msgid ""
"\n"
-"Backup your Dreambox settings."
+"Backup your Vuplus settings."
msgstr ""
"\n"
-"Kopia ustawień Dreamboxa."
+"Kopia ustawień Vuplusa."
msgid ""
"\n"
msgid ""
"\n"
-"Manage extensions or plugins for your Dreambox"
+"Manage extensions or plugins for your Vuplus"
msgstr ""
"\n"
-"Zarządzaj rozszerzeniami lub pluginami Dreamboxa"
+"Zarządzaj rozszerzeniami lub pluginami Vuplusa"
msgid ""
"\n"
-"Online update of your Dreambox software."
+"Online update of your Vuplus software."
msgstr ""
"\n"
-"Aktualizacja Online oprogramowania Dreamboxa."
+"Aktualizacja Online oprogramowania Vuplusa."
msgid ""
"\n"
msgid ""
"\n"
-"Restore your Dreambox settings."
+"Restore your Vuplus settings."
msgstr ""
"\n"
-"Przywróć ustawienia Dreamboxa."
+"Przywróć ustawienia Vuplusa."
msgid ""
"\n"
-"Restore your Dreambox with a new firmware."
+"Restore your Vuplus with a new firmware."
msgstr ""
"\n"
-"Przywróć Dreamboxa z nowym softem."
+"Przywróć Vuplusa z nowym softem."
msgid ""
"\n"
#
msgid ""
"A finished record timer wants to set your\n"
-"Dreambox to standby. Do that now?"
+"Vuplus to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Timer zakończonego nagrywanie chce ustawić Twojego\n"
-"Dreamboxa w stan czuwania. Zrobić to teraz?"
+"Vuplusa w stan czuwania. Zrobić to teraz?"
#
msgid ""
"A finished record timer wants to shut down\n"
-"your Dreambox. Shutdown now?"
+"your Vuplus. Shutdown now?"
msgstr ""
"Timer zakończonego nagrywanie chce wyłączyć\n"
-"Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
+"Twojego Vuplusa. Wyłączyć teraz?"
#
msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
#
msgid ""
"A sleep timer wants to set your\n"
-"Dreambox to standby. Do that now?"
+"Vuplus to standby. Do that now?"
msgstr ""
"Wyłącznik czasowy chce ustawićTwojego\n"
-"Dreamboxa w trybie czuwania. Zrobić to teraz?"
+"Vuplusa w trybie czuwania. Zrobić to teraz?"
#
msgid ""
"A sleep timer wants to shut down\n"
-"your Dreambox. Shutdown now?"
+"your Vuplus. Shutdown now?"
msgstr ""
"Wyłącznik czasowy chce wyłączyć\n"
-"Twojego Dreamboxa. Wyłączyć teraz?"
+"Twojego Vuplusa. Wyłączyć teraz?"
#
msgid "A small overview of the available icon states and actions."
msgstr "Dodaj znacznik"
#
-msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
-msgstr "Dodaj nowy punkt montowania NFS lub CIFS w Dreamboxie"
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Vuplus."
+msgstr "Dodaj nowy punkt montowania NFS lub CIFS w Vuplusie"
#
msgid "Add a new title"
msgstr "Zaawansowane przywracanie"
msgid ""
-"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Vuplus to "
"standby-mode."
msgstr ""
msgstr ""
"Gdy kreator zostanie zakończony, możesz ochronić pojedyncze serwisy. Aby "
"dowiedzieć sie więcej jak to uczynić, przeczytaj instrukcję obsługi "
-"Dreamboxa."
+"Vuplusa."
msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
msgstr ""
msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
msgstr ""
-msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgid "BASIC-HD Skin for Vuplus Images created from Ismail Demir"
msgstr ""
#
msgstr "Zmień rozmiar skoku"
#
-msgid "Change the hostname of your Dreambox."
-msgstr "Zmień nazwę hosta w Dreamboxie."
+msgid "Change the hostname of your Vuplus."
