Merge remote branch 'remotes/origin/pootle-import'
[vuplus_dvbapp] / po / et.po
index 3f0b429..a4d855f 100755 (executable)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,22 +6,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:28+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Gross <h_gross@neti.ee> ja Arvo Järve "
-"<arvo@softshark.ee>. Tõlkel abiks oli Raivo\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-02 19:12+0200\n"
+"Last-Translator: Arvo <arvo@softshark.ee>\n"
 "Language-Team: none\n"
+"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
 
 msgid ""
 "\n"
 "Advanced options and settings."
 msgstr ""
 "\n"
-"Vastuvõtu sätted"
+"Vastuvõtu sätted."
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -42,41 +43,46 @@ msgid ""
 "Edit the upgrade source address."
 msgstr ""
 "\n"
-"Muuda täienduse allika aadressi."
+"Muuda uuenduste allika aadressi."
 
 msgid ""
 "\n"
 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
 msgstr ""
+"\n"
+"Halda oma vastuvõtja laiendusi"
 
 msgid ""
 "\n"
 "Online update of your Dreambox software."
 msgstr ""
 "\n"
-"Uuendab vastuvõtja tarkvara"
+"Uuendab vastuvõtja tarkvara."
 
 msgid ""
 "\n"
 "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr ""
 "\n"
-"Jätkamiseks vajuta OK"
+"Jätkamiseks vajuta OK."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox settings."
 msgstr ""
 "\n"
-"Boxi sätete taastamine."
+"Vastuvõtja sätete taastamine."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your Dreambox with a new firmware."
 msgstr ""
 "\n"
-"Taasta Box uue tarkvaraga."
+"Taasta vastuvõtja uue tarkvaraga."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Restore your backups by date."
@@ -84,10 +90,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Taasta oma varukoopiad kuupäeva alusel."
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "Scan for local extensions and install them."
 msgstr ""
+"\n"
+"Otsi kohalike laiendusi ja installi need."
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -98,6 +107,7 @@ msgstr ""
 "Vali sätted varukoopia jaoks.\n"
 "Hetke säte: "
 
+#
 msgid ""
 "\n"
 "System will restart after the restore!"
@@ -105,62 +115,78 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pärast süsteemitaastet toimub taaskäivitus!"
 
-msgid " "
+#
+msgid ""
+"\n"
+"View, install and remove available or installed packages."
 msgstr ""
+"\n"
+"Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
+
+msgid " "
+msgstr " "
+
+msgid " Results"
+msgstr " Tulemused"
 
 msgid " extensions."
-msgstr "Laiendused"
+msgstr " laiendused."
+
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
 
 msgid " packages selected."
-msgstr " paketti valitud"
+msgstr " paketti valitud."
 
 msgid " updates available."
 msgstr " uuendust saadaval."
 
 msgid " wireless networks found!"
-msgstr ""
+msgstr " WiFi võrku leitud!"
 
 msgid "#000000"
-msgstr ""
+msgstr "#000000"
 
 msgid "#0064c7"
-msgstr ""
+msgstr "#0064c7"
 
 msgid "#25062748"
-msgstr ""
+msgstr "#25062748"
 
 msgid "#389416"
-msgstr ""
+msgstr "#389416"
 
 msgid "#80000000"
-msgstr ""
+msgstr "#80000000"
 
 msgid "#80ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#80ffffff"
 
 msgid "#bab329"
-msgstr ""
+msgstr "#bab329"
 
 msgid "#f23d21"
-msgstr ""
+msgstr "#f23d21"
 
 msgid "#ffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffff"
 
 msgid "#ffffffff"
-msgstr ""
+msgstr "#ffffffff"
 
+#
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #, python-format
 msgid "%d jobs are running in the background!"
-msgstr "%d protsessi käib taustal"
+msgstr "%d protsessi käib tausta!"
 
 #, python-format
 msgid "%d min"
 msgstr "%d min"
 
+#
 #, python-format
 msgid "%d services found!"
 msgstr "%d kanalit leitud!"
@@ -169,6 +195,11 @@ msgid "%d.%B %Y"
 msgstr "%d.%B %Y"
 
 #, python-format
+msgid "%i ms"
+msgstr "%i ms"
+
+#
+#, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "(%s, %d MB free)"
@@ -183,57 +214,48 @@ msgstr "%s (%s)\n"
 msgid "(ZAP)"
 msgstr "(Ainult kanalivahetus)"
 
+#
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tühi)"
 
 msgid "(show optional DVD audio menu)"
-msgstr "Näita DVD valikulist audio-menüüd"
+msgstr "(näita DVD valikulist audio-menüüd)"
 
 msgid "* Only available if more than one interface is active."
-msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul"
-
-msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
-msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
-
-msgid ".NFI Download failed:"
-msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
-
-msgid ""
-".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
-msgstr ""
-".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
-"paigaldada!"
-
-msgid "/usr/share/enigma2 directory"
-msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
-
-msgid "/var directory"
-msgstr "/var kaust"
+msgstr "* Enam kui ühe aktiivse liidese puhul."
 
+#
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
+#
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
 msgid "1 wireless network found!"
-msgstr ""
+msgstr "1 Wifi võrk leitud!"
 
+#
 msgid "1.0"
 msgstr "1.0"
 
+#
 msgid "1.1"
 msgstr "1.1"
 
+#
 msgid "1.2"
 msgstr "1.2"
 
+#
 msgid "12V output"
 msgstr "12V väljund"
 
+#
 msgid "13 V"
 msgstr "13 V"
 
+#
 msgid "16:10"
 msgstr "16:10"
 
@@ -243,30 +265,38 @@ msgstr "16:10 Letterbox"
 msgid "16:10 PanScan"
 msgstr "16:10 PanScan"
 
+#
 msgid "16:9"
 msgstr "16:9"
 
 msgid "16:9 Letterbox"
 msgstr "16:9 Letterbox"
 
+#
 msgid "16:9 always"
 msgstr "16:9 alati"
 
+#
 msgid "18 V"
 msgstr "18 V"
 
+#
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
+#
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
+#
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minutit"
 
+#
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
+#
 msgid "4:3"
 msgstr "4:3"
 
@@ -276,56 +306,81 @@ msgstr "4:3 Letterbox"
 msgid "4:3 PanScan"
 msgstr "4:3 PanScan"
 
+#
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
+#
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutit"
 
-msgid "50 Hz"
-msgstr "50 Hz"
-
+#
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
+#
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minutit"
 
+#
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
+#
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
+#
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
+#
 msgid "<Current movielist location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Salvestusnimekirja hetkeasukoht >"
 
+#
 msgid "<Default movie location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Salvestuste tavaasukoht >"
 
+#
 msgid "<Last timer location>"
-msgstr ""
+msgstr "<Viimase taimeri asukoht>"
 
+#
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<tundmatu>"
 
+#
 msgid "??"
 msgstr "??"
 
+#
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
+msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
+msgstr "BackToTheRoots välimus.. või vanad head ajad."
+
+msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
+msgstr "BackToTheRoots välimus... või vanad head ajad."
+
+msgid "A basic ftp client"
+msgstr "Põhi-ftp klient"
+
+msgid "A client for www.dyndns.org"
+msgstr "www.dyndns.org klient"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
 "Do you want to keep your version?"
 msgstr ""
-"Konfiguratsioonifaili  (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
+"Konfiguratsioonifaili (%s) on muudetud peale alginstalli.\n"
 "Kas tahad säilitada oma versiooni?"
 
+msgid "A demo plugin for TPM usage."
+msgstr "Demo laiendus TPM kasutamiseks."
+
 msgid ""
 "A finished record timer wants to set your\n"
 "Dreambox to standby. Do that now?"
@@ -333,6 +388,7 @@ msgstr ""
 "Lõpetanud salvestuse timer soovib panna\n"
 "vastuvõtja standby-sse. Kas paneb?"
 
+#
 msgid ""
 "A finished record timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -340,9 +396,34 @@ msgstr ""
 "Salvestuse lõpetanud timer soovib vastuvõtja\n"
 "välja lülitada. Kas lülitab?"
 
+#
 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
 msgstr "Graafiline EPG kõigile kanalitele selles valikus"
 
+msgid "A graphical EPG interface"
+msgstr "Graafiline EPG liides"
+
+msgid "A graphical EPG interface."
+msgstr "Graafiline EPG liides."
+
+#
+msgid ""
+"A mount entry with this name already exists!\n"
+"Update existing entry and continue?\n"
+msgstr ""
+"Sellise nimega ühenduspunkt on juba olemas!\n"
+"Muuda olemasolev ja jätka?\n"
+
+msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
+msgstr "Ilus Kerni HD välimus"
+
+msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
+msgstr "Ilus HD välimus Brushed Alu tehtud Kerni poolt."
+
+msgid "A nice looking skin from Kerni"
+msgstr "Kena välimus Kernilt"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "A record has been started:\n"
@@ -351,6 +432,7 @@ msgstr ""
 "Salvestus on alanud:\n"
 "%s"
 
+#
 msgid ""
 "A recording is currently running.\n"
 "What do you want to do?"
@@ -362,28 +444,34 @@ msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "configure the positioner."
 msgstr ""
-"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
-"enne kui üritad muuta positsioneeri sätteid."
+"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui üritad muuta positsioneeri "
+"sätteid."
 
 msgid ""
 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
 "start the satfinder."
 msgstr ""
-"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus\n"
-"enne kui käivitad satelliidi otsimise."
+"Hetkel salvestatakse. Peata salvestus enne kui käivitad satelliidi otsimise."
 
 #, python-format
 msgid "A required tool (%s) was not found."
-msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista"
+msgstr "Ei leidnud (%s) vajaliku tööriista."
 
 msgid "A search for available updates is currently in progress."
-msgstr ""
+msgstr "Otsime uuendusi."
 
+#
 msgid ""
 "A second configured interface has been found.\n"
 "\n"
 "Do you want to disable the second network interface?"
 msgstr ""
+"Leitud teine häälestatud võrguliides.\n"
+"\n"
+"Kas te soovite keelata teise võrguühenduse?"
+
+msgid "A simple downloading application for other plugins"
+msgstr "Lihtne programm ülejäänud laienduste allalaadimiseks"
 
 msgid ""
 "A sleep timer wants to set your\n"
@@ -392,6 +480,7 @@ msgstr ""
 "Unetimer soovib vastuvõtja panna\n"
 "standby-sse. Kas panna?"
 
+#
 msgid ""
 "A sleep timer wants to shut down\n"
 "your Dreambox. Shutdown now?"
@@ -400,8 +489,9 @@ msgstr ""
 "lülitada. Kas lülitab?"
 
 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
-msgstr ""
+msgstr "Kasutatavate ikoonide seisundite ja tegevuste lühiülevaade."
 
+#
 msgid ""
 "A timer failed to record!\n"
 "Disable TV and try again?\n"
@@ -412,88 +502,154 @@ msgstr ""
 msgid "A/V Settings"
 msgstr "Heli- ja pildisätted"
 
+#
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
+#
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
 
+#
 msgid "AC3 default"
 msgstr "AC3-heli vaikimisi"
 
+#
 msgid "AC3 downmix"
 msgstr "AC3 muutmine stereoks"
 
+#
 msgid "Abort"
 msgstr "Katkesta"
 
+msgid "Abort this Wizard."
+msgstr "Katkesta seadistusabi."
+
+#
 msgid "About"
 msgstr "Süstemiinfo"
 
 msgid "About..."
-msgstr "Süsteemiinfo"
+msgstr "Süsteemiinfo..."
+
+msgid "Access to the ARD-Mediathek"
+msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek-le"
 
+msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
+msgstr "Juurdepääs ARD-Mediathek onlain video andmebaasi."
+
+#
 msgid "Accesspoint:"
-msgstr ""
+msgstr "WiFi Ruuter:"
 
+#
 msgid "Action on long powerbutton press"
 msgstr "Toitenupu pikal vajutusel tee"
 
+msgid "Action on short powerbutton press"
+msgstr "Toitenupu lühikesel vajutusel tee"
+
+#
 msgid "Action:"
 msgstr "Tegutse:"
 
+#
 msgid "Activate Picture in Picture"
 msgstr "Ava pilt-pildis"
 
+#
 msgid "Activate network settings"
 msgstr "Aktiveeri võrgusätted"
 
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiivne"
+
+#
+msgid ""
+"Active/\n"
+"Inactive"
+msgstr ""
+"Aktiveeritud/\n"
+"Mitteaktiveeritud"
+
+#
 msgid "Adapter settings"
 msgstr "Adapteri sätted"
 
+#
 msgid "Add"
 msgstr "Lisa"
 
+#
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Lisa lemmik"
 
 msgid "Add WLAN configuration?"
-msgstr "Lisa WiFi seadistus"
+msgstr "Lisa WiFi seadistus?"
 
+#
 msgid "Add a mark"
 msgstr "Lisa marker"
 
+#
+msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
+msgstr "Lisa uus NFS või CIFS haakepunkt oma tuunerile."
+
+#
 msgid "Add a new title"
 msgstr "Lisa uus pealkiri"
 
+#
 msgid "Add network configuration?"
 msgstr "Lisan võrgu seadistuse?"
 
+msgid "Add new AutoTimer"
+msgstr "Lisa uus AutoTimer"
+
+#
+msgid "Add new network mount point"
+msgstr "Lisa uus võrgu haakepunkt"
+
+#
 msgid "Add timer"
 msgstr "Lisa taimer"
 
+msgid "Add timer as disabled on conflict"
+msgstr "Lisa taimer nagu konfliktne"
+
+#
 msgid "Add title"
 msgstr "Lisa pealkiri"
 
+#
 msgid "Add to bouquet"
 msgstr "Lisa valikutesse"
 
+#
 msgid "Add to favourites"
 msgstr "Lisa lemmikutesse"
 
+msgid "Add zap timer instead of record timer?"
+msgstr "Lisan zap taimer savestustimeri asemel?"
+
+msgid "Added: "
+msgstr "Lisatud: "
+
 msgid ""
 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
 "enabled."
 msgstr ""
 "Lisab enigma2 seaded ja vastuvõtja mudeli info, nagu SN ... jne. kui on "
-"lubatud"
+"lubatud."
 
 msgid "Adds network configuration if enabled."
-msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud"
+msgstr "Lisab võrgu seadistuse, kui on lubatud."
 
+#
 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
-msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud"
+msgstr "Lisab WiFi seaded, kui on lubatud."
 
+#
 msgid ""
 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
@@ -505,30 +661,48 @@ msgstr ""
 "peenhäälestuse sulgemiseks või kasuta numbrinuppe teiste testipiltide "
 "valikuks."
 
-msgid "Advanced"
-msgstr "Lisavalikud"
+msgid "Adult streaming plugin"
+msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus"
 
+msgid "Adult streaming plugin."
+msgstr "Täiskasvanute voogesitus laiendus."
+
+#
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Lisavalikud"
 
+#
 msgid "Advanced Software"
-msgstr ""
+msgstr "Laiendatud tarkvara"
 
+#
 msgid "Advanced Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkvara Lisavalikute Laiendus"
 
+#
 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Pildiparanduse Lisavaliku Seaded"
 
+#
 msgid "Advanced Video Setup"
 msgstr "Laiendatud video sätted"
 
+#
 msgid "Advanced restore"
 msgstr "Laiendatud taastamine"
 
+msgid ""
+"After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
+"standby-mode."
+msgstr ""
+"Pärast taaskäivitust või voolukatkestust, viib laiendus StartupToStandby "
+"Teie vastuvõtja ooterežiimi."
+
+#
 msgid "After event"
 msgstr "Peale salvestust"
 
+#
 msgid ""
 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
@@ -536,39 +710,73 @@ msgstr ""
 "Kui alghäälestus on lõppenud, pead valima lapselukuga kanalid. Vaata "
 "juhendist, kuidas seda teha."
 
+msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
+msgstr "Ai.HD välimuse-stiili muutmise laiendus"
+
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+#
 msgid "All"
 msgstr "Kõik kanalid"
 
+#
 msgid "All Satellites"
 msgstr "Kõik satelliidid"
 
+msgid "All Time"
+msgstr "Kogu aeg"
+
+msgid "All non-repeating timers"
+msgstr "Kõik mittekorduvad taimerid"
+
+msgid "Allow zapping via Webinterface"
+msgstr "Luba zap veebiliidesest"
+
+msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
+msgstr "Lubab TuxboxPluginate käivituse."
+
+msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
+msgstr "Lubab laadida rapidshare faile alla taustal."
+
+#
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
+#
 msgid "Alternative radio mode"
 msgstr "Alternatiivne raadiorežiim"
 
 msgid "Alternative services tuner priority"
 msgstr "Tüüneri prioriteet"
 
+msgid "Always ask"
+msgstr "Alati küsi"
+
+#
 msgid "Always ask before sending"
 msgstr "Küsi alati enne saatmist"
 
+msgid "Ammount of recordings left"
+msgstr "Järelejäänud salvestuste arv"
+
 msgid "An empty filename is illegal."
-msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud"
+msgstr "Tühi failinimi ei ole lubatud."
+
+msgid "An error occured."
+msgstr "Leidis aset viga."
 
 msgid "An unknown error occured!"
-msgstr "Tundmatu viga"
+msgstr "Tundmatu viga!"
 
 msgid "Anonymize crashlog?"
-msgstr "Muuda vealogi nimetuks"
+msgstr "Muuda vealogi nimetuks?"
 
+#
 msgid "Arabic"
 msgstr "Araabia"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
 "\n"
@@ -580,12 +788,14 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to delete\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
-"kas soovid taastada\n"
+"Kas soovid taastada\n"
 "seda varukoopiat:\n"
 
+#
 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
 msgstr "Kas soovid väljuda seadistusabist?"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
 "\n"
@@ -597,9 +807,10 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to restore\n"
 "following backup:\n"
 msgstr ""
-"kas soovid taastada\n"
+"Kas soovid taastada\n"
 "seda varukoopiat:\n"
 
+#
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
 "Enigma2 will restart after the restore"
@@ -607,239 +818,452 @@ msgstr ""
 "Kas tahad taastada Enigma2 varukoopiast?\n"
 "Enigma2 taaskäivitub peale taastamist"
 
+#
+msgid ""
+"Are you sure you want to save this network mount?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Soovite salvestada selle võrgu haakepunkti?\n"
+"\n"
+
+#
 msgid "Artist"
 msgstr "Esitaja"
 
+msgid "Ascending"
+msgstr "Kasvav"
+
+#
 msgid "Ask before shutdown:"
 msgstr "Küsi kinnitust enne väljalülitamist:"
 
+#
 msgid "Ask user"
 msgstr "Küsi kasutajalt"
 
+#
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Pildisuhe"
 
+msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
+msgstr "Määra levitaja/kanal/caid CI moodulile"
+
+msgid "Atheros"
+msgstr "Atheros"
+
+#
 msgid "Audio"
 msgstr "Heli"
 
 msgid "Audio Options..."
-msgstr "Helisätted"
+msgstr "Helisätted..."
+
+msgid "Audio Sync"
+msgstr "Heli sünkroniseerimine"
+
+msgid "Audio Sync Setup"
+msgstr "Heli sünkroniseerimise seaded"
+
+msgid ""
+"AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
+"synchronous to the picture."
+msgstr ""
+"AudoSync muudab heli viidet väljundis (Bitstream / PCM) nii, et see on "
+"sünkroonis pildiga."
+
+#
+msgid "Australia"
+msgstr "Austraalia"
 
 msgid "Author: "
-msgstr "Automaatne"
+msgstr "Autor: "
 
 msgid "Authoring mode"
 msgstr "Autoriseerimismoodus"
 
+#
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaatne"
 
+#
 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
 msgstr "Automaatne kaadri lõikamine iga ? minuti (0=mitte kunagi)"
 
 msgid "Auto flesh"
 msgstr ""
 
+#
 msgid "Auto scart switching"
 msgstr "Autom. SCART ümberlülitus"
 
+msgid "AutoTimer Editor"
+msgstr "AutoTaimeri muutja"
+
+msgid "AutoTimer Filters"
+msgstr "AutoTaimeri filtrid"
+
+msgid "AutoTimer Services"
+msgstr "AutoTaimeri teenused"
+
+msgid "AutoTimer Settings"
+msgstr "AutoTaimeri seaded"
+
+msgid "AutoTimer overview"
+msgstr "AutoTaimeri ülevaade"
+
+msgid ""
+"AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
+"criteria."
+msgstr ""
+"AutoTimer otsib  EPG-d ja loob taimerid vastavalt kasutaja määratud "
+"otsingukriteeriumitele."
+
+#
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaatne"
 
+#
 msgid "Automatic Scan"
 msgstr "Automaatotsing"
 
+msgid "Automatic volume adjustment"
+msgstr "Automaatne helitugevuse korrigeerimine"
+
+msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
+msgstr "Automaatne helitugevuse kohandamine ac3/dts kanalitel."
+
+msgid "Automatically change video resolution"
+msgstr "Automaatselt muuda video resolutsiooni"
+
+msgid ""
+"Automatically changes the output resolution depending on the video "
+"resolution you are watching."
+msgstr ""
+"Muudab väljundi eraldust vastavalt selle video eraldusele, mida vaatad."
+
+msgid "Automatically create timer events based on keywords"
+msgstr "Tekitab salvestuse ajad võtmesõnadele tuginedes"
+
+msgid "Automatically informs you on low internal memory"
+msgstr "Teavitab Sind vähese sisemälu korral"
+
+msgid "Automatically refresh EPG"
+msgstr "Värskenda automaatselt EPG-d"
+
+msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
+msgstr "Saada automaatselt vealogi ära"
+
+msgid "Autos & Vehicles"
+msgstr "Autod"
+
+msgid "Autowrite timer"
+msgstr "Isesalvestav taimer"
+
+#
 msgid "Available format variables"
 msgstr "Võimalikud formati muutujad"
 
+#
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
+#
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
+msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD välimus Ismail Demir-lt"
+
+msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
+msgstr "BASIC-HD välimus, tehtud Ismail Demir poolt"
+
+#
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
 
+#
 msgid "BER"
 msgstr "BER"
 
+#
 msgid "BER:"
 msgstr "BER:"
 
+#
 msgid "Back"
 msgstr "Tagasi"
 
+#
 msgid "Background"
 msgstr "Taust"
 
-msgid "Backup"
-msgstr "Varukoopia"
-
-msgid "Backup Location"
-msgstr "Varukoopia asukoht"
-
-msgid "Backup Mode"
-msgstr "Varukoopia sätted"
-
+#
 msgid "Backup done."
-msgstr "Varukoopia sätted"
+msgstr "Varukoopia valmis."
 
+#
 msgid "Backup failed."
 msgstr "Varukoopia loomine nurjus."
 
-msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
-msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
-
+#
 msgid "Backup is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Varukoopia loomine..."
 
+#
 msgid "Backup system settings"
 msgstr "Loo varukoopia"
 
+#
 msgid "Band"
 msgstr "Sagedusala"
 
+#
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Ribalaius"
 
+msgid "Begin of \"after event\" timespan"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Begin of timespan"
+msgstr "Alusta kestuseta salvestust"
+
+#
 msgid "Begin time"
 msgstr "Algusaeg"
 
+#
 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
 msgstr "Pause-klahvi funktsioon"
 
+#
 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
 msgstr "0-klahvi funktsioon PiP-režiimis"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is started"
 msgstr "Tegevus kui taasesitus on alanud"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie is stopped"
 msgstr "Tegevus kui taasesitus on peatatud"
 
+#
 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
 msgstr "Tegevus kui salvestus jõuab lõpule"
 
 msgid "Bitrate:"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate:"
 
+#
 msgid "Block noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Blokeeri müra vähendamist"
 
 msgid "Blue boost"
-msgstr ""
+msgstr "Sinine boost"
+
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
+msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus"
 
+msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
+msgstr "Bonjour/Avahi seadelisandus."
+
+#
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lemmikud"
 
+msgid "Bouquets"
+msgstr "Favoriit kaustad"
+
+#
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasiilia"
+
+#
 msgid "Brightness"
 msgstr "Heledus"
 
+msgid "Browse for and connect to network shares"
+msgstr "Otsi ja ühenda võrguosalustega"
+
+msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
+msgstr "Otsi NFS/CIFS osalusi ja ühenda nendega."
+
+#
+msgid "Browse network neighbourhood"
+msgstr "Otsi võrgunaabreid"
+
+#
 msgid "Burn DVD"
 msgstr "Kirjuta DVD"
 
+#
 msgid "Burn existing image to DVD"
 msgstr "Salvesta olemasolev image DVD-le"
 
-msgid "Burn to DVD..."
+msgid "Burn to DVD"
 msgstr "Kirjuta DVD-le"
 
+msgid "Burn your recordings to DVD"
+msgstr "Kirjuta salvestused DVD-le"
+
 msgid "Bus: "
-msgstr "Siin:"
+msgstr "Siin: "
 
+#
 msgid ""
 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
 "displayed."
 msgstr "Vajuta OK-nuppu et näha olekuriba."
 
+#
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
+#
 msgid "C-Band"
 msgstr "C-sagedusala"
 
-msgid "CF Drive"
-msgstr "CompactFlash-kaart"
+msgid "CDInfo"
+msgstr "Info"
+
+msgid ""
+"CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
+"playing Audio CDs in Mediaplayer."
+msgstr ""
+"CDInfo võimaldab albumi ja loo andmete kogumist CDDB ja CD-Text põhjal, kui "
+"AudioCD-d mängivad Mediaplayeris."
 
+#
 msgid "CI assignment"
 msgstr "CI määrangud"
 
+#
+msgid "CIFS share"
+msgstr "CIFS võrgukoht"
+
 msgid "CVBS"
 msgstr "Komposiit (CVBS)"
 
 msgid "Cable"
 msgstr "Kaabel (DVB-C)"
 
+#
 msgid "Cache Thumbnails"
 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
 
-msgid "Call monitoring"
-msgstr "Kõne jälgimine"
+msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
+msgstr "NCID teavituse kõnemonitor"
+
+msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
+msgstr "Fritz!Box ruuterite kõnemonitor"
+
+msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
+msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
+
+#
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
 
+#
 msgid "Cancel"
 msgstr "Tühista"
 
-msgid "Cannot parse feed directory"
-msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
-
 msgid "Capacity: "
-msgstr "Maht:"
+msgstr "Maht: "
 
+#
 msgid "Card"
 msgstr "Kaart"
 
+#
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalaani"
 
+msgid "Center screen at the lower border"
+msgstr "Tsentreeri alumisel piirjoonel"
+
+msgid "Center screen at the upper border"
+msgstr "Tsentreeri ülemisel piirjoonel"
+
+msgid "Change active delay"
+msgstr "Muuda hilistust"
+
+#
 msgid "Change bouquets in quickzap"
 msgstr "Nimekirjade vahetus ka nooleklahvidega"
 
-msgid "Change dir."
-msgstr "Vaheta kausta."
+msgid "Change default recording offset?"
+msgstr "Muuda salvestuse vaikimisi offsetti"
+
+msgid "Change hostname"
+msgstr "Muuda nime"
 
+#
 msgid "Change pin code"
 msgstr "Vaheta parool"
 
-msgid "Change service pin"
-msgstr "Vaheta kanali kood"
+msgid "Change service PIN"
+msgstr "Muuda kanali PIN"
 
-msgid "Change service pins"
-msgstr "Vaheta kanali koodid"
+msgid "Change service PINs"
+msgstr "Muuda kanalite PIN-e"
 
-msgid "Change setup pin"
-msgstr "Vaheta seadete kood"
+msgid "Change setup PIN"
+msgstr "Muuda seadistus PIN-i"
 
+#
 msgid "Change step size"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda sammu suurust"
+
+msgid "Change the hostname of your Dreambox."
+msgstr "Muuda oma tuuneri nime"
 
+msgid "Changelog"
+msgstr "Muudatuste logi"
+
+#
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
+#
 msgid "Channel Selection"
 msgstr "Kanalite valik"
 
+msgid "Channel audio:"
+msgstr "Helikanal:"
+
 msgid "Channel not in services list"
-msgstr "Vaheta kanali koodid"
+msgstr "Kanal pole teenuste nimekirjas"
 
+#
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanal:"
 
+#
 msgid "Channellist menu"
 msgstr "Kanalilisti menüü"
 
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalid"
+
+#
 msgid "Chap."
 msgstr "Peatükk"
 
+#
 msgid "Chapter"
 msgstr "Peatükk"
 
+#
 msgid "Chapter:"
 msgstr "Peatükk:"
 
+#
 msgid "Check"
 msgstr "Kontrolli"
 
+#
 msgid "Checking Filesystem..."
 msgstr "Kontrollin failisüsteemi"
 
@@ -847,19 +1271,21 @@ msgid "Choose Tuner"
 msgstr "Vali tüüner"
 
 msgid "Choose a wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "Vali WiFi võrk"
 
 msgid "Choose backup files"
 msgstr "Vali failid"
 
+#
 msgid "Choose backup location"
 msgstr "Varukoopia asukoht"
 
+#
 msgid "Choose bouquet"
 msgstr "Vali nimekiri"
 
-msgid "Choose source"
-msgstr "Vali allikas"
+msgid "Choose image to download"
+msgstr "Vali tarkvara allalaadimiseks"
 
 msgid "Choose target folder"
 msgstr "Vali kataloog"
@@ -867,321 +1293,541 @@ msgstr "Vali kataloog"
 msgid "Choose upgrade source"
 msgstr "Vali allikas"
 
+#
 msgid "Choose your Skin"
 msgstr "Vali uus Välimus"
 
 msgid "Circular left"
-msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
+msgstr "Ringpolarisatsioon vasak"
 
 msgid "Circular right"
-msgstr "ringpolarisatsioon parem"
+msgstr "Ringpolarisatsioon parem"
 
+msgid "Classic"
+msgstr "Classikaline"
+
+#
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Kustuta vanad"
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard"
-msgstr "Kustutusabistaja"
+msgstr "Puhastusabiline"
 
+#
 msgid "Cleanup Wizard settings"
-msgstr ""
+msgstr "Puhastusabilise seaded"
+
+msgid "Cleanup timerlist automatically"
+msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt"
 
+msgid "Cleanup timerlist automatically."
+msgstr "Puhasta taimerite nimekiri automaatselt."
+
+#
 msgid "CleanupWizard"
-msgstr ""
+msgstr "Puhastusabiline"
 
+#
 msgid "Clear before scan"
 msgstr "Kustuta kanalid"
 
+msgid "Clear history on Exit:"
+msgstr "Kustuta väljudes ajalugu"
+
+#
 msgid "Clear log"
 msgstr "Kustuta log"
 
+#
 msgid "Close"
 msgstr "Sulge"
 
+msgid "Close and forget changes"
+msgstr "Sulge ja unusta muudatused"
+
+msgid "Close and save changes"
+msgstr "Sulge ja salvesta muudatused"
+
+#
 msgid "Close title selection"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge pealkirja valik"
 
 msgid "Code rate high"
-msgstr "Code rate (kõrge)"
+msgstr "Code rate ülemine"
 
 msgid "Code rate low"
-msgstr "Code rate (madal)"
+msgstr "Code rate alumine"
 
 msgid "Coderate HP"
-msgstr "Code rate (HP)"
+msgstr "Coderate HP"
 
 msgid "Coderate LP"
-msgstr "Code rate (LP)"
+msgstr "Coderate LP"
 
+#
 msgid "Collection name"
 msgstr "Valiku nimi"
 
+#
 msgid "Collection settings"
 msgstr "Valiku sätted"
 
+#
 msgid "Color Format"
 msgstr "Värvuse formaat"
 
+#
+msgid "Comedy"
+msgstr "Komöödia"
+
+#
 msgid "Command execution..."
 msgstr "Käskude täitmine..."
 
