Automatic message catalog update
authorenigma2-translation-bot <enigma2-translations@lists.elitedvb.net>
Fri, 21 May 2010 19:50:10 +0000 (19:50 +0000)
committeracid-burn <acid-burn@opendreambox.org>
Fri, 21 May 2010 20:32:08 +0000 (22:32 +0200)
E2 branches: master experimental
Plugins    : ac3lipsync autoresolution autotimer cdinfo genuinedreambox mytube networkbrowser webinterface

po/ar.po
po/enigma2.pot [changed mode: 0644->0755]
po/fi.po
po/it.po
po/lt.po
po/ru.po
po/sk.po

index 74a55f3..87850cc 100755 (executable)
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-10 21:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-18 22:10+0200\n"
 "Last-Translator: Hazem <moustafagamal@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <moustafagamal@hotmail.com>\n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
@@ -397,11 +397,12 @@ msgstr ""
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr ""
 
-#
 msgid ""
 "A mount entry with this name already exists!\n"
 "Update existing entry and continue?\n"
 msgstr ""
+"يوجد مدخل إعتلاء بنفس الاسم ! \n"
+"هل تريد تحديث المدخل الحالى والاستمرار ؟ \n"
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -789,7 +790,7 @@ msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "نسبة الجانب"
 
 msgid "Atheros"
-msgstr ""
+msgstr "اثيروس"
 
 #
 msgid "Audio"
@@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr "بطاقه"
 
 #
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "كاتالاني"
 
 #
 msgid "Center screen at the lower border"
@@ -1142,7 +1143,6 @@ msgstr "فحص"
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "فحص ملفات النظام...."
 
-#
 msgid "Choose Tuner"
 msgstr "أختار الموالف"
 
@@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "يوجد قرص صلب:"
 
 #
 msgid "Detected NIMs:"
-msgstr "موجود تيونر:"
+msgstr "موجود موالف:"
 
 msgid "DiSEqC"
 msgstr "دايزك"
@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد حرق هذه المجموعه فى وسيط دى فى دى ؟"
 
 #
 msgid "Do you want to do a service scan?"
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "هل تريد تفعيل خاصية التحكم الابوى فى ال
 
 #
 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد إدخال أسم مستخدم وكلمة مرور فى هذا المضيف؟ \n"
 
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "هل تريد تثبيت قوائم الأقمار الافتراضيه؟"
@@ -1805,15 +1805,13 @@ msgstr "لا تسأل ، فقط أرسل"
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "لا توقف الحدث الحالى لكن قم بتعطيل الاحداث القادمه"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr ""
+msgstr "تم - تثبيت أو تحديث %d الرزم"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
-msgstr ""
+msgstr "تم - تثبيت ، تحديث أو حذف %d الرزم والاخطاء%d "
 
 msgid "Download"
 msgstr "تحميل"
@@ -2155,9 +2153,8 @@ msgstr ""
 "خطأ: %s\n"
 "إعادة المحاوله ؟"
 
-#
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "أستونى"
 
 #
 msgid "Eventview"
@@ -2171,11 +2168,11 @@ msgstr "تطابق تام"
 
 #
 msgid "Exceeds dual layer medium!"
-msgstr ""
+msgstr "تتعدى وسيط طبقه مزدوجه !"
 
 #
 msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "أستبعاد"
 
 #
 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
@@ -2244,7 +2241,7 @@ msgstr "فشل"
 #
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
-msgstr ""
+msgstr "مروحه %d"
 
 #
 #, python-format
@@ -2254,7 +2251,7 @@ msgstr ""
 #
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "مروحه %d فولتيه"
 
 #
 msgid "Fast"
@@ -2264,9 +2261,8 @@ msgstr "سريع"
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "دايزك سريع"
 
-#
 msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "سرعات التسريع للامام"
 
 #
 msgid "Fast epoch"
@@ -2766,10 +2762,10 @@ msgstr "متوسط"
 
 #
 msgid "Internal Flash"
-msgstr ""
+msgstr "الفلاش الداخلى"
 
 msgid "Internal LAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "محول شبكه محليه داخلى"
 
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "موقع غير صالح"
@@ -2872,7 +2868,7 @@ msgid "LAN Adapter"
 msgstr "محول شبكه محليه"
 
 msgid "LAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "أتصال شبكه محليه"
 
 #
 msgid "LNB"
@@ -3431,7 +3427,7 @@ msgid "Network test..."
 msgstr "اختبار الشبكه ..."
 
 msgid "Network test: "
-msgstr ""
+msgstr "إختبار الشبكه:"
 
 msgid "Network:"
 msgstr "الشبكه:"
@@ -3978,9 +3974,8 @@ msgstr "من فضلك لا تغير أى قيمه ألا إذا كنت متأك
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "من فضلك أدخل أسم الباقه الجديده"
 
-#
 msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك أدخل أسم للعلامه الجديده"
 
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "من فضلك أدخل اسم جديد للملف"
@@ -4092,7 +4087,7 @@ msgstr ""
 "أضغط موافق للاستمرار"
 
 msgid "Please set up tuner B"
-msgstr "من فضلك أضبط التيونر B"
+msgstr "من فضلك أضبط الموالف B"
 
 msgid "Please set up tuner C"
 msgstr "من فضلك أضبط الموالف C"
@@ -4327,9 +4322,8 @@ msgstr "أضغط موافق لتشاهد سجل تغيرات كامل"
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr "أضغط الذر الأصفر لتجعل هذه الواجهه هى الواجهه الأفتراضيه"
 
-#
 msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "معاينه"
 
 msgid "Preview"
 msgstr "معاينه"
@@ -4417,9 +4411,8 @@ msgstr "التصنيف"
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "هل تريد فعلا الغلق بدون حفظ الاعدادات ؟"
 
-#
 msgid "Really delete done timers?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد فعلا مسح المؤقتات المعموله ؟"
 
 #
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
@@ -5494,9 +5487,8 @@ msgstr "أبدأ بالتغذيه الاتيه:"
 msgid "StartTime"
 msgstr "وقت البـدأ"
 
-#
 msgid "Starting on"
-msgstr ""
+msgstr "يبدأ فى"
 
 #
 msgid "Std. Feeds"
@@ -5560,9 +5552,8 @@ msgstr ""
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Store position"
-msgstr ""
+msgstr "تخزين الموقع"
 
 #
 msgid "Stored position"
@@ -5637,9 +5628,8 @@ msgstr ""
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr ""
 
-#
 msgid "TV System"
-msgstr "التليفزبـون"
+msgstr "نظام التليفزبـون"
 
 #
 msgid "Table of content for collection"
@@ -5676,13 +5666,11 @@ msgstr "درجة الحراره والتحكم فى المروحه"
 msgid "Terrestrial"
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Region"
+msgstr "مزود أرضى"
 
-#
 msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr ""
+msgstr "إختبار إعدادات الدايزك"
 
 #
 msgid "Test Type"
@@ -5722,6 +5710,8 @@ msgid ""
 "List.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"شكرا على استخدامك هذه النافذه. تم إضافة المؤقت الالى الجديد الى القائمه \n"
+"من فضلك أضغط موافق للاستمرار ."
 
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
@@ -5738,16 +5728,19 @@ msgstr ""
 "نافذة إعدادات الشبكه غير مثبته \n"
 "من فضلك قم بتثبيتها ."
 
-#
 msgid ""
 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"إن إضافة التحكم فى البرنامج التشغيلى غير مثبته ّ \n"
+"من فضلك ثبتها ."
 
 msgid ""
 "The Timer will not be added to the List.\n"
 "Please press OK to close this Wizard."
 msgstr ""
+"لن يتم إضافة المؤقت للقائمه. \n"
+"من فضلك أضغط موافق لإغلاق النافذه."
 
 msgid ""
 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
@@ -5945,7 +5938,7 @@ msgstr "حدث خطأ. الرزمه:"
 msgid ""
 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
 "apply this update now?"
-msgstr ""
+msgstr "يوجد تحديث وثيقه متاح للدريم بوكس . هل تريدتطبيق هذا التحديث الان ؟"
 
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
@@ -6140,9 +6133,8 @@ msgstr "نوع المؤقت"
 msgid "Timer entry"
 msgstr "إدخال المؤقت"
 
-#
 msgid "Timer log"
-msgstr ""
+msgstr "سجل المؤقت"
 
 #
 msgid ""
@@ -6152,11 +6144,11 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "Timer record location"
-msgstr ""
+msgstr "موضع تسجيل المؤقت"
 
 #
 msgid "Timer sanity error"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ إستقامة المؤقت"
 
 #
 msgid "Timer selection"
@@ -6172,15 +6164,15 @@ msgstr "نوع المؤقت"
 
 #
 msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "تحول الوقت"
 
 #
 msgid "Timeshift location"
-msgstr ""
+msgstr "موقع تحول الوقت"
 
 #
 msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr ""
+msgstr "تحول الوقت غير ممكن"
 
 #
 msgid "Timezone"
@@ -6218,15 +6210,15 @@ msgstr "اليوم"
 
 #
 msgid "Tone Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "مدى النغمه"
 
 #
 msgid "Tone mode"
-msgstr ""
+msgstr "وضعية النغمه"
 
 #
 msgid "Toneburst"
-msgstr ""
+msgstr "نغمة إنفجار"
 
 #
 msgid "Toneburst A/B"
@@ -6278,7 +6270,7 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "جارى محاولة البحث عن إرسال فى كابل الشبكه.. رجاء الانتظار... "
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr "محاولة إيجاد ترددات عامله فى كابل الشبكه. رجاء الانتظار..."
@@ -6289,15 +6281,15 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "جارى محاولة تحميل مدخلات تغذية يوتيوب ، رجاء الانتظار..."
 
 #
 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "جارى محاولة تحميل نتائج بحث اليوتيوب. رجاء الانتظار"
 
 #
 msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "الثلاثاء"
 
 #
 msgid "Tuesday"
@@ -6417,7 +6409,7 @@ msgid "Universal LNB"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown network adapter."
-msgstr ""
+msgstr "محول شبكه غير معروف"
 
 msgid ""
 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
@@ -6536,7 +6528,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "استخد الذر الايمن والايسر للاختيار\n"
 "\n"
-"من فضلك أضبط التيونر أ"
+"من فضلك أضبط الموالف أ"
 
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
@@ -6757,10 +6749,10 @@ msgid "WEP"
 msgstr ""
 
 msgid "WLAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "محوله شبكه واسعه"
 
 msgid "WLAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "إتصال شبكه واسعه"
 
 #
 msgid "WPA"
@@ -7000,9 +6992,8 @@ msgstr ""
 msgid "Wizard"
 msgstr "نافذة إعدادات"
 
-#
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ اثناء التسجيل. القرص ممتلئ ؟ \n"
 
 msgid "Write failed!"
 msgstr "فشل الكتابه !"
@@ -7252,11 +7243,12 @@ msgid ""
 "Press OK to start upgrade."
 msgstr ""
 
-#
 msgid ""
 "Your internet connection is not working!\n"
 "Please choose what you want to do next."
 msgstr ""
+"الاتصال بالانترنت لا يعمل ! \n"
+"من فضلك أختار ماذا تريد أن تفعل بعد ذلك."
 
 msgid "Your name (optional):"
 msgstr "إسمك (إختيارى):"
@@ -7264,17 +7256,14 @@ msgstr "إسمك (إختيارى):"
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "تم تنشيط تكوين الشبكه"
 
-#
 msgid "Your network mount has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "تم تنشيط إعتلاء الشبكه."
 
-#
 msgid "Your network mount has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "تم حذف إعتلاء الشبكه."
 
-#
 msgid "Your network mount has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "تم تحديث إعتلاء الشبكه."
 
 #
 msgid ""
@@ -7286,19 +7275,19 @@ msgstr ""
 
 #
 msgid "Zap back to previously tuned service?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد التنقل الى أخر قناه مولفه ؟"
 
 #
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد التنقل الى القناه الاخيره قبل ضبط الموتور ؟"
 
 #
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد التنقل الى القناه الاخيره قبل باحث الاقمار ؟"
 
 #
 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "هل تريد التنقل الىالقناه الخيره قبل ضبط الموالف ؟"
 
 msgid "Zydas"
 msgstr ""
@@ -7546,9 +7535,8 @@ msgstr "مسح القطع"
 msgid "delete file"
 msgstr "حذف الملف"
 
-#
 msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "مسح مدخل قائمة العرض"
 
 #
 msgid "delete saved playlist"
@@ -7570,16 +7558,14 @@ msgstr "تم التعطيل"
 msgid "disconnected"
 msgstr "تم الفصل"
 
-#
 msgid "do not change"
-msgstr ""
+msgstr "لا تغيير"
 
 msgid "do nothing"
 msgstr "لا تفعل شيئ"
 
-#
 msgid "don't record"
-msgstr ""
+msgstr "لا تسجل"
 
 msgid "done!"
 msgstr "تم !"
@@ -7614,9 +7600,8 @@ msgstr "تفعيل وضع التحريك"
 msgid "enabled"
 msgstr "تم النفعيل"
 
-#
 msgid "end alternatives edit"
-msgstr ""
+msgstr "إنهاء تحرير البدائل"
 
 #
 msgid "end bouquet edit"
@@ -8029,9 +8014,8 @@ msgstr ""
 msgid "remove selected satellite"
 msgstr "حذف القمر المختار"
 
-#
 msgid "remove this mark"
-msgstr ""
+msgstr "حذف هذه العلامه"
 
 msgid "repeat playlist"
 msgstr "إعادة قائمة الاغانى"
old mode 100644 (file)
new mode 100755 (executable)
index 4c058c0..f131313 100755 (executable)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -4,15 +4,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-29 19:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-19 18:15+0200\n"
 "Last-Translator: Timo <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
 
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
 "Haluatko säilyttää oman versiosi?"
 
 msgid "A demo plugin for TPM usage."
-msgstr ""
+msgstr "Demo-lisäosa TPM:n käyttöön"
 
 #
 msgid ""
@@ -665,7 +665,7 @@ msgid "Advanced Software Plugin"
 msgstr "Laajemmat lisäosavalinnat"
 
 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Laajemmat kuvanparannukset asetukset"
 
 #
 msgid "Advanced Video Setup"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgid "Artist"
 msgstr "Esittäjä"
 
 msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Nouseva"
 
 #
 msgid "Ask before shutdown:"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Kuvasuhde"
 
 msgid "Atheros"
-msgstr ""
+msgstr "Atheros"
 
 #
 msgid "Audio"
@@ -1435,6 +1435,8 @@ msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia?"
 msgstr ""
+"Kaatumislokeja löytyi!\n"
+"Lähetetäänkö ne Dream Multimedialle?"
 
 #
 msgid "Create DVD-ISO"
@@ -2586,7 +2588,7 @@ msgid "Genuine Dreambox"
 msgstr "Aito Dreambox"
 
 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Dreamboxin aitouden varmistus epäonnistui!"
 
 #
 msgid "German"
@@ -2936,7 +2938,7 @@ msgid "Internal Flash"
 msgstr "Sisäinen flash-muisti"
 
 msgid "Internal LAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Sisäinen verkkokortti."
 
 #
 msgid "Invalid Location"
@@ -3043,7 +3045,7 @@ msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Verkkosovitin"
 
 msgid "LAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoyhteys"
 
 #
 msgid "LNB"
@@ -3597,7 +3599,7 @@ msgid "Network test..."
 msgstr "Lähiverkon testi..."
 
 msgid "Network test: "
-msgstr ""
+msgstr "Lähiverkon testi: "
 
 #
 msgid "Network:"
@@ -5185,6 +5187,7 @@ msgid ""
 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr ""
+"Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin valittua WLAN-laitetta käyttäen.\n"
 
 #
 msgid ""
@@ -5538,18 +5541,16 @@ msgstr "Terävyys"
 msgid "Short Movies"
 msgstr "Lyhytelokuvat"
 
-#
 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Rajoitetaanko tämä automaattiajastus aikajaksoon?"
 
-#
 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
-msgstr ""
+msgstr "Hakeeko tämä automaattiajastus vain tietyn pituisia ohjelmia?"
 
-#
 msgid ""
 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
 msgstr ""
+"Tallennetaanko tämän automaattiajastuksen luomat ajastukset eri hakemistoon?"
 
 #
 msgid "Show Info"
@@ -5567,13 +5568,11 @@ msgstr "Näytä WLAN:in tila"
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Näytä vilkkuva kello tallennusten aikana"
 
-#
 msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä ohjelman pituus kanavien valintalistassa"
 
-#
 msgid "Show in extension menu"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä laajennusvalikossa"
 
 #
 msgid "Show infobar on channel change"
@@ -5704,9 +5703,8 @@ msgstr "Hidastusnopeudet"
 msgid "Software"
 msgstr "Ohjelmisto"
 
-#
 msgid "Software management"
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelmiston hallinta"
 
 #
 msgid "Software restore"
@@ -5740,9 +5738,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr "Lisätietoja ei ole saatavilla!"
 
-#
 msgid "Sorry, video is not available!"
-msgstr ""
+msgstr "Video ei ole saatavilla!"
 
 #
 msgid ""
@@ -5759,9 +5756,8 @@ msgstr ""
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Aakkosjärj."
 
-#
 msgid "Sort AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestä automaattiajastukset"
 
 #
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
@@ -5780,9 +5776,8 @@ msgstr "Äänikantoaallon taajuus"
 msgid "South"
 msgstr "Etelä"
 
-#
 msgid "South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Etelä-Korea"
 
 #
 msgid "Spain"
@@ -5796,9 +5791,8 @@ msgstr "Espanja"
 msgid "Split preview mode"
 msgstr "Jaettu esikatseluruutu"
 
-#
 msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Urheilu"
 
 #
 msgid "Standby"
@@ -5808,19 +5802,16 @@ msgstr "Valmiustila"
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Sammutusvalikko"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Valmiustila tuuletin %d PWM"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Valmiustila tuuletin %d jännite"
 
-#
 msgid "Start Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä Web-liittymä"
 
 #
 msgid "Start from the beginning"
@@ -5835,9 +5826,8 @@ msgstr "Aloitetaanko tallennus tältä kanavalta?"
 msgid "Start test"
 msgstr "Aloita testi"
 
-#
 msgid "Start with following feed:"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä seuraavasta feedistä:"
 
 #
 msgid "StartTime"
@@ -5847,9 +5837,8 @@ msgstr "Aloitusaika"
 msgid "Starting on"
 msgstr "Alkaen"
 
-#
 msgid "Std. Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Std.feedit"
 
 #
 msgid "Step east"
@@ -5864,10 +5853,9 @@ msgstr "Nuolinäppäimien säätöporras (ms)"
 msgid "Step in ms for key %i"
 msgstr "%i-näppäimen viive (ms)"
 
-#
 #, python-format
 msgid "Step in ms for keys '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Askelkoko (ms) näppäin '%s'"
 
 #
 msgid "Step west"
@@ -5961,9 +5949,8 @@ msgstr "Vaihda seuraavaan alipalveluun"
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Vaihda edelliseen alipalveluun"
 
-#
 msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihdettavat viritintyypit:"
 
 #
 msgid "Symbol Rate"
@@ -6006,21 +5993,18 @@ msgstr "Avainsana 2"
 msgid "Tags"
 msgstr "Avainsanat"
 
-#
 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
-msgstr ""
+msgstr "Ajastuksen/tallenteen avainsanat."
 
-#
 msgid "Tags: "
-msgstr ""
+msgstr "Avainsanat: "
 
 #
 msgid "Taiwan"
 msgstr "Taiwan"
 
-#
 msgid "Temperature and Fan control"
-msgstr ""
+msgstr "Lämpötila ja tuuletin"
 
 #
 msgid "Terrestrial"
@@ -6038,10 +6022,9 @@ msgstr "Testaa DiSEqC-asetukset"
 msgid "Test Type"
 msgstr "Testin tyyppi"
 
-#
 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
 msgid "Test again"
-msgstr ""
+msgstr "Testaa uudestaan"
 
 #
 msgid "Test mode"
index 39c711b..5ef98e6 100755 (executable)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,15 +5,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 17:38+0200\n"
-"Last-Translator:  <spaeleus@croci.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-14 16:00+0200\n"
+"Last-Translator: spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: Italian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
 "Mantenere la propria versione?"
 
 msgid "A demo plugin for TPM usage."
-msgstr ""
+msgstr "Un plugin dimostrativo per luso di TPM"
 
 #
 msgid ""
@@ -865,7 +865,7 @@ msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Rapporto d'aspetto"
 
 msgid "Atheros"
-msgstr ""
+msgstr "Atheros"
 
 #
 msgid "Audio"
@@ -2731,7 +2731,7 @@ msgid "Genuine Dreambox"
 msgstr "Genuine Dreambox"
 
 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Convalida Genuine Dreambox fallita!"
 
 #
 msgid "German"
@@ -3105,7 +3105,7 @@ msgid "Internal Flash"
 msgstr "Flash interna"
 
 msgid "Internal LAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia di rete interna."
 
 #
 msgid "Invalid Location"
@@ -3219,7 +3219,7 @@ msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Scheda di rete"
 
 msgid "LAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Connessione LAN"
 
 #
 msgid "LNB"
@@ -3831,7 +3831,7 @@ msgid "Network test..."
 msgstr "Test rete..."
 
 msgid "Network test: "
-msgstr ""
+msgstr "Test della rete:"
 
 #
 msgid "Network:"
@@ -4385,7 +4385,7 @@ msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
 
 msgid "Please add titles to the compilation."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere titoli alla collezione"
 
 #
 msgid "Please change recording endtime"
@@ -4929,7 +4929,7 @@ msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
 msgid "Ralink"
-msgstr ""
+msgstr "Ralink"
 
 #
 msgid "Ram Disk"
@@ -5504,6 +5504,8 @@ msgid ""
 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr ""
+"Analizzare la rete alla ricerca di access point wireless e collegarsi ad "
+"essi tramite l'adattatore WLAN selezionato\n"
 
 #
 msgid ""
@@ -6305,7 +6307,6 @@ msgstr "Symbolrate"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr ""
@@ -6313,8 +6314,8 @@ msgstr ""
 "#          enigma2 - Dreambox         #\n"
 "#           a cura di Dario Croci          #\n"
 "#                www.linsat.net               #\n"
-"#  Supporto:  spaeleus@croci.org  #\n"
-"#aggiornamento: 20 marzo 2010  #"
+"#   Supporto:  spaeleus@croci.org   #\n"
+"#  aggiornamento: 14 maggio 2010   #"
 
 #
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
@@ -7197,7 +7198,7 @@ msgid "Universal LNB"
 msgstr "LNB Universale"
 
 msgid "Unknown network adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia di rete sconosciuta."
 
 #
 msgid ""
@@ -7385,6 +7386,7 @@ msgstr "VMGM (trailer introduttivo)"
 msgid ""
 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
 msgstr ""
+"Verificare l'autenticità del Dreambox tramite il plugin Genuine Dreambox!"
 
 #
 msgid "Vertical"
@@ -7578,10 +7580,10 @@ msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 msgid "WLAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaccia WLAN."
 
 msgid "WLAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Connessione WLAN"
 
 #
 msgid "WPA"
@@ -8240,7 +8242,7 @@ msgid "Zap back to service before tuner setup?"
 msgstr "Ritornare al canale attivo prima della configurazione tuner?"
 
 msgid "Zydas"
-msgstr ""
+msgstr "Zydas"
 
 #
 msgid "[alternative edit]"
index ebe2361..4f8af64 100755 (executable)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-04 19:47+0200\n"
-"Last-Translator:  <audrgrin@takas.lt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-15 07:31+0200\n"
+"Last-Translator: Adga <audrgrin@takas.lt>\n"
 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
@@ -113,9 +113,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
-"Dabartinis įrenginys:"
+"Dabartinis įrenginys: "
 
-#
 msgid ""
 "\n"
 "System will restart after the restore!"
@@ -123,7 +122,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
 
-#
 msgid ""
 "\n"
 "View, install and remove available or installed packages."
@@ -136,19 +134,19 @@ msgid " "
 msgstr " "
 
 msgid " Results"
-msgstr "Rezultatai"
+msgstr " Rezultatai"
 
 msgid " extensions."
-msgstr "išplėtimai."
+msgstr " išplėtimai."
 
 msgid " packages selected."
-msgstr "paketai išsirinkti."
+msgstr " paketai išsirinkti."
 
 msgid " updates available."
-msgstr "pasiekiami atnaujinimai."
+msgstr " pasiekiami atnaujinimai."
 
 msgid " wireless networks found!"
-msgstr "rastas belaidis tinklas!"
+msgstr " rastas belaidis tinklas!"
 
 #
 msgid "#000000"
@@ -172,19 +170,15 @@ msgstr "#80000000"
 msgid "#80ffffff"
 msgstr "#80ffffff"
 
-#
 msgid "#bab329"
 msgstr "#bab329"
 
-#
 msgid "#f23d21"
 msgstr "#f23d21"
 
-#
 msgid "#ffffff"
 msgstr "#ffffff"
 
-#
 msgid "#ffffffff"
 msgstr "#ffffffff"
 
@@ -197,7 +191,6 @@ msgstr "%H:%M"
 msgid "%d jobs are running in the background!"
 msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
 
-#
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
@@ -207,11 +200,9 @@ msgstr "%d min"
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d kanalai surasti!"
 
-#
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
-#
 #, python-format
 msgid "%i ms"
 msgstr "%i ms"
@@ -225,12 +216,10 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB laisva)"
 
-#
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
-#
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(JUNGTI)"
 
@@ -242,9 +231,8 @@ msgstr "(laisva)"
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
 
-#
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr "*Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
+msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
 
 #
 msgid ".NFI Download failed:"
@@ -293,11 +281,9 @@ msgstr "13 V"
 msgid "16:10"
 msgstr "16:10"
 
-#
 msgid "16:10 Letterbox"
 msgstr "16:10 Letterbox"
 
-#
 msgid "16:10 PanScan"
 msgstr "16:10 PanScan"
 
@@ -305,7 +291,6 @@ msgstr "16:10 PanScan"
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
-#
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
@@ -337,11 +322,9 @@ msgstr "4"
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
-#
 msgid "4:3 Letterbox"
 msgstr "4:3 Letterbox"
 
-#
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
@@ -407,7 +390,7 @@ msgstr ""
 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
 
 msgid "A demo plugin for TPM usage."
-msgstr ""
+msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
 
 #
 msgid ""
@@ -516,7 +499,6 @@ msgstr ""
 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
 
-#
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
 
@@ -652,7 +634,6 @@ msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
 msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
 
-#
 msgid "Added: "
 msgstr "Pridėta:"
 
@@ -804,7 +785,6 @@ msgstr ""
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -828,7 +808,6 @@ msgstr ""
 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
 "\n"
@@ -856,7 +835,7 @@ msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Vaizdo formatas"
 
 msgid "Atheros"
-msgstr ""
+msgstr "Atheros"
 
 #
 msgid "Audio"
@@ -878,7 +857,6 @@ msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
 msgid "Australia"
 msgstr "Australija"
 
-#
 msgid "Author: "
 msgstr "Autorius:"
 
@@ -1110,10 +1088,8 @@ msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Slėpti nedidelius"
 
 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
-msgstr ""
-"Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
+msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
 
-#
 msgid "Canada"
 msgstr "Kanada"
 
@@ -1126,89 +1102,68 @@ msgid "Cannot parse feed directory"
 msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
 
 msgid "Capacity: "
-msgstr "Talpa:"
+msgstr "Talpa: "
 
-#
 msgid "Card"
 msgstr "Kortelė"
 
-#
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalonų"
 
-#
 msgid "Center screen at the lower border"
 msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
 
-#
 msgid "Center screen at the upper border"
 msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
 
-#
 msgid "Change active delay"
 msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
 
-#
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
 
-#
 msgid "Change default recording offset?"
 msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
 
-#
 msgid "Change dir."
 msgstr "Keisti dir."
 
-#
 msgid "Change hostname"
 msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
 
-#
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Keisti PIN kodą"
 
-#
 msgid "Change service pin"
 msgstr "Keisti kanalo PIN"
 
-#
 msgid "Change service pins"
 msgstr "Keisti kanalo pin'us"
 
-#
 msgid "Change setup pin"
 msgstr "Keisti nustatymų PIN"
 
-#
 msgid "Change step size"
 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
 
-#
 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
 msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
 
-#
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanalas"
 
-#
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
 
-#
 msgid "Channel audio:"
 msgstr "Garso kanalas:"
 
-#
 msgid "Channel not in services list"
 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
 
-#
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanalas:"
 
-#
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
 
@@ -1416,17 +1371,15 @@ msgstr "Konfigūruokite sąsają"
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
 
-#
 msgid "Configure your internal LAN"
-msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
+msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
 
 #
 msgid "Configure your network again"
 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
 
-#
 msgid "Configure your wireless LAN again"
-msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
+msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
 
 #
 msgid "Configuring"
@@ -1857,14 +1810,13 @@ msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
 msgid "Display search results by:"
 msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
-"papildomą programą \"%s \"?"
+"papildomą programą \"%s\"?"
 
 #
 msgid ""
@@ -1922,7 +1874,6 @@ msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
 
-#
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
 
@@ -2089,7 +2040,6 @@ msgstr "EPG pasirinkimas"
 msgid "EPG encoding"
 msgstr "EPG kodavimas"
 
-#
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
@@ -2195,83 +2145,87 @@ msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
 
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
 
 msgid "Enable Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti filtravimą"
 
 msgid "Enable HTTP Access"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
 
 msgid "Enable HTTP Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
 
 msgid "Enable HTTPS Access"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
 
 msgid "Enable HTTPS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
 
 msgid "Enable Service Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
 
 msgid "Enable Streaming Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
 
 msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti daugiau paketų"
 
 msgid "Enable parental control"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
 
 msgid ""
 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
 "extension menu."
 msgstr ""
+"Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
+"meniu."
 
 msgid "Enable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti laikmatį"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungta"
 
 msgid ""
 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
 "you're searching for special characters like the german umlauts."
 msgstr ""
+"Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
+"ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
 
 msgid "Encrypted: "
-msgstr ""
+msgstr "Užšifruota:"
 
 msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Užšifravimas"
 
 msgid "Encryption Key"
-msgstr ""
+msgstr "Užšifravimo mygtukas"
 
 msgid "Encryption Keytype"
-msgstr ""
+msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
 
 msgid "Encryption Type"
-msgstr ""
+msgstr "Užšifravimo būdas"
 
 msgid "Encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "Užšifravimas:"
 
 msgid "End of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
 
 msgid "End of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
 
 msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigos laikas"
 
 msgid "EndTime"
-msgstr ""
+msgstr "Pabaigos laikas"
 
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Anglų"
 
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector\n"
@@ -2281,189 +2235,199 @@ msgid ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
+"Enigma2 Skinselector\n"
+"\n"
+"Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į greitą persukimą"
 
 msgid "Enter IP to scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
 
 msgid "Enter main menu..."
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
 
 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
 
 msgid "Enter options:"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
 
 msgid "Enter password:"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
 
 msgid "Enter pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite pin kodą"
 
 msgid "Enter share directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
 
 msgid "Enter share name:"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
 
 msgid "Enter the service pin"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
 
 msgid "Enter user and password for host: "
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
 
 msgid "Enter username:"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite vartotoją:"
 
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
 msgstr ""
+"Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
+"jumis jei reikia."
 
 msgid "Enter your search term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
 
 msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Pasilinksminimas"
 
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida"
 
 msgid "Error executing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
 "Retry?"
 msgstr ""
+"Klaida: %s\n"
+"Kartoti?"
 
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estų"
 
 msgid "Eventview"
-msgstr ""
+msgstr "Įvykių peržiūra"
 
 msgid "Everything is fine"
-msgstr ""
+msgstr "Viskas yra puikiai"
 
 msgid "Exact match"
-msgstr ""
+msgstr "Tiksli frazė"
 
 msgid "Exceeds dual layer medium!"
-msgstr ""
+msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
 
 msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Išskyrus"
 
 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
 
 msgid "Execution Progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdymo eiga:"
 
 msgid "Execution finished!!"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdymas baigtas!!"
 
 msgid "Exif"
-msgstr ""
+msgstr "Exif"
 
 msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Išeiti"
 
 msgid "Exit editor"
-msgstr ""
+msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
 
 msgid "Exit network wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
 
 msgid "Exit the cleanup wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
 
 msgid "Exit the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
 msgid "Exit wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
 
 msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstinis"
 
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
 
 msgid "Extended Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
 
 msgid "Extended Software"
-msgstr ""
+msgstr "Išplėsta programinė įranga"
 
 msgid "Extended Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
 
 msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Išplėtimai"
 
 msgid "Extensions management"
-msgstr ""
+msgstr "Išplėtimų valdymas"
 
 msgid "FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC"
 
 msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Gamykliniai nustatymai"
 
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Klaidingas"
 
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
-msgstr ""
+msgstr "Aušintuvas %d"
 
 #, python-format
 msgid "Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Aušintuvo %d PWM"
 
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
 
 msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Greitas"
 
 msgid "Fast DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "Greitas DiSEqC"
 
 msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Greito prasukimo greičiai"
 
 msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "Greita epocha"
 
 msgid "Favourites"
-msgstr ""
+msgstr "Geriausi"
 
 msgid "Fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
 
 msgid "Fetching search entries"
-msgstr ""
+msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
 
 msgid "Filesystem Check"
-msgstr ""
+msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
 
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
 
 msgid "Film & Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Filmas ir Multiplikacija "
 
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtras"
 
 msgid ""
 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
@@ -2471,34 +2435,38 @@ msgid ""
 "it's Description.\n"
 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
+"Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
+"laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
+"Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
+"pasirinktą vieną."
 
 msgid "Finetune"
-msgstr ""
+msgstr "Tiksliau"
 
 msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Baigtas"
 
 msgid "Finished configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
 
 msgid "Finished restarting your network"
-msgstr ""
+msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
 
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Suomių"
 
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr ""
+msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
 
 msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinė atmintis"
 
 msgid "Flashing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Diegimas klaidingas"
 
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
 
 #
 msgid "Format"
@@ -2513,204 +2481,210 @@ msgstr ""
 "%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr ""
+msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
 
 msgid "Frame size in full view"
-msgstr ""
+msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
 
 msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Prancūzija"
 
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Prancūzų"
 
 msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Dažnis"
 
 msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Dažnio juostos"
 
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
 
 msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Dažnio žingsniai"
 
 msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Pen"
 
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Penktadienis"
 
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frizų"
 
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
 
 msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fsck klaidingas"
 
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgstr ""
+"Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
+"Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
 
 msgid "Gaming"
-msgstr ""
+msgstr "Žaidimai"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Šliuzas"
 
 msgid "General AC3 Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
 
 msgid "General AC3 delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
 
 msgid "General PCM Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
 
 msgid "General PCM delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
 
 msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Žanras"
 
 msgid "Genuine Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Originalus Dreambox"
 
 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
 
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Vokiečių"
 
 msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Vokietija"
 
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
 
 msgid "Global delay"
-msgstr ""
+msgstr "Bendras užlaikymas"
 
 msgid "Goto 0"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į 0"
 
 msgid "Goto position"
-msgstr ""
+msgstr "Eiti į poziciją"
 
 msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
 
 msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Didžioji Britanija"
 
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Graikų"
 
 msgid "Green boost"
-msgstr ""
+msgstr "Žalio didėjimas"
 
 msgid "Guard Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Apsaugos intervalas"
 
 msgid "Guard interval mode"
-msgstr ""
+msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
 
 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
-msgstr ""
+msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
 
 msgid "HD videos"
-msgstr ""
+msgstr "HD vaizdai"
 
 msgid "HTTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP jungtis"
 
 msgid "HTTPS Port"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS jungtis"
 
 msgid "Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Kietas diskas"
 
 msgid "Harddisk setup"
-msgstr ""
+msgstr "Kieto disko nustatymas"
 
 msgid "Harddisk standby after"
-msgstr ""
+msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
 
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pagalba"
 
 msgid "Hidden network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
 
 msgid "Hidden networkname"
-msgstr ""
+msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
 
 msgid "Hierarchy Information"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarchijos informacija"
 
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarchijos režimas"
 
 msgid "High bitrate support"
-msgstr ""
+msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
 
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Istorija"
 
 msgid "Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Olandija"
 
 msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Honkongas"
 
 msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontalus"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
-msgstr ""
+msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
 
 msgid "How to handle found crashlogs?"
-msgstr ""
+msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
 
 msgid "Howto & Style"
-msgstr ""
+msgstr "Kaip į ir Stilius"
 
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Atspalvis"
 
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Vengrų"
 
 msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresas"
 
 msgid "IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP:"
 
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr ""
+msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
 
 msgid "ISO path"
-msgstr ""
+msgstr "ISO kelias"
 
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandų"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
 "event if it records at least 80% of the it."
 msgstr ""
+"Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei "
+"jis įrašys bent jau 80% of to."
 
