Automatic message catalog update
[vuplus_dvbapp] / po / is.po
index 0217f6b..8ca1f19 100755 (executable)
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.44\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-09 01:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-04 19:44+0200\n"
 "Last-Translator: Baldur <bsveinsson@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polar Team/LT Team <baddi@oreind.is>\n"
 "Language: is\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
 msgstr ""
 "\n"
-"Umsýsla viðbótum og íforritum fyrir móttakarann þinn"
+"Umsýsla á viðbótum eða íforritum fyrir móttakarann þinn"
 
 #
 msgid ""
@@ -196,6 +196,14 @@ msgstr "#ffffffff"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Það urðu %d árekstrar við að bæta við upptökum:\n"
+"%s"
+
 #
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
@@ -233,6 +241,10 @@ msgstr ""
 msgid "%s (%s)\n"
 msgstr "%s (%s)\n"
 
+#, python-format
+msgid "%s: %s at %s"
+msgstr "%s: %s við %s"
+
 #
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(STÖKK)"
@@ -250,16 +262,6 @@ msgid "* Only available if more than one interface is active."
 msgstr "* Bara virkt ef að fleira en eitt tæki er virkt."
 
 #
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
-
-#
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta stýrikerfi!"
-
-#
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
@@ -384,18 +386,27 @@ msgstr "<Sjálfgefinn staður bíómynda>"
 msgid "<Last timer location>"
 msgstr "<Síðasti staður tímastillinga>"
 
-#
 msgid "<unknown>"
-msgstr "<óþekktur>"
+msgstr "<óþekkt>"
 
-#
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
-#
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
+msgstr "BackToTheRoots-Skinn .. en með Warp-8 hraða."
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir."
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Einfalt ftp forrit"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "Forrit til uppfærslu á veffangi vistað hjá www.dyndns.org"
+
 #
 #, python-format
 msgid ""
@@ -408,6 +419,9 @@ msgstr ""
 msgid "A demo plugin for TPM usage."
 msgstr "Íforrits sýnishorn."
 
+msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
+msgstr "Skinn í stíl SG-Atlantis."
+
 #
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
@@ -428,6 +442,15 @@ msgstr ""
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Myndrænt EPG fyrir allar rásir á ákveðnum rásavendi"
 
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Myndrænt EPG viðmót"
+
+msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
+msgstr "Myndrænt EPG viðmót og EPG tóla stjórnun"
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Myndrænt EPG viðmót."
+
 msgid ""
 "A mount entry with this name already exists!\n"
 "Update existing entry and continue?\n"
@@ -435,6 +458,15 @@ msgstr ""
 "Tenging með þessu nafni er þegar til!\n"
 "Uppfæra núverandi nafn og halda áfram?\n"
 
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Flott HD skinn frá Kerni"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Fallegt HD skinn með burstuðu ál útliti frá Kerni."
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Flott skinn frá Kerni"
+
 #
 #, python-format
 msgid ""
@@ -485,6 +517,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Viltu hætta að nota það?"
 
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Einfalt forrit til að hlaða niður íforrit"
+
 #
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
@@ -545,6 +580,12 @@ msgstr "Um"
 msgid "About..."
 msgstr "Um..."
 
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek"
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Aðgangur að ARD-Mediathek online video gagnagrunni."
+
 #
 msgid "Accesspoint:"
 msgstr "Aðgangspunktur:"
@@ -616,10 +657,10 @@ msgid "Add new network mount point"
 msgstr "Bæta við nýrri tengingu af neti"
 
 msgid "Add timer"
-msgstr "Bæta við tímastillingu"
+msgstr "Taka upp"
 
 msgid "Add timer as disabled on conflict"
-msgstr "Bæta við tímastillingu sem óvirkum ef verður árekstur"
+msgstr "Bæta við tímastillingu sem óvirkum ef árekstur verður"
 
 msgid "Add title"
 msgstr "Bæta við titli"
@@ -659,6 +700,12 @@ msgstr ""
 "eins björt og hægt er. Ef þú ert ánægður með árangurinn, ýttu þá á OK til að "
 "loka stillinga skjánum eða ýttu á númeralykil til að velja aðra prufumynd."
 
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Fullorðins strauma íforrit"
+
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Fullorðins strauma íforrit."
+
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Sérfræði stillingar"
 
@@ -677,6 +724,11 @@ msgstr "Sérfræði myndstillingar"
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Sérfræði innsetning afrita"
 
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr "Eftir að rafmagnsleysi þá er móttakari settur í biðstöðu."
+
 msgid "After event"
 msgstr "Eftir atriði"
 
@@ -687,6 +739,9 @@ msgstr ""
 "Eftir að ráðgjafinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
 "leiðbeiningarnar til að sjá hvernig á að gera það."
 
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Ai. HD skinn stýri íforrit"
+
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
@@ -705,6 +760,12 @@ msgstr "Allar ekki endurteknar tímastillingar"
 msgid "Allow zapping via Webinterface"
 msgstr "Leyfa stökk á milli rása um vefviðmót"
 
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "Leyfir keyrslu á TuxboxÍforritum."
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr "Gerir mögulegt að hlaða niður skrám frá Rapidshare í bakgrunni."
+
 msgid "Alpha"
 msgstr "Gegnsæi"
 
@@ -798,6 +859,12 @@ msgstr "Spyrja notanda"
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Stærðarhlutfall"
 
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Stærðar hlutfall"
+
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Merkja sendendur/rásir/caids til að nota CI einingu"
+
 msgid "Atheros"
 msgstr "Atheros"
 
@@ -807,12 +874,22 @@ msgstr "Hljóð"
 msgid "Audio Options..."
 msgstr "Hljóð stillingar..."
 
+msgid "Audio PID"
+msgstr "Hljóð PID"
+
 msgid "Audio Sync"
 msgstr "Hljóð tími"
 
 msgid "Audio Sync Setup"
 msgstr "Stilling hljóð tíma"
 
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
+msgstr ""
+"Hljóðseinkun gerir mögulegt að leiðrétta tíma á hljóði (Bitstream/PCM út) "
+"þannig að það passi við myndina."
+
 msgid "Australia"
 msgstr "Ástralía"
 
@@ -849,12 +926,76 @@ msgstr "Stilling sjálfvirkrar tímatöku"
 msgid "AutoTimer overview"
 msgstr "Yfirlit sjálfvirkar tímatöku"
 
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Sjálfvirk tímataka leita í EPG og bætir við upptökum eftir þeim "
+"leitarskilyrðum sem notandi slær inn."
+
+msgid "AutoTimer was added successfully"
+msgstr "Tókst að bæta við sjálfvirkum tímastillingum."
+
+msgid "AutoTimer was changed successfully"
+msgstr "Tókst að breyta sjálfvirkri tímastillingu"
+
+msgid "AutoTimer was removed"
+msgstr "Sjálfvirk upptaka var tekin út"
+
 msgid "Automatic"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Sjálfvirk leit"
 
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Sjálfvirk stilling hljóðstyrks"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Stillir sjálfvirkt hljóðstyrk fyrir ac3/dts rásir."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Stillir sjálfvirkt mynd upplausn"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr ""
+"Stillir sjálfvirkt mynd upplausn samkvæmt mynd upplaust á því sem verið er "
+"að horfa á."
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr "Býr sjálfvirkt til tímastilltar upptökur byggðar á leitarorðum"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Lætur vita sjálfvirkt er að lítið er eftir af innra minni"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Uppfærir EPG sjálfvirkt"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Sendir sjálfvirkt hrunskýrslur til Dream Multimedia"
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Autoresolution Plugin Testmode:\n"
+"Is %s ok?"
+msgstr ""
+"Prufuhamur Sjálfvirkrar upplausnar:\n"
+"Er þetta í lagi (%s)?"
+
+msgid "Autoresolution Switch"
+msgstr "Sjálfvirk upplausn"
+
+msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
+msgstr "Sjálfvirk upplausn virkar ekki með Scart/DVI-PC ham"
+
+msgid "Autoresolution settings"
+msgstr "Stillingar Sjálfvirkrar upplausnar"
+
+msgid "Autoresolution videomode setup"
+msgstr "Uppsetning sjálfvirkrar upplausnar"
+
 msgid "Autos & Vehicles"
 msgstr "Bílar og farartæki"
 
@@ -870,6 +1011,12 @@ msgstr "B"
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD Skinn eftir Ismail Demir"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD Skinn fyrir Dreambox stýrikerfi skrifað af Ismail Demir"
+
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
@@ -882,6 +1029,12 @@ msgstr "BER:"
 msgid "Back"
 msgstr "Til baka"
 
+msgid "Back, lower USB Slot"
+msgstr "Neðra USB tengi, aftaná"
+
+msgid "Back, upper USB Slot"
+msgstr "Efra USB tengi, aftaná"
+
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrunnur"
 
@@ -936,6 +1089,12 @@ msgstr "Suð deyfing"
 msgid "Blue boost"
 msgstr "Auka bláan"
 
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "Bonjour/Avahi stýri íforrit."
+
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bókamerki"
 
@@ -948,6 +1107,18 @@ msgstr "Brasilía"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Birta"
 
+msgid ""
+"Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
+"conection."
+msgstr ""
+"Skoða ORF og SAT1 Textavarp án tenginar við rás. Þetta þarf I-net tengingu."
+
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Leita að og tengjast við samnýtt gögn á netinu"
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr "Leita að nfs/cifs samnýttum diskum á netinu og tengjast þeim."
+
 msgid "Browse network neighbourhood"
 msgstr "Leita á nærneti"
 
@@ -960,10 +1131,29 @@ msgstr "Brenna tilbúna mynd á DVD"
 msgid "Burn to DVD"
 msgstr "Brenna á DVD"
 
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr "Brenna þínar upptökur á DVD disk"
+
 msgid "Bus: "
 msgstr "Rás:"
 
 msgid ""
+"By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
+"dates."
+msgstr ""
+"Með því að virkja þetta þá munu atriði ekki vera valin ef þau eru ekki á "
+"ákveðnum dögum."
+
+msgid ""
+"By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
+"automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
+"about the same conflict over and over."
+msgstr ""
+"Ef þetta er valið þá ertu látinn vita um árekstra á milli atriða jafnóðum og "
+"þau finnast en ekki er athugað ef þau komi fyrir aftur og aftur. Varað er "
+"við árekstrum jafnóðum og þeir koma fram."
+
+msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr ""
@@ -979,6 +1169,13 @@ msgstr "C-Band"
 msgid "CDInfo"
 msgstr "CD Upplýsingar"
 
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
+"CDinfo gerir mögulegt að ná í upplýsingar um disk og lög frá CDDB og CD-"
+"Texta þegar spilaður er hljómdiskur."
+
 msgid "CI assignment"
 msgstr "CI stillingar"
 
@@ -994,6 +1191,12 @@ msgstr "Kapalkerfi"
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Taka nyndir í skyndiminni"
 
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr ""
+
 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
 msgstr "Gat ekki tengst vefþjóni. Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
@@ -1003,9 +1206,6 @@ msgstr "Kanada"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Hætta við"
 
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
-
 msgid "Capacity: "
 msgstr "Stærð:"
 
@@ -1030,23 +1230,20 @@ msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
 msgid "Change default recording offset?"
 msgstr "Breyta sjálfgefinni upptöku hliðrun?"
 