+#
 msgid "Command order"
 msgstr "Käskude järjekord"
 
+#
 msgid "Committed DiSEqC command"
 msgstr "Committed DiSEqC-käsk"
 
+#
 msgid "Common Interface"
 msgstr "CI liides"
 
+#
 msgid "Common Interface Assignment"
 msgstr "CI määrangud"
 
+#
 msgid "CommonInterface"
 msgstr "CI liides"
 
 msgid "Communication"
-msgstr "Salvestuskoht"
+msgstr "Suhtlus"
 
+#
 msgid "Compact Flash"
 msgstr "CompactFlash"
 
-msgid "Compact flash card"
-msgstr "CompactFlash-kaart"
-
 msgid "Complete"
 msgstr "Valmis"
 
+#
 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
 msgstr "Täielik ( lubab audio radade miximist )"
 
-msgid "Config"
-msgstr "Seadistan"
+msgid "Composition of the recording filenames"
+msgstr "Salvestuse nimede komponeerimine"
 
+#
 msgid "Configuration Mode"
 msgstr "Häälestamine"
 
+msgid "Configuration for the Webinterface"
+msgstr "Veebiinterfeisi seadistamine"
+
+#
+msgid "Configure AutoTimer behavior"
+msgstr "Seadista autotaimeri käitumist"
+
+#
 msgid "Configure interface"
-msgstr ""
+msgstr "Seadista liides"
 
+#
 msgid "Configure nameservers"
-msgstr ""
+msgstr "Seadista nimeserverid"
+
+msgid "Configure your WLAN network interface"
+msgstr "Häälesta WiFi võrgukaart"
 
+#
 msgid "Configure your internal LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Seadista sisemine LAN võrk"
 
+#
 msgid "Configure your network again"
-msgstr ""
+msgstr "Seadista võrk uuesti"
 
 msgid "Configure your wireless LAN again"
-msgstr ""
+msgstr "Seadista WiFi võrk uuesti"
 
+#
 msgid "Configuring"
 msgstr "Seadistan"
 
+#
 msgid "Conflicting timer"
 msgstr "Vastuolud taimeris"
 
+#
 msgid "Connect"
 msgstr "Ühenda"
 
+#
 msgid "Connect to a Wireless Network"
-msgstr ""
+msgstr "Ühenda WiFi võrguga"
 
+#
 msgid "Connected to"
 msgstr "Ühendatud"
 
-msgid "Connected to Fritz!Box!"
-msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
-
+#
 msgid "Connected!"
 msgstr "Ühendatud"
 
-msgid "Connecting to Fritz!Box..."
-msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
-
-#, python-format
-msgid ""
-"Connection to Fritz!Box\n"
-"failed! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Ühendus Fritz!Boxiga\n"
-"nurjus! (%s)\n"
-"uus katse..."
-
 msgid "Constellation"
-msgstr "konstellatsioon"
+msgstr "Konstellatsioon"
 
+#
 msgid "Content does not fit on DVD!"
 msgstr "Sisu ei mahu DVD-le!"
 
+#
+msgid "Continue"
+msgstr "Jätka"
+
+#
 msgid "Continue in background"
 msgstr "Jätka taustal"
 
+#
 msgid "Continue playing"
 msgstr "Jätka taasesitust"
 
+#
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
+msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat veebibrauseriga"
+
+msgid "Control your Dreambox with your browser"
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat kasutatava brauseriga"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
+
+msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
+msgstr "Halda oma vastuvõtjat ainult MUTE nupuga"
+
+msgid "Control your internal system fan."
+msgstr "Kontrolli sisemist süsteemiventilaatorit."
+
+msgid "Control your kids's tv usage"
+msgstr "Kontrolli laste TV kasutust"
+
+msgid "Control your system fan"
+msgstr "Kontrolli süsteemi ventilaatorit"
+
+msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
+msgstr "Kopeeri, liiguta, kustuta või nimeta ümber faile oma vastuvõtjas."
+
+#
 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
 msgstr "Ei saa vastuvõtjaga ühendust .NFI tarkvara Server:"
 
+#
 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
 msgstr "Ei saa plaati avada! Pole plaati sisestatud?"
 
+#
 msgid "Could not open Picture in Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Ei saa avada Pilt Pildis"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
 msgstr "Ei saa kahjuks salvestada.Taimerite konflikt %s"
 
+#
 msgid "Crashlog settings"
 msgstr "Vealogi seaded"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit"
 msgstr "Vealogi iselähetus"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded"
 
+#
 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
 msgstr "Vealogi iselähetuse seaded..."
 
-msgid ""
-"Crashlogs found!\n"
-"Send them to Dream Multimedia ?"
-msgstr ""
-"Vealogid leitud!\n"
-"Kas saadan ära"
-
+#
 msgid ""
 "Crashlogs found!\n"
 "Send them to Dream Multimedia?"
 msgstr ""
+"Leitud vealogi!\n"
+"Saadame Dream Multimeediasse?"
 
+#
 msgid "Create DVD-ISO"
 msgstr "Loo DVD-ISO"
 
+msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
+msgstr "Tee varukoopia oma VideoDVD-st oma vastuvõtja HDD peale."
+
+msgid "Create a backup of your Video-DVD"
+msgstr "Tee video DVD-st backup"
+
+msgid "Create a new AutoTimer."
+msgstr "Loo uus AutoTaimer"
+
+msgid "Create a new timer using the classic editor"
+msgstr "Loo uus taimer tavaeditoriga"
+
+msgid "Create a new timer using the wizard"
+msgstr "Loo uus taimer abilisega"
+
+#
 msgid "Create movie folder failed"
 msgstr "Salvestuskataloogi tegemine nurjus"
 
+msgid "Create preview pictures of your Movies"
+msgstr "Loo algvaate pildid oma filmidest"
+
+msgid "Create remote timers"
+msgstr "Sea kaugjuhitavad taimerid"
+
+msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
+msgstr "Sea taimerid kaugjuhitavatel tuuneritel"
+
+#
 #, python-format
 msgid "Creating directory %s failed."
 msgstr "Kausta loomine %s nurjus."
 
+#
 msgid "Creating partition failed"
 msgstr "Partitsiooni tegemine nurjus"
 
+#
 msgid "Croatian"
 msgstr "Horvaatia"
 
+#
 msgid "Current Transponder"
 msgstr "Hetke transponder"
 
+msgid "Current device: "
+msgstr "Praegune seade: "
+
+#
 msgid "Current settings:"
 msgstr "Hetke sätted"
 
 msgid "Current value: "
-msgstr ""
+msgstr "Praegune väärtus: "
 
+#
 msgid "Current version:"
 msgstr "Hetke versioon:"
 
+msgid "Currently installed image"
+msgstr "Praegu paigaldatud tarkvara"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Custom (%s)"
+msgstr "Tava (%s)"
+
+#
+msgid "Custom location"
+msgstr "Tavaasukoht"
+
+#
+msgid "Custom offset"
+msgstr "Sea kõrvalekalle"
+
+#
 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
 msgstr "'1'/'3'-klahvide ülehüppe pikkus"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
 msgstr "'4'/'6'-klahvide ülehüppe pikkus"
 
+#
 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
 msgstr "'7'/'9'-klahvide ülehüppe pikkus"
 
+#
 msgid "Customize"
 msgstr "Seadista"
 
+msgid "Customize Vali-XD skins"
+msgstr "Muuda Vali-XD välimust"
+
+msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
+msgstr "Muuda Vali-XD välimust ise."
+
+#
 msgid "Cut"
 msgstr "Lõika"
 
+msgid "Cut your movies"
+msgstr "Lõika filmi"
+
+msgid "Cut your movies."
+msgstr "Lõika filmi."
+
+msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
+msgstr "CutListEditor võimaldab töödelda su filme"
+
+msgid ""
+"CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
+"Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
+"cut'.\n"
+"Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
+msgstr ""
+"CutListEditor võimaldab töödelda su filme. \n"
+"Otsi selle koha algus, mille tahad maha lõigata. Vajuta OK, vali 'alusta "
+"lõiget'.\n"
+"Siis leia lõpp, vajuta OK, vali 'lõpeta lõige'. TEHTUD!"
+
 msgid "Cutlist editor..."
-msgstr "Määra lõikekohad"
+msgstr "Määra lõikekohad..."
 
+#
 msgid "Czech"
 msgstr "Tšehhi"
 
+#
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tśehhi Vabariik"
+
+#
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
+#
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
+msgid "DUAL LAYER DVD"
+msgstr "Kahekihiline DVD"
+
+#
 msgid "DVB-S"
 msgstr "DVB-S"
 
+#
 msgid "DVB-S2"
 msgstr "DVB-S2"
 
+#
 msgid "DVD File Browser"
-msgstr ""
+msgstr "DVD failibrauser"
 
+#
 msgid "DVD Player"
 msgstr "DVD-mängija"
 
 msgid "DVD Titlelist"
-msgstr ""
+msgstr "DVD nimekiri"
 
+#
 msgid "DVD media toolbox"
 msgstr "DVD Tööriistad"
 
+msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
+msgstr "DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris"
+
+msgid ""
+"DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
+"With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
+"even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
+msgstr ""
+"DVDPlayer näitab su DVDsid su tuuneris. \n"
+"DVDPlayeriga saad vaadata oma DVDsid tuuneri abil otse DVD pealt või isegi "
+"iso failist või video_ts kaustast kõvakettalt või võrgust."
+
+#
 msgid "Danish"
 msgstr "Taani"
 
+#
 msgid "Date"
 msgstr "Kuupäev"
 
+#
 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Sõltuvalt sellest kas lubate või keelate puhastusabilise."
 
+#
 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
 msgstr "Mida teha, kui leian vealogi?"
 
+#
 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
 msgstr "Mida saadetud vealogidega edasi teha."
 
+msgid "Decrease delay"
+msgstr "Vähenda viidet"
+
+#, python-format
+msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Vähenda viidet %i ms"
+
+#
 msgid "Deep Standby"
 msgstr "Sügavootele"
 
+#
 msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikimisi"
 
+#
 msgid "Default Settings"
 msgstr "Vaikimisi sätted"
 
 msgid "Default movie location"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikimisi filmi asukoht"
 
 msgid "Default services lists"
 msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"
 
-msgid "Default settings"
-msgstr "Vaikimisi sätted"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Vaikimisi"
+
+msgid "Define a startup service"
+msgstr "Määra alguskanal"
 
+msgid "Define a startup service for your Dreambox."
+msgstr "Määra alguskanal oma tuuneri jaoks."
+
+#
 msgid "Delay"
 msgstr "Viide"
 
+#
 msgid "Delete"
 msgstr "Kustuta"
 
+#
 msgid "Delete crashlogs"
 msgstr "Kustuta vealogid"
 
+#
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Kustuta valik"
 
+#
 msgid "Delete failed!"
 msgstr "Kustutamine nurjus!"
 
+#
+msgid "Delete mount"
+msgstr "Kustuta haage"
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Delete no more configured satellite\n"
@@ -1190,17 +1836,19 @@ msgstr ""
 "Kustuta mitte vajalikud satelliidid\n"
 "%s?"
 
+msgid "Descending"
+msgstr "Kahanev"
+
+#
 msgid "Description"
 msgstr "Kirjeldus"
 
+#
 msgid "Deselect"
 msgstr "Tühista valik"
 
-msgid "Destination directory"
-msgstr "Sihtkataloog"
-
-msgid "Details for extension: "
-msgstr ""
+msgid "Details for plugin: "
+msgstr "Laienduse detailid: "
 
 msgid "Detected HDD:"
 msgstr "Leitud kõvaketas:"
@@ -1217,88 +1865,114 @@ msgstr "DiSEqC A/B"
 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
 
+#
 msgid "DiSEqC mode"
 msgstr "DiSEqC-olek"
 
+#
 msgid "DiSEqC repeats"
 msgstr "DiSEqC-kordused"
 
+#
 msgid "DiSEqC-Tester settings"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC-Tester seaded"
 
+#
 msgid "Dialing:"
 msgstr "Valin numbrit:"
 
 msgid "Digital contour removal"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaalne korduse kõrvaldamine"
+
+msgid "Dir:"
+msgstr "Kaust:"
+
+msgid "Direct playback of Youtube videos"
+msgstr "Youtube videote kohene taasesitus"
 
 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
-msgstr "Direct playback of linked titles without menu"
+msgstr "Lingitud salvestuste kohene esitus ilma menüüta"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Directory %s nonexistent."
 msgstr "Kataloogi %s ei eksisteeri."
 
+#
 msgid "Directory browser"
-msgstr ""
+msgstr "Kausta brauser"
 
+#
 msgid "Disable"
 msgstr "Keela"
 
+#
 msgid "Disable Picture in Picture"
 msgstr "Sulge pilt-pildis"
 
-msgid "Disable Subtitles"
-msgstr "Peida subtiitrid"
-
 msgid "Disable crashlog reporting"
-msgstr "Keela vealogie saatmine"
+msgstr "Keela vealogide saatmine"
 
+#
 msgid "Disable timer"
 msgstr "Keela taimer"
 
+#
 msgid "Disabled"
 msgstr "Keelatud"
 
+msgid "Discard changes and close plugin"
+msgstr "Tühista muudatused ja sulge laiendus"
+
+msgid "Discard changes and close screen"
+msgstr "Tühista muudatused ja sulge aken"
+
+#
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Katkesta ühendus"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"Disconnected from\n"
-"Fritz!Box! (%s)\n"
-"retrying..."
-msgstr ""
-"Ühendus katkenud \n"
-"Fritz!Boxiga! (%s)\n"
-"uus katse..."
-
+#
 msgid "Dish"
 msgstr "Antenn"
 
+#
 msgid "Display 16:9 content as"
 msgstr "Näita 16:9 materjal"
 
+#
 msgid "Display 4:3 content as"
 msgstr "Näita 4:3 materjal"
 
+#
 msgid "Display >16:9 content as"
 msgstr "Näita 16:9 materjal"
 
+#
 msgid "Display Setup"
 msgstr "Esipaneeli sätted"
 
+#
 msgid "Display and Userinterface"
 msgstr "Esipaneel ja kasutajaliides"
 
+msgid "Display search results by:"
+msgstr "Näita otsingu tulemust:"
+
+msgid "Display your photos on the TV"
+msgstr "Näita pilte ekraanil"
+
+msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
+msgstr "Filmi info näitamine InternetMovieDatabase-st"
+
 #, python-format
 msgid ""
 "Do you really want to REMOVE\n"
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Kas soovid kindlasti eemaldada\n"
-"laiendust \"%s\"? "
+"laiendust \"%s\"?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you really want to check the filesystem?\n"
 "This could take lots of time!"
@@ -1306,6 +1980,7 @@ msgstr ""
 "Kas soovid kindlasti failisüsteemi kontrollida?\n"
 "Selleks kulub palju aega!!!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete %s?"
 msgstr "Kas soovid kindlasti kustutada %s?"
@@ -1316,8 +1991,12 @@ msgid ""
 "the plugin \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Kas soovid kindlasti laadida\n"
-"seda laiendust \"%s\"? "
+"seda laiendust \"%s\"?"
 
+msgid "Do you really want to exit?"
+msgstr "Kas tõesti soovid väljuda?"
+
+#
 msgid ""
 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
 "All data on the disk will be lost!"
@@ -1325,59 +2004,73 @@ msgstr ""
 "Kas tahad formaatida kõvaketast?\n"
 "Kogu ketta sisu läheb kaduma!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
 msgstr "Kas soovid kindlasti kataloogi kustutada %s kõvakettalt?"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
 msgstr "Kas soovid kindlasti oma lemmikut kustutada %s?"
 
-msgid ""
-"Do you want to backup now?\n"
-"After pressing OK, please wait!"
-msgstr ""
-"Kas tahad teha varukoopiat?\n"
-"Vajuta OK ja oota!"
-
+#
 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
 msgstr "Kas soovid oma valikut DVD-le kirjutada?"
 
+#
 msgid "Do you want to do a service scan?"
 msgstr "Kas soovid kanaliotsingut teha?"
 
+#
 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
 msgstr "Kas soovid uut käsiotsingut teha?"
 
+#, python-format
+msgid "Do you want to download the image to %s ?"
+msgstr "Kas soovid image alla laadida %s?"
+
+#
 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
 msgstr "Kas soovid oma vastuvõtjal lastelukku aktiveerida?"
 
+msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
+msgstr "Kas soovid seada kasutajanime ja parooli sellele seadmele?\n"
+
+#
 msgid "Do you want to install default sat lists?"
 msgstr "Kas soovid installida vaikimisi satelliitide nimekirja?"
 
+#
 msgid "Do you want to install the package:\n"
-msgstr "Kas soovid installida paketi:\n"
+msgstr "Kas soovid installida paketti:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
 msgstr "Soovid panna DVD mängima?"
 
 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
-msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist? "
+msgstr "Soovid plaadi eelvaadet ka, enne kirjutamise alustamist?"
 
+#
 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
 msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
 
+#
 msgid "Do you want to remove the package:\n"
 msgstr "Kas tahad kustutada paketti:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to restore your settings?"
 msgstr "Kas soovid taastada oma sätted?"
 
 msgid "Do you want to resume this playback?"
-msgstr ""
-"Kas soovid jätkata\n"
-"vaatamist katkestatud kohalt?"
+msgstr "Kas soovid jätkata vaatamist katkestatud kohalt?"
+
+msgid "Do you want to see more entries?"
+msgstr "Kas soovid näha veel ridu?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
 "if needed?"
@@ -1385,9 +2078,11 @@ msgstr ""
 "Kas Te soovite saata ka oma emaili ja nime, et saaksime vajadusel ühendust "
 "võtta?"
 
+#
 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
 msgstr "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?"
 
+#
 msgid ""
 "Do you want to update your Dreambox?\n"
 "After pressing OK, please wait!"
@@ -1395,150 +2090,299 @@ msgstr ""
 "Kas soovid vastuvõtja tarkvara uuendada?\n"
 "Vajuta OK ja oota!"
 
+#
 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
 msgstr "Kas soovid uuendada paketti:\n"
 
+#
 msgid "Do you want to view a tutorial?"
 msgstr "Soovid vaadata juhendit?"
 
+#
 msgid "Don't ask, just send"
 msgstr "Ära küsi, saada ära"
 
+#
 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
 msgstr "Ära peata toimuvat salvestust, aga keela tulevad"
 
 #, python-format
 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
-msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d "
-
-#, python-format
-msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
-msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
+msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
 msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
 
+#
 msgid "Download"
 msgstr "Allalaadimine"
 
+#, python-format
+msgid "Download %s from Server"
+msgstr "Laadi alla %s serverist"
+
+#
 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
 msgstr "Allalaadimine .NFI-failid USB-le"
 
+#
 msgid "Download Plugins"
 msgstr "Laienduse allalaadimine"
 
-msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
-msgstr "Allalaadimine USB-le  nurjus:"
+msgid "Download Video"
+msgstr "Lae video alla"
+
+msgid "Download files from Rapidshare"
+msgstr "Lae faile Rapidsharest"
+
+msgid "Download location"
+msgstr "Allalaadimise koht"
 
 msgid "Downloadable new plugins"
-msgstr "Allalaetavad uued laiendused "
+msgstr "Allalaetavad uued laiendused"
 
+#
 msgid "Downloadable plugins"
 msgstr "Allalaetavad laiendused"
 
+#
 msgid "Downloading"
 msgstr "Laetakse alla"
 
+#
 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
 msgstr "Laeme alla laienduse infot. Palun oota..."
 
+#
+msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
+msgstr "Laadin eelvaadet. Palun oodake ..."
+
 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
-msgstr "Dreambox formaadib data DVD-d"
+msgstr "Vastuvõtja formaadib data DVD-d"
 
 msgid "Dreambox software because updates are available."
-msgstr "vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
+msgstr "Vastuvõtja tarkvara, sest uuendused on saadaval"
+
+msgid "Duration: "
+msgstr "Kestus: "
 
+#
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holland"
 
+#
 msgid "Dynamic contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Dünaamiline kontrast"
 
+#
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
+#
 msgid "EPG Selection"
 msgstr "EPG Valik"
 
+msgid "EPG encoding"
+msgstr "EPG kodeering"
+
+msgid ""
+"EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
+"is idleing\n"
+"(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
+"epg information on these channels."
+msgstr ""
+"EPFRefresh lülitub ise kasutaja määratud kanalitele, kui tuuner on "
+"ooteasendis\n"
+"(ootel ilma ühegi töötava salvestuseta) et nende kanalite EPG infot uuendada."
+
 #, python-format
 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
 msgstr "VIGA - otsing nurjus (%s)!"
 
+#
 msgid "East"
 msgstr "Ida"
 
+#
 msgid "Edit"
 msgstr "Välju"
 
+msgid "Edit AutoTimer"
+msgstr "Muuda AutoTaimer"
+
+msgid "Edit AutoTimer filters"
+msgstr "Muuda AutoTaimeri filtreid"
+
+msgid "Edit AutoTimer services"
+msgstr "Muuda AutoTaimeri teenuseid"
+
+#
 msgid "Edit DNS"
 msgstr "Muuda DNS"
 
+msgid "Edit Timers and scan for new Events"
+msgstr "Muuda taimereid ja otsi uusi saateid"
+
+#
 msgid "Edit Title"
 msgstr "Muuda pealkirja"
 
+#
+msgid "Edit bouquets list"
+msgstr "Muuda valikute nimekirja"
+
+#
 msgid "Edit chapters of current title"
 msgstr "Muuda seda pealkirja"
 
+msgid "Edit new timer defaults"
+msgstr "Muuda uute taimerite vaikeväärtuseid"
+
+msgid "Edit selected AutoTimer"
+msgstr "Muuda valitud AutoTaimerit"
+
+#
 msgid "Edit services list"
 msgstr "Muuda kanalite listi"
 
+#
 msgid "Edit settings"
 msgstr "Muuda seadeid"
 
+msgid "Edit tags of recorded movies"
+msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid"
+
+msgid "Edit tags of recorded movies."
+msgstr "Muuda salvestatud filmide märkeid."
+
+#
 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Muuda nimeserveri seadeid.\n"
 
+#
 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Muuda võrgu seadeid.\n"
 
+#
 msgid "Edit title"
 msgstr "Muuda pealkirja"
 
+#
 msgid "Edit upgrade source url."
-msgstr ""
+msgstr "Muuda uuenduste allika url."
+
+msgid "Editing"
+msgstr "Muudan"
+
+msgid "Editor for new AutoTimers"
+msgstr "Editor uuele AutoTaimerile"
+
+msgid "Education"
+msgstr "Haridus"
 
+#
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "EPG"
 
+msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
+msgstr "E-maili klient on IMAP4 näitaja tuuneri jaoks."
+
+#
 msgid "Enable"
 msgstr "Luba"
 
+msgid "Enable /media"
+msgstr "Luba /media"
+
 msgid "Enable 5V for active antenna"
 msgstr "Luba 5 V toide aktiivantennile"
 
+#
 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
-msgstr ""
+msgstr "Luba puhastusabiline?"
+
+msgid "Enable Filtering"
+msgstr "Luba filtreerimine"
+
+msgid "Enable HTTP Access"
+msgstr "Luba HTTP Access"
 
+msgid "Enable HTTP Authentication"
+msgstr "Luba HTTP autoriseerimine"
+
+msgid "Enable HTTPS Access"
+msgstr "Luba HTTPS Access"
+
+msgid "Enable HTTPS Authentication"
+msgstr "Luba HTTPS autoriseerimine"
+
+msgid "Enable Service Restriction"
+msgstr "Luba teenuse piirangud"
+
+#
+msgid "Enable Streaming Authentication"
+msgstr "Luba striimimise autentimine"
+
+#
 msgid "Enable multiple bouquets"
 msgstr "Luba mitme lemmik-nimekirja kasutus"
 
+#
 msgid "Enable parental control"
 msgstr "Luba lapselukk"
 
+msgid ""
+"Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
+"extension menu."
+msgstr "Luba see, et tagada AutoTimeri ülevaade laienduste menüüst"
+
+#
 msgid "Enable timer"
 msgstr "Luba taimer"
 
+#
 msgid "Enabled"
 msgstr "Kasutusel"
 
-msgid "Encrypted: "
+msgid ""
+"Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
+"you're searching for special characters like the german umlauts."
 msgstr ""
+"Kodeeringut kasutatakse EPG andmetes. Seda vaja muuta ainult kui soovite "
+"täpitähti õieti näha."
+
+msgid "Encrypted: "
+msgstr "Kodeeritud: "
 
+#
 msgid "Encryption"
 msgstr "Kodeering"
 
+#
 msgid "Encryption Key"
 msgstr "Kodeeringu võti"
 
+#
 msgid "Encryption Keytype"
 msgstr "Kodeeringu võti"
 
+#
 msgid "Encryption Type"
 msgstr "Kodeeringu tüüp"
 
+#
 msgid "Encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodeering:"
+
+#
+msgid "End of \"after event\" timespan"
+msgstr "\"pärast sündmust\" ajavahemiku lõpp"
+
+#
+msgid "End of timespan"
+msgstr "Ajavahemiku lõpp"
 
 msgid "End time"
 msgstr "Lõpetamise aeg"
@@ -1546,60 +2390,97 @@ msgstr "Lõpetamise aeg"
 msgid "EndTime"
 msgstr "Lõpetamise aeg"
 
+#
 msgid "English"
 msgstr "Inglise"
 
 msgid ""
-"Enigma2 Skinselector\n"
-"\n"
-"If you experience any problems please contact\n"
-"stephan@reichholf.net\n"
-"\n"
-"© 2006 - Stephan Reichholf"
+"Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
+"Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
 msgstr ""
+"Enigma2 lisa AVI/DIVX/WMV/jne. PC-st tulevate videote mängimiseks "
+"vastuvõtjas. Vajab arvutis töötavat VLC programmi www.videolan.org -st"
 
 msgid ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Skinselector\n"
 "\n"
 "If you experience any problems please contact\n"
 "stephan@reichholf.net\n"
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 msgstr ""
-"Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+"Enigma2 Välimuse valija\n"
 "\n"
-"Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
+"Kui on probleeme, kontakteeru\n"
 "stephan@reichholf.net\n"
 "\n"
 "© 2006 - Stephan Reichholf"
 
+#
 msgid "Enter Fast Forward at speed"
 msgstr "Alusta edasikerimist kiirusega"
 
+msgid "Enter IP to scan..."
+msgstr "Sisesta IP..."
+
+#
 msgid "Enter Rewind at speed"
 msgstr "Alusta tagasikerimist kiirusega"
 
-msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
-msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
-
-msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
-msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
-
+#
 msgid "Enter main menu..."
 msgstr "Mine peamenüüsse"
 
+msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
+msgstr "Sisesta uus nimi oma tuunerile"
+
+#
+msgid "Enter options:"
+msgstr "Sisesta valikud:"
+
+msgid "Enter password:"
+msgstr "Sisesta parool:"
+
+msgid "Enter pin code"
+msgstr "Sisesta pin kood"
+
+#
+msgid "Enter share directory:"
+msgstr "Sisesta võrgukoha kaust:"
+
+#
+msgid "Enter share name:"
+msgstr "Nimeta võrgukoht:"
+
+#
 msgid "Enter the service pin"
 msgstr "Sisesta kood"
 
+msgid "Enter user and password for host: "
+msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool seadmele: "
+
+msgid "Enter username:"
+msgstr "Sisesta kasutajanimi:"
+
 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
-msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta"
+msgstr "Sisesta oma emaili aadress, et saaksime vajadusel ühendust võtta."
 
+msgid "Enter your search term(s)"
+msgstr "Sisesta otsingu tingimus(ed)"
+
+#
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Meelelahutus"
+
+#
 msgid "Error"
 msgstr "Viga"
 
+#
 msgid "Error executing plugin"
 msgstr "Viga laienduse käivitamisel"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -1608,108 +2489,190 @@ msgstr ""
 "Viga: %s\n"
 "Uuesti?"
 
+#
 msgid "Estonian"
 msgstr "Eesti"
 
+#
 msgid "Eventview"
 msgstr "Telekava"
 
+#
 msgid "Everything is fine"
 msgstr "Kõik on korras"
 
+msgid "Exact match"
+msgstr "Täpne vaste"
+
+msgid "Exceeds dual layer medium!"
+msgstr "Liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
+
+#
+msgid "Exclude"
+msgstr "Välista"
+
+#
+msgid "Execute \"after event\" during timespan"
+msgstr "Teosta \"pärast sündmust\" ajavahemiku ajal"
+
+msgid "Execute TuxboxPlugins"
+msgstr "Käivita TuxboxPlugins"
+
+#
 msgid "Execution Progress:"
 msgstr "Käivituse progress:"
 
+#
 msgid "Execution finished!!"
 msgstr "Käivitus lõppenud!"
 
+#
 msgid "Exif"
 msgstr "Välju"
 
+#
 msgid "Exit"
 msgstr "Välju"
 
+#
 msgid "Exit editor"
 msgstr "Välju redaktorist"
 
+msgid "Exit input device selection."
+msgstr "Välju sisendseadmete valikust."
+
+#
 msgid "Exit network wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Välju võrgu häälestusest"
 
+#
 msgid "Exit the cleanup wizard"
-msgstr "Välju kustutusabilisest"
+msgstr "Välju puhastusabilisest"
 
+#
 msgid "Exit the wizard"
 msgstr "Välju juhendatud seadistusabist"
 
 msgid "Exit wizard"
 msgstr "Välju (määra kõik seaded käsitsi)"
 
+#
 msgid "Expert"
 msgstr "Ekspert"
 
 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
-msgstr "Laiendatud  võrguseaded"
+msgstr "Laiendatud võrguseaded..."
 
+#
 msgid "Extended Setup..."
 msgstr "Laiendatud seaded"
 
+#
 msgid "Extended Software"
-msgstr ""
+msgstr "Laiendatud tarkvara"
 
+#
 msgid "Extended Software Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Laiendatud tarkvara"
 
+#
 msgid "Extensions"
 msgstr "Laiendused"
 
+#
 msgid "Extensions management"
-msgstr ""
+msgstr "Laienduste haldamine"
 
+#
 msgid "FEC"
 msgstr "FEC"
 
+msgid ""
+"FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
+"a server using the file transfer protocol."
+msgstr ""
+"FTPBrowser võimaldab failide vahendust vastuvõtja ja serveri vahel, "
+"kasutades failivahenduse protokolli FTP"
+
 msgid "Factory reset"
 msgstr "Algseadistuse taaste"
 
+#
 msgid "Failed"
 msgstr "Nurjus"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilaator %d"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Fan %d PWM"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilaatori %d PWM"
 
 #, python-format
 msgid "Fan %d Voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Ventilaatori %d Voltage"
 
+#
 msgid "Fast"
 msgstr "Kiire"
 
+#
 msgid "Fast DiSEqC"
 msgstr "Kiire DiSEqC"
 
+#
 msgid "Fast Forward speeds"
 msgstr "Edasikerimise kiirused"
 
 msgid "Fast epoch"
-msgstr "kiire kerimine"
+msgstr "Kiire kerimine"
 
+#
 msgid "Favourites"
 msgstr "Lemmikud"
 
-msgid "Filesystem Check..."
+#
+msgid "Fetching feed entries"
+msgstr "Fiidide sisestuste võtmine"
+
+#
+msgid "Fetching search entries"
+msgstr "Otsingute sisestuste võtmine"
+
+msgid "Filesystem Check"
 msgstr "Failisüsteemi kontroll"
 
+#
 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
 msgstr "Failisüsteemis on mitteparandatavaid vigu"
 
+#
+msgid "Film & Animation"
+msgstr "Film & Animatsioon"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#
+msgid ""
+"Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
+"restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
+"it's Description.\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Filtrid on üks võimsaid vahendeid vajalike saadete leidmiseks. AutoTimer'i "
+"abil saab ära keelata teatud nädalapäevade jaoks või ainult leida saade , "
+"kus on kirjelduses tekst nt. \n"
+"Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW seatud keelu muutmisek.s"
+
+#
 msgid "Finetune"
 msgstr "Peenhäälestus"
 
+#
 msgid "Finished"
 msgstr "Lõppenud"
 
@@ -1719,68 +2682,93 @@ msgstr "Lõpetasin võrgu seadistamise"
 msgid "Finished restarting your network"
 msgstr "Võrgu restart on tehtud"
 
+#
 msgid "Finnish"
 msgstr "Soome"
 
-msgid ""
-"First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
-msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
+msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
+msgstr "Alguseks anna oma skini stiil kasutades Ai.HD lisandit."
 
 msgid "Flash"
 msgstr "Flash"
 
+#
 msgid "Flashing failed"
 msgstr "Flashimine nurjus"
 
+#
 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Järgmised toimingud tehakse pärast OK vajutamist!"
 
 msgid "Format"
 msgstr "Formaadi"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"Found a total of %d matching Events.\n"
+"%d Timer were added and %d modified."
+msgstr ""
+"Leidus kokku %d vastet.\n"
+"%d Timerit lisati ja %d muudeti."
+
+#
 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
 msgstr "Kaadri korduste arv mittesujuva kerimisega"
 
+#
 msgid "Frame size in full view"
 msgstr "Kaadri suurus täisvaates"
 
+#
+msgid "France"
+msgstr "Prantsusmaa"
+
+#
 msgid "French"
 msgstr "Prantsuse"
 
+#
 msgid "Frequency"
 msgstr "Sagedus"
 
+#
 msgid "Frequency bands"
 msgstr "Sagedusalad"
 
+#
 msgid "Frequency scan step size(khz)"
 msgstr "Sageduse otsingu samm (khz)"
 
+#
 msgid "Frequency steps"
 msgstr "Sageduse samm"
 
+#
 msgid "Fri"
 msgstr "R"
 
+#
 msgid "Friday"
 msgstr "Reede"
 
 msgid "Frisian"
-msgstr "Reede"
+msgstr "Friisi"
 
-msgid "Fritz!Box FON IP address"
-msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
+msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
+msgstr "FritzCall näitab sinu FritzBoxi sisenevaid kõnesid tuuneri kaudu."
 
+msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
+msgstr "Liides /tmp/mmi.socket-le"
+
+#
 #, python-format
 msgid "Frontprocessor version: %d"
 msgstr "Esipaneeli protsessori versioon: %d"
 
+#
 msgid "Fsck failed"
 msgstr "Failisüsteemi kontroll nurjus"
 
-msgid "Function not yet implemented"
-msgstr "Tegevus on veel loomata"
-
 msgid ""
 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
 "Do you want to Restart the GUI now?"
@@ -1789,105 +2777,245 @@ msgstr ""
 "liidese uuesti käivitamist\n"
 "Kas käivitan uuesti?"
 
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
+msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
+msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks."
 
-msgid "General AC3 Delay"
-msgstr "Üldine AC3 viide"
+msgid ""
+"GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
+msgstr "Graafiline kasutajaliides ftp ja telneti salasõna muutmiseks tuuneris."
+
+msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
+msgstr "GUI ftp ja telneti salasõna muutmiseks"
+
+#
+msgid "Gaming"
+msgstr "Mängud"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#
+msgid "General AC3 Delay"
+msgstr "Üldine AC3 viide"
 
+#
 msgid "General AC3 delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Üldine AC3 viide (ms)"
 
+#
 msgid "General PCM Delay"
 msgstr "Üldine PCM viide"
 
+#
 msgid "General PCM delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Üldine PCM viide (ms)"
 
+#
 msgid "Genre"
 msgstr "Zanr:"
 
+#
+msgid "Genuine Dreambox"
+msgstr "Ehtne Dreambox"
+
+msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
+msgstr "Teie Dreambox ei läbinud ehtsuse kontrolli!"
+
+msgid "Genuine Dreambox verification"
+msgstr "Dreamboxi ehtsuse kontroll"
+
+#
 msgid "German"
 msgstr "Saksa"
 
+msgid "German storm information"
+msgstr "Saksamaa tormi info"
+
+msgid "German traffic information"
+msgstr "Saksamaa liiklusinfo"
+
+msgid "Germany"
+msgstr "Saksamaa"
+
+msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
+msgstr "Leia AudioCD info CDDB ja CD-Texti abil"
+
+msgid "Get latest experimental image"
+msgstr "Hangi viimane eksperimentaal tarkvara"
+
+msgid "Get latest release image"
+msgstr "Leia uusim image"
+
+#
 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
 msgstr "Saadakse laienduse infot. Oota..."
 
+msgid "Global delay"
+msgstr "Globaalne viide"
+
 msgid "Goto 0"
 msgstr "Goto 0"
 
+#
 msgid "Goto position"
 msgstr "Mine kohale"
 
+msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
+msgstr "GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale"
+
+msgid ""
+"GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
+"Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
+msgstr ""
+"GraphMultiEPG näitab EPG infot vastavalt kellaajale.\n"
+"Näitab kõikide käivate ja algavate TV saadete ülevaadet."
+
+#
 msgid "Graphical Multi EPG"
 msgstr "Graafiline Multi EPG"
 
+msgid "Great Britain"
+msgstr "Suurbritannia"
+
+#
 msgid "Greek"
 msgstr "Kreeka"
 
 msgid "Green boost"
+msgstr "Roheline boost"
+
+msgid ""
+"Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
+"protocol\n"
+"like Recording started notifications to a PC running a growl client"
 msgstr ""
+"Growlee võimaldab tuuneril saata SMS kasutades growl protokolli\n"
+"nagu Salvestus alanud teade PC-le, kus töötab growl klientprogramm"
 
+#
 msgid "Guard Interval"
 msgstr "Kaitsevahemik"
 
+#
 msgid "Guard interval mode"
 msgstr "Kaitsevahemiku seaded"
 
+#
+msgid "Guess existing timer based on begin/end"
+msgstr "Eelda olemasolev taimer alguse/lõpu aja järgi"
+
+msgid "HD videos"
+msgstr "HD videod"
+
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "HTTP Port"
+
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "HTTPS Port"
+
+#
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Kõvaketas"
 
+#
 msgid "Harddisk setup"
 msgstr "Kõvaketta seaded"
 
+#
 msgid "Harddisk standby after"
 msgstr "Kõvaketta väljalülitamine peale"
 
+msgid "Help"
+msgstr "Abi"
+
+#
 msgid "Hidden network SSID"
 msgstr "Võrgu SSID"
 
+#
 msgid "Hidden networkname"
-msgstr ""
+msgstr "Varjatud võrgunimi"
 
+#
 msgid "Hierarchy Information"
 msgstr "Hierarhia teave"
 
+#
 msgid "Hierarchy mode"
 msgstr "Hierarhia olek"
 
+#
 msgid "High bitrate support"
 msgstr "Kõrge bitrate tugi"
 
+msgid "History"
+msgstr "Ajalugu"
+
+msgid "Holland"
+msgstr "Holland"
+
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
 msgid "Horizontal"
-msgstr "horisontaal"
+msgstr "Horisontaal"
+
+msgid "Hotplugging for removeable devices"
+msgstr "Eemaldatavate seadmete ühendamine"
 
+#
 msgid "How many minutes do you want to record?"
 msgstr "Mitu minutit soovid salvestada?"
 
+#
 msgid "How to handle found crashlogs?"
 msgstr "Mida teha leitud vealogidega?"
 
+msgid "Howto & Style"
+msgstr "Howto & Stiil"
+
+#
 msgid "Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Värvitoon"
 
+#
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Ungari"
 
+msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
+msgstr "IMAP4 e-maili jälgija vastuvõtja jaoks"
+
 msgid "IP Address"
-msgstr "IP Address"
+msgstr "IP Aadress"
+
+#
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+msgid "IRC Client for Enigma2"
+msgstr "IRC klient Enigma2-le"
 
+#
 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
 msgstr "ISO fail on liiga suur failisüsteemile!"
 
+#
 msgid "ISO path"
 msgstr "ISO kataloog"
 
+#
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Island"
 
-msgid "If you can see this page, please press OK."
-msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
+#, python-format
+msgid ""
+"If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
+"event if it records at least 80% of the it."
+msgstr ""
+"Kui see on lubatud, siis taimer loetakse salvestavaks , kui ta salvestab 80% "
+"enda ajast."
 
+#
 msgid ""
 "If you see this, something is wrong with\n"
 "your scart connection. Press OK to return."
@@ -1895,6 +3023,7 @@ msgstr ""
 "SCART-ühenduses on probleem.\n"
 "Vajuta OK, et minna tagasi."
 
+#
 msgid ""
 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
@@ -1914,12 +3043,19 @@ msgstr ""
 "Ära hooli praegu heledatest varjunditest, need seame paika järgmisena. \n"
 "Kui oled tulemusega rahul, vajuta OK."
 
-msgid "Image flash utility"
-msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
+#
+msgid "Import AutoTimer"
+msgstr "Impordi autotaimer"
+
+#
+msgid "Import existing Timer"
+msgstr "Impordi olemasolev taimer"
 
-msgid "Image-Upgrade"
-msgstr "Image-uuendus"
+#
+msgid "Import from EPG"
+msgstr "Impordi EPG-st"
 
+#
 msgid "In Progress"
 msgstr "Toimumas"
 
@@ -1929,21 +3065,42 @@ msgstr ""
 "Sunnitud kanalivahetus. Taimeri salvestus just käivitus ja vajas seda "
 "tüünerit.\n"
 
+#
+msgid "Include"
+msgstr "Kaasa arvatud"
+
+#
 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
 msgstr "Lisan Teie emaili ja nime (soovi korral) saadetavasse maili?"
 
+#
+msgid "Increase delay"
+msgstr "Suurenda viidet"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
+msgstr "Suurenda viidet %i ms (saab määrata)"
+
+#
 msgid "Increased voltage"
 msgstr "Suurendatud pinge"
 
+#
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
 
+#
 msgid "InfoBar"
 msgstr "Inforiba"
 
+#
 msgid "Infobar timeout"
 msgstr "Inforiba kuvamise aeg"
 
@@ -1954,10 +3111,11 @@ msgid "Init"
 msgstr "Algseaded"
 
 msgid "Initial location in new timers"
-msgstr ""
+msgstr "Esialgne asukoht uutes taimerites"
 
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Algseadistus..."
+#
+msgid "Initialization"
+msgstr "Vorminda"
 
 msgid "Initialize"
 msgstr "Formaadi"
@@ -1966,7 +3124,13 @@ msgid "Initializing Harddisk..."
 msgstr "Formaadin kõvaketast..."
 
 msgid "Input"
-msgstr "Tee valik"
+msgstr "Sisend"
+
+msgid "Input device setup"
+msgstr "Sisendseadmete seadistamine"
+
+msgid "Input devices"
+msgstr "Sisendseadmed"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Installin"
@@ -1978,11 +3142,12 @@ msgid "Install a new image with your web browser"
 msgstr "Seadista uus image oma veebisirvijaga"
 
 msgid "Install extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Installi laiendused."
 
 msgid "Install local extension"
-msgstr ""
+msgstr "Installi kohalik laiendus"
 
+#
 msgid "Install or remove finished."
 msgstr "Häälestamine või kustutamine on valmis."
 
@@ -2007,104 +3172,242 @@ msgstr "Installin algseaded.Palun oota..."
 msgid "Installing package content... Please wait..."
 msgstr "Installin pakendi sisu.Palun oodake ..."
 
+#
 msgid "Instant Record..."
 msgstr "Kohene salvestus"
 
+#
 msgid "Instant record location"
-msgstr ""
-
-msgid "Integrated Ethernet"
-msgstr "Sisemine võrgukaart"
-
-msgid "Integrated Wireless"
-msgstr "Sisemine WiFi"
+msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
 
 msgid "Interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Liides: "
 
+#
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Keskmine"
 
+#
 msgid "Internal Flash"
 msgstr "Sisemine flash-mälu"
 
+msgid "Internal LAN adapter."
+msgstr "Sisemine LAN adapter"
+
+msgid "Internal firmware updater"
+msgstr "Sisemine tarkvara uuendaja"
+
+#
 msgid "Invalid Location"
 msgstr "Vale asukoht"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Invalid directory selected: %s"
 msgstr "Valisid mittetöötava kausta: %s"
 
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
+msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
+msgstr "Mittekehtiv vastus Security Service poolt, palun tee restart"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Vigane serveri vastus."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
+#, python-format
+msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
+msgstr "Vigane serveri vastus. Palun teavitage: %s"
+
+#
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Vale valik"
+
+#
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversioon"
 
-msgid "Invert display"
-msgstr "Negatiiv"
-
 msgid "Ipkg"
 msgstr "Ipkg"
 
+#
+msgid "Ireland"
+msgstr "Iirimaa"
+
+#
 msgid "Is this videomode ok?"
 msgstr "Kas see videoseadistus on ok?"
 
+#
+msgid "Israel"
+msgstr "Iisrael"
+
+#
+msgid ""
+"It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
+"deny specific ones.\n"
+"An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
+"Service (inside a Bouquet).\n"
+"Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
+msgstr ""
+"Saab keelata AutoTimeri teatud teenuste või kanalivalikute jaoks või eirata "
+"neid.\n"
+"Saade vastab sellele AutoTimerile kui see on kindlal ja mitte eiratud "
+"teenusel (kanalivaliku sees).\n"
+"Vajuta BLUE uue keelu seadmiseks ja YELLOW valitud keelu muutmiseks."
+
+#
 msgid "Italian"
 msgstr "Itaalia"
 
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
+msgstr "Itaalia ilmateate prognoos"
+
+msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
+msgstr "Itaalia ilmateate prognoos www.google.it."
+
+#
+msgid "Italy"
+msgstr "Itaalia"
+
+#
+msgid "Japan"
+msgstr "Jaapan"
+
+#
 msgid "Job View"
 msgstr "Töövaade"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
 msgid "Just Scale"
 msgstr "Alati kogu ekraan"
 
+msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
+msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
+msgstr "Kerni's DreamMM-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
+msgstr "Kerni's Elgato-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's SWAIN skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN välimus"
+
+msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
+msgstr "Kerni's SWAIN-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's UltraViolet skin"
+msgstr "Kerni's UltraViolet välimus"
+
+msgid "Kerni's YADS-HD skin"
+msgstr "Kerni's YADS-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
+msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded välimus"
+
+msgid "Kerni's dmm-HD skin"
+msgstr "Kerni's dmm-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
+msgstr "Kerni's dreamTV-HD välimus"
+
+msgid "Kerni's simple skin"
+msgstr "Kerni's simple välimus"
+
+msgid "Kerni-HD1 skin"
+msgstr "Kerni-HD1 välimus"
+
+msgid "Kerni-HD1R2 skin"
+msgstr "Kerni-HD1R2 välimus"
+
+msgid "Kernis HD1 skin"
+msgstr "Kernis HD1 välimus"
+
+#, python-format
+msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
+msgstr "Nupp %(Key)s edukalt seatud %(delay)i ms"
+
+#, python-format
+msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
+msgstr "Nupp %(key)s (hetke väärtus: %(value)i ms)"
+
+#
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klaviatuur"
 
+#
 msgid "Keyboard Map"
 msgstr "Klaviatuur"
 
 msgid "Keyboard Setup"
 msgstr "Klaviatuuri valimine"
 
+#
 msgid "Keymap"
 msgstr "Klahvide asetus"
 
+msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
+msgstr "KiddyTimer võimaldab kontrollida laste igapäevast tv kasutust."
+
 msgid "LAN Adapter"
 msgstr "Kohtvõrgu adapter"
 
+msgid "LAN connection"
+msgstr "LAN ühendus"
+
+#
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
+#
 msgid "LOF"
 msgstr "LOF"
 
+#
 msgid "LOF/H"
 msgstr "LOF/H"
 
+#
 msgid "LOF/L"
 msgstr "LOF/L"
 
+#
+msgid "Language"
+msgstr "Keel"
+
+#
 msgid "Language selection"
 msgstr "Keele valik"
 
-msgid "Language..."
-msgstr "Keel"
-
+#
 msgid "Last config"
-msgstr ""
+msgstr "Viimane seadistus"
 
+#
 msgid "Last speed"
 msgstr "Eelmine kiirus"
 
+#
 msgid "Latitude"
 msgstr "Laiuskraad"
 
+#
 msgid "Latvian"
 msgstr "Läti"
 
+#
 msgid "Leave DVD Player?"
 msgstr "Väljun DVD-mängijast?"
 
+#
 msgid "Left"
 msgstr "Vasak"
 
@@ -2112,171 +3415,462 @@ msgstr "Vasak"
 msgid "Letterbox"
 msgstr "Letterbox"
 
+#
 msgid "Limit east"
 msgstr "Ida piir"
 
+#
 msgid "Limit west"
 msgstr "Lääne piir"
 
+#
 msgid "Limited character set for recording filenames"
 msgstr "Piiratud märgistik salvestatavatele failinimedele"
 
+#
 msgid "Limits off"
 msgstr "Piirid pole kasutusel"
 
+#
 msgid "Limits on"
 msgstr "Piirid kasutusel"
 
+#
 msgid "Link Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Lingi kvaliteet:"
 
 msgid "Link:"
 msgstr "Link:"
 
+#
 msgid "Linked titles with a DVD menu"
 msgstr "DVD menüüga seotud pealkirjad"
 
+#
 msgid "List of Storage Devices"
 msgstr "Salvestusseadmete loetelu"
 
+msgid "Listen and record internet radio"
+msgstr "Kuula ja salvesta interneti raadiot"
+
+msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
+msgstr "Kuula ja salvesta Shoutcast interneti raadiot oma tuuneris."
+
+#
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Leedu"
 
+#
 msgid "Load"
 msgstr "Laadi"
 
+#
 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
 msgstr "Lisa filmide pikkused nimekirja"
 
+#
+msgid "Load feed on startup:"
+msgstr "Laadi feed alustades"
+
+#
+msgid "Load movie-length"
+msgstr "Laadi filmi kestus"
+
+#
 msgid "Local Network"
 msgstr "Kohalik võrk"
 
+#
+msgid "Local share name"
+msgstr "Kohaliku võrgukoha nimi"
+
 msgid "Location"
 msgstr "Salvestuskoht"
 
+#
 msgid "Location for instant recordings"
-msgstr ""
+msgstr "Kohese salvestuse asukoht"
 
+#
 msgid "Lock:"
 msgstr "Lukus:"
 
+#
 msgid "Log results to harddisk"
 msgstr "Logi tulemused kõvakettale"
 
+#
 msgid "Long Keypress"
 msgstr "Pikk klahvivajutus"
 
+msgid "Long filenames"
+msgstr "Pikad failinimed"
+
+#
 msgid "Longitude"
 msgstr "Pikkuskraad"
 
+#
+msgid "Lower bound of timespan."
+msgstr "Ajavahemiku väikseim piir."
+
+#
+msgid ""
+"Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Ajavahemiku alumine piir. Miski enne seda aega ei sobi. Seatud erandeid ei "
+"võeta arvesse!"
+
+#
 msgid "MMC Card"
 msgstr "MMC-kaart"
 
 msgid "MORE"
 msgstr "VEEL"
 
+#
 msgid "Main menu"
 msgstr "Peamenüü"
 
+#
 msgid "Mainmenu"
 msgstr "Peamenüü"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'in' point"
 msgstr "Tee see märk alguspunktiks"
 
+#
 msgid "Make this mark an 'out' point"
 msgstr "Tee see märk lõpupunktiks"
 
+#
 msgid "Make this mark just a mark"
 msgstr "Tee see märk lihtsalt märgiks"
 
+#
 msgid "Manage extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Halda laiendusi"
+
+msgid "Manage local files"
+msgstr "Halda kohalike faile"
+
+msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
+msgstr "Sea logod, mida näidatakse alustamisel või raadio moodis."
+
+msgid "Manage logos to display at boottime"
+msgstr "Sea logod näitamiseks alustamisel."
+
+#
+msgid "Manage network shares"
+msgstr "Halda võrgukohti"
+
+msgid ""
+"Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
+msgstr "Sea oma muusikafailid andmebaasis, mängi neid Merlin Music Player'iga."
+
+#
+msgid "Manage your network shares..."
+msgstr "Halda oma võrgukohti ..."
 
+#
 msgid "Manage your receiver's software"
 msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
 
+#
 msgid "Manual Scan"
 msgstr "Käsiotsing"
 
+#
 msgid "Manual transponder"
 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
 
+#
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "Käsitsi sisestatud transponder"
 
 msgid "Margin after record"
-msgstr "Salvestise lõppu lisatakse (minutit)"
+msgstr "Salvestise lõppu lisatakse"
 
+#
 msgid "Margin before record (minutes)"
 msgstr "Salvestise algusesse lisatakse (minutit)"
 
-msgid "Max. Bitrate: "
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
+msgstr "Vastab ajavahemikuga: %02d:%02d - %02d:%02d"
 
-msgid "Media player"
-msgstr "Meediamängija"
+#
+msgid "Match title"
+msgstr "Vastab pealkirjaga"
 
-msgid "MediaPlayer"
-msgstr "Meediamängija"
+#
+#, python-format
+msgid "Match title: %s"
+msgstr "Vastab pealkirjaga: %s"
+
+msgid "Max. Bitrate: "
+msgstr "Max.Bitikiirus: "
+
+#
+msgid "Maximum duration (in m)"
+msgstr "Maksimaalne kestus (min)"
+
+#
+msgid ""
+"Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
+"time (without offset) it won't be matched."
+msgstr ""
+"Suurim sobiv saate kestus. Kui saade on pikem kui see ajavahemik (ilma "
+"seatud eranditeta), see ei sobi."
+
+#
+msgid "Media player"
+msgstr "Meediamängija"
+
+#
+msgid "MediaPlayer"
+msgstr "Meediamängija"
+
+msgid ""
+"MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
+"possible actions like viewing pictures or playing movies."
+msgstr ""
+"MediaScanner otsib seadmeid mängitavate meediafailide jaoks ja näitab menüüd "
+"võimalike toimingutega nagu piltide vaatamine või filmide mängimine."
+
+msgid ""
+"Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
+"Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
+"view cover and album information."
+msgstr ""
+"Mediaplayer mängib su lemmikmuusikat ja videosid. \n"
+"Mängi oma lemmikmuusikat ja videofaile, sea neid nimekirjadesse, vaata "
+"kaane- ja albumi infot."
 
+#
 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
 msgstr "DVD ketas ei ole kirjutatav!"
 
+#
 msgid "Medium is not empty!"
 msgstr "Ketas ei ole tühi?"
 
+#
 msgid "Menu"
 msgstr "Menüü"
 
+msgid "Merlin Music Player and iDream"
+msgstr "Merlin muusika mängija ja iDream"
+
+#
 msgid "Message"
 msgstr "Teade"
 
+#
 msgid "Message..."
 msgstr "Teade"
 
+#
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mehiko"
+
+#
 msgid "Mkfs failed"
 msgstr "Formaatimine nurjus"
 
+#
 msgid "Mode"
 msgstr "Režiim"
 
 msgid "Model: "
-msgstr "Tüüp:"
+msgstr "Tüüp: "
+
+#
+msgid "Modify existing timers"
+msgstr "Muuda olemasolevaid taimereid"
 
+#
 msgid "Modulation"
 msgstr "Modulatsioon"
 
+#
 msgid "Modulator"
 msgstr "Modulaator"
 
+#
 msgid "Mon"
 msgstr "E"
 
+#
 msgid "Mon-Fri"
 msgstr "E-R"
 
+#
 msgid "Monday"
 msgstr "Esmaspäev"
 
+#
+msgid "Monthly"
+msgstr "Igakuine"
+
+#
+msgid "More video entries."
+msgstr "Veel video valikuid."
+
+#
 msgid "Mosquito noise reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Müra tasandus"
+
+#
+msgid "Most discussed"
+msgstr "Enim arutatud"
+
+#
+msgid "Most linked"
+msgstr "Enim lingitud"
+
+#
+msgid "Most popular"
+msgstr "Kõige populaarsemad"
+
+#
+msgid "Most recent"
+msgstr "Kõige uuemad"
+
+#
+msgid "Most responded"
+msgstr "Enim vastatud"
+
+#
+msgid "Most viewed"
+msgstr "Enim vaadatud"
 
+#
 msgid "Mount failed"
 msgstr "Ühendamine nurjus"
 
+#
+msgid "Mount informations"
+msgstr "Haake informatsioon"
+
+#
+msgid "Mount options"
+msgstr "Haake seaded"
+
+#
+msgid "Mount type"
+msgstr "Haake tüüp"
+
+#
+msgid "MountManager"
+msgstr "Haakehaldur"
+
+#
+msgid ""
+"Mounted/\n"
+"Unmounted"
+msgstr ""
+"Haagitud/\n"
+"Lahtihaagitud"
+
+#
+msgid "Mountpoints management"
+msgstr "Haakepunktide haldamine"
+
+#
+msgid "Mounts editor"
+msgstr "Haake muutja"
+
+#
+msgid "Mounts management"
+msgstr "Haakepunktide haldamine"
+
+#
 msgid "Move Picture in Picture"
 msgstr "Liiguta PIP-pilt"
 
+#
 msgid "Move east"
 msgstr "Liiguta itta"
 
+#
+msgid "Move plugin screen"
+msgstr "Liiguta lisandite ekraani"
+
+#
+msgid "Move screen down"
+msgstr "Liiguta ekraani allapoole"
+
+#
+msgid "Move screen to the center of your TV"
+msgstr "Liiguta ekraan oma TV keskmesse"
+
+#
+msgid "Move screen to the left"
+msgstr "Liiguta ekraani vasakule"
+
+#
+msgid "Move screen to the lower left corner"
+msgstr "Liiguta ekraani alumisse vasakusse nurka"
+
+#
+msgid "Move screen to the lower right corner"
+msgstr "Liiguta ekraani alumisse paremasse nurka"
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the left border"
+msgstr "Liiguta ekraan vasaku ääre keskele"
+
+#
+msgid "Move screen to the middle of the right border"
+msgstr "Liiguta ekraan parema ääre keskele"
+
+#
+msgid "Move screen to the right"
+msgstr "Liiguta ekraan paremale"
+
+#
+msgid "Move screen to the upper left corner"
+msgstr "Liiguta ekraan ülemisse vasakusse nurka"
+
+#
+msgid "Move screen to the upper right corner"
+msgstr "Liiguta ekraan ülemisse paremasse nurka"
+
+#
+msgid "Move screen up"
+msgstr "Liiguta ekraan üles"
+
+#
 msgid "Move west"
 msgstr "Liiguta läände"
 
+msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
+msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist (Saksa)"
+
+msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
+msgstr "Filmi info Online Film Datenbank'ist"
+
+#
 msgid "Movie location"
+msgstr "Filmi asukoht"
+
+msgid ""
+"MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
+msgstr ""
+"Movie Tagger lisab salvestatud filmidele märked pika filminimekirja "
+"sorteerimiseks"
+
+msgid ""
+"Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
+"the movielist."
 msgstr ""
+"Movielist Preview loob salvestiste ekraanitõmmised ja näitab neid filmide "
+"nimekirjas."
 
+#
 msgid "Movielist menu"
 msgstr "Salvestiste menüü"
 
@@ -2284,41 +3878,95 @@ msgid "Multi EPG"
 msgstr "Kanalite saatekava"
 
 msgid "Multimedia"
-msgstr "Mitu satelliiti"
+msgstr "Multimeedia"
 
+#
 msgid "Multiple service support"
 msgstr "Mitme programmi tugi"
 
+#
 msgid "Multisat"
 msgstr "Mitu satelliiti"
 
+#
+msgid "Music"
+msgstr "Muusika"
+
+#
 msgid "Mute"
 msgstr "Vaikus"
 
+#
+msgid "My TubePlayer"
+msgstr "My Tube mängija"
+
+#
+msgid "MyTube Settings"
+msgstr "MyTube seaded"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer"
+msgstr "My Tube mängija"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer Help"
+msgstr "MyTubePlayer abi"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer active video downloads"
+msgstr "My Tube mängija aktiivsed video allalaadimised"
+
+#
+msgid "MyTubePlayer settings"
+msgstr "MyTubePlayer seaded"
+
+#
+msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
+msgstr "MyTube videoinfo ekraan"
+
+#
+msgid "MyTubeVideohelpScreen"
+msgstr "MyTube videoabi ekraan"
+
 msgid "N/A"
 msgstr "Ei ole kasutusel"
 
+msgid ""
+"NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
+"Vodafone Easybox) on your Dreambox."
+msgstr ""
+
 msgid "NEXT"
 msgstr "JÄRGMINE"
 
+#
 msgid "NFI Image Flashing"
-msgstr ""
+msgstr "NFI Tarkvara fläshimine"
 
+#
 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
 msgstr "NFI tarkvara on fläshitud.Vajuta kollast nuppu taaskäivitamiseks!"
 
+#
+msgid "NFS share"
+msgstr "NFS võrgukoht"
+
 msgid "NOW"
 msgstr "PRAEGU"
 
+#
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
+#
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
+#
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Nimeserver"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Nameserver %d"
 msgstr "Nimeserver %d"
@@ -2326,21 +3974,120 @@ msgstr "Nimeserver %d"
 msgid "Nameserver Setup"
 msgstr "Nimeserveri seaded"
 
+#
 msgid "Nameserver settings"
 msgstr "Nimeserveri seaded"
 
+msgid "Nemesis BlackBox Skin"
+msgstr "Nemesis BlackBox välimus"
+
+msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis BlackBox välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline Single välimus"
+
+msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline Single välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline välimus"
+
+msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus"
+
+msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Blueline.Extended välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
+msgstr "Nemesis ChromeLine välimus"
+
+msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ChromeLine välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus"
+
+msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline Blue välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin"
+msgstr "Nemesis Flatline välimus"
+
+msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Flatline välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin"
+msgstr "Nemesis GlassLine välimus"
+
+msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis GlassLine välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus"
+
+msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Extended välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline Single välimus"
+
+msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline Single välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin"
+msgstr "Nemesis Greenline välimus"
+
+msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greenline välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus"
+
+msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Extended välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline Single välimus"
+
+msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline Single välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin"
+msgstr "Nemesis Greyline välimus"
+
+msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis Greyline välimus Dreamboxile"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
+msgstr "Nemesis ShadowLine välimus"
+
+msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
+msgstr "Nemesis ShadowLine välimus Dreamboxile"
+
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmask"
 
 msgid "Network"
-msgstr "Võrk:"
+msgstr "Võrk"
 
 msgid "Network Configuration..."
-msgstr "Võrgu häälestamine"
+msgstr "Võrgu häälestamine..."
 
+#
 msgid "Network Mount"
 msgstr "Võrgu külgehaakimine"
 
+#
 msgid "Network SSID"
 msgstr "Võrgu SSID"
 
@@ -2348,64 +4095,86 @@ msgid "Network Setup"
 msgstr "Võrgu häälestamine"
 
 msgid "Network Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu häälestus"
 
+#
 msgid "Network scan"
 msgstr "Võrguotsing"
 
+#
 msgid "Network setup"
 msgstr "Võrgu häälestamine"
 
+#
 msgid "Network test"
 msgstr "Võrgu ühenduse test"
 
+#
 msgid "Network test..."
 msgstr "Võrgu ühenduse test"
 
-msgid "Network..."
-msgstr "Võrk"
+msgid "Network test: "
+msgstr "Võrgu test: "
 
+#
 msgid "Network:"
 msgstr "Võrk:"
 
+msgid "NetworkBrowser"
+msgstr "Võrgubrauser"
+
 msgid "NetworkWizard"
-msgstr "Võrguhäälestus "
+msgstr "Võrguhäälestus"
+
+#
+msgid "Never"
+msgstr "Mitte kunagi"
 
+#
 msgid "New"
 msgstr "Uus"
 
-msgid "New pin"
-msgstr "Uus kood"
+msgid "New PIN"
+msgstr "Uus PIN"
+
+#
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Uus-Meremaa"
 
+#
 msgid "New version:"
 msgstr "Uus versioon:"
 
+#
+msgid "News & Politics"
+msgstr "Uudised & Poliitika"
+
+#
 msgid "Next"
 msgstr "Järgmine"
 
+#
 msgid "No"
 msgstr "Ei"
 
 msgid "No (supported) DVDROM found!"
-msgstr "Leitud mitte toetatud DVDROM!"
-
-msgid "No 50 Hz, sorry. :("
-msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
+msgstr "Ei leitud (toetatud) DVDROM-i!"
 