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
+"Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
+"jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
 
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
@@ -2723,175 +2697,188 @@ msgid ""
 "step.\n"
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
+"Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
+"patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
+"nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
+"tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
+"įmanoma.\n"
+"Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
+"du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
+"Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
+"žingsnyje.\n"
+"Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
 
 msgid "Image flash utility"
-msgstr ""
+msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
 
 msgid "Import AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
 
 msgid "Import existing Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
 
 msgid "Import from EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Importuoti iš EPG"
 
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Vykdymas"
 
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
+"Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
+"kanalą!\n"
 
 msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Įskaitant"
 
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
 msgstr ""
+"Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
 
 msgid "Increase delay"
-msgstr ""
+msgstr "Padidintas užlaikymas"
 
 #, python-format
 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
 
 msgid "Increased voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Padidinta įtampa"
 
 msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Indeksas"
 
 msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "Indija"
 
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija"
 
 msgid "InfoBar"
-msgstr ""
+msgstr "Infojuosta"
 
 msgid "Infobar timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Infojuosta išsijungs po"
 
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacija"
 
 msgid "Init"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializacija"
 
 msgid "Initial location in new timers"
-msgstr ""
+msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
 
 msgid "Initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializavimas"
 
 msgid "Initialize"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializuoti"
 
 msgid "Initializing Harddisk..."
-msgstr ""
+msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
 
 msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Įėjimas"
 
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Įdiegti"
 
 msgid "Install a new image with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
 
 msgid "Install a new image with your web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
 
 msgid "Install extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Įdiekite išplėtimus."
 
 msgid "Install local extension"
-msgstr ""
+msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
 
 msgid "Install or remove finished."
-msgstr ""
+msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
 
 msgid "Install settings, skins, software..."
-msgstr ""
+msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
 
 msgid "Installation finished."
-msgstr ""
+msgstr "Įdiegimas baigtas."
 
 msgid "Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Įdiegiama"
 
 msgid "Installing Software..."
-msgstr ""
+msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
 
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
 
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
 
 msgid "Installing package content... Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
 
 msgid "Instant Record..."
-msgstr ""
+msgstr "Greitas įrašas..."
 
 msgid "Instant record location"
-msgstr ""
+msgstr "Greito įrašo vieta"
 
 msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
 
 msgid "Integrated Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
 
 msgid "Interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Sąsaja:"
 
 msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Normalus"
 
 msgid "Internal Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Vidinė atmintinė"
 
 msgid "Internal LAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Vidinis LAN adapteris"
 
 msgid "Invalid Location"
-msgstr ""
+msgstr "Neteisinga vieta"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
 
 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
-msgstr ""
+msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
 
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr ""
+msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
 
 #, python-format
 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
 
 msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
 
 msgid "Inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Pervertimas"
 
 msgid "Ipkg"
-msgstr ""
+msgstr "Ipkg"
 
 msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Airija"
 
 msgid "Is this videomode ok?"
-msgstr ""
+msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
 
 msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Izraelis"
 
 msgid ""
 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
@@ -2900,1029 +2887,1086 @@ msgid ""
 "Service (inside a Bouquet).\n"
 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
+"Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
+"vieną.\n"
+"Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
+"nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
+"Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
+"vieną išsirinktą."
 
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italų"
 
 msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Italija"
 
 msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japonija"
 
 msgid "Job View"
-msgstr ""
+msgstr "Darbo vaizdas"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Tik skalė"
 
 #, python-format
 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
 
 #, python-format
 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
 
 msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Klaviatūra"
 
 msgid "Keyboard Map"
-msgstr ""
+msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
 
 msgid "Keyboard Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Klaviatūros nustatymas"
 
 msgid "Keymap"
-msgstr ""
+msgstr "Mygtukų išdėstymas"
 
 msgid "LAN Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "LAN adapteris"
 
 msgid "LAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "LAN prisijungimas"
 
 msgid "LNB"
-msgstr ""
+msgstr "LNB konverteris"
 
 msgid "LOF"
-msgstr ""
+msgstr "LOF"
 
 msgid "LOF/H"
-msgstr ""
+msgstr "LOF/H"
 
 msgid "LOF/L"
-msgstr ""
+msgstr "LOF/L"
 
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Kalba"
 
 msgid "Language selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kalbos pasirinkimas"
 
 msgid "Last config"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinis config"
 
 msgid "Last speed"
-msgstr ""
+msgstr "Paskutinis greitis"
 
 msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Platuma"
 
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Latvių"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
 
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Kairė"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Letterbox"
 
 msgid "Limit east"
-msgstr ""
+msgstr "Rytų riba"
 
 msgid "Limit west"
-msgstr ""
+msgstr "Vakarų riba"
 
 msgid "Limited character set for recording filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
 
 msgid "Limits off"
-msgstr ""
+msgstr "Ribos išjungtos"
 
 msgid "Limits on"
-msgstr ""
+msgstr "Ribos įjungtos"
 
 msgid "Link Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Sąsajos Kokybė:"
 
 msgid "Link:"
-msgstr ""
+msgstr "Sąsaja:"
 
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
 
 msgid "List of Storage Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
 
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Lietuvių"
 
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Užkraunama"
 
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
 
 msgid "Load feed on startup:"
-msgstr ""
+msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
 
 msgid "Load movie-length"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti filmo ilgį"
 
 msgid "Local Network"
-msgstr ""
+msgstr "Vietinis tinklas"
 
 msgid "Local share name"
-msgstr ""
+msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
 
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Vieta"
 
 msgid "Location for instant recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Vieta greitiems įrašams"
 
 msgid "Lock:"
-msgstr ""
+msgstr "Lock:"
 
 msgid "Log results to harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
 
 msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
 
 msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Ilguma"
 
 msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Žemesnioji trukmės riba. "
 
 msgid ""
 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
 "are not taken into account!"
 msgstr ""
+"Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
+"neatsižvelgia!"
 
 msgid "MMC Card"
-msgstr ""
+msgstr "MMC kortelė"
 
 msgid "MORE"
-msgstr ""
+msgstr "DAUGIAU"
 
 msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinis meniu"
 
 msgid "Mainmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinis meniu"
 
 msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr ""
+msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
 
 msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr ""
+msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
 
 msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
 
 msgid "Manage extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Išplėtimų valdymas"
 
 msgid "Manage network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
 
 msgid "Manage your network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
 
 msgid "Manage your receiver's software"
-msgstr ""
+msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
 
 msgid "Manual Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Rankinė paieška"
 
 msgid "Manual transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Rankinis transponderis"
 
 msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Gamintojas"
 
 msgid "Margin after record"
-msgstr ""
+msgstr "Sujungti po įrašymo"
 
 msgid "Margin before record (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
 
 #, python-format
 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
 
 msgid "Match title"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
 
 #, python-format
 msgid "Match title: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas: %s"
 
 msgid "Max. Bitrate: "
-msgstr ""
+msgstr "Maks. Sparta bitais:"
 
 msgid "Maximum duration (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimali trukmė (m)"
 
 msgid ""
 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
 "time (without offset) it won't be matched."
 msgstr ""
+"Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
+"ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
 
 msgid "Media player"
-msgstr ""
+msgstr "Media grotuvas"
 
 msgid "MediaPlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Media grotuvas"
 
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
-msgstr ""
+msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
 
 msgid "Medium is not empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne tuščias!"
 
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu"
 
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Pranešimas"
 
 msgid "Message..."
-msgstr ""
+msgstr "Žinutė..."
 
 msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Meksika"
 
 msgid "Mkfs failed"
-msgstr ""
+msgstr "Mkfs nepavyko"
 
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkimas"
 
 msgid "Model: "
-msgstr ""
+msgstr "Modelis:"
 
 msgid "Modify existing timers"
-msgstr ""
+msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
 
 msgid "Modulation"
-msgstr ""
+msgstr "Paaukštėjimas"
 
 msgid "Modulator"
-msgstr ""
+msgstr "Moduliatorius"
 
 msgid "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Pir"
 
 msgid "Mon-Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Pir-Pen"
 
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmadienis"
 
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mėnuo"
 
 msgid "More video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
 
 msgid "Mosquito noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
 
 msgid "Most discussed"
-msgstr ""
+msgstr "Labiausiai aptartas"
 
 msgid "Most linked"
-msgstr ""
+msgstr "Labiausiai nurodyti"
 
 msgid "Most popular"
-msgstr ""
+msgstr "Populiariausi"
 
 msgid "Most recent"
-msgstr ""
+msgstr "Naujausi"
 
 msgid "Most responded"
-msgstr ""
+msgstr "Labiausiai sureaguotas"
 
 msgid "Most viewed"
-msgstr ""
+msgstr "Labiausiai žiūrėta"
 
 msgid "Mount failed"
-msgstr ""
+msgstr "Pajungimo klaida"
 
 msgid "Mount informations"
-msgstr ""
+msgstr "Pajungimo informacijos"
 
 msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
 
 msgid "Mount type"
-msgstr ""
+msgstr "Pajungimo tipas"
 
 msgid "MountManager"
-msgstr ""
+msgstr "Pajungimo valdymas"
 
 msgid ""
 "Mounted/\n"
 "Unmounted"
 msgstr ""
+"Pajungta/\n"
+"Atjungta"
 
 msgid "Mountpoints management"
-msgstr ""
+msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
 
 msgid "Mounts editor"
-msgstr ""
+msgstr "Pajungimų redaktorius"
 
 msgid "Mounts management"
-msgstr ""
+msgstr "Pajungimų valdymas"
 
 msgid "Move Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
 
 msgid "Move east"
-msgstr ""
+msgstr "Sukti į rytus"
 
 msgid "Move plugin screen"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
 
 msgid "Move screen down"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
 
 msgid "Move screen to the center of your TV"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
 
 msgid "Move screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
 
 msgid "Move screen to the lower left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
 
 msgid "Move screen to the lower right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
 
 msgid "Move screen to the middle of the left border"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
 
 msgid "Move screen to the middle of the right border"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
 
 msgid "Move screen to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
 
 msgid "Move screen to the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
 
 msgid "Move screen to the upper right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
 
 msgid "Move screen up"
-msgstr ""
+msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
 
 msgid "Move west"
-msgstr ""
+msgstr "Sukti į vakarus"
 
 msgid "Movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Filmo vieta"
 
 msgid "Movielist menu"
-msgstr ""
+msgstr "Filmų sąrašo meniu"
 
 msgid "Multi EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalų EPG"
 
 msgid "Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Multimedija"
 
 msgid "Multiple service support"
-msgstr ""
+msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
 
 msgid "Multisat"
-msgstr ""
+msgstr "Daug palydovų"
 
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Muzika"
 
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Be garso"
 
 msgid "My TubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "My Tube grotuvas"
 
 msgid "MyTube Settings"
-msgstr ""
+msgstr "My Tube nustatymai"
 
 msgid "MyTubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube grotuvas"
 
 msgid "MyTubePlayer Help"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
 
 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
 
 msgid "MyTubePlayer settings"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
 
 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
 
 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
-msgstr ""
+msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
 
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
 msgid "NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "KITAS"
 
 msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
 
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr ""
+"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
+"naujo!"
 
 msgid "NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "NFS bendrinimas"
 
 msgid "NOW"
-msgstr ""
+msgstr "DABAR"
 
 msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
 
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimas"
 
 msgid "Nameserver"
-msgstr ""
+msgstr "Serverio pavadinimas"
 
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
-msgstr ""
+msgstr "Serverio pavadinimas %d"
 
 msgid "Nameserver Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Serverio nustatymas"
 
 msgid "Nameserver settings"
-msgstr ""
+msgstr "Serverio pavadinimas"
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Potinklio kaukė"
 
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklas"
 
 msgid "Network Configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo konfigūracija..."
 
 msgid "Network Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Pajungti tinklą"
 
 msgid "Network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo SSID"
 
 msgid "Network Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo nustatymas"
 
 msgid "Network Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo vedlys"
 
 msgid "Network scan"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo skanavimas"
 
 msgid "Network setup"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo nustatymas"
 
 msgid "Network test"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo testavimas"
 
 msgid "Network test..."
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo testavimas..."
 
 msgid "Network test: "
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo bandymas:"
 
 msgid "Network:"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklas:"
 
 msgid "NetworkBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo naršyklė"
 
 msgid "NetworkWizard"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo vedlys"
 
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Niekada"
 
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas"
 
 msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Naujoji Zelandija"
 
 msgid "New pin"
-msgstr ""
+msgstr "Naujas pin kodas"
 
 msgid "New version:"
-msgstr ""
+msgstr "Nauja versija:"
 
 msgid "News & Politics"
-msgstr ""
+msgstr "Žinios ir Politika"
 
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Kitas"
 
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
 
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
-msgstr ""
+msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
 
 msgid "No Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra prisijungimo"
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr ""
+msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
 
 msgid "No Networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
 
 msgid "No backup needed"
-msgstr ""
+msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
 
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
 msgstr ""
+"Nėra duomenų iš transponderio!\n"
+"(Skaitymo pertrauka PAT)"
 
 msgid "No description available."
-msgstr ""
+msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
 
 msgid "No details for this image file"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
 
 msgid "No displayable files on this medium found!"
-msgstr ""
+msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
 
 msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
 msgstr ""
+"Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
+"mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
 
 msgid "No free tuner!"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
 
 msgid "No network connection available."
-msgstr ""
+msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
 
 msgid "No network devices found!"
-msgstr ""
+msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
 
 msgid "No networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
 
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
+"Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
+"kartą."
 
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
 msgstr ""
+"Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
 
 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
-msgstr ""
+msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
 
 msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr ""
+msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
 
 msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr ""
+msgstr "Nerastas palydovas!!"
 
 msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr ""
+msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
 
 msgid "No to all"
-msgstr ""
+msgstr "Ne į visus"
 
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
 
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
+"Imtuvas neįjungtas!\n"
+"Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
 
 msgid "No useable USB stick found"
-msgstr ""
+msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
 msgstr ""
+"Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
+"Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
+"Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
+"nebus įjungta!"
 
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
 msgstr ""
+"Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
+"Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
+"Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
+"nebus įjungta!"
 
 msgid "No videos to display"
-msgstr ""
+msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
 
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
-msgstr ""
+msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
 
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
+"Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
+"Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
+"sukonfigūruotas teisingai."
 
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
 "network is configured correctly."
 msgstr ""
+"Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
+"Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
+"tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
 
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 "your local network interface."
 msgstr ""
+"Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
+"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
+"jūsų vietinio tinklo sąsają."
 
 msgid "No, but play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
 
 msgid "No, but restart from begin"
-msgstr ""
+msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
 
 msgid "No, but switch to video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
 
 msgid "No, but switch to video search."
-msgstr ""
+msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
 
 msgid "No, do nothing."
-msgstr ""
+msgstr "Ne, nereikia"
 
 msgid "No, just start my dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
 
 msgid "No, not now"
-msgstr ""
+msgstr "Ne, ne dabar"
 
 msgid "No, remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Ne, nepašalinti jų."
 
 msgid "No, scan later manually"
-msgstr ""
+msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
 
 msgid "No, send them never"
-msgstr ""
+msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
 
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Joks"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
-msgstr ""
+msgstr "Nelinijinis"
 
 msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
+msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
 
 msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Šiaurė"
 
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegų"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
 "required, %d MB available)"
 msgstr ""
+"Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
+"pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
 
 msgid "Not fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
 
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
+"Nėra ko ieškoti!\n"
+"Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
 
 msgid "Now Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Dabar grojama"
 
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
 msgstr ""
+"Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
+"įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
+"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
 
 msgid "Number of scheduled recordings left."
-msgstr ""
+msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
 
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Gerai"
 
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr ""
+msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
 
 msgid "OK, remove another extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
 
 msgid "OK, remove some extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
 
 msgid "OSD Settings"
-msgstr ""
+msgstr "OSD nustatymai"
 
 msgid "OSD visibility"
-msgstr ""
+msgstr "OSD matomumas"
 
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungta"
 
 msgid "Offset after recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
 
 msgid "Offset before recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
 
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungta"
 
 msgid "On any service"
-msgstr ""
+msgstr "Ant to pačio kanalo"
 
 msgid "On same service"
-msgstr ""
+msgstr "Ant to pačio kanalo"
 
 msgid "One"
-msgstr ""
+msgstr "Vienas"
 
 msgid "Only AutoTimers created during this session"
-msgstr ""
+msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
 
 msgid "Only Free scan"
-msgstr ""
+msgstr "Tik nekoduotus"
 
 msgid "Only extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Tik išplėtimus."
 
 msgid "Only match during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
 
 #, python-format
 msgid "Only on Service: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tik kanale: %s"
 
 msgid "Open Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
 
 msgid "Open plugin menu"
-msgstr ""
+msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
 
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
 
 msgid "Orbital Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicija orbitoje"
 
 msgid "Outer Bound (+/-)"
-msgstr ""
+msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
 
 msgid "Override found with alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
 
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
 msgid "PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "PIDs"
 
 msgid "Package list update"
-msgstr ""
+msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
 
 msgid "Package removal failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
 
 msgid "Package removed successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
 
 msgid "Packet management"
-msgstr ""
+msgstr "Paketų valdymas"
 
 msgid "Packet manager"
-msgstr ""
+msgstr "Paketo valdytojas"
 
 msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Puslapis"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pan&Scan"
 
 msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinė direktorija"
 
 msgid "Parental control"
-msgstr ""
+msgstr "Tėvų kontrolė"
 
 msgid "Parental control services Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
 
 msgid "Parental control setup"
-msgstr ""
+msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
 
 msgid "Parental control type"
-msgstr ""
+msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
 
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Slaptažodis"
 
 msgid "Pause movie at end"
-msgstr ""
+msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
 
 msgid "People & Blogs"
-msgstr ""
+msgstr "Liaudis ir Blogai"
 
 msgid "Pets & Animals"
-msgstr ""
+msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
 
 msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Telefono numeris"
 
 msgid "PiPSetup"
-msgstr ""
+msgstr "PiP nustatymas"
 
 msgid "PicturePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
-msgstr ""
+msgstr "Pillarbox"
 
 msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot"
 
 msgid "Pin code needed"
-msgstr ""
+msgstr "Reikalingas pin kodas"
 
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti"
 
 msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti Garso-CD..."
 
 msgid "Play DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Leisti DVD"
 
 msgid "Play Music..."
-msgstr ""
+msgstr "Groti muziką..."
 
 msgid "Play YouTube movies"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti YouTube filmus"
 
 msgid "Play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
 
 msgid "Play recorded movies..."
-msgstr ""
+msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
 
 msgid "Play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
 
 msgid "Please Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome perjungti"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
 
 msgid "Please add titles to the compilation."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
 
 msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
 
 msgid "Please check your network settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
 
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
 
 msgid "Please choose an extension..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
 
 msgid "Please choose he package..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
 
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
 msgstr ""
+"Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
 
 msgid ""
 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
+"Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
+"reikšmes. \n"
+"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 msgid ""
 "Please configure your internet connection by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
+"Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
+"Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 msgid ""
 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
 msgstr ""
+"Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
+"pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
 
 msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
 
 msgid "Please enter a new filename"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
 
 msgid "Please enter name of the new directory"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
 
 msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
 
 msgid "Please enter your email address here:"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
 
 msgid "Please enter your name here (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
 
 msgid "Please enter your search term."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą."
 
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
 
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgstr ""
+"Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
+"prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
 
 msgid "Please press OK to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 msgid "Please press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome spausti OK!"
 
 msgid "Please provide a Text to match"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome pateikti tekstą"
 
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
 
 msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
 
 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo."
 
 msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
 
 msgid "Please select an extension to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
 
 msgid "Please select an option below."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
 
 msgid "Please select medium to use as backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
 
 msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
 
 msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
 
 msgid "Please select the movie path..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
 
 msgid ""
 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
@@ -3930,519 +3974,534 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
+"ryšiui.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 msgid ""
 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 msgid "Please set up tuner B"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
 
 msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
 
 msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
 
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
+"Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
+"Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
+"Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
 
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
 msgstr ""
+"Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
+"to spauskite OK mygtuką."
 
 msgid "Please wait (Step 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti (Step 2)"
 
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
 
 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..."
 
 msgid "Please wait while removing selected package..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
 
 msgid "Please wait while removing your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
 
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
 
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
 
 msgid "Please wait while updating your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..."
 
 msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
 
 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
 
 msgid "Please wait while we test your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
 
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
 
 msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr ""
+msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
 
 msgid "Plugin browser"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomų programų naršyklė"
 
 msgid "Plugin manager activity information"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
 
 msgid "Plugin manager help"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
 
 #, python-format
 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s"
 
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomos programos"
 
 msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Lenkija"
 
 msgid "Polarity"
-msgstr ""
+msgstr "Poliariškumas"
 
 msgid "Polarization"
-msgstr ""
+msgstr "Poliarizacija"
 
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Lenkų"
 
 msgid "Poll Interval (in h)"
-msgstr ""
+msgstr "Apklausos Intervalas (h)"
 
 msgid "Poll automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Apklausa automatiškai"
 
 msgid "Port A"
-msgstr ""
+msgstr "Jungtis A"
 
 msgid "Port B"
-msgstr ""
+msgstr "Jungtis B"
 
 msgid "Port C"
-msgstr ""
+msgstr "Jungtis C"
 
 msgid "Port D"
-msgstr ""
+msgstr "Jungtis D"
 
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugalų"
 
 msgid "Positioner"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicionierius"
 
 msgid "Positioner fine movement"
-msgstr ""
+msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
 
 msgid "Positioner movement"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
 
 msgid "Positioner setup"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
 
 msgid "Positioner storage"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
 
 msgid ""
 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
 msgstr ""
+"Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti "
+"numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save."
 
 msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Įtampos galia mA"
 
 msgid "Predefined transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatytas transponderis"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
 
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
 
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
 
 msgid "Press OK to collapse this host"
-msgstr ""
+msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą"
 
 msgid "Press OK to edit selected settings."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
 
 msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
 
 msgid "Press OK to expand this host"
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą"
 
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
 
 msgid "Press OK to mount this share!"
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!"
 
 msgid "Press OK to mount!"
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!"
 
 msgid "Press OK to save settings."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus."
 
 msgid "Press OK to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK paieškai."
 
 msgid "Press OK to select a Provider."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
 
 msgid "Press OK to select."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK pasirinkimui."
 
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
 
 msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
 
 msgid "Press OK to toggle the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
 
 msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
 
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
-msgstr ""
+msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
 
 msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Buvęs"
 
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūra"
 
 msgid "Preview AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį"
 
 msgid "Preview menu"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūros meniu"
 
 msgid "Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Pirminis DNS"
 
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Pirmenybė"
 
 msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "Procesas"
 
 msgid "Properties of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
 
 msgid "Protect services"
-msgstr ""
+msgstr "Apsaugoti kanalus"
 
 msgid "Protect setup"
-msgstr ""
+msgstr "Apsaugoti nustatymus"
 
 msgid "Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekėjas"
 
 msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
 
 msgid "Providers"
-msgstr ""
+msgstr "Tiekėjai"
 
 msgid "Published"
-msgstr ""
+msgstr "Publikuotas"
 
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
 
 msgid "Quick"
-msgstr ""
+msgstr "Greitas"
 
 msgid "Quickzap"
-msgstr ""
+msgstr "Greitas perjungimas"
 
 msgid "RC Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Valdymo pulto meniu"
 
 msgid "RF output"
-msgstr ""
+msgstr "RF išėjimas"
 
 msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
 
 msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radijas"
 
 msgid "Ralink"
-msgstr ""
+msgstr "Ralink"
 
 msgid "Ram Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ram Diskas"
 
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Atsitiktinis"
 
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Reitingas"
 
 msgid "Ratings: "
-msgstr ""
+msgstr "Reitingai:"
 
 msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
-msgstr ""
+msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
 
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr ""
+msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
 
 msgid "Really quit MyTube Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?"
 
 msgid "Really reboot now?"
-msgstr ""
+msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
 
 msgid "Really restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
 
 msgid "Really shutdown now?"
-msgstr ""
+msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
 
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti iš naujo"
 
 msgid "Recently featured"
-msgstr ""
+msgstr "Neseniai rodytas"
 
 msgid "Reception Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Priėmimo nustatymai"
 
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašas"
 
 msgid "Record a maximum of x times"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų"
 
 msgid "Record on"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašas ant"
 
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
 
 msgid "Recorded files..."
-msgstr ""
+msgstr "Įrašyti failai..."
 
 msgid "Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašymas"
 
 msgid "Recording paths"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašų keliai"
 
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
 
 msgid "Recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašai"
 
 msgid "Recordings always have priority"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
 
 msgid "Reenter new pin"
-msgstr ""
+msgstr "Pakartokite naują pin"
 
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinimo norma"
 
 msgid "Refresh rate selection."
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
 
 msgid "Related video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Susiję vaizdo įėjimai."
 
 msgid "Relevance"
-msgstr ""
+msgstr "Tinkamumas"
 
 msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Užkrauti"
 
 msgid "Reload Black-/Whitelists"
-msgstr ""
+msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
 
 msgid "Remember service pin"
-msgstr ""
+msgstr "Atsiminti kanalo pin"
 
 msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą"
 
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti"
 
 msgid "Remove Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti žymę"
 
 msgid "Remove Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti"
 
 msgid "Remove a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti žymeklį"
 
 msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
 
 msgid "Remove failed."
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinimas klaidingas."
 
 msgid "Remove finished."
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinimas baigtas."
 
 msgid "Remove plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti papildomas programas"
 
 msgid "Remove selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
 
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
 
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
 
 msgid "Remove timer"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti laikmatį"
 
 msgid "Remove title"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti "
 
 msgid "Removed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Sėkmingai pašalinta."
 
 msgid "Removing"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinimas"
 
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
 
 msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Pervardinti"
 
 msgid "Rename crashlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Pervardinti crashlogs"
 
 msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Pakartoti"
 
 msgid "Repeat Type"
-msgstr ""
+msgstr "Pakartojimo būdas"
 
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
 
 msgid "Repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Pakartojimai"
 
 msgid "Require description to be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
 
 msgid "Required medium type:"
-msgstr ""
+msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:"
 
 msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Perskanuoti"
 
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti"
 
 msgid "Reset and renumerate title names"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
 
 msgid "Reset count"
-msgstr ""
+msgstr "Anuliuoti skaičius"
 
 msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
+msgstr "Atstatyti išsaugotą padėtį"
 
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
 
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
 msgstr ""
+"Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
 
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Rezoliucija"
 
 msgid "Response video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai."
 
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti iš naujo"
 
 msgid "Restart GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
 
 msgid "Restart GUI now?"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
 
 msgid "Restart network"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
 
 msgid "Restart test"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti iš naujo testą"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
 
 msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Atkurti"
 
 msgid "Restore backups"
-msgstr ""
+msgstr "Atkurti atsargines kopijas"
 
 msgid "Restore is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyksta atkūrimas..."
 
 msgid "Restore running"
-msgstr ""
+msgstr "Vyksta atkūrimas"
 
 msgid "Restore system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
 
 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
 
 msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
+msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
 
 #, python-format
 msgid "Resume position at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tęsti poziciją% s"
 
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
@@ -4452,909 +4511,957 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
 msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "Tęsti leidimą"
 
 msgid "Return to file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
 
 msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
 
 msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
 
 msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Persukimo greitis"
 
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Dešinys"
 
 msgid "Rolloff"
-msgstr ""
+msgstr "Rolloff"
 
 msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
 
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Veikiantis"
 
 msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rusija"
 
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Rusų"
 
 msgid "S-Video"
-msgstr ""
+msgstr "S-Video"
 
 msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
 
 msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
 
 msgid "SNR:"
-msgstr ""
+msgstr "SNR:"
 
 msgid "SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "SSID:"
 
 msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Šeš"
 
 msgid "Sat / Dish Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
 
 msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovas"
 
 msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
 
 msgid "Satellite equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovinė įranga"
 
 msgid "Satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovai"
 
 msgid "Satfinder"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovų paieška"
 
 msgid "Sats"
-msgstr ""
+msgstr "Palydovai"
 
 msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Prisotinimas"
 
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Šeštadienis"
 
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Saugoti"
 
 msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
 msgid "Save current delay to key"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui"
 
 msgid "Save to key"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti mygtuke"
 
 msgid "Save values and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą"
 
 msgid "Save values and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną"
 
 msgid "Scaler sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Skalės aštrumas"
 
 msgid "Scaling Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Skalės režimas"
 
 msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti"
 
 msgid "Scan Files..."
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti failus..."
 
 msgid "Scan NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti NFS bendrinimą"
 
 msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM128"
 
 msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM16"
 
 msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM256"
 
 msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM32"
 
 msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti QAM64"
 
 msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti SR6875"
 
 msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti SR6900"
 
 msgid "Scan Wireless Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
 
 msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Papildomai skanuoti SR"
 
 msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
 
 msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
 
 msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
 
 msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
 
 msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
 
 msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
 
 msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
 
 msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
 
 msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
 
 msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
 
 msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
 
 msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
 
 msgid "Scan range"
-msgstr ""
+msgstr "Skanavimo diapazonas"
 
 msgid ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr ""
+"Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
+"naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
 
 msgid ""
 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr ""
+"Peržiūrėkite savo tinklą belaidžiams prieigos taškams ir junkitės prie jų "
+"naudojant jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n"
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
+"Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
+"pozicionieriaus antena"
 
 msgid "Science & Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Mokslas ir Technologija"
 
 msgid "Search Term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Paieškos žodis (-iai)"
 
 msgid "Search category:"
-msgstr ""
+msgstr "Paieškos kategorija:"
 
 msgid "Search east"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškokite rytų"
 
 msgid "Search for network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo bendrinimų paieška"
 
 msgid "Search for network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Tinklo bendrinimo paieška..."
 
 msgid "Search region:"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškokite srities:"
 
 msgid "Search restricted content:"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškokite tik turinio:"
 
 msgid "Search strictness"
-msgstr ""
+msgstr "Paieškos griežtumas"
 
 msgid "Search type"
-msgstr ""
+msgstr "Paieškos tipas"
 
 msgid "Search west"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškokite vakarų"
 
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..."
 
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
 
 msgid "Searching your network. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų tinklo ieškojimas. Prašome laukti..."
 
 msgid "Secondary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Antrinis DNS"
 
 msgid "Security service not running."
-msgstr ""
+msgstr "Saugos paslauga neveikia."
 
 msgid "Seek"
-msgstr ""
+msgstr "Ieškoti"
 
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite"
 
 msgid ""
 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
 msgstr ""
+"Pasirinkite \"Tikslus atitikimas \" vykdyt \"Atitikimo pavadinimas \", kad "
+"tiksliai atitiktų arba \"dalinis atitikimas \", jei norite ieškoti įvykio "
+"pavadinimo dalį."
 
 msgid "Select HDD"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite kietą diską"
 
 msgid "Select Location"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite vietą"
 
 msgid "Select Network Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
 
 msgid "Select a movie"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite filmą"
 
 msgid "Select a timer to import"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite laikmatį importavimui"
 
 msgid "Select audio mode"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite garsą"
 
 msgid "Select audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite garso takelį"
 
 msgid "Select bouquet to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite paketą įrašymui į"
 
 msgid "Select channel to record from"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
 
 msgid "Select channel to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
 
 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
 
 msgid "Select files/folders to backup"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos"
 
 msgid "Select image"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
 
 msgid "Select interface"
-msgstr ""
+msgstr "Išsrinkite sąsają"
 
 msgid "Select new feed to view."
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite naują serverį peržiūrai."
 
 msgid "Select package"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite paketą"
 
 msgid "Select provider to add..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
 
 msgid "Select refresh rate"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
 
 msgid "Select service to add..."
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
 
 #, python-format
 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms"
 
 msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite vietą kur išsaugoti įrašus."
 
 msgid "Select type of Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkite filtro tipą"
 
 msgid "Select upgrade source to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo."
 
 msgid "Select video input with up/down buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
 
 msgid "Select video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
 
 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite, ar tikrai jūs norite vykdyti teisingai."
 
 msgid "Select wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą"
 
 msgid "Select your choice."
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite savo pasirinkimą."
 
 msgid "Selected source image"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
 
 msgid "Send DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "Siųskite DiSEqC"
 
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr ""
+msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui"
 
 msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
 
 msgid "Sequence repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Sekos pakartojimas"
 
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Serbų"
 
 msgid "Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "Serverio IP"
 
 msgid "Server share"
-msgstr ""
+msgstr "Serverio bendrinimas"
 
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Apie kanalą"
 
 msgid "Service Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalų skanavimas"
 
 msgid "Service Searching"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalų paieška"
 
 msgid "Service delay"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalo užlaikymas"
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr ""
+msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
 
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
-msgstr ""
+msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
 
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
 msgstr ""
+"Kanalo nėra!\n"
+"(Skaitymo pertrauka PMT)"
 
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
 msgstr ""
+"Kanalas nerastas!\n"
+"(SID nėra  PAT)"
 
 msgid "Service scan"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalo skanavimas"
 
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
 msgstr ""
+"Kanalas nepasiekiamas!\n"
+"Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
 
 msgid "Serviceinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalo informacija"
 
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalai"
 
 msgid "Set End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti pabaigos laiką"
 
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
 
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
-msgstr ""
+msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui."
 
 #, python-format
 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti užlaikymą%i ms (galima nustatyti)"
 
 msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
 
 msgid "Set limits"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatykite ribas"
 
 msgid "Set maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatyti maksimalią trukmę"
 
 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Nustatykite NE, kad išjungti šį Auto Laikmatį."
 
 msgid "Setting key canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymų mygtukas panaikintas"
 
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymai"
 
 msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymai"
 
 msgid "Setup Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Valdymo būdas"
 
 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Garso Sinchronizavimo papildomos programos valdymas"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
 "memory?"
 msgstr ""
+"Ar USB vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" atmintį?"
 
 msgid "Sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Aštrumas"
 
 msgid "Short Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Rūšiuoti Filmus"
 
 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Šis Auto laikmatis apribotas laiko atkarpa?"
 
 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
-msgstr ""
+msgstr "Šis Auto laikmatis turi derėti tik iki tam tikros atvejo trukmės?"
 
 msgid ""
 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
-msgstr ""
+msgstr "Jei laikmačiai sukurti šio Auto laikmačio būtų įrašomi į savo vietą?"
 
 msgid "Show Info"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti informaciją"
 
 msgid "Show Message when Recording starts"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
 
 msgid "Show WLAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
 
 msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti atvejo eigą kanalo pasirinkime"
 
 msgid "Show in extension menu"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti išplėstame meniu"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
 
 msgid "Show infobar on event change"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
 
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
 
 msgid "Show positioner movement"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
 
 msgid "Show services beginning with"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
 
 msgid "Show the radio player..."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
 
 msgid "Show the tv player..."
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
 
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungti"
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
 
 msgid "Signal Strength:"
-msgstr ""
+msgstr "Signalo stiprumas:"
 
 msgid "Signal: "
-msgstr ""
+msgstr "Signalas:"
 
 msgid "Similar"
-msgstr ""
+msgstr "Kartojama"
 
 msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr ""
+msgstr "Kartojamos laidos:"
 
 msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Paprastas"
 
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr ""
+msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
 
 msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Vienintelis"
 
 msgid "Single EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Kanalo EPG"
 
 msgid "Single satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Vienintelis palydovas"
 
 msgid "Single transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Vienintelis transponderis"
 
 msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr ""
+msgstr "Vienpakopis (GOP)"
 
 msgid "Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
 
 msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Temos"
 
 msgid "Sleep Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Budėjimo laikmatis"
 
 msgid "Sleep timer action:"
-msgstr ""
+msgstr "Laikmačio veiksmai:"
 
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr ""
+msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
 
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Modulis %d"
 
 msgid "Slovakian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovakų"
 
 msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovėnų"
 
 msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Lėtas"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
 
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Programinė įranga"
 
 msgid "Software management"
-msgstr ""
+msgstr "Programinės įrangos valdymas"
 
 msgid "Software restore"
-msgstr ""
+msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
 
 msgid "Software update"
-msgstr ""
+msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n"
 
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!"
 
 msgid "Sorry no backups found!"
-msgstr ""
+msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!"
 
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
 msgstr ""
+"Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
+"Prašome pasirinkti kitą."
 
 msgid "Sorry, no Details available!"
-msgstr ""
+msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!"
 
 msgid "Sorry, video is not available!"
-msgstr ""
+msgstr "Gaila, vaizdas nepasiekiamas!"
 
