X-Git-Url: http://code.vuplus.com/gitweb/?p=vuplus_dvbapp;a=blobdiff_plain;f=po%2Fis.po;h=9c148107b7381d247c507be716fa7e8b19b47ae8;hp=497f604c21a162fdf8f6139bcacb6c2ca9ae92ed;hb=afbe9cb01976b8e246ceebe299566700f3c55b0c;hpb=9144c1ec214000e3b22b472d06cdaab33ed6627f diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 497f604..9c14810 100755 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,63 +1,224 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.31\n" +"Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-19 15:48-0000\n" -"Last-Translator: Baldur Sveinsson \n" -"Language-Team: Polar Team \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-24 22:09-0000\n" +"Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson \n" +"Language-Team: Polar Team/LT Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Icelandic\n" -"X-Poedit-Country: ICELAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Country: ICELAND\n" + +# +msgid "" +"\n" +"Advanced options and settings." +msgstr "" +"\n" +"Auka sérfræði stillingar." + +# +msgid "" +"\n" +"After pressing OK, please wait!" +msgstr "" +"\n" +"Bíðið eftir að hafa ýtt á OK!" + +# +msgid "" +"\n" +"Backup your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Taka afrit af stillingum." + +# +msgid "" +"\n" +"Edit the upgrade source address." +msgstr "" +"\n" +"Breyta veffangi uppfærslu uppruna." + +# +msgid "" +"\n" +"Manage extensions or plugins for your Dreambox" +msgstr "" + +# +msgid "" +"\n" +"Online update of your Dreambox software." +msgstr "" +"\n" +"Uppfærsla hugbúnaðar beint af neti." + +# +msgid "" +"\n" +"Press OK on your remote control to continue." +msgstr "" +"\n" +"Ýtið á OK á fjarstýringunni til að halda áfram." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox settings." +msgstr "" +"\n" +"Setja inn þínar stillingar aftur." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your Dreambox with a new firmware." +msgstr "" +"\n" +"Setja inn nýtt stýrikerfi í Dreamboxið þitt." + +# +msgid "" +"\n" +"Restore your backups by date." +msgstr "" +"\n" +"Setja inn stilligar eftir dagsetningu." + +# +msgid "" +"\n" +"Scan for local extensions and install them." +msgstr "" + +# +msgid "" +"\n" +"Select your backup device.\n" +"Current device: " +msgstr "" +"\n" +"Veldu afritunar tæki.\n" +"Núverandi tæki:" + +# +msgid "" +"\n" +"System will restart after the restore!" +msgstr "" +"\n" +"Kerfi verður endurræst eftir innsetningu!" + +# +msgid "" +"\n" +"View, install and remove available or installed packages." +msgstr "" +"\n" +"Skoða, setja inn og taka út hugbúnaðar pakka." + +# +msgid " " +msgstr " " + +# +msgid " Results" +msgstr "" + +# +msgid " extensions." +msgstr " innskot." + +# +msgid " packages selected." +msgstr " pakkar valdir." + +# +msgid " updates available." +msgstr " uppfærslur tiltækar." +# +msgid " wireless networks found!" +msgstr "fann þráðlaust net!" + +# msgid "#000000" msgstr "#000000" +# msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" +# msgid "#25062748" msgstr "#25062748" +# msgid "#389416" msgstr "#389416" +# msgid "#80000000" msgstr "#80000000" +# msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" +# msgid "#bab329" msgstr "#bab329" +# msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" +# msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" +# msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" +# msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +# +#, python-format +msgid "%d jobs are running in the background!" +msgstr "%d verk eru í vinnslu í bakgrunni!" + +# #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" +# +#, python-format +msgid "%d services found!" +msgstr "%d rásir fundnar!" + +# msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" +# +#, python-format +msgid "%i ms" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -66,109 +227,178 @@ msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB laus)" +# #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +# msgid "(ZAP)" msgstr "(STÖKK)" +# msgid "(empty)" msgstr "(tómt)" -msgid "/usr/share/enigma2 directory" -msgstr "/usr/share/enigma2 mappa" +# +msgid "(show optional DVD audio menu)" +msgstr "(sýna viðbótar DVD hljóð valmynd)" + +# +msgid "* Only available if more than one interface is active." +msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt." + +# +msgid ".NFI Download failed:" +msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:" -msgid "/var directory" -msgstr "/var mappa" +# +msgid "" +".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +msgstr "" +".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!" +# msgid "0" msgstr "0" +# msgid "1" msgstr "1" +# +msgid "1 wireless network found!" +msgstr "fann 1 þráðlaust net!" + +# msgid "1.0" msgstr "1.0" +# msgid "1.1" msgstr "1.1" +# msgid "1.2" msgstr "1.2" +# msgid "12V output" msgstr "12V út" +# msgid "13 V" msgstr "13 V" +# +msgid "16:10" +msgstr "16:10" + +# msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" +# msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" +# msgid "16:9" msgstr "16:9" +# msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" +# msgid "16:9 always" msgstr "16:9 alltaf" +# msgid "18 V" msgstr "18 V" +# msgid "2" msgstr "2" +# msgid "3" msgstr "3" +# msgid "30 minutes" msgstr "30 mínútur" +# msgid "4" msgstr "4" +# +msgid "4:3" +msgstr "4:3" + +# msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" +# msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" +# msgid "5" msgstr "5" +# msgid "5 minutes" msgstr "5 mínútur" +# msgid "6" msgstr "6" +# msgid "60 minutes" msgstr "60 mínútur" +# msgid "7" msgstr "7" +# msgid "8" msgstr "8" +# msgid "9" msgstr "9" +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# +msgid "" +msgstr "" + +# msgid "" msgstr "<óþekktur>" +# msgid "??" msgstr "??" +# msgid "A" msgstr "A" +# #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" @@ -177,6 +407,10 @@ msgstr "" "Stillingaskrá (%s) er breytt síðan uppsetning var gerð.\n" "Viltu halda þinni útgáfu?" +msgid "A demo plugin for TPM usage." +msgstr "" + +# msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -184,6 +418,7 @@ msgstr "" "Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n" "biðstöðu. Viltu gera það núna?" +# msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -191,9 +426,17 @@ msgstr "" "Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n" "Viltu gera það núna?" +# msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi" +# +msgid "" +"A mount entry with this name already exists!\n" +"Update existing entry and continue?\n" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" @@ -202,6 +445,7 @@ msgstr "" "Upptaka hefur hafist:\n" "%s" +# msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" @@ -209,6 +453,7 @@ msgstr "" "Upptaka er nú í gangi.\n" "Hvað viltu núna gera?" +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." @@ -216,6 +461,7 @@ msgstr "" "Upptaka er nú í gangi. Stoppið vinsamlega upptökuna áður en að þú reynir að " "stilla staðsetjara." +# msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." @@ -223,6 +469,23 @@ msgstr "" "Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar " "gervihnattaleit." +# +#, python-format +msgid "A required tool (%s) was not found." +msgstr "Nauðsynlegt tól (%s) fannst ekki." + +# +msgid "A search for available updates is currently in progress." +msgstr "" + +# +msgid "" +"A second configured interface has been found.\n" +"\n" +"Do you want to disable the second network interface?" +msgstr "" + +# msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -230,6 +493,7 @@ msgstr "" "Tímastilling vill setja Dreamboxið í\n" "biðstöðu. Viltu gera það núna?" +# msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -237,6 +501,11 @@ msgstr "" "Tímastilling vill slökkva á Dreamboxinu.\n" "Viltu gera það núna?" +# +msgid "A small overview of the available icon states and actions." +msgstr "Einfalt yfirlit yfir stöðu smámynda og aðgerða." + +# msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" @@ -244,157 +513,562 @@ msgstr "" "Tímastillt upptaka mistkst!\n" "Hætta og reyna aftur?\n" +# msgid "A/V Settings" msgstr "Stilla hljóð/mynd" +# msgid "AA" msgstr "AA" +# msgid "AB" msgstr "AB" +# msgid "AC3 default" msgstr "AC3 sjálfgefið" -msgid "AGC" -msgstr "AGC" +# +msgid "AC3 downmix" +msgstr "AC3 blandað" + +# +msgid "Abort" +msgstr "Hætta við" -msgid "AGC:" -msgstr "AGC:" +# +msgid "Abort this Wizard." +msgstr "" +# msgid "About" msgstr "Um...." +# msgid "About..." msgstr "Um....." +# +msgid "Accesspoint:" +msgstr "Aðgangspunktur:" + +# msgid "Action on long powerbutton press" +msgstr "Hvað skal gera ef ýtt er lengi á power takka" + +# +msgid "Action on short powerbutton press" msgstr "" +# +msgid "Action:" +msgstr "Aðgerð:" + +# msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Virkja Mynd í Mynd" +# msgid "Activate network settings" msgstr "Virkja netkerfis stillingar" +# +msgid "Active" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Active/\n" +"Inactive" +msgstr "" + +# +msgid "Adapter settings" +msgstr "Stilling tækis" + +# msgid "Add" msgstr "Viðbót" +# +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Bæta við bókamerki" + +# +msgid "Add WLAN configuration?" +msgstr "Bæta við WLAN stillingum?" + +# msgid "Add a mark" msgstr "Bæta við merki" -msgid "Add timer" -msgstr "Taka upp" - -msgid "Add to bouquet" -msgstr "Bæta við rásavönd" +# +msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." +msgstr "" -msgid "Add to favourites" -msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir" +# +msgid "Add a new title" +msgstr "Bæta við nýjum titli" -msgid "Advanced" -msgstr "Sérfæði" +# +msgid "Add network configuration?" +msgstr "Bæta við net stillingum?" -msgid "Advanced Video Setup" +# +msgid "Add new AutoTimer" msgstr "" +# +msgid "Add new network mount point" +msgstr "" + +# +msgid "Add timer" +msgstr "Taka upp" + +# +msgid "Add timer as disabled on conflict" +msgstr "" + +# +msgid "Add title" +msgstr "Bæta við titli" + +# +msgid "Add to bouquet" +msgstr "Bæta við rásavönd" + +# +msgid "Add to favourites" +msgstr "Bæta við uppáhaldsrásir" + +# +msgid "Add zap timer instead of record timer?" +msgstr "" + +# +msgid "Added: " +msgstr "" + +# +msgid "" +"Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " +"enabled." +msgstr "" +"Bætir við enigma2 stillingum og dreambox gerðar upplýsingum eins og SN, " +"útgáfa... ef virkt." + +# +msgid "Adds network configuration if enabled." +msgstr "Bætir við net stillingum ef virkt." + +# +msgid "Adds wlan configuration if enabled." +msgstr "Bætir við wlan stillingum ef virkt." + +# +msgid "" +"Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " +"but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " +"OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " +"test screens." +msgstr "" +"Stilltu lita stillingar þannig að öll litablæbrigði séu aðgreinanleg og eru " +"eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að " +"loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd." + +# +msgid "Advanced Options" +msgstr "Sérfræði stillingar" + +# +msgid "Advanced Software" +msgstr "" + +# +msgid "Advanced Software Plugin" +msgstr "" + +# +msgid "Advanced Video Enhancement Setup" +msgstr "Myndstillingar fyrir lengra komna" + +# +msgid "Advanced Video Setup" +msgstr "Sérfræði myndstillingar" + +# +msgid "Advanced restore" +msgstr "Sérfræði innsetning afrita" + +# msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" +# msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu " -"leiðbeiningarnar hvernig á að gera það." +"leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." -msgid "Album:" -msgstr "Albúm:" +# +msgid "Album" +msgstr "Album" +# msgid "All" msgstr "Allt" -msgid "All..." -msgstr "Allt..." +# +msgid "All Satellites" +msgstr "Allir gervihnettir" + +# +msgid "All Time" +msgstr "" + +# +msgid "All non-repeating timers" +msgstr "" + +# +msgid "Allow zapping via Webinterface" +msgstr "" +# msgid "Alpha" msgstr "Gegnsæi" +# msgid "Alternative radio mode" msgstr "Möguleika útvarps stilling" +# msgid "Alternative services tuner priority" +msgstr "Móttakara forgangur við rásaval" + +# +msgid "Always ask before sending" +msgstr "Spyrja alltaf fyrir sendingu" + +# +msgid "Ammount of recordings left" +msgstr "" + +# +msgid "An empty filename is illegal." +msgstr "Ekkert skráarnafn er ógilt." + +# +msgid "An error occured." msgstr "" +# +msgid "An unknown error occured!" +msgstr "Óþekkt villa varð!" + +# +msgid "Anonymize crashlog?" +msgstr "Hrunskýrskla ónafngreind?" + +# msgid "Arabic" msgstr "Arabíska" -msgid "Artist:" -msgstr "Listmaður:" +# +msgid "" +"Are you sure you want to activate this network configuration?\n" +"\n" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir virkja þessa net stillingu?\n" +"\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir eyða\n" +"eftirfarandi afriti:\n" + +# +msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir hætta?" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" +"\n" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir endurræsa netkortið?\n" +"\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to restore\n" +"following backup:\n" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn\n" +"eftirfarandi afrit:\n" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" +"Enigma2 will restart after the restore" +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn þetta Enigma2 afrit?\n" +"Enigma2 mun endurræsa eftir innsetningu" + +# +msgid "" +"Are you sure you want to save this network mount?\n" +"\n" +msgstr "" + +# +msgid "Artist" +msgstr "Listamaður" + +# +msgid "Ascending" +msgstr "" +# msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:" +# +msgid "Ask user" +msgstr "Spyrja notanda" + +# msgid "Aspect Ratio" msgstr "Stærðarhlutfall" +msgid "Atheros" +msgstr "" + +# msgid "Audio" msgstr "Hljóð" +# msgid "Audio Options..." msgstr "Hljóð stillingar..." +# +msgid "Audio Sync" +msgstr "" + +# +msgid "Audio Sync Setup" +msgstr "" + +# +msgid "Australia" +msgstr "" + +# +msgid "Author: " +msgstr "Höfundur:" + +# +msgid "Authoring mode" +msgstr "Höfunda hamur" + +# msgid "Auto" msgstr "Sjálfvirkt" +# +msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" +msgstr "Skipta í kafla hverja ? mínútu (0=aldrei)" + +# +msgid "Auto flesh" +msgstr "Sjálfvirkt skinn" + +# +msgid "Auto scart switching" +msgstr "Sjálfvirk skipting á scarti" + +# +msgid "AutoTimer Editor" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer Filters" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer Services" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer Settings" +msgstr "" + +# +msgid "AutoTimer overview" +msgstr "" + +# +msgid "Automatic" +msgstr "Sjálfvirkt" + +# msgid "Automatic Scan" msgstr "Sjálfvirk leit" +# +msgid "Autos & Vehicles" +msgstr "" + +# +msgid "Autowrite timer" +msgstr "" + +# +msgid "Available format variables" +msgstr "Útfærslur tiltækra forma" + +# msgid "B" msgstr "B" +# msgid "BA" msgstr "BA" +# msgid "BB" msgstr "BB" +# msgid "BER" msgstr "BER" +# msgid "BER:" msgstr "BER:" -msgid "Backup" -msgstr "Afrit" +# +msgid "Back" +msgstr "Til baka" + +# +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnur" + +# +msgid "Backup done." +msgstr "Afritun lokið." -msgid "Backup Location" -msgstr "Staður fyrir afrit" +# +msgid "Backup failed." +msgstr "Afritun tókst ekki." -msgid "Backup Mode" -msgstr "Afritunar hamur" +# +msgid "Backup is running..." +msgstr "Afritun í vinnslu..." -msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." -msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá úkomuna." +# +msgid "Backup system settings" +msgstr "Afrita kerfis stillingar" +# msgid "Band" msgstr "Tíðnisvið" +# msgid "Bandwidth" msgstr "Bandbreidd" +# +msgid "Begin of \"after event\" timespan" +msgstr "" + +# +msgid "Begin of timespan" +msgstr "" + +# msgid "Begin time" msgstr "Byrjunar tími" -msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode" +# +msgid "Behavior of 'pause' when paused" +msgstr "Aðgerð þegar ýtt er á pásu" + +# +msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Virkun 0 hnapps í PiP-ham" +# +msgid "Behavior when a movie is started" +msgstr "Aðgerð þegar mynd byrjar" + +# +msgid "Behavior when a movie is stopped" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er stoppuð" + +# +msgid "Behavior when a movie reaches the end" +msgstr "Aðgerð þegar mynd er búin" + +# +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitahraði:" + +# +msgid "Block noise reduction" +msgstr "Suð deyfing" + +# +msgid "Blue boost" +msgstr "Auka bláan" + +# +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bókamerki" + +# +msgid "Bouquets" +msgstr "" + +# +msgid "Brazil" +msgstr "" + +# msgid "Brightness" msgstr "Birta" +# +msgid "Browse network neighbourhood" +msgstr "" + +# +msgid "Burn DVD" +msgstr "Brenna DVD" + +# +msgid "Burn existing image to DVD" +msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD" + +# +#, fuzzy +msgid "Burn to DVD" +msgstr "Brenna á DVD" + +# msgid "Bus: " msgstr "Rás:" +# msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." @@ -402,287 +1076,837 @@ msgstr "" "Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á " "skjánum." +# +msgid "C" +msgstr "C" + +# msgid "C-Band" msgstr "C-Band" -msgid "CF Drive" -msgstr "CF Drif" +#, fuzzy +msgid "CDInfo" +msgstr "Upplýsingar" + +# +msgid "CI assignment" +msgstr "CI stillingar" + +# +msgid "CIFS share" +msgstr "" +# msgid "CVBS" msgstr "CVBS" +# msgid "Cable" msgstr "Kapalkerfi" +# msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Taka nyndir í skyndiminni" -msgid "Call monitoring" -msgstr "Fylgist með hringingum" +#, fuzzy +msgid "Can't connect to server. Please check your network!" +msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!" + +# +msgid "Canada" +msgstr "" +# msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" +# +msgid "Cannot parse feed directory" +msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu" + +# msgid "Capacity: " msgstr "Stærð:" +# msgid "Card" msgstr "Kort" +# msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -msgid "Change bouquets in quickzap" +# +msgid "Center screen at the lower border" +msgstr "" + +# +msgid "Center screen at the upper border" +msgstr "" + +# +msgid "Change active delay" +msgstr "" + +# +msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki" +# +msgid "Change default recording offset?" +msgstr "" + +# +msgid "Change dir." +msgstr "Breyta möppu" + +# +msgid "Change hostname" +msgstr "" + +# msgid "Change pin code" msgstr "Breyta aðgangskóða" +# msgid "Change service pin" msgstr "Breyta rása aðgangskóða" +# msgid "Change service pins" msgstr "Breyta rása aðgangskóðum" +# msgid "Change setup pin" msgstr "Breyta valmynda kóða" +# +msgid "Change step size" +msgstr "Breyta skrefa stærð" + +# +msgid "Change the hostname of your Dreambox." +msgstr "" + +# msgid "Channel" msgstr "Rás" +# msgid "Channel Selection" msgstr "Rása val" +# +msgid "Channel audio:" +msgstr "" + +# +msgid "Channel not in services list" +msgstr "Rás ekki á rásalista" + +# msgid "Channel:" msgstr "Rás:" +# msgid "Channellist menu" msgstr "Valmynd rásalista" +# +msgid "Channels" +msgstr "" + +# +msgid "Chap." +msgstr "Kafli" + +# +msgid "Chapter" +msgstr "Kafli" + +# +msgid "Chapter:" +msgstr "Kafli:" + +# +msgid "Check" +msgstr "Athuga" + +# +msgid "Checking Filesystem..." +msgstr "Athuga skráarkerfi..." + +# msgid "Choose Tuner" msgstr "Veldu móttakara" +# +msgid "Choose a wireless network" +msgstr "Velja þráðlaust net" + +# +msgid "Choose backup files" +msgstr "Veldu afrits skrár" + +# +msgid "Choose backup location" +msgstr "Veldu stað fyrir afrit" + +# msgid "Choose bouquet" msgstr "Veldu fléttu" -msgid "Choose source" -msgstr "Veldu miðil" +# +msgid "Choose target folder" +msgstr "Velja úttaks möppu" + +# +msgid "Choose upgrade source" +msgstr "Veldu uppfærslu staðsetningu" +# msgid "Choose your Skin" msgstr "Veldu skinn" +# +msgid "Circular left" +msgstr "Hringpólun vinstri" + +# +msgid "Circular right" +msgstr "Hringpólun hægri" + +# +msgid "Classic" +msgstr "Sígilt" + +# msgid "Cleanup" msgstr "Hreinsa" +# +msgid "Cleanup Wizard" +msgstr "Hreinsi álfur" + +# +msgid "Cleanup Wizard settings" +msgstr "Stillingar tiltektar álfs" + +# +msgid "CleanupWizard" +msgstr "Tiltektar álfur" + +# msgid "Clear before scan" msgstr "Eyða fyrir leit" +# +msgid "Clear history on Exit:" +msgstr "" + +# msgid "Clear log" msgstr "Tæma lista" +# +msgid "Close" +msgstr "Loka" + +# +msgid "Close and forget changes" +msgstr "" + +# +msgid "Close and save changes" +msgstr "" + +# +msgid "Close title selection" +msgstr "Loka titils vali" + +# msgid "Code rate high" msgstr "Gagna hraði, hár" +# msgid "Code rate low" msgstr "Gagna hraði, lár" +# msgid "Coderate HP" msgstr "Gagnahraði HP" +# msgid "Coderate LP" msgstr "Gagnahraði LP" +# +msgid "Collection name" +msgstr "Nafn safns" + +# +msgid "Collection settings" +msgstr "Stillingar safns" + +# msgid "Color Format" msgstr "Lita kerfi" +# +msgid "Comedy" +msgstr "" + +# +msgid "Command execution..." +msgstr "Keyrsla skipunar..." + +# msgid "Command order" msgstr "Röðun skipana" +# msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring" +# msgid "Common Interface" msgstr "Afruglara tengi" +# +msgid "Common Interface Assignment" +msgstr "Stillingar afruglara tengis" + +# +msgid "CommonInterface" +msgstr "Afruglaratengi" + +# +msgid "Communication" +msgstr "Samskipti" + +# msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" -msgid "Compact flash card" -msgstr "Compact flash kort" - +# msgid "Complete" msgstr "Búið" +# +msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" +msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)" + +# msgid "Configuration Mode" msgstr "Stillingar" +# +msgid "Configuration for the Webinterface" +msgstr "" + +# +msgid "Configure AutoTimer behavior" +msgstr "" + +# +msgid "Configure interface" +msgstr "Stilla viðmót" + +# +msgid "Configure nameservers" +msgstr "Stilla nafnaþjón" + +# +msgid "Configure your internal LAN" +msgstr "Stilla innbyggt netkort" + +# +msgid "Configure your network again" +msgstr "Stilla netkortið þitt aftur" + +# +msgid "Configure your wireless LAN again" +msgstr "Stilla þráðlausa netkortið þitt aftur" + +# msgid "Configuring" msgstr "Stilli" +# msgid "Conflicting timer" msgstr "Tímastilling skarast" -msgid "Connected to Fritz!Box!" -msgstr "Tengi við Fritz!Box!" +# +msgid "Connect" +msgstr "Tengi" -msgid "Connecting to Fritz!Box..." -msgstr "Tengi við Fritz!Box..." +# +msgid "Connect to a Wireless Network" +msgstr "Tegnjast við þráðlaust net" -#, python-format -msgid "" -"Connection to Fritz!Box\n" -"failed! (%s)\n" -"retrying..." -msgstr "" -"Tenging við Fritz!Box\n" -"tókst ekki! (%s)\n" -"retrying..." +# +msgid "Connected to" +msgstr "Tengd við" + +# +msgid "Connected!" +msgstr "Tengdur!" +# msgid "Constellation" msgstr "Constellation" +# +msgid "Content does not fit on DVD!" +msgstr "Innihald passar ekki á DVD!" + +# +msgid "Continue in background" +msgstr "Halda áfram í bakgrunni" + +# +msgid "Continue playing" +msgstr "Halda áfram að spila" + +# msgid "Contrast" msgstr "Skerpa" +# +msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" +msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:" + +# +msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" +msgstr "Gat ekki lesið disk! Er enginn diskur í drifi?" + +# +msgid "Could not open Picture in Picture" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" +msgstr "Gat ekki tekið upp vegna ósamræmis í tímastillingum %s" + +# +msgid "Crashlog settings" +msgstr "Hrunskýrslu stillingar" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit" +msgstr "Hrunskýrslu sendingar" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit settings" +msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar" + +# +msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." +msgstr "Stilling sjálfvirkrar hrunskýrslu sendingar" + +# +msgid "" +"Crashlogs found!\n" +"Send them to Dream Multimedia?" +msgstr "" +"Hrunskýrsla fannst!