X-Git-Url: http://code.vuplus.com/gitweb/?p=vuplus_dvbapp;a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=fa2e0348728375e6e61fb398f44a502f9ebca72e;hp=5df75d3552b84b9f172587626aa36cb1e3f88506;hb=1076e4717bcf0eb93d803f73b2b75a8ae192b143;hpb=7981e5313c2512de2cd6e98cb978d3704dc2ff11 diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po old mode 100755 new mode 100644 index 5df75d3..fa2e034 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-23 10:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-29 23:42+0200\n" -"Last-Translator: Audronis Grincevicius \n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-26 13:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-25 00:26+0200\n" +"Last-Translator: Audronis, Grincevicius \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,9 +50,17 @@ msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!" + +#, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d kanalai surasti!" + msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" @@ -77,6 +85,21 @@ msgstr "(laisva)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip vienas interfeisas yra aktyvus." + +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą" + +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:" + +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" +".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį " +"atvaizdą!" + msgid "/usr/share/enigma2 directory" msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją" @@ -316,7 +339,7 @@ msgid "Add timer" msgstr "Laikmatis" msgid "Add title" -msgstr "Pridėkite antraštę" +msgstr "Pridėti" msgid "Add to bouquet" msgstr "Pridėti į paketą" @@ -352,23 +375,20 @@ msgstr "" "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų " "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti." -msgid "Album:" -msgstr "Albumas:" +msgid "Album" +msgstr "Albumas" msgid "All" msgstr "Visi" msgid "All Satellites" -msgstr "" - -msgid "All..." -msgstr "Visi..." +msgstr "Visi palydovai" msgid "Alpha" msgstr "Permatoma" msgid "Alternative radio mode" -msgstr "Alternatyvus radijo būdas" +msgstr "Kitoks radijo būdas" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė" @@ -377,20 +397,27 @@ msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas" msgid "An unknown error occured!" -msgstr "" +msgstr "Įvyko nežinoma klaida!" msgid "Arabic" msgstr "Arabų" msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n" +"\n" + +msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n" "\n" -msgid "Artist:" -msgstr "Atlikėjas:" +msgid "Artist" +msgstr "Atlikėjas" msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Klausti prieš išjungiant: " @@ -399,7 +426,7 @@ msgid "Ask user" msgstr "Klausti vartotojo" msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Rodymo formatas" +msgstr "Vaizdo formatas" msgid "Audio" msgstr "Garsas" @@ -408,13 +435,13 @@ msgid "Audio Options..." msgstr "Garso nustatymai..." msgid "Authoring mode" -msgstr "" +msgstr "Būdo kūrimas" msgid "Auto" msgstr "Automatinis" msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" -msgstr "" +msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)" msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatinis skarto perjungimas" @@ -426,7 +453,7 @@ msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatinė paieška" msgid "Available format variables" -msgstr "" +msgstr "Galimi kintami formatai" msgid "B" msgstr "B" @@ -446,6 +473,9 @@ msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Atgal" +msgid "Background" +msgstr "Fonas" + msgid "Backup" msgstr "Atsarginė kopija" @@ -459,7 +489,7 @@ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai." msgid "Band" -msgstr "Diapazonas" +msgstr "Juosta" msgid "Bandwidth" msgstr "Juostos plotis" @@ -491,8 +521,11 @@ msgstr "Šviesumas" msgid "Burn DVD" msgstr "Išdeginti DVD" +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Išdeginti esamą atvaizdą į DVD" + msgid "Burn to DVD..." -msgstr "" +msgstr "Išdeginti į DVD..." msgid "Bus: " msgstr "Bus: " @@ -503,10 +536,10 @@ msgid "" msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje." msgid "C" -msgstr "P" +msgstr "C" msgid "C-Band" -msgstr "C-diapazonas" +msgstr "C-juosta" msgid "CF Drive" msgstr "CF kortelė" @@ -526,6 +559,9 @@ msgstr "Skambučio kontrolė" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "Negali rasti perdavimo direktorijos" + msgid "Capacity: " msgstr "Talpa: " @@ -538,6 +574,9 @@ msgstr "Katalonų" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant" +msgid "Change dir." +msgstr "Pakeisti dir." + msgid "Change pin code" msgstr "Pakeisti PIN kodą" @@ -578,13 +617,13 @@ msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Tikrinti failų sistemą..." msgid "Choose Tuner" -msgstr "Pasirinkite imtuvą" +msgstr "Išsirinkite imtuvą" msgid "Choose bouquet" -msgstr "Pasirinkite paketą" +msgstr "Išsirinkite paketą" msgid "Choose source" -msgstr "Pasirinkite šaltinį" +msgstr "Išsirinkite šaltinį" msgid "Choose target folder" msgstr "Išsirinkite aplanką" @@ -617,16 +656,16 @@ msgid "Coderate LP" msgstr "Kodavimo greitis LP" msgid "Collection name" -msgstr "" +msgstr "Kolekcijos pavadinimas" msgid "Collection settings" -msgstr "" +msgstr "Kolekcijos nustatymai" msgid "Color Format" msgstr "Spalvų formatas" msgid "Command execution..." -msgstr "Komandos vykdymas..." +msgstr "Vykdoma komanda..." msgid "Command order" msgstr "Komandų seka" @@ -635,7 +674,7 @@ msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "DiSEqC perjungimo komanda" msgid "Common Interface" -msgstr "Įstatomo modulio sąsaja" +msgstr "Įstatomi moduliai" msgid "Compact Flash" msgstr "Kompaktinė atmintinė" @@ -646,6 +685,9 @@ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė" msgid "Complete" msgstr "Įvykdyta" +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus)," + msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigūravimo būdas" @@ -678,7 +720,10 @@ msgid "Constellation" msgstr "Žvaigždynas" msgid "Content does not fit on DVD!" -msgstr "" +msgstr "Turinys netinka dėl DVD!" + +msgid "Continue in background" +msgstr "Tęsti fone" msgid "Continue playing" msgstr "Tęsti žiūrėjimą" @@ -686,8 +731,14 @@ msgstr "Tęsti žiūrėjimą" msgid "Contrast" msgstr "Kontrastas" +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:" + msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" -msgstr "" +msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?" + +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Sukurti