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
 "Please choose another one."
 msgstr ""
+"Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
+"\n"
+"Prašome pasirinkti kitą."
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
-msgstr ""
+msgstr "Rūšiuoti A-Z"
 
 msgid "Sort AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Rūšiuoti Auto Laikmatį"
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
-msgstr ""
+msgstr "Rūšiuoti laiką"
 
 msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Garsas"
 
 msgid "Soundcarrier"
-msgstr ""
+msgstr "Garso nešančioji"
 
 msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Pietūs"
 
 msgid "South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Pietų Korėja"
 
 msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Ispanija"
 
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Ispanų"
 
 msgid "Split preview mode"
-msgstr ""
+msgstr "Skilimo peržiūros būdas"
 
 msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sportas"
 
 msgid "Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Budėjimas"
 
 msgid "Standby / Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Budėti / Perkrauti"
 
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Aušintuvo budėjimo %d PWM"
 
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Aušintuvo budėjimo %d įtampa"
 
 msgid "Start Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
 
 msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Pradžia nuo pradžios"
 
 msgid "Start recording?"
-msgstr ""
+msgstr "Pradėti įrašymą?"
 
 msgid "Start test"
-msgstr ""
+msgstr "Pradėti testą"
 
 msgid "Start with following feed:"
-msgstr ""
+msgstr "Pradėti su:"
 
 msgid "StartTime"
-msgstr ""
+msgstr "Paleidimo pradžia"
 
 msgid "Starting on"
-msgstr ""
+msgstr "Paleidimas įjungtas"
 
 msgid "Std. Feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Std.kanalai"
 
 msgid "Step east"
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnis į rytus"
 
 msgid "Step in ms for arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnis ms krypčių mygtukams"
 
 #, python-format
 msgid "Step in ms for key %i"
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnis ms dėl mygtuko %i"
 
 #, python-format
 msgid "Step in ms for keys '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnis ms mygtukams '%s'"
 
 msgid "Step west"
-msgstr ""
+msgstr "Žingsnis į vakarus"
 
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stabdyti"
 
 msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr ""
+msgstr "Sustabdyti laiko poslinkį?"
 
 msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr ""
+msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
 
 msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr ""
+msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
 
 msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr ""
+msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
 
 msgid "Stop test"
-msgstr ""
+msgstr "Stabdyti testavimą"
 
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai"
 
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai"
 
 msgid "Store position"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti padėtį"
 
 msgid "Stored position"
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugota padėtis"
 
 msgid "Subservice list..."
-msgstr ""
+msgstr "Subkanalų sąrašas..."
 
 msgid "Subservices"
-msgstr ""
+msgstr "Subkanalai"
 
 msgid "Subtitle selection"
-msgstr ""
+msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
 
 msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtitrai"
 
 msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Sek"
 
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Sekmadienis"
 
 msgid "Swap Services"
-msgstr ""
+msgstr "Keisti kanalus"
 
 msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Švedija"
 
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Švedų"
 
 msgid "Switch to next subservice"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
 
 msgid "Switch to previous subservice"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
 
 msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungiamų imtuvą tipai:"
 
 msgid "Symbol Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolių greitis"
 
 msgid "Symbolrate"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolių greitis"
 
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
 
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
-msgstr ""
+msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
 
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
-msgstr ""
+msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
 
 msgid "TV System"
-msgstr ""
+msgstr "TV sistema"
 
 msgid "Table of content for collection"
-msgstr ""
+msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
 
 msgid "Tag 1"
-msgstr ""
+msgstr "Kortelė 1"
 
 msgid "Tag 2"
-msgstr ""
+msgstr "Kortelė 2"
 
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Kortelės"
 
 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
-msgstr ""
+msgstr "Kortelės su užrašu Laikmatis/Įrašas turės."
 
 msgid "Tags: "
-msgstr ""
+msgstr "Kortelės:"
 
 msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taivanis"
 
 msgid "Temperature and Fan control"
-msgstr ""
+msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė"
 
 msgid "Terrestrial"
-msgstr ""
+msgstr "Antžeminė"
 
 msgid "Terrestrial provider"
-msgstr ""
+msgstr "Antžeminis tiekėjas"
 
 msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr ""
+msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus"
 
 msgid "Test Type"
-msgstr ""
+msgstr "Testo tipas"
 
 msgid "Test again"
-msgstr ""
+msgstr "Bandyti dar kartą"
 
 msgid "Test mode"
-msgstr ""
+msgstr "Testuoti"
 
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
 
 msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu.\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
+"naudojimui.\n"
+"Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
 "List.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų Auto Laikmatis yra pridėtas į "
+"sąrašą.\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 "players) instead?"
 msgstr ""
+"DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti "
+"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
+"grotuvuose), vietoj to?"
 
 msgid ""
 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Tinklo vedlio programa neįdiegta!\n"
+"Prašome įdiegti tai."
 
 msgid ""
 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Programinės įrangos valdymo programa neįdiegta!\n"
+"Prašome įdiegti tai."
 
 msgid ""
 "The Timer will not be added to the List.\n"
 "Please press OK to close this Wizard."
 msgstr ""
+"Laikmatis nebus pridėtas prie Sąrašo.\n"
+"Prašome spausti OK, kad uždarytumėte šį Vedlį."
 
 msgid ""
 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
 "inside of this timespan."
 msgstr ""
+"Auto laikmačio laiko atkarpa yra pirmasis \"Išplėstinis\" atributas. Jei "
+"laiko atkarpoje yra nurodytas įvykis, tai bus tik atitikimas šio Auto "
+"laikamčio, jei ji yra viduje tai laiko atkarpos."
 
 msgid ""
 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
 "the feed server and save it on the stick?"
 msgstr ""
+"USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
+"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr ""
+msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
 
 msgid ""
 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
 msgstr ""
+"Skaitiklis gali būti automatiškai nustatytas tam tikrais laiko intervalais."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
+"Direktorija % s nėra įrašoma.\n"
+"Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą."
 
 msgid ""
 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
 "the classic editor."
 msgstr ""
+"Redaktorius, kuris būtų panaudotas naujiems Auto laikmačiams. Tai gali ar "
+"būti Vedliu ar klasikiniu redaktoriumi."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -5364,189 +5471,228 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
 msgstr ""
+"Surastas įrenginys:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
 
 msgid "The following files were found..."
-msgstr ""
+msgstr "Kiti failai buvo surasti..."
 
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
 "want to do that now?"
 msgstr ""
+"Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
+", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
+"paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
 
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
-msgstr ""
+msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
 
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
 msgstr ""
+"Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
+"imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
 
 msgid "The match attribute is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Požymis yra privalomas."
 
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
 "risk!"
 msgstr ""
+"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
+"įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su "
+"rizika!"
 
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
 msgstr ""
+"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba "
+"sugadintas!"
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
-msgstr ""
+msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
 
 msgid "The package:"
-msgstr ""
+msgstr "Paketas:"
 
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
 
 msgid "The pin code you entered is wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
 
 msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr ""
+msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
 
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s."
 
 msgid "The sleep timer has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
 
 msgid "The sleep timer has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
 
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
 msgstr ""
+"Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
+"Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau."
 
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
+"Prašome įdiegti tai."
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr ""
+"Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
+"padaryti dabar?"
 
 msgid "The wizard is finished now."
-msgstr ""
+msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
 
 msgid "There are at least "
-msgstr ""
+msgstr "Bent jau yra"
 
 msgid "There are currently no outstanding actions."
-msgstr ""
+msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų."
 
 msgid "There are no default services lists in your image."
-msgstr ""
+msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
 
 msgid "There are no default settings in your image."
-msgstr ""
+msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
 
 msgid "There are no updates available."
-msgstr ""
+msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų."
 
 msgid "There are now "
-msgstr ""
+msgstr "Yra dabar "
 
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgstr ""
+"Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
+"Ar norite tęsti?"
 
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr ""
+"Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
 
 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Įvyko klaida, gaunant serverio įėjimus. Prašome pabandyti dar kartą."
 
 msgid "There was an error. The package:"
-msgstr ""
+msgstr "Buvo klaidos. Paketas:"
 
 msgid ""
 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
 "apply this update now?"
 msgstr ""
+"Yra pasiekiamas sertifikato atnaujinimas jūsų Dreambox. Ar norėtumėte "
+"taikyti šį naujinimą dabar?"
 
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ""
+msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
 
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
 msgstr ""
+"Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš "
+"tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
 
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
 msgstr ""
+"Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į "
+"vidinę atmintį?"
 
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
 msgstr ""
+"Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
+"visą disko turinį."
 
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
-msgstr ""
+msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!"
 
 msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "Šį mėnesį"
 
 msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "Šią savaitę"
 
 msgid ""
 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
 "and the Preview."
 msgstr ""
+"Tai yra pavadinimas, kurį jūs galite duoti Auto laikmačiui. Tai bus rodoma "
+"bendroje peržiūroje."
 
 msgid "This is step number 2."
-msgstr ""
+msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
 
 msgid ""
 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
 "search the EPG again."
 msgstr ""
+"Tai yra užlaikymas valandomis, kad Auto laikmatis lauks po paieškos, kad "
+"ieškotų EPG vėl."
 
 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
-msgstr ""
+msgstr "Tai yra pagalbos ekranas."
 
 msgid ""
 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
 "uses."
 msgstr ""
+"Tai yra tai, kas bus ieškoma įvykių pavadinimuose. Žinokite, kad ieškojimas "
+"gali būti sudėtingas, kadangi jūs turite žinoti kanalo naudojamą kodavimą."
 
 msgid "This plugin is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
 
 msgid "This plugin is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta."
 
 msgid "This plugin will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta."
 
 msgid "This plugin will be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta."
 
 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
 msgstr ""
+"Šis nustatymas kontroliuoja elgseną, kai laikmatis atitinka surastą atvejį."
 
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
@@ -5555,6 +5701,11 @@ msgid ""
 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
 "the \"Nameserver\" Configuration"
 msgstr ""
+"Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
+"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
+"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
+"- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
+"patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
 
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
@@ -5562,6 +5713,11 @@ msgid ""
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
+"Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
+"adapterio.\n"
+"Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
+"- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
+"- patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
 
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
@@ -5569,6 +5725,11 @@ msgid ""
 "- no valid IP Address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
+"Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
+"adapteriui. \n"
+"Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
+"- joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
+"- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
 
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
@@ -5580,101 +5741,115 @@ msgid ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
+"Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
+"Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
+"Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
+"- tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
+"- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
+"nustatymuose. \n"
+"Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
+"- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
+"tinkle."
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
 
 msgid ""
 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
 "but add it disabled."
 msgstr ""
+"Tai perjungia laikmačio konfliktų elgesį. Jei veikiantis Auto Laikmatis "
+"prieštarauja galiojančiam laikmačiui, jis negali ignoruoti šio įvykio, bet "
+"įtraukia jį išjungimui."
 
 msgid "Three"
-msgstr ""
+msgstr "Trys"
 
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Heterodinas"
 
 msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "Ket"
 
 msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatiūros"
 
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Ketvirtadienis"
 
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Laikas"
 
 msgid "Time in minutes to append to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Laikas minutėmis, kad pridėti prie įrašo."
 
 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Laikas minutėmis laukiant įrašymo."
 
 msgid "Time/Date Input"
-msgstr ""
+msgstr "Laikas / Data"
 
 msgid "Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Laikmatis"
 
 msgid "Timer Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Redaguoti laikmatį"
 
 msgid "Timer Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Laikmačio redaktorius"
 
 msgid "Timer Type"
-msgstr ""
+msgstr "Laikmačio būdas"
 
 msgid "Timer entry"
-msgstr ""
+msgstr "Laikmačio užduotis"
 
 msgid "Timer log"
-msgstr ""
+msgstr "Laikmačio log"
 
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
 msgstr ""
+"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
+" prašome iš naujo tikrinti tai!"
 
 msgid "Timer record location"
-msgstr ""
+msgstr "Laikmačio įrašo vieta"
 
 msgid "Timer sanity error"
-msgstr ""
+msgstr "Laikmačio padėties klaida"
 
 msgid "Timer selection"
-msgstr ""
+msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
 
 msgid "Timer status:"
-msgstr ""
+msgstr "Laikmačio būsena:  "
 
 msgid "Timer type"
-msgstr ""
+msgstr "Laikmačio būdas"
 
 msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko poslinkis"
 
 msgid "Timeshift location"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko poslinkio vieta"
 
 msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko poslinkis negalimas!"
 
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Laiko juosta"
 
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Antraštė"
 
 msgid "Title properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ypatybės"
 
 msgid "Titleset mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
 
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
@@ -5684,335 +5859,363 @@ msgid ""
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
+"Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
+"1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite "
+"paleidžiamąjį USB raktą.\n"
+"2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
+"priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
+"3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
 
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Šiandien"
 
 msgid "Tone Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Tono Platumas"
 
 msgid "Tone mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tonas"
 
 msgid "Toneburst"
-msgstr ""
+msgstr "Tono signalas"
 
 msgid "Toneburst A/B"
-msgstr ""
+msgstr "Tono signalas A/B"
 
 msgid "Top favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Patys mėgstamiausi"
 
 msgid "Top rated"
-msgstr ""
+msgstr "Labiausiai įvertinti"
 
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Takelis"
 
 msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Vertimas"
 
 msgid "Translation:"
-msgstr ""
+msgstr "Vertimas:"
 
 msgid "Transmission Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Perdavimo būdas"
 
 msgid "Transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Perdavimo būdas"
 
 msgid "Transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Transponderis"
 
 msgid "Transponder Type"
-msgstr ""
+msgstr "Transponderio tipas"
 
 msgid "Travel & Events"
-msgstr ""
+msgstr "Kelionės ir  Įvykiai"
 
 msgid "Tries left:"
-msgstr ""
+msgstr "Bandymo kartų:"
 
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
+"Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr ""
+"Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
 
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..."
 
 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube vaizdus. Prašome laukti..."
 
 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube pasieškos rezultatus. Prašome laukti..."
 
 msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "Ant"
 
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Antradienis"
 
 msgid "Tune"
-msgstr ""
+msgstr "Suderinti"
 
 msgid "Tune failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Suderinimas nepavyko!"
 
 msgid "Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Imtuvas"
 
 msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Imtuvas"
 
 msgid "Tuner Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Imtuvo vieta"
 
 msgid "Tuner configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
 
 msgid "Tuner status"
-msgstr ""
+msgstr "Imtuvo būsena  "
 
 msgid "Tuner type"
-msgstr ""
+msgstr "Imtuvo tipas"
 
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turkų"
 
 msgid "Two"
-msgstr ""
+msgstr "Du"
 
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipas"
 
 msgid "Type of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skanavimo būdas"
 
 msgid "USALS"
-msgstr ""
+msgstr "USALS"
 
 msgid "USB Stick"
-msgstr ""
+msgstr "USB raktas"
 
 msgid "USB stick wizard"
-msgstr ""
+msgstr "USB rakto vedlys"
 
 msgid ""
 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
 "image!"
 msgstr ""
+"USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su nauju "
+"atvaizdu!"
 
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrainiečių"
 
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
+"Klaida:"
 
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
+"Klaida:"
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
 
 msgid "Undo install"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti įdiegimą"
 
 msgid "Undo uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Atšaukti šalinimą"
 
 msgid "UnhandledKey"
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas mygtukas"
 
 msgid "Unicable"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable"
 
 msgid "Unicable LNB"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable LNB"
 
 msgid "Unicable Martix"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable Martix"
 
 msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Šalinti"
 
 msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "JAV"
 
 msgid "Universal LNB"
-msgstr ""
+msgstr "Universali LNB"
 
 msgid "Unknown network adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas tinklo adapteris"
 
 msgid ""
 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
 "button."
 msgstr ""
+"Jei tai įjungta, Auto laikmatis automatiškai neieškos įvykių, atitinkančių "
+"jūsų Auto laikmačius, bet tiktai kai jūs paliekate GUI su žaliu mygtuku."
 
 msgid "Unmount failed"
-msgstr ""
+msgstr "Atjungimas nepavyko"
 
 msgid "Unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Nepalaikoma"
 
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinimas"
 
 msgid "Update done..."
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinimas baigtas..."
 
 msgid ""
 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
 "ask you to update again."
 msgstr ""
+"Atnaujinimas baigtas... Tikro dreambox testas bus dabar paleistas iš naujo "
+"ir neturi prašyti jūsų atnaujinti dar kartą."
 
 msgid "Updatefeed not available."
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinimo perdavimas nepasiekiamas."
 
 msgid ""
 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
 msgstr ""
+"Atnaujinimas nepavyko. Niekas nesugadinta, tik atnaujinimas negalėjo būti "
+"pritaikytas."
 
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
 
 msgid "Updating software catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas"
 
 msgid "Updating, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinama, prašome laukti..."
 
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
 
 msgid "Upgrade finished."
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinimas baigtas."
 
 msgid "Upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinama"
 
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
 
 msgid "Upper bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Viršutinė laiko atkarpos riba."
 
 msgid ""
 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
 "are not taken into account!"
 msgstr ""
+"Viršutinė laiko ribos atkarpa. Nieko po to laiko nebus suderinta. Į "
+"padengimą neatsižvelgiama!"
 
 msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti"
 
 msgid "Use DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti DHCP"
 
 msgid "Use Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti sąsają"
 
 msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
 
 msgid "Use a custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Išsirinkite vietą"
 
 msgid "Use a gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti šliuzą"
 
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr ""
+msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
 
 msgid "Use power measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
 
 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę"
 
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
-msgstr ""
+msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
 
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
 "Please set up tuner A"
 msgstr ""
+"Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
+"\n"
+"Prašome įdiegti Imtuvą A"
 
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
 msgstr ""
+"Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
+"to spauskite OK."
 
 msgid "Use this video enhancement settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?"
 
 msgid "Use time of currently running service"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo"
 
 msgid "Use usals for this sat"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
 
 msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams"
 
 msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
 
 msgid "User defined"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojo pasirinktas"
 
 msgid "User management"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojo valdymas"
 
 msgid "Usermanager"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojo valdymas"
 
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Vartotojas"
 
 msgid "VCR scart"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo grotuvas"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
-msgstr ""
+msgstr "VMGM (įvadas)"
 
 msgid ""
 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
 msgstr ""
+"Patvirtinkite savo Dreambox autentiškumą paleisdami tikro Dreambox priedą!"
 
 msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikalus"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
 
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
 
 msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo išėjimas"
 
 msgid "Video Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo nustatymai"
 
 msgid "Video Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
 
 msgid "Video enhancement preview"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo pakėlimo peržiūra"
 
 msgid "Video enhancement settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo pakėlimo nustatymai"
 
 msgid "Video enhancement setup"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
 
 msgid ""
 "Video input selection\n"
@@ -6022,162 +6225,170 @@ msgid ""
 "\n"
 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
 msgstr ""
+"Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
+"\n"
+" Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
+"išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
+"\n"
+"Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
 
 msgid "Video mode selection."
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
 
 msgid "Videobrowser exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Elgsena uždarant vaizdo paiešką:"
 
 msgid "Videoenhancement Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
 
 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo grotuvo sustojimo/išėjimo elgsena:"
 
 msgid "View Count"
-msgstr ""
+msgstr "Vaizdo Skaičiavimas"
 
 msgid "View Movies..."
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
 
 msgid "View Photos..."
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėti fotografijas..."
 
 msgid "View Rass interactive..."
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
 
 msgid "View Video CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
 
 msgid "View active downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti aktyvius parsisiuntimus"
 
 msgid "View details"
-msgstr ""
+msgstr "Smulkiau"
 
 msgid "View list of available "
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų"
 
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
 
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui."
 
 msgid "View list of available EPG extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui."
 
 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui."
 
 msgid "View list of available communication extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui."
 
 msgid "View list of available default settings"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų"
 
 msgid "View list of available multimedia extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui."
 
 msgid "View list of available networking extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui."
 
 msgid "View list of available recording extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui."
 
 msgid "View list of available skins"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų"
 
 msgid "View list of available software extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui."
 
 msgid "View list of available system extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui."
 
 msgid "View related videos"
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėti panašius vaizdus"
 
 msgid "View response videos"
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėti atsakytus vaizdus"
 
 msgid "View teletext..."
-msgstr ""
+msgstr "Peržiūrėti teletekstą..."
 
 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėkite, redaguokite ar trinkite pajungimo taškus savo Dreambox'e."
 
 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
 msgstr ""
+"Apžiūrėkite, suredaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius "
+"jūsų tinklui."
 
 msgid "Views: "
-msgstr ""
+msgstr "Žiūrėta:"
 
 msgid "Virtual KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuali Klaviatūra"
 
 msgid "Voltage mode"
-msgstr ""
+msgstr "Įtampa"
 
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Garsumas"
 
 msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
 
 msgid "WEP"
-msgstr ""
+msgstr "WEP"
 
 msgid "WLAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "WLAN adapteris."
 
 msgid "WLAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "WLAN ryšys"
 
 msgid "WPA"
-msgstr ""
+msgstr "WPA"
 
 msgid "WPA or WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA arba WPA2"
 
 msgid "WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA2"
 
 msgid "WSS on 4:3"
-msgstr ""
+msgstr "WSS į 4:3"
 
 msgid "Wait time in ms before activation:"
-msgstr ""
+msgstr "Laukimo laikas ms prieš aktyvaciją:"
 
 msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Laukite"
 
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):"
 
 msgid "Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Web sąsaja"
 
 msgid "Webinterface: Main Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
 
 msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "Tre"
 
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Trečiadienis"
 
 msgid "Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "Savaitės diena"
 
 msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Savaitgalis"
 
 msgid "Weekly (Monday)"
-msgstr ""
+msgstr "Savaitinis (pirmadienis)"
 
 msgid "Weekly (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "Savaitinis (sekmadienis)"
 
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
@@ -6187,12 +6398,22 @@ msgid ""
 "\n"
 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
+"Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n"
+"\n"
+"Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
+"iškirpimo pradžią'.\n"
+"\n"
+"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
+"ir viskas."
 
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
 msgstr ""
+"Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
+"Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
+"nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
 
 msgid ""
 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
@@ -6208,6 +6429,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "The Help button shows this help again."
 msgstr ""
+"Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
+"\n"
+"Naudokite Bouqet + mygtuką, kad patekti į paieškos lauką ir Bouqet-, kad "
+"patekti į vaizdo įėjimus.\n"
+"\n"
+"Kad žiūrėti kino filmą spauskite OK ant jūsų valdymo pulto.\n"
+"\n"
+"Spauskite info, kad pamatyti kino filmo apibūdinimą.\n"
+"\n"
+"Spauskite  Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n"
+"\n"
+"Help mygtukas rodo pagalbą."
 
 msgid ""
 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
@@ -6220,6 +6453,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press exit to get back to the input field."
 msgstr ""
+"Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
+"\n"
+"Įrašydami į jūsų paieškos langelį reikšmes, jūs gausite, pasiūlymus.\n"
+"\n"
+"Kad išsirinktų pasiūlymą, spauskite ŽEMYN ant valdymo pulto,pasirinkite "
+"pageidaujamą rezultatą ir spauskite OK ant valdymo pulto, kad pradėti "
+"paiešką.\n"
+"\n"
+"Spauskite EXIT, kad grįžti į įvesties lauką."
 
 msgid ""
 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
@@ -6229,6 +6471,12 @@ msgid ""
 "cleaned up.\n"
 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
 msgstr ""
+"PO-Peržiūrėjimo-Data: 2010-02-26 20:49\n"
+"Paskutinis-Vertėjas: AUDRONIS GRINCEVIČIUS <audrgrin@takas.lt>\n"
+"Kalbos-Komanda: LITHUANIAN <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 msgid ""
 "Welcome.\n"
@@ -6238,6 +6486,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press OK to start configuring your network"
 msgstr ""
+"Sveiki atvykę.\n"
+"\n"
+"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
+"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
+"\n"
+"Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą."
 
 msgid ""
 "Welcome.\n"
@@ -6245,6 +6499,13 @@ msgid ""
 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
 "descriptions for common settings."
 msgstr ""
+"Sveiki atvykę. \n"
+"\n"
+"Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
+"per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
+"\n"
+"Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą "
+"žingsnį."
 
 msgid ""
 "Welcome.\n"
@@ -6252,23 +6513,30 @@ msgid ""
 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
 msgstr ""
+"Sveiki atvykę.\n"
+"\n"
+"Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
+"imtuvui.\n"
+"Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
 
 msgid "Welcome..."
-msgstr ""
+msgstr "Sveiki atvykę..."
 
 msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Vakarai"
 
 msgid "What do you want to scan?"
-msgstr ""
+msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
 
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
-msgstr ""
+msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?"
 
 msgid ""
 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
 "timer with the same description already exists in the timer list."
 msgstr ""
+"Kai ši parinktis įjungta, Auto laikmatis neatitiks įvykių, kur kitas "
+"laikmatis su tuo pačiu apibūdinimu jau egzistuoja laikmačio sąraše."
 
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
@@ -6278,172 +6546,203 @@ msgid ""
 "\n"
 "Really do a factory reset?"
 msgstr ""
+"Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo "
+"konfigūracijos duomenis\n"
+"(įskaitant paketus, kanalus, palydovinius duomenis...) \n"
+"Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo "
+"automatiškai!\n"
+"\n"
+"Iš tikrųjų norite atkurti?"
 
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
 
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr ""
+msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Belaidis "
 
 msgid "Wireless LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Belaidis LAN"
 
 msgid "Wireless Network"
-msgstr ""
+msgstr "Belaidis tinklas"
 
 msgid "Wireless Network State"
-msgstr ""
+msgstr "Belaidis tinklas "
 
 msgid ""
 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
 "alternative service it is restricted to."
 msgstr ""
+"Naudodami šią parinktį, įjungtas kanalas įrašymui negali būti pakeistas į "
+"alternatyvius kanalus."
 
 msgid ""
 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
 msgstr ""
+"Naudodami šią parinktį galite apriboti Auto laikmatį į tam tikrą oficialų "
+"sąrašą įtrauktų įrašų. Nustačius 0, išjungti šią funkciją."
 
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Vedlys"
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
 
 msgid "Write failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašymas klaidingas!"
 
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ""
+msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
 
 msgid "YPbPr"
-msgstr ""
+msgstr "YPbPr"
 
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Metai"
 
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Taip"
 
 msgid "Yes to all"
-msgstr ""
+msgstr "Taip į visus"
 
 msgid "Yes, and delete this movie"
-msgstr ""
+msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
 
 msgid "Yes, and don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Taip, ir daugiau neklausti"
 
 msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
 
 msgid "Yes, but play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Taip, bet žiūrėti kitą vaizdą"
 
 msgid "Yes, but play previous video"
-msgstr ""
+msgstr "Taip, bet žiūrėti ankstesnį vaizdą"
 
 msgid "Yes, do a manual scan now"
-msgstr ""
+msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
 
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
-msgstr ""
+msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
 
 msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr ""
+msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
 
 msgid "Yes, keep them."
-msgstr ""
+msgstr "Taip, juos saugoti."
 
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
-msgstr ""
+msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
 
 msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr ""
+msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
 
 msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
 
 msgid "You can cancel the installation."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą."
 
 msgid "You can cancel the removal."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą."
 
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
 msgstr ""
+"Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
+"išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
 
 msgid "You can choose, what you want to install..."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
 
 msgid "You can install this plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą."
 
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
-msgstr ""
+msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!"
 
 msgid "You can remove this plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
 
 msgid ""
 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
 "in title' is what is looked for in the EPG."
 msgstr ""
+"Jūs galite nustatyti pagrindines Auto laikmačio ypatybes čia.\n"
+"Tuo metu, kai 'Vardas' yra tik žmogaus lengvai skaitomas vardas, rodytas "
+"Peržiūroje, 'Pavadinime' yra tai, kas ieškoma EPG."
 
 msgid "You cannot delete this!"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
 
 msgid "You chose not to install any default services lists."
-msgstr ""
+msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
 
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
 msgstr ""
+"Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
+"numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
 
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
+"Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
+"vedlį."
 
 msgid ""
 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
 "AutoTimer.\n"
 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
 msgstr ""
+"Jūs nepateikėte galiojančio 'Pavadinimo' požymių jūsų naujam Auto "
+"laikmačiui.\n"
+"Kadangi tai yra privalomas Požymis, jūs negalite tęsti, nedarydami taip."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
 msgstr ""
+"Jūs įrašėte \"%s \" tekstą.\n"
+"Ar norite pašalinti gale tarpus?"
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
 msgstr ""
+"Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti "
+"OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar."
 
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgstr ""
+"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas "
+"USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti."
 
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 "restore. Please press OK to start the restore now."
 msgstr ""
+"Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po "
+"atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar."
 
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs turite laukti %s!"
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
@@ -6452,12 +6751,19 @@ msgid ""
 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
 "your settings."
 msgstr ""
+"Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
+"instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
+"Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
+"Jūsų nustatymus. "
 
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
+"Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
+"\n"
+"Norite tai padaryti dabar?"
 
 msgid ""
 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
@@ -6465,11 +6771,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
 msgstr ""
+"Jūs sėkmingai sukonfigūravote naują Auto laikmatį. Jūs norite pridėti tai "
+"prie sąrašo?\n"
+"\n"
+"Jeigu norite grįžti žingsnį atgal, spauskite EXIT ant valdymo pulto."
 
 msgid ""
 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
 msgstr ""
+"Jūsų 'Pasirinktame pavadinime' požymio pabaiga su tuščiais tarpais.\n"
+"Prašome patvirtinti, jei tai buvo padaryta tyčia, jei ne jie bus pašalinti."
 
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
@@ -6477,6 +6789,10 @@ msgid ""
 "Your internet connection is working now.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
+"\n"
+"Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+"\n"
 
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
@@ -6485,64 +6801,80 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
+"\n"
+"Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
+"\n"
+"Prašome spausti OK, kad tęsti."
 
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr ""
+"Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
 
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
-msgstr ""
+msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
 
 msgid ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
 msgstr ""
+"Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio "
+"dvigubo sluoksnio DVD!"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Your config file is not well-formed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Jūsų config failas nesuformuotas:\n"
+"%s"
 
 msgid "Your current collection will get lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų dabartinė kolekcija bus prarasta!"
 
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
 
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
 msgstr ""
+"Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
+"ir bandyti dar kartą."
 
 msgid "Your email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:"
 
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
 msgstr ""
+"Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
+"Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
 
 msgid ""
 "Your internet connection is not working!\n"
 "Please choose what you want to do next."
 msgstr ""
+"Jūsų interneto prisijungimas neveikia!\n"
+"Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti vėliau."
 
 msgid "Your name (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:"
 
 msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
 
 msgid "Your network mount has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų tinklo pajungimas aktyvuotas."
 
 msgid "Your network mount has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų tinklo pajungimas pašalintas."
 
 msgid "Your network mount has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų tinklo pajungimas atnaujintas."
 
 msgid ""
 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
@@ -6550,951 +6882,957 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please choose what you want to do next."
 msgstr ""
+"Jūsų belaidžio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
+"Jūs prijungėte savo USB WLAN įrenginį?\n"
+"\n"
+"Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
 
 msgid "Zap back to previously tuned service?"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti į ankstesnį suderintą kanalą?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
 
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
 
 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "Perjungti atgal į kanalą po imtuvo nustatymo?"
 
 msgid "Zydas"
-msgstr ""
+msgstr "Zydas"
 
 msgid "[alternative edit]"
-msgstr ""
+msgstr "[kitų redagavimas]"
 
 msgid "[bouquet edit]"
-msgstr ""
+msgstr "[paketo redagavimas]"
 
 msgid "[favourite edit]"
-msgstr ""
+msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
 
 msgid "[move mode]"
-msgstr ""
+msgstr "[perkėlimas]"
 
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
-msgstr ""
+msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams"
 
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
-msgstr ""
+msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams"
 
 msgid "abort alternatives edit"
-msgstr ""
+msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
 
 msgid "abort bouquet edit"
-msgstr ""
+msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
 
 msgid "abort favourites edit"
-msgstr ""
+msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
 
 msgid "about to start"
-msgstr ""
+msgstr "apie pradžią"
 
 msgid "activate current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
 
 msgid "activate network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją"
 
 msgid "add AutoTimer..."
-msgstr ""
+msgstr "pridėti Auto Laikmatį ..."
 
 msgid "add Provider"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti Tiekėją"
 
 msgid "add Service"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti Kanalą"
 
 msgid "add a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
 
 msgid "add alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti kitus"
 
 msgid "add bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti žymę"
 
 msgid "add bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti paketą"
 
 msgid "add directory to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
 
 msgid "add file to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
 
 msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
 
 msgid "add filters"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti filtrus"
 
 msgid "add marker"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti žymeklį"
 
 msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
 
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
 
 msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
 
 msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
 
 msgid "add service to bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti kanalą į paketą"
 
 msgid "add service to favourites"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
 
 msgid "add services"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti kanalus"
 
 msgid "add to parental protection"
-msgstr ""
+msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
 
 msgid "advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Išplėstas"
 
 msgid "alphabetic sort"
-msgstr ""
+msgstr "pagal abėcėlę"
 
 msgid "assigned CAIds:"
-msgstr ""
+msgstr "paskirtas CAIds:"
 
 msgid "assigned Services/Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "paskirtos Kanalai/Tiekėjai:"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
-msgstr ""
+msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
-msgstr ""
+msgstr "garso takelio (%s) kalba"
 
 msgid "audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "garso takeliai"
 
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
 
 msgid "available"
-msgstr ""
+msgstr "pasiekiamas"
 
 msgid "back"
-msgstr ""
+msgstr "atgal"
 
 msgid "background image"
-msgstr ""
+msgstr "foninis atvaizdas"
 
 msgid "backgroundcolor"
-msgstr ""
+msgstr "foninė spalva"
 
 msgid "better"
-msgstr ""
+msgstr "geriau"
 
 msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "juodas"
 
 msgid "blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "juodas sąrašas"
 
 msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "mėlynas"
 
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "įrašyti garso takelį (%s)"
 
 msgid "case-insensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "nejautri atvejui paieška"
 
 msgid "case-sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "jautri atvejui paieška"
 
 msgid "change recording (duration)"
-msgstr ""
+msgstr "keisti įrašymą (trukmę)"
 
 msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
 
 msgid "chapters"
-msgstr ""
+msgstr "skyriai"
 
 msgid "choose destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "pasirinkite direktoriją"
 
 msgid "circular left"
-msgstr ""
+msgstr "apskritiminė kairė"
 
 msgid "circular right"
-msgstr ""
+msgstr "apskritiminė dešinė"
 
 msgid "clear playlist"
-msgstr ""
+msgstr "išvalyti grojaraštį"
 
 msgid "complex"
-msgstr ""
+msgstr "sudėtinis"
 
 msgid "config menu"
-msgstr ""
+msgstr "konfigūracijos meniu"
 
 msgid "confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "patvirtinta"
 
 msgid "connected"
-msgstr ""
+msgstr "prisijungta"
 
 msgid "continue"
-msgstr ""
+msgstr "tęsti"
 
 msgid "copy to bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "kopijuoti į paketus"
 
 msgid "could not be removed"
-msgstr ""
+msgstr "negalėjo būti pašalintas"
 
 msgid "create directory"
-msgstr ""
+msgstr "kurti direktoriją"
 
 msgid "daily"
-msgstr ""
+msgstr "kasdien"
 
 msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "diena"
 
 msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "trinti"
 
 msgid "delete cut"
-msgstr ""
+msgstr "trinti iškirpimą"
 
 msgid "delete file"
-msgstr ""
+msgstr "trinti failą"
 
 msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
 
 msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
 
 msgid "delete..."
-msgstr ""
+msgstr "trinti..."
 
 msgid "disable"
-msgstr ""
+msgstr "išjungti"
 
 msgid "disable move mode"
-msgstr ""
+msgstr "išjungti perkėlimą"
 
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "išjungtas"
 
 msgid "disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "atsijungta"
 
 msgid "do not change"
-msgstr ""
+msgstr "nieko nekeisti"
 
 msgid "do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "nieko nedaryti"
 
 msgid "don't record"
-msgstr ""
+msgstr "nerašyti"
 
 msgid "done!"
-msgstr ""
+msgstr "baigta!"
 
 msgid "edit alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "redaguoti kitus"
 
 msgid "edit filters"
-msgstr ""
+msgstr "redaguoti filtrus"
 
 msgid "edit services"
-msgstr ""
+msgstr "redaguoti kanalus"
 
 msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "tuščias"
 
 msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "įjungti"
 
 msgid "enable bouquet edit"
-msgstr ""
+msgstr "įjungti paketo redagavimą"
 
 msgid "enable favourite edit"
-msgstr ""
+msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
 
 msgid "enable move mode"
-msgstr ""
+msgstr "įjungti perkėlimą"
 
 msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "įjungtas"
 
 msgid "end alternatives edit"
-msgstr ""
+msgstr "baigti kitų redagavimą"
 
 msgid "end bouquet edit"
-msgstr ""
+msgstr "baigti paketo redagavimą"
 
 msgid "end cut here"
-msgstr ""
+msgstr "kirpimo pabaiga čia"
 
 msgid "end favourites edit"
-msgstr ""
+msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
 
 msgid "enter hidden network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID"
 
 msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "lygus į"
 
 msgid "exact match"
-msgstr ""
+msgstr "tiksli frazė"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr ""
+msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
 
 msgid "exit mediaplayer"
-msgstr ""
+msgstr "išjungti media grotuvą"
 
 msgid "exit movielist"
-msgstr ""
+msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
 
 msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos"
 
 msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos"
 
 msgid "exit network interface list"
-msgstr ""
+msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo"
 
 msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
 
 msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "klaidingas"
 
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-msgstr ""
+msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
 msgid "filename"
-msgstr ""
+msgstr "failo pavadinimas"
 
 msgid "fine-tune your display"
-msgstr ""
+msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
 
 msgid "forward to the next chapter"
-msgstr ""
+msgstr "persukti į kitą skyrių"
 
 msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "laisvi"
 
 msgid "free diskspace"
-msgstr ""
+msgstr "laisvos vietos diske"
 
 msgid "go to deep standby"
-msgstr ""
+msgstr "eiti į visišką išjungimą"
 
 msgid "go to standby"
-msgstr ""
+msgstr "eiti į išjungimą"
 
 msgid "grab this frame as bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką"
 
 msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "žalias"
 
 msgid "hear radio..."
-msgstr ""
+msgstr "klausytis radijo..."
 
