rename iDataSource to iTsSource (no functional change)
[vuplus_dvbapp] / po / pl.po
index 8223857..0c4395c 100755 (executable)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:21+0200\n"
 "Last-Translator: Mladen <acid-burn@opendreambox.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -239,17 +239,6 @@ msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Dostępne tylko gdy więcej niż jeden interfejs jest aktywny."
 
 #
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-"Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
-"flashować tym image'm!"
-
-#
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -389,6 +378,12 @@ msgstr "??"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr ""
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr ""
+
 msgid "A basic ftp client"
 msgstr ""
 
@@ -1219,6 +1214,9 @@ msgstr "Kablówka"
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Przechowuj miniatury"
 
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr ""
+
 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
 msgstr ""
 
@@ -1234,10 +1232,6 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
 #
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Nie można odnaleźć katalogu"
-
-#
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Pojemność:"
 
@@ -1270,10 +1264,6 @@ msgid "Change default recording offset?"
 msgstr "Zmienić domyślny ofset nagrywania?"
 
 #
-msgid "Change dir."
-msgstr "Zmień katalog"
-
-#
 msgid "Change hostname"
 msgstr "Zmień nazwę hosta"
 
@@ -1281,17 +1271,14 @@ msgstr "Zmień nazwę hosta"
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Zmień kod pin"
 
-#
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Zmien pin serwisowy"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr ""
 
-#
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Zmień piny serwisowe"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr ""
 
-#
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Zmień pin ustawień"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Change step size"
@@ -1592,6 +1579,10 @@ msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Zawartość nie pasuje do DVD!"
 
 #
+msgid "Continue"
+msgstr "Kontynuuj"
+
+#
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Kontynuuj w tle"
 
@@ -1954,14 +1945,6 @@ msgstr "Opis"
 msgid "Deselect"
 msgstr "Odznacz"
 
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Katalog docelowy"
-
-#
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Szczegóły rozszerzenia: "
-
 msgid "Details for plugin: "
 msgstr ""
 
@@ -2034,10 +2017,6 @@ msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Wyłącz PiP"
 
 #
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Wyłącz napisy"
-
-#
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Wyłącz raportowanie o crashlogach"
 
@@ -2280,10 +2259,6 @@ msgid "Download location"
 msgstr "Folder pobierania:"
 
 #
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
-
-#
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Nowe pluginy do pobrania"
 
@@ -2873,13 +2848,6 @@ msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
 msgstr ""
 
 #
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr ""
-"Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla  USB "
-"flash'era."
-
-#
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
@@ -3253,10 +3221,6 @@ msgstr ""
 "Jeśli jesteś zadowolony z rezultatu wciśnij OK."
 
 #
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Narzędzia flash'a"
-
-#
 msgid "Import AutoTimer"
 msgstr "Importuj AutoTimera"
 
@@ -3413,14 +3377,6 @@ msgid "Instant record location"
 msgstr "Lokalizacja szybkiego nagrania"
 
 #
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Zintegrowany Ethernet"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa"
-
-#
 msgid "Interface: "
 msgstr "Interfejs: "
 
@@ -4176,6 +4132,11 @@ msgstr "Pomoc MyTube"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "NEXT"
 msgstr "Następny"
@@ -4385,15 +4346,14 @@ msgstr "Nigdy"
 msgid "New"
 msgstr "Nowe"
 
+msgid "New PIN"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "New Zealand"
 msgstr "Nowa Zelandia"
 
 #
-msgid "New pin"
-msgstr "Nowy pin"
-
-#
 msgid "New version:"
 msgstr "Nowa wersja:"
 
@@ -4521,10 +4481,6 @@ msgstr ""
 "Ustaw tuner przed rozpoczęciem skanowania."
 
 #
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
-
-#
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -4820,10 +4776,6 @@ msgid "Packet manager"
 msgstr "Menadżer pakietów"
 
 #
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
-
-#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
@@ -4961,6 +4913,11 @@ msgstr "Wybierz pośrednio aby skanować"
 msgid "Please add titles to the compilation."
 msgstr "Dodaj tytuły do kompilacji."
 
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Proszę zmień koniec czasu nagrywania"
@@ -4970,10 +4927,6 @@ msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia sieciowe!"
 
 #
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
-
-#
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Proszę wybierz rozszerzenie..."
 