-msgid "Change dir."
-msgstr "Breyta möppu."
-
 msgid "Change hostname"
 msgstr "Breyta netnafni"
 
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Breyta aðgangskóða"
 
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Breyta aðgangsorði fyrir rásir"
 
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Breyta aðgangsorðum fyrir rásir"
 
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Breyta valmynda kóða"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Breyta aðgangsorði fyrir uppsetningu"
 
 msgid "Change step size"
 msgstr "Breyta skrefa stærð"
@@ -1138,6 +1335,12 @@ msgstr "Hreinsi ráðgjafi"
 msgid "Cleanup Wizard settings"
 msgstr "Stillingar tiltektar ráðgjafa"
 
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr "Hreinsa tímalista sjálfvirkt"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr "Hreinsa tímalista sjálfvirkt."
+
 msgid "CleanupWizard"
 msgstr "Tiltektar ráðgjafi"
 
@@ -1162,17 +1365,11 @@ msgstr "Loka og vista breytingar"
 msgid "Close title selection"
 msgstr "Loka titils vali"
 
-msgid "Code rate high"
-msgstr "Gagna hraði, hár"
-
-msgid "Code rate low"
-msgstr "Gagna hraði, lár"
+msgid "Code rate HP"
+msgstr "Bitahraði HP"
 
-msgid "Coderate HP"
-msgstr "Gagnahraði HP"
-
-msgid "Coderate LP"
-msgstr "Gagnahraði LP"
+msgid "Code rate LP"
+msgstr "Bitahraði LP"
 
 msgid "Collection name"
 msgstr "Nafn safns"
@@ -1211,7 +1408,7 @@ msgid "Compact Flash"
 msgstr "Compact Flash"
 
 msgid "Complete"
-msgstr "Búið"
+msgstr "Allt"
 
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Flókið (mögulegt að blanda hljóð rásir og stærðar hlutföll)"
@@ -1234,6 +1431,9 @@ msgstr "Stilla netkort"
 msgid "Configure nameservers"
 msgstr "Stilla nafnaþjón"
 
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr "Stilla WLAN netkort"
+
 msgid "Configure your internal LAN"
 msgstr "Stilla innbyggt netkort"
 
@@ -1267,6 +1467,10 @@ msgstr "Constellation"
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Innihald passar ekki á DVD!"
 
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "Áfram"
+
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Halda áfram í bakgrunni"
 
@@ -1276,6 +1480,30 @@ msgstr "Halda áfram að spila"
 msgid "Contrast"
 msgstr "Skerpa"
 
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr "Stjórna Dreamboxinu þínu með vef vafra."
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr "Stjórna Dreamboxinu þínu með vef vafra"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr "Stjórna Dreamboxinu bara með MUTE takka"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr "Stjórna Dreamboxinu bara með MUTE takka."
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr "Stjórna viftunni í móttakaranum."
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr "Stjórna sjónvarps notkun barnanna"
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr "Stjórna viftunni í móttakaranum"
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr "Afrita, endurnefna, eyða og færa skrár á Dreamboxinu."
+
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Gat ekki tengt við Dreambox .NFI stýrikerfis vefþjón:"
 
@@ -1289,6 +1517,10 @@ msgstr "Gat ekki opnað mynd í mynd"
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr "Gat ekki tekið upp vegna skörunar á tímastillingum %s"
 
+#, python-format
+msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
+msgstr "Gat ekki tekið upp vegna þess að rásin %s er ekki í lagi"
+
 msgid "Crashlog settings"
 msgstr "Hrunskýrslu stillingar"
 
@@ -1311,6 +1543,12 @@ msgstr ""
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Búa til DVD-ISO"
 
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
+msgstr "Taka afrit af DVD disknum yfir á harða diskinn."
+
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr "Taka afrit af DVD diskunum þínum"
+
 msgid "Create a new AutoTimer."
 msgstr "Búa til nýjan sjálfvirka tíma stillingu."
 
@@ -1323,6 +1561,15 @@ msgstr "Búa til nýja tímastillingu með ráðgjafa"
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
 
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr "Búa til forsýn af bíómyndum þínum"
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr "Búa til fjarstýriðar tímastillingar"
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr "Búa til tímastillingar á öðrum Dreamboxum"
+
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Tókst ekki að búa möppuna %s."
@@ -1371,11 +1618,38 @@ msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "Stilltur stökk fyrir 7 og 9 takka"
 
 msgid "Customize"
-msgstr "Breyta"
+msgstr "Aðrar stillingar"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr "Stillingar Vali-XD skinna"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr "Hér getur þú stillt Vali-XD skinnið."
 
 msgid "Cut"
 msgstr "Klippa"
 
+msgid "Cut your movies"
+msgstr "Klippa bíómyndirnar"
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr "Klippa bíómyndirnar."
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr "Klippistjórinn gerir þér mögulegt að klippa til bíómyndirnar"
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"Klippistjórinn gerir mögulegt að klippa bíómyndirnar.\n"
+"Farðu á byrjun þess sem að þú vilt klippa burtu, ýttu á OK og veldu 'byrja "
+"klippingu'.\n"
+"Farðu svo að enda þess sem á að klippa burtu og ýttu á OK og veldu 'enda "
+"klippingu'."
+
 msgid "Cutlist editor..."
 msgstr "Klippingastjóri..."
 
@@ -1401,6 +1675,9 @@ msgstr "DVB-S"
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+msgid "DVD Drive"
+msgstr "DVD drif"
+
 msgid "DVD File Browser"
 msgstr "DVD skráar stjóri"
 
@@ -1416,6 +1693,18 @@ msgstr "DVD titlaskrá"
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD miðla tól"
 
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr "DVD spilari spilar DVD diska á Dreamboxinu"
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+"DVD spilari spilar DVD diska á Dreamboxinu.\n"
+"Með DVD spilaranum getur þú spilað DVD diska og einnig ISO skrár frá harða "
+"diskinum þínum eða video_ts möppur af harða disknum eða netinu."
+
 #
 msgid "Danish"
 msgstr "Danska"
@@ -1464,10 +1753,25 @@ msgstr "Sjálfgefinn rásalisti"
 msgid "Defaults"
 msgstr "Venjulegt"
 
+msgid "Define a startup service"
+msgstr "Velja þjónustu sem starta á"
+
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Velja þjónustu sem starta á við ræsingu."
+
+msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
+msgstr "Heilskönnunar hamur fyrir fléttuskannað efni"
+
+msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
+msgstr "Fléttuskönnunar hamur fyrir heilskannað efni"
+
 #
 msgid "Delay"
 msgstr "Seinkun"
 
+msgid "Delay x seconds after service started"
+msgstr "Seinkun x sekúndur eftir að sýning byrjar"
+
 #
 msgid "Delete"
 msgstr "Eyða"
@@ -1507,12 +1811,8 @@ msgstr "Lýsing"
 msgid "Deselect"
 msgstr "Ekki velja"
 
-#
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Endanleg mappa"
-
-msgid "Details for extension: "
-msgstr "Nánari upplýsingar:"
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr "Upplýsingar um íforrit:"
 
 #
 msgid "Detected HDD:"
@@ -1557,6 +1857,9 @@ msgstr "Fjarlægja stafrænt contour"
 msgid "Dir:"
 msgstr "Mappa:"
 
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr "Bein afspilun af Youtube myndböndum"
+
 #
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
 msgstr "Spila beint tengda titla án valmyndar"
@@ -1579,10 +1882,6 @@ msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
 
 #
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Ekki undirtexta"
-
-#
 msgid "Disable crashlog reporting"
 msgstr "Ekki gera hrunskýrslur"
 
@@ -1631,6 +1930,12 @@ msgstr "Skjár og notenda viðmót"
 msgid "Display search results by:"
 msgstr "Sýna útkomu leitar sem:"
 
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr "Sýna myndirnar þínar á skjánum"
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr "Sýna upplýsingar um bíómyndina frá gagnagrunni af internetinu"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
@@ -1647,6 +1952,14 @@ msgstr ""
 "Viltu örugglega athuga skráarkerfi?\n"
 "Það tekur langan tíma!"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Do you really want to delete %s\n"
+"%s?"
+msgstr ""
+"Viltu örugglega eyða %s\n"
+"%s?"
+
 #
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
@@ -1802,13 +2115,12 @@ msgstr "Hala niður íforritum"
 msgid "Download Video"
 msgstr "Haða niður bíómyndum"
 
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr "Hlaða niður skrám frá Rapidshare"
+
 msgid "Download location"
 msgstr "Niðurhals staður"
 
-#
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
-
 msgid "Downloadable new plugins"
 msgstr "Niðurhalanleg ný íforrit"
 
@@ -1832,6 +2144,13 @@ msgstr "Dreambox gagna formaður DVD diskur (HDTV samhæfður)"
 msgid "Dreambox software because updates are available."
 msgstr "Hugbúnaður uppfærslur eru tiltækar fyrir Dreamboxið."
 
+msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
+msgstr ""
+"Rekill fyrir þráðlaust USB netkort byggt á Ralink RT8070/RT3070/RT3370."
+
+msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
+msgstr "Rekill fyrir þráðlaust USB netkort byggt á  Realtek r8712u."
+
 msgid "Duration: "
 msgstr "Lengd:"
 
@@ -1853,6 +2172,17 @@ msgstr "EPG val"
 msgid "EPG encoding"
 msgstr "EPG kóðun"
 
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
+msgstr ""
+"EPGHressing mun skipta yfir á rás sem að notandi stillir ef að móttakarinn "
+"er ónotaður\n"
+"(í biðstöðu ef upptaka er ekki í gangi) til að uppfæra EPG upplýsingar á "
+"þessum rásum."
+
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "VILLA - gat ekki leitað (%s)!"
@@ -1905,6 +2235,12 @@ msgstr "Breyta rása lista"
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Breyta stillingum"
 
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr "Breyta merki á uppteknum bíómyndum"
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr "Breyta merki á uppteknum bíómyndum."
+
 #
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Breyta nafnaþjóns stillingum Dreamboxins.\n"
@@ -1933,6 +2269,9 @@ msgstr "Námsefni"
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Rafrænn dagskrárstjóri (EPG)"
 
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr "Emailclient er IMAP4 póst skoðari fyrir Dreambox."
+
 #
 msgid "Enable"
 msgstr "Virkja"
@@ -1940,10 +2279,25 @@ msgstr "Virkja"
 msgid "Enable /media"
 msgstr "Virkja /media"
 
+msgid "Enable 1080p24 Mode"
+msgstr "Virkja 1080p24 ham"
+
+msgid "Enable 1080p25 Mode"
+msgstr "Virkja 1080p25 ham"
+
+msgid "Enable 1080p30 Mode"
+msgstr "Virkja 1080p30 ham"
+
 #
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
 
+msgid "Enable 720p24 Mode"
+msgstr "Virkja 720p24 ham"
+
+msgid "Enable Autoresolution"
+msgstr "Virkja sjálfvirka upplausn"
+
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
 msgstr "Virkja hreinsi ráðgjafa?"
 
@@ -2037,6 +2391,14 @@ msgstr "EndaTími"
 msgid "English"
 msgstr "Enska"
 
+msgid ""
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
+msgstr ""
+"Enigma2 íforrit til að spila AVI/DIVX/WMV og fleiri myndir frá PC tölvu á "
+"Dreamboxinu. Þarf að hafa VLC spilara keyrandi frá www.videolan.org á "
+"tölvunni þinni."
+
 #
 msgid ""
 "Enigma2 Skinselector\n"
@@ -2053,18 +2415,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
-#
-msgid "Enter Fast Forward at speed"
-msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
-
 msgid "Enter IP to scan..."
 msgstr "Sláðu inn IP til að leita..."
 
 #
-msgid "Enter Rewind at speed"
-msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
-
-#
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
 
@@ -2125,6 +2479,9 @@ msgstr ""
 msgid "Estonian"
 msgstr "Eistneska"
 
+msgid "Ethernet network interface"
+msgstr "Ethernet netkort"
+
 #
 msgid "Eventview"
 msgstr "Skoða atriði"
@@ -2145,6 +2502,9 @@ msgstr "Undanskilja"
 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
 msgstr "Keyra \"eftir atriði\" innan tímamarka"
 
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr "Keyra Tuxbox Íforrit"
+
 #
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Framganga keyrslu:"
@@ -2206,6 +2566,13 @@ msgstr "Viðbóta umsýsla"
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+"FTPBrowser gerir mögulegt að hlaða upp og niður skrám frá Dreamboxinu þínu "
+"til vefþjóns með því að nota FTP staðal."
+
 #
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Verksmiðju stilling"
@@ -2296,12 +2663,15 @@ msgstr "Búið að endurræsa netkerfið"
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finnska"
 
-#
 msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+"First day to match events. No event that begins before this date will be "
+"matched."
 msgstr ""
-"Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan USB "
-"Staut. "
+"Fyrsti dagur til að skoða atriði. Engin atriði sem að passa fyrir þessa "
+"dagsetningu verða skoðuð."
+
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Fyrst þarf að búa til skinn stíl þinn með Ai.HD-Control íforritinu."
 
