-# translation of ca.po to català\r
+# translation of ca.po to\r
# Copyright (C) 2006 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER\r
# This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.\r
# \r
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-02 17:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-13 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Oriol Pellicer i Sabrià <oriol@elsud.org>\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
msgstr ""
+"En aquests moments s'està realitzant una gravació. Sisplau, atura-la abans "
+"de posar en marxa el satfinder."
msgid "A sleep timer want's to set your"
-msgstr ""
+msgstr "Una programació ha de posar la"
msgid "A sleep timer want's to shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Una programació ha d'apagar"
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
msgstr "Afegir"
msgid "Add a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir una marca"
msgid "Add alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir alternativa"
msgid "Add files to playlist"
msgstr "Afegir fitxers a la llista"
msgid "Add service"
-msgstr ""
+msgstr "Afegir canal"
msgid "Add timer"
msgstr "Gravar"
msgstr "Tot"
msgid "All..."
-msgstr ""
+msgstr "Tot..."
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgstr "Artista:"
msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta abans d'apagar:"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Relació d'aspecte"
msgstr "Cable"
msgid "Call monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorització de trucades"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
msgstr "Gravació en conflicte"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr ""
+msgstr "Connectat a Fritz!Box!"
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr ""
+msgstr "Connectant a Fritz!Box..."
#, python-format
msgid ""
"failed! (%s)\n"
"retrying..."
msgstr ""
+"Ha fallat la connexió a Fritz!Box\n"
+"! (%s)\n"
+"Reintentant..."
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
msgstr "Personalitzar"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Tallar"
msgid "Cutlist editor..."
-msgstr ""
+msgstr "Editor..."
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Txec"
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgstr "Desactivar PiP"
msgid "Disable Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar subtítols"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivat"
#, python-format
msgid ""
"Fritz!Box! (%s)\n"
"retrying..."
msgstr ""
+"Desconnectat de\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"reintentant..."
msgid "Dish"
msgstr "Antena"
"Vols actualitzar la Dreambox?\n"
"Després de prémer OK, espera!"
+msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+msgstr ""
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vols veure un tutorial?"
msgstr "Descarregant informació del plugin. Espera..."
msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
-msgstr ""
+msgstr "Dreambox en repòs. Fer-ho ara?"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
msgstr "Activar control parental"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Activat"
msgid "End"
msgstr "Fi"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
+"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"Si tens algun problema, sisplau contacta amb\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Entrar al menú principal..."
msgstr "Ha finalitzat l'execució"
msgid "Exit editor"
-msgstr ""
+msgstr "Sortir de l'editor"
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Sortir de l'assistent"
msgstr "Divendres"
msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IP de Fritz!Box FON"
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
+"Cal reengegar la IGU per activar la nova aparença\n"
+"Vols fer-ho ara?"
msgid "Games / Plugins"
msgstr "Jocs / plugins"
msgstr "Menú principal"
msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr ""
+msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'in'"
msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr ""
+msgstr "Fer que aquesta marca sigui un punt 'out'"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Fer que aquesta marca sigui només una marca"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Recerca manual"
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "No s'ha trobat cap motor."
+#, fuzzy
msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat cap 'frontend' de satèŀlit!!"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr ""
msgstr "Actualització online"
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Altres..."
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgstr "Gestió de paquets"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pàgina"
msgid "Parental control"
msgstr "Control parental"
msgstr "Sisplau, introdueix el pin vell"
msgid "Please press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Sisplau prem OK!"
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Sisplau selecciona un subservei a gravar..."
msgstr "Moviment del motor"
msgid "Positioner setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració del motor"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Enmagatzemar posició del motor"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
+msgid "RSS Feed URI"
+msgstr ""
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Sortir sense guardar els canvis?"
msgstr "Sortir del zappeig ràpid dels subserveis?"
msgid "Reception Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de recepció"
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
msgstr "Esborrar plugins"
msgid "Remove a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrar una marca"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Esborrar plugins"
msgid "Remove service"
-msgstr ""
+msgstr "Esborrar canal"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Restart GUI now?"