+msgstr "Zmień nazwę hosta w Vuplusie."
msgid "Changelog"
msgstr ""
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgid "Control your Vuplus with your Web browser."
msgstr ""
-msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgid "Control your Vuplus with your browser"
msgstr ""
msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
msgid "Control your system fan"
msgstr ""
-msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Vuplus."
msgstr ""
#
-msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
-msgstr "Połączenie z Dreambox .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:"
+msgid "Could not connect to Vuplus .NFI Image Feed Server:"
+msgstr "Połączenie z Vuplus .NFI Image Serwerem nie powiodło sie:"
#
msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
msgid "Create remote timers"
msgstr ""
-msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgid "Create timers on remote Vupluses."
msgstr ""
#
msgid "DVD media toolbox"
msgstr "Narzedzia nośnika DVD"
-msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Vuplus"
msgstr ""
msgid ""
-"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
-"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Vuplus.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Vuplus from a DVD or "
"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
msgstr ""
msgid "Define a startup service"
msgstr ""
-msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgid "Define a startup service for your Vuplus."
msgstr ""
#
#
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
-msgstr "Czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Dreamboxie?"
+msgstr "Czy chcesz włączyć kontrole rodzicielską w Twoim Vuplusie?"
#
msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
msgstr "Czy chcesz obejrzeć DVD przed jego nagraniem?"
#
-msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
+msgid "Do you want to reboot your Vuplus?"
+msgstr "Chcesz uruchomić ponownie Vuplusa?"
#
msgid "Do you want to remove the package:\n"
msgstr "Czy dołączyć twój adres email i nazwę jeśli będzie trzeba?"
#
-msgid "Do you want to update your Dreambox?"
-msgstr "Chcesz zaktualizować Dreamboxa?"
+msgid "Do you want to update your Vuplus?"
+msgstr "Chcesz zaktualizować Vuplusa?"
#
msgid ""
-"Do you want to update your Dreambox?\n"
+"Do you want to update your Vuplus?\n"
"After pressing OK, please wait!"
msgstr ""
-"Czy chcesz zaktualizować Dreamboxa?\n"
+"Czy chcesz zaktualizować Vuplusa?\n"
"Po naciśnięciu OK, proszę czekać!"
#
msgstr "Pobieranie obrazów. Proszę czekać..."
#
-msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
+msgid "Vuplus format data DVD (HDTV compatible)"
msgstr "Format danych DVD (kompatybilny z HDTV)"
#
-msgid "Dreambox software because updates are available."
+msgid "Vuplus software because updates are available."
msgstr "Oprogramowanie dreamboxa ponieważ aktualizacje są dostępne"
#
msgstr ""
#
-msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Edytuj ustawienia servera nazw Dreamboxa.\n"
+msgid "Edit the Nameserver configuration of your Vuplus.\n"
+msgstr "Edytuj ustawienia servera nazw Vuplusa.\n"
#
-msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Edytuj ustawienia sieci Dreamboxa.\n"
+msgid "Edit the network configuration of your Vuplus.\n"
+msgstr "Edytuj ustawienia sieci Vuplusa.\n"
#
msgid "Edit title"
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "Elektroniczny Przewodnik Programowy"
-msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Vuplus."
msgstr ""
#
msgstr "Angielski"
msgid ""
-"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Vuplus. "
"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
msgstr ""
msgstr "Wejdź do menu głównego..."
#
-msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
-msgstr "Wpisz nową nazwę hosta dla Dreamboxa"
+msgid "Enter new hostname for your Vuplus"
+msgstr "Wpisz nową nazwę hosta dla Vuplusa"
#
msgid "Enter options:"
msgstr "FEC"
msgid ""
-"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Vuplus and "
"a server using the file transfer protocol."
msgstr ""
msgid "Frisian"
msgstr "Fryzyjski"
-msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Vuplus."
msgstr ""
msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
msgstr ""
msgid ""
-"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Vuplus."
msgstr ""
msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
msgstr "Gatunek"
#
-msgid "Genuine Dreambox"
-msgstr "Autentyczność Dreamboxa"
+msgid "Genuine Vuplus"
+msgstr "Autentyczność Vuplusa"
-msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
-msgstr "Weryfikacja autentyczności Dreamboxa nieudana!"
+msgid "Genuine Vuplus validation failed!"
+msgstr "Weryfikacja autentyczności Vuplusa nieudana!"
-msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgid "Genuine Vuplus verification"
msgstr ""
#
msgstr "Zielony"
msgid ""
-"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+"Growlee allows your Vuplus to send short messages using the growl "
"protocol\n"
"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"
-msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Vuplus"
msgstr ""
#
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
-msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgid "Italian Weather forecast on Vuplus"
msgstr ""
-msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgid "Italian Weather forecast on Vuplus from www.google.it."
msgstr ""
#
msgid "Listen and record internet radio"
msgstr ""
-msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Vuplus."
msgstr ""
#
msgid "Nemesis BlackBox Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Vuplus"
msgstr ""
msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Vuplus"
msgstr ""
msgid "Nemesis Blueline Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Vuplus"
msgstr ""
msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Vuplus"
msgstr ""
msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Vuplus"
msgstr ""
msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Vuplus"
msgstr ""
msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Vuplus"
msgstr ""
msgid "Nemesis Flatline Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Vuplus"
msgstr ""
msgid "Nemesis GlassLine Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Vuplus"
msgstr ""
msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Vuplus"
msgstr ""
msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Vuplus"
msgstr ""
msgid "Nemesis Greenline Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Vuplus"
msgstr ""
msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Vuplus"
msgstr ""
msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Vuplus"
msgstr ""
msgid "Nemesis Greyline Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Vuplus"
msgstr ""
msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
msgstr ""
-msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Vuplus"
msgstr ""
#
#
msgid "No, just start my dreambox"
-msgstr "Nie, tylko włącz Dreamboxa"
+msgstr "Nie, tylko włącz Vuplusa"
msgid "No, never"
msgstr ""
msgstr "Typ kontroli rodzicielskiej"
msgid ""
-"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"Partnerbox allows editing a remote Vuplus's record timers and stream its "
"TV program."
msgstr ""
msgid "Play video again"
msgstr "Odtwórz wideo ponownie"
-msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgid "Play videos from PC on your Vuplus"
msgstr ""
msgid "Playback of Youtube through a PC"
#
msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+"Please disconnect all USB devices from your Vuplus and (re-)attach the "
"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
msgstr ""
-"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć "
+"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Vuplusa i podłącz ponownie daną pamięć "
"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
#
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
-msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgid "PodCast streams podcasts to your Vuplus."
msgstr ""
#
msgid "Restore system settings"
msgstr "Przywróć ustawienia systemowe"
-msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgid "Restore your Vuplus with a USB stick"
msgstr ""
#
msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
msgstr "Ustaw na NIE aby wyłączyć AutoTimer."
-msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgid "Sets your Vuplus into Deep-Standby"
msgstr ""
#
msgstr "Wyłącz"
#
-msgid "Shutdown Dreambox after"
+msgid "Shutdown Vuplus after"
msgstr "Wyłącza dreamboxa po"
#
msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
msgstr "Proste tytuły (kompatybilne z odtwarzaczami)"
-msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Vuplus."
msgstr ""
#
msgid "Software update"
msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
-msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgid "SoftwareManager manages your Vuplus software"
msgstr ""
msgid "Softwaremanager information"
msgstr "Tryb testowy"
#
-msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
-msgstr "Test konfiguracji sieci Dreambox.\n"
+msgid "Test the network configuration of your Vuplus.\n"
+msgstr "Test konfiguracji sieci Vuplus.\n"
msgid "Test your DiSEqC equipment"
msgstr ""
#
msgid ""
"Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
-"Please press OK to start using your Dreambox."
+"Please press OK to start using your Vuplus."
msgstr ""
"Dziękuję za użycie kreatora. Twój tuner jest już gotowy do użycia.\n"
-"Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Dreamboxem."
+"Wciśnij OK i rozpocznij zabawę z Vuplusem."
#
msgid ""
#
msgid ""
"The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
-"create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
+"create a Vuplus format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
"players) instead?"
msgstr ""
"Standard DVD nie wspomaga strumienia video H.264 (HDTV). Czy zamiast tego "
msgid ""
"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
-"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+"It's now easy to change the look and feel of your Vuplus."
msgstr ""
msgid ""
-"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"The SoftwareManager manages your Vuplus software.\n"
"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
"even backup and restore your system settings."
msgstr ""
#
msgid ""
"The installation of the default settings is finished. You can now continue "
-"configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
+"configuring your Vuplus by pressing the OK button on the remote control."
msgstr ""
"Instalacja ustawień standardowych została zakończona. Aby kontynuować "
-"konfigurację Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
+"konfigurację Vuplusa naciśnij przycisk OK pilota."
#
msgid "The match attribute is mandatory."
"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
"apply this update now?"
msgstr ""
-"Jest dostępna aktualizacja certyfikatu twojego Dreamboxa. Czy chcesz "
+"Jest dostępna aktualizacja certyfikatu twojego Vuplusa. Czy chcesz "
"aktualizować teraz?"
#
#
#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
-msgstr "Ten Dreambox nie może zdekodować %s streamu!"
