X-Git-Url: http://code.vuplus.com/gitweb/?p=vuplus_dvbapp;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=d9cb0ab545c7b5cb8206296c3bec7489bd2cb68d;hp=3f292a9fc635f6c4d4f90377b1c34a6d06fcfd28;hb=e9a151ab0fc69f177fc8b44762e63ae58f51be32;hpb=9144c1ec214000e3b22b472d06cdaab33ed6627f diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3f292a9..d9cb0ab 100755 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,55 +7,225 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-31 16:03+0100\n" -"Last-Translator: Sebastian\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-18 12:16+0200\n" +"Last-Translator: Sebastian \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.2\n" -msgid "#000000" +# +msgid "" +"\n" +"Advanced options and settings." msgstr "" +"\n" +"Zaawansowane opcje i ustawienia." -msgid "#0064c7" +# +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" msgstr "" +"\n" +"Po wciśnięciu OK czekaj!" -msgid "#25062748" +# +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." msgstr "" +"\n" +"Kopia ustawień Dreamboxa." -msgid "#389416" +# +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." msgstr "" +"\n" +"Edytuj adres aktualizacji." -msgid "#80000000" +# +msgid "" +"\n" +"Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" +"\n" +"Zarządzaj rozszerzeniami lub pluginami Dreamboxa" -msgid "#80ffffff" +# +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." msgstr "" +"\n" +"Aktualizacja Online oprogramowania Dreamboxa." -msgid "#bab329" +# +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." msgstr "" +"\n" +"Wciśnij OK aby kontynuować." -msgid "#f23d21" +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." msgstr "" +"\n" +"Przywróć ustawienia Dreamboxa." -msgid "#ffffff" +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" +"\n" +"Przywróć Dreamboxa z nowym softem." -msgid "#ffffffff" +# +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." msgstr "" +"\n" +"Przywróć kopie według daty." -msgid "%H:%M" +# +msgid "" +"\n" +"Scan for local extensions and install them." +msgstr "" +"\n" +"Szukaj lokalnych rozszerzeń i zainstaluj je." + +# +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Wybierz urządzenie do kopii.\n" +"Aktualne urządzenie: " + +# +msgid "" +"\n" +"System will restart after the restore!" +msgstr "" +"\n" +"System będzie zrestartowany po przywracaniu!" + +# +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." msgstr "" +"\n" +"Widok, instalacja lub usuwanie dostępnych lub zainstalowanych paczek." + +# +msgid " " +msgstr " " + +# +msgid " Results" +msgstr " Wyniki" + +# +msgid " extensions." +msgstr "Rozszerzenia" + +# +msgid " packages selected." +msgstr "Wybrane paczki" + +# +msgid " updates available." +msgstr "Dostępne aktualizacje" + +# +msgid " wireless networks found!" +msgstr "Znaleziono sieć bezprzewodową!" + +# +msgid "#000000" +msgstr "#000000" + +# +msgid "#0064c7" +msgstr "#0064c7" + +# +msgid "#25062748" +msgstr "#25062748" +# +msgid "#389416" +msgstr "#389416" + +# +msgid "#80000000" +msgstr "#80000000" + +# +msgid "#80ffffff" +msgstr "#80ffffff" + +# +msgid "#bab329" +msgstr "#bab329" + +# +msgid "#f23d21" +msgstr "#f23d21" + +# +msgid "#ffffff" +msgstr "#ffffff" + +# +msgid "#ffffffff" +msgstr "#ffffffff" + +# +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +# +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "To %d zadanie jest wykonywane w tle!" + +# #, python-format msgid "%d min" -msgstr "" +msgstr "%d min" + +# +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d znalezionych serwisów!" +# msgid "%d.%B %Y" -msgstr "" +msgstr "%d.%B %Y" + +# +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "%i ms" +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -64,132 +234,219 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB wolne)" +# #, python-format msgid "%s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)\n" +# msgid "(ZAP)" msgstr "(Przełącz)" +# msgid "(empty)" msgstr "(puste)" -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "katalog /usr/share/enigma2" +# +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(pokaż opcjonalne menu ustawień DVD audio)" + +# +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny." -msgid "/var directory" -msgstr "katalog /var" +# +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:" -msgid "0" +# +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" msgstr "" +"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie " +"flashować tym image'm!" + +# +msgid "0" +msgstr "0" +# msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" + +# +msgid "1 wireless network found!" +msgstr "Znaleziono 1 sieć bezprzewodową!" +# msgid "1.0" -msgstr "" +msgstr "1.0" +# msgid "1.1" -msgstr "" +msgstr "1.1" +# msgid "1.2" -msgstr "" +msgstr "1.2" +# msgid "12V output" -msgstr "12V wyjście" +msgstr "Wyjście 12V" +# msgid "13 V" -msgstr "" +msgstr "13 V" + +# +msgid "16:10" +msgstr "16:10" +# msgid "16:10 Letterbox" -msgstr "" +msgstr "16:10 Letterbox" +# msgid "16:10 PanScan" -msgstr "" +msgstr "16:10 PanScan" +# msgid "16:9" -msgstr "" +msgstr "16:9" +# msgid "16:9 Letterbox" -msgstr "" +msgstr "16:9 Letterbox" +# msgid "16:9 always" msgstr "16:9 zawsze" +# msgid "18 V" -msgstr "" +msgstr "18 V" +# msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" +# msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" +# msgid "30 minutes" msgstr "30 minut" +# msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" + +# +msgid "4:3" +msgstr "4:3" +# msgid "4:3 Letterbox" -msgstr "" +msgstr "4:3 Letterbox" +# msgid "4:3 PanScan" -msgstr "" +msgstr "4:3 PanScan" +# msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" +# msgid "5 minutes" msgstr "5 minut" +# msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" +# msgid "60 minutes" msgstr "60 minut" +# msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" +# msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" +# msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" +# msgid "" msgstr "" +# msgid "??" -msgstr "" +msgstr "??" +# msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" +# #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" +"Plik konfiguracyjny (%s) został zmodyfikowany od czasu instalacji.\n" +"Czy zachować aktualną wersję?" + +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "" +# msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" -"Zakończone nagrywanie chce ustawić twojego\n" +"Timer zakończonego nagrywanie chce ustawić Twojego\n" "Dreamboxa w stan czuwania. Zrobić to teraz?" +# msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" -"Zakończone nagrywanie chce wyłączyć\n" -"twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?" +"Timer zakończonego nagrywanie chce wyłączyć\n" +"Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?" +# msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" +msgstr "Graficzny EPG dla wszystkich usług określonego bukietu" + +# +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" msgstr "" +"Wpis montowania o tej nazwie już istnieje!\n" +"Zaktualizować istniejący wpis i kontynuować?\n" +# #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" @@ -198,18 +455,21 @@ msgstr "" "Nagrywanie rozpoczęło się:\n" "%s" +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"Nagrywanie w toku.\n" +"Nagrywanie w toku...\n" "Co chcesz zrobić?" +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "Nagrywanie w toku. Zakończ nagrywanie przed ustawieniem pozycjonera." +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." @@ -217,20 +477,46 @@ msgstr "" "Nagrywanie w toku . Zatrzymaj nagrywanie przed uruchomieniem miernika " "sygnału." +# +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Narzędzie (%s) nie zostało znalezione." + +# +msgid "A search for available updates is currently in progress." +msgstr "Wyszukiwanie dostępnych aktualizacji w toku." + +# +msgid "" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n" +"\n" +"Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?" + +# msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" -"Wyłącznik czasowy chce ustawić twojego\n" -"Dreamboxa w trybie czuwania. Zrobic to teraz?" +"Wyłącznik czasowy chce ustawićTwojego\n" +"Dreamboxa w trybie czuwania. Zrobić to teraz?" +# msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Wyłącznik czasowy chce wyłączyć\n" -"twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?" +"Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?" +# +msgid "A small overview of the available icon states and actions." +msgstr "Podgląd stanu dostępnych ikon i działania" + +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -238,443 +524,1397 @@ msgstr "" "Timer nie mógł nagrać!\n" "Wyłączyć TV i spróbować ponownie?\n" +# msgid "A/V Settings" msgstr "Ustawienia A/V" +# msgid "AA" -msgstr "" +msgstr "AA" +# msgid "AB" -msgstr "" +msgstr "AB" +# msgid "AC3 default" msgstr "AC3 domyślnie" -msgid "AGC" -msgstr "" +# +msgid "AC3 downmix" +msgstr "AC3 downmix" -msgid "AGC:" -msgstr "" +# +msgid "Abort" +msgstr "Przerwij" + +# +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "Opuść tego kreatora." +# msgid "About" msgstr "O tunerze..." +# msgid "About..." msgstr "Informacje o tunerze..." -msgid "Action on long powerbutton press" -msgstr "" +# +msgid "Accesspoint:" +msgstr "Punkt dostępowy:" +# +msgid "Action on long powerbutton press" +msgstr "Akcja po długim naciśnięciu Power" + +# +msgid "Action on short powerbutton press" +msgstr "Akcja po krótkim przyciśnięciu Power" + +# +msgid "Action:" +msgstr "Akcja:" + +# msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktywuj PiP" +# msgid "Activate network settings" -msgstr "Aktuwuj ustawienia sieci" +msgstr "Aktywuj ustawienia sieci" + +# +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" + +# +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" +"Aktywny/\n" +"Niekatywny" + +# +msgid "Adapter settings" +msgstr "Ustawienia adaptera" +# msgid "Add" msgstr "Dodaj" +# +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj zakładkę" + +# +msgid "Add WLAN configuration?" +msgstr "Dodać konfigurację WLAN?" + +# msgid "Add a mark" -msgstr "Dodaj zaznaczone" +msgstr "Dodaj znacznik" + +# +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "Dodaj nowy punkt montowania NFS lub CIFS w Dreamboxie" + +# +msgid "Add a new title" +msgstr "Dodaj nowy tytuł" + +# +msgid "Add network configuration?" +msgstr "Dodać konfigurację sieci?" + +# +msgid "Add new AutoTimer" +msgstr "Dodaj nowy AutoTimer" + +# +msgid "Add new network mount point" +msgstr "Dodaj nowy punkt montowania sieci" +# msgid "Add timer" msgstr "Dodaj timer" +# +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "Dodaj timer jako wyłączony przy konflikcie" + +# +msgid "Add title" +msgstr "Dodaj tytuł" + +# msgid "Add to bouquet" msgstr "Dodaj do bukietu" +# msgid "Add to favourites" msgstr "Dodaj do ulubionych" -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" +# +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "Dodać zap timer zamiast timera nagrywania?" -msgid "Advanced Video Setup" +# +msgid "Added: " +msgstr "Dodano: " + +# +msgid "" +"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " +"enabled." +msgstr "Dołącz ustawienia e2, model dreamboxa, dodatkowe info o tunerze..." + +# +msgid "Adds network configuration if enabled." +msgstr "Dołącz konfigurację sieci." + +# +msgid "Adds wlan configuration if enabled." +msgstr "Dołącz konfigurację WLAN." + +# +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." msgstr "" +"Dostosuj ustawienie koloru, żeby wszystkie cienie koloru były rozróżnialne, " +"ale wydały się tak nasycone jak tylko możliwie. Jeśli jesteś zadowolony z " +"rezultatu wciśnij OK aby wyjść z dostosowania video lub wybierz numer aby " +"zobaczyć inny testowy ekran." + +# +msgid "Advanced Options" +msgstr "Zaawansowane Opcje" + +# +msgid "Advanced Software" +msgstr "Zaawansowane oprogramowanie" + +# +msgid "Advanced Software Plugin" +msgstr "Zaawasnowane oprogramowanie pluginu" + +# +msgid "Advanced Video Enhancement Setup" +msgstr "Zaawansowane ustawienia A/V" + +# +msgid "Advanced Video Setup" +msgstr "Zawansowana Konfiguracja Wideo" +# +msgid "Advanced restore" +msgstr "Zaawansowane przywracanie" + +# msgid "After event" msgstr "Po wydarzeniu" +# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" -"Gdy kreator zostanie zakończony , możesz ochronić pojedyńcze serwisy. " -"Nakierowac ręcznie Dreamboxa jak to zrobić." +"Gdy kreator zostanie zakończony, możesz ochronić pojedyncze serwisy. Aby " +"dowiedzieć sie więcej jak to uczynić, przeczytaj instrukcję obsługi " +"Dreamboxa." -msgid "Album:" -msgstr "" +# +msgid "Album" +msgstr "Album" +# msgid "All" msgstr "Wszystkie" -msgid "All..." -msgstr "Wszystkie..." +# +msgid "All Satellites" +msgstr "Wszystkie satelity" + +# +msgid "All Time" +msgstr "Cały czas" + +# +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "Wszystkie nie-powtarzane timery" + +# +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "Zezwól na przełącznie z poziomu Web" +# msgid "Alpha" msgstr "Przezroczystość" +# msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternatywny tryb radiowy" +# msgid "Alternative services tuner priority" -msgstr "" +msgstr "Alternatywny priorytet usług tunera" + +# +msgid "Always ask before sending" +msgstr "Zawsze pytaj przed wysłaniem" + +# +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "Spośród pozostałych nagrań" + +# +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "Pusta nazwa pliku jest nieldozwolona." +# +msgid "An error occured." +msgstr "Wystąpił błąd." + +# +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "Wystąpił nieznany błąd!" + +# +msgid "Anonymize crashlog?" +msgstr "Anonimowy crashlog" + +# msgid "Arabic" msgstr "Arabski" -msgid "Artist:" -msgstr "Artysta:" +# +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz aktywować tą konfigurację sieci?\n" +"\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz usunąć\n" +"tą kopię zapasową:\n" + +# +msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" +msgstr "Czy chcesz opuścić kreatora?" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" +msgstr "" +"Czy jesteś pewien, że chcesz zrestartować interfejs sieciowy?\n" +"\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n" +"daną kopię:\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz przywrócić kopię Enigmy2?\n" +"Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jesteś pewien że chcesz zapisać to montowanie sieci?\n" +"\n" + +# +msgid "Artist" +msgstr "Artysta" + +# +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" +# msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Zapytaj przed wyłączeniem:" +# +msgid "Ask user" +msgstr "Zapytaj użytkownika" + +# msgid "Aspect Ratio" msgstr "Format obrazu:" +msgid "Atheros" +msgstr "" + +# msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" +# msgid "Audio Options..." msgstr "Opcje Dźwięku..." +# +msgid "Audio Sync" +msgstr "Audio Sync" + +# +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "Konfiguracja Audio Sync" + +# +msgid "Australia" +msgstr "Australia" + +# +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +# +msgid "Authoring mode" +msgstr "Tryb autoringu" + +# msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" + +# +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Auto podział rozdzoałów co ? minuty (0=nigdy)" + +# +msgid "Auto flesh" +msgstr "Auto flesh" + +# +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Auto przełączanie scart" + +# +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "Edytor AutoTimera" + +# +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "Filtry AutoTimera" + +# +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "Serwisy AutoTimera" + +# +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "Ustawienia AutoTimera" + +# +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "Przegląd AutoTimera" + +# +msgid "Automatic" +msgstr "Automatycznie" +# msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatyczne skanowanie" +# +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "Samochody & Pojazdy" + +# +msgid "Autowrite timer" +msgstr "Zapisz automatycznie Timer" + +# +msgid "Available format variables" +msgstr "Dostępne zmienne formatu" + +# msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" +# msgid "BA" -msgstr "" +msgstr "BA" +# msgid "BB" -msgstr "" +msgstr "BB" +# msgid "BER" -msgstr "" +msgstr "BER" +# msgid "BER:" -msgstr "" +msgstr "BER:" + +# +msgid "Back" +msgstr "Powrót" + +# +msgid "Background" +msgstr "Tło" -msgid "Backup" -msgstr "Kopia" +# +msgid "Backup done." +msgstr "Kopia skończona." -msgid "Backup Location" -msgstr "Lokalizacja kopii" +# +msgid "Backup failed." +msgstr "Kopia nieudana." -msgid "Backup Mode" -msgstr "Tryb kopii" +# +msgid "Backup is running..." +msgstr "Tworzenie kopii..." -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Kopia ukończona. Wcisnij OK aby zobaczyć rezultat." +# +msgid "Backup system settings" +msgstr "Kopia ustawień systemowych" +# msgid "Band" msgstr "Pasmo" +# msgid "Bandwidth" msgstr "Szerokie pasmo" +# +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "Rozpocznij \"po wydarzeniu\" horyzont czasowy" + +# +msgid "Begin of timespan" +msgstr "Rozpocznij horyzont czasowy" + +# msgid "Begin time" -msgstr "" +msgstr "Czas rozpoczęcia" -msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode" -msgstr "" +# +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Zachowanie 'pauzy' gdy zatrzymany" + +# +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" +msgstr "Zachowanie przycisku 0 w trybie PiP" + +# +msgid "Behavior when a movie is started" +msgstr "Zachowanie gdy film rozpoczęty" + +# +msgid "Behavior when a movie is stopped" +msgstr "Zachowanie gdy film zatrzymany" + +# +msgid "Behavior when a movie reaches the end" +msgstr "Zachowanie gdy film osiąga koniec" + +# +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" + +# +msgid "Block noise reduction" +msgstr "Blokowa redukcja szumów" + +# +msgid "Blue boost" +msgstr "Niebieski" + +# +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +# +msgid "Bouquets" +msgstr "Bukiety" +# +msgid "Brazil" +msgstr "Brazylia" + +# msgid "Brightness" msgstr "Jasność" +# +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "Przeglądaj sąsiedztwo sieci" + +# +msgid "Burn DVD" +msgstr "Wypal DVD" + +# +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Nagraj dostępne image na DVD" + +msgid "Burn to DVD" +msgstr "Wypal na DVD..." + +# msgid "Bus: " msgstr "Bus:" +# msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." -msgstr "Poprzez wcisnięcie OK na pilocie, pasek info będzie wyswietlany." +msgstr "Naciśnięcie przycisku OK spowodyje wyświetlenie pasek info." +# +msgid "C" +msgstr "C" + +# msgid "C-Band" msgstr "Pasmo C" -msgid "CF Drive" -msgstr "Karta CF" +msgid "CDInfo" +msgstr "CDInfo" + +# +msgid "CI assignment" +msgstr "Zadania CI" + +# +msgid "CIFS share" +msgstr "Podział CIFS" +# msgid "CVBS" -msgstr "" +msgstr "CVBS" +# msgid "Cable" msgstr "Kablówka" +# msgid "Cache Thumbnails" -msgstr "Przechowuj strony" +msgstr "Przechowuj miniatury" + +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "Nie można się połączyć. Sprawdź sieć!" -msgid "Call monitoring" -msgstr "Monitor rozmów" +# +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" +# msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" +# +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "Nie można odnaleźć katalogu" + +# msgid "Capacity: " -msgstr "Przepustowosć:" +msgstr "Pojemność:" +# msgid "Card" msgstr "Karta" +# msgid "Catalan" msgstr "Hiszpański" -msgid "Change bouquets in quickzap" +# +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "Centralny ekran na niższym brzegu" + +# +msgid "Center screen at the upper border" +msgstr "Centralny ekran na wyższym brzegu" + +# +msgid "Change active delay" +msgstr "Zmień aktywne opóźnienie" + +# +msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Automatyczna zmiana bukietów" +# +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "Zmienić domyślny ofset nagrywania?" + +# +msgid "Change dir." +msgstr "Zmień katalog" + +# +msgid "Change hostname" +msgstr "Zmień nazwę hosta" + +# msgid "Change pin code" msgstr "Zmień kod pin" +# msgid "Change service pin" msgstr "Zmien pin serwisowy" +# msgid "Change service pins" msgstr "Zmień piny serwisowe" +# msgid "Change setup pin" -msgstr "Zmień pin instalatora" +msgstr "Zmień pin ustawień" + +# +msgid "Change step size" +msgstr "Zmień rozmiar skoku" +# +msgid "Change the hostname of your Dreambox." +msgstr "Zmień nazwę hosta w Dreamboxie." + +# msgid "Channel" -msgstr "Kanał" +msgstr "Wybierz kanał" +# msgid "Channel Selection" msgstr "Wybór kanału" +# +msgid "Channel audio:" +msgstr "Kanał audio:" + +# +msgid "Channel not in services list" +msgstr "Kanału nie ma na liście serwisów" + +# msgid "Channel:" msgstr "Kanał:" +# msgid "Channellist menu" msgstr "Menu listy kanałów" +# +msgid "Channels" +msgstr "Kanały" + +# +msgid "Chap." +msgstr "Rozdz." + +# +msgid "Chapter" +msgstr "Rozdział" + +# +msgid "Chapter:" +msgstr "Rozdział:" + +# +msgid "Check" +msgstr "Sprawdź" + +# +msgid "Checking Filesystem..." +msgstr "Sprawdź System Plików..." + +# msgid "Choose Tuner" msgstr "Wybierz tuner" +# +msgid "Choose a wireless network" +msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową" + +# +msgid "Choose backup files" +msgstr "Wybierz pliki do kopii" + +# +msgid "Choose backup location" +msgstr "Wybierz miejsce kopii" + +# msgid "Choose bouquet" msgstr "Wybierz bukiet" -msgid "Choose source" -msgstr "Wybierz źródło" +# +msgid "Choose target folder" +msgstr "Wybierz folder docelowy" + +# +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Wybierz źródło aktualizacji" +# msgid "Choose your Skin" -msgstr "" +msgstr "Wybierz Skina" + +# +msgid "Circular left" +msgstr "Kołój w lewo" + +# +msgid "Circular right" +msgstr "Kołój w prawo" + +# +msgid "Classic" +msgstr "Klasyczny" +# msgid "Cleanup" msgstr "Czyść" +# +msgid "Cleanup Wizard" +msgstr "Kreator czyszczenia" + +# +msgid "Cleanup Wizard settings" +msgstr "Kreator czyszczenia" + +# +msgid "CleanupWizard" +msgstr "Kreator czyszczenia" + +# msgid "Clear before scan" msgstr "Czyść przed skanowaniem" +# +msgid "Clear history on Exit:" +msgstr "Wyczyść historię przy wyjsciu:" + +# msgid "Clear log" msgstr "Wyczyść log" +# +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +# +msgid "Close and forget changes" +msgstr "Zamknij i opuść zmiany" + +# +msgid "Close and save changes" +msgstr "Zamknij i zapisz zmiany" + +# +msgid "Close title selection" +msgstr "Zamknij wybór tytułu" + +# msgid "Code rate high" msgstr "Poziom kodu wysoki" +# msgid "Code rate low" msgstr "Poziom kodu niski" +# msgid "Coderate HP" msgstr "Poziom kodu HP" +# msgid "Coderate LP" msgstr "Poziom kodu LP" +# +msgid "Collection name" +msgstr "Nazwa kolekcji" + +# +msgid "Collection settings" +msgstr "Ustawienia kolekcji" + +# msgid "Color Format" msgstr "Format kolorów" +# +msgid "Comedy" +msgstr "Komedia" + +# +msgid "Command execution..." +msgstr "Wykonywanie polecenia..." + +# msgid "Command order" -msgstr "Wydawanie poleceń" +msgstr "Kolejność poleceń" +# msgid "Committed DiSEqC command" -msgstr "Wypełnij polecenia DiSEqC" +msgstr "Komenda DiSEqC Commited" +# msgid "Common Interface" msgstr "Moduł Dostępu" -msgid "Compact Flash" -msgstr "" +# +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Zadania Modułu CI" + +# +msgid "CommonInterface" +msgstr "Moduł CI" + +# +msgid "Communication" +msgstr "Komunikacja" -msgid "Compact flash card" -msgstr "Karta Compact flash" +# +msgid "Compact Flash" +msgstr "Compact Flash" +# msgid "Complete" -msgstr "Ukończno" +msgstr "Zakończ" +# +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Kompleksowe (pozwala mixować ścieżki audio i aspekty)" + +# msgid "Configuration Mode" msgstr "Tryb konfiguracji" +# +msgid "Configuration for the Webinterface" +msgstr "Konfigracja Webinterfejsu" + +# +msgid "Configure AutoTimer behavior" +msgstr "Ustaw zachowanie AutoTimera" + +# +msgid "Configure interface" +msgstr "Konfiguracja interfejsu" + +# +msgid "Configure nameservers" +msgstr "Konfiguracja nameservera" + +# +msgid "Configure your internal LAN" +msgstr "Skonfiguruj wewnętrzną sieć LAN" + +# +msgid "Configure your network again" +msgstr "Ponowna konfiguracja sieci" + +# +msgid "Configure your wireless LAN again" +msgstr "Skonfiguruj ponownie bezprzewodową sieć LAN" + +# msgid "Configuring" msgstr "Konfigurowanie" +# msgid "Conflicting timer" msgstr "Konflikt timera" -msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Połączono z Fritz!Box!" +# +msgid "Connect" +msgstr "Połącz" + +# +msgid "Connect to a Wireless Network" +msgstr "Połącz z siecią bezprzewodową" -msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "Łączenie z Fritz!Box..." +# +msgid "Connected to" +msgstr "Podłączony do" -#, python-format -msgid "" -"Connection to Fritz!Box\n" -"failed! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Połączenie z Fritz!Box\n" -"nieudane! (%s)\n" -"ponawianie..." +# +msgid "Connected!" +msgstr "Połączony!" +# msgid "Constellation" msgstr "Konstelacja" +# +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!" + +# +msgid "Continue in background" +msgstr "Kontynuuj w tle" + +# +msgid "Continue playing" +msgstr "Kontynuuj odtwarzanie" + +# msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" +# +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:" + +# +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Nie mogę odczytać nośnika. Czy nośnik znajduje się w czytniku?" + +# +msgid "Could not open Picture in Picture" +msgstr "Nie mozna otworzyć PiP" + +# +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "Nie można nagrać z powodu konfliktu timera %s" + +# +msgid "Crashlog settings" +msgstr "Ustawienia crashlog" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "CrashlogAutoSubmit" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit settings" +msgstr "Ustawienia crashlog" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." +msgstr "Ustawienia crashlog..." + +# +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia?" +msgstr "" +"Znaleziono crashlog(i)!\n" +"Wysłać do DreamMultimedia?" + +# +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Stwórz DVD-ISO" + +# +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "Stwórz nowy AutoTimer." + +# +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "Stwórz nowy timer używając klasycznego edytora" + +# +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "Stwórz nowy timer używając kreatora" + +# msgid "Create movie folder failed" -msgstr "Tworzenie katalogu filmu nieudane" +msgstr "Tworzenie katalogu filmu nie powiodło się" + +# +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Utworzenie katalogu %s nie powiodło się." +# msgid "Creating partition failed" -msgstr "Tworzenie partycji nieudane" +msgstr "Tworzenie partycji nie powiodło się" +# msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" +# msgid "Current Transponder" -msgstr "" +msgstr "Aktualny Transponder" +# msgid "Current settings:" -msgstr "" +msgstr "Aktualne ustawienia:" + +# +msgid "Current value: " +msgstr "Obecna wartość: " +# msgid "Current version:" msgstr "Aktualna wersja:" +# +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "Zwykły (%s)" + +# +msgid "Custom location" +msgstr "Niestandardowa lokalizacja" + +# +msgid "Custom offset" +msgstr "Niestandardowy offset" + +# msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" -msgstr "" +msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '1'/'3'" + +# +msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" +msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '4'/'6'" +# +msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" +msgstr "Ustaw czas opuszczenia dla kluczy '7'/'9'" + +# msgid "Customize" -msgstr "Przystosuj" +msgstr "Konfiguracja" +# msgid "Cut" msgstr "Wytnij" +# msgid "Cutlist editor..." -msgstr "Edytor wyciętej listy..." +msgstr "Edytor cięcia filmu..." +# msgid "Czech" msgstr "Czeski" +# +msgid "Czech Republic" +msgstr "Czechy" + +# +msgid "D" +msgstr "D" + +# +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +# +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "DUAL LAYER DVD" + +# msgid "DVB-S" -msgstr "" +msgstr "DVB-S" +# msgid "DVB-S2" -msgstr "" +msgstr "DVB-S2" + +# +msgid "DVD File Browser" +msgstr "Przeglądarka DVD" + +# +msgid "DVD Player" +msgstr "Odtwarzacz DVD" + +# +msgid "DVD Titlelist" +msgstr "Tytuły DVD" + +# +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "Narzedzia nośnika DVD" +# msgid "Danish" msgstr "Duński" +# msgid "Date" msgstr "Data" +# +msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." +msgstr "Zdecyduj czy włączyć lub wyłączyc kreator czyszczenia" + +# +msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." +msgstr "Zdecyduj co powinno być zrobione gdy crashlogi zostaną znalezione." + +# +msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." +msgstr "Zdecyduj co powino sie wydarzyć po złożeniu crashlogów." + +# +msgid "Decrease delay" +msgstr "Zmniejsz opóźnienie" + +# +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Zwiększ opóźnienie o %i ms (można ustawić)" + +# msgid "Deep Standby" msgstr "Głębokie Czuwanie" +# +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" + +# +msgid "Default Settings" +msgstr "Ustawienia Domyślne" + +# +msgid "Default movie location" +msgstr "Domyślna lokalizacja" + +# +msgid "Default services lists" +msgstr "Standardowa lista serwisów" + +# +msgid "Defaults" +msgstr "Domyślne" + +# msgid "Delay" msgstr "Opóźnienie" +# msgid "Delete" -msgstr "Skasuj" +msgstr "Usuń" + +# +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "Usuń crashlogi" +# msgid "Delete entry" -msgstr "Skasuj wstęp" +msgstr "Skasuj wpis" +# msgid "Delete failed!" -msgstr "Kasowanie nieudane!" +msgstr "Kasowanie nie powiodło się!" -msgid "Description" +# +msgid "Delete mount" +msgstr "Usuń montowanie" + +# +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" +"Czy usunąć nie skonfigurowanego satelitę\n" +"%s?" + +# +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" + +# +msgid "Description" msgstr "Opis" +# +msgid "Deselect" +msgstr "Odznacz" + +# +msgid "Destination directory" +msgstr "Katalog docelowy" + +# +msgid "Details for extension: " +msgstr "Szczegóły rozszerzenia: " + +# msgid "Detected HDD:" msgstr "Wykryto Hdd:" +# msgid "Detected NIMs:" msgstr "Wykryto NIMs:" -msgid "Device Setup..." -msgstr "Ustawienia urządzenia:" - +# msgid "DiSEqC" -msgstr "" +msgstr "DiSEqC" +# msgid "DiSEqC A/B" -msgstr "" +msgstr "DiSEqC A/B" +# msgid "DiSEqC A/B/C/D" -msgstr "" - -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "Tryb DiSEqC" +msgstr "DiSEqC A/B/C/D" +# msgid "DiSEqC mode" msgstr "Tryb DiSEqC" +# msgid "DiSEqC repeats" -msgstr "Odpowiedzi DiSEqC" +msgstr "Ilość powtorzeń DiSEqC" + +# +msgid "DiSEqC-Tester settings" +msgstr "DiSEqC- ustawienia testera" +# +msgid "Dialing:" +msgstr "Wybieranie:" + +# +msgid "Digital contour removal" +msgstr "Cyfrowe usunięcie konturu" + +# +msgid "Dir:" +msgstr "Katalog:" + +# +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Bezpośrednie odtwarzanie podczepionych tytułów bez menu" + +# +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "Katalog %s nie istnieje" + +# +msgid "Directory browser" +msgstr "Przeglądarka katalogów" + +# msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" +# msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Wyłącz PiP" +# msgid "Disable Subtitles" msgstr "Wyłącz napisy" +# +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "Wyłącz raportowanie o crashlogach" + +# +msgid "Disable timer" +msgstr "Wyłącz timer" + +# msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#, python-format -msgid "" -"Disconnected from\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Rozłączono z\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"ponawianie..." +# +msgid "Discard changes and close plugin" +msgstr "Odrzuć zmiany i zamknij plugin" + +# +msgid "Discard changes and close screen" +msgstr "Odrzuć zmiany i opuść ekran" + +# +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłącz" +# msgid "Dish" msgstr "Antena" +# +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako" + +# +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Wyświetlaj zawartość 4:3 jako" + +# +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Wyświetlaj zawartość 16:9 jako" + +# msgid "Display Setup" -msgstr "Ustawienia LCD" +msgstr "Ustawienia OLED" + +# +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Wyświetlanie i Interfejs użytkownika" + +# +msgid "Display search results by:" +msgstr "Pokaż rezultat wyszukiwania wg:" +# +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" +msgstr "" +"Czy chcesz USUNĄĆ\n" +"plugina \"%s\"?" + +# +msgid "" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take lots of time!" msgstr "" -"Czy naprawde chcesz usunąć\n" -"plugin \"" +"Czy na pewno chcesz sprawdzić sysem plików?