-msgstr ""
+msgstr "Reengegar la IGU ara?"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgstr "Dreta"
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrant"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Vídeo"
msgstr "Satèl·lits"
msgid "Satfinder"
-msgstr ""
+msgstr "Localitzador de satèl·lits (satfinder)"
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
msgstr "Seleccionar una pel·lícula"
msgid "Select alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un canal alternatiu"
msgid "Select audio mode"
msgstr "Seleccionar mode àudio"
msgstr "Selecciona el canal a gravar"
msgid "Select reference service"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un canal de referència"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetir seqüència"
msgstr "Mostrar el reproductor de tv..."
msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar la Dreambox després de"
msgid "Similar"
msgstr "Similar"
msgstr "Transponedor únic"
msgid "Sleep Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Programació d'apagada"
msgid "Sleep timer action:"
-msgstr ""
+msgstr "Acció de la programació d'apagada"
+#, fuzzy
msgid "Slot "
msgstr "Slot "
+#, fuzzy
msgid "Socket "
msgstr "Socket "
msgstr "Subserveis"
msgid "Subtitle selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció de subtítols"
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Subtítols"
msgid "Sun"
msgstr "Diu"
msgstr "Terrestre"
msgid "Terrestrial provider"
-msgstr "Proveidor terrestre"
+msgstr "Proveïdor terrestre"
msgid "Test mode"
msgstr "Mode test"
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Provar el Messagebox?"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "Els pins entrats són diferents"
-msgid "The sleep timer has been acitvated."
+msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr ""
msgid ""
msgstr "Selecció de gravació"
msgid "Timer status:"
-msgstr ""
+msgstr "Estat de la programació:"
msgid "Timeshift"
msgstr "Pausa"
msgid "Timeshift not possible!"
-msgstr ""
+msgstr "No és possible la pausa!"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
"Prem OK per a començar l'actualizació."
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar al canal abans de configurar el motor?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar al canal abans d'executar el satfinder?"
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[editar llista]"
msgstr "esborrar"
msgid "delete cut"
-msgstr ""
+msgstr "esborrar tall"
msgid "delete..."
msgstr "esborrar..."
msgstr "fi de l'edició de llistes"
msgid "end cut here"
-msgstr ""
+msgstr "acabar el tall aquí"
msgid "end favourites edit"
msgstr "fi de l'edició de preferits"
"incoming call!\n"
"%s calls on %s!"
msgstr ""
+"Trucada entrant!\n"
+"%s trucades el %s!"
msgid "init module"
msgstr "iniciar mòdul"
msgid "insert mark here"
-msgstr ""
+msgstr "inserir marca aquí"
msgid "leave movie player..."
msgstr "sortir del reproductor de pel·lícules..."
msgstr "gravant..."
msgid "remove after this position"
-msgstr ""
+msgstr "esborra després d'aquesta posició"
msgid "remove all new found flags"
msgstr "esborrar totes les marques trobades"
msgid "remove before this position"
-msgstr ""
+msgstr "esborra abans d'aquesta posició"
msgid "remove entry"
msgstr "eliminar entrada"
msgstr "esborrar nova marca trobada"
msgid "remove this mark"
-msgstr ""
+msgstr "esborrar aquesta marca"
msgid "repeated"
msgstr "repetit"
msgstr "mostrar detalls del programa"
msgid "shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "apagar"
msgid "simple"
msgstr "simple"
msgstr "saltar endavant"
msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "en repòs"
msgid "start cut here"
-msgstr ""
+msgstr "començar tall aquí"
msgid "start timeshift"
msgstr "activar pausa"
msgstr "si (mantenir feeds)"
msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
-msgstr ""
+msgstr "la Dreambox. Vols apagar-la ara?"
msgid "zap"
msgstr "zappejar"
msgid "zapped"
msgstr "zappejat"
-#~ msgid "Disable subtitles"
-#~ msgstr "Deshabilitar subtítols"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Vols veure un manual de \"cutlist\"?"
