselängd?"
#
msgid ""
"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
#
msgid ""
"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
+msgstr "Ska timers skapade av AutoTimer spelas in till annan plats?"
#
msgid "Show event-progress in channel selection"
#
msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Visa händelse-utveckling i kanallistan"
#
msgid "Show in extension menu"
#
msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Visa i utökningsmenyn"
#
msgid "Show infobar on channel change"
#
msgid "Show infobar on channel change"
+msgstr "Sortera AutoTimer"
#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
#
#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d PWM"
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "Standby fläkt %d PWM"
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d Voltage"
#
#, python-format
msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "Standby fläkt %d Volt"
#
msgid "Start Webinterface"
#
msgid "Start Webinterface"
#
msgid "Step in ms for arrow keys"
#
msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Steg i mS för piltangeterna"
#
#, python-format
msgid "Step in ms for key %i"
#
#, python-format
msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Steg i mS för tangent %i"
#
#, python-format
msgid "Step in ms for keys '%s'"
#
#, python-format
msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Steg i mS för tangenter '%s'"
#
msgid "Switchable tuner types:"
#
msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Växlingbara tunertyper:"
#
msgid "Tags the Timer/Recording will have."
#
msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Märkning Timer/Inspelning kommer att ha."
"List.\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
"List.\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
+"Tack för att du använder guide. Din nya AutoTimer har lagts till i listan.\n"
+"Vänligen tryck OK för att fortsätta."
"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"Utökningen Nätverksguiden är inte installerad!\n"
+"Vänligen installera den."
#
msgid ""
"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
#
msgid ""
"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
"Please install it."
msgstr ""
+"Utökningen Mjukvaruhanterare är inte installerad!\n"
+"Vänligen installera den."
#
msgid ""
"The Timer will not be added to the List.\n"
"Please press OK to close this Wizard."
msgstr ""
#
msgid ""
"The Timer will not be added to the List.\n"
"Please press OK to close this Wizard."
msgstr ""
+"Timer kommer inte läggas till i listan.\n"
+"Vänligen tryck OK för att stänga guiden."
"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
"inside of this timespan."
msgstr ""
"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
"inside of this timespan."
msgstr ""
+"Tidsintervallet för en AutTimer är det första 'avancerade' attributet. Om "
+"ett tidsintervall är angett kommer en händelse bara att matcha om AutoTimer "
+"är innaför tidsintervallet."
#
msgid ""
"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
#
msgid ""
"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr "Räknaren kan automatiskt återställas till gränsen med vissa intervall."
"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
"the classic editor."
msgstr ""
"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
"the classic editor."
msgstr ""
+"Editorn kan användas för nya AutoTimer. Detta kan vara guiden eller vanliga "
+"editorn."
#
msgid "The match attribute is mandatory."
#
msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "Match attributet är ett krav"
"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
"apply this update now?"
msgstr ""
"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
"apply this update now?"
msgstr ""
+"Det finne en uppdatering till ditt certifikat för din Dreambox. Vill du "
+"uppdatera nu?"
"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
"and the Preview."
msgstr ""
"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
"and the Preview."
msgstr ""
+"Detta är ett namn som du kan ange för AutoTimer. Det kommer visas i "
+"Överblick och i Förhandvisning."
#
msgid "This is step number 2."
#
msgid "This is step number 2."
"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
"search the EPG again."
msgstr ""
"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
"search the EPG again."
msgstr ""
+"Detta är fördröjningen i timmar som AutoTimer kommer vänta efter en sökning "
+"innan den söker i EPG igen."
#
msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
#
msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
"uses."
msgstr ""
"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
"uses."
msgstr ""
+"Detta är vad som kommer sökas efter i händelse titel. Notera att sökning "
+"efter exempelvis svenska åäö kan vara lite svårt då du måste veta vilken "
+"teckentabell som kanalen använder sig av."
#
msgid "This plugin is installed."
#
msgid "This plugin is installed."
#
msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
msgstr ""
#
msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
msgstr ""
+"Den här inställningen kontrollerar uppförandet när en timer matchar en "
+"hittad händelse."
"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
"but add it disabled."
msgstr ""
"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
"but add it disabled."
msgstr ""
+"Detta växlar beteende vid timern konflikter. Om en AutoTimer matchar en "
+"händelse som strider mot en befintlig timer det inte kommer att ignorera "
+"det, men lägga till den som avaktiverad."
#
msgid "Time in minutes to append to recording."
#
msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr "Tid i minuter som ska läggas till efter inspelning."
#
msgid "Time in minutes to prepend to recording."
#
msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr "Tid i minuter som ska läggas till innan inspelning."
#
msgid "Time/Date Input"
#
msgid "Time/Date Input"
msgstr "Universal LNB"
msgid "Unknown network adapter."
msgstr "Universal LNB"
msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Okänd nätverksadapter."
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr "Kontrollera din Dreamboxs äkthet genom att köra äkta Dreambox plugin!"
#
msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
#
msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr "Se listan över tillgängliga Satellitutrustning utökningar!"
#
msgid "View list of available communication extensions."
#
msgid "View list of available communication extensions."
msgstr "WEP"
msgid "WLAN adapter."
msgstr "WEP"
msgid "WLAN adapter."
+msgstr "WLAN anslutning"
"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
"alternative service it is restricted to."
msgstr ""
"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
"alternative service it is restricted to."
msgstr ""
+"Med den hör optionen aktiverad kan kanalen som ska spelas in ändras till en "
+"alternativ kanal som den är begränsad till."
"\n"
"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
msgstr ""
"\n"
"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
msgstr ""
+"Du har lyckats konfigurera en ny AutoTimer. Vill du lägga till den i "
+"listan?\n"
+"\n"
+"Du kan gå tillbaka ett steg genom att trycka på EXIT på fjärrkontrollen."
#
msgid ""
"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
msgstr ""
#
msgid ""
"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
msgstr ""
+"Din 'Match i titel' attribut slutar med ett Whitespace.\n"
+"Vänligen bekräfta om det var meningen, om inte kommer det tas bort."
msgstr "Zappa tillbaka till kanalen som användes innan tuner installation?"
msgid "Zydas"
msgstr "Zappa tillbaka till kanalen som användes innan tuner installation?"
msgid "Zydas"
#
msgid "[alternative edit]"
#
msgid "[alternative edit]"
msgstr "sortera alfabetiskt"
msgid "assigned CAIds:"
msgstr "sortera alfabetiskt"
msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "tilldelade CAIds:"
#
msgid "assigned Services/Provider:"
#
msgid "assigned Services/Provider:"
#
msgid "case-insensitive search"
#
msgid "case-insensitive search"
+msgstr "Skiftläges okänslig sökning"
#
msgid "case-sensitive search"
#
msgid "case-sensitive search"
+msgstr "Skiftläges känslig sökning"
#
msgid "change recording (duration)"
#
msgid "change recording (duration)"