X-Git-Url: http://code.vuplus.com/gitweb/?p=vuplus_dvbapp;a=blobdiff_plain;f=po%2Fis.po;h=8ca1f193316b788838e48f9c3b43c1aaf6f14151;hp=84d5ffeb75824f72fc004f4fcf376a7c6d364ed2;hb=74e73fc17f163be508f19fc68ecce835be0177b9;hpb=cb90a5fd3bdf08bff87beb7e310090731938ed29 diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 84d5ffe..8ca1f19 100755 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -5,14 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-15 17:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-04 19:44+0200\n" "Last-Translator: Baldur \n" "Language-Team: Polar Team/LT Team \n" +"Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.3\n" "X-Poedit-Language: Icelandic\n" @@ -196,6 +196,14 @@ msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#, python-format +msgid "" +"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n" +"%s" +msgstr "" +"Það urðu %d árekstrar við að bæta við upptökum:\n" +"%s" + # #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" @@ -233,6 +241,10 @@ msgstr "" msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" +#, python-format +msgid "%s: %s at %s" +msgstr "%s: %s við %s" + # msgid "(ZAP)" msgstr "(STÖKK)" @@ -250,16 +262,6 @@ msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt." # -msgid ".NFI Download failed:" -msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:" - -# -msgid "" -".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" -msgstr "" -".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!" - -# msgid "0" msgstr "0" @@ -384,23 +386,26 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -# msgid "" -msgstr "<óþekktur>" +msgstr "<óþekkt>" -# msgid "??" msgstr "??" -# msgid "A" msgstr "A" +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed." +msgstr "BackToTheRoots-Skinn .. en með Warp-8 hraða." + +msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." +msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir." + msgid "A basic ftp client" -msgstr "" +msgstr "Einfalt ftp forrit" msgid "A client for www.dyndns.org" -msgstr "" +msgstr "Forrit til uppfærslu á veffangi vistað hjá www.dyndns.org" # #, python-format @@ -414,6 +419,9 @@ msgstr "" msgid "A demo plugin for TPM usage." msgstr "Íforrits sýnishorn." +msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays." +msgstr "Skinn í stíl SG-Atlantis." + # msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" @@ -435,10 +443,13 @@ msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi" msgid "A graphical EPG interface" -msgstr "" +msgstr "Myndrænt EPG viðmót" + +msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager" +msgstr "Myndrænt EPG viðmót og EPG tóla stjórnun" msgid "A graphical EPG interface." -msgstr "" +msgstr "Myndrænt EPG viðmót." msgid "" "A mount entry with this name already exists!\n" @@ -448,13 +459,13 @@ msgstr "" "Uppfæra núverandi nafn og halda áfram?\n" msgid "A nice looking HD skin from Kerni" -msgstr "" +msgstr "Flott HD skinn frá Kerni" msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." -msgstr "" +msgstr "Fallegt HD skinn með burstuðu ál útliti frá Kerni." msgid "A nice looking skin from Kerni" -msgstr "" +msgstr "Flott skinn frá Kerni" # #, python-format @@ -507,7 +518,7 @@ msgstr "" "Viltu hætta að nota það?" msgid "A simple downloading application for other plugins" -msgstr "" +msgstr "Einfalt forrit til að hlaða niður íforrit" # msgid "" @@ -570,10 +581,10 @@ msgid "About..." msgstr "Um..." msgid "Access to the ARD-Mediathek" -msgstr "" +msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek" msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." -msgstr "" +msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek online video gagnagrunni." # msgid "Accesspoint:" @@ -690,10 +701,10 @@ msgstr "" "loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd." msgid "Adult streaming plugin" -msgstr "" +msgstr "Fullorðins strauma íforrit" msgid "Adult streaming plugin." -msgstr "" +msgstr "Fullorðins strauma íforrit." msgid "Advanced Options" msgstr "Sérfræði stillingar" @@ -716,7 +727,7 @@ msgstr "Sérfræði innsetning afrita" msgid "" "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " "standby-mode." -msgstr "" +msgstr "Eftir að rafmagnsleysi þá er móttakari settur í biðstöðu." msgid "After event" msgstr "Eftir atriði" @@ -729,7 +740,7 @@ msgstr "" "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það." msgid "Ai.HD skin-style control plugin" -msgstr "" +msgstr "Ai. HD skinn stýri íforrit" msgid "Album" msgstr "Album" @@ -750,10 +761,10 @@ msgid "Allow zapping via Webinterface" msgstr "Leyfa stökk á milli rása um vefviðmót" msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." -msgstr "" +msgstr "Leyfir keyrslu á TuxboxÍforritum." msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." -msgstr "" +msgstr "Gerir mögulegt að hlaða niður skrám frá Rapidshare í bakgrunni." msgid "Alpha" msgstr "Gegnsæi" @@ -848,8 +859,11 @@ msgstr "Spyrja notanda" msgid "Aspect Ratio" msgstr "Stærðarhlutfall" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Stærðar hlutfall" + msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" -msgstr "" +msgstr "Merkja sendendur/rásir/caids til að nota CI einingu" msgid "Atheros" msgstr "Atheros" @@ -860,6 +874,9 @@ msgstr "Hljóð" msgid "Audio Options..." msgstr "Hljóð stillingar..." +msgid "Audio PID" +msgstr "Hljóð PID" + msgid "Audio Sync" msgstr "Hljóð tími" @@ -870,6 +887,8 @@ msgid "" "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " "synchronous to the picture." msgstr "" +"Hljóðseinkun gerir mögulegt að leiðrétta tíma á hljóði (Bitstream/PCM út) " +"þannig að það passi við myndina." msgid "Australia" msgstr "Ástralía" @@ -911,6 +930,17 @@ msgid "" "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " "criteria." msgstr "" +"Sjálfvirk tímataka leita í EPG og bætir við upptökum eftir þeim " +"leitarskilyrðum sem notandi slær inn." + +msgid "AutoTimer was added successfully" +msgstr "Tókst að bæta við sjálfvirkum tímastillingum." + +msgid "AutoTimer was changed successfully" +msgstr "Tókst að breyta sjálfvirkri tímastillingu" + +msgid "AutoTimer was removed" +msgstr "Sjálfvirk upptaka var tekin út" msgid "Automatic" msgstr "Sjálfvirkt" @@ -919,30 +949,52 @@ msgid "Automatic Scan" msgstr "Sjálfvirk leit" msgid "Automatic volume adjustment" -msgstr "" +msgstr "Sjálfvirk stilling hljóðstyrks" msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." -msgstr "" +msgstr "Stillir sjálfvirkt hljóðstyrk fyrir ac3/dts rásir." msgid "Automatically change video resolution" -msgstr "" +msgstr "Stillir sjálfvirkt mynd upplausn" msgid "" "Automatically changes the output resolution depending on the video " "resolution you are watching." msgstr "" +"Stillir sjálfvirkt mynd upplausn samkvæmt mynd upplaust á því sem verið er " +"að horfa á." msgid "Automatically create timer events based on keywords" -msgstr "" +msgstr "Býr sjálfvirkt til tímastilltar upptökur byggðar á leitarorðum" msgid "Automatically informs you on low internal memory" -msgstr "" +msgstr "Lætur vita sjálfvirkt er að lítið er eftir af innra minni" msgid "Automatically refresh EPG" -msgstr "" +msgstr "Uppfærir EPG sjálfvirkt" msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" +msgstr "Sendir sjálfvirkt hrunskýrslur til Dream Multimedia" + +#, python-format +msgid "" +"Autoresolution Plugin Testmode:\n" +"Is %s ok?" msgstr "" +"Prufuhamur Sjálfvirkrar upplausnar:\n" +"Er þetta í lagi (%s)?" + +msgid "Autoresolution Switch" +msgstr "Sjálfvirk upplausn" + +msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" +msgstr "Sjálfvirk upplausn virkar ekki með Scart/DVI-PC ham" + +msgid "Autoresolution settings" +msgstr "Stillingar Sjálfvirkrar upplausnar" + +msgid "Autoresolution videomode setup" +msgstr "Uppsetning sjálfvirkrar upplausnar" msgid "Autos & Vehicles" msgstr "Bílar og farartæki" @@ -960,10 +1012,10 @@ msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" -msgstr "" +msgstr "BASIC-HD Skinn eftir Ismail Demir" msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" -msgstr "" +msgstr "BASIC-HD Skinn fyrir Dreambox stýrikerfi skrifað af Ismail Demir" msgid "BB" msgstr "BB" @@ -977,6 +1029,12 @@ msgstr "BER:" msgid "Back" msgstr "Til baka" +msgid "Back, lower USB Slot" +msgstr "Neðra USB tengi, aftaná" + +msgid "Back, upper USB Slot" +msgstr "Efra USB tengi, aftaná" + msgid "Background" msgstr "Bakgrunnur" @@ -1032,10 +1090,10 @@ msgid "Blue boost" msgstr "Auka bláan" msgid "Bonjour/Avahi control plugin" -msgstr "" +msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit" msgid "Bonjour/Avahi control plugin." -msgstr "" +msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit." msgid "Bookmarks" msgstr "Bókamerki" @@ -1049,11 +1107,17 @@ msgstr "Brasilía" msgid "Brightness" msgstr "Birta" -msgid "Browse for and connect to network shares" +msgid "" +"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net " +"conection." msgstr "" +"Skoða ORF og SAT1 Textavarp án tenginar við rás. Þetta þarf I-net tengingu." + +msgid "Browse for and connect to network shares" +msgstr "Leita að og tengjast við samnýtt gögn á netinu" msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." -msgstr "" +msgstr "Leita að nfs/cifs samnýttum diskum á netinu og tengjast þeim." msgid "Browse network neighbourhood" msgstr "Leita á nærneti" @@ -1068,12 +1132,28 @@ msgid "Burn to DVD" msgstr "Brenna á DVD" msgid "Burn your recordings to DVD" -msgstr "" +msgstr "Brenna þínar upptökur á DVD disk" msgid "Bus: " msgstr "Rás:" msgid "" +"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain " +"dates." +msgstr "" +"Með því að virkja þetta þá munu atriði ekki vera valin ef þau eru ekki á " +"ákveðnum dögum." + +msgid "" +"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during " +"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " +"about the same conflict over and over." +msgstr "" +"Ef þetta er valið þá ertu látinn vita um árekstra á milli atriða jafnóðum og " +"þau finnast en ekki er athugað ef þau komi fyrir aftur og aftur. Varað er " +"við árekstrum jafnóðum og þeir koma fram." + +msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "" @@ -1093,6 +1173,8 @@ msgid "" "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " "playing Audio CDs in Mediaplayer." msgstr "" +"CDinfo gerir mögulegt að ná í upplýsingar um disk og lög frá CDDB og CD-" +"Texta þegar spilaður er hljómdiskur." msgid "CI assignment" msgstr "CI stillingar" @@ -1109,6 +1191,9 @@ msgstr "Kapalkerfi" msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Taka nyndir í skyndiminni" +msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" +msgstr "" + msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" msgstr "" @@ -1121,9 +1206,6 @@ msgstr "Kanada" msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" -msgid "Cannot parse feed directory" -msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu" - msgid "Capacity: " msgstr "Stærð:" @@ -1148,23 +1230,20 @@ msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki" msgid "Change default recording offset?" msgstr "Breyta sjálfgefinni upptöku hliðrun?" -msgid "Change dir." -msgstr "Breyta möppu." - msgid "Change hostname" msgstr "Breyta netnafni" msgid "Change pin code" msgstr "Breyta aðgangskóða" -msgid "Change service pin" -msgstr "Breyta rása aðgangskóða" +msgid "Change service PIN" +msgstr "Breyta aðgangsorði fyrir rásir" -msgid "Change service pins" -msgstr "Breyta rása aðgangskóðum" +msgid "Change service PINs" +msgstr "Breyta aðgangsorðum fyrir rásir" -msgid "Change setup pin" -msgstr "Breyta valmynda kóða" +msgid "Change setup PIN" +msgstr "Breyta aðgangsorði fyrir uppsetningu" msgid "Change step size" msgstr "Breyta skrefa stærð" @@ -1257,10 +1336,10 @@ msgid "Cleanup Wizard settings" msgstr "Stillingar tiltektar ráðgjafa" msgid "Cleanup timerlist automatically" -msgstr "" +msgstr "Hreinsa tímalista sjálfvirkt" msgid "Cleanup timerlist automatically." -msgstr "" +msgstr "Hreinsa tímalista sjálfvirkt." msgid "CleanupWizard" msgstr "Tiltektar ráðgjafi" @@ -1286,17 +1365,11 @@ msgstr "Loka og vista breytingar" msgid "Close title selection" msgstr "Loka titils vali" -msgid "Code rate high" -msgstr "Gagna hraði, hár" - -msgid "Code rate low" -msgstr "Gagna hraði, lár" +msgid "Code rate HP" +msgstr "Bitahraði HP" -msgid "Coderate HP" -msgstr "Gagnahraði HP" - -msgid "Coderate LP" -msgstr "Gagnahraði LP" +msgid "Code rate LP" +msgstr "Bitahraði LP" msgid "Collection name" msgstr "Nafn safns" @@ -1335,7 +1408,7 @@ msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" msgid "Complete" -msgstr "Búið" +msgstr "Allt" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)" @@ -1359,7 +1432,7 @@ msgid "Configure nameservers" msgstr "Stilla nafnaþjón" msgid "Configure your WLAN network interface" -msgstr "" +msgstr "Stilla WLAN netkort" msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Stilla innbyggt netkort" @@ -1394,6 +1467,10 @@ msgstr "Constellation" msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Innihald passar ekki á DVD!" +# +msgid "Continue" +msgstr "Áfram" + msgid "Continue in background" msgstr "Halda áfram í bakgrunni" @@ -1404,28 +1481,28 @@ msgid "Contrast" msgstr "Skerpa" msgid "Control your Dreambox with your Web browser." -msgstr "" +msgstr "Stjórna Dreamboxinu þínu með vef vafra." msgid "Control your Dreambox with your browser" -msgstr "" +msgstr "Stjórna Dreamboxinu þínu með vef vafra" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" -msgstr "" +msgstr "Stjórna Dreamboxinu bara með MUTE takka" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." -msgstr "" +msgstr "Stjórna Dreamboxinu bara með MUTE takka." msgid "Control your internal system fan." -msgstr "" +msgstr "Stjórna viftunni í móttakaranum." msgid "Control your kids's tv usage" -msgstr "" +msgstr "Stjórna sjónvarps notkun barnanna" msgid "Control your system fan" -msgstr "" +msgstr "Stjórna viftunni í móttakaranum" msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Afrita, endurnefna, eyða og færa skrár á Dreamboxinu." msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:" @@ -1440,6 +1517,10 @@ msgstr "Gat ekki opnað mynd í mynd" msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "Gat ekki tekið upp vegna skörunar á tímastillingum %s" +#, python-format +msgid "Couldn't record due to invalid service %s" +msgstr "Gat ekki tekið upp vegna þess að rásin %s er ekki í lagi" + msgid "Crashlog settings" msgstr "Hrunskýrslu stillingar" @@ -1463,10 +1544,10 @@ msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Búa til DVD-ISO" msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." -msgstr "" +msgstr "Taka afrit af DVD disknum yfir á harða diskinn." msgid "Create a backup of your Video-DVD" -msgstr "" +msgstr "Taka afrit af DVD diskunum þínum" msgid "Create a new AutoTimer." msgstr "Búa til nýjan sjálfvirka tíma stillingu." @@ -1481,13 +1562,13 @@ msgid "Create movie folder failed" msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu" msgid "Create preview pictures of your Movies" -msgstr "" +msgstr "Búa til forsýn af bíómyndum þínum" msgid "Create remote timers" -msgstr "" +msgstr "Búa til fjarstýriðar tímastillingar" msgid "Create timers on remote Dreamboxes." -msgstr "" +msgstr "Búa til tímastillingar á öðrum Dreamboxum" #, python-format msgid "Creating directory %s failed." @@ -1540,22 +1621,22 @@ msgid "Customize" msgstr "Aðrar stillingar" msgid "Customize Vali-XD skins" -msgstr "" +msgstr "Stillingar Vali-XD skinna" msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." -msgstr "" +msgstr "Hér getur þú stillt Vali-XD skinnið." msgid "Cut" msgstr "Klippa" msgid "Cut your movies" -msgstr "" +msgstr "Klippa bíómyndirnar" msgid "Cut your movies." -msgstr "" +msgstr "Klippa bíómyndirnar." msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" -msgstr "" +msgstr "Klippistjórinn gerir þér mögulegt að klippa til bíómyndirnar" msgid "" "CutListEditor allows you to edit your movies.\n" @@ -1563,6 +1644,11 @@ msgid "" "cut'.\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" +"Klippistjórinn gerir mögulegt að klippa bíómyndirnar.\n" +"Farðu á byrjun þess sem að þú vilt klippa burtu, ýttu á OK og veldu 'byrja " +"klippingu'.\n" +"Farðu svo að enda þess sem á að klippa burtu og ýttu á OK og veldu 'enda " +"klippingu'." msgid "Cutlist editor..." msgstr "Klippingastjóri..." @@ -1589,6 +1675,9 @@ msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" +msgid "DVD Drive" +msgstr "DVD drif" + msgid "DVD File Browser" msgstr "DVD skráar stjóri" @@ -1605,13 +1694,16 @@ msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD miðla tól" msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" -msgstr "" +msgstr "DVD spilari spilar DVD diska á Dreamboxinu" msgid "" "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." msgstr "" +"DVD spilari spilar DVD diska á Dreamboxinu.\n" +"Með DVD spilaranum getur þú spilað DVD diska og einnig ISO skrár frá harða " +"diskinum þínum eða video_ts möppur af harða disknum eða netinu." # msgid "Danish" @@ -1662,15 +1754,24 @@ msgid "Defaults" msgstr "Venjulegt" msgid "Define a startup service" -msgstr "" +msgstr "Velja þjónustu sem starta á" msgid "Define a startup service for your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Velja þjónustu sem starta á við ræsingu." + +msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" +msgstr "Heilskönnunar hamur fyrir fléttuskannað efni" + +msgid "Deinterlacer mode for progressive content" +msgstr "Fléttuskönnunar hamur fyrir heilskannað efni" # msgid "Delay" msgstr "Seinkun" +msgid "Delay x seconds after service started" +msgstr "Seinkun x sekúndur eftir að sýning byrjar" + # msgid "Delete" msgstr "Eyða" @@ -1710,15 +1811,8 @@ msgstr "Lýsing" msgid "Deselect" msgstr "Ekki velja" -# -msgid "Destination directory" -msgstr "Endanleg mappa" - -msgid "Details for extension: " -msgstr "Nánari upplýsingar:" - msgid "Details for plugin: " -msgstr "" +msgstr "Upplýsingar um íforrit:" # msgid "Detected HDD:" @@ -1764,7 +1858,7 @@ msgid "Dir:" msgstr "Mappa:" msgid "Direct playback of Youtube videos" -msgstr "" +msgstr "Bein afspilun af Youtube myndböndum" # msgid "Direct playback of linked titles without menu" @@ -1788,10 +1882,6 @@ msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka" # -msgid "Disable Subtitles" -msgstr "Ekki undirtexta" - -# msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Ekki gera hrunskýrslur" @@ -1841,10 +1931,10 @@ msgid "Display search results by:" msgstr "Sýna útkomu leitar sem:" msgid "Display your photos on the TV" -msgstr "" +msgstr "Sýna myndirnar þínar á skjánum" msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" -msgstr "" +msgstr "Sýna upplýsingar um bíómyndina frá gagnagrunni af internetinu" #, python-format msgid "" @@ -1862,6 +1952,14 @@ msgstr "" "Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n" "Það tekur langan tíma!" +#, python-format +msgid "" +"Do you really want to delete %s\n" +"%s?" +msgstr "" +"Viltu örugglega eyða %s\n" +"%s?" + # #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" @@ -2018,15 +2116,11 @@ msgid "Download Video" msgstr "Haða niður bíómyndum" msgid "Download files from Rapidshare" -msgstr "" +msgstr "Hlaða niður skrám frá Rapidshare" msgid "Download location" msgstr "Niðurhals staður" -# -msgid "Download of USB flasher boot image failed: " -msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:" - msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Niðurhalanleg ný íforrit" @@ -2050,6 +2144,13 @@ msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)" msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið." +msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices." +msgstr "" +"Rekill fyrir þráðlaust USB netkort byggt á Ralink RT8070/RT3070/RT3370." + +msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices." +msgstr "Rekill fyrir þráðlaust USB netkort byggt á Realtek r8712u." + msgid "Duration: " msgstr "Lengd:" @@ -2077,6 +2178,10 @@ msgid "" "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " "epg information on these channels." msgstr "" +"EPGHressing mun skipta yfir á rás sem að notandi stillir ef að móttakarinn " +"er ónotaður\n" +"(í biðstöðu ef upptaka er ekki í gangi) til að uppfæra EPG upplýsingar á " +"þessum rásum." #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" @@ -2131,10 +2236,10 @@ msgid "Edit settings" msgstr "Breyta stillingum" msgid "Edit tags of recorded movies" -msgstr "" +msgstr "Breyta merki á uppteknum bíómyndum" msgid "Edit tags of recorded movies." -msgstr "" +msgstr "Breyta merki á uppteknum bíómyndum." # msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" @@ -2165,7 +2270,7 @@ msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)" msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Emailclient er IMAP4 póst skoðari fyrir Dreambox." # msgid "Enable" @@ -2174,10 +2279,25 @@ msgstr "Virkja" msgid "Enable /media" msgstr "Virkja /media" +msgid "Enable 1080p24 Mode" +msgstr "Virkja 1080p24 ham" + +msgid "Enable 1080p25 Mode" +msgstr "Virkja 1080p25 ham" + +msgid "Enable 1080p30 Mode" +msgstr "Virkja 1080p30 ham" + # msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara" +msgid "Enable 720p24 Mode" +msgstr "Virkja 720p24 ham" + +msgid "Enable Autoresolution" +msgstr "Virkja sjálfvirka upplausn" + msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "Virkja hreinsi ráðgjafa?" @@ -2275,6 +2395,9 @@ msgid "" "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." msgstr "" +"Enigma2 íforrit til að spila AVI/DIVX/WMV og fleiri myndir frá PC tölvu á " +"Dreamboxinu. Þarf að hafa VLC spilara keyrandi frá www.videolan.org á " +"tölvunni þinni." # msgid "" @@ -2292,18 +2415,10 @@ msgstr "" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" -# -msgid "Enter Fast Forward at speed" -msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" - msgid "Enter IP to scan..." msgstr "Sláðu inn IP til að leita..." # -msgid "Enter Rewind at speed" -msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" - -# msgid "Enter main menu..." msgstr "Fara í aðal valmynd..." @@ -2364,6 +2479,9 @@ msgstr "" msgid "Estonian" msgstr "Eistneska" +msgid "Ethernet network interface" +msgstr "Ethernet netkort" + # msgid "Eventview" msgstr "Skoða atriði" @@ -2385,7 +2503,7 @@ msgid "Execute \"after event\" during timespan" msgstr "Keyra \"eftir atriði\" innan tímamarka" msgid "Execute TuxboxPlugins" -msgstr "" +msgstr "Keyra Tuxbox Íforrit" # msgid "Execution Progress:" @@ -2452,6 +2570,8 @@ msgid "" "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " "a server using the file transfer protocol." msgstr "" +"FTPBrowser gerir mögulegt að hlaða upp og niður skrám frá Dreamboxinu þínu " +"til vefþjóns með því að nota FTP staðal." # msgid "Factory reset" @@ -2543,15 +2663,15 @@ msgstr "Búið að endurræsa netkerfið" msgid "Finnish" msgstr "Finnska" -msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." -msgstr "" - -# msgid "" -"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +"First day to match events. No event that begins before this date will be " +"matched." msgstr "" -"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB " -"Staut. " +"Fyrsti dagur til að skoða atriði. Engin atriði sem að passa fyrir þessa " +"dagsetningu verða skoðuð." + +msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." +msgstr "Fyrst þarf að búa til skinn stíl þinn með Ai.HD-Control íforritinu." # msgid "Flash" @@ -2571,14 +2691,19 @@ msgstr "Forma" #, python-format msgid "" "Found a total of %d matching Events.\n" +"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered." +msgstr "" +"Fann samtals %d passandi atriði.\n" +"%d atriðum var bætt við tímastillingar og %d var breytt. %d skaranir fundust." + +#, python-format +msgid "" +"Found a total of %d matching Events.\n" "%d Timer were added and %d modified." msgstr "" "Fann samtals %d passandi atriði.