 #
 msgid "Flash"
@@ -2321,14 +2691,19 @@ msgstr "Forma"
 #, python-format
 msgid ""
 "Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
+msgstr ""
+"Fann samtals %d passandi atriði.\n"
+"%d atriðum var bætt við tímastillingar og %d var breytt. %d skaranir fundust."
+
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
 "%d Timer were added and %d modified."
 msgstr ""
 "Fann samtals %d passandi atriði.\n"
 "%d tímastillingar verða bætt við og %d breytt."
 
-msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
-msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun"
-
 #
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Stærð ramma í fullri stærð"
@@ -2367,6 +2742,15 @@ msgstr "Föstudagur"
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frísneska"
 
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr ""
+
+msgid "Front USB Slot"
+msgstr "USB tengi að framan"
+
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Framhluti fyrir /tmp/mmi.socket"
+
 #
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
@@ -2384,6 +2768,18 @@ msgstr ""
 "Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
 "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
 
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr "Forrit til að breyta ftp og telnet aðgangsorði."
+
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr ""
+"Forrit sem að gerir mögulegt að breyta ftp og telnet aðgangsorði á "
+"Dreamboxinu."
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr "Forrit til að breyta ftp og telnet aðgangsorði"
+
 msgid "Gaming"
 msgstr "Leikir"
 
@@ -2405,6 +2801,9 @@ msgstr "Heildar PCM seinkun"
 msgid "General PCM delay (ms)"
 msgstr "Heildar PCM seinkun (ms)"
 
+msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
+msgstr "Býr til og sýnir mynd af öllum notendum sem hafa þetta íforrit uppsett"
+
 #
 msgid "Genre"
 msgstr "Gerð"
@@ -2415,13 +2814,25 @@ msgstr "Ósvikið Dreambox"
 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
 msgstr "Staðfesting á að Dreamboxið er ósvikið tókst ekki!"
 
+msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgstr "Staðfesting á því að þetta sé orginal Dreambox"
+
 #
 msgid "German"
 msgstr "Þýska"
 
+msgid "German storm information"
+msgstr "Þýsk stormviðvörun"
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr "Umferðar upplýsingar fyrir Þýskaland"
+
 msgid "Germany"
 msgstr "Þýskaland"
 
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr "Ná í AudioCD upplýsingum af CDDB og CD-Texta"
+
 msgid "Get latest experimental image"
 msgstr "Ná í nýjustu prufuútgáfu stýrikerfis"
 
@@ -2441,6 +2852,16 @@ msgstr "Fara á 0"
 msgid "Goto position"
 msgstr "Fara á staðsetningu"
 
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr "GraphMultiEPG sýnir myndræna framsetningu á EPG"
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+"GraphMultiEPG sýnir myndræna framsetningu á EPG.\n"
+"Sýnir á skemmtilegan hátt atriði í gangi og komandi atriði."
+
 #
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Myndrænn dagskrárstjóri (EPG)"
@@ -2456,17 +2877,27 @@ msgstr "Gríska"
 msgid "Green boost"
 msgstr "Auka grænan"
 
-#
-msgid "Guard Interval"
-msgstr "Guard Interval"
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
+"to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
+"iPhone using prowl."
+msgstr ""
+"Growlee gerir mögulegt að Dreamboxið sendi upplýsingar eins og 'Upptaka "
+"hófst' til tölvu sem keyrir growl, snarl eða syslog samhæft tæki eða beint í "
+"iPhone sem notar prowl."
 
-#
-msgid "Guard interval mode"
-msgstr "Guard millibils hamur"
+msgid "Guard interval"
+msgstr "Guard interval"
 
 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
 msgstr "Giska á núverandi tímastillingu grundvallað á byrjun og enda"
 
+msgid "HD Interlace Mode"
+msgstr "HD fléttuskönnun"
+
+msgid "HD Progressive Mode"
+msgstr "HD heildarskönnun"
+
 msgid "HD videos"
 msgstr "HD myndir"
 
@@ -2491,6 +2922,9 @@ msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
 msgid "Help"
 msgstr "Hjálp"
 
+msgid "Hidden network"
+msgstr "Falið netkerfi"
+
 #
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Falið netkerfis SSID"
@@ -2498,12 +2932,8 @@ msgstr "Falið netkerfis SSID"
 msgid "Hidden networkname"
 msgstr "Falið nafn á netkerfi"
 
-#
-msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Stigskipta upplýsingar"
-
-msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Stigskipta hamur"
+msgid "Hierarchy info"
+msgstr "Hierarchy upplýsingar"
 
 #
 msgid "High bitrate support"
@@ -2522,6 +2952,9 @@ msgstr "Hong Kong"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Lárétt"
 
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr "Tenging með tæki í gangi fyrir aftengjanleg tæki"
+
 #
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
@@ -2541,6 +2974,9 @@ msgstr "Litatónn"
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungverska"
 
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr "IMAP4 póstskoðari fyrir Dreambox"
+
 #
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP Netfang"
@@ -2548,6 +2984,9 @@ msgstr "IP Netfang"
 msgid "IP:"
 msgstr "IP:"
 
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr "IRC notandi fyrir Enigma2"
+
 #
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "Iso skrá er of stór fyrir þetta skráarkerfi!"
@@ -2560,12 +2999,13 @@ msgstr "Slóð ISO skráar"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Íslenska"
 
-#
 #, python-format
 msgid ""
 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
-"event if it records at least 80% of the it."
+"event if it records at least 80%% of the it."
 msgstr ""
+"Ef þetta er virkt þá munu tímastilltar upptökur líka verða skoðaðar sem "
+"upptaka í gangi ef það tekur upp allavega 80%% af efninu."
 
 #
 msgid ""
@@ -2595,10 +3035,6 @@ msgstr ""
 "Ekki hafa áhyggjur af björtum svæðum núna. Þeir verða stilltir næst.\n"
 "Ef stillingin er orðin eins og þér finnst best ýttu þá á OK."
 
-#
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
-
 msgid "Import AutoTimer"
 msgstr "Lesa inn sjálfvirkar tímastillingar"
 
@@ -2663,6 +3099,12 @@ msgstr "Upplýsingar"
 msgid "Init"
 msgstr "Stilli"
 
+msgid "Initial Fast Forward speed"
+msgstr "Byrjunar hraði hraðspólunar áfram"
+
+msgid "Initial Rewind speed"
+msgstr "Byrjunar hraði hraðspólunar afturábak"
+
 msgid "Initial location in new timers"
 msgstr "Sjálfgefin staður í nýjum tímastillingum"
 
@@ -2699,11 +3141,10 @@ msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Setja inn nýtt stýrikerfi með vafra"
 
 msgid "Install extensions."
-msgstr "Setja inn íforrit."
+msgstr "Setja inn viðbót."
 
-#
 msgid "Install local extension"
-msgstr "Setja inn innskot af boxi"
+msgstr "Setja inn viðbót af boxi"
 
 #
 msgid "Install or remove finished."
@@ -2742,14 +3183,6 @@ msgstr "Skyndi upptaka..."
 msgid "Instant record location"
 msgstr "Skyndi upptöku staðsetning"
 
-#
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Innbyggt Netkort"
-
-#
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Innbyggt þráðlaust"
-
 msgid "Interface: "
 msgstr "Netkort:"
 
@@ -2764,6 +3197,12 @@ msgstr "Innra Flash minni"
 msgid "Internal LAN adapter."
 msgstr "Innbyggt netkort."
 
+msgid "Internal USB Slot"
+msgstr "Innra USB tengi"
+
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Innri hugbúnaðar uppfærsla"
+
 #
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Ógildur staður"
@@ -2825,6 +3264,12 @@ msgstr ""
 msgid "Italian"
 msgstr "Ítalska"
 
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Ítölsk veðurspá á Dreamboxið"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr "Ítölsk veðurspá á Dreamboxið frá www.google.it"
+
 msgid "Italy"
 msgstr "Ítalía"
 
@@ -2840,6 +3285,51 @@ msgstr "Skoða vinnslu"
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Bara full mynd"
 
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni BrushedAlu-HD"
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, DreamMM-HD"
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, Elgato-HD"
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, SWAIN"
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, SWAIN-HD"
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, UltraViolet"
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, YADS-HD"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, dTV-HD"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, dTV-HD-Reloaded"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, dmm-HD"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, dreamTV-HD"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Skinn frá Kerni, simple"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Kerni-HD1 skinn"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Kerni-HD1R2 skinn"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Kerni HD1 skinn"
+
 #, python-format
 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
 msgstr "Takki %(Key)s settir með %(delay)i ms"
@@ -2864,6 +3354,9 @@ msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
 msgid "Keymap"
 msgstr "Lyklaborðsstilling"
 
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr "KiddyTimer stjórnar því hve mikið barnið horfir á sjónvaroið á dag."
+
 #
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Netkort"
@@ -2899,6 +3392,13 @@ msgstr "Val tungumáls"
 msgid "Last config"
 msgstr "Síðasta stilling"
 
+msgid ""
+"Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
+"matched."
+msgstr ""
+"Síðasti dagur til að athuga með atriði. Atriði sem passa fyrir þessa "
+"dagsetningu verða notuð."
+
 #
 msgid "Last speed"
 msgstr "Síðasti hraði"
@@ -2955,9 +3455,18 @@ msgstr "Tenging:"
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "Tengdir titlar við DVD valmynd"
 
+msgid "List available networks"
+msgstr "Sýna netkerfi í boði"
+
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Listi geymslu tækja"
 
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Hlusta á og taka upp netútvarp"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Hlusta á og taka upp shoutcast netútvarp á Dreamboxið."
+
 #
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litháíska"
@@ -3049,9 +3558,23 @@ msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
 msgid "Manage extensions"
 msgstr "Sýsla með íforrit"
 
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Halda utanum skrár á móttakara"
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr "Sýsla með myndir við ræsingu og í útvarps ham."
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Sýsla með myndir við ræsingu"
+
 msgid "Manage network shares"
 msgstr "Sýsla með net tengingar"
 
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
+msgstr ""
+"Sýsla með tónlist í gagnagrunni og spila hana með Merlin tónlistar spilara."
+
 msgid "Manage your network shares..."
 msgstr "Sýsla með net tengingar..."
 
@@ -3063,6 +3586,9 @@ msgstr "Stjórna hugbúnaði móttakarans"
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Handvirk leitun"
 
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Handvirk stilling"
+
 #
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Handvirk leit á sendi"
@@ -3111,6 +3637,22 @@ msgstr "Spilari"
 msgid "MediaPlayer"
 msgstr "Spilari"
 
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"MediaLeit leitar að öllum spilanlegum skrám, sýnir valmynd með mögulegur "
+"aðgerðum svo sem að sýna myndir eða spila bíómyndir."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"Spilari spilar uppáhaldstónlistina og bíómyndirnar þínar.\n"
+"Spilar alla uppáhalds tónlist og bíóyndir, búa til spilunarlista, skoða "
+"albúmin og upplýsingar um plöturnar."
+
 #
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "Diskur er ekki skrifanlegur DVD diskur!"
@@ -3123,6 +3665,9 @@ msgstr "Diskur er ekki tómur!"
 msgid "Menu"
 msgstr "Valmynd"
 
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Merlin spilarin og iDream"
+
 #
 msgid "Message"
 msgstr "Skilaboð"
@@ -3277,9 +3822,27 @@ msgstr "Færa mynd upp"
 msgid "Move west"
 msgstr "Færa vestur"
 
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr "Bíómynda upplýsingar frá gagnabanka af netinu (Þýskur)."
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Bíómynda upplýsingar frá gagnabanka af netinu"
+
 msgid "Movie location"
 msgstr "Staðsetning bíómynda"
 
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+"MovieTagger bætir við merki við uppteknar bíómyndir til að flokka myndirnar."
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
+msgstr ""
+"Forskoðum bíómynda býr til kyrrmynd af uppteknum bíómyndum og sýnir þær í "
+"bíómynda listanum."
+
 #
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Bíómynda valmynd"
@@ -3288,6 +3851,9 @@ msgstr "Bíómynda valmynd"
 msgid "Multi EPG"
 msgstr "Mörg EPG"
 
+msgid "Multi-EPG bouquet selection"
+msgstr "Mörg-EPG rásavanda val"
+
 #
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Margmiðlun"
@@ -3296,6 +3862,9 @@ msgstr "Margmiðlun"
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Styður margar rásir"
 
