msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 13:09+0200\n"
"Last-Translator: acid-burn <>\n"
"Language-Team: none\n"
"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%d konflikt(y) nájdený(é) pri pokuse pridať nové časovače:\n"
+"%s"
#, python-format
msgid "%d jobs are running in the background!"
#, python-format
msgid "%s: %s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s na %s"
msgid "(ZAP)"
msgstr "(Prepnúť)"
msgstr "A"
msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
-msgstr ""
+msgstr "Vzhľad BackToTheRoots, ale s rýchlosťou Warp-8"
msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
msgstr "Vzhľad Späť ku koreňom ... alebo zlaté staré časy."
msgstr "Grafické rozhranie EPG"
msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
-msgstr ""
+msgstr "Grafický EPG a správca nástrojov EPG"
msgid "A graphical EPG interface."
msgstr "Grafické rozhranie EPG"
msgstr "Pomer strán"
msgid "Aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Pomer strán"
msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
msgstr "Priradenie poskytovateľov. staníc alebo CAID modulu CI"
msgstr "Voľby zvuku ..."
msgid "Audio PID"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukový PID"
msgid "Audio Sync"
msgstr ""
"vyhľadávania."
msgid "AutoTimer was added successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Autočasovač bol pridaný"
msgid "AutoTimer was changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Autočasovač bol zmenený"
msgid "AutoTimer was removed"
-msgstr ""
+msgstr "Autočasovač bol zrušený"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
"Is %s ok?"
msgstr ""
+"Testovací režim modulu Autoresolution:\n"
+"Je %s OK?"
msgid "Autoresolution Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Prepínač Autoresolution"
msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Autoresolution nepracuje v režime Scart, DVI, PC"
msgid "Autoresolution settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenia Autoresolution"
msgid "Autoresolution videomode setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie obrazového režimu Autoresolution"
msgid "Autos & Vehicles"
msgstr "Autá a doprava"
msgstr "Späť"
msgid "Back, lower USB Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Vzadu, dolný slot USB"
msgid "Back, upper USB Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Vzadu, horný slot USB"
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
"conection."
msgstr ""
+"Prehliadať teletext ORF a SAT1 nezávisle od kanála. Vyžaduje to pripojenie I-"
+"net."
msgid "Browse for and connect to network shares"
msgstr ""
"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
"dates."
msgstr ""
+"Po zapnutí tejto funkcie sa programy nenájdu, ak nie sú v určitých dátumoch."
msgid ""
"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
"about the same conflict over and over."
msgstr ""
+"Po zapnutí tejto funkcie budete pri automatickom dopytovaní dostávať "
+"informácie o konfliktoch časovača. Nevyužíva sa tu žiadna logika, takže cás "
+"môže ten istý konflikt vyrušovať stále znova."
msgid ""
"By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
msgid "Code rate LP"
msgstr ""
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
-
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
-
-msgid "Coderate HP"
-msgstr "Rýchlosť HP"
-
-msgid "Coderate LP"
-msgstr "Rýchlosť LP"
-
msgid "Collection name"
msgstr "Názov zostavy"
#, python-format
msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nedalo sa nahrať pre neplatnú stanicu %s"
msgid "Crashlog settings"
msgstr "Nastavenia správ o zrútení"
msgstr "DVB-S2"
msgid "DVD Drive"
-msgstr ""
+msgstr "DVD jednotka"
msgid "DVD File Browser"
msgstr "Prehliadač súborov DVD"
msgstr "Určte úvodnú (počiatočnú) stanicu na Dreamboxe."
msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňovač prekladania pre prekladaný signál"
msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
-msgstr ""
+msgstr "Odstraňovač prekladania pre progresívny signál"
msgid "Delay"
msgstr "Oneskorenie"
msgid "Delay x seconds after service started"
-msgstr ""
+msgstr "Oneskorenie x sekúnd po spustení stanice"
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
"Do you really want to delete %s\n"
"%s?"
msgstr ""
+"Naozaj chcete zmazať %s\n"
+"%s?"