\n" "%d tímastillingar verða bætt við og %d breytt." -msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" -msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun" - # msgid "Frame size in full view" msgstr "Stærð ramma í fullri stærð" @@ -2620,8 +2745,11 @@ msgstr "Frísneska" msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." msgstr "" +msgid "Front USB Slot" +msgstr "USB tengi að framan" + msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" -msgstr "" +msgstr "Framhluti fyrir /tmp/mmi.socket" # #, python-format @@ -2641,14 +2769,16 @@ msgstr "" "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?" msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." -msgstr "" +msgstr "Forrit til að breyta ftp og telnet aðgangsorði." msgid "" "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." msgstr "" +"Forrit sem að gerir mögulegt að breyta ftp og telnet aðgangsorði á " +"Dreamboxinu." msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" -msgstr "" +msgstr "Forrit til að breyta ftp og telnet aðgangsorði" msgid "Gaming" msgstr "Leikir" @@ -2671,6 +2801,9 @@ msgstr "Heildar PCM seinkun" msgid "General PCM delay (ms)" msgstr "Heildar PCM seinkun (ms)" +msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed" +msgstr "Býr til og sýnir mynd af öllum notendum sem hafa þetta íforrit uppsett" + # msgid "Genre" msgstr "Gerð" @@ -2682,23 +2815,23 @@ msgid "Genuine Dreambox validation failed!" msgstr "Staðfesting á að Dreamboxið er ósvikið tókst ekki!" msgid "Genuine Dreambox verification" -msgstr "" +msgstr "Staðfesting á því að þetta sé orginal Dreambox" # msgid "German" msgstr "Þýska" msgid "German storm information" -msgstr "" +msgstr "Þýsk stormviðvörun" msgid "German traffic information" -msgstr "" +msgstr "Umferðar upplýsingar fyrir Þýskaland" msgid "Germany" msgstr "Þýskaland" msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" -msgstr "" +msgstr "Ná í AudioCD upplýsingum af CDDB og CD-Texta" msgid "Get latest experimental image" msgstr "Ná í nýjustu prufuútgáfu stýrikerfis" @@ -2720,12 +2853,14 @@ msgid "Goto position" msgstr "Fara á staðsetningu" msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" -msgstr "" +msgstr "GraphMultiEPG sýnir myndræna framsetningu á EPG" msgid "" "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." msgstr "" +"GraphMultiEPG sýnir myndræna framsetningu á EPG.\n" +"Sýnir á skemmtilegan hátt atriði í gangi og komandi atriði." # msgid "Graphical Multi EPG" @@ -2743,22 +2878,26 @@ msgid "Green boost" msgstr "Auka grænan" msgid "" -"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " -"protocol\n" -"like Recording started notifications to a PC running a growl client" +"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' " +"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an " +"iPhone using prowl." msgstr "" +"Growlee gerir mögulegt að Dreamboxið sendi upplýsingar eins og 'Upptaka " +"hófst' til tölvu sem keyrir growl, snarl eða syslog samhæft tæki eða beint í " +"iPhone sem notar prowl." -# -msgid "Guard Interval" -msgstr "Guard Interval" - -# -msgid "Guard interval mode" -msgstr "Guard millibils hamur" +msgid "Guard interval" +msgstr "Guard interval" msgid "Guess existing timer based on begin/end" msgstr "Giska á núverandi tímastillingu grundvallað á byrjun og enda" +msgid "HD Interlace Mode" +msgstr "HD fléttuskönnun" + +msgid "HD Progressive Mode" +msgstr "HD heildarskönnun" + msgid "HD videos" msgstr "HD myndir" @@ -2783,6 +2922,9 @@ msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir" msgid "Help" msgstr "Hjálp" +msgid "Hidden network" +msgstr "Falið netkerfi" + # msgid "Hidden network SSID" msgstr "Falið netkerfis SSID" @@ -2790,12 +2932,8 @@ msgstr "Falið netkerfis SSID" msgid "Hidden networkname" msgstr "Falið nafn á netkerfi" -# -msgid "Hierarchy Information" -msgstr "Stigskipta upplýsingar" - -msgid "Hierarchy mode" -msgstr "Stigskipta hamur" +msgid "Hierarchy info" +msgstr "Hierarchy upplýsingar" # msgid "High bitrate support" @@ -2815,7 +2953,7 @@ msgid "Horizontal" msgstr "Lárétt" msgid "Hotplugging for removeable devices" -msgstr "" +msgstr "Tenging með tæki í gangi fyrir aftengjanleg tæki" # msgid "How many minutes do you want to record?" @@ -2837,7 +2975,7 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Ungverska" msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "IMAP4 póstskoðari fyrir Dreambox" # msgid "IP Address" @@ -2847,7 +2985,7 @@ msgid "IP:" msgstr "IP:" msgid "IRC Client for Enigma2" -msgstr "" +msgstr "IRC notandi fyrir Enigma2" # msgid "ISO file is too large for this filesystem!" @@ -2864,10 +3002,10 @@ msgstr "Íslenska" #, python-format msgid "" "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " -"event if it records at least 80% of the it." +"event if it records at least 80%% of the it." msgstr "" -"Ef þetta er virkt þá mun núverandi tímastilling vera líka skoðuð sem upptaka " -"er atriði er allavega 80% tekið upp." +"Ef þetta er virkt þá munu tímastilltar upptökur líka verða skoðaðar sem " +"upptaka í gangi ef það tekur upp allavega 80%% af efninu." # msgid "" @@ -2897,10 +3035,6 @@ msgstr "" "Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n" "Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK." -# -msgid "Image flash utility" -msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis" - msgid "Import AutoTimer" msgstr "Lesa inn sjálfvirkar tímastillingar" @@ -2965,6 +3099,12 @@ msgstr "Upplýsingar" msgid "Init" msgstr "Stilli" +msgid "Initial Fast Forward speed" +msgstr "Byrjunar hraði hraðspólunar áfram" + +msgid "Initial Rewind speed" +msgstr "Byrjunar hraði hraðspólunar afturábak" + msgid "Initial location in new timers" msgstr "Sjálfgefin staður í nýjum tímastillingum" @@ -3043,14 +3183,6 @@ msgstr "Skyndi upptaka..." msgid "Instant record location" msgstr "Skyndi upptöku staðsetning" -# -msgid "Integrated Ethernet" -msgstr "Innbyggt Netkort" - -# -msgid "Integrated Wireless" -msgstr "Innbyggt þráðlaust" - msgid "Interface: " msgstr "Netkort:" @@ -3065,8 +3197,11 @@ msgstr "Innra Flash minni" msgid "Internal LAN adapter." msgstr "Innbyggt netkort." +msgid "Internal USB Slot" +msgstr "Innra USB tengi" + msgid "Internal firmware updater" -msgstr "" +msgstr "Innri hugbúnaðar uppfærsla" # msgid "Invalid Location" @@ -3130,10 +3265,10 @@ msgid "Italian" msgstr "Ítalska" msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Ítölsk veðurspá á Dreamboxið" msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." -msgstr "" +msgstr "Ítölsk veðurspá á Dreamboxið frá www.google.it" msgid "Italy" msgstr "Ítalía" @@ -3151,49 +3286,49 @@ msgid "Just Scale" msgstr "Bara full mynd" msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Skinn frá Kerni BrushedAlu-HD" msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Skinn frá Kerni, DreamMM-HD" msgid "Kerni's Elgato-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Skinn frá Kerni, Elgato-HD" msgid "Kerni's SWAIN skin" -msgstr "" +msgstr "Skinn frá Kerni, SWAIN" msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Skinn frá Kerni, SWAIN-HD" msgid "Kerni's UltraViolet skin" -msgstr "" +msgstr "Skinn frá Kerni, UltraViolet" msgid "Kerni's YADS-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Skinn frá Kerni, YADS-HD" msgid "Kerni's dTV-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Skinn frá Kerni, dTV-HD" msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" -msgstr "" +msgstr "Skinn frá Kerni, dTV-HD-Reloaded" msgid "Kerni's dmm-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Skinn frá Kerni, dmm-HD" msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" -msgstr "" +msgstr "Skinn frá Kerni, dreamTV-HD" msgid "Kerni's simple skin" -msgstr "" +msgstr "Skinn frá Kerni, simple" msgid "Kerni-HD1 skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni-HD1 skinn" msgid "Kerni-HD1R2 skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni-HD1R2 skinn" msgid "Kernis HD1 skin" -msgstr "" +msgstr "Kerni HD1 skinn" #, python-format msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" @@ -3220,7 +3355,7 @@ msgid "Keymap" msgstr "Lyklaborðsstilling" msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." -msgstr "" +msgstr "KiddyTimer stjórnar því hve mikið barnið horfir á sjónvaroið á dag." # msgid "LAN Adapter" @@ -3257,6 +3392,13 @@ msgstr "Val tungumáls" msgid "Last config" msgstr "Síðasta stilling" +msgid "" +"Last day to match events. Events have to begin before this date to be " +"matched." +msgstr "" +"Síðasti dagur til að athuga með atriði. Atriði sem passa fyrir þessa " +"dagsetningu verða notuð." + # msgid "Last speed" msgstr "Síðasti hraði" @@ -3313,14 +3455,17 @@ msgstr "Tenging:" msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd" +msgid "List available networks" +msgstr "Sýna netkerfi í boði" + msgid "List of Storage Devices" msgstr "Listi geymslu tækja" msgid "Listen and record internet radio" -msgstr "" +msgstr "Hlusta á og taka upp netútvarp" msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Hlusta á og taka upp shoutcast netútvarp á Dreamboxið." # msgid "Lithuanian" @@ -3414,13 +3559,13 @@ msgid "Manage extensions" msgstr "Sýsla með íforrit" msgid "Manage local files" -msgstr "" +msgstr "Halda utanum skrár á móttakara" msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." -msgstr "" +msgstr "Sýsla með myndir við ræsingu og í útvarps ham." msgid "Manage logos to display at boottime" -msgstr "" +msgstr "Sýsla með myndir við ræsingu" msgid "Manage network shares" msgstr "Sýsla með net tengingar" @@ -3428,6 +3573,7 @@ msgstr "Sýsla með net tengingar" msgid "" "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." msgstr "" +"Sýsla með tónlist í gagnagrunni og spila hana með Merlin tónlistar spilara." msgid "Manage your network shares..." msgstr "Sýsla með net tengingar..." @@ -3440,6 +3586,9 @@ msgstr "Stjórna hugbúnaði móttakarans" msgid "Manual Scan" msgstr "Handvirk leitun" +msgid "Manual configuration" +msgstr "Handvirk stilling" + # msgid "Manual transponder" msgstr "Handvirk leit á sendi" @@ -3492,12 +3641,17 @@ msgid "" "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " "possible actions like viewing pictures or playing movies." msgstr "" +"MediaLeit leitar að öllum spilanlegum skrám, sýnir valmynd með mögulegur " +"aðgerðum svo sem að sýna myndir eða spila bíómyndir." msgid "" "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " "view cover and album information." msgstr "" +"Spilari spilar uppáhaldstónlistina og bíómyndirnar þínar.\n" +"Spilar alla uppáhalds tónlist og bíóyndir, búa til spilunarlista, skoða " +"albúmin og upplýsingar um plöturnar." # msgid "Medium is not a writeable DVD!" @@ -3512,7 +3666,7 @@ msgid "Menu" msgstr "Valmynd" msgid "Merlin Music Player and iDream" -msgstr "" +msgstr "Merlin spilarin og iDream" # msgid "Message" @@ -3669,10 +3823,10 @@ msgid "Move west" msgstr "Færa vestur" msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." -msgstr "" +msgstr "Bíómynda upplýsingar frá gagnabanka af netinu (Þýskur)." msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" -msgstr "" +msgstr "Bíómynda upplýsingar frá gagnabanka af netinu" msgid "Movie location" msgstr "Staðsetning bíómynda" @@ -3680,11 +3834,14 @@ msgstr "Staðsetning bíómynda" msgid "" "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." msgstr "" +"MovieTagger bætir við merki við uppteknar bíómyndir til að flokka myndirnar." msgid "" "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " "the movielist." msgstr "" +"Forskoðum bíómynda býr til kyrrmynd af uppteknum bíómyndum og sýnir þær í " +"bíómynda listanum." # msgid "Movielist menu" @@ -3694,6 +3851,9 @@ msgstr "Bíómynda valmynd" msgid "Multi EPG" msgstr "Mörg EPG" +msgid "Multi-EPG bouquet selection" +msgstr "Mörg-EPG rásavanda val" + # msgid "Multimedia" msgstr "Margmiðlun" @@ -3702,6 +3862,9 @@ msgstr "Margmiðlun" msgid "Multiple service support" msgstr "Styður margar rásir" +msgid "Multiplex" +msgstr "" + # msgid "Multisat" msgstr "Margir gervihnettir" @@ -3741,6 +3904,13 @@ msgstr "Hjálp Netspilara" msgid "N/A" msgstr "Ekki til" +msgid "" +"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " +"Vodafone Easybox) on your Dreambox." +msgstr "" +"NCID þjónn sýnir ef að síminn hringir frá einhverjum NCID vefþjón (s.s. " +"Vodafone Easybox) á Dreamboxinu." + # msgid "NEXT" msgstr "NÆST" @@ -3755,6 +3925,9 @@ msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!" msgid "NFS share" msgstr "NFS samnýting" +msgid "NIM" +msgstr "NIM" + # msgid "NOW" msgstr "NÚNA" @@ -3784,101 +3957,104 @@ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" msgid "Nameserver settings" msgstr "Uppsetning nafnaþjóns" +msgid "Namespace" +msgstr "Nafnabox" + msgid "Nemesis BlackBox Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis BlackBox Skinn" msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis BlackBox Skinn fyrir Dreamboxið" msgid "Nemesis Blueline Single Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Blueline Single Skinn" msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Blueline Single Skinn fyrir Dreamboxið" msgid "Nemesis Blueline Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Blueline Skinn" msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Blueline Skinn fyrir Dreamboxið" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skinn" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skinn fyrir Dreamboxið" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skinn" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skinn fyrir Dreamboxið" msgid "Nemesis ChromeLine Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis ChromeLine Skinn" msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis ChromeLine Skinn fyrir Dreamboxið" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Flatline Blue Skinn" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Flatline Blue Skinn fyrir Dreamboxið" msgid "Nemesis Flatline Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Flatline Skinn" msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Flatline Skinn fyrir Dreamboxið" msgid "Nemesis GlassLine Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis GlassLine Skinn" msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis GlassLine Skinn fyrir Dreamboxið" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greenline Extended Skinn" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greenline Extended Skinn fyrir Dreamboxið" msgid "Nemesis Greenline Single Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greenline Single Skinn" msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greenline Single Skinn fyrir Dreamboxið" msgid "Nemesis Greenline Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greenline Skinn" msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greenline Skinn fyrir Dreamboxið" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greyline Extended Skinn" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greyline Extended Skinn fyrir Dreamboxið" msgid "Nemesis Greyline Single Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greyline Single Skinn" msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greyline Single Skinn fyrir Dreamboxið" msgid "Nemesis Greyline Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greyline Skinn" msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis Greyline Skinn fyrir Dreamboxið" msgid "Nemesis ShadowLine Skin" -msgstr "" +msgstr "Nemesis ShadowLine Skinn" msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Nemesis ShadowLine Skinn fyrir Dreamboxið" # msgid "Netmask" @@ -3936,6 +4112,9 @@ msgstr "Netkerfis vafri" msgid "NetworkWizard" msgstr "Nettengi ráðgjafi" +msgid "Networkname (SSID)" +msgstr "Netkerfis nafn (SSID)" + msgid "Never" msgstr "Aldrei" @@ -3943,14 +4122,13 @@ msgstr "Aldrei" msgid "New" msgstr "Nýtt" +msgid "New PIN" +msgstr "Nýtt PIN númer" + msgid "New Zealand" msgstr "Nýja Sjáland" # -msgid "New pin" -msgstr "Nýr kóði" - -# msgid "New version:" msgstr "Ný útgáfa:" @@ -4070,10 +4248,6 @@ msgstr "" "Enginn móttakari er valinn!\n" "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum." -# -msgid "No useable USB stick found" -msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst" - msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" @@ -4099,6 +4273,9 @@ msgstr "Engar bíómyndir til að sýna" msgid "No wireless networks found! Please refresh." msgstr "Það fannst ekkert þráðlaust net! Reyndu aftur." +msgid "No wireless networks found! Searching..." +msgstr "Ekkert þráðlaust net fannst! Leita..." + # msgid "" "No working local network adapter found.\n" @@ -4187,6 +4364,12 @@ msgstr "Norður" msgid "Norwegian" msgstr "Norska" +msgid "Not after" +msgstr "Ekki eftir" + +msgid "Not before" +msgstr "Ekki fyrir" + # #, python-format msgid "" @@ -4199,6 +4382,9 @@ msgstr "" msgid "Not fetching feed entries" msgstr "Sæki ekki fæði rásir" +msgid "Not-Associated" +msgstr "Ekki tengt" + # msgid "" "Nothing to scan!\n" @@ -4238,6 +4424,9 @@ msgstr "OK, eyða öðru íforriti" msgid "OK, remove some extensions" msgstr "OK, eyða íforritum" +msgid "ONID" +msgstr "ONID" + # msgid "OSD Settings" msgstr "Stilling valmynda" @@ -4297,15 +4486,14 @@ msgstr "Opna íforrita valmynd" msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt." -# -msgid "Orbital Position" -msgstr "Staðsetnging gervihnattar" +msgid "Orbital position" +msgstr "Staðsetning hnattar" msgid "Outer Bound (+/-)" msgstr "Ytri mörk (+/-)" msgid "Overlay for scrolling bars" -msgstr "" +msgstr "Yfirlag fyrir rúllandi borða" msgid "Override found with alternative service" msgstr "Önnur rás fannst í stað hunsaðar rásar" @@ -4320,10 +4508,16 @@ msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár við hugbúnaðar uppfærslu?" msgid "PAL" msgstr "PAL" +msgid "PCR PID" +msgstr "PCR PID" + # msgid "PIDs" msgstr "PIDs" +msgid "PMT PID" +msgstr "PMT PID" + # msgid "Package list update" msgstr "Listi uppfærðra pakka" @@ -4345,10 +4539,6 @@ msgid "Packet manager" msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri" # -msgid "Page" -msgstr "Blaðsíða" - -# #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" @@ -4376,6 +4566,8 @@ msgid "" "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " "TV program." msgstr "" +"Partnerbox gerir mögulegt að breyta tímastilltum upptökum á öðru Dreamboxi " +"og streyma myndum þaðan." # msgid "Password" @@ -4389,7 +4581,10 @@ msgid "People & Blogs" msgstr "Fólk & blogg" msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." -msgstr "" +msgstr "PermanentClock sýnir klukkuna alltaf á skjánum." + +msgid "Persian" +msgstr "Persneska" msgid "Pets & Animals" msgstr "Dýralíf" @@ -4439,10 +4634,10 @@ msgid "Play YouTube movies" msgstr "Spila YouTube myndbönd" msgid "Play music from Last.fm" -msgstr "" +msgstr "Spila tónlist frá Last.FM" msgid "Play music from Last.fm." -msgstr "" +msgstr "Spila tónlist frá Last.FM." msgid "Play next video" msgstr "Spila næstu bíómynd" @@ -4454,19 +4649,19 @@ msgid "Play video again" msgstr "Spila bíómynd aftur" msgid "Play videos from PC on your Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Spila bíómyndir frá tölvu á Dreamboxinu" msgid "Playback of Youtube through a PC" -msgstr "" +msgstr "Spila Youtube myndbönd í gegnum tölvuna þína" msgid "Player for Network and Internet Streams" -msgstr "" +msgstr "Spilari fyrir Netkerfi og Internet strauma" msgid "Player for Network and Internet Streams." -msgstr "" +msgstr "Spilari fyrir Netkerfi og Internet strauma." msgid "Plays your favorite music and videos" -msgstr "" +msgstr "Spilar uppáhalds tónlistina og bíómyndirnar þínar" # msgid "Please Reboot" @@ -4478,6 +4673,13 @@ msgstr "Vinsamlega veljið tæki sem á að leita" msgid "Please add titles to the compilation." msgstr "Vinsamlega bætið við titlum við efnið." +msgid "" +"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " +"not set a PIN." +msgstr "" +"Hafðu í huga að ef ekkert PIN númer er sett þá er hægt að slökkva á " +"foreldralæsingunni." + msgid "Please change recording endtime" msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku" @@ -4485,10 +4687,6 @@ msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku" msgid "Please check your network settings!" msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!" -# -msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" -msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður" - msgid "Please choose an extension..." msgstr "Vinsamlega veldu viðbót..." @@ -4518,13 +4716,6 @@ msgstr "" "Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n" "Ýttu þá á OK til að halda áfram." -msgid "" -"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " -"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" -msgstr "" -"Vinsamlegast aftengið allt frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB " -"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!" - # msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!" @@ -4553,9 +4744,8 @@ msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Sláðu inn réttan kóða" -# -msgid "Please enter the old pin code" -msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" +msgid "Please enter the old PIN code" +msgstr "Sláðu inn gamla PIN kóðann þinn" # msgid "Please enter your email address here:" @@ -4591,10 +4781,6 @@ msgid "Please provide a Text to match" msgstr "Vinsamlega sláið inn texta við að leita" # -msgid "Please select .NFI flash image file from medium" -msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu" - -# msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..." @@ -4634,10 +4820,6 @@ msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..." # -msgid "Please select target directory or medium" -msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" - -# msgid "Please select the movie path..." msgstr "Veldu slóð að mynd..." @@ -4760,16 +4942,12 @@ msgid "Plugins" msgstr "Íforrit" msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "PodCast strauma hlaðvarp í Dreamboxið þitt." msgid "Poland" msgstr "Pólland" # -msgid "Polarity" -msgstr "Pólun" - -# msgid "Polarization" msgstr "Pólun" @@ -4803,6 +4981,9 @@ msgstr "Tengi D" msgid "Portuguese" msgstr "Portúgalska" +msgid "Position of finished Timers in Timerlist" +msgstr "Staður lokinna tímastilltra upptaka í listanum" + # msgid "Positioner" msgstr "Mótorstýring" @@ -4824,7 +5005,7 @@ msgid "Positioner storage" msgstr "Vistun í staðsetjjara" msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" -msgstr "" +msgstr "Staðsetjara uppsetning hjálpar við að setja upp mótordrifinn disk" msgid "" "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " @@ -4917,10 +5098,6 @@ msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli." # -msgid "Press OK to view full changelog" -msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu" - -# msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "Ýttu á gula til að hafa þetta netkort sem sjálfvalið." @@ -4939,10 +5116,10 @@ msgid "Preview menu" msgstr "Forskoða valmynd" msgid "Preview screenshots of running tv shows" -msgstr "" +msgstr "Forsýning frá sjónvarpsrásum í gangi" msgid "Preview screenshots of running tv shows." -msgstr "" +msgstr "Forsýning frá sjónvarpsrásum í gangi." # msgid "Primary DNS" @@ -4988,7 +5165,7 @@ msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." -msgstr "" +msgstr "Python hluti fyrir /tmp/mmi.socket." # msgid "Quick" @@ -5011,7 +5188,10 @@ msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS viewer" -msgstr "" +msgstr "RSS skoðari" + +msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver" +msgstr "Þráðlaust USB netkort byggt á RT8070/RT3070/RT3370" # msgid "Radio" @@ -5073,10 +5253,10 @@ msgid "Reception Settings" msgstr "Stilling móttöku" msgid "Reconstruct .ap and .sc files" -msgstr "" +msgstr "Byggja upp .ap og .sc skrár" msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." -msgstr "" +msgstr "Lagfæra eða búa til .ap og .sc skrár af uppteknum bíómyndum." # msgid "Record" @@ -5116,9 +5296,11 @@ msgstr "Upptökur" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang" -# -msgid "Reenter new pin" -msgstr "Sláðu aftur inn kóða" +msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog" +msgstr "Áframsenda tilkynningar til Growl, Snarl, Prowl eða Syslog" + +msgid "Reenter new PIN" +msgstr "Sláðu aftur inn nýtt PIN" # msgid "Refresh Rate" @@ -5141,15 +5323,14 @@ msgstr "Endurlesa" msgid "Reload Black-/Whitelists" msgstr "Endurhlaða svart-/hvítlista" -# -msgid "Remember service pin" -msgstr "Muna kóða fyrir rásir" +msgid "Remember service PIN" +msgstr "Muna eftir PIN númeri rásar" -msgid "Remember service pin cancel" -msgstr "Gleyma kóða fyrir rásir" +msgid "Remember