DVD-ISO" msgid "Create movie folder failed" msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko" @@ -744,23 +795,11 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" -msgid "DVD ENTER key" -msgstr "DVD SURINKTI raktą" - msgid "DVD Player" msgstr "DVD grotuvas" -msgid "DVD down key" -msgstr "DVD žemyn raktas" - -msgid "DVD left key" -msgstr "DVD kairėn raktas" - -msgid "DVD right key" -msgstr "DVD dešinėn raktas" - -msgid "DVD up key" -msgstr "DVD aukštyn raktas" +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "DVD priemonių komplektas" msgid "Danish" msgstr "Danų" @@ -800,6 +839,9 @@ msgstr "" msgid "Description" msgstr "Aprašymas" +msgid "Destination directory" +msgstr "Direktorijos vieta" + msgid "Detected HDD:" msgstr "Rastas HDD:" @@ -815,9 +857,6 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "DiSEqC pasirinkimas" - msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC pasirinkimas" @@ -825,11 +864,11 @@ msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC pakartojimai" msgid "Direct playback of linked titles without menu" -msgstr "" +msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu" #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." -msgstr "Direktorija %s neegzistuoja." +msgstr "Direktorijos %s nėra." msgid "Disable" msgstr "Išjungti" @@ -868,12 +907,13 @@ msgstr "Rodyti kaip 4:3 " msgid "Display Setup" msgstr "Monitoriaus nustatymas" +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" -"priedą \"" +"Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n" +"priedą \"%s \"?" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" @@ -886,15 +926,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" -"priedą \"" - -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" +"Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n" +"priedą \"%s \"?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" @@ -919,7 +957,7 @@ msgstr "" "Spauskite OK ir palaukite!" msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" -msgstr "" +msgstr "Jūs norite išdeginti šią kolekciją į DVD?" msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?" @@ -937,7 +975,7 @@ msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Jūs norite paleisti DVD?" msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" -msgstr "" +msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš išdeginimą?" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?" @@ -966,9 +1004,18 @@ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų" msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis" +msgid "Download" +msgstr "Parsisiuntimas" + +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją" + msgid "Download Plugins" msgstr "Parsisiųsti priedus" +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:" + msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai" @@ -982,7 +1029,7 @@ msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" -msgstr "" +msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)" msgid "Dutch" msgstr "Olandų" @@ -1000,11 +1047,17 @@ msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!" msgid "East" msgstr "Rytai" +msgid "Edit" +msgstr "Redaguoti" + msgid "Edit DNS" msgstr "Redaguoti DNS" +msgid "Edit Title" +msgstr "Redaguoti pavadinimą" + msgid "Edit chapters of current title" -msgstr "" +msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius" msgid "Edit services list" msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą" @@ -1019,7 +1072,7 @@ msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n" msgid "Edit title" -msgstr "Redaguoti antraštę" +msgstr "Redaguoti" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektroninis programų gidas" @@ -1048,12 +1101,12 @@ msgstr "Užšifravimas" msgid "Encryption Key" msgstr "Užšifravimo raktas" +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Rakto užšifravimo tipas" + msgid "Encryption Type" msgstr "Užšifravimo būdas" -msgid "End" -msgstr "Pabaiga" - msgid "End time" msgstr "Pabaigos laikas" @@ -1089,6 +1142,12 @@ msgstr "Eiti į greitą persukimą" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Eiti į greitą atsukimą " +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "Įveskite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +msgstr "Įveskite WLAN leidimo frazę/raktą:" + msgid "Enter main menu..." msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..." @@ -1098,6 +1157,9 @@ msgstr "Įrašykite kanalo PIN" msgid "Error" msgstr "Klaida" +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Klaida paleidžiant priedą" + #, python-format msgid "" "Error: %s\n" @@ -1118,6 +1180,9 @@ msgstr "Vykdymo eiga:" msgid "Execution finished!!" msgstr "Vykdymas baigtas!!" +msgid "Exif" +msgstr "Exif" + msgid "Exit" msgstr "Išeiti" @@ -1128,11 +1193,17 @@ msgid "Exit the wizard" msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" msgid "Exit wizard" -msgstr "Išeiti iš nustatymų " +msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio" msgid "Expert" msgstr "Išplėstinis" +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Išplėstas tinklo nustatymų priedas..." + +msgid "Extended Setup..." +msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." + msgid "Extensions" msgstr "Ekstra meniu" @@ -1170,17 +1241,39 @@ msgid "Finetune" msgstr "Tiksliau" msgid "Finished" -msgstr "Baigta" +msgstr "Baigtas" + +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo" msgid "Finnish" msgstr "Suomių" +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui." + +msgid "Flash" +msgstr "Vidinė atmintis" + +msgid "Flashing failed" +msgstr "Diegimas klaidingas" + msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Šrifto dydis" + +msgid "Format" +msgstr "Formatas" msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą" +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Kadro dydis pilname vaizde" + msgid "French" msgstr "Prancūzų" @@ -1188,7 +1281,7 @@ msgid "Frequency" msgstr "Dažnis" msgid "Frequency bands" -msgstr "Dažnio diapazonai" +msgstr "Dažnio juostos" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)" @@ -1202,6 +1295,9 @@ msgstr "Pen" msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" +msgid "Frisian" +msgstr "" + msgid "Fritz!Box FON IP address" msgstr "Fritz!Box FON IP adresas" @@ -1219,14 +1315,14 @@ msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" -"Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n" -"Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?" +"Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n" +"Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?" msgid "Gateway" msgstr "Šliuzas" -msgid "Genre:" -msgstr "Žanras:" +msgid "Genre" +msgstr "Žanras" msgid "German" msgstr "Vokiečių" @@ -1235,7 +1331,7 @@ msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..." msgid "Goto 0" -msgstr "Eiti į poziciją 0" +msgstr "Eiti į 0" msgid "Goto position" msgstr "Eiti į poziciją" @@ -1261,6 +1357,9 @@ msgstr "Kieto disko nustatymas" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Kietas diskas išsijungs po" +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Paslėptas tinklo SSID" + msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarchijos informacija" @@ -1276,6 +1375,12 @@ msgstr "Vengrų" msgid "IP Address" msgstr "IP adresas" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!" + +msgid "ISO path" +msgstr "ISO kelias" + msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" @@ -1311,6 +1416,9 @@ msgstr "" "žingsnyje.\n" "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK." +msgid "Image flash utility" +msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė" + msgid "Image-Upgrade" msgstr "Atvaizdo atnaujinimas" @@ -1402,9 +1510,6 @@ msgstr "Italų" msgid "Job View" msgstr "Darbo vaizdas" -msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" -msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" - #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Tik skalė" @@ -1446,7 +1551,7 @@ msgid "Latitude" msgstr "Platuma" msgid "Leave DVD Player?" -msgstr "Laisvas DVD grotuvas?" +msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?" msgid "Left" msgstr "Kairė" @@ -1471,7 +1576,7 @@ msgid "Link:" msgstr "Sąsaja:" msgid "Linked titles with a DVD menu" -msgstr "" +msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu" msgid "List of Storage Devices" msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas" @@ -1480,7 +1585,10 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Užkraunama" + +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše" msgid "Local Network" msgstr "Vietinis tinklas" @@ -1537,10 +1645,10 @@ msgid "MediaPlayer" msgstr "Media grotuvas" msgid "Medium is not a writeable DVD!" -msgstr "" +msgstr "Tai ne įrašomas DVD!" msgid "Medium is not empty!" -msgstr "" +msgstr "Ne tuščias!" msgid "Menu" msgstr "Meniu" @@ -1552,7 +1660,7 @@ msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs nepavyko" msgid "Mode" -msgstr "Būdas" +msgstr "Pasirinkimas" msgid "Model: " msgstr "Modelis:" @@ -1605,6 +1713,11 @@ msgstr "N/A" msgid "NEXT" msgstr "KITAS" +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "" +"NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš " +"naujo!" + msgid "NOW" msgstr "DABAR" @@ -1679,13 +1792,16 @@ msgid "No" msgstr "Ne" msgid "No (supported) DVDROM found!" -msgstr "" +msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!" msgid "No 50 Hz, sorry. :(" msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!" +msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!" + +msgid "No Networks found" +msgstr "Jokie Tinklai nesurasti" msgid "No backup needed" msgstr "Atsarginės kopijos nereikia" @@ -1697,6 +1813,9 @@ msgstr "" "Nėra duomenų iš transponderio!\n" "(Skaitymo pertrauka PAT)" +msgid "No details for this image file" +msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą" + msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas." @@ -1719,6 +1838,9 @@ msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nerastas palydovas!!" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams" + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!" @@ -1729,6 +1851,9 @@ msgstr "" "Imtuvas neįjungtas!\n" "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų." +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Joks tinkamas USB raktelis nesurastas" + msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -1750,31 +1875,31 @@ msgstr "" "nebus įjungta!" msgid "" -"No working local networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" -"Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n" -"prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra " +"Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra " "sukonfigūruotas teisingai." msgid "" -"No working wireless interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you " -"local network interface." +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." msgstr "" -"Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n" -" Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar " -"įjungėte vietinio tinklo sąsają." +"Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų " +"tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." msgid "" -"No working wireless networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " -"Network is configured correctly." +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." msgstr "" -"Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n" -" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " -"įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." +"Joks veikiantis belaidžio tinklo interfeisas nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte " +"jūsų vietinio tinklo interfeisą." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių" @@ -1826,7 +1951,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek " "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp " -"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK." +"dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK." msgid "OK" msgstr "Gerai" @@ -1837,6 +1962,9 @@ msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą" msgid "OSD Settings" msgstr "OSD nustatymai" +msgid "OSD visibility" +msgstr "OSD matomumas" + msgid "Off" msgstr "Išjungta" @@ -1850,14 +1978,11 @@ msgid "Online-Upgrade" msgstr "Tiesioginis atnaujinimas" msgid "Only Free scan" -msgstr "" +msgstr "Tik nekoduotus" msgid "Orbital Position" msgstr "Pozicija orbitoje" -msgid "Other..." -msgstr "Kitas..." - msgid "PAL" msgstr "PAL" @@ -1898,6 +2023,9 @@ msgstr "Filmo pauzė pabaigoje" msgid "PiPSetup" msgstr "PiP nustatymas" +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Paveikslėlių grotuvas" + #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" @@ -1911,6 +2039,9 @@ msgstr "Reikalingas pin kodas" msgid "Play" msgstr "Leisti" +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Paleisti