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %s?"
msgid "Dreambox software because updates are available."
msgstr "Softvér Dreamboxa, lebo sú k dispozícii aktualizácie."
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+
msgid "Duration: "
msgstr "Trvanie:"
msgstr "Aktivovať /médium"
msgid "Enable 1080p24 Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť režim 1080p24"
msgid "Enable 1080p25 Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť režim 1080p25"
msgid "Enable 1080p30 Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť režim 1080p30"
msgid "Enable 5V for active antenna"
msgstr "Zapnúť 5 V pre aktívnu anténu"
msgid "Enable 720p24 Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť režim 720p24"
msgid "Enable Autoresolution"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť Autoresolution"
msgid "Enable Cleanup Wizard?"
msgstr "Zapnúť sprievodcu vyčistením?"
msgid "Estonian"
msgstr "Estónčina"
+msgid "Ethernet network interface"
+msgstr "Rozhranie siete Eternet"
+
msgid "Eventview"
msgstr "Prehľad programov"
"First day to match events. No event that begins before this date will be "
"matched."
msgstr ""
+"Prvý deň pre nájdenie programov. Nenájde sa žiadny program, ktorý začína "
+"pred týmto dátumom."
msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
msgstr "Najprv vytvorte štýl vzhľadu ovládacím modulom Ai.HD."
"Found a total of %d matching Events.\n"
"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
msgstr ""
+"Nájdených celkom %d programov.\n"
+"%d nastavení časovača pridaných a %d zmenených, zistených %d konfliktov."
#, python-format
msgid ""
msgstr "FritzCall zobrazuje volania prichádzajúce do Fritz!Boxa na Dreamboxe."
msgid "Front USB Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Predný slot USB"
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
-msgstr ""
+msgstr "Frontend pre /tmp/mmi.socket"
#, python-format
msgid "Frontprocessor version: %d"
"iPhone using prowl."
msgstr ""
-msgid "Guard Interval"
-msgstr "Ochranný interval"
-
msgid "Guard interval"
msgstr ""
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Režim ochranného intervalu"
-
msgid "Guess existing timer based on begin/end"
msgstr "Určiť existujúci časovač podľa začiatku a konca."
msgid "HD Interlace Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prekladaný režim HD"
msgid "HD Progressive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Progresívny režim HD"
msgid "HD videos"
msgstr "Videá HD"
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
+msgid "Hidden network"
+msgstr ""
+
msgid "Hidden network SSID"
msgstr "Skrytý sieťový SSID"
msgid "Hidden networkname"
msgstr "Skrytý názov siete"
-msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Hierarchické informácie"
-
msgid "Hierarchy info"
msgstr ""
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Hierarchický režim"
-
msgid "High bitrate support"
msgstr "Spracuje vysoký dátový tok"
#, python-format
msgid ""
"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
-"event if it records at least 80% of the it."
+"event if it records at least 80%% of the it."
msgstr ""
-"Ak je toto zapnuté, existujúci časovač sa bude považovať za nahrávajúci, ak "
-"z programu nahrá aspoň 80 %."
+"Ak je zapnutá táto funkcia, existujúci časovač sa bude považovať za "
+"nahrávajúci, ak zaznamená aspoň 80% % programu."
msgid ""
"If you see this, something is wrong with\n"
msgstr "Inic."
msgid "Initial Fast Forward speed"
-msgstr ""
+msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vpred"
msgid "Initial Rewind speed"
-msgstr ""
+msgstr "Počiatočná rýchlosť prevíjania vzad"
msgid "Initial location in new timers"
msgstr "Úvodné umiestnenie nových časových nahrávok"
msgstr "Adaptér internej LAN"
msgid "Internal USB Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Interný slot USB"
msgid "Internal firmware updater"
msgstr "Interný aktualizátor firmvéru"
"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
"matched."
msgstr ""
+"Posledný deň pre nájdenie programov. Aby sa programy našli, musia začínať "
+"pred týmto dátumom."
