msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ENIGMA 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-25 13:59+0100\n" "Last-Translator: Gregor \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" # msgid "" "\n" "Advanced options and settings." msgstr "" # msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" # msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." msgstr "" # msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" # msgid "" "\n" "Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" # msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." msgstr "" # msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." msgstr "" # msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." msgstr "" # msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" # msgid "" "\n" "Restore your backups by date." msgstr "" # msgid "" "\n" "Scan for local extensions and install them." msgstr "" # msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" "Current device: " msgstr "" # msgid "" "\n" "System will restart after the restore!" msgstr "" # msgid "" "\n" "View, install and remove available or installed packages." msgstr "" # msgid " " msgstr " " # msgid " Results" msgstr "" # msgid " extensions." msgstr "" msgid " ms" msgstr "" # msgid " packages selected." msgstr "" # msgid " updates available." msgstr "" # msgid " wireless networks found!" msgstr "" # msgid "#000000" msgstr "#ffffff" # msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" # msgid "#25062748" msgstr "#25062748" # msgid "#389416" msgstr "#389416" # msgid "#80000000" msgstr "#80000000" # msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" # msgid "#bab329" msgstr "#bab329" # msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" # msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" # msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" # msgid "%H:%M" msgstr "%S:%M" # #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "%s opravil teče v ozadju" # #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" # #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d storitev najdenih!" # msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" # #, python-format msgid "%i ms" msgstr "" # #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB prosto)" # #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" # msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAP)" # msgid "(empty)" msgstr "(prazno)" # msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(prikaži opcijski DVD avdio meni)" # msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Na voljo samo kadar je hkrati aktivnih več vmesnikov." # msgid "0" msgstr "0" # msgid "1" msgstr "1" # msgid "1 wireless network found!" msgstr "" # msgid "1.0" msgstr "1.0" # msgid "1.1" msgstr "1.1" # msgid "1.2" msgstr "1.2" # msgid "12V output" msgstr "12V izhod" # msgid "13 V" msgstr "13 V" # msgid "16:10" msgstr "16:10" # msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" # msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" # msgid "16:9" msgstr "16:9" # msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" # msgid "16:9 always" msgstr "vedno 16:9 " # msgid "18 V" msgstr "18 V" # msgid "2" msgstr "2" # msgid "3" msgstr "3" # msgid "30 minutes" msgstr "30 minut" # msgid "4" msgstr "4" # msgid "4:3" msgstr "4:3" # msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" # msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" # msgid "5" msgstr "5" # msgid "5 minutes" msgstr "5 minut" # msgid "6" msgstr "6" # msgid "60 minutes" msgstr "60 minut" # msgid "7" msgstr "7" # msgid "8" msgstr "8" # msgid "9" msgstr "9" # msgid "" msgstr "" # msgid "" msgstr "" # msgid "" msgstr "" # msgid "" msgstr "" # msgid "??" msgstr "??" # msgid "A" msgstr "A" msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." msgstr "" msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times." msgstr "" msgid "A basic ftp client" msgstr "" msgid "A client for www.dyndns.org" msgstr "" # #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" "Datoteka nastavitve (%s) je bila spremenjena po namestitvi.\n" "Želite obdržati vašo različico?" msgid "A demo plugin for TPM usage." msgstr "" # msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Zaključen časovnik snemanja želi stanje vašega\n" "Dreambox-a spremeniti v stanje pripravljenosti. Želite to storiti sedaj?" # msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Zaključen časovnik snemanja želi izklopiti vaš\n" "Dreambox. Želite to storiti sedaj?" # msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Grafični EPG za vse storitve izbranega paketa" msgid "A graphical EPG interface" msgstr "" msgid "A graphical EPG interface." msgstr "" # msgid "" "A mount entry with this name already exists!\n" "Update existing entry and continue?\n" msgstr "" msgid "A nice looking HD skin from Kerni" msgstr "" msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." msgstr "" msgid "A nice looking skin from Kerni" msgstr "" # #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" "Snemanje se je začelo:\n" "%s" # msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Digitalno snemanje je trenutno v teku.\n" "Kaj želite storiti?" # msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden želite spremeniti nastavitve " "pritrditve." # msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "Snemanje poteka. Ustavite snemanje preden poskusite zagnati IskalcaSatelitev." # #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Zahtevanega orodja (%s) ni mogoče najti." # msgid "A search for available updates is currently in progress." msgstr "" # msgid "" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" msgid "A simple downloading application for other plugins" msgstr "" # msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Časovnik mirovanja želi spremeniti stanje\n" "vašega Dreambox-a v stanje mirovanja. Želite to storiti sedaj?" # msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Časovnik mirovanja želi izklopiti vaš\n" "Dreambox. Želite to storiti sedaj?" # msgid "A small overview of the available icon states and actions." msgstr "" # msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Časovnik ni uspel zagnati snemanja\n" "Izklopite TV in poskušajte ponovno?