+msgid "Multiplex"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "Multisat"
 msgstr "Margir gervihnettir"
@@ -3335,6 +3904,13 @@ msgstr "Hjálp Netspilara"
 msgid "N/A"
 msgstr "Ekki til"
 
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+"NCID þjónn sýnir ef að síminn hringir frá einhverjum NCID vefþjón (s.s. "
+"Vodafone Easybox) á Dreamboxinu."
+
 #
 msgid "NEXT"
 msgstr "NÆST"
@@ -3349,6 +3925,9 @@ msgstr "NFI forritun er lokið. Ýttu á gulan til að endurræsa!"
 msgid "NFS share"
 msgstr "NFS samnýting"
 
+msgid "NIM"
+msgstr "NIM"
+
 #
 msgid "NOW"
 msgstr "NÚNA"
@@ -3378,6 +3957,105 @@ msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Uppsetning nafnaþjóns"
 
+msgid "Namespace"
+msgstr "Nafnabox"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Nemesis BlackBox Skinn"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis BlackBox Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skinn"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline Single Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline Skinn"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skinn"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skinn"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skinn"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skinn"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Skinn"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Nemesis GlassLine Skinn"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis GlassLine Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skinn"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skinn"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Single Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Skinn"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skinn"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skinn"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Single Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Skinn"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Skinn fyrir Dreamboxið"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skinn"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ShadowLine Skinn fyrir Dreamboxið"
+
 #
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmaski"
@@ -3434,6 +4112,9 @@ msgstr "Netkerfis vafri"
 msgid "NetworkWizard"
 msgstr "Nettengi ráðgjafi"
 
+msgid "Networkname (SSID)"
+msgstr "Netkerfis nafn (SSID)"
+
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrei"
 
@@ -3441,14 +4122,13 @@ msgstr "Aldrei"
 msgid "New"
 msgstr "Nýtt"
 
+msgid "New PIN"
+msgstr "Nýtt PIN númer"
+
 msgid "New Zealand"
 msgstr "Nýja Sjáland"
 
 #
-msgid "New pin"
-msgstr "Nýr kóði"
-
-#
 msgid "New version:"
 msgstr "Ný útgáfa:"
 
@@ -3568,10 +4248,6 @@ msgstr ""
 "Enginn móttakari er valinn!\n"
 "Stilltu móttakara áður er að þú ferð að leita að rásum."
 
-#
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
-
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -3597,6 +4273,9 @@ msgstr "Engar bíómyndir til að sýna"
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
 msgstr "Það fannst ekkert þráðlaust net! Reyndu aftur."
 
+msgid "No wireless networks found! Searching..."
+msgstr "Ekkert þráðlaust net fannst! Leita..."
+
 #
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
@@ -3685,6 +4364,12 @@ msgstr "Norður"
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norska"
 
+msgid "Not after"
+msgstr "Ekki eftir"
+
+msgid "Not before"
+msgstr "Ekki fyrir"
+
 #
 #, python-format
 msgid ""
@@ -3697,6 +4382,9 @@ msgstr ""
 msgid "Not fetching feed entries"
 msgstr "Sæki ekki fæði rásir"
 
+msgid "Not-Associated"
+msgstr "Ekki tengt"
+
 #
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
@@ -3736,6 +4424,9 @@ msgstr "OK, eyða öðru íforriti"
 msgid "OK, remove some extensions"
 msgstr "OK, eyða íforritum"
 
+msgid "ONID"
+msgstr "ONID"
+
 #
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Stilling valmynda"
@@ -3795,16 +4486,17 @@ msgstr "Opna íforrita valmynd"
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
 msgstr "Settu inn nafn þitt ef að þú vilt."
 
-#
-msgid "Orbital Position"
-msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+msgid "Orbital position"
+msgstr "Staðsetning hnattar"
 
 msgid "Outer Bound (+/-)"
 msgstr "Ytri mörk (+/-)"
 
-#
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Yfirlag fyrir rúllandi borða"
+
 msgid "Override found with alternative service"
-msgstr ""
+msgstr "Önnur rás fannst í stað hunsaðar rásar"
 
 msgid "Overwrite configuration files ?"
 msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár ?"
@@ -3816,10 +4508,16 @@ msgstr "Skrifa yfir stillinga skrár við hugbúnaðar uppfærslu?"
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
+msgid "PCR PID"
+msgstr "PCR PID"
+
 #
 msgid "PIDs"
 msgstr "PIDs"
 
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
 #
 msgid "Package list update"
 msgstr "Listi uppfærðra pakka"
@@ -3841,10 +4539,6 @@ msgid "Packet manager"
 msgstr "Hugbúnaðarpakka stjóri"
 
 #
-msgid "Page"
-msgstr "Blaðsíða"
-
-#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
@@ -3868,6 +4562,13 @@ msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
 
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV  program."
+msgstr ""
+"Partnerbox gerir mögulegt að breyta tímastilltum upptökum á öðru Dreamboxi "
+"og streyma myndum þaðan."
+
 #
 msgid "Password"
 msgstr "Aðgangsorð"
@@ -3879,6 +4580,12 @@ msgstr "Setja á pásu við enda myndar"
 msgid "People & Blogs"
 msgstr "Fólk & blogg"
 
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock sýnir klukkuna alltaf á skjánum."
+
+msgid "Persian"
+msgstr "Persneska"
+
 msgid "Pets & Animals"
 msgstr "Dýralíf"
 
@@ -3926,6 +4633,12 @@ msgstr "Spila tónlist..."
 msgid "Play YouTube movies"
 msgstr "Spila YouTube myndbönd"
 
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Spila tónlist frá Last.FM"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr "Spila tónlist frá Last.FM."
+
 msgid "Play next video"
 msgstr "Spila næstu bíómynd"
 
@@ -3935,6 +4648,21 @@ msgstr "Spila uppteknar bíómyndir..."
 msgid "Play video again"
 msgstr "Spila bíómynd aftur"
 
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Spila bíómyndir frá tölvu á Dreamboxinu"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Spila Youtube myndbönd í gegnum tölvuna þína"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Spilari fyrir Netkerfi og Internet strauma"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "Spilari fyrir Netkerfi og Internet strauma."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Spilar uppáhalds tónlistina og bíómyndirnar þínar"
+
 #
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Vinsamlega endurræsið"
@@ -3945,6 +4673,13 @@ msgstr "Vinsamlega veljið tæki sem á að leita"
 msgid "Please add titles to the compilation."
 msgstr "Vinsamlega bætið við titlum við efnið."
 
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+"Hafðu í huga að ef ekkert PIN númer er sett þá er hægt að slökkva á "
+"foreldralæsingunni."
+
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku"
 
@@ -3952,10 +4687,6 @@ msgstr "Vinsamlega breytið lokatíma upptöku"
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Vinsamlega athugaðu stillingar netkerfis!"
 
-#
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
-
 msgid "Please choose an extension..."
 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót..."
 
@@ -3985,13 +4716,6 @@ msgstr ""
 "Til að stilla nettengingu filltu þá út viðeigandi gildi.\n"
 "Ýttu þá á OK til að halda áfram."
 
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Vinsamlegast aftengið allt frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið USB "
-"stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
-
 #
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Ekki breyta gildum ef þú veist ekki hvað þú ert að gera!"
@@ -4020,9 +4744,8 @@ msgstr "Sláðu inn nafn á nýju möppunni"
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
 
-#
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr "Sláðu inn gamla PIN kóðann þinn"
 
 #
 msgid "Please enter your email address here:"
@@ -4058,10 +4781,6 @@ msgid "Please provide a Text to match"
 msgstr "Vinsamlega sláið inn texta við að leita"
 
 #
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
-
-#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
 msgstr "Veldu spilunarlista til að eyða..."
 
@@ -4101,10 +4820,6 @@ msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Vinsamlega veldu merki til að sía út..."
 
 #
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
-
-#
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Veldu slóð að mynd..."
 
@@ -4210,34 +4925,29 @@ msgstr "Vinsamlega bíðið..."
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista..."
 
-#
 msgid "Plugin browser"
-msgstr "Innskots leit"
+msgstr "Íforrita leit"
 
-#
 msgid "Plugin manager activity information"
-msgstr "Innskots stjóra aðgerða upplýsingar"
+msgstr "Íforritstjóra aðgerða upplýsingar"
 
-#
 msgid "Plugin manager help"
-msgstr "Innskots stjóra hjálp"
+msgstr "Íforritsstjóra hjálp"
 
 #, python-format
 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
 msgstr "Íforrit: %(plugin)s , Útgáfa: %(version)s"
 
-#
 msgid "Plugins"
-msgstr "Innskot"
+msgstr "Íforrit"
+
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "PodCast strauma hlaðvarp í Dreamboxið þitt."
 
 msgid "Poland"
 msgstr "Pólland"
 
 #
-msgid "Polarity"
-msgstr "Pólun"
-
-#
 msgid "Polarization"
 msgstr "Pólun"
 
@@ -4271,6 +4981,9 @@ msgstr "Tengi D"
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portúgalska"
 
+msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
+msgstr "Staður lokinna tímastilltra upptaka í listanum"
+
 #
 msgid "Positioner"
 msgstr "Mótorstýring"
@@ -4291,6 +5004,9 @@ msgstr "Uppsetning mótors"
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Vistun í staðsetjjara"
 
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr "Staðsetjara uppsetning hjálpar við að setja upp mótordrifinn disk"
+
 msgid ""
 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
@@ -4379,11 +5095,7 @@ msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita"
 
 #
 msgid "Press OK to toggle the selection."
-msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli."
-
-#
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu"
+msgstr "Ýttu á OK til að velja á milli."
 
 #
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
@@ -4403,6 +5115,12 @@ msgstr "Forskoða sjálfvirka tímastillingu"
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Forskoða valmynd"
 
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Forsýning frá sjónvarpsrásum í gangi"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Forsýning frá sjónvarpsrásum í gangi."
+
 #
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Aðal DNS"
@@ -4446,6 +5164,9 @@ msgstr "Útgefið"
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Python framendi fyrir /tmp/mmi.socket"
 
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "Python hluti fyrir /tmp/mmi.socket."
+
 #
 msgid "Quick"
 msgstr "Hratt"
@@ -4466,6 +5187,12 @@ msgstr "Loftnetsrás"
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "RSS skoðari"
+
+msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
+msgstr "Þráðlaust USB netkort byggt á RT8070/RT3070/RT3370"
+
 #
 msgid "Radio"
 msgstr "Útvarp"
@@ -4525,6 +5252,12 @@ msgstr "Nýlega sýnt"
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Stilling móttöku"
 
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Byggja upp .ap og .sc skrár"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr "Lagfæra eða búa til .ap og .sc skrár af uppteknum bíómyndum."
+
 #
 msgid "Record"
 msgstr "Upptaka"
@@ -4563,9 +5296,11 @@ msgstr "Upptökur"
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
 
-#
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
+msgstr "Áframsenda tilkynningar til Growl, Snarl, Prowl eða Syslog"
+
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Sláðu aftur inn nýtt PIN"
 
 #
 msgid "Refresh Rate"
@@ -4588,12 +5323,14 @@ msgstr "Endurlesa"
 msgid "Reload Black-/Whitelists"
 msgstr "Endurhlaða svart-/hvítlista"
 
-#
-msgid "Remember service pin"
-msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Muna eftir PIN númeri rásar"
+
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Hætta að muna eftir PIN númeri rásar"
 
-msgid "Remember service pin cancel"
-msgstr "Gleyma kóða fyrir rásir"
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr "Fjarstýrð tímastillt upptaka og afspilun"
 
 #
 msgid "Remove"
@@ -4603,9 +5340,8 @@ msgstr "Eyða"
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Taka út bókamerki"
 
-#
 msgid "Remove Plugins"
-msgstr "Taka út Innskot"
+msgstr "Taka út íforrit"
 
 #
 msgid "Remove a mark"
@@ -4623,20 +5359,12 @@ msgstr "Tókst ekki að taka út."
 msgid "Remove finished."
 msgstr "Eyðingu lokið."
 