\n" +"Czynność może zająć dużo czasu!" +# #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" -msgstr "Czy naprawde chcesz usunąć %s?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć %s?" +# +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Czy naprawde chcesz pobrać\n" -"plugin \"" +"Czy chcesz ściągnąć\n" +"plugina \"%s\" ?" +# msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "" +msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?" +# msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -682,2505 +1922,9132 @@ msgstr "" "Czy chcesz zainicjować Hdd?\n" "Wszystkie dane na dysku zostaną skasowane!" -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"Czy chcesz zrobić teraz kopie?\n" -"Po naciśnięciu OK, proszę czekać!" +# +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog %s z dysku?" + +# +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zakładke %s?" + +# +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Czy chcesz nagrać tę kolekcje na nosniku DVD?" +# msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Czy chcesz przeprowadzić skanowanie serwisów?" +# msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Czy chcesz wykonać kolejne ręczne skanowanie?" +# msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" -msgstr "czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w twoim Dreamboxie?" +msgstr "Czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?" + +# +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "Czy chcesz wpisać nazwę użytkownika i hasło dla tego hosta?\n" + +# +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "Czy chcesz zainstalować domyślna listę satelit?" + +# +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Chcesz zainstalowac paczkę:\n" + +# +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Czy chcesz odtwarzać DVD znajdujące się w czytniku?" + +# +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?" + +# +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?" + +# +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Chcesz usunąć paczkę:\n" +# msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Czy chcesz przywrócić swoje ustawienia?" +# msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Czy chcesz wznowić odtwarzanie?" +# +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "Chcesz zobaczyć wiecej wpisow?" + +# +msgid "" +"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " +"if needed?" +msgstr "Czy dołączyć twój adres email i nazwę jeśli będzie trzeba?" + +# +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "Chcesz zaktualizować Dreamboxa?" + +# msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" -"Czy chcesz zaktualizować swojego Dreamboxa?\n" +"Czy chcesz zaktualizować Dreamboxa?\n" "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!" +# +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Chcesz zaktualizować paczkę:\n" + +# msgid "Do you want to view a tutorial?" -msgstr "Czy chcesz zobaczyć podręcznik?" +msgstr "Czy chcesz zobaczyć wprowadzenie?" + +# +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "Nie pytaj tylko wyślij" +# msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Nie zatrzymuj aktualnego wydarzenia ale wyłącz nadchodzące" +# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów" +# #, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami" +# +msgid "Download" +msgstr "Ładuj" + +# +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Ładuj pliki .NFI z USB Flasher" + +# msgid "Download Plugins" msgstr "Pobierz pluginy" +# +msgid "Download Video" +msgstr "Pobierz film" + +# +msgid "Download location" +msgstr "Folder pobierania:" + +# +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:" + +# msgid "Downloadable new plugins" -msgstr "Do pobrania nowe pluginy" +msgstr "Nowe pluginy do pobrania" +# msgid "Downloadable plugins" msgstr "Pluginy do pobrania" +# msgid "Downloading" msgstr "Pobieranie..." +# msgid "Downloading plugin information. Please wait..." -msgstr "Pobieranie informacji o pluginie. Proszę czekać..." +msgstr "Pobieranie informacji o pluginach. Proszę czekać..." + +# +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." +msgstr "Pobieranie obrazów. Proszę czekać..." + +# +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)" + +# +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "Oprogramowanie dreamboxa ponieważ aktualizacje są dostępne" +# +msgid "Duration: " +msgstr "Trwanie: " + +# msgid "Dutch" msgstr "Holenderski" +# +msgid "Dynamic contrast" +msgstr "Dynamiczny kontrast" + +# msgid "E" -msgstr "" +msgstr "E" +# msgid "EPG Selection" msgstr "Wybór EPG" +# +msgid "EPG encoding" +msgstr "Kodowanie EPG" + +# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" -msgstr "BŁĄD - skanowanie nieudane (%s)!" +msgstr "BŁĄD - skanowanie (%s) nie powiodło się!" +# msgid "East" msgstr "Wschód" -msgid "Edit services list" -msgstr "Edytuj liste serwisów" +# +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" -msgid "Electronic Program Guide" -msgstr "" +# +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "Edytuj AutoTimer" -msgid "Enable" -msgstr "Włącz" +# +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "Edytuj filtry AutoTimera" -msgid "Enable 5V for active antenna" -msgstr "Włącz 5V dla aktywnej anteny" +# +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "Edytuj serwisy AutoTimera" -msgid "Enable multiple bouquets" -msgstr "Aktywuj tryb wielu bukietów" +# +msgid "Edit DNS" +msgstr "Edytuj DNS" -msgid "Enable parental control" -msgstr "Włącz kontrole rodzicielską" +# +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "Edytuj timery i skanuj po nowe wydarzenia" -msgid "Enabled" -msgstr "Włączone" +# +msgid "Edit Title" +msgstr "Edytuj Tytuł" -msgid "End" -msgstr "Koniec" +# +msgid "Edit bouquets list" +msgstr "Edytuj listę bukietów" -msgid "End time" -msgstr "" +# +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Edycja rozdziału" -msgid "EndTime" -msgstr "Koniec czasu" +# +msgid "Edit new timer defaults" +msgstr "Edytuj domyślne timery" -msgid "English" -msgstr "Angielski" +# +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "Edytuj wybrany AutoTimer" -msgid "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" -"\n" -"If you experience any problems please contact\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" -msgstr "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" -"\n" -"Jeśli doświadczyłeś pewnych problemów skontaktuj się z\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" +# +msgid "Edit services list" +msgstr "Edytuj listę serwisów" -msgid "Enter main menu..." -msgstr "Wejdź do menu głównego..." +# +msgid "Edit settings" +msgstr "Edytuj ustawienia" -msgid "Enter the service pin" -msgstr "Wpisz Pin serwisu" +# +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Edytuj ustawienia servera nazw Dreamboxa.\n" -msgid "Error" -msgstr "Błąd" +# +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Edytuj ustawienia sieci Dreamboxa.\n" -msgid "Eventview" -msgstr "Widok wydarzenia" +# +msgid "Edit title" +msgstr "Edytuj tytuł" -msgid "Everything is fine" -msgstr "Wszystko jest OK" +# +msgid "Edit upgrade source url." +msgstr "Edytuj adres aktualizacji" -msgid "Execution Progress:" -msgstr "Wyknywanie procesu:" +# +msgid "Editing" +msgstr "Edytowanie" -msgid "Execution finished!!" -msgstr "Wykonywanie zakończone!!" +# +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "Edytor dla nowych AutoTimerów" -msgid "Exit editor" -msgstr "Wyjdx z edytora" +# +msgid "Education" +msgstr "Nauka" -msgid "Exit the wizard" -msgstr "Wyjdź z kreatora" +# +msgid "Electronic Program Guide" +msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy" -msgid "Exit wizard" -msgstr "Zamknij kreatora" +# +msgid "Enable" +msgstr "Włącz" -msgid "Expert" -msgstr "" +# +msgid "Enable /media" +msgstr "Włącz katalog /media" -msgid "Extended Setup..." -msgstr "Zaawansowana konfiguracja..." +# +msgid "Enable 5V for active antenna" +msgstr "Włącz 5V dla aktywnej anteny" -msgid "Extensions" -msgstr "Rozszerzenia" +# +msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgstr "Włączyć kreatora czyszczenia?" -msgid "FEC" -msgstr "" +# +msgid "Enable Filtering" +msgstr "Włącz filtrowanie" -msgid "Fast" -msgstr "" +# +msgid "Enable HTTP Access" +msgstr "Włącz dostęp HTTP" -msgid "Fast DiSEqC" -msgstr "Szybki DiSEqC" +# +msgid "Enable HTTP Authentication" +msgstr "Włącz autoryzację HTTP" -msgid "Fast epoch" -msgstr "" +# +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "Włącz dostęp HTTPS" -msgid "Favourites" -msgstr "Ulubione" - -msgid "Finetune" -msgstr "Strojenie" +# +msgid "Enable HTTPS Authentication" +msgstr "Włącz autoryzację HTTPS" -msgid "Finnish" -msgstr "Fiński" +# +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "Włącz ograniczenia serwisu" -msgid "French" -msgstr "Francuski" +# +msgid "Enable Streaming Authentication" +msgstr "Włącz autoryzację streamingu" -msgid "Frequency" -msgstr "Częstotliwość" +# +msgid "Enable multiple bouquets" +msgstr "Włącz tryb wielu bukietów" -msgid "Frequency bands" -msgstr "Pasma częstotliwości" +# +msgid "Enable parental control" +msgstr "Włącz kontrolę rodzicielską" -msgid "Frequency scan step size(khz)" -msgstr "Rozmiar stopnia skanowania (khz)" +# +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." +msgstr "Włącz to aby mieć dostęp do opisu AutoTimera z menu rozszerzeń" -msgid "Frequency steps" -msgstr "Stopnie częstotliwości" +# +msgid "Enable timer" +msgstr "Włącz timer" -msgid "Fri" -msgstr "Pią" +# +msgid "Enabled" +msgstr "Włączone" -msgid "Friday" -msgstr "Piątek" +# +msgid "" +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." +msgstr "" +"Kodowanie kanału uzywa do tego danych EPG. Zmień to tylko wtedy gdy szukasz " +"specjalnych znaków jak np. niemieckie umlauty" -msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "Fritz!Box FON IP Adres" +# +msgid "Encrypted: " +msgstr "Odkodowany:" -#, python-format -msgid "Frontprocessor version: %d" -msgstr "Wersja Frontprocesora: %d" +# +msgid "Encryption" +msgstr "Szyfrowanie" -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Funkcja jeszcze nie wprowadzona" +# +msgid "Encryption Key" +msgstr "Klucz szyfrujący" -msgid "" -"GUI needs a restart to apply a new skin\n" -"Do you want to Restart the GUI now?" -msgstr "" -"GUI musi zostać zrestartowane aby zastosować nowego skina\n" -"Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?" +# +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Typ klucza kodowania" -msgid "Gateway" -msgstr "Brama" +# +msgid "Encryption Type" +msgstr "Typ szyfrowania" -msgid "Genre:" -msgstr "Gatunek:" +# +msgid "Encryption:" +msgstr "Kodowanie:" -msgid "German" -msgstr "Niemiecki" +# +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "Koniec \"po wydarzeniu\" horyzontu czasowego" -msgid "Getting plugin information. Please wait..." -msgstr "Zdobywanie info o pluginie. Proszę czekać..." +# +msgid "End of timespan" +msgstr "Koniec horyzontu czasowego" -msgid "Goto 0" -msgstr "Idź do 0" +# +msgid "End time" +msgstr "Czas zakończenia" -msgid "Goto position" -msgstr "Idź na pozycje" +# +msgid "EndTime" +msgstr "Czas zakończenia" -msgid "Graphical Multi EPG" -msgstr "" +# +msgid "English" +msgstr "Angielski" -msgid "Greek" +# +msgid "" +"Enigma2 Skinselector\n" +"\n" +"If you experience any problems please contact\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" +"Wybór skinów w Enigma2\n" +"\n" +"Jesli doświadczyłeś jakiś problemów skontaktuj się z\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" -msgid "Guard Interval" -msgstr "Odstęp strażnika" - -msgid "Guard interval mode" -msgstr "Tryb odstepu strażnika" +# +msgid "Enter Fast Forward at speed" +msgstr "Przejdź do przodu bardzo szybko" -msgid "Harddisk" -msgstr "Dysk twardy..." +# +msgid "Enter IP to scan..." +msgstr "Wpisz IP do skanowania..." -msgid "Harddisk setup" -msgstr "Ustawienia dysku twardego" +# +msgid "Enter Rewind at speed" +msgstr "Przejdź wstecz bardzo szybko" -msgid "Harddisk standby after" -msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po" +# +msgid "Enter main menu..." +msgstr "Wejdź do menu głównego..." -msgid "Hierarchy Information" -msgstr "Informacja hierarchii" +# +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" +msgstr "Wpisz nową nazwę hosta dla Dreamboxa" -msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Tryb hierarchii" +# +msgid "Enter options:" +msgstr "Wpisz opcje:" -msgid "How many minutes do you want to record?" -msgstr "Ile minut chcesz nagrać?" +# +msgid "Enter password:" +msgstr "Wpisz hasło:" -msgid "Hungarian" -msgstr "Węgierski" +# +msgid "Enter pin code" +msgstr "Wpisz pin" -msgid "IP Address" -msgstr "Adres IP" +# +msgid "Enter share directory:" +msgstr "Wpisz katalog udostępniony:" -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandzki" +# +msgid "Enter share name:" +msgstr "Wpisz nazwę udostępniania:" -msgid "" -"If you see this, something is wrong with\n" -"your scart connection. Press OK to return." -msgstr "" -"Jeśli to widzisz coś jest nie tak z\n" -"twoim połączeniem. Nacisnij OK aby wrócić." +# +msgid "Enter the service pin" +msgstr "Wpisz Pin serwisu" -msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Image - Aktualizacja" +# +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "Wpisz uzytkownika i hasło dla hosta: " -msgid "" -"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" -msgstr "Aby nagrywać z timera, TV został włączony na nagrywany serwis!\n" +# +msgid "Enter username:" +msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:" -msgid "Increased voltage" -msgstr "Zwiększone napięcie" +# +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "Wpisz swój adres email jeśli trzeba" -msgid "Index" -msgstr "" +# +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "Wpisz wyraz do wyszukania..." -msgid "InfoBar" -msgstr "Pasek info" +# +msgid "Entertainment" +msgstr "Rozrywka" -msgid "Infobar timeout" -msgstr "Czas wyświetlania paska info" +# +msgid "Error" +msgstr "Błąd" -msgid "Information" -msgstr "Informacja" +# +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Błąd wykonania wtyczki" -msgid "Init" +# +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" msgstr "" +"Błąd: %s\n" +"Ponowić?" -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicjalizacja..." +# +msgid "Estonian" +msgstr "Estoński" -msgid "Initialize" -msgstr "Inicjuj" +# +msgid "Eventview" +msgstr "Widok wydarzenia" -msgid "Initializing Harddisk..." -msgstr "Inicjalizowanie Hdd..." +# +msgid "Everything is fine" +msgstr "Wszystko jest OK" -msgid "Input" -msgstr "Wejście" +# +msgid "Exact match" +msgstr "Dokładne dopasowanie" -msgid "Installing" -msgstr "Instalowanie" +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "Przekroczona pojemność nośnika dual layer!" -msgid "Installing Software..." -msgstr "Instalowanie oprogramowania..." +# +msgid "Exclude" +msgstr "Wyklucz" -msgid "Instant Record..." -msgstr "Natychmiastowe nagranie..." +# +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "Wyklucz \"po wydarzeniu\" podczas horyzontu czasowego" -msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "" +# +msgid "Execution Progress:" +msgstr "Wykonywanie procesu:" -msgid "Intermediate" -msgstr "" +# +msgid "Execution finished!!" +msgstr "Wykonywanie zakonczone !!!" -msgid "Internal Flash" -msgstr "Wewnętrzny Flash" +# +msgid "Exif" +msgstr "Exif" -msgid "Inversion" -msgstr "Inversja" +# +msgid "Exit" +msgstr "Wyjście" -msgid "Invert display" -msgstr "Odwróć wyświetlacz" +# +msgid "Exit editor" +msgstr "Opuść edytor" -msgid "Italian" -msgstr "Włoski" +# +msgid "Exit network wizard" +msgstr "Opuść konfigurację sieci" -msgid "Keyboard Map" -msgstr "Mapa klawiatury" +# +msgid "Exit the cleanup wizard" +msgstr "Opuść kreatora czyszczenia" -msgid "Keyboard Setup" -msgstr "Ustawienia klawiatury" +# +msgid "Exit the wizard" +msgstr "Opuść kreator" -msgid "Keymap" -msgstr "Mapa klawiszy" +# +msgid "Exit wizard" +msgstr "Opuść kreatora" -msgid "LNB" -msgstr "" +# +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" -msgid "LOF" -msgstr "" +# +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Wtyczki rozszeżonego ustawienia sieci..." -msgid "LOF/H" -msgstr "" +# +msgid "Extended Setup..." +msgstr "Zaawansowana konfiguracja..." -msgid "LOF/L" -msgstr "" +# +msgid "Extended Software" +msgstr "Rozszerzone oprogramowanie" -msgid "Language selection" -msgstr "Wybór języka" +# +msgid "Extended Software Plugin" +msgstr "Rozszerzone oprogramowanie pluginu" -msgid "Language..." -msgstr "Język..." +# +msgid "Extensions" +msgstr "Rozszerzenia" -msgid "Latitude" -msgstr "Szerokość geogr." +# +msgid "Extensions management" +msgstr "Zarządzanie dodatkami" -msgid "Left" -msgstr "Lewo" +# +msgid "FEC" +msgstr "FEC" -msgid "Limit east" -msgstr "Limit wschodni" +# +msgid "Factory reset" +msgstr "Ustawienia fabryczne" -msgid "Limit west" -msgstr "Limit zachodni" +# +msgid "Failed" +msgstr "Błąd" -msgid "Limits off" -msgstr "Wyłącz limity" +# +#, python-format +msgid "Fan %d" +msgstr "Fan %d" -msgid "Limits on" -msgstr "Włącz limity" +# +#, python-format +msgid "Fan %d PWM" +msgstr "Fan %d PWM" -msgid "List of Storage Devices" -msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń" +# +#, python-format +msgid "Fan %d Voltage" +msgstr "Fan %d Napięcie" -msgid "Lithuanian" -msgstr "" +# +msgid "Fast" +msgstr "Szybko" -msgid "Lock:" -msgstr "" +# +msgid "Fast DiSEqC" +msgstr "Szybki DiSEqC" -msgid "Long Keypress" -msgstr "" +# +msgid "Fast Forward speeds" +msgstr "Prędkości przewijania w przód" -msgid "Longitude" -msgstr "Długość geogr." +# +msgid "Fast epoch" +msgstr "Szybka epoka" -msgid "MMC Card" -msgstr "Karta mmc" +# +msgid "Favourites" +msgstr "Ulubione" -msgid "MORE" -msgstr "Więcej" +# +msgid "Fetching feed entries" +msgstr "Wyszukiwanie dostępnych wpisów" -msgid "Main menu" -msgstr "Menu Główne" +# +msgid "Fetching search entries" +msgstr "Wyszukiwanie wpisów YouTube..." -msgid "Mainmenu" -msgstr "Menu Główne" +# +msgid "Filesystem Check" +msgstr "Sprawdź system plików" -msgid "Make this mark an 'in' point" -msgstr "Zrób to zaznaczenie jako wewnętrzny punkt" +# +msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" +msgstr "System plików zawiera błędy, których nie dało się naprawić" -msgid "Make this mark an 'out' point" -msgstr "Zrób to zaznaczenie jako zewnętrzny punkt" +# +msgid "Film & Animation" +msgstr "Film & Animacja" -msgid "Make this mark just a mark" -msgstr "Zrób to zaznaczenie po prostu zaznaczeniem" +# +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" -msgid "Manual Scan" -msgstr "Ręczne skanowanie" +# +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Filtry są potężnym narzędziem gdy porównujemy wydarzenia. AutoTimer może byc " +"ograniczony do pewnych dni tygodnia lub tylko podanego wydarzenia z tekstem " +"np. Opis.\n" +"Wciśnij niebieski aby dodać ograniczenie i żółty aby usunąć wybrane." -msgid "Manual transponder" -msgstr "Ręczny transponder" +# +msgid "Finetune" +msgstr "Strojenie" -msgid "Margin after record" -msgstr "Margines po nagraniu (w min)" +# +msgid "Finished" +msgstr "Skończone" -msgid "Margin before record (minutes)" -msgstr "Margines przed nagraniem (w min)" +# +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Zakończono konfigurowanie sieci" -msgid "Media player" -msgstr "Odtwarzacz Multimedialny" +# +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Zakończono restartowanie sieci" -msgid "MediaPlayer" -msgstr "Odtwarzacz Multimedialny" +# +msgid "Finnish" +msgstr "Fiński" -msgid "Menu" +# +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "" +"Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla USB " +"flash'era." -msgid "Message" -msgstr "Wiadomość" +# +msgid "Flash" +msgstr "Flash" -msgid "Mkfs failed" -msgstr "Mkfs zawiódł" +# +msgid "Flashing failed" +msgstr "Flash'owanie nie powiodło się" -msgid "Mode" -msgstr "" +# +msgid "Following tasks will be done after you press OK!" +msgstr "Ponizsze zadania będą wykonane po wciśnięciu OK!" -msgid "Model: " +# +msgid "Format" +msgstr "Format" + +# +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." msgstr "" +"Znaleziono w sumie %d pasujących wydarzeń.\n" +"%d Timer będzie dodany %d i zmodyfikowany." -msgid "Modulation" -msgstr "Modulacja" +# +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Oblicz powtórzenie ramki podczas nie-płynnego zwijania" -msgid "Modulator" -msgstr "Modulator" +# +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Rozmiar ramki w pełnym widoku" -msgid "Mon" -msgstr "Pon" +# +msgid "France" +msgstr "Francja" -msgid "Mon-Fri" -msgstr "Pon-Pią" +# +msgid "French" +msgstr "Francuski" -msgid "Monday" -msgstr "Poniedziałek" +# +msgid "Frequency" +msgstr "Częstotliwość" -msgid "Mount failed" -msgstr "Montowanie nieudane" +# +msgid "Frequency bands" +msgstr "Pasma częstotliwości" -msgid "Move Picture in Picture" -msgstr "Przesuń PiP" +# +msgid "Frequency scan step size(khz)" +msgstr "Rozmiar stopnia skanowania (khz)" -msgid "Move east" -msgstr "Przesuń na wschód" +# +msgid "Frequency steps" +msgstr "Stopnie częstotliwości" -msgid "Move west" -msgstr "Przesuń na zachód" +# +msgid "Fri" +msgstr "Pią" -msgid "Movielist menu" -msgstr "" +# +msgid "Friday" +msgstr "Piątek" -msgid "Multi EPG" -msgstr "" +# +msgid "Frisian" +msgstr "Fryzyjski" -msgid "Multiple service support" -msgstr "Wielokrotny support serwisu" +# +#, python-format +msgid "Frontprocessor version: %d" +msgstr "Wersja Frontprocesora: %d" -msgid "Multisat" +# +msgid "Fsck failed" +msgstr "Fsck zawiódł" + +# +msgid "" +"GUI needs a restart to apply a new skin\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" +"GUI musi zostać zrestartowane aby zastosować nowego skina\n" +"Czy chcesz zrobić restart GUI teraz?" -msgid "Mute" -msgstr "Mute" +# +msgid "Gaming" +msgstr "Gry" -msgid "N/A" -msgstr "" +# +msgid "Gateway" +msgstr "Brama" -msgid "NEXT" -msgstr "Następny" +# +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "Główne opóźnienie AC3" -msgid "NOW" -msgstr "Teraz" +# +msgid "General AC3 delay (ms)" +msgstr "Główne opóźnienie AC3 (ms)" -msgid "NTSC" -msgstr "" +# +msgid "General PCM Delay" +msgstr "Główne opóźnienie PCM" -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +# +msgid "General PCM delay (ms)" +msgstr "Główne opóźnienie PCM (ms)" -msgid "Nameserver" -msgstr "Nameserver" +# +msgid "Genre" +msgstr "Gatunek" -#, python-format -msgid "Nameserver %d" +# +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "Autentyczność Dreamboxa" + +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" msgstr "" -msgid "Nameserver Setup" -msgstr "Ustawienia Nameserver" +# +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" -msgid "Nameserver Setup..." -msgstr "Ustawienia Nameserver..." +# +msgid "Germany" +msgstr "Niemcy" -msgid "Netmask" -msgstr "Netmask" +# +msgid "Getting plugin information. Please wait..." +msgstr "Zdobywanie info o pluginie. Proszę czekać..." -msgid "Network Mount" -msgstr "Montowanie sieci" +# +msgid "Global delay" +msgstr "Globalne opóźnienie" -msgid "Network Setup" -msgstr "Ustawienia sieci" +# +msgid "Goto 0" +msgstr "Idź do 0" -msgid "Network scan" -msgstr "Skanowanie sieci" +# +msgid "Goto position" +msgstr "Idź na pozycje" -msgid "Network setup" -msgstr "Ustawienia sieci" +# +msgid "Graphical Multi EPG" +msgstr "Graficzny Multi EPG" -msgid "Network..." -msgstr "Sieć..." +# +msgid "Great Britain" +msgstr "Wielka Brytania" -msgid "New" -msgstr "Nowy" +# +msgid "Greek" +msgstr "Grecki" -msgid "New pin" -msgstr "Nowy pin" +# +msgid "Green boost" +msgstr "Zielony" -msgid "New version:" -msgstr "Nowa wersja:" +# +msgid "Guard Interval" +msgstr "Ochrona odstępu" -msgid "Next" -msgstr "Następny" +# +msgid "Guard interval mode" +msgstr "Ochronny tryb odstępu" -msgid "No" -msgstr "Nie" +# +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "Przypuszczalnie istniejący timer bazowany na początku/końcu" -msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!" +# +msgid "HD videos" +msgstr "Filmy HD" -msgid "No backup needed" -msgstr "Kopia jest nie potrzebna" +# +msgid "HTTP Port" +msgstr "Port HTTP" -msgid "" -"No data on transponder!\n" -"(Timeout reading PAT)" -msgstr "" -"Brak danych na transponderze!\n" -"(Koniec czasu czytania PAT)" +# +msgid "HTTPS Port" +msgstr "Port HTTPS" -msgid "No event info found, recording indefinitely." -msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone." +# +msgid "Harddisk" +msgstr "Dysk twardy..." -msgid "No free tuner!" -msgstr "Brak wolnego tunera!" +# +msgid "Harddisk setup" +msgstr "Ustawienia dysku twardego" -msgid "" -"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." -msgstr "" -"Żaden pakiet nie został zaktualizowany. Możesz sprawdzić swoją siec i " -"spróbować ponownie." +# +msgid "Harddisk standby after" +msgstr "Tryb czuwania dysku twardego po" -msgid "No positioner capable frontend found." -msgstr "Nie znaleziono nadającego sie pozycjonera." +# +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" -msgid "No satellite frontend found!!" -msgstr "Nie znaleziono satelity!!!" +# +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Ukryty sieciowy SSID" -msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" -msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby uzywac go z pozycjonerem diseqc!" +# +msgid "Hidden networkname" +msgstr "Ukryta nazwa sieci" -msgid "" -"No tuner is enabled!\n" -"Please setup your tuner settings before you start a service scan." -msgstr "" -"Brak włączonego tunera!\n" -"Ustaw swój tuner przed rozpoczęciem skanowania." +# +msgid "Hierarchy Information" +msgstr "Informacja hierarchii" -msgid "" -"No valid service PIN found!\n" -"Do you like to change the service PIN now?\n" -"When you say 'No' here the service protection stay disabled!" -msgstr "" -"Nie znaleziono kodu PIN serwisu!\n" -"czy chcesz zmienić PIN serwisu?\n" -"Gdy wciśniesz NIE ochrona serwisu zostanie wyłączona!" +# +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Tryb hierarchii" -msgid "" -"No valid setup PIN found!\n" -"Do you like to change the setup PIN now?\n" -"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" -msgstr "" -"Nie znaleziono kodu PIN ustawień!\n" -"Czy chcesz zmienić PIN ustawień?\n" -"Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!" +# +msgid "High bitrate support" +msgstr "Obsługa wysokiego Bitrate" -msgid "No, but restart from begin" -msgstr "" +# +msgid "History" +msgstr "Historia" -msgid "No, do nothing." -msgstr "Nie, nie rób nic." +# +msgid "Holland" +msgstr "Holandia" -msgid "No, just start my dreambox" -msgstr "Nie, tylko włącz mojego dreamboxa" +# +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" -msgid "No, scan later manually" -msgstr "Nie, skanuj ręcznie później" +# +msgid "Horizontal" +msgstr "Pozioma [H]" -msgid "None" -msgstr "Żaden" +# +msgid "How many minutes do you want to record?" +msgstr "Ile minut ma trwać nagranie?" -msgid "North" -msgstr "Północ" +# +msgid "How to handle found crashlogs?" +msgstr "Czynność po znalezieniu crashloga" -msgid "Norwegian" -msgstr "Norweski" +# +msgid "Howto & Style" +msgstr "Porady & Styl" -msgid "" -"Nothing to scan!\n" -"Please setup your tuner settings before you start a service scan." -msgstr "" -"Nic do skanowania!