+msgid "This Vuplus can't decode %s streams!"
+msgstr "Ten Vuplus nie może zdekodować %s streamu!"
#
msgid "This Month"
msgid ""
"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
-"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"your Vuplus without the need for a network or WLAN connection.\n"
"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
"and saved on the USB stick.\n"
msgstr ""
msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"To update your Vuplus firmware, please follow these steps:\n"
"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
"USB stick is plugged in.\n"
"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
#
msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"To update your Vuplus firmware, please follow these steps:\n"
"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
"stick.\n"
"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
"for 10 seconds.\n"
"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
msgstr ""
-"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n"
-"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n"
+"Aby zaktualizować soft w Vuplusie podążaj wg. tych kroków:\n"
+"1) Wyłącz Vuplusa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n"
"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 "
"sekund.\n"
"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
msgstr "Aktualizowanie"
#
-msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
-msgstr "Aktualizowanie Dreamboxa... Proszę czekać"
+msgid "Upgrading Vuplus... Please wait"
+msgstr "Aktualizowanie Vuplusa... Proszę czekać"
#
msgid "Upper bound of timespan."
msgid "Use a gateway"
msgstr "Użyj bramy"
-msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgid "Use and control multiple Vupluses with different RCs."
msgstr ""
#
msgstr ""
msgid ""
-"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
-msgstr "Sprawdź autentyczność Dreamboxa uruchamiając plugin autentyczności!"
+"Verify your Vuplus authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr "Sprawdź autentyczność Vuplusa uruchamiając plugin autentyczności!"
#
msgid "Vertical"
msgid "View Google maps"
msgstr ""
-msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgid "View Google maps with your Vuplus."
msgstr ""
#
msgstr "Pokaż teletext..."
#
-msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
-msgstr "Pokaż, edytuj lub usuń punkty montowania Dreamboxa."
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Vuplus."
+msgstr "Pokaż, edytuj lub usuń punkty montowania Vuplusa."
#
msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
msgstr ""
-msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Vuplus."
msgstr ""
-msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgid "Weatherforecast on your Vuplus"
msgstr ""
msgid "Webinterface"
#
msgid ""
"Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
-"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
+"the firmware of your Vuplus by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
"Witaj w kreatorze aktualizacji oprogramowania. Kreator będzie Twoim "
-"asystentem aktualizując oprogramowanie w Dreamboxie przez dostarczenie kopii "
+"asystentem aktualizując oprogramowanie w Vuplusie przez dostarczenie kopii "
"zapasowej aktualnych ustawień i krótko wyjaśni jak zaktualizować "
"oprogramowanie."
"Welcome to the cleanup wizard.\n"
"\n"
"We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
-"To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
+"To ensure stable operation of your Vuplus, the internal memory should be "
"cleaned up.\n"
"You can use this wizard to remove some extensions.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
-"If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
-"you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+"If you want to connect your Vuplus to the Internet, this wizard will guide "
+"you through the basic network setup of your Vuplus.\n"
"\n"
"Press OK to start configuring your network"
msgstr ""
"Witam. \n"
"\n"
"Jeśli chcesz się połączyć z internetem ,to ten menadżer przeprowdzi cię "
-"przez uproszczoną konfigurację Dreamboxa . \n"
+"przez uproszczoną konfigurację Vuplusa . \n"
"Nacisnij OK aby rozpocząć konfigurację sieci."
#
msgid ""
"Welcome.\n"
"\n"
-"This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
+"This start wizard will guide you through the basic setup of your Vuplus.\n"
"Press the OK button on your remote control to move to the next step."
msgstr ""
"Witaj.\n"
"\n"
-"Ten kreator przeprowadzi Ciebie przez podstawowe ustawienia Dreamboxa.\n"
+"Ten kreator przeprowadzi Ciebie przez podstawowe ustawienia Vuplusa.\n"
"Wciśnij OK na pilocie aby przejść do kolejnego kroku."
#
msgstr ""
msgid ""
-"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Vuplus hard "
"drive.\n"
"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
msgstr ""
-msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgid "With Genuine Vuplus you can verify the authenticity of your Vuplus."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Vuplus.\n"
"This plugin requires a PC with the VLC program running."
msgstr ""
msgid ""
"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
-"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"modules in your Vuplus and assign dedicated providers/services or caids to "
"each of them.\n"
"This allows watching a scrambled service while recording another one."
msgstr ""
msgid ""
"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
-"Dreambox image.\n"
-"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+"Vuplus image.\n"
+"It is then possible to flash your Vuplus with the image on that stick."
msgstr ""
msgid ""
msgstr "Możesz zainstalować ten plugin"
#
-msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
-msgstr "Możesz tylko wypalać nagrania Dreamboxa!"
