msgstr ""
"Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-10 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-09 23:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-11 23:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-11 11:42+0100\n"
"Last-Translator: José Juan Zapater <josej@zapater.fdns.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Acerca de..."
msgid "Action on long powerbutton press"
-msgstr ""
+msgstr "Acción al dejar pulsado el botón de encendido"
msgid "Activate Picture in Picture"
msgstr "Activar PiP"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
+msgid "Advanced Video Setup"
+msgstr "Configuración de video avanzada"
+
msgid "After event"
msgstr "Después del evento"
msgid "Alternative radio mode"
msgstr "Modo de radio alternativo"
+msgid "Alternative services tuner priority"
+msgstr "Prioridad de sintonizadores alternativa"
+
msgid "Arabic"
msgstr "Arábigo"
msgid "Current Transponder"
msgstr "Transpondedor actual"
+msgid "Current settings:"
+msgstr "Configuración actual:"
+
msgid "Current version:"
msgstr "Versión actual:"
msgstr "Disco duro"
msgid "Harddisk setup"
-msgstr "Configuración de disco duro"
+msgstr "Configuración del disco duro"
msgid "Harddisk standby after"
msgstr "Disco duro en reposo después"
msgid "Hierarchy Information"
-msgstr "Información de jerarquía"
+msgstr "Información jerárquica"
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Modo jerárquico"
msgstr "Quitar límites"
msgid "Limits on"
-msgstr "Límites on"
+msgstr "Límites activos"
msgid "List of Storage Devices"
msgstr "Listar dispositivos de almacenamiento"
msgid "Mkfs failed"
msgstr "Falló mkfs"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
msgid "Model: "
msgstr "Modelo: "
"(Timeout reading PAT)"
msgstr ""
"¡No hay datos en el transponder!\n"
-"(Fin de tiempo leyendo PAT)"
+"(Tiempo cumplido leyendo PAT)"
msgid "No event info found, recording indefinitely."
msgstr "No hay info del evento, grabando indefinidamente."
msgid "No free tuner!"
-msgstr "No hay sintonizador libre"
+msgstr "¡No hay sintonizador libre!"
msgid ""
"No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
msgstr ""
-"No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede chequear la red y probar "
+"No hay paquetes actualizados todavía. Así que puede repasar la red y probar "
"de nuevo."
msgid "No positioner capable frontend found."
msgstr "Por favor, seleccione una lista de reproducción..."
msgid "Please select a subservice to record..."
-msgstr "Por favor, seleccione un subservicio a grabar..."
+msgstr "Por favor, seleccione un subcanal a grabar..."
msgid "Please select a subservice..."
-msgstr "Por favor, seleccione un subservicio..."
+msgstr "Por favor, seleccione un subcanal..."
msgid "Please select keyword to filter..."
-msgstr "Por favor seleccione una palabra para filtrar..."
+msgstr "Por favor, seleccione una palabra para filtrar..."
msgid "Please set up tuner B"
msgstr "Por favor, configure sintonizador B"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar la programación?"
msgid "Really exit the subservices quickzap?"
-msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subservicios?"
+msgstr "¿Quiere salir del zapeo rápido de subcananles?"
msgid "Reception Settings"
msgstr "Configuración de Recepción"
msgid "Reenter new pin"
msgstr "Reintroduzca el nuevo pin"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr ""
+
msgid "Remove Plugins"
msgstr "Borrar Plugins"
msgid "Service scan"
msgstr "Buscar canales"
+msgid ""
+"Service unavailable!\n"
+"Check tuner configuration!"
+msgstr ""
+"¡Canal no disponible!\n"
+"¡Revisa la configuración del sintonizador!"
+
msgid "Serviceinfo"
msgstr "Info del canal"
msgstr "Poner límites"
msgid "Settings"
-msgstr "Configuraciones"
+msgstr "Parámetros"
msgid "Setup"
-msgstr "Config"
+msgstr "Configuración"
msgid "Setup Mode"
msgstr "Modo configuración"
+msgid "Show blinking clock in display during recording"
+msgstr "Muestra parpadeo en el reloj mientras graba"
+
msgid "Show infobar on channel change"
msgstr "Mostrar la barra de información al cambiar de canal"
msgstr "Posición almacenada"
msgid "Subservice list..."
-msgstr "Lista de subservicios..."