 msgid "help..."
-msgstr ""
+msgstr "pagalba..."
 
 msgid "hide extended description"
-msgstr ""
+msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
 
 msgid "hide player"
-msgstr ""
+msgstr "slėpti grotuvą"
 
 msgid "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "horizontali"
 
 msgid "hour"
-msgstr ""
+msgstr "valanda"
 
 msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "valandos"
 
 msgid "immediate shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "neatidėliotinas išjungimas"
 
 msgid "in Description"
-msgstr ""
+msgstr "Apibūdinime"
 
 msgid "in Shortdescription"
-msgstr ""
+msgstr "Trumpame apibūdinime"
 
 msgid "in Title"
-msgstr ""
+msgstr "Pavadinime"
 
 msgid "init module"
-msgstr ""
+msgstr "aptinkamas modulis"
 
 msgid "init modules"
-msgstr ""
+msgstr "aptinkami moduliai"
 
 msgid "insert mark here"
-msgstr ""
+msgstr "įterpkite žymeklį čia"
 
 msgid "jump back to the previous title"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
 
 msgid "jump forward to the next title"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
 
 msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
 
 msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
 
 msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
 
 msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
 
 msgid "leave movie player..."
-msgstr ""
+msgstr "palikti grotuvą..."
 
 msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "kairys"
 
 msgid "length"
-msgstr ""
+msgstr "ilgis"
 
 msgid "list of EPG views..."
-msgstr ""
+msgstr "EPG vaizdų sąrašas..."
 
 msgid "list style compact"
-msgstr ""
+msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
 
 msgid "list style compact with description"
-msgstr ""
+msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
 
 msgid "list style default"
-msgstr ""
+msgstr "numatytas sąrašo stilius"
 
 msgid "list style single line"
-msgstr ""
+msgstr "sąrašo stilius viena linija"
 
 msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "užkraunamas grojaraštis"
 
 msgid "locked"
-msgstr ""
+msgstr "užrakinta"
 
 msgid "loopthrough to"
-msgstr ""
+msgstr "šiurkštus į"
 
 msgid "manual"
-msgstr ""
+msgstr "rankinis"
 
 msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "meniu"
 
 msgid "menulist"
-msgstr ""
+msgstr "meniu sąrašas"
 
 msgid "mins"
-msgstr ""
+msgstr "min (ių)"
 
 msgid "minute"
-msgstr ""
+msgstr "minutė"
 
 msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minučių"
 
 msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "mėnuo"
 
 msgid "move PiP to main picture"
-msgstr ""
+msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
 msgid "move down to last entry"
-msgstr ""
+msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo"
 
 msgid "move down to next entry"
-msgstr ""
+msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo"
 
 msgid "move up to first entry"
-msgstr ""
+msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo"
 
 msgid "move up to previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo"
 
 msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "filmų sąrašas"
 
 msgid "multinorm"
-msgstr ""
+msgstr "multinorma"
 
 msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "niekada"
 
 msgid "next channel"
-msgstr ""
+msgstr "kitas kanalas"
 
 msgid "next channel in history"
-msgstr ""
+msgstr "kitas kanalas į istoriją"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "ne"
 
 msgid "no CAId selected"
-msgstr ""
+msgstr "joks CAId neišsirinktas"
 
 msgid "no CI slots found"
-msgstr ""
+msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti"
 
 msgid "no HDD found"
-msgstr ""
+msgstr "kietas diskas nerastas"
 
 msgid "no Services/Providers selected"
-msgstr ""
+msgstr "jokie Kanalai/Tiekėjai neišsirinkti"
 
 msgid "no module found"
-msgstr ""
+msgstr "modulis nerastas"
 
 msgid "no standby"
-msgstr ""
+msgstr "nebudėti"
 
 msgid "no timeout"
-msgstr ""
+msgstr "nedaryti pertraukos"
 
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "jokio"
 
 msgid "not configured"
-msgstr ""
+msgstr "nesukonfigūruotas"
 
 msgid "not locked"
-msgstr ""
+msgstr "neužrakintas"
 
 msgid "not used"
-msgstr ""
+msgstr "nenaudojamas"
 
 msgid "nothing connected"
-msgstr ""
+msgstr "niekas nepajungta"
 
 msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
 
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
 
 msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "išjungta"
 
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "įjungta"
 
 msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr ""
+msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
 
 msgid "on Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "Šiokiadienį"
 
 msgid "once"
-msgstr ""
+msgstr "vieną kartą"
 
 msgid "open nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
 
 msgid "open servicelist"
-msgstr ""
+msgstr "atidaryti kanalų sąrašą"
 
 msgid "open servicelist(down)"
-msgstr ""
+msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
 
 msgid "open servicelist(up)"
-msgstr ""
+msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
 
 msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "dalinis atitikimas"
 
 msgid "pass"
-msgstr ""
+msgstr "perduoti"
 
 msgid "pause"
-msgstr ""
+msgstr "pauzė"
 
 msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "leisti įrašą"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
 
 msgid "please press OK when ready"
-msgstr ""
+msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
 
 msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr ""
+msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis"
 
 msgid "previous channel"
-msgstr ""
+msgstr "buvęs kanalas"
 
 msgid "previous channel in history"
-msgstr ""
+msgstr "buvęs kanalas į istoriją"
 
 msgid "record"
-msgstr ""
+msgstr "įrašas"
 
 msgid "recording..."
-msgstr ""
+msgstr "įrašoma..."
 
 msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "raudonas"
 
 msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą"
 
 msgid "remove after this position"
-msgstr ""
+msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
 msgid "remove all alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "pašalinti visus kitus"
 
 msgid "remove all new found flags"
-msgstr ""
+msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
 
 msgid "remove before this position"
-msgstr ""
+msgstr "pašalinti po šios vietos"
 
 msgid "remove bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "pašalinti žymę"
 
 msgid "remove directory"
-msgstr ""
+msgstr "pašalinti direktoriją"
 
 msgid "remove entry"
-msgstr ""
+msgstr "pašalinti"
 
 msgid "remove from parental protection"
-msgstr ""
+msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
 
 msgid "remove new found flag"
-msgstr ""
+msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
 
 msgid "remove selected satellite"
-msgstr ""
+msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
 
 msgid "remove this mark"
-msgstr ""
+msgstr "šalinti šį žymeklį"
 
 msgid "repeat playlist"
-msgstr ""
+msgstr "pakartoti grojaraštį"
 
 msgid "repeated"
-msgstr ""
+msgstr "pakartotinis"
 
 msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
 
 msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "dešinys"
 
 msgid "save last directory on exit"
-msgstr ""
+msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
 
 msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "išsaugoti grojaraštį"
 
 msgid "save playlist on exit"
-msgstr ""
+msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant"
 
 msgid "scan done!"
-msgstr ""
+msgstr "skanavimas baigtas!"
 
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr ""
+msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
 
 msgid "scan state"
-msgstr ""
+msgstr "paieškos eiga"
 
 msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "sekundė"
 
 msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr ""
+msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
 
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekundžių"
 
 msgid "select"
-msgstr ""
+msgstr "pasirinkti"
 
 msgid "select .NFI flash file"
-msgstr ""
+msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
 
 msgid "select CAId"
-msgstr ""
+msgstr "išsirinkite CAId"
 
 msgid "select CAId's"
-msgstr ""
+msgstr "išsirinkite CAId's"
 
 msgid "select image from server"
-msgstr ""
+msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
 
 msgid "select interface"
-msgstr ""
+msgstr "išsrinkite sąsają"
 
 msgid "select menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
 
 msgid "select movie"
-msgstr ""
+msgstr "pasirinkite filmą"
 
 msgid "select the movie path"
-msgstr ""
+msgstr "pasirinkite filmo kelią"
 
 msgid "service pin"
-msgstr ""
+msgstr "kanalo PIN"
 
 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
-msgstr ""
+msgstr "nustatyti Garso Užlaikymą (LipSync)"
 
 msgid "setup pin"
-msgstr ""
+msgstr "nustatymų PIN"
 
 msgid "show DVD main menu"
-msgstr ""
+msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
 
 msgid "show EPG..."
-msgstr ""
+msgstr "rodyti EPG..."
 
 msgid "show Infoline"
-msgstr ""
+msgstr "rodyti informacijos eilutę"
 
 msgid "show all"
-msgstr ""
+msgstr "rodyti viską"
 
 msgid "show alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "rodyti kitus"
 
 msgid "show event details"
-msgstr ""
+msgstr "rodyti užduočių detales"
 
 msgid "show extended description"
-msgstr ""
+msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
 
 msgid "show first selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu"
 
 msgid "show second selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu"
 
 msgid "show shutdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "išjungimo meniu"
 
 msgid "show single service EPG..."
-msgstr ""
+msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..."
 
 msgid "show tag menu"
-msgstr ""
+msgstr "rodyti etiketės meniu"
 
 msgid "show transponder info"
-msgstr ""
+msgstr "transponderio informacija"
 
 msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
 
 msgid "shut down"
-msgstr ""
+msgstr "išjungti"
 
 msgid "shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "išjungti"
 
 msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "paprastas"
 
 msgid "skip backward"
-msgstr ""
+msgstr "praleisti sukimą atgal"
 
 msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)"
 
 msgid "skip forward"
-msgstr ""
+msgstr "praleisti sukimą į priekį"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
 
 msgid "slide picture in loop"
-msgstr ""
+msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
 
 msgid "sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "rūšiuoti pagal datą"
 
 msgid "special characters"
-msgstr ""
+msgstr "ypatingi požymiai"
 
 msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "standartinis"
 
 msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "išjungimas"
 
 msgid "start cut here"
-msgstr ""
+msgstr "pradėti iškirpimą čia"
 
 msgid "start directory"
-msgstr ""
+msgstr "pradėti direktoriją"
 
 msgid "start timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "pradėti laiko poslinkį"
 
 msgid "stereo"
-msgstr ""
+msgstr "stereo"
 
 msgid "stop PiP"
-msgstr ""
+msgstr "stabdyti PiP"
 
 msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "stabdyti įrašą"
 
 msgid "stop recording"
-msgstr ""
+msgstr "stabdyti įrašymą"
 
 msgid "stop timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "išjungti laiko poslinkį"
 
 msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr ""
+msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
 
 msgid "switch to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "perjungti į žymes"
 
 msgid "switch to filelist"
-msgstr ""
+msgstr "perjungti į failų sąrašą"
 
 msgid "switch to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "perjungti į grojaraštį"
 
 msgid "switch to the next angle"
-msgstr ""
+msgstr "perjunkite į kitą kampą"
 
 msgid "switch to the next audio track"
-msgstr ""
+msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
 
 msgid "switch to the next subtitle language"
-msgstr ""
+msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
 
 msgid "template file"
-msgstr ""
+msgstr "šablono failas"
 
 msgid "textcolor"
-msgstr ""
+msgstr "teksto spalva"
 
 msgid "this recording"
-msgstr ""
+msgstr "tai įrašyta"
 
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr ""
+msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
 
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
 
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr ""
+msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
 
 msgid "unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "nepasiekiamas"
 
 msgid "unconfirmed"
-msgstr ""
+msgstr "neparvirtintas"
 
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nežinoma"
 
 msgid "unknown service"
-msgstr ""
+msgstr "nežinomas kanalas"
 
 msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+msgstr "iki budėjimo/paleisti iš naujo"
 
 msgid "use as HDD replacement"
-msgstr ""
+msgstr "naudoti kaip HDD keitimui"
 
 msgid "user defined"
-msgstr ""
+msgstr "vartotojo nustatytas"
 
 msgid "vertical"
-msgstr ""
+msgstr "vertikali"
 
 msgid "view extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "žiūrėti papildymus"
 
 msgid "view recordings..."
-msgstr ""
+msgstr "žiūrėti įrašus..."
 
 msgid "wait for ci..."
-msgstr ""
+msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
 
 msgid "wait for mmi..."
-msgstr ""
+msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
 
 msgid "waiting"
-msgstr ""
+msgstr "laukimas"
 
 msgid "was removed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "buvo pašalintas sėkmingai"
 
 msgid "weekly"
-msgstr ""
+msgstr "kas savaitę"
 
 msgid "whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "baltas sąrašas"
 
 msgid "working"
-msgstr ""
+msgstr "dirba"
 
 msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "geltonas"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "taip"
 
 msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr ""
+msgstr "taip (saugoti feeds)"
 
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
 msgstr ""
+"jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
+"dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
 
 msgid "zap"
-msgstr ""
+msgstr "jungti"
 
 msgid "zapped"
-msgstr ""
+msgstr "įjungta"
 
 #
 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
index 84f562e..6fd9719 100755 (executable)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-12 12:54+0200\n"
-"Last-Translator: acid-burn <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-18 18:10+0200\n"
+"Last-Translator: peter <peter@dreambox.org.ua>\n"
 "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,11 +97,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Восстановить резервные копии по дате"
 
-#
 msgid ""
 "\n"
 "Scan for local extensions and install them."
 msgstr ""
+"\n"
+"Поиск и установка локальных расширений"
 
 #
 msgid ""
@@ -129,73 +130,56 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов."
 
-#
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#
 msgid " Results"
-msgstr ""
+msgstr " Результаты"
 
-#
 msgid " extensions."
-msgstr ""
+msgstr " расширений"
 
-#
 msgid " packages selected."
-msgstr ""
+msgstr " пакетов выбрано."
 
-#
 msgid " updates available."
-msgstr ""
+msgstr " обновлений доступно."
 
-#
 msgid " wireless networks found!"
-msgstr ""
+msgstr " беспроводных сетей найдено!"
 
-#
 msgid "#000000"
-msgstr ""
+msgstr "#000000"
 
-#
 msgid "#0064c7"
-msgstr ""
+msgstr "#0064c7"
 
-#
 msgid "#25062748"
-msgstr ""
+msgstr "#25062748"
 
-#
 msgid "#389416"
-msgstr ""
+msgstr "#25062748"
 
-#
 msgid "#80000000"
-msgstr ""
+msgstr "#80000000"
 
-#
 msgid "#80ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#80ffffff"
 
-#
 msgid "#bab329"
-msgstr ""
+msgstr "#bab329"
 
-#
 msgid "#f23d21"
-msgstr ""
+msgstr "#f23d21"
 
-#
 msgid "#ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffff"
 
-#
 msgid "#ffffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffffff"
 
-#
 msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
 
 #
 #, python-format
@@ -216,10 +200,9 @@ msgstr "%d сервисов найдено!"
 msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
-#
 #, python-format
 msgid "%i ms"
-msgstr ""
+msgstr "%i ms"
 
 #
 #, python-format
@@ -230,10 +213,9 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB свободно)"
 
-#
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)\n"
 
 #
 msgid "(ZAP)"
@@ -255,23 +237,18 @@ msgstr "* Доступно если активно более одного ин
 msgid ".NFI Download failed:"
 msgstr ".NFI Download failed:"
 
-#
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI проверена md5sum сигнатура. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
+msgstr ".NFI md5 сигнатура проверена. Вы можете безопасно прошить этот имидж!"
 
-#
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
-#
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
-#
 msgid "1 wireless network found!"
-msgstr ""
+msgstr "1 беспроводная сеть найдена!"
 
 #
 msgid "1.0"
@@ -321,21 +298,18 @@ msgstr "16:9 always"
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
-#
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
-#
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 минут"
 
-#
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #
 msgid "4:3"
@@ -349,45 +323,37 @@ msgstr "4:3 Letterbox"
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
-#
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 минут"
 
-#
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 минут"
 
-#
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
-#
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
-#
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
-#
 msgid "<Current movielist location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Текущее расположение movielist>"
 
-#
 msgid "<Default movie location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Расположение фильма по умолчанию>"
 
-#
 msgid "<Last timer location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Расположение последнгего таймера>"
 
 #
 msgid "<unknown>"
@@ -411,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "Сохранить вашу версию?"
 
 msgid "A demo plugin for TPM usage."
-msgstr ""
+msgstr "Использование демо-плагина для TPM"
 
 #
 msgid ""
@@ -433,11 +399,12 @@ msgstr ""
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном"
 
-#
 msgid ""
 "A mount entry with this name already exists!\n"
 "Update existing entry and continue?\n"
 msgstr ""
+"Точка монтирования с таким именем уже существует!\n"
+"Обновить существующую запись и продолжить?\n"
 
 #
 #, python-format
@@ -475,16 +442,18 @@ msgstr "Идет запись. Остановите запись перед по
 msgid "A required tool (%s) was not found."
 msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден."
 
-#
+#, fuzzy
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Поиск доступных обновлений в процессе."
 
-#
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
+"Второй настроенный интерфейс был найден.\n"
+"\n"
+"Вы хотите отключить второй сетевой интерфейс?"
 
 #
 msgid ""
@@ -502,9 +471,9 @@ msgstr ""
 "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n"
 "Сделать это сейчас?\""
 
-#
+#, fuzzy
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
-msgstr ""
+msgstr "Небольшой обзор доступных состояний иконок и действий."
 
 #
 msgid ""
@@ -534,13 +503,11 @@ msgstr "AC3 по умолчанию"
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "AC3 микширование"
 
-#
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Прервать"
 
-#
 msgid "Abort this Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Прервать работу мастера."
 
 #
 msgid "About"
@@ -550,17 +517,16 @@ msgstr "Информация"
 msgid "About..."
 msgstr "О ресивере"
 
-#
 msgid "Accesspoint:"
-msgstr ""
+msgstr "Точка доступа:"
 
 #
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Длительное нажатии кнопки питания"
 
-#
+#, fuzzy
 msgid "Action on short powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Действие при коротком нажатии кнопки питания"
 
 #
 msgid "Action:"
@@ -574,15 +540,15 @@ msgstr "Включить картинку в картинке"
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Активировать сетевые установки"
 
-#
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Активный"
 
-#
 msgid ""
 "Active/\n"
 "Inactive"
 msgstr ""
+"Активный/\n"
+"Не активный"
 
 #
 msgid "Adapter settings"
@@ -596,33 +562,28 @@ msgstr "Добавить"
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Добавить Закладку"
 
-#
 msgid "Add WLAN configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить конфигурацию WLAN?"
 
 #
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Добавить метку"
 
-#
 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Добавить новую точку монтирования NFS или CIFS к вашему Dreambox."
 
 #
 msgid "Add a new title"
 msgstr "Добавить новое название"
 
-#
 msgid "Add network configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить конфигурацию сети?"
 
-#
 msgid "Add new AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить новый Авто Таймер"
 
-#
 msgid "Add new network mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить новую точку подключения сети"
 
 #
 msgid "Add timer"
@@ -644,13 +605,11 @@ msgstr "Добавить в пакет"
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Добавить в избранное"
 
-#
 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить таймер переключения вместо таймера записи?"
 
-#
 msgid "Added: "
-msgstr ""
+msgstr "Добавлено: "
 
 #
 msgid ""
@@ -658,13 +617,12 @@ msgid ""
 "enabled."
 msgstr ""
 
-#
 msgid "Adds network configuration if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет конфигурацию сети, если включен."
 
-#
+#, fuzzy
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Добавляет WLAN конфигурацию если включен"
 
 #
 msgid ""
@@ -726,17 +684,14 @@ msgstr "Все"
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Все Спутники"
 
-#
 msgid "All Time"
-msgstr ""
+msgstr "Все Время"
 
-#
 msgid "All non-repeating timers"
-msgstr ""
+msgstr "Все не повторяющиеся таймеры"
 
-#
 msgid "Allow zapping via Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить переключение через Веб-интерфейс"
 
 #
 msgid "Alpha"
@@ -750,21 +705,19 @@ msgstr "Альтернативный радио режим "
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Приоритет используемых тюнеров"
 
-#
 msgid "Always ask before sending"
-msgstr ""
+msgstr "Всегда спрашивать перед отправкой"
 
-#
+#, fuzzy
 msgid "Ammount of recordings left"
-msgstr ""
+msgstr "Количество записей осталось"
 
 #
 msgid "An empty filename is illegal."
 msgstr "Пустое имя недопустимо"
 
-#
 msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Произошла ошибка."
 
 #
 msgid "An unknown error occured!"
@@ -786,15 +739,15 @@ msgstr ""
 "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n"
 "\n"
 
-#
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
+"Вы уверены, что хотите удалить\n"
+"следующий бекап:\n"
 
-#
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из этого мастера?"
 
 #
 msgid ""
index 9ff1b09..f3af3ce 100755 (executable)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -128,404 +128,432 @@ msgid ""
 "\n"
 "View, install and remove available or installed packages."
 msgstr ""
+"\n"
+"Zobraziť, nainštalovať a odstrániť dostupné alebo nainštalované balíčky."
 
 msgid " "
 msgstr ""
 
 msgid " Results"
-msgstr ""
+msgstr " Výsledky"
 
 msgid " extensions."
-msgstr ""
+msgstr " rozšírenia."
 
 msgid " packages selected."
-msgstr ""
+msgstr " balíčkov zvolených."
 
 msgid " updates available."
-msgstr ""
+msgstr " aktualizácie k dispozícii."
 
 msgid " wireless networks found!"
-msgstr ""
+msgstr " bezdrôtových sietí nájdených."
 
 msgid "#000000"
-msgstr ""
+msgstr "#000000"
 
 msgid "#0064c7"
-msgstr ""
+msgstr "#0064c7"
 
 msgid "#25062748"
-msgstr ""
+msgstr "#25062748"
 
 msgid "#389416"
-msgstr ""
+msgstr "#389416"
 
 msgid "#80000000"
-msgstr ""
+msgstr "#80000000"
 
 msgid "#80ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#80ffffff"
 
 msgid "#bab329"
-msgstr ""
+msgstr "#bab329"
 
 msgid "#f23d21"
-msgstr ""
+msgstr "#f23d21"
 
 msgid "#ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffff"
 
 msgid "#ffffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffffff"
 
 msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
 
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr ""
+msgstr "%d úloh beží na pozadí!"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
-msgstr ""
+msgstr "%d min"
 
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nájdených %d staníc!"
 
 msgid "%d.%B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%B %Y"
 
 #, python-format
 msgid "%i ms"
-msgstr ""
+msgstr "%i ms"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB free)"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"(%s, %d MB voľných)"
 
 #, python-format
 msgid "%s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)\n"
 
 msgid "(ZAP)"
-msgstr ""
+msgstr "(Prepnúť)"
 
 msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(prázdne)"
 
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
-msgstr ""
+msgstr "(zobraziť voliteľné menu zvuku DVD)"
 
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr ""
+msgstr "* Dostupné, len ak je aktívnych viac rozhraní než jedno."
 
 msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Sťahovanie .NFI zlyhalo:"
 
 msgid ""
 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 msgstr ""
+"Súbor .NFI prešiel kontrolou md5sum. Tento image môžete bezpečne použiť!"
 
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 msgid "1 wireless network found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nájdená 1 bezdrôtová sieť."
 
 msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1,0"
 
 msgid "1.1"
-msgstr ""
+msgstr "1,1"
 
 msgid "1.2"
-msgstr ""
+msgstr "1,2"
 
 msgid "12V output"
-msgstr ""
+msgstr "12 V výstup"
 
 msgid "13 V"
-msgstr ""
+msgstr "13 V"
 
 msgid "16:10"
-msgstr ""
+msgstr "16:10"
 
 msgid "16:10 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:10 Letterbox"
 
 msgid "16:10 PanScan"
-msgstr ""
+msgstr "16:10 PanScan"
 
 msgid "16:9"
-msgstr ""
+msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "16:9 Letterbox"
 
 msgid "16:9 always"
-msgstr ""
+msgstr "vždy 16:9"
 
 msgid "18 V"
-msgstr ""
+msgstr "18 V"
 
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 msgid "30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 minút"
 
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 msgid "4:3"
-msgstr ""
+msgstr "4:3"
 
 msgid "4:3 Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 Letterbox"
 
 msgid "4:3 PanScan"
-msgstr ""
+msgstr "4:3 PanScan"
 
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 msgid "5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 minút"
 
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 msgid "60 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "60 minút"
 
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 msgid "<Current movielist location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Aktuálne umiestnenie zoznamu filmov>"
 
 msgid "<Default movie location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Predvolené umiestnenie filmov>"
 
 msgid "<Last timer location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Umiestnenie poslednej časovej nahrávky>"
 
 msgid "<unknown>"
-msgstr ""
+msgstr "<neznámy>"
 
 msgid "??"
-msgstr ""
+msgstr "??"
 
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
 "Do you want to keep your version?"
 msgstr ""
+"Konfiguračný súbor (%s) bol od inštalácie zmenený.\n"
+"Chcete zachovať svoju verziu?"
 
 msgid "A demo plugin for TPM usage."
-msgstr ""
+msgstr "Ukážkový modul pre TPM."
 
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgstr ""
+"Ukončený časovač nahrávania chce prepnúť Dreambox\n"
+"do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
 
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgstr ""
+"Ukončený časovač nahrávania chce vypnúť\n"
+"Dreambox. Vypnúť teraz?"
 
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Grafické EPG pre všetky stanice určitého buketu"
 
 msgid ""
 "A mount entry with this name already exists!\n"
 "Update existing entry and continue?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prístup s týmto názvom už existuje.\n"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Nahrávanie začalo:\n"
+"%s"
 
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
 msgstr ""
+"Práve sa nahráva.\n"
+"Čo chcete urobiť?"
 
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
-msgstr ""
+msgstr "Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred nastavovaním motora."
 
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
 msgstr ""
+"Práve sa nahráva. Zastavte nahrávanie pred spustením vyhľadávača satelitov."
 
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Požadovaný nástroj (%s) sa nenašiel."
 
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Práve prebieha vyhľadávanie dostupných aktualizácií."
 
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
+"Bolo nájdené druhé nakonfigurované rozhranie.\n"
+"Chcete vypnúť druhé sieťové rozhranie?"
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
 msgstr ""
+"Zaspávací časovač chce prepnúť Dreambox\n"
+"do pohotovostného režimu. Prepnúť teraz?"
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
 msgstr ""
+"Zaspávací časovač chce vypnúť Dreambox.\n"
+"Vypnúť teraz?"
 
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
-msgstr ""
+msgstr "Tu je malý prehľad dostupných ikon štátov a činností."
 
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
 msgstr ""
+"Zlyhalo časovanie nahrávania!\n"
+"Vypnúť TV a skúsiť znova?\n"
 
 msgid "A/V Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia A/V"
 
 msgid "AA"
-msgstr ""
+msgstr "AA"
 
 msgid "AB"
-msgstr ""
+msgstr "AB"
 
 msgid "AC3 default"
-msgstr ""
+msgstr "AC3 implicitne"
 
 msgid "AC3 downmix"
-msgstr ""
+msgstr "AC3 downmix"
 
 msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť"
 
 msgid "Abort this Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Skončiť tohto sprievodcu."
 
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "O Dreamboxe"
 
 msgid "About..."
-msgstr ""
+msgstr "O Dreamboxe..."
 
 msgid "Accesspoint:"
-msgstr ""
+msgstr "Prístupový bod:"
 
 msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Činnosť pri dlhom stlačení vypínača"
 
 msgid "Action on short powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Činnosť po krátkom stlačení sieťového vypínača"
 
 msgid "Action:"
-msgstr ""
+msgstr "Činnosť:"
 
 msgid "Activate Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť obraz v obraze"
 
 msgid "Activate network settings"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovať nastavenia siete"
 
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktívne"
 
 msgid ""
 "Active/\n"
 "Inactive"
 msgstr ""
+"Aktívne/\n"
+"Neaktívne"
 
 msgid "Adapter settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia adaptéra"
 
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať"
 
 msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať záložku"
 
 msgid "Add WLAN configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať nastavenie WLAN?"
 
 msgid "Add a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať značku"
 
 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Pridanie nového prístupu NFS alebo CIFS do Dreamboxa."
 
 msgid "Add a new title"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať nový titul"
 
 msgid "Add network configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať nastavenie siete?"
 
 msgid "Add new AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať nový autočasovač"
 
 msgid "Add new network mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať nový sieťový prístup."
 
 msgid "Add timer"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať časovač"
 
 msgid "Add timer as disabled on conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať časovač ako vypnutý pri konflikte"
 
 msgid "Add title"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať titul"
 
 msgid "Add to bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať do buketu"
 
 msgid "Add to favourites"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať do obľúbených"
 
 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať časovač prepnutia namiesto časovača nahrávania?"
 
 msgid "Added: "
-msgstr ""
+msgstr "Pridané:"
 
 msgid ""
 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
 "enabled."
 msgstr ""
+"Ak je zapnuté, pridá nastavenia enigma2 a informácie o dreamboxe (výr. "
+"číslo, revízia, ...)."
 
 msgid "Adds network configuration if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Pridá nastavenie siete, ak bolo aktivované."
 
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ak je zapnuté, pridá konfiguráciu WLAN."
 
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
@@ -533,137 +561,155 @@ msgid ""
 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
 "test screens."
 msgstr ""
+"Nastavte farby tak, aby boli jednotlivé odtiene dobre rozlíšiteľné, ale "
+"zároveň čo najsýtejšie. Ak ste s výsledkom spokojní, stlačením tlačidla OK "
+"ukončite jemné ladenie obrazu alebo číslicovými tlačidlami zvoľte iný "
+"testovací obrazec."
 
 msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšírené voľby"
 
 msgid "Advanced Software"
-msgstr ""
+msgstr "Vylepšený softvér"
 
 msgid "Advanced Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Modul vylepšeného softvéru"
 
 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
 
 msgid "Advanced Video Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
 
 msgid "Advanced restore"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšírené obnovenie"
 
 msgid "After event"
-msgstr ""
+msgstr "Po udalosti"
 
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
 msgstr ""
+"Po skončení úvodného sprievodcu si musíte ochrániť jednotlivé programy. V "
+"návode k Dreamboxu nájdete, ako sa to robí."
 
 msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album"
 
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky"
 
 msgid "All Satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky satelity"
 
 msgid "All Time"
 msgstr ""
 
 msgid "All non-repeating timers"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky časovače bez opakovania"
 
 msgid "Allow zapping via Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Umožniť prepnutie cez webové rozhranie"
 
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
 
 msgid "Alternative radio mode"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatívny režim rádia"
 
 msgid "Alternative services tuner priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorita tunera pri alternatívnych staniciach"
 
 msgid "Always ask before sending"
-msgstr ""
+msgstr "Vždy sa opýtať sa pred odoslaním"
 
 msgid "Ammount of recordings left"
-msgstr ""
+msgstr "Zvyšné záznamy"
 
 msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr ""
+msgstr "Prázdny názov súboru je neplatný."
 
 msgid "An error occured."
-msgstr ""
+msgstr "Došlo k chybe."
 
 msgid "An unknown error occured!"
-msgstr ""
+msgstr "Objavila sa neznáma chyba!"
 
 msgid "Anonymize crashlog?"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymizovať správy o zrútení?"
 
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabčina"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Naozaj chcete aktivovať túto konfiguráciu siete?\n"
+"\n"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
+"Naozaj chcete zmazať\n"
+"túto zálohu:\n"
 
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj chcete ukončiť tohto spirevodcu?"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Naozaj chcete reštartovať sieťové rozhrania?\n"
+"\n"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
+"Naozaj chcete obnoviť\n"
+"z tejto zálohy:\n"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
 msgstr ""
+"Naozaj chcete obnoviť Enigma2 zo zálohy?\n"
+"Enigma2 sa po obnovení reštartuje"
 
 msgid ""
 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Naozaj chcete uložiť tento sieťový prístup?\n"
+"\n"
 
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Umelec"
 
 msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Vzostupne"
 
 msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr ""
+msgstr "Opýtať sa pred vypnutím:"
 
 msgid "Ask user"
-msgstr ""
+msgstr "opýtať sa"
 
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Pomer strán"
 
 msgid "Atheros"
 msgstr ""
 
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk"
 
 msgid "Audio Options..."
-msgstr ""
+msgstr "Voľby zvuku ..."
 
 msgid "Audio Sync"
 msgstr ""
@@ -672,1081 +718,1103 @@ msgid "Audio Sync Setup"
 msgstr ""
 
 msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Austrália"
 
 msgid "Author: "
-msgstr ""
+msgstr "Autor: "
 
 msgid "Authoring mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim autorizácie"
 
 msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
 
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky rozdeľovať kapitoly každých ? minút (0 = nikdy)"
 
 msgid "Auto flesh"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické flešovanie"
 
 msgid "Auto scart switching"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické prepnutie scartu"
 
 msgid "AutoTimer Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor autočasovača"
 
 msgid "AutoTimer Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre autočasovača"
 
 msgid "AutoTimer Services"
-msgstr ""
+msgstr "Stanice autočasovača"
 
 msgid "AutoTimer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia autočasovača"
 
 msgid "AutoTimer overview"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľad autočasovača"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automaticky"
 
 msgid "Automatic Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Automatické vyhľadávanie"
 
 msgid "Autos & Vehicles"
-msgstr ""
+msgstr "Autá a doprava"
 
 msgid "Autowrite timer"
-msgstr ""
+msgstr "Automatický zápis časovača"
 
 msgid "Available format variables"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupné premenné formátu"
 
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 msgid "BA"
-msgstr ""
+msgstr "BA"
 
 msgid "BB"
-msgstr ""
+msgstr "BB"
 
 msgid "BER"
-msgstr ""
+msgstr "BER"
 
 msgid "BER:"
-msgstr ""
+msgstr "BER:"
 
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Späť"
 
 msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadie"
 
 msgid "Backup done."
-msgstr ""
+msgstr "Zálohovanie skončilo."
 
 msgid "Backup failed."
-msgstr ""
+msgstr "Zálohovanie zlyhalo."
 
 msgid "Backup is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Zálohovanie beží..."
 
 msgid "Backup system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zálohovať nastavenia systému"
 
 msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Pásmo"
 
 msgid "Bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka pásma"
 
 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Začiatok časového obdobia \"po udalosti\""
 
 msgid "Begin of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Začiatok časového obdobia"
 
 msgid "Begin time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas začiatku"
 
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcia tlačidla Pauza počas pauzy"
 
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcia tlačidla 0 v režime obraz v obraze"
 
 msgid "Behavior when a movie is started"
-msgstr ""
+msgstr "Činnosť po spustení filmu"
 
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Činnosť po zastavení filmu"
 
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
-msgstr ""
+msgstr "Činnosť po skončení filmu"
 
 msgid "Bitrate:"
-msgstr ""
+msgstr "Dátový tok:"
 
 msgid "Block noise reduction"
 msgstr ""
 
 msgid "Blue boost"
-msgstr ""
+msgstr "Zosilniť modrú"
 
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Záložky"
 
 msgid "Bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Bukety"
 
 msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brazília"
 
 msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Jas"
 
 msgid "Browse network neighbourhood"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadávať siete v susedstve"
 
 msgid "Burn DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Napáliť DVD"
 
 msgid "Burn existing image to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Napáliť existujúci image na DVD"
 
 msgid "Burn to DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Napáliť na DVD..."
 
 msgid "Bus: "
-msgstr ""
+msgstr "Zbernica:"
 
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači sa zobrazia informácie."
 
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 msgid "C-Band"
-msgstr ""
+msgstr "Pásmo C"
 
 msgid "CDInfo"
 msgstr ""
 
 msgid "CI assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Priradenie CI"
 
 msgid "CIFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Zdieľanie CIFS"
 
 msgid "CVBS"
-msgstr ""
+msgstr "CVBS"
 
 msgid "Cable"
-msgstr ""
+msgstr "Kábel"
 
 msgid "Cache Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Uchovať zmenšeniny"
 
 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa pripojiť k serveru. Skontrolujte sieť!"
 
 msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Kanada"
 
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť"
 
 msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžem prečítať adresár s feedmi"
 
 msgid "Capacity: "
-msgstr ""
+msgstr "Kapacita:"
 
 msgid "Card"
-msgstr ""
+msgstr "Karta"
 
 msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Katalánčina"
 
 msgid "Center screen at the lower border"
-msgstr ""
+msgstr "Vystrediť obrazovku na dolnom okraji"
 
 msgid "Center screen at the upper border"
-msgstr ""
+msgstr "Vystrediť obrazovku na hornom okraji"
 
 msgid "Change active delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť aktívne oneskorenie"
 
 msgid "Change bouquets in quickzap"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť bukety pri rýchlom prepínaní"
 
 msgid "Change default recording offset?"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť predvolený posun nahrávania?"
 
 msgid "Change dir."
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť adresár"
 
 msgid "Change hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť názov hostiteľa"
 
 msgid "Change pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť kód PIN"
 
 msgid "Change service pin"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť PIN programu"
 
 msgid "Change service pins"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť PINy programu"
 
 msgid "Change setup pin"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
 
 msgid "Change step size"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť veľkosť kroku"
 
 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Zmeňte názov hostiteľa Dreamboxa."
 
