X-Git-Url: http://code.vuplus.com/gitweb/?p=vuplus_dvbapp;a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=3c00cccc713ddd283111ed65c847d29eaec2d7fb;hp=668d12f6f36c02b5d7e8a0ae325848ac7ae4d989;hb=71c070aafe23537ee96a68dbff46246d44476869;hpb=f90166ed3e8f94ef638a0f9adfa48cd1e455a637 diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po old mode 100755 new mode 100644 index 668d12f..3c00ccc --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-15 03:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-14 20:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-18 13:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 14:56+0200\n" "Last-Translator: Audronis, Grincevicius \n" "Language-Team: Adga / enigma2 (c) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,6 +50,10 @@ msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!" + +#, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" @@ -81,6 +85,12 @@ msgstr "(laisva)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)" +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip vienas interfeisas yra aktyvus." + +msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą" + msgid ".NFI Download failed:" msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:" @@ -377,9 +387,6 @@ msgstr "Visi" msgid "All Satellites" msgstr "Visi palydovai" -msgid "All..." -msgstr "Visi..." - msgid "Alpha" msgstr "Permatoma" @@ -399,6 +406,13 @@ msgid "Arabic" msgstr "Arabų" msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n" +"\n" + +msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" @@ -438,9 +452,6 @@ msgstr "Automatinis skarto perjungimas" msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" -msgid "Automatic SSID lookup" -msgstr "Automatinė SSID paieška" - msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatinė paieška" @@ -513,6 +524,9 @@ msgstr "Šviesumas" msgid "Burn DVD" msgstr "Išdeginti DVD" +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Išdeginti esamą atvaizdą į DVD" + msgid "Burn to DVD..." msgstr "Išdeginti į DVD..." @@ -674,6 +688,9 @@ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė" msgid "Complete" msgstr "Įvykdyta" +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus)," + msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigūravimo būdas" @@ -709,7 +726,7 @@ msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Turinys netinka dėl DVD!" msgid "Continue in background" -msgstr "" +msgstr "Tęsti fone" msgid "Continue playing" msgstr "Tęsti žiūrėjimą" @@ -726,6 +743,9 @@ msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:" msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?" +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Sukurti DVD-ISO" + msgid "Create movie folder failed" msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko" @@ -846,9 +866,6 @@ msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "DiSEqC pasirinkimas" - msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC pasirinkimas" @@ -899,12 +916,13 @@ msgstr "Rodyti kaip 4:3 " msgid "Display Setup" msgstr "Monitoriaus nustatymas" +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" -"priedą \"" +"Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n" +"priedą \"%s \"?" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" @@ -917,15 +935,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?" +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" -"Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" -"priedą \"" - -msgid "Do you really want to exit?" -msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" +"Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n" +"priedą \"%s \"?" msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" @@ -1043,9 +1059,15 @@ msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!" msgid "East" msgstr "Rytai" +msgid "Edit" +msgstr "Redaguoti" + msgid "Edit DNS" msgstr "Redaguoti DNS" +msgid "Edit Title" +msgstr "Redaguoti pavadinimą" + msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius" @@ -1091,12 +1113,12 @@ msgstr "Užšifravimas" msgid "Encryption Key" msgstr "Užšifravimo raktas" +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Rakto užšifravimo tipas" + msgid "Encryption Type" msgstr "Užšifravimo būdas" -msgid "End" -msgstr "Pabaiga" - msgid "End time" msgstr "Pabaigos laikas" @@ -1132,6 +1154,12 @@ msgstr "Eiti į greitą persukimą" msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Eiti į greitą atsukimą " +msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +msgstr "Įveskite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:" + +msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +msgstr "Įveskite WLAN leidimo frazę/raktą:" + msgid "Enter main menu..." msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..." @@ -1224,6 +1252,12 @@ msgstr "Tiksliau" msgid "Finished" msgstr "Baigtas" +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas" + +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo" + msgid "Finnish" msgstr "Suomių" @@ -1235,7 +1269,7 @@ msgid "Fix USB stick" msgstr "Taisyti USB" msgid "Flash" -msgstr "Fliašas" +msgstr "Vidinė atmintis" msgid "Flashing failed" msgstr "Diegimas klaidingas" @@ -1329,6 +1363,9 @@ msgstr "Kieto disko nustatymas" msgid "Harddisk standby after" msgstr "Kietas diskas išsijungs po" +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Paslėptas tinklo SSID" + msgid "Hierarchy Information" msgstr "Hierarchijos informacija" @@ -1344,6 +1381,12 @@ msgstr "Vengrų" msgid "IP Address" msgstr "IP adresas" +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!" + +msgid "ISO path" +msgstr "ISO kelias" + msgid "Icelandic" msgstr "Islandų" @@ -1443,7 +1486,7 @@ msgid "Instant Record..." msgstr "Greitas įrašas..." msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Integruotas tinklas" +msgstr "Integruotas tinklo adapteris" msgid "Integrated Wireless" msgstr "Integruotas belaidis tinklas" @@ -1623,7 +1666,7 @@ msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs nepavyko" msgid "Mode" -msgstr "Būdas" +msgstr "Pasirinkimas" msgid "Model: " msgstr "Modelis:" @@ -1763,6 +1806,9 @@ msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :(" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!" +msgid "No Networks found" +msgstr "Jokie Tinklai nesurasti" + msgid "No backup needed" msgstr "Atsarginės kopijos nereikia" @@ -1798,6 +1844,9 @@ msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą." msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nerastas palydovas!!" +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "" + msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!" @@ -1832,31 +1881,31 @@ msgstr "" "nebus įjungta!" msgid "" -"No working local networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" -"Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n" -"prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra " +"Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra " "sukonfigūruotas teisingai." msgid "" -"No working wireless interface found.\n" -" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you " -"local network interface." +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." msgstr "" -"Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n" -" Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar " -"įjungėte vietinio tinklo sąsają." +"Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų " +"tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." msgid "" -"No working wireless networkadapter found.\n" -"Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " -"Network is configured correctly." +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." msgstr "" -"Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n" -" Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " -"įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." +"Joks veikiantis belaidžio tinklo interfeisas nerastas.\n" +"Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte " +"jūsų vietinio tinklo interfeisą." msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių" @@ -1949,9 +1998,6 @@ msgstr "Tik nekoduotus" msgid "Orbital Position" msgstr "Pozicija orbitoje" -msgid "Other..." -msgstr "Kitas..." - msgid "PAL" msgstr "PAL" @@ -2008,6 +2054,9 @@ msgstr "Reikalingas pin kodas" msgid "Play" msgstr "Leisti" +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Paleisti Garso-CD..." + msgid "Play recorded movies..." msgstr "Leisti įrašytus filmus..." @@ -2091,8 +2140,8 @@ msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..." -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "" msgid "Please select target directory or medium" msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską" @@ -2125,9 +2174,21 @@ msgstr "" "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po " "to spauskite OK mygtuką." +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..." + msgid "Please wait for md5 signature verification..." msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..." +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..." + +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..." + +msgid "Please wait..." +msgstr "Prašome laukti..." + msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..." @@ -2209,6 +2270,9 @@ msgstr "Peržiūros meniu" msgid "Primary DNS" msgstr "Pirminis DNS" +msgid "Properties of current title" +msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės" + msgid "Protect services" msgstr "Apsaugoti kanalus" @@ -2257,6 +2321,15 @@ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?" +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Iš tikrųjų perjungti dabar?" + +msgid "Really restart now?" +msgstr "Iš tikrųjų paleisti iš naujo dabar?" + +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Iš tikrųjų išjungti dabar?" + msgid "Reboot" msgstr "Perkrauti" @@ -2272,24 +2345,8 @@ msgstr "Įrašyti failai..." msgid "Recording" msgstr "Įrašymas" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " -"dabar?" - -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "" -"Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę" @@ -2352,6 +2409,9 @@ msgstr "Pakartojimai" msgid "Reset" msgstr "Perjungti" +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus" + msgid "Resolution" msgstr "Rezoliucija" @@ -2592,6 +2652,12 @@ msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą" msgid "Selected source image" msgstr "Išsirinktas šaltinio atvaizdas" +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Siųskite DiSEqC" + +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui" + msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu" @@ -2643,9 +2709,15 @@ msgstr "Kanalo informacija" msgid "Services" msgstr "Kanalai" +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ" + msgid "Set as default Interface" msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Nustatytas interfeisas kaip numatytas interfeisas" + msgid "Set limits" msgstr "Nustatykite ribas" @@ -2703,6 +2775,9 @@ msgstr "Kartojamos laidos:" msgid "Simple" msgstr "Paprastas" +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)" + msgid "Single" msgstr "Vienintelis" @@ -2781,9 +2856,6 @@ msgstr "Budėti" msgid "Standby / Restart" msgstr "Budėti / Perkrauti" -msgid "Start" -msgstr "Pradėti" - msgid "Start from the beginning" msgstr "Pradžia nuo pradžios" @@ -2875,12 +2947,24 @@ msgstr "Sistema" msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva" +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!" + msgid "TV System" msgstr "TV sistema" msgid "Table of content for collection" msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos" +msgid "Tag 1" +msgstr "" + +msgid "Tag 2" +msgstr "" + +msgid "Tags" +msgstr "" + msgid "Terrestrial" msgstr "Antžeminė" @@ -3161,6 +3245,13 @@ msgstr "Laikmačio užduotis" msgid "Timer log" msgstr "Laikmačio log" +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n" +" prašome iš naujo tikrinti tai!" + msgid "Timer sanity error" msgstr "Laikmačio padėties klaida" @@ -3176,15 +3267,24 @@ msgstr "Laiko perst." msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Laiko perstumimas negalimas!" +msgid "Timeshift