service PIN cancel" +msgstr "Hætta að muna eftir PIN númeri rásar" msgid "Remote timer and remote TV player" -msgstr "" +msgstr "Fjarstýrð tímastillt upptaka og afspilun" # msgid "Remove" @@ -5184,13 +5365,6 @@ msgstr "Taka út íforrit" msgid "Remove selected AutoTimer" msgstr "Taka út valda sjálfvirka tímatöku" -msgid "Remove the broken .NFI file?" -msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" - -# -msgid "Remove the incomplete .NFI file?" -msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" - # msgid "Remove timer" msgstr "Eyða tímastillingu" @@ -5221,7 +5395,7 @@ msgid "Rename crashlogs" msgstr "Endurnefna hrunskýrslu" msgid "Rename your movies" -msgstr "" +msgstr "Endurnefna bíómyndirnar þínar" # msgid "Repeat" @@ -5240,10 +5414,10 @@ msgid "Repeats" msgstr "Endurtekningar" msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." -msgstr "" +msgstr "Breyta mínútu fjölda sem stökkva á við afspilun bíómynda." msgid "Replace the rewind input with a seekbar" -msgstr "" +msgstr "Breyta mínútufjölda sem stökkva á til baka við afspilun" msgid "Require description to be unique" msgstr "Þarf lýsingu til að vera einstakt" @@ -5328,11 +5502,14 @@ msgid "Restore system settings" msgstr "Setja inn kerfis stillingar" msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" -msgstr "" +msgstr "Endurforrita Dreamboxið með USB staut" msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "Binda \"eftir atriði\" að ákveðnu tímabili?" +msgid "Restrict to events on certain dates" +msgstr "Takmarka atriði við ákveðnar dagsetningar" + # msgid "Resume from last position" msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast" @@ -5372,9 +5549,8 @@ msgstr "Hraði hraðspólunar til baka" msgid "Right" msgstr "Hægri" -# -msgid "Rolloff" -msgstr "Sníða af" +msgid "Roll-off" +msgstr "" # msgid "Rotor turning speed" @@ -5384,6 +5560,9 @@ msgstr "Hraði mótors" msgid "Running" msgstr "Keyri" +msgid "Running in testmode" +msgstr "Keyri í prufu ham" + msgid "Russia" msgstr "Rûssland" @@ -5395,6 +5574,21 @@ msgstr "Rússneska" msgid "S-Video" msgstr "S-Video" +msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" +msgstr "SD 25/50HZ Fléttunar hamur" + +msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" +msgstr "SD 25/50HZ Heilskönnunarhamur" + +msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" +msgstr "SD 30/60HZ Fléttunar hamur" + +msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" +msgstr "SD 30/60HZ Heilskönnunar hamur" + +msgid "SID" +msgstr "SID" + msgid "SINGLE LAYER DVD" msgstr "SINGLE LAYER DVD" @@ -5410,6 +5604,26 @@ msgstr "SNR:" msgid "SSID:" msgstr "SSID:" +msgid "" +"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box " +"remotely.\n" +"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using " +"default settings.\n" +"\n" +"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface " +"for Enigma2 instead." +msgstr "" +"SVDPR er staðall hannaður fyrir VDR hugbúnað tl að stjórna móttökurum úr " +"fjarlægð.\n" +"Þetta ífforit styður hluta af SVDPR og ræsir sjálfvirkt með sjálfgefnum " +"gildum.\n" +"\n" +"Þú þarft þetta sennilega ekki en ættir að nota venjulega Vef viðmótið til að " +"stjórna Enigma2." + +msgid "SVDRP server for Enigma2" +msgstr "SVDRP þjónn fyrir Enigma2" + # msgid "Sat" msgstr "Lau" @@ -5431,6 +5645,7 @@ msgstr "Gervihnatta búnaður" msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" msgstr "" +"SatelliteEquipmentControl gerir mögulegt að fínstilla DiSEqC stillingar" # msgid "Satellites" @@ -5441,7 +5656,7 @@ msgid "Satfinder" msgstr "Gervihnattaleit" msgid "Satfinder helps you to align your dish" -msgstr "" +msgstr "Satfinder hjálpar við að stilla diskinn þinn" msgid "Sats" msgstr "Gervihn." @@ -5578,24 +5793,18 @@ msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Leita á bandi US SUPER" msgid "Scan devices for playable media files" -msgstr "" +msgstr "Leita að spilanlegum skrám" msgid "Scan range" msgstr "Leitar svið" -# -msgid "" -"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your " -"selected wireless device.\n" -msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n" - msgid "" "Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengjast þeim með völdu netkorti.\n" msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" -msgstr "" +msgstr "Leita að rásum á hverjum gervihnetti fyrir sig" # msgid "" @@ -5631,7 +5840,7 @@ msgid "Search strictness" msgstr "Leitar nákvæmni" msgid "Search through the EPG" -msgstr "" +msgstr "Leita í EPG" msgid "Search type" msgstr "Gerð leitar" @@ -5647,7 +5856,7 @@ msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..." msgid "Searching your network. Please wait..." -msgstr "Leita á netinu. VInsamlega bíðið..." +msgstr "Leita á neti. Vinsamlega bíðið..." # msgid "Secondary DNS" @@ -5657,7 +5866,7 @@ msgid "Security service not running." msgstr "Öryggis rás ekki í keyrslu." msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." -msgstr "" +msgstr "Sjá rása-EPG (og PIP) af öðrum rásum í upplýsingaborða" # msgid "Seek" @@ -5694,10 +5903,6 @@ msgid "Select a timer to import" msgstr "Veldu tímastillingar til að flytja inn" # -msgid "Select audio mode" -msgstr "Veldu hljóð stillingu" - -# msgid "Select audio track" msgstr "Veldu hljóð rás" @@ -5718,17 +5923,9 @@ msgid "Select files for backup." msgstr "Veldu skrár fyrir afrit." # -msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" -msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n" - -# msgid "Select files/folders to backup" msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar" -# -msgid "Select image" -msgstr "Veldu stýrikerfi" - msgid "Select input device" msgstr "Veldu inntaks tæki" @@ -5790,10 +5987,6 @@ msgid "Select your choice." msgstr "Veldu nú." # -msgid "Selected source image" -msgstr "Veldu grunn stýrikerfi" - -# msgid "Send DiSEqC" msgstr "Senda DiSEqC" @@ -5858,6 +6051,9 @@ msgstr "" "Rás fannst ekki!\n" "(SID fannst ekki í PAT)" +msgid "Service reference" +msgstr "Rása upplýsingar" + # msgid "Service scan" msgstr "Rása leit" @@ -5879,7 +6075,7 @@ msgid "Services" msgstr "Rásir" msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" -msgstr "" +msgstr "Stilla Bitastraum/PCM hljóð seinkun" msgid "Set End Time" msgstr "Stilla loka tíma" @@ -5911,7 +6107,7 @@ msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." msgstr "Stilla á NEI til að hætta með sjálfvirka tímastillingu" msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" -msgstr "" +msgstr "Setja Dreamboxið þitt í djúpan svefn" msgid "Setting key canceled" msgstr "Hætt við að stilla takka" @@ -5984,6 +6180,9 @@ msgstr "Sýna framvindu atriðis við rásaval" msgid "Show in extension menu" msgstr "Sýna við viðbótar valmynd" +msgid "Show info screen" +msgstr "Sýna upplýsingar" + # msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð" @@ -5996,6 +6195,9 @@ msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur" +msgid "Show notification on conflicts" +msgstr "Sýna viðvaranir um árekstra" + # msgid "Show positioner movement" msgstr "Sýna færslu mótors" @@ -6012,21 +6214,26 @@ msgid "Show the tv player..." msgstr "Sýna sjónvarpsspilara..." msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" -msgstr "" +msgstr "Sýna frá vefmyndavélum á sjómvarpsskjánum" msgid "" "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " "entries or to modify them." msgstr "" +"Sýnir lista sem inniheldur stökk sögu og gerir mögulegt að stökkva beint í " +"listanum eða breyta honum." msgid "Shows a list of recent zap entries" -msgstr "" +msgstr "Sýnir lista af rásum sem síðast hefur verið horft á" + +msgid "Shows average bitrate of video and audio" +msgstr "Sýnir meðaltals bitahraða á mynd og hljóði" msgid "Shows statistics of watched services" -msgstr "" +msgstr "Sýnir tölfræði rása sem horft er á" msgid "Shows the clock permanently on the screen" -msgstr "" +msgstr "Sýnir klukku alltaf á skjánum" # msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" @@ -6060,14 +6267,14 @@ msgid "Simple" msgstr "Einfalt" msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" -msgstr "" +msgstr "Einfalt IRC hópspjalls forrit fyrir e2 #dm8000-vip rásina" # msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)" msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "EinfaltRSS gerir mögulegt að lesa RSS fréttastrauma á Dreamboxinu." # msgid "Single" @@ -6094,7 +6301,7 @@ msgid "Skin" msgstr "Skinn" msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" -msgstr "" +msgstr "Skinn val sýnir valmynd með veljanlegum skinnum" # msgid "Skins" @@ -6152,7 +6359,7 @@ msgid "Software update" msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla" msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" -msgstr "" +msgstr "Hugbúnaðarumsýsla stjórnar hugbúnaði á Dreamboxinu" msgid "Softwaremanager information" msgstr "Upplýsingar hugbúnaðar umsýslu" @@ -6254,6 +6461,9 @@ msgstr "%d Volt á viftu í biðstöðu " msgid "Start Webinterface" msgstr "Ræsa vefviðmót" +msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button." +msgstr "Ræsir auðveldlega margmiðlunar íforrit með PVR takka." + # msgid "Start from the beginning" msgstr "Byrja frá byrjun" @@ -6281,7 +6491,7 @@ msgid "Std. Feeds" msgstr "Std. fæðirásir" msgid "Step by step network configuration" -msgstr "" +msgstr "Netkerfis stillingar stig af stigi" # msgid "Step east" @@ -6303,10 +6513,6 @@ msgid "Step west" msgstr "Skref vestur" # -msgid "Stereo" -msgstr "Víðóma" - -# msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -6347,10 +6553,10 @@ msgid "Stored position" msgstr "Vistuð staða" msgid "Stream podcasts" -msgstr "" +msgstr "Hlaðvarps straumar" msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." -msgstr "" +msgstr "Strauma spilun fyrir orf.at iptv vefsíður." # msgid "Subservice list..." @@ -6376,6 +6582,9 @@ msgstr "Sun" msgid "Sunday" msgstr "Sunnudagur" +msgid "Support \"Fast Scan\"?" +msgstr "Styður \"Hrað skönnun\"?" + # msgid "Swap Services" msgstr "Skipta á rásum" @@ -6398,13 +6607,8 @@ msgstr "Skipta á fyrri undirrás" msgid "Switchable tuner types:" msgstr "Gerðir umskiptanlegra móttakara:" -# -msgid "Symbol Rate" -msgstr "Gagnahraði" - -# -msgid "Symbolrate" -msgstr "Gagnahraði" +msgid "Symbol rate" +msgstr "Bitahraði" # msgid "System" @@ -6425,10 +6629,19 @@ msgstr "" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!" +msgid "TSID" +msgstr "TSID" + +msgid "TV Charts of all users" +msgstr "Mynd af öllum notendum" + # msgid "TV System" msgstr "Sjónvarps kerfi" +msgid "TXT PID" +msgstr "TXT PID" + # msgid "Table of content for collection" msgstr "Efnisyfirlit yfir safn" @@ -6457,6 +6670,9 @@ msgstr "Taiwan" msgid "Temperature and Fan control" msgstr "Hiti og viftu stillingar" +msgid "Temperature-dependent fan control." +msgstr "Hitastýrð hraðastýring fyrir viftu." + # msgid "Terrestrial" msgstr "Stafrænt í lofti" @@ -6486,7 +6702,7 @@ msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n" msgid "Test your DiSEqC equipment" -msgstr "" +msgstr "Prófa DiSEqC búnaðinn þinn" # msgid "Test-Messagebox?" @@ -6521,6 +6737,8 @@ msgid "" "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " "some plugins." msgstr "" +"Hreinsiálfurinn lætur vita þegar innraminni móttakarans er komið niður fyrir " +"stillanleg mörk. Þú getur notað álfinn til að taka út íforrit." msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " @@ -6538,10 +6756,17 @@ msgid "" "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " "time. You therefore don't have to wait until it is on again." msgstr "" +"Elektro Save íforritið setur móttakarann í djúp svefn (Deep Standby) á " +"ákveðnum tímum.\n" +"Það gerist bara ef að móttakarinn er í biðstöðu og það er engin upptaka á " +"dagskrá næstu 20 mínúturnar.\n" +"Móttakarinn vaknar sjálfvirkt fyrir forritaðar upptökur og við enda svefn " +"tímans." msgid "" "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." msgstr "" +"Hotplug íforritið lætur vita ef að búið sé að tengja eða aftengja tæki." msgid "" "The NetworkWizard extension is not installed!\n" @@ -6550,26 +6775,41 @@ msgstr "" "Netkerfis ráðgjafinn er ekki innsettur!