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Stanica"
 
 msgid "Channel Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Voľba stanice"
 
 msgid "Channel audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk stanice:"
 
 msgid "Channel not in services list"
-msgstr ""
+msgstr "Stanica nie je v zozname staníc"
 
 msgid "Channel:"
-msgstr ""
+msgstr "Stanica:"
 
 msgid "Channellist menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu zoznamu staníc"
 
 msgid "Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Stanice"
 
 msgid "Chap."
-msgstr ""
+msgstr "Kap."
 
 msgid "Chapter"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitola"
 
 msgid "Chapter:"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitola:"
 
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Skontrolovať"
 
 msgid "Checking Filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolujem systém súborov..."
 
 msgid "Choose Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoliť tuner"
 
 msgid "Choose a wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
 
 msgid "Choose backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoliť súbory zálohy"
 
 msgid "Choose backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoliť umiestnenie zálohy"
 
 msgid "Choose bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoliť buket"
 
 msgid "Choose target folder"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoliť cieľový adresár"
 
 msgid "Choose upgrade source"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoliť zdroj aktualizácie"
 
 msgid "Choose your Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoliť vzhľad"
 
 msgid "Circular left"
-msgstr ""
+msgstr "Kruhová ľavá"
 
 msgid "Circular right"
-msgstr ""
+msgstr "Kruhová pravá"
 
 msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Klasika"
 
 msgid "Cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Vyčistiť"
 
 msgid "Cleanup Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Sprievodca vyčistením"
 
 msgid "Cleanup Wizard settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia sprievodcu vyčistením"
 
 msgid "CleanupWizard"
-msgstr ""
+msgstr "Sprievodca vyčistením"
 
 msgid "Clear before scan"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať pred skenovaním"
 
 msgid "Clear history on Exit:"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať históriu pri ukončení:"
 
 msgid "Clear log"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať log"
 
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoriť"
 
 msgid "Close and forget changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoriť a zrušiť zmeny"
 
 msgid "Close and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoriť a uložiť zmeny"
 
 msgid "Close title selection"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvoriť výber titulkov"
 
 msgid "Code rate high"
-msgstr ""
+msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
 
 msgid "Code rate low"
-msgstr ""
+msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
 
 msgid "Coderate HP"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť HP"
 
 msgid "Coderate LP"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť LP"
 
 msgid "Collection name"
-msgstr ""
+msgstr "Názov zostavy"
 
 msgid "Collection settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia zostavy"
 
 msgid "Color Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát farby"
 
 msgid "Comedy"
-msgstr ""
+msgstr "Komédia"
 
 msgid "Command execution..."
-msgstr ""
+msgstr "Vykonávanie príkazu..."
 
 msgid "Command order"
-msgstr ""
+msgstr "Poradie príkazov"
 
 msgid "Committed DiSEqC command"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdený príkaz DiSEqC"
 
 msgid "Common Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Common Interface"
 
 msgid "Common Interface Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Priradenie CI"
 
 msgid "CommonInterface"
-msgstr ""
+msgstr "CommonInterface"
 
 msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikácia"
 
 msgid "Compact Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Compact Flash"
 
 msgid "Complete"
-msgstr ""
+msgstr "Kompletné"
 
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
-msgstr ""
+msgstr "Komplexné (umožňuje miešanie rôznych zvukových a obrazových formátov)"
 
 msgid "Configuration Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti nastavenia"
 
 msgid "Configuration for the Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurácia webového rozhrania"
 
 msgid "Configure AutoTimer behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť správanie autočasovača"
 
 msgid "Configure interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nakonfigurujte rozhranie"
 
 msgid "Configure nameservers"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte názvy serverov"
 
 msgid "Configure your internal LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Nakonfigurujte internú LAN"
 
 msgid "Configure your network again"
-msgstr ""
+msgstr "Znova nakonfigurujte sieť"
 
 msgid "Configure your wireless LAN again"
-msgstr ""
+msgstr "Znova nakonfigurujte bezdrôtovú sieť"
 
 msgid "Configuring"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurujem"
 
 msgid "Conflicting timer"
-msgstr ""
+msgstr "Časovanie sa prekrýva"
 
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojiť"
 
 msgid "Connect to a Wireless Network"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojiť k bezdrôtovej sieti"
 
 msgid "Connected to"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojené k "
 
 msgid "Connected!"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojené!"
 
 msgid "Constellation"
-msgstr ""
+msgstr "Zostava"
 
 msgid "Content does not fit on DVD!"
-msgstr ""
+msgstr "Obsah sa nezmestí na DVD!"
 
 msgid "Continue in background"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračovať v pozadí"
 
 msgid "Continue playing"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračovať v prehrávaní"
 
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast"
 
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžem sa pripojiť k serveru so súbormi Dreambox .NFI:"
 
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžem použiť médium. Je vložený disk?"
 
 msgid "Could not open Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa otvoriť obraz v obraze"
 
 #, python-format
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nedalo sa nahrávať - prekrýva sa časovanie %s"
 
 msgid "Crashlog settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia správ o zrútení"
 
 msgid "CrashlogAutoSubmit"
-msgstr ""
+msgstr "Autom. posielanie správ o zrútení"
 
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
 
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia autom. posielania správ o zrútení"
 
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia?"
 msgstr ""
+"Nájdené správy o zrútení!\n"
+"Poslať ich do Dream Multimedia?"
 
 msgid "Create DVD-ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť disk DVD-ISO"
 
 msgid "Create a new AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť nový autočasovač"
 
 msgid "Create a new timer using the classic editor"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť nový časovač klasickým editorom"
 
 msgid "Create a new timer using the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť nový časovač pomocou sprievodcu"
 
 msgid "Create movie folder failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre filmy"
 
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s."
 
 msgid "Creating partition failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť partíciu"
 
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Chorvátčina"
 
 msgid "Current Transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálny transpondér"
 
 msgid "Current settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálne nastavenia:"
 
 msgid "Current value: "
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálna hodnota:"
 
 msgid "Current version:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálna verzia:"
 
 #, python-format
 msgid "Custom (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastný (%s)"
 
 msgid "Custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastné umiestnenie"
 
 msgid "Custom offset"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastný posun"
 
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 1 a 3"
 
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 4 a 6"
 
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastný posun času pre tlačidlá 7 a 9"
 
 msgid "Customize"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť"
 
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Strih"
 
 msgid "Cutlist editor..."
-msgstr ""
+msgstr "Editor strihov..."
 
 msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Čeština"
 
 msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Česká republika"
 
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
 
 msgid "DUAL LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVOJVRSTVOVÉ DVD"
 
 msgid "DVB-S"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S"
 
 msgid "DVB-S2"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S2"
 
 msgid "DVD File Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Prehliadač súborov DVD"
 
 msgid "DVD Player"
-msgstr ""
+msgstr "Prehrávač DVD"
 
 msgid "DVD Titlelist"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam titulov DVD"
 
 msgid "DVD media toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroje pre DVD"
 
 msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "Dánčina"
 
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum"
 
 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Rozhodnite, či zapnúť alebo vypnúť sprievodcu vyčistením."
 
 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
-msgstr ""
+msgstr "Rozhodnite, čo urobiť, ak sa nájdu správy o zrútení."
 
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
-msgstr ""
+msgstr "Rozhodnite, čo urobiť so správami o zrútení po ich odoslaní."
 
 msgid "Decrease delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zmenšiť oneskorenie"
 
 #, python-format
 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Zmenšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
 
 msgid "Deep Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť"
 
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolené"
 
 msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolené nastavenia"
 
 msgid "Default movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolené umiestnenie filmov"
 
 msgid "Default services lists"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznamy predvolených staníc"
 
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolené hodnoty"
 
 msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Oneskorenie"
 
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať"
 
 msgid "Delete crashlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať správy o zrútení"
 
 msgid "Delete entry"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať zadanie"
 
 msgid "Delete failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
 
 msgid "Delete mount"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať prístup"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
 "%s?"
 msgstr ""
+"Vymazať už nepotrebné satelity\n"
+"%s?"
 
 msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Zostupne"
 
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
 
 msgid "Deselect"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť výber"
 
 msgid "Destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "Cieľový adresár"
 
 msgid "Details for extension: "
-msgstr ""
+msgstr "Detaily rozšírenia:"
 
 msgid "Detected HDD:"
-msgstr ""
+msgstr "Zistený pevný disk:"
 
 msgid "Detected NIMs:"
-msgstr ""
+msgstr "Zistené tunery:"
 
 msgid "DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC"
 
 msgid "DiSEqC A/B"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC A/B"
 
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
 msgid "DiSEqC mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim DiSEqC"
 
 msgid "DiSEqC repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovania DiSEqC"
 
 msgid "DiSEqC-Tester settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia testovača DiSEqC"
 
 msgid "Dialing:"
-msgstr ""
+msgstr "Vytáčam:"
 
 msgid "Digital contour removal"
-msgstr ""
+msgstr "Odstránenie digitálnych obrysov"
 
 msgid "Dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Adr.:"
 
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr ""
+msgstr "Priame prehrávanie prepojených titulov bez menu"
 
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
-msgstr ""
+msgstr "Adresár %s neexistuje."
 
 msgid "Directory browser"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadávač adresárov"
 
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť"
 
 msgid "Disable Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť obraz v obraze"
 
 msgid "Disable Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť titulky"
 
 msgid "Disable crashlog reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť správy o zrútení"
 
 msgid "Disable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť časovač"
 
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnuté"
 
 msgid "Discard changes and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť modul"
 
 msgid "Discard changes and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušiť zmeny a zatvoriť obrazovku"
 
 msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Odpojiť"
 
 msgid "Dish"
-msgstr ""
+msgstr "Parabola"
 
 msgid "Display 16:9 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz 16:9 zobraziť ako"
 
 msgid "Display 4:3 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz 4:3 zobraziť ako"
 
 msgid "Display >16:9 content as"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz >16:9 zobraziť ako"
 
 msgid "Display Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie displeja"
 
 msgid "Display and Userinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Displej a užívateľské rozhranie"
 
 msgid "Display search results by:"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania podľa:"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
+"Naozaj chcete odstrániť\n"
+"modul \"%s\"?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
 msgstr ""
+"Naozaj chcete skontrolovať systém súborov?\n"
+"Môže to trvať dosť dlho!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj chcete zmazať %s?"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to download\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
+"Naozaj chcete stiahnuť\n"
+"modul \"%s\"?"
 
 msgid "Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
 
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
 msgstr ""
+"Naozaj chcete inicializovať pevný disk?\n"
+"Všetky dáta na disku sa tým vymažú!"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj chcete z disku odstrániť adresár %s?"
 
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložku %s?"
 
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete túto zostavu napáliť na DVD?"
 
 msgid "Do you want to do a service scan?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete vyhľadať stanice?"
 
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie staníc?"
 
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete na Dreamboxe zapnúť rodičovskú zámku?"
 
 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete zadať užívateľské meno a heslo pre tohto hostiteľa?\n"
 
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete nainštalovať zoznamy predvolených staníc?"
 
 msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete nainštalovať balíček:\n"
 
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete prehrať DVD v mechanike?"
 
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete si toto DVD prezrieť pred napálením?"
 
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete reštartovať Dreambox?"
 
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete odstrániť balíček:\n"
 
 msgid "Do you want to restore your settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete obnoviť nastavenia?"
 
 msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete pokračovať v prehrávaní?"
 
 msgid "Do you want to see more entries?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete vidieť viac zadaní?"
 
 msgid ""
 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
 "if needed?"
 msgstr ""
+"Chcete poslať svojju e-mailovú adresu a meno, aby sme vás mohli kontaktovať, "
+"ak treba?"
 
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete aktualizovať Dreambox?"
 
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
 msgstr ""
+"Chcete aktualizovať Dreamboxx?\n"
+"Po stlačení tlačidla OK vyčkajte!"
 
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete aktualizovať balíček:\n"
 
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete si pozrieť tutoriál?"
 
 msgid "Don't ask, just send"
-msgstr ""
+msgstr "Nepýtať sa, len poslať"
 
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
-msgstr ""
+msgstr "Nezastaviť aktuálny záznam, ale vypnúť nasledujúce záznamy."
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr ""
+msgstr "Hotovo - %d nainštalovaných alebo aktualizovaných balíčkov"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 msgstr ""
+"Hotovo - %d nainštalovaných, aktualizovaných alebo odstránených balíčkov s %"
+"d chybami"
 
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Stiahnuť"
 
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
-msgstr ""
+msgstr "Stiahnuť súbory .NFI pre USB-Flasher"
 
 msgid "Download Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Stiahnuť prídavné moduly"
 
 msgid "Download Video"
-msgstr ""
+msgstr "Stiahnuť video"
 
 msgid "Download location"
-msgstr ""
+msgstr "Stiahnuť umiestnenie"
 
 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Sťahovanie súboru USB flasher boot image zlyhalo: "
 
 msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Nové moduly na stiahnutie"
 
 msgid "Downloadable plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Moduly na stiahnutie"
 
 msgid "Downloading"
-msgstr ""
+msgstr "Sťahovanie"
 
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Sťahujem informácie o moduloch. Čakajte..."
 
 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Sťahujem zábery. Čakajte..."
 
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr ""
+msgstr "Dátové DVD vo formáte Dreambox (vyhovuje HDTV)"
 
 msgid "Dreambox software because updates are available."
-msgstr ""
+msgstr "Softvér Dreamboxa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
 
 msgid "Duration: "
-msgstr ""
+msgstr "Trvanie:"
 
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holandčina"
 
 msgid "Dynamic contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamický kontrast"
 
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "V"
 
 msgid "EPG Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Voľba EPG"
 
 msgid "EPG encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kódovanie EPG"
 
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA - zlyhalo vyhľadávanie (%s)!"
 
 msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "východne"
 
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť"
 
 msgid "Edit AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť autočasovač"
 
 msgid "Edit AutoTimer filters"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť filtre autočasovača"
 
 msgid "Edit AutoTimer services"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť stanice autočasovača"
 
 msgid "Edit DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť DNS"
 
 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť časovače a hľadať nové udalosti"
 
 msgid "Edit Title"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť titul"
 
 msgid "Edit bouquets list"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť zoznam buketov"
 
 msgid "Edit chapters of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť kapitoly aktuálneho titulu"
 
 msgid "Edit new timer defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť predvoľby časovača"
 
 msgid "Edit selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť zvolený autočasovač"
 
 msgid "Edit services list"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť zoznam staníc"
 
 msgid "Edit settings"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť nastavenia"
 
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť nastavenie DNS v Dreamboxe.\n"
 
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť nastavenie siete v Dreamboxe.\n"
 
 msgid "Edit title"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť titul"
 
 msgid "Edit upgrade source url."
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť URL zdroja aktualizácie."
 
 msgid "Editing"
-msgstr ""
+msgstr "Úprava"
 
 msgid "Editor for new AutoTimers"
-msgstr ""
+msgstr "Editor nových autočasovačov"
 
 msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdelávanie"
 
 msgid "Electronic Program Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronický programový sprievodca"
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť"
 
 msgid "Enable /media"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovať /médium"
 
 msgid "Enable 5V for active antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
 
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť sprievodcu vyčistením?"
 
 msgid "Enable Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť filtrovanie"
 
 msgid "Enable HTTP Access"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť prístup HTTP"
 
 msgid "Enable HTTP Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť overovanie HTTP"
 
 msgid "Enable HTTPS Access"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť prístup HTTPS"
 
 msgid "Enable HTTPS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť overovanie HTTPS"
 
 msgid "Enable Service Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť obmedzenia pre stanicu"
 
 msgid "Enable Streaming Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť overovanie streamu"
 
 msgid "Enable multiple bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť viacnásobné bukety"
 
 msgid "Enable parental control"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť rodičovskú zámku"
 
 msgid ""
 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
 "extension menu."
 msgstr ""
+"Zapnite, ak chcete mať prístup k prehľadu automatického časovača z menu "
+"rozšírení."
 
 msgid "Enable timer"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť časovač"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnuté"
 
 msgid ""
 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
 "you're searching for special characters like the german umlauts."
 msgstr ""
+"Kódovanie stanice sa využíva na dáta EPG. Túto hodnotu treba zmeniť, len ak "
+"hľadáte zvláštne znaky, napr. diakritiku."
 
 msgid "Encrypted: "
-msgstr ""
+msgstr "Šifrované:"
 
 msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrovanie"
 
 msgid "Encryption Key"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrovací kľúč WLAN"
 
 msgid "Encryption Keytype"
-msgstr ""
+msgstr "Druh šifrovacieho kľúča"
 
 msgid "Encryption Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ šifrovania"
 
 msgid "Encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrovanie:"
 
 msgid "End of \"after event\" timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec časového obdobia \"po udalosti\""
 
 msgid "End of timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec časového obdobia"
 
 msgid "End time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas ukončenia"
 
 msgid "EndTime"
-msgstr ""
+msgstr "Koniec"
 
 msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Angličtina"
 
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector\n"
@@ -1756,189 +1824,198 @@ msgid ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
+"Volič vzhľadu Enigma2\n"
+"\n"
+"Ak máte akékoľvek problémy, obráťte sa na\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
 
 msgid "Enter IP to scan..."
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte IP na prehľadávanie..."
 
 msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr ""
+msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
 
 msgid "Enter main menu..."
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť hlavné menu..."
 
 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte nový názov hostiteľa pre Dreambox"
 
 msgid "Enter options:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte voľby:"
 
 msgid "Enter password:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte heslo:"
 
 msgid "Enter pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte kód PIN"
 
 msgid "Enter share directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte zdieľaný adresár:"
 
 msgid "Enter share name:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte zdieľané meno:"
 
 msgid "Enter the service pin"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte PIN stanice"
 
 msgid "Enter user and password for host: "
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte užívateľské meno a heslo pre hostiteľa:"
 
 msgid "Enter username:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte užívateľské meno:"
 
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
 msgstr ""
+"Zadajte svoju e-mailovú adresu, aby sme vás mohli kontaktovať, ak treba."
 
 msgid "Enter your search term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte vyhľadávaný termín(y)"
 
 msgid "Entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Zábava"
 
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba"
 
 msgid "Error executing plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri spustení modulu"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
 "Retry?"
 msgstr ""
+"Chyba: %s\n"
+"Zopakovať?"
 
 msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estónčina"
 
 msgid "Eventview"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľad programov"
 
 msgid "Everything is fine"
-msgstr ""
+msgstr "Všetko je v poriadku"
 
 msgid "Exact match"
-msgstr ""
+msgstr "Presná zhoda"
 
 msgid "Exceeds dual layer medium!"
-msgstr ""
+msgstr "Presahuje kapacitu dvojvrstvového DVD!"
 
 msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Vylúčiť"
 
 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Vykonať \"po udalosti\" v časovom období"
 
 msgid "Execution Progress:"
-msgstr ""
+msgstr "Priebeh vykonávania:"
 
 msgid "Execution finished!!"
-msgstr ""
+msgstr "Skončené!!"
 
 msgid "Exif"
-msgstr ""
+msgstr "Exif"
 
 msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončiť"
 
 msgid "Exit editor"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončiť editor"
 
 msgid "Exit network wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončiť sprievodcu sieťou"
 
 msgid "Exit the cleanup wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončiť sprievodcu vyčistením"
 
 msgid "Exit the wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončiť sprievodcu"
 
 msgid "Exit wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončiť sprievodcu"
 
 msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "expertný"
 
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "Modul rozšíreného nastavenia siete..."
 
 msgid "Extended Setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Rozšírené nastavenie..."
 
 msgid "Extended Software"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšírený softvér"
 
 msgid "Extended Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Modul rozšíreného softvéru"
 
 msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšírenia"
 
 msgid "Extensions management"
-msgstr ""
+msgstr "Správa rozšírení"
 
 msgid "FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC"
 
 msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Továrenské nastavenia"
 
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Zlyhalo"
 
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilítor %d"
 
 #, python-format
 msgid "Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "PWM ventilátora %d"
 
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Napätie na ventilátore %d"
 
 msgid "Fast"
-msgstr ""
+msgstr "rýchlo"
 
 msgid "Fast DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchly DiSEqC"
 
 msgid "Fast Forward speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosti prevíjania vpred"
 
 msgid "Fast epoch"
-msgstr ""
+msgstr "rýchla doba"
 
 msgid "Favourites"
-msgstr ""
+msgstr "Obľúbené"
 
 msgid "Fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť feedy"
 
 msgid "Fetching search entries"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania"
 
 msgid "Filesystem Check"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola systému súborov"
 
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
-msgstr ""
+msgstr "V systéme súborov sú neopraviteľné chyby"
 
 msgid "Film & Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Film a zábava"
 
 msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
 
 msgid ""
 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
@@ -1946,243 +2023,257 @@ msgid ""
 "it's Description.\n"
 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
+"Filtre sú ďalším výkonným nástrojom na zisťovanie programov. Automatický "
+"časovač sa dá obmedziť na určité dni v týždni alebo len na hľadanie "
+"programu, ktorý má v opise určitý text.\n"
+"Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte nový filter, stlačením ŽLTÉHO odstránite "
+"zvolený filter."
 
 msgid "Finetune"
-msgstr ""
+msgstr "Jemné nastavenie"
 
 msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Skončené"
 
 msgid "Finished configuring your network"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie siete je skončené"
 
 msgid "Finished restarting your network"
-msgstr ""
+msgstr "Reštartovanie siete je skončené"
 
 msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Fínčina"
 
 msgid ""
 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
 msgstr ""
+"Najprv sa musí stiahnuť najnovšie bootovacie prostredie pre USB flasher."
 
 msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Flešovať"
 
 msgid "Flashing failed"
-msgstr ""
+msgstr "Flešovanie zlyhalo"
 
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Po stlačení OK sa vykonajú tieto úlohy."
 
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Found a total of %d matching Events.\n"
 "%d Timer were added and %d modified."
 msgstr ""
+"Nájdených celkom %d programov.\n"
+"%d nastavení časovača pridaných a %d zmenených."
 
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr ""
+msgstr "Počet opakovaní obrázka počas skokového prevíjania"
 
 msgid "Frame size in full view"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť obrazu pri plnom zobrazení"
 
 msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "Francúzsko"
 
 msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francúzština"
 
 msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Kmitočet"
 
 msgid "Frequency bands"
-msgstr ""
+msgstr "Kmitočtové pásma"
 
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
-msgstr ""
+msgstr "Kmitočtový krok pri vyhľadávaní (kHz)"
 
 msgid "Frequency steps"
-msgstr ""
+msgstr "Kmitočtové kroky"
 
 msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Pi"
 
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Piatok"
 
 msgid "Frisian"
-msgstr ""
+msgstr "Frízština"
 
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia frontprocesora: %d"
 
 msgid "Fsck failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fsck zlyhalo"
 
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
 msgstr ""
+"Pre použitie nového vzhľadu sa musí reštartovať GUI\n"
+"Chcete teraz reštartovať GUI?"
 
 msgid "Gaming"
-msgstr ""
+msgstr "Hry"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Brána"
 
 msgid "General AC3 Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Oneskorenie AC3"
 
 msgid "General AC3 delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Oneskorenie AC3 [ms]"
 
 msgid "General PCM Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Oneskorenie PCM"
 
 msgid "General PCM delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Oneskorenie PCM [ms]"
 
 msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Žáner"
 
 msgid "Genuine Dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Pravý Dreambox"
 
 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Overenie pravosti Dreamboxa zlyhalo!"
 
 msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Nemčina"
 
 msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Nemecko"
 
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Získavam informácie o module. Čakajte..."
 
 msgid "Global delay"
-msgstr ""
+msgstr "Celkové oneskorenie"
 
 msgid "Goto 0"
-msgstr ""
+msgstr "Otočiť na 0"
 
 msgid "Goto position"
-msgstr ""
+msgstr "Otočiť do pozície"
 
 msgid "Graphical Multi EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Grafický Multi EPG"
 
 msgid "Great Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Veľká Británia"
 
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Gréčtina"
 
 msgid "Green boost"
-msgstr ""
+msgstr "Zosilniť zelenú"
 
 msgid "Guard Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Ochranný interval"
 
 msgid "Guard interval mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim ochranného intervalu"
 
 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
-msgstr ""
+msgstr "Určiť existujúci časovač podľa začiatku a konca."
 
 msgid "HD videos"
-msgstr ""
+msgstr "Videá HD"
 
 msgid "HTTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port HTTP"
 
 msgid "HTTPS Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port HTTPS"
 
 msgid "Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Pevný disk"
 
 msgid "Harddisk setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie pevného disku"
 
 msgid "Harddisk standby after"
-msgstr ""
+msgstr "Uspať disk po"
 
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocník"
 
 msgid "Hidden network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "Skrytý sieťový SSID"
 
 msgid "Hidden networkname"
-msgstr ""
+msgstr "Skrytý názov siete"
 
 msgid "Hierarchy Information"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarchické informácie"
 
 msgid "Hierarchy mode"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarchický režim"
 
 msgid "High bitrate support"
-msgstr ""
+msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
 
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "História"
 
 msgid "Holland"
-msgstr ""
+msgstr "Holandsko"
 
 msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
 
 msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Vodorovná"
 
 msgid "How many minutes do you want to record?"
-msgstr ""
+msgstr "Koľko minút chcete nahrávať?"
 
 msgid "How to handle found crashlogs?"
-msgstr ""
+msgstr "Ako spracovať nájdené správy o zrútení?"
 
 msgid "Howto & Style"
-msgstr ""
+msgstr "Urob si sám a životný štýl"
 
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Odtieň"
 
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Maďarčina"
 
 msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa IP"
 
 msgid "IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP:"
 
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor ISO je pre tento súborový systém príliš veľký!"
 
 msgid "ISO path"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta ISO"
 
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandčina"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
 "event if it records at least 80% of the it."
 msgstr ""
+"Ak je toto zapnuté, existujúci časovač sa bude považovať za nahrávajúci, ak "
+"z programu nahrá aspoň 80 %."
 
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
 msgstr ""
+"Ak vidíte toto, niečo nie je v poriadku\n"
+"s pripojením scart. Vráťte sa stlačením tlačidla OK."
 
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
@@ -2195,175 +2286,185 @@ msgid ""
 "step.\n"
 "If you are happy with the result, press OK."
 msgstr ""
+"Ak máte na televízore zdôraznenie jasu alebo kontrastu, zrušte ho. Ak je v "
+"nastaveniach niečo ako „dynamický režim“, nastavte ho na štandardnú hodnotu. "
+"Podsvietenie nastavte na hodnotu, ktorá vám vyhovuje. Stiahnite kontrast "
+"televízora na najnižšiu hodnotu.\n"
+"Potom nastavte jas na najnižšiu možnú hodnotu, ale tak, aby dva najtmavšie "
+"odtiene sivej zostali rozlíšiteľné.\n"
+"V tejto chvíli sa nestarajte o svetlé odtiene. Tie nastavíte v ďalšom "
+"kroku.\n"
+"Ak ste spokojní s výsledkom, stlačte tlačidlo OK."
 
 msgid "Image flash utility"
-msgstr ""
+msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
 
 msgid "Import AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Importovať autočasovač"
 
 msgid "Import existing Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Importovať existujúci časovač"
 
 msgid "Import from EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Importovať z EPG"
 
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Prebieha"
 
 msgid ""
 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
 msgstr ""
+"Aby sa mohol nahrať načasovaný program, preplo sa na nahrávanú stanicu!\n"
 
 msgid "Include"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnúť"
 
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
-msgstr ""
+msgstr "Vložiť do mailu vašu e-mailovú adresu a meno (voliteľne)?"
 
 msgid "Increase delay"
-msgstr ""
+msgstr "Zväčšiť oneskorenie"
 
 #, python-format
 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Zväčšiť oneskorenie o %i ms (dá sa nastaviť)"
 
 msgid "Increased voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Zvýšené napätie"
 
 msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Index"
 
 msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "India"
 
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informačná lišta"
 
 msgid "InfoBar"
-msgstr ""
+msgstr "Informačná lišta"
 
 msgid "Infobar timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Doba zobrazovania informačnej lišty"
 
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informácie"
 
 msgid "Init"
-msgstr ""
+msgstr "Inic."
 
 msgid "Initial location in new timers"
-msgstr ""
+msgstr "Úvodné umiestnenie nových časových nahrávok"
 
 msgid "Initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializácia"
 
 msgid "Initialize"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializovať"
 
 msgid "Initializing Harddisk..."
-msgstr ""
+msgstr "Inicializujem pevný disk"
 
 msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Vstup"
 
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Inštalovať"
 
 msgid "Install a new image with a USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Inštalovať nový image z kľúča USB"
 
 msgid "Install a new image with your web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Inštalovať nový image cez webový prehliadač"
 
 msgid "Install extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Inštalovať rozšírenia."
 
 msgid "Install local extension"
-msgstr ""
+msgstr "Inštalovať miestne rozšírenie"
 
 msgid "Install or remove finished."
-msgstr ""
+msgstr "Inštalácia alebo odstránenie skončené."
 
 msgid "Install settings, skins, software..."
-msgstr ""
+msgstr "Inštalovať settingy, vzhľady, softvér..."
 
 msgid "Installation finished."
-msgstr ""
+msgstr "Inštalácia je skončená."
 
 msgid "Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Inštalujem"
 
 msgid "Installing Software..."
-msgstr ""
+msgstr "Inštalujem softvér..."
 
 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Inštalujem zoznamy predvolených staníc... Čakajte..."
 
 msgid "Installing defaults... Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Inštalujem predvolené nastavenia... Čakajte..."
 
 msgid "Installing package content... Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Inštalujem obsah balíčka... Čakajte..."
 
 msgid "Instant Record..."
-msgstr ""
+msgstr "Okamžité nahrávanie..."
 
 msgid "Instant record location"
-msgstr ""
+msgstr "Umiestnenie okamžitého záznamu"
 
 msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Integrovaný eternet"
 
 msgid "Integrated Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Integrovaná WLAN"
 
 msgid "Interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Rozhranie:"
 
 msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "stredný"
 
 msgid "Internal Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Interná pamäť flash"
 
 msgid "Internal LAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Adaptér internej LAN"
 
 msgid "Invalid Location"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné umiestnenie"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolený neplatný adresár: %s"
 
 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná odpoveď z bezpečnostného servera. Reštartujte."
 
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná odozva zo servera"
 
 #, python-format
 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatná odpoveď zo servera. Ohláste: %s"
 
 msgid "Invalid selection"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný výber"
 
 msgid "Inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Inverzia"
 
 msgid "Ipkg"
-msgstr ""
+msgstr "Ipkg"
 
 msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Írsko"
 
 msgid "Is this videomode ok?"
-msgstr ""
+msgstr "Je tento režim obrazu OK?"
 
 msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Izrael"
 
 msgid ""
 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
@@ -2372,1029 +2473,1078 @@ msgid ""
 "Service (inside a Bouquet).\n"
 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
 msgstr ""
+"Môžete obmedziť autočasovač na určité stanice, bukety alebo niektoré "
+"vylúčiť.\n"
+"Program bude vyhovovať autočasovaču, len ak to bude daná stanica, nie "
+"zakázaná (v rámci buketu).\n"
+"Stlačením MODRÉHO tlačidla pridáte obmedzenie, stlačením ŽLTÉHO zrušíte "
+"zvolené."
 
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Taliančina"
 
 msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Taliansko"
 
 msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japonsko"
 
 msgid "Job View"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľad úloh"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Na celú obrazovku (bez pomeru strán)"
 
 #, python-format
 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s nastavené na %(oneskorenie)i ms"
 
 #, python-format
 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačidlo %(tlačidlo)s (aktuálna hodnota: %(hodnota)i ms)"
 
 msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Klávesnica"
 
 msgid "Keyboard Map"
-msgstr ""
+msgstr "Rozloženie klávesov"
 
 msgid "Keyboard Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie klávesnice"
 
 msgid "Keymap"
-msgstr ""
+msgstr "Rozloženie klávesov"
 
 msgid "LAN Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptér LAN"
 
 msgid "LAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojenie LAN"
 
 msgid "LNB"
-msgstr ""
+msgstr "LNB"
 
 msgid "LOF"
-msgstr ""
+msgstr "LOF"
 
 msgid "LOF/H"
-msgstr ""
+msgstr "LOF/H"
 
 msgid "LOF/L"
-msgstr ""
+msgstr "LOF/L"
 
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk"
 
 msgid "Language selection"
-msgstr ""
+msgstr "Voľba jazyka"
 
 msgid "Last config"
-msgstr ""
+msgstr "Posledné nastavenie"
 
 msgid "Last speed"
-msgstr ""
+msgstr "Posledná rýchlosť"
 
 msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Zem. šírka"
 
 msgid "Latvian"
-msgstr ""
+msgstr "Lotyščina"
 
 msgid "Leave DVD Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončiť DVD prehrávač?"
 