\n" # msgid "A/V Settings" msgstr "Nastavitve A/V" # msgid "AA" msgstr "AA" # msgid "AB" msgstr "AB" # msgid "AC3 default" msgstr "AC3 standard" # msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 downmix" # msgid "Abort" msgstr "" # msgid "Abort this Wizard." msgstr "" # msgid "About" msgstr "O programu" # msgid "About..." msgstr "O programu..." msgid "Access to the ARD-Mediathek" msgstr "" msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." msgstr "" # msgid "Accesspoint:" msgstr "" # msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Akcija ob držanju tipke za vklop" # msgid "Action on short powerbutton press" msgstr "" # msgid "Action:" msgstr "Akcija:" # msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktiviraj Slika v Sliki" # msgid "Activate network settings" msgstr "Aktiviraj omrežne nastavitve" # msgid "Active" msgstr "" # msgid "" "Active/\n" "Inactive" msgstr "" # msgid "Adapter settings" msgstr "Nastavitve vmesnika" # msgid "Add" msgstr "Dodaj" # msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj zaznamek" # msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "" # msgid "Add a mark" msgstr "Dodaj zaznamek" # msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." msgstr "" # msgid "Add a new title" msgstr "Dodaj nov naslov" # msgid "Add network configuration?" msgstr "" # msgid "Add new AutoTimer" msgstr "" # msgid "Add new network mount point" msgstr "" # msgid "Add timer" msgstr "Nov časovnik" # msgid "Add timer as disabled on conflict" msgstr "" # msgid "Add title" msgstr "Dodaj naslov" # msgid "Add to bouquet" msgstr "Dodaj v paket" # msgid "Add to favourites" msgstr "Dodaj med priljubljene" # msgid "Add zap timer instead of record timer?" msgstr "" # msgid "Added: " msgstr "" # msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." msgstr "" # msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "" # msgid "Adds wlan configuration if enabled." msgstr "" # msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " "test screens." msgstr "" "Spremenite nastavitve barv, da bodo vse barvne sence razločljive in hkrati " "dovolj sorodne. Če ste zadovoljni s spremembami pritisnite OK, da zaključite " "podrobno nastavitev video-parametrov, ali uporabite številke za izbiro " "drugih testnih oken." msgid "Adult streaming plugin" msgstr "" msgid "Adult streaming plugin." msgstr "" # msgid "Advanced Options" msgstr "" # msgid "Advanced Software" msgstr "" # msgid "Advanced Software Plugin" msgstr "" # msgid "Advanced Video Enhancement Setup" msgstr "" # msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Napredne video nastavitve" # msgid "Advanced restore" msgstr "" msgid "" "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " "standby-mode." msgstr "" # msgid "After event" msgstr "Po dogodku" # msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Ko se čarovnik zaključi, zaščitite posamezne storitve. Prosimo preverite " "uporabniška navodila za podrobno razlago postopka." msgid "Ai.HD skin-style control plugin" msgstr "" # msgid "Album" msgstr "Album" # msgid "All" msgstr "Vsi" # msgid "All Satellites" msgstr "Vsi sateliti" # msgid "All Time" msgstr "" # msgid "All non-repeating timers" msgstr "" # msgid "Allow zapping via Webinterface" msgstr "" msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." msgstr "" msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." msgstr "" # msgid "Alpha" msgstr "Alpha" # msgid "Alternative radio mode" msgstr "Izbirni radio način" # msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Prioritete izbirnih storitev vmesnika" msgid "Always ask" msgstr "" # msgid "Always ask before sending" msgstr "" # msgid "Ammount of recordings left" msgstr "" # msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Prazno ime datoteke ni dovoljeno." # msgid "An error occured." msgstr "" # msgid "An unknown error occured!" msgstr "Pojavila se je neznana napaka!" # msgid "Anonymize crashlog?" msgstr "" # msgid "Arabic" msgstr "Arabsko" # msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" "Ste prepričani da želite aktivirati te omrežne nastavitve?\n" "\n" # msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" msgstr "" # msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" msgstr "" # msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" "Ste prepričani, da želite ponovno zagnati vaše omrežne vmesnike? \n" "\n" # msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" # msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" # msgid "" "Are you sure you want to save this network mount?\n" "\n" msgstr "" # msgid "Artist" msgstr "Izvajalec" # msgid "Ascending" msgstr "" # msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Vprašaj pred izklopom:" # msgid "Ask user" msgstr "Vprašajte uporabnika" # msgid "Aspect Ratio" msgstr "Način prikaza" msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" msgstr "" msgid "Atheros" msgstr "" # msgid "Audio" msgstr "Zvok" # msgid "Audio Options..." msgstr "Zvočne nastavitve..." # msgid "Audio Sync" msgstr "" # msgid "Audio Sync Setup" msgstr "" msgid "" "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " "synchronous to the picture." msgstr "" # msgid "Australia" msgstr "" # msgid "Author: " msgstr "" # msgid "Authoring mode" msgstr "Odobritveni način" # msgid "Auto" msgstr "Samodejno" # msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Samodejna delitev poglavja vsakih ? minut (0=vedno)" # msgid "Auto flesh" msgstr "" # msgid "Auto scart switching" msgstr "Samodejno preklapljanje SCART" # msgid "AutoTimer Editor" msgstr "" # msgid "AutoTimer Filters" msgstr "" # msgid "AutoTimer Services" msgstr "" # msgid "AutoTimer Settings" msgstr "" # msgid "AutoTimer overview" msgstr "" msgid "" "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " "criteria." msgstr "" # msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" # msgid "Automatic Scan" msgstr "Samodejno iskanje " msgid "Automatic volume adjustment" msgstr "" msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." msgstr "" msgid "Automatically change video resolution" msgstr "" msgid "" "Automatically changes the output resolution depending on the video " "resolution you are watching." msgstr "" msgid "Automatically create timer events based on keywords" msgstr "" msgid "Automatically informs you on low internal memory" msgstr "" msgid "Automatically refresh EPG" msgstr "" msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" msgstr "" # msgid "Autos & Vehicles" msgstr "" # msgid "Autowrite timer" msgstr "" # msgid "Available format variables" msgstr "Razpoložljive oblike" # msgid "B" msgstr "B" # msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" msgstr "" msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" msgstr "" # msgid "BB" msgstr "BB" # msgid "BER" msgstr "BER" # msgid "BER:" msgstr "BER:" # msgid "Back" msgstr "Nazaj" # msgid "Background" msgstr "Ozadje" # msgid "Backup done." msgstr "" # msgid "Backup failed." msgstr "" # msgid "Backup is running..." msgstr "" # msgid "Backup system settings" msgstr "" # msgid "Band" msgstr "Skupina" # msgid "Bandwidth" msgstr "Prepustnost" # msgid "Begin of \"after event\" timespan" msgstr "" # msgid "Begin of timespan" msgstr "" # msgid "Begin time" msgstr "Čas začetka" # msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Odziv ukaza \"premor\" ob premoru" # msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Odziv tipke 0 v načinu slika v sliki" # msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Odziv ob predvajanju filma" # msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Odziv ob ustavljenem filmu" # msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Odziv ob koncu filma" # msgid "Bitrate:" msgstr "" # msgid "Block noise reduction" msgstr "" # msgid "Blue boost" msgstr "" msgid "Bonjour/Avahi control plugin" msgstr "" msgid "Bonjour/Avahi control plugin." msgstr "" # msgid "Bookmarks" msgstr "Zaznamki" # msgid "Bouquets" msgstr "" # msgid "Brazil" msgstr "" # msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" msgid "Browse for and connect to network shares" msgstr "" msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." msgstr "" # msgid "Browse network neighbourhood" msgstr "" # msgid "Burn DVD" msgstr "Posnemi DVD" # msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "Zapiši obstoječ image