+msgstr "Lista de subcanales..."
msgid "Subservices"
-msgstr "Subservicios"
+msgstr "Subcanales"
msgid "Subtitle selection"
msgstr "Selección de subtítulo"
msgstr "Sueco"
msgid "Switch to next subservice"
-msgstr "Cambiar al subservicio siguiente"
+msgstr "Cambiar al subcanal siguiente"
msgid "Switch to previous subservice"
-msgstr "Cambiar al subservicio anterior"
+msgstr "Cambiar al subcanal anterior"
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Velocidad de símbolo"
"Por favor, pulse OK para comenzar su Dreambox."
msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
-msgstr "Backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup."
+msgstr "El backup ha fallado. Elija una localización diferente para el backup."
msgid "The pin code has been changed successfully."
msgstr "El pin ha sido cambiado correctamente."
msgstr "Log de grabación"
msgid "Timer sanity error"
-msgstr "Error de grabación sanity"
+msgstr "Error de grabación"
msgid "Timer selection"
msgstr "Selección de grabación"
msgstr "Toneburst A/B"
msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Traducción"
msgid "Translation:"
-msgstr ""
+msgstr "Traducción:"
msgid "Transmission Mode"
msgstr "Modo de trasmisión"
msgid "Transmission mode"
-msgstr "Modo trasmisión"
+msgstr "Modo de trasmisión"
msgid "Transponder"
msgstr "Transpondedor"
msgstr "Sintonizador"
msgid "Tuner "
-msgstr "Sintonizador"
+msgstr "Sintonizador "
msgid "Tuner Slot"
msgstr "Slot del sintonizador"
msgid "Tuner configuration"
-msgstr "Configuracion sintonizador"
+msgstr "Configuración sintonizador"
msgid "Tuner status"
msgstr "Estado del sintonizador"
msgid "VCR scart"
msgstr "Euroconector VCR"
+msgid "Video Output"
+msgstr ""
+
+msgid "Video Setup"
+msgstr "Configuración de Video"
+
+msgid "Video Wizard"
+msgstr "Asientente de video"
+
msgid "View Rass interactive..."
msgstr "Ver Rass interactivo..."
"the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
"current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
msgstr ""
-"Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le asistirá "
+"Bienvenido al asistente de actualización de imagen. El asistente le guiará "
"en actualizar el firmware de su Dreambox dándole la posibilidad de hacer una "
"copia de seguridad de la configuración actual y una pequeña explicación de "
"cómo actualizar el firmware."
msgstr "horas"
msgid "immediate shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "apagado inmediato"
#, python-format
msgid ""
msgstr "mostrar la segunda etiqueta"
msgid "show shutdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "mostrar menú de apagado"
msgid "show single service EPG..."
msgstr "mostrar EPG de un canal..."
msgid "wait for ci..."
msgstr "esperar al ci..."
+msgid "wait for mmi..."
+msgstr "esperar para nmi..."
+
msgid "waiting"
msgstr "esperando"
"your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
"assistance before rebooting your dreambox."
msgstr ""
-"su dreambox puede no estar usable. Por favor, consulte el manual para más "
+"su dreambox puede estar estropeado. Por favor, consulte el manual para más "
"asistencia antes de reiniciar su dreambox."
msgid "zap"
#~ msgid "Movie Menu"
#~ msgstr "Menú de Películas"
+#~ msgid "NIM "
+#~ msgstr "NIM"
+
#~ msgid "New DVD"
#~ msgstr "DVD nuevo"
+#~ msgid "Output Type"
+#~ msgstr "Tipo de Salida"
+
#~ msgid "Quick"
#~ msgstr "Rápido"
+#~ msgid "Rate"
+#~ msgstr "Velocidad"
+
#~ msgid ""
#~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
#~ "reboot now?"
#~ msgstr "Borrar el título"
#~ msgid "Replace current playlist"
-#~ msgstr "Reemplazar la actual lista"
+#~ msgstr "Reemplazar la lista actual"
#~ msgid "Save current project to disk"
#~ msgstr "Guardar el proyecto actual a disco"
#~ msgid "Service scan type needed"
#~ msgstr "Tipo de escaneo de canal necesario"
+#~ msgid "Slot "
+#~ msgstr "Slot"
+
+#~ msgid "Socket "
+#~ msgstr "Socket"
+
#~ msgid "Transpondertype"
#~ msgstr "Tipo de Transpondedor"
+#~ msgid "Video-Setup"
+#~ msgstr "Config-Video"
+
#~ msgid "You selected a playlist"
#~ msgstr "Seleccionó una lista"