+#
 msgid "No Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Pole ühendust"
 
 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
-msgstr ""
-"Kõvaketast ei leitud või seda pole\n"
-"formaaditud."
+msgstr "Kõvaketast ei leitud või seda pole formaaditud!"
 
 msgid "No Networks found"
-msgstr "Võrgu külgehaakimine"
+msgstr "Võrke ei leitud"
 
+#
 msgid "No backup needed"
 msgstr "Varukoopiat ei vajata"
 
+#
 msgid ""
 "No data on transponder!\n"
 "(Timeout reading PAT)"
@@ -2413,15 +4182,19 @@ msgstr ""
 "Pole andmeid transponderil!\n"
 "(Timeout PAT lugemisel)"
 
+#
 msgid "No description available."
 msgstr "Kirjeldust ei ole."
 
+#
 msgid "No details for this image file"
 msgstr "Pole täpsemat informatsiooni sellele tarkvarale"
 
+#
 msgid "No displayable files on this medium found!"
 msgstr "Sellel meedial pole kuvatavaid faile!"
 
+#
 msgid "No event info found, recording indefinitely."
 msgstr "Saatel pole teada lõppaeg. Salvestatakse pidevalt."
 
@@ -2429,48 +4202,59 @@ msgid ""
 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
 "forward/backward!"
 msgstr ""
+"Kiire kerimine pole veel võimalik, aga saad kasutad numbrinuppe edasi/tagasi "
+"hüppamiseks!"
 
 msgid "No free tuner!"
 msgstr "Pole vaba tüünerit!"
 
 msgid "No network connection available."
-msgstr ""
+msgstr "Võrgu ühendust pole saadaval."
 
+#
+msgid "No network devices found!"
+msgstr "Võrguseadmeid ei leitud!"
+
+#
 msgid "No networks found"
-msgstr ""
+msgstr "Võrke ei leidnud"
 
+#
 msgid ""
 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
 msgstr "Programme pole uuendatud. Kontrolli võrgu seadeid ja proovi uuesti."
 
+#
 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
 msgstr "TV ei näita pilti? Vajuta EXIT ja proovi uuesti."
 
+#
+msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
+msgstr "Ei leia mängitavat videot! Kas peatada selle filmi näitamine?"
+
 msgid "No positioner capable frontend found."
 msgstr "Ei leitud positsioneeri toetavat tüünerit"
 
 msgid "No satellite frontend found!!"
-msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!!"
+msgstr "Ei leitud satelliidi tüünerit!!"
 
+#
 msgid "No tags are set on these movies."
 msgstr "Salvestisele pole märksõnu määratud"
 
 msgid "No to all"
-msgstr ""
+msgstr "EI kõigile"
 
 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
-msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama"
+msgstr "Ükski tüüner pole seadistatud DISEqC-positsioneeri kasutama!"
 
 msgid ""
 "No tuner is enabled!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
 msgstr ""
-"Tüüner määramata\n"
+"Tüüner määramata!\n"
 "Määra tüüner enne kanaliotsingu alustamist."
 
-msgid "No useable USB stick found"
-msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
-
 msgid ""
 "No valid service PIN found!\n"
 "Do you like to change the service PIN now?\n"
@@ -2478,7 +4262,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
 "Kas soovid määrata koodi?\n"
-"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
+"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
 
 msgid ""
 "No valid setup PIN found!\n"
@@ -2487,10 +4271,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lapseluku koodi ei leitud!\n"
 "Kas soovid määrata koodi?\n"
-"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga."
+"Kui vastad 'Ei', kanalit ei kaitsta koodiga!"
+
+#
+msgid "No videos to display"
+msgstr "Videod puuduvad"
 
+#
 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
-msgstr ""
+msgstr "Ei leidnud WiFi võrke! Palun värskenda."
 
 msgid ""
 "No working local network adapter found.\n"
@@ -2499,8 +4288,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ei leidnud töötavat kohaliku võrguadapterit.\n"
 "Palun kontrolli kas võrgukaabel on ühendatud ja kas võrk on seadistatud "
-"õigesti."
+"õieti."
 
+#
 msgid ""
 "No working wireless network adapter found.\n"
 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
@@ -2516,40 +4306,72 @@ msgid ""
 "your local network interface."
 msgstr ""
 "Ei leidnud töötavat WiFi seadet.\n"
-"Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
+" Palun kontrolli, kas tüüneriga ühilduv seade on ühendatud ja kas kohalik "
 "võrk töötab."
 
+#
+msgid "No, but play video again"
+msgstr "Ei, kuid mängi video uuesti"
+
 msgid "No, but restart from begin"
 msgstr "Ei, alusta uuesti algusest"
 
+#
+msgid "No, but switch to video entries."
+msgstr "Ei, kuid vaheta video sisestustele."
+
+#
+msgid "No, but switch to video search."
+msgstr "Ei, kuid vaheta videootsingule."
+
+#
 msgid "No, do nothing."
 msgstr "Ei, ära tee midagi."
 
 msgid "No, just start my dreambox"
 msgstr "Ei, käivita minu vastuvõtja"
 
+msgid "No, never"
+msgstr "Ei, mitte kunagi"
+
+#
 msgid "No, not now"
 msgstr "Ei, mitte nüüd"
 
+#
+msgid "No, remove them."
+msgstr "Ei, eemalda need."
+
+#
 msgid "No, scan later manually"
 msgstr "Ei, kanalid otsitakse hiljem käsitsi"
 
+#
 msgid "No, send them never"
 msgstr "Ei, ära saada kunagi"
 
+#
 msgid "None"
 msgstr "Pole"
 
+#
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
 msgid "Nonlinear"
 msgstr "Ebalineaarne"
 
+#
+msgid "Nonprofits & Activism"
+msgstr "Mittetulundus ja ..."
+
+#
 msgid "North"
 msgstr "Põhi"
 
+#
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norra"
 
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
@@ -2558,6 +4380,11 @@ msgstr ""
 "Kõvakettal pole piisavalt ruumi.Kustuta ebavajalik ja proovi uuesti. (%d MB "
 "vaja, %d MB vaba)"
 
+#
+msgid "Not fetching feed entries"
+msgstr "Otsingut ei toimu"
+
+#
 msgid ""
 "Nothing to scan!\n"
 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
@@ -2565,9 +4392,11 @@ msgstr ""
 "Pole midagi otsida!\n"
 "Määra tüüneri seaded enne kanalite otsingu alustamist."
 
+#
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Taasesitus käib"
 
+#
 msgid ""
 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
@@ -2577,54 +4406,123 @@ msgstr ""
 "võimalik, aga veendu, et sa näed siiski erinevust kahe kõige heledama "
 "varjundi vahel. Kui see on tehtud, vajuta OK."
 
+#
+msgid "Number of scheduled recordings left."
+msgstr "Järgijäänud määratud salvestuste arv."
+
+#
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
+#
 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
 msgstr "OK, õpeta uuendamisel"
 
+#
 msgid "OK, remove another extensions"
 msgstr "OK, eemalda teised laiendused"
 
+#
 msgid "OK, remove some extensions"
 msgstr "OK, eemalda mõned laiendused"
 
 msgid "OSD Settings"
 msgstr "Ekraaninäidu seaded"
 
+#
 msgid "OSD visibility"
 msgstr "OSD nähtavus"
 
+#
 msgid "Off"
 msgstr "Väljas"
 
+#
+msgid "Offset after recording (in m)"
+msgstr "Ajavaru pärast salvestust (min)"
+
+#
+msgid "Offset before recording (in m)"
+msgstr "Ajavaru enne salvestust (min)"
+
+#
 msgid "On"
 msgstr "Sees"
 
+#
+msgid "On any service"
+msgstr "Igal kanalil"
+
+#
+msgid "On same service"
+msgstr "Samal kanalil"
+
+#
 msgid "One"
 msgstr "Üks"
 
-msgid "Online-Upgrade"
-msgstr "Online-uuendus"
+#
+msgid "Only AutoTimers created during this session"
+msgstr "Ainult sel korral loodud Autotaimerid"
 
+#
 msgid "Only Free scan"
 msgstr "Ainult vabade otsimine"
 
+#
 msgid "Only extensions."
-msgstr ""
+msgstr "Ainult laiendused"
+
+#
+msgid "Only match during timespan"
+msgstr "Ajavahemikus ainuke kokkulangevus"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Only on Service: %s"
+msgstr "Ainult kanalil: %s"
+
+#
+msgid "Open Context Menu"
+msgstr "Lahtise kontekstiga menüü"
+
+#
+msgid "Open plugin menu"
+msgstr "Ava laienduse menüü"
 
+#
 msgid "Optionally enter your name if you want to."
 msgstr "Kui soovite, sisestage oma nimi."
 
+#
 msgid "Orbital Position"
 msgstr "Orbitaalpositsioon"
 
+#
+msgid "Outer Bound (+/-)"
+msgstr "Väline piir (+/-)"
+
+msgid "Overlay for scrolling bars"
+msgstr "Liikuvate ribade ülekate"
+
+#
+msgid "Override found with alternative service"
+msgstr "Teise kanaliga on leitud kattuvus"
+
+msgid "Overwrite configuration files ?"
+msgstr "Kas konifguratsioonifailid üle kirjutada?"
+
+msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
+msgstr "Kas tarkvara uuendamisel kirjutada üle konfiguratsioonifailid?"
+
+#
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
 msgid "PIDs"
-msgstr "PIDs"
+msgstr "PIDd"
 
+#
 msgid "Package list update"
 msgstr "Pakettide nimekirja uuendus"
 
@@ -2637,43 +4535,69 @@ msgstr "Laiendus eemaldatud.\n"
 msgid "Packet management"
 msgstr "Pakkide haldamine"
 
+#
 msgid "Packet manager"
 msgstr "Paketi haldur"
 
-msgid "Page"
-msgstr "Lehekülg"
-
 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
 msgid "Pan&Scan"
 msgstr "Pan&Scan"
 
+#
 msgid "Parent Directory"
 msgstr "Ülemkataloog"
 
+#
 msgid "Parental control"
 msgstr "Lapselukk"
 
+#
 msgid "Parental control services Editor"
 msgstr "Lapseluku kanali muutmine"
 
+#
 msgid "Parental control setup"
 msgstr "Lapseluku seaded"
 
+#
 msgid "Parental control type"
 msgstr "Lapseluku tüüp"
 
+msgid ""
+"Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
+"TV  program."
+msgstr ""
+"Partnerbox lubab muuta server tuuneri salvestustaimereid ja voogesitada TV   "
+"programme."
+
+#
 msgid "Password"
 msgstr "Salasõna"
 
+#
 msgid "Pause movie at end"
 msgstr "Pane film lõpus seisma"
 
+#
+msgid "People & Blogs"
+msgstr "Inimesed & blogid"
+
+msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
+msgstr "PermanentClock näitab ekraanil pidevalt kellaaega."
+
+#
+msgid "Pets & Animals"
+msgstr "Loomad & Lemmikloomad"
+
+#
 msgid "Phone number"
 msgstr "Telefoni number"
 
+#
 msgid "PiPSetup"
 msgstr "PiP-pildi seaded"
 
+#
 msgid "PicturePlayer"
 msgstr "PildiMängija"
 
@@ -2687,94 +4611,149 @@ msgstr "Pilot"
 msgid "Pin code needed"
 msgstr "Kood on vajalik"
 
+#
 msgid "Play"
 msgstr "Taasesita"
 
+#
 msgid "Play Audio-CD..."
 msgstr "Mängi Audio-CD"
 
 msgid "Play DVD"
 msgstr "Taasesita"
 
+#
 msgid "Play Music..."
 msgstr "Mängi Audio-CD"
 
+#
+msgid "Play YouTube movies"
+msgstr "Mängi YouTube filme"
+
+msgid "Play music from Last.fm"
+msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st"
+
+msgid "Play music from Last.fm."
+msgstr "Mängi muusikat Last.fm-st."
+
+#
+msgid "Play next video"
+msgstr "Mängi järgmist videot"
+
+#
 msgid "Play recorded movies..."
 msgstr "Näita salvestisi"
 
+#
+msgid "Play video again"
+msgstr "Mängi video uuesti"
+
+msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
+msgstr "Mängi vastuvõtjaga videosid PC pealt"
+
+msgid "Playback of Youtube through a PC"
+msgstr "Youtube mahamängimine PC kaudu"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams"
+msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija"
+
+msgid "Player for Network and Internet Streams."
+msgstr "Võrgu ja Interneti striimide mängija."
+
+msgid "Plays your favorite music and videos"
+msgstr "Mängib Su lemmikmuusikat ja videosid"
+
+#
 msgid "Please Reboot"
 msgstr "Palun tee algkäivitus"
 
 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
 msgstr "Vali seade mida otsitakse"
 
+#
+msgid "Please add titles to the compilation."
+msgstr "Palun lisa pealkirjad kogumikku."
+
+msgid ""
+"Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
+"not set a PIN."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Please change recording endtime"
 msgstr "Muuda salvestamise lõpuaega"
 
+#
 msgid "Please check your network settings!"
 msgstr "Palun kontrolli oma võrguseadeid!"
 
-msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
-msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
-
 msgid "Please choose an extension..."
-msgstr "Vali laiendus"
+msgstr "Vali laiendus..."
 
 msgid "Please choose he package..."
-msgstr "Palun vali ta paketi"
+msgstr "Palun vali pakett..."
 
 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
-msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri"
+msgstr "Palun vali installimiseks vaikimisi kanalite nimekiri."
 
 msgid ""
 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
+"Palun kontrolli ja täida nimeserveri nõutavad väljad.\n"
+"Kui olete valmis, vajutage OK jätkamiseks."
 
 msgid ""
 "Please configure your internet connection by filling out the required "
 "values.\n"
 "When you are ready press OK to continue."
 msgstr ""
+"Palun täitke interneti ühenduse seadistamiseks nõutavad väljad.\n"
+"Kui olete valmis, vajutage jätkamiseks OK."
 
-msgid ""
-"Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
-"target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
-msgstr ""
-"Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd USB "
-"pulk (min suurus 64mb) !  "
-
+#
 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
 msgstr "Palun ära muuda midagi seni, kuni oled kindel selles, mida teed!"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
 msgstr "Sisesta uue nimekirja nimi"
 
+#
 msgid "Please enter a name for the new marker"
 msgstr "Sisesta uue markeri nimi"
 
+#
 msgid "Please enter a new filename"
 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
 
+#
 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
 msgstr "Sisesta faili nimi (tühi = tänane kuupäev)"
 
+#
 msgid "Please enter name of the new directory"
 msgstr "Palun sisesta uue kausta nimi"
 
 msgid "Please enter the correct pin code"
 msgstr "Sisesta õige kood"
 
-msgid "Please enter the old pin code"
-msgstr "Sisesta vana kood"
+msgid "Please enter the old PIN code"
+msgstr "Palun sisestage vana PIN kood"
 
+#
 msgid "Please enter your email address here:"
 msgstr "Palun sisesta oma emaili aadress siia:"
 
+#
 msgid "Please enter your name here (optional):"
 msgstr "Palun sisesta oma nimi siia (soovi korral):"
 
+#
+msgid "Please enter your search term."
+msgstr "Palun sisesta otsingusõna."
+
 msgid "Please follow the instructions on the TV"
 msgstr "Jälgi ekraanil olevaid juhiseid"
 
@@ -2783,44 +4762,58 @@ msgid ""
 "therefore the default directory is being used instead."
 msgstr ""
 "Eelnevalt valitud meedia ei ole kättesaadav ja selle asemel kasutatakse "
-"vaikimisi määratud kataloogi"
+"vaikimisi määratud kataloogi."
 
+#
 msgid "Please press OK to continue."
 msgstr "Vajuta OK jätkamiseks."
 
+#
 msgid "Please press OK!"
 msgstr "Vajuta OK!"
 
-msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
-msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
+#
+msgid "Please provide a Text to match"
+msgstr "Palun sisesta otsitav tekst"
 
+#
 msgid "Please select a playlist to delete..."
-msgstr "Vali kustutatav playlist"
+msgstr "Vali kustutatav esitusloend"
 
+#
 msgid "Please select a playlist..."
-msgstr "Vali playlist"
+msgstr "Vali esitusloend"
+
+#
+msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
+msgstr "Palun vali standardfeed või proovi videote otsingut."
 
 msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks"
+msgstr "Palun vali alamteenus salvestamiseks..."
 
 msgid "Please select a subservice..."
-msgstr "Vali alamteenus"
+msgstr "Vali alamteenus..."
+
+msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
+msgstr "Palun vali NFI fail ja vajuta flashimiseks rohelist nuppu!"
 
+#
 msgid "Please select an extension to remove."
 msgstr "Vali laiendus eemaldamiseks."
 
+#
 msgid "Please select an option below."
 msgstr "Palun vali mõni järgmistest valikutest"
 
+#
 msgid "Please select medium to use as backup location"
 msgstr "Vali asukoht varukoopiale"
 
+#
 msgid "Please select tag to filter..."
 msgstr "Vali otsingusõna"
 
-msgid "Please select target directory or medium"
-msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
-
+#
 msgid "Please select the movie path..."
 msgstr "Vali salvestise kataloog"
 
@@ -2830,22 +4823,32 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Palun valige võrgu liides, mida Te soovite kasutada interneti ühenduseks.\n"
+"\n"
+"Vajutage OK jätkamiseks."
 
 msgid ""
 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Palun valige WiFi võrk ühenduseks.\n"
+"\n"
+"Jätkamiseks vajutage OK"
 
+#
 msgid "Please set up tuner B"
 msgstr "Määra tüüneri B seaded:"
 
+#
 msgid "Please set up tuner C"
 msgstr "Määra tüüneri C seaded:"
 
+#
 msgid "Please set up tuner D"
 msgstr "Määra tüüneri D seaded:"
 
+#
 msgid ""
 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
@@ -2855,6 +4858,7 @@ msgstr ""
 "Muuda akna suurust Bouquet +/- nuppudega.\n"
 "Tagasi TV-moodi OK-nupuga või lõpeta liigutamine EXIT-nupuga."
 
+#
 msgid ""
 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
 "the OK button."
@@ -2862,57 +4866,108 @@ msgstr ""
 "Palun kasuta UP ja DOWN nuppe oma keele valimiseks.Keele valimiseks vajuta "
 "OK."
 
+#
+msgid "Please wait (Step 2)"
+msgstr "Palun oota (toiming 2)"
+
+#
 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
 msgstr "Palun oota kuni võrguseadistus aktiveeritakse..."
 
+#
+msgid "Please wait for activation of your network mount..."
+msgstr "Palun oota oma võrguühenduse aktiveerimist..."
+
+#
 msgid "Please wait while removing selected package..."
 msgstr "Palun oota, kuni eemaldan valitud laiendust"
 
+#
+msgid "Please wait while removing your network mount..."
+msgstr "Palun oota oma võrguühenduse kõrvaldamist..."
+
 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
-msgstr "pilti laetakse. Oota..."
+msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
 
+#
 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
 msgstr "Palun oota, kuni otsin eemaldatavaid laiendusi"
 
+#
+msgid "Please wait while updating your network mount..."
+msgstr "Palun oota oma võrguühenduse uuendamist..."
+
+#
 msgid "Please wait while we configure your network..."
 msgstr "Palun oota kuni seadistan võrgu..."
 
+#
 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Palun oota, käivitame võrguliidest..."
 
+#
 msgid "Please wait while we test your network..."
-msgstr ""
+msgstr "Palun oota, testin võrku"
 
+#
 msgid "Please wait while your network is restarting..."
 msgstr "Palun oota kuni võrk taaskäivitub..."
 
+#
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Oota"
 
+#
 msgid "Please wait... Loading list..."
 msgstr "Oota.Sisu laetakse..."
 
+#
 msgid "Plugin browser"
 msgstr "Laienduste sirvija"
 
+#
 msgid "Plugin manager activity information"
-msgstr ""
+msgstr "Laienduste halduri tegevuse teave"
 
+#
 msgid "Plugin manager help"
-msgstr ""
+msgstr "Laienduste halduri abi"
 
+#, python-format
+msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
+msgstr "Lisa: %(plugin)s , Versioon: %(version)s"
+
+#
 msgid "Plugins"
 msgstr "Laiendused"
 
+msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
+msgstr "PodCast esitab/striimib podcast'i Sinu vastuvõtjasse"
+
+#
+msgid "Poland"
+msgstr "Poola"
+
+#
 msgid "Polarity"
 msgstr "Polaarsus"
 
+#
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polarisatsioon"
 
+#
 msgid "Polish"
 msgstr "Poola"
 
+#
+msgid "Poll Interval (in h)"
+msgstr "Hääletuse intervall ( h)"
+
+#
+msgid "Poll automatically"
+msgstr "Hääleta automaatselt"
+
 msgid "Port A"
 msgstr "Port A"
 
@@ -2925,299 +4980,515 @@ msgstr "Port C"
 msgid "Port D"
 msgstr "Port D"
 
+#
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugali"
 
+#
 msgid "Positioner"
 msgstr "Positsioneer"
 
+#
 msgid "Positioner fine movement"
 msgstr "Positsioneeri täppisliigutamine"
 
+#
 msgid "Positioner movement"
 msgstr "Positsioneeri liigutamine"
 
+#
 msgid "Positioner setup"
 msgstr "Positsioneeri seadistus"
 
+#
 msgid "Positioner storage"
 msgstr "Positsioneeri mälu"
 
+msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
+msgstr "PositionerSetup abistab mootoriga antenni seadistamisel"
+
+#
+msgid ""
+"Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
+"the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Power threshold in mA"
 msgstr "Tuvastusvool mA"
 
+#
 msgid "Predefined transponder"
 msgstr "Eelmääratud transponder"
 
+msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
+msgstr "Valmista ette teine USB pulk image flashimiseks"
+
+#
 msgid "Preparing... Please wait"
 msgstr "Ettevalmistus.Oota"
 
+msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
+msgstr "Vajuta INFO nuppu puldil lisainfo saamiseks."
+
+msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
+msgstr "Vajuta MENU puldil lisavõimaluste kasutamiseks."
+
+#
 msgid "Press OK on your remote control to continue."
 msgstr "Jätkamiseks vajuta OK"
 
+#
 msgid "Press OK to activate the selected skin."
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK uue välimuse aktiveerimiseks"
 
+#
 msgid "Press OK to activate the settings."
 msgstr "Seadete aktiveerimiseks vajuta OK."
 
+#
+msgid "Press OK to collapse this host"
+msgstr ""
+
+#
+msgid "Press OK to edit selected settings."
+msgstr "Vajuta OK valitud seade muutmiseks."
+
+#
 msgid "Press OK to edit the settings."
 msgstr "Sätete muutmiseks vajuta OK"
 
+#
+msgid "Press OK to expand this host"
+msgstr ""
+
+#
 #, python-format
 msgid "Press OK to get further details for %s"
 msgstr "Vajuta OK %s seadete muutmiseks"
 
+#
+msgid "Press OK to mount this share!"
+msgstr "Vajuta OK võrgukoha haakimiseks!"
+
+#
+msgid "Press OK to mount!"
+msgstr "Vajuta OK haakimiseks!"
+
+#
+msgid "Press OK to save settings."
+msgstr "Vajuta OK seadete salvestamiseks."
+
+#
 msgid "Press OK to scan"
 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
 
+#
 msgid "Press OK to select a Provider."
-msgstr ""
+msgstr "Levitaja valimiseks vajuta OK."
+
+#
+msgid "Press OK to select."
+msgstr "Vajuta OK valikuks."
 
 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
-msgstr ""
+msgstr "Vajuta OK valik/valik maha CAId."
 
+#
 msgid "Press OK to start the scan"
 msgstr "Otsingu alustamiseks vajuta OK"
 
 msgid "Press OK to toggle the selection."
-msgstr ""
-
-msgid "Press OK to view full changelog"
-msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
+msgstr "Valiku valimiseks vajutage OK."
 
 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
-msgstr ""
+msgstr "Vajutage kollast nuppu, valimaks see liides vaikimisi liideseks."
 
+#
 msgid "Prev"
 msgstr "Eelmine"
 
+#
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaade"
+
+#
+msgid "Preview AutoTimer"
+msgstr "Autotaimeri eelvaade"
+
+#
 msgid "Preview menu"
 msgstr "Eelvaate menüü"
 
+msgid "Preview screenshots of running tv shows"
+msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade"
+
+msgid "Preview screenshots of running tv shows."
+msgstr "Käivate TV saadete ekraanitõmmiste eelvaade."
+
+#
 msgid "Primary DNS"
 msgstr "Primaarne DNS"
 
 msgid "Priority"
-msgstr "Polaarsus"
+msgstr "Prioriteet"
 
+#
 msgid "Process"
 msgstr "Toiming"
 
 msgid "Properties of current title"
 msgstr "Muuda seda pealkirja"
 
+#
 msgid "Protect services"
 msgstr "Kanalite kaitse"
 
+#
 msgid "Protect setup"
 msgstr "Kaitse sätted"
 
+#
 msgid "Provider"
 msgstr "Levitaja"
 
+#
 msgid "Provider to scan"
 msgstr "Levitaja otsinguks"
 
+#
 msgid "Providers"
 msgstr "Levitajad"
 
+#
+msgid "Published"
+msgstr "Avalikud"
+
+#
 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
 msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
 
+msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
+msgstr "Pythoni programm /tmp/mmi.socket jaoks"
+
 msgid "Quick"
 msgstr "Kiire kanalivalik"
 
+#
 msgid "Quickzap"
 msgstr "Kiire kanalivalik"
 
 msgid "RC Menu"
 msgstr "Puldi menüü"
 
+#
 msgid "RF output"
 msgstr "RF-väljund"
 
+#
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-msgid "RSS Feed URI"
-msgstr "RSS-i URL"
+msgid "RSS viewer"
+msgstr "RSS näitaja"
 
+#
 msgid "Radio"
 msgstr "Raadio"
 
+msgid "Ralink"
+msgstr "Ralink"
+
+#
 msgid "Ram Disk"
 msgstr "RAM-ketas"
 
 msgid "Random"
-msgstr "Raadio"
+msgstr "Juhuslik"
+
+#
+msgid "Rating"
+msgstr "Hinnang"
+
+msgid "Ratings: "
+msgstr "Hinnangud: "
 
+#
 msgid "Really close without saving settings?"
 msgstr "Kas soovid seadeid salvestamata väljuda?"
 
+#
 msgid "Really delete done timers?"
 msgstr "Kustutame möödunud taimerid?"
 
 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
 msgstr "Väljuda alamteenuste valikust?"
 
+#
+msgid "Really quit MyTube Player?"
+msgstr "Kas sulgeme MyTube mängija?"
+
+#
 msgid "Really reboot now?"
 msgstr "Teeme taaskäivituse?"
 
+#
 msgid "Really restart now?"
 msgstr "Teeme taaskäivituse kohe?"
 
+#
 msgid "Really shutdown now?"
 msgstr "Lülitame välja?"
 
+#
 msgid "Reboot"
 msgstr "Taaskäivitus"
 
+#
+msgid "Recently featured"
+msgstr "Hiljuti esile tõstetud"
+
+#
 msgid "Reception Settings"
 msgstr "Vastuvõtu seaded"
 
+msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
+msgstr "Taasta .ap ja .sc failid"
+
+msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
+msgstr "Taasta puuduvad või vigased .ap ja .sc failid salvestatud filmidel."
+
+#
 msgid "Record"
 msgstr "Salvesta"
 
-#, python-format
-msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
+#
+msgid "Record a maximum of x times"
+msgstr "Salvesta maksimaalselt x korda"
+
+#
+msgid "Record on"
+msgstr "Salvestus käib"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
 msgstr "Salvestusaeg on piiratud teise taimeri %s tõttu"
 
+#
 msgid "Recorded files..."
 msgstr "Salvestised"
 
+#
 msgid "Recording"
 msgstr "Salvestab"
 
-msgid "Recording paths..."
-msgstr ""
+#
+msgid "Recording paths"
+msgstr "Salvestuskaustad"
 
+#
 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
 msgstr "Salvestus(ed) on käimas või käivituvad peatselt!"
 
 msgid "Recordings"
-msgstr "Salvestab"
+msgstr "Salvestised"
 
+#
 msgid "Recordings always have priority"
 msgstr "Salvestused omavad alati eelist"
 
-msgid "Reenter new pin"
-msgstr "Korda koodi"
+msgid "Reenter new PIN"
+msgstr "Korda uut PIN-i"
 
+#
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Värskendussagedus"
 
+#
 msgid "Refresh rate selection."
 msgstr "Värskendussageduse valik"
 
+#
+msgid "Related video entries."
+msgstr "Seotud videod."
+
+#
+msgid "Relevance"
+msgstr "Asjakohasus"
+
 msgid "Reload"
-msgstr "Salvesta"
+msgstr "Lae uuesti"
+
+#
+msgid "Reload Black-/Whitelists"
+msgstr "Lae uuesti Must-/Valge nimekiri"
+
+msgid "Remember service PIN"
+msgstr "Mäleta kanali PIN-i"
+
+msgid "Remember service PIN cancel"
+msgstr "Ära mäleta kanali PIN-i"
+
+msgid "Remote timer and remote TV player"
+msgstr ""
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Eemalda pealkiri"
 
+#
 msgid "Remove Bookmark"
 msgstr "Eemalda tähis"
 
+#
 msgid "Remove Plugins"
 msgstr "Kustuta laiendus"
 
+#
 msgid "Remove a mark"
 msgstr "Kustuta märk"
 
+#
 msgid "Remove currently selected title"
 msgstr "Eemalda valitud pealkiri"
 
+#
 msgid "Remove failed."
 msgstr "Eemaldamine nurjus."
 
 msgid "Remove finished."
-msgstr "Kustuta laiendus."
+msgstr "Eemaldatud.."
 
+#
 msgid "Remove plugins"
 msgstr "Kustuta laiendus"
 
-msgid "Remove the broken .NFI file?"
-msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
-
-msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
-msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
+#
+msgid "Remove selected AutoTimer"
+msgstr "Kustuta valitud autotaimer"
 
 msgid "Remove timer"
-msgstr "Eemalda pealkiri"
+msgstr "Eemalda taimer"
 
+#
 msgid "Remove title"
 msgstr "Eemalda pealkiri"
 
+#
 msgid "Removed successfully."
 msgstr "Eemaldatud"
 
 msgid "Removing"
-msgstr "Salvestab"
+msgstr "Eemaldab"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
 msgstr "Kataloogi eemaldamine %s nurjus. (Ei ole tühi?)"
 
+#
 msgid "Rename"
 msgstr "Muuda nimi"
 
 msgid "Rename crashlogs"
 msgstr "Vealogi ümbernimetamine"
 
+msgid "Rename your movies"
+msgstr "Muuda filmi nimed"
+
+#
 msgid "Repeat"
 msgstr "Korda"
 
+#
 msgid "Repeat Type"
 msgstr "Kordamise liik"
 
+#
 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
-msgstr "Korduv timer salvestab.Mida soovid teha?"
+msgstr "Korduv timer salvestab. Mida soovid teha?"
 
+#
 msgid "Repeats"
 msgstr "Kordused"
 
+msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
+msgstr "Asenda otsiriba minutite sisestus otsingufunktsioonide jaoks."
+
+msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
+msgstr "Asenda tagasikerimine  sisestus otsiribaga"
+
+#
+msgid "Require description to be unique"
+msgstr "Nõua unikaalset kirjeldust"
+
+#
+msgid "Required medium type:"
+msgstr "Nõutav meedia tüüp:"
+
+#
+msgid "Rescan"
+msgstr "Otsi uuesti"
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
 
 msgid "Reset and renumerate title names"
 msgstr "Sisesta uus faili nimi"
 
+#
+msgid "Reset count"
+msgstr "Nulli arvesti"
+
+#
+msgid "Reset saved position"
+msgstr "Nulli salvestatud positsioon"
+
+#
 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
-msgstr ""
+msgstr "Sea pildiparandused süsteemi algseadesse."
 
+#
 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Taasta oma viimase seade pildiparandused?"
 
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolutsioon"
 
+#
+msgid "Response video entries."
+msgstr "Vastused video otsingule."
+
+#
 msgid "Restart"
-msgstr "Käivita uuesti"
+msgstr "Taaskäivita"
 
 msgid "Restart GUI"
-msgstr "Käivita Enigma2 uuesti"
+msgstr "Taaskäivita Enigma2"
 
 msgid "Restart GUI now?"
 msgstr "Käivitame Enigma2 kohe uuesti?"
 
+#
 msgid "Restart network"
 msgstr "Taaskäivitame võrgu"
 
+#
 msgid "Restart test"
 msgstr "Taaskäivituse test"
 
 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
 msgstr "Taaskäivita võrgu ühendus ja adapter.\n"
 
+#
 msgid "Restore"
 msgstr "Taasta"
 
 msgid "Restore backups"
-msgstr ""
+msgstr "Taasta varukoopia"
 
 msgid "Restore is running..."
-msgstr ""
+msgstr "Taastamine..."
 
 msgid "Restore running"
 msgstr "Taasta"
@@ -3225,15 +5496,22 @@ msgstr "Taasta"
 msgid "Restore system settings"
 msgstr "Taasta seaded"
 
-msgid ""
-"Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
-"settings now."
-msgstr ""
-"Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
+msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
+msgstr "Taasta vastuvõtja tarkvara USB pulga abil"
+
+#
+msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
+msgstr "Kas keelata \"pärast sündmust\" teatud ajavahemikuks?"
 
+#
 msgid "Resume from last position"
 msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
 
+#, python-format
+msgid "Resume position at %s"
+msgstr "Jätka alates %s"
+
+#
 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
@@ -3244,285 +5522,495 @@ msgstr "Jätka viimaselt positsioonilt"
 msgid "Resuming playback"
 msgstr "Taasesitus jätkub viimati vaadatud kohalt"
 
+#
 msgid "Return to file browser"
 msgstr "Tagasi failisirvijasse"
 
+#
 msgid "Return to movie list"
 msgstr "Tagasi salvestiste nimekirja"
 
+#
 msgid "Return to previous service"
 msgstr "Tagasi eelmisele kanalile"
 
+#
 msgid "Rewind speeds"
 msgstr "Tagasikerimise kiirused"
 
+#
 msgid "Right"
 msgstr "Parem"
 
 msgid "Rolloff"
 msgstr "Rolloff"
 
+#
 msgid "Rotor turning speed"
 msgstr "Mootori pööramise kiirus"
 
+#
 msgid "Running"
 msgstr "Kasutusel"
 
+#
+msgid "Russia"
+msgstr "Venemaa"
+
+#
 msgid "Russian"
 msgstr "Vene"
 
 msgid "S-Video"
 msgstr "S-video (Y/C)"
 
+#
+msgid "SINGLE LAYER DVD"
+msgstr "ÜHEKIHILINE DVD"
+
+#
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
 
+#
 msgid "SNR:"
 msgstr "SNR:"
 
+#
 msgid "SSID:"
-msgstr ""
+msgstr "SSID:"
 
+#
 msgid "Sat"
 msgstr "L"
 
 msgid "Sat / Dish Setup"
 msgstr "Antenni seaded"
 
+#
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satelliit"
 
 msgid "Satellite Equipment Setup"
-msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
+msgstr "Satelliidiseadmete seaded"
+
+#
+msgid "Satellite equipment"
+msgstr "Satellidiseadmed"
+
+msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
+msgstr "SatelliteEquipmentControl võimaldab DiSEqC seadete täppisseadmist"
 
+#
 msgid "Satellites"
 msgstr "Satelliidid"
 
+#
 msgid "Satfinder"
 msgstr "Satelliidiotsija"
 
-msgid "Sats"
-msgstr "satelliidid"
+msgid "Satfinder helps you to align your dish"
+msgstr "Satfinder abistab antenni häälestamisel"
 
-msgid "Satteliteequipment"
-msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
+msgid "Sats"
+msgstr "Satelliidid"
 
+#
 msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Küllastus"
 
+#
 msgid "Saturday"
 msgstr "Laupäev"
 
+#
 msgid "Save"
 msgstr "Salvesta"
 
+#
 msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvesta Playlist"
+msgstr "Salvesta Esitusloend"
+
+#
+msgid "Save current delay to key"
+msgstr "Salvest kehtiv viide võtmeks"
+
+#
+msgid "Save to key"
+msgstr "Salvesta võtmeks"
+
+#
+msgid "Save values and close plugin"
+msgstr "Salvesta väärtused ja sulge laiendus"
+
+#
+msgid "Save values and close screen"
+msgstr "Salvesta väärtused ja sulge aken"
 
 msgid "Scaler sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Skaleerija teravus"
 
+#
 msgid "Scaling Mode"
 msgstr "Skaleerimise valikud"
 
 msgid "Scan "
-msgstr "Otsi"
+msgstr "Otsi "
 
+#
 msgid "Scan Files..."
 msgstr "Kontrollin failisüsteemi..."
 
+#
+msgid "Scan NFS share"
+msgstr "Otsi NFS võrgukohta"
+
+#
 msgid "Scan QAM128"
 msgstr "Otsi QAM128"
 
+#
 msgid "Scan QAM16"
 msgstr "Otsi QAM16"
 
+#
 msgid "Scan QAM256"
 msgstr "Otsi QAM256"
 
+#
 msgid "Scan QAM32"
 msgstr "Otsi QAM32"
 
+#
 msgid "Scan QAM64"
 msgstr "Otsi QAM64"
 
+#
 msgid "Scan SR6875"
 msgstr "Otsi SR6875"
 
+#
 msgid "Scan SR6900"
 msgstr "Otsi SR6900"
 
+#
 msgid "Scan Wireless Networks"
 msgstr "Otsi WiFi võrke"
 
+#
 msgid "Scan additional SR"
 msgstr "Otsi lisa SR"
 
+#
 msgid "Scan band EU HYPER"
 msgstr "Otsi EU HYPER sagedusalast"
 
+#
 msgid "Scan band EU MID"
 msgstr "Otsi EU MID sagedusalast"
 
+#
 msgid "Scan band EU SUPER"
 msgstr "Otsi EU SUPER sagedusalast"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF IV"
 msgstr "Otsi EU UHF IV sagedusalast"
 
+#
 msgid "Scan band EU UHF V"
 msgstr "Otsi EU UHF V sagedusalast"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF I"
 msgstr "Otsi EU VHF I sagedusalast"
 
+#
 msgid "Scan band EU VHF III"
 msgstr "Otsi EU VHF III sagedusalast"
 
+#
 msgid "Scan band US HIGH"
 msgstr "Otsi US HIGH sagedusalast"
 
+#
 msgid "Scan band US HYPER"
 msgstr "Otsi US HYPER sagedusalast"
 
+#
 msgid "Scan band US LOW"
 msgstr "Otsi US LOW sagedusalast"
 
+#
 msgid "Scan band US MID"
 msgstr "Otsi US MID sagedusalast"
 
+#
 msgid "Scan band US SUPER"
 msgstr "Otsi US SUPER sagedusalast"
 
-msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
-"WLAN USB Stick\n"
-msgstr ""
-"Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
-"adapterit\n"
+msgid "Scan devices for playable media files"
+msgstr "Otsi seadmelt meediafaile"
+
+#
+msgid "Scan range"
+msgstr "Otsi piirkonda"
 
 msgid ""
-"Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
+"Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
 "selected wireless device.\n"
 msgstr ""
+"Otsi oma võrgus WiFi ruutereid ja ühendu nendega, kasutades valitud WiFi "
+"seadet.\n"
+
+msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
+msgstr "Otsib satelliidi järgi valitud vaikimisi lamedb faile"
 
+#
 msgid ""
 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
 msgstr ""
 "Otsib algsed lamedb-d järjestatud satelliitide järgi ühendatud "
 "positsioneeriga"
 
+#
+msgid "Science & Technology"
+msgstr "Teadus & Tehnoloogia"
+
+#
+msgid "Search Term(s)"
+msgstr "Otsisõna(d)"
+
+#
+msgid "Search category:"
+msgstr "Otsi kategooriat:"
+
+#
 msgid "Search east"
 msgstr "Otsi itta"
 
+#
+msgid "Search for network shares"
+msgstr "Otsi võrgukohti"
+
+#
+msgid "Search for network shares..."
+msgstr "Otsi võrgukohti..."
+
+#
+msgid "Search region:"
+msgstr "Otsi piirkond:"
+
+#
+msgid "Search restricted content:"
+msgstr "Otsi keelatud sisu:"
+
+#
+msgid "Search strictness"
+msgstr "Otsingu põhjalikkus"
+
+msgid "Search through the EPG"
+msgstr "Otsi EPG kaudu"
+
+#
+msgid "Search type"
+msgstr "Otsingu tüüp"
+
+#
 msgid "Search west"
 msgstr "Otsi läände"
 
+#
 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Otsin uuendusi. Palun oota..."
 
 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
 msgstr "Otsin uusi installitud või kustutatud pakette. Oota..."
 
+#
+msgid "Searching your network. Please wait..."
+msgstr "Otsin võrku. Palun oota ..."
+
 msgid "Secondary DNS"
 msgstr "Sekundaarne DNS"
 
+#
+msgid "Security service not running."
+msgstr "Turvateenus ei tööta."
+
+msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
+msgstr "Vaata kanali epg-d (ja PIP) teise kanali inforibal."
+
+#
 msgid "Seek"
 msgstr "Otsi"
 
+#
 msgid "Select"
 msgstr "Vali"
 
+#
+msgid ""
+"Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
+"\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
+msgstr ""
+
 msgid "Select HDD"
 msgstr "Vali kõvaketas"
 
+#
 msgid "Select Location"
 msgstr "Vali kataloog"
 
+#
 msgid "Select Network Adapter"
 msgstr "Vali võrguadapter"
 
+#
 msgid "Select a movie"
 msgstr "Vali salvestis"
 
-msgid "Select audio mode"
-msgstr "Vali heli väljund"
+#
+msgid "Select a timer to import"
+msgstr "Vali taimer importimiseks"
 
+#
 msgid "Select audio track"
 msgstr "Vali helikanal"
 
+#
+msgid "Select bouquet to record on"
+msgstr "Vali favoriit millelt salvestada"
+
+#
 msgid "Select channel to record from"
 msgstr "Vali salvestatav kanal"
 
-msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
-msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
+#
+msgid "Select channel to record on"
+msgstr "Vali kanal millelt salvestada"
+
+msgid "Select desired image from feed list"
+msgstr "Vali soovitud tarkvara feedide nimekirjast"
 
+msgid "Select files for backup."
+msgstr "Vali failid varundamiseks."
+
+#
 msgid "Select files/folders to backup"
-msgstr ""
+msgstr "Vali failid/kaustad varukoopiale"
+
+msgid "Select input device"
+msgstr "Vali sisendseade"
 
-msgid "Select image"
-msgstr "Vali pilt"
+msgid "Select input device."
+msgstr "Vali sisendseade."
 
+#
 msgid "Select interface"
-msgstr ""
+msgstr "Vali liides"
+
+#
+msgid "Select new feed to view."
+msgstr "Vali uus kanal/Feed vaatamiseks."
 
+#
 msgid "Select package"
 msgstr "Vali pakett"
 
+#
 msgid "Select provider to add..."
 msgstr "Vali levitaja lisamiseks..."
 
+#
 msgid "Select refresh rate"
 msgstr "Vali värskendussagedus"
 
+#
 msgid "Select service to add..."
 msgstr "Vali kanal lisamiseks..."
 
-msgid "Select upgrade source to edit."
-msgstr ""
+#
+#, python-format
+msgid "Select the key you want to set to %i ms"
+msgstr "Vali nupp, mille tahad seada %i ms jaoks"
 
-msgid "Select video input"
-msgstr "Vali video sisend"
+#
+msgid "Select the location to save the recording to."
+msgstr "Vali salvestise jaoks sobiv asukoht."
+
+#
+msgid "Select type of Filter"
+msgstr "Vali filtri tüüp"
+
+#
+msgid "Select upgrade source to edit."
+msgstr "Vali uuenduste allika muutmine."
 
 msgid "Select video input with up/down buttons"
 msgstr "Vali video sisend"
 
+#
 msgid "Select video mode"
 msgstr "Vali video töörežiim"
 
+#
+msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
+msgstr "Vali, kas soovid kasutada tähesuuruse korrektsuse jälgimist."
+
+#
 msgid "Select wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "Vali WiFi võrk"
 
-msgid "Selected source image"
-msgstr "Valitud tarkvara"
+#
+msgid "Select your choice."
+msgstr "Tee oma valik."
 
 msgid "Send DiSEqC"
 msgstr "DiSEqC"
 
 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
-msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel "
+msgstr "Saada DiSEqC anult satelliidi vahetamisel"
 
 msgid "Seperate titles with a main menu"
-msgstr "eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
+msgstr "Eraldi pealkirjad koos peamenüüga"
 
+#
 msgid "Sequence repeat"
 msgstr "Järjekorra kordus"
 
+#
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbia"
 
+#
+msgid "Server IP"
+msgstr "Serveri IP"
+
+#
+msgid "Server share"
+msgstr "Serveri võrgukoht"
+
 msgid "Service"
 msgstr "Kanaliinfo"
 
+#
 msgid "Service Scan"
 msgstr "Kanaliotsing"
 
+#
 msgid "Service Searching"
 msgstr "Kanaliotsing"
 
+#
+msgid "Service delay"
+msgstr "Kanali viide"
+
+#
 msgid "Service has been added to the favourites."
 msgstr "Kanal on lisatud Lemmikutesse."
 
+#
 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
 msgstr "Kanal on lisatud valitud nimekirja."
 
@@ -3533,6 +6021,7 @@ msgstr ""
 "Valitud kanalit ei leitud!\n"
 "(Timeout PMT lugemisel)"
 
+#
 msgid ""
 "Service not found!\n"
 "(SID not found in PAT)"
@@ -3548,41 +6037,109 @@ msgid ""
 "Check tuner configuration!"
 msgstr ""
 "Pole kanalit!\n"
-"Kontrolli tüüneri seadeid"
+"Kontrolli tüüneri seadeid!"
 
+#
 msgid "Serviceinfo"
 msgstr "Kanaliinfo"
 
+#
 msgid "Services"
 msgstr "Kanalid"
 
+msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
+msgstr "Määra Bitivoo/PCM audio viide"
+
+#
+msgid "Set End Time"
+msgstr "Määra lõppaeg"
+
+#
 msgid "Set Voltage and 22KHz"
 msgstr "Vali pinge ja 22 KHz"
 
-msgid "Set as default Interface"
-msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
-
 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
-msgstr ""
+msgstr "Sea saadaoleva sisemälu mahu hoiatusnivoo"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
+msgstr "Määra viide %i ms (saab muuta)"
 
+#
 msgid "Set interface as default Interface"
 msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
 
 msgid "Set limits"
 msgstr "Seadista limiidid"
 
-msgid "Settings"
-msgstr "Seaded"
+#
+msgid "Set maximum duration"
+msgstr "Sea maksimaalne kestus"
 
-msgid "Setup"
-msgstr "Seadistamine"
+#
+msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
+msgstr "Autotaimeri keelamiseks vali EI."
+
+msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
+msgstr "Paneb vastuvõtja sügavootele"
+
+#
+msgid "Setting key canceled"
+msgstr "Seade nupp on tühistatud"
+
+#
+msgid "Settings"
+msgstr "Seaded"
 
+#
+msgid "Setup"
+msgstr "Seadistamine"
+
+#
 msgid "Setup Mode"
 msgstr "Seadistamise valik"
 
+#
+msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
+msgstr "Laienduse Audio Sync seaded"
+
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
+"memory?"
+msgstr ""
+"Kas USB pulga abiline alustab toimingut ja salvestab tarkvara %s flash "
+"mälusse?"
+
+#
 msgid "Sharpness"
+msgstr "Teravus"
+
+#
+msgid "Short Movies"
+msgstr "Lühifilmid"
+
+msgid "Short filenames"
+msgstr "Lühikesed failinimed"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
+msgstr "Kas keelata see AutoTimer antud ajavahemikus?"
+
+#
+msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
+msgstr "Kas see AutoTimer peaks vastama ainult teatud kindlale kestusele?"
+
+#
+msgid ""
+"Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
 msgstr ""
+"Kas selle AutoTimeri poolt seatud taimerid tuleks salvestada määratud "
+"asukohta?"
 
+#
 msgid "Show Info"
 msgstr "Näita Infot"
 
@@ -3592,18 +6149,31 @@ msgstr "Näita kui Salvestus algab"
 msgid "Show WLAN Status"
 msgstr "Näita WiFi Olekut"
 
+#
 msgid "Show blinking clock in display during recording"
 msgstr "Näita salvestamisel vilkuvat kella"
 
+#
+msgid "Show event-progress in channel selection"
+msgstr "Näita saate edenemist kanalivalikus"
+
+#
+msgid "Show in extension menu"
+msgstr "Näita laienduste menüüs"
+
+#
 msgid "Show infobar on channel change"
 msgstr "Näita kanali vahetusel inforiba"
 
+#
 msgid "Show infobar on event change"
 msgstr "Näita saate vahetumisel inforiba"
 
+#
 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
 msgstr "Näita kerimisel inforiba"
 
+#
 msgid "Show positioner movement"
 msgstr "Näita positsioneeri liikumist"
 
@@ -3611,137 +6181,189 @@ msgid "Show services beginning with"
 msgstr "Näita kanalid mis algavad"
 
 msgid "Show the radio player..."
-msgstr "Kuula raadiot"
+msgstr "Kuula raadiot..."
 
 msgid "Show the tv player..."
-msgstr "Näita TV-d"
+msgstr "Näita TV-d..."
+
+msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
+msgstr "Näita veebikaamera pilte TV ekraanil"
+
+msgid ""
+"Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
+"entries or to modify them."
+msgstr ""
+"Näitab kanalite vahetuse ajaloo nimekirja ja võimaldab kasutajal vahetada "
+"või muuta sisestusi."
+
+msgid "Shows a list of recent zap entries"
+msgstr "Näitab äsjaste kanalivahetuste nimekirja"
+
+msgid "Shows average bitrate of video and audio"
+msgstr "Näitab video ja audio keskmist bitikiirust"
+
+msgid "Shows statistics of watched services"
+msgstr "Näitab vaadatud kanalite statistikat"
+
+msgid "Shows the clock permanently on the screen"
+msgstr "Näitab püsivalt kella ekraanil"
 
 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
 msgstr "Näitab WiFi olekut.\n"
 
+#
 msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Lülita välja"
 
+#
 msgid "Shutdown Dreambox after"
 msgstr "Lülita välja peale"
 
+#
 msgid "Signal Strength:"
-msgstr ""
+msgstr "Signaali tugevus:"
 
 msgid "Signal: "
-msgstr ""
+msgstr "Signaal: "
 
 msgid "Similar"
 msgstr "Sarnased"
 
+#
 msgid "Similar broadcasts:"
 msgstr "Sarnased saated:"
 
+#
 msgid "Simple"
 msgstr "Lihtne"
 
+msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
+msgstr "Lihtne IRC klient e2 #dm8000-vip kanalile"
+
+#
 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
 msgstr "Lihtne pealkiri (vanemate pleieritega ühilduv)"
 
+msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
+msgstr "SimpleRSS võimaldab RSS uudisvoogude lugemist vastuvõtjaga."
+
+#
 msgid "Single"
 msgstr "Üksik"
 
 msgid "Single EPG"
 msgstr "Kanali saatekava"
 
+#
 msgid "Single satellite"
 msgstr "Üksik satelliit"
 
+#
 msgid "Single transponder"
 msgstr "Üksik transponder"
 
+#
 msgid "Singlestep (GOP)"
 msgstr "Pilt-pildilt (GOP)"
 
+#
 msgid "Skin"
-msgstr ""
-
-msgid "Skin..."
 msgstr "Välimus"
 
+msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
+msgstr "SkinSelector näitab valitavate välimustega menüüd"
+
 msgid "Skins"
 msgstr "Välimus"
 
+#
 msgid "Sleep Timer"
 msgstr "Unetaimer"
 
 msgid "Sleep timer action:"
 msgstr "Unetaimeri seaded:"
 
+#
 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
 msgstr "Piltide näitamise aeg (sekundit)"
 
+#
 #, python-format
 msgid "Slot %d"
 msgstr "Pesa %d"
 
+#
 msgid "Slovakian"
 msgstr "Slovakkia"
 
+#
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Sloveenia"
 
+#
 msgid "Slow"
 msgstr "Aeglane"
 
+#
 msgid "Slow Motion speeds"
 msgstr "Aeglustuskiirused"
 
 msgid "Software"
-msgstr "Alusta"
+msgstr "Tarkvara"
 
+#
 msgid "Software management"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkvara haldamine"
+
+msgid "Software manager setup"
+msgstr "Tarkvarahalduri seaded"
 
+#
 msgid "Software restore"
 msgstr "Tarkvara taaste"
 
+#
 msgid "Software update"
 msgstr "Tarkvara uuendamine"
 
-msgid "Some plugins are not available:\n"
-msgstr "Need laiendused  pole saadaval:\n"
+msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
+msgstr "Tarkvarahaldur haldab Teie vastuvõtja tarkvara"
+
+msgid "Softwaremanager information"
+msgstr "Tarkvarahalduri informatsioon"
 
-msgid "Somewhere else"
-msgstr "Kusagil mujal"
+msgid "Some plugins are not available:\n"
+msgstr "Need laiendused pole saadaval:\n"
 
+#
 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
 msgstr "Kahjuks MediaScanner ei ole seadistatud!"
 
+#
 msgid "Sorry no backups found!"
 msgstr "Ei leidnud varukoopiat"
 
 msgid ""
-"Sorry your Backup destination does not exist\n"
-"\n"
-"Please choose an other one."
-msgstr ""
-"Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
-"\n"
-"Vali uus asukoht."
-
-msgid ""
 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
 "Please choose an other one."
 msgstr ""
-"Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
-"\n"
+"Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
 "Vali uus asukoht."
 
+#
 msgid "Sorry, no Details available!"
 msgstr "Kahjuks pole detaile saadaval"
 
+#
+msgid "Sorry, video is not available!"
+msgstr "Kahjuks pole video saadaval!"
+
 msgid ""
 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
 "\n"
 "Please choose another one."
 msgstr ""
-"Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
+"Varukoopia asukohta ei saa salvestada.\n"
 "\n"
 "Vali uus asukoht."
 
@@ -3749,106 +6371,197 @@ msgstr ""
 msgid "Sort A-Z"
 msgstr "Tähestikujärj."
 
+#
+msgid "Sort AutoTimer"
+msgstr "Järjestai autotaimerit"
+
+#
 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
 msgid "Sort Time"
 msgstr "Ajajärj."
 
+#
 msgid "Sound"
 msgstr "Heli"
 
+#
 msgid "Soundcarrier"
 msgstr "Heli kandevsagedus"
 
+#
 msgid "South"
 msgstr "Lõuna"
 
+#
+msgid "South Korea"
+msgstr "Lõuna Korea"
+
+#
+msgid "Spain"
+msgstr "Hispaania"
+
+#
 msgid "Spanish"
 msgstr "Hispaania"
 
 msgid "Split preview mode"
-msgstr ""
+msgstr "Poolitatud eelvaate režiim"
+
+#
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
 
+#
 msgid "Standby"
 msgstr "Ootele"
 
 msgid "Standby / Restart"
 msgstr "Välja lülitamine"
 
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d PWM"
+msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d PWM"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Standby Fan %d Voltage"
+msgstr "Ooterežiimil ventilaatori %d pinge"
+
+#
+msgid "Start Webinterface"
+msgstr "Käivita veebiliides"
+
+#
 msgid "Start from the beginning"
 msgstr "Alusta algusest"
 
+#
 msgid "Start recording?"
 msgstr "Kas alustan salvestust?"
 
+#
 msgid "Start test"
 msgstr "Käivita test"
 
+#
+msgid "Start with following feed:"
+msgstr "Alusta järgmise kanali/Feediga:"
+
+#
 msgid "StartTime"
 msgstr "Alustamise aeg"
 
+#
 msgid "Starting on"
 msgstr "Alates"
 
+#
+msgid "Std. Feeds"
+msgstr "Tava vood"
+
+msgid "Step by step network configuration"
+msgstr "Samm-sammult võrgu häälestamine"
+
+#
 msgid "Step east"
 msgstr "Samm itta"
 
+#
+msgid "Step in ms for arrow keys"
+msgstr "Sisestab ms noolenuppude jaoks"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for key %i"
+msgstr "Sisestab ms nupu %i jaoks"
+
+#
+#, python-format
+msgid "Step in ms for keys '%s'"
+msgstr "Sisestab ms nuppude '%s' jaoks"
+
+#
 msgid "Step west"
 msgstr "Samm läände"
 
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
+#
 msgid "Stop"
 msgstr "Peata"
 
+#
 msgid "Stop Timeshift?"
 msgstr "Peatan ajanihkega salvestuse?"
 
+#
 msgid "Stop current event and disable coming events"
 msgstr "Peata salvestus ja keela tulevad taimerid"
 
+#
 msgid "Stop current event but not coming events"
 msgstr "Peata salvestus, aga ära keela tulevaid taimereid"
 
+#
 msgid "Stop playing this movie?"
 msgstr "Kas lõpetan taasesituse?"
 
+#
 msgid "Stop test"
 msgstr "Peata test"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
 msgstr "Peata testimine pärast # ebaõnnestunud transponderit"
 
+#
 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
 msgstr "Peata testimine pärast # leitud transponderit"
 
+#
 msgid "Store position"
 msgstr "Salvesta asukoht"
 
+#
 msgid "Stored position"
 msgstr "Salvestatud asukoht"
 
+msgid "Stream podcasts"
+msgstr "Mängi podcast'e"
+
+msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
+msgstr "Voogesitus moodul orf.at iptv veebilehele."
+
 msgid "Subservice list..."
 msgstr "Alamteenuste nimekiri"
 
 msgid "Subservices"
 msgstr "Alamteenused"
 
+#
 msgid "Subtitle selection"
 msgstr "Subtiitrite valik"
 
+#
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtiitrid"
 
+#
 msgid "Sun"
 msgstr "P"
 
+#
 msgid "Sunday"
 msgstr "Pühapäev"
 
+#
 msgid "Swap Services"
 msgstr "Vaheta PiP- ja peapilt omavahel"
 
+#
+msgid "Sweden"
+msgstr "Rootsi"
+
+#
 msgid "Swedish"
 msgstr "Rootsi"
 
@@ -3858,73 +6571,128 @@ msgstr "Vaheta järgmisele alamteenusele"
 msgid "Switch to previous subservice"
 msgstr "Vaheta eelmisele alamteenusele"
 
+#
+msgid "Switchable tuner types:"
+msgstr "Ümberlülitatavate tuunerite tüübid:"
+
+#
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "SR"
 
 msgid "Symbolrate"
-msgstr "Symbolrate"
+msgstr "Sümbolrate"
 
 msgid "System"
-msgstr "Seaded"
+msgstr "Süsteem"
 
 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
 msgid "TRANSLATOR_INFO"
 msgstr "TÕLKE_INFO"
 
+#
 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
 msgstr "TS fail on liiga suur ISO9660/1-le!"
 
+#
 msgid "TV System"
 msgstr "TV-süsteem"
 
+#
 msgid "Table of content for collection"
 msgstr "Sisutabel kogumiseks"
 
+#
 msgid "Tag 1"
 msgstr "Võtmesõna 1"
 
+#
 msgid "Tag 2"
 msgstr "Võtmesõna 2"
 
+#
 msgid "Tags"
 msgstr "Võtmesõnad"
 
+#
+msgid "Tags the Timer/Recording will have."
+msgstr "Nimesilt taimerile/salvestusele."
+
+msgid "Tags: "
+msgstr "Silt: "
+
+#
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taivan"
+
+#
 msgid "Temperature and Fan control"
-msgstr ""
+msgstr "Temp. ja ventilaatori kontroll"
 
 msgid "Terrestrial"
 msgstr "Digitaalne TV (DVB-T)"
 
+#
 msgid "Terrestrial provider"
 msgstr "DVB-T Levitaja"
 
 msgid "Test DiSEqC settings"
-msgstr "Valiku seaded"
+msgstr "Testi DiSEqC seadeid"
 
 msgid "Test Type"
-msgstr "Taimeri tüüp"
+msgstr "Testi tüüp"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
+msgid "Test again"
+msgstr "Testi uuesti"
 
+#
 msgid "Test mode"
 msgstr "Testpilt"
 
+#
 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
 msgstr "Testi vastuvõtja kohtvõrgu seadeid.\n"
 
+msgid "Test your DiSEqC equipment"
+msgstr "Proovi oma DiSEqC seadmeid"
+
 msgid "Test-Messagebox?"
-msgstr "testsõnum ?"
+msgstr "Testsõnum ?"
 
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard.\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Täname, et kasutasite abilist.\n"
+"Jätkamiseks vajutage OK."
 
+#
 msgid ""
 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
 "Please press OK to start using your Dreambox."
 msgstr ""
-"Tänan,vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
+"Tänan, vastuvõtja on nüüd valmis kasutuseks.\n"
 "Vajuta OK vastuvõtja kasutuse alustamiseks."
 
+#
+msgid ""
+"Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
+"List.\n"
+"Please press OK to continue."
+msgstr ""
+"Tänan abilise kasutamise eest, uus AutoTimer on lisatud nimekirja. \n"
+"Vajuta jätkamiseks OK."
+
+msgid ""
+"The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
+"has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
+"some plugins."
+msgstr ""
+"Cleanup Wizard teavitab vastuvõtja sisemise vaba mälumahu langemisest "
+"allapoole määratud suurust. Saad kasutada seda abilist mõne lisa "
+"kustutamiseks."
+
 msgid ""
 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
@@ -3934,20 +6702,145 @@ msgstr ""
 "Dreambox formaadis andmete (data) DVD, mida teised DVD mängijad ei mängi?"
 
 msgid ""
-"The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
-"the feed server and save it on the stick?"
+"The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
+"Standby) at certain times.\n"
+"This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
+"sheduled in the next 20 minutes.\n"
+"The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
+"time. You therefore don't have to wait until it is on again."
+msgstr ""
+"Elektro Power Save laiendus seab vastuvõtja ootereziimist sügavootele teatud "
+"juhtudel. \n"
+"See juhtub ainult siis, kui vastuvõtja on ootel ja lähema 20 minuti jooksul "
+"ei salvestata või planeerita salvestust. \n"
+"Vastuvõtja alustab tööd ise või hakkab salvestama. Sellepärast ei pea ootama "
+"vastuvõtja sisselülitumist."
+
+msgid ""
+"The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
+msgstr ""
+"Hotplug laiendus teavitab hiljuti süsteemi lisatud või süsteemist "
+"kõrvaldatud seadmetest."
+
+#
+msgid ""
+"The NetworkWizard extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"NetworkWizard laiendus ei ole seatud! \n"
+"Palun sea see."
+
+msgid "The PIN code has been changed successfully."
+msgstr "PIN kood on muudetud."
+
+msgid "The PIN codes you entered are different."
+msgstr "Sisestatud PIN koodid on erinevad."
+
+msgid ""
+"The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
+"You can view them as thumbnails or slideshow."
+msgstr ""
+"PicturePlayer näiab TV ekraanil fotosid. \n"
+"Saad neid vaadata pisipiltidena või slaidide järgnevusena."
+
+msgid ""
+"The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
+"It shows you informations about signal rate and errors."
+msgstr ""
+"Satfinder laiendus aitab SAT antenni häälestada. \n"
+"See näitab signaali taseme ja signaali vigade infot."
+
+msgid ""
+"The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
+"It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
+msgstr ""
+"SkinSelector näitab valitavate välimuste menüüd. \n"
+"Nii on lihtne muuta vastuvõtja pildi väljanägemist ja kasutust."
+
+msgid ""
+"The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
+"It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
+"even backup and restore your system settings."
+msgstr ""
+"SoftwareManager tegeleb vastuvõtja tarkvaraga. \n"
+"Nii on lihtne uuendada vastuvõtja tarkvara, seada või kustutada lisasid ning "
+"varundada ja taastada süsteemi seadeid."
+
+#
+msgid ""
+"The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
+"Please install it."
+msgstr ""
+"Softwaremanagement laiendus ei ole seatud! \n"
+"Palun sea see."
+
+#
+msgid ""
+"The Timer will not be added to the List.\n"
+"Please press OK to close this Wizard."
+msgstr ""
+"Taimerit ei lisata nimekirja. \n"
+"Vajuta abilise sulgemiseks OK."
+
+#
+msgid ""
+"The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
+"timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
+"inside of this timespan."
+msgstr ""
+"AutoTimer abilise Timespan on esimene laiendatud vahend. Kui ajavahemik on "
+"määratud, vastab antud AutoTimer'ile ainult selle ajavahemiku sees olev "
+"sündmus."
+
+msgid ""
+"The USB stick was prepared to be bootable.\n"
+"Now you can download an NFI image file!"
+msgstr ""
+"USB pulk oli ette valmistatud käivitatavana.\n"
+"Nüüd saad NFI tarkvara faili alla laadida!"
+
+msgid ""
+"The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
+msgstr "VideoEnhancement lisa võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
+
+msgid ""
+"The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
+"You can control brightness and contrast of your tv."
 msgstr ""
-"USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist vastuvõtja "
-"tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
+"VideoTune aitab TV ekraani pilti seada. \n"
+"Saad oma TV heledust ja kontrastsust muuta."
+
+msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
+msgstr "Videomode laiendus võimaldab kasutada laiendatud videoseadeid."
+
+msgid ""
+"The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
+msgstr "WirelessLan laiendus aitab seada WLAN võrgu liidest."
 