@@ -5004,14 +4957,6 @@ msgstr ""
 "Jeśli już to zrobiłeś naciśnij OK"
 
 #
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną pamięć "
-"USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
-
-#
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Nie zmieniaj wartości jeśli nie wiesz co zrobić!"
 
@@ -5039,9 +4984,8 @@ msgstr "Podaj nazwę dla nowego katalogu"
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Wpisz poprawny kod pin"
 
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Wpisz stary kod pin"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Please enter your email address here:"
@@ -5080,10 +5024,6 @@ msgid "Please provide a Text to match"
 msgstr "Dodaj tekst do dopasowania"
 
 #
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
-
-#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Wybierz playlistę do usunięcia..."
 
@@ -5123,10 +5063,6 @@ msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Wybierz oznaczenie do filtrowania..."
 
 #
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
-
-#
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Wybierz ścieżkę filmu..."
 
@@ -5425,10 +5361,6 @@ msgid "Press OK to toggle the selection."
 msgstr "Wciśnij OK aby wybrać"
 
 #
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian"
-
-#
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
 msgstr "Wciśnij żólty aby ustawić ten interfejs jako domyślny"
 
@@ -5634,9 +5566,8 @@ msgstr "Nagrania"
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Nagrywanie zawsze ma priorytet"
 
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Refresh Rate"
@@ -5662,13 +5593,11 @@ msgstr "Przeładuj"
 msgid "Reload Black-/Whitelists"
 msgstr "Przeładuj czarną-/białą listę"
 
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr "Pamiętaj pin serwisu"
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr ""
 
-#
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu"
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr ""
 
 msgid "Remote timer and remote TV player"
 msgstr ""
@@ -5710,14 +5639,6 @@ msgid "Remove selected AutoTimer"
 msgstr "Usuń wybrany AutoTimer"
 
 #
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
-
-#
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Usuń timer"
 
@@ -6127,14 +6048,6 @@ msgstr ""
 msgid "Scan range"
 msgstr "Skanuj zakres"
 
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr ""
-"Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając "
-"wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n"
-
 msgid ""
 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
@@ -6258,10 +6171,6 @@ msgid "Select a timer to import"
 msgstr "Wybierz timer do importu"
 
 #
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Wybierz tryb audio"
-
-#
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Wybierz ścieżkę audio :"
 
@@ -6284,17 +6193,9 @@ msgid "Select files for backup."
 msgstr ""
 
 #
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n"
-
-#
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Wybierz pliki /foldery do kopii"
 
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Wybierz image"
-
 msgid "Select input device"
 msgstr ""
 
@@ -6363,10 +6264,6 @@ msgid "Select your choice."
 msgstr "Wybierz jedną z opcji:"
 
 #
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Wybierz image źródłowy"
-
-#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Wyślij DiSEqC"
 
@@ -6611,6 +6508,9 @@ msgstr ""
 msgid "Shows a list of recent zap entries"
 msgstr ""
 
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr ""
+
 msgid "Shows statistics of watched services"
 msgstr ""
 
@@ -6908,10 +6808,6 @@ msgid "Step west"
 msgstr "Krok na zachód"
 
 #
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
@@ -7162,6 +7058,12 @@ msgstr ""
 "Rozszerzenie kreatora sieci jest nie zainstalowane!\n"
 "Zainstaluj to."
 
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
 "You can view them as thumbnails or slideshow."
@@ -7209,14 +7111,6 @@ msgstr ""
 "przedział czasowy jest określony dla wydarzenia wtedy będzie wybrany tylko "
 "ten Autotimer będący w środku przedziału czasowego."
 
-#
-msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
-msgstr ""
-"Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z "
-"servera i zachować je na USB?"
-
 msgid ""
 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
 "Now you can download an NFI image file!"
@@ -7314,23 +7208,6 @@ msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
 msgstr ""
 
 #
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
-"pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc niekompletny "
-"lub zepsuty!"
-
-#
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Pakiet nie zawiera informacji."
 
@@ -7344,18 +7221,10 @@ msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Ścieżka %s już istnieje."
 
 #
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
-
-#
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Kod pin który wpisałeś jest zły."
 
 #
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny."
-
-#
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Wyniki będą zapisane w %s."
@@ -7461,28 +7330,6 @@ msgstr ""
 "aktualizować teraz?"
 