na DVD" # #, fuzzy msgid "Burn to DVD" msgstr "Posnemi na DVD..." msgid "Burn your recordings to DVD" msgstr "" # msgid "Bus: " msgstr "Bus:" # msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "S pritiskom na tipko OK daljinca se bo prikazal info-bar." # msgid "C" msgstr "C" # msgid "C-Band" msgstr "C-Band" #, fuzzy msgid "CDInfo" msgstr "InfoBar " msgid "" "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " "playing Audio CDs in Mediaplayer." msgstr "" # msgid "CI assignment" msgstr "" # msgid "CIFS share" msgstr "" # msgid "CVBS" msgstr "CVBS" # msgid "Cable" msgstr "Kabel" # msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Shrani sličice" msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" msgstr "" msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" msgstr "" #, fuzzy msgid "Can't connect to server. Please check your network!" msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!" # msgid "Canada" msgstr "" # msgid "Cancel" msgstr "Prekini" # msgid "Capacity: " msgstr "Kapaciteta:" # msgid "Card" msgstr "Kartica" # msgid "Catalan" msgstr "Katalonski" # msgid "Center screen at the lower border" msgstr "" # msgid "Center screen at the upper border" msgstr "" # msgid "Change active delay" msgstr "" # msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Spremeni pakete v hitrem preletu" # msgid "Change default recording offset?" msgstr "" # msgid "Change hostname" msgstr "" # msgid "Change pin code" msgstr "Spremeni pin" msgid "Change service PIN" msgstr "" msgid "Change service PINs" msgstr "" msgid "Change setup PIN" msgstr "" # msgid "Change step size" msgstr "" # msgid "Change the hostname of your Dreambox." msgstr "" msgid "Changelog" msgstr "" # msgid "Channel" msgstr "Kanal" # msgid "Channel Selection" msgstr "Izbira kanala" # msgid "Channel audio:" msgstr "" # msgid "Channel not in services list" msgstr "Kanal ni v seznamu storitev" # msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" # msgid "Channellist menu" msgstr "Seznam kanalov" # msgid "Channels" msgstr "" # msgid "Chap." msgstr "Pogl." # msgid "Chapter" msgstr "Poglavje" # msgid "Chapter:" msgstr "Poglavje:" # msgid "Check" msgstr "Preveri" # msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..." # msgid "Choose Tuner" msgstr "Izberi tuner" # msgid "Choose a wireless network" msgstr "" # msgid "Choose backup files" msgstr "" # msgid "Choose backup location" msgstr "" # msgid "Choose bouquet" msgstr "Izberi paket" msgid "Choose image to download" msgstr "" # msgid "Choose target folder" msgstr "Izberi ciljno mapo" # msgid "Choose upgrade source" msgstr "" # msgid "Choose your Skin" msgstr "Izberite vašo predlogo" # msgid "Circular left" msgstr "" # msgid "Circular right" msgstr "" # msgid "Classic" msgstr "Klasi?na " # msgid "Cleanup" msgstr "Čiščenje" # msgid "Cleanup Wizard" msgstr "" # msgid "Cleanup Wizard settings" msgstr "" msgid "Cleanup timerlist automatically" msgstr "" msgid "Cleanup timerlist automatically." msgstr "" # msgid "CleanupWizard" msgstr "" # msgid "Clear before scan" msgstr "Počisti pred preverjanjem" # msgid "Clear history on Exit:" msgstr "" # msgid "Clear log" msgstr "Izbriši log" # msgid "Close" msgstr "Zapri" # msgid "Close and forget changes" msgstr "" # msgid "Close and save changes" msgstr "" # msgid "Close title selection" msgstr "" # msgid "Code rate high" msgstr "Visok nivo kodiranja" # msgid "Code rate low" msgstr "Nizek nivo kodiranja" # msgid "Coderate HP" msgstr "Kodiranje HP" # msgid "Coderate LP" msgstr "Kodiranje LP" # msgid "Collection name" msgstr "Ime zbirke" # msgid "Collection settings" msgstr "Nastavitve zbirke" # msgid "Color Format" msgstr "Barvni format" # msgid "Comedy" msgstr "" # msgid "Command execution..." msgstr "Izvajanje zahteve..." # msgid "Command order" msgstr "Zaporedje ukazov" # msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Izvršen DiSEqC ukaz" # msgid "Common Interface" msgstr "Privzet vmesnik" # msgid "Common Interface Assignment" msgstr "" # msgid "CommonInterface" msgstr "" # msgid "Communication" msgstr "" # msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" # msgid "Complete" msgstr "Končano" # msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Kompleksno (omogoča mešanje audio sledi in pogledov)" msgid "Composition of the recording filenames" msgstr "" # msgid "Configuration Mode" msgstr "Nastavitveni način" # msgid "Configuration for the Webinterface" msgstr "" # msgid "Configure AutoTimer behavior" msgstr "" # msgid "Configure interface" msgstr "" # msgid "Configure nameservers" msgstr "" msgid "Configure your WLAN network interface" msgstr "" # msgid "Configure your internal LAN" msgstr "" # msgid "Configure your network again" msgstr "" # msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "" # msgid "Configuring" msgstr "Nastavljam" # msgid "Conflicting timer" msgstr "Konflikt časovnikov" # msgid "Connect" msgstr "" # msgid "Connect to a Wireless Network" msgstr "" # msgid "Connected to" msgstr "Povezan s" # msgid "Connected!" msgstr "" # msgid "Constellation" msgstr "Konstalacija" # msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Vsebina se ne prilega na DVD!" msgid "Continue" msgstr "" # msgid "Continue in background" msgstr "Nadaljuj v ozadju" # msgid "Continue playing" msgstr "Nadaljuj predvajanje" # msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Control your Dreambox with your Web browser." msgstr "" msgid "Control your Dreambox with your browser" msgstr "" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" msgstr "" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." msgstr "" msgid "Control your internal system fan." msgstr "" msgid "Control your kids's tv usage" msgstr "" msgid "Control your system fan" msgstr "" msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." msgstr "" # msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Povezava z Dreambox .NFI izvornim strežnikom ni uspela:" # msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Ne morem brati iz medija! Pogon prazen?" # msgid "Could not open Picture in Picture" msgstr "" # #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "" # msgid "Crashlog settings" msgstr "" # msgid "CrashlogAutoSubmit" msgstr "" # msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "" # msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "" # msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia?" msgstr "" # msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Kreiraj DVD-ISO" msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." msgstr "" msgid "Create a backup of your Video-DVD" msgstr "" # msgid "Create a new AutoTimer." msgstr "" # msgid "Create a new timer using the classic editor" msgstr "" # msgid "Create a new timer using the wizard" msgstr "" # msgid "Create movie folder failed" msgstr "Neuspešno kreiranje video mape" msgid "Create preview pictures of your Movies" msgstr "" msgid "Create remote timers" msgstr "" msgid "Create timers on remote Dreamboxes." msgstr "" # #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "Kreiranje mape %s ni uspelo." # msgid "Creating partition failed" msgstr "Neuspešno kreiranje particije" # msgid "Croatian" msgstr "Hrvaško" # msgid "Current Transponder" msgstr "Trenutni oddajnik" msgid "Current device: " msgstr "" # msgid "Current settings:" msgstr "Trenutne nastavitve:" # msgid "Current value: " msgstr "" # msgid "Current version:" msgstr "Trenutna različica:" msgid "Currently installed image" msgstr "" # #, python-format msgid "Custom (%s)" msgstr "" # msgid "Custom location" msgstr "" # msgid "Custom offset" msgstr "" # msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Časovni preskok za tipke '1'/'3'" # msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Časovni preskok za tipke '4'/'6'" # msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Časovni preskok za tipke '7'/'9'" # msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" msgid "Customize Vali-XD skins" msgstr "" msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." msgstr "" # msgid "Cut" msgstr "Izreži" msgid "Cut your movies" msgstr "" msgid "Cut your movies." msgstr "" msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" msgstr "" msgid "" "CutListEditor allows you to edit your movies.