\n" "Vinsamlega settu hann inn." +msgid "The PIN code has been changed successfully." +msgstr "Það tókst að breyta PIN kóðanum." + +msgid "The PIN codes you entered are different." +msgstr "PIN númerin sem að þú slóst inn eru ekki eins." + msgid "" "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" "You can view them as thumbnails or slideshow." msgstr "" +"Myndaskoðarinn sýnir myndirnar þínar á sjónvarpsskjánum.\n" +"Þú getur skoðað þær sem smámyndir eða sem myndasýningu." msgid "" "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" "It shows you informations about signal rate and errors." msgstr "" +"Satfinder íforritið hjálpar við að stilla diskinn þinn.\n" +"Það sýnir upplýsingar um styrk merkis og villur." msgid "" "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." msgstr "" +"Skinnval sýnir valmynd með veljanlegur skinnum.\n" +"Núna er einfalt að breyta úliti valmynda í Dreamboxinu." msgid "" "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " "even backup and restore your system settings." msgstr "" +"Hugbúnaðarstjórinn stjórnar hugbúnaði Dreamboxins þíns.\n" +"Það er einfalt að uppfæra hugbúnað móttakarans, setja inn eða taka út " +"íforrit eða jafnvel taka afrit eða setja inn stillingar þínar." msgid "" "The Softwaremanagement extension is not installed!\n" @@ -6593,14 +6833,6 @@ msgstr "" "Tímabil sjálfvirkar tímastillingar er fyrsta atriðið. Ef að tímabil er valið " "þá mun atriði aðeins vera valið er að það passar." -# -msgid "" -"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from " -"the feed server and save it on the stick?" -msgstr "" -"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu " -"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?" - msgid "" "The USB stick was prepared to be bootable.\n" "Now you can download an NFI image file!" @@ -6611,18 +6843,22 @@ msgstr "" msgid "" "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." msgstr "" +"VideoEnhancement íforritið gerir mögulegt að gera viðbótar stillingar á " +"myndinni." msgid "" "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" "You can control brightness and contrast of your tv." msgstr "" +"VideoTune hjálpar við að fínstilla sjónvarpsmyndina.\n" +"Þú getur stillt birtu og skerpu á sjónvarpinu þínu." msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." -msgstr "" +msgstr "Videomode íforritið gerir mögulegar ítarlegri stillingar á myndinni." msgid "" "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." -msgstr "" +msgstr "Þráðlaust net íforritið hjálpar við að stilla WLAN netkortið þitt." # msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." @@ -6694,24 +6930,6 @@ msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" msgstr "Md5sum prufun tókst ekki, skráin er sennilega skemmd!" # -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that " -"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own " -"risk!" -msgstr "" -"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú " -"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera " -"það!" - -# -msgid "" -"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be " -"corrupted!" -msgstr "" -"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún " -"sé skemmd!" - -# msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert." @@ -6725,24 +6943,16 @@ msgid "The path %s already exists." msgstr "Slóðin %s er þegar til." # -msgid "The pin code has been changed successfully." -msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." - -# msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur." # -msgid "The pin codes you entered are different." -msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." - -# #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s." msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" -msgstr "" +msgstr "Skinnið er í stærðinni 1024x576" # msgid "The sleep timer has been activated." @@ -6837,27 +7047,6 @@ msgstr "" "inn núna?" # -#, python-format -msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" -msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!" - -# -msgid "" -"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " -"work. Do you really want to burn this image to flash memory?" -msgstr "" -"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að " -"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?" - -# -msgid "" -"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to " -"flash memory?" -msgstr "" -"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita " -"minni móttakarans með henni?" - -# msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." @@ -6942,6 +7131,8 @@ msgid "" "This system tool is internally used to program the hardware with firmware " "updates." msgstr "" +"Þetta kerfis tól er ætlað til að forrita vélbúnaðinn með hugbúnaðar " +"uppfærslum." # msgid "" @@ -7126,7 +7317,7 @@ msgid "Titleset mode" msgstr "Titla stillingar" msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." -msgstr "" +msgstr "MediaDownloader er einfalt niðurhleðslu forrit sem önnur íforrit nota." msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" @@ -7145,22 +7336,6 @@ msgstr "" "leiðbeiningum ráðgjafans." # -msgid "" -"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" -"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB " -"stick.\n" -"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " -"for 10 seconds.\n" -"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." -msgstr "" -"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n" -"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB " -"stautinn í USB tengið.\n" -"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á " -"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n" -"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum." - -# msgid "Today" msgstr "Í dag" @@ -7190,7 +7365,7 @@ msgid "Track" msgstr "Spor" msgid "TrafficInfo shows german traffic information." -msgstr "" +msgstr "TrafficInfo sýnir upplýsingar um umferð í Þýskalandi." # msgid "Translation" @@ -7201,10 +7376,6 @@ msgid "Translation:" msgstr "Þýðing:" # -msgid "Transmission Mode" -msgstr "Sendi aðferð" - -# msgid "Transmission mode" msgstr "Sendi stilling" @@ -7212,10 +7383,6 @@ msgstr "Sendi stilling" msgid "Transponder" msgstr "Sendir" -# -msgid "Transponder Type" -msgstr "Gerð sendis" - msgid "Travel & Events" msgstr "Ferðalög" @@ -7308,12 +7475,6 @@ msgstr "USB stautur" msgid "USB stick wizard" msgstr "USB stauta stjóri" -msgid "" -"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " -"image!" -msgstr "" -"USB stauts ráðgjafi er búinn. Dreamboxið mun nú endurræsa nýja stýrikerfinu!" - # msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" @@ -7344,6 +7505,9 @@ msgstr "Hætta við innsetningu" msgid "Undo uninstall" msgstr "Hætta við að hætta við" +msgid "Unencrypted" +msgstr "Opin rás" + msgid "UnhandledKey" msgstr "Ónotaður" @@ -7369,6 +7533,9 @@ msgstr "Bandaríkin" msgid "Universal LNB" msgstr "Venjulegt LNB" +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + msgid "Unknown network adapter." msgstr "Óþekkt netkort." @@ -7390,7 +7557,7 @@ msgid "Unsupported" msgstr "Ekki stutt" msgid "UnwetterInfo shows german storm information." -msgstr "" +msgstr "Unwetterinfo sýnir þýskar stormviðvaranir" # msgid "Update" @@ -7475,11 +7642,7 @@ msgid "Use a gateway" msgstr "Nota beini" msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." -msgstr "" - -# -msgid "Use non-smooth winding at speeds above" -msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" +msgstr "Stjórna mörgum Dreamboxum með mismunandi fjarstýringum." # msgid "Use power measurement" @@ -7557,7 +7720,16 @@ msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)" msgid "Vali-XD skin" -msgstr "" +msgstr "Vali-XD skinn" + +msgid "Vali.HD.atlantis skin" +msgstr "Vali.HD.atlantis skinn" + +msgid "Vali.HD.nano skin" +msgstr "Vali.HD.nano skinn" + +msgid "Vali.HD.warp skin" +msgstr "Vali.HD.warp skinn" msgid "" "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" @@ -7565,6 +7737,9 @@ msgstr "" "Athuga hvort Dreamboxið þitt er orginal með því að keyra genuine dreambox " "íforrit!" +msgid "Verifying your internet connection..." +msgstr "Athuga með internet tenginguna..." + # msgid "Vertical" msgstr "Lóðrétt" @@ -7580,6 +7755,9 @@ msgstr "Mynd fínstillinga ráðgjafi" msgid "Video Output" msgstr "Mynd útgangur" +msgid "Video PID" +msgstr "Video PID" + # msgid "Video Setup" msgstr "Mynd uppsetning" @@ -7619,13 +7797,13 @@ msgid "Video mode selection." msgstr "Mynd hams stilling." msgid "Video streaming from the orf.at web page" -msgstr "" +msgstr "Mynd straumur frá orf.at vefsíðunni" msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" -msgstr "" +msgstr "VideoEnhancement gerir mögulegar ítarlegri stillingar á myndinni" msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" -msgstr "" +msgstr "VideoTune hjálpar við að fínstilla sjónvarps myndina" msgid "Videobrowser exit behavior:" msgstr "Myndvafra hegðun þegar hætt er:" @@ -7635,7 +7813,7 @@ msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "Mynd endurbóta uppsetning" msgid "Videomode provides advanced video mode settings" -msgstr "" +msgstr "Videomode gerir mögulega ítarlegri mynd stillingar" msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" msgstr "Myndspilara hegðun við að stoppa/hætta" @@ -7644,10 +7822,10 @@ msgid "View Count" msgstr "Skoða fjölda" msgid "View Google maps" -msgstr "" +msgstr "Skoða Google maps" msgid "View Google maps with your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Skoða Google maps með dreamboxinu þinu." # msgid "View Movies..." @@ -7746,6 +7924,16 @@ msgstr "Skoðað:" msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Sýndar lyklaborð" +msgid "Visualization for the European Installation Bus" +msgstr "Myndræn framsetning fyrir Instabus (EIB)" + +msgid "" +"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " +"EIB/KNX. (linknx server required)" +msgstr "" +"Sýnir og stjórnar ljósum, dimmerum, gardíum, hitastillum og fleiru með EIB/" +"KNX. (linknx þjónn þarf)" + # msgid "Voltage mode" msgstr "Spennu stýring" @@ -7796,13 +7984,16 @@ msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):" msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" -msgstr "" +msgstr "Horfa á myndstrauma frá ZDF Mediathek" msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." -msgstr "" +msgstr "Veður íforritið sýnir veðurspá á Dreamboxinu þínu." msgid "Weatherforecast on your Dreambox" -msgstr "" +msgstr "Veðurspá á Dreamboxið" + +msgid "Web-Bouquet-Editor for PC" +msgstr "Rása ritill fyrir vefinn" msgid "Webinterface" msgstr "Vefviðmót" @@ -7974,6 +8165,13 @@ msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?" msgid "" +"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to " +"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." +msgstr "" +"Þegar \"Hrað leit\" er studd þá er gerð rásar ekki skoðuð. Þú þarft ekki að " +"virkja þetta nema stýrikerfið styðji \"Hrað leit\" og þú ert að nota hana." + +msgid "" "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " "timer with the same description already exists in the timer list." msgstr "" @@ -8004,10 +8202,6 @@ msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?" # -msgid "Wireless" -msgstr "Þráðlaust" - -# msgid "Wireless LAN" msgstr "­Þráðlaust net" @@ -8019,10 +8213,21 @@ msgstr "Þráðlaust netkerfi" msgid "Wireless Network State" msgstr "Staða þráðlausa nets" +msgid "Wireless network connection setup" +msgstr "Uppsetning á þráðlausu neti" + +msgid "Wireless network connection setup." +msgstr "Uppsetning á þráðlausu neti." + +msgid "Wireless network state" +msgstr "Staða þráðlausa nets" + msgid "" "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " "channels)." msgstr "" +"Með AntiScrollbar þá getur þú lokað fyrir fréttta borða sem sendir eru út " +"svo sem á fréttarásum." msgid "" "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " @@ -8031,38 +8236,58 @@ msgid "" "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." msgstr "" +"Með DVD brennara getur þú búið til ISO skrár úr upptökum af harða diskinum " +"þínum.\n" +"Þú getur líka búið til valmyndir og svo brennt skrána á DVD diska sem hægt " +"er svo að spila á venjulegur DVD spilurum.