-#
 msgid "Remove plugins"
-msgstr "Taka út innskot"
+msgstr "Taka út íforrit"
 
 msgid "Remove selected AutoTimer"
 msgstr "Taka út valda sjálfvirka tímatöku"
 
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
-
-#
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
-
 #
 msgid "Remove timer"
 msgstr "Eyða tímastillingu"
@@ -4666,6 +5394,9 @@ msgstr "Endurnefna"
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Endurnefna hrunskýrslu"
 
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Endurnefna bíómyndirnar þínar"
+
 #
 msgid "Repeat"
 msgstr "Endurtaka"
@@ -4682,6 +5413,12 @@ msgstr "Endurtaka atriði sem er í upptöku.. hvað viltu gera núna?"
 msgid "Repeats"
 msgstr "Endurtekningar"
 
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr "Breyta mínútu fjölda sem stökkva á við afspilun bíómynda."
+
+msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
+msgstr "Breyta mínútufjölda sem stökkva á til baka við afspilun"
+
 msgid "Require description to be unique"
 msgstr "Þarf lýsingu til að vera einstakt"
 
@@ -4764,9 +5501,15 @@ msgstr "Innsetning afrita í gangi"
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Setja inn kerfis stillingar"
 
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Endurforrita Dreamboxið með USB staut"
+
 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
 msgstr "Binda \"eftir atriði\" að ákveðnu tímabili?"
 
+msgid "Restrict to events on certain dates"
+msgstr "Takmarka atriði við ákveðnar dagsetningar"
+
 #
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Halda áfram frá sama stað og síðast"
@@ -4806,9 +5549,8 @@ msgstr "Hraði hraðspólunar til baka"
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
 
-#
-msgid "Rolloff"
-msgstr "Sníða af"
+msgid "Roll-off"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "Rotor turning speed"
@@ -4818,6 +5560,9 @@ msgstr "Hraði mótors"
 msgid "Running"
 msgstr "Keyri"
 
+msgid "Running in testmode"
+msgstr "Keyri í prufu ham"
+
 msgid "Russia"
 msgstr "Rûssland"
 
@@ -4829,6 +5574,21 @@ msgstr "Rússneska"
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-Video"
 
+msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
+msgstr "SD 25/50HZ Fléttunar hamur"
+
+msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
+msgstr "SD 25/50HZ Heilskönnunarhamur"
+
+msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
+msgstr "SD 30/60HZ Fléttunar hamur"
+
+msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
+msgstr "SD 30/60HZ Heilskönnunar hamur"
+
+msgid "SID"
+msgstr "SID"
+
 msgid "SINGLE LAYER DVD"
 msgstr "SINGLE LAYER DVD"
 
@@ -4844,6 +5604,26 @@ msgstr "SNR:"
 msgid "SSID:"
 msgstr "SSID:"
 
+msgid ""
+"SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
+"remotely.\n"
+"This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
+"default settings.\n"
+"\n"
+"You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
+"for Enigma2 instead."
+msgstr ""
+"SVDPR er staðall hannaður fyrir VDR hugbúnað tl að stjórna móttökurum úr "
+"fjarlægð.\n"
+"Þetta ífforit styður hluta af SVDPR og ræsir sjálfvirkt með sjálfgefnum "
+"gildum.\n"
+"\n"
+"Þú þarft þetta sennilega ekki en ættir að nota venjulega Vef viðmótið til að "
+"stjórna Enigma2."
+
+msgid "SVDRP server for Enigma2"
+msgstr "SVDRP þjónn fyrir Enigma2"
+
 #
 msgid "Sat"
 msgstr "Lau"
@@ -4863,6 +5643,10 @@ msgstr "Uppsetning Gervihnattabúnaðar"
 msgid "Satellite equipment"
 msgstr "Gervihnatta búnaður"
 
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr ""
+"SatelliteEquipmentControl gerir mögulegt að fínstilla DiSEqC stillingar"
+
 #
 msgid "Satellites"
 msgstr "Gervihnettir"
@@ -4871,6 +5655,9 @@ msgstr "Gervihnettir"
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Gervihnattaleit"
 
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr "Satfinder hjálpar við að stilla diskinn þinn"
+
 msgid "Sats"
 msgstr "Gervihn."
 
@@ -5005,20 +5792,20 @@ msgstr "Leita á bandi US MID"
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Leita á bandi US SUPER"
 
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr "Leita að spilanlegum skrám"
+
 msgid "Scan range"
 msgstr "Leitar svið"
 
-#
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"selected wireless device.\n"
-msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n"
-
 msgid ""
 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr "Leita að þráðlausu neti og tengjast þeim með völdu netkorti.\n"
 
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr "Leita að rásum á hverjum gervihnetti fyrir sig"
+
 #
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
@@ -5052,6 +5839,9 @@ msgstr "Leita í læstu efni:"
 msgid "Search strictness"
 msgstr "Leitar nákvæmni"
 
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr "Leita í EPG"
+
 msgid "Search type"
 msgstr "Gerð leitar"
 
@@ -5066,7 +5856,7 @@ msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Leita að nýinnsettum eða fjarlægðum pökkum. Vinsamlega bíðið..."
 
 msgid "Searching your network. Please wait..."
-msgstr "Leita á netinu. VInsamlega bíðið..."
+msgstr "Leita á neti. Vinsamlega bíðið..."
 
 #
 msgid "Secondary DNS"
@@ -5075,6 +5865,9 @@ msgstr "Vara DNS"
 msgid "Security service not running."
 msgstr "Öryggis rás ekki í keyrslu."
 
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr "Sjá rása-EPG (og PIP) af öðrum rásum í upplýsingaborða"
+
 #
 msgid "Seek"
 msgstr "Leita"
@@ -5110,10 +5903,6 @@ msgid "Select a timer to import"
 msgstr "Veldu tímastillingar til að flytja inn"
 
 #
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Veldu hljóð stillingu"
-
-#
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Veldu hljóð rás"
 
@@ -5134,17 +5923,9 @@ msgid "Select files for backup."
 msgstr "Veldu skrár fyrir afrit."
 
 #
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
-
-#
 msgid "Select files/folders to backup"
 msgstr "Veldu skrár/möppur til afritunar"
 
-#
-msgid "Select image"
-msgstr "Veldu stýrikerfi"
-
 msgid "Select input device"
 msgstr "Veldu inntaks tæki"
 
@@ -5206,10 +5987,6 @@ msgid "Select your choice."
 msgstr "Veldu nú."
 
 #
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
-
-#
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "Senda DiSEqC"
 
@@ -5274,6 +6051,9 @@ msgstr ""
 "Rás fannst ekki!\n"
 "(SID fannst ekki í PAT)"
 
+msgid "Service reference"
+msgstr "Rása upplýsingar"
+
 #
 msgid "Service scan"
 msgstr "Rása leit"
@@ -5294,6 +6074,9 @@ msgstr "Upplýsingar"
 msgid "Services"
 msgstr "Rásir"
 
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr "Stilla Bitastraum/PCM hljóð seinkun"
+
 msgid "Set End Time"
 msgstr "Stilla loka tíma"
 
@@ -5323,6 +6106,9 @@ msgstr "Stilla mesta tímabil"
 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
 msgstr "Stilla á NEI til að hætta með sjálfvirka tímastillingu"
 
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr "Setja Dreamboxið þitt í djúpan svefn"
+
 msgid "Setting key canceled"
 msgstr "Hætt við að stilla takka"
 
@@ -5394,6 +6180,9 @@ msgstr "Sýna framvindu atriðis við rásaval"
 msgid "Show in extension menu"
 msgstr "Sýna við viðbótar valmynd"
 
+msgid "Show info screen"
+msgstr "Sýna upplýsingar"
+
 #
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
@@ -5406,6 +6195,9 @@ msgstr "Sýna upplýsinga borða við breytingu á atriði"
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
 
+msgid "Show notification on conflicts"
+msgstr "Sýna viðvaranir um árekstra"
+
 #
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Sýna færslu mótors"
@@ -5421,6 +6213,28 @@ msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
 msgid "Show the tv player..."
 msgstr "Sýna sjónvarpsspilara..."
 
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr "Sýna frá vefmyndavélum á sjómvarpsskjánum"
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+"Sýnir lista sem inniheldur stökk sögu og gerir mögulegt að stökkva beint í "
+"listanum eða breyta honum."
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr "Sýnir lista af rásum sem síðast hefur verið horft á"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Sýnir meðaltals bitahraða á mynd og hljóði"
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr "Sýnir tölfræði rása sem horft er á"
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr "Sýnir klukku alltaf á skjánum"
+
 #
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Sýnir stöðu þráðlausrar nettenginar.\n"
@@ -5452,10 +6266,16 @@ msgstr "Svipuð útsending:"
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfalt"
 
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr "Einfalt IRC hópspjalls forrit fyrir e2 #dm8000-vip rásina"
+
 #
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Einföld valmynd (virkar fyrir flesta spilara)"
 
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr "EinfaltRSS gerir mögulegt að lesa RSS fréttastrauma á Dreamboxinu."
+
 #
 msgid "Single"
 msgstr "Einn"
@@ -5480,6 +6300,9 @@ msgstr "Eitt skref (GOP)"
 msgid "Skin"
 msgstr "Skinn"
 
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr "Skinn val sýnir valmynd með veljanlegum skinnum"
+
 #
 msgid "Skins"
 msgstr "Skinn"
@@ -5535,12 +6358,14 @@ msgstr "Hugbúnaðar endurinnsetning"
 msgid "Software update"
 msgstr "Hugbúnaðar uppfærsla"
 
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr "Hugbúnaðarumsýsla stjórnar hugbúnaði á Dreamboxinu"
+
 msgid "Softwaremanager information"
 msgstr "Upplýsingar hugbúnaðar umsýslu"
 
-#
 msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Sum innskot eru ekki til:\n"
+msgstr "Sum íforrit eru ekki til:\n"
 
 #
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
@@ -5636,6 +6461,9 @@ msgstr "%d Volt á viftu í biðstöðu "
 msgid "Start Webinterface"
 msgstr "Ræsa vefviðmót"
 
+msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
+msgstr "Ræsir auðveldlega margmiðlunar íforrit með PVR takka."
+
 #
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Byrja frá byrjun"
@@ -5662,6 +6490,9 @@ msgstr "Byrja á"
 msgid "Std. Feeds"
 msgstr "Std. fæðirásir"
 
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr "Netkerfis stillingar stig af stigi"
+
 #
 msgid "Step east"
 msgstr "Skref austur"
@@ -5682,10 +6513,6 @@ msgid "Step west"
 msgstr "Skref vestur"
 
 #
-msgid "Stereo"
-msgstr "Víðóma"
-
-#
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
@@ -5725,6 +6552,12 @@ msgstr "Vista staðsetningu"
 msgid "Stored position"
 msgstr "Vistuð staða"
 
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr "Hlaðvarps straumar"
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr "Strauma spilun fyrir orf.at iptv vefsíður."
+
 #
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Listi undirrása..."
@@ -5749,6 +6582,9 @@ msgstr "Sun"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sunnudagur"
 
+msgid "Support \"Fast Scan\"?"
+msgstr "Styður \"Hrað skönnun\"?"
+
 #
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Skipta á rásum"
@@ -5771,13 +6607,8 @@ msgstr "Skipta á fyrri undirrás"
 msgid "Switchable tuner types:"
 msgstr "Gerðir umskiptanlegra móttakara:"
 
-#
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Gagnahraði"
-
-#
-msgid "Symbolrate"
-msgstr "Gagnahraði"
+msgid "Symbol rate"
+msgstr "Bitahraði"
 
 #
 msgid "System"
@@ -5798,10 +6629,19 @@ msgstr ""
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS skrá er of stór fyrir ISO9660 level 1!"
 
