msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-16 07:13+0200\n"
-"Last-Translator: Adga <audrgrin@takas.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-07 22:53+0200\n"
+"Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
msgid " Results"
msgstr "Rezultatai"
msgid " extensions."
msgstr "išplėtimai."
+msgid " ms"
+msgstr "ms"
+
msgid " packages selected."
msgstr "paketai išsirinkti."
msgid "Alternative services tuner priority"
msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
+msgid "Always ask"
+msgstr "Visada klausti"
+
#
msgid "Always ask before sending"
msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
msgid "Change the hostname of your Dreambox."
msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
+msgid "Changelog"
+msgstr "Pakeitimų sąrašas"
+
msgid "Channel"
msgstr "Kanalas"
msgid "Choose bouquet"
msgstr "Išsirinkite paketą"
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
+
#
msgid "Choose target folder"
msgstr "Išsirinkite aplanką"
msgid "Current Transponder"
msgstr "Dabartinis transponderis"
+msgid "Current device: "
+msgstr "Dabartinis prietaisas:"
+
#
msgid "Current settings:"
msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
msgid "Current version:"
msgstr "Dabartinė versija:"
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
+
#
#, python-format
msgid "Custom (%s)"
msgid "Do you want to do another manual service scan?"
msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
+
msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
msgid "Download"
msgstr "Parsisiuntimas"
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
+
#
msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
msgid "Exit editor"
msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
+
msgid "Exit network wizard"
msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
msgid "Germany"
msgstr "Vokietija"
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
+
msgid "Getting plugin information. Please wait..."
msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
msgid "Input"
msgstr "Įėjimas"
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Įvesties prietaisai"
+
msgid "Install"
msgstr "Įdiegti"
msgid "No, just start my dreambox"
msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
+msgid "No, never"
+msgstr "Ne, niekada"
+
msgid "No, not now"
msgstr "Ne, ne dabar"
msgid "Override found with alternative service"
msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
+
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
msgid "Please select a subservice..."
msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr ""
+"Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!"
+
msgid "Please select an extension to remove."
msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
msgid "Predefined transponder"
msgstr "Nustatytas transponderis"
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui"
+
msgid "Preparing... Please wait"
msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr ""
+"Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos "
+"informacijos."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr ""
+"Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui."
+
msgid "Press OK on your remote control to continue."
msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
msgid "Select channel to record on"
msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Išsirinkite pageidaujamą atvaizdą iš perdavimo sąrašo"
+
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Pasirinkite failus atsarginei kopijai."
+
msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
msgid "Select image"
msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
+msgid "Select input device"
+msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą"
+
+msgid "Select input device."
+msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą."
+
msgid "Select interface"
msgstr "Išsrinkite sąsają"
msgid "Software management"
msgstr "Programinės įrangos valdymas"
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Programinės įrangos valdymo nustatymas"
+
msgid "Software restore"
msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
msgid "Software update"
msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Programinės įrangos valdymo informacija"
+
msgid "Some plugins are not available:\n"
msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n"
"USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
"atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
+msgid ""
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"USB laikmena buvo paruošta paleidimui.\n"
+"Dabar, jūs galite parsisiųsti NFI atvaizdo failą!"
+
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
msgid "The match attribute is mandatory."
msgstr "Požymis yra privalomas."
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "Md5sum patvirtinimas nepasisekė, failas gali būti sugadintas!"
+
msgid ""
"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
"Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
"padaryti dabar?"
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"Vedlys surado konfigūracijos atsarginę kopiją. Jūs norite atkurti savo senus "
+"nustatymus iš %s?"
+
msgid "The wizard is finished now."
msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
"Tai yra tai, kas bus ieškoma įvykių pavadinimuose. Žinokite, kad ieškojimas "
"gali būti sudėtingas, kadangi jūs turite žinoti kanalo naudojamą kodavimą."
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"Ši papildoma programa kuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad "
+"atnaujinti programinę įrangą jūsų Dreambox be tinklo ar WLAN ryšio.\n"
+"Iš pradžių USB laikmena turi būti paruošta, kad tai taptų paleidžiama.\n"
+"Kitame žingsnyje NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo "
+"serverio ir išsaugotas USB laikmenoje.\n"
+"Jei jūs jau turite parengtą paleidžiamą USB laikmeną, prašome įdėti tai "
+"dabar. Kitaip įjunkite USB laikmeną su minimaliu 64 MB dydžiu!"
+
msgid "This plugin is installed."
msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
msgid ""
"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
+"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+"for 10 seconds.\n"
+"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+msgstr ""
+"Kad atnaujintumėte jūsų Dreambox programinę įrangą, prašome sekti šiuos "
+"žingsnius:\n"
+"1) Išjunkite jūsų imtuvą su užpakaliniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
+"įsitikinkite, kad paleidžiama USB laikmena yra pajungta.\n"
+"2) Įjunkite atgal įtampą, laikydami nuspaustą DOWN mygtuką ant priekinės "
+"panelės 10 sekundžių.\n"
+"3) Laukite paleidimo ir sekite vedlio instrukcijas."
+
+msgid ""
+"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
"stick.\n"
"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
"Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
"to spauskite OK."
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "Naudoti šiuos įvesties prietaiso nustatymus?"
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "Naudoti šiuos nustatymus?"
+
msgid "Use this video enhancement settings?"
msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?"
msgid "Yes to all"
msgstr "Taip į visus"
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Taip, visada"
+
msgid "Yes, and delete this movie"
msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
"laikmačiui.\n"
"Kadangi tai yra privalomas Požymis, jūs negalite tęsti, nedarydami taip."
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "Jūs nepasirinkote kanalo, kad įrašyti."
+
#, python-format
msgid ""
"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
msgid "create directory"
msgstr "kurti direktoriją"
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "šiuo metu įdiegtas atvaizdas: %s"
+
msgid "daily"
msgstr "kasdien"