\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " "cut'.\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" # msgid "Cutlist editor..." msgstr "Seznam urednikov..." # msgid "Czech" msgstr "Češko" # msgid "Czech Republic" msgstr "" # msgid "D" msgstr "D" # msgid "DHCP" msgstr "DHCP" # msgid "DUAL LAYER DVD" msgstr "" # msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" # msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" # msgid "DVD File Browser" msgstr "" # msgid "DVD Player" msgstr "DVD predvajalnik" # msgid "DVD Titlelist" msgstr "" # msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD medijska orodja" msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" msgstr "" msgid "" "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." msgstr "" # msgid "Danish" msgstr "Dansko" # msgid "Date" msgstr "Datum" # msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." msgstr "" # msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." msgstr "" # msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "" # msgid "Decrease delay" msgstr "" # #, python-format msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" msgstr "" # msgid "Deep Standby" msgstr "Pripravljenost" # msgid "Default" msgstr "Tvorni?ko" # msgid "Default Settings" msgstr "" # msgid "Default movie location" msgstr "" # msgid "Default services lists" msgstr "Seznam standardnih storitev" # #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Tvorni?ko" msgid "Define a startup service" msgstr "" msgid "Define a startup service for your Dreambox." msgstr "" # msgid "Delay" msgstr "Zamik" # msgid "Delete" msgstr "Izbriši" # msgid "Delete crashlogs" msgstr "" # msgid "Delete entry" msgstr "Izbriši vnos" # msgid "Delete failed!" msgstr "Brisanje neuspešno!" # msgid "Delete mount" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" "Želite izbrisati satelite brez nastavitev\n" "%s?" # msgid "Descending" msgstr "" # msgid "Description" msgstr "Opis" # msgid "Deselect" msgstr "" msgid "Details for plugin: " msgstr "" # msgid "Detected HDD:" msgstr "Detektirani HDD:" # msgid "Detected NIMs:" msgstr "Detektirani NIMs:" # msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" # msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" # msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" # msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC mod" # msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC ponavljanja" # msgid "DiSEqC-Tester settings" msgstr "" # msgid "Dialing:" msgstr "" # msgid "Digital contour removal" msgstr "" # msgid "Dir:" msgstr "" msgid "Direct playback of Youtube videos" msgstr "" # msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Neposredno predvajanje povezanih naslovov" # #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "Mapa %s ne obstaja." # msgid "Directory browser" msgstr "" # msgid "Disable" msgstr "Onemogoči" # msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Izklopi Sliko v Sliki" # msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "" # msgid "Disable timer" msgstr "Izklopi časovnik" # msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" # msgid "Discard changes and close plugin" msgstr "" # msgid "Discard changes and close screen" msgstr "" # msgid "Disconnect" msgstr "" # msgid "Dish" msgstr "Antena" # msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Prikaži vsebino 16:9 kot" # msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Prikaži vsebino 4:3 kot" # msgid "Display >16:9 content as" msgstr "" # msgid "Display Setup" msgstr "Nastavitve zaslona" # msgid "Display and Userinterface" msgstr "" # msgid "Display search results by:" msgstr "" msgid "Display your photos on the TV" msgstr "" msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Res želite ODSTRANITI\n" "vtičnik \"%s\"?" # msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Ali res želite preveriti datotečni sistem?\n" "Opravilo lahko traja zelo dolgo! " # #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Želite odstraniti %s?" # #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Res želite prenesti\n" "vtičnik \"%s\"?" # msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Želite zapustiti?" # msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Ste prepričani da želite inicializirati trdi disk ?\n" "Podatki bodo izgubljeni!" # #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "Ali res želite odstraniti mapo %s iz trdega diska?" # #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "Ali res želite odstraniti zaznamek %s?" # msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Ali želite posneti izbrano zbirko na DVD medij?" # msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Želite opraviti preverjanje storitev?" # msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Želite opraviti ročno preverjanje storitev?" #, python-format msgid "Do you want to download the image to %s ?" msgstr "" # msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Želite omogočiti funkcijo starševski nadzor na vašem dreambox-u?" # msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" msgstr "" # msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Ali želite namestiti privzet seznam satelitov?" # msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "" # msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Ali želite predvajati DVD?" # msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Ali želite predogled zbirke pred zapisom na DVD?" # msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "" # msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "" # msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Želite povrniti vaše nastavitve?" # msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Želite nadaljevati predvajanje?" # msgid "Do you want to see more entries?" msgstr "" # msgid "" "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " "if needed?" msgstr "" # msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "" # msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Želite nadgraditi vaš Dreambox?