msgid "Last speed"
msgstr "Posledná rýchlosť"
msgid "Linked titles with a DVD menu"
msgstr "Tituly prepojené s menu DVD"
+msgid "List available networks"
+msgstr ""
+
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Zoznam záznamových zariadení"
msgid "Manual Scan"
msgstr "Ručné vyhľadávanie"
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Ručná konfigurácia"
+
msgid "Manual transponder"
msgstr "Transpondér ručne"
msgstr "Zdieľanie NFS"
msgid "NIM"
-msgstr ""
+msgstr "Tuner"
msgid "NOW"
msgstr "TERAZ"
msgid "NetworkWizard"
msgstr "Sprievodca nast. siete"
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr "Názov siete (SSID)"
+
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "No wireless networks found! Please refresh."
msgstr "Nenájdená bezdrôtová sieť. Obnovte."
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr "Nenájdená bezdrôtová sieť. Hľadám ..."
+
msgid ""
"No working local network adapter found.\n"
"Please verify that you have attached a network cable and your network is "
msgstr "Nórčina"
msgid "Not after"
-msgstr ""
+msgstr "Nie po"
msgid "Not before"
-msgstr ""
+msgstr "Nie pred"
#, python-format
msgid ""
msgid "Not fetching feed entries"
msgstr "Nenačítavam feedy"
+msgid "Not-Associated"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Nothing to scan!\n"
"Please setup your tuner settings before you start a service scan."
msgid "Optionally enter your name if you want to."
msgstr "Prípadne zadajte svoje meno, ak chcete."
-msgid "Orbital Position"
-msgstr "Orbitálna pozícia"
-
msgid "Orbital position"
-msgstr ""
+msgstr "Orbitálna pozícia"
msgid "Outer Bound (+/-)"
msgstr "Hranice (+/-)"
msgstr "Stále hodiny zobrazujú čas na obrazovke trvalo."
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Perzština"
msgid "Pets & Animals"
msgstr "Deti a zvieratá"
msgid "Poland"
msgstr "Poľsko"
-msgid "Polarity"
-msgstr "Polarita"
-
msgid "Polarization"
msgstr "Polarizácia"
msgstr "Portugalčina"
msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
-msgstr ""
+msgstr "Umiestnenie skončených časovačov v zozname časovačov"
msgid "Positioner"
msgstr "motor"
msgstr "Python frontend pre /tmp/mmi.socket"
msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
-msgstr ""
+msgstr "Frontend Python pre /tmp/mmi.socket."
msgid "Quick"
msgstr "Rýchlo"
msgid "RSS viewer"
msgstr "Prezerač RSS"
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr ""
+
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
msgstr "Nahrávanie má vždy prednosť"
msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Presmerovať oznamy na Growl, Snarl, Prowl alebo Syslog"
msgid "Reenter new PIN"
msgstr "Znova zadajte nový PIN."
msgstr "Obmedziť \"po udalosti\" na určité časové obdobie?"
msgid "Restrict to events on certain dates"
-msgstr ""
+msgstr "Obmedziť na programy v určitých dátumoch"
msgid "Resume from last position"
msgstr "Pokračovať od poslednej pozície"
msgid "Roll-off"
msgstr ""
-msgid "Rolloff"
-msgstr ""
-
msgid "Rotor turning speed"
msgstr "Rýchlosť otáčania motora"
msgstr "Aktivované"
msgid "Running in testmode"
-msgstr ""
+msgstr "Je v testovacom režime"
msgid "Russia"
msgstr "Rusko"
msgstr "S-Video"
msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SD 25/50 Hz, prekladaný režim"
msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SD 25/50 Hz, progresívny režim"
msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SD 30/60 Hz, prekladaný režim"
msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SD 30/60 Hz, progresívny režim"
msgid "SID"
msgstr ""
"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
"for Enigma2 instead."