 #
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie gwarantuje "
-"poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten image w pamięci "
-"flash?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
-"pamięć flash?"
-
-#
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
@@ -7772,21 +7619,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #
-msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
-"for 10 seconds.\n"
-"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
-msgstr ""
-"Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n"
-"1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n"
-"2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez 10 "
-"sekund.\n"
-"3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
-
-#
 msgid "Today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
@@ -7943,13 +7775,6 @@ msgstr "USB Stick"
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "Kreator pamięci USB"
 
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-"Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie "
-"zrestartowany!"
-
 #
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraiński"
@@ -8209,6 +8034,9 @@ msgstr "VMGM (intro trailer)"
 msgid "Vali-XD skin"
 msgstr ""
 
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
 msgstr "Sprawdź autentyczność Dreamboxa uruchamiając plugin autentyczności!"
@@ -8408,6 +8236,14 @@ msgstr "Obejrzano: "
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Wirtualna klawiatura"
 
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Tryb napięcia"
@@ -8677,10 +8513,6 @@ msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Gdzie zachować tymczasowe nagrania timeshift?"
 
 #
-msgid "Wireless"
-msgstr "Bezprzewodowy"
-
-#
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "Sieć bezprzewodowa"
 
@@ -8808,10 +8640,6 @@ msgid "Write failed!"
 msgstr "Błąd zapisu!"
 
 #
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
-
-#
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
@@ -9010,15 +8838,11 @@ msgstr ""
 "Teraz Dreambox zostanie zatrzymany. Po wykonaniu  instrukcji aktualizacji ze "
 "strony, nowe oprogramowanie zapyta Ciebie czy powinno przywrocić ustawienia."
 
-#
 msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n"
-"\n"
-"Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?"
 
 #
 msgid ""
@@ -9435,10 +9259,6 @@ msgid "chapters"
 msgstr "Rozdziały"
 
 #
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "Wybierz folder docelowy"
-
-#
 msgid "circular left"
 msgstr "Kołój w lewo"
 
@@ -9649,10 +9469,6 @@ msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
 
 #
-msgid "failed"
-msgstr "Zawiódł"
-
-#
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "Formaty plików (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
@@ -9928,6 +9744,9 @@ msgstr "Nieskonfigurowany"
 msgid "not locked"
 msgstr "Nie zablokowany"
 
+msgid "not supported"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "not used"
 msgstr "nie użyty"
@@ -10147,10 +9966,6 @@ msgid "select"
 msgstr "Wybierz"
 
 #
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "Wybierz plik .NFI flash"
-
-#
 msgid "select CAId"
 msgstr "Wybierz CAId"
 
@@ -10159,10 +9974,6 @@ msgid "select CAId's"
 msgstr "Wybierz CAId's"
 
 #
-msgid "select image from server"
-msgstr "Wybierz plik z serwera"
-
-#
 msgid "select interface"
 msgstr "Wybierz interfejs"
 
@@ -10178,9 +9989,8 @@ msgstr "Wybierz film"
 msgid "select the movie path"
 msgstr "Wybierz ścieżkę filmu"
 
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "Pin serwisu"
+msgid "service PIN"
+msgstr ""
 
 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
 msgstr ""
@@ -10189,9 +9999,8 @@ msgstr ""
 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
 msgstr "Ustawienia opóźnienia Audio (LipSync)"
 
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "Pin ustawień"
+msgid "setup PIN"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "show DVD main menu"
@@ -10381,6 +10190,9 @@ msgstr "przełącz ucięty znacznik w aktualną pozycję"
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "czas odtwarzania, rozdział, audio, informacja o napisach"
 
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "unavailable"
 msgstr "Niedostępny"
@@ -10512,10 +10324,21 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr "* Dostępne tylko gdy wpisujesz ukryty SSID lub klucz sieciowy"
 
 #
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr "Ładowanie pliku .NFI nie powiodło się:"
+
+#
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr "Utworzenie bootowalnego nośnika USB z .NFI Flasher powiodło się."
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna md5 pliku .NFi została sprawdzona. Możesz bezpiecznie "
+#~ "flashować tym image'm!"
+
+#
 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 #~ msgstr "Katalog /usr/share/enigma2"
 
@@ -10667,10 +10490,30 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr "Monitor rozmów"
 
 #
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Nie można odnaleźć katalogu"
+
+#
 #~ msgid "Change"
 #~ msgstr "Zmień"
 
 #
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Zmień katalog"
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Zmien pin serwisowy"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Zmień piny serwisowe"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Zmień pin ustawień"
+
+#
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Sprawdzanie Lokalizacji"
 
@@ -10737,10 +10580,6 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "ponawianie..."
 