-
-#~ msgid "Satconfig"
-#~ msgstr "Configuració satèl·lit"
-
-#~ msgid "Transpondertype"
-#~ msgstr "Tipus de transponedor"
+#~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
+#~ msgstr "S'ha activat la programació d'apagada."
msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-13 00:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-19 15:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 16:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-13 13:26+0100\n"
"Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
"start the satfinder."
msgstr ""
+"En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du startar satfinder."
msgid "A sleep timer want's to set your"
-msgstr ""
+msgstr "En sovtimer vill sätta din"
msgid "A sleep timer want's to shut down"
-msgstr ""
+msgstr "En sovtimer vill stänga av"
msgid ""
"A timer failed to record!\n"
msgstr "Lägg till"
msgid "Add a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till markör"
msgid "Add alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till alternativ"
msgid "Add files to playlist"
msgstr "Lägg till i spellista"
msgid "Add service"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg till kanal"
msgid "Add timer"
msgstr "Lägg till timer"
msgstr "Alla"
msgid "All..."
-msgstr ""
+msgstr "Alla..."
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgstr "Artist:"
msgid "Ask before shutdown:"
-msgstr ""
+msgstr "Fråga före avstängning:"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildformat"
msgstr "Kabel"
msgid "Call monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Samtals monitorering"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgstr "Timerkonflikt"
msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr ""
+msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr ""
+msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
#, python-format
msgid ""
"failed! (%s)\n"
"retrying..."
msgstr ""
+"Anslutning till Fritz!Box\n"
+"misslyckades! (%s)\n"
+"försöker igen..."
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
msgstr "Inställningar"
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp"
msgid "Cutlist editor..."
-msgstr ""
+msgstr "Klipplist editor"
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tjeckiska"
msgid "DVB-S"
msgstr "DVB-S"
msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
msgid "Disable Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Avaktivera Textning"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Avaktivera"
#, python-format
msgid ""
"Fritz!Box! (%s)\n"
"retrying..."
msgstr ""
+"Kopplade ifrån\n"
+"Fritz!Box! (%s)\n"
+"återförsöker..."
msgid "Dish"
msgstr "Parabol"
"Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
"Tryck OK och vänligen vänta!"
+msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
+msgstr "Vill du visa cutlist guiden?"
+
msgid "Do you want to view a tutorial?"
msgstr "Vill du se en guide?"
msgstr "Laddar ner information om pluginet. Var vänlig vänta..."
msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
-msgstr ""
+msgstr "Dreambox till viloläge. Utföra det nu?"
msgid "Dutch"
msgstr "Holländska"
msgstr "Aktivera föräldrarkontroll"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverad"
msgid "End"
msgstr "Slut"
"\n"
"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgstr ""
+"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"\n"
+"Vid problem kontakta\n"
+"stephan@reichholf.net\n"
+"\n"
+"© 2006 - Stephan Reichholf"
msgid "Enter main menu..."
msgstr "Gå till huvudmeny"
msgstr "Exekvering färdig!"
msgid "Exit editor"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta editor"
msgid "Exit the wizard"
msgstr "Avsluta guiden"
msgstr "Fredag"
msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
"GUI needs a restart to apply a new skin\n"
"Do you want to Restart the GUI now?"
msgstr ""
+"GUI måste startas om för nytt utseende\n"
+"Vill du starta om GUI nu?"
msgid "Games / Plugins"
msgstr "Spel / Plugins"
msgstr "Huvudmeny"
msgid "Make this mark an 'in' point"
-msgstr ""
+msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
msgid "Make this mark an 'out' point"
-msgstr ""
+msgstr "Gör denna markör till 'out' punkt"
msgid "Make this mark just a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Gör denna markör till en markör"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Manuell Sökning"
msgstr "Ingen positioner kapabel frontend funnet."
msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för diseqc positioner!"
msgstr "Online Uppgradering"
msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Annat..."
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgstr "Pakethantering"
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Sida"
msgid "Parental control"
msgstr "Föräldrarkontroll"
msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
msgid "Please press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Vänligen tryck OK!"
msgid "Please select a subservice to record..."
msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
msgstr "Motor rörelse"
msgid "Positioner setup"
-msgstr ""
+msgstr "Positioner installation"
msgid "Positioner storage"
msgstr "Motor lagring"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
+msgid "RSS Feed URI"
+msgstr ""
+
msgid "Really close without saving settings?"
msgstr "Verkligen stänga utan spara inställningarna?"
msgstr "Verkligen avsluta underkanals quickzap?"
msgid "Reception Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mottagning inställningar"
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
msgstr "Ta bort Plugins"
msgid "Remove a mark"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort en markör"
msgid "Remove plugins"
msgstr "Ta bort plugins"
msgid "Remove service"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort kanal"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetera"
msgstr "Omstart"
msgid "Restart GUI now?"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart av GUI nu?"