msgstr ""
+"SVDRP je protokol vyvinutý pre softvér VDR na diaľkové ovládanie set-top "
+"boxov.\n"
+"Tento modul podporuje len podmnožinu SVDRP a spúšťa sa automaticky s "
+"predvolenými nastaveniami.\n"
+"\n"
+"Možno tento modul nepotrebujete a mali by ste radšej použiť bežné webové "
+"rozhranie pre Enigmu2."
msgid "SVDRP server for Enigma2"
-msgstr ""
+msgstr "Server SVDRP pre Enigmu2"
msgid "Sat"
msgstr "So"
msgstr "Zobraziť v menu rozšírenia"
msgid "Show info screen"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť informácie"
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Zobraziť informácie pri zmene stanice"
msgstr "Zobraziť informácie pri skoku vpred, vzad"
msgid "Show notification on conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť oznamy o konfliktoch"
msgid "Show positioner movement"
msgstr "Zobraziť otáčanie motora"
msgstr "Spustiť webové rozhranie"
msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
-msgstr ""
+msgstr "Jednoduché spúšťanie multimediálnych modulov tlačidlom PVR."
msgid "Start from the beginning"
msgstr "Spustiť od začiatku"
msgstr "Nedeľa"
msgid "Support \"Fast Scan\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora \\„Fast Scan\\“ "
msgid "Swap Services"
msgstr "Vymeniť stanice"
msgid "Switchable tuner types:"
msgstr "Prepínateľné typy tunerov:"
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Symbolová rýchlosť"
-
msgid "Symbol rate"
-msgstr ""
-
-msgid "Symbolrate"
-msgstr "Symb. rých."
+msgstr "Symbolová rýchlosť"
msgid "System"
msgstr "Systém"
msgstr "Teplota a ventilátor"
msgid "Temperature-dependent fan control."
-msgstr ""
+msgstr "Ovládanie ventilátora podľa teploty"
msgid "Terrestrial"
msgstr "Pozemné"
msgid "Translation:"
msgstr "Preklad:"
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Režim prenosu"
-
msgid "Transmission mode"
msgstr "Režim prenosu"
msgid "Transponder"
msgstr "Transpondér"
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Typ transpondéra"
-
msgid "Travel & Events"
msgstr "Cestovanie a udalosti"
msgid "Undo uninstall"
msgstr "Späť odinštalácia"
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Nešifrované"
+
msgid "UnhandledKey"
msgstr ""
msgid "Universal LNB"
msgstr "Univerzálny LNB"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
msgid "Unknown network adapter."
msgstr "Neznámy sieťový adaptér."
msgstr "Vzhľad Vali-XD"
msgid "Vali.HD.atlantis skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vzhľad Vali.HD.atlantis"
msgid "Vali.HD.nano skin"
msgstr "Vzhľad Vali.HD.nano"
msgid "Vali.HD.warp skin"
-msgstr ""
+msgstr "Vzhľad Vali.HD.warp"
msgid ""
"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
"Skontrolujte pravosť Dreamboxa spustením modulu ne overenie jeho pravosti."
msgid "Verifying your internet connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola internetového pripojenia..."
msgid "Vertical"
msgstr "Zvislá"
msgstr "Výstup obrazu"
msgid "Video PID"
-msgstr ""
+msgstr "Obrazový PID"
msgid "Video Setup"
msgstr "Nastavenie obrazu"
msgstr "Predpoveď počasia na Dreamboxe"
msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
-msgstr ""
+msgstr "Webový editor buketov pre počítač"
msgid "Webinterface"
msgstr "Webové rozhranie"
"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
msgstr ""
+"Pri podpore \\„Fast Scan\\“ sa typ stanice ignoruje.Túto funkciu nemusíte "
+"zapínať, ak máte a používate image podporujúci \\„Fast Scan\\“."
msgid ""
"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
msgid "Wireless Network State"
msgstr "Stav bezdrôtovej siete"
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr "Nastavenie bezdrôtovej siete"
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr "Nastavenie bezdrôtovej siete."