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Doľava"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
 msgid "Letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Letterbox"
 
 msgid "Limit east"
-msgstr ""
+msgstr "Východný limit"
 
 msgid "Limit west"
-msgstr ""
+msgstr "Západný limit"
 
 msgid "Limited character set for recording filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Obmedzená znaková sada pre názvy záznamov"
 
 msgid "Limits off"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť limity"
 
 msgid "Limits on"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť limity"
 
 msgid "Link Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Kvalita spojenia:"
 
 msgid "Link:"
-msgstr ""
+msgstr "Spojenie:"
 
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
 
 msgid "List of Storage Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
 
 msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litovčina"
 
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Natiahnuť"
 
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
-msgstr ""
+msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
 
 msgid "Load feed on startup:"
-msgstr ""
+msgstr "Na začiatku načítať feed:"
 
 msgid "Load movie-length"
-msgstr ""
+msgstr "Prevziať dĺžku filmov do zoznamu filmov"
 
 msgid "Local Network"
-msgstr ""
+msgstr "Miestna sieť"
 
 msgid "Local share name"
-msgstr ""
+msgstr "Miestne zdieľané meno"
 
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Umiestnenie"
 
 msgid "Location for instant recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Umiestnenie okamžitých záznamov"
 
 msgid "Lock:"
-msgstr ""
+msgstr "Signál:"
 
 msgid "Log results to harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznamenať výsledky na pevný disk"
 
 msgid "Long Keypress"
-msgstr ""
+msgstr "Dlhé stlačenie tlačidla"
 
 msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Zem. dĺžka"
 
 msgid "Lower bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Dolná hranica časového obdobia."
 
 msgid ""
 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
 "are not taken into account!"
 msgstr ""
+"Dolná hranica časového obdobia. Nič predtým nebude vyhovovať. Posuny sa "
+"nepočítajú."
 
 msgid "MMC Card"
-msgstr ""
+msgstr "Karta MMC"
 
 msgid "MORE"
-msgstr ""
+msgstr "VIAC"
 
 msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavné menu"
 
 msgid "Mainmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavné menu"
 
 msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr ""
+msgstr "Urobiť z tejto značky vstupný bod („in“)"
 
 msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr ""
+msgstr "Urobiť z tejto značky výstupný bod („out“)"
 
 msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Urobiť z tejto značky len značku."
 
 msgid "Manage extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Spravovať rozšírenia"
 
 msgid "Manage network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie"
 
 msgid "Manage your network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Spravovať sieťové zdieľanie ..."
 
 msgid "Manage your receiver's software"
-msgstr ""
+msgstr "Spravovať softvér ptijímača"
 
 msgid "Manual Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Ručné vyhľadávanie"
 
 msgid "Manual transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Transpondér ručne"
 
 msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Výrobca"
 
 msgid "Margin after record"
-msgstr ""
+msgstr "Rezerva po skončení programu"
 
 msgid "Margin before record (minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Rezerva pred začiatkom programu (min)"
 
 #, python-format
 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "Nájsť v období: %02d:%02d - %02d:%02d"
 
 msgid "Match title"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadať titul"
 
 #, python-format
 msgid "Match title: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadať titul: %s"
 
 msgid "Max. Bitrate: "
-msgstr ""
+msgstr "Max. dátový tok:"
 
 msgid "Maximum duration (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálne trvanie (v ms)"
 
 msgid ""
 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
 "time (without offset) it won't be matched."
 msgstr ""
+"Maximálne trvanie programu pre zhodu. Ak je program dlhší (bez posunu), "
+"nebude vyhovovať."
 
 msgid "Media player"
-msgstr ""
+msgstr "Prehrávač médií"
 
 msgid "MediaPlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Prehrávač médií"
 
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
-msgstr ""
+msgstr "Médium nie je zapisovateľný disk DVD!"
 
 msgid "Medium is not empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Médium nie je prázdne!"
 
 msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu"
 
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Správa"
 
 msgid "Message..."
-msgstr ""
+msgstr "Správa..."
 
 msgid "Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Mexiko"
 
 msgid "Mkfs failed"
-msgstr ""
+msgstr "Mkfs zlyhalo"
 
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim"
 
 msgid "Model: "
-msgstr ""
+msgstr "Model: "
 
 msgid "Modify existing timers"
-msgstr ""
+msgstr "Upravte existujúce časovače"
 
 msgid "Modulation"
-msgstr ""
+msgstr "Modulácia"
 
 msgid "Modulator"
-msgstr ""
+msgstr "Modulátor"
 
 msgid "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Po"
 
 msgid "Mon-Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Po-Pi"
 
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Pondelok"
 
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mesačne"
 
 msgid "More video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Ďalšie položky videa."
 
 msgid "Mosquito noise reduction"
 msgstr ""
 
 msgid "Most discussed"
-msgstr ""
+msgstr "Najdiskutovanejšie"
 
 msgid "Most linked"
 msgstr ""
 
 msgid "Most popular"
-msgstr ""
+msgstr "Najpopulárnejšie"
 
 msgid "Most recent"
-msgstr ""
+msgstr "Nejnovšie"
 
 msgid "Most responded"
-msgstr ""
+msgstr "Najviac odpovedané"
 
 msgid "Most viewed"
-msgstr ""
+msgstr "Najpozeranejšie"
 
 msgid "Mount failed"
-msgstr ""
+msgstr "Primontovanie zlyhalo"
 
 msgid "Mount informations"
-msgstr ""
+msgstr "Informácie o prístupe"
 
 msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Voľby prístupu"
 
 msgid "Mount type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ prístupu"
 
 msgid "MountManager"
-msgstr ""
+msgstr "MountManager"
 
 msgid ""
 "Mounted/\n"
 "Unmounted"
 msgstr ""
+"Primontované/\n"
+"Odmontované"
 
 msgid "Mountpoints management"
-msgstr ""
+msgstr "Správa prístupových bodov"
 
 msgid "Mounts editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor prístupových bodov"
 
 msgid "Mounts management"
-msgstr ""
+msgstr "Správa prístupových bodov"
 
 msgid "Move Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Premiestniť obraz v obraze"
 
 msgid "Move east"
-msgstr ""
+msgstr "Pootočiť východne"
 
 msgid "Move plugin screen"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť obrazovku modulu"
 
 msgid "Move screen down"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť obrazovku nadol"
 
 msgid "Move screen to the center of your TV"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť obrazovku do stredu"
 
 msgid "Move screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť obrazovku doľava"
 
 msgid "Move screen to the lower left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého dolného rohu"
 
 msgid "Move screen to the lower right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť obrazovku  do pravého dolného rohu"
 
 msgid "Move screen to the middle of the left border"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť obrazovku do stredu ľavého okraja"
 
 msgid "Move screen to the middle of the right border"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť obrazovku do stredu pravého okraja"
 
 msgid "Move screen to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť obrazovku doprava"
 
 msgid "Move screen to the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť obrazovku do ľavého horného rohu"
 
 msgid "Move screen to the upper right corner"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť obrazovku do pravého horného rohu"
 
 msgid "Move screen up"
-msgstr ""
+msgstr "Posunúť obrazovku  nahor"
 
 msgid "Move west"
-msgstr ""
+msgstr "Pootočiť západne"
 
 msgid "Movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Umiestenie filmu"
 
 msgid "Movielist menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu filmov"
 
 msgid "Multi EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Multi EPG"
 
 msgid "Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "Multimédiá"
 
 msgid "Multiple service support"
-msgstr ""
+msgstr "Dekóduje viac staníc"
 
 msgid "Multisat"
-msgstr ""
+msgstr "viac satelitov"
 
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Hudba"
 
 msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Umlčovač"
 
 msgid "My TubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Prehrávač MyTube"
 
 msgid "MyTube Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia MyTube"
 
 msgid "MyTubePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Prehrávač MyTube"
 
 msgid "MyTubePlayer Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocník prehrávača MyTube"
 
 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Prehrávač MyTube - aktívne stiahnuté videá"
 
 msgid "MyTubePlayer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia prehrávača MyTube"
 
 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
-msgstr ""
+msgstr "Informačné okno MyTube"
 
 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
-msgstr ""
+msgstr "Okno Pomocníka MyTube"
 
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je k dispozícii"
 
 msgid "NEXT"
-msgstr ""
+msgstr "NASLED."
 
 msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "Flešovanie image NFI"
 
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "Flešovanie image .NFI skončené. Stlačením žltého tlačidla reštartujte."
 
 msgid "NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Zdieľanie NFS"
 
 msgid "NOW"
-msgstr ""
+msgstr "TERAZ"
 
 msgid "NTSC"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC"
 
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Názov"
 
 msgid "Nameserver"
-msgstr ""
+msgstr "Nameserver"
 
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
-msgstr ""
+msgstr "DNS (nameserver) %d"
 
 msgid "Nameserver Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie DNS"
 
 msgid "Nameserver settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie DNS"
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska siete"
 
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieť"
 
 msgid "Network Configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurácia siete..."
 
 msgid "Network Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Sieťový prístup"
 
 msgid "Network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "Sieťový SSID"
 
 msgid "Network Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie siete"
 
 msgid "Network Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Sprievodca sieťou"
 
 msgid "Network scan"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadať sieť"
 
 msgid "Network setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie siete"
 
 msgid "Network test"
-msgstr ""
+msgstr "Test siete"
 
 msgid "Network test..."
-msgstr ""
+msgstr "Test siete..."
 
 msgid "Network test: "
-msgstr ""
+msgstr "Test siete:"
 
 msgid "Network:"
-msgstr ""
+msgstr "Sieť:"
 
 msgid "NetworkBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadávač siete"
 
 msgid "NetworkWizard"
-msgstr ""
+msgstr "Sprievodca nast. siete"
 
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nikdy"
 
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nové"
 
 msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Nový Zéland"
 
 msgid "New pin"
-msgstr ""
+msgstr "Nový PIN"
 
 msgid "New version:"
-msgstr ""
+msgstr "Nová verzia:"
 
 msgid "News & Politics"
-msgstr ""
+msgstr "Správy a politika"
 
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Nasled."
 
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
 
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenájdený (podporovaný) DVDROM!"
 
 msgid "No Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je spojenie"
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr ""
+msgstr "Pevný disk nebol nájdený alebo nebol inicializovaný."
 
 msgid "No Networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenájdená sieť"
 
 msgid "No backup needed"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je treba zálohovať"
 
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
 msgstr ""
+"Žiadne dáta na transpondéri!\n"
+"(Čas vypršal pri čítaní PAT)"
 
 msgid "No description available."
-msgstr ""
+msgstr "Opis nie je k dispozícii."
 
 msgid "No details for this image file"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne podrobnosti k tomuto súboru image"
 
 msgid "No displayable files on this medium found!"
-msgstr ""
+msgstr "Na tomto médiu sa nenašli žiadne zobraziteľné súbory!"
 
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne informácie EPG, spúšťam nekonečné nahrávanie."
 
 msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
 msgstr ""
+"Ešte nie je možné prevíjanie, ale pomocou číselných tlačidiel môžete skočiť "
+"dopredu alebo dozadu."
 
 msgid "No free tuner!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je voľný tuner!"
 
 msgid "No network connection available."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je dostupné sieťové pripojenie."
 
 msgid "No network devices found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenájdené sieťové zariadenia!"
 
 msgid "No networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenájdená žiadna sieť"
 
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr ""
+"Zatiaľ neboli aktualizované žiadne balíčky. Skontrolujte sieť a skúste znova."
 
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je obraz na televízore? Stlačte EXIT a skúste znova."
 
 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
-msgstr ""
+msgstr "Nenájdené prehrávateľné video. Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
 
 msgid "No positioner capable frontend found."
-msgstr ""
+msgstr "Nebol nájdený tuner vhodný pre motor."
 
 msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr ""
+msgstr "Nebol nájdený satelitný tuner!"
 
 msgid "No tags are set on these movies."
-msgstr ""
+msgstr "Na týchto filmoch nie sú nastavené žiadne štítky."
 
 msgid "No to all"
-msgstr ""
+msgstr "Nie pre všetky"
 
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadny tuner nie je nastavený na použitie motora DiSEqC."
 
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
+"Žiadny tuner nie je zapnutý!\n"
+"Nastavte tuner pred spustením vyhľadávania staníc."
 
 msgid "No useable USB stick found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
 
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
 msgstr ""
+"Nenájdený platný PIN stanice!\n"
+"Chcete teraz zmeniť PIN stanice?\n"
+"Keď zvolíte „Nie“, ochrana stanice zostane vypnutá!"
 
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
 msgstr ""
+"Nenájdený platný PIN nastavení!\n"
+"Chcete teraz zmeniť PIN nastavení?\n"
+"Keď zvolíte „Nie“, ochrana nastavení zostane vypnutá!"
 
 msgid "No videos to display"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne videá na zobrazenie"
 
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
-msgstr ""
+msgstr "Nenájdená bezdrôtová sieť. Obnovte."
 
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
 "configured correctly."
 msgstr ""
+"Nenájdená funkčný miestny sieťový adaptér.\n"
+"Skontrolujte, či máte pripojený sieťový kábel a či máte sieť správne "
+"nastavenú."
 
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
 "network is configured correctly."
 msgstr ""
+"Nenájdený funkčný bezdrôtový sieťový adaptér.\n"
+"Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN a či máte sieť "
+"správne nastavenú."
 
 msgid ""
 "No working wireless network interface found.\n"
 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
 "your local network interface."
 msgstr ""
+"Nenájdené funkčné bezdrôtové sieťové rozhranie.\n"
+"Skontrolujte, či máte pripojené kompatibilné zariadenie WLAN alebo zapnite "
+"miestne sieťové rozhranie."
 
 msgid "No, but play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Nie, ale znova prehrať video."
 
 msgid "No, but restart from begin"
-msgstr ""
+msgstr "Nie, ale začať od začiatku."
 
 msgid "No, but switch to video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Nie, ale prepnúť na zoznam videí."
 
 msgid "No, but switch to video search."
-msgstr ""
+msgstr "Nie, ale prepnúť na hľadanie videa."
 
 msgid "No, do nothing."
-msgstr ""
+msgstr "Nie, nič neurobiť."
 
 msgid "No, just start my dreambox"
-msgstr ""
+msgstr "Nie, len zapnúť Dreambox."
 
 msgid "No, not now"
-msgstr ""
+msgstr "Nie, teraz nie."
 
 msgid "No, remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Nie, odstrániť."
 
 msgid "No, scan later manually"
-msgstr ""
+msgstr "Nie, vyhľadať neskôr ručne."
 
 msgid "No, send them never"
-msgstr ""
+msgstr "Nie, nikdy neposlať."
 
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
-msgstr ""
+msgstr "Nelineárne"
 
 msgid "Nonprofits & Activism"
-msgstr ""
+msgstr "Neziskové a dobrovoľné"
 
 msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "severne"
 
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Nórčina"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
 "required, %d MB available)"
 msgstr ""
+"Nie je dosť miesta na disku. Uvoľnite miesto a skúste znova. (Je treba %d "
+"MB, ale je len %d MB.)"
 
 msgid "Not fetching feed entries"
-msgstr ""
+msgstr "Nenačítavam feedy"
 
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
+"Nič na vyhľadávanie!\n"
+"Pred začatím vyhľadávania nastavte tuner ."
 
 msgid "Now Playing"
-msgstr ""
+msgstr "Beží prehrávanie"
 
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
 msgstr ""
+"Teraz kontrastom zvýšte svetlosť pozadia čo najviac, ale tak, aby ste stále "
+"rozlíšili dva najjasnejšie prúžky sivej. Keď skončíte, stlačte tlačidlo OK."
 
 msgid "Number of scheduled recordings left."
-msgstr ""
+msgstr "Počet zvyšných naprogramovaných nahrávaní."
 
 msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
 
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
-msgstr ""
+msgstr "OK, poveď ma procesom aktualizácie."
 
 msgid "OK, remove another extensions"
-msgstr ""
+msgstr "OK, odstrániť iné rozšírenia"
 
 msgid "OK, remove some extensions"
-msgstr ""
+msgstr "OK, odstrániť niektoré rozšírenia"
 
 msgid "OSD Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia OSD"
 
 msgid "OSD visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Viditeľnosť OSD"
 
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť"
 
 msgid "Offset after recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Posun po zázname (v min)"
 
 msgid "Offset before recording (in m)"
-msgstr ""
+msgstr "Posun pred záznamom (v min)"
 
 msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť"
 
 msgid "On any service"
-msgstr ""
+msgstr "Na ktorejkoľvek stanici"
 
 msgid "On same service"
-msgstr ""
+msgstr "Na tej istej stanici"
 
 msgid "One"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden"
 
 msgid "Only AutoTimers created during this session"
-msgstr ""
+msgstr "Len autočasovače vytvorené v tejto akcii"
 
 msgid "Only Free scan"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadať len FTA"
 
 msgid "Only extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Len rozšírenia."
 
 msgid "Only match during timespan"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadať len v časovom období"
 
 #, python-format
 msgid "Only on Service: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Len na stanici: %s"
 
 msgid "Open Context Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť kontextové menu"
 
 msgid "Open plugin menu"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť menu modulu"
 
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
-msgstr ""
+msgstr "Prípadne zadajte svoje meno, ak chcete."
 
 msgid "Orbital Position"
-msgstr ""
+msgstr "Orbitálna pozícia"
 
 msgid "Outer Bound (+/-)"
-msgstr ""
+msgstr "Hranice (+/-)"
 
 msgid "Override found with alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Nahradiť stanicu alternatívnou"
 
 msgid "PAL"
-msgstr ""
+msgstr "PAL"
 
 msgid "PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "PIDy"
 
 msgid "Package list update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovať zoznam balíčkov"
 
 msgid "Package removal failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Odstránenie balíčka zlyhalo.\n"
 
 msgid "Package removed successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Balíček bol odstránený.\n"
 
 msgid "Packet management"
-msgstr ""
+msgstr "Správa balíčkov"
 
 msgid "Packet manager"
-msgstr ""
+msgstr "Správca balíčkov"
 
 msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Strana"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pan&Scan"
 
 msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Vyšší adresár"
 
 msgid "Parental control"
-msgstr ""
+msgstr "Rodičovská zámka"
 
 msgid "Parental control services Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor staníc rodičovskej zámky"
 
 msgid "Parental control setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie rodičovskej zámky"
 
 msgid "Parental control type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ rodičovskej zámky"
 
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo"
 
 msgid "Pause movie at end"
-msgstr ""
+msgstr "Na konci filmu pozastaviť"
 
 msgid "People & Blogs"
-msgstr ""
+msgstr "Ľudia a blogy"
 
 msgid "Pets & Animals"
-msgstr ""
+msgstr "Deti a zvieratá"
 
 msgid "Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "Telefónne číslo"
 
 msgid "PiPSetup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie obrazu v obraze"
 
 msgid "PicturePlayer"
-msgstr ""
+msgstr "Prehrávač obrázkov"
 
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
 msgid "Pillarbox"
-msgstr ""
+msgstr "Pillarbox"
 
 msgid "Pilot"
 msgstr ""
 
 msgid "Pin code needed"
-msgstr ""
+msgstr "Treba kód PIN"
 
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Prehrať"
 
 msgid "Play Audio-CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Prehrať Audio-CD..."
 
 msgid "Play DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Prehrať DVD"
 
 msgid "Play Music..."
-msgstr ""
+msgstr "Prehrať hudbu..."
 
 msgid "Play YouTube movies"
-msgstr ""
+msgstr "Prehrať filmy YouTube"
 
 msgid "Play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Prehrať ďalšie video"
 
 msgid "Play recorded movies..."
-msgstr ""
+msgstr "Prehrať nahrané filmy..."
 
 msgid "Play video again"
-msgstr ""
+msgstr "Znova prehrať video"
 
 msgid "Please Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Reštartujte"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte médium na prehľadanie"
 
 msgid "Please add titles to the compilation."
-msgstr ""
+msgstr "Pridajte titulky do kompilácie."
 
 msgid "Please change recording endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeňte koniec nahrávania"
 
 msgid "Please check your network settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Skontrolujte nastavenia siete!"
 
 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte súbor .NFI na stiahnutie zo servera"
 
 msgid "Please choose an extension..."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte rozšírenie..."
 
 msgid "Please choose he package..."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte balíček..."
 
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte si zoznamy predvolených staníc, ktoré chcete nainštalovať."
 
 msgid ""
 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
+"Nakonfigurujte alebo skontrolujte názvy serverov vyplnením požadovaných "
+"hodnôt.\n"
+"Po skončení stlačte OK a pokračujte."
 
 msgid ""
 "Please configure your internet connection by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
+"Nakonfigurujte si internetové pripojenie vyplnením požadovaných hodnôt.\n"
+"Po skončení stlačte OK a pokračujte."
 
 msgid ""
 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
 msgstr ""
+"Odpojte od Dreamboxa všetky zariadenia USB a potom (znova) pripojte cieľový "
+"kľúč USB (minimálna kapacita je 64 MB)!"
 
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
-msgstr ""
+msgstr "Nemeňte žiadne hodnoty, ak neviete, čo tým spôsobíte!"
 
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte názov nového buketu."
 
 msgid "Please enter a name for the new marker"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte názov novej značky."
 
 msgid "Please enter a new filename"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte nový názov súboru"
 
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte názov súboru (prázdny = dnešný dátum)"
 
 msgid "Please enter name of the new directory"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte názov nového adresára"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte správny kód PIN"
 
 msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte starý kód PIN"
 
 msgid "Please enter your email address here:"
-msgstr ""
+msgstr "Sem zadajte svoju e-mailovú adresu:"
 
 msgid "Please enter your name here (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Sem zadajte svoje meno (voliteľne):"
 
 msgid "Please enter your search term."
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte termín na vyhľadávanie."
 
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
-msgstr ""
+msgstr "Riaďte sa pokynmi na televíznej obrazovke"
 
 msgid ""
 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgstr ""
+"Nie je prístup k predtým zvolenému médiu, preto sa namiesto neho použije "
+"predvolený adresár."
 
 msgid "Please press OK to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Pre pokračovanie stlačte tlačidlo OK."
 
 msgid "Please press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Stlačte tlačidlo OK!"
 
 msgid "Please provide a Text to match"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte text na hľadanie"
 
 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte súbor .NFI image z média."
 
 msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok, ktorý sa má zmazať..."
 
 msgid "Please select a playlist..."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte zoznam prehrávok..."
 
 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte štandardný feed alebo skúste hľadať videá."
 
 msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte podkanál pre nahrávanie..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte podkanál..."
 
 msgid "Please select an extension to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte rozšírenie, ktoré sa má odstrániť."
 
 msgid "Please select an option below."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte možnosť."
 
 msgid "Please select medium to use as backup location"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte médium, ktoré sa použije ako umiestnenie zálohy"
 
 msgid "Please select tag to filter..."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte štítok na filtrovanie..."
 
 msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
 
 msgid "Please select the movie path..."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte cestu k filmu..."
 
 msgid ""
 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
@@ -3402,519 +3552,530 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Zvoľte sieťové rozhranie, ktoré chcete použiť na pripojenie do internetu.\n"
+"\n"
+"Pokračujte stlačením OK."
 
 msgid ""
 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Zvoľte bezdrôtovú sieť, ku ktorej sa chcete pripojiť.\n"
+"\n"
+"Pokračujte stlačením OK."
 
 msgid "Please set up tuner B"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte tuner B"
 
 msgid "Please set up tuner C"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte tuner C"
 
 msgid "Please set up tuner D"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte tuner D"
 
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
 msgstr ""
+"Na presúvanie okna PiP použite kurzorové tlačidlá.\n"
+"Stlačením tlačidla Bouquet +/- zmeníte veľkosť okna.\n"
+"Stlačením OK sa vrátite do režimu TV alebo stlačením EXIT zrušíte presúvanie."
 
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
-msgstr ""
+msgstr "Tlačidlami NAHOR alebo NADOL zvoľte jazyk. Potom stlačte tlačidlo OK."
 
 msgid "Please wait (Step 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Čakajte (krok 2)"
 
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyčkajte na aktivovanie nastavenia siete..."
 
 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyčkajte na aktiváciu sieťového prístupu..."
 
 msgid "Please wait while removing selected package..."
-msgstr ""
+msgstr "Čakajte, kým sa odstraňuje zvolený balíček..."
 
 msgid "Please wait while removing your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyčkajte na odstránenie sieťového prístupu..."
 
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Čakajte, kým prebieha vyhľadávanie..."
 
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Čakajte, kým sa hľadajú odstrániteľné balíčky..."
 
 msgid "Please wait while updating your network mount..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyčkajte na aktualizáciu sieťového prístupu..."
 
 msgid "Please wait while we configure your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Čakajte, kým sa nastavuje sieť..."
 
 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Čakajte, kým sa pripravujú sieťové rozhrania..."
 
 msgid "Please wait while we test your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Čakajte, kým sa testuje sieť..."
 
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Čakajte, kým sa sieť reštartuje..."
 
 msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Čakajte..."
 
 msgid "Please wait... Loading list..."
-msgstr ""
+msgstr "Čakajte... Otvára sa zoznam..."
 
 msgid "Plugin browser"
-msgstr ""
+msgstr "Prehliadač modulov"
 
 msgid "Plugin manager activity information"
-msgstr ""
+msgstr "Informácie o činnosti správcu modulov"
 
 msgid "Plugin manager help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocník správcu modulov"
 
 #, python-format
 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "Modul: %(modul)s , Verzia: %(verzia)s"
 
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Moduly"
 
 msgid "Poland"
-msgstr ""
+msgstr "Poľsko"
 
 msgid "Polarity"
-msgstr ""
+msgstr "Polarita"
 
 msgid "Polarization"
-msgstr ""
+msgstr "Polarizácia"
 
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Poľština"
 
 msgid "Poll Interval (in h)"
-msgstr ""
+msgstr "Interval dopytovania (v hod)"
 
 msgid "Poll automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Dopytovať automaticky"
 
 msgid "Port A"
-msgstr ""
+msgstr "Port A"
 
 msgid "Port B"
-msgstr ""
+msgstr "Port B"
 
 msgid "Port C"
-msgstr ""
+msgstr "Port C"
 
 msgid "Port D"
-msgstr ""
+msgstr "Port D"
 
 msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugalčina"
 
 msgid "Positioner"
-msgstr ""
+msgstr "motor"
 
 msgid "Positioner fine movement"
-msgstr ""
+msgstr "Jemné otáčanie motora"
 
 msgid "Positioner movement"
-msgstr ""
+msgstr "Otáčanie motora"
 
 msgid "Positioner setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie motora"
 
 msgid "Positioner storage"
-msgstr ""
+msgstr "Pamäť motora"
 
 msgid ""
 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
 msgstr ""
+"Stav napájania po zázname. Zvoľte \"štand.\", ak nechcete zmeniť štandardné "
+"správanie enigma2 ani vaše vlastné hodnoty."
 
 msgid "Power threshold in mA"
-msgstr ""
+msgstr "Prah prúdu v mA"
 
 msgid "Predefined transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Preddefinovaný transpondér"
 
 msgid "Preparing... Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Pripravujem... Čakajte..."
 
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Ak chcete pokračovať, stlačte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
 
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
-msgstr ""
+msgstr "Stlačením OK zapnete zvolený vzhľad."
 
 msgid "Press OK to activate the settings."
-msgstr ""
+msgstr "Stlačením OK aktivujte nastavenia."
 
 msgid "Press OK to collapse this host"
-msgstr ""
+msgstr "Stlačením OK zviniete tohto hostiteľa"
 
 msgid "Press OK to edit selected settings."
-msgstr ""
+msgstr "Stlačte OK a upravte zvolené nastavenia."
 
 msgid "Press OK to edit the settings."
-msgstr ""
+msgstr "Stlačte OK pre zmenu nastavení."
 
 msgid "Press OK to expand this host"
-msgstr ""
+msgstr "Stlačením OK rozviniete tohto hostiteľa"
 
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pre ďalšie informácie o %s stlačte tlačidlo OK."
 
 msgid "Press OK to mount this share!"
 msgstr ""
 
 msgid "Press OK to mount!"
-msgstr ""
+msgstr "Pre primontovanie stlačte OK."
 
 msgid "Press OK to save settings."
-msgstr ""
+msgstr "Stlačením OK uložte nastavenia."
 
 msgid "Press OK to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Pre vyhľadávanie stlačte OK."
 
 msgid "Press OK to select a Provider."
-msgstr ""
+msgstr "Stlačením OK zvolíte poskytovateľa."
 
 msgid "Press OK to select."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte stlačením OK."
 
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
-msgstr ""
+msgstr "Stlačením OK zvoľte alebo zrušte CAId."
 
 msgid "Press OK to start the scan"
-msgstr ""
+msgstr "Stlačením tlačidla OK spustíte vyhľadávanie"
 
 msgid "Press OK to toggle the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Stlačte OK pre prepnutie výberu."
 
 msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Stlačením OK si prezriete celú správu o zmenách."
 
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
-msgstr ""
+msgstr "Stlačením žltého tlačidla nastavíte toto rozhranie ako predvolené."
 
 msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Predch."
 
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Náhľad"
 
 msgid "Preview AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Prezrieť autočasovač"
 
 msgid "Preview menu"
-msgstr ""
+msgstr "Prezrieť menu"
 
 msgid "Primary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Primárny DNS"
 
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorita"
 
 msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "Procesy"
 
 msgid "Properties of current title"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosti aktuálneho titulu"
 
 msgid "Protect services"
-msgstr ""
+msgstr "Ochrániť stanice"
 
 msgid "Protect setup"
-msgstr ""
+msgstr "Ochrániť nastavenia"
 
 msgid "Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytovateľ"
 
 msgid "Provider to scan"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytovatelia na vyhľadávanie"
 
 msgid "Providers"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytovatelia"
 
 msgid "Published"
-msgstr ""
+msgstr "Zverejnené"
 
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
 
 msgid "Quick"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlo"
 
 msgid "Quickzap"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchle prepínanie"
 
 msgid "RC Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu RC"
 
 msgid "RF output"
-msgstr ""
+msgstr "VF výstup"
 
 msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
 
 msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Rádio"
 
 msgid "Ralink"
 msgstr ""
 
 msgid "Ram Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ram Disk"
 
 msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Náhodne"
 
 msgid "Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnotenie"
 
 msgid "Ratings: "
-msgstr ""
+msgstr "Hodnotenia:"
 
 msgid "Really close without saving settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj zatvoriť bez uloženia nastavení?"
 
 msgid "Really delete done timers?"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj zmazať dokončené časovače?"
 
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj ukončiť rýchle prepínanie podkanálov?"
 
 msgid "Really quit MyTube Player?"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj ukončiť prehrávač MyTube?"
 
 msgid "Really reboot now?"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
 
 msgid "Really restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj mám teraz reštartovať?"
 
 msgid "Really shutdown now?"
-msgstr ""
+msgstr "Naozaj teraz vypnúť?"
 
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Reštartovať"
 
 msgid "Recently featured"
 msgstr ""
 
 msgid "Reception Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia príjmu"
 
 msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrať"
 
 msgid "Record a maximum of x times"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrať maximálne x razy"
 
 msgid "Record on"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávka z"
 
 #, python-format
 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
-msgstr ""
+msgstr "Doba nahrávania je obmedzená, lebo sa prekrývajú časovače %s"
 
 msgid "Recorded files..."
-msgstr ""
+msgstr "Nahrané súbory..."
 
 msgid "Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávanie"
 
 msgid "Recording paths"
-msgstr ""
+msgstr "Záznamové cesty"
 
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávanie prebieha alebo o pár sekúnd začne!"
 
 msgid "Recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávky"
 
 msgid "Recordings always have priority"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
 
 msgid "Reenter new pin"
-msgstr ""
+msgstr "Znova zadajte nový PIN"
 
 msgid "Refresh Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovovací kmitočet"
 
 msgid "Refresh rate selection."
-msgstr ""
+msgstr "Voľba obnovovacieho kmitočtu."
 
 msgid "Related video entries."
-msgstr ""
+msgstr "Podobné videá"
 
 msgid "Relevance"
-msgstr ""
+msgstr "Závažnosť"
 
 msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Znova natiahnuť"
 
 msgid "Reload Black-/Whitelists"
-msgstr ""
+msgstr "Znova natiahnuť čierne a biele listiny"
 
 msgid "Remember service pin"
-msgstr ""
+msgstr "Zmeniť PIN programu"
 
 msgid "Remember service pin cancel"
 msgstr ""
 
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť"
 
 msgid "Remove Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť záložku"
 
 msgid "Remove Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť moduly"
 
 msgid "Remove a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť značku"
 
 msgid "Remove currently selected title"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť aktuálne zvolený titul"
 
 msgid "Remove failed."
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňovanie zlyhalo."
 
 msgid "Remove finished."
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňovanie skončené."
 
 msgid "Remove plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť moduly"
 
 msgid "Remove selected AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť zvolený autočasovač"
 
 msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť chybný súbor .NFI?"
 
 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť neúplný súbor .NFI?"
 
 msgid "Remove timer"
-msgstr ""
+msgstr "Zmazať časovač"
 
 msgid "Remove title"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť titul"
 
 msgid "Removed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Odstránené."
 
 msgid "Removing"
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňujem"
 
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazanie adresára %s zlyhalo. (Možno nie je prázdny.)"
 
 msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Premenovať"
 
 msgid "Rename crashlogs"
-msgstr ""
+msgstr "Premenovať správy o zrútení"
 
 msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovať"
 
 msgid "Repeat Type"
-msgstr ""
+msgstr "Druh opakovania"
 
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Práve sa nahráva opakovaná udalosť... Čo chcete urobiť?"
 
 msgid "Repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovania"
 
 msgid "Require description to be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Opis musí byť jednoznačný"
 
 msgid "Required medium type:"
-msgstr ""
+msgstr "Požadovaný druh média:"
 
 msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Znova prehľadať"
 
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Resetovať"
 
 msgid "Reset and renumerate title names"
-msgstr ""
+msgstr "Resetovať a prečíslovať názvy titulov"
 
 msgid "Reset count"
-msgstr ""
+msgstr "Vynulovať počet"
 
 msgid "Reset saved position"
-msgstr ""
+msgstr "Vynulovať uloženú polohu"
 
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na systémové predvolené hodnoty?"
 
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť rozšírené nastavenia obrazu na poslednú konfiguráciu?"
 
 msgid "Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlíšenie"
 
 msgid "Response video entries."
 msgstr ""
 
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Reštartovať"
 
 msgid "Restart GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Reštartovať GUI"
 
 msgid "Restart GUI now?"
-msgstr ""
+msgstr "Teraz reštartovať GUI?"
 
 msgid "Restart network"
-msgstr ""
+msgstr "Reštartovať sieť"
 
 msgid "Restart test"
-msgstr ""
+msgstr "Zopakovať test"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reštartujte sieťové pripojenie a rozhrania.\n"
 
 msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť"
 
 msgid "Restore backups"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť zálohy"
 
 msgid "Restore is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Prebieha obnova..."
 
 msgid "Restore running"
-msgstr ""
+msgstr "Prebieha obnova"
 
 msgid "Restore system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť systémové nastavenia"
 
 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Obmedziť \"po udalosti\" na určité časové obdobie?"
 
 msgid "Resume from last position"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
 
 #, python-format
 msgid "Resume position at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračovať v polohe %s"
 
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
@@ -3924,909 +4085,954 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
 msgid "Resuming playback"
-msgstr ""
+msgstr "Pokračujem v prehrávaní"
 
 msgid "Return to file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Návrat do správcu súborov"
 
 msgid "Return to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Návrat do zoznamu filmov"
 
 msgid "Return to previous service"
-msgstr ""
+msgstr "Návrat na predchádzajúcu stanicu"
 
 msgid "Rewind speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosti prevíjania vzad"
 
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Doprava"
 
 msgid "Rolloff"
 msgstr ""
 
 msgid "Rotor turning speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
 
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivované"
 
 msgid "Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Rusko"
 
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Ruština"
 
 msgid "S-Video"
-msgstr ""
+msgstr "S-Video"
 
 msgid "SINGLE LAYER DVD"
-msgstr ""
+msgstr "JEDNOVRSTVOVÉ DVD"
 
 msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
 
 msgid "SNR:"
-msgstr ""
+msgstr "SNR:"
 
 msgid "SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "SSID:"
 
 msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "So"
 
 msgid "Sat / Dish Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie zariadenia a paraboly"
 
 msgid "Satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Satelit"
 
 msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia satelitného zariadenia"
 
 msgid "Satellite equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Satelitné zariadenie"
 
 msgid "Satellites"
-msgstr ""
+msgstr "Satelity"
 
 msgid "Satfinder"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadač satelitov"
 
 msgid "Sats"
 msgstr ""
 
 msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Sýtosť"
 
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Sobota"
 
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť"
 
 msgid "Save Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť zoznam prehrávok"
 
 msgid "Save current delay to key"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť aktuálne oneskorenie pod tlačidlo"
 
 msgid "Save to key"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť pod tlačidlo"
 
 msgid "Save values and close plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť modul"
 
 msgid "Save values and close screen"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť hodnoty a zatvoriť obrazovku"
 
 msgid "Scaler sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrosť škálovania"
 
 msgid "Scaling Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Škálovací režim"
 
 msgid "Scan "
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadať"
 
 msgid "Scan Files..."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadať súbory..."
 
 msgid "Scan NFS share"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať zdieľanie NFS"
 
 msgid "Scan QAM128"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať QAM128"
 
 msgid "Scan QAM16"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať QAM16"
 
 msgid "Scan QAM256"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať QAM256"
 
 msgid "Scan QAM32"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať QAM32"
 
 msgid "Scan QAM64"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať QAM64"
 
 msgid "Scan SR6875"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať SR6875"
 
 msgid "Scan SR6900"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať SR6900"
 
 msgid "Scan Wireless Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadať bezdrôt. siete"
 
 msgid "Scan additional SR"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať ďalšie SR"
 
 msgid "Scan band EU HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať pásmo EU HYPER"
 
 msgid "Scan band EU MID"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať pásmo EU MID"
 
 msgid "Scan band EU SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať pásmo EU SUPER"
 
 msgid "Scan band EU UHF IV"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF IV"
 
 msgid "Scan band EU UHF V"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať pásmo EU UHF V"
 
 msgid "Scan band EU VHF I"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF I"
 
 msgid "Scan band EU VHF III"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať pásmo EU VHF III"
 
 msgid "Scan band US HIGH"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať pásmo US HIGH"
 
 msgid "Scan band US HYPER"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať pásmo US HYPER"
 
 msgid "Scan band US LOW"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať pásmo US LOW"
 
 msgid "Scan band US MID"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať pásmo US MID"
 
 msgid "Scan band US SUPER"
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadať pásmo US SUPER"
 
 msgid "Scan range"
-msgstr ""
+msgstr "Rozsah prehľadávania"
 
 msgid ""
 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr ""
+"Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
+"bezdrôtovýmn zariadením\n"
 
 msgid ""
 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr ""
+"Vyhľadať v sieti bezdrôtové prístupové body a pripojiť ich zvoleným "
+"bezdrôtovýmn zariadením\n"
 
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
+"Prehľadať predvolené lamedb zotriedené podľa satelitov a pripojeného motora"
 
 msgid "Science & Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Veda a technika"
 
 msgid "Search Term(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadať termín(y)"
 
 msgid "Search category:"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadať kategóriu:"
 
 msgid "Search east"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadať východne"
 
 msgid "Search for network shares"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadať sieťové zdieľanie"
 
 msgid "Search for network shares..."
-msgstr ""
+msgstr "Hľadanie sieťového zdieľania..."
 
 msgid "Search region:"
-msgstr ""
+msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
 
 msgid "Search restricted content:"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadať zakázaný obsah:"
 
 msgid "Search strictness"
-msgstr ""
+msgstr "Presnosť vyhľadávania"
 
 msgid "Search type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ vyhľadávania"
 
 msgid "Search west"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadať západne"
 
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Hľadám dostupné aktualizácie. Čakajte..."
 
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Hľadám novoinštalované alebo odstránené balíčky. Čakajte..."
 
 msgid "Searching your network. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Prehľadávam sieť. Čakajte..."
 
 msgid "Secondary DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundárny DNS"
 
 msgid "Security service not running."
-msgstr ""
+msgstr "Bezpečnostná služba nefunguje."
 
 msgid "Seek"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadanie"
 
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoliť"
 
 msgid ""
 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
 msgstr ""
+"Zvoľte \"Presná zhoda\", ak chcete, aby sa \"Hľadať titul\" zhodovalo "
+"presne, alebo \"Čiastočná zhoda\", ak stačí nájsť časť názvu programu."
 
 msgid "Select HDD"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte pevný disk"
 
 msgid "Select Location"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte umiestnenie"
 
 msgid "Select Network Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte sieťový adaptér"
 
 msgid "Select a movie"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte film"
 
 msgid "Select a timer to import"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte časovač na importovanie"
 
 msgid "Select audio mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte režim zvuku"
 
 msgid "Select audio track"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte zvukovú stopu"
 
 msgid "Select bouquet to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte buket na nahrávanie"
 
 msgid "Select channel to record from"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte stanicu na nahrávanie"
 
 msgid "Select channel to record on"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte stanicu pre záznam"
 
 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte súbory na zálohovanie. Aktuálne zvolené:\n"
 
 msgid "Select files/folders to backup"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte súbory a adresáre na zálohovanie"
 
 msgid "Select image"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte image"
 
 msgid "Select interface"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte rozhranie"
 
 msgid "Select new feed to view."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte nový feed na zobrazenie."
 
 msgid "Select package"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte balíček"
 
 msgid "Select provider to add..."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte poskytovateľa, ktorého chcete pridať..."
 
 msgid "Select refresh rate"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte obnovovací kmitočet"
 
 msgid "Select service to add..."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte stanicu, ktorú chcete pridať..."
 