Garso-CD..." + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Leisti įrašytus filmus..." @@ -1923,6 +2054,12 @@ msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama" msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką" +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!" + +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio" + msgid "Please choose an extension..." msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..." @@ -1933,6 +2070,13 @@ msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "" "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti." +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Prašome atjungti visus USB prietaisus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti " +"pasirinktą USB prietaisą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!" + msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! " @@ -1973,6 +2117,9 @@ msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti." msgid "Please press OK!" msgstr "Prašome spausti OK!" +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko" + msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..." @@ -1985,8 +2132,11 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..." + +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską" msgid "Please select the movie path..." msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..." @@ -2016,6 +2166,18 @@ msgstr "" "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po " "to spauskite OK mygtuką." +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..." + +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..." + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..." + +msgid "Please wait..." +msgstr "Prašome laukti..." + msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." @@ -2074,13 +2236,13 @@ msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti" msgid "Press OK on your remote control to continue." -msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti." +msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus" msgid "Press OK to edit the settings." -msgstr "Spauskite OK, kad suredaguotumėte nustatymus." +msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus." msgid "Press OK to scan" msgstr "Spauskite OK paieškai." @@ -2092,11 +2254,14 @@ msgid "Prev" msgstr "Buvęs" msgid "Preview menu" -msgstr "" +msgstr "Peržiūros meniu" msgid "Primary DNS" msgstr "Pirminis DNS" +msgid "Properties of current title" +msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės" + msgid "Protect services" msgstr "Apsaugoti kanalus" @@ -2104,7 +2269,7 @@ msgid "Protect setup" msgstr "Apsaugoti nustatymus" msgid "Provider" -msgstr "Tiekėjai" +msgstr "Tiekėjas" msgid "Provider to scan" msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti" @@ -2125,7 +2290,7 @@ msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS Feed URI" +msgstr "RSS perdavimo URI" msgid "Radio" msgstr "Radijas" @@ -2145,6 +2310,18 @@ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Iš tikrųjų perjungti dabar?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "Iš tikrųjų paleisti iš naujo dabar?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Iš tikrųjų išjungti dabar?" + +msgid "Reboot" +msgstr "Perkrauti" + msgid "Reception Settings" msgstr "Priėmimo nustatymai" @@ -2157,24 +2334,8 @@ msgstr "Įrašyti failai..." msgid "Recording" msgstr "Įrašymas" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " -"dabar?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę" @@ -2203,8 +2364,14 @@ msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą" msgid "Remove plugins" msgstr "Pašalinti priedus" +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?" + +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?" + msgid "Remove title" -msgstr "Pašalinti pavadinimą" +msgstr "Pašalinti " #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" @@ -2228,6 +2395,9 @@ msgstr "Pakartojimai" msgid "Reset" msgstr "Perjungti" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus" + msgid "Resolution" msgstr "Rezoliucija" @@ -2453,6 +2623,9 @@ msgstr "Pasirinkite garso takelį" msgid "Select channel to record from" msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui" +msgid "Select image" +msgstr "Išsirinkite atvaizdą" + msgid "Select refresh rate" msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą" @@ -2462,8 +2635,17 @@ msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą" msgid "Select video mode" msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą" +msgid "Selected source image" +msgstr "Išsirinktas šaltinio atvaizdas" + +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Siųskite DiSEqC" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui" + msgid "Seperate titles with a main menu" -msgstr "" +msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu" msgid "Sequence repeat" msgstr "Sekos pakartojimas" @@ -2513,14 +2695,20 @@ msgstr "Kanalo informacija" msgid "Services" msgstr "Kanalai" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ" + msgid "Set as default Interface" msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Nustatytas interfeisas kaip numatytas interfeisas" + msgid "Set limits" msgstr "Nustatykite ribas" msgid "Settings" -msgstr "Nustatymų parametrai" +msgstr "Nustatymai" msgid "Setup" msgstr "Nustatymai" @@ -2573,6 +2761,9 @@ msgstr "Kartojamos laidos:" msgid "Simple" msgstr "Paprastas" +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)" + msgid "Single" msgstr "Vienintelis" @@ -2589,7 +2780,7 @@ msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Vienpakopis (GOP)" msgid "Skin..." -msgstr "" +msgstr "Tema..." msgid "Sleep Timer" msgstr "Budėjimo laikmatis" @@ -2651,9 +2842,6 @@ msgstr "Budėti" msgid "Standby / Restart" msgstr "Budėti / Perkrauti" -msgid "Start" -msgstr "Pradėti" - msgid "Start from the beginning" msgstr "Pradžia nuo pradžios" @@ -2745,11 +2933,23 @@ msgstr "Sistema" msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva" +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!" + msgid "TV System" msgstr "TV sistema" msgid "Table of content for collection" -msgstr "" +msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos" + +msgid "Tag 1" +msgstr "Kortelė 1" + +msgid "Tag 2" +msgstr "Kortelė 2" + +msgid "Tags" +msgstr "Kortelės" msgid "Terrestrial" msgstr "Antžeminė" @@ -2768,7 +2968,7 @@ msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?" msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " "naudojimui.