+msgid "TSID"
+msgstr "TSID"
+
+msgid "TV Charts of all users"
+msgstr "Mynd af öllum notendum"
+
 #
 msgid "TV System"
 msgstr "Sjónvarps kerfi"
 
+msgid "TXT PID"
+msgstr "TXT PID"
+
 #
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Efnisyfirlit yfir safn"
@@ -5830,6 +6670,9 @@ msgstr "Taiwan"
 msgid "Temperature and Fan control"
 msgstr "Hiti og viftu stillingar"
 
+msgid "Temperature-dependent fan control."
+msgstr "Hitastýrð hraðastýring fyrir viftu."
+
 #
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Stafrænt í lofti"
@@ -5858,6 +6701,9 @@ msgstr "Prufu hamur"
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Prófa stillingar netkorts í Dreamboxinu.\n"
 
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr "Prófa DiSEqC búnaðinn þinn"
+
 #
 msgid "Test-Messagebox?"
 msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
@@ -5887,6 +6733,14 @@ msgstr ""
 "Ýttu á OK til að halda áfram."
 
 msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+"Hreinsiálfurinn lætur vita þegar innraminni móttakarans er komið niður fyrir "
+"stillanleg mörk. Þú getur notað álfinn til að taka út íforrit."
+
+msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
 "players) instead?"
@@ -5895,12 +6749,68 @@ msgstr ""
 "gagna disk (sem ekki er hægt að venjulegum DVD spilara) í staðinn?"
 
 msgid ""
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+"Elektro Save íforritið setur móttakarann í djúp svefn (Deep Standby) á "
+"ákveðnum tímum.\n"
+"Það gerist bara ef að móttakarinn er í biðstöðu og það er engin upptaka á "
+"dagskrá næstu 20 mínúturnar.\n"
+"Móttakarinn vaknar sjálfvirkt fyrir forritaðar upptökur og við enda svefn "
+"tímans."
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+"Hotplug íforritið lætur vita ef að búið sé að tengja eða aftengja tæki."
+
+msgid ""
 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
 "Please install it."
 msgstr ""
 "Netkerfis ráðgjafinn er ekki innsettur!\n"
 "Vinsamlega settu hann inn."
 
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "Það tókst að breyta PIN kóðanum."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "PIN númerin sem að þú slóst inn eru ekki eins."
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+"Myndaskoðarinn sýnir myndirnar þínar á sjónvarpsskjánum.\n"
+"Þú getur skoðað þær sem smámyndir eða sem myndasýningu."
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+"Satfinder íforritið hjálpar við að stilla diskinn þinn.\n"
+"Það sýnir upplýsingar um styrk merkis og villur."
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+"Skinnval sýnir valmynd með veljanlegur skinnum.\n"
+"Núna er einfalt að breyta úliti valmynda í Dreamboxinu."
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+"Hugbúnaðarstjórinn stjórnar hugbúnaði Dreamboxins þíns.\n"
+"Það er einfalt að uppfæra hugbúnað móttakarans, setja inn eða taka út "
+"íforrit eða jafnvel taka afrit eða setja inn stillingar þínar."
+
 msgid ""
 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
 "Please install it."
@@ -5923,14 +6833,6 @@ msgstr ""
 "Tímabil sjálfvirkar tímastillingar er fyrsta atriðið. Ef að tímabil er valið "
 "þá mun atriði aðeins vera valið er að það passar."
 
-#
-msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
-msgstr ""
-"USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta stýrikerfninu "
-"frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"
-
 msgid ""
 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
 "Now you can download an NFI image file!"
@@ -5938,6 +6840,26 @@ msgstr ""
 "USB stauturinn var gerður ræsanlegur.\n"
 "Núna getur þú hlaðið niður NFI  stýrikerfis skrá!"
 
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr ""
+"VideoEnhancement íforritið gerir mögulegt að gera viðbótar stillingar á "
+"myndinni."
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
+msgstr ""
+"VideoTune hjálpar við að fínstilla sjónvarpsmyndina.\n"
+"Þú getur stillt birtu og skerpu á sjónvarpinu þínu."
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr "Videomode íforritið gerir mögulegar ítarlegri stillingar á myndinni."
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr "Þráðlaust net íforritið hjálpar við að stilla WLAN netkortið þitt."
+
 #
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
@@ -6008,24 +6930,6 @@ msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
 msgstr "Md5sum prufun tókst ekki, skráin er sennilega skemmd!"
 
 #
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að þú "
-"viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að gera "
-"það!"
-
-#
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að hún "
-"sé skemmd!"
-
-#
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "Þessi pakki inniheldur ekkert."
 
@@ -6039,22 +6943,17 @@ msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Slóðin %s er þegar til."
 
 #
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
-
-#
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
 
 #
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
-
-#
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Útkoman hefur verið skrifuð á %s."
 
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr "Skinnið er í stærðinni 1024x576"
+
 #
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
@@ -6148,27 +7047,6 @@ msgstr ""
 "inn núna?"
 
 #
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja að "
-"hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?"
-
-#
-msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að forrita "
-"minni móttakarans með henni?"
-
-#
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
 "content on the disc."
@@ -6234,25 +7112,28 @@ msgstr ""
 "Ef þú hefur nú þegar útbúið USB staut þá skaltu setja það í núna. Annars "
 "skaltu setja USB staut sem er minnst 64MB sem er hægt að nota!"
 
-#
 msgid "This plugin is installed."
-msgstr "Þetta innskot er innsett."
+msgstr "Þetta íforrit er uppsett."
 
-#
 msgid "This plugin is not installed."
-msgstr "Þetta innskot er ekki innsett."
+msgstr "Þetta íforrit er ekki sett upp."
 
-#
 msgid "This plugin will be installed."
-msgstr "Þetta innskot verður sett inn."
+msgstr "Þetta íforrit verður sett inn."
 
-#
 msgid "This plugin will be removed."
-msgstr "Þetta innskot verður tekið út."
+msgstr "Þetta íforrit verður tekið út."
 
 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
 msgstr "Þetta stjórnar því sem að gera á þegar að atriði finnst við leit."
 
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
+msgstr ""
+"Þetta kerfis tól er ætlað til að forrita vélbúnaðinn með hugbúnaðar "
+"uppfærslum."
+
 #
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
@@ -6435,6 +7316,9 @@ msgstr "Upplýsingar titils"
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Titla stillingar"
 
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr "MediaDownloader er einfalt niðurhleðslu forrit sem önnur íforrit nota."
+
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
@@ -6452,22 +7336,6 @@ msgstr ""
 "leiðbeiningum ráðgjafans."
 
 #
-msgid ""
-"To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
-"2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
-"for 10 seconds.\n"
-"3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
-msgstr ""
-"Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n"
-"1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB "
-"stautinn í USB tengið.\n"
-"2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á "
-"framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n"
-"3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
-
-#
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
 
@@ -6496,6 +7364,9 @@ msgstr "Hæsta einkunn"
 msgid "Track"
 msgstr "Spor"
 
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr "TrafficInfo sýnir upplýsingar um umferð í Þýskalandi."
+
 #
 msgid "Translation"
 msgstr "Þýðing"
@@ -6505,10 +7376,6 @@ msgid "Translation:"
 msgstr "Þýðing:"
 
 #
-msgid "Transmission Mode"
-msgstr "Sendi aðferð"
-
-#
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Sendi stilling"
 
@@ -6516,10 +7383,6 @@ msgstr "Sendi stilling"
 msgid "Transponder"
 msgstr "Sendir"
 
-#
-msgid "Transponder Type"
-msgstr "Gerð sendis"
-
 msgid "Travel & Events"
 msgstr "Ferðalög"
 
@@ -6612,12 +7475,6 @@ msgstr "USB stautur"
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB stauta stjóri"
 
-msgid ""
-"USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
-"image!"
-msgstr ""
-"USB stauts ráðgjafi er búinn. Dreamboxið mun nú endurræsa nýja stýrikerfinu!"
-
 #
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainian"
@@ -6648,9 +7505,11 @@ msgstr "Hætta við innsetningu"
 msgid "Undo uninstall"
 msgstr "Hætta við að hætta við"
 
-#
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Opin rás"
+
 msgid "UnhandledKey"
-msgstr ""
+msgstr "Ónotaður"
 
 #
 msgid "Unicable"
@@ -6674,6 +7533,9 @@ msgstr "Bandaríkin"
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Venjulegt LNB"
 
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
 msgid "Unknown network adapter."
 msgstr "Óþekkt netkort."
 
@@ -6694,6 +7556,9 @@ msgstr "Aftenging tókst ekki"
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Ekki stutt"
 
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr "Unwetterinfo sýnir þýskar stormviðvaranir"
+
 #
 msgid "Update"
 msgstr "Uppfæra"
@@ -6776,9 +7641,8 @@ msgstr "Nota sérstakan stað"
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Nota beini"
 
-#
-msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
-msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr "Stjórna mörgum Dreamboxum með mismunandi fjarstýringum."
 
 #
 msgid "Use power measurement"
@@ -6855,12 +7719,27 @@ msgstr "Vídeó scart"
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (mynd sýnishorn)"
 
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr "Vali-XD skinn"
+
+msgid "Vali.HD.atlantis skin"
+msgstr "Vali.HD.atlantis skinn"
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Vali.HD.nano skinn"
+
+msgid "Vali.HD.warp skin"
+msgstr "Vali.HD.warp skinn"
+
 msgid ""
 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
 msgstr ""
 "Athuga hvort Dreamboxið þitt er orginal með því að keyra genuine dreambox "
 "íforrit!"
 
+msgid "Verifying your internet connection..."
+msgstr "Athuga með internet tenginguna..."
+
 #
 msgid "Vertical"
 msgstr "Lóðrétt"
@@ -6876,6 +7755,9 @@ msgstr "Mynd fínstillinga ráðgjafi"
 msgid "Video Output"
 msgstr "Mynd útgangur"
 
+msgid "Video PID"
+msgstr "Video PID"
+
 #
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Mynd uppsetning"
@@ -6914,6 +7796,15 @@ msgstr ""
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Mynd hams stilling."
 
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr "Mynd straumur frá orf.at vefsíðunni"
+
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr "VideoEnhancement gerir mögulegar ítarlegri stillingar á myndinni"
+
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr "VideoTune hjálpar við að fínstilla sjónvarps myndina"
+
 msgid "Videobrowser exit behavior:"
 msgstr "Myndvafra hegðun þegar hætt er:"
 
@@ -6921,12 +7812,21 @@ msgstr "Myndvafra hegðun þegar hætt er:"
 msgid "Videoenhancement Setup"
 msgstr "Mynd endurbóta uppsetning"
 
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
+msgstr "Videomode gerir mögulega ítarlegri mynd stillingar"
+
 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
 msgstr "Myndspilara hegðun við að stoppa/hætta"
 
 msgid "View Count"
 msgstr "Skoða fjölda"
 
+msgid "View Google maps"
+msgstr "Skoða Google maps"
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgstr "Skoða Google maps með dreamboxinu þinu."
+
 #
 msgid "View Movies..."
 msgstr "Skoða bíómyndir..."
@@ -7024,6 +7924,16 @@ msgstr "Skoðað:"
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Sýndar lyklaborð"
 
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr "Myndræn framsetning fyrir Instabus (EIB)"
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+"Sýnir og stjórnar ljósum, dimmerum, gardíum, hitastillum og fleiru með EIB/"
+"KNX. (linknx þjónn þarf)"
+
 #
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Spennu stýring"
@@ -7073,6 +7983,18 @@ msgstr "Bíð"
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
 msgstr "Vara við ef að laust minni fer niður fyrir (kB):"
 
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
+msgstr "Horfa á myndstrauma frá ZDF Mediathek"
+
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr "Veður íforritið sýnir veðurspá á Dreamboxinu þínu."
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr "Veðurspá á Dreamboxið"
+
+msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
+msgstr "Rása ritill fyrir vefinn"
+
 msgid "Webinterface"
 msgstr "Vefviðmót"
 
@@ -7243,6 +8165,13 @@ msgid "What to do with submitted crashlogs?"
 msgstr "Hvað skal gera við innsendar hrunskýrslur?"
 
 msgid ""
+"When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
+"enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
+msgstr ""
+"Þegar \"Hrað leit\" er studd þá er gerð rásar ekki skoðuð. Þú þarft ekki að "
+"virkja þetta nema stýrikerfið styðji \"Hrað leit\" og þú ert að nota hana."
+
+msgid ""
 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
 "timer with the same description already exists in the timer list."
 msgstr ""
@@ -7273,10 +8202,6 @@ msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Hvar á að vista tímabundnar tímafærslu upptökur?"
 