\n" "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!" # msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "" # msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Si želite ogledati interaktivno predstavitev?" # msgid "Don't ask, just send" msgstr "" # msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Ne ustavi trenutnega dogodka, ampak onemogoči prihodnje dogodke" # #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov" # #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "" # msgid "Download" msgstr "Prenesi" #, python-format msgid "Download %s from Server" msgstr "" # msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "Prenesi .NFI-datoteke za programsko nadgradnjo preko USB" # msgid "Download Plugins" msgstr "Naloži predloge" # msgid "Download Video" msgstr "" msgid "Download files from Rapidshare" msgstr "" # msgid "Download location" msgstr "" # msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Nove predloge na voljo" # msgid "Downloadable plugins" msgstr "Razpoložljive predloge" # msgid "Downloading" msgstr "Nalagam" # msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Pridobivam informacije o vtičnikih. Prosim počakajte..." # msgid "Downloading screenshots. Please wait..." msgstr "" # msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Dreambox oblika podatkov DVD (HDTV združljiva)" # msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "" # msgid "Duration: " msgstr "" # msgid "Dutch" msgstr "Nizozemsko" # msgid "Dynamic contrast" msgstr "" # msgid "E" msgstr "E" # msgid "EPG Selection" msgstr "EPG izbira" # msgid "EPG encoding" msgstr "" msgid "" "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box " "is idleing\n" "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " "epg information on these channels." msgstr "" # #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "NAPAKA - neuspešno preverjanje (%s)!" # msgid "East" msgstr "Vzhod" # msgid "Edit" msgstr "Spremeni" # msgid "Edit AutoTimer" msgstr "" # msgid "Edit AutoTimer filters" msgstr "" # msgid "Edit AutoTimer services" msgstr "" # msgid "Edit DNS" msgstr "Uredi DNS" # msgid "Edit Timers and scan for new Events" msgstr "" # msgid "Edit Title" msgstr "Uredi Naslov" # msgid "Edit bouquets list" msgstr "" # msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Spremeni poglavja trenutnega naslova" # msgid "Edit new timer defaults" msgstr "" # msgid "Edit selected AutoTimer" msgstr "" # msgid "Edit services list" msgstr "Spremeni seznam storitev" # msgid "Edit settings" msgstr "Spremeni nastavitve" msgid "Edit tags of recorded movies" msgstr "" msgid "Edit tags of recorded movies." msgstr "" # msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Spremeni nastavitve Imenskega strežnika Dreambox-a.\n" # msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Spremeni nastavitve omrežja Dreambox.\n" # msgid "Edit title" msgstr "Spremeni naslov" # msgid "Edit upgrade source url." msgstr "" # msgid "Editing" msgstr "" # msgid "Editor for new AutoTimers" msgstr "" # msgid "Education" msgstr "" # msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronski spored programov" msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." msgstr "" # msgid "Enable" msgstr "Omogoči" # msgid "Enable /media" msgstr "" # msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Vklopi 5V za aktivno anteno" # msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "" # msgid "Enable Filtering" msgstr "" # msgid "Enable HTTP Access" msgstr "" # msgid "Enable HTTP Authentication" msgstr "" # msgid "Enable HTTPS Access" msgstr "" # msgid "Enable HTTPS Authentication" msgstr "" # msgid "Enable Service Restriction" msgstr "" # msgid "Enable Streaming Authentication" msgstr "" # msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Vključi multiple pakete" # msgid "Enable parental control" msgstr "Vključi starševski nadzor" # msgid "" "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " "extension menu." msgstr "" # msgid "Enable timer" msgstr "Omogoči časovnik" # msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" # msgid "" "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " "you're searching for special characters like the german umlauts." msgstr "" # msgid "Encrypted: " msgstr "" # msgid "Encryption" msgstr "Šifriranje" # msgid "Encryption Key" msgstr "Šifrirni ključ" # msgid "Encryption Keytype" msgstr "Tip ključa za šifriranje" # msgid "Encryption Type" msgstr "Način šifriranja" # msgid "Encryption:" msgstr "" # msgid "End of \"after event\" timespan" msgstr "" # msgid "End of timespan" msgstr "" # msgid "End time" msgstr "Čas konca" # msgid "EndTime" msgstr "ČasKonca" # msgid "English" msgstr "Angleško" msgid "" "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." msgstr "" # msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" # msgid "Enter Fast Forward at speed" msgstr "Previjanje naprej s hitrostjo" # msgid "Enter IP to scan..." msgstr "" # msgid "Enter Rewind at speed" msgstr "Previjanje nazaj s hitrostjo" # msgid "Enter main menu..." msgstr "Vstop v glavni meni..." # msgid "Enter new hostname for your Dreambox" msgstr "" # msgid "Enter options:" msgstr "" # msgid "Enter password:" msgstr "" # msgid "Enter pin code" msgstr "" # msgid "Enter share directory:" msgstr "" # msgid "Enter share name:" msgstr "" # msgid "Enter the service pin" msgstr "Vnesite PIN za storitve" # msgid "Enter user and password for host: " msgstr "" # msgid "Enter username:" msgstr "" # msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "" # msgid "Enter your search term(s)" msgstr "" # msgid "Entertainment" msgstr "" # msgid "Error" msgstr "Napaka" # msgid "Error executing plugin" msgstr "Napaka pri zagonu vtičnika" # #, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Retry?" msgstr "" "Napaka: %s\n" "Ponovno?" # msgid "Estonian" msgstr "" # msgid "Eventview" msgstr "Pregled dogodkov" # msgid "Everything is fine" msgstr "Vse je OK" # msgid "Exact match" msgstr "" # #, fuzzy msgid "Exceeds dual layer medium!" msgstr "presega dvoplastni medij!" # msgid "Exclude" msgstr "" # msgid "Execute \"after event\" during timespan" msgstr "" msgid "Execute TuxboxPlugins" msgstr "" # msgid "Execution Progress:" msgstr "Potek izvajanja:" # msgid "Execution finished!!" msgstr "Izvajanje zaključeno!!" # msgid "Exif" msgstr "Exif" # msgid "Exit" msgstr "Izhod" # msgid "Exit editor" msgstr "Izhod iz urejevalnika" msgid "Exit input device selection." msgstr "" # msgid "Exit network wizard" msgstr "" # msgid "Exit the cleanup wizard" msgstr "" # msgid "Exit the wizard" msgstr "Izhod iz čarovnika" # msgid "Exit wizard" msgstr "Izhod iz čarovnika" # msgid "Expert" msgstr "Napredno" # msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "Razširjeni vtičnik nastavitev omrežja" # msgid "Extended Setup..." msgstr "Napredne nastavitve..." # msgid "Extended Software" msgstr "" # msgid "Extended Software Plugin" msgstr "" # msgid "Extensions" msgstr "Dodatki" # msgid "Extensions management" msgstr "" # msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "" "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " "a server using the file transfer protocol." msgstr "" # msgid "Factory reset" msgstr "Ponovni zagon po proizv. nastavitvah" # msgid "Failed" msgstr "Ni uspelo" # #, python-format msgid "Fan %d" msgstr "" # #, python-format msgid "Fan %d PWM" msgstr "" # #, python-format msgid "Fan %d Voltage" msgstr "" # msgid "Fast" msgstr "Hitro" # msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Hiter DiSEqC" # msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Hitrosti hitrega predvajanja" # msgid "Fast epoch" msgstr "Hiter del" # msgid "Favourites" msgstr "Priljubljene" # msgid "Fetching feed entries" msgstr "" # msgid "Fetching search entries" msgstr "" # msgid "Filesystem Check" msgstr "" # msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Datotečni sistem vsebuje nepopravljive napake" # msgid "Film & Animation" msgstr "" # msgid "Filter" msgstr "" # msgid "" "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " "it's Description.