\n" +"Senda hana til Dream Multimedia?" + +# +msgid "Create DVD-ISO" +msgstr "Búa til DVD-ISO" + +# +msgid "Create a new AutoTimer." +msgstr "" + +# +msgid "Create a new timer using the classic editor" +msgstr "" + +# +msgid "Create a new timer using the wizard" +msgstr "" + +# msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu" +# +#, python-format +msgid "Creating directory %s failed." +msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s." + +# msgid "Creating partition failed" msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta" +# msgid "Croatian" msgstr "Króatíska" +# msgid "Current Transponder" msgstr "Núverandi sendir" +# msgid "Current settings:" -msgstr "" +msgstr "Núverandi stilling:" + +# +msgid "Current value: " +msgstr "Núvarandi val:" +# msgid "Current version:" msgstr "Núverandi útgáfa:" +# +#, python-format +msgid "Custom (%s)" +msgstr "" + +# +msgid "Custom location" +msgstr "" + +# +msgid "Custom offset" +msgstr "" + +# msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Stilltur stökktími fyrir '1'/'3' - lykla" +# +msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" +msgstr "Valið stökk fyrir 4 og 6 takka" + +# +msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" +msgstr "Valið stökk fyrir 7 og 9 takka" + +# msgid "Customize" msgstr "Breyta" +# msgid "Cut" msgstr "Klippa" +# msgid "Cutlist editor..." -msgstr "Klippingastjóri" +msgstr "Klippingastjóri..." +# msgid "Czech" msgstr "Tékkneska" +# +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +# +msgid "D" +msgstr "D" + +# +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +# +msgid "DUAL LAYER DVD" +msgstr "" + +# msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" +# msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +# +msgid "DVD File Browser" +msgstr "DVD skráar val" + +# +msgid "DVD Player" +msgstr "DVD spilari" + +# +msgid "DVD Titlelist" +msgstr "DVD titlaskrá" + +# +msgid "DVD media toolbox" +msgstr "DVD miðla tól" + +# msgid "Danish" msgstr "Danska" +# msgid "Date" msgstr "Dags" -msgid "Deep Standby" -msgstr "Djúp biðstaða" - -msgid "Delay" -msgstr "Seinkun" +# +msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." +msgstr "Velja hvort að eigi að nota skráar hreinsi álf." -msgid "Delete" -msgstr "Eyða" +# +msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." +msgstr "Ákveða hvað skal gera þegar hrunskýrsla finnst." -msgid "Delete entry" -msgstr "Eyða innslætti" +# +msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." +msgstr "Ákveða hvað skal gera við hrunskýrslur eftir sendingu." -msgid "Delete failed!" -msgstr "Tókst ekki að eyða!" +# +msgid "Decrease delay" +msgstr "" -msgid "Description" +# +#, python-format +msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" +msgstr "" + +# +msgid "Deep Standby" +msgstr "Djúp biðstaða" + +# +msgid "Default" +msgstr "Venjulegt" + +# +msgid "Default Settings" +msgstr "Upphafs stillingar" + +# +msgid "Default movie location" +msgstr "" + +# +msgid "Default services lists" +msgstr "Sjálfgefinn rásalisti" + +# +#, fuzzy +msgid "Defaults" +msgstr "Venjulegt" + +# +msgid "Delay" +msgstr "Seinkun" + +# +msgid "Delete" +msgstr "Eyða" + +# +msgid "Delete crashlogs" +msgstr "Eyða hrunskýrslum" + +# +msgid "Delete entry" +msgstr "Eyða innslætti" + +# +msgid "Delete failed!" +msgstr "Tókst ekki að eyða!" + +# +msgid "Delete mount" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"Delete no more configured satellite\n" +"%s?" +msgstr "" +"Ekki eyða fleiri innstilltum gervihnöttum\n" +"%s?" + +# +msgid "Descending" +msgstr "" + +# +msgid "Description" msgstr "Lýsing" +# +msgid "Deselect" +msgstr "Ekki velja" + +# +msgid "Destination directory" +msgstr "Endanleg mappa" + +# +msgid "Details for extension: " +msgstr "" + +# msgid "Detected HDD:" msgstr "Fann harðan disk:" +# msgid "Detected NIMs:" msgstr "Fann NIM:" -msgid "Device Setup..." -msgstr "Uppsetning tækja..." - +# msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" +# msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" +# msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" -msgid "DiSEqC Mode" -msgstr "DiSEqC Gerð" - +# msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC gerð" +# msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC endurtekning" +# +msgid "DiSEqC-Tester settings" +msgstr "DiSEqC prufu stillingar" + +# +msgid "Dialing:" +msgstr "Hringi:" + +# +msgid "Digital contour removal" +msgstr "Fjarlægja stafrænt contour" + +# +msgid "Dir:" +msgstr "" + +# +msgid "Direct playback of linked titles without menu" +msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar" + +# +#, python-format +msgid "Directory %s nonexistent." +msgstr "Mappa %s ekki til." + +# +msgid "Directory browser" +msgstr "Möppu vafri" + +# msgid "Disable" msgstr "Gera óvirkt" +# msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka" +# msgid "Disable Subtitles" msgstr "Ekki undirtexta" +# +msgid "Disable crashlog reporting" +msgstr "Ekki gera hrunskýrslur" + +# +msgid "Disable timer" +msgstr "Slökkva á tímastillingu" + +# msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" -#, python-format -msgid "" -"Disconnected from\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." +# +msgid "Discard changes and close plugin" +msgstr "" + +# +msgid "Discard changes and close screen" msgstr "" -"Aftengist\n" -"Fritz!Box! (%s)\n" -"retrying..." +# +msgid "Disconnect" +msgstr "Aftengja" + +# msgid "Dish" msgstr "Diskur" +# +msgid "Display 16:9 content as" +msgstr "Sýna 16:9 innihald sem" + +# +msgid "Display 4:3 content as" +msgstr "Sýna 4:3 innihald sem" + +# +msgid "Display >16:9 content as" +msgstr "Sýna >16:9 efni sem" + +# msgid "Display Setup" msgstr "Uppsetning skjás" +# +msgid "Display and Userinterface" +msgstr "Skjár og notenda viðmót" + +# +msgid "Display search results by:" +msgstr "" + +# +#, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" +msgstr "" +"Viltu örugglega eyða EYÐA\n" +"innskoti \"%s\"?" + +# +msgid "" +"Do you really want to check the filesystem?\n" +"This could take lots of time!" msgstr "" -"Viltu örugglega taka út\n" -"þetta innskot \"" +"Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n" +"Það tekur langan tíma!" +# #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Viltu virkilega eyða %s?" +# +#, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" -"the plugin \"" +"the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Viltu örugglega hala niður\n" -"þetta innskot \"" +"innskotinu \"%s\"?" +# msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Viltu virkilega hætta?" +# msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" @@ -690,28 +1914,84 @@ msgstr "" "Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n" "Öll gögn eyðast af diskinum!" -msgid "" -"Do you want to backup now?\n" -"After pressing OK, please wait!" -msgstr "" -"Viltu taka afrit núna?\n" -"Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!" +# +#, python-format +msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" +msgstr "Viltu örugglega eyða möppunni %s af diskinum?" + +# +#, python-format +msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" +msgstr "Viltu örugglega eyða bókamerkinu %s?" + +# +msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" +msgstr "Viltu brenna þessa skráar safn á DVD disk?" +# msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Viltu leita að rásum?" +# msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?" +# msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?" +# +msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" +msgstr "" + +# +msgid "Do you want to install default sat lists?" +msgstr "Viltu setja inn sjálfgefinn gervihnatta lista?" + +# +msgid "Do you want to install the package:\n" +msgstr "Viltu setja inn pakkann:\n" + +# +msgid "Do you want to play DVD in drive?" +msgstr "Viltu spila DVD diskinn sem er í spilaranum?" + +# +msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" +msgstr "Viltu forskoða þennan DVD disk fyrir brennslu?" + +# +msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" +msgstr "Viltu endurræsa Dreamboxinu?" + +# +msgid "Do you want to remove the package:\n" +msgstr "Viltu taka út pakkann:\n" + +# msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?" +# msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?" +# +msgid "Do you want to see more entries?" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " +"if needed?" +msgstr "" +"Viltu senda með netfang og nafn svo að við getum haft samband ef að þarf?" + +# +msgid "Do you want to update your Dreambox?" +msgstr "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?" + +# msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" @@ -719,1590 +1999,5267 @@ msgstr "" "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n" "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!" +# +msgid "Do you want to upgrade the package:\n" +msgstr "Viltu uppfæra pakkann:\n" + +# msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Viltu horfa á kennslu?" +# +msgid "Don't ask, just send" +msgstr "Ekki spurja, sendu bara" + +# msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Ekki stoppa núverandi atriði en hætta við næsta" +# #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða uppfærðir" +# #, python-format -msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" -msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" +msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" +msgstr "Búin, setti inn, uppfærði eða tót út %d pakka með %d villum" + +# +msgid "Download" +msgstr "Hlaða niður" +# +msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" +msgstr "Hlaða niður .NFI skrár fyrir keyranlegt USB" + +# msgid "Download Plugins" msgstr "Hala niður innskotum" +# +msgid "Download Video" +msgstr "" + +# +msgid "Download location" +msgstr "" + +# +msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:" + +# msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Niðurhalanleg ný innskot" +# msgid "Downloadable plugins" msgstr "Niðurhalanleg innskot" +# msgid "Downloading" msgstr "Hleð niður" +# msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..." +# +msgid "Downloading screenshots. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" +msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)" + +# +msgid "Dreambox software because updates are available." +msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið." + +# +msgid "Duration: " +msgstr "" + +# msgid "Dutch" msgstr "Hollenska" +# +msgid "Dynamic contrast" +msgstr "Dínamísk skerpa" + +# msgid "E" msgstr "E" +# msgid "EPG Selection" msgstr "EPG val" +# +msgid "EPG encoding" +msgstr "" + +# #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!" +# msgid "East" msgstr "Austur" -msgid "Edit services list" -msgstr "Breyta rása lista" - -msgid "Electronic Program Guide" -msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)" - -msgid "Enable" -msgstr "Virkja" +# +msgid "Edit" +msgstr "Breyta" -msgid "Enable 5V for active antenna" -msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara" +# +msgid "Edit AutoTimer" +msgstr "" -msgid "Enable multiple bouquets" -msgstr "Virkja marga rásavendi" +# +msgid "Edit AutoTimer filters" +msgstr "" -msgid "Enable parental control" -msgstr "Virkja foreldra stýringu" +# +msgid "Edit AutoTimer services" +msgstr "" -msgid "Enabled" -msgstr "Virkt" +# +msgid "Edit DNS" +msgstr "Breyta DNS" -msgid "End" -msgstr "Hætta" +# +msgid "Edit Timers and scan for new Events" +msgstr "" -msgid "End time" -msgstr "Loka tími" +# +msgid "Edit Title" +msgstr "Breyta titli" -msgid "EndTime" -msgstr "EndaTími" +# +msgid "Edit bouquets list" +msgstr "" -msgid "English" -msgstr "Enska" +# +msgid "Edit chapters of current title" +msgstr "Breyta kafla núverandi titils" -msgid "" -"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" -"\n" -"If you experience any problems please contact\n" -"stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" +# +msgid "Edit new timer defaults" msgstr "" -"Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n" -"\n" -"Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n" -"við stephan@reichholf.net\n" -"\n" -"© 2006 - Stephan Reichholf" -msgid "Enter main menu..." -msgstr "Fara í aðal valmynd..." - -msgid "Enter the service pin" -msgstr "Sláðu inn kóða" - -msgid "Error" -msgstr "Villa" - -msgid "Eventview" -msgstr "Skoða atriði" +# +msgid "Edit selected AutoTimer" +msgstr "" -msgid "Everything is fine" -msgstr "Allt er í þessu fína" +# +msgid "Edit services list" +msgstr "Breyta rása lista" -msgid "Execution Progress:" -msgstr "Framganga keyrslu:" +# +msgid "Edit settings" +msgstr "Breyta stillingum" -msgid "Execution finished!!" -msgstr "Keyrslu lokið!" +# +msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n" -msgid "Exit editor" -msgstr "Hætta í breytingum" +# +msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Breyta stillingum netkorts í Dreamboxinu.\n" -msgid "Exit the wizard" -msgstr "Hætta í álfinum" +# +msgid "Edit title" +msgstr "Breyta titili" -msgid "Exit wizard" -msgstr "Hætta í álfi" +# +msgid "Edit upgrade source url." +msgstr "Breyta uppfærslu slóð." -msgid "Expert" -msgstr "Sérfræði" +# +msgid "Editing" +msgstr "" -msgid "Extended Setup..." -msgstr "Meiri stillingar..." +# +msgid "Editor for new AutoTimers" +msgstr "" -msgid "Extensions" -msgstr "Viðbætur" +# +msgid "Education" +msgstr "" -msgid "FEC" -msgstr "FEC" +# +msgid "Electronic Program Guide" +msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)" -msgid "Fast" -msgstr "Hratt" +# +msgid "Enable" +msgstr "Virkja" -msgid "Fast DiSEqC" -msgstr "Hratt DiSEqC" +# +msgid "Enable /media" +msgstr "" -msgid "Fast epoch" -msgstr "Hratt tímabil" +# +msgid "Enable 5V for active antenna" +msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara" -msgid "Favourites" -msgstr "Uppáhald listar" +# +msgid "Enable Cleanup Wizard?" +msgstr "Virkja hreinsi álfi?" -msgid "Finetune" -msgstr "Fínstilla" +# +msgid "Enable Filtering" +msgstr "" -msgid "Finnish" -msgstr "Finnska" +# +msgid "Enable HTTP Access" +msgstr "" -msgid "French" -msgstr "Franska" +# +msgid "Enable HTTP Authentication" +msgstr "" -msgid "Frequency" -msgstr "Tíðni" +# +msgid "Enable HTTPS Access" +msgstr "" -msgid "Frequency bands" -msgstr "Tíðni bönd" +# +msgid "Enable HTTPS Authentication" +msgstr "" -msgid "Frequency scan step size(khz)" -msgstr "Skref við tíðnileit (khz)" +# +msgid "Enable Service Restriction" +msgstr "" -msgid "Frequency steps" -msgstr "Tíðniskref" +# +msgid "Enable Streaming Authentication" +msgstr "" -msgid "Fri" -msgstr "Fös" +# +msgid "Enable multiple bouquets" +msgstr "Virkja marga rásavendi" -msgid "Friday" -msgstr "Föstudagur" +# +msgid "Enable parental control" +msgstr "Virkja foreldra stýringu" -msgid "Fritz!Box FON IP address" -msgstr "Fritz!Box FON IP address" +# +msgid "" +"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " +"extension menu." +msgstr "" -#, python-format -msgid "Frontprocessor version: %d" -msgstr "Útgáfa framheila: %d" +# +msgid "Enable timer" +msgstr "Virkja tímastillingu" -msgid "Function not yet implemented" -msgstr "Aðferð ekki enn virkt" +# +msgid "Enabled" +msgstr "Virkt" +# msgid "" -"GUI needs a restart to apply a new skin\n" -"Do you want to Restart the GUI now?" +"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " +"you're searching for special characters like the german umlauts." msgstr "" -"Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n" -"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?" -msgid "Gateway" -msgstr "Beinir" +# +msgid "Encrypted: " +msgstr "" -msgid "Genre:" -msgstr "Gerð:" +# +msgid "Encryption" +msgstr "Kóðun" -msgid "German" -msgstr "Þýska" +# +msgid "Encryption Key" +msgstr "Kóðunar lykill" -msgid "Getting plugin information. Please wait..." -msgstr "Næ í upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..." +# +msgid "Encryption Keytype" +msgstr "Kóðunar lykilgerð" -msgid "Goto 0" -msgstr "Fara 0" +# +msgid "Encryption Type" +msgstr "Gerð kóðunar" -msgid "Goto position" -msgstr "Fara á staðsetningu" +# +msgid "Encryption:" +msgstr "Ruglunarkerfi:" -msgid "Graphical Multi EPG" -msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)" +# +msgid "End of \"after event\" timespan" +msgstr "" -msgid "Greek" -msgstr "Gríska" +# +msgid "End of timespan" +msgstr "" -msgid "Guard Interval" -msgstr "Guard Interval" +# +msgid "End time" +msgstr "Loka tími" -msgid "Guard interval mode" -msgstr "Guard millibils hamur" +# +msgid "EndTime" +msgstr "EndaTími" -msgid "Harddisk" -msgstr "Harður diskur" +# +msgid "English" +msgstr "Enska" -msgid "Harddisk setup" -msgstr "Uppsetning harða disks" +# +msgid "" +"Enigma2 Skinselector\n" +"\n" +"If you experience any problems please contact\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" +msgstr "" +"Enigma2 Skinnval\n" +"\n" +"Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n" +"stephan@reichholf.net\n" +"\n" +"© 2006 - Stephan Reichholf" -msgid "Harddisk standby after" -msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir" +# +msgid "Enter Fast Forward at speed" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" -msgid "Hierarchy Information" -msgstr "Stigskipta upplýsingar" +# +msgid "Enter IP to scan..." +msgstr "" -msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Flokkunar hamur" +# +msgid "Enter Rewind at speed" +msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" -msgid "How many minutes do you want to record?" -msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?" +# +msgid "Enter main menu..." +msgstr "Fara í aðal valmynd..." -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungverska" +# +msgid "Enter new hostname for your Dreambox" +msgstr "" -msgid "IP Address" -msgstr "IP Netfang" +# +msgid "Enter options:" +msgstr "" -msgid "Icelandic" -msgstr "Íslenska" +# +msgid "Enter password:" +msgstr "" -msgid "" -"If you see this, something is wrong with\n" -"your scart connection. Press OK to return." +# +msgid "Enter pin code" msgstr "" -"Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n" -"tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka." -msgid "Image-Upgrade" -msgstr "Uppfærsla stýrikerfi" +# +msgid "Enter share directory:" +msgstr "" -msgid "" -"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" +# +msgid "Enter share name:" msgstr "" -"Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n" -msgid "Increased voltage" -msgstr "Aukin spenna" +# +msgid "Enter the service pin" +msgstr "Sláðu inn kóða" -msgid "Index" -msgstr "Yfirlit" +# +msgid "Enter user and password for host: " +msgstr "" -msgid "InfoBar" -msgstr "Upplýsingar" +# +msgid "Enter username:" +msgstr "" -msgid "Infobar timeout" -msgstr "Tími upplýsingaborða" +# +msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." +msgstr "Sláðu inn netfang þitt svo að við getum haft samband ef að þarf." -msgid "Information" -msgstr "Upplýsingar" +# +msgid "Enter your search term(s)" +msgstr "" -msgid "Init" -msgstr "Stilli" +# +msgid "Entertainment" +msgstr "" -msgid "Initialization..." -msgstr "Frumstilli....." +# +msgid "Error" +msgstr "Villa" -msgid "Initialize" -msgstr "Frumstiling" +# +msgid "Error executing plugin" +msgstr "Villa við keyrslu innskots" -msgid "Initializing Harddisk..." -msgstr "Frumstilli harða disk" +# +#, python-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Retry?" +msgstr "" +"Villa: %s\n" +"Reyna aftur?" -msgid "Input" -msgstr "Inntak" +# +msgid "Estonian" +msgstr "Eistneska" -msgid "Installing" -msgstr "Set inn" +# +msgid "Eventview" +msgstr "Skoða atriði" -msgid "Installing Software..." -msgstr "Set inn hugbúnað" +# +msgid "Everything is fine" +msgstr "Allt er í þessu fína" -msgid "Instant Record..." -msgstr "Skyndi upptaka..." +# +msgid "Exact match" +msgstr "" -msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Innbyggt Netkort" +# +#, fuzzy +msgid "Exceeds dual layer medium!" +msgstr "meira en tveggja laga diskur!" -msgid "Intermediate" -msgstr "millistig" +# +msgid "Exclude" +msgstr "" -msgid "Internal Flash" -msgstr "Innra Flash minni" +# +msgid "Execute \"after event\" during timespan" +msgstr "" -msgid "Inversion" -msgstr "Umbreyting" +# +msgid "Execution Progress:" +msgstr "Framganga keyrslu:" -msgid "Invert display" -msgstr "Snúa mynd á við skjá" +# +msgid "Execution finished!!" +msgstr "Keyrslu lokið!" -msgid "Italian" -msgstr "Ítalska" +# +msgid "Exif" +msgstr "Exif" -msgid "Keyboard Map" -msgstr "Lyklaborðs stilling" +# +msgid "Exit" +msgstr "Hætta" -msgid "Keyboard Setup" -msgstr "Uppsetning lyklaborðs" +# +msgid "Exit editor" +msgstr "Hætta í breytingum" -msgid "Keymap" -msgstr "Lyklaborðsstilling" +# +msgid "Exit network wizard" +msgstr "Hætta í netkerfis álfi" -msgid "LNB" -msgstr "LNB" +# +msgid "Exit the cleanup wizard" +msgstr "Hætta ú hreinsi álfi" -msgid "LOF" -msgstr "LOF" +# +msgid "Exit the wizard" +msgstr "Hætta í álfinum" -msgid "LOF/H" -msgstr "LOF/H" +# +msgid "Exit wizard" +msgstr "Hætta í álfi" -msgid "LOF/L" -msgstr "LOF/L" +# +msgid "Expert" +msgstr "Sérfræði" -msgid "Language selection" -msgstr "Val tungumáls" +# +msgid "Extended Networksetup Plugin..." +msgstr "Innskot fyrir nánari stillingar netkerfis..." -msgid "Language..." -msgstr "Tungumál..." +# +msgid "Extended Setup..." +msgstr "Meiri stillingar..." -msgid "Latitude" -msgstr "Breiddargráða" +# +msgid "Extended Software" +msgstr "" -msgid "Left" -msgstr "Vinstri" +# +msgid "Extended Software Plugin" +msgstr "" -msgid "Limit east" -msgstr "Mörk í austur" +# +msgid "Extensions" +msgstr "Viðbætur" -msgid "Limit west" -msgstr "Mörk í vestur" +# +msgid "Extensions management" +msgstr "" -msgid "Limits off" -msgstr "Mörk ekki stillt" +# +msgid "FEC" +msgstr "FEC" -msgid "Limits on" -msgstr "Mörk á" +# +msgid "Factory reset" +msgstr "Verksmiðju stilling" -msgid "List of Storage Devices" -msgstr "Listi minnis hluta" +# +msgid "Failed" +msgstr "Tókst ekki" -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litháíska" +# +#, python-format +msgid "Fan %d" +msgstr "" -msgid "Lock:" -msgstr "Lás:" +# +#, python-format +msgid "Fan %d PWM" +msgstr "" -msgid "Long Keypress" -msgstr "Ýtt lengi á hnapp" +# +#, python-format +msgid "Fan %d Voltage" +msgstr "" -msgid "Longitude" -msgstr "Lengdargráða" +# +msgid "Fast" +msgstr "Hratt" -msgid "MMC Card" -msgstr "MMC kort" +# +msgid "Fast DiSEqC" +msgstr "Hratt DiSEqC" -msgid "MORE" -msgstr "MEIRA" +# +msgid "Fast Forward speeds" +msgstr "Hraðspólunar hraði áfram" -msgid "Main menu" -msgstr "Aðalvalmynd" +# +msgid "Fast epoch" +msgstr "Hratt tímabil" -msgid "Mainmenu" -msgstr "Aðalvalmynd" +# +msgid "Favourites" +msgstr "Uppáhald listar" -msgid "Make this mark an 'in' point" -msgstr "Gera þetta merki að 'inn' merki" +# +msgid "Fetching feed entries" +msgstr "" -msgid "Make this mark an 'out' point" -msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki" +# +msgid "Fetching search entries" +msgstr "" -msgid "Make this mark just a mark" -msgstr "Gera þetta merki bara að merki" +# +msgid "Filesystem Check" +msgstr "" -msgid "Manual Scan" -msgstr "Handvirk leitun" +# +msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" +msgstr "Skráarkerfi inniheldur alvarlegar villur sem ekki er hægt að laga" -msgid "Manual transponder" -msgstr "Handvirk leit á sendi" +# +msgid "Film & Animation" +msgstr "" -msgid "Margin after record" -msgstr "Mörk eftir upptöku" +# +msgid "Filter" +msgstr "" -msgid "Margin before record (minutes)" -msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)" +# +msgid "" +"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " +"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " +"it's Description.\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" -msgid "Media player" -msgstr "Spilari" +# +msgid "Finetune" +msgstr "Fínstilla" -msgid "MediaPlayer" -msgstr "Spilari" +# +msgid "Finished" +msgstr "Búið" -msgid "Menu" -msgstr "Valmynd" +# +msgid "Finished configuring your network" +msgstr "Búið að stilla netkerfið" -msgid "Message" -msgstr "Skilaboð" +# +msgid "Finished restarting your network" +msgstr "Búið að endurræsa netkerfið" -msgid "Mkfs failed" -msgstr "Mkfs tókst ekki" +# +msgid "Finnish" +msgstr "Finnska" -msgid "Mode" +# +msgid "" +"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." msgstr "" +"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB " +"Staut. " -msgid "Model: " -msgstr "Gerð:" +# +msgid "Flash" +msgstr "Forritun" -msgid "Modulation" -msgstr "Mótun" +# +msgid "Flashing failed" +msgstr "Forritun tókt ekki" -msgid "Modulator" -msgstr "Mótari" +# +msgid "Following tasks will be done after you press OK!" +msgstr "" -msgid "Mon" -msgstr "Mán" +# +msgid "Format" +msgstr "Forma" -msgid "Mon-Fri" -msgstr "Mán-Fös" +# +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified." +msgstr "" -msgid "Monday" -msgstr "Mánudagur" +# +msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +msgstr "Fjöldi ramma við hraðspólun" -msgid "Mount failed" -msgstr "Tenging tókst ekki" +# +msgid "Frame size in full view" +msgstr "Stærð ramma í fullri stærð" -msgid "Move Picture in Picture" -msgstr "Færa Mynd í Mynd" +# +msgid "France" +msgstr "" -msgid "Move east" -msgstr "Færa austur" +# +msgid "French" +msgstr "Franska" -msgid "Move west" -msgstr "Færa vestur" +# +msgid "Frequency" +msgstr "Tíðni" -msgid "Movielist menu" -msgstr "Bíómynda valmynd" +# +msgid "Frequency bands" +msgstr "Tíðni bönd" -msgid "Multi EPG" -msgstr "Mörg EPG" +# +msgid "Frequency scan step size(khz)" +msgstr "Skref við tíðnileit (khz)" -msgid "Multiple service support" -msgstr "Styður margar rásir" +# +msgid "Frequency steps" +msgstr "Tíðniskref" -msgid "Multisat" -msgstr "Margir gervihnettir" +# +msgid "Fri" +msgstr "Fös" -msgid "Mute" -msgstr "Hljóð Af" +# +msgid "Friday" +msgstr "Föstudagur" -msgid "N/A" -msgstr "Ekki til" +# +msgid "Frisian" +msgstr "Frisian" -msgid "NEXT" -msgstr "NÆST" - -msgid "NOW" -msgstr "NÚNA" - -msgid "NTSC" -msgstr "NTSC" +# +#, python-format +msgid "Frontprocessor version: %d" +msgstr "Útgáfa framheila: %d" -msgid "Name" -msgstr "Nafn" +# +msgid "Fsck failed" +msgstr "Fsck villa" -msgid "Nameserver" -msgstr "Nafnaþjónn" +# +msgid "" +"GUI needs a restart to apply a new skin\n" +"Do you want to Restart the GUI now?" +msgstr "" +"Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n" +"Viltu endurræsa gluggakerfi núna?" -#, python-format -msgid "Nameserver %d" -msgstr "Nafnaþjónn %d" +# +msgid "Gaming" +msgstr "" -msgid "Nameserver Setup" -msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" +# +msgid "Gateway" +msgstr "Beinir" -msgid "Nameserver Setup..." -msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..." +# +msgid "General AC3 Delay" +msgstr "Heildar AC3 seinkun" -msgid "Netmask" -msgstr "Netmaski" +# +msgid "General AC3 delay (ms)" +msgstr "" -msgid "Network Mount" -msgstr "Tengingar við netkerfi" +# +msgid "General PCM Delay" +msgstr "Heildar PCM seinkun" -msgid "Network Setup" -msgstr "Stilla netkerfi" +# +msgid "General PCM delay (ms)" +msgstr "" -msgid "Network scan" -msgstr "Leita netkerfið allt" +# +msgid "Genre" +msgstr "Gerð" -msgid "Network setup" -msgstr "Stillinga netkerfis" +# +msgid "Genuine Dreambox" +msgstr "" -msgid "Network..." -msgstr "Netkerfi..." +msgid "Genuine Dreambox validation failed!" +msgstr "" -msgid "New" -msgstr "Nýtt" +# +msgid "German" +msgstr "Þýska" -msgid "New pin" -msgstr "Nýr kóði" +# +msgid "Germany" +msgstr "" -msgid "New version:" -msgstr "Ný útgáfa:" +# +msgid "Getting plugin information. Please wait..." +msgstr "Næ í upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..." -msgid "Next" -msgstr "Næsta" +# +msgid "Global delay" +msgstr "" -msgid "No" -msgstr "Nei" +# +msgid "Goto 0" +msgstr "Fara 0" -msgid "No HDD found or HDD not initialized!" -msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!" +# +msgid "Goto position" +msgstr "Fara á staðsetningu" -msgid "No backup needed" -msgstr "Afritun óþörf" +# +msgid "Graphical Multi EPG" +msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)" -msgid "" -"No data on transponder!\n" -"(Timeout reading PAT)" +# +msgid "Great Britain" msgstr "" -"Engin gögn á sendi!