+#
 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
 msgstr "Varukoopia tegemine nurjus. Vali uus varukoopia asukoht."
 
+#
+msgid ""
+"The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
+msgstr ""
+"Loendurit saab automaatselt seada piirangutele teatud ajavahemike järel."
+
+#
 #, python-format
 msgid ""
 "The directory %s is not writable.\n"
 "Make sure you select a writable directory instead."
 msgstr ""
+"Kataloog %s ei ole salvestatav \n"
+"Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog"
+
+#
+msgid ""
+"The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
+"the classic editor."
+msgstr ""
 
 #, python-format
 msgid ""
@@ -3964,8 +6857,9 @@ msgstr ""
 "Kas Te soovite USB pulka alglaetavaks?"
 
 msgid "The following files were found..."
-msgstr "Leitud järgmised failid"
+msgstr "Leitud järgmised failid..."
 
+#
 msgid ""
 "The input port should be configured now.\n"
 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
@@ -3984,49 +6878,45 @@ msgstr ""
 "Vaikimisi seadete instalatsioon on valmis. Saad jätkata seadete sisestamist "
 "oma vastuvõtjasse vajutades OK puldilt."
 
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
-"you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
-"risk!"
-msgstr ""
-"NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
-"tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi ebaõnnestumises!!"
+#
+msgid "The match attribute is mandatory."
+msgstr "Vastete omadus on kohustuslik."
 
-msgid ""
-"The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
-"corrupted!"
-msgstr ""
-"MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
+msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
+msgstr "md5sum kontroll ebaõnnestus, fail võib olla rikutud!"
 
+#
 msgid "The package doesn't contain anything."
 msgstr "See valik ei sisalda midagi."
 
+#
 msgid "The package:"
 msgstr "Pakett:"
 
+#
 #, python-format
 msgid "The path %s already exists."
 msgstr "Kaust %s on juba olemas."
 
-msgid "The pin code has been changed successfully."
-msgstr "Kood vahetatud."
-
 msgid "The pin code you entered is wrong."
 msgstr "Vale kood."
 
-msgid "The pin codes you entered are different."
-msgstr "Koodid on erinevad."
-
+#
 #, python-format
 msgid "The results have been written to %s."
 msgstr "Tulemused on salvestatud %s."
 
+msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
+msgstr "Välimus on KingSize eraldusega 1024x576"
+
+#
 msgid "The sleep timer has been activated."
 msgstr "Unetaimer on aktiveeritud"
 
 msgid "The sleep timer has been disabled."
 msgstr "Unetaimer välja lülitatud."
 
+#
 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
 msgstr "Taimerite fail (timers.xml) on katki ja seda ei saa laadida."
 
@@ -4034,6 +6924,8 @@ msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
 "Please install it and choose what you want to do next."
 msgstr ""
+"Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
+"Palun installi see ja vali mida soovid teha järgmiseks."
 
 msgid ""
 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
@@ -4042,31 +6934,45 @@ msgstr ""
 "Wifi laiendus-plugin on installeerimata!\n"
 "Palun installi see."
 
+#
 msgid ""
 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
 msgstr "Praegustest seadetest saab teha varukoopia. Kas teha seda nüüd?"
 
+#, python-format
+msgid ""
+"The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
+"settings from %s?"
+msgstr ""
+"Abiline leidis konfiguratsiooni varukoopia. Kas soovid taastada vanad seaded "
+"%s?"
+
+#
 msgid "The wizard is finished now."
 msgstr "Toiming on nüüd lõpetatud. Vajuta OK"
 
 msgid "There are at least "
-msgstr "Seal on vähemalt"
+msgstr "Seal on vähemalt "
 
+#
 msgid "There are currently no outstanding actions."
-msgstr ""
+msgstr "Praegu ei ole täitmata tegevusi."
 
 msgid "There are no default services lists in your image."
 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi saatjate nimekirja."
 
+#
 msgid "There are no default settings in your image."
 msgstr "Selles tarkvaras ei ole vaikimisi seadeid"
 
+#
 msgid "There are no updates available."
-msgstr ""
+msgstr "Uuendusi ei ole saadaval."
 
 msgid "There are now "
-msgstr "Seal on nüüd"
+msgstr "Seal on nüüd "
 
+#
 msgid ""
 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
 "Do you really want to continue?"
@@ -4074,29 +6980,24 @@ msgstr ""
 "Kõvakettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
 "Kas soovid kindlasti jätkata?"
 
+#
 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
 msgstr "Viga nimekirja allalaadimisel.Palun proovi uuesti."
 
+#
+msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
+msgstr "Viga nimekirja toomisel. Palun proovige uuesti."
+
+#
 msgid "There was an error. The package:"
 msgstr "Juhtus viga. Pakett:"
 
-#, python-format
-msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
-msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
-
-msgid ""
-"This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
-"work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
-msgstr ""
-"NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
-"seda tarkvara fläsh mällu installida?"
-
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
 msgid ""
-"This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
-"flash memory?"
-msgstr ""
-"Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist vastuvõtja "
-"fläsh mällu?"
+"There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
+"apply this update now?"
+msgstr "Teie Dreamboxile on sertifikaadi uuendus? Kas uuendame kohe?"
 
 msgid ""
 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
@@ -4105,32 +7006,97 @@ msgstr ""
 "DVD RW ketas on formaaditud.Uuesti formaatimisel kustutatakse kõik, mis "
 "plaadile kirjutatud."
 
+#
 #, python-format
 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
 msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
 
-#, python-format
-msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
-msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
+#
+msgid "This Month"
+msgstr "See kuu"
+
+#
+msgid "This Week"
+msgstr "See nädal"
+
+#
+msgid ""
+"This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
+"and the Preview."
+msgstr ""
+"See on nimi, mille saab anda Autotimerile. Antud nime näidatakse nii "
+"ülevaates kui ka eelvaates."
 
+#
 msgid "This is step number 2."
 msgstr "See on 2. samm"
 
-msgid "This is unsupported at the moment."
-msgstr "Seda hetkel ei toetata."
+#
+msgid ""
+"This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
+"search the EPG again."
+msgstr ""
+"See on AutoTimeri ooteaeg tundides eelmise EPG info otsingu ja uue otsingu "
+"vahel."
+
+#
+msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
+msgstr "See on abilise aken. Saada mulle midagi kuvamiseks."
+
+#
+msgid ""
+"This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
+"german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
+"uses."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
+"your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
+"First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
+"In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
+"and saved on the USB stick.\n"
+"If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
+"Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
+msgstr ""
+"See laiendus valmistab ette USB pulga, mida saab kasutada vastuvõtja "
+"tarkvara uuendamiseks ilma võrgu- või WLAN ühenduseta. \n"
+"Algul tuleb USB pulk teha alglaetavaks. \n"
+"Siis saab uuenduste serverist alla laadida NFI tarkvara faili ja salvestada "
+"selle USB pulgale. \n"
+"Kui oled juba ette valmistanud alglaetava USB pulga, siis ühenda see nüüd. "
+"Vastasel korral ühenda min. 64 MB USB pulk!"
 
+#
 msgid "This plugin is installed."
 msgstr "Laiendus on paigaldatud"
 
+#
 msgid "This plugin is not installed."
 msgstr "See laiendus pole paigaldatud"
 
+#
 msgid "This plugin will be installed."
 msgstr "See laiendus paigaldatakse"
 
+#
 msgid "This plugin will be removed."
 msgstr "See laiendus eemaldatakse"
 
+#
+msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
+msgstr ""
+"See seadistus kontrollib vastuvõtja käitumist taimeri kattumisel leitud "
+"sündmusega."
+
+msgid ""
+"This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
+"updates."
+msgstr ""
+"See süsteemivahend on kasutusel raudvara programmeerimiseks tarkvara "
+"uuendustega."
+
+#
 msgid ""
 "This test checks for configured Nameservers.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -4138,11 +7104,13 @@ msgid ""
 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
 "the \"Nameserver\" Configuration"
 msgstr ""
-"Test kontrollib nimeserveri sätteid\tKui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
+"Test kontrollib nimeserveri sätteid.\n"
+"Kui tekib \"kinnitamata\" kiri:\n"
 "- kontrolli oma DHCP-d, kaableid ja adapteri seadeid \n"
 "Kui seadistasid oma nimeserverid käsitsi, siis kontrolli üle \"nimeserver\" "
 "seaded"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
@@ -4154,6 +7122,7 @@ msgstr ""
 "- veendu, et võrgukaabel on ühendatud\n"
 "- veendu, et kaablis ei ole katkestust"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
@@ -4165,6 +7134,7 @@ msgstr ""
 "- pole leitud kehtivat IP aadressi\n"
 "- kontrolli DHCP ja adapteri seadeid ning kaabeldust"
 
+#
 msgid ""
 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
 "configuration with DHCP.\n"
@@ -4183,48 +7153,81 @@ msgstr ""
 "Kui näed \"enabled\" teadet:\n"
 "kontrolli, et võrgus on seadistatud ja töötav DHCP server."
 
+#
 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
 msgstr "See test kontrollib seadistatud kohtvõrku."
 
+#
+msgid ""
+"This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
+"event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
+"but add it disabled."
+msgstr ""
+"See määrab käitumise taimeri konflikti puhul. Kui AutoTimer vastab "
+"sündmusele, mis on konfliktis olemasoleva taimeriga, lisatakse sündmus mitte "
+"lubatuna."
+
+#
 msgid "Three"
 msgstr "Kolm"
 
+#
 msgid "Threshold"
 msgstr "Lävi"
 
+#
 msgid "Thu"
 msgstr "N"
 
+#
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Salvesta Thumbnail-d"
 
+#
 msgid "Thursday"
 msgstr "Neljapäev"
 
+#
 msgid "Time"
 msgstr "Aeg"
 
+#
+msgid "Time in minutes to append to recording."
+msgstr "Salvestuse lõppu lisatav varuaeg minutites."
+
+#
+msgid "Time in minutes to prepend to recording."
+msgstr "Salvestise ette lisatav eelaeg minutites."
+
+#
 msgid "Time/Date Input"
 msgstr "Aeg/Kuupäev"
 
+#
 msgid "Timer"
 msgstr "Taimer"
 
+#
 msgid "Timer Edit"
 msgstr "Taimeri muutmine"
 
+#
 msgid "Timer Editor"
 msgstr "Taimeri muutja"
 
+#
 msgid "Timer Type"
 msgstr "Taimeri tüüp"
 
+#
 msgid "Timer entry"
 msgstr "Taimeri sisestus"
 
+#
 msgid "Timer log"
 msgstr "Taimeri logi"
 
+#
 msgid ""
 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
 "Please recheck it!"
@@ -4232,115 +7235,171 @@ msgstr ""
 "Taimerite ajad kattuvad!\n"
 "Palun kontrolli ajad üle!"
 
+#
 msgid "Timer record location"
-msgstr ""
+msgstr "Taimeri salvestuse asukoht"
 
+#
 msgid "Timer sanity error"
 msgstr "Taimeri viga"
 
+#
 msgid "Timer selection"
 msgstr "Taimeri valik"
 
+#
 msgid "Timer status:"
 msgstr "Taimeri olek:"
 
+#
+msgid "Timer type"
+msgstr "Taimeri tüüp"
+
+#
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Ajanihe"
 
+#
 msgid "Timeshift location"
-msgstr ""
+msgstr "Ajanihke asukoht"
 
+#
 msgid "Timeshift not possible!"
 msgstr "Ajanihke kasutamine pole võimalik."
 
-msgid "Timeshift path..."
-msgstr "Ajanihe"
-
+#
 msgid "Timezone"
 msgstr "Ajavöönd"
 
+#
 msgid "Title"
 msgstr "Pealkiri"
 
+#
 msgid "Title properties"
 msgstr "Pealkirja atribuudid"
 
+#
 msgid "Titleset mode"
 msgstr "Testpilt"
 
+msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
+msgstr "Kasutatakse teiste lisade poolt lihtsa allalaadimise võimalusena."
+
 msgid ""
 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
-"1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
-"stick.\n"
+"1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
+"USB stick is plugged in.\n"
 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
 "for 10 seconds.\n"
 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
 msgstr ""
-"Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
-"1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav USB "
-"pulk.\n"
-"2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil 10 "
-"sekundit.\n"
-"3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
-"juhiseid."
+"Oma vastuvõtja tarkvara uuendamiseks toimi järgnevalt: \n"
+"1) Lülita vastuvõtja tagumisest lülitist välja ja veendu, et alglaaditav USB "
+"pulk on ühendatud. \n"
+"2) Lülita vastuvõtja sisse, hoides DOWN nuppu esipaneelil vajutatuna 10 "
+"sekundi jooksul. \n"
+"3) Oota alglaadimiseni ja jälgi abilise juhendeid ekraanil."
 
+#
 msgid "Today"
 msgstr "Täna"
 
+#
 msgid "Tone Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Toon Amplituud"
 
+#
 msgid "Tone mode"
 msgstr "22KHz-toon"
 
+#
 msgid "Toneburst"
 msgstr "Toonvalimine"
 
+#
 msgid "Toneburst A/B"
 msgstr "Toonvalimine A/B"
 
+#
+msgid "Top favorites"
+msgstr "Tipplemmikud"
+
+#
+msgid "Top rated"
+msgstr "Enim hinnatud"
+
+#
 msgid "Track"
 msgstr "Rada"
 
+msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
+msgstr "TrafficInfo näitab Saksa liiklusinfot."
+
+#
 msgid "Translation"
 msgstr "Tõlge"
 
+#
 msgid "Translation:"
 msgstr "Tõlge:"
 
+#
 msgid "Transmission Mode"
 msgstr "Edastamise moodus"
 
+#
 msgid "Transmission mode"
 msgstr "Edastamise moodus"
 
 msgid "Transponder"
 msgstr "Transponder"
 
+#
 msgid "Transponder Type"
 msgstr "Transponderi tüüp"
 
+#
+msgid "Travel & Events"
+msgstr "Reisimine & Sündmused"
+
+#
 msgid "Tries left:"
 msgstr "Katseid järel:"
 
+#
 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
 
+#
 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
 msgstr "Otsin kaabelvõrgu sagedusi.Oota..."
 
+#
 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
 msgstr "Üritan laadida alla uut nimekirja.Palun oota..."
 
+#
+msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
+msgstr "Proovin laadida Youtube videote nimekirja. Palun oota..."
+
+#
+msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
+msgstr "Üritan alla laadida YouTube otsingu tulemusi. Oota..."
+
+#
 msgid "Tue"
 msgstr "T"
 
+#
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Teisipäev"
 
+#
 msgid "Tune"
 msgstr "Häälesta"
 
+#
 msgid "Tune failed!"
 msgstr "Häälestus nurjus!"
 
@@ -4348,7 +7407,7 @@ msgid "Tuner"
 msgstr "Tüüner"
 
 msgid "Tuner "
-msgstr "Tüüner"
+msgstr "Tüüner "
 
 msgid "Tuner Slot"
 msgstr "Tüüneri pesa"
@@ -4359,30 +7418,37 @@ msgstr "Tüüneri seaded"
 msgid "Tuner status"
 msgstr "Tüüneri olek"
 
+#
+msgid "Tuner type"
+msgstr "Tuuneri tüüp"
+
+#
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türgi"
 
+#
 msgid "Two"
 msgstr "Kaks"
 
 msgid "Type"
-msgstr "Tippi"
+msgstr "Tüüp"
 
+#
 msgid "Type of scan"
 msgstr "Otsingu tüüp"
 
+#
 msgid "USALS"
 msgstr "USALS"
 
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
+#
 msgid "USB Stick"
 msgstr "USB-mälupulk"
 
 msgid "USB stick wizard"
 msgstr "USB-mälupulk"
 
+#
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukraina"
 
@@ -4391,93 +7457,176 @@ msgid ""
 "Error: "
 msgstr ""
 "Failisüsteemi kontroll nurjus.\n"
-"Viga:"
+"Viga: "
 
 msgid ""
 "Unable to initialize harddisk.\n"
 "Error: "
 msgstr ""
 "Kõvaketta formaatimine nurjus.\n"
-"Viga:"
+"Viga: "
 
+#
 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsk"
 
 msgid "Undo install"
-msgstr ""
+msgstr "Tühista install"
 
 msgid "Undo uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Tühista uninstall"
+
+#
+msgid "UnhandledKey"
+msgstr "Käsitlematu võti."
 
 msgid "Unicable"
-msgstr "Luba"
+msgstr "Unicable"
 
 msgid "Unicable LNB"
-msgstr "Universaal LNB"
+msgstr "Unicable LNB"
 
 msgid "Unicable Martix"
 msgstr "Unicable Martix"
 
+#
 msgid "Uninstall"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda"
 
+#
+msgid "United States"
+msgstr "USA"
+
+#
 msgid "Universal LNB"
 msgstr "Universaal LNB"
 
+msgid "Unknown network adapter."
+msgstr "Tundmatu võrgu adapter"
+
+msgid ""
+"Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
+"matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
+"button."
+msgstr ""
+"Kuni selle lubamiseni ei kontrolli AutoTimer automaatselt sündmuste "
+"kokkusobivust seatud AutoTimeritega. Kontroll toimub GUI'st (graafilisest "
+"kasutajaliidesest) lahkumisel rohelist nuppu vajutades."
+
+#
 msgid "Unmount failed"
 msgstr "Lahtiühendamine nurjus"
 
+#
 msgid "Unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Pole toetatud"
 
+msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
+msgstr "UnwetterInfo näitab Saksa tormiinformatsiooni."
+
+#
 msgid "Update"
 msgstr "Uuendus"
 
-msgid "Updates your receiver's software"
-msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
+msgid "Update done..."
+msgstr "Uuendus on valmis"
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
+msgid ""
+"Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
+"ask you to update again."
+msgstr ""
+"Uuendus valmis ... Audentne dreambox laiendus teeb nüüd uue testi ja ei "
+"tohiks enam uuendamist küsida."
+
+msgid "Updatefeed not available."
+msgstr "Uuenduslink pole saadaval."
+
+#
+# File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
+msgid ""
+"Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
+msgstr "Uuendus ebaõnnestus. Midagi pole katki, kuid uuendust ei toimunud."
 
+#
 msgid "Updating finished. Here is the result:"
 msgstr "Uuendamine lõppenud. Tulemus:"
 
+#
 msgid "Updating software catalog"
-msgstr ""
+msgstr "Uuendan tarkvara kausta"
+
+#
+msgid "Updating, please wait..."
+msgstr "Uuendan, palun oota..."
 
 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
 msgstr "Uuendan. Oota...See võib kesta mõne minuti."
 
 msgid "Upgrade finished."
-msgstr "Uuendus valmis"
-
-msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
-msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
+msgstr "Uuendus valmis."
 
+#
 msgid "Upgrading"
 msgstr "Uuendan"
 
+#
 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
 msgstr "Uuendan vastuvõtja tarkvara... Oota"
 
+#
+msgid "Upper bound of timespan."
+msgstr "Ajavahemiku ülemine piir."
+
+#
+msgid ""
+"Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
+"are not taken into account!"
+msgstr ""
+"Ajavahemiku ülemine piir. Pärast seda aega miski ei sobi. Arvesse ei võeta "
+"püsimuutusi!"
+
+#
 msgid "Use"
 msgstr "Kasuta"
 
+#
 msgid "Use DHCP"
 msgstr "Kasuta DHCP:d"
 
+#
 msgid "Use Interface"
 msgstr "Kasuta kasutajaliidest"
 
+#
 msgid "Use Power Measurement"
 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
 
+#
+msgid "Use a custom location"
+msgstr "Kasuta määratud asukohta"
+
+#
 msgid "Use a gateway"
 msgstr "Kasuta gateway-d"
 
+msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
+msgstr "Kasuta ja juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega."
+
+#
 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
 msgstr "Kasutage mittesujuvat kerimist kiirustel"
 
+#
 msgid "Use power measurement"
 msgstr "Kasuta võimsuse mõõtmist"
 
+#
+msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
+msgstr "Kasuta Networkwizard abilist valitud võrguliidese seadmiseks"
+
+#
 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
 msgstr "Kasuta seadistusabilist oma võrgu seadistamiseks\n"
 
@@ -4490,17 +7639,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Häälesta tüüner A"
 
+#
 msgid ""
 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
 "press OK."
 msgstr "Kasuta valimiseks üles/alla nuppu puldil, siis vajuta OK."
 
+msgid "Use this input device settings?"
+msgstr "Kasuta selle sisendseadme seadeid?"
+
+msgid "Use this settings?"
+msgstr "Kasuta neid seadeid?"
+
+#
 msgid "Use this video enhancement settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta neid pildiparanduse seadeid?"
 
+#
 msgid "Use time of currently running service"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta hetkel jooksva kanali aega"
 
+#
 msgid "Use usals for this sat"
 msgstr "Kasuta USALS sellel satelliidil"
 
@@ -4510,44 +7669,71 @@ msgstr "Kasuta toimingut põhiomaduste seadmiseks"
 msgid "Used service scan type"
 msgstr "Kasutatud skaneerimise tüüp"
 
+#
 msgid "User defined"
 msgstr "Kasutaja määratud"
 
+#
+msgid "User management"
+msgstr "Kasutaja haldamine"
+
+#
+msgid "Usermanager"
+msgstr "Kasutajahaldur"
+
+#
 msgid "Username"
 msgstr "Kasutajatunnus"
 
 msgid "VCR scart"
-msgstr "VCR SCART"
+msgstr "VCR scart"
 
 msgid "VMGM (intro trailer)"
 msgstr "VMGM (intro trailer)"
 
+msgid "Vali-XD skin"
+msgstr "Vali-XD välimus"
+
+msgid "Vali.HD.nano skin"
+msgstr "Vali.HD.nano välimus"
+
+msgid ""
+"Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
+msgstr "Kontrolli Dreamboxi audentsust \"genuine dreambox\" laienduse abil!"
+
 msgid "Vertical"
-msgstr "vertikaal"
+msgstr "Vertikaal"
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning"
 msgstr "Video peenhäälestus"
 
+#
 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
 msgstr "Video peenhäälestuse toiming"
 
+#
 msgid "Video Output"
 msgstr "Video-väljund"
 
+#
 msgid "Video Setup"
 msgstr "Video-seaded"
 
 msgid "Video Wizard"
 msgstr "Video Toiming"
 
+#
 msgid "Video enhancement preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pildi paranduste eelvaade"
 
+#
 msgid "Video enhancement settings"
-msgstr ""
+msgstr "Pildi paranduste seaded"
 
+#
 msgid "Video enhancement setup"
-msgstr ""
+msgstr "Pildi paranduste sätted"
 
 msgid ""
 "Video input selection\n"
@@ -4561,122 +7747,243 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vajuta OK, kui näed seda lehekülge TV ekraanil(või vali teine sisend).\n"
 "\n"
-"Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 30 sekundi möödudes."
+"Järgmist sisendit proovitakse automaatselt 10 sekundi möödudes."
 
+#
 msgid "Video mode selection."
 msgstr "Video valik."
 
-msgid "Videoenhancement Setup"
-msgstr ""
+msgid "Video streaming from the orf.at web page"
+msgstr "Videostriiming orf.at kodulehelt"
 
-msgid "View Movies..."
-msgstr "Näita salvestisi"
+msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
+msgstr "VideoEnhancement võimaldab laiendatud video parandamise seadeid"
 
-msgid "View Photos..."
-msgstr "Vaata pilte..."
+msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
+msgstr "VideoTune aitab TV ekraani seada"
 
-msgid "View Rass interactive..."
-msgstr "Vaata Rass interactive"
+#
+msgid "Videobrowser exit behavior:"
+msgstr "Videobrauserist väljumine:"
 
-msgid "View Video CD..."
-msgstr "Vaata Vido CD"
+#
+msgid "Videoenhancement Setup"
+msgstr "Pildiparanduse Sätted"
 
+msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
+msgstr "Videomode võimaldab laiendatud videoseadeid"
+
+#
+msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
+msgstr "Videoplayer peatamine/väljumine:"
+
+#
+msgid "View Count"
+msgstr "Vaata loendust"
+
+msgid "View Google maps"
+msgstr "Vaata Google kaarte"
+
+msgid "View Google maps with your Dreambox."
+msgstr "Vaata Google kaarti oma vastuvõtjaga."
+
+#
+msgid "View Movies..."
+msgstr "Näita salvestisi"
+
+#
+msgid "View Photos..."
+msgstr "Vaata pilte..."
+
+#
+msgid "View Rass interactive..."
+msgstr "Vaata Rass interactive"
+
+msgid "View Video CD..."
+msgstr "Vaata Vido CD"
+
+#
+msgid "View active downloads"
+msgstr "Vaata aktiivseid allalaadimisi"
+
+#
 msgid "View details"
 msgstr "Vaata detaile"
 
 msgid "View list of available "
-msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja"
+msgstr "Vaata saadaval olevat nimekirja "
 
+#
 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
 msgstr "Vaata CI laienduste nimekirja"
 
 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
 msgstr "Vaata kuvamis ja kasutajaliidese laienduste nimekirja."
 
+#
 msgid "View list of available EPG extensions."
 msgstr "Vaata EPG laienduste nimekirja."
 
-msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
-msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
+#
+msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
+msgstr "Vaata võimalike SAT seadmete laienduste nimekirja."
 
 msgid "View list of available communication extensions."
-msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja"
+msgstr "Vaata infovahetus laienduste nimekirja."
 
+#
 msgid "View list of available default settings"
 msgstr "Vaata vaikimisi seadete nimekirja"
 
+#
 msgid "View list of available multimedia extensions."
 msgstr "Vaata multimeedia laienduste nimekirja."
 
+#
 msgid "View list of available networking extensions"
 msgstr "Vaata võrgu laienduste nimekirja"
 
+#
 msgid "View list of available recording extensions"
 msgstr "Vaata salvestuseks vajalike laienduste nimekirja"
 
+#
 msgid "View list of available skins"
 msgstr "Vaata välimuste nimekirja"
 
+#
 msgid "View list of available software extensions"
 msgstr "Vaata tarkvara laienduste nimekirja"
 
+#
 msgid "View list of available system extensions"
 msgstr "Vaata süsteemi laienduste nimekirja"
 
+#
+msgid "View related videos"
+msgstr "Vaata seotud videoid"
+
+#
+msgid "View response videos"
+msgstr "Vaata vastuse videoid"
+
+#
 msgid "View teletext..."
 msgstr "Kuva teksti-TV"
 
+#
+msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
+msgstr "Vaata, muuda või kustuta vastuvõtja haakepunkte."
+
+#
+msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
+msgstr "Vaata, muuda või kustuta oma võrgu kasutajanimesid ja salasõnu."
+
+msgid "Views: "
+msgstr "Vaated: "
+
+#
 msgid "Virtual KeyBoard"
 msgstr "Virtuaalklahvistik"
 
+msgid "Visualization for the European Installation Bus"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
+"EIB/KNX. (linknx server required)"
+msgstr ""
+
+#
 msgid "Voltage mode"
 msgstr "Pinge valik"
 
+#
 msgid "Volume"
 msgstr "Helitugevus"
 
+#
 msgid "W"
 msgstr "W"
 
+#
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
+msgid "WLAN adapter."
+msgstr "WiFi adapter."
+
+msgid "WLAN connection"
+msgstr "WiFi ühendus"
+
+#
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
+#
 msgid "WPA or WPA2"
 msgstr "WPA või WPA2"
 
+#
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
+#
 msgid "WSS on 4:3"
 msgstr "WSS 4:3 -ga"
 
+#
+msgid "Wait time in ms before activation:"
+msgstr "Ooteaeg ms enne aktiveerimist:"
+
+#
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ootan"
 
 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
-msgstr ""
+msgstr "Hoiata, kui vaba ruumi alla (kB):"
 
-msgid ""
-"We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
-"your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
-"Please press OK to begin."
-msgstr ""
-"Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
-"mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
-"Vajuta alustamiseks OK."
+msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
+msgstr "Vaata voogesitust ZDF Mediathekist"
+
+msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
+msgstr "Ilmalaiendus näitab ilmaennustust Teie vastuvõtjas."
+
+msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
+msgstr "Ilmaennustus Teie vastuvõtjas"
+
+#
+msgid "Webinterface"
+msgstr "Veebiliides"
+
+#
+msgid "Webinterface: Main Setup"
+msgstr "Veebiliides: Seaded"
 
+#
 msgid "Wed"
 msgstr "K"
 
+#
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Kolmapäev"
 
+#
 msgid "Weekday"
 msgstr "Nädalapäev"
 
+#
+msgid "Weekend"
+msgstr "Nädalavahetus"
+
+#
+msgid "Weekly (Monday)"
+msgstr "Iganädalane (Esmaspäev)"
+
+#
+msgid "Weekly (Sunday)"
+msgstr "Iganädalane (Pühapäev)"
+
 msgid ""
 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
 "\n"
@@ -4688,8 +7995,10 @@ msgstr ""
 "Tere tulemast salvestise editorisse.\n"
 "\n"
 "Keri lõike koha algusesse.Vajuta OK, 'lõike algus'.\n"
+"\n"
 "Edasi otsi lõike lõpp, vajuta OK.Tehtud."
 
+#
 msgid ""
 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
@@ -4698,6 +8007,35 @@ msgstr ""
 "Tere tulemast tarkvara uuendamise seadistusabilisse. Seadistusabiline aitab "
 "Teid seadete varundamisel ja tarkvara uuendamisel."
 
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
+"navigate to the video entries.\n"
+"\n"
+"To play a movie just press OK on your remote control.\n"
+"\n"
+"Press info to see the movie description.\n"
+"\n"
+"Press the Menu button for additional options.\n"
+"\n"
+"The Help button shows this help again."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
+"\n"
+"While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
+"matching your search term.\n"
+"\n"
+"To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
+"and press OK on your remote to start the search.\n"
+"\n"
+"Press exit to get back to the input field."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
 "\n"
@@ -4706,6 +8044,12 @@ msgid ""
 "cleaned up.\n"
 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
 msgstr ""
+"Teretulemast mälupuhastaja abilisse.\n"
+"\n"
+"Vastuvõtjas kasutatav vaba sisemälu maht on langenud alla 2 MB.\n"
+"\\Oma vastuvõtja stabiilse töö kindlustamiseks oleks vaja sisemälu "
+"puhastada.\n"
+"Saad kasutada seda puhastusabilist mõnede laienduste eemaldamiseks.\n"
 
 msgid ""
 "Welcome.\n"
@@ -4715,7 +8059,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press OK to start configuring your network"
 msgstr ""
+"Tere tulemast.\n"
+"\n"
+"Kui Te tahate ühendada oma vastuvõtja interneti, siis see abiline juhendab "
+"Teid vastuvõtja võrguseadistamisel.\n"
+"\n"
+"Vajutage OK võrguseadistamise alustamiseks"
+
+msgid ""
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
+"descriptions for common settings."
+msgstr ""
+"Teretulemast.\n"
+"\n"
+"See nõustaja aitab luua uut AutoTaimerit, vastavalt Teie kirjeldustele ja "
+"üldseadetele."
 