\n" -"Ustaw swój tuner przed rozpoczeciem skanowania." +# +msgid "Hue" +msgstr "Barwa" -msgid "Now Playing" -msgstr "Teraz odtwarzane" +# +msgid "Hungarian" +msgstr "Węgierski" -msgid "OK" -msgstr "" +# +msgid "IP Address" +msgstr "Adres IP" -msgid "OK, guide me through the upgrade process" -msgstr "OK, przeprowadź mnie poprzez proces aktualizacji" +# +msgid "IP:" +msgstr "IP:" -msgid "OSD Settings" -msgstr "Ustawienia OSD" +# +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "Plik ISO jest za duży dla tego systemu plików!" -msgid "Off" -msgstr "Wyłącz" +# +msgid "ISO path" +msgstr "Ścieżka ISO" -msgid "On" -msgstr "Włącz" +# +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandzki" -msgid "One" -msgstr "Jeden" +# +#, python-format +msgid "" +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80% of the it." +msgstr "" +"Jeśli to jest włączone na istniejącym timerze wtedy będzie też za nagraniem " +"jeśli nagrywa ostanie 80% of tego." -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Online - Aktualizacja" +# +msgid "" +"If you see this, something is wrong with\n" +"your scart connection. Press OK to return." +msgstr "" +"Jeśli to widzisz coś jest nie tak z\n" +"Twoim interfejsem scart. Naciśnij OK aby wrócić." -msgid "Orbital Position" -msgstr "Pozycja orbitalna" +# +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Jeśli Twój TV posiada poprawę jasności i kontrastu, wyłącz to. Jeśli masz " +"opcje ustawioną na \"Dynamiczne\", zmień ją na Standardową. Dostosuj poziom " +"podświetlania do własnej wartości .Zmniejsz kontrast w TV do najniższej " +"wartości.\n" +"Następnie zmniejsz poziom jasności, ale upewnij się że dwa najniższe " +"odcienie szarości są rozpoznawalne.\n" +"Na razie nie troszcz się o odcienie jasności. One zostaną ustawione w " +"kolejnym kroku.\n" +"Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK." -msgid "Other..." -msgstr "Inne..." +# +msgid "Image flash utility" +msgstr "Narzędzia flash'a" -msgid "PAL" -msgstr "" +# +msgid "Import AutoTimer" +msgstr "Importuj AutoTimera" -msgid "PIDs" -msgstr "Pidy" +# +msgid "Import existing Timer" +msgstr "Importuj istniejący Timer" -msgid "Package list update" -msgstr "Paczka listy aktualizacji" +# +msgid "Import from EPG" +msgstr "Importuj z EPG" -msgid "Packet management" -msgstr "Zarządzanie pakietem" +# +msgid "In Progress" +msgstr "W toku" -msgid "Page" -msgstr "Strona" +# +msgid "" +"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" +msgstr "Aby nagrywać z timera, TV został włączony na nagrywany serwis!\n" -msgid "Parental control" -msgstr "Kontrola rodzicielska" +# +msgid "Include" +msgstr "Dołącz" -msgid "Parental control services Editor" -msgstr "Edytor serwisów kontroli rodzicielskiej" +# +msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" +msgstr "Dołączyć email i twoją nazwę?" -msgid "Parental control setup" -msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej" +# +msgid "Increase delay" +msgstr "Zwiększ opóźnienie" -msgid "Parental control type" -msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej" +# +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "Zwiększ opóźnienie o %i ms (można ustawić)" -msgid "PiPSetup" -msgstr "Ustawienia PiP" +# +msgid "Increased voltage" +msgstr "Zwiększone napięcie" -msgid "Pin code needed" -msgstr "Potrzebny kod pin" +# +msgid "Index" +msgstr "Indeks" -msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Odtwarzaj nagrane filmy..." +# +msgid "India" +msgstr "Indie" -msgid "Please change recording endtime" -msgstr "Prosze zmień koniec czasu nagrywania" +# +msgid "Info" +msgstr "Info" -msgid "Please choose an extension..." -msgstr "Prosze wybierz rozszerzenie..." +# +msgid "InfoBar" +msgstr "Pasek info" -msgid "Please do not change values when you not know what you do!" -msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!" +# +msgid "Infobar timeout" +msgstr "Czas wyświetlania paska info" -msgid "Please enter a name for the new bouquet" -msgstr "Wpisz nazwę dla nowego bukietu" +# +msgid "Information" +msgstr "Informacje" -msgid "Please enter a name for the new marker" -msgstr "Wpisz nazwę dla nowego zaznaczenia" +# +msgid "Init" +msgstr "Init" -msgid "Please enter filename (empty = use current date)" -msgstr "" +# +msgid "Initial location in new timers" +msgstr "Początkowa lokalizacja nowego timera" -msgid "Please enter the correct pin code" -msgstr "Wpisz poprawny kod pin" +# +msgid "Initialization" +msgstr "Inicjalizacja" -msgid "Please enter the old pin code" -msgstr "Wpisz stary kod pin" +# +msgid "Initialize" +msgstr "Inicjuj" -msgid "Please press OK!" -msgstr "Wciśnij OK!" +# +msgid "Initializing Harddisk..." +msgstr "Inicjalizowanie Hdd..." -msgid "Please select a playlist to delete..." -msgstr "" +# +msgid "Input" +msgstr "Info" -msgid "Please select a playlist..." -msgstr "" +# +msgid "Install" +msgstr "Instalacja" -msgid "Please select a subservice to record..." -msgstr "Wybierz subserwis..." +# +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Instaluj nowe image z pamięci USB" -msgid "Please select a subservice..." -msgstr "Prosze wybierz subserwis..." +# +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Instaluj nowe image z przeglądarki www" -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." +# +msgid "Install extensions." +msgstr "Instaluj rozszerzenia" -msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Ustaw Tuner B" +# +msgid "Install local extension" +msgstr "Instaluj lokalną paczkę" -msgid "Please set up tuner C" -msgstr "Ustaw Tuner C" +# +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Instalacja lub kasowanie zakończone." -msgid "Please set up tuner D" -msgstr "Ustaw Tuner D" +# +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Instaluj ustawienia, skiny, soft..." -msgid "" -"Please use direction keys to move the PiP window.\n" -"Press Bouquet +/- to resize the window.\n" -"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." -msgstr "" -"Użyj przycisków aby przesunać okno PiP.\n" -"Nacisnij przycisk bukietu +/- aby zmienić rozmiar okna.\n" -"Wciśnij OK aby wrócić do trybu TV lub EXIT aby przerwać przesówanie." +# +msgid "Installation finished." +msgstr "Instalacja zakończona." -msgid "Please wait... Loading list..." -msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..." +# +msgid "Installing" +msgstr "Instalowanie" -msgid "Plugin browser" -msgstr "Przeglądarka pluginów" +# +msgid "Installing Software..." +msgstr "Instalowanie oprogramowania..." -msgid "Plugins" -msgstr "" +# +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Instaluję standardową litę satelit...Proszę czekać..." -msgid "Polarity" -msgstr "Polaryzacja" +# +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Instaluję ustawienia standardowe...Proszę czekać..." -msgid "Polarization" -msgstr "Polaryzacja" +# +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Instaluję zawartość pakietu...Proszę czekać..." -msgid "Polish" -msgstr "" +# +msgid "Instant Record..." +msgstr "Natychmiastowe nagranie..." -msgid "Port A" -msgstr "" +# +msgid "Instant record location" +msgstr "Lokalizacja szybkiego nagrania" -msgid "Port B" -msgstr "" +# +msgid "Integrated Ethernet" +msgstr "Zintegrowany Ethernet" -msgid "Port C" -msgstr "" +# +msgid "Integrated Wireless" +msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa" -msgid "Port D" -msgstr "" +# +msgid "Interface: " +msgstr "Interfejs: " -msgid "Portuguese" -msgstr "" +# +msgid "Intermediate" +msgstr "Pośrednia" -msgid "Positioner" -msgstr "Pozycjoner" +# +msgid "Internal Flash" +msgstr "Wewnętrzny Flash" -msgid "Positioner fine movement" -msgstr "Precyzyjne ruchy pozycjonera" +msgid "Internal LAN adapter." +msgstr "" -msgid "Positioner movement" -msgstr "Ruchy pozycjonera" +# +msgid "Invalid Location" +msgstr "Nieprawidłowa Lokalizacja" -msgid "Positioner setup" -msgstr "Ustawienia pozycjonera" +# +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Wybrano niewłaściwy katalog: %s" -msgid "Positioner storage" -msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera" +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "Zła odpowiedź z chronionego kanału, uruchom ponownie" -msgid "Power threshold in mA" -msgstr "" +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Zła odpowiedź z serwera." -msgid "Predefined transponder" -msgstr "Zdefiniowany transponder" +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "Zła odpowiedź z serwera. Proszę zgłoś: %s" -msgid "Preparing... Please wait" -msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać" +# +msgid "Invalid selection" +msgstr "Zły wybór" -msgid "Press OK to activate the settings." -msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia." +# +msgid "Inversion" +msgstr "Inversja" -msgid "Press OK to scan" -msgstr "Wciśnij OK aby skanować" +# +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" -msgid "Press OK to start the scan" -msgstr "Wciśnij OK aby rozpocząć skanowanie" +# +msgid "Ireland" +msgstr "Irlandia" -msgid "Prev" -msgstr "Poprzedni" +# +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "Czy ten tryb jest dobry?" -msgid "Protect services" -msgstr "Ochrona serwisów" - -msgid "Protect setup" -msgstr "Ochrona ustawień" - -msgid "Provider" -msgstr "" +# +msgid "Israel" +msgstr "Izrael" -msgid "Provider to scan" -msgstr "Provider do skanowania" +# +msgid "" +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" +"Jest mozliwe ograniczyć AutoTimer do pewnych serwisów czy bukietów lub " +"odmówić jednemu.\n" +"Wydarzenie będzie pasować do AutoTimera jeśli jest szczególne i nie zakazane " +"(w środku bukietu).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." -msgid "Providers" -msgstr "Providerzy" +# +msgid "Italian" +msgstr "Włoski" -msgid "Quickzap" -msgstr "Szybkie przełączanie" +# +msgid "Italy" +msgstr "Włochy" -msgid "RC Menu" -msgstr "Menu RC" +# +msgid "Japan" +msgstr "Japonia" -msgid "RF output" -msgstr "Wyjście RF" +# +msgid "Job View" +msgstr "Podgląd zajęć" -msgid "RGB" -msgstr "" +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Po prostu skaluj" -msgid "RSS Feed URI" -msgstr "Adres serwisu RSS" +# +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "Klucz %(Key)s pomyślnie ustawione na %(delay)i ms" -msgid "Radio" -msgstr "" +# +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "Klucz %(key)s (obecna wartość: %(value)i ms)" -msgid "Ram Disk" -msgstr "Dysk ramu" +# +msgid "Keyboard" +msgstr "Klawiatura..." -msgid "Really close without saving settings?" -msgstr "Naprawde wyjść bez zapisywania ustawień?" +# +msgid "Keyboard Map" +msgstr "Mapa klawiatury" -msgid "Really delete done timers?" -msgstr "Usunąć wykonane timery?" +# +msgid "Keyboard Setup" +msgstr "Ustawienia klawiatury" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Usunąć ten timer?" +# +msgid "Keymap" +msgstr "Mapa klawiszy" -msgid "Really exit the subservices quickzap?" -msgstr "Wyjść z subserwisów?" +# +msgid "LAN Adapter" +msgstr "Adapter LAN" -msgid "Reception Settings" -msgstr "Ustawienia powitania" +msgid "LAN connection" +msgstr "" -msgid "Record" -msgstr "Nagraj" +# +msgid "LNB" +msgstr "LNB" -msgid "Recorded files..." -msgstr "Nagrane pliki..." +# +msgid "LOF" +msgstr "LOF" -msgid "Recording" -msgstr "Nagrywanie" +# +msgid "LOF/H" +msgstr "LOF/H" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku or lub rozpoczna sie za kilka sekund... uruchomić " -"ponownie teraz?" +# +msgid "LOF/L" +msgstr "LOF/L" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku or lub rozpoczna sie za kilka sekund... uruchomić " -"ponownie teraz?" +# +msgid "Language" +msgstr "Język" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "" -"Nagrywanie(a) są w toku or lub rozpoczna sie za kilka sekund... wyłączyć " -"ponownie teraz?" +# +msgid "Language selection" +msgstr "Wybór języka" -msgid "Recordings always have priority" -msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet" +# +msgid "Last config" +msgstr "Ostatnie ust" -msgid "Reenter new pin" -msgstr "Wpisz ponownie nowy pin" +# +msgid "Last speed" +msgstr "Ostatnia prędkość" -msgid "Refresh Rate" -msgstr "" +# +msgid "Latitude" +msgstr "Szerokość geogr." -msgid "Remove Plugins" -msgstr "Usuń pluginy" +# +msgid "Latvian" +msgstr "Łotewski" -msgid "Remove a mark" -msgstr "Usuń zaznaczenie" +# +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Zamknąć odtwarzacz DVD?" -msgid "Remove plugins" -msgstr "Usuń pluginy" +# +msgid "Left" +msgstr "Lewo" -msgid "Repeat" -msgstr "Powtórz" +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" -msgid "Repeat Type" -msgstr "Typ powtórzeń" +# +msgid "Limit east" +msgstr "Limit wschodni" -msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" -msgstr "Powtarzane wydarzenie własnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?" +# +msgid "Limit west" +msgstr "Limit zachodni" -msgid "Reset" -msgstr "Resetuj" +# +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Limit znaków w nazwie nagrania" -msgid "Restart" -msgstr "Restartuj" +# +msgid "Limits off" +msgstr "Limity wyłaczonyy" -msgid "Restart GUI" -msgstr "" +# +msgid "Limits on" +msgstr "Limity właczony" -msgid "Restart GUI now?" -msgstr "Zrestartować GUI teraz?" +# +msgid "Link Quality:" +msgstr "Jakość sygnału:" -msgid "Restore" -msgstr "Przywróć" +# +msgid "Link:" +msgstr "Łącze:" -msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." -msgstr "" -"Przywracanie ustawień ukonczone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone " -"ustawienia teraz." +# +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Połącz tytuł z menu DVD" -msgid "Right" -msgstr "Prawo" +# +msgid "List of Storage Devices" +msgstr "Lista zapamiętanych urządzeń" -msgid "Rolloff" -msgstr "Wyłącz rolowanie" +# +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litewski" -msgid "Rotor turning speed" -msgstr "" +# +msgid "Load" +msgstr "Otwórz" -msgid "Running" -msgstr "Uruchomiony" +# +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Wyświetlaj długość filmu na liście" -msgid "Russian" -msgstr "" +# +msgid "Load feed on startup:" +msgstr "Załaduj listę podczas startu:" -msgid "S-Video" -msgstr "" +# +msgid "Load movie-length" +msgstr "Pokaż dlugość filmu" -msgid "SNR" -msgstr "" +# +msgid "Local Network" +msgstr "Sieć lokalna" -msgid "SNR:" -msgstr "" +# +msgid "Local share name" +msgstr "Lokalna nazwa udziału" -msgid "Sat" -msgstr "" +# +msgid "Location" +msgstr "Lokalizacja" -msgid "Sat / Dish Setup" -msgstr "Ustawienia anteny" +# +msgid "Location for instant recordings" +msgstr "Lokalizacja dla szybkich nagrań" -msgid "Satellite" -msgstr "Satelita" +# +msgid "Lock:" +msgstr "Block:" -msgid "Satellite Equipment Setup" -msgstr "Ustawienia wyposażenia satelity" +# +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Wyniki Loga na HDD" -msgid "Satellites" -msgstr "Satelity" +# +msgid "Long Keypress" +msgstr "Długie naciskanie klawisza" -msgid "Satfinder" -msgstr "Miernik sygnału" +# +msgid "Longitude" +msgstr "Długość geogr." -msgid "Saturday" -msgstr "Sobota" +# +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "Dolny horyzont czasowy" -msgid "Save Playlist" +# +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" msgstr "" +"Dolny horyzont czasowy. Nic przed tym czasem nie będzie odpowiadać. Offset " +"nie jest brany dla tego konta!" -msgid "Scaling Mode" -msgstr "Tryb skalowania" +# +msgid "MMC Card" +msgstr "Karta MMC" -msgid "Scan " -msgstr "Skanuj" +# +msgid "MORE" +msgstr "Więcej" -msgid "Scan QAM128" -msgstr "Skanuj QAM128" +# +msgid "Main menu" +msgstr "Menu Główne" -msgid "Scan QAM16" -msgstr "Skanuj QAM16" +# +msgid "Mainmenu" +msgstr "Menu Główne" -msgid "Scan QAM256" -msgstr "Skanuj QAM256" +# +msgid "Make this mark an 'in' point" +msgstr "Traktuj znacznik jako wewnętrzny punkt" -msgid "Scan QAM32" -msgstr "Skanuj QAM32" +# +msgid "Make this mark an 'out' point" +msgstr "Traktuj znacznik jako zewnętrzny punkt" -msgid "Scan QAM64" -msgstr "Skanuj QAM64" +# +msgid "Make this mark just a mark" +msgstr "Traktuj znacznik po prostu jak zaznaczenie" -msgid "Scan SR6875" -msgstr "Skanuj SR6875" +# +msgid "Manage extensions" +msgstr "Zarządzaj rozszerzeniami" -msgid "Scan SR6900" -msgstr "Skanuj SR6900" +# +msgid "Manage network shares" +msgstr "Zarządzaj udziałami sieci" -msgid "Scan additional SR" -msgstr "Skanuj dodatkowy SR" +# +msgid "Manage your network shares..." +msgstr "Zarządzaj swoimi udziałami sieci..." -msgid "Scan band EU HYPER" -msgstr "Skanuj pasmo EU HYPER" +# +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Zarządzaj oprogramowaniem tunera" -msgid "Scan band EU MID" -msgstr "Skanuj pasmo EU MID" +# +msgid "Manual Scan" +msgstr "Ręczne skanowanie" -msgid "Scan band EU SUPER" -msgstr "Skanuj pasmo EU SUPER" +# +msgid "Manual transponder" +msgstr "Własny transponder" -msgid "Scan band EU UHF IV" -msgstr "Skanuj pasmo EU UHF IV" +# +msgid "Manufacturer" +msgstr "Producent" -msgid "Scan band EU UHF V" -msgstr "Skanuj pasmo EU UHF V" +# +msgid "Margin after record" +msgstr "Margines po nagraniu (w min)" -msgid "Scan band EU VHF I" -msgstr "Skanuj pasmo EU VHF I" +# +msgid "Margin before record (minutes)" +msgstr "Margines przed nagraniem (w min)" -msgid "Scan band EU VHF III" -msgstr "Skanuj pasmo EU VHF III" +# +#, python-format +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "Dopasuj horyzont czasowy: %02d:%02d - %02d:%02d" -msgid "Scan band US HIGH" -msgstr "Skanuj pasmo US HIGH" +# +msgid "Match title" +msgstr "Dopasuj tytuł" -msgid "Scan band US HYPER" -msgstr "Skanuj pasmo US HYPER" +# +#, python-format +msgid "Match title: %s" +msgstr "Dopasuj tytuł: %s" -msgid "Scan band US LOW" -msgstr "Skanuj pasmo US LOW" +# +msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "Max. Bitrate: " -msgid "Scan band US MID" -msgstr "Skanuj pasmo US MID" +# +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "Maksymalne trwanie (w m)" -msgid "Scan band US SUPER" -msgstr "Skanuj pasmo US SUPER" +# +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." +msgstr "" +"Maksymalne trwanie wydarzaenia. Jesli wydarzenie jest dłuższe jak ten czas " +"(bez offsetu) nie będzie dopasowane." -msgid "Search east" -msgstr "Szukaj na wschód" +# +msgid "Media player" +msgstr "Odtwarzacz" -msgid "Search west" -msgstr "Szukaj na zachód" +# +msgid "MediaPlayer" +msgstr "Odtwarzacz Multimedialny" -msgid "Seek" -msgstr "Wyszukiwanie" +# +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Nosnik nie jest zapisywalnym DVD!" -msgid "Select HDD" -msgstr "Wybierz HDD" +# +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Nosnik nie jest pusty!" -msgid "Select Network Adapter" -msgstr "Wybierz adapter sieciowy" +# +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -msgid "Select a movie" -msgstr "Wybierz film" +# +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" -msgid "Select audio mode" -msgstr "Wybierz tryb audio" +# +msgid "Message..." +msgstr "Wiadomość..." -msgid "Select audio track" -msgstr "Wybierz ścieżke audio" +# +msgid "Mexico" +msgstr "Meksyk" -msgid "Select channel to record from" -msgstr "Wybierz kanał do nagrania z " +# +msgid "Mkfs failed" +msgstr "Mkfs zawiódł" -msgid "Sequence repeat" -msgstr "Potwórka sekwencji" +# +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" -msgid "Service" -msgstr "Informacja o serwisie" +# +msgid "Model: " +msgstr "Model: " -msgid "Service Scan" -msgstr "Skanowanie serwisu" +# +msgid "Modify existing timers" +msgstr "Modyfikuj istniejące timery" -msgid "Service Searching" -msgstr "Szukanie serwisów" +# +msgid "Modulation" +msgstr "Modulacja" -msgid "Service has been added to the favourites." -msgstr "Serwis został dodany do ulubionych." +# +msgid "Modulator" +msgstr "Modulator" -msgid "Service has been added to the selected bouquet." -msgstr "Serwis został dodany do wybranego bukietu." +# +msgid "Mon" +msgstr "Pon" -msgid "" -"Service invalid!\n" -"(Timeout reading PMT)" -msgstr "" -"Serwis nieważny!\n" -"(Koniec czasu czytania PMT)" +# +msgid "Mon-Fri" +msgstr "Pon-Pią" -msgid "" -"Service not found!\n" -"(SID not found in PAT)" -msgstr "" -"Serwis nie znaleziony!\n" -"(SID nie znaleziony w PAT)" +# +msgid "Monday" +msgstr "Poniedziałek" -msgid "Service scan" -msgstr "Skanowanie serwisów" +# +msgid "Monthly" +msgstr "Miesięcznie" -msgid "" -"Service unavailable!\n" -"Check tuner configuration!" -msgstr "" +# +msgid "More video entries." +msgstr "Więcej wpisów wideo." -msgid "Serviceinfo" -msgstr "Info serwisowe" +# +msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "Punktowa redukcja szumów" -msgid "Services" -msgstr "Serwisy" +# +msgid "Most discussed" +msgstr "Najczęściej dyskutowane" -msgid "Set limits" -msgstr "Ustaw limity" +# +msgid "Most linked" +msgstr "Najczęściej ogladane" -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" +# +msgid "Most popular" +msgstr "Najbardziej popularne" -msgid "Setup" -msgstr "Konfiguracja" +# +msgid "Most recent" +msgstr "Najnowsze" -msgid "Setup Mode" -msgstr "" +# +msgid "Most responded" +msgstr "Najbardziej odpowiednie" -msgid "Show blinking clock in display during recording" -msgstr "" +# +msgid "Most viewed" +msgstr "Najczęściej ogladane" -msgid "Show infobar on channel change" -msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału" +# +msgid "Mount failed" +msgstr "Montowanie nieudane" -msgid "Show infobar on event change" -msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany wydarzenia" +# +msgid "Mount informations" +msgstr "Informacje montowania" -msgid "Show infobar on skip forward/backward" -msgstr "Pokaż pasek info podczas przewijania przód/tył" +# +msgid "Mount options" +msgstr "Opcje montowania" -msgid "Show positioner movement" -msgstr "Pokaż ruchy pozycjonera" +# +msgid "Mount type" +msgstr "Typ montowania" -msgid "Show services beginning with" -msgstr "Pokaż rozpoczęcie serwisów z " +# +msgid "MountManager" +msgstr "Menadżer montowania" -msgid "Show the radio player..." -msgstr "Pokaż radio odtwarzacz..." +# +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" +msgstr "" +"Zamontowane/\n" +"Odmontowane" -msgid "Show the tv player..." -msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..." +# +msgid "Mountpoints management" +msgstr "Zarządzanie punktami montowania" -msgid "Shutdown Dreambox after" -msgstr "Wyłącza dreamboxa po" +# +msgid "Mounts editor" +msgstr "Edytor montowania" -msgid "Similar" -msgstr "Podobne" +# +msgid "Mounts management" +msgstr "Zarządzanie montowaniem" -msgid "Similar broadcasts:" -msgstr "Podobne transmisje:" +# +msgid "Move Picture in Picture" +msgstr "Przesuń PiP" -msgid "Simple" -msgstr "" +# +msgid "Move east" +msgstr "Przesuń na wschód" -msgid "Single" -msgstr "Jeden" +# +msgid "Move plugin screen" +msgstr "Przenieś obraz plugnu" -msgid "Single EPG" -msgstr "Zwykłe EPG" +# +msgid "Move screen down" +msgstr "Przenieś obraz w dół" -msgid "Single satellite" -msgstr "Jeden satelita" +# +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "Przenieś obraz na środek TV" -msgid "Single transponder" -msgstr "Jeden transponder" +# +msgid "Move screen to the left" +msgstr "Przenieś obraz do lewej" -msgid "Sleep Timer" -msgstr "Wyłacznik czasowy" +# +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "Przenieś obraz do lewego rogu" -msgid "Sleep timer action:" -msgstr "Akcja wyłącznika:" +# +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "Przenieś obraz do niższego lewego rogu" -msgid "Slideshow Interval (sec.)" -msgstr "Odstępy w pokazie slajdów (w sec)" +# +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "Przenieś obraz na środek lewej ramki" -#, python-format -msgid "Slot %d" -msgstr "" +# +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "Przenieś obraz na środek prawej ramki" -msgid "Slow" -msgstr "" +# +msgid "Move screen to the right" +msgstr "Przenieś obraz do prawej" -msgid "Some plugins are not available:\n" -msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n" +# +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "Przenieś obraz do wyższego lewego rogu" -msgid "Somewhere else" -msgstr "Gdzie indziej" +# +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "Przenieś obraz do wyższego prawego rogu" -msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" -"\n" -"Please choose an other one." -msgstr "" -"Przepraszam ale ścieżka dostępu do kopii nie istnieje\n" -"\n" -"Wybierz inną." +# +msgid "Move screen up" +msgstr "Przenieś obraz wyżej" -#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List -msgid "Sort A-Z" -msgstr "" +# +msgid "Move west" +msgstr "Przesuń na zachód" -#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List -msgid "Sort Time" -msgstr "" +# +msgid "Movie location" +msgstr "Przenieś lokalizację" -msgid "Sound" -msgstr "Dźwięk" +# +msgid "Movielist menu" +msgstr "Menu listy filmów" -msgid "Soundcarrier" -msgstr "Rozproszenie dźwięku" +# +msgid "Multi EPG" +msgstr "Multi EPG" -msgid "South" -msgstr "Południe" +# +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" -msgid "Spanish" -msgstr "Hiszpański" +# +msgid "Multiple service support" +msgstr "Wielokrotny support serwisu" -msgid "Standby" -msgstr "Czuwanie" +# +msgid "Multisat" +msgstr "Multisat" -msgid "Standby / Restart" -msgstr "Czuwanie / Restart" +# +msgid "Music" +msgstr "Muzyka" -msgid "Start" -msgstr "" +# +msgid "Mute" +msgstr "Mute" -msgid "Start recording?" -msgstr "Rozpocząć nagrywanie?" +# +msgid "My TubePlayer" +msgstr "Odtwarzacz MyTube" -msgid "StartTime" -msgstr "czas rozpoczęcia" +# +msgid "MyTube Settings" +msgstr "Ustawienia MyTube" -msgid "Starting on" -msgstr "" +# +msgid "MyTubePlayer" +msgstr "Odtwarzacz MyTube" -msgid "Startwizard" -msgstr "Uruchom kreatora" +# +msgid "MyTubePlayer Help" +msgstr "Pomoc MyTube" -msgid "Step " -msgstr "Krok" +# +msgid "MyTubePlayer active video downloads" +msgstr "Widok pobierania filmów" -msgid "Step east" -msgstr "Krok na wschód" +# +msgid "MyTubePlayer settings" +msgstr "Ustawienia odtwarzacza MyTube" -msgid "Step west" -msgstr "Krok na zachód" +# +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" +msgstr "Info MyTube" -msgid "Stereo" -msgstr "" +# +msgid "MyTubeVideohelpScreen" +msgstr "Pomoc MyTube" -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" +# +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -msgid "Stop Timeshift?" -msgstr "Zatrzymać Timeshift?" - -msgid "Stop current event and disable coming events" -msgstr "zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia" - -msgid "Stop current event but not coming events" -msgstr "zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące" - -msgid "Stop playing this movie?" -msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?" +# +msgid "NEXT" +msgstr "Następny" -msgid "Store position" -msgstr "Zapamiętaj pozycje" +# +msgid "NFI Image Flashing" +msgstr "Wgrywanie softu NFI" -msgid "Stored position" -msgstr "Pozycja zapamiętana" +# +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "" +"Flashowanie z pliku NFI zakończone. Aby zrestartować wciśnij Żółty przycisk!" -msgid "Subservice list..." -msgstr "Lista subserwisów..." +# +msgid "NFS share" +msgstr "Udział NFS" -msgid "Subservices" -msgstr "Subserwisy" +# +msgid "NOW" +msgstr "Teraz" -msgid "Subtitle selection" -msgstr "Wybór napisów" +# +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -msgid "Subtitles" -msgstr "Napisy" +# +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -msgid "Sun" -msgstr "Nie" +# +msgid "Nameserver" +msgstr "Nameserver" -msgid "Sunday" -msgstr "Niedziela" +# +#, python-format +msgid "Nameserver %d" +msgstr "Nameserver %d" -msgid "Swap Services" -msgstr "Zamiana serwisów" +# +msgid "Nameserver Setup" +msgstr "Konfiguracja Nameserver" -msgid "Swedish" -msgstr "Szwedzki" +# +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Ustawienia nameserver" -msgid "Switch to next subservice" -msgstr "Przełącz na następny subserwis" +# +msgid "Netmask" +msgstr "Maska sieci" -msgid "Switch to previous subservice" -msgstr "Przełącz na poprzedni subserwis" +# +msgid "Network" +msgstr "Sieć" -msgid "Symbol Rate" -msgstr "" +# +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Konfiguracja sieci..." -msgid "Symbolrate" -msgstr "Symbolrate" +# +msgid "Network Mount" +msgstr "Montowanie sieci" -msgid "System" -msgstr "" +# +msgid "Network SSID" +msgstr "Sieciowe SSID" -#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) -msgid "TRANSLATOR_INFO" -msgstr "" +# +msgid "Network Setup" +msgstr "Ustawienia sieci" -msgid "TV System" -msgstr "System TV" +# +msgid "Network Wizard" +msgstr "Menadżer konfiguracji sieci" -msgid "Terrestrial" -msgstr "Naziemny" +# +msgid "Network scan" +msgstr "Skanowanie sieci" -msgid "Terrestrial provider" -msgstr "Naziemny provider" +# +msgid "Network setup" +msgstr "Ustawienia sieci" -msgid "Test mode" -msgstr "Tryb testowy" +# +msgid "Network test" +msgstr "Test połączenia sieciowego" -msgid "Test-Messagebox?" -msgstr "" +# +msgid "Network test..." +msgstr "Testowanie połączenia sieciowego..." -msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +msgid "Network test: " msgstr "" -"dziękuję za uzycie kreatora. Twój tuner jest juz gotowy do użycia.\n" -"Wcisnij OK i rozpocznij zabawe z Dreamboxem." -msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." -msgstr "Kopia nieudana. Wybierz inna lokalizacje kopii." +# +msgid "Network:" +msgstr "Sieć:" -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie." +# +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "Przeglądarka sieciowa" -msgid "The pin code you entered is wrong." -msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły." +# +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Kreator sieci" -msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny." +# +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" -msgid "The sleep timer has been activated." -msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany." +# +msgid "New" +msgstr "Nowe" -msgid "The sleep timer has been disabled." -msgstr "Wyłącznik czasowy został wyłączony." +# +msgid "New Zealand" +msgstr "Nowa Zelandia" -msgid "" -"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" -msgstr "" -"Kreator może utworzyć kopie twoich ustawień. Chcesz zrobić kopie teraz?" +# +msgid "New pin" +msgstr "Nowy pin" -msgid "The wizard is finished now." -msgstr "Kreator zakończony." +# +msgid "New version:" +msgstr "Nowa wersja:" -msgid "This is step number 2." -msgstr "To jest ktok numer 2." +# +msgid "News & Politics" +msgstr "Informacje & Polityka" -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "To jest nie obsługiwane w tym momencie." +# +msgid "Next" +msgstr "Następny" -msgid "Three" -msgstr "Trzy" +# +msgid "No" +msgstr "Nie" -msgid "Threshold" -msgstr "Przedsionek" +# +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Nie znaleziono (wspomaganego) nośnika DVDROM!" -msgid "Thu" -msgstr "Czw" +# +msgid "No Connection" +msgstr "Brak połączenia" -msgid "Thursday" -msgstr "Czwartek" +# +msgid "No HDD found or HDD not initialized!" +msgstr "Nie znaleziono HDD lub HDD nie jest zainicjowany!" -msgid "Time" -msgstr "Czas" +# +msgid "No Networks found" +msgstr "Nie znaleziono sieci" -msgid "Time/Date Input" -msgstr "Czas / Data" +# +msgid "No backup needed" +msgstr "Kopia zapasowa jest nie potrzebna" -msgid "Timer" +# +msgid "" +"No data on transponder!