 #, python-format
 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte tlačidlo, pod ktoré chcete nastaviť %i ms"
 
 msgid "Select the location to save the recording to."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte umiestnenie pre ukladanie nahrávok."
 
 msgid "Select type of Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte druh filtra"
 
 msgid "Select upgrade source to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte zdroj aktualizácie, ktorý chcete upraviť."
 
 msgid "Select video input with up/down buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačidlami nahor a nadol zvoľte vstup obrazu"
 
 msgid "Select video mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte režim obrazu"
 
 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
 msgstr ""
 
 msgid "Select wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte bezdrôtovú sieť"
 
 msgid "Select your choice."
-msgstr ""
+msgstr "Zvoľte svoj výber."
 
 msgid "Selected source image"
-msgstr ""
+msgstr "Zvolený zdrojový image"
 
 msgid "Send DiSEqC"
-msgstr ""
+msgstr "Poslať DiSEqC"
 
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr ""
+msgstr "Poslať DiSEqC len pri zmene satelitu"
 
 msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Samostatné tituly s hlavným menu"
 
 msgid "Sequence repeat"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovanie sekvencie"
 
 msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Srbčina"
 
 msgid "Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP servera"
 
 msgid "Server share"
-msgstr ""
+msgstr "Zdieľanie servera"
 
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Stanica"
 
 msgid "Service Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadávanie staníc"
 
 msgid "Service Searching"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadávanie staníc"
 
 msgid "Service delay"
-msgstr ""
+msgstr "Oneskorenie stanice"
 
 msgid "Service has been added to the favourites."
-msgstr ""
+msgstr "Stanica bola pridaná do obľúbených"
 
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
-msgstr ""
+msgstr "Stanica bola pridaná do zvoleného buketu"
 
 msgid ""
 "Service invalid!\n"
 "(Timeout reading PMT)"
 msgstr ""
+"Stanica je neplatná!\n"
+"(Čas vypršal pri čítaní PMT)"
 
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
 msgstr ""
+"Stanica nebola nájdená!\n"
+"(SID nenájdený v PAT)"
 
 msgid "Service scan"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadávanie staníc"
 
 msgid ""
 "Service unavailable!\n"
 "Check tuner configuration!"
 msgstr ""
+"Stanica je nedostupná!\n"
+"Skontrolujte nastavenie tunera!"
 
 msgid "Serviceinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Informácie o stanici"
 
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Stanice"
 
 msgid "Set End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte čas konca"
 
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť napätie a 22 kHz"
 
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť prah dostupnej internej pamäte pre varovanie."
 
 #, python-format
 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť oneskorenie na %i ms (dá sa nastaviť)"
 
 msgid "Set interface as default Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť rozhranie ako predvolené"
 
 msgid "Set limits"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť limity"
 
 msgid "Set maximum duration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť maximálne trvanie"
 
 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavením na NIE vypnete tento automatický časovač."
 
 msgid "Setting key canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavovanie tlačidla zrušené"
 
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia"
 
 msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia"
 
 msgid "Setup Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim nastavení"
 
 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie modulu Audio Sync"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
 "memory?"
 msgstr ""
+"Má sorievodca kľúčom USB pokračovať a naprogramovať súbor image %s do pamäte "
+"flash?"
 
 msgid "Sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrosť"
 
 msgid "Short Movies"
-msgstr ""
+msgstr "Krátke filmy"
 
 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
-msgstr ""
+msgstr "Má byť tento autočasovač obmedzený na časové obdobie?"
 
 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
 msgstr ""
+"Má tento automatický časovač pasovať len do určitej dĺžky trvania programu?"
 
 msgid ""
 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
 msgstr ""
+"Majú sa nahrávky tohto autočasovača zaznamenať do vlastného umiestnenia?"
 
 msgid "Show Info"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť informácie"
 
 msgid "Show Message when Recording starts"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť správu pri začatí nahrávania."
 
 msgid "Show WLAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť stav WLAN"
 
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
-msgstr ""
+msgstr "Počas nahrávania zobrazovať blikajúce hodiny"
 
 msgid "Show event-progress in channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Vo výbere staníc zobraziť priebeh programu"
 
 msgid "Show in extension menu"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť v menu rozšírenia"
 
 msgid "Show infobar on channel change"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
 
 msgid "Show infobar on event change"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť informácie pri zmene programu"
 
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
 
 msgid "Show positioner movement"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
 
 msgid "Show services beginning with"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť stanice začínajúce na"
 
 msgid "Show the radio player..."
-msgstr ""
+msgstr "Prehrávanie rádia..."
 
 msgid "Show the tv player..."
-msgstr ""
+msgstr "Prehrávanie TV..."
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazuje stav pripojenia bezdrôtovej LAN.\n"
 
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť"
 
 msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť Dreambox o"
 
 msgid "Signal Strength:"
-msgstr ""
+msgstr "Sila signálu:"
 
 msgid "Signal: "
-msgstr ""
+msgstr "Signál:"
 
 msgid "Similar"
-msgstr ""
+msgstr "Podobné"
 
 msgid "Similar broadcasts:"
-msgstr ""
+msgstr "Podobné programy:"
 
 msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "jednoduchý"
 
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduchá sada titulov (kompatibilita so staršími prehrávačmi)"
 
 msgid "Single"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden"
 
 msgid "Single EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden EPG"
 
 msgid "Single satellite"
-msgstr ""
+msgstr "jeden satelit"
 
 msgid "Single transponder"
-msgstr ""
+msgstr "jeden transpondér"
 
 msgid "Singlestep (GOP)"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden krok (GOP)"
 
 msgid "Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vzhľad"
 
 msgid "Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Vzhľady"
 
 msgid "Sleep Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Časovač vypnutia"
 
 msgid "Sleep timer action:"
-msgstr ""
+msgstr "Činnosť časovača vypnutia:"
 
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
-msgstr ""
+msgstr "Interval prezentácie (s)"
 
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
-msgstr ""
+msgstr "Slot %d"
 
 msgid "Slovakian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenčina"
 
 msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovinčina"
 
 msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "pomaly"
 
 msgid "Slow Motion speeds"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosti časovej lupy"
 
 msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Softvér"
 
 msgid "Software management"
-msgstr ""
+msgstr "Správa softvéru"
 
 msgid "Software restore"
-msgstr ""
+msgstr "Obnoviť softvér"
 
 msgid "Software update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovať softvér"
 
 msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niektoré moduly nie sú dostupné:\n"
 
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Ľutujem, MediaScanner nie je nainštalovaný!"
 
 msgid "Sorry no backups found!"
-msgstr ""
+msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy!"
 
 msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
 msgstr ""
+"Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
+"Zvoľte si iné umiestnenie."
 
 msgid "Sorry, no Details available!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje!"
 
 msgid "Sorry, video is not available!"
-msgstr ""
+msgstr "Ľutujem, video je nedostupné!"
 
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
 "Please choose another one."
 msgstr ""
+"Umiestnenie zálohy nie je zapisovateľné\n"
+"\n"
+"Zvoľte si iné umiestnenie."
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort A-Z"
-msgstr ""
+msgstr "Triediť A-Z"
 
 msgid "Sort AutoTimer"
-msgstr ""
+msgstr "Triediť autočasovače"
 
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
-msgstr ""
+msgstr "Triediť podľa času"
 
 msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk"
 
 msgid "Soundcarrier"
-msgstr ""
+msgstr "Nosný kmitočet zvuku"
 
 msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "južne"
 
 msgid "South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Južná Kórea"
 
 msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "Španielsko"
 
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Španielčina"
 
 msgid "Split preview mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim rozdelenia náhľadu"
 
 msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Šport"
 
 msgid "Standby"
-msgstr ""
+msgstr "Pohotovostný režim"
 
 msgid "Standby / Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť, reštartovať"
 
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Pohotovosť, PWM ventilátora %d"
 
 #, python-format
 msgid "Standby Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Pohotovosť, napätie ventilátora %d"
 
 msgid "Start Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť webové rozhranie"
 
 msgid "Start from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť od začiatku"
 
 msgid "Start recording?"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť nahrávanie?"
 
 msgid "Start test"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť test"
 
 msgid "Start with following feed:"
-msgstr ""
+msgstr "Začať týmto feedom:"
 
 msgid "StartTime"
-msgstr ""
+msgstr "Začiatok"
 
 msgid "Starting on"
-msgstr ""
+msgstr "Začína od"
 
 msgid "Std. Feeds"
 msgstr ""
 
 msgid "Step east"
-msgstr ""
+msgstr "Krok východne"
 
 msgid "Step in ms for arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Krok pre šípky v ms"
 
 #, python-format
 msgid "Step in ms for key %i"
-msgstr ""
+msgstr "Krok pre tlačidlo %i v ms"
 
 #, python-format
 msgid "Step in ms for keys '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Krok pre tlačidlá '%s' v ms"
 
 msgid "Step west"
-msgstr ""
+msgstr "Krok západne"
 
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
 
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaviť"
 
 msgid "Stop Timeshift?"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaviť časový posun?"
 
 msgid "Stop current event and disable coming events"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť a zrušiť nasledujúce udalosti"
 
 msgid "Stop current event but not coming events"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaviť aktuálnu udalosť, ale nezrušiť nasledujúce udalosti"
 
 msgid "Stop playing this movie?"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaviť prehrávanie tohto filmu?"
 
 msgid "Stop test"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaviť test"
 
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaviť testovanie po # zlyhaných transpondéroch"
 
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
-msgstr ""
+msgstr "Zastaviť testovanie po # úspešných transpondéroch"
 
 msgid "Store position"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť pozíciu"
 
 msgid "Stored position"
-msgstr ""
+msgstr "Uložená pozícia"
 
 msgid "Subservice list..."
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam podkanálov..."
 
 msgid "Subservices"
-msgstr ""
+msgstr "Podkanály"
 
 msgid "Subtitle selection"
-msgstr ""
+msgstr "Výber titulkov"
 
 msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Titulky"
 
 msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
 
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Nedeľa"
 
 msgid "Swap Services"
-msgstr ""
+msgstr "Vymeniť stanice"
 
 msgid "Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "Švédsko"
 
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Švédčina"
 
 msgid "Switch to next subservice"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť na nasledujúci podkanál"
 
 msgid "Switch to previous subservice"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť na predchádzajúci podkanál"
 
 msgid "Switchable tuner types:"
-msgstr ""
+msgstr "Prepínateľné typy tunerov:"
 
 msgid "Symbol Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Symbolová rýchlosť"
 
 msgid "Symbolrate"
-msgstr ""
+msgstr "Symb. rých."
 
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Systém"
 
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
-msgstr ""
+msgstr "PREKLADATEĽ"
 
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor TS je príliš veľký pre úroveň 1 ISO9660!"
 
 msgid "TV System"
-msgstr ""
+msgstr "TV norma"
 
 msgid "Table of content for collection"
-msgstr ""
+msgstr "Obsah zostavy"
 
 msgid "Tag 1"
-msgstr ""
+msgstr "Štítok 1"
 
 msgid "Tag 2"
-msgstr ""
+msgstr "Štítok 2"
 
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Štítky"
 
 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
-msgstr ""
+msgstr "Značky, ktoré budú mať nahrávky časovača."
 
 msgid "Tags: "
-msgstr ""
+msgstr "Značky:"
 
 msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan"
 
 msgid "Temperature and Fan control"
-msgstr ""
+msgstr "Teplota a ventilátor"
 
 msgid "Terrestrial"
-msgstr ""
+msgstr "Pozemné"
 
 msgid "Terrestrial provider"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytovateľ pozemných služieb"
 
 msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vyskúšať nastavenia DiSEqC"
 
 msgid "Test Type"
-msgstr ""
+msgstr "Druh testu"
 
 msgid "Test again"
-msgstr ""
+msgstr "Test siete"
 
 msgid "Test mode"
-msgstr ""
+msgstr "Testovací režim"
 
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Otestovať sieťovú konfiguráciu Dreamboxa.\n"
 
 msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Hlásenie o teste?"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Ďakujeme, že ste použili sprievodcu.\n"
+"Pokračujte stlačením OK."
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
+"Ďakujeme za využitie pomocníka. Teraz je prijímač pripravený na používanie.\n"
+"Stlačením tlačidla OK môžete začať používať Dreambox."
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
 "List.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Ďakujeme, že ste použili sprievodcu. Nový autočasovač bol pridaný do "
+"zoznamu.\n"
+"Stlačte OK a pokračujte."
 
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 "players) instead?"
 msgstr ""
+"DVD norma nepodporuje video H.264 (HDTV). Chcete namiesto toho vytvoriť "
+"dátové DVD vo formáte Dreambox (nedá sa prehrať na samostatných DVD "
+"prehrávačoch)?"
 
 msgid ""
 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Rozšírenie Sprievodca sieťou nie je nainštalované.\n"
+"Nainštalujte si ho."
 
 msgid ""
 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Rozšírenie Správa softvéru nie je nainštalované!\n"
+"Nainštalujte si ho."
 
 msgid ""
 "The Timer will not be added to the List.\n"
 "Please press OK to close this Wizard."
 msgstr ""
+"Časovač sa nepridá do zoznamu.\n"
+"Stlačením OK ukončite sprievodcu."
 
 msgid ""
 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
 "inside of this timespan."
 msgstr ""
+"Časové obdobie je prvý „vyšší“ atribút automatického časovača. Ak je určený, "
+"program bude vyhovovať automatickému časovaču, len ak je v tomto období."
 
 msgid ""
 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
 "the feed server and save it on the stick?"
 msgstr ""
+"USB kľúč je teraz bootovateľný. Chcete stiahnuť najnovší image zo servera a "
+"uložiť ho na kľúč?"
 
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr ""
+msgstr "Zálohovanie zlyhalo. Zvoľte iné umiestnenie zálohy."
 
 msgid ""
 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
-msgstr ""
+msgstr "Počítadlo sa dá v určitých intervaloch automaticky resetovať."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
+"Do adresára %s sa nedá zapisovať.\n"
+"Zvoľte taký adresár, do ktorého sa dá zapisovať."
 
 msgid ""
 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
 "the classic editor."
 msgstr ""
+"Editor pre automatický časovač. Môže to byť Sprievodca alebo klasický editor."
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -4836,165 +5042,197 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
 msgstr ""
+"Bolo nájdené toto zariadenie:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete zapísať USB flasher na tento kľúč?"
 
 msgid "The following files were found..."
-msgstr ""
+msgstr "Boli nájdené tieto súbory..."
 
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
 "want to do that now?"
 msgstr ""
+"Teraz treba nastaviť videovstup.\n"
+"Pre nastavenie obrazovky si môžete zobraziť skúšobné obrázky. Chcete to "
+"urobiť teraz?"
 
 msgid "The installation of the default services lists is finished."
-msgstr ""
+msgstr "Inštalácia zoznamov predvolených staníc je ukončená."
 
 msgid ""
 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
 msgstr ""
+"Inštalácia predvolených nastavení je ukončená. V konfigurácii Dreamboxa "
+"môžete pokračovať po stlačení tlačidla OK na diaľkovom ovládači."
 
 msgid "The match attribute is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Atribút zhody je povinný."
 
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
 "risk!"
 msgstr ""
+"Overovanie md5sum zlyhalo, súbor môže byť poškodený! Naozaj chcete napáliť "
+"tento image do pamäte flash? Robíte to na vlastné riziko!"
 
 msgid ""
 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
 "corrupted!"
 msgstr ""
+"Overovanie md5sum zlyhalo, súbor mohol byť stiahnutý neúplne alebo je "
+"porušený!"
 
 msgid "The package doesn't contain anything."
-msgstr ""
+msgstr "Balíček neobsahuje vôbec nič."
 
 msgid "The package:"
-msgstr ""
+msgstr "Balíček:"
 
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Cesta %s už existuje."
 
 msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Kód PIN bol úspešne zmenený."
 
 msgid "The pin code you entered is wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Zadaný kód PIN je nesprávny."
 
 msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr ""
+msgstr "Zadané kódy PIN sú rôzne."
 
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Výsledky boli zapísané do súboru %s."
 
 msgid "The sleep timer has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Časovač vypnutia bol zapnutý."
 
 msgid "The sleep timer has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Časovač vypnutia bol vypnutý."
 
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Súbor časovača (timers.xml) je porušený a nedá sa otvoriť."
 
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
 msgstr ""
+"Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný.\n"
+"Nainštalujte ho a zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
 
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
+"Modul bezdrôtovej LAN nie je nainštalovaný!\n"
+"Nainštalujte ho."
 
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
-msgstr ""
+msgstr "Sprievodca môže zálohovať aktuálne nastavenia. Chcete teraz zálohovať?"
 
 msgid "The wizard is finished now."
-msgstr ""
+msgstr "Sprievodca teraz skončil."
 
 msgid "There are at least "
-msgstr ""
+msgstr "Je aspoň"
 
 msgid "There are currently no outstanding actions."
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne činnosti na vykonanie."
 
 msgid "There are no default services lists in your image."
-msgstr ""
+msgstr "V tomto image nie sú zoznamy predvolených staníc."
 
 msgid "There are no default settings in your image."
-msgstr ""
+msgstr "V tomto image nie sú predvolené nastavenia."
 
 msgid "There are no updates available."
-msgstr ""
+msgstr "Nie sú dostupné žiadne aktualizácie."
 
 msgid "There are now "
-msgstr ""
+msgstr "Teraz sú"
 
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
 msgstr ""
+"Vo zvolenej partícii nemusí byť dostatok miesta.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
 
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri sťahovaní zoznamu paketov. Zopakujte."
 
 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba pri načítavaní feedov. Skúste znova."
 
 msgid "There was an error. The package:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyskytla sa chyba. Balíček:"
 
 msgid ""
 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
 "apply this update now?"
 msgstr ""
+"K dispozícii je aktualizácia certifikátu pre Dreambox. Chcete ju teraz "
+"použiť?"
 
 #, python-format
 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr ""
+msgstr "Tento súbor .NFI neobsahuje platný image %s!"
 
 msgid ""
 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
 msgstr ""
+"Tento súbor .NFI nemá signatúru md5sum a nie je záruka, že bude fungovať. "
+"Naozaj chcete zapísať tento image do pamäte flash?"
 
 msgid ""
 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
 "flash memory?"
 msgstr ""
+"Tento súbor .NFI má platnú signatúru md5. Pokračovať v zápise tohto image do "
+"pamäte flash?"
 
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
 msgstr ""
+"Toto médium DVD RW je už naformátované - opätovným formátovaním sa vymaže "
+"celý obsah disku."
 
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
-msgstr ""
+msgstr "Tento Dreambox nedokáže dekódovať toky typu %s!"
 
 msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "Tento mesiac"
 
 msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "Tento týždeň"
 
 msgid ""
 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
 "and the Preview."
 msgstr ""
+"Toto je názov, ktorý môžete dať automatickému časovaču. Zobrazí sa v "
+"prehľade a náhľade."
 
 msgid "This is step number 2."
-msgstr ""
+msgstr "Toto je druhý krok."
 
 msgid ""
 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
 "search the EPG again."
 msgstr ""
+"Toto je doba v hodinách, počas ktorej bude automatický časovač po hľadaní "
+"čakať na ďalšie hľadanie EPG."
 
 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
 msgstr ""
@@ -5004,21 +5242,26 @@ msgid ""
 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
 "uses."
 msgstr ""
+"Toto sa bude hľadať v názvoch programov. Pamätajte, že hľadanie diakritiky "
+"bude komplikované, lebo musíte poznať kódovanie (znakovú sadu) EPG na "
+"stanici."
 
 msgid "This plugin is installed."
-msgstr ""
+msgstr "Tento modul je nainštalovaný."
 
 msgid "This plugin is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "Tento modul nie je nainštalovaný."
 
 msgid "This plugin will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "Tento modul sa nainštaluje."
 
 msgid "This plugin will be removed."
-msgstr ""
+msgstr "Tento modul sa odstráni."
 
 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
 msgstr ""
+"Toto nastavenie určuje, čo sa stane, keď sa časovač zhoduje s nájdeným "
+"programom."
 
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
@@ -5027,6 +5270,11 @@ msgid ""
 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
 "the \"Nameserver\" Configuration"
 msgstr ""
+"Tento test hľadá nakonfigurované DNS.\n"
+"Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
+"- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie adaptéra\n"
+"- ak ste DNS konfigurovali ručne, skontrolujte údaje v nastavení "
+"„konfigurácia servera DNS“"
 
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
@@ -5034,6 +5282,10 @@ msgid ""
 "- verify that a network cable is attached\n"
 "- verify that the cable is not broken"
 msgstr ""
+"Tento test overuje, či je sieťový kábel pripojený k sieťovej karte.\n"
+"Ak dostanete hlásenie „odpojené“:\n"
+"- skontrolujte, či je pripojený sieťový kábel\n"
+"- skontrolujte, či kábel nie je prerušený"
 
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
@@ -5041,6 +5293,10 @@ msgid ""
 "- no valid IP Address was found\n"
 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
 msgstr ""
+"Tento test overuje, či je platná IP adresa sieťovej karty.\n"
+"Ak dostanete hlásenie „nepotvrdené“:\n"
+"- nebola nájdená platná IP adresa\n"
+"- skontrolujte DHCP, kabeláž a nastavenie karty"
 
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
@@ -5052,101 +5308,114 @@ msgid ""
 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
 msgstr ""
+"Tento test overuje, či máte sieťovú kartu nastavenú na automatické "
+"nastavenie IP adresy z DHCP.\n"
+"Ak dostanete hlásenie „vypnuté“:\n"
+" - máte sieťovú kartu nakonfigurovanú na ručné nastavenie IP adresy\n"
+"- skontrolujte, či ste zadali správne IP údaje v nastavovacom dialógu "
+"karty.\n"
+"Ak dostanete hlásenie „zapnuté“:\n"
+"- skontrolujte, či máte v sieti nakonfigurovaný a fungujúci server DHCP."
 
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Tento test zisťuje nakonfigurovanú sieťovú kartu."
 
 msgid ""
 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
 "but add it disabled."
 msgstr ""
+"Toto nastavenie prepína činnosť pri konfliktoch časovača. Ak sa automatický "
+"časovač zjoduje s programom, ktorý koliduje s existujúcim časovačom, nebude "
+"ho ignorovať, ale pridá ho ako zrušený."
 
 msgid "Three"
-msgstr ""
+msgstr "Tri"
 
 msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Prah"
 
 msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "Št"
 
 msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Zmenšeniny"
 
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Štvrtok"
 
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas"
 
 msgid "Time in minutes to append to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Čas v minútach pridaný na konci záznamu"
 
 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
-msgstr ""
+msgstr "Čas v minútach pridaný pred začiatkom záznamu."
 
 msgid "Time/Date Input"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie dátumu a času"
 
 msgid "Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Časovač"
 
 msgid "Timer Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Úprava časovača"
 
 msgid "Timer Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor časovača"
 
 msgid "Timer Type"
-msgstr ""
+msgstr "Úloha časovača"
 
 msgid "Timer entry"
-msgstr ""
+msgstr "Položka časovača"
 
 msgid "Timer log"
-msgstr ""
+msgstr "Záznam časovača"
 
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
 msgstr ""
+"Zistené prekrývanie časovačov v súbore timers.xml!\n"
+"Skontrolujte to!"
 
 msgid "Timer record location"
-msgstr ""
+msgstr "Umiestnenie nahrávky časovača"
 
 msgid "Timer sanity error"
-msgstr ""
+msgstr "Nerozumné časovanie"
 
 msgid "Timer selection"
-msgstr ""
+msgstr "Voľba časovača"
 
 msgid "Timer status:"
-msgstr ""
+msgstr "Stav časovača:"
 
 msgid "Timer type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ časovača"
 
 msgid "Timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "Časový posun"
 
 msgid "Timeshift location"
-msgstr ""
+msgstr "Umiestnenie časového posunu"
 
 msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr ""
+msgstr "Časový posun nie je možný!"
 
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Časové pásmo"
 
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titul"
 
 msgid "Title properties"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastnosti titulu"
 
 msgid "Titleset mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim sady titulov"
 
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
@@ -5156,301 +5425,326 @@ msgid ""
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
+"Ak chcete aktualizovať firmvér Dreamboxu, riaďte sa týmto postupom:\n"
+"1) Vypnite prijímač vypínačom na zadnej strane a zasuňte bootovateľný kľúč "
+"USB.\n"
+"2) Znova zapnite sieť a podržte tlačidlo NADOL na prednom paneli stlačené 10 "
+"sekúnd.\n"
+"3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi sprievodcu."
 
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Dnes"
 
 msgid "Tone Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitúda zvuku"
 
 msgid "Tone mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tónový režim"
 
 msgid "Toneburst"
-msgstr ""
+msgstr "Tónový impulz"
 
 msgid "Toneburst A/B"
-msgstr ""
+msgstr "Tónový impulz A/B"
 
 msgid "Top favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Najobľúbenejšie"
 
 msgid "Top rated"
-msgstr ""
+msgstr "Najvyššie hodnotené"
 
 msgid "Track"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa"
 
 msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Preklad"
 
 msgid "Translation:"
-msgstr ""
+msgstr "Preklad:"
 
 msgid "Transmission Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim prenosu"
 
 msgid "Transmission mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim prenosu"
 
 msgid "Transponder"
-msgstr ""
+msgstr "Transpondér"
 
 msgid "Transponder Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ transpondéra"
 
 msgid "Travel & Events"
-msgstr ""
+msgstr "Cestovanie a udalosti"
 
 msgid "Tries left:"
-msgstr ""
+msgstr "Zostávajúce pokusy:"
 
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti ... čakajte..."
 
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokúšam sa nájsť použité transpondéry v káblovej sieti... čakajte..."
 
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokúšam sa stiahnuť nový zoznam paketov. Čakajte..."
 
 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokúšam sa stiahnuť feedy YouTube. Čakajte..."
 
 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Pokúšam sa stiahnuť výsledky hľadania YouTube. Čakajte..."
 
 msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "Ut"
 
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Utorok"
 
 msgid "Tune"
-msgstr ""
+msgstr "Naladiť"
 
 msgid "Tune failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Ladenie zlyhalo!"
 
 msgid "Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner"
 
 msgid "Tuner "
-msgstr ""
+msgstr "Tuner "
 
 msgid "Tuner Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Otvor pre tuner"
 
 msgid "Tuner configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie tunera"
 
 msgid "Tuner status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav tunera"
 
 msgid "Tuner type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ tunera"
 
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turečtina"
 
 msgid "Two"
-msgstr ""
+msgstr "Dva"
 
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
 
 msgid "Type of scan"
-msgstr ""
+msgstr "Druh vyhľadávania"
 
 msgid "USALS"
-msgstr ""
+msgstr "USALS"
 
 msgid "USB Stick"
-msgstr ""
+msgstr "Kľúč USB"
 
 msgid "USB stick wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Sprievodca pre kľúč USB"
 
 msgid ""
 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
 "image!"
 msgstr ""
+"Sprievodca kľúčom USB skončil. Dreambox sa teraz reštartuje s novým image."
 
 msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrajinčina"
 
 msgid ""
 "Unable to complete filesystem check.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Nemôžem dokončiť kontrolu systému súborov.\n"
+"Chyba: "
 
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
+"Nemôžem inicializovať pevný disk.\n"
+"Chyba: "
 
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
-msgstr ""
+msgstr "Nepotvrdený príkaz DiSEqC"
 
 msgid "Undo install"
-msgstr ""
+msgstr "Späť inštalácia"
 
 msgid "Undo uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Späť odinštalácia"
 
 msgid "UnhandledKey"
 msgstr ""
 
 msgid "Unicable"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable"
 
 msgid "Unicable LNB"
-msgstr ""
+msgstr "Unicable LNB"
 
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr ""
 
 msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Odinštalovať"
 
 msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "Spojené štáty"
 
 msgid "Universal LNB"
-msgstr ""
+msgstr "Univerzálny LNB"
 
 msgid "Unknown network adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Neznámy sieťový adaptér."
 
 msgid ""
 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
 "button."
 msgstr ""
+"Kým nie je toto zapnuté, automatický časovač NEBUDE automaticky hľadať "
+"vyhovujúce programy, len po skončení prehľadu stlačením zeleného tlačidla."
 
 msgid "Unmount failed"
-msgstr ""
+msgstr "Odmontovanie zlyhalo"
 
 msgid "Unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporované"
 
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovať"
 
 msgid "Update done..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizácia skončila."
 
 msgid ""
 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
 "ask you to update again."
 msgstr ""
+"Aktualizácia je hotová. Test pravosti Dreamboxa sa teraz zopakuje bez ďalšej "
+"žiadosti o aktualizáciu."
 
 msgid "Updatefeed not available."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizačný feed je nedostupný."
 
 msgid ""
 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
 msgstr ""
+"Aktualizácia sa nepodarila. Nič nie je poškodené, len aktualizácia "
+"neprebehla."
 
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizácia je skončená. Tu je výsledok:"
 
 msgid "Updating software catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizácia katalógu softvéru"
 
 msgid "Updating, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizujem, čakajte..."
 
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizujem... Čakajte... Môže to trvať pár minút..."
 
 msgid "Upgrade finished."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizácia je skončená."
 
 msgid "Upgrading"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizujem"
 
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizujem Dreambox... Čakajte"
 
 msgid "Upper bound of timespan."
-msgstr ""
+msgstr "Horná hranica časového obdobia."
 
 msgid ""
 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
 "are not taken into account!"
 msgstr ""
+"Horná hranica časového obdobia. Nič za tým nebude vyhovovať. Posuny sa "
+"nepočítajú."
 
 msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť"
 
 msgid "Use DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť DHCP"
 
 msgid "Use Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť sieťový adaptér"
 
 msgid "Use Power Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť meranie spotreby"
 
 msgid "Use a custom location"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť vlastné umiestnenie"
 
 msgid "Use a gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť bránu"
 
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť skokové prehrávanie pri rýchlostiach nad"
 
 msgid "Use power measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť meranie spotreby"
 
 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
 msgstr ""
+"Použiť Sprievodcu nastavením siete na nastavenie zvoleného sieťového adaptéra"
 
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
-msgstr ""
+msgstr "Na nastavenie siete použiť sprievodcu sieťou\n"
 
 msgid ""
 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
 "\n"
 "Please set up tuner A"
 msgstr ""
+"Šípkou doľava a doprava zmeňte voľbu.\n"
+"\n"
+"Nastavte tuner A"
 
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
 msgstr ""
+"Šípkami nahor alebo nadol na diaľkovom ovládači vyberte voľbu. Potom stlačte "
+"tlačidlo OK."
 
 msgid "Use this video enhancement settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť toto rozšírené nastavenie obrazu?"
 
 msgid "Use time of currently running service"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť čas práve bežiacej stanice"
 
 msgid "Use usals for this sat"
-msgstr ""
+msgstr "Pre tento satelit použiť USALS"
 
 msgid "Use wizard to set up basic features"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť sprievodcu pre nastavenie základných funkcií"
 
 msgid "Used service scan type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ vyhľadávania staníc"
 
 msgid "User defined"
-msgstr ""
+msgstr "Užívateľsky definované"
 
 msgid "User management"
-msgstr ""
+msgstr "Správa užívateľov"
 
 msgid "Usermanager"
-msgstr ""
+msgstr "Správca užívateľov"
 
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Užívateľské meno"
 
 msgid "VCR scart"
-msgstr ""
+msgstr "Scart - videorekordér"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr ""
@@ -5458,33 +5752,34 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
 msgstr ""
+"Skontrolujte pravosť Dreamboxa spustením modulu ne overenie jeho pravosti."
 
 msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Zvislá"
 
 msgid "Video Fine-Tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Jemné nastavenie obrazu"
 
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Sprievodca jemným nastavením obrazu"
 
 msgid "Video Output"
-msgstr ""
+msgstr "Výstup obrazu"
 
 msgid "Video Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie obrazu"
 
 msgid "Video Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Sprievodca k obrazu"
 
 msgid "Video enhancement preview"
-msgstr ""
+msgstr "Náhľad rozšíreného nastavenia obrazu"
 
 msgid "Video enhancement settings"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
 
 msgid "Video enhancement setup"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšírené nastavenie obrazu"
 
 msgid ""
 "Video input selection\n"
@@ -5494,162 +5789,169 @@ msgid ""
 "\n"
 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
 msgstr ""
+"Voľba obrazového vstupu\n"
+"\n"
+"Stlačte tlačidlo OK, ak na televízore vidíte túto stranu (alebo zvoľte iný "
+"vstup).\n"
+"\n"
+"Nasledujúci vstup sa automaticky vyskúša o 10 sekúnd."
 
 msgid "Video mode selection."
-msgstr ""
+msgstr "Voľba režimu obrazu."
 
 msgid "Videobrowser exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Správanie po skončení prehľadávača:"
 
 msgid "Videoenhancement Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšírené nastavenia obrazu"
 
 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
-msgstr ""
+msgstr "Správanie pri stlačení tlačidla Stop/Exit:"
 
 msgid "View Count"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť počet"
 
 msgid "View Movies..."
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť filmy..."
 
 msgid "View Photos..."
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť fotografie..."
 
 msgid "View Rass interactive..."
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť RASS interaktívne..."
 
 msgid "View Video CD..."
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť Video CD..."
 
 msgid "View active downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť aktívne stiahnuté videá"
 
 msgid "View details"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť podrobnosti"
 
 msgid "View list of available "
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť zoznam dostupných"
 
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení CommonInterface"
 
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
 msgstr ""
+"Zobraziť zoznam dostupných rozšírení zobrazenia a užívateľského rozhrania"
 
 msgid "View list of available EPG extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení EPG."
 
 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení satelitného zariadenia."
 
 msgid "View list of available communication extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť zoznam dostupných komunikačných rozšírení."
 
 msgid "View list of available default settings"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť zoznam dostupných predvolených nastavení"
 
 msgid "View list of available multimedia extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť zoznam dostupných multimediálnych rozšírení."
 
 msgid "View list of available networking extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť zoznam dostupných sieťových rozšírení"
 
 msgid "View list of available recording extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť zoznam dostupných rozšírení pre nahrávanie"
 
 msgid "View list of available skins"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť zoznam dostupných vzhľadov"
 
 msgid "View list of available software extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť zoznam dostupných softvérových rozšírení"
 
 msgid "View list of available system extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť zoznam dostupných systémových rozšírení"
 
 msgid "View related videos"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť podobné videá"
 
 msgid "View response videos"
 msgstr ""
 
 msgid "View teletext..."
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť teletext..."
 
 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť, upraviť alebo odstrániť body pripojenia k Dreamboxu."
 
 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť, upraviť alebo vymazať prístupové mená a heslá do siete."
 
 msgid "Views: "
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazenia:"
 
 msgid "Virtual KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuálna klávesnica"
 
 msgid "Voltage mode"
-msgstr ""
+msgstr "Napäťový režim"
 
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Hlasitosť"
 
 msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
 
 msgid "WEP"
-msgstr ""
+msgstr "WEP"
 
 msgid "WLAN adapter."
-msgstr ""
+msgstr "Adaptér WLAN."
 
 msgid "WLAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Spojenie WLAN"
 
 msgid "WPA"
-msgstr ""
+msgstr "WPA"
 
 msgid "WPA or WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA alebo WPA2"
 
 msgid "WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA2"
 
 msgid "WSS on 4:3"
-msgstr ""
+msgstr "WSS pri 4:3"
 
 msgid "Wait time in ms before activation:"
-msgstr ""
+msgstr "Čakacia doba v ms pred aktiváciou:"
 
 msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Čakám"
 
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
-msgstr ""
+msgstr "Varovať, ak voľné miesto poklesne pod (kB):"
 
 msgid "Webinterface"
-msgstr ""
+msgstr "Webové rozhranie"
 
 msgid "Webinterface: Main Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Webové rozhranie: Hlavné nastavenie"
 
 msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "St"
 
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Streda"
 
 msgid "Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovný deň"
 
 msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Víkend"
 
 msgid "Weekly (Monday)"
-msgstr ""
+msgstr "Týždenne (pondelok)"
 
 msgid "Weekly (Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "Týždenne (nedeľa)"
 
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
@@ -5659,12 +5961,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
 msgstr ""
+"Vitajte v strihovom editore.\n"
+"\n"
+"Nájdite začiatok materiálu, ktorý chcete vystrihnúť. Stlačte OK, zvoľte "
+"„začiatok strihu“\n"
+"\n"
+"Potom nájdite koniec, stlačte OK, zvoľte „koniec strihu“ To je všetko."
 