\n" -"(Rann út á tíma við lestur PAT)" - -msgid "No event info found, recording indefinitely." -msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust." -msgid "No free tuner!" -msgstr "Enginn laus móttakari!" +# +msgid "Greek" +msgstr "Gríska" -msgid "" -"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." -msgstr "" -"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur." +# +msgid "Green boost" +msgstr "Auka grænan" -msgid "No positioner capable frontend found." -msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara." +# +msgid "Guard Interval" +msgstr "Guard Interval" -msgid "No satellite frontend found!!" -msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!" +# +msgid "Guard interval mode" +msgstr "Guard millibils hamur" -msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" -msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!" +# +msgid "Guess existing timer based on begin/end" +msgstr "" -msgid "" -"No tuner is enabled!\n" -"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +# +msgid "HD videos" msgstr "" -"Enginn móttakari er valinn!\n" -"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum." -msgid "" -"No valid service PIN found!\n" -"Do you like to change the service PIN now?\n" -"When you say 'No' here the service protection stay disabled!" +# +msgid "HTTP Port" msgstr "" -"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n" -"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" -"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." -msgid "" -"No valid setup PIN found!\n" -"Do you like to change the setup PIN now?\n" -"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" +# +msgid "HTTPS Port" msgstr "" -"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n" -"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" -"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." -msgid "No, but restart from begin" -msgstr "Nei, en byrja frá byrjun" +# +msgid "Harddisk" +msgstr "Harður diskur" -msgid "No, do nothing." -msgstr "Nei, ekki gera neitt." +# +msgid "Harddisk setup" +msgstr "Uppsetning harða disks" -msgid "No, just start my dreambox" -msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt" +# +msgid "Harddisk standby after" +msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir" -msgid "No, scan later manually" -msgstr "Nei, leita seinna handvirkt" +# +msgid "Help" +msgstr "" -msgid "None" -msgstr "Enginn" +# +msgid "Hidden network SSID" +msgstr "Falið netkerfis SSID" -msgid "North" -msgstr "Norður" +# +msgid "Hidden networkname" +msgstr "Fela net á neti" -msgid "Norwegian" -msgstr "Norska" +# +msgid "Hierarchy Information" +msgstr "Stigskipta upplýsingar" -msgid "" -"Nothing to scan!\n" -"Please setup your tuner settings before you start a service scan." -msgstr "" -"Ekkert til að leita!\n" -"Stilltu inn móttakarann áður en að þú byrjar rása leit." +# +msgid "Hierarchy mode" +msgstr "Flokkunar hamur" -msgid "Now Playing" -msgstr "Spila núna" +# +msgid "High bitrate support" +msgstr "Háhraða stuðningur" -msgid "OK" -msgstr "OK" +# +msgid "History" +msgstr "" -msgid "OK, guide me through the upgrade process" -msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna" +# +msgid "Holland" +msgstr "" -msgid "OSD Settings" -msgstr "Stilling valmynda" +# +msgid "Hong Kong" +msgstr "" -msgid "Off" -msgstr "Af" +# +msgid "Horizontal" +msgstr "Lárétt" -msgid "On" -msgstr "Á" +# +msgid "How many minutes do you want to record?" +msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?" -msgid "One" -msgstr "Einn" +# +msgid "How to handle found crashlogs?" +msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur?" -msgid "Online-Upgrade" -msgstr "Uppfærsla frá neti" +# +msgid "Howto & Style" +msgstr "" -msgid "Orbital Position" -msgstr "Staðsetnging gervihnattar" +# +msgid "Hue" +msgstr "Litatónn" -msgid "Other..." -msgstr "Annað..." +# +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungverska" -msgid "PAL" -msgstr "PAL" +# +msgid "IP Address" +msgstr "IP Netfang" -msgid "PIDs" -msgstr "PIDs" +# +msgid "IP:" +msgstr "" -msgid "Package list update" -msgstr "Listi uppfærðra pakka" +# +msgid "ISO file is too large for this filesystem!" +msgstr "Iso skrá er of stór fyrir þetta skráarkerfi!" -msgid "Packet management" -msgstr "Pakka meðhöndlun" +# +msgid "ISO path" +msgstr "Slóð ISO skráar" -msgid "Page" -msgstr "Blaðsíða" +# +msgid "Icelandic" +msgstr "Íslenska" -msgid "Parental control" -msgstr "Foreldrastýring" +# +#, python-format +msgid "" +"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +"event if it records at least 80% of the it." +msgstr "" -msgid "Parental control services Editor" -msgstr "Forritun foreldrakóða á rásir" +# +msgid "" +"If you see this, something is wrong with\n" +"your scart connection. Press OK to return." +msgstr "" +"Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n" +"tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka." -msgid "Parental control setup" -msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu" +# +msgid "" +"If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " +"something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " +"to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " +"possible.\n" +"Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " +"two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" +"Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " +"step.\n" +"If you are happy with the result, press OK." +msgstr "" +"Ef sjónvarpið þitt hefur skerpu aukningu (contrast enhancement), slökktu þá " +"á því. Ef það er með eitthvað kallað \"dynamic\", settu það þá á Standard " +"eða Normal. Stilltu birtu baklýsingar eins og þér finnst best. Minnkaðu " +"skerpu (contrast) stillingu sjónvarpsins eins mikið og hægt er en vertu samt " +"viss um að rétt sjá dekkstu tvo grátónana.\n" +"Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n" +"Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK." -msgid "Parental control type" -msgstr "Gerð foreldrastýringar" +# +msgid "Image flash utility" +msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis" -msgid "PiPSetup" -msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" +# +msgid "Import AutoTimer" +msgstr "" -msgid "Pin code needed" -msgstr "Kóða vantar" +# +msgid "Import existing Timer" +msgstr "" -msgid "Play recorded movies..." -msgstr "Spila uppteknar myndir..." +# +msgid "Import from EPG" +msgstr "" -msgid "Please change recording endtime" -msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku" +# +msgid "In Progress" +msgstr "Í vinnslu" -msgid "Please choose an extension..." -msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.." +# +msgid "" +"In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" +msgstr "" +"Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n" -msgid "Please do not change values when you not know what you do!" -msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" +# +msgid "Include" +msgstr "" -msgid "Please enter a name for the new bouquet" -msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi" +# +msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" +msgstr "Senda með netfang þinn og nafn (aukalega) í póstinum?" -msgid "Please enter a name for the new marker" -msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu" +# +msgid "Increase delay" +msgstr "" -msgid "Please enter filename (empty = use current date)" -msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)" +# +#, python-format +msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" +msgstr "" -msgid "Please enter the correct pin code" -msgstr "Sláðu inn réttan kóða" +# +msgid "Increased voltage" +msgstr "Aukin spenna" -msgid "Please enter the old pin code" -msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" +# +msgid "Index" +msgstr "Yfirlit" -msgid "Please press OK!" -msgstr "Ýtið á OK!" +# +msgid "India" +msgstr "" -msgid "Please select a playlist to delete..." -msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..." +# +msgid "Info" +msgstr "Upplýsingar" -msgid "Please select a playlist..." -msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..." +# +msgid "InfoBar" +msgstr "Upplýsingar" -msgid "Please select a subservice to record..." -msgstr "Velja undirrás til að taka upp..." +# +msgid "Infobar timeout" +msgstr "Tími upplýsingaborða" -msgid "Please select a subservice..." -msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." +# +msgid "Information" +msgstr "Upplýsingar" -msgid "Please select keyword to filter..." -msgstr "Veldu orð til að leita út..." +# +msgid "Init" +msgstr "Stilli" -msgid "Please set up tuner B" -msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" +# +msgid "Initial location in new timers" +msgstr "" -msgid "Please set up tuner C" -msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C" +# +msgid "Initialization" +msgstr "" -msgid "Please set up tuner D" -msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D" +# +msgid "Initialize" +msgstr "Frumstiling" -msgid "" -"Please use direction keys to move the PiP window.\n" -"Press Bouquet +/- to resize the window.\n" -"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." -msgstr "" -"Vinsamlega notið örvatakka til að færa Mynd í Mynd glugga.\n" -"Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n" -"Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við." +# +msgid "Initializing Harddisk..." +msgstr "Frumstilli harða disk" -msgid "Please wait... Loading list..." -msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." +# +msgid "Input" +msgstr "Inntak" -msgid "Plugin browser" -msgstr "Innskots leit" +# +msgid "Install" +msgstr "Setja inn" -msgid "Plugins" -msgstr "Innskot" +# +msgid "Install a new image with a USB stick" +msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með USB staut" -msgid "Polarity" -msgstr "Pólun" +# +msgid "Install a new image with your web browser" +msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra" -msgid "Polarization" -msgstr "Pólun" +# +msgid "Install extensions." +msgstr "Setja inn innskot." -msgid "Polish" -msgstr "Pólska" +# +msgid "Install local extension" +msgstr "Setja inn innskot af boxi" -msgid "Port A" -msgstr "Tengi A" +# +msgid "Install or remove finished." +msgstr "Innsetning eða fjarlæging tókst." -msgid "Port B" -msgstr "Tengi B" +# +msgid "Install settings, skins, software..." +msgstr "Setja inn stillingar, skinn, hugbúnað..." -msgid "Port C" -msgstr "Tengi C" +# +msgid "Installation finished." +msgstr "Uppsetning búin." -msgid "Port D" -msgstr "Tengi D" +# +msgid "Installing" +msgstr "Set inn" -msgid "Portuguese" -msgstr "Portúgalska" +# +msgid "Installing Software..." +msgstr "Set inn hugbúnað" -msgid "Positioner" -msgstr "Mótorstýring" +# +msgid "Installing default sat lists... Please wait..." +msgstr "Set inn sjálfgefna gervihnatta lista... vinsamlega bíðið..." -msgid "Positioner fine movement" -msgstr "Fín færsla mótors" +# +msgid "Installing defaults... Please wait..." +msgstr "Set inn sjálfgefnar stillingar... vinsamlega bíðið.." -msgid "Positioner movement" -msgstr "Færsla mótors" +# +msgid "Installing package content... Please wait..." +msgstr "Set inn innihald pakkans... vinsamlega bíðið..." -msgid "Positioner setup" -msgstr "Uppsetning mótors" +# +msgid "Instant Record..." +msgstr "Skyndi upptaka..." -msgid "Positioner storage" -msgstr "Vistun í staðsetjjara" +# +msgid "Instant record location" +msgstr "" -msgid "Power threshold in mA" -msgstr "Aflmörk í mA" +# +msgid "Integrated Ethernet" +msgstr "Innbyggt Netkort" -msgid "Predefined transponder" -msgstr "Fyrirfram forritaður sendir" +# +msgid "Integrated Wireless" +msgstr "Innbyggt þráðlaust" -msgid "Preparing... Please wait" -msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið" +# +msgid "Interface: " +msgstr "" -msgid "Press OK to activate the settings." -msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar." +# +msgid "Intermediate" +msgstr "millistig" -msgid "Press OK to scan" -msgstr "Ýtið á OK til að leita" +# +msgid "Internal Flash" +msgstr "Innra Flash minni" -msgid "Press OK to start the scan" -msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita" +msgid "Internal LAN adapter." +msgstr "" -msgid "Prev" -msgstr "Fyrri" +# +msgid "Invalid Location" +msgstr "Ógildur staður" -msgid "Protect services" -msgstr "Læsa rásum" +# +#, python-format +msgid "Invalid directory selected: %s" +msgstr "Ógild mappa valin: %s" -msgid "Protect setup" -msgstr "Læsa valmynd" +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 +msgid "Invalid response from Security service pls restart again" +msgstr "" -msgid "Provider" -msgstr "Sendandi" +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "" -msgid "Provider to scan" -msgstr "Sendandi sem leita á" +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 +#, python-format +msgid "Invalid response from server. Please report: %s" +msgstr "" -msgid "Providers" -msgstr "Sendendur" +# +msgid "Invalid selection" +msgstr "" -msgid "Quickzap" -msgstr "Hraðstökk" +# +msgid "Inversion" +msgstr "Umbreyting" -msgid "RC Menu" -msgstr "Valmynd fjarstýringar" +# +msgid "Ipkg" +msgstr "Ipkg" -msgid "RF output" -msgstr "Loftnetsrás" +# +msgid "Ireland" +msgstr "" -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +# +msgid "Is this videomode ok?" +msgstr "Er þessi stilling í lagi?" -msgid "RSS Feed URI" -msgstr "RSS strauma URI" +# +msgid "Israel" +msgstr "" -msgid "Radio" -msgstr "Útvarp" +# +msgid "" +"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " +"deny specific ones.\n" +"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " +"Service (inside a Bouquet).\n" +"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." +msgstr "" -msgid "Ram Disk" -msgstr "Ram Diskur" +# +msgid "Italian" +msgstr "Ítalska" -msgid "Really close without saving settings?" -msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?" +# +msgid "Italy" +msgstr "" -msgid "Really delete done timers?" -msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?" +# +msgid "Japan" +msgstr "" -msgid "Really delete this timer?" -msgstr "Viltu eyða þessu atriði?" +# +msgid "Job View" +msgstr "Skoða vinnslu" -msgid "Really exit the subservices quickzap?" -msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?" +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) +msgid "Just Scale" +msgstr "Bara full mynd" -msgid "Reception Settings" -msgstr "Stilling móttöku" +# +#, python-format +msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" +msgstr "" -msgid "Record" -msgstr "Upptaka" +# +#, python-format +msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" +msgstr "" -msgid "Recorded files..." -msgstr "Uppteknar skrár..." +# +msgid "Keyboard" +msgstr "Lyklaborð" + +# +msgid "Keyboard Map" +msgstr "Lyklaborðs stilling" + +# +msgid "Keyboard Setup" +msgstr "Uppsetning lyklaborðs" + +# +msgid "Keymap" +msgstr "Lyklaborðsstilling" + +# +msgid "LAN Adapter" +msgstr "Netkort" + +msgid "LAN connection" +msgstr "" + +# +msgid "LNB" +msgstr "LNB" + +# +msgid "LOF" +msgstr "LOF" + +# +msgid "LOF/H" +msgstr "LOF/H" + +# +msgid "LOF/L" +msgstr "LOF/L" + +# +msgid "Language" +msgstr "Tungumál" + +# +msgid "Language selection" +msgstr "Val tungumáls" + +# +msgid "Last config" +msgstr "Síðasta stilling" + +# +msgid "Last speed" +msgstr "Síðasti hraði" + +# +msgid "Latitude" +msgstr "Breiddargráða" + +# +msgid "Latvian" +msgstr "Lettneska" + +# +msgid "Leave DVD Player?" +msgstr "Hætta í DVD spilara?" + +# +msgid "Left" +msgstr "Vinstri" + +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + +# +msgid "Limit east" +msgstr "Mörk í austur" + +# +msgid "Limit west" +msgstr "Mörk í vestur" + +# +msgid "Limited character set for recording filenames" +msgstr "Takmarkað stafa úrval fyrir skráar nöfn á upptökum" + +# +msgid "Limits off" +msgstr "Mörk ekki stillt" + +# +msgid "Limits on" +msgstr "Mörk á" + +# +msgid "Link Quality:" +msgstr "Gæði tengingar:" + +# +msgid "Link:" +msgstr "Hnappur:" + +# +msgid "Linked titles with a DVD menu" +msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd" + +# +msgid "List of Storage Devices" +msgstr "Listi minnis hluta" + +# +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litháíska" + +# +msgid "Load" +msgstr "Hleð" + +# +msgid "Load Length of Movies in Movielist" +msgstr "Hlaða lengd myndar í myndalista" + +# +msgid "Load feed on startup:" +msgstr "" + +# +msgid "Load movie-length" +msgstr "" + +# +msgid "Local Network" +msgstr "Nærnet" + +# +msgid "Local share name" +msgstr "" + +# +msgid "Location" +msgstr "Staðsetning" + +# +msgid "Location for instant recordings" +msgstr "" + +# +msgid "Lock:" +msgstr "Lás:" + +# +msgid "Log results to harddisk" +msgstr "Skýrslur á harðadisk" + +# +msgid "Long Keypress" +msgstr "Ýtt lengi á hnapp" + +# +msgid "Longitude" +msgstr "Lengdargráða" + +# +msgid "Lower bound of timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" + +# +msgid "MMC Card" +msgstr "MMC kort" + +# +msgid "MORE" +msgstr "MEIRA" + +# +msgid "Main menu" +msgstr "Aðalvalmynd" + +# +msgid "Mainmenu" +msgstr "Aðalvalmynd" + +# +msgid "Make this mark an 'in' point" +msgstr "Gera þetta merki að 'inn' merki" + +# +msgid "Make this mark an 'out' point" +msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki" + +# +msgid "Make this mark just a mark" +msgstr "Gera þetta merki bara að merki" + +# +msgid "Manage extensions" +msgstr "" + +# +msgid "Manage network shares" +msgstr "" + +# +msgid "Manage your network shares..." +msgstr "" + +# +msgid "Manage your receiver's software" +msgstr "Stjórna hugbúnaði móttakarans" + +# +msgid "Manual Scan" +msgstr "Handvirk leitun" + +# +msgid "Manual transponder" +msgstr "Handvirk leit á sendi" + +# +msgid "Manufacturer" +msgstr "Framleiðandi" + +# +msgid "Margin after record" +msgstr "Mörk eftir upptöku" + +# +msgid "Margin before record (minutes)" +msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)" + +# +#, python-format +msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" +msgstr "" + +# +msgid "Match title" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Match title: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Max. Bitrate: " +msgstr "" + +# +msgid "Maximum duration (in m)" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " +"time (without offset) it won't be matched." +msgstr "" + +# +msgid "Media player" +msgstr "Spilari" + +# +msgid "MediaPlayer" +msgstr "Spilari" + +# +msgid "Medium is not a writeable DVD!" +msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!" + +# +msgid "Medium is not empty!" +msgstr "Diskur er ekki tómur!" + +# +msgid "Menu" +msgstr "Valmynd" + +# +msgid "Message" +msgstr "Skilaboð" + +# +msgid "Message..." +msgstr "Skilaboð..." + +# +msgid "Mexico" +msgstr "" + +# +msgid "Mkfs failed" +msgstr "Mkfs tókst ekki" + +# +msgid "Mode" +msgstr "Hamur" + +# +msgid "Model: " +msgstr "Gerð:" + +# +msgid "Modify existing timers" +msgstr "" + +# +msgid "Modulation" +msgstr "Mótun" + +# +msgid "Modulator" +msgstr "Mótari" + +# +msgid "Mon" +msgstr "Mán" + +# +msgid "Mon-Fri" +msgstr "Mán-Fös" + +# +msgid "Monday" +msgstr "Mánudagur" + +# +msgid "Monthly" +msgstr "" + +# +msgid "More video entries." +msgstr "" + +# +msgid "Mosquito noise reduction" +msgstr "Mosquito suð deyfing" + +# +msgid "Most discussed" +msgstr "" + +# +msgid "Most linked" +msgstr "" + +# +msgid "Most popular" +msgstr "" + +# +msgid "Most recent" +msgstr "" + +# +msgid "Most responded" +msgstr "" + +# +msgid "Most viewed" +msgstr "" + +# +msgid "Mount failed" +msgstr "Tenging tókst ekki" + +# +msgid "Mount informations" +msgstr "" + +# +msgid "Mount options" +msgstr "" + +# +msgid "Mount type" +msgstr "" + +# +msgid "MountManager" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Mounted/\n" +"Unmounted" +msgstr "" + +# +msgid "Mountpoints management" +msgstr "" + +# +msgid "Mounts editor" +msgstr "" + +# +msgid "Mounts management" +msgstr "" + +# +msgid "Move Picture in Picture" +msgstr "Færa Mynd í Mynd" + +# +msgid "Move east" +msgstr "Færa austur" + +# +msgid "Move plugin screen" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen down" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the center of your TV" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the left" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the lower left corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the lower right corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the middle of the left border" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the middle of the right border" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the right" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the upper left corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen to the upper right corner" +msgstr "" + +# +msgid "Move screen up" +msgstr "" + +# +msgid "Move west" +msgstr "Færa vestur" + +# +msgid "Movie location" +msgstr "" + +# +msgid "Movielist menu" +msgstr "Bíómynda valmynd" + +# +msgid "Multi EPG" +msgstr "Mörg EPG" + +# +msgid "Multimedia" +msgstr "Margmiðlun" + +# +msgid "Multiple service support" +msgstr "Styður margar rásir" + +# +msgid "Multisat" +msgstr "Margir gervihnettir" + +# +msgid "Music" +msgstr "" + +# +msgid "Mute" +msgstr "Hljóð Af" + +# +msgid "My TubePlayer" +msgstr "" + +# +msgid "MyTube Settings" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer Help" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer active video downloads" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubePlayer settings" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubeVideoInfoScreen" +msgstr "" + +# +msgid "MyTubeVideohelpScreen" +msgstr "" + +# +msgid "N/A" +msgstr "Ekki til" + +# +msgid "NEXT" +msgstr "NÆST" + +# +msgid "NFI Image Flashing" +msgstr "" + +# +msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" +msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!" + +# +msgid "NFS share" +msgstr "" + +# +msgid "NOW" +msgstr "NÚNA" + +# +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +# +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + +# +msgid "Nameserver" +msgstr "Nafnaþjónn" + +# +#, python-format +msgid "Nameserver %d" +msgstr "Nafnaþjónn %d" + +# +msgid "Nameserver Setup" +msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" + +# +msgid "Nameserver settings" +msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" + +# +msgid "Netmask" +msgstr "Netmaski" + +# +msgid "Network" +msgstr "Netkerfi" + +# +msgid "Network Configuration..." +msgstr "Stilling nettengingar..." + +# +msgid "Network Mount" +msgstr "Tengingar við netkerfi" + +# +msgid "Network SSID" +msgstr "SSID nets" + +# +msgid "Network Setup" +msgstr "Stilla netkerfi" + +# +msgid "Network Wizard" +msgstr "Netkerfis álfur" + +# +msgid "Network scan" +msgstr "Leita netkerfið allt" + +# +msgid "Network setup" +msgstr "Stillingar netkerfis" + +# +msgid "Network test" +msgstr "Prufa nettengingu" + +# +msgid "Network test..." +msgstr "Prufa nettengingu..." + +msgid "Network test: " +msgstr "" + +# +msgid "Network:" +msgstr "Nettenging:" + +# +msgid "NetworkBrowser" +msgstr "" + +# +msgid "NetworkWizard" +msgstr "Nettengi álfur" + +# +msgid "Never" +msgstr "" + +# +msgid "New" +msgstr "Nýtt" + +# +msgid "New Zealand" +msgstr "" + +# +msgid "New pin" +msgstr "Nýr kóði" + +# +msgid "New version:" +msgstr "Ný útgáfa:" + +# +msgid "News & Politics" +msgstr "" + +# +msgid "Next" +msgstr "Næsta" + +# +msgid "No" +msgstr "Nei" + +# +msgid "No (supported) DVDROM found!" +msgstr "Enginn (studdur) DVDROM fannst!" + +# +msgid "No Connection" +msgstr "Engin tenging" + +# +msgid "No HDD found or HDD not initialized!" +msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!" + +# +msgid "No Networks found" +msgstr "Engin netkerfi fundust" + +# +msgid "No backup needed" +msgstr "Afritun óþörf" + +# +msgid "" +"No data on transponder!\n" +"(Timeout reading PAT)" +msgstr "" +"Engin gögn á sendi!\n" +"(Rann út á tíma við lestur PAT)" + +# +msgid "No description available." +msgstr "Engin lýsing tiltæk." + +# +msgid "No details for this image file" +msgstr "Engar upplýsingar um þetta stýrikerfi" + +# +msgid "No displayable files on this medium found!" +msgstr "Engar skrár fundust á þessu tæki!" + +# +msgid "No event info found, recording indefinitely." +msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust." + +# +msgid "" +"No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " +"forward/backward!" +msgstr "" + +# +msgid "No free tuner!" +msgstr "Enginn laus móttakari!" + +# +msgid "No network connection available." +msgstr "" + +# +msgid "No network devices found!" +msgstr "" + +# +msgid "No networks found" +msgstr "Ekkert netkerfi fannst" + +# +msgid "" +"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." +msgstr "" +"Enginn hugbúnaðar pakki uppfærður enn. Athugðu netkerfi og reyndu aftur." + +# +msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." +msgstr "Engin mynd á skjánum? Ýttu á EXIT og prófaðu aftur." + +# +msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" +msgstr "" + +# +msgid "No positioner capable frontend found." +msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara." + +# +msgid "No satellite frontend found!!" +msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!" + +# +msgid "No tags are set on these movies." +msgstr "Engin merki sett á þessa mynd." + +# +msgid "No to all" +msgstr "" + +# +msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" +msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!" + +# +msgid "" +"No tuner is enabled!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"Enginn móttakari er valinn!\n" +"Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum." + +# +msgid "No useable USB stick found" +msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst" + +# +msgid "" +"No valid service PIN found!\n" +"Do you like to change the service PIN now?\n" +"When you say 'No' here the service protection stay disabled!" +msgstr "" +"Enginn virkur kóði fyrir rásalæsingu fannst!\n" +"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" +"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." + +# +msgid "" +"No valid setup PIN found!\n" +"Do you like to change the setup PIN now?\n" +"When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" +msgstr "" +"Enginn virkur kóði fyrir uppsetningu fannst!\n" +"Viltu búa til nýjan kóða núna?\n" +"Ef þú svarar \"Nei\" þá er engin læsing virk." + +# +msgid "No videos to display" +msgstr "" + +# +msgid "No wireless networks found! Please refresh." +msgstr "Það fannst ekkert þráðlaust net! Reyndu aftur." + +# +msgid "" +"No working local network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a network cable and your network is " +"configured correctly." +msgstr "" +"Ekkert virkt netkort fannst.