 #
-msgid "Wireless"
-msgstr "Þráðlaust"
-
-#
 msgid "Wireless LAN"
 msgstr "­Þráðlaust net"
 
@@ -7288,6 +8213,142 @@ msgstr "Þráðlaust netkerfi"
 msgid "Wireless Network State"
 msgstr "Staða þráðlausa nets"
 
+msgid "Wireless network connection setup"
+msgstr "Uppsetning á þráðlausu neti"
+
+msgid "Wireless network connection setup."
+msgstr "Uppsetning á þráðlausu neti."
+
+msgid "Wireless network state"
+msgstr "Staða þráðlausa nets"
+
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+"Með AntiScrollbar þá getur þú lokað fyrir fréttta borða sem sendir eru út "
+"svo sem á fréttarásum."
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+"Með DVD brennara getur þú búið til ISO skrár úr upptökum af harða diskinum "
+"þínum.\n"
+"Þú getur líka búið til valmyndir og svo brennt skrána á DVD diska sem hægt "
+"er svo að spila á venjulegur DVD spilurum.\n"
+"HDTV staðal er bara hægt að brenna á diska í Dreambox formi."
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr ""
+"Með EPG leit getur þú leitað í EPG dagskránni og búið til tímastilltar "
+"upptökur."
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr ""
+"Með Genuine Dreambox getur þú athugað hvort að þú sért með ekta Dreambox."
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+"Með IMDB getur þú hlaðið niður og skoðað upplýsingar af netinu um valið "
+"atriði."
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr "Með MovieRetitle getur þú endurnefnt bíómyndirnar þínar."
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+"Með MyTube getur þú spilað YouTube myndbönd beint á sjónvarpinu þínu án "
+"tölvu."
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr ""
+"Með Vefmyndavéla skoðara getur þú horft á vefmyndavélar á sjónvarpsskjánum "
+"þínum."
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+"Með Werbezapper getur þú sleppt auglýsingum auðveldlega með því að búa til "
+"stuttar tímastillingar\n"
+"(á milli 1 og 9 mínútur) sem stekkur sjálfvirkt aftur á sömu rás eftir "
+"keyrslu."
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+"Með YouTubeSpilara getur þú spilað YouTube myndbönd á Dreamboxinu.\n"
+"Þetta íforrit þarf PC með keyrandi VLC spilara."
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+"Með CommonInterfaceAssignment íforritinu þá er mögulegt að nota mismunandi "
+"CI einingar í Dreamboxinu og tengja ákveðin sendanda eða rása caid við hvert "
+"CI.\n"
+"Þetta gerir mögulegt að horfa á ruglaða rás og taka upp aðra ruglaða um leið."
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+"Með CrashlogAutoSubmit íforritinu er hægt að senda sjálfvirkt villuskýrslur "
+"sem finnast á harða diskinum til Dream Multimedia."
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+"Með DefaultServicesScanner íforritinu getur þú leitað eftir gervihnöttum ef "
+"þú ert með mótordrifinn disk."
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+"Með DiseqcTester iforritinu getur þú prufað DiSEqC virkni gervihnatta "
+"búnaðar þíns."
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+"Með NFIFlash í forritinu er hægt að útbúa USB staut með Dreambox "
+"stýrikerfi.\n"
+"Það er svo hægt að forrita Dreamboxið þitt með því stýrikerfi."
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr ""
+"Með Netkerfis álfinum þá getur þú stillt nettenginu þína skref fyrir skref."
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+"Með PositionerSetup íforritinu er auðvelt að setja upp og stilla "
+"mótordrifinn disk."
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+"Með SatelliteEquipmentControl íforritinu er mögulegt að fínstilla DiSEqC "
+"stillingar."
+
 msgid ""
 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
 "alternative service it is restricted to."
@@ -7314,10 +8375,6 @@ msgid "Write failed!"
 msgstr "Tókst ekki að skrifa!"
 
 #
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
-
-#
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
@@ -7404,16 +8461,14 @@ msgstr ""
 msgid "You can choose, what you want to install..."
 msgstr "Þú getur valið það sem að þú vilt setja inn..."
 
-#
 msgid "You can install this plugin."
-msgstr "Þú getur sett inn þetta innskot."
+msgstr "Þú getur sett inn þetta íforrit."
 
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
 msgstr "Þú getur bara brennt Dreambox upptökur!"
 
-#
 msgid "You can remove this plugin."
-msgstr "Þú getur tekið út þetta innskot."
+msgstr "Þú getur tekið út þetta íforrit."
 
 msgid ""
 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
@@ -7424,6 +8479,15 @@ msgstr ""
 "Þegar 'Nafn' er bara skiljanlegt nafn sýnt í yfirliti, 'Passar í titli' er "
 "það sem leitað er að í EPG."
 
+msgid ""
+"You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
+"have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
+"is also included."
+msgstr ""
+"Þú getur notað EasyInfo til að stjórna EPG íforritum frá Info takkanum. Þú "
+"færð líka nýja nú og næst sýn. Myndræna EPG Easy-PG íforritið er líka "
+"innifalið."
+
 #
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
@@ -7508,15 +8572,14 @@ msgstr ""
 "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
 "aftur inn afritið."
 
-#
 msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
+"Þú þarft að búa til PIN kóða og fela hann fyrir börnunum.\n"
 "\n"
-"Viltu búa til númerið núna?"
+"Viltu búa til kóða núna?"
 
 msgid ""
 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
@@ -7629,6 +8692,9 @@ msgstr "Nafn þitt (aukalega):"
 msgid "Your network configuration has been activated."
 msgstr "Stillingar netkerfis hafa verið gerðar virkar."
 
+msgid "Your network is not working. Please try again."
+msgstr ""
+
 msgid "Your network mount has been activated."
 msgstr "Nettengi punktur hefur verið gerður virkur."
 
@@ -7650,6 +8716,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vinsamlega veldu hvað þú vilt gera næst."
 
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
+msgstr ""
+
 msgid "Zap back to previously tuned service?"
 msgstr "Fara aftur á rás sem áður var stillt á?"
 
@@ -7664,6 +8733,18 @@ msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
 msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu móttakara?"
 
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr ""
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr ""
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
+msgstr ""
+
 msgid "Zydas"
 msgstr ""
 
@@ -7683,6 +8764,9 @@ msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
 msgid "[move mode]"
 msgstr "[færslu staða]"
 
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr ""
@@ -7790,6 +8874,9 @@ msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
 msgid "add services"
 msgstr "bæta við rásum"
 
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "bæta við foreldra lás"
@@ -7802,6 +8889,19 @@ msgstr "meiri stillingar"
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "raða í stafrófsröð"
 
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
+msgstr ""
+
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
+msgstr ""
+
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "assigned CAIds:"
 msgstr "úthlutað CAIds:"
@@ -7810,6 +8910,12 @@ msgstr "úthlutað CAIds:"
 msgid "assigned Services/Provider:"
 msgstr "úthlutaðar rásir/sendendur:"
 
+msgid "at beginning"
+msgstr ""
+
+msgid "at end"
+msgstr ""
+
 #
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
@@ -7828,6 +8934,9 @@ msgstr "hljóð rás"
 msgid "auto"
 msgstr "sjálfvirkt"
 
+msgid "autotimers need a match attribute"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "available"
 msgstr "tiltæk"
@@ -7860,6 +8969,9 @@ msgstr "svarti listi"
 msgid "blue"
 msgstr "blár"
 
+msgid "bob"
+msgstr ""
+
 #
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
@@ -7884,10 +8996,6 @@ msgid "chapters"
 msgstr "kaflar"
 
 #
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "veldu ákvörðunar möppu"
-
-#
 msgid "circular left"
 msgstr "hringpólun vinstri"
 
@@ -7903,6 +9011,9 @@ msgstr "hreinsa spilunarlista"
 msgid "complex"
 msgstr "flókinn"
 
+msgid "config changed."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "config menu"
 msgstr "stillinga valmynd"
@@ -7919,6 +9030,9 @@ msgstr "tengt"
 msgid "continue"
 msgstr "halda áfram"
 
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "afrita til rásavanda"
@@ -7931,6 +9045,12 @@ msgstr "var ekki hægt að taka út"
 msgid "create directory"
 msgstr "búa til möppu"
 
+msgid "creates virtual series folders from episodes"
+msgstr ""
+
+msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
+msgstr ""
+
 #, python-format
 msgid "currently installed image: %s"
 msgstr "núverandi stýrikerfi: %s"
@@ -7943,6 +9063,9 @@ msgstr "daglega"
 msgid "day"
 msgstr "dagur"
 
+msgid "default"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "delete"
 msgstr "eyða"
@@ -7967,6 +9090,9 @@ msgstr "eyða vistuðum spilunarlista"
 msgid "delete..."
 msgstr "eyða...."
 
+msgid "description"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "disable"
 msgstr "óvirkt"
@@ -7999,6 +9125,9 @@ msgstr "ekki taka upp"
 msgid "done!"
 msgstr "búinn!"
 
+msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "edit alternatives"
 msgstr "breyta valkosti"
@@ -8089,10 +9218,6 @@ msgid "exit networkadapter setup menu"
 msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
 #
-msgid "failed"
-msgstr "tókst ekki"
-
-#
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "skráarform (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
@@ -8276,6 +9401,9 @@ msgstr "mínúta"
 msgid "minutes"
 msgstr "mínútur"
 
+msgid "missing parameter \"id\""
+msgstr ""
+
 #
 msgid "month"
 msgstr "mánuður"
@@ -8363,6 +9491,9 @@ msgstr "ekki stillt"
 msgid "not locked"
 msgstr "ekki læst"
 
+msgid "not supported"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "not used"
 msgstr "ekki notað"
@@ -8465,6 +9596,9 @@ msgstr "tek upp...."
 msgid "red"
 msgstr "rauður"
 
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "remove a nameserver entry"
 msgstr "taka út nafnaþjón"
@@ -8566,15 +9700,14 @@ msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB"
 msgid "seconds"
 msgstr "sekúndur"
 
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "select"
 msgstr "veldu"
 
 #
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
-
-#
 msgid "select CAId"
 msgstr "veldu CAId"
 
@@ -8583,10 +9716,6 @@ msgid "select CAId's"
 msgstr "veldu CAId"
 
 #
-msgid "select image from server"
-msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
-
-#
 msgid "select interface"
 msgstr "veldu netkort"
 
@@ -8602,16 +9731,17 @@ msgstr "veldu mynd"
 msgid "select the movie path"
 msgstr "velja slóð að mynd"
 
-#
-msgid "service pin"
-msgstr "rása kóði"
+msgid "service PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr ""
 
 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
 msgstr "stilla hljóð seinkum (LipSync)"
 
-#
-msgid "setup pin"
-msgstr "kóði valmyndar"
+msgid "setup PIN"
+msgstr ""
 
 #
 msgid "show DVD main menu"
@@ -8715,9 +9845,8 @@ msgstr "venjulegt"
 msgid "standby"
 msgstr "biðstaða"
 
-#
 msgid "start cut here"
-msgstr "byrja að klippa hér"
+msgstr "byrja klippingu hér"
 
 #
 msgid "start directory"
@@ -8799,6 +9928,13 @@ msgstr "setja merki á núverandi stað"
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
 msgstr "skipta á milli tíma, kafla, undirtexta upplýsingar"
 
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr ""
+
+#, python-format
+msgid "unable to find timer with id %i"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "unavailable"
 msgstr "ekki tiltækt"
@@ -8821,6 +9957,12 @@ msgstr "þartil biðstaða/endurræsa"
 msgid "use as HDD replacement"
 msgstr "nota í staðinn fyrir harðan disk"
 
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr ""
+
 #
 msgid "user defined"
 msgstr "stillt af notanda"
@@ -8829,9 +9971,8 @@ msgstr "stillt af notanda"
 msgid "vertical"
 msgstr "lóðrétt"
 
-#
 msgid "view extensions..."
-msgstr "skoða innskot"
+msgstr "skoða íforrit..."
 