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
msgstr "Höger"
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Körandes"
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"
msgstr "Satelliter"
msgid "Satfinder"
-msgstr ""
+msgstr "Satfinder"
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"
msgstr "Välj en film"
msgid "Select alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Välj alternativ kanal"
msgid "Select audio mode"
msgstr "Välj ljudläge"
msgstr "Välj kanal att spela in från"
msgid "Select reference service"
-msgstr ""
+msgstr "Välj reference kanal"
msgid "Sequence repeat"
msgstr "Repetera sekvens"
msgstr "Visa tv spelare..."
msgid "Shutdown Dreambox after"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng av Dreambox efter"
msgid "Similar"
msgstr "Liknande"
msgstr "Singel transponder"
msgid "Sleep Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Sov Timer"
msgid "Sleep timer action:"
-msgstr ""
+msgstr "Sovtimer händelse:"
msgid "Slot "
msgstr "Slot "
msgstr "Underkanal"
msgid "Subtitle selection"
-msgstr ""
+msgstr "Textningsval"
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Textning"
msgid "Sun"
msgstr "Sön"
msgstr "Testläge"
msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr ""
+msgstr "Test-Meddelandebox?"
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
msgid "The pin codes you entered are different."
msgstr "PIN koderna du angav är olika."
-msgid "The sleep timer has been acitvated."
+msgid "The sleep timer has been activated."
msgstr ""
msgid ""
msgstr "Timer val"
msgid "Timer status:"
-msgstr ""
+msgstr "Timer status:"
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
"Tryck OK för att starta."
msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr ""
+msgstr "Zap bakåt till kanal före positioner installation?"
msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr ""
+msgstr "Zap bakåt till kanal före satfinder?"
msgid "[bouquet edit]"
msgstr "[bouquet editor]"
msgstr "ta bort"
msgid "delete cut"
-msgstr ""
+msgstr "ta bort klipp"
msgid "delete..."
msgstr "ta bort..."
msgstr "avsluta bouquet editor"
msgid "end cut here"
-msgstr ""
+msgstr "slutklipp här"
msgid "end favourites edit"
msgstr "avsluta favoriter editor"
"incoming call!\n"
"%s calls on %s!"
msgstr ""
+"inkommande samtal!\n"
+"%s ringer från %s!"
msgid "init module"
msgstr "initialisera modul"
msgid "insert mark here"
-msgstr ""
+msgstr "infoga markör här"
msgid "leave movie player..."
msgstr "lämna videospelare..."
msgstr "spelar in..."
msgid "remove after this position"
-msgstr ""
+msgstr "ta bort efter denna position"
msgid "remove all new found flags"
msgstr "ta bort alla ny hittad flagga"
msgid "remove before this position"
-msgstr ""
+msgstr "ta bort före denna position"
msgid "remove entry"
msgstr "ta bort post"
msgstr "ta bort ny hittad flagga"
msgid "remove this mark"
-msgstr ""
+msgstr "ta bort denna markör"
msgid "repeated"
msgstr "repeterande"
msgstr "visa program detaljer"
msgid "shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "stäng av"
msgid "simple"
msgstr "enkelt"
msgstr "hoppa framåt"
msgid "standby"
-msgstr ""
+msgstr "viloläge"
msgid "start cut here"
-msgstr ""
+msgstr "startklipp här"
msgid "start timeshift"
msgstr "starta timeshift"
msgstr "ja (behåll feeds)"
msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
-msgstr ""
+msgstr "din Dreambox. Stäng av nu?"
msgid "zap"
msgstr "zap"
#~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort den här inspelningen?"
-#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
-#~ msgstr "Vill du visa cutlist guiden?"
-
#~ msgid "Equal to Socket A"
#~ msgstr "Likadant som Tuner A"
#~ msgid "Swap services"
#~ msgstr "Byt kanal"
+#~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
+#~ msgstr "Sovtimern har aktiverats"
+
#~ msgid "Timeshifting"
#~ msgstr "Timeshifting"