\n" +"Athugaðu hvort að það sé tengdur netkapallinn og netið sé rétt stillt." + +# +msgid "" +"No working wireless network adapter found.\n" +"Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " +"network is configured correctly." +msgstr "" +"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n" +"Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort og að það sé rétt " +"stillt." + +# +msgid "" +"No working wireless network interface found.\n" +" Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +"your local network interface." +msgstr "" +"Ekkert virkt þráðlaust netkort fannst.\n" +" Athugaðu hvort að það sé tengt samhæft þráðlaust netkort eða athugaðu með " +"stillingar á því." + +# +msgid "No, but play video again" +msgstr "" + +# +msgid "No, but restart from begin" +msgstr "Nei, en byrja frá byrjun" + +# +msgid "No, but switch to video entries." +msgstr "" + +# +msgid "No, but switch to video search." +msgstr "" + +# +msgid "No, do nothing." +msgstr "Nei, ekki gera neitt." + +# +msgid "No, just start my dreambox" +msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt" + +# +msgid "No, not now" +msgstr "Nei, ekki núna" + +# +msgid "No, remove them." +msgstr "" + +# +msgid "No, scan later manually" +msgstr "Nei, leita seinna handvirkt" + +# +msgid "No, send them never" +msgstr "Nei, aldrei senda þær" + +# +msgid "None" +msgstr "Enginn" + +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) +msgid "Nonlinear" +msgstr "Teygð mynd" + +# +msgid "Nonprofits & Activism" +msgstr "" + +# +msgid "North" +msgstr "Norður" + +# +msgid "Norwegian" +msgstr "Norska" + +# +#, python-format +msgid "" +"Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " +"required, %d MB available)" +msgstr "" +"Ekki nóg diskpláss. Taktu til á diskinum og reyndu aftur. (%d MB þarf, %d MB " +"tiltæk)" + +# +msgid "Not fetching feed entries" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Nothing to scan!\n" +"Please setup your tuner settings before you start a service scan." +msgstr "" +"Ekkert til að leita!\n" +"Stilltu inn móttakarann áður en að þú byrjar rása leit." + +# +msgid "Now Playing" +msgstr "Spila núna" + +# +msgid "" +"Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " +"much as possible, but make sure that you can still see the difference " +"between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." +msgstr "" +"Notaðu núna skerpu (contrast) stillingar til að auka birtu bakgrunns eins " +"mikið og hægt er en vertu samt viss um að sjá mun á björtustu tveim hlutum " +"myndarinnar. Þegar þú hefur gert það ýttu þá á OK." + +# +msgid "Number of scheduled recordings left." +msgstr "" + +# +msgid "OK" +msgstr "OK" + +# +msgid "OK, guide me through the upgrade process" +msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna" + +# +msgid "OK, remove another extensions" +msgstr "OK, eyða annarri viðbót" + +# +msgid "OK, remove some extensions" +msgstr "OK, eyða viðbótum" + +# +msgid "OSD Settings" +msgstr "Stilling valmynda" + +# +msgid "OSD visibility" +msgstr "Sýnileiki OSD" + +# +msgid "Off" +msgstr "Af" + +# +msgid "Offset after recording (in m)" +msgstr "" + +# +msgid "Offset before recording (in m)" +msgstr "" + +# +msgid "On" +msgstr "Á" + +# +msgid "On any service" +msgstr "" + +# +msgid "On same service" +msgstr "" + +# +msgid "One" +msgstr "Einn" + +# +msgid "Only AutoTimers created during this session" +msgstr "" + +# +msgid "Only Free scan" +msgstr "Bara fríar rásir" + +# +msgid "Only extensions." +msgstr "" + +# +msgid "Only match during timespan" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Only on Service: %s" +msgstr "" + +# +msgid "Open Context Menu" +msgstr "" + +# +msgid "Open plugin menu" +msgstr "" + +# +msgid "Optionally enter your name if you want to." +msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt." + +# +msgid "Orbital Position" +msgstr "Staðsetnging gervihnattar" + +# +msgid "Outer Bound (+/-)" +msgstr "" + +# +msgid "Override found with alternative service" +msgstr "" + +# +msgid "PAL" +msgstr "PAL" + +# +msgid "PIDs" +msgstr "PIDs" + +# +msgid "Package list update" +msgstr "Listi uppfærðra pakka" + +# +msgid "Package removal failed.\n" +msgstr "Tókst ekki að taka út pakka.\n" + +# +msgid "Package removed successfully.\n" +msgstr "Tókst að taka út pakka.\n" + +# +msgid "Packet management" +msgstr "Pakka meðhöndlun" + +# +msgid "Packet manager" +msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri" + +# +msgid "Page" +msgstr "Blaðsíða" + +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term +msgid "Pan&Scan" +msgstr "Pan&Scan" + +# +msgid "Parent Directory" +msgstr "Fyrri mappa" + +# +msgid "Parental control" +msgstr "Foreldrastýring" + +# +msgid "Parental control services Editor" +msgstr "Forritun foreldrakóða á rásir" + +# +msgid "Parental control setup" +msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu" + +# +msgid "Parental control type" +msgstr "Gerð foreldrastýringar" + +# +msgid "Password" +msgstr "Aðgangsorð" + +# +msgid "Pause movie at end" +msgstr "Setja á pásu við enda myndar" + +# +msgid "People & Blogs" +msgstr "" + +# +msgid "Pets & Animals" +msgstr "" + +# +msgid "Phone number" +msgstr "Síma númer" + +# +msgid "PiPSetup" +msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd" + +# +msgid "PicturePlayer" +msgstr "Mynd spilari" + +# +#. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. +msgid "Pillarbox" +msgstr "Pillarbox" + +# +msgid "Pilot" +msgstr "Stjóri" + +# +msgid "Pin code needed" +msgstr "Kóða vantar" + +# +msgid "Play" +msgstr "Spila" + +# +msgid "Play Audio-CD..." +msgstr "Spila hljóð disk..." + +# +msgid "Play DVD" +msgstr "Spila DVD" + +# +msgid "Play Music..." +msgstr "Spila tónlist..." + +# +msgid "Play YouTube movies" +msgstr "" + +# +msgid "Play next video" +msgstr "" + +# +msgid "Play recorded movies..." +msgstr "Spila uppteknar myndir..." + +# +msgid "Play video again" +msgstr "" + +# +msgid "Please Reboot" +msgstr "Vinsamlega endurræsið" + +# +msgid "Please Select Medium to be Scanned" +msgstr "Vinsamlega veljið stað sem á að skoða" + +# +msgid "Please add titles to the compilation." +msgstr "" + +# +msgid "Please change recording endtime" +msgstr "Sláðu inn lokatíma upptöku" + +# +msgid "Please check your network settings!" +msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!" + +# +msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður" + +# +msgid "Please choose an extension..." +msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.." + +# +msgid "Please choose he package..." +msgstr "Vinsamlega veldur pakka..." + +# +msgid "Please choose the default services lists you want to install." +msgstr "Vinsamlega veldu sjálfgefinn rásalista sem að þú vilt nota." + +# +msgid "" +"Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Ýttu á stilla eða að athugaðu Nafnaþjóns stillingar.\n" +"Ýttu á OK þegar þú ert búinn." + +# +msgid "" +"Please configure your internet connection by filling out the required " +"values.\n" +"When you are ready press OK to continue." +msgstr "" +"Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n" +"Ýttu þá á OK til að halda áfram." + +# +msgid "" +"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +msgstr "" +"Vinsamlegast aftengið all frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB " +"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!" + +# +msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" +msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" + +# +msgid "Please enter a name for the new bouquet" +msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi" + +# +msgid "Please enter a name for the new marker" +msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu" + +# +msgid "Please enter a new filename" +msgstr "Sláðu inn nýtt skráarnafn" + +# +msgid "Please enter filename (empty = use current date)" +msgstr "Sláðu inn skráarnafn (tómt = nota núverandi dag)" + +# +msgid "Please enter name of the new directory" +msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni" + +# +msgid "Please enter the correct pin code" +msgstr "Sláðu inn réttan kóða" + +# +msgid "Please enter the old pin code" +msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" + +# +msgid "Please enter your email address here:" +msgstr "Vinsamlega sláið inn netfang þitt hér:" + +# +msgid "Please enter your name here (optional):" +msgstr "Sláðu inn nafn þitt hér (aukalega):" + +# +msgid "Please enter your search term." +msgstr "" + +# +msgid "Please follow the instructions on the TV" +msgstr "Fylgdu leiðbeiningum á skjá." + +# +msgid "" +"Please note that the previously selected media could not be accessed and " +"therefore the default directory is being used instead." +msgstr "" +"Vinsamlega athugið að áður valinn diskur er ekki tiltækur núna og þá verður " +"notuð sjálfgefin mappa í staðinn." + +# +msgid "Please press OK to continue." +msgstr "Ýttu á OK til að halda áfram." + +# +msgid "Please press OK!" +msgstr "Ýtið á OK!" + +# +msgid "Please provide a Text to match" +msgstr "" + +# +msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu" + +# +msgid "Please select a playlist to delete..." +msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..." + +# +msgid "Please select a playlist..." +msgstr "Vinsamlega veldu spilunarlista..." + +# +msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." +msgstr "" + +# +msgid "Please select a subservice to record..." +msgstr "Velja undirrás til að taka upp..." + +# +msgid "Please select a subservice..." +msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..." + +# +msgid "Please select an extension to remove." +msgstr "Veldu viðbót til að taka út." + +# +msgid "Please select an option below." +msgstr "Veldu hér neðan við." + +# +msgid "Please select medium to use as backup location" +msgstr "Vinsamlega veljið tæki til að nota sem afritunar stað" + +# +msgid "Please select tag to filter..." +msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..." + +# +msgid "Please select target directory or medium" +msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" + +# +msgid "Please select the movie path..." +msgstr "Veldu slóð að mynd..." + +# +msgid "" +"Please select the network interface that you want to use for your internet " +"connection.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Veldu það netkort sem að þú vilt nota fyrir veraldarvefs tengingu.\n" +"\n" +"Ýttu á OK til að halda áfram." + +# +msgid "" +"Please select the wireless network that you want to connect to.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Vinsamlegast veldu það þráðlausa net sem að þú vilt tengjast.\n" +"\n" +"Ýttu á OK til að halda áfram." + +# +msgid "Please set up tuner B" +msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B" + +# +msgid "Please set up tuner C" +msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara C" + +# +msgid "Please set up tuner D" +msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara D" + +# +msgid "" +"Please use direction keys to move the PiP window.\n" +"Press Bouquet +/- to resize the window.\n" +"Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." +msgstr "" +"Vinsamlega notið örvatakka til að færa Mynd í Mynd glugga.\n" +"Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n" +"Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við." + +# +msgid "" +"Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " +"the OK button." +msgstr "" +"Vinsamlega notið UP og NIÐUR takka til að velja tungumál. Ýttu svo á OK til " +"að nota." + +# +#, fuzzy +msgid "Please wait (Step 2)" +msgstr "Vinsamlega bíðið..." + +# +msgid "Please wait for activation of your network configuration..." +msgstr "Vinsamlega bíðið eftir virkjun á netkerfis stillingum..." + +# +msgid "Please wait for activation of your network mount..." +msgstr "" + +# +msgid "Please wait while removing selected package..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan valinn pakki er tekinn út..." + +# +msgid "Please wait while removing your network mount..." +msgstr "" + +# +msgid "Please wait while scanning is in progress..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leit fer fram..." + +# +msgid "Please wait while searching for removable packages..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan leitað er að pökkum til að taka út..." + +# +msgid "Please wait while updating your network mount..." +msgstr "" + +# +msgid "Please wait while we configure your network..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan stilling fer fram á netkerfinu..." + +# +msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." +msgstr "Vinsamlegast bíðið á meðan við stillum netkort..." + +# +msgid "Please wait while we test your network..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan við prufum net tengingu..." + +# +msgid "Please wait while your network is restarting..." +msgstr "Vinsamlega bíðið á meðan netkerfið er endurræst..." + +# +msgid "Please wait..." +msgstr "Vinsamlega bíðið..." + +# +msgid "Please wait... Loading list..." +msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...." + +# +msgid "Plugin browser" +msgstr "Innskots leit" + +# +msgid "Plugin manager activity information" +msgstr "Innskots stjóra aðgerða upplýsingar" + +# +msgid "Plugin manager help" +msgstr "Innskots stjóra hjálp" + +# +#, python-format +msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" +msgstr "" + +# +msgid "Plugins" +msgstr "Innskot" + +# +msgid "Poland" +msgstr "" + +# +msgid "Polarity" +msgstr "Pólun" + +# +msgid "Polarization" +msgstr "Pólun" + +# +msgid "Polish" +msgstr "Pólska" + +# +msgid "Poll Interval (in h)" +msgstr "" + +# +msgid "Poll automatically" +msgstr "" + +# +msgid "Port A" +msgstr "Tengi A" + +# +msgid "Port B" +msgstr "Tengi B" + +# +msgid "Port C" +msgstr "Tengi C" + +# +msgid "Port D" +msgstr "Tengi D" + +# +msgid "Portuguese" +msgstr "Portúgalska" + +# +msgid "Positioner" +msgstr "Mótorstýring" + +# +msgid "Positioner fine movement" +msgstr "Fín færsla mótors" + +# +msgid "Positioner movement" +msgstr "Færsla mótors" + +# +msgid "Positioner setup" +msgstr "Uppsetning mótors" + +# +msgid "Positioner storage" +msgstr "Vistun í staðsetjjara" + +# +msgid "" +"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " +"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." +msgstr "" + +# +msgid "Power threshold in mA" +msgstr "Aflmörk í mA" + +# +msgid "Predefined transponder" +msgstr "Fyrirfram forritaður sendir" + +# +msgid "Preparing... Please wait" +msgstr "Undirbý...vinsamlega bíðið" + +# +msgid "Press OK on your remote control to continue." +msgstr "Ýttu á OK á fjarstýringunni til að halda áfram." + +# +msgid "Press OK to activate the selected skin." +msgstr "Ýttu á OK til að velja valið skinn." + +# +msgid "Press OK to activate the settings." +msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar." + +# +msgid "Press OK to collapse this host" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to edit selected settings." +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to edit the settings." +msgstr "Ýttu á OK til að breyta stillingum." + +# +msgid "Press OK to expand this host" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Press OK to get further details for %s" +msgstr "Ýttu á OK til að fá nánari upplýsingar um %s" + +# +msgid "Press OK to mount this share!" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to mount!" +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to save settings." +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to scan" +msgstr "Ýtið á OK til að leita" + +# +msgid "Press OK to select a Provider." +msgstr "Ýttu á OK til að velja sendanda." + +# +msgid "Press OK to select." +msgstr "" + +# +msgid "Press OK to select/deselect a CAId." +msgstr "Ýttu á OK til að velja eða ekki velja CAId." + +# +msgid "Press OK to start the scan" +msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita" + +# +msgid "Press OK to toggle the selection." +msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli." + +# +msgid "Press OK to view full changelog" +msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu" + +# +msgid "Press yellow to set this interface as default interface." +msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið." + +# +msgid "Prev" +msgstr "Fyrri" + +# +msgid "Preview" +msgstr "" + +# +msgid "Preview AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Preview menu" +msgstr "Forskoða valmynd" + +# +msgid "Primary DNS" +msgstr "Aðal DNS" + +# +msgid "Priority" +msgstr "Forgangur" + +# +msgid "Process" +msgstr "Verk" + +# +msgid "Properties of current title" +msgstr "Nánari upplýsingar um titil" + +# +msgid "Protect services" +msgstr "Læsa rásum" + +# +msgid "Protect setup" +msgstr "Læsa valmynd" + +# +msgid "Provider" +msgstr "Sendandi" + +# +msgid "Provider to scan" +msgstr "Sendandi sem leita á" + +# +msgid "Providers" +msgstr "Sendendur" + +# +msgid "Published" +msgstr "" + +# +msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" +msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket" + +# +msgid "Quick" +msgstr "Hratt" + +# +msgid "Quickzap" +msgstr "Hraðstökk" + +# +msgid "RC Menu" +msgstr "Valmynd fjarstýringar" + +# +msgid "RF output" +msgstr "Loftnetsrás" + +# +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +# +msgid "Radio" +msgstr "Útvarp" + +msgid "Ralink" +msgstr "" + +# +msgid "Ram Disk" +msgstr "Ram Diskur" + +# +msgid "Random" +msgstr "Handahóf" + +# +msgid "Rating" +msgstr "" + +# +msgid "Ratings: " +msgstr "" + +# +msgid "Really close without saving settings?" +msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?" + +# +msgid "Really delete done timers?" +msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?" + +# +msgid "Really exit the subservices quickzap?" +msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?" + +# +msgid "Really quit MyTube Player?" +msgstr "" + +# +msgid "Really reboot now?" +msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?" + +# +msgid "Really restart now?" +msgstr "Viltu örugglega endurræsa núna?" + +# +msgid "Really shutdown now?" +msgstr "Viltu örugglega slökkva núna?" + +# +msgid "Reboot" +msgstr "Endurræsi" + +# +msgid "Recently featured" +msgstr "" + +# +msgid "Reception Settings" +msgstr "Stilling móttöku" + +# +msgid "Record" +msgstr "Upptaka" + +# +msgid "Record a maximum of x times" +msgstr "" + +# +msgid "Record on" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" +msgstr "Upptöku tími takmarkaður vegna annarar tímastillingar, %s" + +# +msgid "Recorded files..." +msgstr "Uppteknar skrár..." + +# +msgid "Recording" +msgstr "Upptaka" + +# +msgid "Recording paths" +msgstr "" + +# +msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" +msgstr "Upptaka (tökur) eru í gangi núna eða eru væntanlegar fljótlega!" + +# +msgid "Recordings" +msgstr "Upptökur" + +# +msgid "Recordings always have priority" +msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" + +# +msgid "Reenter new pin" +msgstr "Sláðu aftur inn kóða" + +# +msgid "Refresh Rate" +msgstr "Hressingar tíðni" + +# +msgid "Refresh rate selection." +msgstr "Hressingar tíðni val." + +# +msgid "Related video entries." +msgstr "" + +# +msgid "Relevance" +msgstr "" + +# +msgid "Reload" +msgstr "Endurlesa" + +# +msgid "Reload Black-/Whitelists" +msgstr "" + +# +msgid "Remember service pin" +msgstr "Muna kóða fyrir rásir" + +# +msgid "Remember service pin cancel" +msgstr "" + +# +msgid "Remove" +msgstr "Eyða" + +# +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Taka út bókamerki" + +# +msgid "Remove Plugins" +msgstr "Taka út Innskot" + +# +msgid "Remove a mark" +msgstr "Eyða merkingu" + +# +msgid "Remove currently selected title" +msgstr "Taka út þegar valinn titil" + +# +msgid "Remove failed." +msgstr "Tókst ekki að taka út." + +# +msgid "Remove finished." +msgstr "Eyðingu lokið." + +# +msgid "Remove plugins" +msgstr "Taka út innskot" + +# +msgid "Remove selected AutoTimer" +msgstr "" + +# +msgid "Remove the broken .NFI file?" +msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá" + +# +msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" + +# +msgid "Remove timer" +msgstr "Eyða tímastillingu" + +# +msgid "Remove title" +msgstr "Taka út titil" + +# +msgid "Removed successfully." +msgstr "Tókst að taka út." + +# +msgid "Removing" +msgstr "Eyði" + +# +#, python-format +msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" +msgstr "Tókst ekki að taka út möppuna %s. (kannski ekki tóm.)" + +# +msgid "Rename" +msgstr "Endurnefna" + +# +msgid "Rename crashlogs" +msgstr "Endurnefna hrunskýrslu" + +# +msgid "Repeat" +msgstr "Endurtaka" + +# +msgid "Repeat Type" +msgstr "Gerð endurtekningar" + +# +msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" +msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" + +# +msgid "Repeats" +msgstr "Endurtekningar" + +# +msgid "Require description to be unique" +msgstr "" + +# +msgid "Required medium type:" +msgstr "" + +# +msgid "Rescan" +msgstr "" + +# +msgid "Reset" +msgstr "Endursetja" + +# +msgid "Reset and renumerate title names" +msgstr "Endursetja og endurnúmera nöfn titla" + +# +msgid "Reset count" +msgstr "" + +# +msgid "Reset saved position" +msgstr "" + +# +msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" +msgstr "Endursetja mynd stillingar á sjálfvaldar kerfis stillingar?" + +# +msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" +msgstr "Endursetja mynd bóta stillingar á síðast valdar stillingar?" + +# +msgid "Resolution" +msgstr "Upplausn" + +# +msgid "Response video entries." +msgstr "" + +# +msgid "Restart" +msgstr "Endurræsa" + +# +msgid "Restart GUI" +msgstr "Endurræsa GUI" + +# +msgid "Restart GUI now?" +msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?" + +# +msgid "Restart network" +msgstr "Endurræsi netkort" + +# +msgid "Restart test" +msgstr "Prufa aftur" + +# +msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" +msgstr "Endurræsa nettengingu og netkort.\n" + +# +msgid "Restore" +msgstr "Setja inn" + +# +msgid "Restore backups" +msgstr "Setja inn afrit" + +# +msgid "Restore is running..." +msgstr "Set inn afrit..." + +# +msgid "Restore running" +msgstr "Innsetning afrita í gangi" + +# +msgid "Restore system settings" +msgstr "Setja inn kerfis stillingar" + +# +msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" +msgstr "" + +# +msgid "Resume from last position" +msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast" + +# +#, python-format +msgid "Resume position at %s" +msgstr "" + +# +#. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment +#. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected +#. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. +#. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts +#. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. +#. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a +#. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) +msgid "Resuming playback" +msgstr "Held áfram spilun" + +# +msgid "Return to file browser" +msgstr "Fara til baka í skráarvafra" + +# +msgid "Return to movie list" +msgstr "Til baka til mynda lista" + +# +msgid "Return to previous service" +msgstr "Til baka á síðustu rás" + +# +msgid "Rewind speeds" +msgstr "Hraði hraðspólunar til baka" + +# +msgid "Right" +msgstr "Hægri" + +# +msgid "Rolloff" +msgstr "Sníða af" + +# +msgid "Rotor turning speed" +msgstr "Hraði mótors" + +# +msgid "Running" +msgstr "Keyri" + +# +msgid "Russia" +msgstr "" + +# +msgid "Russian" +msgstr "Rússneska" + +# +msgid "S-Video" +msgstr "S-Video" + +# +msgid "SINGLE LAYER DVD" +msgstr "" + +# +msgid "SNR" +msgstr "SNR" + +# +msgid "SNR:" +msgstr "SNR:" + +# +msgid "SSID:" +msgstr "SSID:" + +# +msgid "Sat" +msgstr "Lau" + +# +msgid "Sat / Dish Setup" +msgstr "Gervihn./Disk uppsetning" + +# +msgid "Satellite" +msgstr "Gervihnöttur" + +# +msgid "Satellite Equipment Setup" +msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar" + +# +msgid "Satellite equipment" +msgstr "" + +# +msgid "Satellites" +msgstr "Gervihnettir" + +# +msgid "Satfinder" +msgstr "Gervihnattaleit" + +# +msgid "Sats" +msgstr "Gervihn." + +# +msgid "Saturation" +msgstr "Lita mettun" + +# +msgid "Saturday" +msgstr "Laugardagur" + +# +msgid "Save" +msgstr "Vista" + +# +msgid "Save Playlist" +msgstr "Vista spilunarlista" + +# +msgid "Save current delay to key" +msgstr "" + +# +msgid "Save to key" +msgstr "" + +# +msgid "Save values and close plugin" +msgstr "" + +# +msgid "Save values and close screen" +msgstr "" + +# +msgid "Scaler sharpness" +msgstr "Skölunar skerpa" + +# +msgid "Scaling Mode" +msgstr "Kvörðunar aðferð" + +# +msgid "Scan " +msgstr "Leita" + +# +msgid "Scan Files..." +msgstr "Leita að skrám..." + +# +msgid "Scan NFS share" +msgstr "" + +# +msgid "Scan QAM128" +msgstr "Leita QAM128" + +# +msgid "Scan QAM16" +msgstr "Leita QAM16" + +# +msgid "Scan QAM256" +msgstr "Leita QAM256" + +# +msgid "Scan QAM32" +msgstr "Leita QAM32" + +# +msgid "Scan QAM64" +msgstr "Leita QAM64" + +# +msgid "Scan SR6875" +msgstr "Leita SR6875" + +# +msgid "Scan SR6900" +msgstr "Leita SR6900" + +# +msgid "Scan Wireless Networks" +msgstr "Leita að þráðlausu neti" + +# +msgid "Scan additional SR" +msgstr "Leita á fleiri SR" + +# +msgid "Scan band EU HYPER" +msgstr "Leita á bandi EU HYPER" + +# +msgid "Scan band EU MID" +msgstr "Leita á bandi EU MID" + +# +msgid "Scan band EU SUPER" +msgstr "Leita á bandi EU SUPER" + +# +msgid "Scan band EU UHF IV" +msgstr "Leita á bandi EU UHF IV" + +# +msgid "Scan band EU UHF V" +msgstr "Leita á bandi EU UHF V" + +# +msgid "Scan band EU VHF I" +msgstr "Leita á bandi EU VHF I" + +# +msgid "Scan band EU VHF III" +msgstr "Leita á bandi EU VHF III" + +# +msgid "Scan band US HIGH" +msgstr "Leita á bandi US HIGH" + +# +msgid "Scan band US HYPER" +msgstr "Leita á bandi US HYPER" + +# +msgid "Scan band US LOW" +msgstr "Leita á bandi US LOW" + +# +msgid "Scan band US MID" +msgstr "Leita á bandi US MID" + +# +msgid "Scan band US SUPER" +msgstr "Leita á bandi US SUPER" + +# +msgid "Scan range" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " +"selected wireless device.\n" +msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n" + +msgid "" +"Scan your network for wireless access points and connect to them using your " +"selected wireless device.