 #
 msgid "view recordings..."
@@ -8861,6 +10002,9 @@ msgstr "vikulega"
 msgid "whitelist"
 msgstr "hvíti listi"
 
+msgid "wireless network interface"
+msgstr ""
+
 #
 msgid "working"
 msgstr "er að vinna"
@@ -8954,10 +10098,21 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "* Bara virkt þegar slegið er inn falið SSID eða aðgangslykil"
 
 #
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI Niðurhal tókst ekki:"
+
+#
 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
 #~ msgstr ".NFI keyranlegt stýrikerfi af USB staut tilbúið."
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
+#~ msgstr ""
+#~ ".NFI skráin stóðst md5sum undirskrifta próf. Þú getur notað þetta "
+#~ "stýrikerfi!"
+
+#
 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
 
@@ -8981,6 +10136,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "50 Hz"
 #~ msgstr "50 Hz"
 
+#~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+#~ msgstr "BackToTheRoots-Skin eða gömlu góðu dagarnir."
+
 #
 #~ msgid "A sleep timer want's to set your"
 #~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
@@ -9097,6 +10255,21 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Call monitoring"
 #~ msgstr "Fylgist með hringingum"
 
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Get ekki skoðað fæði möppu"
+
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Breyta möppu."
+
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
+
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
+
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Breyta valmynda kóða"
+
 #
 #~ msgid "Choose Location"
 #~ msgstr "Velja staðsetningu"
@@ -9105,6 +10278,18 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Choose source"
 #~ msgstr "Veldu miðil"
 
+#~ msgid "Code rate high"
+#~ msgstr "Gagna hraði, hár"
+
+#~ msgid "Code rate low"
+#~ msgstr "Gagna hraði, lár"
+
+#~ msgid "Coderate HP"
+#~ msgstr "Gagnahraði HP"
+
+#~ msgid "Coderate LP"
+#~ msgstr "Gagnahraði LP"
+
 #
 #~ msgid "Compact flash card"
 #~ msgstr "Compact flash kort"
@@ -9140,10 +10325,6 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "retrying..."
 
 #
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Áfram"
-
-#
 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
 #~ msgstr "Afrita keyranlegt USB stýrikerfi yfir á staut..."
 
@@ -9172,6 +10353,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Sjálfgefnar stillingar"
 
 #
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Endanleg mappa"
+
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Nánari upplýsingar:"
+
+#
 #~ msgid "Device Setup..."
 #~ msgstr "Uppsetning tækja..."
 
@@ -9180,6 +10368,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "DiSEqC Gerð"
 
 #
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Ekki undirtexta"
+
+#
 #~ msgid "Disable subtitles"
 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
 
@@ -9242,6 +10434,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Búinn - %d pakkar settir inn eða upp færðir með %d villum"
 
 #
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Niðurhleðsla keyranlegs USB stýrikerfis tóks ekki:"
+
+#
 #~ msgid "Downloading image description..."
 #~ msgstr "Hleð niður lýsingu stýrikerfis..."
 
@@ -9282,6 +10478,14 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
 #
+#~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
+#~ msgstr "Hraðspólunar hraði áfram, fyrst"
+
+#
+#~ msgid "Enter Rewind at speed"
+#~ msgstr "Hraðspólunar hraði til baka, fyrst"
+
+#
 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
 #~ msgstr "Setjið inn WLAN nafn/SSID:"
 
@@ -9306,6 +10510,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Skráarkerfis athugun...."
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fyrst þarf að hala niður nýjustu uppfærslum til að búa til keyranlegan "
+#~ "USB Staut. "
+
+#
 #~ msgid "Fix USB stick"
 #~ msgstr "Laga USB staut"
 
@@ -9321,6 +10532,9 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Font size"
 #~ msgstr "Stafa stærð"
 
+#~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
+#~ msgstr "Fjöldi ramma sem á að sleppa við hraðspólun"
+
 #
 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP address"
@@ -9346,6 +10560,14 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Gerð:"
 
 #
+#~ msgid "Guard Interval"
+#~ msgstr "Guard Interval"
+
+#
+#~ msgid "Guard interval mode"
+#~ msgstr "Guard millibils hamur"
+
+#
 #~ msgid "Hello!"
 #~ msgstr "Halló!"
 
@@ -9358,14 +10580,32 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Fela villuglugga"
 
 #
+#~ msgid "Hierarchy Information"
+#~ msgstr "Stigskipta upplýsingar"
+
+#~ msgid "Hierarchy mode"
+#~ msgstr "Stigskipta hamur"
+
+#
 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
 #~ msgstr "Hvernig á að meðhöndla hrunskýrslur:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+#~ "event if it records at least 80% of the it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ef þetta er virkt þá mun núverandi tímastilling vera líka skoðuð sem "
+#~ "upptaka er atriði er allavega 80% tekið upp."
+
 #
 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
 #~ msgstr "Ef þú getur séð þessa mynd, ýttu þá á OK."
 
 #
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Tól fyrir forritun stýrikerfis"
+
+#
 #~ msgid "Image-Upgrade"
 #~ msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
 
@@ -9382,6 +10622,14 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Setja inn hugbúnaðar uppfærslur..."
 
 #
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Innbyggt Netkort"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Innbyggt þráðlaust"
+
+#
 #~ msgid "Interface: %s"
 #~ msgstr "Netkort: %s"
 
@@ -9438,10 +10686,18 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Netkerfi..."
 
 #
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Nýr kóði"
+
+#
 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
 #~ msgstr "Ekki 50 Hz, því miður. :("
 
 #
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Ekkert nothæfur USB stautur fannst"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "No working local networkadapter found.\n"
 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
@@ -9494,6 +10750,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Uppfærsla frá neti"
 
 #
+#~ msgid "Orbital Position"
+#~ msgstr "Staðsetnging gervihnattar"
+
+#
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Annað..."
 
@@ -9502,6 +10762,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Upplýsingar um pakka:"
 
 #
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Blaðsíða"
+
+#
 #~ msgid "Parental Control"
 #~ msgstr "Foreldra stýring"
 
@@ -9514,10 +10778,33 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Bý til diskhluta á USB staut..."
 
 #
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI af strauma vefþjón til að hlaða niður"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vinsamlegast aftengið allt frá USB tengjum á Dreamboxinu þínu og tengið "
+#~ "USB stautinn sem að þú ætlar að nota (minnst 64 MB) núna!"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu .NFI stýrikerfi frá geymslu"
+
+#
 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
 #~ msgstr "Veldu orð til að leita út..."
 
 #
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Vinsamlega veldu möppu eða geymslu"
+
+#
 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
 #~ msgstr "Vinsamlega bíðið eftir staðfestingu md5 staðfestingu..."
 
@@ -9534,6 +10821,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Innskots verk upplýsingar..."
 
 #
+#~ msgid "Polarity"
+#~ msgstr "Pólun"
+
+#
 #~ msgid "Positioner mode"
 #~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
 
@@ -9542,6 +10833,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
 
 #
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Ýttu á OK til að skoða breytingaskýrslu"
+
+#
 #~ msgid "RSS Feed URI"
 #~ msgstr "RSS strauma URI"
 
@@ -9596,10 +10891,21 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "núna?"
 
 #
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
+
+#
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Hressa"
 
 #
+#~ msgid "Remember service pin"
+#~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
+
+#~ msgid "Remember service pin cancel"
+#~ msgstr "Gleyma kóða fyrir rásir"
+
+#
 #~ msgid "Remounting stick partition..."
 #~ msgstr "Endurtengi diskhluta stauts..."
 
@@ -9607,6 +10913,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "Remove service"
 #~ msgstr "Eyða rás"
 
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Taka út skemmda .NFI skrá?"
+
 #
 #~ msgid "Replace current playlist"
 #~ msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
@@ -9628,6 +10941,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "stillingar."
 
 #
+#~ msgid "Rolloff"
+#~ msgstr "Sníða af"
+
+#
 #~ msgid "Satconfig"
 #~ msgstr "Stilla gervihnetti"
 
@@ -9652,6 +10969,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "netkortinu\n"
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leita að þráðlausu neti og tengja svo með völdu þráðlausu netkorti.\n"
+
+#
 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
 #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
 
@@ -9664,10 +10988,22 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Velja aðra rás"
 
 #
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Veldu hljóð stillingu"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Veldu skrár fyrir afrit. Núþegar valið:\n"
+
+#
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Veldur skrár/möppur til afritunar..."
 
 #
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Veldu stýrikerfi"
+
+#
 #~ msgid "Select reference service"
 #~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
 
@@ -9676,6 +11012,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Veldu mynd inngang"
 
 #
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Veldu grunn stýrikerfi"
+
+#
 #~ msgid "Service scan type needed"
 #~ msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
 
@@ -9746,10 +11086,22 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Þrep"
 
 #
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Víðóma"
+
+#
 #~ msgid "Swap services"
 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
 
 #
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Gagnahraði"
+
+#
+#~ msgid "Symbolrate"
+#~ msgstr "Gagnahraði"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
@@ -9762,6 +11114,40 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "móttakaranum þá getur þú valið stýrikerfi frá stautnum!"
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB stauturinn er ræsanlegur núna. Viltu hlaða niður nýjasta "
+#~ "stýrikerfninu frá vefþjóninum og vista það á stautinn?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, skráin gæti verið skemmd! Ertu viss um að "
+#~ "þú viljir setja þetta stýrikerfi inn í minni? Það er ekki mælt með því að "
+#~ "gera það!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Staðfesting md5sum tókst ekki, það gæti vantað hluta á skrána eða þá að "
+#~ "hún sé skemmd!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
+
+#
 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
 #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
 
@@ -9770,6 +11156,26 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Það er ekkert sem þarf að gera."
 
 #
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "Þessi .NFI skrá inniheldur ekki %s stýrikerfi í lagi!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi .NFI skrá er ekki með md5sum undirskrift og er ekki hægt að tryggja "
+#~ "að hún virki. Viltu örugglega forrita hana inn í minni?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þessi .NFI skrá er með gilda md5 undirskrift. Viltu halda áfram að "
+#~ "forrita minni móttakarans með henni?"
+
+#
 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
 #~ msgstr "Þetta Dreambox getur ekki spilað %s mynd strauma!"
 
@@ -9800,6 +11206,30 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Ýttu á OK þegar þú er búinn að taka hann úr sambandi."
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til að uppfæra stýrikerfi Dreamboxins, fylgdu þá þessum leiðbeiningum:\n"
+#~ "1) Slökktu á móttakaranum með rofanum aftaná og settu inn startanlega USB "
+#~ "stautinn í USB tengið.\n"
+#~ "2) Kveiktu á rofanum aftaná móttakaranum og haldu inni NIÐUR takkanum á "
+#~ "framhlið móttakarans í 10 sekúndur eftir það.\n"
+#~ "3) Bíðið eftir ræsingu og fylgdu leiðbeiningunum á skjánum."
+
+#
+#~ msgid "Transmission Mode"
+#~ msgstr "Sendi aðferð"
+
+#
+#~ msgid "Transponder Type"
+#~ msgstr "Gerð sendis"
+
+#
 #~ msgid "Transpondertype"
 #~ msgstr "Gerð sendis"
 
@@ -9811,6 +11241,13 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgid "USB"
 #~ msgstr "USB"
 
+#~ msgid ""
+#~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
+#~ "image!"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB stauts ráðgjafi er búinn. Dreamboxið mun nú endurræsa nýja "
+#~ "stýrikerfinu!"
+
 #
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
@@ -9858,6 +11295,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Stillia notkun"
 
 #
+#~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
+#~ msgstr "Nota kyrrmyndir við hraðspólun hraðar en"
+
+#
 #~ msgid "VCR Switch"
 #~ msgstr "Vídeó rofi"
 
@@ -9889,6 +11330,14 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "Hvað skal gera við hrunskýrslur:"
 
 #
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Þráðlaust"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr "Búið að skrifa .NFI stýrikerfi í minni"
+
+#
 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
 #~ msgstr "Skrifa stýrikerfi í NAND Flash"
 
@@ -9953,6 +11402,16 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "Viltu setja inn orð núna?"
 
 #
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Viltu búa til númerið núna?"
+
+#
 #~ msgid "You selected a playlist"
 #~ msgstr "Þú valdir spilunarlista"
 
@@ -9997,6 +11456,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "by Exif"
 
 #
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "veldu ákvörðunar möppu"
+
+#
 #~ msgid "color"
 #~ msgstr "litur"
 
@@ -10025,6 +11488,10 @@ msgstr "stokkið"
 #~ msgstr "hætta í netkorts stillingum"
 
 #
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "tókst ekki"
+
+#
 #~ msgid "font face"
 #~ msgstr "stafagerð"
 
@@ -10133,10 +11600,26 @@ msgstr "stokkið"
 #~ "%d rásir fundust!"
 
 #
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "veldu .NFI stýrikerfis skrá"
+
+#
 #~ msgid "select Slot"
 #~ msgstr "veldu hólf"
 
 #
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "veldu stýrikerfi frá vefþjón"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "rása kóði"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "kóði valmyndar"
+
+#
 #~ msgid "show first tag"
 #~ msgstr "sýna fyrsta merki"