msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-05 22:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-03 10:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-12 22:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-10 09:10+0100\n"
"Last-Translator: <silelis@tlen.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "(show optional DVD audio menu)"
msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)"
+msgid ".NFI Download failed:"
+msgstr ""
+
+msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+msgstr ""
+
msgid "/usr/share/enigma2 directory"
msgstr "katalog /usr/share/enigma2"
msgstr "Pusta nazwa pliku jest nieldozwolona."
msgid "An unknown error occured!"
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił nieznany błąd!"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
msgstr "Opcje Dźwięku..."
msgid "Authoring mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb autoringu"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr ""
+msgstr "Auto podział rozdzoałów co ? minuty (0=nigdy)"
msgid "Auto scart switching"
msgstr "Auto przełączanie scart"
msgstr "Automatycznie"
msgid "Automatic SSID lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID"
msgid "Automatic Scan"
msgstr "Automatyczne skanowanie"
msgid "Available format variables"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępne zmienne formatu"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
+msgid "Cannot parse feed directory"
+msgstr ""
+
msgid "Capacity: "
msgstr "Pojemność:"
msgid "Change bouquets in quickzap"
msgstr "Automatyczna zmiana bukietów"
+msgid "Change dir."
+msgstr ""
+
msgid "Change pin code"
msgstr "Zmień kod pin"
msgstr "Poziom kodu LP"
msgid "Collection name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa kolekcji"
msgid "Collection settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia kolekcji"
msgid "Color Format"
msgstr "Format kolorów"
msgstr "Konstelacja"
msgid "Content does not fit on DVD!"
-msgstr ""
+msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
msgid "Continue playing"
msgstr "Kontynuuj odtwarzanie"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
+msgstr ""
+
+msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
msgstr ""
+msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
+msgstr "Nie moge odczytać nosnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?"
+
msgid "Create movie folder failed"
msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się"
msgid "DVB-S2"
msgstr "DVB-S2"
-msgid "DVD ENTER key"
-msgstr "DVD przycisk ENTER"
-
msgid "DVD Player"
msgstr "Odtważacz DVD"
-msgid "DVD down key"
-msgstr "DVD przycisk dół"
-
-msgid "DVD left key"
-msgstr "DVD przycisk lewo"
-
msgid "DVD media toolbox"
-msgstr ""
-
-msgid "DVD right key"
-msgstr "DVD przycisk prawo"
-
-msgid "DVD up key"
-msgstr "DVD przycisk góra"
+msgstr "Narzedzia nosnika DVD"
msgid "Danish"
msgstr "Duński"
msgid "Date"
msgstr "Data"
+msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
+msgstr ""
+
msgid "Deep Standby"
msgstr "Głębokie Czuwanie"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
+msgid "Destination directory"
+msgstr ""
+
msgid "Detected HDD:"
msgstr "Wykryto Hdd:"
msgstr "Odpowiedzi DiSEqC"
msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpośrednie odtważanie podczepionych tytułów bez menu"
#, python-format
msgid "Directory %s nonexistent."
"Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz nagrać tę kolekcje na nosniku DVD?"
msgid "Do you want to do a service scan?"
msgstr "Czy chcesz przeprowadzić skanowanie serwisów?"
msgstr "Czy chcesz odtważać DVD znajdujące się w czytniku?"
msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?"
msgid "Do you want to restore your settings?"
msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?"
msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
+msgstr ""
+
msgid "Download Plugins"
msgstr "Pobierz pluginy"
+msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+msgstr ""
+
msgid "Downloadable new plugins"
msgstr "Do pobrania nowe pluginy"
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie..."
+msgid "Downloading image description..."
+msgstr ""
+
msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..."
msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)"
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
+msgid "Error executing plugin"
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid ""
"Error: %s\n"
msgstr "Ekspert"
msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczki rozszeżonego ustawienia sieci..."
msgid "Extended Setup..."
msgstr "Zaawansowana konfiguracja..."
msgid "Finnish"
msgstr "Fiński"
-msgid "Font size"
+msgid ""
+"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
msgstr ""
-msgid "Format"
+msgid "Fix USB stick"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing failed"
msgstr ""
+msgid "Font size"
+msgstr "Rozmiar fontu"
+
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania"
"kolejnym kroku.\n"
"Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
+msgid "Image flash utility"
+msgstr ""
+
msgid "Image-Upgrade"
msgstr " Aktualizacja Image'a"
msgid "Job View"
msgstr "Podgląd zajęć"
-msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
-msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)"
-
#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
msgid "Just Scale"
msgstr "Po prostu skaluj"
msgstr "Łącze:"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Połącz tytuł z menu DVD"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń"
msgstr "Litewski"
msgid "Load"
+msgstr "Otwórz"
+
+msgid "Load Length of Movies in Movielist"
msgstr ""
msgid "Local Network"
msgstr "Odtwarzacz Multimedialny"
msgid "Medium is not a writeable DVD!"