\n" +"(Timeout reading PAT)" msgstr "" +"Brak danych na transponderze!\n" +"(Koniec czasu czytania PAT)" -msgid "Timer Edit" -msgstr "Edycja timera" +# +msgid "No description available." +msgstr "Brak dostępnego opisu." -msgid "Timer Editor" -msgstr "Edytor timera" +# +msgid "No details for this image file" +msgstr "Brak opisu dla tego image'a" -msgid "Timer Type" -msgstr "Typ timera" +# +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Brak plików do wyświetlenia na tym środku!" -msgid "Timer entry" -msgstr "Wstęp timera" +# +msgid "No event info found, recording indefinitely." +msgstr "Nie znaleziono informacji o wydarzeniu, nagrywanie nieokreślone." -msgid "Timer log" -msgstr "Log timera" +# +msgid "" +"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " +"forward/backward!" +msgstr "" +"Szybkie przesuwanie jeszcze nie dostępne.. ale mozna użyć przycisków " +"numerycznych do przeskoków w tył/przód!" -msgid "Timer sanity error" -msgstr "Błąd timera" +# +msgid "No free tuner!" +msgstr "Brak wolnego tunera!" -msgid "Timer selection" -msgstr "Wybór timera" +# +msgid "No network connection available." +msgstr "Brak połączenia z siecią." -msgid "Timer status:" -msgstr "Status timera:" +# +msgid "No network devices found!" +msgstr "Nie znaleziono urządzeń sieciowych!" -msgid "Timeshift" +# +msgid "No networks found" +msgstr "Nie znaleziono sieci" + +# +msgid "" +"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" +"Żaden pakiet nie został zaktualizowany. Możesz sprawdzić swoją siec i " +"spróbować ponownie." -msgid "Timeshift not possible!" -msgstr "Timeshift niemozliwy!" +# +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "Brak obrazu na TV? Wciśnij EXIT i powtórz." -msgid "Timezone" -msgstr "Strefa czasu" +# +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" +msgstr "Niegrywalny plik wideo! Zatrzymać odtwarzanie?" -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +# +msgid "No positioner capable frontend found." +msgstr "Nie znaleziono nadającego się pozycjonera." -msgid "Today" -msgstr "Dzisiaj" +# +msgid "No satellite frontend found!!" +msgstr "Nie znaleziono satelity!!!" -msgid "Tone mode" -msgstr "Tryb tonowy" +# +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Brak ustawionych oznaczeń na tych filmach." -msgid "Toneburst" -msgstr "" +# +msgid "No to all" +msgstr "Nie dla wszystkich" -msgid "Toneburst A/B" +# +msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" +msgstr "Brak skonfigurowanego tunera aby używać go z pozycjonerem diseqc!" + +# +msgid "" +"No tuner is enabled!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" +"Brak włączonego tunera!\n" +"Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania." -msgid "Translation" +# +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB" + +# +msgid "" +"No valid service PIN found!\n" +"Do you like to change the service PIN now?\n" +"When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" +"Nie znaleziono kodu PIN serwisu!\n" +"Czy chcesz zmienić PIN serwisu?\n" +"Gdy wciśniesz NIE ochrona serwisu zostanie wyłączona!" -msgid "Translation:" +# +msgid "" +"No valid setup PIN found!\n" +"Do you like to change the setup PIN now?\n" +"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" +"Nie znaleziono kodu PIN ustawień!\n" +"Czy chcesz zmienić PIN ustawień?\n" +"Gdy wciśniesz NIE ochrona ustawień zostanie wyłączona!" -msgid "Transmission Mode" -msgstr "Tryb transmisji" +# +msgid "No videos to display" +msgstr "Brak filmów do wyswietlenia" -msgid "Transmission mode" -msgstr "tryb transmisji" +# +msgid "No wireless networks found! Please refresh." +msgstr "Brak sieci bezprzewodowych! Proszę odśwież" -msgid "Transponder" +# +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." msgstr "" +"Nie znaleziono działającego adaptera sieciowego.\n" +"Sprawdź czy podłączyłeś kabel sieciowy i czy twoja sieć jest dobrze " +"skonfigurowana." -msgid "Transponder Type" -msgstr "Typ transpondera" - -msgid "Tries left:" +# +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" +"Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewowej.\n" +"Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN i czy twoja sieć jest " +"dobrze skonfigurowana." + +# +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." +msgstr "" +"Nie znaleziono działającego interfejsu sieci bezprzewodowej.\n" +" Sprawdź czy podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN lub czy włączyłeś twój " +"lokalny interfejs sieciowy." + +# +msgid "No, but play video again" +msgstr "Nie, ale odtwórz od początku" + +# +msgid "No, but restart from begin" +msgstr "Nie, ale odtwórz od początku" + +# +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "Nie, ale przełącz na stronę główną" + +# +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "Nie, ale przełącz do wyszukiwarki filmów" + +# +msgid "No, do nothing." +msgstr "Nie, nie rób nic." + +# +msgid "No, just start my dreambox" +msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa" + +# +msgid "No, not now" +msgstr "Nie teraz" + +# +msgid "No, remove them." +msgstr "Nie, usuń je." + +# +msgid "No, scan later manually" +msgstr "Nie, skanuj ręcznie później" + +# +msgid "No, send them never" +msgstr "Nie wysyłaj wogóle" + +# +msgid "None" +msgstr "Brak" + +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "Nielinearny" + +# +msgid "Nonprofits & Activism" +msgstr "Fundacje & Aktywizm" + +# +msgid "North" +msgstr "Północ" + +# +msgid "Norwegian" +msgstr "Norweski" + +# +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"Nie wystarczająca ilość przestrzeni dyskowej. Proszę zwolnić przestrzeń " +"dyskową i spróbować ponownie. (%d MB wymagane, %d MB dostępne)" + +# +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "Brk wyszukiwanych wpisów" + +# +msgid "" +"Nothing to scan!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"Nic do skanowania!\n" +"Ustaw tuner przed rozpoczeciem skanowania." + +# +msgid "Now Playing" +msgstr "Odtwarzane" + +# +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Teraz użyj ustawienia kontrastu aby włączyć jasność tła jak najwyżej się da, " +"ale upewnij się że nadal widać różnicę pomiedzy dwoma najjaśniejszymi " +"poziomami odcieni. Jeśli skończyłeś wciśnij OK." + +# +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "Numer pozostałych zaprogramowanych nagrań." + +# +msgid "OK" +msgstr "OK" + +# +msgid "OK, guide me through the upgrade process" +msgstr "OK, przeprowadź mnie poprzez proces aktualizacji" + +# +msgid "OK, remove another extensions" +msgstr "OK, usuń kolejne rozszerzenia" + +# +msgid "OK, remove some extensions" +msgstr "OK, usuń kilka rozszerzeń" + +# +msgid "OSD Settings" +msgstr "Ustawienia OSD" + +# +msgid "OSD visibility" +msgstr "Przezroczystość" + +# +msgid "Off" +msgstr "Wyłącz" + +# +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "Ofset po nagrania (w m)" + +# +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "Ofset przed nagraniem (w m)" + +# +msgid "On" +msgstr "Włącz" + +# +msgid "On any service" +msgstr "Na każdym serwisie" + +# +msgid "On same service" +msgstr "Na tym samym serwisie" + +# +msgid "One" +msgstr "Jeden" + +# +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "Tylko AutoTimery stworzone podczas tej sesji" + +# +msgid "Only Free scan" +msgstr "Skanuj tylko FTA" + +# +msgid "Only extensions." +msgstr "Tylko rozszerzenia." + +# +msgid "Only match during timespan" +msgstr "Tylko pasujące podczas horyzontu czasowego" + +# +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "Tylko na serwisie: %s" + +# +msgid "Open Context Menu" +msgstr "Otwórz menu kontekstowe" + +# +msgid "Open plugin menu" +msgstr "Otwórz menu plugina" + +# +msgid "Optionally enter your name if you want to." +msgstr "Opcjonalnie dodaj nazwę jeśli chcesz." + +# +msgid "Orbital Position" +msgstr "Pozycja orbitalna" + +# +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "Zewnętrzne związanie (+/-)" + +# +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "Zastępstwo znalezione z alternatywnym serwisem" + +# +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +# +msgid "PIDs" +msgstr "Pidy" + +# +msgid "Package list update" +msgstr "Paczka listy aktualizacji" + +# +msgid "Package removal failed.\n" +msgstr "Nieudane usunięcie paczki \n" + +# +msgid "Package removed successfully.\n" +msgstr "Paczka usunięta pomyślnie \n" + +# +msgid "Packet management" +msgstr "Zarządzanie pakietem" + +# +msgid "Packet manager" +msgstr "Menadżer pakietów" + +# +msgid "Page" +msgstr "Strona" + +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "Pan&Scan" + +# +msgid "Parent Directory" +msgstr "Katalog nadrzędny" + +# +msgid "Parental control" +msgstr "Kontrola rodzicielska" + +# +msgid "Parental control services Editor" +msgstr "Edytor serwisów kontroli rodzicielskiej" + +# +msgid "Parental control setup" +msgstr "Ustawienia kontroli rodzicielskiej" + +# +msgid "Parental control type" +msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej" + +# +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +# +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Zatrzymaj film na końcu" + +# +msgid "People & Blogs" +msgstr "Ludzie & Blogi" + +# +msgid "Pets & Animals" +msgstr "Zwierzęta" + +# +msgid "Phone number" +msgstr "Numer telefonu" + +# +msgid "PiPSetup" +msgstr "Ustawienia PiP" + +# +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Odtwarzacz Zdjęć" + +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" + +# +msgid "Pilot" +msgstr "Pilot" + +# +msgid "Pin code needed" +msgstr "Potrzebny kod pin" + +# +msgid "Play" +msgstr "Odtwarzaj" + +# +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Odtwarzanie CD-Audio..." + +# +msgid "Play DVD" +msgstr "Odtwórz DVD" + +# +msgid "Play Music..." +msgstr "Odtwórz Muzykę..." + +# +msgid "Play YouTube movies" +msgstr "Odtwarzacz filmów YouTube" + +# +msgid "Play next video" +msgstr "Odtwórz kolejne wideo" + +# +msgid "Play recorded movies..." +msgstr "Odtwarzanie nagranego filmu..." + +# +msgid "Play video again" +msgstr "Odtwórz wideo ponownie" + +# +msgid "Please Reboot" +msgstr "Proszę uruchom ponownie" + +# +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować" + +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "Dodaj tytuły do kompilacji." + +# +msgid "Please change recording endtime" +msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania" + +# +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!" + +# +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI" + +# +msgid "Please choose an extension..." +msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..." + +# +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Proszę wybrać pakiet ..." + +# +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "Proszę wybrać standardową listę serwisów, które chcesz zainstalować." + +# +msgid "" +"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Skonfiguruj lub sprawdź dane nameservera.\n" +"Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK" + +# +msgid "" +"Please configure your internet connection by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Skonfiguruj połączenie z internetem.\n" +"Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK" + +# +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć " +"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !" + +# +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" +msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!" + +# +msgid "Please enter a name for the new bouquet" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego bukietu" + +# +msgid "Please enter a name for the new marker" +msgstr "Wpisz nazwę dla nowego znacznika" + +# +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Wpisz nową nazwę pliku" + +# +msgid "Please enter filename (empty = use current date)" +msgstr "Wpisz nazwę pliku (pusty = aktualna data)" + +# +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Podaj nazwę dla nowego katalogu" + +# +msgid "Please enter the correct pin code" +msgstr "Wpisz poprawny kod pin" + +# +msgid "Please enter the old pin code" +msgstr "Wpisz stary kod pin" + +# +msgid "Please enter your email address here:" +msgstr "Wpisz tutaj swój adres email:" + +# +msgid "Please enter your name here (optional):" +msgstr "Wpisz tutaj swoją nazwę:" + +# +msgid "Please enter your search term." +msgstr "Wpisz frazę wyszukiwaną" + +# +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Podążaj za instrukcjami na TV" + +# +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" +"Brak dostępu do uprzednio wybranych danych. Z tego powodu użyto domyślnego " +"katalogu." + +# +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Aby kontynuować naciśnij OK." + +# +msgid "Please press OK!" +msgstr "Wciśnij OK!" + +# +msgid "Please provide a Text to match" +msgstr "Dodaj tekst do dopasowania" + +# +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium" + +# +msgid "Please select a playlist to delete..." +msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..." + +# +msgid "Please select a playlist..." +msgstr "Wybierz playlistę..." + +# +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "Wybierz standardowy wpis lub powtórz wyszukiwanie" + +# +msgid "Please select a subservice to record..." +msgstr "Wybierz subserwis..." + +# +msgid "Please select a subservice..." +msgstr "Prosze wybierz subserwis..." + +# +msgid "Please select an extension to remove." +msgstr "Wybierz dodatek do usunięcia" + +# +msgid "Please select an option below." +msgstr "Wybierz z opcji poniżej" + +# +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Wybierz środek aby użyć jako miejsce kopii zapasowej" + +# +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..." + +# +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy" + +# +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..." + +# +msgid "" +"Please select the network interface that you want to use for your internet " +"connection.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Wybierz interfejs za pomocą którego będziesz się łączył z internetem.\n" +"Jeśli już to zrobiłes nacisnij OK" + +# +msgid "" +"Please select the wireless network that you want to connect to.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Wybierz sieć WiFi za pomocą której bedziesz się łączył.\n" +"\n" +"Jeśli już to zrobiłes nacisnij OK" + +# +msgid "Please set up tuner B" +msgstr "Ustaw Tuner B" + +# +msgid "Please set up tuner C" +msgstr "Ustaw Tuner C" + +# +msgid "Please set up tuner D" +msgstr "Ustaw Tuner D" + +# +msgid "" +"Please use direction keys to move the PiP window.\n" +"Press Bouquet +/- to resize the window.\n" +"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." +msgstr "" +"Użyj przycisków aby przesunąć okno PiP.\n" +"Naciśnij przycisk bukietu +/- aby zmienić rozmiar okna.\n" +"Wciśnij OK aby wrócić do trybu TV lub EXIT aby przerwać przesówanie." + +# +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"W celu wyboru języka użyj klawiszy GÓRA i DÓŁ. Nastepnie nacisnij przycisk " +"OK." + +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "Proszę czekać (krok 2)" + +# +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Poczekaj na aktywację twojej konfiguracji sieci..." + +# +msgid "Please wait for activation of your network mount..." +msgstr "Czekaj na aktywację twojego montowania sieci..." + +# +msgid "Please wait while removing selected package..." +msgstr "Poczekaj podczas kasowania paczki..." + +# +msgid "Please wait while removing your network mount..." +msgstr "Poczekaj podczas usuwania montowania sieciowego..." + +# +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Poczekaj podczas gdy skanowanie jest w toku..." + +# +msgid "Please wait while searching for removable packages..." +msgstr "Poczekaj podczas szukania paczek do usunięcia..." + +# +msgid "Please wait while updating your network mount..." +msgstr "Poczekaj podczas aktualizacji montowania sieciowego..." + +# +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Poczekaj podczas gdy skonfuguruję twoją sieć..." + +# +msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." +msgstr "Czekaj aż zostanie aktywowana karta sieciowa..." + +# +msgid "Please wait while we test your network..." +msgstr "Czekaj aż zakończy się test sieci..." + +# +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Poczekaj podczas restartowania twojej sieci..." + +# +msgid "Please wait..." +msgstr "Proszę czekać..." + +# +msgid "Please wait... Loading list..." +msgstr "Proszę czekać... Ładowanie listy..." + +# +msgid "Plugin browser" +msgstr "Przeglądarka pluginów" + +# +msgid "Plugin manager activity information" +msgstr "Informacja o działaniu menadżera pluginów" + +# +msgid "Plugin manager help" +msgstr "Pomoc manadżera pluginów" + +# +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" +msgstr "Plugin: %(plugin)s , Wersja: %(version)s" + +# +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginy" + +# +msgid "Poland" +msgstr "Polska" + +# +msgid "Polarity" +msgstr "Polaryzacja" + +# +msgid "Polarization" +msgstr "Polaryzacja" + +# +msgid "Polish" +msgstr "Polski" + +# +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "Przedział głosowania (w h)" + +# +msgid "Poll automatically" +msgstr "Sonda automatycznie" + +# +msgid "Port A" +msgstr "Port A" + +# +msgid "Port B" +msgstr "Port B" + +# +msgid "Port C" +msgstr "Port C" + +# +msgid "Port D" +msgstr "Port D" + +# +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" + +# +msgid "Positioner" +msgstr "Pozycjoner" + +# +msgid "Positioner fine movement" +msgstr "Precyzyjne ruchy pozycjonera" + +# +msgid "Positioner movement" +msgstr "Ruchy pozycjonera" + +# +msgid "Positioner setup" +msgstr "Ustawienia pozycjonera" + +# +msgid "Positioner storage" +msgstr "Zapamiętywanie pozycjonera" + +# +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" +"Stan zasilania do zmiany po nagrywaniu. Wybierz \"standard\" aby nie " +"zmieniać domyślnego zachowania e2 lub wartości zmienione przes siebie." + +# +msgid "Power threshold in mA" +msgstr "Próg mocy w mA" + +# +msgid "Predefined transponder" +msgstr "Zdefiniowany transponder" + +# +msgid "Preparing... Please wait" +msgstr "Przygotowywanie... Prosze czekać" + +# +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK pilota." + +# +msgid "Press OK to activate the selected skin." +msgstr "Wciśnij OK aby aktywować wybranego skina" + +# +msgid "Press OK to activate the settings." +msgstr "Wciśnij OK aby aktywować ustawienia" + +# +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "Wciśnij OK aby wyczerpać ten host" + +# +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "Wcisnij OK aby edytować wybrane ustawienia." + +# +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "W celu edytowania ustawień nacisnij OK." + +# +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "Wciśnij OK aby rozszerzyć ten host" + +# +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Wciśnij OK aby dostać więcej info o %s" + +# +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "Wcisnij OK aby zamontować ten udział!" + +# +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "Wciśnij OK aby zamontować!" + +# +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "Wciśnij OK aby zapisać ustawienia." + +# +msgid "Press OK to scan" +msgstr "Wciśnij OK aby skanować" + +# +msgid "Press OK to select a Provider." +msgstr "Wciśnij OK aby wybrać Providera" + +# +msgid "Press OK to select." +msgstr "Wciśnij OK aby wybrać." + +# +msgid "Press OK to select/deselect a CAId." +msgstr "Wciśnij OK aby wybrać/lub nie CaId" + +# +msgid "Press OK to start the scan" +msgstr "Wciśnij OK aby rozpocząć skanowanie" + +# +msgid "Press OK to toggle the selection." +msgstr "Wciśnij OK aby wybrać" + +# +msgid "Press OK to view full changelog" +msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian" + +# +msgid "Press yellow to set this interface as default interface." +msgstr "Wciśnij żólty aby ustawić ten interfejs jako domyślny" + +# +msgid "Prev" +msgstr "Poprzedni" + +# +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +# +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "Podgląd AutoTimera" + +# +msgid "Preview menu" +msgstr "Podgląd menu" + +# +msgid "Primary DNS" +msgstr "Pierwszy DNS" + +# +msgid "Priority" +msgstr "Priorytet konwertera" + +# +msgid "Process" +msgstr "Procesy..." + +# +msgid "Properties of current title" +msgstr "Właściwości aktualnego tytułu" + +# +msgid "Protect services" +msgstr "Ochrona serwisów" + +# +msgid "Protect setup" +msgstr "Ochrona ustawień" + +# +msgid "Provider" +msgstr "Provider" + +# +msgid "Provider to scan" +msgstr "Provider do skanowania" + +# +msgid "Providers" +msgstr "Providerzy" + +# +msgid "Published" +msgstr "Publikacji" + +# +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python frontend dla /tmp/mmi.socket" + +# +msgid "Quick" +msgstr "Szybko" + +# +msgid "Quickzap" +msgstr "Szybkie przełączanie" + +# +msgid "RC Menu" +msgstr "Menu RC" + +# +msgid "RF output" +msgstr "Wyjście RF" + +# +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +# +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +msgid "Ralink" +msgstr "" + +# +msgid "Ram Disk" +msgstr "Ram Dysk" + +# +msgid "Random" +msgstr "Losowo" + +# +msgid "Rating" +msgstr "Oceny" + +# +msgid "Ratings: " +msgstr "Ocena: " + +# +msgid "Really close without saving settings?" +msgstr "Wyjść bez zapisywania ustawień?" + +# +msgid "Really delete done timers?" +msgstr "Usunąć wykonane timery?" + +# +msgid "Really exit the subservices quickzap?" +msgstr "Wyjść z subserwisów?" + +# +msgid "Really quit MyTube Player?" +msgstr "Zamknąć Odtwarzacz MyTube?" + +# +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?" + +# +msgid "Really restart now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zrestartować?" + +# +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz zamknąć teraz?" + +# +msgid "Reboot" +msgstr "Restart" + +# +msgid "Recently featured" +msgstr "Najczęściej zamieszczane" + +# +msgid "Reception Settings" +msgstr "Ustawienia powitania" + +# +msgid "Record" +msgstr "Nagraj" + +# +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "Nagraj maximum z x czasów" + +# +msgid "Record on" +msgstr "Nagraj na" + +# +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Ograniczenie nagrywania z powodu konfliktu timera %s" + +# +msgid "Recorded files..." +msgstr "Nagrane pliki..." + +# +msgid "Recording" +msgstr "Nagrywanie" + +# +msgid "Recording paths" +msgstr "Ścieżki nagrywania" + +# +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Nagrywanie(a) jest w toku lub rozbpocznie się za kilka sekund!" + +# +msgid "Recordings" +msgstr "Nagrania" + +# +msgid "Recordings always have priority" +msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet" + +# +msgid "Reenter new pin" +msgstr "Wpisz ponownie nowy pin" + +# +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Wartość odświeżania" + +# +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Wybór prędkości odświeżania" + +# +msgid "Related video entries." +msgstr "Przeładuj wpisy wideo." + +# +msgid "Relevance" +msgstr "Trafności" + +# +msgid "Reload" +msgstr "Przeładuj" + +# +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę" + +# +msgid "Remember service pin" +msgstr "Pamiętaj pin serwisu" + +# +msgid "Remember service pin cancel" +msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu" + +# +msgid "Remove" +msgstr "Skasuj" + +# +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Usuń zakładkę" + +# +msgid "Remove Plugins" +msgstr "Usuń pluginy" + +# +msgid "Remove a mark" +msgstr "Usuń znacznik" + +# +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Usuń aktualnie wybrany tytuł" + +# +msgid "Remove failed." +msgstr "Kasowanie nieudane" + +# +msgid "Remove finished." +msgstr "Usuwanie zakończone." + +# +msgid "Remove plugins" +msgstr "Usuń pluginy" + +# +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "Usuń wybrany AutoTimer" + +# +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?" + +# +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?" + +# +msgid "Remove timer" +msgstr "Usuń timer" + +# +msgid "Remove title" +msgstr "Usuń tytuł" + +# +msgid "Removed successfully." +msgstr "Kasowanie zakończone pomyślnie" + +# +msgid "Removing" +msgstr "Usuwanie" + +# +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "" +"Usuniecie katalogu %s nie powiodło się. (Byc może katalog nie jest pusty.)" + +# +msgid "Rename" +msgstr "Zmień nazwę" + +# +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "Zmień nazwę crashlogów" + +# +msgid "Repeat" +msgstr "Powtórz" + +# +msgid "Repeat Type" +msgstr "Rozdzaj powtórzeń" + +# +msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" +msgstr "Powtarzane wydarzenie właśnie jest nagrywane... Co chcesz zrobić?" + +# +msgid "Repeats" +msgstr "Powtarzaj" + +# +msgid "Require description to be unique" +msgstr "Wymagaj opisu aby być wyjątkowym" + +msgid "Required medium type:" +msgstr "Wymagany średni typ:" + +# +msgid "Rescan" +msgstr "Przeskanuj" + +# +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" + +# +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Zresetuj i zmień numerację nazw tytułów" + +# +msgid "Reset count" +msgstr "Resetuj odliczanie" + +# +msgid "Reset saved position" +msgstr "Resetuj zapisaną pozycję" + +# +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "Zresetować ustawienia do domyślnych?" + +# +msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" +msgstr "Zresetować ustawienia do ostatniej dobrej konfiguracji?" + +# +msgid "Resolution" +msgstr "Rozdzielczość" + +# +msgid "Response video entries." +msgstr "Odpowiedz wpisom wideo." + +# +msgid "Restart" +msgstr "Restart" + +# +msgid "Restart GUI" +msgstr "Restartuj GUI" + +# +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "Zrestartować GUI teraz?" + +# +msgid "Restart network" +msgstr "Restart sieci" + +# +msgid "Restart test" +msgstr "Restart testu" + +# +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Restart adaprera i połaczenia sieciowego.\n" + +# +msgid "Restore" +msgstr "Przywróć" + +# +msgid "Restore backups" +msgstr "Przywróć kopie" + +# +msgid "Restore is running..." +msgstr "Przywracanie..." + +# +msgid "Restore running" +msgstr "Przywracanie uruchomione" + +# +msgid "Restore system settings" +msgstr "Przywróć ustawienia systemowe" + +# +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" +msgstr "Ograniczyć \"po wydarzeniu\" do pewnych horyzontów czasowych?" + +# +msgid "Resume from last position" +msgstr "Wznów od ostatniej pozycji" + +# +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "Wznów pozycję na %s" + +# +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) +msgid "Resuming playback" +msgstr "Wznawianie odtwarzania" + +# +msgid "Return to file browser" +msgstr "Powrót do przeglądarki plików" + +# +msgid "Return to movie list" +msgstr "Powrót do listy filmów" + +# +msgid "Return to previous service" +msgstr "Powrót do poprzedniego serwisu" + +# +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Prędkości przewijania w tył" + +# +msgid "Right" +msgstr "Prawo" + +# +msgid "Rolloff" +msgstr "Rolloff" + +# +msgid "Rotor turning speed" +msgstr "Prędkość obrotu rotora" + +# +msgid "Running" +msgstr "Uruchomiony" + +# +msgid "Russia" +msgstr "Rosja" + +# +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" + +# +msgid "S-Video" +msgstr "S-Video" + +# +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "Pojedyńczy nośnik DVD" + +# +msgid "SNR" +msgstr "SNR" + +# +msgid "SNR:" +msgstr "SNR:" + +# +msgid "SSID:" +msgstr "SSID:" + +# +msgid "Sat" +msgstr "Sob" + +# +msgid "Sat / Dish Setup" +msgstr "Ustawienia anteny" + +# +msgid "Satellite" +msgstr "Satelita" + +# +msgid "Satellite Equipment Setup" +msgstr "Zaawansowane ustawienia" + +# +msgid "Satellite equipment" +msgstr "Wypozażenie satelity" + +# +msgid "Satellites" +msgstr "Satelity" + +# +msgid "Satfinder" +msgstr "Miernik sygnału" + +# +msgid "Sats" +msgstr "Satelity" + +# +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +# +msgid "Saturday" +msgstr "Sobota" + +# +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + +# +msgid "Save Playlist" +msgstr "Zachowaj Playlistę" + +# +msgid "Save current delay to key" +msgstr "Zapisz obecne opóżnienie dla klucza" + +# +msgid "Save to key" +msgstr "Zapisz do klucza" + +# +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "Zapisz wartości i zamknij plugin" + +# +msgid "Save values and close screen" +msgstr "Zapisz wartości i zamknij ekran" + +# +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "Poziom ostrości" + +# +msgid "Scaling Mode" +msgstr "Tryb skalowania" + +# +msgid "Scan " +msgstr "Skanuj" + +# +msgid "Scan Files..." +msgstr "Skanuj Pliki..." + +# +msgid "Scan NFS share" +msgstr "Skanuj udziały NFS" + +# +msgid "Scan QAM128" +msgstr "Skanuj QAM128" + +# +msgid "Scan QAM16" +msgstr "Skanuj QAM16" + +# +msgid "Scan QAM256" +msgstr "Skanuj QAM256" + +# +msgid "Scan QAM32" +msgstr "Skanuj QAM32" + +# +msgid "Scan QAM64" +msgstr "Skanuj QAM64" + +# +msgid "Scan SR6875" +msgstr "Skanuj SR6875" + +# +msgid "Scan SR6900" +msgstr "Skanuj SR6900" + +# +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Skanuj sieć bezprzewodową" + +# +msgid "Scan additional SR" +msgstr "Skanuj dodatkowy SR" + +# +msgid "Scan band EU HYPER" +msgstr "Skanuj pasmo EU HYPER" + +# +msgid "Scan band EU MID" +msgstr "Skanuj pasmo EU MID" + +# +msgid "Scan band EU SUPER" +msgstr "Skanuj pasmo EU SUPER" + +# +msgid "Scan band EU UHF IV" +msgstr "Skanuj pasmo EU UHF IV" + +# +msgid "Scan band EU UHF V" +msgstr "Skanuj pasmo EU UHF V" + +# +msgid "Scan band EU VHF I" +msgstr "Skanuj pasmo EU VHF I" + +# +msgid "Scan band EU VHF III" +msgstr "Skanuj pasmo EU VHF III" + +# +msgid "Scan band US HIGH" +msgstr "Skanuj pasmo US HIGH" + +# +msgid "Scan band US HYPER" +msgstr "Skanuj pasmo US HYPER" + +# +msgid "Scan band US LOW" +msgstr "Skanuj pasmo US LOW" + +# +msgid "Scan band US MID" +msgstr "Skanuj pasmo US MID" + +# +msgid "Scan band US SUPER" +msgstr "Skanuj pasmo US SUPER" + +# +msgid "Scan range" +msgstr "Skanuj zakres" + +# +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"selected wireless device.\n" +msgstr "" +"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając " +"wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n" + +msgid "" +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " +"selected wireless device.