\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" # msgid "Finetune" msgstr "Podrobne nastavitve" # msgid "Finished" msgstr "Zaključeno" # msgid "Finished configuring your network" msgstr "Konfiguriranje omrežja končano" # msgid "Finished restarting your network" msgstr "Končan ponovni zagon omrežja" # msgid "Finnish" msgstr "Finsko" msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." msgstr "" # msgid "Flash" msgstr "Nadgradi" # msgid "Flashing failed" msgstr "Nadgradnja ni uspela" # msgid "Following tasks will be done after you press OK!" msgstr "" # msgid "Format" msgstr "Formatiraj" # #, python-format msgid "" "Found a total of %d matching Events.\n" "%d Timer were added and %d modified." msgstr "" # msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" msgstr "Ponavljanje posamezne slike med neenakomernim premotavanjem" # msgid "Frame size in full view" msgstr "Velikost okvirja v polnem pogledu" # msgid "France" msgstr "" # msgid "French" msgstr "Francosko" # msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" # msgid "Frequency bands" msgstr "Frekvenčni pasovi" # msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Koraki preverjanja frekvenc (khz)" # msgid "Frequency steps" msgstr "Frekvenčni koraki" # msgid "Fri" msgstr "Pet" # msgid "Friday" msgstr "Petek" # msgid "Frisian" msgstr "Frisian" msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." msgstr "" msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "" # #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Različica Frontprocesorja: %d" # msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck ni uspel" # msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "GUI je potrebno ponovno zagnati za uporabo nove predloge\n" "Želite sedaj ponovno zagnati GUI ?" msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." msgstr "" msgid "" "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." msgstr "" msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" msgstr "" # msgid "Gaming" msgstr "" # msgid "Gateway" msgstr "Gateway" # msgid "General AC3 Delay" msgstr "" # msgid "General AC3 delay (ms)" msgstr "" # msgid "General PCM Delay" msgstr "" # msgid "General PCM delay (ms)" msgstr "" # msgid "Genre" msgstr "Žanr" # msgid "Genuine Dreambox" msgstr "" msgid "Genuine Dreambox validation failed!" msgstr "" msgid "Genuine Dreambox verification" msgstr "" # msgid "German" msgstr "Nemško" msgid "German storm information" msgstr "" msgid "German traffic information" msgstr "" # msgid "Germany" msgstr "" msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" msgstr "" msgid "Get latest experimental image" msgstr "" msgid "Get latest release image" msgstr "" # msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Pridobivam informacije o vtičniku. Prosim počakajte..." # msgid "Global delay" msgstr "" # msgid "Goto 0" msgstr "Pojdi na 0" # msgid "Goto position" msgstr "Pojdi na" msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" msgstr "" msgid "" "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." msgstr "" # msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Grafični Multi EPG" # msgid "Great Britain" msgstr "" # msgid "Greek" msgstr "Grško" # msgid "Green boost" msgstr "" msgid "" "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl " "protocol\n" "like Recording started notifications to a PC running a growl client" msgstr "" # msgid "Guard Interval" msgstr "Interval zaščite" # msgid "Guard interval mode" msgstr "Način zaštitnega intervala" # msgid "Guess existing timer based on begin/end" msgstr "" # msgid "HD videos" msgstr "" # msgid "HTTP Port" msgstr "" # msgid "HTTPS Port" msgstr "" # msgid "Harddisk" msgstr "Trdi disk" # msgid "Harddisk setup" msgstr "Nastavitve trdega diska" # msgid "Harddisk standby after" msgstr "HDD preklopi v mirovni način po" # msgid "Help" msgstr "" # msgid "Hidden network SSID" msgstr "Skrit omrežni SSID" # msgid "Hidden networkname" msgstr "" # msgid "Hierarchy Information" msgstr "Informacije stopnje" # msgid "Hierarchy mode" msgstr "Način stopnje" # msgid "High bitrate support" msgstr "" # msgid "History" msgstr "" # msgid "Holland" msgstr "" # msgid "Hong Kong" msgstr "" # msgid "Horizontal" msgstr "" msgid "Hotplugging for removeable devices" msgstr "" # msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Koliko minut želite snemati ?" # msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "" # msgid "Howto & Style" msgstr "" # msgid "Hue" msgstr "" # msgid "Hungarian" msgstr "Madžarsko" msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" msgstr "" # msgid "IP Address" msgstr "IP Naslov" # msgid "IP:" msgstr "" msgid "IRC Client for Enigma2" msgstr "" # msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "ISO datoteka je prevelika za ta datotečni sistem!" # msgid "ISO path" msgstr "ISO pot" # msgid "Icelandic" msgstr "Islandsko" # #, python-format msgid "" "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " "event if it records at least 80% of the it." msgstr "" # msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Če vidite naslednje opozorilo, je nekaj narobe\n" "z vašim SCART priključkom. Pritisnite OK." # msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " "possible.\n" "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" "Onemogočite poudarjanje svetlosti in kontrasta v kolikor ima vaš TV to " "funkcionalnost. V kolikor vsebuje nastavitev \"dinamično\", jo spremenite na " "standardno. Nastavite osvetlitev ozadja po vaši želji. Zmanšajte kontrast TV " "sprejemnika na najnižjo možno raven.\n" "Zmanšajte nastavitev svetlosti na najnižjo možno raven, tako da bodo " "najnižji odtenki sive ostali razločni.\n" "V tem trenutku ne skrbite za svetle sence na zaslonu, ponastavili jih boste " "v naslednjih korakih.\n" "Če ste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK." # msgid "Import AutoTimer" msgstr "" # msgid "Import existing Timer" msgstr "" # msgid "Import from EPG" msgstr "" # msgid "In Progress" msgstr "Se izvaja" # msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Da bi lahko izvedli snemanje določeno s časovnikom je bil TV prestavljen v " "način snemanja!