 #
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Kontynuuj"
-
-#
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Kopiowanie USB flasher image'a na nosnik..."
 
@@ -10805,10 +10644,18 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr "Usuń wybrane montowanie"
 
 #
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Katalog docelowy"
+
+#
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "Szczegóły"
 
 #
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Szczegóły rozszerzenia: "
+
+#
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Ustawienia urządzenia:"
 
@@ -10817,6 +10664,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr "Tryb DiSEqC"
 
 #
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Wyłącz napisy"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Disconnected from\n"
 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
@@ -10871,6 +10722,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr "Zrobione - Instalowanie lub aktualizowanie %d pakietów z %d błędami"
 
 #
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Ładowanie image'a z USB flasher'a nie powiodło się:"
+
+#
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "Ładowanie opisu image'u..."
 
@@ -10980,6 +10835,13 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr "Sprawdź system plików..."
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Najpierw musisz załadować najnowszą wersję środowiska bootującego dla  "
+#~ "USB flash'era."
+
+#
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Napraw pamięć USB"
 
@@ -11044,6 +10906,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr "Jeśli widzisz tą stronę, proszę wciśnij OK."
 
 #
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Narzędzia flash'a"
+
+#
 #~ msgid "Image-Upgrade"
 #~ msgstr " Aktualizacja Image'a"
 
@@ -11068,6 +10934,14 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Kasowanie"
 
 #
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Zintegrowany Ethernet"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Zintegrowana sieś bezprzewodowa"
+
+#
 #~ msgid "Interface: %s"
 #~ msgstr "Interfejs: %s"
 
@@ -11167,10 +11041,18 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr "Nowe DVD"
 
 #
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nowy pin"
+
+#
 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 #~ msgstr "Brak 50 Hz, przepraszam. :("
 
 #
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Nie znaleziono uzytecznego nośnika USB"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
@@ -11259,6 +11141,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr "Szczegóły paczki dla: "
 
 #
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Strona"
+
+#
 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
 #~ msgstr "Tworzenie partycji na nośniku USB..."
 
@@ -11281,6 +11167,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "pilocie."
 
 #
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Proszę wybrać plik do ściągnięcia z serwera .NFI"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
 #~ "needed values.\n"
@@ -11301,6 +11191,22 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Aby kontynuować naciśnij przycisk OK."
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odłącz wszystkie urządzenia USB od Dreamboxa i podłącz ponownie daną "
+#~ "pamięć USB (minimalny rozmiar to 64 MB) !"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Wpisz stary kod pin"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Proszę wybrać plik .NFI z medium"
+
+#
 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
 #~ msgstr "Proszę wybrać sieć bezprzewodową do której chcesz sie podłączyć."
 
@@ -11309,6 +11215,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr "Wybierz słowo kluczowe do filtrowania..."
 
 #
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Proszę wybrać nośnik lub katalog docelowy"
+
+#
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Suma kontrolna md5 jest sprawdzana. Proszę czekać..."
 
@@ -11344,6 +11254,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr "Nacisnij OK aby zapisać zmiany!!!"
 
 #
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Wciśnij OK aby pokazać listę zmian"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
@@ -11398,14 +11312,34 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "ponownie teraz?"
 
 #
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Wpisz ponownie nowy pin"
+
+#
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Odśwież"
 
 #
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Pamiętaj pin serwisu"
+
+#
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Pamiętaj anulowanie pinu serwisu"
+
+#
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Podowne montowanie partycji USB..."
 
 #
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Czy usunąć popsuty plik .NFI?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Czy usunąć niekompletne pliki .NFI?"
+
+#
 #~ msgid "Removeing"
 #~ msgstr "Kasowanie"
 
@@ -11486,6 +11420,14 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "nim przy użyciu WLAN USB Stick\n"
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skanuj sieć w poszukiwaniu bezprzewodowych AP i podłącz do nich używając "
+#~ "wybranego urządzenia bezprzewodowego.\n"
+
+#
 #
 #
 #
@@ -11497,18 +11439,34 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr "Wybierz źródło IPKG aby edytować..."
 