-msgstr ""
+msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!"
msgid "Medium is not empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Nosnik nie jest pusty!"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "NEXT"
msgstr "Następny"
+msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
+msgstr ""
+
msgid "NOW"
msgstr "Teraz"
msgstr "Nie"
msgid "No (supported) DVDROM found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono (wspomaganego) nośnika DVDROM!"
msgid "No 50 Hz, sorry. :("
msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
"Brak danych na transponderze!\n"
"(Koniec czasu czytania PAT)"
+msgid "No details for this image file"
+msgstr ""
+
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone."
"Brak włączonego tunera!\n"
"Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania."
+msgid "No useable USB stick found"
+msgstr ""
+
msgid ""
"No valid service PIN found!\n"
"Do you like to change the service PIN now?\n"
msgstr "Odtwarzane"
msgid ""
+"Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
+"format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
+"back in."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
"much as possible, but make sure that you can still see the difference "
"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
msgstr "Ustawienia OSD"
msgid "OSD visibility"
-msgstr ""
+msgstr "wizualizacja OSD"
msgid "Off"
msgstr "Wyłącz"
msgid "Parental control type"
msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
+msgid "Partitioning USB stick..."
+msgstr ""
+
msgid "Pause movie at end"
msgstr "Zatrzymaj film na końcu"
msgid "Please change recording endtime"
msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
+msgid "Please check your network settings!"
+msgstr ""
+
+msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+msgstr ""
+
msgid "Please choose an extension..."
msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
msgid "Please press OK!"
msgstr "Wciśnij OK!"
+msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+msgstr ""
+
msgid "Please select a playlist to delete..."
msgstr "Wybierz playliste do usunięcia..."
msgid "Please select keyword to filter..."
msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
+msgid "Please select target directory or medium"
+msgstr ""
+
msgid "Please select the movie path..."
msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
"W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk "
"OK."
+msgid "Please wait for md5 signature verification..."
+msgstr ""
+
msgid "Please wait... Loading list..."
msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..."
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
msgstr "Wyjść z subserwisów?"
+msgid "Reboot"
+msgstr ""
+
msgid "Reception Settings"
msgstr "Ustawienia powitania"
msgid "Refresh rate selection."
msgstr "Wybór prędkości odświeżania"
+msgid "Remounting stick partition..."
+msgstr ""
+
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Usuń zakładkę"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Usuń pluginy"
+msgid "Remove the broken .NFI file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+msgstr ""
+
msgid "Remove title"
msgstr "Usuń tytuł"
msgid "Select channel to record from"
msgstr "Wybierz kanał do nagrania z "
+msgid "Select image"
+msgstr ""
+
msgid "Select refresh rate"
msgstr "Wybierz prędkość odświeżania"
msgid "Select video mode"
msgstr "Wybierz tryb wideo"
-msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgid "Selected source image"
msgstr ""
+msgid "Seperate titles with a main menu"
+msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu"
+
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Potwórka sekwencji"
"Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem."
msgid ""
+"The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
+"NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
+"and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
+"stick!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"players) instead?"
msgstr ""
+"Standard DVD nie wspomaga strumienia video H.264 (HDTV). Czy zamiast tego "
+"chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w "
+"stacjonarnych czytnikach DVD."
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii."
+#, python-format
+msgid ""
+"The following device was found:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Do you want to write the USB flasher to this stick?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The input port should be configured now.\n"
"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
"Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować "
"konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
+"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
+"risk!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
+"corrupted!"
+msgstr ""
+
msgid "The package doesn't contain anything."
msgstr "Pakiet nie zawiera informacji."
"Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n"
"Czy kontynuować?"
+#, python-format
+msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
+"flash memory?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
"content on the disc."
msgstr ""
+"Nosnik DVD RW zawiera dane- jego sformatowanie spowoduje utrate danych na "
+"nosniku."
#, python-format
msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr ""
+msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!"
msgid "This is step number 2."
msgstr "To jest krok numer 2."