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
 msgstr ""
+"Víta vás sprievodca aktualizáciou image. Pomôže vám pri aktualizácii "
+"firmvéru v Dreamboxe umožnením zálohovania aktuálnych nastavení a stručným "
+"vysvetlením, ako aktualizovať firmvér."
 
 msgid ""
 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
@@ -5680,6 +5991,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "The Help button shows this help again."
 msgstr ""
+"Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
+"\n"
+"Tlačidlom Bouqet+ prejdete do vyhľadávacieho poľa a Bouqet- k videám.\n"
+"\n"
+"Film si prehráte stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači.\n"
+"\n"
+"Opis filmu si zobrazíte stlačením Info.\n"
+"\n"
+"Tlačidlom Menu si zobrazíte ďalšie možnosti.\n"
+"\n"
+"Tlačidlo Help znova zobrazí túto obrazovku Pomocníka."
 
 msgid ""
 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
@@ -5692,6 +6014,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press exit to get back to the input field."
 msgstr ""
+"Víta vás prehrávač MyTube Youtube.\n"
+"\n"
+"Pri zadávaní textu na vyhľadávanie sa zobrazia návrhy zodpovedajúce "
+"hľadanému textu.\n"
+"\n"
+"Ak chcete zvoliť návrh, stlačte NADOL na diaľkovom ovládači, zvoľte "
+"požadovaný výsledok a stlačením OK na DO spustíte vyhľadávanie.\n"
+"\n"
+"Stlačením Exit sa vrátite do zadávacieho políčka."
 
 msgid ""
 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
@@ -5701,6 +6032,11 @@ msgid ""
 "cleaned up.\n"
 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
 msgstr ""
+"Víta vás Sprievodca čistením.\n"
+"\n"
+"Zistil som, že dostupná vnútorná pamäť poklesla pod 2 MB.\n"
+"Pre zabezpečenie stabilného chodu Dreamboxa treba vnútornú pamäť vyčistiť.\n"
+"Tohto sprievodcu môžete použiť na odstránenie niektorých rozšírení.\n"
 
 msgid ""
 "Welcome.\n"
@@ -5710,6 +6046,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press OK to start configuring your network"
 msgstr ""
+"Vitajte.\n"
+"\n"
+"Ak chcete pripojiť Dreambox k internetu, tento sprievodca vás povedie "
+"základnými nastaveniami siete.\n"
+"\n"
+"Po stlačení OK začnite konfigurovať sieť"
 
 msgid ""
 "Welcome.\n"
@@ -5717,6 +6059,10 @@ msgid ""
 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
 "descriptions for common settings."
 msgstr ""
+"Vitajte.\n"
+"\n"
+"Tento sprievodca vám pomôže vytvoriť nový autočasovač opismi bežných "
+"nastavení."
 
 msgid ""
 "Welcome.\n"
@@ -5724,23 +6070,29 @@ msgid ""
 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
 msgstr ""
+"Vitajte.\n"
+"\n"
+"Tento úvodný sprievodca vám pomôže so základnými nastaveniami Dreamboxa.\n"
+"Stlačením tlačidla OK na diaľkovom ovládači prejdite do ďalšieho kroku."
 
 msgid "Welcome..."
-msgstr ""
+msgstr "Vitajte..."
 
 msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "západne"
 
 msgid "What do you want to scan?"
-msgstr ""
+msgstr "Čo chcete vyhľadať?"
 
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
-msgstr ""
+msgstr "Čo urobiť s odoslanými správami o zrútení?"
 
 msgid ""
 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
 "timer with the same description already exists in the timer list."
 msgstr ""
+"Keď je zapnutá táto voľba, automatický časovač nenájde zodpovedajúci "
+"program, ak je už v zozname časovača program s rovnakým opisom."
 
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
@@ -5750,24 +6102,30 @@ msgid ""
 "\n"
 "Really do a factory reset?"
 msgstr ""
+"Keď resetujete na továrenské nastavenia, stratíte všetky konfiguračné dáta\n"
+"(vrátane buketov, staníc, údajov o satelitoch...)\n"
+"Po skončení prechodu na továrenské nastavenia sa prijímač automaticky "
+"reštartuje!\n"
+"\n"
+"Naozaj chcete resetovať na továrenské nastavenia?"
 
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Kam chcete zálohovať svoje nastavenia?"
 
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
-msgstr ""
+msgstr "Kam uložiť dočasné záznamy s posunom času?"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrôtovo"
 
 msgid "Wireless LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrôtová LAN"
 
 msgid "Wireless Network"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrôtová sieť"
 
 msgid "Wireless Network State"
-msgstr ""
+msgstr "Stav bezdrôtovej siete"
 
 msgid ""
 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
@@ -5778,144 +6136,166 @@ msgid ""
 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
 msgstr ""
+"Táto voľba obmedzí automatický časovač na určité množstvo nahrávok. "
+"Nastavením na 0 túto funkciu vypnete."
 
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Sprievodca"
 
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba zápisu pri nahrávaní. Plný disk?\n"
 
 msgid "Write failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Zápis zlyhal!"
 
 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ""
+msgstr "Zápis súboru .NFI do pamäte flash je skončený."
 
 msgid "YPbPr"
-msgstr ""
+msgstr "YPbPr"
 
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Rok"
 
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Áno"
 
 msgid "Yes to all"
-msgstr ""
+msgstr "Áno pre všetky"
 
 msgid "Yes, and delete this movie"
-msgstr ""
+msgstr "Áno, a zmazať tento film"
 
 msgid "Yes, and don't ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Áno, a nepýtať sa znova"
 
 msgid "Yes, backup my settings!"
-msgstr ""
+msgstr "Áno, zálohovať nastavenia!"
 
 msgid "Yes, but play next video"
-msgstr ""
+msgstr "Áno, ale prehrať nasledujúce video"
 
 msgid "Yes, but play previous video"
-msgstr ""
+msgstr "Áno, ale prehrať predchádzajúce video"
 
 msgid "Yes, do a manual scan now"
-msgstr ""
+msgstr "Áno, teraz vyhľadávať ručne"
 
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
-msgstr ""
+msgstr "Áno, teraz vyhľadávať automaticky"
 
 msgid "Yes, do another manual scan now"
-msgstr ""
+msgstr "Áno, urobiť ďalšie ručné vyhľadávanie"
 
 msgid "Yes, keep them."
-msgstr ""
+msgstr "Áno, uchovať."
 
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
-msgstr ""
+msgstr "Áno, teraz vypnúť."
 
 msgid "Yes, restore the settings now"
-msgstr ""
+msgstr "Áno, teraz obnoviť nastavenia"
 
 msgid "Yes, returning to movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Áno, vrátiť sa do zoznamu filmov"
 
 msgid "Yes, view the tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Áno, prezrieť si tutoriál"
 
 msgid "You can cancel the installation."
-msgstr ""
+msgstr "Môžete zrušiť inštaláciu."
 
 msgid "You can cancel the removal."
-msgstr ""
+msgstr "Môžete zrušiť odstránenie."
 
 msgid ""
 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
 "want to be installed."
 msgstr ""
+"Teraz si môžete vybrať predvolené nastavenia. Zvoľte si nastavenia, ktoré "
+"chcete nainštalovať."
 
 msgid "You can choose, what you want to install..."
-msgstr ""
+msgstr "Môžete si vybrať, čo chcete nainštalovať..."
 
 msgid "You can install this plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Môžete nainštalovať tento modul."
 
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
-msgstr ""
+msgstr "Napáliť môžete len nahrávky Dreamboxa."
 
 msgid "You can remove this plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Tento modul môžete odstrániť!"
 
 msgid ""
 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
 "in title' is what is looked for in the EPG."
 msgstr ""
+"Tu môžete urobiť základné nastavenia automatického časovača.\n"
+"Zatiaľčo „Názov“ je len čitateľný názov v prehľade,  „Hľadať titul“ je to, "
+"čo sa bude hľadať v EPG."
 
 msgid "You cannot delete this!"
-msgstr ""
+msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
 
 msgid "You chose not to install any default services lists."
-msgstr ""
+msgstr "Vybrali ste si nenainštalovať žiadne zoznamy predvolených staníc."
 
 msgid ""
 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
 "default settings later in the settings menu."
 msgstr ""
+"Vybrali ste si nenainštalovať žiadne predvolené nastavenia. Môžete ich však "
+"nainštalovať neskôr v menu nastavení."
 
 msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr ""
+"Vybrali ste si nenainštalovať nič. Stlačením tlačidla OK ukončíte sprievodcu "
+"inštaláciou."
 
 msgid ""
 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
 "AutoTimer.\n"
 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
 msgstr ""
+"Nezadali ste platný atribút „Hľadať titul“ pre nový automatický časovač.\n"
+"Pretože je to povinná položka, nemôžete bez nej pokračovať."
 
 #, python-format
 msgid ""
 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
 msgstr ""
+"Zadali ste \"%s\" ako text na hľadanie.\n"
+"Chcete odstrániť medzery na konci?"
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
 "now."
 msgstr ""
+"Vybrali ste si zálohovanie nastavení. Stlačením tlačidla OK spustíte "
+"zálohovanie."
 
 msgid ""
 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
 msgstr ""
+"Zvolili ste si vytvorenie nového bootovateľného USB kľúča pre zápis .NFI. "
+"Pritom sa vytvorí nová partícia na kľúči a stratíte všetky dáta, ktoré sú na "
+"ňom."
 
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 "restore. Please press OK to start the restore now."
 msgstr ""
+"Vybrali ste si obnovu nastavení. Po obnovení sa Enigma2 reštartuje. "
+"Stlačením tlačidla OK spustíte obnovu."
 
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Musíte čakať %s!"
 
 msgid ""
 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
@@ -5924,12 +6304,19 @@ msgid ""
 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
 "your settings."
 msgstr ""
+"Musíte mať počítač pripojený k Dreamboxu. Ak potrebujete ďalšie pokyny, "
+"navštívte webovú stránku http://www.dm7025.de.\n"
+"Dreambox sa teraz zastaví. Po splnení aktualizačných pokynov z webovej "
+"stránky vás nový firmvér požiada o obnovu nastavení."
 
 msgid ""
 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
+"Musíte nastaviť kód PIN a skryť ho pred deťmi.\n"
+"\n"
+"Chcete teraz nastaviť kód PIN?"
 
 msgid ""
 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
@@ -5937,11 +6324,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
 msgstr ""
+"Úspešne ste nakonfigurovali nový autočasovač. Chcete ho pridať do zoznamu?\n"
+"\n"
+"Stlačením tlačidla EXIT na DO sa môžete o krok vrátiť."
 
 msgid ""
 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
 msgstr ""
+"Atribút „Hľadať titul“ končí medzerou.\n"
+"Potvrďte, že ide o zámer, inak bude odstránená."
 
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
@@ -5949,6 +6341,10 @@ msgid ""
 "Your internet connection is working now.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
+"\n"
+"Internetové pripojenie funguje.\n"
+"\n"
 
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
@@ -5957,64 +6353,80 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Váš Dreambox je teraz pripravený na používanie.\n"
+"\n"
+"Internetové pripojenie funguje.\n"
+"\n"
+"Pokračujte stlačením OK."
 
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr ""
+"Dreambox sa reštartuje, keď stlačíte tlačidlo OK na diaľkovom ovládači."
 
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
 msgstr ""
+"Zálohovanie sa podarilo.Teraz vysvetlíme ďalší postup pri aktualizácii."
 
 msgid ""
 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
 "blank dual layer DVD!"
 msgstr ""
+"Zostava presahuje kapacitu jednovrstvového média. Potrebujete prázdny "
+"dvojvrstvový disk DVD!"
 
 #, python-format
 msgid ""
 "Your config file is not well-formed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Konfiguračný súbor nemá správny formát:\n"
+"%s"
 
 msgid "Your current collection will get lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Vaša aktuálna zostava sa stratí."
 
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr ""
+msgstr "Dreambox sa vypína. Vyčkajte..."
 
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
 msgstr ""
+"Dreambox nie je správne pripojený do internetu. Skontrolujte a skúste znova."
 
 msgid "Your email address:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
 
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
 msgstr ""
+"Firmvér frontprocesora sa musí aktualizovať.\n"
+"Stlačením tlačidla OK spustíte aktualizáciu."
 
 msgid ""
 "Your internet connection is not working!\n"
 "Please choose what you want to do next."
 msgstr ""
+"Internetové pripojenie nefunguje!\n"
+"Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
 
 msgid "Your name (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše meno (voliteľne):"
 
 msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
 
 msgid "Your network mount has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "Sieťový prístup bol aktivovaný."
 
 msgid "Your network mount has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Sieťový prístup bol odstránený."
 
 msgid "Your network mount has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Sieťový prístup bol aktualizovaný."
 
 msgid ""
 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
@@ -6022,948 +6434,954 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please choose what you want to do next."
 msgstr ""
+"Internetové pripojenie bezdrôtovou LAN sa nedá spustiť!\n"
+"Pripojili ste kľúč USB WLAN?\n"
+"\n"
+"Zvoľte, čo chcete robiť ďalej."
 
 msgid "Zap back to previously tuned service?"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť späť na predtým naladenú stanicu?"
 
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania motora?"
 
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred hľadania satelitu?"
 
 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "Prepnúť späť na stanicu spred nastavovania tunera?"
 
 msgid "Zydas"
 msgstr ""
 
 msgid "[alternative edit]"
-msgstr ""
+msgstr "[úprava alternatív]"
 
 msgid "[bouquet edit]"
-msgstr ""
+msgstr "[úprava buketu]"
 
 msgid "[favourite edit]"
-msgstr ""
+msgstr "[úprava obľúbených]"
 
 msgid "[move mode]"
-msgstr ""
+msgstr "[presun]"
 
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
-msgstr ""
+msgstr "GUI na priradenie staníc a poskytovateľov k modulom CI"
 
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
-msgstr ""
+msgstr "GUI na priradenie staníc, poskytovateľov a CAId k modulom CI"
 
 msgid "abort alternatives edit"
-msgstr ""
+msgstr "zrušiť úpravu alternatív"
 
 msgid "abort bouquet edit"
-msgstr ""
+msgstr "zrušiť úpravu buketu"
 
 msgid "abort favourites edit"
-msgstr ""
+msgstr "zrušiť úpravu obľúbených"
 
 msgid "about to start"
-msgstr ""
+msgstr "hneď začne"
 
 msgid "activate current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "aktivovať aktuálne nastavenie"
 
 msgid "activate network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "aktivovať konfiguráciu sieťového adaptéra"
 
 msgid "add AutoTimer..."
-msgstr ""
+msgstr "Pridanie autočasovača..."
 
 msgid "add Provider"
-msgstr ""
+msgstr "pridať poskytovateľa"
 
 msgid "add Service"
-msgstr ""
+msgstr "pridať stanicu"
 
 msgid "add a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "pridať DNS"
 
 msgid "add alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "pridať alternatívy"
 
 msgid "add bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "pridať záložku"
 
 msgid "add bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "pridať buket"
 
 msgid "add directory to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "pridať adresár do zoznamu prehrávok"
 
 msgid "add file to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "pridať súbor do zoznamu prehrávok"
 
 msgid "add files to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "pridať súbory do zoznamu prehrávok"
 
 msgid "add filters"
-msgstr ""
+msgstr "pridať filtre"
 
 msgid "add marker"
-msgstr ""
+msgstr "pridať značku"
 
 msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr ""
+msgstr "pridať nahrávanie (zadajte dobu záznamu)"
 
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "pridať nahrávanie (zadajte čas ukončenia)"
 
 msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr ""
+msgstr "pridať nahrávanie (nekonečné)"
 
 msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr ""
+msgstr "pridať nahrávanie (zastaviť po aktuálnom programe)"
 
 msgid "add service to bouquet"
-msgstr ""
+msgstr "pridať stanicu do buketu"
 
 msgid "add service to favourites"
-msgstr ""
+msgstr "pridať stanicu do obľúbených"
 
 msgid "add services"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať stanice"
 
 msgid "add to parental protection"
-msgstr ""
+msgstr "pridať k rodičovskej zámke"
 
 msgid "advanced"
-msgstr ""
+msgstr "rozšírené"
 
 msgid "alphabetic sort"
-msgstr ""
+msgstr "triediť podľa abecedy"
 
 msgid "assigned CAIds:"
-msgstr ""
+msgstr "Priradené CAIdy:"
 
 msgid "assigned Services/Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Priradené služby a poskytovatelia:"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
-msgstr ""
+msgstr "formát zvukovej stopy (%s)"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
-msgstr ""
+msgstr "jazyk zvukovej stopy (%s)"
 
 msgid "audio tracks"
-msgstr ""
+msgstr "zvukové stopy"
 
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
 
 msgid "available"
-msgstr ""
+msgstr "dostupné"
 
 msgid "back"
-msgstr ""
+msgstr "späť"
 
 msgid "background image"
-msgstr ""
+msgstr "obraz v pozadí"
 
 msgid "backgroundcolor"
-msgstr ""
+msgstr "farba pozadia"
 
 msgid "better"
-msgstr ""
+msgstr "lepšie"
 
 msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "čierna"
 
 msgid "blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "čierna listina"
 
 msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "modrá"
 
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "napáliť zvukovú stopu (%s)"
 
 msgid "case-insensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "nerozlíšiť malé a veľké písmená"
 
 msgid "case-sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "rozlíšiť malé a veľké písmená"
 
 msgid "change recording (duration)"
-msgstr ""
+msgstr "zmeniť nahrávanie (trvanie)"
 
 msgid "change recording (endtime)"
-msgstr ""
+msgstr "zmeniť nahrávanie (čas ukončenia)"
 
 msgid "chapters"
-msgstr ""
+msgstr "kapitoly"
 
 msgid "choose destination directory"
-msgstr ""
+msgstr "zvoliť cieľový adresár"
 
 msgid "circular left"
-msgstr ""
+msgstr "kruhová ľavá"
 
 msgid "circular right"
-msgstr ""
+msgstr "kruhová pravá"
 
 msgid "clear playlist"
-msgstr ""
+msgstr "vymazať zoznam prehrávok"
 
 msgid "complex"
-msgstr ""
+msgstr "komplexné"
 
 msgid "config menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu nast."
 
 msgid "confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "potvrdené"
 
 msgid "connected"
-msgstr ""
+msgstr "pripojené"
 
 msgid "continue"
-msgstr ""
+msgstr "pokrač."
 
 msgid "copy to bouquets"
-msgstr ""
+msgstr "skopírovať do buketov"
 
 msgid "could not be removed"
-msgstr ""
+msgstr "nedá sa odstrániť"
 
 msgid "create directory"
-msgstr ""
+msgstr "vytvoriť adresár"
 
 msgid "daily"
-msgstr ""
+msgstr "denne"
 
 msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "deň"
 
 msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "Zmazať"
 
 msgid "delete cut"
-msgstr ""
+msgstr "zmazať strih"
 
 msgid "delete file"
-msgstr ""
+msgstr "zmazať súbor"
 
 msgid "delete playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "zmazať položku zoznamu prehrávok"
 
 msgid "delete saved playlist"
-msgstr ""
+msgstr "zmazať uložený zoznam prehrávok"
 
 msgid "delete..."
-msgstr ""
+msgstr "zmazať..."
 
 msgid "disable"
-msgstr ""
+msgstr "zrušiť"
 
 msgid "disable move mode"
-msgstr ""
+msgstr "zrušiť presun"
 
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "zrušené"
 
 msgid "disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "odpojené"
 
 msgid "do not change"
-msgstr ""
+msgstr "nemeniť"
 
 msgid "do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "nič nerobiť"
 
 msgid "don't record"
-msgstr ""
+msgstr "nenahrávať"
 
 msgid "done!"
-msgstr ""
+msgstr "Hotovo!"
 
 msgid "edit alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť alternatívy"
 
 msgid "edit filters"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť filtre"
 
 msgid "edit services"
-msgstr ""
+msgstr "Upraviť stanice"
 
 msgid "empty"
-msgstr ""
+msgstr "prázdne"
 
 msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "zapnúť"
 
 msgid "enable bouquet edit"
-msgstr ""
+msgstr "zapnúť úpravu buketu"
 
 msgid "enable favourite edit"
-msgstr ""
+msgstr "zapnúť úpravu obľúbených"
 
 msgid "enable move mode"
-msgstr ""
+msgstr "zapnúť presun"
 
 msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "zapnuté"
 
 msgid "end alternatives edit"
-msgstr ""
+msgstr "skončiť úpravu alternatív"
 
 msgid "end bouquet edit"
-msgstr ""
+msgstr "skončiť úpravu buketu"
 
 msgid "end cut here"
-msgstr ""
+msgstr "strih končí tu"
 
 msgid "end favourites edit"
-msgstr ""
+msgstr "skončiť úpravu obľúbených"
 
 msgid "enter hidden network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte SSID skrytej siete"
 
 msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "rovná sa"
 
 msgid "exact match"
-msgstr ""
+msgstr "presná zhoda"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr ""
+msgstr "zatvoriť prehrávač DVD alebo sa vrátiť do správcu súborov"
 
 msgid "exit mediaplayer"
-msgstr ""
+msgstr "zatvoriť prehrávač médií"
 
 msgid "exit movielist"
-msgstr ""
+msgstr "zatvoriť zoznam filmov"
 
 msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "zatvoriť nastavovanie DNS"
 
 msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "zatvoriť nastavovanie sieťového adaptéra"
 
 msgid "exit network interface list"
-msgstr ""
+msgstr "zatvoriť zoznam sieťových rozhraní"
 
 msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr ""
+msgstr "zatvoriť menu nastavení sieťových rozhraní"
 
 msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "zlyhalo"
 
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
-msgstr ""
+msgstr "formáty súborov (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
 msgid "filename"
-msgstr ""
+msgstr "názov súboru"
 
 msgid "fine-tune your display"
-msgstr ""
+msgstr "jemné nastavenie obrazu"
 
 msgid "forward to the next chapter"
-msgstr ""
+msgstr "preskočiť na ďalšiu kapitolu"
 
 msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "voľných"
 
 msgid "free diskspace"
-msgstr ""
+msgstr "voľného miesta na disku"
 
 msgid "go to deep standby"
-msgstr ""
+msgstr "prejsť do vypnutia"
 
 msgid "go to standby"
-msgstr ""
+msgstr "prejsť do pohotovostného režimu"
 
 msgid "grab this frame as bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Zachytiť toto políčko ako bitmapu"
 
 msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "zelená"
 
 msgid "hear radio..."
-msgstr ""
+msgstr "Počúvať rádio..."
 
 msgid "help..."
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc..."
 
 msgid "hide extended description"
-msgstr ""
+msgstr "skryť rozšírený opis"
 
 msgid "hide player"
-msgstr ""
+msgstr "skryť prehrávač"
 
 msgid "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "vodorovná"
 
 msgid "hour"
-msgstr ""
+msgstr "hodina"
 
 msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "hodiny"
 
 msgid "immediate shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "ihneď vypnúť"
 
 msgid "in Description"
-msgstr ""
+msgstr "v opise"
 
 msgid "in Shortdescription"
-msgstr ""
+msgstr "v stručnom opise"
 
 msgid "in Title"
-msgstr ""
+msgstr "v názve"
 
 msgid "init module"
-msgstr ""
+msgstr "inic. modul"
 
 msgid "init modules"
-msgstr ""
+msgstr "inic. moduly"
 
 msgid "insert mark here"
-msgstr ""
+msgstr "sem vložiť značku"
 
 msgid "jump back to the previous title"
-msgstr ""
+msgstr "skok vzad na predchádzajúci titul"
 
 msgid "jump forward to the next title"
-msgstr ""
+msgstr "skok vpred na nasledujúci titul"
 
 msgid "jump to listbegin"
-msgstr ""
+msgstr "skok na začiatok zoznamu"
 
 msgid "jump to listend"
-msgstr ""
+msgstr "skok na koniec zoznamu"
 
 msgid "jump to next marked position"
-msgstr ""
+msgstr "skok na nasledujúce označené miesto"
 
 msgid "jump to previous marked position"
-msgstr ""
+msgstr "skok na predchádzajúce označené miesto"
 
 msgid "leave movie player..."
-msgstr ""
+msgstr "ukončiť prehrávač médií..."
 
 msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "doľava"
 
 msgid "length"
-msgstr ""
+msgstr "dĺžka"
 
 msgid "list of EPG views..."
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam zobrazení EPG..."
 
 msgid "list style compact"
-msgstr ""
+msgstr "kompaktný zoznam"
 
 msgid "list style compact with description"
-msgstr ""
+msgstr "kompaktný zoznam s opisom"
 
 msgid "list style default"
-msgstr ""
+msgstr "predvolený zoznam"
 
 msgid "list style single line"
-msgstr ""
+msgstr "jednoriadkový zoznam"
 
 msgid "load playlist"
-msgstr ""
+msgstr "otvoriť zoznam prehrávok"
 
 msgid "locked"
-msgstr ""
+msgstr "zachytený"
 
 msgid "loopthrough to"
-msgstr ""
+msgstr "prepojiť s"
 
 msgid "manual"
-msgstr ""
+msgstr "ručne"
 
 msgid "menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu"
 
 msgid "menulist"
-msgstr ""
+msgstr "zoznam menu"
 
 msgid "mins"
-msgstr ""
+msgstr "min"
 
 msgid "minute"
-msgstr ""
+msgstr "minúta"
 
 msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minút"
 
 msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "mesiac"
 
 msgid "move PiP to main picture"
-msgstr ""
+msgstr "presunúť PiP do hlavného obrazu"
 
 msgid "move down to last entry"
-msgstr ""
+msgstr "nadol na poslednú položku"
 
 msgid "move down to next entry"
-msgstr ""
+msgstr "nadol na nasledujúcu položku"
 
 msgid "move up to first entry"
-msgstr ""
+msgstr "nahor na prvú položku"
 
 msgid "move up to previous entry"
-msgstr ""
+msgstr "nahor na predchádzajúcu položku"
 
 msgid "movie list"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam filmov"
 
 msgid "multinorm"
-msgstr ""
+msgstr "viacnormový"
 
 msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "nikdy"
 
 msgid "next channel"
-msgstr ""
+msgstr "Nasledujúca stanica"
 
 msgid "next channel in history"
-msgstr ""
+msgstr "Nasledujúca stanica v histórii"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nie"
 
 msgid "no CAId selected"
-msgstr ""
+msgstr "nie je zvolený CAId"
 
 msgid "no CI slots found"
-msgstr ""
+msgstr "nenájdené otvory CI"
 
 msgid "no HDD found"
-msgstr ""
+msgstr "nenájdený pevný disk"
 
 msgid "no Services/Providers selected"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne služby a poskytovatelia nie sú zvolené"
 
 msgid "no module found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenájdený modul"
 
 msgid "no standby"
-msgstr ""
+msgstr "žiadny pohotovostný režim"
 
 msgid "no timeout"
-msgstr ""
+msgstr "žiadny časový limit"
 
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "žiadne"
 
 msgid "not configured"
-msgstr ""
+msgstr "nenakonfigurované"
 
 msgid "not locked"
-msgstr ""
+msgstr "nie je signál"
 
 msgid "not used"
-msgstr ""
+msgstr "nepoužité"
 
 msgid "nothing connected"
-msgstr ""
+msgstr "nič nie je pripojené"
 
 msgid "of a DUAL layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "dvojvrstvového média využitých."
 
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
-msgstr ""
+msgstr "jednovrstvového média využitých."
 
 msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "vyp."
 
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "zap."
 
 msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr ""
+msgstr "na nezapisovateľné médium."
 
 msgid "on Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "v pracovný deň"
 
 msgid "once"
-msgstr ""
+msgstr "raz"
 
 msgid "open nameserver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť nastavenia DNS"
 
 msgid "open servicelist"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť zoznam staníc"
 
 msgid "open servicelist(down)"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nadol)"
 
 msgid "open servicelist(up)"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť zoznam staníc (nahor)"
 
 msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "Čiastočná zhoda"
 
 msgid "pass"
-msgstr ""
+msgstr "prechod"
 
 msgid "pause"
-msgstr ""
+msgstr "pauza"
 
 msgid "play entry"
-msgstr ""
+msgstr "prehrať"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "Prehrať od nasledujúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr ""
+msgstr "Prehrať od predchádzajúcej značky alebo položky zoznamu prehrávok"
 
 msgid "please press OK when ready"
-msgstr ""
+msgstr "Keď budete pripravení, stlačte tlačidlo OK."
 
 msgid "please wait, loading picture..."
-msgstr ""
+msgstr "Čakajte, nahrávam obraz..."
 
 msgid "previous channel"
-msgstr ""
+msgstr "Predchádzajúca stanica"
 
 msgid "previous channel in history"
-msgstr ""
+msgstr "Predchádzajúca stanica v histórii"
 
 msgid "record"
-msgstr ""
+msgstr "nahrať"
 
 msgid "recording..."
-msgstr ""
+msgstr "nahrávam..."
 
 msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "červená"
 
 msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť DNS"
 
 msgid "remove after this position"
-msgstr ""
+msgstr "odstrániť za touto pozíciou"
 
 msgid "remove all alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "odstrániť všetky alternatívy"
 
 msgid "remove all new found flags"
-msgstr ""
+msgstr "odstrániť všetky značky pre novonájdené"
 
 msgid "remove before this position"
-msgstr ""
+msgstr "odstrániť pred touto pozíciou"
 
 msgid "remove bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "odstrániť záložku"
 
 msgid "remove directory"
-msgstr ""
+msgstr "odstrániť adresár"
 
 msgid "remove entry"
-msgstr ""
+msgstr "odstrániť položku"
 
 msgid "remove from parental protection"
-msgstr ""
+msgstr "odstrániť z rodičovskej zámky"
 
 msgid "remove new found flag"
-msgstr ""
+msgstr "odstrániť značku novonájdenej stanice"
 
 msgid "remove selected satellite"
-msgstr ""
+msgstr "odstrániť zvolený satelit"
 
 msgid "remove this mark"
-msgstr ""
+msgstr "odstrániť túto značku"
 
 msgid "repeat playlist"
-msgstr ""
+msgstr "zopakovať zoznam prehrávok"
 
 msgid "repeated"
-msgstr ""
+msgstr "opakované"
 
 msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr ""
+msgstr "previnúť na predchádzajúcu kapitolu"
 
 msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "doprava"
 
 msgid "save last directory on exit"
-msgstr ""
+msgstr "pri ukončení uložiť posledný adresár"
 
 msgid "save playlist"
-msgstr ""
+msgstr "uložiť zoznam prehrávok"
 
 msgid "save playlist on exit"
-msgstr ""
+msgstr "pri ukončení uložiť zoznam prehrávok"
 
 msgid "scan done!"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadávanie skončené!"
 
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
-msgstr ""
+msgstr "Hľadám - %d%% hotových!"
 
 msgid "scan state"
-msgstr ""
+msgstr "stav vyhľadávania"
 
 msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "sekunda"
 
 msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr ""
+msgstr "druhý kábel motorizovaného LNB"
 
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekúnd"
 
 msgid "select"
-msgstr ""
+msgstr "zvoliť"
 
 msgid "select .NFI flash file"
-msgstr ""
+msgstr "zvoliť súbor .NFI"
 
 msgid "select CAId"
-msgstr ""
+msgstr "zvoliť CAId"
 
 msgid "select CAId's"
-msgstr ""
+msgstr "zvoliť CAIdy"
 
 msgid "select image from server"
-msgstr ""
+msgstr "zvoliť image zo servera"
 
 msgid "select interface"
-msgstr ""
+msgstr "zvoliť rozhranie"
 
 msgid "select menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "zvoliť položku menu"
 
 msgid "select movie"
-msgstr ""
+msgstr "zvoliť film"
 
 msgid "select the movie path"
-msgstr ""
+msgstr "zvoliť cestu k filmu"
 
 msgid "service pin"
-msgstr ""
+msgstr "PIN stanice"
 
 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
-msgstr ""
+msgstr "nastaví oneskorenie zvuku (LipSync)"
 
 msgid "setup pin"
-msgstr ""
+msgstr "PIN nastavenia"
 
 msgid "show DVD main menu"
-msgstr ""
+msgstr "zobraziť hlavné menu DVD"
 
 msgid "show EPG..."
-msgstr ""
+msgstr "zobraziť EPG..."
 
 msgid "show Infoline"
-msgstr ""
+msgstr "zobraziť informácie"
 
 msgid "show all"
-msgstr ""
+msgstr "zobraziť všetko"
 
 msgid "show alternatives"
-msgstr ""
+msgstr "zobraziť alternatívy"
 
 msgid "show event details"
-msgstr ""
+msgstr "zobraziť údaje o programe"
 
 msgid "show extended description"
-msgstr ""
+msgstr "zobraziť rozšírený opis"
 
 msgid "show first selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "zobraziť prvý zvolený štítok"
 
 msgid "show second selected tag"
-msgstr ""
+msgstr "zobraziť druhý zvolený štítok"
 
 msgid "show shutdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "zobraziť menu vypnutia"
 
 msgid "show single service EPG..."
-msgstr ""
+msgstr "zobraziť jednoduché EPG..."
 
 msgid "show tag menu"
-msgstr ""
+msgstr "zobraziť menu štítkov"
 
 msgid "show transponder info"
-msgstr ""
+msgstr "zobraziť infor. o transpondéri"
 
 msgid "shuffle playlist"
-msgstr ""
+msgstr "premiešať zoznam prehrávok"
 
 msgid "shut down"
-msgstr ""
+msgstr "vypnúť"
 
 msgid "shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "vypnúť"
 
 msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "jednoduché"
 
 msgid "skip backward"
-msgstr ""
+msgstr "skok vzad"
 
 msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "skok vzad (zadajte čas)"
 
 msgid "skip forward"
-msgstr ""
+msgstr "skok vpred"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr ""
+msgstr "skok vpred (zadajte čas)"
 
 msgid "slide picture in loop"
-msgstr ""
+msgstr "premietať obrázky v slučke"
 
 msgid "sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "triediť podľa dátumu"
 
 msgid "special characters"
-msgstr ""
+msgstr "zvláštne znaky"
 
 msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "štand."
 
 msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "pohotovostný režim"
 
 msgid "start cut here"
-msgstr ""
+msgstr "začiatok strihu tu"
 
 msgid "start directory"
-msgstr ""
+msgstr "počiatočný adresár"
 
 msgid "start timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "začať časový posun"
 
 msgid "stereo"
-msgstr ""
+msgstr "stereo"
 
 msgid "stop PiP"
-msgstr ""
+msgstr "zastaviť PiP"
 
 msgid "stop entry"
-msgstr ""
+msgstr "zastaviť"
 
 msgid "stop recording"
-msgstr ""
+msgstr "zastaviť nahrávanie"
 
 msgid "stop timeshift"
-msgstr ""
+msgstr "zastaviť časový posun"
 
 msgid "swap PiP and main picture"
-msgstr ""
+msgstr "vymeniť PiP a hlavný obraz"
 
 msgid "switch to bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "prepnúť na záložky"
 
 msgid "switch to filelist"
-msgstr ""
+msgstr "prepnúť na zoznam súborov"
 
 msgid "switch to playlist"
-msgstr ""
+msgstr "prepnúť na zoznam prehrávok"
 
 msgid "switch to the next angle"
-msgstr ""
+msgstr "prepnúť na nasledujúci uhol kamery"
 
 msgid "switch to the next audio track"
-msgstr ""
+msgstr "prepnúť na nasledujúcu zvukovú stopu"
 
 msgid "switch to the next subtitle language"
-msgstr ""
+msgstr "prepnúť na nasledujúci jazyk podtitulkov"
 
 msgid "template file"
-msgstr ""
+msgstr "šablóna"
 
 msgid "textcolor"
-msgstr ""
+msgstr "farba textu"
 
 msgid "this recording"
-msgstr ""
+msgstr "táto nahrávka"
 
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
-msgstr ""
+msgstr "táto stanica je chránená rodičovskou zámkou"
 
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr ""
+msgstr "prepnúť značku strihu na aktuálnom mieste"
 
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr ""
+msgstr "prepnúť informácie o čase, kapitole, zvuku a podtitulkoch"
 
 msgid "unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "nedostupné"
 
 msgid "unconfirmed"
-msgstr ""
+msgstr "nepotvrdené"
 
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "neznáme"
 
 msgid "unknown service"
-msgstr ""
+msgstr "neznáma stanica"
 
 msgid "until standby/restart"
-msgstr ""
+msgstr "do vypnutia alebo reštartu"
 
 msgid "use as HDD replacement"
-msgstr ""
+msgstr "použiť ako náhradu HDD"
 
 msgid "user defined"
-msgstr ""
+msgstr "užívateľsky definované"
 
 msgid "vertical"
-msgstr ""
+msgstr "zvislá"
 
 msgid "view extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "zobraziť rozšírenia..."
 
 msgid "view recordings..."
-msgstr ""
+msgstr "zobraziť nahrávky..."
 
 msgid "wait for ci..."
-msgstr ""
+msgstr "čakať na ci..."
 
 msgid "wait for mmi..."
-msgstr ""
+msgstr "čakať na mmi..."
 
 msgid "waiting"
-msgstr ""
+msgstr "čakám"
 
 msgid "was removed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "bolo úspešne odstránené"
 
 msgid "weekly"
-msgstr ""
+msgstr "týždenne"
 
 msgid "whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "biela listina"
 
 msgid "working"
-msgstr ""
+msgstr "pracujem"
 
 msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "žltá"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "áno"
 
 msgid "yes (keep feeds)"
-msgstr ""
+msgstr "áno (zachovať feedy)"
 
 msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
 msgstr ""
+"Dreambox teraz môže byť nepoužiteľný. Pred jeho reštartovaním vyhľadajte "
+"pomoc v návode na používanie."
 
 msgid "zap"
-msgstr ""
+msgstr "prepnúť"
 
 msgid "zapped"
-msgstr ""
+msgstr "prepnuté"