+
+msgid "Wireless network state"
+msgstr "Stav bezdrôtovej siete"
+
msgid ""
"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
"channels)."
"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
"is also included."
msgstr ""
+"EasyInfo môžete použiť na spravovanie modulov EPG z tlačidla info. Je tu aj "
+"nový prehliadač terajších a budúcich programov, aj EasyPG - vlastný grafický "
+"prehliadač EPG."
msgid "You cannot delete this!"
msgstr "Toto nemôžete zmazať!"
msgstr "Nastavenie siete bolo aktivované."
msgid "Your network is not working. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Sieť nefunguje. Skúste znova."
msgid "Your network mount has been activated."
msgstr "Sieťový prístup bol aktivovaný."
msgstr "Priradené služby a poskytovatelia:"
msgid "at beginning"
-msgstr ""
+msgstr "Na začiatku"
msgid "at end"
-msgstr ""
+msgstr "Na konci"
#, python-format
msgid "audio track (%s) format"
msgstr "auto"
msgid "autotimers need a match attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Autočasovače potrebujú atribút zhody"
msgid "available"
msgstr "dostupné"
msgstr "komplexné"
msgid "config changed."
-msgstr ""
+msgstr "Zmenený config."
msgid "config menu"
msgstr "menu nast."
msgstr "vytvoriť adresár"
msgid "creates virtual series folders from episodes"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorí virtuálny rad priečinkov z epizód."
msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorí virtuálny rad priečinkov zo zostáv nahraných epizód"
#, python-format
msgid "currently installed image: %s"
msgstr "deň"
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "predvolené"
msgid "delete"
msgstr "Zmazať"
msgid "done!"
msgstr "Hotovo!"
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr "ovládač pre bezdrôtové USB zariadenia Realtek"
+
msgid "edit alternatives"
msgstr "Upraviť alternatívy"
msgstr "minút"
msgid "missing parameter \"id\""
-msgstr ""
+msgstr "Chýbajúci parameter \\„id\\“"
msgid "month"
msgstr "mesiac"
#, python-format
msgid "unable to find timer with id %i"
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžem nájsť časovač s ID %i"
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupné"
msgid "whitelist"
msgstr "biela listina"
+msgid "wireless network interface"
+msgstr "rozhranie bezdrôtovej siete"
+
msgid "working"
msgstr "pracujem"
#~ msgid "Change setup pin"
#~ msgstr "Zmeniť nastavovací PIN"
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Vysoká kódová rýchlosť"
+
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Nízka kódová rýchlosť"
+
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Rýchlosť HP"
+
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Rýchlosť LP"
+
#~ msgid "Destination directory"
#~ msgstr "Cieľový adresár"
#~ "napríklad oznam „Začalo nahrávanie“ do počítača, na ktorom beží klient "
#~ "growl."
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Ochranný interval"
+
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Režim ochranného intervalu"
+
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Hierarchické informácie"
+
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Hierarchický režim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je toto zapnuté, existujúci časovač sa bude považovať za nahrávajúci, "
+#~ "ak z programu nahrá aspoň 80 %."
+
#~ msgid "Image flash utility"
#~ msgstr "Pomôcka na flešovanie image."
#~ msgid "No useable USB stick found"
#~ msgstr "Nenájdený použiteľný kľúč USB"
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Orbitálna pozícia"
+
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Strana"
#~ msgid "Please select target directory or medium"
#~ msgstr "Zvoľte cieľový adresár alebo médium"
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Polarita"
+
#~ msgid "Press OK to view full changelog"
#~ msgstr "Stlačením OK si prezriete celú správu o zmenách."
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Symbolová rýchlosť"
+
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Symb. rých."
+
#~ msgid ""
#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
#~ "from the feed server and save it on the stick?"
#~ "10 sekúnd.\n"
#~ "3) Vyčkajte na nabootovanie a riaďte sa pokynmi sprievodcu."
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Režim prenosu"
+
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Typ transpondéra"
+
#~ msgid ""
#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
#~ "image!"