+#
 msgid ""
 "Welcome.\n"
 "\n"
@@ -4728,17 +8090,28 @@ msgstr ""
 "Vajuta puldil OK nuppu järgmise sammu juurde minekuks."
 
 msgid "Welcome..."
-msgstr "Tere tulemast"
+msgstr "Tere tulemast..."
 
+#
 msgid "West"
 msgstr "Lääs"
 
+#
 msgid "What do you want to scan?"
 msgstr "Mida soovid otsida?"
 
+#
 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
 msgstr "Mida teha saadud vealogidega?"
 
+#
+msgid ""
+"When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
+"timer with the same description already exists in the timer list."
+msgstr ""
+"Kui see võimalus on aktiivne, ei vasta AutoTimer sündmustele isegi juhul, "
+"kui samasuguse kirjeldusega teine taimer on juba taimerite nimekirjas."
+
 msgid ""
 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
@@ -4748,77 +8121,232 @@ msgid ""
 "Really do a factory reset?"
 msgstr ""
 "Kui Te taastate algseadistuse, kaovad kõik TEIE isiklikud seaded\n"
-"(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid  jne...)\n"
+"(ka lemmikud, kanalid, satelliidid, konf.failid jne...)\n"
 "Pärast algseadistuse taastamist, teeb vastuvõtja automaatselt alglaadimise!\n"
 "\n"
 "Soovite ikka kindlasti taastada algseadistuse?"
 
+#
 msgid "Where do you want to backup your settings?"
 msgstr "Kuhu teha seadete varukoopia?"
 
+#
 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
 msgstr "Kuhu salvestada ajanihke sisu?"
 
-msgid "Wireless"
-msgstr "Wifi"
-
+#
 msgid "Wireless LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Traadita LAN"
 
+#
 msgid "Wireless Network"
 msgstr "Traadita võrk"
 
+#
 msgid "Wireless Network State"
+msgstr "WiFi võrgu olek"
+
+msgid ""
+"With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
+"channels)."
+msgstr ""
+"AntiScrollbar abil saad varjata häirivad inforead (näiteks uudistekanalites)."
+
+msgid ""
+"With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
+"drive.\n"
+"Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
+"a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
+"HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
+msgstr ""
+
+msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
+msgstr "EPGSearch abil saad vaadata läbi EPG-d ja seada taimerid."
+
+msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
+msgstr ""
+"Genuine Dreambox laienduse abil saate kontrollida oma Dreamboxi autentsust."
+
+msgid ""
+"With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
+"cast, synopsis etc.) about the selected event."
+msgstr ""
+"IMBb abil saad alla laadida ja vaadata filmide infot (hindamine, poster, "
+"näitlejad, sisu jne.) valitud filmi kohta."
+
+msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
+msgstr "MovieRetitle abil saad oma salvestisi ümber nimetada."
+
+msgid ""
+"With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
+msgstr ""
+"MyTube abil saad mängida YouTube videosid oma TV ekraanil ilma arvutita."
+
+msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
+msgstr "WebcamViewer abil saad jälgida veebikaamerate pilte TV ekraanil."
+
+msgid ""
+"With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
+"(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
+"original channel after execution."
+msgstr ""
+"Werbezapper abil saad vältida reklaame lühikeste taimerite abil\n"
+"(1 kuni 9 minuti kestvusega) mis vahetavad automaatselt tagasi algsele "
+"kanalile pärast lõpetamist."
+
+msgid ""
+"With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
+"This plugin requires a PC with the VLC program running."
+msgstr ""
+"YouTubePlayer abil saad vaadata YouTube videosid vastuvõtjas. \n"
+"See lisa vajab arvutit töötava VLC programmiga."
+
+msgid ""
+"With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
+"modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
+"each of them.\n"
+"This allows watching a scrambled service while recording another one."
+msgstr ""
+"CommonInterfaceAssignment laiend võimaldab kasutada erinevaid CI mooduleid "
+"vastuvõtjas ja määrata kindlaid kanaleid/levitajaid või CAID-e igale "
+"moodulile. \n"
+"See võimaldab vaadata salastatud kanalit teise kanali salvestamise ajal."
+
+msgid ""
+"With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
+"crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
+msgstr ""
+"CrashLogAutoSubmit võimaldab automaatselt saata kõvakettalt leitud "
+"vealogisid vajalikule e-maili aadressile."
+
+msgid ""
+"With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
+"by satellite with a connected dish positioner."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
+"DiSEqC compatibility and errors."
+msgstr ""
+"DiSEqCTester võimaldab kontrollida oma SAT seadmeid DiSEqC sobivuse ja "
+"võimalike vigade osas."
+
+msgid ""
+"With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
+"Dreambox image.\n"
+"It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
+msgstr ""
+"NFIFlash lisa abil saab ette valmistada USB pulga koos vastuvõtja "
+"tarkvaraga. \n"
+"Siis saab sellel pulgal asuva tarkvara salvestada vastuvõtja flash mällu."
+
+msgid ""
+"With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
+msgstr ""
+"NetworkWizard abil saad lihtsalt seada oma võrgu parameetrid samm-sammult."
+
+msgid ""
+"With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
+"motorized dish."
+msgstr ""
+"PositionerSetup lisa abil saab lihtsalt üles seada mootoriga SAT antenni."
+
+msgid ""
+"With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
+"settings."
+msgstr ""
+"SatelliteEquipmentControl lisa abil saab seada ja peenhäälestada DiSEqC "
+"seadeid."
+
+#
+msgid ""
+"With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
+"alternative service it is restricted to."
+msgstr ""
+
+#
+msgid ""
+"With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
+"scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
 msgstr ""
 
+#
+msgid "Wizard"
+msgstr "Abiline"
+
+#
 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
 msgstr "Kirjutamise viga. Kõvaketas täis?\n"
 
+#
 msgid "Write failed!"
 msgstr "Kirjutamine nurjus!"
 
-msgid "Writing NFI image file to flash completed"
-msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
-
 msgid "YPbPr"
 msgstr "YPbPr"
 
+#
 msgid "Year"
 msgstr "Aasta"
 
+#
 msgid "Yes"
 msgstr "Jah"
 
 msgid "Yes to all"
-msgstr ""
+msgstr "Kõigile JAH"
+
+msgid "Yes, always"
+msgstr "Jah, alati"
 
 msgid "Yes, and delete this movie"
 msgstr "Jah, kustuta see salvestis"
 
+#
 msgid "Yes, and don't ask again"
 msgstr "Jah, ja ära uuesti küsi"
 
+#
 msgid "Yes, backup my settings!"
 msgstr "Jah, tee seadetest varukoopia!"
 
+#
+msgid "Yes, but play next video"
+msgstr "Jah, kuid mängi järgmine video"
+
+#
+msgid "Yes, but play previous video"
+msgstr "Jah, kuid mängi eelmine video"
+
+#
 msgid "Yes, do a manual scan now"
 msgstr "Jah, tee nüüd käsiotsing"
 
+#
 msgid "Yes, do an automatic scan now"
 msgstr "Jah, tee nüüd automaatotsing"
 
+#
 msgid "Yes, do another manual scan now"
 msgstr "Jah, tee nüüd uus käsiotsing"
 
+#
+msgid "Yes, keep them."
+msgstr "Jah, hoia alles."
+
+#
 msgid "Yes, perform a shutdown now."
 msgstr "Jah, lülita välja."
 
+#
 msgid "Yes, restore the settings now"
 msgstr "Jah, taasta nüüd seaded"
 
+#
 msgid "Yes, returning to movie list"
 msgstr "Jah, tagasi salvestiste nimekirja"
 
+#
 msgid "Yes, view the tutorial"
 msgstr "Jah, vaata juhendit"
 
@@ -4836,17 +8364,25 @@ msgstr ""
 "installida."
 
 msgid "You can choose, what you want to install..."
-msgstr "Saad valida, mida tahad installida"
+msgstr "Saad valida, mida tahad installida..."
 
 msgid "You can install this plugin."
 msgstr "Te saate paigaldada selle laienduse."
 
 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
-msgstr ""
+msgstr "Te saate plaadile kirjutada ainult vastuvõtja salvestusi!"
 
 msgid "You can remove this plugin."
 msgstr "Te saate eemaldada selle laienduse."
 
+#
+msgid ""
+"You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
+"While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
+"in title' is what is looked for in the EPG."
+msgstr ""
+
+#
 msgid "You cannot delete this!"
 msgstr "Seda ei saa kustutada!"
 
@@ -4864,27 +8400,22 @@ msgid ""
 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
 msgstr "Ei soovinud installida midagi.Vajuta OK väljumiseks."
 
+#
 msgid ""
-"You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
-"harddisk is not an option for you."
-msgstr "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
-
-msgid ""
-"You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
-"slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
-"to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
+"You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
+"AutoTimer.\n"
+"As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
-"Please press OK to start the backup now."
-msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
+msgid "You didn't select a channel to record from."
+msgstr "Salvestatavat kanalit pole valitud."
 
+#
+#, python-format
 msgid ""
-"You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
-"backup now."
-msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
+"You entered \"%s\" as Text to match.\n"
+"Do you want to remove trailing whitespaces?"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
@@ -4901,8 +8432,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
 "restore. Please press OK to start the restore now."
-msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
+msgstr ""
+"Oled valinud oma seadete taastamise.Enigma2 taaskäivitub pärast taastamist. "
+"Vajuta nüüd OK taastamise alustamiseks."
 
+#
 #, python-format
 msgid "You have to wait %s!"
 msgstr "Tuleb oodata %s!"
@@ -4920,13 +8454,30 @@ msgstr ""
 "siis uus tarkvara palub taastada seadeid."
 
 msgid ""
-"You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+"You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
 "\n"
 "Do you want to set the pin now?"
 msgstr ""
-"Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
+"Teil on vaja määrata PIN kood ning peita see laste eest.\n"
+"\n"
+"Soovite kohe PIN-i määrata?"
+
+#
+msgid ""
+"You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
+"list?\n"
+"\n"
+"You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
+msgstr ""
+"Teie uus autotaimer on häälestatud. Soovite seda lisada nimekirja?\n"
 "\n"
-"Kas tahad määrata koodi nüüd?"
+"Te saate minna samm tagasi vajutades puldil EXIT."
+
+#
+msgid ""
+"Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
+"Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
@@ -4934,6 +8485,10 @@ msgid ""
 "Your internet connection is working now.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
+"\n"
+"Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
+"\n"
 
 msgid ""
 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
@@ -4942,13 +8497,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please press OK to continue."
 msgstr ""
+"Teie vastuvõtja on kasutamiseks valmis.\n"
+"\n"
+"Teie vastuvõtja interneti ühendus töötab.\n"
+"\n"
+"Vajutage OK jätkamiseks"
 
 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
 msgstr "Teie vastuvõtja teeb pärast puldilt OK vajutamist taaskäivituse."
 
-msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
-msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
-
 msgid ""
 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
 "process."
@@ -4961,17 +8518,33 @@ msgstr ""
 "Teie salvestiste kollektsioon ei mahu ühekihilisele plaadile, vaja on tühja "
 "kahekihilist DVD plaati!"
 
+#
+#, python-format
+msgid ""
+"Your config file is not well-formed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Teie seadete fail pole õieti tehtud:\n"
+"%s"
+
+#
+msgid "Your current collection will get lost!"
+msgstr "Praegune kogumik kustutatakse!"
+
 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
 msgstr "Lülitan välja. Palun oota"
 
+#
 msgid ""
 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
 "try again."
 msgstr "Internetiühendust pole. Kontrolli võrguseadeid ja ürita uuesti."
 
+#
 msgid "Your email address:"
 msgstr "Teie emaili aadress"
 
+#
 msgid ""
 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
 "Press OK to start upgrade."
@@ -4979,539 +8552,684 @@ msgstr ""
 "Teie frontprotsessori tarkvara tuleb uuendada.\n"
 "Vajuta OK uuendamiseks."
 
+#
 msgid ""
 "Your internet connection is not working!\n"
 "Please choose what you want to do next."
 msgstr ""
+"Teie interneti ühendus ei tööta!\n"
+"Palun valige mida soovite teha edasi."
 
+#
 msgid "Your name (optional):"
 msgstr "Teie nimi (soovi korral):"
 
+#
 msgid "Your network configuration has been activated."
-msgstr "Võrguseaditus on aktiveeritud"
+msgstr "Võrguseadistus on aktiveeritud"
 
-msgid ""
-"Your network configuration has been activated.\n"
-"A second configured interface has been found.\n"
-"\n"
-"Do you want to disable the second network interface?"
-msgstr ""
-"Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
-"Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
-"\n"
-"Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
+#
+msgid "Your network mount has been activated."
+msgstr "Teie võrgu haage on aktiveeritud."
+
+#
+msgid "Your network mount has been removed."
+msgstr "Teie võrgu haage on kustutatud."
+
+#
+msgid "Your network mount has been updated."
+msgstr "Teie võrgu haakepunkt on uuendatud."
 
+#
 msgid ""
 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
 "\n"
 "Please choose what you want to do next."
 msgstr ""
+"Teie WLAN ühendust ei saa tööle!\n"
+"Kas WLAN USB pulk on ühendatud?\n"
+"\n"
+"Palun valige mida soovite teha edasi."
+
+msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
+msgstr "ZDFMediathek võimaldab vaadata striime ZDF Mediathek valikust."
 
+#
+msgid "Zap back to previously tuned service?"
+msgstr "Tagasi eelmisele kanalile?"
+
+#
 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
-msgstr ""
-"Kas pöördun tagasi kanalile, millel olid enne satelliidiotsija kasutamist?"
+msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
 
+#
 msgid "Zap back to service before satfinder?"
-msgstr ""
-"Kas pöördun tagasi kanalile, mis oli enne\n"
-"satelliidiotsija kasutamist?"
+msgstr "Taastan varem häälestatud kanalile?"
+
+#
+msgid "Zap back to service before tuner setup?"
+msgstr "Kas minna tagasi kanalile, mis oli enne vastuvõtja seadmist?"
+
+msgid "Zap between commercials"
+msgstr "Vaheta reklaamide vahel"
+
+msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
+msgstr "ZapStatistics näitab vaadatud kanaleid koos mõninga statistikaga."
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
+msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme"
+
+msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
+msgstr "Suurenda letterbox/anamorph filme."
+
+msgid "Zydas"
+msgstr "Zydas"
 
 msgid "[alternative edit]"
-msgstr "[Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
+msgstr "[lisavõimaluste lisamine ja kustutamine]"
 
 msgid "[bouquet edit]"
-msgstr "[Nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
+msgstr "[nimekirjade lisamine ja kustutamine]"
 
 msgid "[favourite edit]"
-msgstr "[Lemmikute lisamine ja kustutamine]"
+msgstr "[lemmikute lisamine ja kustutamine]"
 
 msgid "[move mode]"
-msgstr "[Lemmikute häälestamine]"
+msgstr "[lemmikute häälestamine]"
+
+msgid "a HD skin from Kerni"
+msgstr "HD välimus Kernilt"
 
+#
 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/teenused/levitajad"
 
+#
 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
 msgstr "CI kasutajaliidese määratud kanalid/levitajad/caids"
 
 msgid "abort alternatives edit"
-msgstr "Tühista muudatused"
+msgstr "tühista muudatused"
 
 msgid "abort bouquet edit"
-msgstr "Tühista muudatused"
+msgstr "tühista muudatused"
 
 msgid "abort favourites edit"
-msgstr "Tühista muudatused"
+msgstr "tühista muudatused"
 
+#
 msgid "about to start"
 msgstr "just algab"
 
 msgid "activate current configuration"
-msgstr "Aktiveeri muudatused"
+msgstr "aktiveeri muudatused"
 
+#
 msgid "activate network adapter configuration"
-msgstr ""
+msgstr "aktiveeri võrgukaardi seaded"
+
+#
+msgid "add AutoTimer..."
+msgstr "lisa autotaimer"
 
 msgid "add Provider"
-msgstr "Lisa levitaja"
+msgstr "lisa levitaja"
 
+#
 msgid "add Service"
 msgstr "lisa Kanal"
 
 msgid "add a nameserver entry"
-msgstr "Lisa nimeserver"
+msgstr "lisa nimeserver"
 
 msgid "add alternatives"
-msgstr "Valikute lisamine"
+msgstr "valikute lisamine"
 
 msgid "add bookmark"
-msgstr "Lisa uus tähis"
+msgstr "lisa uus tähis"
 
 msgid "add bouquet"
-msgstr "Lisa nimekiri"
+msgstr "lisa nimekiri"
 
 msgid "add directory to playlist"
-msgstr "Lisa kataloog playlist-i"
+msgstr "lisa kataloog esitusloendisse"
 
 msgid "add file to playlist"
-msgstr "Lisa fail playlist-i"
+msgstr "lisa fail esitusloendisse"
 
 msgid "add files to playlist"
-msgstr "Lisa failid playlist-i"
+msgstr "lisa failid esitusloendisse"
+
+#
+msgid "add filters"
+msgstr "lisa filtrid"
 
 msgid "add marker"
-msgstr "Lisa marker"
+msgstr "lisa marker"
 
 msgid "add recording (enter recording duration)"
-msgstr "Salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
+msgstr "salvesta (sisesta salvestise kestvus)"
 
 msgid "add recording (enter recording endtime)"
-msgstr "Salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
+msgstr "salvesta (sisesta salvestise lõpuaeg)"
 
 msgid "add recording (indefinitely)"
-msgstr "Salvesta (pidev salvestus)"
+msgstr "salvesta (pidev salvestus)"
 
 msgid "add recording (stop after current event)"
-msgstr "Salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
+msgstr "salvesta (lõpeta peale praegust programmi)"
 
 msgid "add service to bouquet"
-msgstr "Lisa kanal nimekirja"
+msgstr "lisa kanal nimekirja"
 
 msgid "add service to favourites"
-msgstr "Lisa kanal Lemmikutesse"
+msgstr "lisa kanal Lemmikutesse"
+
+#
+msgid "add services"
+msgstr "lisa kanal"
+
+msgid "add tags to recorded movies"
+msgstr "sildista salvestatud filmid"
 
+#
 msgid "add to parental protection"
 msgstr "lisa lapselukk"
 
+#
 msgid "advanced"
 msgstr "lisavalikud"
 
+#
 msgid "alphabetic sort"
 msgstr "tähestikujärjekord"
 
-msgid ""
-"are you sure you want to restore\n"
-"following backup:\n"
+msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
 msgstr ""
-"kas soovid taastada\n"
-"seda varukoopiat:\n"
+"omista värvilised nupud (punane/roheline/kollane/sinine) MOVIELIST lisadele."
 
-msgid "assigned CAIds"
-msgstr "määratud CAId-d"
+msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
+msgstr "omista värvilised nupud MOVIELIST lisadele"
 
-msgid "assigned CAIds:"
+msgid ""
+"assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
 msgstr ""
+"omista pikk vajutus (punane/roheline/kollane/sinine) lisadele või E2 "
+"toimingutele."
 
-msgid "assigned Services/Provider"
-msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
+msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
+msgstr "omista värviliste nuppude pikk vajutus lisadele või E2 toimingutele"
 
+#
+msgid "assigned CAIds:"
+msgstr "määratud CAId-d:"
+
+#
 msgid "assigned Services/Provider:"
-msgstr ""
+msgstr "määratud kanalid/levitajad:"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) format"
-msgstr "Audio raja (%s) formaat"
+msgstr "audio raja (%s) formaat"
 
 #, python-format
 msgid "audio track (%s) language"
-msgstr "Audio raja (%s) keel"
+msgstr "audio raja (%s) keel"
 
 msgid "audio tracks"
-msgstr "Audio rajad"
+msgstr "audio rajad"
 
 msgid "auto"
-msgstr "Automaatne"
+msgstr "automaatne"
 
+#
 msgid "available"
 msgstr "saadaval"
 
 msgid "back"
-msgstr "Tagasi"
+msgstr "tagasi"
 
 msgid "background image"
-msgstr "Taustapilt"
+msgstr "taustapilt"
 
 msgid "backgroundcolor"
-msgstr "Taust"
+msgstr "taust"
 
+#
 msgid "better"
 msgstr "parem"
 
+#
 msgid "black"
 msgstr "tagasi"
 
+#
 msgid "blacklist"
 msgstr "keelatud"
 
+#
 msgid "blue"
 msgstr "sinine"
 
 #, python-format
 msgid "burn audio track (%s)"
-msgstr "Kirjuta audio rada/rajad (%s)"
+msgstr "kirjuta audio rada/rajad (%s)"
+
+#
+msgid "case-insensitive search"
+msgstr "tõstutundetu otsing"
+
+#
+msgid "case-sensitive search"
+msgstr "tõstutundlik otsing"
 
 msgid "change recording (duration)"
-msgstr "Muuda salvestuse kestus"
+msgstr "muuda salvestuse kestust"
 
 msgid "change recording (endtime)"
-msgstr "Muuda salvestuse lõpuaeg"
+msgstr "muuda salvestuse lõpuaega"
 
+#
 msgid "chapters"
 msgstr "peatükid"
 
-msgid "choose destination directory"
-msgstr "Vali sihtkataloog"
-
+#
 msgid "circular left"
 msgstr "ringpolarisatsioon vasak"
 
+#
 msgid "circular right"
 msgstr "ringpolarisatsioon parem"
 
 msgid "clear playlist"
-msgstr "Tühjenda playlist"
+msgstr "tühjenda esitusloend"
 
+#
 msgid "complex"
 msgstr "keeruline"
 
+#
 msgid "config menu"
 msgstr "seadete menüü"
 
 msgid "confirmed"
-msgstr "Kinnitatud"
+msgstr "kinnitatud"
 
 msgid "connected"
-msgstr "Ã\9chendatud"
+msgstr "ühendatud"
 
 msgid "continue"
-msgstr "Jätka"
+msgstr "jätka"
 
+msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
+msgstr "juhi mitut vastuvõtjat erinevate pultidega"
+
+#
 msgid "copy to bouquets"
 msgstr "kopeeri nimekirjadesse"
 
+#
 msgid "could not be removed"
 msgstr "eemaldamine võimatu"
 
 msgid "create directory"
-msgstr "Loo kataloog"
+msgstr "loo kataloog"
+
+#, python-format
+msgid "currently installed image: %s"
+msgstr "praegu installitud tarkvara: %s"
 
+#
 msgid "daily"
 msgstr "iga päev"
 
 msgid "day"
-msgstr "Päev"
+msgstr "päev"
 
 msgid "delete"
-msgstr "Kustuta"
+msgstr "kustuta"
 
+#
 msgid "delete cut"
 msgstr "kustuta lõige"
 
 msgid "delete file"
-msgstr "Kustuta fail"
+msgstr "kustuta fail"
 
 msgid "delete playlist entry"
-msgstr "Kustuta playlisti kirje"
+msgstr "kustuta esitusloendi kirje"
 
 msgid "delete saved playlist"
-msgstr "Kustuta salvestatud playlist"
+msgstr "kustuta salvestatud esitusloend"
 
 msgid "delete..."
-msgstr "Kustuta"
+msgstr "kustuta..."
+
+msgid "description"
+msgstr "kirjeldus"
 
+#
 msgid "disable"
 msgstr "keela"
 
+#
 msgid "disable move mode"
 msgstr "keela move mode"
 
+#
 msgid "disabled"
 msgstr "keelatud"
 
 msgid "disconnected"
-msgstr "Lahtiühendatud"
+msgstr "lahtiühendatud"
 
+#
 msgid "do not change"
 msgstr "ära muuda"
 
 msgid "do nothing"
-msgstr "Ã\84ra tee midagi"
+msgstr "ära tee midagi"
 
 msgid "don't record"
-msgstr "Ã\84ra tee midagi"
+msgstr "ära salvesta"
 
+#
 msgid "done!"
 msgstr "valmis"
 
 msgid "edit alternatives"
-msgstr "Lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
+msgstr "lisavõimaluste lisamine ja kustutamine"
+
+#
+msgid "edit filters"
+msgstr "muuda filtreid"
+
+#
+msgid "edit services"
+msgstr "muuda kanalit"
 
+#
 msgid "empty"
 msgstr "tühi"
 
+#
 msgid "enable"
 msgstr "luba"
 
 msgid "enable bouquet edit"
-msgstr "Luba nimekirjade muutmine"
+msgstr "luba nimekirjade muutmine"
 
+#
 msgid "enable favourite edit"
 msgstr "luba Lemmikute muutmine"
 
 msgid "enable move mode"
-msgstr "Luba liigutamine menüüdes"
+msgstr "luba liigutamine menüüdes"
 
+#
 msgid "enabled"
 msgstr "lubatud"
 
+#
 msgid "end alternatives edit"
 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
 
+#
 msgid "end bouquet edit"
 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
 
 msgid "end cut here"
-msgstr "Lõpeta lõige siin"
+msgstr "lõpeta lõige siin"
 
+#
 msgid "end favourites edit"
 msgstr "salvesta muudatused ja välju"
 
-msgid "enigma2 and network"
-msgstr "enigma2 ja võrk"
-
+#
 msgid "enter hidden network SSID"
-msgstr ""
+msgstr "sisesta varjatud võrgu SSID"
 
+#
 msgid "equal to"
 msgstr "on võrdne"
 
-msgid "exceeds dual layer medium!"
-msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
+#
+msgid "exact match"
+msgstr "täpne vaste"
 
 msgid "exit DVD player or return to file browser"
-msgstr "Välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
+msgstr "välju DVD-mängijast või mine tagasi failisirvijasse"
 
 msgid "exit mediaplayer"
-msgstr "Välju meediamängijast"
+msgstr "välju meediamängijast"
 
 msgid "exit movielist"
-msgstr "Välju salvestiste loendist"
+msgstr "välju salvestiste loendist"
 
 msgid "exit nameserver configuration"
-msgstr "Välju nimeserverite seadistusest"
+msgstr "välju nimeserverite seadistusest"
 
 msgid "exit network adapter configuration"
-msgstr "Võrgu häälestamine"
-
-msgid "exit network adapter setup menu"
-msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
+msgstr "võrgu häälestamine"
 
 msgid "exit network interface list"
-msgstr "Välju võrguliideste nimekirjast"
+msgstr "välju võrguliideste nimekirjast"
 
 msgid "exit networkadapter setup menu"
-msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
-
-msgid "failed"
-msgstr "ebaõnnestunud"
+msgstr "välju võrguliidese seademenüüst"
 
+#
 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 msgstr "failiformaadid (BMP, PNG, JPG, GIF)"
 
+#
 msgid "filename"
 msgstr "faili nimi"
 
+#
 msgid "fine-tune your display"
 msgstr "peenhäälesta ekraani"
 
 msgid "forward to the next chapter"
-msgstr "Hüppa järgmisele peatükile"
+msgstr "hüppa järgmisele peatükile"
 
+#
 msgid "free"
 msgstr "vaba"
 
+#
 msgid "free diskspace"
 msgstr "vaba kettaruumi"
 
+#
 msgid "go to deep standby"
 msgstr "mine sügavootele"
 
+#
 msgid "go to standby"
 msgstr "mine ooterežiimi"
 
+#
 msgid "grab this frame as bitmap"
 msgstr "salvesta see kaader bitmapina"
 
 msgid "green"
-msgstr "vaba"
+msgstr "roheline"
 
 msgid "hear radio..."
-msgstr "Kuula raadiot"
+msgstr "kuula raadiot..."
 
 msgid "help..."
-msgstr "Abi"
-
-msgid "hidden network"
-msgstr "Taaskäivitame võrgu"
+msgstr "abi..."
 
+#
 msgid "hide extended description"
 msgstr "peida laiendatud programmi info"
 
 msgid "hide player"
-msgstr "Peida mängija"
+msgstr "peida mängija"
 
+#
 msgid "horizontal"
 msgstr "horisontaal"
 
+#
 msgid "hour"
 msgstr "tund"
 
+#
 msgid "hours"
 msgstr "tundi"
 
+#
 msgid "immediate shutdown"
 msgstr "kohene väljalülitus"
 
-#, python-format
-msgid ""
-"incoming call!\n"
-"%s calls on %s!"
-msgstr ""
-"Teile on kõne!\n"
-"%s kõne sisse %s!"
+#
+msgid "in Description"
+msgstr "kirjelduses"
+
+#
+msgid "in Shortdescription"
+msgstr "Lühikirjeldus"
+
+#
+msgid "in Title"
+msgstr "pealkirjas"
 
+#
 msgid "init module"
 msgstr "käivita moodul"
 
+#
 msgid "init modules"
 msgstr "käivita moodul"
 
+#
 msgid "insert mark here"
 msgstr "pane märk siia"
 
 msgid "jump back to the previous title"
-msgstr "Hüppa eelmisele salvestisele"
+msgstr "hüppa eelmisele salvestisele"
 
 msgid "jump forward to the next title"
-msgstr "Hüppa järgmisele salvestisele"
+msgstr "hüppa järgmisele salvestisele"
 
 msgid "jump to listbegin"
-msgstr "Mine nimekirja algusse"
+msgstr "mine nimekirja algusse"
 
 msgid "jump to listend"
-msgstr "Mine loendi lõppu"
+msgstr "mine loendi lõppu"
 
 msgid "jump to next marked position"
-msgstr "Mine järgmise lõikemärgini"
+msgstr "mine järgmise lõikemärgini"
 
 msgid "jump to previous marked position"
-msgstr "Mine eelmise lõikemärgini"
+msgstr "mine eelmise lõikemärgini"
 
 msgid "leave movie player..."
-msgstr "Lõpeta salvestise taasesitus"
+msgstr "lõpeta salvestise taasesitus..."
 