\n" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "" +"Przeskanuj standardowe lamedbs wedłudg satelit zapisanych w pozycjonerze" + +# +msgid "Science & Technology" +msgstr "Nauka & Technologia" + +# +msgid "Search Term(s)" +msgstr "Słowo wyszukiwania..." + +# +msgid "Search category:" +msgstr "Kategorie wyszukiwania:" + +# +msgid "Search east" +msgstr "Szukaj na wschód" + +# +msgid "Search for network shares" +msgstr "Szukaj udziałów sieciowych" + +# +msgid "Search for network shares..." +msgstr "Szukaj udziałów sieciowych..." + +# +msgid "Search region:" +msgstr "Kraj wyszukiwania:" + +# +msgid "Search restricted content:" +msgstr "Szukać zawartości chronionych:" + +# +msgid "Search strictness" +msgstr "Szukaj ścisłości" + +# +msgid "Search type" +msgstr "Szukaj typu" + +# +msgid "Search west" +msgstr "Szukaj na zachód" + +# +msgid "Searching for available updates. Please wait..." +msgstr "Wyszukiwanie dostępnych aktualizacji. Proszę czekać..." + +# +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Szukanie nowo zainstalowanych lub usuniętych paczek. Proszę czekać..." + +# +msgid "Searching your network. Please wait..." +msgstr "Wyszukiwanie sieci. Proszę czekać..." + +# +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Drugi DNS" + +msgid "Security service not running." +msgstr "Serwis chroniony nie uruchomiony." + +# +msgid "Seek" +msgstr "Wyszukiwanie" + +# +msgid "Select" +msgstr "Wybierz" + +# +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "" +"Wybierz \"dokładne dopasowanie\" do wykonania \"Tytuł dopasowania\" do " +"właściwego dopasowania lub \"częściowego dopasowania\" jeśli chcesz poszukać " +"tylko części tytułu wydarzenia." + +# +msgid "Select HDD" +msgstr "Wybierz HDD" + +# +msgid "Select Location" +msgstr "Wybierz lokalizację" + +# +msgid "Select Network Adapter" +msgstr "Wybierz adapter sieciowy" + +# +msgid "Select a movie" +msgstr "Wybierz film" + +# +msgid "Select a timer to import" +msgstr "Wybierz timer do importu" + +# +msgid "Select audio mode" +msgstr "Wybierz tryb audio" + +# +msgid "Select audio track" +msgstr "Wybierz ścieżkę audio :" + +# +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "Wybierz bukiet do nagrania na" + +# +msgid "Select channel to record from" +msgstr "Wybierz kanał do nagrania z " + +# +msgid "Select channel to record on" +msgstr "Wybierz kanał do nagrania na" + +# +msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n" + +# +msgid "Select files/folders to backup" +msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii" + +# +msgid "Select image" +msgstr "Wybierz image" + +# +msgid "Select interface" +msgstr "Wybierz interfejs" + +# +msgid "Select new feed to view." +msgstr "Wybierz kategorię wyszukiwania:" + +# +msgid "Select package" +msgstr "Wybierz paczkę" + +# +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Wybierz providera do dodania..." + +# +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Wybierz prędkość odświeżania" + +# +msgid "Select service to add..." +msgstr "Wybierz serwis do dodania..." + +# +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" +msgstr "Wybierz klucz który chcesz ustawić do %i ms" + +# +msgid "Select the location to save the recording to." +msgstr "Wybierz lokalizację do zapisania nagrania." + +# +msgid "Select type of Filter" +msgstr "Wybierz typ filtru" + +# +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "Wybierz źródło aktualizacji do edycji" + +# +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Wybierz wejście video przyciskami góra/dół" + +# +msgid "Select video mode" +msgstr "Wybierz tryb wideo" + +# +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "Wybierz czy chcesz wymusić przypadki poprawności." + +# +msgid "Select wireless network" +msgstr "Wybierz sieć bezprzewodową WiFi" + +# +msgid "Select your choice." +msgstr "Wybierz jedną z opcji:" + +# +msgid "Selected source image" +msgstr "Wybierz image źródłowy" + +# +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Wyślij DiSEqC" + +# +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Wyślij DiSEqC tylko podczas zmiany satelity" + +# +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Rozdziel tytuły z wykozystaniem menu" + +# +msgid "Sequence repeat" +msgstr "Powtórka sekwencji" + +# +msgid "Serbian" +msgstr "Serbski" + +# +msgid "Server IP" +msgstr "IP serwera" + +# +msgid "Server share" +msgstr "Udział serwera" + +# +msgid "Service" +msgstr "Informacje o serwisie..." + +# +msgid "Service Scan" +msgstr "Skanowanie serwisu" + +# +msgid "Service Searching" +msgstr "Szukanie serwisów" + +# +msgid "Service delay" +msgstr "Opóźnienie serwisu" + +# +msgid "Service has been added to the favourites." +msgstr "Serwis został dodany do ulubionych." + +# +msgid "Service has been added to the selected bouquet." +msgstr "Serwis został dodany do wybranego bukietu." + +# +msgid "" +"Service invalid!\n" +"(Timeout reading PMT)" +msgstr "" +"Serwis niewłaściwy!\n" +"(Koniec czasu czytania PMT)" + +# +msgid "" +"Service not found!\n" +"(SID not found in PAT)" +msgstr "" +"Serwis nie znaleziony!\n" +"(SID nie znaleziony w PAT)" + +# +msgid "Service scan" +msgstr "Skanowanie serwisów" + +# +msgid "" +"Service unavailable!\n" +"Check tuner configuration!" +msgstr "" +"Serwis niedostępny!\n" +"Sprawdź konfigurację tunera!" + +# +msgid "Serviceinfo" +msgstr "Info o serwisie" + +# +msgid "Services" +msgstr "Serwisy" + +# +msgid "Set End Time" +msgstr "Ustaw koniec czasu" + +# +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Ustaw napięcie 22KHz" + +# +msgid "Set available internal memory threshold for the warning." +msgstr "Ustaw minimalny próg pamięci flash aby ostrzec" + +# +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" +msgstr "Ustaw opóźnienie do %i ms (można ustawić)" + +# +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Ustaw interfejs jako domyślny" + +# +msgid "Set limits" +msgstr "Ustaw limity" + +# +msgid "Set maximum duration" +msgstr "Ustaw maksymalne trwanie" + +# +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "Ustaw na NIE aby wyłączyć AutoTimer." + +# +msgid "Setting key canceled" +msgstr "Ustawienie anulowania klucza" + +# +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +# +msgid "Setup" +msgstr "Konfiguracja" + +# +msgid "Setup Mode" +msgstr "Tryb Konfiguracji" + +# +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "Konfiguracja Pluginu Audio Sync" + +#, python-format +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" +msgstr "" +"Czy kreator pamięci USB powinien rozpocząć proces instalacji image %s do " +"pamięci flash?" + +# +msgid "Sharpness" +msgstr "Ostrość" + +# +msgid "Short Movies" +msgstr "Krótkie filmy" + +# +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" +msgstr "Czy ten AutoTimer powinien być ograniczony czasowo?" + +# +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "" +"Czy ten AutoTimer powinien tylko dopasować do pewnych trwań wydarzenia?" + +# +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" +msgstr "" +"Czy timery stworzone przez ten AutoTimer powinny być nagrane w obecnej " +"lokalizacji?" + +# +msgid "Show Info" +msgstr "Pokaż Info" + +# +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "Pokaż info przed nagrywaniem" + +# +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Pokaż status WLAN" + +# +msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgstr "Pokaż migający zegar na wyświetlaczu gdy nagrywa" + +# +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "Pokaż pasek postępu wydarzenia w liście kanałów" + +# +msgid "Show in extension menu" +msgstr "Pokaż w menu rozszerzeń" + +# +msgid "Show infobar on channel change" +msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany kanału" + +# +msgid "Show infobar on event change" +msgstr "Pokaż pasek info podczas zmiany wydarzenia" + +# +msgid "Show infobar on skip forward/backward" +msgstr "Pokaż pasek info podczas przewijania przód/tył" + +# +msgid "Show positioner movement" +msgstr "Pokaż ruchy pozycjonera" + +# +msgid "Show services beginning with" +msgstr "Pokaż rozpoczęcie serwisów z " + +# +msgid "Show the radio player..." +msgstr "Pokaż radio odtwarzacz..." + +# +msgid "Show the tv player..." +msgstr "Pokaż odtwarzacz tv..." + +# +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Pokaż status połaczenia bezprzewodowego LAN.\n" + +# +msgid "Shutdown" +msgstr "Wyłącz" + +# +msgid "Shutdown Dreambox after" +msgstr "Wyłącza dreamboxa po" + +# +msgid "Signal Strength:" +msgstr "Siła sygnału:" + +# +msgid "Signal: " +msgstr "Sygnał:" + +# +msgid "Similar" +msgstr "Podobne" + +# +msgid "Similar broadcasts:" +msgstr "Podobne transmisje:" + +# +msgid "Simple" +msgstr "Prosta" + +# +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)" + +# +msgid "Single" +msgstr "Jeden" + +# +msgid "Single EPG" +msgstr "Zwykłe EPG" + +# +msgid "Single satellite" +msgstr "Jeden satelita" + +# +msgid "Single transponder" +msgstr "Jeden transponder" + +# +msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "Pojedyńczy krok (GOP)" + +# +msgid "Skin" +msgstr "Skiny..." + +# +msgid "Skins" +msgstr "Skiny" + +# +msgid "Sleep Timer" +msgstr "Wyłącznik Czasowy" + +# +msgid "Sleep timer action:" +msgstr "Akcja wyłącznika czasowego:" + +# +msgid "Slideshow Interval (sec.)" +msgstr "Odstępy w pokazie slajdów (w sec)" + +# +#, python-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Slot %d" + +# +msgid "Slovakian" +msgstr "Słowacki" + +# +msgid "Slovenian" +msgstr "Słoweński" + +# +msgid "Slow" +msgstr "Wolno" + +# +msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Odtwarzanie w zwolnionym tempie" + +# +msgid "Software" +msgstr "Oprogramowanie" + +# +msgid "Software management" +msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem" + +# +msgid "Software restore" +msgstr "Przywracanie oprogramowania" + +# +msgid "Software update" +msgstr "Aktualizacja oprogramowania" + +# +msgid "Some plugins are not available:\n" +msgstr "Niektóre pluginy są niedostępne:\n" + +# +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "MediaScanner nie jest zainstalowany!" + +# +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Nie znaleziono kopii zapasowych !" + +# +msgid "" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" +"Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n" +"Wybierz inne miejsce." + +# +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "Przepraszam, brak dostępnych szczegółów!" + +# +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "Przepraszam ale video jest niedostepne" + +# +msgid "" +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"\n" +"Please choose another one." +msgstr "" +"Twoje miejsce na kopię zapasową jest niezapisywalne.\n" +"\n" +"Wybierz inne miejsce." + +# +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort A-Z" +msgstr "Sortuj od A-Z" + +# +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "Sortuj AutoTimer" + +# +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort Time" +msgstr "Sortuj po czasie" + +# +msgid "Sound" +msgstr "Dźwięk" + +# +msgid "Soundcarrier" +msgstr "Rozproszenie dźwięku" + +# +msgid "South" +msgstr "Południe" + +# +msgid "South Korea" +msgstr "Korea Południowa" + +# +msgid "Spain" +msgstr "Hiszpania" + +# +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" + +# +msgid "Split preview mode" +msgstr "Oddzielny tryb podglądu" + +# +msgid "Sports" +msgstr "Sporty" + +# +msgid "Standby" +msgstr "Czuwanie" + +# +msgid "Standby / Restart" +msgstr "Czuwanie / Restart" + +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "Wiatrak w standby %d PWM" + +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "Wiatrak w standby %d napięcie" + +# +msgid "Start Webinterface" +msgstr "Uruchom Webinterfejs" + +# +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Rozpocznij od początku" + +# +msgid "Start recording?" +msgstr "Rozpocząć nagrywanie?" + +# +msgid "Start test" +msgstr "Testuj" + +# +msgid "Start with following feed:" +msgstr "Uruchom w kategori:" + +# +msgid "StartTime" +msgstr "Czas rozpoczęcia" + +# +msgid "Starting on" +msgstr "Rozpocznij od" + +# +msgid "Std. Feeds" +msgstr "Kategorie" + +# +msgid "Step east" +msgstr "Krok na wschód" + +# +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "Stopień w ms dla strzałek" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "Stopień w ms dla klucza %i" + +# +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "Stopień w ms dla kluczy '%s'" + +# +msgid "Step west" +msgstr "Krok na zachód" + +# +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +# +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +# +msgid "Stop Timeshift?" +msgstr "Zatrzymać Timeshift?" + +# +msgid "Stop current event and disable coming events" +msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie i wyłącz przychodzące wydarzenia" + +# +msgid "Stop current event but not coming events" +msgstr "Zatrzymaj aktualne wydarzenie ale nie przychodzące" + +# +msgid "Stop playing this movie?" +msgstr "Zatrzymać odtwarzanie tego filmu?" + +# +msgid "Stop test" +msgstr "Zakończ test" + +# +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # nieudanych transponderach" + +# +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Zatrzymaj testowanie poziomu po # udanych transponderach" + +# +msgid "Store position" +msgstr "Zapamiętaj pozycje" + +# +msgid "Stored position" +msgstr "Pozycja zapamiętana" + +# +msgid "Subservice list..." +msgstr "Lista subserwisów..." + +# +msgid "Subservices" +msgstr "Subserwisy" + +# +msgid "Subtitle selection" +msgstr "Wybór napisów" + +# +msgid "Subtitles" +msgstr "Napisy" + +# +msgid "Sun" +msgstr "Nie" + +# +msgid "Sunday" +msgstr "Niedziela" + +# +msgid "Swap Services" +msgstr "Zamiana serwisów" + +# +msgid "Sweden" +msgstr "Szwecja" + +# +msgid "Swedish" +msgstr "Szwedzki" + +# +msgid "Switch to next subservice" +msgstr "Przełącz na następny subserwis" + +# +msgid "Switch to previous subservice" +msgstr "Przełącz na poprzedni subserwis" + +# +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "Przełącz typy tunerów:" + +# +msgid "Symbol Rate" +msgstr "Symbol Rate" + +# +msgid "Symbolrate" +msgstr "Symbolrate" + +# +msgid "System" +msgstr "System" + +# +#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) +msgid "TRANSLATOR_INFO" +msgstr "" +"This is Polish translation made by @zbigzbig20.:)/nImprovements and " +"additional translations made by SileliS® :)\n" +"Best Regards for DM box owners... Sebastian :) ... Cheers" + +# +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "Plik TS jest za duży dla ISO9660 poziom 1!" + +# +msgid "TV System" +msgstr "System TV" + +# +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Tabela zawartości dla kolekcji" + +# +msgid "Tag 1" +msgstr "Oznaczenie 1" + +# +msgid "Tag 2" +msgstr "Oznaczenie 2" + +# +msgid "Tags" +msgstr "Oznaczenia" + +# +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "Etykiety timerów/nagrań będą mieć." + +# +msgid "Tags: " +msgstr "Etykiety: " + +# +msgid "Taiwan" +msgstr "tajwan" + +# +msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "Temperatura i kontrola wiatraka" + +# +msgid "Terrestrial" +msgstr "Naziemny" + +# +msgid "Terrestrial provider" +msgstr "Naziemny provider" + +# +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Test ustawień DiSEqC" + +# +msgid "Test Type" +msgstr "Typ Testu" + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 +msgid "Test again" +msgstr "Testuj ponownie" + +# +msgid "Test mode" +msgstr "Tryb testowy" + +# +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n" + +# +msgid "Test-Messagebox?" +msgstr "Informacja testowa?" + +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Dziekuję za skorzystanie z menadżera.\n" +"Naciśnij OK aby kontynuować" + +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +"Please press OK to start using your Dreambox." +msgstr "" +"Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n" +"Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem." + +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Dziękuję za użycie kreatora. Twój nowy AutoTimer został dodany do listy.\n" +"Wciśnij OK aby kontynuować." + +# +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"Standard DVD nie wspomaga strumienia video H.264 (HDTV). Czy zamiast tego " +"chcesz nagrać dane w formacie data DVD? Dane nie będą czytane w " +"stacjonarnych czytnikach DVD." + +# +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Rozszerzenie kreatora sieci jest nie zainstalowane!\n" +"Zainstaluj to." + +# +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Zarządzanie dodatkami jest nie zainstalowane!\n" +"Zainstaluj to." + +# +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" +"Timer nie będzie dodany do listy.\n" +"Wciśnij OK aby opuścić kreatora." + +# +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" +"Przedział czasowy AutoTimera jest pierwszym 'rozszerzonym' atrybutem. Jeśli " +"przedział czasowy jest określony dla wydarzenia wtedy będzie wybrany tylko " +"ten Autotimer będący w środku przedziału czasowego." + +# +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z " +"servera i zachować je na USB?" + +# +msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." +msgstr "Nieudane tworzenie kopia zapasowa. Wybierz inna lokalizacje kopii." + +# +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" +"Licznik może być automatycznie zresetowany do limitu w pewnych odstępach." + +# +#, python-format +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" +"Katalog %s nie jest zapisywalny.\n" +"Upernij się że zamiast tego wybrałeś zapisywalny katalog." + +# +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." +msgstr "" +"Edytor do używany do nowych AutoTimerów. To może być także kreator lub " +"klasyczny edytor." + +# +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Odnaleziono nastepujący sprzet\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Czy chesz zapisać USB flash'er na tym napedzie?" + +# +msgid "The following files were found..." +msgstr "Dane pliki zostały znalezione..." + +# +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Port wejścia powinien być teraz skonfigurowany.\n" +"Możesz teraz skonfigurować obraz poprzez wyświetlenie kilku testowych " +"obrazów. Czy chcesz to zrobić teraz?" + +# +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "Instalowanie standardowej listy serwisów zostało zakończone." + +# +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować " +"konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota." + +# +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "Atrybut porównania jest obowiązkowy" + +# +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś " +"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!" + +# +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny " +"lub zepsuty!" + +# +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "Pakiet nie zawiera informacji." + +# +msgid "The package:" +msgstr "Paczka:" + +# +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "Ścieżka %s już istnieje." + +# +msgid "The pin code has been changed successfully." +msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie." + +# +msgid "The pin code you entered is wrong." +msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły." + +# +msgid "The pin codes you entered are different." +msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny." + +# +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Wyniki będą zapisane w %s." + +# +msgid "The sleep timer has been activated." +msgstr "Wyłącznik czasowy został aktywowany." + +# +msgid "The sleep timer has been disabled." +msgstr "Wyłącznik czasowy został wyłączony." + +# +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Plik Timera (timers.xml) jest zniszczony i nie może być załadowany." + +# +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it and choose what you want to do next." +msgstr "" +"Wtyczka sieci bezprzewodowej nie zainstalowana \n" +"Musisz ją zainstalować aby przejść dalej." + +# +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Plugin obsługujący bezprzewodowy LAN nie jest zainstalowany!\n" +"Proszę go zainstalować." + +# +msgid "" +"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" +msgstr "" +"Kreator może utworzyć kopie zapasową Twoich ustawień. Chcesz zrobić kopie " +"teraz?" + +# +msgid "The wizard is finished now." +msgstr "Kreator zakończony." + +# +msgid "There are at least " +msgstr "Nareszcie są" + +# +msgid "There are currently no outstanding actions." +msgstr "Obecnie nie ma pozostałych działań." + +# +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy serwisów." + +# +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "Ten image nie posiada standardowej listy ustawień." + +# +msgid "There are no updates available." +msgstr "Brak aktualizacji" + +# +msgid "There are now " +msgstr "Są teraz " + +# +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Nie ma wystarczająco miejsca na wybranej partycji.\n" +"Czy kontynuować?" + +# +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania listy pakietów. Spróbuj ponownie." + +# +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "Wystapił błąd podczas pobierania wpisów. Spróbuj ponownie." + +# +msgid "There was an error. The package:" +msgstr "Wystąpił błąd. Paczka:" + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 +msgid "" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" +msgstr "" +"Jest dostępna aktualizacja certyfikatu twojego Dreamboxa. Czy chcesz " +"aktualizować teraz?" + +# +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!" + +# +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje " +"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci " +"flash?" + +# +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować " +"pamięć flash?" + +# +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Nosnik DVD RW zawiera dane- jego sformatowanie spowoduje utrate danych na " +"nosniku." + +# +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Ten Dreambox nie może zdekodować %s streamu!" + +# +msgid "This Month" +msgstr "Ten miesiąc" + +# +msgid "This Week" +msgstr "Ten tydzień" + +# +msgid "" +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." +msgstr "" +"To jest nazwa którą możesz nadać AutoTimerowi. Będzie wyświetlona w " +"podglądzie lub opisie." + +# +msgid "This is step number 2." +msgstr "To jest krok numer 2." + +# +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" +"To jest opóźnienie w godzinach w których AutoTimer poczeka po wyszukiwaniu " +"do ponownego przeszukania EPG." + +# +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "To jest ekran pomocniczy. Zasil mnie czymś do pokazania." + +# +msgid "" +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." +msgstr "" +"Tak będą wyglądać tytuły wydarzeń. Uwaga dla wyglądu np. niemieckich znaków " +"może być trudne ponieważ trzeba znać kodowanie znaków." + +# +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Plugin zainstalowany" + +# +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Plugin nie zainstalowany" + +# +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Plugin będzie zainstalowany" + +# +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Plugin będzie usunięty" + +# +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" +"To ustawienie kontroluje zachowane gdy rezultaty timera odnajdą wydarzenie." + +# +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Ten test sprawdzi poprawność konfiguracji serwera nazw.\n" +"Jeśli zobaczysz \"unconfirmed\" informację:\n" +"-sprawdź ustawienia DHCP, przewodu i adaptera siecioweg\n" +"-jeśli dokonałeś ręcznej konfiguracji serwera nazw sprawdź ponownie " +"\"Nameserver\" konfigurację" + +# +msgid "" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Ten test sprawdzi do adaptera LAn podłaczono kabel sieciowy.\n" +"Jeśli otrzymasz \"disconnected\" wiadoność:\n" +"-sprawdź czy kabekl sieciowy jest podłączony\n" +"-sprawdź czy kabel sieciowy nie jest zepsuty" + +# +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Ten test sprawdzi poprawność adresu IP przypisanego do adaptera LAN.\n" +"Jeśli otrzymasz \"unconfirmed\" wiadomość:\n" +"-przypisany adres IP jest niepoprawny\n" +"-sprawdź DHCP, kabel i adapter sieciowy" + +# +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Ten test sprawdzi czy adapter LAN jest skonfigurowany do pracy z DHCP.\n" +"Jeśli otrzymasz \"disabled\" komunikat:\n" +"-w adapterze LAN jest ręcznie wpisany adres IP\n" +"-sprawdź czy masz wpisane poprawne informacjie dotyczące IP w oknie ustawień " +"adaptera sieciowego.\n" +"Jesli otrzymasz \"enabeld\" wiadomość:\n" +"-sprawdź czy w sieci znajduje się konfigurowany i właczony serwer DHCP." + +# +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Test wykrył adapter sieci LAN." + +# +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" +"To zmienia zachowanie dla konfliktu timera. Jeśli AutoTimer znajdzie " +"konflikt dla wydarzenia z istniejącym timerem wtedy nie zignoruje go ale " +"doda jako wyłączony." + +# +msgid "Three" +msgstr "Trzy" + +# +msgid "Threshold" +msgstr "Próg" + +# +msgid "Thu" +msgstr "Czw" + +# +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" + +# +msgid "Thursday" +msgstr "Czwartek" + +# +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +# +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "Czas w minutach do dodania nagrania." + +# +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "Czas w minutach do zwolnienia nagrania." + +# +msgid "Time/Date Input" +msgstr "Czas / Data" + +# +msgid "Timer" +msgstr "Timer" + +# +msgid "Timer Edit" +msgstr "Edycja timera" + +# +msgid "Timer Editor" +msgstr "Edytor timera" + +# +msgid "Timer Type" +msgstr "Typ timera" + +# +msgid "Timer entry" +msgstr "Programowanie timera" + +# +msgid "Timer log" +msgstr "Log timera" + +# +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"W pliku timer.xml wykryto niezgodności czasowe!\n" +"Proszę to sprawdzić!" + +# +msgid "Timer record location" +msgstr "Lokalizacja timera" + +# +msgid "Timer sanity error" +msgstr "Błąd timera" + +# +msgid "Timer selection" +msgstr "Wybór timera" + +# +msgid "Timer status:" +msgstr "Status timera:" + +# +msgid "Timer type" +msgstr "Typ timera" + +# +msgid "Timeshift" +msgstr "Timeshift" + +# +msgid "Timeshift location" +msgstr "Lokalizacja timeshift" + +# +msgid "Timeshift not possible!" +msgstr "Timeshift niemożliwy!" + +# +msgid "Timezone" +msgstr "Strefa czasu" + +# +msgid "Title" +msgstr "Tytuł utworu" + +# +msgid "Title properties" +msgstr "Właściwości tytułu" + +# +msgid "Titleset mode" +msgstr "Tryb ustawienia tytułu" + +# +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n" +"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n" +"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 " +"sekund.\n" +"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora." + +# +msgid "Today" +msgstr "Dzisiaj" + +# +msgid "Tone Amplitude" +msgstr "Tone Amplitude" + +# +msgid "Tone mode" +msgstr "Tryb tonowy" + +# +msgid "Toneburst" +msgstr "Toneburst" + +# +msgid "Toneburst A/B" +msgstr "Toneburst A/B" + +# +msgid "Top favorites" +msgstr "Ulubione" + +# +msgid "Top rated" +msgstr "Najlepiej oceniane" + +# +msgid "Track" +msgstr "Ścieżka" + +# +msgid "Translation" +msgstr "Tłumaczenie" + +# +msgid "Translation:" +msgstr "Tłumaczenie:" + +# +msgid "Transmission Mode" +msgstr "Tryb transmisji" + +# +msgid "Transmission mode" +msgstr "Tryb transmisji" + +# +msgid "Transponder" +msgstr "Transponder" + +# +msgid "Transponder Type" +msgstr "Typ transpondera" + +# +msgid "Travel & Events" +msgstr "Podróże & Wydarzenia" + +# +msgid "Tries left:" msgstr "Próby skończone:" -msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." +# +msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "" +"Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..." + +# +msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." +msgstr "" +"Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..." + +# +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Próbuje pobrać nową listę pakietów. Proszę czekać..." + +# +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "Pobieranie listy filmów z YouTube. Proszę czekać..." + +# +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania z YouTube" + +# +msgid "Tue" +msgstr "Wto" + +# +msgid "Tuesday" +msgstr "Wtorek" + +# +msgid "Tune" +msgstr "Ustaw" + +# +msgid "Tune failed!" +msgstr "Strojenie nieudane!" + +# +msgid "Tuner" +msgstr "Tuner" + +# +msgid "Tuner " +msgstr "Tuner " + +# +msgid "Tuner Slot" +msgstr "Slot tunera" + +# +msgid "Tuner configuration" +msgstr "Konfiguracja tunera" + +# +msgid "Tuner status" +msgstr "Status tunera" + +# +msgid "Tuner type" +msgstr "Typ tunera" + +# +msgid "Turkish" +msgstr "Turecki" + +# +msgid "Two" +msgstr "Dwa" + +# +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +# +msgid "Type of scan" +msgstr "Typ skanowania" + +# +msgid "USALS" +msgstr "USALS" + +# +msgid "USB Stick" +msgstr "USB Stick" + +# +msgid "USB stick wizard" +msgstr "Kreator pamięci USB" + +msgid "" +"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +"image!" +msgstr "" +"Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie " +"zrestartowany!" + +# +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraiński" + +# +msgid "" +"Unable to complete filesystem check.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Niezdolny do kompletnego sprawdzenia systemu plików.\n" +"Błąd: " + +# +msgid "" +"Unable to initialize harddisk.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Niezdolny do inicjalizacji hdd.\n" +"Błąd: " + +# +msgid "Uncommitted DiSEqC command" +msgstr "Komenda DiSEqC Uncommited" + +# +msgid "Undo install" +msgstr "Anuluj instalację" + +# +msgid "Undo uninstall" +msgstr "Anuluj odinstalowanie" + +# +msgid "UnhandledKey" +msgstr "UnhandledKey" + +# +msgid "Unicable" +msgstr "Unicable" + +# +msgid "Unicable LNB" +msgstr "Unicable LNB" + +# +msgid "Unicable Martix" +msgstr "Unicable Martix" + +# +msgid "Uninstall" +msgstr "Odinstaluj" + +# +msgid "United States" +msgstr "Stany Zjednoczone" + +# +msgid "Universal LNB" +msgstr "Uniwersalny LNB" + +msgid "Unknown network adapter." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" +"Chyba że ten włączony AutoTimer nie sprawdzi automatycznie wyszukanych " +"wydarzeń twoich AutoTimerów ale tylko gdy opuścisz GUI poprzez zielony " +"przycisk." + +# +msgid "Unmount failed" +msgstr "Błąd odmontowania" + +# +msgid "Unsupported" +msgstr "Nieobsługiwany" + +# +msgid "Update" +msgstr "Uaktualnienie" + +msgid "Update done..." +msgstr "Aktualizacja zakończona..." + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 +msgid "" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." +msgstr "" +"Aktualizacja zakończona... Test autentyczności dreamboxa zostanie powtórzony " +"i nie powinien już ciebie pytać ponownie o aktualizację." + +msgid "Updatefeed not available." +msgstr "Aktualizacja nie dostępna." + +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." +msgstr "" +"Aktualizowanie nieudane. Nic nie uszkodzono tylko nie można zatwierdzić." + +# +msgid "Updating finished. Here is the result:" +msgstr "Aktualizacja skończona. Oto rezultat:" + +# +msgid "Updating software catalog" +msgstr "Aktualizowanie katalogu oprogramowania" + +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Aktualizowanie, proszę czekać..." + +# +msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." +msgstr "Aktualizowanie... Proszę czekać... To może potrwać kilka minut..." + +# +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Aktualizacja zakończona." + +# +msgid "Upgrading" +msgstr "Aktualizowanie" + +# +msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" +msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać" + +# +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "Wyższy przeskok czasowy." + +# +msgid "" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" +"Wyższy przeskok czasowy. Nic po tym czasie nie będzie pasować. Offsety nie " +"są brane dla tego konta!" + +# +msgid "Use" +msgstr "Użyj" + +# +msgid "Use DHCP" +msgstr "Użyj DHCP" + +# +msgid "Use Interface" +msgstr "Użyj intrefejsu" + +# +msgid "Use Power Measurement" +msgstr "Użyj Pomiaru Mocy" + +# +msgid "Use a custom location" +msgstr "Użyj zwykłej lokalizacji" + +# +msgid "Use a gateway" +msgstr "Użyj bramy" + +# +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Użyj nie-płynnego przewijania z poza szybkości" + +# +msgid "Use power measurement" +msgstr "Użyj pomiaru mocy" + +# +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "Uzyj kreatora sieci do konfiguracji wybranego adaptera" + +# +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Użyj kreatora, aby skonfigurować sieć\n" + +# +msgid "" +"Use the left and right buttons to change an option.\n" +"\n" +"Please set up tuner A" +msgstr "" +"Użyj przycisku w lewo/prawo aby zmienić opcje.\n" +"\n" +"Wybierz Tuner A" + +# +msgid "" +"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " +"press OK." +msgstr "Użyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK." + +# +msgid "Use this video enhancement settings?" +msgstr "Użyć tych ustawień?" + +# +msgid "Use time of currently running service" +msgstr "Użyj czasu oglądanego kanału" + +# +msgid "Use usals for this sat" +msgstr "Użyj USALS dla tej satelity" + +# +msgid "Use wizard to set up basic features" +msgstr "Użyj kreatora aby ustawić podstawowe funkcje" + +# +msgid "Used service scan type" +msgstr "Użyj typu skanowania serwisów" + +# +msgid "User defined" +msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika" + +# +msgid "User management" +msgstr "Zarządzaj użytkownikiem" + +# +msgid "Usermanager" +msgstr "Menadżer użytkiwnika" + +# +msgid "Username" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +# +msgid "VCR scart" +msgstr "VCR Scart" + +# +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (intro trailer)" + +msgid "" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" +msgstr "" + +# +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowa [V]" + +# +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Korekcja obrazu..." + +# +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Kreator czystości obrazu " + +# +msgid "Video Output" +msgstr "Wyjście Wideo" + +# +msgid "Video Setup" +msgstr "Ustawienia Wideo" + +# +msgid "Video Wizard" +msgstr "Kreator Wideo" + +# +msgid "Video enhancement preview" +msgstr "Podgląd ustawień" + +# +msgid "Video enhancement settings" +msgstr "Konfiguracja obrazu..." + +# +msgid "Video enhancement setup" +msgstr "Konfiguracja Obrazu" + +# +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Wybór wejścia wideo\n" +"\n" +"Proszę wciśnij OK jeśli widzisz tą stronę na ekranie TV (lub wybierz inny " +"port wejścia).\n" +"\n" +"Kolejny port wejścia będzie wypróbowany za 10 sekund." + +# +msgid "Video mode selection." +msgstr "Wybór trybu wideo" + +# +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "Zachowanie przed wyjściem:" + +# +msgid "Videoenhancement Setup" +msgstr "Konfiguracja" + +# +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "Zachowanie gdy zatrzymany:" + +# +msgid "View Count" +msgstr "Ilości odtwarć" + +# +msgid "View Movies..." +msgstr "Wyświetl Filmy..." + +# +msgid "View Photos..." +msgstr "Wyświetl Zdjęcia..." + +# +msgid "View Rass interactive..." +msgstr "Pokaż interaktywne Rass..." + +# +msgid "View Video CD..." +msgstr "Wyświetl Video CD..." + +# +msgid "View active downloads" +msgstr "Pokaż aktywne pobierania" + +# +msgid "View details" +msgstr "Pokaż szczegóły" + +# +msgid "View list of available " +msgstr "Pokaż listę dostępnych" + +# +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Modułu CI" + +# +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "" +"Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyświetlania i Interfejsu użytkownika" + +# +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń EPG" + +# +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń satelity." + +# +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Komunikacji" + +# +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Pokaż listę dostępnych ustawień domyślnych" + +# +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń multimedialnych" + +# +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń sieci" + +# +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń nagrywania" + +# +msgid "View list of available skins" +msgstr "Pokaż listę dostępnych skinów" + +# +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń oprogramowania" + +# +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń systemu" + +# +msgid "View related videos" +msgstr "Pokaż filmy" + +# +msgid "View response videos" +msgstr "Pokaż moje oglądane" + +# +msgid "View teletext..." +msgstr "Pokaż teletext..." + +# +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." +msgstr "Pokaż, edytuj lub usuń punkty montowania Dreamboxa." + +# +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." +msgstr "Pokaż, edytuj lub usuń nazwy użytkowników i hasła twojej sieci." + +# +msgid "Views: " +msgstr "Obejrzano: " + +# +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Wirtualna klawiatura" + +# +msgid "Voltage mode" +msgstr "Tryb napięcia" + +# +msgid "Volume" +msgstr "Głośność" + +# +msgid "W" +msgstr "W" + +# +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +msgid "WLAN adapter." +msgstr "" + +msgid "WLAN connection" +msgstr "" + +# +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +# +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA lub WPA2" + +# +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +# +msgid "WSS on 4:3" +msgstr "WSS na 4:3" + +# +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "Odczekaj czas w ms przed aktywacją:" + +# +msgid "Waiting" +msgstr "Oczekiwanie" + +# +msgid "Warn if free space drops below (kB):" +msgstr "Ostrzegaj jeśli wolne miejsce spadnie poniżej (kB):" + +msgid "Webinterface" +msgstr "Webinterfejs" + +# +msgid "Webinterface: Main Setup" +msgstr "Webinterfejs: Główne ustawienia" + +# +msgid "Wed" +msgstr "Śro" + +# +msgid "Wednesday" +msgstr "Środa" + +# +msgid "Weekday" +msgstr "Dzień tygodnia" + +# +msgid "Weekend" +msgstr "Weekend" + +# +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "Tygodniowo (Poniedziałek)" + +# +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "Tygodniowo (Niedziela)" + +# +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Witamy w edytorze przycięć.\n" +"\n" +"Przejdź do miejsca, które ma być nowym początkiem pliku. Nacisnij OK, " +"wybierz 'początek cięcia'.\n" +"\n" +"Przejdź do miejsca, które ma być nowym końcem pliku. Nacisnij OK, wybierz " +"'koniec cięcia'. To wszystko." + +# +msgid "" +"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " +"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " +"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." +msgstr "" +"Witaj w kreatorze aktualizacji oprogramowania. Kreator będzie Twoim " +"asystentem aktualizując oprogramowanie w Dreamboxie przez dostarczenie kopii " +"zapasowej aktualnych ustawień i krótko wyjaśni jak zaktualizować " +"oprogramowanie." + +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." +msgstr "" +"Wtam w odtwarzaczu MyTube.\n" +"\n" +"Użyj przycisku Bouquet+ aby przejść do okna wyszukiwania filmów i użyj " +"przycisku Bouquet- aby przejsc do wybierania filmów.\n" +"Aby odtworzyć film nacisnij OK.\n" +"\n" +"Nacisnij info aby zobaczyć opis filmu.\n" +"\n" +"Nacisnij Menu aby przejść do opcji.\n" +"\n" +"Przycisk Help pokaże pomoc." + +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" +"Witamy w odtwarzaczu MyTube.\n" +"\n" +"Podczas wpisywania fraz szukania będą ci podawane przykładowe frazy " +"wyszukiwania.\n" +"\n" +"Aby wybrać wyraz wciśnij przycisk w Dół na pilocie, wybierz swoją frazę i " +"daj OK na pilocie aby rozpocząć szukanie.\n" +"\n" +"Wciśnij Exit aby wrócić." + +# +msgid "" +"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"\n" +"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" +"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " +"cleaned up.\n" +"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +msgstr "" +"Witamy w kreatorze czyszczenia.\n" +"\n" +"Wykryliśmy że wielkość dostępnej pamięci flash spadła poniżej 2MB.\n" +"Aby zapewnić stabilną pracę zalecamy usunięcie niepotrzebnych rzeczy.\n" +"Możesz użyć tego kreatora aby usunąć niepotrzebne dodatki.\n" + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " +"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +"\n" +"Press OK to start configuring your network" +msgstr "" +"Witam. \n" +"\n" +"Jeśli chcesz się połączyć z internetem ,to ten menadżer przeprowdzi cię " +"przez uproszczoną konfigurację Dreamboxa . \n" +"Nacisnij OK aby rozpocząć konfigurację sieci." + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." +msgstr "" +"Witaj.\n" +"\n" +"Ten kreator pomoże ci stworzyć nowy AutoTimer przez pokazanie opisów dla " +"prostych ustawień." + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" +"Press the OK button on your remote control to move to the next step." +msgstr "" +"Witaj.\n" +"\n" +"Ten kreator przeprowadzi Ciebie przez podstawowe ustawienia Dreamboxa.\n" +"Wciśnij OK na pilocie aby przejść do kolejnego kroku." + +# +msgid "Welcome..." +msgstr "Witam..." + +# +msgid "West" +msgstr "Zachód" + +# +msgid "What do you want to scan?" +msgstr "Co chcesz skanować?" + +# +msgid "What to do with submitted crashlogs?" +msgstr "Co zrobić z danymi crashlogami?" + +# +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" +"Gdy ta opcja jest włączona AutoTimer nie wyszuka wydarzeń gdzie inny timer z " +"tym samym opisem już istnieje na liście." + +# +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" +"Gdy wybierzesz ustawienia fabryczne, stracisz całą konfigurację\n" +"(włączając bukiety, kanały, satelity...)\n" +"Po wykonaniu ustawień fabrycznych twój tuner zrestartuje się sam!\n" +"\n" +"Czy chcesz wykonać ustawienia fabryczne?" + +# +msgid "Where do you want to backup your settings?" +msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie zapasową ustawień?" + +# +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?" + +# +msgid "Wireless" +msgstr "Bezprzewodowy" + +# +msgid "Wireless LAN" +msgstr "Sieć bezprzewodowa" + +# +msgid "Wireless Network" +msgstr "Sieć bezprzewodowa" + +# +msgid "Wireless Network State" +msgstr "Status sieci bezprzewodowej" + +# +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." +msgstr "" +"Z tą opcją włączoną kanał do nagrania może być zmieniony na alternatywny " +"serwis ograniczający się do." + +# +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "" +"Z tą opcją możesz ograniczyć AutoTimer do pewnych ilości zaprogramowanych " +"nagrań. Ustaw na 0 aby wyłączyć." + +# +msgid "Wizard" +msgstr "Kreator" + +# +msgid "Write error while recording. Disk full?\n" +msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n" + +# +msgid "Write failed!" +msgstr "Błąd zapisu!" + +# +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone" + +# +msgid "YPbPr" +msgstr "YPbPr" + +# +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +# +msgid "Yes" +msgstr "Tak" + +# +msgid "Yes to all" +msgstr "Tak dla wszystkich" + +# +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Tak, usuń ten film" + +# +msgid "Yes, and don't ask again" +msgstr "Tak ale nie pytaj ponownie" + +# +msgid "Yes, backup my settings!" +msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!" + +# +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "Tak, ale odtwórz następny film" + +# +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "Tak, ale odtwórz poprzedni film" + +# +msgid "Yes, do a manual scan now" +msgstr "Tak, rozpocznij ręczne skanowanie" + +# +msgid "Yes, do an automatic scan now" +msgstr "Tak, rozpocznij automatyczne skanowanie" + +# +msgid "Yes, do another manual scan now" +msgstr "Tak, rozpocznij kolejne ręczne skanowanie" + +# +msgid "Yes, keep them." +msgstr "Tak, zachowaj je." + +# +msgid "Yes, perform a shutdown now." +msgstr "Tak, wyłącz teraz." + +# +msgid "Yes, restore the settings now" +msgstr "Tak, przywróć ustawienia teraz" + +# +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "Tak, powróć do listy filmów" + +# +msgid "Yes, view the tutorial" +msgstr "Tak, pokaż podręcznik" + +# +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Możesz odwołać instalację" + +# +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Możesz odwołać kasowanie" + +# +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" +"Możesz teraz wybrać niektóre ustawienia standardowe. Proszę wybrać " +"ustawienia które chcesz zainstalować." + +# +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Proszę wybrać komponenty do zainstalowania..." + +# +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Możesz zainstalować ten plugin" + +# +msgid "You can only burn Dreambox recordings!" +msgstr "Możesz tylko wypalać nagrania Dreamboxa!" + +# +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Możesz skasować ten plugin" + +# +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" +"Możesz tutaj ustawić podstawowe opcje AutoTimera.\n" +"Podczas gdy nazwa jest zrozumiała dla nas nazwa wyświetlona w opisie " +"wyszukania w tytule jest tym czego szukasz w EPG." + +# +msgid "You cannot delete this!" +msgstr "Tego nie można usunąć!" + +# +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Nie wybrałeś żadnej listy serwisów." + +# +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Nie wybrałeś do zainstalowania żadnych ustawień standardowych. Możesz " +"zainstalować to później w menu ustawień standardowych." + +# +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Nie wybrałeś nic do instalacji. W celu zakończenia kreatora nacisnij " +"przycisk OK." + +# +msgid "" +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." +msgstr "" +"Nie podałeś ważnego wyrażenia w tytule Atrybutu dla nowego AutoTimera.\n" +"Do czasu gdy ten atrybut jest obowiązkowy nie możesz kontynuować bez tego." + +# +#, python-format +msgid "" +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" +msgstr "" +"Wpisałeś \"%s\" jako tekst wyszukania.\n" +"Czy chcesz usunąć spacje końcowe?" + +# +msgid "" +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." +msgstr "" +"Wybrałeś kopię zapasową swoich ustawień. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz." + +# +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" +"Wybrałes o-pcję utworzenia nowego napędu USB z narzedziem boot'owania .NFI " +"Flasher. Spowoduje to spartycjonowanie nosnika USB i wymazanie wszystkich " +"danych." + +# +msgid "" +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." +msgstr "" +"Wybrałeś przywrócenie swoich ustawień. Enigma2 zostanie zrestartowana po " +"przywróceniu. Wciśnij OK aby rozpocząć teraz." + +# +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Musisz poczekać na %s!" + +# +msgid "" +"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " +"please visit the website http://www.dm7025.de.\n" +"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " +"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " +"your settings." +msgstr "" +"Potrzebujesz PC połączony do Dreamboxa. Jeśli potrzebujesz więcej informacji " +"odwiedź stronę http://www.dm7025.de.\n" +"Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji aktualizacji ze " +"strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia." + +# +msgid "" +"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"\n" +"Do you want to set the pin now?" +msgstr "" +"Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n" +"\n" +"Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?" + +# +msgid "" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" +"\n" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." +msgstr "" +"Udało ci się skonfigurować nowy AutoTimer. Czy chcesz dodać go do listy?\n" +"\n" +"Możesz się cofnąć o krok do tyłu poprzez wciśnięcie Exit na pilocie." + +# +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." +msgstr "" +"Twoje wyszukanie tytułu kończy się spacją.\n" +"Proszę potwierdzić, czy było to zamierzone, jeśli nie zostaną usunięte." + +# +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +msgstr "" +"Twój Dreambox jest gotowy do użytku.\n" +"\n" +"Twoje połączenie z internetem już działa.\n" +"\n" + +# +msgid "" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Twój Dreambox jest gotowy do użycia. \n" +"\n" +"Twoje połączenie z internetem jest już aktywne.\n" +"\n" +"Nacisnij OK aby kontynuować" + +# +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "W celu zrestartowania Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota." + +# +msgid "" +"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " +"process." +msgstr "" +"Twoja kopia zapasowa została zrobiona. Będziemy kontynuować wyjaśnianie " +"procesu aktualizacji." + +# +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Twoja kolekcja przewyższa rozmiar zwykłego nośnika dvd, będziesz potrzebował " +"czystego nośnika DVD dwuwarstwowego!" + +# +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Twój plik konfiguracyjny jest w złej formie:\n" +"%s" + +# +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "Twoja obecna kolekcja przepadnie!" + +# +msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." +msgstr "Twój Dreambox jest wyłączany. Prosze czekać..." + +# +msgid "" +"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " +"try again." +msgstr "" +"Twój Dreambox jest niewłaściwie połączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj " +"ponownie." + +# +msgid "Your email address:" +msgstr "Twój adres email:" + +# +msgid "" +"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" +"Press OK to start upgrade." +msgstr "" +"Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n" +"Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje." + +# +msgid "" +"Your internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Połączenie z internetem jest nieaktywne \n" +"Wybierz co dalej chcesz zrobić." + +# +msgid "Your name (optional):" +msgstr "Twoja nazwa (opcjonalnie):" + +# +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana." + +# +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "Twoje montowanie sieci zostało aktywowane." + +# +msgid "Your network mount has been removed." +msgstr "Twoje montowanie sieci zostało usunięte." + +# +msgid "Your network mount has been updated." +msgstr "Twoje montowanie sieci zostało zaktalizowane." + +# +msgid "" +"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" +"Have you attached your USB WLAN Stick?\n" +"\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Połączenie bezprzewodowe z internetem nie może zostać utworzone \n" +"Sprawdź czy USB WLAN jest włożony \n" +"\n" +"Wybierz co dalej chcesz zrobić." + +# +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "Przełączyć spowrotem na poprzedni kanał?" + +# +msgid "Zap back to service before positioner setup?" +msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?" + +# +msgid "Zap back to service before satfinder?" +msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed miernikiem sygnału?" + +# +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "Przełączyć spowrotem na kanał przed konfiguracją?" + +msgid "Zydas" +msgstr "" + +# +msgid "[alternative edit]" +msgstr "[edycja wybranych]" + +# +msgid "[bouquet edit]" +msgstr "[edycja bukietu]" + +# +msgid "[favourite edit]" +msgstr "[edycja ulubionych]" + +# +msgid "[move mode]" +msgstr "[tryb przesuwania]" + +# +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów dla Modułów CI" + +# +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "Gui do wyznaczenia serwisów/providerów/caids dla Modułów CI" + +# +msgid "abort alternatives edit" +msgstr "przerwij edycje wybranych" + +# +msgid "abort bouquet edit" +msgstr "przerwij edycje bukietów" + +# +msgid "abort favourites edit" +msgstr "przerwij edycje ulubionych" + +# +msgid "about to start" +msgstr "Jak rozpocząć" + +# +msgid "activate current configuration" +msgstr "Aktywuj aktualną konfigurację" + +# +msgid "activate network adapter configuration" +msgstr "Aktywuj konfigurację adaptera sieci" + +# +msgid "add AutoTimer..." +msgstr "Dodaj AutoTimer..." + +# +msgid "add Provider" +msgstr "Dodaj Providera" + +# +msgid "add Service" +msgstr "Dodaj Serwis" + +# +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "Dodaj wpis nameservera" + +# +msgid "add alternatives" +msgstr "Dodaj wybrane kanały" + +# +msgid "add bookmark" +msgstr "Dodaj zakładkę" + +# +msgid "add bouquet" +msgstr "Dodaj bukiet" + +# +msgid "add directory to playlist" +msgstr "Dodaj katalog do playlisty " + +# +msgid "add file to playlist" +msgstr "Dodaj plik do playlisty" + +# +msgid "add files to playlist" +msgstr "Dodaj pliki do playlisty" + +# +msgid "add filters" +msgstr "Dodaj filtry" + +# +msgid "add marker" +msgstr "Dodaj zaznaczenie" + +# +msgid "add recording (enter recording duration)" +msgstr "Nagrywaj (wpisz trwanie nagrania)" + +# +msgid "add recording (enter recording endtime)" +msgstr "Nagrywaj (wpisz koniec czasu nagrania)" + +# +msgid "add recording (indefinitely)" +msgstr "Nagrywaj (na czas nieokreślony)" + +# +msgid "add recording (stop after current event)" +msgstr "Nagrywaj (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)" + +# +msgid "add service to bouquet" +msgstr "Dodaj serwis do bukietu" + +# +msgid "add service to favourites" +msgstr "Dodaj serwis do ulubionych" + +# +msgid "add services" +msgstr "Dodaj serwisy" + +# +msgid "add to parental protection" +msgstr "Dodaj do kontroli rodzicielskiej" + +# +msgid "advanced" +msgstr "Zaawansowana" + +# +msgid "alphabetic sort" +msgstr "Sortuj alfabetycznie" + +# +msgid "assigned CAIds:" +msgstr "Wyznaczone CAIds:" + +# +msgid "assigned Services/Provider:" +msgstr "Wyznaczone serwisy/prowiderzy:" + +# +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "Format ścieżki audio (%s)" + +# +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "Język ścieżki audio (%s)" + +# +msgid "audio tracks" +msgstr "Ścieżki audio" + +# +msgid "auto" +msgstr "Auto" + +# +msgid "available" +msgstr "Dostępne" + +# +msgid "back" +msgstr "Wróć" + +# +msgid "background image" +msgstr "Obrazek tła" + +# +msgid "backgroundcolor" +msgstr "Kolor tła" + +# +msgid "better" +msgstr "Lepszy" + +# +msgid "black" +msgstr "Czarny" + +# +msgid "blacklist" +msgstr "Czarna lista" + +# +msgid "blue" +msgstr "Niebieski" + +# +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "Nagraj ścieżkę audio (%s)" + +# +msgid "case-insensitive search" +msgstr "Sprawa-intensywne szukanie" + +# +msgid "case-sensitive search" +msgstr "Sprawa-czułe szukanie" + +# +msgid "change recording (duration)" +msgstr "Zmień czas trwania nagrania" + +# +msgid "change recording (endtime)" +msgstr "Zmień koniec czasu nagrania" + +# +msgid "chapters" +msgstr "Rozdziały" + +# +msgid "choose destination directory" +msgstr "Wybierz folder docelowy" + +# +msgid "circular left" +msgstr "Kołój w lewo" + +# +msgid "circular right" +msgstr "Kołój w prawo" + +# +msgid "clear playlist" +msgstr "Wyczyść playlistę" + +# +msgid "complex" +msgstr "złożony" + +# +msgid "config menu" +msgstr "Menu konfiguracji" + +# +msgid "confirmed" +msgstr "Potwierdzony" + +# +msgid "connected" +msgstr "połączony" + +# +msgid "continue" +msgstr "Kontynuuj" + +# +msgid "copy to bouquets" +msgstr "Kopiuj do bukietów" + +# +msgid "could not be removed" +msgstr "Nie może być usunięty" + +# +msgid "create directory" +msgstr "Utwórz katalog" + +# +msgid "daily" +msgstr "Codziennie" + +# +msgid "day" +msgstr "Dzień" + +# +msgid "delete" +msgstr "Usuń" + +# +msgid "delete cut" +msgstr "Usuń wycięte" + +# +msgid "delete file" +msgstr "Usuń plik" + +# +msgid "delete playlist entry" +msgstr "Usuń wpis playlisty" + +# +msgid "delete saved playlist" +msgstr "Usuń zachowaną playlistę" + +# +msgid "delete..." +msgstr "Usuń..." + +# +msgid "disable" +msgstr "Wyłącz" + +# +msgid "disable move mode" +msgstr "Wyłącz tryb przenoszenia" + +# +msgid "disabled" +msgstr "Wyłączone" + +# +msgid "disconnected" +msgstr "Rozłączona" + +# +msgid "do not change" +msgstr "Nie zmieniaj" + +# +msgid "do nothing" +msgstr "Nic nie rób" + +# +msgid "don't record" +msgstr "Nie nagrywaj" + +# +msgid "done!" +msgstr "Zrobione!" + +# +msgid "edit alternatives" +msgstr "Edytuj wybrane kanały" + +# +msgid "edit filters" +msgstr "Edytuj filtry" + +# +msgid "edit services" +msgstr "Edytuj serwisy" + +# +msgid "empty" +msgstr "Puste" + +# +msgid "enable" +msgstr "Włącz" + +# +msgid "enable bouquet edit" +msgstr "Włącz edycje bukietu" + +# +msgid "enable favourite edit" +msgstr "Włącz edycje ulubionych" + +# +msgid "enable move mode" +msgstr "Włącz tryb przenoszenia" + +# +msgid "enabled" +msgstr "Włączone" + +# +msgid "end alternatives edit" +msgstr "Koniec edycji wybranych" + +# +msgid "end bouquet edit" +msgstr "Koniec edycji bukietów" + +# +msgid "end cut here" +msgstr "Zakończ cięcie tutaj" + +# +msgid "end favourites edit" +msgstr "Koniec edycji ulubionych" + +# +msgid "enter hidden network SSID" +msgstr "Wprowadż ukrytą sieć SSID" + +# +msgid "equal to" +msgstr "Równy" + +# +msgid "exact match" +msgstr "Dokładne dopasowanie" + +# +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "Wyjdź z odtwarzacza DVD lub powróć do przeglądarki plików" + +# +msgid "exit mediaplayer" +msgstr "Wyjdź z odtwarzacza" + +# +msgid "exit movielist" +msgstr "Wyjdź z listy filmów" + +# +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "Wyjdź z konfiguracji nameservera" + +# +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "Wyjdź z konfiguracji adaptera sieciowego" + +# +msgid "exit network interface list" +msgstr "Wyjdź z listy interfejsu sieciowego" + +# +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" + +# +msgid "failed" +msgstr "Zawiódł" + +# +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "Formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)" + +# +msgid "filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +# +msgid "fine-tune your display" +msgstr "czysto ustaw swój ekran" + +# +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "Przeskocz do nastepnego rozdziału" + +# +msgid "free" +msgstr "Wolne" + +# +msgid "free diskspace" +msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa" + +# +msgid "go to deep standby" +msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania" + +# +msgid "go to standby" +msgstr "Przejdź do stanu czuwania" + +# +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "Zrób screena" + +# +msgid "green" +msgstr "Zielony" + +# +msgid "hear radio..." +msgstr "Słuchaj radia..." + +# +msgid "help..." +msgstr "Pomoc..." + +# +msgid "hide extended description" +msgstr "ukryj rozszerzony opis" + +# +msgid "hide player" +msgstr "Ukryj odtwarzacz" + +# +msgid "horizontal" +msgstr "Pozioma (H)" + +# +msgid "hour" +msgstr "Godzina" + +# +msgid "hours" +msgstr "Godziny" + +# +msgid "immediate shutdown" +msgstr "Wyłącz natychmiast" + +# +msgid "in Description" +msgstr "w Opisie" + +# +msgid "in Shortdescription" +msgstr "w Krótkim opisie" + +# +msgid "in Title" +msgstr "w Tytule" + +# +msgid "init module" +msgstr "Moduł init" + +# +msgid "init modules" +msgstr "Inicjuj moduły" + +# +msgid "insert mark here" +msgstr "Wstaw znacznik tutaj" + +# +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "powróć do poprzedniego rozdziału" + +# +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "przeskocz do następnego tytułu" + +# +msgid "jump to listbegin" +msgstr "skocz do początku listy" + +# +msgid "jump to listend" +msgstr "skocz do końca listy" + +# +msgid "jump to next marked position" +msgstr "skocz do następnej zaznaczonej pozycji" + +# +msgid "jump to previous marked position" +msgstr "skocz do poprzedniej zaznaczonej pozycji" + +# +msgid "leave movie player..." +msgstr "Opuść odtwarzacz filmów..." + +# +msgid "left" +msgstr "Lewo" + +# +msgid "length" +msgstr "długość" + +# +msgid "list of EPG views..." +msgstr "Lista wyświetleń EPG..." + +# +msgid "list style compact" +msgstr "Kompaktowy styl listy" + +# +msgid "list style compact with description" +msgstr "Kompaktowy styl listy z opisem" + +# +msgid "list style default" +msgstr "Domyślny styl listy" + +# +msgid "list style single line" +msgstr "Styl listy pojedyńcza linia" + +# +msgid "load playlist" +msgstr "Załaduj playlistę" + +# +msgid "locked" +msgstr "zablokowany" + +# +msgid "loopthrough to" +msgstr "Za pomocą pętli do" + +# +msgid "manual" +msgstr "Ręcznie" + +# +msgid "menu" +msgstr "Menu" + +# +msgid "menulist" +msgstr "Lista menu" + +# +msgid "mins" +msgstr "min's" + +# +msgid "minute" +msgstr "Minuta" + +# +msgid "minutes" +msgstr "Minutach" + +# +msgid "month" +msgstr "Miesiąc" + +# +msgid "move PiP to main picture" +msgstr "Przesuń PiP do głównego obrazu" + +# +msgid "move down to last entry" +msgstr "Przesuń na dół do ostatniego wpisu" + +# +msgid "move down to next entry" +msgstr "przesuń na dól do następnego wpisu" + +# +msgid "move up to first entry" +msgstr "przesuń w górę do pierwszego wpisu" + +# +msgid "move up to previous entry" +msgstr "przesuń w górę do poprzedniego wpisu" + +# +msgid "movie list" +msgstr "lista filmów" + +# +msgid "multinorm" +msgstr "Multinorm" + +# +msgid "never" +msgstr "Nigdy" + +# +msgid "next channel" +msgstr "Następny kanał" + +# +msgid "next channel in history" +msgstr "Następny kanał w historii" + +# +msgid "no" +msgstr "Nie" + +# +msgid "no CAId selected" +msgstr "Brak wybranego CAId" + +# +msgid "no CI slots found" +msgstr "Nie znaleziono slotu CI" + +# +msgid "no HDD found" +msgstr "Nie znaleziono HDD" + +# +msgid "no Services/Providers selected" +msgstr "Brak wybranych serwisów/providerów" + +# +msgid "no module found" +msgstr "Nie znaleziono modułu" + +# +msgid "no standby" +msgstr "Bez stanu czuwania" + +# +msgid "no timeout" +msgstr "Bez końca" + +# +msgid "none" +msgstr "Brak" + +# +msgid "not configured" +msgstr "Nieskonfigurowany" + +# +msgid "not locked" +msgstr "Nie zablokowany" + +# +msgid "not used" +msgstr "nie użyty" + +# +msgid "nothing connected" +msgstr "nic nie połączono" + +# +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "nośnika dual laye zużyto." + +# +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "nosnika single layer zużyto." + +# +msgid "off" +msgstr "Wyłączony" + +# +msgid "on" +msgstr "Włączony" + +# +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "nosnik tylko do odczytu." + +# +msgid "on Weekday" +msgstr "w Dni tygodnia" + +# +msgid "once" +msgstr "Raz" + +# +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "Otwórz konfigurację nameserwera" + +# +msgid "open servicelist" +msgstr "Otwórz listę serwisów" + +# +msgid "open servicelist(down)" +msgstr "Otwórz listę serwisów (dół)" + +# +msgid "open servicelist(up)" +msgstr "Otwórz listę serwisów (góra)" + +# +msgid "partial match" +msgstr "Częściowe dopasowanie" + +# +msgid "pass" +msgstr "Hasło" + +# +msgid "pause" +msgstr "Pauza" + +# +msgid "play entry" +msgstr "wstęp odtwarzania" + +# +msgid "play from next mark or playlist entry" +msgstr "odtwórz od następnego zaznaczenia lub wstępu playlisty" + +# +msgid "play from previous mark or playlist entry" +msgstr "odtwórz od poprzedniego zaznaczenia lub wstępu playlisty" + +# +msgid "please press OK when ready" +msgstr "Wciśnij OK gdy gotowy" + +# +msgid "please wait, loading picture..." +msgstr "Czekaj, ładowanie obrazka..." + +# +msgid "previous channel" +msgstr "Poprzedni kanał" + +# +msgid "previous channel in history" +msgstr "Poprzedni kanał w historii" + +# +msgid "record" +msgstr "Nagraj" + +# +msgid "recording..." +msgstr "Nagrywanie..." + +# +msgid "red" +msgstr "czerwony" + +# +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "usuń wpis nameserwera" + +# +msgid "remove after this position" +msgstr "Usuń po tej pozycji" + +# +msgid "remove all alternatives" +msgstr "Usuń wszystkie wybrane" + +# +msgid "remove all new found flags" +msgstr "Usuń wszystkie nowe znalezione flagi" + +# +msgid "remove before this position" +msgstr "Usuń przed tą pozycją" + +# +msgid "remove bookmark" +msgstr "Usuń zakładkę" + +# +msgid "remove directory" +msgstr "Usuń katalog" + +# +msgid "remove entry" +msgstr "Usuń" + +# +msgid "remove from parental protection" +msgstr "Usuń z kontroli rodzicielskiej" + +# +msgid "remove new found flag" +msgstr "Usuń nowo znalezioną flage" + +# +msgid "remove selected satellite" +msgstr "Usuń wybranego satelitę" + +# +msgid "remove this mark" +msgstr "Usuń to zaznaczenie" + +# +msgid "repeat playlist" +msgstr "Powtarzaj playlistę" + +# +msgid "repeated" +msgstr "Powtarzaj" + +# +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "Przewiń do poprzedniego rozdziału" + +# +msgid "right" +msgstr "Prawo" + +# +msgid "save last directory on exit" +msgstr "Zapisz ostatni katalog przy wyjściu" + +# +msgid "save playlist" +msgstr "Zapisz playlistę" + +# +msgid "save playlist on exit" +msgstr "Zapisz playlistę przy wyjściu" + +# +msgid "scan done!" +msgstr "Skanowanie zakończone!" + +# +#, python-format +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "Skanowanie w toku - %d%% skończone!" + +# +msgid "scan state" +msgstr "Status skanowania" + +# +msgid "second" +msgstr "Drugi" + +# +msgid "second cable of motorized LNB" +msgstr "Drugi kabel zmotoryzowanego LNB" + +# +msgid "seconds" +msgstr "Sekundy" + +# +msgid "select" +msgstr "Wybierz" + +# +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "Wybierz plik .NFI flash" + +# +msgid "select CAId" +msgstr "Wybierz CAId" + +# +msgid "select CAId's" +msgstr "Wybierz CAId's" + +# +msgid "select image from server" +msgstr "Wybierz plik z serwera" + +# +msgid "select interface" +msgstr "Wybierz interfejs" + +# +msgid "select menu entry" +msgstr "Wybierz wpis menu" + +# +msgid "select movie" +msgstr "Wybierz film" + +# +msgid "select the movie path" +msgstr "Wybierz ścieżkę filmu" + +# +msgid "service pin" +msgstr "Pin serwisu" + +# +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "Ustawienia opóźnienia Audio (LipSync)" + +# +msgid "setup pin" +msgstr "Pin ustawień" + +# +msgid "show DVD main menu" +msgstr "pokaż główne menu DVD" + +# +msgid "show EPG..." +msgstr "Pokaż EPG..." + +# +msgid "show Infoline" +msgstr "Pokaż pasek Info" + +# +msgid "show all" +msgstr "pokaż wszystkie" + +# +msgid "show alternatives" +msgstr "Pokaż wybrane kanały" + +# +msgid "show event details" +msgstr "Pokaż szczegóły wydarzenia" + +# +msgid "show extended description" +msgstr "Pokaż rozszerzony opis" + +# +msgid "show first selected tag" +msgstr "pokaż pierwsze wybrane oznaczenie " + +# +msgid "show second selected tag" +msgstr "pokaż drugie wybrane oznaczenie" + +# +msgid "show shutdown menu" +msgstr "Pokaż menu wyłączania" + +# +msgid "show single service EPG..." +msgstr "Pokaż pojedyńczy serwis EPG..." + +# +msgid "show tag menu" +msgstr "pokaż etykietę menu" + +# +msgid "show transponder info" +msgstr "Pokaż info transpondera" + +# +msgid "shuffle playlist" +msgstr "Tasuj playlistę" + +# +msgid "shut down" +msgstr "Wyłącz" + +# +msgid "shutdown" +msgstr "Wyłącz" + +# +msgid "simple" +msgstr "Prosty" + +# +msgid "skip backward" +msgstr "Skocz wstecz" + +# +msgid "skip backward (enter time)" +msgstr "Skocz do tyłu (wpisz czas)" + +# +msgid "skip forward" +msgstr "Skocz w przód" + +# +msgid "skip forward (enter time)" +msgstr "Skocz naprzód (wpisz czas)" + +# +msgid "slide picture in loop" +msgstr "Zapętlony pokaz slajdów" + +# +msgid "sort by date" +msgstr "sortuj poprzez datę" + +# +msgid "special characters" +msgstr "Specjalne znaki" + +# +msgid "standard" +msgstr "Standardowe" + +# +msgid "standby" +msgstr "Czuwanie" + +# +msgid "start cut here" +msgstr "Rozpocznij cięcie tutaj" + +# +msgid "start directory" +msgstr "Katalog początkowy" + +# +msgid "start timeshift" +msgstr "Rozpocznij timeshift" + +# +msgid "stereo" +msgstr "Stereo" + +# +msgid "stop PiP" +msgstr "Zatrzymaj PiP" + +# +msgid "stop entry" +msgstr "zatrzymaj wstęp" + +# +msgid "stop recording" +msgstr "Zatrzymaj nagrywanie" + +# +msgid "stop timeshift" +msgstr "Zatrzymaj timeshifting" + +# +msgid "swap PiP and main picture" +msgstr "Zmień PiP i główny obraz" + +# +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "Przełącz na zakładkę" + +# +msgid "switch to filelist" +msgstr "Przełącz na listę plików" + +# +msgid "switch to playlist" +msgstr "Przełącz na playlistę" + +# +msgid "switch to the next angle" +msgstr "przełącz do następnego rogu" + +# +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "przełącz na następna ścieżke audio" + +# +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "przełącz na nastepną sćieżkę napisów" + +# +msgid "template file" +msgstr "Plik szablonu" + +# +msgid "textcolor" +msgstr "Kolor tekstu" + +# +msgid "this recording" +msgstr "To nagranie" + +# +msgid "this service is protected by a parental control pin" +msgstr "Ten serwis jest chroniony kodem blokady" + +# +msgid "toggle a cut mark at the current position" +msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję" + +# +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach" + +# +msgid "unavailable" +msgstr "Niedostępny" + +# +msgid "unconfirmed" +msgstr "Niepotwierdzony" + +# +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" + +# +msgid "unknown service" +msgstr "Nieznany serwis" + +# +msgid "until standby/restart" +msgstr "Aż do standby/restartu" + +# +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "Użyj jako wymiany HDD" + +# +msgid "user defined" +msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika" + +# +msgid "vertical" +msgstr "Pionowa (V)" + +# +msgid "view extensions..." +msgstr "Wyświetl rozszerzenia..." + +# +msgid "view recordings..." +msgstr "Wyświetl nagrania..." + +# +msgid "wait for ci..." +msgstr "Czekam na CI..." + +# +msgid "wait for mmi..." +msgstr "czekam na MMI..." + +# +msgid "waiting" +msgstr "Oczekiwanie" + +# +msgid "was removed successfully" +msgstr "Usunięto pomyślnie" + +# +msgid "weekly" +msgstr "Tygodniowo" + +# +msgid "whitelist" +msgstr "Biała lista" + +# +msgid "working" +msgstr "pracuje" + +# +msgid "yellow" +msgstr "żółty" + +# +msgid "yes" +msgstr "Tak" + +# +msgid "yes (keep feeds)" +msgstr "Tak (trzymaj je)" + +# +msgid "" +"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " +"assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" -"Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..." +"Twój Dreambox może być teraz niezdolny do użytku. Przeczytaj książkę " +"serwisową przed ponownym uruchomieniem Dreamboxa." + +# +msgid "zap" +msgstr "Przełącz" + +# +msgid "zapped" +msgstr "Przełączony" + +# +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 will restart after the restore" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu" + +# +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Scan for local packages and install them." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Szukaj lokalne paczki i instaluj je." + +# +#~ msgid " Day(s) " +#~ msgstr " Dzień(i) " + +# +#~ msgid "\"?" +#~ msgstr "\"?" + +# +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy" + +# +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się." + +# +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "Katalog /usr/share/enigma2" + +# +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "Katalog /var" + +# +#~ msgid "50 Hz" +#~ msgstr "50 Hz" + +# +#~ msgid "AGC" +#~ msgstr "AGC" + +# +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" + +# +#~ msgid "Add title..." +#~ msgstr "Dodaję tytuł..." + +# +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Adres" + +# +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Zaawansowane" + +# +#~ msgid "Album:" +#~ msgstr "Album:" + +# +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Wszystkie..." + +# +#~ msgid "An error has occured. (%s)" +#~ msgstr "Pojawił się błąd. (%s)" + +# +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Kwiecień" + +# +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć WLAN?\n" +#~ "Podłącz Wlan USB Stick i naciśnij OK.\n" +#~ "\n" -msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." -msgstr "" -"Spróbuj odnaleźć używane transpondery w sieci kablowej... Proszę czekać..." +# +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to enable your local network?\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć lokalną?\n" +#~ "\n" -msgid "Tue" -msgstr "Wto" +# +#~ msgid "Artist:" +#~ msgstr "Artysta:" -msgid "Tuesday" -msgstr "Wtorek" +# +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Sierpień" -msgid "Tune" -msgstr "Ustaw" +# +#~ msgid "Authorization" +#~ msgstr "Auoryzacja" -msgid "Tune failed!" -msgstr "Strojenie nieudane!" +# +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Automatyczne oddzukiwanie SSID" -msgid "Tuner" -msgstr "" +# +#~ msgid "" +#~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n" +#~ "Is %s ok?" +#~ msgstr "" +#~ "Tryb testowy autoresolution:\n" +#~ "Jest %s ok?" -msgid "Tuner " -msgstr "" +# +#~ msgid "Autoresolution Switch" +#~ msgstr "Włącznik autoresolution" -msgid "Tuner Slot" -msgstr "Slot tunera" +# +#~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +#~ msgstr "Autoresolution nie działa w trybie Scart/DVI-PC" -msgid "Tuner configuration" -msgstr "Konfiguracja tunera" +# +#~ msgid "Autoresolution settings" +#~ msgstr "Ustawienia Autoresolution" -msgid "Tuner status" -msgstr "Status tunera" +# +#~ msgid "Autoresolution videomode setup" +#~ msgstr "Konfiguracja trybu wideo Autoresolution " -msgid "Turkish" -msgstr "Turecki" +# +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Kopia zapasowa" -msgid "Two" -msgstr "Dwa" +# +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Lokalizacja kopii zapasowej" -msgid "Type of scan" -msgstr "Tym skanowania" +# +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Tryb kopii zapasowej" -msgid "USALS" -msgstr "" +# +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "" +#~ "Kopia zapasowa utworzona pomyslnie. Wciśnij OK aby zobaczyć rezultat." -msgid "USB" -msgstr "" +# +#~ msgid "Backup running" +#~ msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona" -msgid "USB Stick" -msgstr "" +# +#~ msgid "Backup running..." +#~ msgstr "Kopia zapasowa uruchomiona..." -msgid "" -"Unable to initialize harddisk.\n" -"Please refer to the user manual.\n" -"Error: " -msgstr "" -"Niezdolny do zainicjowania HDD.\n" -"Proszę wybrać samemu.\n" -"Błąd: " +# +#~ msgid "Burn" +#~ msgstr "Wypal" -msgid "Uncommitted DiSEqC command" -msgstr "Niewykonane polecenia DiSEqC" +# +#~ msgid "Burn To DVD..." +#~ msgstr "Wypalanie DVD..." -msgid "Universal LNB" -msgstr "Uniwersalny LNB" +# +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "Karta CF" -msgid "Unmount failed" -msgstr "Błąd odmontowania" +# +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Kalendarz" -msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Aktualizuje oprogramowanie twojego tunera" +# +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Monitor rozmów" -msgid "Updating finished. Here is the result:" -msgstr "Aktualizacja skończona. Oto rezultat:" +# +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Zmień" -msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." -msgstr "Aktualizowanie... Prosze czekać... To może potrwać kilka minut..." +# +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji" -msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomic ponownie Dreamboxa?" +# +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Wybierz źródło" -msgid "Upgrading" -msgstr "Aktualizowanie" +# +#~ msgid "CleanupWizard settings" +#~ msgstr "Ustawienia kreatora czyszczenia" -msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" -msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać" +# +#~ msgid "CleanupWizardConfiguration" +#~ msgstr "Kreator czyszczenia" -msgid "Use DHCP" -msgstr "Użyj DHCP" +# +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "Karta Compact flash" -msgid "Use Power Measurement" -msgstr "" +# +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Config" -msgid "Use a gateway" -msgstr "Użyj bramy" +# +#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" +#~ msgstr "Konfiguracja dla CrashlogAutoSubmitter" -msgid "Use power measurement" -msgstr "Użyj pomiaru mocy" +# +#~ msgid "Configure your internal LAN again" +#~ msgstr "Skonfiguruj ponownie wewnętrzną sieć LAN" -msgid "" -"Use the left and right buttons to change an option.\n" -"\n" -"Please set up tuner A" -msgstr "" -"Użyj przycisku w lewo/prawo aby zmienić opcje.\n" -"\n" -"Wybierz Tuner A" +# +#~ msgid "Configure your wireless LAN" +#~ msgstr "Skonfiguruj bezprzewodową sieć LAN" -msgid "" -"Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " -"press OK." -msgstr "Uzyj przycisku góra/dół aby zmienić opcje. Po tym , wciśnij OK." +# +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Zatwierdź" -msgid "Use usals for this sat" -msgstr "Użyj USALD dla tej satelity" +# +#~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick" +#~ msgstr "Poałącz do Internetu przy użyciu Wlan USB Stick" -msgid "Use wizard to set up basic features" -msgstr "Użyj kreatora aby ustawić podstawowe funkcje" +# +#~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" +#~ msgstr "Podłącz do Internetu przy użyciu lokalnego LAN" -msgid "Used service scan type" -msgstr "Użyj typu skanowania serwisów" +# +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Połączono z Fritz!Box!" -msgid "User defined" -msgstr "Zdefiniowany przez uzytkownika" +# +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Łączenie z Fritz!Box..." -msgid "VCR Switch" -msgstr "Automatycznie przełącz VCR" +# +#~ msgid "" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Połączenie z Fritz!Box\n" +#~ "nieudane! (%s)\n" +#~ "ponawianie..." -msgid "VCR scart" -msgstr "Przełącz VCR" +# +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Kontynuuj" -msgid "Video Output" -msgstr "" +# +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..." -msgid "Video Setup" -msgstr "" +# +#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" +#~ msgstr "CrashlogAutoSubmit Konfiguracja" -msgid "Video Wizard" -msgstr "" +# +#~ msgid "" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" +#~ msgstr "" +#~ "Znaleziono crashlogi!\n" +#~ "Wysłać je do Dream Multimedia ?" -msgid "View Rass interactive..." -msgstr "Pokaż interaktywne Rass..." +# +#~ msgid "DVD ENTER key" +#~ msgstr "DVD przycisk ENTER" -msgid "View teletext..." -msgstr "Pokaż teletext..." +# +#~ msgid "DVD down key" +#~ msgstr "DVD przycisk dół" -msgid "Voltage mode" -msgstr "Tryb napięcia" +# +#~ msgid "DVD left key" +#~ msgstr "DVD przycisk lewo" -msgid "Volume" -msgstr "Głośność" +# +#~ msgid "DVD right key" +#~ msgstr "DVD przycisk prawo" -msgid "W" -msgstr "" +# +#~ msgid "DVD up key" +#~ msgstr "DVD przycisk góra" -msgid "WSS on 4:3" -msgstr "WSS na 4:3" +# +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Grudzień" -msgid "Wed" -msgstr "Śro" +# +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Dekompresja USB flasher image'a..." -msgid "Wednesday" -msgstr "Środa" +# +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Ustawienia standardowe" -msgid "Weekday" -msgstr "Dzień tygodnia" +# +#~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +#~ msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości z przeplotem" -msgid "" -"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " -"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " -"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." -msgstr "" -"Witaj w kreatorze aktualizacji oprogramowania. Kreator będzie twoim " -"asystentem aktualizując oprogramowanie w twoim Dreamboxie przez dostarczenie " -"kopii twoich aktualnych ustawień i krótko wyjaśni jak zaktualizować twoje " -"oprogramowanie." +# +#~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content" +#~ msgstr "Tryb bez przeplotu dla zawartości progresywnej" -msgid "" -"Welcome.\n" -"\n" -"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" -"Press the OK button on your remote control to move to the next step." -msgstr "" -"Witaj.\n" -"\n" -"Ten kreator przeprowadzi ciebie przez podstawowe ustawienia twojego " -"Dreamboxa.\n" -"Wciśnij OK na pilocie aby przejść do kolejnego kroku." +# +#~ msgid "Delay x seconds after service started" +#~ msgstr "Opóżnienie x sekund po starcie serwisu" -msgid "West" -msgstr "Zachód" +# +#~ msgid "Delete selected mount" +#~ msgstr "Usuń wybrane montowanie" -msgid "What do you want to scan?" -msgstr "Co chcesz skanować?" +# +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Szczegóły" -msgid "Where do you want to backup your settings?" -msgstr "Gdzie chcesz zrobić kopie twoich ustawień?" +# +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Ustawienia urządzenia:" -msgid "Wireless" -msgstr "" +# +#~ msgid "DiSEqC Mode" +#~ msgstr "Tryb DiSEqC" -msgid "Write error while recording. Disk full?\n" -msgstr "Błąd zapisu podczas nagrywania. Dysk jest pełny?\n" +# +#~ msgid "" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Rozłączono z\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "ponawianie..." -msgid "YPbPr" -msgstr "" +# +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n" +#~ "plugin \"" -msgid "Year:" -msgstr "Rok:" +# +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Czy na pewno chcesz pobrać\n" +#~ "plugin \"" -msgid "Yes" -msgstr "Tak" +# +#~ msgid "" +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" +#~ msgstr "" +#~ "Czy chcesz zrobić teraz kopię zapasową?\n" +#~ "Po naciśnięciu OK, proszę czekać!" -msgid "Yes, backup my settings!" -msgstr "Tak, zrób kopie moich ustawień!" +# +#~ msgid "Do you want to burn this project to DVD medium?" +#~ msgstr "Czy chcesz zapisac projekt na nośnik DVD" -msgid "Yes, do a manual scan now" -msgstr "Tak, rozpocznij ręczne skanowanie" +# +#~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n" +#~ msgstr "Kontynuować instalowane lub kasowanie wybranych pluginów?\n" -msgid "Yes, do an automatic scan now" -msgstr "Tak, rozpocznij automatyczne skanowanie" +# +#~ msgid "Do you want to preview this project before burning?" +#~ msgstr "Czy chcesz obejrzec projekt przed nagraniem?" -msgid "Yes, do another manual scan now" -msgstr "Tak, rozpocznij kolejne ręczne skanowanie" +# +#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" +#~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?" -msgid "Yes, perform a shutdown now." -msgstr "Tak, wyłącz teraz." +# +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami" -msgid "Yes, restore the settings now" -msgstr "Tak, przywróć ustawienia teraz" +# +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..." -msgid "Yes, view the tutorial" -msgstr "tak, pokaż podręcznik" +# +#~ msgid "Dreambox DVD record" +#~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox" -msgid "You cannot delete this!" -msgstr "Nie można usunąc tego!" +# +#~ msgid "Dreambox Keyboard Deutsch" +#~ msgstr "Klawiatura Niemiecka" -msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." -msgstr "" -"Wydaje się że nie masz HDD w Dreamboxie. Więc tworzenie kopii na HDD nie " -"jest opcją dla ciebie." +# +#~ msgid "Edit IPKG source URL..." +#~ msgstr "Edytuj URL źródła IPKG..." -msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Wybrałeś kopie na karcie CF. Karta musi być w slocie. Nie można zweryfikować " -"czy jest w użyciu teraz. Wiec lepiej zrób kopie na HDD!\n" -"Wciśnij OK aby rozpoczać tworzenie kopii teraz." +# +#~ msgid "Edit current title" +#~ msgstr "Edytuj aktualny tytuł" -msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." -msgstr "" -"Wybrałeś kopie na USB. Lepiej zrób kopie na HDD!\n" -"Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." +# +#~ msgid "Edit title..." +#~ msgstr "Edytuję tytuł..." -msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." -msgstr "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząc tworzenie kopii teraz." +# +# +#~ msgid "Enable /hdd" +#~ msgstr "Włącz katalog /hdd" -msgid "You have to wait for" -msgstr "Musisz poczekać na" +# +#~ msgid "Enable 1080p24 Mode" +#~ msgstr "Włącz tryb 1080p24" -msgid "" -"You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " -"please visit the website http://www.dm7025.de.\n" -"Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " -"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " -"your settings." -msgstr "" -"Potrzebujesz PC połączony do twojego Dreamboxa. Jeśli potrzebujesz więcej " -"informacji odwiedź stronę http://www.dm7025.de.\n" -"Teraz twój Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji " -"aktualizacji ze strony, twoje nowe oprogramowanie zapyta ciebie o " -"przywrócenie twoich ustawień." +# +#~ msgid "Enable 1080p25 Mode" +#~ msgstr "Włącz tryb 1080p25" -msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Najpierw musisz zdefiniować kilka wyrażeń!\n" -"Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniowac wyrażenia.\n" -"Czy chcesz zdefiniować teraz?" +# +#~ msgid "Enable 1080p30 Mode" +#~ msgstr "Włącz tryb 1080p30" + +# +#~ msgid "Enable 720p24 Mode" +#~ msgstr "Włącz tryb 720p24" -msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" -"\n" -"Do you want to set the pin now?" -msgstr "" -"Ustaw kod PIN i ukryj to przed twoimi dziećmi.\n" -"\n" -"czy chcesz ustawić kod PIN teraz?" +# +#~ msgid "Enable Autoresolution" +#~ msgstr "Włącz Autoresolution" -msgid "" -"Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " -"process." -msgstr "" -"Twoja kopia zrobiona. Będziemy kontynułować wyjaśnianie procesu aktualizacji." +# +#~ msgid "Enable LAN" +#~ msgstr "Włącza LAN" -msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." -msgstr "Twój Dreambox jest wyłączany. Prosze czekać..." +# +#~ msgid "Enable WLAN" +#~ msgstr "Włącz WLAN" -msgid "" -"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " -"try again." -msgstr "" -"Twój Dreambox jest niewłaściwie poączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj " -"ponownie." +# +#~ msgid "" +#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Włacz sieć lokalną Dreamboxa.\n" +#~ "\n" -msgid "" -"Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" -"Press OK to start upgrade." -msgstr "" -"Twój frontprocessor musi zostać zaktualizowany.\n" -"Naciśnij OK aby rozpocząć aktualizacje." +# +#~ msgid "Encrypted: %s" +#~ msgstr "Zakodowana: %s" -msgid "Zap back to service before positioner setup?" -msgstr "Przełączyć spowrotem na serwis przed ustawieniem pozycjonera?" +# +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Koniec" -msgid "Zap back to service before satfinder?" -msgstr "Przełączyc spowrotem na serwis przed miernikiem sygnału?" +# +#~ msgid "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "If you experience any problems please contact\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" +#~ msgstr "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "Jeśli doświadczyłeś pewnych problemów skontaktuj się z\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" -msgid "[alternative edit]" -msgstr "[edycja wybranych]" +# +#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +#~ msgstr "Wpisz nazwę sieci WLAN / SSID:" -msgid "[bouquet edit]" -msgstr "[edycja bukietu]" +# +#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +#~ msgstr "Wpisz określenie / klucz WLAN :" -msgid "[favourite edit]" -msgstr "[edycja ulubionych]" +# +#~ msgid "Exit wizard and configure later manually" +#~ msgstr "Zamknij kreator i skonfiguruj ręcznie w późniejszym czasie" -msgid "[move mode]" -msgstr "[tryb przesuwania]" +# +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Luty" -msgid "abort alternatives edit" -msgstr "Przerwij edycje wybranych" +# +#~ msgid "Filesystem Check..." +#~ msgstr "Sprawdź system plików..." -msgid "abort bouquet edit" -msgstr "Przerwij edycje bukietów" +# +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Napraw pamięć USB" -msgid "abort favourites edit" -msgstr "Przerwij edycje ulubionych" +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!" +#~ msgstr "Nastepujące zadania będą wykonane po kontynuacji!" -msgid "about to start" -msgstr "Jak rozpocząć" +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." +#~ msgstr "Poniższe zadania zostaną wykonane po kontunuacji" -msgid "add alternatives" -msgstr "Dodaj wybrane" +# +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Rozmiar fontu" -msgid "add bouquet" -msgstr "Dodaj bukiet" +# +#~ msgid "Fritz!Box FON IP address" +#~ msgstr "Fritz!Box FON IP Adres" -msgid "add directory to playlist" -msgstr "Dodaj katalog do playlisty " +# +#~ msgid "Function not yet implemented" +#~ msgstr "Funkcja jeszcze nie zaimplementowana" -msgid "add file to playlist" -msgstr "Dodaj plik do playlisty" +# +#~ msgid "Games / Plugins" +#~ msgstr "Gry / Pluginy" -msgid "add files to playlist" -msgstr "" +# +#~ msgid "General AC3 delay" +#~ msgstr "Główne opóźnienie AC3" -msgid "add marker" -msgstr "Dodaj zaznaczenie" +# +#~ msgid "General PCM delay" +#~ msgstr "Główne opóźnienie PCM" -msgid "add recording (enter recording duration)" -msgstr "Dodaj nagranie (wpisz trwanie nagrania)" +# +#~ msgid "Genre:" +#~ msgstr "Gatunek:" -msgid "add recording (enter recording endtime)" -msgstr "Dodaj nagranie (wpisz koniec czasu nagrania)" +# +#~ msgid "HD Interlace Mode" +#~ msgstr "Tryb HD z przeplotem" -msgid "add recording (indefinitely)" -msgstr "Dodaj nagranie (na czas nieokreślony)" +# +#~ msgid "HD Progressive Mode" +#~ msgstr "Progresywny tryb HD" -msgid "add recording (stop after current event)" -msgstr "Dodaj nagranie (zatrzymaj po aktualnym wydarzeniu)" +# +#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." +#~ msgstr "Przegląd dostępnych stanów ikon" -msgid "add service to bouquet" -msgstr "Dodaj serwis do bukietu" +# +#~ msgid "How to handle found crashlogs:" +#~ msgstr "Jak wykorzystać znalezione crashlogi:" -msgid "add service to favourites" -msgstr "Dodaj serwis do ulubionych" +# +#~ msgid "IMDb Details Plugin" +#~ msgstr "Plugin IMDb" -msgid "add to parental protection" -msgstr "Dodaj do kontroli rodzicielskiej" +# +#~ msgid "If you can see this page, please press OK." +#~ msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK." -msgid "advanced" -msgstr "Zaawansowane" +# +#~ msgid "Image-Upgrade" +#~ msgstr " Aktualizacja Image'a" -msgid "alphabetic sort" -msgstr "" +# +#~ msgid "Initialization..." +#~ msgstr "Inicjalizacja..." -msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" -msgstr "" -"Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n" -"następującą kopie:\n" +# +#~ msgid "Install local IPKG" +#~ msgstr "Instaluj lokalny IPKG" -msgid "back" -msgstr "Wróć" +# +#~ msgid "Install software updates..." +#~ msgstr "Instaluj aktualizacje oprogramowania..." -msgid "better" -msgstr "Lepszy" +# +#~ msgid "" +#~ "Install/\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Instalacja/\n" +#~ "Kasowanie" -msgid "blacklist" -msgstr "Czarna lista" +# +#~ msgid "Interface: %s" +#~ msgstr "Interfejs: %s" -msgid "by Exif" -msgstr "Przez Exif" +# +#~ msgid "Interfaces" +#~ msgstr "Interfejs" -msgid "change recording (duration)" -msgstr "Zmień czas trwania nagrania" +# +#~ msgid "Invert display" +#~ msgstr "Odwróć wyświetlanie" -msgid "change recording (endtime)" -msgstr "Zmień koniec czasu nagrania" +# +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Styczeń" -msgid "circular left" -msgstr "Kołój w lewo" +# +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Lipiec" -msgid "circular right" -msgstr "Kołój w prawo" +# +#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +#~ msgstr "Skocz do tytułu 1 (odtważaj film od początku)" -msgid "clear playlist" -msgstr "Wyczyśc playliste" +# +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Czerwiec" -msgid "complex" -msgstr "Złożony" +# +#~ msgid "Keyboard English" +#~ msgstr "Klawiatura Angielska" -msgid "config menu" -msgstr "Menu konfiguracji" +# +#~ msgid "Keyboard..." +#~ msgstr "Klawiatura..." -msgid "continue" -msgstr "Kontynuuj" +# +#~ msgid "Language..." +#~ msgstr "Język..." -msgid "copy to bouquets" -msgstr "Kopiuj do bukietów" +# +#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +#~ msgstr "Pozwól przeglądać/edytować pliki Dreamboxa" -msgid "daily" -msgstr "Codziennie" +# +#~ msgid "Load saved project from disk" +#~ msgstr "Odczytaj projekt z dysku" -msgid "delete" -msgstr "Usuń" +# +#~ msgid "Main Setup" +#~ msgstr "Główne Ustawienia" -msgid "delete cut" -msgstr "Usuń wycięte" +# +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Marzec" -msgid "delete playlist entry" -msgstr "" +# +#~ msgid "Max. Bitrate: %s" +#~ msgstr "Max. Bitrate: %s" -msgid "delete saved playlist" -msgstr "" +# +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Maj" -msgid "delete..." -msgstr "Usuń..." +# +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "Miesiąc" -msgid "disable" -msgstr "Wyłącz" +# +#~ msgid "Movie Menu" +#~ msgstr "Menu filmu" -msgid "disable move mode" -msgstr "Wyłącz tryb przenoszenia" +# +# +# +# +#~ msgid "MyTube Player Main Screen..." +#~ msgstr "MyTube - Strona Główna" -msgid "disabled" -msgstr "Wyłączone" +# +#~ msgid "MyTubeHistoryScreen..." +#~ msgstr "Okno historii MyTube..." -msgid "do not change" -msgstr "Nie zmieniaj" +# +#~ msgid "MyTubeSuggestionsListScreen..." +#~ msgstr "Okno Podpowiedzi MyTube..." -msgid "do nothing" -msgstr "Nic nie rób" +# +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Ustawienia Nameserver..." -msgid "don't record" -msgstr "Nie nagrywaj" +# +#~ msgid "Network..." +#~ msgstr "Sieć..." -msgid "done!" -msgstr "Zrobione!" +# +#~ msgid "New DVD" +#~ msgstr "Nowe DVD" -msgid "edit alternatives" -msgstr "Edytuj wybrane" +# +#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +#~ msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :(" -msgid "empty" -msgstr "Puste" +# +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającej sieci.