 #
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Wybierz tryb audio"
+
+#
 #~ msgid "Select channel audio"
 #~ msgstr "Wybierz kanał audio"
 
 #
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Wybierz pliki dla kopii zapasowej. Aktualnie wybrane:\n"
+
+#
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Wybierz pliki/katalogi dla kopii zapasowej..."
 
 #
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Wybierz image"
+
+#
 #~ msgid "Select video input"
 #~ msgstr "Wybierz wejście Wideo"
 
 #
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Wybierz image źródłowy"
+
+#
 #~ msgid "September"
 #~ msgstr "Wrzesień"
 
@@ -11579,6 +11537,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr "Krok"
 
 #
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#
 #~ msgid "Switch audio"
 #~ msgstr "Przełącz audio"
 
@@ -11633,6 +11595,39 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "NFI z serwera"
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamięć USB jest teraz bootowalna. Chcesz pobrać teraz ostatnie image z "
+#~ "servera i zachować je na USB?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna md5 jest niewłaściwa- plik może być uszkodzony! Czy jesteś "
+#~ "pewien, że chcesz go wypalić w pamięci flash? Robisz to na własne ryzyko!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna md5 jest nieprawidłowa. Ściągnięty plik może byc "
+#~ "niekompletny lub zepsuty!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Kod pin został zmieniony pomyślnie."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Kod pin który wpisałeś jest inny."
+
+#
 #~ msgid "There is nothing to be done."
 #~ msgstr "Nie ma nic do wykonania"
 
@@ -11644,6 +11639,27 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr "Bład podczas pobierania wpisów z YouTube. Powtórz jeszcze raz..."
 
 #
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Plik .NFI nie posiada prawidłowego %s image'a!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ten plik .nFI nie posiadsa pospidu dla sumy kontrolnej md5 co nie "
+#~ "gwarantuje poprawności jego działania. Czy napewno chcesz wypalić ten "
+#~ "image w pamięci flash?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma kontrolna pliku .NFI jest prawidłowa. Czy chcesz nim zaprogramować "
+#~ "pamięć flash?"
+
+#
 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 #~ msgstr "Dreambox nie moze zdekodować %s strumienia video!"
 
@@ -11685,6 +11701,21 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "go ponownie po zgłoszeniu takiej konieczności."
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby zaktualizować soft w Dreamboxie podążaj wg. tych kroków:\n"
+#~ "1) Wyłącz Dreamboxa przyciskiem z tyłu, podłącz bootującą pamięć USB.\n"
+#~ "2) Włącz tuner ponownie i trzymaj strzałkę W DÓŁ na przednim panelu przez "
+#~ "10 sekund.\n"
+#~ "3) Poczekaj aż zbootuje i podążaj wg. instrukcji kreatora."
+
+#
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Typ:"
 
@@ -11692,6 +11723,13 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgid "USB"
 #~ msgstr "USB"
 
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kreator pamięci USB zakończony. Twój dreambox z nowym image zostanie "
+#~ "zrestartowany!"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
@@ -11807,6 +11845,14 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr "Kiedy skończysz, w celu nagrania kolekcji nacisnij klawisz 0!"
 
 #
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Bezprzewodowy"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Zapisywanie image'a NFI do flash'a zakończone"
+
+#
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Zapisywanie pliku image'a do NAND Flash"
 
@@ -11865,6 +11911,16 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "Czy chcesz zdefiniować je teraz?"
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustaw kod PIN i ukryj to przed Twoimi dziećmi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Czy chcesz ustawić kod PIN teraz?"
+
+#
 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
 #~ msgstr "Twój telewizor działa z 50 Hz  Wspaniale!"
 
@@ -11957,6 +12013,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr "skauj"
 
 #
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Wybierz folder docelowy"
+
+#
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "kolor"
 
@@ -11985,6 +12045,10 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ msgstr "Wyjdź z menu konfiguracji adaptera sieciowego"
 
 #
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "Zawiódł"
+
+#
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "font face"
 
@@ -12089,6 +12153,22 @@ msgstr "Przełączony"
 #~ "%d znalezionych serwisów!"
 
 #
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "Wybierz plik .NFI flash"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "Wybierz plik z serwera"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "Pin serwisu"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "Pin ustawień"
+
+#
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "pokaż pierwszą etykietę"