\n" @@ -2779,10 +2979,34 @@ msgid "" "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" msgstr "" +"DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti " +"Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD " +"grotuvuose), vietoj to?" + +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"USB prietaisas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį " +"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai prietaise?" msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. " +#, python-format +msgid "" +"The following device was found:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" +msgstr "" +"Surastas įrenginys:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?" + msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " @@ -2802,6 +3026,22 @@ msgstr "" "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo " "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto." +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate " +"įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su " +"rizika!" + +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba " +"sugadintas!" + msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Paketas neturi savyje nieko." @@ -2857,8 +3097,33 @@ msgstr "" "Ar norite tęsti?" #, python-format -msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!" + +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš " +"tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?" + +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į " +"vidinę atmintį?" + +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." msgstr "" +"Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins " +"visą disko turinį." + +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!" msgid "This is step number 2." msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2." @@ -2935,6 +3200,9 @@ msgstr "Heterodinas" msgid "Thu" msgstr "Ket" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatiūros" + msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" @@ -2962,6 +3230,13 @@ msgstr "Laikmačio užduotis" msgid "Timer log" msgstr "Laikmačio log" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n" +" prašome iš naujo tikrinti tai!" + msgid "Timer sanity error" msgstr "Laikmačio padėties klaida" @@ -2977,14 +3252,35 @@ msgstr "Laiko perst." msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Laiko perstumimas negalimas!" +msgid "Timeshift path..." +msgstr "Laiko poslinkio kelias..." + msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" msgid "Title" msgstr "Antraštė" -msgid "Title:" -msgstr "Pavadinimas:" +msgid "Title properties" +msgstr "Ypatybės" + +msgid "Titleset mode" +msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas" + +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n" +"1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite " +"paleidžiamąjį USB prietaisą.\n" +"2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant " +"priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n" +"3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas." msgid "Today" msgstr "Šiandien" @@ -2999,7 +3295,7 @@ msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tono signalas A/B" msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "Takelis" msgid "Translation" msgstr "Vertimas" @@ -3075,6 +3371,12 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB raktelis" +msgid "USB stick wizard" +msgstr "USB prietaiso vedlys" + +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainiečių" + msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -3098,6 +3400,9 @@ msgstr "Universali LNB" msgid "Unmount failed" msgstr "Atjungimas nepavyko" +msgid "Update" +msgstr "Atnaujinimas" + msgid "Updates your receiver's software" msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai" @@ -3116,6 +3421,9 @@ msgstr "Atnaujinama" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti" +msgid "Use" +msgstr "Naudoti" + msgid "Use DHCP" msgstr "Naudoti DHCP" @@ -3181,7 +3489,7 @@ msgid "VCR scart" msgstr "Vaizdo grotuvas" msgid "VMGM (intro trailer)" -msgstr "" +msgstr "VMGM (įvadas)" msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas" @@ -3222,6 +3530,9 @@ msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." msgid "View teletext..." msgstr "Žiūrėti teletekstą..." +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Virtuali Klaviatūra" + msgid "Voltage mode" msgstr "Įtampa" @@ -3237,6 +3548,9 @@ msgstr "WEP" msgid "WPA" msgstr "WPA" +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA arba WPA2" + msgid "WPA2" msgstr "WPA2" @@ -3273,6 +3587,13 @@ msgid "" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" +"Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n" +"\n" +"Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' " +"iškirpimo pradžią'.\n" +"\n" +"Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai " +"ir viskas." msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " @@ -3307,6 +3628,9 @@ msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?" + msgid "Wireless" msgstr "Belaidis " @@ -3317,17 +3641,23 @@ msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n" msgid "Write failed!" -msgstr "" +msgstr "Įrašymas klaidingas!" + +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Metai:" +msgid "Year" +msgstr "Metai" msgid "Yes" msgstr "Taip" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Taip, ir trinti šį filmą" + msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!" @@ -3415,8 +3745,16 @@ msgstr "" "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint " "išsaugoti." -msgid "You have to wait for" -msgstr "Jūs turite laukti" +msgid "" +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." +msgstr "" +"Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB raktelyje. Tada bus " +"perdalintas USB raktelis ir visi duomenys jame bus ištrinti." + +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Jūs turite laukti %s!" msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " @@ -3431,15 +3769,6 @@ msgstr "" "Jūsų nustatymus. " msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n" -"Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" -"Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" - -msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" @@ -3477,6 +3806,20 @@ msgstr "" "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n" "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą." +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota." + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n" +"Rastas antras sukonfigūruotas interfeisas.