\n" +#~ "Sprawdź czy masz podłączony przewód sieciowy i czy Twoaj sieć jest " +#~ "skonfigurowana poprawnie." -msgid "enable" -msgstr "Włączone" +# +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " +#~ "enable your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu bezprzewodowego.\n" +#~ "Sprawdź czy Twój WLAN USB Stick jest kompatybilny oraz czy włączyłeś " +#~ "interfejs sieci lokalnej." -msgid "enable bouquet edit" -msgstr "Włącz edycje bukietu" +# +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działąjącego interfejsu sieci bezprzewodowych.\n" +#~ "Sprawdź cz podłączyłeś kompatybilne urządzenie WLAN oraz czy Twoja " +#~ "urządzenie jest włączone." -msgid "enable favourite edit" -msgstr "Włącz edycje ulubionych" +# +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n" +#~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em " +#~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony." -msgid "enable move mode" -msgstr "Włącz tryb przenoszenia" +# +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Nie znaleziono działającego adaptera sieci bezprzewodowej.\n" +#~ "Sprawdź kompatybilność Twojegp WLAN USB Stick oraz poprawność " +#~ "konfiguracji sieci." -msgid "enabled" -msgstr "Włączone" +# +#~ msgid "No, let me choose default lists" +#~ msgstr "Nie, pozwól mi wybrać listę standardową" -msgid "end alternatives edit" -msgstr "Koniec edycji wybranych" +# +#~ msgid "No, send them never." +#~ msgstr "Nie, nigdy nie wysyłaj" -msgid "end bouquet edit" -msgstr "Koniec edycji bukietów" +# +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Listopad" -msgid "end cut here" -msgstr "Zakończ cięcie tutaj" +# +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Proszę włożyć nosnik USB (minimalny rozmiar 64MB) który chcesz " +#~ "sformatować i używać jako .NFI image flasher. Po podłączeniu napędu " +#~ "nacisnij przycisk OK." -msgid "end favourites edit" -msgstr "Koniec edycji ulubionych" +# +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Październik" -msgid "equal to Socket A" -msgstr "Równaj do Gniazda A" +# +#~ msgid "Online-Upgrade" +#~ msgstr "Online - Aktualizacja" -msgid "exit mediaplayer" -msgstr "" +# +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Inne..." -msgid "exit movielist" -msgstr "" +# +#~ msgid "Package details for: " +#~ msgstr "Szczegóły paczki dla: " -msgid "free diskspace" -msgstr "Wolna przestrzeń dyskowa" +# +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..." -msgid "full /etc directory" -msgstr "Pełen folder /etc" +# +#~ msgid "Play as PiP" +#~ msgstr "Pokaż w oknie Pip" -msgid "go to deep standby" -msgstr "Przejdź do głębokiego czuwania" +# +#~ msgid "Play in Mainwindow" +#~ msgstr "Pokaż na ekranie głównym" -msgid "go to standby" -msgstr "Przejdź do stanu czuwania" +# +#~ msgid "" +#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " +#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " +#~ "built in wireless network support" +#~ msgstr "" +#~ "Proszę wpdłączyć do Dreamboxa WLAN USB Stick zgodny z chipsetem Zydas " +#~ "ZD1211B. W celu właczenia sieci bezprzewodowej naciśnij przycisk OK na " +#~ "pilocie." + +# +#~ msgid "" +#~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prosdzę skonfiguruj lokalny interfejs LAN poprzez wypełnienie podanie " +#~ "odpowiednich wartości.\n" +#~ "Aby kontynuować naciśnij OK." -msgid "hear radio..." -msgstr "Słuchaj radia..." +# +#~ msgid "" +#~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " +#~ "needed values.\n" +#~ "When you are ready please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Skonfiguruj bezprzewodową sieć LAN poprzez wypełłnienie odpowiednich " +#~ "danych.\n" +#~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK." -msgid "help..." -msgstr "Pomoc..." +# +#~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." +#~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć." -msgid "hide extended description" -msgstr "" +# +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..." -msgid "hide player" -msgstr "Ukryj odtwarzacz" +# +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..." -msgid "horizontal" -msgstr "Pozioma (H)" +# +#~ msgid "Plugin manager" +#~ msgstr "Menadżer Pluginów" -msgid "hour" -msgstr "Godzina" +# +#~ msgid "Plugin manager help..." +#~ msgstr "Pomoc menadżera pluginów..." -msgid "hours" -msgstr "Godziny" +# +#~ msgid "Plugin manager process information..." +#~ msgstr "Informacja o procesach menadżera pluginów..." -msgid "immediate shutdown" -msgstr "" +# +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" -#, python-format -msgid "" -"incoming call!\n" -"%s calls on %s!" -msgstr "" -"Przychodząca rozmowa!\n" -"%s rozmowy włączone %s!" +# +#~ msgid "" +#~ "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not " +#~ "change the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself." +#~ msgstr "" +#~ "Stan zasilania do zmiany po nagrywaniu. Wybierz \"standard\" aby nie " +#~ "zmieniać domyślnego zachowania e2 lub wartości zmienione przes siebie." -msgid "init module" -msgstr "Moduł init" +# +# +# +# +#~ msgid "Press OK to save changes!!!" +#~ msgstr "Nacisnij OK aby zapisać zmiany!!!" -msgid "insert mark here" -msgstr "Wstaw zaznaczenie tu" +# +#~ msgid "" +#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" +#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " +#~ "supported.\n" +#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aby włączyć bezprzewodową sieć LAN naciśnij OK.\n" +#~ " Wlan USB Stick z chipsetami Zydas ZD1211B i RAlink RT73 są kompatybilne " +#~ "z Dreamboxem.\n" +#~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n" +#~ "\n" -msgid "jump to listbegin" -msgstr "" +# +#~ msgid "RSS Feed URI" +#~ msgstr "Adres serwisu RSS" -msgid "jump to listend" -msgstr "" +# +#~ msgid "Really delete this Interface?" +#~ msgstr "Usunąć ten Interfejs?" -msgid "jump to next marked position" -msgstr "" +# +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "Usunąć ten timer?" -msgid "jump to previous marked position" -msgstr "" +# +#~ msgid "Recording paths..." +#~ msgstr "Ścieżki nagrywania..." -msgid "leave movie player..." -msgstr "Opuść odtwarzacz filmów..." +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczyną się za kilka sekund... uruchomić " +#~ "ponownie teraz?" -msgid "left" -msgstr "Lewo" +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... uruchomić " +#~ "ponownie teraz?" -msgid "list style compact" -msgstr "" +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Nagrywanie(a) są w toku lub rozpoczną się za kilka sekund... wyłączyć " +#~ "ponownie teraz?" -msgid "list style compact with description" -msgstr "" +# +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Odśwież" -msgid "list style default" -msgstr "" +# +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..." -msgid "list style single line" -msgstr "" +# +#~ msgid "Removeing" +#~ msgstr "Kasowanie" -msgid "load playlist" -msgstr "" +# +#~ msgid "Require Authorization" +#~ msgstr "Wymagana autoryzacja" -msgid "locked" -msgstr "Zablokowany" +# +#~ msgid "Restart your wireless interface" +#~ msgstr "Restary interfejsu bezprzewodowego" -msgid "loopthrough to socket A" -msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A" +# +#~ msgid "Restore backups..." +#~ msgstr "Przywróć kopie..." -msgid "manual" -msgstr "Recznie" +# +#~ msgid "Restore running..." +#~ msgstr "Przywracanie uruchomione..." -msgid "menu" -msgstr "" +# +#~ msgid "" +#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " +#~ "settings now." +#~ msgstr "" +#~ "Przywracanie ustawień ukończone. Wciśnij OK aby aktywować przywrócone " +#~ "ustawienia teraz." -msgid "mins" -msgstr "min's" +# +#~ msgid "Retrieving network information. Please wait..." +#~ msgstr "Pobieranie informacji sieciowej. Proszę czekać..." -msgid "minute" -msgstr "Minuta" +# +#~ msgid "Running in testmode" +#~ msgstr "Uruchomiony w trybie testowym" -msgid "minutes" -msgstr "Minutach" +# +#~ msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" +#~ msgstr "SD 25/50HZ Tryb z przeplotem" -msgid "minutes and" -msgstr "Koniec minut" +# +#~ msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" +#~ msgstr "SD 25/50HZ Tryb progresywny" -msgid "move PiP to main picture" -msgstr "" +# +#~ msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" +#~ msgstr "SD 30/60HZ Tryb z przeplotem" -msgid "movie list" -msgstr "" +# +#~ msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" +#~ msgstr "SD 30/60HZ Tryb progresywny" -msgid "multinorm" -msgstr "Multinorm" +# +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" -msgid "never" -msgstr "Nigdy" +# +#~ msgid "SSL Encryption" +#~ msgstr "SSL Kodowanie" -msgid "next channel" -msgstr "Nastepny kanał" +# +#~ msgid "Satteliteequipment" +#~ msgstr "Wyposażenie satelity" -msgid "next channel in history" -msgstr "Następny kanał w historii" +# +#~ msgid "Save current project to disk" +#~ msgstr "Zapisz aktualny projekt na dysku" -msgid "no" -msgstr "Nie" +# +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Zapisywanie..." -msgid "no HDD found" -msgstr "Nie znaleziono HDD" +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your WLAN USB Stick\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych punktów dostępu i połącz się z " +#~ "nim przy użyciu WLAN USB Stick\n" -msgid "no Picture found" -msgstr "Nie znaleziono obrazka" +# +# +# +# +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Szukaj" -msgid "no module found" -msgstr "Nie znaleziono modułu" +# +#~ msgid "Select IPKG source to edit..." +#~ msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..." -msgid "no standby" -msgstr "Bez stanu czuwania" +# +#~ msgid "Select channel audio" +#~ msgstr "Wybierz kanał audio" -msgid "no timeout" -msgstr "Bez końca" +# +#~ msgid "Select files/folders to backup..." +#~ msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..." -msgid "none" -msgstr "Żaden" +# +#~ msgid "Select video input" +#~ msgstr "Wybierz wejście Wideo" -msgid "not locked" -msgstr "Nie zablokowany" +# +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Wrzesień" -msgid "nothing connected" -msgstr "nic nie połączono" +# +#~ msgid "Set as default Interface" +#~ msgstr "Ustaw jako domyslny interfejs" -msgid "off" -msgstr "Wyłączony" +# +#~ msgid "Set collection name" +#~ msgstr "Ustaw nazwe kolekcji" -msgid "on" -msgstr "Włączony" +# +#~ msgid "Set menu background" +#~ msgstr "Ustaw tło menu" -msgid "once" -msgstr "Raz" +# +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Pokaż pliki od %s" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2" +# +#~ msgid "Show info screen" +#~ msgstr "Pokaż ekran info" -msgid "open servicelist" -msgstr "Otwórz liste serwisów" +# +#~ msgid "Skin..." +#~ msgstr "Skiny..." -msgid "open servicelist(down)" -msgstr "Otwórz liste serwisów (dół)" +# +#~ msgid "Slovene" +#~ msgstr "Słoweński" -msgid "open servicelist(up)" -msgstr "Otwórz liste serwisów (góra)" +# +#~ msgid "Software manager" +#~ msgstr "Menadżer oprogramowania" -msgid "pass" -msgstr "Hasło" +# +#~ msgid "Software manager..." +#~ msgstr "Menadżer oprogramowania..." -msgid "pause" -msgstr "Pauza" +# +#~ msgid "Somewhere else" +#~ msgstr "Gdzie indziej" -msgid "play entry" -msgstr "" +# +#~ msgid "" +#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" +#~ "\n" +#~ "Please choose an other one." +#~ msgstr "" +#~ "Przepraszam ale ścieżka dostępu do kopii zapasowej nie istnieje\n" +#~ "\n" +#~ "Wybierz inną." -msgid "play next playlist entry" -msgstr "" +# +#~ msgid "Sort by Name" +#~ msgstr "Sortuj po Nazwie" -msgid "play previous playlist entry" -msgstr "" +# +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Rozpocznij" -msgid "please press OK when ready" -msgstr "Wciśnij OK gdy gotowy" +# +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Uruchom kreatora" -msgid "please wait, loading picture..." -msgstr "Czekaj, ładowanie obrazka..." +# +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Krok" -msgid "previous channel" -msgstr "Poprzedni kanał" +# +#~ msgid "Switch audio" +#~ msgstr "Przełącz audio" -msgid "previous channel in history" -msgstr "Poprzedni kanał w historii" +# +#~ msgid "Table of content to be burned to DVD:" +#~ msgstr "Dane do wypalenia na DVD:" -msgid "record" -msgstr "Nagraj" +# +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Dziękuję za uzycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n" +#~ "\n" +#~ "Wewnętrzna sieć LAN jest gotowa do pracy.\n" +#~ "\n" +#~ "Nacisnij OK aby kontynuować." -msgid "recording..." -msgstr "Nagrywanie..." +# +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your wireless internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n" +#~ "\n" +#~ "Bezprzewodowe połaczenie do Internetu jest gotowe do pracy.\n" +#~ "\n" +#~ "Aby kontynuować naciśnij OK." -msgid "remove after this position" -msgstr "Usuń po tej pozycji" +# +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to start using your Dreambox." +#~ msgstr "" +#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n" +#~ "Aby rozpocząć pracę naciśnij przycisk OK." -msgid "remove all alternatives" -msgstr "Usuń wszystkie wybrane" +# +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ "Naped USB .NFI flash'era jest gotowy do użycia. Proszę załadować omage ." +#~ "NFI z serwera" -msgid "remove all new found flags" -msgstr "Usuń wszystkie nowe znalezione flagi" +# +#~ msgid "There is nothing to be done." +#~ msgstr "Nie ma nic do wykonania" -msgid "remove before this position" -msgstr "Usuń przed tą pozycją" +# +# +# +# +#~ msgid "There was an error getting the feed entries. Try again..." +#~ msgstr "Bład podczas pobierania wpisów z YouTube. Powtórz jeszcze raz..." -msgid "remove entry" -msgstr "Usuń wstęp" +# +#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +#~ msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!" -msgid "remove from parental protection" -msgstr "Usuń z kontroli rodzicielskiej" +# +#~ msgid "This is unsupported at the moment." +#~ msgstr "Opcja jest nieobsługiwana w tym momencie." -msgid "remove new found flag" -msgstr "Usuń nowo znalezioną flage" +# +#~ msgid "" +#~ "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event." +#~ msgstr "" +#~ "To ustawienie kontroluje zachowanie gdy znajdzie szukaną frazę wydarzenia." -msgid "remove this mark" -msgstr "Usuń to zaznaczenie" +# +#~ msgid "" +#~ "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +#~ "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +#~ "but add it disabled." +#~ msgstr "" +#~ "To zmienia zachowanie dla konfliktu timera. Jeśli AutoTimer znajdzie " +#~ "konflikt dla wydarzenia z istniejącym timerem wtedy nie zignoruje go ale " +#~ "doda jako wyłączony." -msgid "repeated" -msgstr "Powtórzone" +# +#~ msgid "Timeshift path..." +#~ msgstr "Ścieżka timeshift..." -msgid "right" -msgstr "Prawo" +# +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Tytuł:" -msgid "save playlist" -msgstr "" +# +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Aby się upewnić, że tego oczekiwałeś, usuń docelowy napęd USB i podłącz " +#~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności." -#, python-format -msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "" +# +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" -msgid "scan done! No service found!" -msgstr "" +# +#~ msgid "USB" +#~ msgstr "USB" -msgid "scan done! One service found!" -msgstr "" +# +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize harddisk.\n" +#~ "Please refer to the user manual.\n" +#~ "Error: " +#~ msgstr "" +#~ "Niezdolny do zainicjowania HDD.\n" +#~ "Proszę wybrać samemu.\n" +#~ "Błąd: " -#, python-format -msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" -msgstr "" +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Install" +#~ msgstr "" +#~ "Cofnij\n" +#~ "Instaluj" -msgid "scan state" -msgstr "Status skanowania" +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Cofnij\n" +#~ "Usuń" -msgid "second" -msgstr "Drugi" +# +#~ msgid "Updates your receiver's software" +#~ msgstr "Aktualizuje oprogramowanie Twojego tunera" -msgid "second cable of motorized LNB" -msgstr "Drugi kabel zmotoryzowanego LNB" +# +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Aktualizuj" -msgid "seconds" -msgstr "Sekundy" +# +#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" +#~ msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?" -msgid "seconds." -msgstr "Sekundy." +# +#~ msgid "Upgradeing" +#~ msgstr "Aktualizowanie" -msgid "select movie" -msgstr "" +# +#~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!" +#~ msgstr "" +#~ "Użyj domeny/nazwy użytkownika dla domen windowsa jako nazwy użytkownika!" -msgid "service pin" -msgstr "Pin serwisu" +# +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Automatycznie przełącz VCR" -msgid "setup pin" -msgstr "Pin ustawień" +# +#~ msgid "VideoEnhancementPreview" +#~ msgstr "Podgląd ustawień" -msgid "show EPG..." -msgstr "Pokaż EPG..." +# +#~ msgid "VideoEnhancementSetup" +#~ msgstr "Konfiguracja obrazu" -msgid "show all" -msgstr "" +# +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Wyświetl" -msgid "show alternatives" -msgstr "Pokaż wybrane" +# +#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +#~ msgstr "Pokaż listę dostępnych rozszerzeń Wyposażenia satelity" -msgid "show event details" -msgstr "Pokaż szczegóły wydarzenia" +# +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Oczekuję na osadzenie nośnika USB..." -msgid "show extended description" -msgstr "" +# +#~ msgid "" +#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +#~ "Please press OK to begin." +#~ msgstr "" +#~ "Teraz sprawdzimy czy telewizor może wyświetlić obraz w 50hz. Jeśli obraz " +#~ "telewizora stanie się czarny, poczekaj 20 sekund wtedy zostanie " +#~ "przełączony na 60hz.\n" +#~ "Proszę wciśnij OK aby rozpocząć." -msgid "show first tag" -msgstr "" +# +#~ msgid "Webinterface: Edit Interface" +#~ msgstr "Webinterfejs: Edycja" -msgid "show second tag" -msgstr "" +# +#~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces" +#~ msgstr "Webinterfejs: Lista skonfigurowanych interfejsów" -msgid "show shutdown menu" -msgstr "" +# +#~ msgid "" +#~ "Welcome.\n" +#~ "\n" +#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will " +#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +#~ "\n" +#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Witam.\n" +#~ "\n" +#~ "Zadaniem tego kreatora jest pomoc w ustawieniu podstawowych funkcji " +#~ "Deamboxa pozwalających Ci na podłączenie z Internetem.\n" +#~ "\n" +#~ "Aby przejść do nastepnego kroku nacisnij przycisk OK pilota. " -msgid "show single service EPG..." -msgstr "" +# +#~ msgid "What to do with sent crashlogs:" +#~ msgstr "Co zrobić z wysłanymi crashlogami:" -msgid "show tag menu" -msgstr "" +# +#~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" +#~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!" -msgid "show transponder info" -msgstr "Pokaż info transpondera" +# +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash" -msgid "shuffle playlist" -msgstr "" +# +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Rok:" -msgid "shutdown" -msgstr "Wyłącz" +# +#~ msgid "Yes, and don't ask again." +#~ msgstr "Tak, i nie pytaj ponownie." -msgid "simple" -msgstr "Prosty" +# +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " +#~ "harddisk is not an option for you." +#~ msgstr "" +#~ "Wydaje się, że nie masz HDD w Dreamboxie. Utworzenie kopii zapasowej na " +#~ "HDD nie jest możliwe." -msgid "skip backward" -msgstr "Skocz wstecz" +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " +#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " +#~ "backup to the harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Wybrałeś kopie na karcie CF. Karta musi być w slocie. Nie można " +#~ "zweryfikować czy jest ona w użyciu teraz. Więc lepiej zrób kopie na " +#~ "HDD!\n" +#~ "Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." -msgid "skip backward (enter time)" -msgstr "" +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " +#~ "harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Wybrałeś kopie na USB. Lepiej zrób kopie na HDD!\n" +#~ "Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." -msgid "skip backward (self defined)" -msgstr "" +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " +#~ "backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Wybrałeś kopie na HDD. Wciśnij OK aby rozpocząć tworzenie kopii teraz." -msgid "skip forward" -msgstr "Skocz w przód" +# +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Najpierw musisz zdefiniować kilka wyrażeń!\n" +#~ "Wciśnij przycisk MENU aby zdefiniować wyrażenia.\n" +#~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?" -msgid "skip forward (enter time)" -msgstr "" +# +#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +#~ msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz Wspaniale!" -msgid "skip forward (self defined)" -msgstr "" +# +#~ msgid "" +#~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Lokalne połaczenie LAN nie działa!\n" +#~ "Proszę wybrać co chcesz zrobić." -msgid "sort by date" -msgstr "" +# +#~ msgid "" +#~ "Your network configuration has been activated.\n" +#~ "A second configured interface has been found.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to disable the second network interface?" +#~ msgstr "" +#~ "Twoja konfiguracja sieci została aktywowana.\n" +#~ "Drugi skonfigurowany interfejs został znaleziony.\n" +#~ "\n" +#~ "Czy chcesz wyłączyć drugi interfejs sieciowy?" -msgid "standard" -msgstr "" +# +#~ msgid "" +#~ "Your network is restarting.\n" +#~ "You will be automatically forwarded to the next step." +#~ msgstr "" +#~ "Sieć została zrestartowana.\n" +#~ "Zostaniesz automatycznie przekierowany do nastepnego kroku." -msgid "standby" -msgstr "Czuwanie" +# +#~ msgid "" +#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uruchomienie przewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n" +#~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n" -msgid "start cut here" -msgstr "Rozpocznij cięcie tutaj" +# +#~ msgid "" +#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n" +#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uruchomienie bezprzewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n" +#~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n" -msgid "start timeshift" -msgstr "Rozpocznij timeshift" +# +#~ msgid "" +#~ "Your wireless internet connection is not working!\n" +#~ "Please choose what you want to do next." +#~ msgstr "" +#~ "Interfejs sieci bezprzewodowej nie działa!\n" +#~ "Proszę wybrać kolejną akcję." -msgid "stereo" -msgstr "Stereo" +# +#~ msgid "Zap focus to Picture in Picture" +#~ msgstr "Przełącz na okno Pip" -msgid "stop PiP" -msgstr "" +# +#~ msgid "Zap focus to main screen" +#~ msgstr "Przełącz na ekran główny" -msgid "stop entry" -msgstr "" +# +#~ msgid "" +#~ "are you sure you want to restore\n" +#~ "following backup:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jesteś pewien że chcesz przywrócić\n" +#~ "następującą kopie:\n" -msgid "stop recording" -msgstr "Zatrzymaj nagrywanie" +# +#~ msgid "assigned CAIds" +#~ msgstr "Wyznaczone CAIds" -msgid "stop timeshift" -msgstr "Zatrzymaj timeshifting" +# +#~ msgid "assigned Services/Provider" +#~ msgstr "Wyznaczone Serwisy/Providerzy" -msgid "swap PiP and main picture" -msgstr "" +# +#~ msgid "bob" +#~ msgstr "bob" -msgid "switch to filelist" -msgstr "Przeącz na liste plików" +# +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "przez Exif" -msgid "switch to playlist" -msgstr "Przełącz na playliste" +# +#~ msgid "cancel" +#~ msgstr "skauj" -msgid "text" -msgstr "Tekst" +# +#~ msgid "color" +#~ msgstr "kolor" -msgid "this recording" -msgstr "To nagranie" +# +#~ msgid "default" +#~ msgstr "Domyślny" -msgid "this service is protected by a parental control pin" -msgstr "Ten serwis jest chroniony kodem blokady" +# +#~ msgid "edit Interface" +#~ msgstr "Edycja Interfejsu" -msgid "toggle a cut mark at the current position" -msgstr "" +# +#~ msgid "enigma2 and network" +#~ msgstr "Enigma2 i sieć" -msgid "unknown service" -msgstr "Nieznany serwis" +# +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "Równaj do Gniazda A" -msgid "until restart" -msgstr "Aż do startu" +# +#~ msgid "exceeds dual layer medium!" +#~ msgstr "Przekroczona pojemność nosnika dual layer!" -msgid "user defined" -msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika" +# +#~ msgid "exit network adapter setup menu" +#~ msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego" -msgid "vertical" -msgstr "Pionowa (V)" +# +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "font face" -msgid "view extensions..." -msgstr "Wyswietl rozszerzenia..." +# +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "Pełen folder /etc" -msgid "view recordings..." -msgstr "Wyświetl nagrania..." +# +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "nagłówek" -msgid "wait for ci..." -msgstr "Czekan na ci..." +# +#~ msgid "hidden network" +#~ msgstr "ukryta sieć" -msgid "wait for mmi..." -msgstr "" +# +#~ msgid "hidden..." +#~ msgstr "Ukryty..." -msgid "waiting" -msgstr "Oczekiwanie" +# +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "podświetlone przyciski" -msgid "weekly" -msgstr "Tygodniowy" +# +#~ msgid "" +#~ "incoming call!\n" +#~ "%s calls on %s!" +#~ msgstr "" +#~ "Przychodząca rozmowa!\n" +#~ "%s rozmowy włączone %s!" -msgid "whitelist" -msgstr "Biała lista" +# +#~ msgid "list of configured Interfaces" +#~ msgstr "Lista Interfejsów..." -msgid "yes" -msgstr "Tak" +# +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "Zapętl bezpośrednio do Gniazda A" -msgid "yes (keep feeds)" -msgstr "Tak (trzymaj je)" +# +#~ msgid "multi" +#~ msgstr "Multi" -msgid "" -"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " -"assistance before rebooting your dreambox." -msgstr "" -"Twój Dreambox może być teraz niezdolny do użytku. Przeczytaj książke " -"serwisową przed ponownym uruchomieniem y... " +# +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "Nie znaleziono obrazka" -msgid "zap" -msgstr "Przełącz" +# +#~ msgid "no module" +#~ msgstr "Brak modułu" -msgid "zapped" -msgstr "Przełączony" +# +#~ msgid "ok" +#~ msgstr "OK" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Enigma2 will restart after the restore" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Enigma2 zostanie zrestartowana po przywróceniu" +# +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "Tylko katalog /etc/enigma2" -#~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" -#~ msgstr "czy chcesz zobaczyć podręcznik wyciętej listy?" +# +#~ msgid "open virtual keyboard input help" +#~ msgstr "otwórz pomoc wirtualnej klawiatury" -#~ msgid "Games / Plugins" -#~ msgstr "Gry / Pluginy" +# +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "restatrowanie..." -#~ msgid "Movie Menu" -#~ msgstr "Menu filmu" +# +#~ msgid "required medium type:" +#~ msgstr "Wymagany średni typ:" +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" @@ -3188,6 +11055,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanowanie skończone!\n" #~ "%d znalezionych serwisów!" +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" @@ -3195,6 +11063,7 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanowanie zakończone!\n" #~ "Nie znaleziono serwisów!" +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" @@ -3202,9 +11071,34 @@ msgstr "Przełączony" #~ "Skanowanie zakończone!\n" #~ "Jeden serwis znaleziony!" +# #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "Skanowanie w toku - %d %% Zakończone!\n" #~ "%d znalezionych serwisów!" + +# +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę" + +# +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "pokaż drugą etykietę" + +# +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "przestrzeń (góra, pomiedzy rzedami, lewo)" + +# +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Tekst" + +# +#~ msgid "until restart" +#~ msgstr "Aż do startu" + +# +#~ msgid "year" +#~ msgstr "rok"