+msgid "You can only burn Vuplus recordings!"
+msgstr "Możesz tylko wypalać nagrania Vuplusa!"
#
msgid "You can remove this plugin."
"instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
"your settings."
msgstr ""
-"Potrzebujesz PC połączony do Dreamboxa. Jeśli potrzebujesz więcej informacji "
+"Potrzebujesz PC połączony do Vuplusa. Jeśli potrzebujesz więcej informacji "
"odwiedź stronę http://www.dm7025.de.\n"
-"Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji aktualizacji ze "
+"Teraz Vuplus zostanie zatrzymany. Po wykonaniu instrukcji aktualizacji ze "
"strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia."
#
#
msgid ""
-"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"Your Vuplus is now ready to use.\n"
"\n"
"Your internet connection is working now.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Twój Dreambox jest gotowy do użytku.\n"
+"Twój Vuplus jest gotowy do użytku.\n"
"\n"
"Twoje połączenie z internetem już działa.\n"
"\n"
#
msgid ""
-"Your Dreambox is now ready to use.\n"
+"Your Vuplus is now ready to use.\n"
"\n"
"Your internet connection is working now.\n"
"\n"
"Please press OK to continue."
msgstr ""
-"Twój Dreambox jest gotowy do użycia. \n"
+"Twój Vuplus jest gotowy do użycia. \n"
"\n"
"Twoje połączenie z internetem jest już aktywne.\n"
"\n"
"Nacisnij OK aby kontynuować"
#
-msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
-msgstr "W celu zrestartowania Dreamboxa naciśnij przycisk OK pilota."
+msgid "Your Vuplus will restart after pressing OK on your remote control."
+msgstr "W celu zrestartowania Vuplusa naciśnij przycisk OK pilota."
#
msgid ""
#
msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
-msgstr "Twój Dreambox jest wyłączany. Prosze czekać..."
+msgstr "Twój Vuplus jest wyłączany. Prosze czekać..."
#
msgid ""
"Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
"try again."
msgstr ""
-"Twój Dreambox jest niewłaściwie połączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj "
+"Twój Vuplus jest niewłaściwie połączony do internetu. Sprawdź to i spróbuj "
"ponownie."
#
msgid "continue"
msgstr "Kontynuuj"
-msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgid "control multiple Vupluses with different RCs"
msgstr ""
#
msgid "use as HDD replacement"
msgstr "Użyj jako wymiany HDD"
-msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgid "use your Vuplus as Web proxy"
msgstr ""
-msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgid "use your Vuplus as Web proxy."
msgstr ""
#
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
-"Twój Dreambox może być teraz niezdolny do użytku. Przeczytaj książkę "
-"serwisową przed ponownym uruchomieniem Dreamboxa."
+"Twój Vuplus może być teraz niezdolny do użytku. Przeczytaj książkę "
+"serwisową przed ponownym uruchomieniem Vuplusa."
#
msgid "zap"
#
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
-#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Vuplus and press OK.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Czy jesteś pewien, że chcesz włączyć sieć WLAN?\n"
#~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
#
-#~ msgid "Dreambox DVD record"
-#~ msgstr "Nagrywarka DVD Dreambox"
+#~ msgid "Vuplus DVD record"
+#~ msgstr "Nagrywarka DVD Vuplus"
#
-#~ msgid "Dreambox Keyboard Deutsch"
+#~ msgid "Vuplus Keyboard Deutsch"
#~ msgstr "Klawiatura Niemiecka"
#
#
#~ msgid ""
-#~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
+#~ "Enable the local network of your Vuplus.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Włacz sieć lokalną Dreamboxa.\n"
+#~ "Włacz sieć lokalną Vuplusa.\n"
#~ "\n"
#
#~ msgstr "Język..."
#
-#~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
-#~ msgstr "Pozwól przeglądać/edytować pliki Dreamboxa"
+#~ msgid "Lets you view/edit files in your Vuplus"
+#~ msgstr "Pozwól przeglądać/edytować pliki Vuplusa"
#
#~ msgid "Load saved project from disk"
#~ "your local network interface."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono działającego interfejsu WiFi.\n"
-#~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Dreambox'em "
+#~ "Proszę sprawdzić czy urzadzenie WLAN jest kompatybilne ze Vuplus'em "
#~ "oraz czy interfejs sieciowy jest włączony."