\n" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" +msgstr "Leita sjálfgefna gervihnetti, raðað eftir hnöttum með tengdum mótor" + +# +msgid "Science & Technology" +msgstr "" + +# +msgid "Search Term(s)" +msgstr "" + +# +msgid "Search category:" +msgstr "" + +# +msgid "Search east" +msgstr "Leita austur" + +# +msgid "Search for network shares" +msgstr "" + +# +msgid "Search for network shares..." +msgstr "" + +# +msgid "Search region:" +msgstr "" + +# +msgid "Search restricted content:" +msgstr "" + +# +msgid "Search strictness" +msgstr "" + +# +msgid "Search type" +msgstr "" + +# +msgid "Search west" +msgstr "Leita vestur" + +# +msgid "Searching for available updates. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." +msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..." + +# +msgid "Searching your network. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Secondary DNS" +msgstr "Vara DNS" + +# +#, fuzzy +msgid "Security service not running." +msgstr "Veldur rás til að bæta við..." + +# +msgid "Seek" +msgstr "Leita" + +# +msgid "Select" +msgstr "Veldu" + +# +msgid "" +"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " +"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." +msgstr "" + +# +msgid "Select HDD" +msgstr "Veldu harðadisk" + +# +msgid "Select Location" +msgstr "Velja staðsetningu" + +# +msgid "Select Network Adapter" +msgstr "Veldu Netkort" + +# +msgid "Select a movie" +msgstr "Veldu mynd" + +# +msgid "Select a timer to import" +msgstr "" + +# +msgid "Select audio mode" +msgstr "Veldu hljóð stillingu" + +# +msgid "Select audio track" +msgstr "Veldu hljóð rás" + +# +msgid "Select bouquet to record on" +msgstr "" + +# +msgid "Select channel to record from" +msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" + +# +msgid "Select channel to record on" +msgstr "" + +# +msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n" + +# +msgid "Select files/folders to backup" +msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar" + +# +msgid "Select image" +msgstr "Veldu stýrikerfi" + +# +msgid "Select interface" +msgstr "Veldu netkort" + +# +msgid "Select new feed to view." +msgstr "" + +# +msgid "Select package" +msgstr "Veldu pakka" + +# +msgid "Select provider to add..." +msgstr "Veldu sendanda til að bæta við..." + +# +msgid "Select refresh rate" +msgstr "Veldu hressingar tíðni." + +# +msgid "Select service to add..." +msgstr "Veldur rás til að bæta við..." + +# +#, python-format +msgid "Select the key you want to set to %i ms" +msgstr "" + +# +msgid "Select the location to save the recording to." +msgstr "" + +# +msgid "Select type of Filter" +msgstr "" + +# +msgid "Select upgrade source to edit." +msgstr "Veldu upphafs slóð til að breyta." + +# +msgid "Select video input with up/down buttons" +msgstr "Veldu mynd inngang með up/niður tökkum" + +# +msgid "Select video mode" +msgstr "Veldu mynd stillingu" + +# +msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." +msgstr "" + +# +msgid "Select wireless network" +msgstr "Veldu þráðlaust net" + +# +msgid "Select your choice." +msgstr "" + +# +msgid "Selected source image" +msgstr "Veldu grunn stýrikerfi" + +# +msgid "Send DiSEqC" +msgstr "Senda DiSEqC" + +# +msgid "Send DiSEqC only on satellite change" +msgstr "Senda DiSEqC bara við að skipta á annan gevihnött" + +# +msgid "Seperate titles with a main menu" +msgstr "Taka út titla af aðalvalmynd" + +# +msgid "Sequence repeat" +msgstr "Endurtaka runu" + +# +msgid "Serbian" +msgstr "Serneska" + +# +msgid "Server IP" +msgstr "" + +# +msgid "Server share" +msgstr "" + +# +msgid "Service" +msgstr "Rás" + +# +msgid "Service Scan" +msgstr "Leita að rásum" + +# +msgid "Service Searching" +msgstr "Leita að rásum" + +# +msgid "Service delay" +msgstr "" + +# +msgid "Service has been added to the favourites." +msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista." + +# +msgid "Service has been added to the selected bouquet." +msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul." + +# +msgid "" +"Service invalid!\n" +"(Timeout reading PMT)" +msgstr "" +"Rás ógild!\n" +"(Rann út á tíma við lestur PMT)" + +# +msgid "" +"Service not found!\n" +"(SID not found in PAT)" +msgstr "" +"Rás fannst ekki!\n" +"(SID fannst ekki í PAT)" + +# +msgid "Service scan" +msgstr "Rása leit" + +# +msgid "" +"Service unavailable!\n" +"Check tuner configuration!" +msgstr "" +"Rás finnst ekki!\n" +"Athugaðu stillingar móttakara!" + +# +msgid "Serviceinfo" +msgstr "Upplýsingar" + +# +msgid "Services" +msgstr "Rásir" + +# +msgid "Set End Time" +msgstr "" + +# +msgid "Set Voltage and 22KHz" +msgstr "Setja spennu og 22KHz" + +# +msgid "Set available internal memory threshold for the warning." +msgstr "Stilla laus minnis mörk áður en viðvörun er gefin." + +# +#, python-format +msgid "Set delay to %i ms (can be set)" +msgstr "" + +# +msgid "Set interface as default Interface" +msgstr "Gera að sjálfgefnu korti" + +# +msgid "Set limits" +msgstr "Setja mörk" + +# +msgid "Set maximum duration" +msgstr "" + +# +msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." +msgstr "" + +# +msgid "Setting key canceled" +msgstr "" + +# +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" + +# +msgid "Setup" +msgstr "Uppsetning" + +# +msgid "Setup Mode" +msgstr "Uppsetninga hamur" + +# +msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" +msgstr "" + +# +#, python-format +msgid "" +"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " +"memory?" +msgstr "" + +# +msgid "Sharpness" +msgstr "Skerpa" + +# +msgid "Short Movies" +msgstr "" + +# +msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" +msgstr "" + +# +msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" +msgstr "" + +# +msgid "Show Info" +msgstr "Sýna upplýsingar" + +# +msgid "Show Message when Recording starts" +msgstr "Sýna skilaboð við byrjun upptöku" + +# +msgid "Show WLAN Status" +msgstr "Sýna WLAN stöðu" + +# +msgid "Show blinking clock in display during recording" +msgstr "Láta klukkuna blikka á skjá við upptöku" + +# +msgid "Show event-progress in channel selection" +msgstr "" + +# +msgid "Show in extension menu" +msgstr "" + +# +msgid "Show infobar on channel change" +msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð" + +# +msgid "Show infobar on event change" +msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði" + +# +msgid "Show infobar on skip forward/backward" +msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur" + +# +msgid "Show positioner movement" +msgstr "Sýna færslu mótors" + +# +msgid "Show services beginning with" +msgstr "Sýna rásir sem byrja á" + +# +msgid "Show the radio player..." +msgstr "Sýna útvarpsspilara..." + +# +msgid "Show the tv player..." +msgstr "Sýna sjónvarpsspilara" + +# +msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" +msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n" + +# +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +# +msgid "Shutdown Dreambox after" +msgstr "Slökkva á móttakara eftir" + +# +msgid "Signal Strength:" +msgstr "Styrkur merkis:" + +# +msgid "Signal: " +msgstr "Merki:" + +# +msgid "Similar" +msgstr "Svipað" + +# +msgid "Similar broadcasts:" +msgstr "Svipuð útsending:" + +# +msgid "Simple" +msgstr "Einfalt" + +# +msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" +msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)" + +# +msgid "Single" +msgstr "Einn" + +# +msgid "Single EPG" +msgstr "Eitt EPG" + +# +msgid "Single satellite" +msgstr "Einn gervihnöttur" + +# +msgid "Single transponder" +msgstr "Einn sendir" + +# +msgid "Singlestep (GOP)" +msgstr "Eitt skref (GOP)" + +# +msgid "Skin" +msgstr "Skinn" -msgid "Recording" -msgstr "Upptaka" +# +msgid "Skins" +msgstr "Skinn" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " -"now?" -msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" +# +msgid "Sleep Timer" +msgstr "Tímastilling" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart " -"now?" -msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" +# +msgid "Sleep timer action:" +msgstr "Tíma aðgerð:" -msgid "" -"Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown " -"now?" -msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?" +# +msgid "Slideshow Interval (sec.)" +msgstr "Tími milli mynda (sek.)" -msgid "Recordings always have priority" -msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" +# +#, python-format +msgid "Slot %d" +msgstr "Sleði %d" -msgid "Reenter new pin" -msgstr "Sláðu aftur inn kóða" +# +msgid "Slovakian" +msgstr "Slovakian" -msgid "Refresh Rate" -msgstr "" +# +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovenian" -msgid "Remove Plugins" -msgstr "Taka út Innskot" +# +msgid "Slow" +msgstr "Hægt" -msgid "Remove a mark" -msgstr "Eyða merkingu" +# +msgid "Slow Motion speeds" +msgstr "Hraði hægspilunar" -msgid "Remove plugins" -msgstr "Taka út innskot" +# +msgid "Software" +msgstr "Hugbúnaður" -msgid "Repeat" -msgstr "Endurtaka" +# +msgid "Software management" +msgstr "" -msgid "Repeat Type" -msgstr "Gerð endurtekningar" +# +msgid "Software restore" +msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning" -msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" -msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?" +# +msgid "Software update" +msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla" -msgid "Reset" -msgstr "Endursetja" +# +msgid "Some plugins are not available:\n" +msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" -msgid "Restart" -msgstr "Endurræsa" +# +msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" +msgstr "Þvímiður er Margmiðlunarleitari ekki innsettur!" -msgid "Restart GUI" -msgstr "Endurræsa GUI" +# +msgid "Sorry no backups found!" +msgstr "Þvímiður fannst ekkert afrit!" -msgid "Restart GUI now?" -msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?" +# +msgid "" +"Sorry your backup destination is not writeable.\n" +"Please choose an other one." +msgstr "" +"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n" +"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið." -msgid "Restore" -msgstr "Setja inn" +# +msgid "Sorry, no Details available!" +msgstr "Því miður, engar nánari upplýsingar til!" +# +msgid "Sorry, video is not available!" +msgstr "" + +# msgid "" -"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " -"settings now." +"Sorry, your backup destination is not writeable.\n" +"\n" +"Please choose another one." msgstr "" -"Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar." +"Því miður er ekki hægt að skrifa á valinn afritunar stað.\n" +"\n" +"Vinsamlega veldu annan stað fyrir afritið." -msgid "Right" -msgstr "Hægri" +# +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort A-Z" +msgstr "Raða A-Ö" -msgid "Rolloff" -msgstr "Sníða af" +# +msgid "Sort AutoTimer" +msgstr "" -msgid "Rotor turning speed" -msgstr "Hraði mótors" +# +#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List +msgid "Sort Time" +msgstr "Raða Tíma" -msgid "Running" -msgstr "Keyri" +# +msgid "Sound" +msgstr "Hljóð" -msgid "Russian" -msgstr "Rússneska" +# +msgid "Soundcarrier" +msgstr "Hljóðburðarbylgja" -msgid "S-Video" -msgstr "S-Video" +# +msgid "South" +msgstr "Suður" -msgid "SNR" -msgstr "SNR" +# +msgid "South Korea" +msgstr "" -msgid "SNR:" -msgstr "SNR:" +# +msgid "Spain" +msgstr "" -msgid "Sat" -msgstr "Lau" +# +msgid "Spanish" +msgstr "Spænska" -msgid "Sat / Dish Setup" -msgstr "Gervihn./Disk uppsetning" +# +msgid "Split preview mode" +msgstr "Skipta forsýn" -msgid "Satellite" -msgstr "Gervihnöttur" +# +msgid "Sports" +msgstr "" -msgid "Satellite Equipment Setup" -msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar" +# +msgid "Standby" +msgstr "Biðstaða" -msgid "Satellites" -msgstr "Gervihnettir" +# +msgid "Standby / Restart" +msgstr "Biðstaða / Endurræsing" -msgid "Satfinder" -msgstr "Gervihnattaleit" +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d PWM" +msgstr "" -msgid "Saturday" -msgstr "Laugardagur" +# +#, python-format +msgid "Standby Fan %d Voltage" +msgstr "" -msgid "Save Playlist" -msgstr "Vista spilunarlista" +# +msgid "Start Webinterface" +msgstr "" -msgid "Scaling Mode" -msgstr "Kvörðunar aðferð" +# +msgid "Start from the beginning" +msgstr "Byrja frá byrjun" -msgid "Scan " -msgstr "Leita" +# +msgid "Start recording?" +msgstr "Byrja upptöku?" -msgid "Scan QAM128" -msgstr "Leita QAM128" +# +msgid "Start test" +msgstr "Byrja prófun" -msgid "Scan QAM16" -msgstr "Leita QAM16" +# +msgid "Start with following feed:" +msgstr "" -msgid "Scan QAM256" -msgstr "Leita QAM256" +# +msgid "StartTime" +msgstr "Byrjunartími" -msgid "Scan QAM32" -msgstr "Leita QAM32" +# +msgid "Starting on" +msgstr "Byrja á" -msgid "Scan QAM64" -msgstr "Leita QAM64" +# +msgid "Std. Feeds" +msgstr "" -msgid "Scan SR6875" -msgstr "Leita SR6875" +# +msgid "Step east" +msgstr "Skref austur" -msgid "Scan SR6900" -msgstr "Leita SR6900" +# +msgid "Step in ms for arrow keys" +msgstr "" -msgid "Scan additional SR" -msgstr "Leita á fleiri SR" +# +#, python-format +msgid "Step in ms for key %i" +msgstr "" -msgid "Scan band EU HYPER" -msgstr "Leita á bandi EU HYPER" +# +#, python-format +msgid "Step in ms for keys '%s'" +msgstr "" -msgid "Scan band EU MID" -msgstr "Leita á bandi EU MID" +# +msgid "Step west" +msgstr "Skref vestur" -msgid "Scan band EU SUPER" -msgstr "Leita á bandi EU SUPER" +# +msgid "Stereo" +msgstr "Víðóma" -msgid "Scan band EU UHF IV" -msgstr "Leita á bandi EU UHF IV" +# +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" -msgid "Scan band EU UHF V" -msgstr "Leita á bandi EU UHF V" +# +msgid "Stop Timeshift?" +msgstr "Stoppa tímafærslu?" -msgid "Scan band EU VHF I" -msgstr "Leita á bandi EU VHF I" +# +msgid "Stop current event and disable coming events" +msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði" -msgid "Scan band EU VHF III" -msgstr "Leita á bandi EU VHF III" +# +msgid "Stop current event but not coming events" +msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum" -msgid "Scan band US HIGH" -msgstr "Leita á bandi US HIGH" +# +msgid "Stop playing this movie?" +msgstr "Stoppa spilun?" -msgid "Scan band US HYPER" -msgstr "Leita á bandi US HYPER" +# +msgid "Stop test" +msgstr "Stoppa prófun" -msgid "Scan band US LOW" -msgstr "Leita á bandi US LOW" +# +msgid "Stop testing plane after # failed transponders" +msgstr "Hætta að prufa eftir # senda sem fundust ekki" -msgid "Scan band US MID" -msgstr "Leita á bandi US MID" +# +msgid "Stop testing plane after # successful transponders" +msgstr "Hætta að prufa eftir að # sendar fundust" -msgid "Scan band US SUPER" -msgstr "Leita á bandi US SUPER" +# +msgid "Store position" +msgstr "Vista staðsetningu" -msgid "Search east" -msgstr "Leita austur" +# +msgid "Stored position" +msgstr "Vistuð staða" -msgid "Search west" -msgstr "Leita vestur" +# +msgid "Subservice list..." +msgstr "Listi undirrása..." -msgid "Seek" -msgstr "Leita" +# +msgid "Subservices" +msgstr "Undirþjónusta" -msgid "Select HDD" -msgstr "Veldu harðadisk" +# +msgid "Subtitle selection" +msgstr "Velja undirtexta" -msgid "Select Network Adapter" -msgstr "Veldu Netkort" +# +msgid "Subtitles" +msgstr "Undirtextar" -msgid "Select a movie" -msgstr "Veldu mynd" +# +msgid "Sun" +msgstr "Sun" -msgid "Select audio mode" -msgstr "Veldu hljóð stillingu" +# +msgid "Sunday" +msgstr "Sunnudagur" -msgid "Select audio track" -msgstr "Veldu hljóð rás" +# +msgid "Swap Services" +msgstr "Skipta á rásum" -msgid "Select channel to record from" -msgstr "Veldu rás til að taka upp frá" +# +msgid "Sweden" +msgstr "" -msgid "Sequence repeat" -msgstr "Endurtaka runu" +# +msgid "Swedish" +msgstr "Sænskt" -msgid "Service" -msgstr "Rás" +# +msgid "Switch to next subservice" +msgstr "Skipta á næstu undirrás" -msgid "Service Scan" -msgstr "Leita að rásum" +# +msgid "Switch to previous subservice" +msgstr "Skipta á fyrri undirrás" -msgid "Service Searching" -msgstr "Leita að rásum" +# +msgid "Switchable tuner types:" +msgstr "" -msgid "Service has been added to the favourites." -msgstr "Rás hefur verið bætt við uppáhaldslista." +# +msgid "Symbol Rate" +msgstr "Gagnahraði" -msgid "Service has been added to the selected bouquet." -msgstr "Rás hefur verið bætt við valinn rásavöndul." +# +msgid "Symbolrate" +msgstr "Gagnahraði" -msgid "" -"Service invalid!\n" -"(Timeout reading PMT)" -msgstr "" -"Rás ógild!\n" -"(Rann út á tíma við lestur PMT)" +# +msgid "System" +msgstr "Kerfi" -msgid "" -"Service not found!\n" -"(SID not found in PAT)" +# +#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) +msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" -"Rás fannst ekki!\n" -"(SID fannst ekki í PAT)" +"Dreifingaraðili á Íslandi:\n" +" Öreind sf. Auðbrekka 3\n" +"200 Kópavogur\n" +"\n" +"Email: oreind@oreind.is\n" +"Vefur: http://www.oreind.is" -msgid "Service scan" -msgstr "Rása leit" +# +msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" +msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!" -msgid "" -"Service unavailable!\n" -"Check tuner configuration!" -msgstr "" +# +msgid "TV System" +msgstr "Sjónvarps kerfi" -msgid "Serviceinfo" -msgstr "Upplýsingar" +# +msgid "Table of content for collection" +msgstr "Efnisyfirlit yfir safn" -msgid "Services" -msgstr "Rásir" +# +msgid "Tag 1" +msgstr "Merki 1" -msgid "Set limits" -msgstr "Setja mörk" +# +msgid "Tag 2" +msgstr "Merki 2" -msgid "Settings" -msgstr "Stillingar" +# +msgid "Tags" +msgstr "Merki" -msgid "Setup" -msgstr "Uppsetning" +# +msgid "Tags the Timer/Recording will have." +msgstr "" -msgid "Setup Mode" -msgstr "Uppsetninga hamur" +# +msgid "Tags: " +msgstr "" -msgid "Show blinking clock in display during recording" +# +msgid "Taiwan" msgstr "" -msgid "Show infobar on channel change" -msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð" +# +msgid "Temperature and Fan control" +msgstr "" -msgid "Show infobar on event change" -msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði" +# +msgid "Terrestrial" +msgstr "Stafrænt í lofti" -msgid "Show infobar on skip forward/backward" -msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur" +# +msgid "Terrestrial provider" +msgstr "Sendandi á landi" -msgid "Show positioner movement" -msgstr "Sýna færslu mótors" +# +msgid "Test DiSEqC settings" +msgstr "Prufa DiSEqC stillingar" -msgid "Show services beginning with" -msgstr "Sýna rásir sem byrja á" +# +msgid "Test Type" +msgstr "Prufa gerð" -msgid "Show the radio player..." -msgstr "Sýna útvarpsspilara..." +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 +msgid "Test again" +msgstr "" -msgid "Show the tv player..." -msgstr "Sýna sjónvarpsspilara" +# +msgid "Test mode" +msgstr "Prufu hamur" -msgid "Shutdown Dreambox after" -msgstr "Slökkva á móttakara eftir" +# +msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" +msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n" -msgid "Similar" -msgstr "Svipað" +# +msgid "Test-Messagebox?" +msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?" -msgid "Similar broadcasts:" -msgstr "Svipuð útsending:" +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" +"Takk fyrir að nota álfinn.\n" +"Ýttu á OK til að halda áfram." -msgid "Simple" -msgstr "Einfalt" +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" +"Please press OK to start using your Dreambox." +msgstr "" +"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n" +"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann," -msgid "Single" -msgstr "Einn" +# +msgid "" +"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " +"List.\n" +"Please press OK to continue." +msgstr "" -msgid "Single EPG" -msgstr "Eitt EPG" +# +msgid "" +"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " +"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " +"players) instead?" +msgstr "" +"DVD staðallinn er ekki með möguleika á H.264 (HDTV). Viltu búa til Dreambox " +"gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn." -msgid "Single satellite" -msgstr "Einn gervihnöttur" +# +msgid "" +"The NetworkWizard extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" -msgid "Single transponder" -msgstr "Einn sendir" +# +msgid "" +"The Softwaremanagement extension is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" -msgid "Sleep Timer" -msgstr "Tímastilling" +# +msgid "" +"The Timer will not be added to the List.\n" +"Please press OK to close this Wizard." +msgstr "" -msgid "Sleep timer action:" -msgstr "Tíma aðgerð:" +# +msgid "" +"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " +"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " +"inside of this timespan." +msgstr "" -msgid "Slideshow Interval (sec.)" -msgstr "Tími milli mynda (sek.)" +# +msgid "" +"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " +"the feed server and save it on the stick?" +msgstr "" +"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu " +"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?" -#, python-format -msgid "Slot %d" -msgstr "Sleði %d" +# +msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." +msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." -msgid "Slow" -msgstr "Hægt" +# +msgid "" +"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." +msgstr "" -msgid "Some plugins are not available:\n" -msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n" +# +#, python-format +msgid "" +"The directory %s is not writable.\n" +"Make sure you select a writable directory instead." +msgstr "" -msgid "Somewhere else" -msgstr "Einhversstaðar annarstaðar" +# +msgid "" +"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " +"the classic editor." +msgstr "" +# +#, python-format msgid "" -"Sorry your Backup destination does not exist\n" +"The following device was found:\n" "\n" -"Please choose an other one." +"%s\n" +"\n" +"Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" -"Því miður þá er afritunar staður ekki til\n" +"Eftirfarandi tæki fannst:\n" "\n" -"Veldu aðra staðsetningu" +"%s\n" +"\n" +"Viltu skrifa USB keyrslu skrá á þennan staut?" -#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List -msgid "Sort A-Z" -msgstr "Raða A-Ö" +# +msgid "The following files were found..." +msgstr "Eftirfarandi skrár fundust..." -#. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List -msgid "Sort Time" -msgstr "Raða Tíma" +# +msgid "" +"The input port should be configured now.\n" +"You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " +"want to do that now?" +msgstr "" +"Stilla þarf inngang núna.\n" +"Þú getur stillt skjáinn með því að nota prufumyndir. Viltu gera það núna?" -msgid "Sound" -msgstr "Hljóð" +# +msgid "The installation of the default services lists is finished." +msgstr "Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið." -msgid "Soundcarrier" -msgstr "Hljóðburðarbylgja" +# +msgid "" +"The installation of the default settings is finished. You can now continue " +"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." +msgstr "" +"Innsetning sjálfgefins rásalista er lokið. Þú getur nú haldið áfram að " +"stilla Dreamboxið með því að ýta á OK takkann á fjarstýringunni." -msgid "South" -msgstr "Suður" +# +msgid "The match attribute is mandatory." +msgstr "" -msgid "Spanish" -msgstr "Spænska" +# +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " +"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " +"risk!" +msgstr "" +"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú " +"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera " +"það!" -msgid "Standby" -msgstr "Biðstaða" +# +msgid "" +"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " +"corrupted!" +msgstr "" +"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún " +"sé skemmd!" -msgid "Standby / Restart" -msgstr "Biðstaða / Endurræsing" +# +msgid "The package doesn't contain anything." +msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert." -msgid "Start" -msgstr "Byrja" +# +msgid "The package:" +msgstr "Pakkinn:" -msgid "Start recording?" -msgstr "Byrja upptöku?" +# +#, python-format +msgid "The path %s already exists." +msgstr "Slóðin %s er þegar til." -msgid "StartTime" -msgstr "Byrjunartími" +# +msgid "The pin code has been changed successfully." +msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." -msgid "Starting on" -msgstr "Byrja á" +# +msgid "The pin code you entered is wrong." +msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur." -msgid "Startwizard" -msgstr "Byrja álf" +# +msgid "The pin codes you entered are different." +msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." -msgid "Step " -msgstr "Þrep" +# +#, python-format +msgid "The results have been written to %s." +msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s." -msgid "Step east" -msgstr "Skref austur" +# +msgid "The sleep timer has been activated." +msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk." -msgid "Step west" -msgstr "Skref vestur" +# +msgid "The sleep timer has been disabled." +msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur." -msgid "Stereo" -msgstr "Víðóma" +# +msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Atriða skrá (timer.xml) er skemmd og var ekki hægt að lesa hana." -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" +# +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it and choose what you want to do next." +msgstr "" +"Forrit fyrir þráðlausa net ekki uppsett!\n" +"Settu það inn og veldu hvað þú vilt gera næst." -msgid "Stop Timeshift?" -msgstr "Stoppa tímafærslu?" +# +msgid "" +"The wireless LAN plugin is not installed!\n" +"Please install it." +msgstr "" +"Þráðlausa netkortið er ekki tengt!\n" +"Vinsamlega tengið það." -msgid "Stop current event and disable coming events" -msgstr "Stoppa núverandi atriði og hætta við komandi atriði" +# +msgid "" +"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" +msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?" -msgid "Stop current event but not coming events" -msgstr "Stoppa núverandi atriði en halda komandi atriðum" +# +msgid "The wizard is finished now." +msgstr "Álfurinn er búinn núna." -msgid "Stop playing this movie?" -msgstr "Stoppa spilun?" +# +msgid "There are at least " +msgstr "Það eru allavega " -msgid "Store position" -msgstr "Vista staðsetningu" +# +msgid "There are currently no outstanding actions." +msgstr "" -msgid "Stored position" -msgstr "Vistuð staða" +# +msgid "There are no default services lists in your image." +msgstr "Það er enginn sjálfgefinn rásalisti í þessu stýrikerfi." -msgid "Subservice list..." -msgstr "Listi undirrása..." +# +msgid "There are no default settings in your image." +msgstr "Það er engar sjálfgefnar stillingar í þessu stýrikerfi." -msgid "Subservices" -msgstr "Undirþjónusta" +# +msgid "There are no updates available." +msgstr "" -msgid "Subtitle selection" -msgstr "Velja undirtexta" +# +msgid "There are now " +msgstr "Það er núna" -msgid "Subtitles" -msgstr "Undirtextar" +# +msgid "" +"There might not be enough Space on the selected Partition.