\n" +"\n" +"Jūs norite išjungti antrą tinklo interfeisą?" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?" @@ -3507,6 +3850,12 @@ msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą" msgid "about to start" msgstr "apie pradžią" +msgid "activate current configuration" +msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą" + msgid "add alternatives" msgstr "pridėti kitus" @@ -3562,23 +3911,41 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atkurti\n" "atsarginė kopija:\n" +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "Garso takelio (%s) formatas" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "garso takelio (%s) kalba" + msgid "audio tracks" -msgstr "" +msgstr "garso takeliai" msgid "back" msgstr "atgal" msgid "background image" -msgstr "" +msgstr "foninis atvaizdas" + +msgid "backgroundcolor" +msgstr "foninė spalva" msgid "better" msgstr "geriau" +msgid "black" +msgstr "juodas" + msgid "blacklist" msgstr "juodas sąrašas" -msgid "by Exif" -msgstr "pagal Exif" +msgid "blue" +msgstr "mėlynas" + +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)" msgid "change recording (duration)" msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)" @@ -3587,7 +3954,10 @@ msgid "change recording (endtime)" msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)" msgid "chapters" -msgstr "" +msgstr "skyriai" + +msgid "choose destination directory" +msgstr "pasirinkite direktoriją" msgid "circular left" msgstr "apskritiminė kairė" @@ -3599,7 +3969,7 @@ msgid "clear playlist" msgstr "išvalyti grojaraštį" msgid "color" -msgstr "" +msgstr "Spalva" msgid "complex" msgstr "sudėtinis" @@ -3626,14 +3996,14 @@ msgid "daily" msgstr "kasdien" msgid "day" -msgstr "" - -msgid "delete" -msgstr "trinti" +msgstr "diena" msgid "delete cut" msgstr "trinti iškirpimą" +msgid "delete file" +msgstr "trinti failą" + msgid "delete playlist entry" msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio " @@ -3665,7 +4035,7 @@ msgid "don't record" msgstr "nerašyti" msgid "done!" -msgstr "atlikta!" +msgstr "baigta!" msgid "edit alternatives" msgstr "redaguoti kitus" @@ -3700,11 +4070,14 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia" msgid "end favourites edit" msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "enigma2 ir tinklas" + msgid "equal to" msgstr "lygus į" msgid "exceeds dual layer medium!" -msgstr "" +msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!" msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę" @@ -3715,38 +4088,56 @@ msgstr "išjungti media grotuvą" msgid "exit movielist" msgstr "uždaryti filmų sąrašą" +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "išeiti iš tinklo interfeiso sąrašo" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" + msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "klaidingas" + +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgid "filename" -msgstr "" +msgstr "failo pavadinimas" msgid "fine-tune your display" msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas" msgid "font face" -msgstr "" +msgstr "šrifto išvaizda" msgid "forward to the next chapter" msgstr "persukti į kitą skyrių" msgid "free" -msgstr "" +msgstr "laisvi" msgid "free diskspace" msgstr "laisvos vietos diske" -msgid "full /etc directory" -msgstr "pilną /etc direktoriją" - msgid "go to deep standby" msgstr "eiti į visišką išjungimą" msgid "go to standby" msgstr "eiti į išjungimą" +msgid "green" +msgstr "žalias" + msgid "headline" -msgstr "" +msgstr "antraštė" msgid "hear radio..." msgstr "Išgirsti radiją..." @@ -3754,6 +4145,9 @@ msgstr "Išgirsti radiją..." msgid "help..." msgstr "Pagalba..." +msgid "hidden network" +msgstr "paslėptas tinklas" + msgid "hide extended description" msgstr "slėpti išplėstą aprašymą" @@ -3761,7 +4155,7 @@ msgid "hide player" msgstr "slėpti grotuvą" msgid "highlighted button" -msgstr "" +msgstr "pabrėžtas mygtukas" msgid "horizontal" msgstr "horizontali" @@ -3814,7 +4208,7 @@ msgid "left" msgstr "kairys" msgid "length" -msgstr "" +msgstr "ilgis" msgid "list style compact" msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas" @@ -3843,6 +4237,9 @@ msgstr "rankinis" msgid "menu" msgstr "meniu" +msgid "menulist" +msgstr "meniu sąrašas" + msgid "mins" msgstr "min (ių)" @@ -3852,15 +4249,24 @@ msgstr "minutė" msgid "minutes" msgstr "minučių" -msgid "minutes and" -msgstr "minučių ir" - msgid "month" -msgstr "" +msgstr "mėnuo" msgid "move PiP to main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" +msgid "move down to last entry" +msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo" + msgid "movie list" msgstr "filmų sąrašas" @@ -3882,9 +4288,6 @@ msgstr "ne" msgid "no HDD found" msgstr "Kietas diskas nerastas" -msgid "no Picture found" -msgstr "Paveikslėlių nerasta" - msgid "no module found" msgstr "modulis nerastas" @@ -3904,10 +4307,10 @@ msgid "nothing connected" msgstr "niekas nepajungta" msgid "of a DUAL layer medium used." -msgstr "" +msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama." msgid "of a SINGLE layer medium used." -msgstr "" +msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama." msgid "off" msgstr "išjungta" @@ -3915,11 +4318,14 @@ msgstr "išjungta" msgid "on" msgstr "įjungta" +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "diskas TIK SKAITYMUI." + msgid "once" msgstr "vieną kartą" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją" msgid "open servicelist" msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą" @@ -3930,6 +4336,9 @@ msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)" +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą" + msgid "pass" msgstr "perduoti" @@ -3963,6 +4372,12 @@ msgstr "įrašas" msgid "recording..." msgstr "įrašoma..." +msgid "red" +msgstr "raudonas" + +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą" + msgid "remove after this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" @@ -3997,7 +4412,7 @@ msgid "remove this mark" msgstr "šalinti šį žymeklį" msgid "repeat playlist" -msgstr "" +msgstr "pakartoti grojaraštį" msgid "repeated" msgstr "pakartotinis" @@ -4008,22 +4423,21 @@ msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių" msgid "right" msgstr "dešinys" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant" + msgid "save playlist" msgstr "išsaugoti grojaraštį" -#, python-format -msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalų surasta!" - -msgid "scan done! No service found!" -msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!" +msgid "save playlist on exit" +msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant" -msgid "scan done! One service found!" -msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!" +msgid "scan done!" +msgstr "skanavimas baigtas!" #, python-format -msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" -msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!" msgid "scan state" msgstr "paieškos eiga" @@ -4037,12 +4451,21 @@ msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB" msgid "seconds" msgstr "Sekundžių" -msgid "seconds." -msgstr "sekundžių." - msgid "select" msgstr "pasirinkti" +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą" + +msgid "select image from server" +msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio" + +msgid "select interface" +msgstr "išsrinkite interfeisą" + +msgid "select menu entry" +msgstr "išsirinkite meniu įėjimą" + msgid "select movie" msgstr "pasirinkite filmą" @@ -4061,6 +4484,9 @@ msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu" msgid "show EPG..." msgstr "Rodyti EPG..." +msgid "show Infoline" +msgstr "rodyti informacijos eilutę" + msgid "show all" msgstr "rodyti viską" @@ -4073,11 +4499,11 @@ msgstr "rodyti užduočių detales" msgid "show extended description" msgstr "rodyti išplėstą informaciją" -msgid "show first tag" -msgstr "rodyti pirmą etiketę" +msgid "show first selected tag" +msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu" -msgid "show second tag" -msgstr "rodyti sekančią kortelę" +msgid "show second selected tag" +msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu" msgid "show shutdown menu" msgstr "išjungimo meniu" @@ -4112,11 +4538,14 @@ msgstr "Praleisti sukimą į priekį" msgid "skip forward (enter time)" msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)" +msgid "slide picture in loop" +msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre" + msgid "sort by date" msgstr "rūšiuoti pagal datą" msgid "spaces (top, between rows, left)" -msgstr "" +msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)" msgid "standard" msgstr "standartinis" @@ -4127,6 +4556,9 @@ msgstr "išjungimas" msgid "start cut here" msgstr "pradėti iškirpimą čia" +msgid "start directory" +msgstr "pradėti direktoriją" + msgid "start timeshift" msgstr "Pradėti laiko perstumimą" @@ -4166,6 +4598,9 @@ msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą" msgid "text" msgstr "tekstas" +msgid "textcolor" +msgstr "teksto spalva" + msgid "this recording" msgstr "tai įrašyta" @@ -4214,8 +4649,8 @@ msgstr "kas savaitę" msgid "whitelist" msgstr "baltas sąrašas" -msgid "year" -msgstr "" +msgid "yellow" +msgstr "geltonas" msgid "yes" msgstr "taip" @@ -4246,9 +4681,25 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas." + +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Nutraukti" + #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..." +#, fuzzy +#~ msgid "Adress" +#~ msgstr "IP adresas" + +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Visi..." + +#~ msgid "Allow zapping via webif" +#~ msgstr "Leisti jungti per webif" + #~ msgid "An error has occured. (%s)" #~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)" @@ -4269,6 +4720,12 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" #~ "\n" +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Automatinė SSID paieška" + +#~ msgid "Autowrite timer" +#~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" + #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Išdeginti" @@ -4278,6 +4735,10 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Išsirinkite vietą" +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration for the Webinterface" +#~ msgstr "Konfigūravimo būdas" + #~ msgid "Configure your internal LAN" #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą" @@ -4299,6 +4760,27 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN" #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu" +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..." + +#~ msgid "DVD ENTER key" +#~ msgstr "DVD SURINKTI raktą" + +#~ msgid "DVD down key" +#~ msgstr "DVD žemyn raktas" + +#~ msgid "DVD left key" +#~ msgstr "DVD kairėn raktas" + +#~ msgid "DVD right key" +#~ msgstr "DVD dešinėn raktas" + +#~ msgid "DVD up key" +#~ msgstr "DVD aukštyn raktas" + +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..." + #~ msgid "Default-Wizard" #~ msgstr "Numatytas vedlys" @@ -4311,12 +4793,36 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" +#~ "priedą \"" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" +#~ "priedą \"" + +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" + +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..." + #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą" #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..." +#, fuzzy +#~ msgid "Enable /hdd" +#~ msgstr "Įjungta" + #~ msgid "Enable LAN" #~ msgstr "Įjungti tinklą" @@ -4330,15 +4836,24 @@ msgstr "įjungta" #~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n" #~ "\n" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Pabaiga" + #~ msgid "Exit wizard and configure later manually" #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " -#~ msgid "Extended Setup..." -#~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..." - #~ msgid "Factoryreset" #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai" +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Taisyti USB" + +#~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" +#~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)" + +#~ msgid "Load movie-length" +#~ msgstr "Keisti filmo ilgį" + #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Serverio nustatymas..." @@ -4346,18 +4861,69 @@ msgstr "įjungta" #~ msgstr "Naujas DVD" #~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n" +#~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra " +#~ "sukonfigūruotas teisingai." + +#~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " -#~ "enable you local network interface." +#~ "enable your local network interface." #~ msgstr "" #~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n" #~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " #~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius." +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n" +#~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar " +#~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n" +#~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar " +#~ "įjungėte jūsų vietinį tinklą." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n" +#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " +#~ "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." + #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" #~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad " +#~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK po to, " +#~ "kai jūs įdėjote raktelį." + +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Kitas..." + +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..." + +#~ msgid "" #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " #~ "built in wireless network support" @@ -4366,14 +4932,35 @@ msgstr "įjungta" #~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo " #~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +#~ "values.\n" +#~ "When you are ready press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please configure your internet connection by filling out the required " +#~ "values.\n" +#~ "When you are ready press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "būtinas reikšmes. \n" +#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." + +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the " #~ "needed values.\n" #~ "When you are ready please press OK to continue." #~ msgstr "" -#~ "Prašome sukonfigūruotii savo vietino tinklo interneto ryšį, užpildydami " +#~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami " #~ "būtinas reikšmes. \n" -#~ "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." +#~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti." #~ msgid "" #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the " @@ -4387,6 +4974,30 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please select the network interface that you want to use for your " +#~ "internet connection.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Jungtis A" + #~ msgid "" #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n" #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are " @@ -4401,6 +5012,28 @@ msgstr "įjungta" #~ "OK.\n" #~ "\n" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " +#~ "dabar?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" + +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..." + #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" @@ -4413,6 +5046,13 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Rodyti failus iš %s" +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Pradėti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Webinterface" +#~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" + #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Nustatymų vedlys" @@ -4458,9 +5098,61 @@ msgstr "įjungta" #~ "naudojimui.\n" #~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +#~ "Please press OK to start using your box." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu." + +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome " +#~ "perkelti .NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį " +#~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant " +#~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!" + +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. " +#~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Authorization" +#~ msgstr "Poliarizacija" + +#~ msgid "Use SSL" +#~ msgstr "Naudoti SSL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use SSL Encryption" +#~ msgstr "Užšifravimas" + #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR perjungėjas" +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..." + +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" @@ -4480,6 +5172,40 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!" #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!" +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can choose, what you want to install.." +#~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..." + +#~ msgid "You have to wait for" +#~ msgstr "Jūs turite laukti" + +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n" +#~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" +#~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your Dreambox is now ready to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Your internet connection is working now.\n" +#~ "\n" +#~ "Please press OK to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas " +#~ "naudojimui.\n" +#~ "\n" +#~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n" +#~ "\n" +#~ "Prašome spausti OK, kad tęsti." + #~ msgid "" #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n" #~ "Please choose what you want to do next." @@ -4516,11 +5242,53 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n" #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui." +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "pagal Exif" + #~ msgid "cancel" #~ msgstr "panaikinti" +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "trinti" + #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "lygus lizdui A" +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "pilną /etc direktoriją" + #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "į imtuvą A" + +#~ msgid "minutes and" +#~ msgstr "minučių ir" + +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "Paveikslėlių nerasta" + +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją" + +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "perleidžiama..." + +#~ msgid "scan done! %d services found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!" + +#~ msgid "scan done! No service found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!" + +#~ msgid "scan done! One service found!" +#~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!" + +#~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" +#~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!" + +#~ msgid "seconds." +#~ msgstr "sekundžių." + +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "rodyti pirmą etiketę" + +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"