#
#
#~ msgid ""
#~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
-#~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
+#~ "Vuplus and press the OK button on your remote control to enable the "
#~ "built in wireless network support"
#~ msgstr ""
-#~ "Proszę wpdłączyć do Dreamboxa WLAN USB Stick zgodny z chipsetem Zydas "
+#~ "Proszę wpdłączyć do Vuplusa WLAN USB Stick zgodny z chipsetem Zydas "
#~ "ZD1211B. W celu właczenia sieci bezprzewodowej naciśnij przycisk OK na "
#~ "pilocie."
#
#~ msgid ""
-#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
+#~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Vuplus.\n"
#~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
#~ "supported.\n"
-#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
+#~ "Connect your Wlan USB Stick to your Vuplus before pressing OK.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aby włączyć bezprzewodową sieć LAN naciśnij OK.\n"
#~ " Wlan USB Stick z chipsetami Zydas ZD1211B i RAlink RT73 są kompatybilne "
-#~ "z Dreamboxem.\n"
-#~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Dreamboxa.\n"
+#~ "z Vuplusem.\n"
+#~ "Przed naciśnięciem OK podłącz Wlan USB Stick do Vuplusa.\n"
#~ "\n"
#
#
#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Vuplus is now ready to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
#~ "\n"
#~ "Please press OK to continue."
#~ msgstr ""
-#~ "Dziękuję za uzycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
+#~ "Dziękuję za uzycie kreatora. Vuplus jest gotowy do pracy.\n"
#~ "\n"
#~ "Wewnętrzna sieć LAN jest gotowa do pracy.\n"
#~ "\n"
#
#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Vuplus is now ready to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
#~ "\n"
#~ "Please press OK to continue."
#~ msgstr ""
-#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
+#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Vuplus jest gotowy do pracy.\n"
#~ "\n"
#~ "Bezprzewodowe połaczenie do Internetu jest gotowe do pracy.\n"
#~ "\n"
#
#~ msgid ""
-#~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
-#~ "Please press OK to start using your Dreambox."
+#~ "Thank you for using the wizard. Your Vuplus is now ready to use.\n"
+#~ "Please press OK to start using your Vuplus."
#~ msgstr ""
-#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Dreambox jest gotowy do pracy.\n"
+#~ "Dziękuję za użycie kreatora. Vuplus jest gotowy do pracy.\n"
#~ "Aby rozpocząć pracę naciśnij przycisk OK."
#
#~ msgstr "Bład podczas pobierania wpisów z YouTube. Powtórz jeszcze raz..."
#
-#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-#~ msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!"
+#~ msgid "This Vuplus can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Vuplus nie moze zdekodować %s strumienia video!"
#
#~ msgid "This is unsupported at the moment."
#~ msgstr "Aktualizuj"
#
-#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-#~ msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Dreamboxa?"
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Vuplus?"
+#~ msgstr "Aktualizacja skończona. Czy chcesz uruchomić ponownie Vuplusa?"
#
#~ msgid "Upgradeing"
#~ msgid ""
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
-#~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
-#~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
+#~ "If you want to connect your Vuplus to the Internet, this wizard will "
+#~ "guide you through the basic network setup of your Vuplus.\n"
#~ "\n"
#~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
#~ msgstr ""
#
#~ msgid ""
-#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Vuplus. So backing up to a "
#~ "harddisk is not an option for you."
#~ msgstr ""
-#~ "Wydaje się, że nie masz HDD w Dreamboxie. Utworzenie kopii zapasowej na "
+#~ "Wydaje się, że nie masz HDD w Vuplusie. Utworzenie kopii zapasowej na "
#~ "HDD nie jest możliwe."
#
#
#~ msgid ""
#~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
-#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ "Do you want to reboot your Vuplus to apply the new configuration?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uruchomienie przewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n"
-#~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n"
+#~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Vuplusa?\n"
#
#~ msgid ""
#~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
-#~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
+#~ "Do you want to reboot your Vuplus to apply the new configuration?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uruchomienie bezprzewodowego adaptera LAN było niemożliwe.\n"
-#~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Dreamboxa?\n"
+#~ "Czy w celu zastosowania nowych ustawień zrestartować Vuplusa?\n"
#
#~ msgid ""