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Það gæti verið of lítið pláss á valinni disksneið,\n" +"Viltu örugglega halda áfram?" -msgid "Sun" -msgstr "Sun" +# +msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." +msgstr "Það varð villa við niðurhal pakka listans. Vinsamlega prófaðu aftur." -msgid "Sunday" -msgstr "Sunnudagur" +# +msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." +msgstr "" -msgid "Swap Services" -msgstr "Skipta á rásum" +# +msgid "There was an error. The package:" +msgstr "Það varð villa. Pakkinn:" -msgid "Swedish" -msgstr "Sænskt" +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 +msgid "" +"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " +"apply this update now?" +msgstr "" -msgid "Switch to next subservice" -msgstr "Skipta á næstu undirrás" +# +#, python-format +msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!" -msgid "Switch to previous subservice" -msgstr "Skipta á fyrri undirrás" +# +msgid "" +"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +msgstr "" +"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að " +"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?" -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Gagnahraði" +# +msgid "" +"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " +"flash memory?" +msgstr "" +"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita " +"minni móttakarans með henni?" -msgid "Symbolrate" -msgstr "Gagnahraði" +# +msgid "" +"This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " +"content on the disc." +msgstr "" +"Þessi DVD RW diskur er þegar formaður - endurformun mun eyða öllum gögnum af " +"honum." -msgid "System" -msgstr "Kerfi" +# +#, python-format +msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" +msgstr "Þetta Dreambox getur ekki afrugað %s strauma!" -#. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) -msgid "TRANSLATOR_INFO" +# +msgid "This Month" msgstr "" -"Dreifingaraðili á Íslandi:\n" -" Öreind sf. Auðbrekka 3\n" -"200 Kópavogur\n" -"\n" -"Email: oreind@oreind.is\n" -"Vefur: http://www.oreind.is" -msgid "TV System" -msgstr "Sjónvarps kerfi" +# +msgid "This Week" +msgstr "" -msgid "Terrestrial" -msgstr "Stafrænt í lofti" +# +msgid "" +"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " +"and the Preview." +msgstr "" -msgid "Terrestrial provider" -msgstr "Sendandi á landi" +# +msgid "This is step number 2." +msgstr "Þetta er hluti númer 2" -msgid "Test mode" -msgstr "Prufu hamur" +# +msgid "" +"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " +"search the EPG again." +msgstr "" -msgid "Test-Messagebox?" -msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?" +# +msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." +msgstr "" +# msgid "" -"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" -"Please press OK to start using you Dreambox." +"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " +"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " +"uses." msgstr "" -"Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n" -"Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann," -msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." -msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið." +# +msgid "This plugin is installed." +msgstr "Þetta innskot er innsett." -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." +# +msgid "This plugin is not installed." +msgstr "Þetta innskot er ekki innsett." -msgid "The pin code you entered is wrong." -msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur." +# +msgid "This plugin will be installed." +msgstr "Þetta innskot verður sett inn." -msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." +# +msgid "This plugin will be removed." +msgstr "Þetta innskot verður tekið út." -msgid "The sleep timer has been activated." -msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk." +# +msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." +msgstr "" -msgid "The sleep timer has been disabled." -msgstr "Tímastilling til að slökkva er óvirkur." +# +msgid "" +"This test checks for configured Nameservers.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" +"- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " +"the \"Nameserver\" Configuration" +msgstr "" +"Þessi prufun athugar stillingar nafnaþjóns.\n" +"Ef þú færð \"óstaðfest\" skilaboð:\n" +"- athugaðu DHCP þjónustu, tengingar og uppsetningu\n" +"- ef að þú hefur sett upp nafnaþjón handvirkt athugaðu þá þínar nafnaþjóns " +"stillingar." +# msgid "" -"The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" -msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?" +"This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" +"If you get a \"disconnected\" message:\n" +"- verify that a network cable is attached\n" +"- verify that the cable is not broken" +msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að netkapallinn sé tengdur við netkortið þitt.\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"ótengt\":\n" +"- athugaðu hvort að kapallinn sé tengur\n" +"- athugaðu hvort að kapallinn sé skemmdur" -msgid "The wizard is finished now." -msgstr "Álfurinn er búinn núna." +# +msgid "" +"This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" +"If you get a \"unconfirmed\" message:\n" +"- no valid IP Address was found\n" +"- please check your DHCP, cabling and adapter setup" +msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að gild IP tala fannst fyrir þitt netkort.\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"óstaðfest\":\n" +"- það fannst ekki gild IP tala\n" +"- athugaðu DHCP uppsetningu, tengingar eða uppsetningu nets" -msgid "This is step number 2." -msgstr "Þetta er hluti númer 2" +# +msgid "" +"This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " +"configuration with DHCP.\n" +"If you get a \"disabled\" message:\n" +" - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" +"- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " +"dialog.\n" +"If you get an \"enabeld\" message:\n" +"-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." +msgstr "" +"Þessi prufun athugar hvort að netkortið þitt sé sett upp fyrir sjálfvirka " +"úthlutun á IP tölu með DHCP þjón.\n" +"Ef þú færð skilaboðiin \"óvirkt\":\n" +"- þá er netkortið stillt fyrir handvirka IP uppsetningu\n" +"- athugaðu hvort að þú hafir sett inn réttar IP uppsetngingar í stillingum " +"netkorts\n" +"Ef þú færð skilaboðin \"virkt\":\n" +"- athugaðu hvort að það sé DHCP þjónn sem úthlutar IP tölum á innra neti þínu" + +# +msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." +msgstr "Þessi prufun skynjar innstillt netkort." -msgid "This is unsupported at the moment." -msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur." +# +msgid "" +"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " +"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " +"but add it disabled." +msgstr "" +# msgid "Three" msgstr "Þrír" +# msgid "Threshold" msgstr "Mörk" +# msgid "Thu" msgstr "Fim" +# +msgid "Thumbnails" +msgstr "Smámyndir" + +# msgid "Thursday" msgstr "Fimmtudagur" +# msgid "Time" msgstr "Tími" +# +msgid "Time in minutes to append to recording." +msgstr "" + +# +msgid "Time in minutes to prepend to recording." +msgstr "" + +# msgid "Time/Date Input" msgstr "Tíma/Dags Innsláttur" +# msgid "Timer" msgstr "Tímastilling" +# msgid "Timer Edit" msgstr "Breyta Tímastillingu" +# msgid "Timer Editor" msgstr "Breyta Tímastillingum" +# msgid "Timer Type" msgstr "Gerð Tímastillngar" +# msgid "Timer entry" msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða" +# msgid "Timer log" msgstr "Tíma skrá" +# +msgid "" +"Timer overlap in timers.xml detected!\n" +"Please recheck it!" +msgstr "" +"Tímastillingar ná yfir hvorn annan!\n" +"Vinsamlega athugið það!" + +# +msgid "Timer record location" +msgstr "" + +# msgid "Timer sanity error" msgstr "Villa í tímastillingu" +# msgid "Timer selection" msgstr "Tímastillinga val" +# msgid "Timer status:" msgstr "Tíma staða:" +# +msgid "Timer type" +msgstr "" + +# msgid "Timeshift" msgstr "Lifandi pása" +# +msgid "Timeshift location" +msgstr "" + +# msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!" +# msgid "Timezone" msgstr "Tímabelti" -msgid "Title:" -msgstr "Titill:" +# +msgid "Title" +msgstr "Titill" + +# +msgid "Title properties" +msgstr "Upplýsingar titils" + +# +msgid "Titleset mode" +msgstr "Titla stillingar" + +# +msgid "" +"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " +"stick.\n" +"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +"for 10 seconds.\n" +"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +msgstr "" +"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n" +"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB " +"stautinn í USB tengið.\n" +"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á " +"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n" +"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum." +# msgid "Today" msgstr "Í dag" +# +msgid "Tone Amplitude" +msgstr "" + +# msgid "Tone mode" msgstr "Tón stilling" +# msgid "Toneburst" msgstr "Tónstýring" +# msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tón stýring A/B" -msgid "Translation" +# +msgid "Top favorites" msgstr "" -msgid "Translation:" +# +msgid "Top rated" msgstr "" +# +msgid "Track" +msgstr "Spor" + +# +msgid "Translation" +msgstr "Þýðing" + +# +msgid "Translation:" +msgstr "Þýðing:" + +# msgid "Transmission Mode" msgstr "Sendi aðferð" +# msgid "Transmission mode" msgstr "Sendi stilling" +# msgid "Transponder" msgstr "Sendir" +# msgid "Transponder Type" msgstr "Gerð sendis" +# +msgid "Travel & Events" +msgstr "" + +# msgid "Tries left:" msgstr "Tilraunir eftir:" +# msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Reyni að finna sendi á kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." +# msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Reyni að finna sendi í kapalkerfi.. vinsamlega bíðið..." +# +msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." +msgstr "Reyni að hlaða niður nýjum pakka lista. Vinsamlega bíðið..." + +# +msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." +msgstr "" + +# +msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." +msgstr "" + +# msgid "Tue" msgstr "Þri" +# msgid "Tuesday" msgstr "Þriðjudagur" +# msgid "Tune" msgstr "Stilla" +# msgid "Tune failed!" msgstr "Tókst ekki að stilla inn!" +# msgid "Tuner" msgstr "Móttakari" +# msgid "Tuner " msgstr "Móttakari" +# msgid "Tuner Slot" msgstr "Móttakara tengi" +# msgid "Tuner configuration" msgstr "Stilling móttakara" +# msgid "Tuner status" msgstr "Móttakari" +# +msgid "Tuner type" +msgstr "" + +# msgid "Turkish" msgstr "Tyrkneska" +# msgid "Two" msgstr "Tveir" +# +msgid "Type" +msgstr "Gerð" + +# msgid "Type of scan" msgstr "Gerð leitunar" +# msgid "USALS" msgstr "USALS" -msgid "USB" -msgstr "USB" - +# msgid "USB Stick" msgstr "USB stautur" +# +msgid "USB stick wizard" +msgstr "USB stauta stjóri" + +# +msgid "" +"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +"image!" +msgstr "" + +# +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainian" + +# +msgid "" +"Unable to complete filesystem check.\n" +"Error: " +msgstr "" +"Gat ekki lokið prufun á skráarkerfi.\n" +"Villa:" + +# msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" -"Please refer to the user manual.\n" "Error: " msgstr "" -"Gat ekki formað harða disk.\n" -"Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n" +"Gat ekki formað harðadisk.\n" "Villa:" +# msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring" +# +msgid "Undo install" +msgstr "" + +# +msgid "Undo uninstall" +msgstr "" + +# +msgid "UnhandledKey" +msgstr "" + +# +msgid "Unicable" +msgstr "Unicable" + +# +msgid "Unicable LNB" +msgstr "Unicable LNB" + +# +msgid "Unicable Martix" +msgstr "Unicable Martix" + +# +msgid "Uninstall" +msgstr "" + +# +msgid "United States" +msgstr "" + +# msgid "Universal LNB" msgstr "Venjulegt LNB" +msgid "Unknown network adapter." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " +"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " +"button." +msgstr "" + +# msgid "Unmount failed" msgstr "Aftenging tókst ekki" -msgid "Updates your receiver's software" -msgstr "Uppfærir forrit móttakarans" +# +msgid "Unsupported" +msgstr "Ekki stutt" + +# +msgid "Update" +msgstr "Uppfæra" + +# +#, fuzzy +msgid "Update done..." +msgstr "Uppfæra" + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 +msgid "" +"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " +"ask you to update again." +msgstr "" + +# +#, fuzzy +msgid "Updatefeed not available." +msgstr " uppfærslur tiltækar." + +# +# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 +msgid "" +"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." +msgstr "" +# msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:" +# +msgid "Updating software catalog" +msgstr "" + +# +#, fuzzy +msgid "Updating, please wait..." +msgstr "Vinsamlega bíðið..." + +# msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.." -msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" -msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?" +# +msgid "Upgrade finished." +msgstr "Uppfærslu lokið." +# msgid "Upgrading" msgstr "Uppfæri" +# msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Uppfæri Dreamboxið...vinsamlegast bíðið" +# +msgid "Upper bound of timespan." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " +"are not taken into account!" +msgstr "" + +# +msgid "Use" +msgstr "Nota" + +# msgid "Use DHCP" msgstr "Nota DHCP" +# +msgid "Use Interface" +msgstr "Nota netkort" + +# msgid "Use Power Measurement" msgstr "Nota afl mælingu" +# +msgid "Use a custom location" +msgstr "" + +# msgid "Use a gateway" msgstr "Nota beini" +# +msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" + +# msgid "Use power measurement" msgstr "Nota aflmælingu" +# +msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" +msgstr "" + +# +msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" +msgstr "Nota netkerfis álf til að stilla inn netkerfið\n" + +# msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" @@ -2312,65 +7269,335 @@ msgstr "" "\n" "Vinsamlega settu upp móttakara A" +# msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK." -msgid "Use usals for this sat" -msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött" +# +msgid "Use this video enhancement settings?" +msgstr "Nota mynd endurbóta stillingar?" + +# +msgid "Use time of currently running service" +msgstr "Nota tíma nú keyrandi þjónustu" + +# +msgid "Use usals for this sat" +msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött" + +# +msgid "Use wizard to set up basic features" +msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar" + +# +msgid "Used service scan type" +msgstr "Notuð leitunaraðferð" + +# +msgid "User defined" +msgstr "Stillt af notanda" + +# +msgid "User management" +msgstr "" + +# +msgid "Usermanager" +msgstr "" + +# +msgid "Username" +msgstr "Notandanafn" + +# +msgid "VCR scart" +msgstr "Vídeó scart" + +# +msgid "VMGM (intro trailer)" +msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)" + +msgid "" +"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" +msgstr "" + +# +msgid "Vertical" +msgstr "Lóðrétt" + +# +msgid "Video Fine-Tuning" +msgstr "Mynd fínstillingar" + +# +msgid "Video Fine-Tuning Wizard" +msgstr "Mynd fínstillinga álfur" + +# +msgid "Video Output" +msgstr "Mynd útgangur" + +# +msgid "Video Setup" +msgstr "Mynd uppsetning" + +# +msgid "Video Wizard" +msgstr "Mynd álfur" + +# +msgid "Video enhancement preview" +msgstr "Mynd endurbóta forsýn" + +# +msgid "Video enhancement settings" +msgstr "Mynd endurbóta stillingar" + +# +msgid "Video enhancement setup" +msgstr "Mynd endurbóta uppsetnging" + +# +msgid "" +"Video input selection\n" +"\n" +"Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " +"input port).\n" +"\n" +"The next input port will be automatically probed in 10 seconds." +msgstr "" +"Mynd inngangs val\n" +" \n" +"Ýttu á OK ef að þú sérð þessa mynd á sjónvarpinu (eða veldu annan inngang).\n" +"\n" +"Næsti inngangur verður prófaður eftir 10 sekúndur." + +# +msgid "Video mode selection." +msgstr "Mynd hams stilling." + +# +msgid "Videobrowser exit behavior:" +msgstr "" + +# +msgid "Videoenhancement Setup" +msgstr "Mynd endurbóta uppsetning" + +# +msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" +msgstr "" + +# +msgid "View Count" +msgstr "" + +# +msgid "View Movies..." +msgstr "Skoða bíómyndir..." + +# +msgid "View Photos..." +msgstr "Skoða ljósmyndir..." + +# +msgid "View Rass interactive..." +msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" + +# +msgid "View Video CD..." +msgstr "Skoða Video CD..." + +# +msgid "View active downloads" +msgstr "" + +# +msgid "View details" +msgstr "Skoða nánar" + +# +msgid "View list of available " +msgstr "Skoða lista af tiltækum" + +# +msgid "View list of available CommonInterface extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum CommonInterface viðbótum." + +# +msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum Skjá og viðmóts viðbótum." + +# +msgid "View list of available EPG extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum EPG viðbótum." + +# +msgid "View list of available Satellite equipment extensions." +msgstr "" + +# +msgid "View list of available communication extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum samskipta viðbótum." + +# +msgid "View list of available default settings" +msgstr "Skoða lista af tiltækum sjálfgefnum stillingum" + +# +msgid "View list of available multimedia extensions." +msgstr "Skoða lista af tiltækum magmiðlunar viðbótum." -msgid "Use wizard to set up basic features" -msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar" +# +msgid "View list of available networking extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum netkerfis viðbótum" -msgid "Used service scan type" -msgstr "Notuð leitunaraðferð" +# +msgid "View list of available recording extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum upptöku viðbótum" -msgid "User defined" -msgstr "Stillt af notanda" +# +msgid "View list of available skins" +msgstr "Skoða lista af tiltækum skinnum" -msgid "VCR Switch" -msgstr "Vídeó rofi" +# +msgid "View list of available software extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum hugbúnaðar viðbótum" -msgid "VCR scart" -msgstr "Vídeó scart" +# +msgid "View list of available system extensions" +msgstr "Skoða lista af tiltækum kerfis viðbótum" -msgid "Video Output" +# +msgid "View related videos" msgstr "" -msgid "Video Setup" +# +msgid "View response videos" msgstr "" -msgid "Video Wizard" +# +msgid "View teletext..." +msgstr "Skoða textavarp..." + +# +msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." msgstr "" -msgid "View Rass interactive..." -msgstr "Skoða gagnvirkt Útvarp" +# +msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." +msgstr "" -msgid "View teletext..." -msgstr "Skoða textavarp..." +# +msgid "Views: " +msgstr "" + +# +msgid "Virtual KeyBoard" +msgstr "Sýndar lyklaborð" +# msgid "Voltage mode" msgstr "Spennu stýring" +# msgid "Volume" msgstr "Styrkur" +# msgid "W" msgstr "W" +# +msgid "WEP" +msgstr "WEP" + +msgid "WLAN adapter." +msgstr "" + +msgid "WLAN connection" +msgstr "" + +# +msgid "WPA" +msgstr "WPA" + +# +msgid "WPA or WPA2" +msgstr "WPA eða WPA2" + +# +msgid "WPA2" +msgstr "WPA2" + +# msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS á 4:3" +# +msgid "Wait time in ms before activation:" +msgstr "" + +# +msgid "Waiting" +msgstr "Bíð" + +# +msgid "Warn if free space drops below (kB):" +msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):" + +# +msgid "Webinterface" +msgstr "" + +# +msgid "Webinterface: Main Setup" +msgstr "" + +# msgid "Wed" msgstr "Mið" +# msgid "Wednesday" msgstr "Miðvikudagur" +# msgid "Weekday" msgstr "Vikudagur" +# +msgid "Weekend" +msgstr "" + +# +msgid "Weekly (Monday)" +msgstr "" + +# +msgid "Weekly (Sunday)" +msgstr "" + +# +msgid "" +"Welcome to the Cutlist editor.\n" +"\n" +"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " +"cut'.\n" +"\n" +"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." +msgstr "" +"Velkominn í klippinga stjórann.\n" +"\n" +"Farðu að byrjun á því sem að þú ætlar að klippa. Ýttu á OK og veldu 'byrja " +"klippingu'.\n" +"\n" +"Farðu þá að enda þess og ýttu á OK, veldu 'enda klippingu'. Það er allt og " +"sumt." + +# msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " @@ -2380,6 +7607,76 @@ msgstr "" "uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum " "og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram." +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " +"navigate to the video entries.\n" +"\n" +"To play a movie just press OK on your remote control.\n" +"\n" +"Press info to see the movie description.\n" +"\n" +"Press the Menu button for additional options.\n" +"\n" +"The Help button shows this help again." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" +"\n" +"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " +"matching your search term.\n" +"\n" +"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " +"and press OK on your remote to start the search.\n" +"\n" +"Press exit to get back to the input field." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Welcome to the cleanup wizard.\n" +"\n" +"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" +"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " +"cleaned up.\n" +"You can use this wizard to remove some extensions.\n" +msgstr "" +"Velkomin í hreinsunar álfinn.\n" +"\n" +"Tekið var eftir að laust minni er komið niður fyrir 2MB.\n" +"Til að tryggja stoðuga notkun á Drauma boxinu þá þarf að taka til í " +"minninu.\n" +"Þú getur notað álfinn til að taka út auka forrit.\n" + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " +"you through the basic network setup of your Dreambox.\n" +"\n" +"Press OK to start configuring your network" +msgstr "" +"Velkomin (n).\n" +"\n" +"Ef þú vilt tengja Draumaboxið við veraldarvefinn þá getur þessi álfur " +"hjálpað þér að setja upp grunnstillingar til þess.\n" +"\n" +"Ýttu á OK til að byrja stillingar á netkortinu" + +# +msgid "" +"Welcome.\n" +"\n" +"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " +"descriptions for common settings." +msgstr "" + +# msgid "" "Welcome.\n" "\n" @@ -2391,90 +7688,268 @@ msgstr "" "Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n" "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep." +# +msgid "Welcome..." +msgstr "Velkomin(n)..." + +# msgid "West" msgstr "Vestur" +# msgid "What do you want to scan?" msgstr "Að hverju viltu leita?" +# +msgid "What to do with submitted crashlogs?" +msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?" + +# +msgid "" +"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " +"timer with the same description already exists in the timer list." +msgstr "" + +# +msgid "" +"When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" +"(including bouquets, services, satellite data ...)\n" +"After completion of factory reset, your receiver will restart " +"automatically!\n" +"\n" +"Really do a factory reset?" +msgstr "" +"Þegar þú velur verksmiðju stillingu þá missir þú út ALLAR stillingar\n" +"(þar með talið rásavendi, rásir, gervihnattaupplýsingar...)\n" +"Eftir að búið er að setja inn verksmiðju stillingar þá mun móttakarinn " +"endurræsa sig.\n" +"Ertu viss um að þú viljir setja inn verksmiðju stillingar?" + +# msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Hvar viltu vista afritið?" +# +msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" +msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?" + +# msgid "Wireless" msgstr "Þráðlaust" +# +msgid "Wireless LAN" +msgstr "­Þráðlaust net" + +# +msgid "Wireless Network" +msgstr "Þráðlaust netkerfi" + +# +msgid "Wireless Network State" +msgstr "Staða þráðlausa nets" + +# +msgid "" +"With this option enabled the channel to record on can be changed to a " +"alternative service it is restricted to." +msgstr "" + +# +msgid "" +"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " +"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." +msgstr "" + +# +msgid "Wizard" +msgstr "" + +# msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Villla við upptöku. Diskur fullur?\n" +# +msgid "Write failed!" +msgstr "Tókst ekki að skrifa!" + +# +msgid "Writing NFI image file to flash completed" +msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni" + +# msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" -msgid "Year:" -msgstr "Ár:" +# +msgid "Year" +msgstr "Ár" +# msgid "Yes" msgstr "Já" +# +msgid "Yes to all" +msgstr "" + +# +msgid "Yes, and delete this movie" +msgstr "Já, og eyða þessari bíómynd" + +# +msgid "Yes, and don't ask again" +msgstr "Já, og ekki spyrja aftur" + +# msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!" +# +msgid "Yes, but play next video" +msgstr "" + +# +msgid "Yes, but play previous video" +msgstr "" + +# msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Já, leita handvirkt núna" +# msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna" +# msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna" +# +msgid "Yes, keep them." +msgstr "" + +# msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Já, slökkva núna" +# msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Já, settu inn afritið núna" +# +msgid "Yes, returning to movie list" +msgstr "Já, fara til baka á mynda lista" + +# msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Já, skoða kennslu" +# +msgid "You can cancel the installation." +msgstr "Þú getur hætt við uppsetninguna." + +# +msgid "You can cancel the removal." +msgstr "Þú getur hætt við að fjarlægja." + +# +msgid "" +"You can choose some default settings now. Please select the settings you " +"want to be installed." +msgstr "" +"Þú getur valið sjálfgefnar stillingar núna. Vinsamlega veldu stillignar sem " +"að þú vilt setja inn." + +# +msgid "You can choose, what you want to install..." +msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..." + +# +msgid "You can install this plugin." +msgstr "Þú getur sett inn þetta innskot." + +# +msgid "You can only burn Dreambox recordings!" +msgstr "" + +# +msgid "You can remove this plugin." +msgstr "Þú getur tekið út þetta innskot." + +# +msgid "" +"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" +"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " +"in title' is what is looked for in the EPG." +msgstr "" + +# msgid "You cannot delete this!" msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" +# +msgid "You chose not to install any default services lists." +msgstr "Þú valdir að setja ekki inn neinar sjálfgefnar stillingar." + +# +msgid "" +"You chose not to install any default settings. You can however install the " +"default settings later in the settings menu." +msgstr "" +"Þú valdir ekki að setja inn neinar sjálfgefnar stillingar. Þú getur " +"hinsvegar valið að setja inn seinna þessar stillingar." + +# +msgid "" +"You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." +msgstr "" +"Þú valdir ekki að setja in neitt. Vinsamlega ýttu á OK til að ljúka álfi." + +# +msgid "" +"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " +"AutoTimer.