+#
 msgid "left"
 msgstr "vasak"
 
+#
 msgid "length"
 msgstr "pikkus"
 
+#
+msgid "list of EPG views..."
+msgstr "EPG vaadete nimekiri..."
+
 msgid "list style compact"
-msgstr "Nimekirja stiil: compact"
+msgstr "nimekirja stiil: compact"
 
 msgid "list style compact with description"
-msgstr "Nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
+msgstr "nimekirja stiil: compact kirjeldusega"
 
 msgid "list style default"
-msgstr "Nimekirja stiil: default"
+msgstr "nimekirja stiil: default"
 
 msgid "list style single line"
-msgstr "Nimekirja stiil: single line"
+msgstr "nimekirja stiil: single line"
 
 msgid "load playlist"
-msgstr "Lae playlist"
+msgstr "lae esitusloend"
 
+#
 msgid "locked"
 msgstr "lukustatud"
 
+#
 msgid "loopthrough to"
 msgstr "läbiviik kuni"
 
+#
 msgid "manual"
 msgstr "juhend"
 
 msgid "menu"
-msgstr "Menüü"
+msgstr "menüü"
 
+#
 msgid "menulist"
 msgstr "menüü nimekiri"
 
+#
 msgid "mins"
 msgstr "min"
 
+#
 msgid "minute"
 msgstr "minut"
 
+#
 msgid "minutes"
 msgstr "minutid"
 
+#
 msgid "month"
 msgstr "kuu"
 
+#
 msgid "move PiP to main picture"
 msgstr "Muuda PiP peapildiks"
 
 msgid "move down to last entry"
-msgstr "Liigu viimasele reale"
+msgstr "liigu viimasele reale"
 
 msgid "move down to next entry"
-msgstr "Liigu järgmisele reale"
+msgstr "liigu järgmisele reale"
 
 msgid "move up to first entry"
-msgstr "Liigu esimesele reale"
+msgstr "liigu esimesele reale"
 
 msgid "move up to previous entry"
-msgstr "Liigu eelmisele reale"
+msgstr "liigu eelmisele reale"
 
 msgid "movie list"
-msgstr "Salvestiste loend"
+msgstr "salvestiste loend"
 
 msgid "multinorm"
 msgstr "multinorm"
 
+#
 msgid "never"
 msgstr "mitte kunagi"
 
 msgid "next channel"
-msgstr "Järgmine kanal"
+msgstr "järgmine kanal"
 
 msgid "next channel in history"
-msgstr "Järgmine kanal ajaloos"
+msgstr "järgmine kanal ajaloos"
 
+#
 msgid "no"
 msgstr "ei"
 
+#
 msgid "no CAId selected"
 msgstr "CAId-i pole valitud"
 
@@ -5521,27 +9239,41 @@ msgstr "moodulit ei leitud"
 msgid "no HDD found"
 msgstr "kõvaketast ei leitud"
 
+#
 msgid "no Services/Providers selected"
-msgstr ""
+msgstr "pole kanalit/levitajat valitud"
 
+#
 msgid "no module found"
 msgstr "moodulit ei leitud"
 
+#
 msgid "no standby"
 msgstr "ilma ooterežiimita"
 
+#
 msgid "no timeout"
 msgstr "ilma vaheajata"
 
 msgid "none"
-msgstr "Mitte midagi"
+msgstr "mitte midagi"
+
+#
+msgid "not configured"
+msgstr "ei ole häälestatud"
 
+#
 msgid "not locked"
 msgstr "pole lukustatud"
 
+msgid "not supported"
+msgstr "pole toetatud"
+
+#
 msgid "not used"
 msgstr "pole lukustatud"
 
+#
 msgid "nothing connected"
 msgstr "pole ühendatud"
 
@@ -5551,133 +9283,168 @@ msgstr "kasutatud kahekihilisest kettast"
 msgid "of a SINGLE layer medium used."
 msgstr "kasutatud ühekihilisest kettast"
 
+#
 msgid "off"
 msgstr "väljas"
 
+#
 msgid "on"
 msgstr "sees"
 
 msgid "on READ ONLY medium."
-msgstr "ainult LOETAV meedia."
+msgstr "ainult LOETAV meedial."
+
+#
+msgid "on Weekday"
+msgstr "nädalapäevast"
 
+#
 msgid "once"
 msgstr "üks kord"
 
 msgid "open nameserver configuration"
-msgstr "Tüüneri seaded"
+msgstr "nimeserveri seaded"
 
 msgid "open servicelist"
-msgstr "Ava kanalite nimekiri"
+msgstr "ava kanalite nimekiri"
 
 msgid "open servicelist(down)"
-msgstr "Ava kanalite nimekiri (alla)"
+msgstr "ava kanalite nimekiri (alla)"
 
 msgid "open servicelist(up)"
-msgstr "Ava kanalite nimekiri (üles)"
+msgstr "ava kanalite nimekiri (üles)"
 
-msgid "open virtual keyboard input help"
-msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
+#
+msgid "partial match"
+msgstr "osaline vaste"
 
+#
 msgid "pass"
 msgstr "lubatud"
 
 msgid "pause"
-msgstr "Paus"
+msgstr "paus"
 
 msgid "play entry"
-msgstr "Taasesita"
+msgstr "taasesita"
 
 msgid "play from next mark or playlist entry"
-msgstr "Taasesita järgmisest märgist või valikust"
+msgstr "taasesita järgmisest märgist või valikust"
 
 msgid "play from previous mark or playlist entry"
-msgstr "Taasesita eelmisest märgist"
+msgstr "taasesita eelmisest märgist"
 
+#
 msgid "please press OK when ready"
 msgstr "vajuta OK kui valmis"
 
+#
 msgid "please wait, loading picture..."
 msgstr "Pilti laetakse. Oota..."
 
 msgid "previous channel"
-msgstr "Eelmine kanal"
+msgstr "eelmine kanal"
 
 msgid "previous channel in history"
-msgstr "Eelmine kanal ajaloos"
+msgstr "eelmine kanal ajaloos"
 
+#
 msgid "record"
 msgstr "salvestus"
 
+#
 msgid "recording..."
 msgstr "salvestan"
 
 msgid "red"
-msgstr "P"
+msgstr "punane"
+
+msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
+msgstr "redesigned Kerni-HD1 välimus"
+
+msgid "redirect notifications to Growl"
+msgstr "saada teated edasi Growl-i"
 
 msgid "remove a nameserver entry"
-msgstr "Kustuta nimeserver"
+msgstr "kustuta nimeserver"
 
+#
 msgid "remove after this position"
 msgstr "kustuta selle koha järel"
 
+#
 msgid "remove all alternatives"
 msgstr "kustuta kõik lisakanalid"
 
+#
 msgid "remove all new found flags"
 msgstr "kustuta kõik uus kanal-tunnused"
 
 msgid "remove before this position"
-msgstr "Kustuta kõik enne seda kohta"
+msgstr "kustuta kõik enne seda kohta"
 
+#
 msgid "remove bookmark"
 msgstr "kustuta järjehoidja"
 
+#
 msgid "remove directory"
 msgstr "kustuta kataloog"
 
 msgid "remove entry"
-msgstr "Kustuta"
+msgstr "kustuta"
 
+#
 msgid "remove from parental protection"
 msgstr "kustuta lapselukk"
 
+#
 msgid "remove new found flag"
 msgstr "kustuta uus kanal-tunnus"
 
+#
 msgid "remove selected satellite"
 msgstr "kustuta valitud satelliit"
 
+#
 msgid "remove this mark"
 msgstr "kustuta see märk"
 
+#
 msgid "repeat playlist"
-msgstr "korda playlisti"
+msgstr "korda esitusloendit"
 
+#
 msgid "repeated"
 msgstr "korduvalt"
 
 msgid "rewind to the previous chapter"
-msgstr "Hüppa eelmisele peatükile"
+msgstr "hüppa eelmisele peatükile"
 
+#
 msgid "right"
 msgstr "parem"
 
 msgid "save last directory on exit"
-msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
+msgstr "salvesta väljumisel viimane vali sihtkaust või meedia"
 
 msgid "save playlist"
-msgstr "Salvesta playlist"
+msgstr "salvesta esitusloend"
 
+#
 msgid "save playlist on exit"
-msgstr "salvesta playlist"
+msgstr "salvesta esitusloend"
 
+#
 msgid "scan done!"
 msgstr "otsing valmis!"
 
+#
 #, python-format
 msgid "scan in progress - %d%% done!"
 msgstr "otsing käib - %d%% valmis!"
 
+#
 msgid "scan state"
 msgstr "otsingu seis"
 
@@ -5685,236 +9452,282 @@ msgid "second"
 msgstr "sekund"
 
 msgid "second cable of motorized LNB"
-msgstr "second cable of motorized LNB"
+msgstr ""
 
+#
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundit"
 
-msgid "select"
-msgstr "Vali"
+msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
+msgstr "vaata inforiba kanalite teenuse EPG (ja pilt-pildis)"
 
-msgid "select .NFI flash file"
-msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
+msgid "select"
+msgstr "vali"
 
+#
 msgid "select CAId"
 msgstr "vali CAId"
 
 msgid "select CAId's"
-msgstr "Vali CAID-id"
-
-msgid "select image from server"
-msgstr "vali tarkvara serverist"
+msgstr "vali CAID-id"
 
 msgid "select interface"
-msgstr "Vali võrguliides"
+msgstr "vali võrguliides"
 
 msgid "select menu entry"
-msgstr "Kustuta valik"
+msgstr "vali menüüpunkt"
 
 msgid "select movie"
-msgstr "Vali salvestis"
+msgstr "vali salvestis"
 
 msgid "select the movie path"
-msgstr "Vali salvestiste kataloog"
+msgstr "vali salvestiste kataloog"
+
+msgid "service PIN"
+msgstr "kanali PIN"
+
+msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
+msgstr "pärast taaskäivitust läheb enigma2 ooterežiimi"
 
-msgid "service pin"
-msgstr "kanalite kood"
+#
+msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
+msgstr "seab audio viite (LipSync)"
 
-msgid "setup pin"
-msgstr "seadistuste kood"
+msgid "setup PIN"
+msgstr "seadete PIN"
 
 msgid "show DVD main menu"
-msgstr "Näita DVD peamenüüd"
+msgstr "näita DVD peamenüüd"
 
 msgid "show EPG..."
-msgstr "Näita EPG"
+msgstr "näita EPG..."
 
 msgid "show Infoline"
-msgstr "Näita Infot"
+msgstr "näita Infot"
 
 msgid "show all"
-msgstr "Näita kõik"
+msgstr "näita kõik"
 
 msgid "show alternatives"
-msgstr "Näita alternatiivsed kanalid"
+msgstr "näita alternatiivsed kanalid"
 
 msgid "show event details"
-msgstr "Näita detailsemat infot"
+msgstr "näita detailsemat infot"
 
 msgid "show extended description"
-msgstr "Näita laiendatud kirjeldus"
+msgstr "näita laiendatud kirjeldus"
 
 msgid "show first selected tag"
-msgstr "Näita esimene valitud märksõna"
+msgstr "näita esimene valitud märksõna"
 
 msgid "show second selected tag"
-msgstr "Näita teine valitud märksõna"
+msgstr "näita teine valitud märksõna"
 
 msgid "show shutdown menu"
-msgstr "Näita shutdown menüü"
+msgstr "näita shutdown menüü"
 
 msgid "show single service EPG..."
-msgstr "Näita ühe kanali EPG"
+msgstr "näita ühe kanali EPG"
 
 msgid "show tag menu"
-msgstr "Näita märksõnade loend"
+msgstr "näita märksõnade loend"
 
 msgid "show transponder info"
-msgstr "Näita transponderi infot"
+msgstr "näita transponderi infot"
 
 msgid "shuffle playlist"
-msgstr "Sega playlist"
+msgstr "sega esitusloend"
 
+#
 msgid "shut down"
-msgstr ""
+msgstr "lülita välja"
 
+#
 msgid "shutdown"
 msgstr "lülita välja"
 
+#
 msgid "simple"
 msgstr "lihtne"
 
 msgid "skip backward"
-msgstr "Mine tagasi"
+msgstr "mine tagasi"
 
 msgid "skip backward (enter time)"
-msgstr "Mine tagasi (sisesta aeg)"
+msgstr "mine tagasi (sisesta aeg)"
 
 msgid "skip forward"
-msgstr "Mine edasi"
+msgstr "mine edasi"
 
 msgid "skip forward (enter time)"
-msgstr "Mine edasi (sisesta aeg)"
+msgstr "mine edasi (sisesta aeg)"
 
+#
 msgid "slide picture in loop"
 msgstr "vaata pilte tsüklis"
 
+#
 msgid "sort by date"
 msgstr "ajaline järjestus"
 
+#
+msgid "special characters"
+msgstr "erimärgid"
+
 msgid "standard"
 msgstr "standard"
 
+#
 msgid "standby"
 msgstr "ootele"
 
 msgid "start cut here"
-msgstr "Alusta lõiget siit"
+msgstr "alusta lõiget siit"
 
 msgid "start directory"
-msgstr "/var kaust"
+msgstr "juur kaust"
 
 msgid "start timeshift"
-msgstr "Alusta ajanihkega"
+msgstr "alusta ajanihkega"
 
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
+#
 msgid "stop PiP"
 msgstr "sulge PiP"
 
 msgid "stop entry"
-msgstr "Peata"
+msgstr "peata"
 
 msgid "stop recording"
-msgstr "Lõpeta salvestus"
+msgstr "lõpeta salvestus"
 
 msgid "stop timeshift"
-msgstr "Lõpeta ajanihe"
+msgstr "lõpeta ajanihe"
 
+#
 msgid "swap PiP and main picture"
 msgstr "vaheta PiP- ja peapilt"
 
 msgid "switch to bookmarks"
-msgstr "Mine lemmikute-loendisse"
+msgstr "mine lemmikute-loendisse"
 
 msgid "switch to filelist"
-msgstr "Mine faililoendisse"
+msgstr "mine faililoendisse"
 
 msgid "switch to playlist"
-msgstr "Mine playlist-loendisse"
+msgstr "mine esitusloendisse"
 
 msgid "switch to the next angle"
-msgstr "Vali järgmine vaatenurk"
+msgstr "vali järgmine vaatenurk"
 
 msgid "switch to the next audio track"
-msgstr "Vali järgmine helikanal"
+msgstr "vali järgmine helikanal"
 
 msgid "switch to the next subtitle language"
-msgstr "Vali järgmine subtiiter"
+msgstr "vali järgmine subtiiter"
 
 msgid "template file"
-msgstr "Kustutamine nurjus!"
+msgstr ""
 
 msgid "textcolor"
-msgstr "Värviline"
+msgstr "värviline"
 
+#
 msgid "this recording"
 msgstr "see salvestis"
 
+#
 msgid "this service is protected by a parental control pin"
 msgstr "see kanal on kaitstud lapselukuga"
 
 msgid "toggle a cut mark at the current position"
-msgstr "Pane lõikemärk praegusele kohale"
+msgstr "pane lõikemärk praegusele kohale"
 
 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
-msgstr "Vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
+msgstr "vaheta aja,salvestuse,heli,subtiitri info"
+
+msgid "tuner is not supported"
+msgstr "tuuner pole toetatud"
 
+#
 msgid "unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "pole saadaval"
 
+#
 msgid "unconfirmed"
 msgstr "kinnitamata"
 
 msgid "unknown"
-msgstr "<tundmatu>"
+msgstr "tundmatu"
 
+#
 msgid "unknown service"
 msgstr "tundmatu kanal"
 
-msgid "until restart"
-msgstr "kuni uuesti käivituseni"
+#
+msgid "until standby/restart"
+msgstr "kuni ooterežiimini/taaskäivitamiseni"
+
+msgid "use as HDD replacement"
+msgstr "kasuta HDD asenduseks"
+
+msgid "use your Dreambox as Web proxy"
+msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina"
 
+msgid "use your Dreambox as Web proxy."
+msgstr "kasuta oma vasuvõtjat proksiserverina."
+
+#
 msgid "user defined"
 msgstr "kasutaja määratud"
 
+#
 msgid "vertical"
 msgstr "vertikaal"
 
 msgid "view extensions..."
-msgstr "Näita laiendused"
+msgstr "näita laiendusi..."
 
 msgid "view recordings..."
-msgstr "Näita salvestisi"
+msgstr "näita salvestisi..."
 
+#
 msgid "wait for ci..."
 msgstr "oodatakse ci:d..."
 
+#
 msgid "wait for mmi..."
 msgstr "oodatakse mmi:d..."
 
+#
 msgid "waiting"
 msgstr "ootan"
 
+#
 msgid "was removed successfully"
 msgstr "edukalt eemaldatud"
 
+#
 msgid "weekly"
 msgstr "iga nädal"
 
 msgid "whitelist"
-msgstr "whitelist"
+msgstr ""
 
 msgid "working"
-msgstr "Salvestab"
+msgstr "salvestab"
 
+#
 msgid "yellow"
 msgstr "kollane"
 
+#
 msgid "yes"
 msgstr "jah"
 
+#
 msgid "yes (keep feeds)"
 msgstr "jah (hoia feedid)"
 
@@ -5922,15 +9735,18 @@ msgid ""
 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
 "assistance before rebooting your dreambox."
 msgstr ""
-"Teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
+"teie vastuvõtja võib olla nüüd kasutu.Uuri juhendit täiendava abileidmiseks "
 "enne vastuvõtja alglaadimist."
 
+#
 msgid "zap"
 msgstr "kanalivahetus"
 
+#
 msgid "zapped"
 msgstr "vahetatud"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Scan for local packages and install them."
@@ -5938,73 +9754,535 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ "\n"
 #~ "Otsi kohalikke programme ja seadista need."
 
+#
+#~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
+#~ msgstr "* Ainult SSID ja võrguvõtme sisestamiseks"
+
+#
+#~ msgid ".NFI Download failed:"
+#~ msgstr ".NFI Allalaadimine nurjus:"
+
+#
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "View, install and remove available or installed packages."
+#~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Vaata, paigalda ja eemalda tarkvara pakette."
+#~ ".NFI faili md5sum signatuur korras.Te saate nüüd turvaliselt tarkvara "
+#~ "paigaldada!"
 
+#
+#~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
+#~ msgstr "/usr/share/enigma2 kaust"
+
+#
+#~ msgid "/var directory"
+#~ msgstr "/var kaust"
+
+#
+#~ msgid "50 Hz"
+#~ msgstr "50 Hz"
+
+#
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Lisavalikud"
+
+#
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Varukoopia"
+
+#
+#~ msgid "Backup Location"
+#~ msgstr "Varukoopia asukoht"
+
+#
+#~ msgid "Backup Mode"
+#~ msgstr "Varukoopia sätted"
+
+#
+#~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
+#~ msgstr "Varukoopia valmis. Vajuta OK tulemuse vaatamiseks."
+
+#
 #~ msgid "Backup running"
 #~ msgstr "Varukoopia asukoht"
 
+#
 #~ msgid "Backup running..."
 #~ msgstr "Varukoopia valmistus"
 
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Jätka"
+#
+#~ msgid "CF Drive"
+#~ msgstr "CompactFlash-kaart"
+
+#
+#~ msgid "Call monitoring"
+#~ msgstr "Kõne jälgimine"
+
+#
+#~ msgid "Cannot parse feed directory"
+#~ msgstr "Ei saa sõeluda feedi kausta"
+
+#
+#~ msgid "Change dir."
+#~ msgstr "Vaheta kausta."
+
+#
+#~ msgid "Change service pin"
+#~ msgstr "Vaheta kanali kood"
+
+#
+#~ msgid "Change service pins"
+#~ msgstr "Vaheta kanali koodid"
+
+#
+#~ msgid "Change setup pin"
+#~ msgstr "Vaheta seadete kood"
+
+#
+#~ msgid "Choose source"
+#~ msgstr "Vali allikas"
+
+#
+#~ msgid "Compact flash card"
+#~ msgstr "CompactFlash-kaart"
+
+#
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Seadistan"
+
+#
+#~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
+#~ msgstr "Ühendatud Fritz!Boxiga!"
+
+#
+#~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
+#~ msgstr "Ühendamas Fritz!Boxiga..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Connection to Fritz!Box\n"
+#~ "failed! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ühendus Fritz!Boxiga\n"
+#~ "nurjus! (%s)\n"
+#~ "uus katse..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Crashlogs found!\n"
+#~ "Send them to Dream Multimedia ?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vealogid leitud!\n"
+#~ "Kas saadan ära"
+
+#
+#~ msgid "Default settings"
+#~ msgstr "Vaikimisi sätted"
+
+#
+#~ msgid "Destination directory"
+#~ msgstr "Sihtkataloog"
 
+#
+#~ msgid "Details for extension: "
+#~ msgstr "Laienduse detailid"
+
+#
+#~ msgid "Disable Subtitles"
+#~ msgstr "Peida subtiitrid"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Disconnected from\n"
+#~ "Fritz!Box! (%s)\n"
+#~ "retrying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ühendus katkenud \n"
+#~ "Fritz!Boxiga! (%s)\n"
+#~ "uus katse..."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to backup now?\n"
+#~ "After pressing OK, please wait!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kas tahad teha varukoopiat?\n"
+#~ "Vajuta OK ja oota!"
+
+#
+#~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
+#~ msgstr "Valmis - installitud või uuendatud %d , %d veaga"
+
+#~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
+#~ msgstr "Allalaadimine USB-le nurjus:"
+
+#
 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
 #~ msgstr "Muuda IPKG allika URL-i"
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you experience any problems please contact\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kui Teil on probleeme rüüvahetajaga, kirjutage\n"
+#~ "stephan@reichholf.net\n"
+#~ "\n"
+#~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
+#~ msgstr "Sisesta WLAN võrgu nimi/SSID:"
+
+#
+#~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
+#~ msgstr "Sisesta WLAN võtmesõna/võti:"
+
+#
+#~ msgid "Filesystem Check..."
+#~ msgstr "Failisüsteemi kontroll"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
+#~ msgstr "Algatuseks peame laadima alla uusima boot tarkvara USB flashijale"
+
+#
 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
 #~ msgstr "Jätkamisel lõpetatakse järgnevad toimingud"
 
+#
+#~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
+#~ msgstr "Fritz!Box FON IP aadress"
+
+#
+#~ msgid "Function not yet implemented"
+#~ msgstr "Tegevus on veel loomata"
+
+#
 #~ msgid "General AC3 delay"
 #~ msgstr "Üldine AC3 viide"
 
+#
 #~ msgid "General PCM delay"
 #~ msgstr "Üldine PCM viide"
 
+#
 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
 #~ msgstr "Ülevaade saadaolevatest ikoonivõimalustest"
 
+#
+#~ msgid "If you can see this page, please press OK."
+#~ msgstr "Kui sa näed seda lehte, vajuta OK."
+
+#
+#~ msgid "Image flash utility"
+#~ msgstr "Tarkvara fläshimis tööriist"
+
+#
+#~ msgid "Image-Upgrade"
+#~ msgstr "Image-uuendus"
+
+#
+#~ msgid "Initialization..."
+#~ msgstr "Algseadistus..."
+
+#
 #~ msgid "Install local IPKG"
 #~ msgstr "Paigalda kohalik IPKG"
 
+#
 #~ msgid "Install software updates..."
 #~ msgstr "Installin tarkvara..."
 
+#
+#~ msgid "Integrated Ethernet"
+#~ msgstr "Sisemine võrgukaart"
+
+#
+#~ msgid "Integrated Wireless"
+#~ msgstr "Sisemine WiFi"
+
+#
+#~ msgid "Invert display"
+#~ msgstr "Negatiiv"
+
+#
+#~ msgid "Language..."
+#~ msgstr "Keel"
+
+#
+#~ msgid "Network..."
+#~ msgstr "Võrk"
+
+#
+#~ msgid "New pin"
+#~ msgstr "Uus kood"
+
+#
+#~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
+#~ msgstr "Mitte 50 Hz, kahjuks. :("
+
+#
+#~ msgid "No useable USB stick found"
+#~ msgstr "Ei leidnud kasutuskõlblikut USB-e pulka"
+
+#
+#~ msgid "Online-Upgrade"
+#~ msgstr "Online-uuendus"
+
+#
 #~ msgid "Package details for: "
 #~ msgstr "Paketi detailid: "
 
+#
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Lehekülg"
+
+#
+#~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
+#~ msgstr "Palun vali allalaetav .NFI tarkvara fail serverist"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
+#~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun ühenda lahti kõik USB seadmed vastuvõtjal ja ühenda (uuesti) nüüd "
+#~ "USB pulk (min suurus 64mb) !"
+
+#
+#~ msgid "Please enter the old pin code"
+#~ msgstr "Sisesta vana kood"
+
+#
+#~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
+#~ msgstr "Palun vali .NFI tarkvara fail meediumile"
+
+#
+#~ msgid "Please select target directory or medium"
+#~ msgstr "Palun vali sihtkaust või meedia"
+
+#
 #~ msgid "Plugin manager"
 #~ msgstr "Laienduste haldur"
 
+#
 #~ msgid "Plugin manager help..."
 #~ msgstr "Laienduste halduri abi"
 
+#
 #~ msgid "Plugin manager process information..."
 #~ msgstr "Laienduste halduri toimingu teave"
 
+#
+#~ msgid "Press OK to view full changelog"
+#~ msgstr "Vajuta OK kogu muutuste logi vaatamiseks"
+
+#
+#~ msgid "RSS Feed URI"
+#~ msgstr "RSS-i URL"
+
+#
+#~ msgid "Reenter new pin"
+#~ msgstr "Korda koodi"
+
+#
+#~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
+#~ msgstr "Eemaldan vigase .NFI tarkvara faili?"
+
+#
+#~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
+#~ msgstr "Eemaldan pooliku .NFI tarkvara?"
+
+#
 #~ msgid "Restore backups..."
 #~ msgstr "Taasta varukoopiad"
 
+#
 #~ msgid "Restore running..."
 #~ msgstr "Taaste käib..."
 
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
+#~ "settings now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seadete taastamine tehtud. Vajuta OK taastatud seadete aktiveerimiseks."
+
+#
+#~ msgid "Satteliteequipment"
+#~ msgstr "Satelliidiseadmete  seaded"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your WLAN USB Stick\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otsi WiFi-t ja püüa ühendada, kasutades vastuvõtjaga ühendatud USB WiFi "
+#~ "adapterit\n"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
+#~ "your selected wireless device.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otsi WiFi võrke ja püüa nendega ühenduda, kasutades Teie poolt valitud "
+#~ "WLAN seadet.\n"
+
+#
 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
 #~ msgstr "Vali IPKG allikas muutmiseks"
 
+#
+#~ msgid "Select audio mode"
+#~ msgstr "Vali heli väljund"
+
+#
+#~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
+#~ msgstr "Vali varundamiseks failid. Hetkel on valitud:\n"
+
+#
 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
 #~ msgstr "Vali failid/kaustad varundamiseks"
 
+#
+#~ msgid "Select image"
+#~ msgstr "Vali pilt"
+
+#
+#~ msgid "Select video input"
+#~ msgstr "Vali video sisend"
+
+#
+#~ msgid "Selected source image"
+#~ msgstr "Valitud tarkvara"
+
+#
+#~ msgid "Set as default Interface"
+#~ msgstr "Määra vaikimisi võrguliideseks"
+
+#
+#~ msgid "Skin..."
+#~ msgstr "Välimus"
+
+#
 #~ msgid "Software manager"
 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
 
+#
 #~ msgid "Software manager..."
 #~ msgstr "Tarkvara haldur"
 
+#
+#~ msgid "Somewhere else"
+#~ msgstr "Kusagil mujal"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please choose an other one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varukoopia asukohta ei leidunud\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vali uus asukoht."
+
+#
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
+#~ "from the feed server and save it on the stick?"
+#~ msgstr ""
+#~ "USB pulk on nüüd alglaetav.Kas Te soovite alla laadida serverist "
+#~ "vastuvõtja tarkvara ja paigaldada seda USB pulgale?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
+#~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
+#~ "your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
+#~ "tarkvara fläsh mällu installida?Ära hiljem süüdista kedagi "
+#~ "ebaõnnestumises!!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
+#~ "be corrupted!"
+#~ msgstr ""
+#~ "MD5 faili kontroll nurjus.Fail on kas vigane või poolikult allalaetud!!!"
+
+#
+#~ msgid "The pin code has been changed successfully."
+#~ msgstr "Kood vahetatud."
+
+#
+#~ msgid "The pin codes you entered are different."
+#~ msgstr "Koodid on erinevad."
+
+#
+#~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
+#~ msgstr "See .NFI fail ei sisalda sobivat %s tarkvara!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
+#~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "NFI failil puudub md5 kontroll ja see võib vigane olla.Kas soovid ikkagi "
+#~ "seda tarkvara fläsh mällu installida?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
+#~ "to flash memory?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tarkvara MD5 kontroll korras.Soovid jätkata tarkvara installimist "
+#~ "vastuvõtja fläsh mällu?"
+
+#
+#~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
+#~ msgstr "Vastuvõtja ei suuda dekodeerida %s video voogesitust!"
+
+#
+#~ msgid "This is unsupported at the moment."
+#~ msgstr "Seda hetkel ei toetata."
+
+#
+#~ msgid "Timeshift path..."
+#~ msgstr "Ajanihe"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
+#~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
+#~ "USB stick.\n"
+#~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
+#~ "for 10 seconds.\n"
+#~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vastuvõtja tarkvara uuendamiseks, tee palun järgmist:\n"
+#~ "1) Lülita vastuvõtja vooluvõrgust välja ja ühenda vastuvõtjaga alglaetav "
+#~ "USB pulk.\n"
+#~ "2) Lülita vastuvõtja uuesti vooluvõrku ja hoia all DOWN nuppu esipaneelil "
+#~ "10 sekundit.\n"
+#~ "3) Oota kuni vastuvõtja teeb alglaadimist ja täida edasisi vastuvõtja "
+#~ "juhiseid."
+
+#
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Undo\n"
 #~ "Install"
@@ -6012,6 +10290,7 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ "Tagasi\n"
 #~ "Paigalda"
 
+#
 #~ msgid ""
 #~ "Undo\n"
 #~ "Remove"
@@ -6019,5 +10298,162 @@ msgstr "vahetatud"
 #~ "Tagasi\n"
 #~ "Eemalda"
 
+#
+#~ msgid "Updates your receiver's software"
+#~ msgstr "Uuendab vastuvõtja tarkvara"
+
+#
 #~ msgid "Upgrade"
 #~ msgstr "Uuenda"
+
+#
+#~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
+#~ msgstr "Uuendus valmis. Soovid vastuvõtja uuesti käivitada?"
+
+#
+#~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
+#~ msgstr "Vaata satelliidiseadmete laienduste nimekirja."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
+#~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
+#~ "Please press OK to begin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nüüd proovime, kas TV näitab seda eraldust 50 Hz juures. Kui ekraan läheb "
+#~ "mustaks, oota 20 sekundit ja TV lülitub tagasi 60 Hz peale.\n"
+#~ "Vajuta alustamiseks OK."
+
+#
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "Wifi"
+
+#
+#~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
+#~ msgstr ".NFI tarkvara on fläsh mällu saadetud"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
+#~ "harddisk is not an option for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seadmes ei ole kõvaketast, seega ei saa teha varukoopiat kõvakettale"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
+#~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
+#~ "backup to the harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr "Oled valinud turvakoopia mälukaardile. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
+#~ "harddisk!\n"
+#~ "Please press OK to start the backup now."
+#~ msgstr "Oled valinud turvakoopia USB-le. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
+#~ "backup now."
+#~ msgstr "Oled valinud turvakoopia kõvakettale. Vajuta OK alustamiseks nüüd."
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to set the pin now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sa pead määrama koodi ja peitma selle laste eest.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kas tahad määrata koodi nüüd?"
+
+#
+#~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
+#~ msgstr "TV töötab 50 Hz korral. Tore!"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "Your network configuration has been activated.\n"
+#~ "A second configured interface has been found.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to disable the second network interface?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Võrguseaded on aktiveeritud.\n"
+#~ "Leitud on ka teine seadistatud liides.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kas lülitada teine seadistatud liides välja?"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "are you sure you want to restore\n"
+#~ "following backup:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "kas soovid taastada\n"
+#~ "seda varukoopiat:\n"
+
+#
+#~ msgid "assigned CAIds"
+#~ msgstr "määratud CAId-d"
+
+#
+#~ msgid "assigned Services/Provider"
+#~ msgstr "määratud Kanalid/Levitaja"
+
+#
+#~ msgid "choose destination directory"
+#~ msgstr "Vali sihtkataloog"
+
+#
+#~ msgid "enigma2 and network"
+#~ msgstr "enigma2 ja võrk"
+
+#
+#~ msgid "exceeds dual layer medium!"
+#~ msgstr "liiga suur kahekihilise ketta jaoks!"
+
+#
+#~ msgid "exit network adapter setup menu"
+#~ msgstr "Välju võrguliidese seademenüüst"
+
+#
+#~ msgid "failed"
+#~ msgstr "ebaõnnestunud"
+
+#
+#~ msgid "hidden network"
+#~ msgstr "Taaskäivitame võrgu"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "incoming call!\n"
+#~ "%s calls on %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teile on kõne!\n"
+#~ "%s kõne sisse %s!"
+
+#
+#~ msgid "open virtual keyboard input help"
+#~ msgstr "Ava virtuaalklahvistik"
+
+#
+#~ msgid "select .NFI flash file"
+#~ msgstr "vali .NFI tarkvara fail"
+
+#
+#~ msgid "select image from server"
+#~ msgstr "vali tarkvara serverist"
+
+#
+#~ msgid "service pin"
+#~ msgstr "kanalite kood"
+
+#
+#~ msgid "setup pin"
+#~ msgstr "seadistuste kood"
+
+#
+#~ msgid "until restart"
+#~ msgstr "kuni uuesti käivituseni"