\n" +"HDTV staðal er bara hægt að brenna á diska í Dreambox formi." msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." msgstr "" +"Með EPG leit getur þú leitað í EPG dagskránni og búið til tímastilltar " +"upptökur." msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." msgstr "" +"Með Genuine Dreambox getur þú athugað hvort að þú sért með ekta Dreambox." msgid "" "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " "cast, synopsis etc.) about the selected event." msgstr "" +"Með IMDB getur þú hlaðið niður og skoðað upplýsingar af netinu um valið " +"atriði." msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." -msgstr "" +msgstr "Með MovieRetitle getur þú endurnefnt bíómyndirnar þínar." msgid "" "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." msgstr "" +"Með MyTube getur þú spilað YouTube myndbönd beint á sjónvarpinu þínu án " +"tölvu." msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." msgstr "" +"Með Vefmyndavéla skoðara getur þú horft á vefmyndavélar á sjónvarpsskjánum " +"þínum." msgid "" "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " "original channel after execution." msgstr "" +"Með Werbezapper getur þú sleppt auglýsingum auðveldlega með því að búa til " +"stuttar tímastillingar\n" +"(á milli 1 og 9 mínútur) sem stekkur sjálfvirkt aftur á sömu rás eftir " +"keyrslu." msgid "" "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" "This plugin requires a PC with the VLC program running." msgstr "" +"Með YouTubeSpilara getur þú spilað YouTube myndbönd á Dreamboxinu.\n" +"Þetta íforrit þarf PC með keyrandi VLC spilara." msgid "" "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " @@ -8070,41 +8295,59 @@ msgid "" "each of them.\n" "This allows watching a scrambled service while recording another one." msgstr "" +"Með CommonInterfaceAssignment íforritinu þá er mögulegt að nota mismunandi " +"CI einingar í Dreamboxinu og tengja ákveðin sendanda eða rása caid við hvert " +"CI.\n" +"Þetta gerir mögulegt að horfa á ruglaða rás og taka upp aðra ruglaða um leið." msgid "" "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." msgstr "" +"Með CrashlogAutoSubmit íforritinu er hægt að senda sjálfvirkt villuskýrslur " +"sem finnast á harða diskinum til Dream Multimedia." msgid "" "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " "by satellite with a connected dish positioner." msgstr "" +"Með DefaultServicesScanner íforritinu getur þú leitað eftir gervihnöttum ef " +"þú ert með mótordrifinn disk." msgid "" "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " "DiSEqC compatibility and errors." msgstr "" +"Með DiseqcTester iforritinu getur þú prufað DiSEqC virkni gervihnatta " +"búnaðar þíns." msgid "" "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " "Dreambox image.\n" "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." msgstr "" +"Með NFIFlash í forritinu er hægt að útbúa USB staut með Dreambox " +"stýrikerfi.\n" +"Það er svo hægt að forrita Dreamboxið þitt með því stýrikerfi." msgid "" "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." msgstr "" +"Með Netkerfis álfinum þá getur þú stillt nettenginu þína skref fyrir skref." msgid "" "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " "motorized dish." msgstr "" +"Með PositionerSetup íforritinu er auðvelt að setja upp og stilla " +"mótordrifinn disk." msgid "" "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" "settings." msgstr "" +"Með SatelliteEquipmentControl íforritinu er mögulegt að fínstilla DiSEqC " +"stillingar." msgid "" "With this option enabled the channel to record on can be changed to a " @@ -8132,10 +8375,6 @@ msgid "Write failed!" msgstr "Tókst ekki að skrifa!" # -msgid "Writing NFI image file to flash completed" -msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni" - -# msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" @@ -8240,6 +8479,15 @@ msgstr "" "Þegar 'Nafn' er bara skiljanlegt nafn sýnt í yfirliti, 'Passar í titli' er " "það sem leitað er að í EPG." +msgid "" +"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You " +"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser " +"is also included." +msgstr "" +"Þú getur notað EasyInfo til að stjórna EPG íforritum frá Info takkanum. Þú " +"færð líka nýja nú og næst sýn. Myndræna EPG Easy-PG íforritið er líka " +"innifalið." + # msgid "You cannot delete this!" msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!" @@ -8324,15 +8572,14 @@ msgstr "" "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja " "aftur inn afritið." -# msgid "" -"You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" -"Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n" +"Þú þarft að búa til PIN kóða og fela hann fyrir börnunum.\n" "\n" -"Viltu búa til númerið núna?" +"Viltu búa til kóða núna?" msgid "" "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " @@ -8445,6 +8692,9 @@ msgstr "Nafn þitt (aukalega):" msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar." +msgid "Your network is not working. Please try again." +msgstr "" + msgid "Your network mount has been activated." msgstr "Nettengi punktur hefur verið gerður virkur." @@ -8660,6 +8910,12 @@ msgstr "úthlutað CAIds:" msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "úthlutaðar rásir/sendendur:" +msgid "at beginning" +msgstr "" + +msgid "at end" +msgstr "" + # #, python-format msgid "audio track (%s) format" @@ -8678,6 +8934,9 @@ msgstr "hljóð rás" msgid "auto" msgstr "sjálfvirkt" +msgid "autotimers need a match attribute" +msgstr "" + # msgid "available" msgstr "tiltæk" @@ -8710,6 +8969,9 @@ msgstr "svarti listi" msgid "blue" msgstr "blár" +msgid "bob" +msgstr "" + # #, python-format msgid "burn audio track (%s)" @@ -8734,10 +8996,6 @@ msgid "chapters" msgstr "kaflar" # -msgid "choose destination directory" -msgstr "veldu ákvörðunar möppu" - -# msgid "circular left" msgstr "hringpólun vinstri" @@ -8753,6 +9011,9 @@ msgstr "hreinsa spilunarlista" msgid "complex" msgstr "flókinn" +msgid "config changed." +msgstr "" + # msgid "config menu" msgstr "stillinga valmynd" @@ -8784,6 +9045,12 @@ msgstr "var ekki hægt að taka út" msgid "create directory" msgstr "búa til möppu" +msgid "creates virtual series folders from episodes" +msgstr "" + +msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes" +msgstr "" + #, python-format msgid "currently installed image: %s" msgstr "núverandi stýrikerfi: %s" @@ -8796,6 +9063,9 @@ msgstr "daglega" msgid "day" msgstr "dagur" +msgid "default" +msgstr "" + # msgid "delete" msgstr "eyða" @@ -8855,6 +9125,9 @@ msgstr "ekki taka upp" msgid "done!" msgstr "búinn!" +msgid "driver for Realtek USB wireless devices" +msgstr "" + # msgid "edit alternatives" msgstr "breyta valkosti" @@ -8945,10 +9218,6 @@ msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "hætta í netkorts stillingum" # -msgid "failed" -msgstr "tókst ekki" - -# msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)" @@ -9132,6 +9401,9 @@ msgstr "mínúta" msgid "minutes" msgstr "mínútur" +msgid "missing parameter \"id\"" +msgstr "" + # msgid "month" msgstr "mánuður" @@ -9219,6 +9491,9 @@ msgstr "ekki stillt" msgid "not locked" msgstr "ekki læst" +msgid "not supported" +msgstr "" + # msgid "not used" msgstr "ekki notað" @@ -9324,9 +9599,6 @@ msgstr "rauður" msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" msgstr "" -msgid "redirect notifications to Growl" -msgstr "" - # msgid "remove a nameserver entry" msgstr "taka út nafnaþjón" @@ -9436,10 +9708,6 @@ msgid "select" msgstr "veldu" # -msgid "select .NFI flash file" -msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá" - -# msgid "select CAId" msgstr "veldu CAId" @@ -9448,10 +9716,6 @@ msgid "select CAId's" msgstr "veldu CAId" # -msgid "select image from server" -msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón" - -# msgid "select interface" msgstr "veldu netkort" @@ -9467,9 +9731,8 @@ msgstr "veldu mynd" msgid "select the movie path" msgstr "velja slóð að mynd" -# -msgid "service pin" -msgstr "rása kóði" +msgid "service PIN" +msgstr "" msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" msgstr "" @@ -9477,9 +9740,8 @@ msgstr "" msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" msgstr "stilla hljóð seinkum (LipSync)" -# -msgid "setup pin" -msgstr "kóði valmyndar" +msgid "setup PIN" +msgstr "" # msgid "show DVD main menu" @@ -9583,9 +9845,8 @@ msgstr "venjulegt" msgid "standby" msgstr "biðstaða" -# msgid "start cut here" -msgstr "byrja að klippa hér" +msgstr "byrja klippingu hér" # msgid "start directory" @@ -9667,6 +9928,13 @@ msgstr "setja merki á núverandi stað" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar" +msgid "tuner is not supported" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "unable to find timer with id %i" +msgstr "" + # msgid "unavailable" msgstr "ekki tiltækt" @@ -9734,6 +10002,9 @@ msgstr "vikulega" msgid "whitelist" msgstr "hvíti listi" +msgid "wireless network interface" +msgstr "" + # msgid "working" msgstr "er að vinna" @@ -9827,10 +10098,21 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil" # +#~ msgid ".NFI Download failed:" +#~ msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:" + +# #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created." #~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið." # +#~ msgid "" +#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" +#~ msgstr "" +#~ ".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta " +#~ "stýrikerfi!" + +# #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappa" @@ -9854,6 +10136,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "50 Hz" #~ msgstr "50 Hz" +#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." +#~ msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir." + # #~ msgid "A sleep timer want's to set your" #~ msgstr "Tíma stilling vill stilla " @@ -9970,6 +10255,21 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Call monitoring" #~ msgstr "Fylgist með hringingum" +#~ msgid "Cannot parse feed directory" +#~ msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu" + +#~ msgid "Change dir." +#~ msgstr "Breyta möppu." + +#~ msgid "Change service pin" +#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóða" + +#~ msgid "Change service pins" +#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóðum" + +#~ msgid "Change setup pin" +#~ msgstr "Breyta valmynda kóða" + # #~ msgid "Choose Location" #~ msgstr "Velja staðsetningu" @@ -9978,6 +10278,18 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Choose source" #~ msgstr "Veldu miðil" +#~ msgid "Code rate high" +#~ msgstr "Gagna hraði, hár" + +#~ msgid "Code rate low" +#~ msgstr "Gagna hraði, lár" + +#~ msgid "Coderate HP" +#~ msgstr "Gagnahraði HP" + +#~ msgid "Coderate LP" +#~ msgstr "Gagnahraði LP" + # #~ msgid "Compact flash card" #~ msgstr "Compact flash kort" @@ -10013,10 +10325,6 @@ msgstr "stokkið" #~ "retrying..." # -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Áfram" - -# #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..." #~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..." @@ -10045,6 +10353,13 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar" # +#~ msgid "Destination directory" +#~ msgstr "Endanleg mappa" + +#~ msgid "Details for extension: " +#~ msgstr "Nánari upplýsingar:" + +# #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Uppsetning tækja..." @@ -10053,6 +10368,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "DiSEqC Gerð" # +#~ msgid "Disable Subtitles" +#~ msgstr "Ekki undirtexta" + +# #~ msgid "Disable subtitles" #~ msgstr "Taka af undirtexta" @@ -10115,6 +10434,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum" # +#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " +#~ msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:" + +# #~ msgid "Downloading image description..." #~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..." @@ -10155,6 +10478,14 @@ msgstr "stokkið" #~ "© 2006 - Stephan Reichholf" # +#~ msgid "Enter Fast Forward at speed" +#~ msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst" + +# +#~ msgid "Enter Rewind at speed" +#~ msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst" + +# #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" #~ msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:" @@ -10179,6 +10510,13 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Skráarkerfis athugun...." # +#~ msgid "" +#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." +#~ msgstr "" +#~ "Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan " +#~ "USB Staut. " + +# #~ msgid "Fix USB stick" #~ msgstr "Laga USB staut" @@ -10194,6 +10532,9 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Stafa stærð" +#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" +#~ msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun" + # #~ msgid "Fritz!Box FON IP address" #~ msgstr "Fritz!Box FON IP address" @@ -10219,6 +10560,14 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Gerð:" # +#~ msgid "Guard Interval" +#~ msgstr "Guard Interval" + +# +#~ msgid "Guard interval mode" +#~ msgstr "Guard millibils hamur" + +# #~ msgid "Hello!" #~ msgstr "Halló!" @@ -10231,14 +10580,32 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Fela villuglugga" # +#~ msgid "Hierarchy Information" +#~ msgstr "Stigskipta upplýsingar" + +#~ msgid "Hierarchy mode" +#~ msgstr "Stigskipta hamur" + +# #~ msgid "How to handle found crashlogs:" #~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:" +#~ msgid "" +#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " +#~ "event if it records at least 80% of the it." +#~ msgstr "" +#~ "Ef þetta er virkt þá mun núverandi tímastilling vera líka skoðuð sem " +#~ "upptaka er atriði er allavega 80% tekið upp." + # #~ msgid "If you can see this page, please press OK." #~ msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK." # +#~ msgid "Image flash utility" +#~ msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis" + +# #~ msgid "Image-Upgrade" #~ msgstr "Uppfærsla stýrikerfi" @@ -10255,6 +10622,14 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..." # +#~ msgid "Integrated Ethernet" +#~ msgstr "Innbyggt Netkort" + +# +#~ msgid "Integrated Wireless" +#~ msgstr "Innbyggt þráðlaust" + +# #~ msgid "Interface: %s" #~ msgstr "Netkort: %s" @@ -10311,10 +10686,18 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Netkerfi..." # +#~ msgid "New pin" +#~ msgstr "Nýr kóði" + +# #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" #~ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :(" # +#~ msgid "No useable USB stick found" +#~ msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst" + +# #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " @@ -10367,6 +10750,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Uppfærsla frá neti" # +#~ msgid "Orbital Position" +#~ msgstr "Staðsetnging gervihnattar" + +# #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Annað..." @@ -10375,6 +10762,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Upplýsingar um pakka:" # +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Blaðsíða" + +# #~ msgid "Parental Control" #~ msgstr "Foreldra stýring" @@ -10387,10 +10778,33 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..." # +#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" +#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður" + +#~ msgid "" +#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " +#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" +#~ msgstr "" +#~ "Vinsamlegast aftengið allt frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið " +#~ "USB stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!" + +# +#~ msgid "Please enter the old pin code" +#~ msgstr "Sláðu inn gamla kóðann" + +# +#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" +#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu" + +# #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Veldu orð til að leita út..." # +#~ msgid "Please select target directory or medium" +#~ msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu" + +# #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..." #~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..." @@ -10407,6 +10821,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Innskots verk upplýsingar..." # +#~ msgid "Polarity" +#~ msgstr "Pólun" + +# #~ msgid "Positioner mode" #~ msgstr "Stilling mótorstýringar" @@ -10415,6 +10833,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur" # +#~ msgid "Press OK to view full changelog" +#~ msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu" + +# #~ msgid "RSS Feed URI" #~ msgstr "RSS strauma URI" @@ -10469,10 +10891,21 @@ msgstr "stokkið" #~ "núna?" # +#~ msgid "Reenter new pin" +#~ msgstr "Sláðu aftur inn kóða" + +# #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Hressa" # +#~ msgid "Remember service pin" +#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir" + +#~ msgid "Remember service pin cancel" +#~ msgstr "Gleyma kóða fyrir rásir" + +# #~ msgid "Remounting stick partition..." #~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..." @@ -10480,6 +10913,13 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "Remove service" #~ msgstr "Eyða rás" +#~ msgid "Remove the broken .NFI file?" +#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" + +# +#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" +#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?" + # #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista" @@ -10501,6 +10941,10 @@ msgstr "stokkið" #~ "stillingar." # +#~ msgid "Rolloff" +#~ msgstr "Sníða af" + +# #~ msgid "Satconfig" #~ msgstr "Stilla gervihnetti" @@ -10525,6 +10969,13 @@ msgstr "stokkið" #~ "netkortinu\n" # +#~ msgid "" +#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " +#~ "your selected wireless device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n" + +# #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema" @@ -10537,10 +10988,22 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Velja aðra rás" # +#~ msgid "Select audio mode" +#~ msgstr "Veldu hljóð stillingu" + +# +#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" +#~ msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n" + +# #~ msgid "Select files/folders to backup..." #~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..." # +#~ msgid "Select image" +#~ msgstr "Veldu stýrikerfi" + +# #~ msgid "Select reference service" #~ msgstr "Velja viðmiðunarrás" @@ -10549,6 +11012,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Veldu mynd inngang" # +#~ msgid "Selected source image" +#~ msgstr "Veldu grunn stýrikerfi" + +# #~ msgid "Service scan type needed" #~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar" @@ -10619,10 +11086,22 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Þrep" # +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Víðóma" + +# #~ msgid "Swap services" #~ msgstr "Skipta á milli rása" # +#~ msgid "Symbol Rate" +#~ msgstr "Gagnahraði" + +# +#~ msgid "Symbolrate" +#~ msgstr "Gagnahraði" + +# #~ msgid "" #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ." #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot " @@ -10635,6 +11114,40 @@ msgstr "stokkið" #~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!" # +#~ msgid "" +#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " +#~ "from the feed server and save it on the stick?" +#~ msgstr "" +#~ "USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta " +#~ "stýrikerfninu frá vefþjóninum og vista það á stautinn?" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " +#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " +#~ "your own risk!" +#~ msgstr "" +#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að " +#~ "þú viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að " +#~ "gera það!" + +# +#~ msgid "" +#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " +#~ "be corrupted!" +#~ msgstr "" +#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að " +#~ "hún sé skemmd!" + +# +#~ msgid "The pin code has been changed successfully." +#~ msgstr "Það tókst að breyta kóðanum." + +# +#~ msgid "The pin codes you entered are different." +#~ msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins." + +# #~ msgid "The sleep timer has been acitvated." #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur." @@ -10643,6 +11156,26 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Það er ekkert sem þarf að gera." # +#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" +#~ msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " +#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja " +#~ "að hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?" + +# +#~ msgid "" +#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " +#~ "to flash memory?" +#~ msgstr "" +#~ "Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að " +#~ "forrita minni móttakarans með henni?" + +# #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" #~ msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!" @@ -10673,6 +11206,30 @@ msgstr "stokkið" #~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi." # +#~ msgid "" +#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" +#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable " +#~ "USB stick.\n" +#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " +#~ "for 10 seconds.\n" +#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n" +#~ "1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB " +#~ "stautinn í USB tengið.\n" +#~ "2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á " +#~ "framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n" +#~ "3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum." + +# +#~ msgid "Transmission Mode" +#~ msgstr "Sendi aðferð" + +# +#~ msgid "Transponder Type" +#~ msgstr "Gerð sendis" + +# #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "Gerð sendis" @@ -10684,6 +11241,13 @@ msgstr "stokkið" #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" +#~ msgid "" +#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new " +#~ "image!" +#~ msgstr "" +#~ "USB stauts ráðgjafi er búinn. Dreamboxið mun nú endurræsa nýja " +#~ "stýrikerfinu!" + # #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" @@ -10731,6 +11295,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Stillia notkun" # +#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above" +#~ msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en" + +# #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "Vídeó rofi" @@ -10762,6 +11330,14 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:" # +#~ msgid "Wireless" +#~ msgstr "Þráðlaust" + +# +#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" +#~ msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni" + +# #~ msgid "Writing image file to NAND Flash" #~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash" @@ -10826,6 +11402,16 @@ msgstr "stokkið" #~ "Viltu setja inn orð núna?" # +#~ msgid "" +#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to set the pin now?" +#~ msgstr "" +#~ "Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n" +#~ "\n" +#~ "Viltu búa til númerið núna?" + +# #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista" @@ -10870,6 +11456,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "by Exif" # +#~ msgid "choose destination directory" +#~ msgstr "veldu ákvörðunar möppu" + +# #~ msgid "color" #~ msgstr "litur" @@ -10898,6 +11488,10 @@ msgstr "stokkið" #~ msgstr "hætta í netkorts stillingum" # +#~ msgid "failed" +#~ msgstr "tókst ekki" + +# #~ msgid "font face" #~ msgstr "stafagerð" @@ -11006,10 +11600,26 @@ msgstr "stokkið" #~ "%d rásir fundust!" # +#~ msgid "select .NFI flash file" +#~ msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá" + +# #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "veldu hólf" # +#~ msgid "select image from server" +#~ msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón" + +# +#~ msgid "service pin" +#~ msgstr "rása kóði" + +# +#~ msgid "setup pin" +#~ msgstr "kóði valmyndar" + +# #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "sýna fyrsta merki"