\n" +"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." +msgstr "" + +# +#, python-format msgid "" -"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " -"harddisk is not an option for you." +"You entered \"%s\" as Text to match.\n" +"Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" -"Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki " -"möguleg fyrir þig." +# msgid "" -"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the " -"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup " -"to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " +"now." msgstr "" -"Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að vera " -"í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að senda " -"afritið á harða diskinn!\n" -"Ýttu á OK til að byrja afritunina núna." +"Þú hefur valið að taka afrit af stillingum þínum. Ýttu á OK til að byrja að " +"taka afrit núna." +# msgid "" -"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n" -"Please press OK to start the backup now." +"You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " +"repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" -"Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á harða " -"diskinn!\n" -"Ýttu á OK til að byrja afritun núna." +"Þú hefur valið að búa til nýjan keyranlegan .NFI USB staut. Þetta veldur því " +"að öllum gögnum af USB stautum verður eytt." +# msgid "" -"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " -"backup now." +"You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " +"restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" -"Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja " -"afritunina núna." +"Þú hefur valið að setja inn eldra afrit. Enigma2 mun endurræsa eftir " +"innsetningu. Ýttu á OK til að byrja að setja inn afritið núna." -msgid "You have to wait for" -msgstr "Þú þarf að bíða í " +# +#, python-format +msgid "You have to wait %s!" +msgstr "Þú þarf að bíða %s!" +# msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" @@ -2488,37 +7963,97 @@ msgstr "" "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja " "aftur inn afritið." +# +msgid "" +"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"\n" +"Do you want to set the pin now?" +msgstr "" +"Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n" +"\n" +"Viltu búa til númerið núna?" + +# +msgid "" +"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " +"list?\n" +"\n" +"You can go back a step by pressing EXIT on your remote." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" +"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." +msgstr "" + +# msgid "" -"You need to define some keywords first!\n" -"Press the menu-key to define keywords.\n" -"Do you want to define keywords now?" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" +"\n" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" msgstr "" -"Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n" -"Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" -"Viltu setja inn orð núna?" +# msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" -"Do you want to set the pin now?" +"Your internet connection is working now.\n" +"\n" +"Please press OK to continue." msgstr "" -"Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n" +"Dreamboxið þitt er tilbúið til notkunar.\n" "\n" -"Viltu búa til númerið núna?" +"Veraldarvefs tengingu er komið á.\n" +"\n" +"Ýttu á OK til að halda áfram." + +# +msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." +msgstr "" +"Dreamboxið þitt mun endurræsa sig eftir að þú ýtir á OK á fjarstýringunni." +# msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna." +# +msgid "" +"Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " +"blank dual layer DVD!" +msgstr "" +"Safn þitt er of stórt fyrir disk með einfalt lag. Þú þarft tóman disk með " +"tveim lögum." + +# +#, python-format +msgid "" +"Your config file is not well-formed:\n" +"%s" +msgstr "" + +# +msgid "Your current collection will get lost!" +msgstr "" + +# msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..." +# msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "Dreamboxið er ekki tengt við internetið. Athugaðu það og reyndu aftur." +# +msgid "Your email address:" +msgstr "Netfang þitt:" + +# msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." @@ -2526,635 +8061,1293 @@ msgstr "" "Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n" "Ýtið á OK til að byrja uppfærslu." +# +msgid "" +"Your internet connection is not working!\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Veraldarvefs tenging virkar ekki!\n" +"Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst." + +# +msgid "Your name (optional):" +msgstr "Nafn þitt (aukalega):" + +# +msgid "Your network configuration has been activated." +msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar." + +# +msgid "Your network mount has been activated." +msgstr "" + +# +msgid "Your network mount has been removed." +msgstr "" + +# +msgid "Your network mount has been updated." +msgstr "" + +# +msgid "" +"Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" +"Have you attached your USB WLAN Stick?\n" +"\n" +"Please choose what you want to do next." +msgstr "" +"Það tókst ekki að ræsa þráðlausu net tenginguna þína!\n" +"Ertu búinn að tengja þráðlausa USB stautinn?\n" +"\n" +"Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst." + +# +msgid "Zap back to previously tuned service?" +msgstr "" + +# msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?" +# msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?" +# +msgid "Zap back to service before tuner setup?" +msgstr "" + +msgid "Zydas" +msgstr "" + +# msgid "[alternative edit]" msgstr "[breyta valkostum]" +# msgid "[bouquet edit]" msgstr "[breyta fléttu]" +# msgid "[favourite edit]" msgstr "[breyta uppáhalds lista]" +# msgid "[move mode]" msgstr "[færslu staða]" +# +msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" +msgstr "" +"viðmót til að tengja rásir/sendendur við afruglara í tengi fyrir afruglara" + +# +msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" +msgstr "" +"viðmót til að tengja rásir/sendendur/caid við afruglara í tengi fyrir " +"afruglara" + +# msgid "abort alternatives edit" msgstr "hætta við að breyta valkostum" +# msgid "abort bouquet edit" msgstr "hætta við að breyta fléttu" +# msgid "abort favourites edit" msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista" +# msgid "about to start" msgstr "er að byrja" +# +msgid "activate current configuration" +msgstr "virkja núverandi stillingar" + +# +msgid "activate network adapter configuration" +msgstr "" + +# +msgid "add AutoTimer..." +msgstr "" + +# +msgid "add Provider" +msgstr "bæta við sendanda" + +# +msgid "add Service" +msgstr "bæta við rás" + +# +msgid "add a nameserver entry" +msgstr "bæta við nafnaþjón" + +# msgid "add alternatives" msgstr "bæta við valkosti" +# +msgid "add bookmark" +msgstr "bæta við bókamerki" + +# msgid "add bouquet" msgstr "bæta rásavendi við" +# msgid "add directory to playlist" msgstr "bæta möppu við spilunarlista" +# msgid "add file to playlist" msgstr "bæta skrá við spilunarlista" +# msgid "add files to playlist" msgstr "bæta rásum við spilunarlista" +# +msgid "add filters" +msgstr "" + +# msgid "add marker" msgstr "bæta við merki" +# msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)" +# msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "bæta við upptöku (velja tímalok upptöku)" +# msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "bæta við upptöku (endalaus)" +# msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)" +# msgid "add service to bouquet" msgstr "bæta rás við fléttu" +# msgid "add service to favourites" msgstr "bæta rás við uppáhalds lista" +# +msgid "add services" +msgstr "" + +# msgid "add to parental protection" msgstr "bæta við foreldra lás" +# msgid "advanced" msgstr "meiri stillingar" +# msgid "alphabetic sort" msgstr "raða í stafrófsröð" -msgid "" -"are you sure you want to restore\n" -"following backup:\n" -msgstr "" -"ertu viss um að þú viljir setja inn\n" -"eftirfarandi afrit:\n" +# +msgid "assigned CAIds:" +msgstr "úthlutað CAIds:" + +# +msgid "assigned Services/Provider:" +msgstr "úthlutaðar rásir/sendendur:" + +# +#, python-format +msgid "audio track (%s) format" +msgstr "hljóð rás (%s) form" + +# +#, python-format +msgid "audio track (%s) language" +msgstr "hljóð rás (%s) tungumál" + +# +msgid "audio tracks" +msgstr "hljóð rás" + +# +msgid "auto" +msgstr "sjálfvirkt" + +# +msgid "available" +msgstr "tiltæk" +# msgid "back" msgstr "til baka" +# +msgid "background image" +msgstr "bakgrunns mynd" + +# +msgid "backgroundcolor" +msgstr "bakgrunnslitur" + +# msgid "better" msgstr "betra" +# +msgid "black" +msgstr "svartur" + +# msgid "blacklist" msgstr "svarti listi" -msgid "by Exif" -msgstr "by Exif" +# +msgid "blue" +msgstr "blár" + +# +#, python-format +msgid "burn audio track (%s)" +msgstr "brenna hljóð rás (%s)" + +# +msgid "case-insensitive search" +msgstr "" + +# +msgid "case-sensitive search" +msgstr "" +# msgid "change recording (duration)" msgstr "breyta upptöku (tíma)" +# msgid "change recording (endtime)" msgstr "breyta upptöku (lokatíma)" +# +msgid "chapters" +msgstr "kaflar" + +# +msgid "choose destination directory" +msgstr "veldu ákvörðunar möppu" + +# msgid "circular left" msgstr "hringpólun vinstri" +# msgid "circular right" msgstr "hringpólun hægri" +# msgid "clear playlist" msgstr "hreinsa spilunarlista" +# msgid "complex" msgstr "flókinn" +# msgid "config menu" msgstr "stillinga valmynd" +# +msgid "confirmed" +msgstr "staðfest" + +# +msgid "connected" +msgstr "tengt" + +# msgid "continue" msgstr "halda áfram" +# msgid "copy to bouquets" msgstr "afrita til rásavanda" +# +msgid "could not be removed" +msgstr "var ekki hægt að taka út" + +# +msgid "create directory" +msgstr "búa til möppu" + +# msgid "daily" msgstr "daglega" +# +msgid "day" +msgstr "dagur" + +# msgid "delete" msgstr "eyða" +# msgid "delete cut" msgstr "eyða klippingu" +# +msgid "delete file" +msgstr "eyða skrá" + +# msgid "delete playlist entry" msgstr "eyða atriði úr spilunarlista" +# msgid "delete saved playlist" msgstr "eyða vistuðum spilunarlista" +# msgid "delete..." msgstr "eyða...." +# msgid "disable" msgstr "óvirkt" +# msgid "disable move mode" msgstr "hætta í færslu stöðu" +# msgid "disabled" msgstr "óvirkt" +# +msgid "disconnected" +msgstr "ótengt" + +# msgid "do not change" msgstr "ekki breyta" +# msgid "do nothing" msgstr "ekki gera neitt" +# msgid "don't record" msgstr "ekki taka upp" +# msgid "done!" msgstr "búinn!" +# msgid "edit alternatives" msgstr "breyta valkosti" +# +msgid "edit filters" +msgstr "" + +# +msgid "edit services" +msgstr "" + +# msgid "empty" msgstr "tómt" +# msgid "enable" msgstr "virkt" +# msgid "enable bouquet edit" msgstr "byrja féttu breytingu" +# msgid "enable favourite edit" msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista" +# msgid "enable move mode" msgstr "virkja færlsu stöðu" +# msgid "enabled" msgstr "virkt" +# msgid "end alternatives edit" msgstr "hætta breytingum valkosta" +# msgid "end bouquet edit" msgstr "hætta að breyta fléttu" +# msgid "end cut here" msgstr "enda klippingu hér" +# msgid "end favourites edit" msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista" -msgid "equal to Socket A" -msgstr "eins og tengi A" +# +msgid "enter hidden network SSID" +msgstr "sláðu inn SSID falins netkerfis" + +# +msgid "equal to" +msgstr "jafnt og" + +# +msgid "exact match" +msgstr "" + +# +msgid "exit DVD player or return to file browser" +msgstr "hætta í DVD spilara og fara til baka í skráarvafra" +# msgid "exit mediaplayer" msgstr "hætta í spilara" +# msgid "exit movielist" msgstr "loka myndalista" +# +msgid "exit nameserver configuration" +msgstr "fara úr nafnaþjóns stillingum" + +# +msgid "exit network adapter configuration" +msgstr "fara úr netkorts stillingum" + +# +msgid "exit network interface list" +msgstr "fara út úr netkorta lista" + +# +msgid "exit networkadapter setup menu" +msgstr "hætta í netkorts stillingum" + +# +msgid "failed" +msgstr "tókst ekki" + +# +msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" +msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)" + +# +msgid "filename" +msgstr "skráarnafn" + +# +msgid "fine-tune your display" +msgstr "fínstilla sjónvarpið" + +# +msgid "forward to the next chapter" +msgstr "stökkva í næsta kafla" + +# +msgid "free" +msgstr "laust" + +# msgid "free diskspace" msgstr "laust diskpláss" -msgid "full /etc directory" -msgstr "alla /etc möppuna" - +# msgid "go to deep standby" msgstr "fara í djúpsvefn" +# msgid "go to standby" msgstr "fara í biðstöðu" +# +msgid "grab this frame as bitmap" +msgstr "grípa þennan ramma sem bitmap" + +# +msgid "green" +msgstr "grænn" + +# msgid "hear radio..." msgstr "hlusta á útvarp...." +# msgid "help..." msgstr "hjálp..." +# msgid "hide extended description" msgstr "fela auka upplýsingar" +# msgid "hide player" msgstr "fela spilara" +# msgid "horizontal" msgstr "lárétt" +# msgid "hour" msgstr "klst" +# msgid "hours" msgstr "klst" +# msgid "immediate shutdown" +msgstr "slökkva strax" + +# +msgid "in Description" msgstr "" -#, python-format -msgid "" -"incoming call!\n" -"%s calls on %s!" +# +msgid "in Shortdescription" +msgstr "" + +# +msgid "in Title" msgstr "" -"það hringir!\n" -"%s hringingar á %s!" +# msgid "init module" msgstr "stilli einingu" +# +msgid "init modules" +msgstr "stilla einingar" + +# msgid "insert mark here" msgstr "setja merki hér" +# +msgid "jump back to the previous title" +msgstr "stökkva til baka í fyrri titil" + +# +msgid "jump forward to the next title" +msgstr "stökkva áfram í næsta titil" + +# msgid "jump to listbegin" msgstr "fara í byrjun listans" +# msgid "jump to listend" msgstr "fara í enda listans" +# msgid "jump to next marked position" msgstr "fara til næstu merkingar" +# msgid "jump to previous marked position" msgstr "fara til fyrri merkingar" +# msgid "leave movie player..." msgstr "hætta í spilara" +# msgid "left" msgstr "vinstri" +# +msgid "length" +msgstr "lengd" + +# +msgid "list of EPG views..." +msgstr "" + +# msgid "list style compact" msgstr "stíll lista lítill" +# msgid "list style compact with description" msgstr "stíll lista lítill með lýsingu" +# msgid "list style default" msgstr "stíll lista venjulegur" +# msgid "list style single line" msgstr "stíll lista, ein lína" +# msgid "load playlist" msgstr "hlaða inn spilunarlista" +# msgid "locked" msgstr "læst" -msgid "loopthrough to socket A" -msgstr "tengt frá tengi A" +# +msgid "loopthrough to" +msgstr "tengt saman við" +# msgid "manual" msgstr "handvirkt" +# msgid "menu" msgstr "valmynd" +# +msgid "menulist" +msgstr "valmynd" + +# msgid "mins" msgstr "mín" +# msgid "minute" msgstr "mínúta" +# msgid "minutes" msgstr "mínútur" -msgid "minutes and" -msgstr "mínútur og" +# +msgid "month" +msgstr "mánuður" +# msgid "move PiP to main picture" msgstr "nota mynd glugga sem aðal mynd" +# +msgid "move down to last entry" +msgstr "fara niður í síðasta atriði" + +# +msgid "move down to next entry" +msgstr "fara niður í næsta atriði" + +# +msgid "move up to first entry" +msgstr "fara upp í fyrsta atriði" + +# +msgid "move up to previous entry" +msgstr "fara upp í næsta atriði" + +# msgid "movie list" msgstr "myndalisti" +# msgid "multinorm" msgstr "fjölkerfa" +# msgid "never" msgstr "aldrei" +# msgid "next channel" msgstr "næsta rás" +# msgid "next channel in history" msgstr "næsta rás í sögu" +# msgid "no" msgstr "nei" +# +msgid "no CAId selected" +msgstr "ekkert CAId valið" + +# +msgid "no CI slots found" +msgstr "fann engin CI tengi" + +# msgid "no HDD found" msgstr "fann ekki harða disk" -msgid "no Picture found" -msgstr "fannst engin mynd" +# +msgid "no Services/Providers selected" +msgstr "engar rásir/sendar valdir" +# msgid "no module found" msgstr "fann ekki einingu" +# msgid "no standby" msgstr "ekki biðstaða" +# msgid "no timeout" msgstr "ekki tímalok" +# msgid "none" msgstr "engin" +# +msgid "not configured" +msgstr "" + +# msgid "not locked" msgstr "ekki læst" +# +msgid "not used" +msgstr "ekki notað" + +# msgid "nothing connected" msgstr "ekkert tengt" +# +msgid "of a DUAL layer medium used." +msgstr "af tveggja laga DVD." + +# +msgid "of a SINGLE layer medium used." +msgstr "af eins lags DVD disk." + +# msgid "off" msgstr "af" +# msgid "on" msgstr "á" +# +msgid "on READ ONLY medium." +msgstr "á READ ONLY disk." + +# +msgid "on Weekday" +msgstr "" + +# msgid "once" msgstr "einu sinni" -msgid "only /etc/enigma2 directory" -msgstr "bara /etc/enigma2 mappa" +# +msgid "open nameserver configuration" +msgstr "opna nafnaþjóns stillingar" +# msgid "open servicelist" msgstr "opna rása lista" +# msgid "open servicelist(down)" msgstr "opna rásalista (niður)" +# msgid "open servicelist(up)" msgstr "opna rásalista (upp)" +# +msgid "partial match" +msgstr "" + +# msgid "pass" msgstr "í lagi" +# msgid "pause" msgstr "pása" +# msgid "play entry" msgstr "innsláttur" -msgid "play next playlist entry" -msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista" +# +msgid "play from next mark or playlist entry" +msgstr "spila frá næsta merki eða atriði úr spilunarlista" -msgid "play previous playlist entry" -msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista" +# +msgid "play from previous mark or playlist entry" +msgstr "spila frá fyrra merki eða atriði úr spilunarlista" +# msgid "please press OK when ready" msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið" +# msgid "please wait, loading picture..." msgstr "hleð inn mynd, vinsamlegast bíðið.." +# msgid "previous channel" msgstr "fyrri rás" +# msgid "previous channel in history" msgstr "fyrri rás í sögu" +# msgid "record" msgstr "taka upp" +# msgid "recording..." msgstr "tek upp...." +# +msgid "red" +msgstr "rauður" + +# +msgid "remove a nameserver entry" +msgstr "taka út nafnaþjón" + +# msgid "remove after this position" msgstr "eyða fyrir aftan þetta" +# msgid "remove all alternatives" msgstr "taka út alla valkosti" +# msgid "remove all new found flags" msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás" +# msgid "remove before this position" msgstr "eyða fyrir framan þetta" +# +msgid "remove bookmark" +msgstr "eyða bókamerki" + +# +msgid "remove directory" +msgstr "eyða möppu" + +# msgid "remove entry" msgstr "taka út" +# msgid "remove from parental protection" msgstr "taka foreldralæsingu af" +# msgid "remove new found flag" msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás" +# +msgid "remove selected satellite" +msgstr "eyða völdum gervihnetti" + +# msgid "remove this mark" msgstr "taka út þetta merki" +# +msgid "repeat playlist" +msgstr "endurtaka spilunarlista" + +# msgid "repeated" msgstr "endurtekinn" +# +msgid "rewind to the previous chapter" +msgstr "fara til baka á fyrri kafla" + +# msgid "right" msgstr "hægri" +# +msgid "save last directory on exit" +msgstr "vista síðustu möppu þegar hætt er" + +# msgid "save playlist" msgstr "vista spilunarlista" -#, python-format -msgid "scan done! %d services found!" -msgstr "leit lokið! %d rásir fundust!" - -msgid "scan done! No service found!" -msgstr "leit lokið! Engin rás fannst!" +# +msgid "save playlist on exit" +msgstr "vista spilunarlista þegar hætt er" -msgid "scan done! One service found!" -msgstr "leit lokið! Ein rás fannst!" +# +msgid "scan done!" +msgstr "leit lokið!" +# #, python-format -msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" -msgstr "leit í gangi -%d %% búið! %d rásir fundnar!" +msgid "scan in progress - %d%% done!" +msgstr "leit í gangi - %d%% búið!" +# msgid "scan state" msgstr "leitar staða" +# msgid "second" msgstr "sekúnda" +# msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB" +# msgid "seconds" msgstr "sekúndur" -msgid "seconds." -msgstr "sekúndur." +# +msgid "select" +msgstr "veldu" + +# +msgid "select .NFI flash file" +msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá" + +# +msgid "select CAId" +msgstr "veldu CAId" + +# +msgid "select CAId's" +msgstr "veldu CAId" + +# +msgid "select image from server" +msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón" + +# +msgid "select interface" +msgstr "veldu netkort" + +# +msgid "select menu entry" +msgstr "veldu valmynda atriði" +# msgid "select movie" msgstr "veldu mynd" +# +msgid "select the movie path" +msgstr "velja slóð að mynd" + +# msgid "service pin" msgstr "rása kóði" +# +msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" +msgstr "" + +# msgid "setup pin" msgstr "kóði valmyndar" +# +msgid "show DVD main menu" +msgstr "sýna aðalvalmynd DVD " + +# msgid "show EPG..." msgstr "sýna EPG" +# +msgid "show Infoline" +msgstr "sýna upplýsingalínu" + +# msgid "show all" msgstr "sýna allt" +# msgid "show alternatives" msgstr "súna valkosti" +# msgid "show event details" msgstr "sýna atriði nánar" +# msgid "show extended description" msgstr "sýna auka upplýsingar" -msgid "show first tag" -msgstr "sýna fyrsta merki" +# +msgid "show first selected tag" +msgstr "sýna fyrsta valda merki" -msgid "show second tag" -msgstr "sýna annað merki" +# +msgid "show second selected tag" +msgstr "sýna annað valda merki" +# msgid "show shutdown menu" -msgstr "" +msgstr "sýna slökkva valmynd" +# msgid "show single service EPG..." msgstr "sýna dagskrá (EPG) einnar rásar.." +# msgid "show tag menu" msgstr "sýna merkja valmynd" +# msgid "show transponder info" msgstr "sýna upplýsingar um sendi" +# msgid "shuffle playlist" msgstr "spila af handahófi úr lista" +# +msgid "shut down" +msgstr "" + +# msgid "shutdown" msgstr "slökkva" +# msgid "simple" msgstr "einfalt" +# msgid "skip backward" msgstr "fara til baka" +# msgid "skip backward (enter time)" msgstr "stökkva til baka (slá inn tíma)" -msgid "skip backward (self defined)" -msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)" - +# msgid "skip forward" msgstr "fara áfram" +# msgid "skip forward (enter time)" msgstr "stökkva áfram (slá inn tíma)" -msgid "skip forward (self defined)" -msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)" +# +msgid "slide picture in loop" +msgstr "sýna myndir í aftur og aftur" +# msgid "sort by date" msgstr "raða eftir dagsetningu" +# +msgid "special characters" +msgstr "" + +# msgid "standard" msgstr "venjulegt" +# msgid "standby" msgstr "biðstaða" +# msgid "start cut here" msgstr "byrja að klippa hér" +# +msgid "start directory" +msgstr "byrjunar mappa" + +# msgid "start timeshift" msgstr "byrja lifandi pásu" +# msgid "stereo" msgstr "víðóma" +# msgid "stop PiP" msgstr "hætta með PiP" +# msgid "stop entry" msgstr "hætta innslætti" +# msgid "stop recording" msgstr "stoppa upptöku" +# msgid "stop timeshift" msgstr "stoppa lifandi pásu" +# msgid "swap PiP and main picture" msgstr "skipta á PiP og aðal mynd" +# +msgid "switch to bookmarks" +msgstr "fara á bókamerki" + +# msgid "switch to filelist" msgstr "skipta í skráarlista" +# msgid "switch to playlist" msgstr "skipta í spilunar lista" -msgid "text" -msgstr "texti" +# +msgid "switch to the next angle" +msgstr "skipta í næstu sýn" + +# +msgid "switch to the next audio track" +msgstr "skipta á næstu hljóð rás" + +# +msgid "switch to the next subtitle language" +msgstr "skipta á næsta undirtexta" + +# +msgid "template file" +msgstr "sniðmáts skrá" + +# +msgid "textcolor" +msgstr "textalitur" +# msgid "this recording" msgstr "þessi upptaka" +# msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "þessi rás er læst með kóða" +# msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "setja merki á núverandi stað" +# +msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" +msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar" + +# +msgid "unavailable" +msgstr "ekki tiltækt" + +# +msgid "unconfirmed" +msgstr "óstaðfest" + +# +msgid "unknown" +msgstr "óþekktur" + +# msgid "unknown service" msgstr "óþekkt rás" -msgid "until restart" -msgstr "þar til eftir endurræsingu" +# +msgid "until standby/restart" +msgstr "" + +# +msgid "use as HDD replacement" +msgstr "" +# msgid "user defined" msgstr "stillt af notanda" +# msgid "vertical" msgstr "lóðrétt" +# msgid "view extensions..." msgstr "skoða innskot" +# msgid "view recordings..." msgstr "skoða upptökur..." +# msgid "wait for ci..." msgstr "bíð eftir afruglara.." +# msgid "wait for mmi..." -msgstr "" +msgstr "bíð eftir mmi..." +# msgid "waiting" msgstr "bíð" +# +msgid "was removed successfully" +msgstr "var tekinn út" + +# msgid "weekly" msgstr "vikulega" +# msgid "whitelist" msgstr "hvíti listi" +# +msgid "working" +msgstr "er að vinna" + +# +msgid "yellow" +msgstr "gulur" + +# msgid "yes" msgstr "já" +# msgid "yes (keep feeds)" msgstr "já (halda fæðirásum)" +# msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." @@ -3162,12 +9355,15 @@ msgstr "" "Dreamboxið þitt gæti verið óstöðugt núna. Athugaðu leiðbeiningar um aðstoð " "með að endurræsa Dreamboxið." +# msgid "zap" msgstr "stökk" +# msgid "zapped" msgstr "stokkið" +# #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" @@ -3175,48 +9371,91 @@ msgstr "stokkið" #~ "\n" #~ "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit" +# +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Scan for local packages and install them." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leita að innsettum pökkum og setja þá upp." + +# #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" +# #~ msgid "#0000ff" #~ msgstr "#0000ff" +# #~ msgid "#003258" #~ msgstr "#003258" +# #~ msgid "#00ff00" #~ msgstr "#00ff00" +# #~ msgid "#20294a6b" #~ msgstr "#20294a6b" +# #~ msgid "#33294a6b" #~ msgstr "#33294a6b" +# #~ msgid "#77ffffff" #~ msgstr "#77ffffff" +# #~ msgid "#c0c000" #~ msgstr "#c0c000" +# #~ msgid "#ff0000" #~ msgstr "#ff0000" +# #~ msgid "%s (%s, %d MB free)" #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)" +# +#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" +#~ msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil" + +# +#~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." +#~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið." + +# +#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" +#~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappa" + +# +#~ msgid "/var directory" +#~ msgstr "/var mappa" + +# #~ msgid "0 V" #~ msgstr "0 V" +# #~ msgid "12 V" #~ msgstr "12 V" +# #~ msgid "12V Output" #~ msgstr "12V Út" +# +#~ msgid "50 Hz" +#~ msgstr "50 Hz" + +# #~ msgid "A sleep timer want's to set your" #~ msgstr "Tíma stilling vill stilla " +# #~ msgid "" #~ "A sleep timer want's to set your\n" #~ "Dreambox to standby. Do that now?" @@ -3224,9 +9463,11 @@ msgstr "stokkið" #~ "Búið er að stilla tímann núna til\n" #~ "að setja á biðstöðu. Gera það núna?" +# #~ msgid "A sleep timer want's to shut down" #~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu" +# #~ msgid "" #~ "A sleep timer want's to shut down\n" #~ "your Dreambox. Shutdown now?" @@ -3234,48 +9475,227 @@ msgstr "stokkið" #~ "Búið er að stilla tímann núna til að\n" #~ "slökkva á boxinu. Gera það núna?" +# +#~ msgid "AGC" +#~ msgstr "AGC" + +# +#~ msgid "AGC:" +#~ msgstr "AGC:" + +# #~ msgid "Add Timer" #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu" +# #~ msgid "Add alternative" #~ msgstr "Bæta við öðru" +# #~ msgid "Add files to playlist" #~ msgstr "Bæta skrám við spilunarlista" +# #~ msgid "Add service" #~ msgstr "Bæta við rás" +# +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Sérfræði" + +# +#~ msgid "Album:" +#~ msgstr "Albúm:" + +# +#~ msgid "All..." +#~ msgstr "Allt..." + +# +#~ msgid "Artist:" +#~ msgstr "Listmaður:" + +# #~ msgid "Ask before zapping" #~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk" +# #~ msgid "Audio / Video" #~ msgstr "Hljóð / Mynd" +# #~ msgid "Auto show inforbar" #~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt" +# +#~ msgid "Automatic SSID lookup" +#~ msgstr "Leita að SSID sjálfvirkt" + +# +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Afrit" + +# +#~ msgid "Backup Location" +#~ msgstr "Staður fyrir afrit" + +# +#~ msgid "Backup Mode" +#~ msgstr "Afritunar hamur" + +# +#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." +#~ msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá útkomuna." + +# +#~ msgid "Backup running" +#~ msgstr "Afritun í gangi" + +# +#~ msgid "Backup running..." +#~ msgstr "Afritun í gangi...." + +# +#~ msgid "CF Drive" +#~ msgstr "CF Drif" + +# #~ msgid "Cable provider" #~ msgstr "Kapal sendandi" -#~ msgid "Classic" -#~ msgstr "Sígilt" +# +#~ msgid "Call monitoring" +#~ msgstr "Fylgist með hringingum" + +# +#~ msgid "Choose Location" +#~ msgstr "Velja staðsetningu" + +# +#~ msgid "Choose source" +#~ msgstr "Veldu miðil" + +# +#~ msgid "Compact flash card" +#~ msgstr "Compact flash kort" + +# +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Stillingar" + +# +#~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter" +#~ msgstr "Stillingar fyrir Hrunskýrslu sendingar" + +# +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Staðfestu" + +# +#~ msgid "Connected to Fritz!Box!" +#~ msgstr "Tengi við Fritz!Box!" + +# +#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." +#~ msgstr "Tengi við Fritz!Box..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Connection to Fritz!Box\n" +#~ "failed! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Tenging við Fritz!Box\n" +#~ "tókst ekki! (%s)\n" +#~ "retrying..." + +# +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Áfram" + +# +#~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." +#~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..." + +# +#~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration" +#~ msgstr "Stillingar Hrunskýrslu sendiga" + +# +#~ msgid "" +#~ "Crashlogs found!\n" +#~ "Send them to Dream Multimedia ?" +#~ msgstr "" +#~ "Hrunskýrslur fundust!\n" +#~ "Senda þær til Dream Multimedia ?" +# #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Setja sökk tímabil fyrir 1/3 lykla" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Venjulegt" +# +#~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..." +#~ msgstr "Afþjappa keyranlegt USB stauts stýrikerfi..." + +# +#~ msgid "Default settings" +#~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar" + +# +#~ msgid "Device Setup..." +#~ msgstr "Uppsetning tækja..." + +# +#~ msgid "DiSEqC Mode" +#~ msgstr "DiSEqC Gerð" +# #~ msgid "Disable subtitles" #~ msgstr "Taka af undirtexta" +# +#~ msgid "" +#~ "Disconnected from\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." +#~ msgstr "" +#~ "Aftengist\n" +#~ "Fritz!Box! (%s)\n" +#~ "retrying..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to REMOVE\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu örugglega taka út\n" +#~ "þetta innskot \"" + +# #~ msgid "Do you really want to delete this recording?" #~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?" +# +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to download\n" +#~ "the plugin \"" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu örugglega hala niður\n" +#~ "þetta innskot \"" + +# +#~ msgid "" +#~ "Do you want to backup now?\n" +#~ "After pressing OK, please wait!" +#~ msgstr "" +#~ "Viltu taka afrit núna?\n" +#~ "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!" + +# #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?" #~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?" +# #~ msgid "" #~ "Do you want to stop the current\n" #~ "(instant) recording?" @@ -3283,81 +9703,345 @@ msgstr "stokkið" #~ "Viltu hætta þessari þessari\n" #~ "(skyndi) upptöku?" +# #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?" +# +#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" +#~ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" + +# +#~ msgid "Downloading image description..." +#~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..." + +# #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?" #~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?" +# +#~ msgid "Edit IPKG source URL..." +#~ msgstr "Breyta IPKG uppruna slóð..." + +# +#~ msgid "Encrypted: %s" +#~ msgstr "Ruglað: %s" + +# +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Hætta" + +# #~ msgid "Enigma1 like radiomode" #~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1" +# +#~ msgid "" +#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "If you experience any problems please contact\n" +#~ "stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" +#~ msgstr "" +#~ "Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n" +#~ "\n" +#~ "Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n" +#~ "við stephan@reichholf.net\n" +#~ "\n" +#~ "© 2006 - Stephan Reichholf" + +# +#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" +#~ msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:" + +# +#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:" +#~ msgstr "Setjið inn WLAN aðgangsorð/lykil:" + +# #~ msgid "Equal to Socket A" #~ msgstr "Eins og Tengi A" +# #~ msgid "Expert Setup" #~ msgstr "Sérfræði uppsetning" +# #~ msgid "Fast zapping" #~ msgstr "Stökkva hratt" +# +#~ msgid "Filesystem Check..." +#~ msgstr "Skráarkerfis athugun...." + +# +#~ msgid "Fix USB stick" +#~ msgstr "Laga USB staut" + +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!" +#~ msgstr "Eftirfarandi verk verða gerð eftir að þú ýtir á áfram!" + +# +#~ msgid "Following tasks will be done after you press continue." +#~ msgstr "Eftirfarandi atriði verða gerð þegar þú ýtir á halda áfram." + +# +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Stafa stærð" + +# +#~ msgid "Fritz!Box FON IP address" +#~ msgstr "Fritz!Box FON IP address" + +# +#~ msgid "Function not yet implemented" +#~ msgstr "Aðferð ekki enn virkt" + +# #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Leikir / Innskot" +# +#~ msgid "General AC3 delay" +#~ msgstr "Heildar AC3 seinkun" + +# +#~ msgid "General PCM delay" +#~ msgstr "Heildar PCM seinkun" + +# +#~ msgid "Genre:" +#~ msgstr "Gerð:" + +# #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Halló!" +# +#~ msgid "Here is a small overview of the available icon states." +#~ msgstr "Hér er smá yfirsýn yfir vali á smámyndastöðu." + +# #~ msgid "Hide error windows" #~ msgstr "Fela villuglugga" +# +#~ msgid "How to handle found crashlogs:" +#~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:" + +# +#~ msgid "If you can see this page, please press OK." +#~ msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK." + +# +#~ msgid "Image-Upgrade" +#~ msgstr "Uppfærsla stýrikerfi" + +# +#~ msgid "Initialization..." +#~ msgstr "Frumstilli....." + +# +#~ msgid "Install local IPKG" +#~ msgstr "Setja inn staðbundið IPGK" + +# +#~ msgid "Install software updates..." +#~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..." + +# +#~ msgid "Interface: %s" +#~ msgstr "Netkort: %s" + +# #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Snúa við" +# +#~ msgid "Invert display" +#~ msgstr "Snúa mynd á við skjá" + +# #~ msgid "LCD" #~ msgstr "LCD" +# #~ msgid "LCD Setup" #~ msgstr "LCD uppsetning" -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Tungumál" +# +#~ msgid "Language..." +#~ msgstr "Tungumál..." + +# +#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" +#~ msgstr "Leyfir skoðun/breytingu á skrám Dreaboxins þíns" +# #~ msgid "Loopthrough to Socket A" #~ msgstr "Tengt á milli í tengi A" +# +#~ msgid "Max. Bitrate: %s" +#~ msgstr "Mesti bitahraði: %s" + +# #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Bíómynda valmynd" +# #~ msgid "Multi bouquets" #~ msgstr "Margar fléttur" +# #~ msgid "NIM " #~ msgstr "NIM" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netkerfi" +# +#~ msgid "Nameserver Setup..." +#~ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns..." + +# +#~ msgid "Network..." +#~ msgstr "Netkerfi..." + +# +#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" +#~ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :(" + +# +#~ msgid "" +#~ "No working local networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " +#~ "configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að netsnúra sé tengd og að stillingar netkerfis " +#~ "séu réttar." + +# +#~ msgid "" +#~ "No working wireless interface found.\n" +#~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " +#~ "your local network interface." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust netkort eða athugaðu " +#~ "stillingar þínar." + +# +#~ msgid "" +#~ "No working wireless networkadapter found.\n" +#~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " +#~ "Network is configured correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Engin nothæf þráðlaus nettenging fannst.\n" +#~ "Vinsamlega athugið hvort að það sé tengt þráðlaust USB netkort eða " +#~ "athugaðu stillingar þínar." + +# +#~ msgid "No, send them never." +#~ msgstr "Nei, aldrei senda þær." +# #~ msgid "Nothing connected" #~ msgstr "Ekkert tengt" +# +#~ msgid "" +#~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to " +#~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick " +#~ "back in." +#~ msgstr "" +#~ "Tengdu núna USB stautinn (minnsta stærð er 64 MB) sem að þú vilt nota " +#~ "fyrir keyranlegar USB stýrikerfi. Ýttu á OK þegar þú ert búinn að setja " +#~ "hann í samband." + +# +#~ msgid "Online-Upgrade" +#~ msgstr "Uppfærsla frá neti" + +# +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Annað..." + +# +#~ msgid "Package details for: " +#~ msgstr "Upplýsingar um pakka:" + +# #~ msgid "Parental Control" #~ msgstr "Foreldra stýring" +# #~ msgid "Parental Lock" #~ msgstr "Foreldra stýring" +# +#~ msgid "Partitioning USB stick..." +#~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..." + +# +#~ msgid "Please select keyword to filter..." +#~ msgstr "Veldu orð til að leita út..." + +# +#~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." +#~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..." + +# +#~ msgid "Plugin manager" +#~ msgstr "Innskots stjóri" + +# +#~ msgid "Plugin manager help..." +#~ msgstr "Innskots stjóra hjálp..." + +# +#~ msgid "Plugin manager process information..." +#~ msgstr "Innskots verk upplýsingar..." + +# #~ msgid "Positioner mode" #~ msgstr "Stilling mótorstýringar" +# #~ msgid "Predefined satellite" #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur" -#~ msgid "Quick" -#~ msgstr "Hratt" +# +#~ msgid "RSS Feed URI" +#~ msgstr "RSS strauma URI" + +# +#~ msgid "Really delete this timer?" +#~ msgstr "Viltu eyða þessu atriði?" +# #~ msgid "Record Splitsize" #~ msgstr "Stærð upptökuhluta" +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " +#~ "now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" + +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "restart now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega endurræsa núna?" + +# +#~ msgid "" +#~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " +#~ "shutdown now?" +#~ msgstr "Upptaka byrjar eftir smástund... viltu virkilega slökkva núna?" + +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "reboot now?" @@ -3365,6 +10049,7 @@ msgstr "stokkið" #~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa " #~ "núna?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "restart now?" @@ -3372,6 +10057,7 @@ msgstr "stokkið" #~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega endurræsa " #~ "núna?" +# #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" @@ -3379,99 +10065,512 @@ msgstr "stokkið" #~ "Upptaka er í gangi eða fljótlega fyrirhuguð... viltu virkilega slökkva " #~ "núna?" -#~ msgid "Remember service pin" -#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir" +# +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Hressa" + +# +#~ msgid "Remounting stick partition..." +#~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..." +# #~ msgid "Remove service" #~ msgstr "Eyða rás" +# #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista" +# +#~ msgid "Restore backups..." +#~ msgstr "Setja inn afrit..." + +# +#~ msgid "Restore running..." +#~ msgstr "Innsetning afrita í gangi..." + +# +#~ msgid "" +#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " +#~ "settings now." +#~ msgstr "" +#~ "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar " +#~ "stillingar." + +# #~ msgid "Satconfig" #~ msgstr "Stilla gervihnetti" +# #~ msgid "Satelliteconfig" #~ msgstr "Stilling gervihnatta" +# +#~ msgid "Satteliteequipment" +#~ msgstr "Gervihnattabúnaður" + +# #~ msgid "Scan NIM" #~ msgstr "Leita NIM" +# +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your WLAN USB Stick\n" +#~ msgstr "" +#~ "Leita að þráðlausum netkerfum og tengjast þeim með þráðlausa USB " +#~ "netkortinu\n" + +# #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema" +# +#~ msgid "Select IPKG source to edit..." +#~ msgstr "Veldu IPKG uppsprettu til að breyta..." + +# #~ msgid "Select alternative service" #~ msgstr "Velja aðra rás" +# +#~ msgid "Select files/folders to backup..." +#~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..." + +# #~ msgid "Select reference service" #~ msgstr "Velja viðmiðunarrás" +# +#~ msgid "Select video input" +#~ msgstr "Veldu mynd inngang" + +# #~ msgid "Service scan type needed" #~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar" +# +#~ msgid "Set as default Interface" +#~ msgstr "Gera að sjálfgefnu netkorti" + +# #~ msgid "Setup Lock" #~ msgstr "Setja upp læsingu" +# #~ msgid "Show Satposition" #~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar" +# +#~ msgid "Show files from %s" +#~ msgstr "Sýna skrár frá %s" + +# +#~ msgid "Skin..." +#~ msgstr "Skinn..." + +# #~ msgid "Skip confirmations" #~ msgstr "Sleppa staðfestingum" +# #~ msgid "Slot " #~ msgstr "Hólf" +# #~ msgid "Socket " #~ msgstr "Tengi" +# +#~ msgid "Software manager" +#~ msgstr "Hugbúnaðar stjóri" + +# +#~ msgid "Software manager..." +#~ msgstr "Hugbúnaðar stjóri..." + +# +#~ msgid "Somewhere else" +#~ msgstr "Einhversstaðar annarstaðar" + +# +#~ msgid "" +#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" +#~ "\n" +#~ "Please choose an other one." +#~ msgstr "" +#~ "Því miður þá er afritunar staður ekki til\n" +#~ "\n" +#~ "Veldu aðra staðsetningu" + +# +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Byrja" + +# +#~ msgid "Startwizard" +#~ msgstr "Byrja álf" + +# +#~ msgid "Step " +#~ msgstr "Þrep" + +# #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Skipta á milli rása" +# +#~ msgid "" +#~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." +#~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " +#~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from " +#~ "the stick!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI stýrikerfis stautur er nú tilbúinn til notkunar. Nú getur þú hlaðið " +#~ "niður .NFI stýrikerfi frá strauma vefþjón og vistað það á stautnum. Þá " +#~ "getur þú endurræst og með því að halda niður 'Niður' takka framaná " +#~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!" + +# #~ msgid "The sleep timer has been acitvated." #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur." +# +#~ msgid "There is nothing to be done." +#~ msgstr "Það er ekkert sem þarf að gera." + +# +#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" +#~ msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!" + +# +#~ msgid "This is unsupported at the moment." +#~ msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur." + +# +#~ msgid "Timeshift path..." +#~ msgstr "Tímafærslu slóð..." + +# #~ msgid "Timeshifting" #~ msgstr "Lifandi pása" +# +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titill:" + +# +#~ msgid "" +#~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick " +#~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the " +#~ "stick out." +#~ msgstr "" +#~ "Til að vera viss um að þú viljir gera þetta þá átt þú að taka USB " +#~ "stautinn úr sambandi og tengja hann aftur þegar þú ert beðinn um það. " +#~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi." + +# #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Gerð sendis" +# #~ msgid "UHF Modulator" #~ msgstr "UHF Mótari" +# +#~ msgid "USB" +#~ msgstr "USB" + +# +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize harddisk.\n" +#~ "Please refer to the user manual.\n" +#~ "Error: " +#~ msgstr "" +#~ "Gat ekki formað harða disk.\n" +#~ "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n" +#~ "Villa:" + +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Install" +#~ msgstr "" +#~ "Hættal við\n" +#~ "Setja inn" + +# +#~ msgid "" +#~ "Undo\n" +#~ "Remove" +#~ msgstr "" +#~ "Hætta við\n" +#~ "Taka út" + +# +#~ msgid "Updates your receiver's software" +#~ msgstr "Uppfærir forrit móttakarans" + +# +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Uppfærsla" + +# +#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" +#~ msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?" + +# #~ msgid "Usage Settings" #~ msgstr "Stilla notkun" +# #~ msgid "Usage settings" #~ msgstr "Stillia notkun" +# +#~ msgid "VCR Switch" +#~ msgstr "Vídeó rofi" + +# +#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions." +#~ msgstr "Skoða lista af tiltækum Gervihnattabúnaðar viðbótum." + +# #~ msgid "Visualize positioner movement" #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins" +# +#~ msgid "Waiting for USB stick to settle..." +#~ msgstr "Bíð eftir að USB tengist..." + +# +#~ msgid "" +#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " +#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" +#~ "Please press OK to begin." +#~ msgstr "" +#~ "Við munum nú prufa hvort að sjónvarpið þitt getur einnig sýnt þessa " +#~ "upplaust með 50 Hz. Ef að skjárinn verður svartur, hinkraðu við í 20 " +#~ "sekúndur og þá breytist hann aftur.\n" +#~ "Ýttu á OK til að byrja." + +# +#~ msgid "What to do with sent crashlogs:" +#~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:" + +# +#~ msgid "Writing image file to NAND Flash" +#~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash" + +# +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "Ár:" + +# +#~ msgid "Yes, and don't ask again." +#~ msgstr "Já, og ekki spyrja aftur." + +# #~ msgid "Yes, scan now" #~ msgstr "Já, leita núna" +# +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " +#~ "harddisk is not an option for you." +#~ msgstr "" +#~ "Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki " +#~ "möguleg fyrir þig." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " +#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " +#~ "backup to the harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að " +#~ "vera í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að " +#~ "senda afritið á harða diskinn!\n" +#~ "Ýttu á OK til að byrja afritunina núna." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " +#~ "harddisk!\n" +#~ "Please press OK to start the backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á " +#~ "harða diskinn!\n" +#~ "Ýttu á OK til að byrja afritun núna." + +# +#~ msgid "" +#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " +#~ "backup now." +#~ msgstr "" +#~ "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja " +#~ "afritunina núna." + +# +#~ msgid "" +#~ "You need to define some keywords first!\n" +#~ "Press the menu-key to define keywords.\n" +#~ "Do you want to define keywords now?" +#~ msgstr "" +#~ "Þú þarft að velja einhver orð fyrst!\n" +#~ "Ýttu á menu lykilinn til að setja inn orð.\n" +#~ "Viltu setja inn orð núna?" + +# #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista" +# +#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" +#~ msgstr "Sjónvarpið þitt virkar á 50 Hz. Gott mál!" + +# +#~ msgid "" +#~ "Your network configuration has been activated.\n" +#~ "A second configured interface has been found.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to disable the second network interface?" +#~ msgstr "" +#~ "Netkerfis stillingar þínar eru nú virkar.\n" +#~ "Annað virkt netkort hefur fundist.\n" +#~ "\n" +#~ "Viltu taka netkort tvö úr notkun?" + +# #~ msgid "add bouquet..." #~ msgstr "bæta við rásavendi..." +# +#~ msgid "" +#~ "are you sure you want to restore\n" +#~ "following backup:\n" +#~ msgstr "" +#~ "ertu viss um að þú viljir setja inn\n" +#~ "eftirfarandi afrit:\n" + +# +#~ msgid "assigned CAIds" +#~ msgstr "tengja við CAIds" + +# +#~ msgid "assigned Services/Provider" +#~ msgstr "tengja við rásir/sendanda" + +# +#~ msgid "by Exif" +#~ msgstr "by Exif" + +# +#~ msgid "color" +#~ msgstr "litur" + +# #~ msgid "copy to favourites" #~ msgstr "bæta við uppáhalds lista" +# #~ msgid "empty/unknown" #~ msgstr "tómur/óþekkt" +# +#~ msgid "enigma2 and network" +#~ msgstr "enigma2 og netkerfi" + +# +#~ msgid "equal to Socket A" +#~ msgstr "eins og tengi A" + +# +#~ msgid "exceeds dual layer medium!" +#~ msgstr "meira en tveggja laga diskur!" + +# +#~ msgid "exit network adapter setup menu" +#~ msgstr "hætta í netkorts stillingum" + +# +#~ msgid "font face" +#~ msgstr "stafagerð" + +# +#~ msgid "full /etc directory" +#~ msgstr "alla /etc möppuna" + +# +#~ msgid "headline" +#~ msgstr "yfirskrift" + +# +#~ msgid "hidden network" +#~ msgstr "falið netkerfi" + +# +#~ msgid "hidden..." +#~ msgstr "falið..." + +# +#~ msgid "highlighted button" +#~ msgstr "upplýstir hnappar" + +# +#~ msgid "" +#~ "incoming call!\n" +#~ "%s calls on %s!" +#~ msgstr "" +#~ "það hringir!\n" +#~ "%s hringingar á %s!" + +# #~ msgid "list" #~ msgstr "listi" +# +#~ msgid "loopthrough to socket A" +#~ msgstr "tengt frá tengi A" + +# +#~ msgid "no Picture found" +#~ msgstr "fannst engin mynd" + +# +#~ msgid "only /etc/enigma2 directory" +#~ msgstr "bara /etc/enigma2 mappa" + +# +#~ msgid "open virtual keyboard input help" +#~ msgstr "opna sýndar lyklaborðs hjálp" + +# +#~ msgid "play next playlist entry" +#~ msgstr "spila næsta atriði á spilunarlista" + +# +#~ msgid "play previous playlist entry" +#~ msgstr "spila fyrra atriði á spilunarlista" + +# +#~ msgid "rebooting..." +#~ msgstr "endurræsi..." + +# +#~ msgid "reindex..." +#~ msgstr "endurraða..." + +# #~ msgid "remove bouquet" #~ msgstr "eyða fléttu" +# #~ msgid "remove service" #~ msgstr "eyða rás" +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" @@ -3479,6 +10578,7 @@ msgstr "stokkið" #~ "leit lokið!\n" #~ "%d rásir fundust!" +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" @@ -3486,6 +10586,7 @@ msgstr "stokkið" #~ "leit lokið!\n" #~ "Engin rás fannst!" +# #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" @@ -3493,6 +10594,7 @@ msgstr "stokkið" #~ "leit lokið!\n" #~ "Ein rás fannst!" +# #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" @@ -3500,11 +10602,46 @@ msgstr "stokkið" #~ "leit í gangi - %d %% búið!\n" #~ "%d rásir fundust!" +# #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "veldu hólf" +# +#~ msgid "show first tag" +#~ msgstr "sýna fyrsta merki" + +# +#~ msgid "show second tag" +#~ msgstr "sýna annað merki" + +# +#~ msgid "skip backward (self defined)" +#~ msgstr "stökkva til baka (ákveðinn tíma)" + +# +#~ msgid "skip forward (self defined)" +#~ msgstr "stökkva áfram (ákveðinn tíma)" + +# +#~ msgid "spaces (top, between rows, left)" +#~ msgstr "bil (topp, milli dálka, vinstri)" + +# +#~ msgid "text" +#~ msgstr "texti" + +# +#~ msgid "until restart" +#~ msgstr "þar til eftir endurræsingu" + +# #~ msgid "use power delta" #~ msgstr "nota afl delta" +# +#~ msgid "year" +#~ msgstr "ár" + +# #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?" #~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"