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
+msgid ""
+"To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
+"and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
+msgstr ""
+
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
msgstr "Toneburst A/B"
msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Ścieżka"
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenie"
msgstr "Błąd odmontowania"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "uaktualnienie"
msgid "Updates your receiver's software"
msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera"
msgstr "Przełącz VCR"
msgid "VMGM (intro trailer)"
-msgstr ""
+msgstr "VMGM (intro trailer)"
msgid "Video Fine-Tuning"
msgstr "Ustawienia czysości obrazu"
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekiwanie"
+msgid "Waiting for USB stick to settle..."
+msgstr ""
+
msgid ""
"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
"\n"
"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
msgstr ""
+"Witamy w edytorze prycięć.\n"
+"\n"
+"Przejdź do miejsca, które ma być nowym początkiem pliku. Nacisnij OK, "
+"wybierz 'początek cięcia'.\n"
+"\n"
+"Przejdź do miejsca, które ma być nowym końcem pliku. Nacisnij OK, wybierz "
+"'koniec cięcia'. To wszystko."
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n"
msgid "Write failed!"
+msgstr "Błąd zapisu!"
+
+msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing image file to NAND Flash"
msgstr ""
msgid "YPbPr"
"backup now."
msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz."
+msgid ""
+"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
+"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
+msgstr ""
+
#, python-format
msgid "You have to wait %s!"
msgstr "Musisz poczekać na %s!"
"następującą kopie:\n"
msgid "audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "ścieżki audio"
msgid "back"
msgstr "wróć"
msgid "background image"
-msgstr ""
+msgstr "obraz tła"
msgid "better"
msgstr "lepszy"
msgid "chapters"
msgstr "rozdziały"
+msgid "choose destination directory"
+msgstr ""
+
msgid "circular left"
msgstr "Kołój w lewo"
msgstr "Wyczyść playliste"
msgid "color"
-msgstr ""
+msgstr "kolor"
msgid "complex"
msgstr "złożony"
msgstr "Codziennie"
msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "dzień"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgstr "Wyjdź z listy filmów"
msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "zawiódł"
msgid "filename"
-msgstr ""
+msgstr "nazwa pliku"
msgid "fine-tune your display"
msgstr "czysto ustaw swój ekran"
msgid "font face"
-msgstr ""
+msgstr "font face"
msgid "forward to the next chapter"
msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału"
msgstr "Przejdź do stanu czuwania"
msgid "headline"
-msgstr ""
+msgstr "nagłówek"
msgid "hear radio..."
msgstr "Słuchaj radia..."
msgstr "Ukryj odtwarzacz"
msgid "highlighted button"
-msgstr ""
+msgstr "podświetlone przyciski"
msgid "horizontal"
msgstr "Pozioma (H)"
msgstr "Lewo"
msgid "length"
-msgstr ""
+msgstr "długość"
msgid "list style compact"
msgstr "kompaktowy styl listy"
msgstr "menu"
msgid "menulist"
-msgstr ""
+msgstr "lista menu"
msgid "mins"
msgstr "min's"
msgstr "Włączony"
msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr ""
+msgstr "nosnik tylko do odczytu."
msgid "once"
msgstr "Raz"
msgid "previous channel in history"
msgstr "Poprzedni kanał w historii"
+msgid "rebooting..."
+msgstr ""
+
msgid "record"
msgstr "Nagraj"
msgid "select"
msgstr "wybierz"
+msgid "select .NFI flash file"
+msgstr ""
+
+msgid "select image from server"
+msgstr ""
+
msgid "select movie"
msgstr "wybierz film"
msgstr "sortuj poprzez datę"
msgid "spaces (top, between rows, left)"
-msgstr ""
+msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)"
msgid "standard"
msgstr "standardowy"
msgstr "Biała lista"
msgid "year"
-msgstr ""
+msgstr "rok"
msgid "yes"
msgstr "Tak"
#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
#~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN"
+#~ msgid "DVD ENTER key"
+#~ msgstr "DVD przycisk ENTER"
+
+#~ msgid "DVD down key"
+#~ msgstr "DVD przycisk dół"
+
+#~ msgid "DVD left key"
+#~ msgstr "DVD przycisk lewo"
+
+#~ msgid "DVD right key"
+#~ msgstr "DVD przycisk prawo"
+
+#~ msgid "DVD up key"
+#~ msgstr "DVD przycisk góra"
+
#~ msgid "Device Setup..."
#~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
#~ msgid "Games / Plugins"
#~ msgstr "Gry / Pluginy"
+#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
+#~ msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)"
+
#~ msgid "Load saved project from disk"
#~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku"