X-Git-Url: http://code.vuplus.com/gitweb/?p=vuplus_dvbapp;a=blobdiff_plain;f=lib%2Fpython%2FPlugins%2FExtensions%2FBackupSuiteHDD%2Flocale%2Fpl.po;fp=lib%2Fpython%2FPlugins%2FExtensions%2FBackupSuiteHDD%2Flocale%2Fpl.po;h=353377dca2c723f8af9c08dde35b7e1e765cdf36;hp=0000000000000000000000000000000000000000;hb=9f586563a901a0b9c223189f44a8afa946f1928f;hpb=bd900b19670a7ff869f2f194fe0bfaed08994cb1 diff --git a/lib/python/Plugins/Extensions/BackupSuiteHDD/locale/pl.po b/lib/python/Plugins/Extensions/BackupSuiteHDD/locale/pl.po new file mode 100755 index 0000000..353377d --- /dev/null +++ b/lib/python/Plugins/Extensions/BackupSuiteHDD/locale/pl.po @@ -0,0 +1,170 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Pedro_Newbie \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "sh '/usr/lib/enigma2/python/Plugins/Extensions/BackupSuiteHDD/backup.sh' en_EN" +msgstr "sh '/usr/lib/enigma2/python/Plugins/Extensions/BackupSuiteHDD/backup.sh' pl_PL" + +msgid "sh '/usr/lib/enigma2/python/Plugins/Extensions/BackupSuiteUSB/backup.sh' en_EN" +msgstr "sh '/usr/lib/enigma2/python/Plugins/Extensions/BackupSuiteUSB/backup.sh' pl_PL" + +msgid "not found, the backup process will be aborted" +msgstr "nie znaleziono, tworzenie backupu zostanie przerwane" + +msgid "-> no space left on back-up device" +msgstr "-> brak miejsca na backup" + +msgid "-> no writing permission on back-up device" +msgstr "-> brak uprawnień do zapisu" + +msgid "Almost there... Now building the USB-Image!" +msgstr "Prawie gotowe... Teraz tworzone jest usb-image!" + +msgid "and there is made an extra copy in: " +msgstr "i dodatkowa kopia utworzona na: " + +msgid "Backup finished and copied to your USB-flashdrive." +msgstr "Backup zakończony i skopiowany na pendrive USB." + +msgid "BACK-UP TOOL, FOR MAKING A COMPLETE BACK-UP" +msgstr "NARZĘDZIE DO TWORZENIA KOMPLETNEGO BACKUPU" + +msgid "backupstick or" +msgstr "" +"backupstick \n" +"lub" + +msgid "backupstick.txt" +msgstr "backupstick.txt" + +msgid "Additional backup -> " +msgstr "Dodatkowe backup -> " + +msgid "Create: kerneldump" +msgstr "Tworzenie: kerneldump" + +msgid "Create: root.ubifs" +msgstr "Tworzenie: root.ubifs" + +msgid "Follow the instructions on the front-display." +msgstr "Postępuj zgodnie z instrukcjami na wyświetlaczu" + +msgid "available " +msgstr "dostępny " + +msgid "Full 1:1 back-up direct on USB" +msgstr "Pełny 1:1 backup image bezpośrednio na USB" + +msgid "Full 1:1 back-up in USB format" +msgstr "Pełny 1:1 backup image w formacie USB" + +msgid "Full back-up direct to USB" +msgstr "Pełny backup image bezpośrednio na USB" + +msgid "Full back-up on HDD" +msgstr "Backup image na HDD" + +msgid "Full back-up to the harddisk" +msgstr "Pełny backup image na dysku" + +msgid "Full back-up on HDD/USB" +msgstr "Backup image na HDD/USB" + +msgid "Full back-up to USB" +msgstr "Backup image na USB" + +msgid "If you place an USB-stick containing this file then the back-up will be automatically made onto the USB-stick and can be used to restore the current image if necessary." +msgstr "Jeśli umieścisz pendrive USB zawierający ten plik, backup zostanie automatycznie zapisany na pendrive i może być użyty w razie konieczności do przywrócenia aktualnego image." + +msgid "Image creation FAILED!" +msgstr "Tworzenie image NIE POWIODŁO SIĘ!" + +msgid "No supported receiver found!" +msgstr "Odbiornik nie wspierany przez plugin!" + +msgid "Old version bootloader found." +msgstr "Stara wersja bootloadera!" + +msgid "Place the USB-flash drive in the (front) USB-port and switch the receiver off and on with the powerswitch on the back of the receiver." +msgstr "Umieść pen USB w przednim gnieździe i zrestartuj odbiornik wyłącznikiem zasilania (z tyłu odbiornika)." + +msgid "Please be patient, a backup will now be made, because of the used filesystem the back-up will take about 5-7 minutes for this system." +msgstr "Czekaj... Trwa tworzenie backupu, może to zająć ok. 5-7 minut, w zależności od używanego filesystemu." + +msgid "Please check te manual of the receiver on how to restore the image." +msgstr "Sprawdź jak przywrócić image w instrukcji odbiornika." + +msgid "PLEASE READ THIS:" +msgstr "PRZECZYTAJ:" + +msgid "Please wait.... almost ready!" +msgstr "Czekaj... prawie gotowe!" + +msgid "Press arrow up from frontpanel to start loading." +msgstr "Wciśnij strzałkę 'w górę' na panelu przednim aby rozpocząć wgrywanie." + +msgid "Probable causes could be:" +msgstr "Prawdopodobne przyczyny:" + +msgid "The program will exit now." +msgstr "Program zostanie teraz zamknięty." + +msgid "The content of the folder is:" +msgstr "Zawartość folderu jest:" + +msgid "There is a valid USB-flashdrive detected in one of the USB-ports, therefore an extra copy of the back-up image will now be copied to that USB-flashdrive." +msgstr "Wykryto prawidłowy pendrive USB w jednym z gniazd, w związku z tym, dodatkowa kopia backupu będzie zapisana na tym nośniku." + +msgid "There is NO valid USB-stick found, so I've got nothing to do." +msgstr "NIE znaleziono prawidłowego pendrive USB, nie można wykonać backupu." + +msgid "This only takes about 20 seconds....." +msgstr "To zajmie tylko 20 sekund..." + +msgid "Time required for this process: " +msgstr "Czas potrzebny na ten proces: " + +msgid "To back-up directly to the USB-stick, the USB-stick MUST contain a file with the name:" +msgstr "Aby stworzyć backup bezpośrednio na USB, pendrive MUSI zawierać plik o nazwie:" + +msgid "To restore the image:" +msgstr "Aby przywrócić image:" + +msgid "USB Image created in: " +msgstr "Image USB utworzone na: " + +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +msgid "" +"Do you want to make an USB-back-up image on HDD? \n" +"\n" +"This only takes a few minutes and is fully automatic.\n" +msgstr "" +"Czy chcesz stworzyć backup image (w formacie usb) na HDD? \n" +"\n" +"To zajmie tylko kilka minut i jest w pełni automatyczne.\n" + +msgid "" +"Do you want to make a back-up on USB?\n" +"\n" +"This only takes a few minutes depending on the used filesystem and is fully automatic.\n" +"\n" +"Make sure you first insert an USB flash drive before you select Yes." +msgstr "" +"Czy chcesz stworzyć backup na USB?\n" +"\n" +"To zajmie tylko kilka minut, w zależności od używanego filesystemu i jest w pełni automatyczne.\n" +"\n" +"Upewnij się, że podłączyłeś pendrive USB zanim wybierzesz TAK." + +msgid "minutes" +msgstr "minuty" +