path..." +msgstr "" + msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" msgid "Title" msgstr "Antraštė" +msgid "Title properties" +msgstr "Ypatybės" + msgid "Title:" msgstr "Pavadinimas:" +msgid "Titleset mode" +msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas" + msgid "" "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now " "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out." @@ -3281,6 +3381,9 @@ msgstr "USB" msgid "USB Stick" msgstr "USB raktelis" +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainiečių" + msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " @@ -3325,6 +3428,9 @@ msgstr "Atnaujinama" msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti" +msgid "Use" +msgstr "Naudoti" + msgid "Use DHCP" msgstr "Naudoti DHCP" @@ -3431,6 +3537,9 @@ msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..." msgid "View teletext..." msgstr "Žiūrėti teletekstą..." +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Virtuali Klaviatūra" + msgid "Voltage mode" msgstr "Įtampa" @@ -3446,6 +3555,9 @@ msgstr "WEP" msgid "WPA" msgstr "WPA" +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA arba WPA2" + msgid "WPA2" msgstr "WPA2" @@ -3526,6 +3638,9 @@ msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?" msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?" +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "" + msgid "Wireless" msgstr "Belaidis " @@ -3553,6 +3668,9 @@ msgstr "Metai:" msgid "Yes" msgstr "Taip" +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Taip, ir trinti šį filmą" + msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!" @@ -3664,15 +3782,6 @@ msgstr "" "Jūsų nustatymus. " msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" -msgstr "" -"Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n" -"Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" -"Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" - -msgid "" "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" @@ -3710,6 +3819,20 @@ msgstr "" "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n" "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą." +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota." + +msgid "" +"Your network configuration has been activated.\n" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" +"Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n" +"Rastas antras sukonfigūruotas interfeisas.\n" +"\n" +"Jūs norite išjungti antrą tinklo interfeisą?" + msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?" @@ -3740,6 +3863,12 @@ msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą" msgid "about to start" msgstr "apie pradžią" +msgid "activate current configuration" +msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją" + +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą" + msgid "add alternatives" msgstr "pridėti kitus" @@ -3795,6 +3924,14 @@ msgstr "" "Jūs tikrai norite atkurti\n" "atsarginė kopija:\n" +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "Garso takelio (%s) formatas" + +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "garso takelio (%s) kalba" + msgid "audio tracks" msgstr "garso takeliai" @@ -3810,6 +3947,10 @@ msgstr "geriau" msgid "blacklist" msgstr "juodas sąrašas" +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "išdeginkite garso takelį (%s)" + msgid "by Exif" msgstr "pagal Exif" @@ -3864,12 +4005,12 @@ msgstr "kasdien" msgid "day" msgstr "diena" -msgid "delete" -msgstr "trinti" - msgid "delete cut" msgstr "trinti iškirpimą" +msgid "delete file" +msgstr "trinti failą" + msgid "delete playlist entry" msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio " @@ -3936,6 +4077,9 @@ msgstr "kirpimo pabaiga čia" msgid "end favourites edit" msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą" +msgid "enigma2 and network" +msgstr "enigma2 ir tinklas" + msgid "equal to" msgstr "lygus į" @@ -3951,6 +4095,21 @@ msgstr "išjungti media grotuvą" msgid "exit movielist" msgstr "uždaryti filmų sąrašą" +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos" + +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos" + +msgid "exit network adapter setup menu" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" + +msgid "exit network interface list" +msgstr "išeiti iš tinklo interfeiso sąrašo" + +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu" + msgid "failed" msgstr "klaidingas" @@ -3972,9 +4131,6 @@ msgstr "laisvi" msgid "free diskspace" msgstr "laisvos vietos diske" -msgid "full /etc directory" -msgstr "pilną /etc direktoriją" - msgid "go to deep standby" msgstr "eiti į visišką išjungimą" @@ -3990,6 +4146,9 @@ msgstr "Išgirsti radiją..." msgid "help..." msgstr "Pagalba..." +msgid "hidden network" +msgstr "paslėptas tinklas" + msgid "hide extended description" msgstr "slėpti išplėstą aprašymą" @@ -4097,6 +4256,18 @@ msgstr "mėnuo" msgid "move PiP to main picture" msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį" +msgid "move down to last entry" +msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo" + +msgid "move down to next entry" +msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo" + +msgid "move up to first entry" +msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo" + +msgid "move up to previous entry" +msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo" + msgid "movie list" msgstr "filmų sąrašas" @@ -4157,8 +4328,8 @@ msgstr "diskas TIK SKAITYMUI." msgid "once" msgstr "vieną kartą" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją" +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją" msgid "open servicelist" msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą" @@ -4169,6 +4340,9 @@ msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)" msgid "open servicelist(up)" msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)" +msgid "open virtual keyboard input help" +msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą" + msgid "pass" msgstr "perduoti" @@ -4205,6 +4379,9 @@ msgstr "įrašas" msgid "recording..." msgstr "įrašoma..." +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą" + msgid "remove after this position" msgstr "pašalinti po šios vietos" @@ -4250,9 +4427,15 @@ msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių" msgid "right" msgstr "dešinys" +msgid "save last directory on exit" +msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant" + msgid "save playlist" msgstr "išsaugoti grojaraštį" +msgid "save playlist on exit" +msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant" + msgid "scan done!" msgstr "skanavimas baigtas!" @@ -4281,6 +4464,12 @@ msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą" msgid "select image from server" msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio" +msgid "select interface" +msgstr "išsrinkite interfeisą" + +msgid "select menu entry" +msgstr "išsirinkite meniu įėjimą" + msgid "select movie" msgstr "pasirinkite filmą" @@ -4311,11 +4500,11 @@ msgstr "rodyti užduočių detales" msgid "show extended description" msgstr "rodyti išplėstą informaciją" -msgid "show first tag" -msgstr "rodyti pirmą etiketę" +msgid "show first selected tag" +msgstr "" -msgid "show second tag" -msgstr "rodyti sekančią kortelę" +msgid "show second selected tag" +msgstr "" msgid "show shutdown menu" msgstr "išjungimo meniu" @@ -4365,6 +4554,9 @@ msgstr "išjungimas" msgid "start cut here" msgstr "pradėti iškirpimą čia" +msgid "start directory" +msgstr "pradėti direktoriją" + msgid "start timeshift" msgstr "Pradėti laiko perstumimą" @@ -4494,6 +4686,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Adress" #~ msgstr "IP adresas" +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Visi..." + #~ msgid "Allow zapping via webif" #~ msgstr "Leisti jungti per webif" @@ -4517,6 +4712,9 @@ msgstr "įjungta" #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n" #~ "\n" +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Automatinė SSID paieška" + #~ msgid "Autowrite timer" #~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas" @@ -4581,6 +4779,23 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count" #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n" +#~ "priedą \"" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n" +#~ "priedą \"" + +#~ msgid "Do you really want to exit?" +#~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?" + #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą" @@ -4604,6 +4819,9 @@ msgstr "įjungta" #~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n" #~ "\n" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Pabaiga" + #~ msgid "Exit wizard and configure later manually" #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu " @@ -4623,17 +4841,56 @@ msgstr "įjungta" #~ msgstr "Naujas DVD" #~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n" +#~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra " +#~ "sukonfigūruotas teisingai." + +#~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or " -#~ "enable you local network interface." +#~ "enable your local network interface." #~ msgstr "" #~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n" #~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " #~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius." +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "you local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n" +#~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar " +#~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n" +#~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar " +#~ "įjungėte jūsų vietinį tinklą." + +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n" +#~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo " +#~ "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai." + #~ msgid "No, let me choose default lists" #~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Kitas..." + #~ msgid "" #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your " #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the " @@ -4685,6 +4942,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to." #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis." +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..." + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please select the network interface that you want to use for your " @@ -4717,6 +4977,25 @@ msgstr "įjungta" #~ "OK.\n" #~ "\n" +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo " +#~ "dabar?" + +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "" +#~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?" + #~ msgid "Restart your wireless interface" #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį" @@ -4729,6 +5008,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "Show files from %s" #~ msgstr "Rodyti failus iš %s" +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Pradėti" + #, fuzzy #~ msgid "Start Webinterface" #~ msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają" @@ -4837,6 +5119,15 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "You have to wait for" #~ msgstr "Jūs turite laukti" +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n" +#~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n" +#~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Your Dreambox is now ready to use.\n" @@ -4891,15 +5182,24 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "cancel" #~ msgstr "panaikinti" +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "trinti" + #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "lygus lizdui A" +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "pilną /etc direktoriją" + #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "į imtuvą A" #~ msgid "minutes and" #~ msgstr "minučių ir" +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją" + #~ msgid "scan done! %d services found!" #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!" @@ -4914,3 +5214,9 @@ msgstr "įjungta" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekundžių." + +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "rodyti pirmą etiketę" + +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"