\n" # msgid "Include" msgstr "" # msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "" # msgid "Increase delay" msgstr "" # #, python-format msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" msgstr "" # msgid "Increased voltage" msgstr "Povečana napetost" # msgid "Index" msgstr "Indeks" # msgid "India" msgstr "" # msgid "Info" msgstr "" # msgid "InfoBar" msgstr "InfoBar " # msgid "Infobar timeout" msgstr "Časovnik za InfoBar" # msgid "Information" msgstr "Informacije" # msgid "Init" msgstr "Inicializacija" # msgid "Initial location in new timers" msgstr "" # msgid "Initialization" msgstr "" # msgid "Initialize" msgstr "Ponastavi" # msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Inicializiram trdi disk..." # msgid "Input" msgstr "Vhod" msgid "Input device setup" msgstr "" msgid "Input devices" msgstr "" # msgid "Install" msgstr "" # msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "" # msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "" # msgid "Install extensions." msgstr "" # msgid "Install local extension" msgstr "" # msgid "Install or remove finished." msgstr "" # msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "" # msgid "Installation finished." msgstr "" # msgid "Installing" msgstr "Nameščam" # msgid "Installing Software..." msgstr "Nameščam programsko opremo..." # msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Namestitev privzetega seznama satelitev... Prosim počakajte..." # msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Namestitev privzetih... Prosim počakajte..." # msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Namestitev vsebine paketa...Prosim počakajte..." # msgid "Instant Record..." msgstr "Hipno Snemanje..." # msgid "Instant record location" msgstr "" # msgid "Interface: " msgstr "" # msgid "Intermediate" msgstr "Srednje" # msgid "Internal Flash" msgstr "Notranji pomnilnik" msgid "Internal LAN adapter." msgstr "" msgid "Internal firmware updater" msgstr "" # msgid "Invalid Location" msgstr "Neveljavna lokacija" # #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Izbrana neveljavna mapa: %s" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 msgid "Invalid response from Security service pls restart again" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 msgid "Invalid response from server." msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 #, python-format msgid "Invalid response from server. Please report: %s" msgstr "" # msgid "Invalid selection" msgstr "" # msgid "Inversion" msgstr "Invertiranje" # msgid "Ipkg" msgstr "" # msgid "Ireland" msgstr "" # msgid "Is this videomode ok?" msgstr "" # msgid "Israel" msgstr "" # msgid "" "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " "deny specific ones.\n" "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " "Service (inside a Bouquet).\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" # msgid "Italian" msgstr "Italjansko" msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" msgstr "" msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." msgstr "" # msgid "Italy" msgstr "" # msgid "Japan" msgstr "" # msgid "Job View" msgstr "Ogled opravila" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Samonastavi" msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's Elgato-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's SWAIN skin" msgstr "" msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's UltraViolet skin" msgstr "" msgid "Kerni's YADS-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's dTV-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" msgstr "" msgid "Kerni's dmm-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's simple skin" msgstr "" msgid "Kerni-HD1 skin" msgstr "" msgid "Kerni-HD1R2 skin" msgstr "" msgid "Kernis HD1 skin" msgstr "" # #, python-format msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" msgstr "" # #, python-format msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" msgstr "" # msgid "Keyboard" msgstr "" # msgid "Keyboard Map" msgstr "Mapa tipkovnice" # msgid "Keyboard Setup" msgstr "Nastavitve tipkovnice" # msgid "Keymap" msgstr "Mapa ključa" msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." msgstr "" # msgid "LAN Adapter" msgstr "LAN vmesnik" msgid "LAN connection" msgstr "" # msgid "LNB" msgstr "LNB" # msgid "LOF" msgstr "LOF" # msgid "LOF/H" msgstr "LOFH" # msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" # msgid "Language" msgstr "Jezik" # msgid "Language selection" msgstr "Izberite jezik" # msgid "Last config" msgstr "" # msgid "Last speed" msgstr "Zadnja hitrost" # msgid "Latitude" msgstr "Višina [Lat]" # msgid "Latvian" msgstr "" # msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Želite zapustiti DVD predvajalnik?" # msgid "Left" msgstr "Levo" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" # msgid "Limit east" msgstr "Omejitev vzhod" # msgid "Limit west" msgstr "Omejitev zahod" # msgid "Limited character set for recording filenames" msgstr "" # msgid "Limits off" msgstr "Izklop omejitev" # msgid "Limits on" msgstr "Omejitve vklopljene" # msgid "Link Quality:" msgstr "" # msgid "Link:" msgstr "Povezava:" # msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Povezani naslovi z DVD menujem" # msgid "List of Storage Devices" msgstr "Seznam naprav za shranjevanje" msgid "Listen and record internet radio" msgstr "" msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." msgstr "" # msgid "Lithuanian" msgstr "Litvansko" # msgid "Load" msgstr "Naloži" # msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "Dolžina filmov v seznamu" # msgid "Load feed on startup:" msgstr "" # msgid "Load movie-length" msgstr "" # msgid "Local Network" msgstr "Lokalno omrežje" # msgid "Local share name" msgstr "" # msgid "Location" msgstr "Naslov" # msgid "Location for instant recordings" msgstr "" # msgid "Lock:" msgstr "Zakleni:" # msgid "Log results to harddisk" msgstr "Shrani rezultate na trdi disk" # msgid "Long Keypress" msgstr "Dolgi pritisk tipke" msgid "Long filenames" msgstr "" # msgid "Longitude" msgstr "Širina [Lon]" # msgid "Lower bound of timespan." msgstr "" # msgid "" "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" # msgid "MMC Card" msgstr "MMC Kartica" # msgid "MORE" msgstr "VEČ" # msgid "Main menu" msgstr "Glavni meni" # msgid "Mainmenu" msgstr "GlavniMeni" # msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Naredi oznako kot 'vhodno' točko" # msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Naredi oznako kot 'izhodno' točko" # msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Naredi oznako samo kot oznako" # msgid "Manage extensions" msgstr "" msgid "Manage local files" msgstr "" msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." msgstr "" msgid "Manage logos to display at boottime" msgstr "" # msgid "Manage network shares" msgstr "" msgid "" "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." msgstr "" # msgid "Manage your network shares..." msgstr "" # msgid "Manage your receiver's software" msgstr "" # msgid "Manual Scan" msgstr "Ročno preverjanje" # msgid "Manual transponder" msgstr "Ročno vnešeni oddajnik" # msgid "Manufacturer" msgstr "" # msgid "Margin after record" msgstr "Meja po snemanju" # msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Meja pred snemanjem (v minutah)" # #, python-format msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" msgstr "" # msgid "Match title" msgstr "" # #, python-format msgid "Match title: %s" msgstr "" # msgid "Max. Bitrate: " msgstr "" # msgid "Maximum duration (in m)" msgstr "" # msgid "" "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " "time (without offset) it won't be matched." msgstr "" # msgid "Media player" msgstr "Predvajalnik vsebin" # msgid "MediaPlayer" msgstr "PredvajalnikVsebin" msgid "" "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " "possible actions like viewing pictures or playing movies." msgstr "" msgid "" "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " "view cover and album information." msgstr "" # msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Medij ni zapisljiv DVD!" # msgid "Medium is not empty!" msgstr "Medij ni prazen!" # msgid "Menu" msgstr "Meni" msgid "Merlin Music Player and iDream" msgstr "" # msgid "Message" msgstr "Sporočilo" # msgid "Message..." msgstr "Sporočilo..." # msgid "Mexico" msgstr "" # msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs ni uspel" # msgid "Mode" msgstr "Način" # msgid "Model: " msgstr "Model:" # msgid "Modify existing timers" msgstr "" # msgid "Modulation" msgstr "Modulacija" # msgid "Modulator" msgstr "Modulator" # msgid "Mon" msgstr "Pon" # msgid "Mon-Fri" msgstr "Pon-Pet" # msgid "Monday" msgstr "Ponedeljek" # msgid "Monthly" msgstr "" # msgid "More video entries." msgstr "" # msgid "Mosquito noise reduction" msgstr "" # msgid "Most discussed" msgstr "" # msgid "Most linked" msgstr "" # msgid "Most popular" msgstr "" # msgid "Most recent" msgstr "" # msgid "Most responded" msgstr "" # msgid "Most viewed" msgstr "" # msgid "Mount failed" msgstr "Pripajanje neuspešno" # msgid "Mount informations" msgstr "" # msgid "Mount options" msgstr "" # msgid "Mount type" msgstr "" # msgid "MountManager" msgstr "" # msgid "" "Mounted/\n" "Unmounted" msgstr "" # msgid "Mountpoints management" msgstr "" # msgid "Mounts editor" msgstr "" # msgid "Mounts management" msgstr "" # msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Prestavi Slika v Sliki" # msgid "Move east" msgstr "Premikaj proti vzhodu" # msgid "Move plugin screen" msgstr "" # msgid "Move screen down" msgstr "" # msgid "Move screen to the center of your TV" msgstr "" # msgid "Move screen to the left" msgstr "" # msgid "Move screen to the lower left corner" msgstr "" # msgid "Move screen to the lower right corner" msgstr "" # msgid "Move screen to the middle of the left border" msgstr "" # msgid "Move screen to the middle of the right border" msgstr "" # msgid "Move screen to the right" msgstr "" # msgid "Move screen to the upper left corner" msgstr "" # msgid "Move screen to the upper right corner" msgstr "" # msgid "Move screen up" msgstr "" # msgid "Move west" msgstr "Premikaj proti zahodu" msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." msgstr "" msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" msgstr "" # msgid "Movie location" msgstr "" msgid "" "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." msgstr "" msgid "" "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " "the movielist." msgstr "" # msgid "Movielist menu" msgstr "Seznam filmov" # msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" # msgid "Multimedia" msgstr "" # msgid "Multiple service support" msgstr "Podpora več storitvam" # msgid "Multisat" msgstr "Multisat" # msgid "Music" msgstr "" # msgid "Mute" msgstr "Mute" # msgid "My TubePlayer" msgstr "" # msgid "MyTube Settings" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer Help" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer active video downloads" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer settings" msgstr "" # msgid "MyTubeVideoInfoScreen" msgstr "" # msgid "MyTubeVideohelpScreen" msgstr "" # msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "" "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " "Vodafone Easybox) on your Dreambox." msgstr "" # msgid "NEXT" msgstr "NASLEDNJI" # msgid "NFI Image Flashing" msgstr "" # msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" "NFI nadgradnja programske opreme končana. Pritisni Rumeno tipko za Ponovni " "zagon!" # msgid "NFS share" msgstr "" # msgid "NOW" msgstr "SEDAJ" # msgid "NTSC" msgstr "NTSC" # msgid "Name" msgstr "Ime" # msgid "Nameserver" msgstr "Imenski strežnik" # #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Imenski strežnik %d" # msgid "Nameserver Setup" msgstr "Nastavljanje Imenskega strežnika" # msgid "Nameserver settings" msgstr "Nast. Imenskega strežnika" msgid "Nemesis BlackBox Skin" msgstr "" msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Single Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Skin" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis GlassLine Skin" msgstr "" msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Single Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Single Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis ShadowLine Skin" msgstr "" msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" msgstr "" # msgid "Netmask" msgstr "Netmask" # msgid "Network" msgstr "MreA3a" # msgid "Network Configuration..." msgstr "Nastavitve omrežja..." # msgid "Network Mount" msgstr "Pripajanje omrežja" # msgid "Network SSID" msgstr "Omrežni SSID" # msgid "Network Setup" msgstr "Nastavljanje omrežja" # msgid "Network Wizard" msgstr "" # msgid "Network scan" msgstr "Preverjanje omrežja" # msgid "Network setup" msgstr "Omrežne nastavitve " # msgid "Network test" msgstr "Omrežni test" # msgid "Network test..." msgstr "Omrežni test..." msgid "Network test: " msgstr "" # msgid "Network:" msgstr "Omrežje:" # msgid "NetworkBrowser" msgstr "" # msgid "NetworkWizard" msgstr "Omrežni Čarovnik" # msgid "Never" msgstr "" # msgid "New" msgstr "Novo" msgid "New PIN" msgstr "" # msgid "New Zealand" msgstr "" # msgid "New version:" msgstr "Nova verzija:" # msgid "News & Politics" msgstr "" # msgid "Next" msgstr "Naslednji" # msgid "No" msgstr "Ne" # msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "Ne najdem (podprte oblike) DVDROM!" # msgid "No Connection" msgstr "" # msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Ne najdem trdega diska ali ni inicializiran!" # msgid "No Networks found" msgstr "Ni omrežij" # msgid "No backup needed" msgstr "Varnostna kopija ni potrebna" # msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Ni podatkov o oddajniku!\n" "(Potekel čas branja PAT)" # msgid "No description available." msgstr "" # msgid "No details for this image file" msgstr "Ni podrobnih podatkov o programski opremi" # msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "" # msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Ne najdem informacije o dogodku, snemanje nedoločen čas." # msgid "" "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " "forward/backward!" msgstr "" # msgid "No free tuner!" msgstr "Ni prostega tuner-ja!" # msgid "No network connection available." msgstr "" # msgid "No network devices found!" msgstr "" # msgid "No networks found" msgstr "" # msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "Noben paket še ni bil nadgrajen. Tako lahko preverite omrežje in poskusite " "znova." # msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "Na TV ni slike? Pritisnite IZHOD in poskusite znova." # msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" msgstr "" # msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Ne najdem združljive predstavitvene naprave." # msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Ni satelitske naprave!!" # msgid "No tags are set on these movies." msgstr "Ni postavljenih oznak na prikazanih filnih." # msgid "No to all" msgstr "" # msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Noben Tuner ni nastavljen za delo s DiSEqC!" # msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Noben Tuner ni vklopljen!\n" "Prosim spremenite nastavitve Tunerja preden ponovno zaženete preverjanje " "storitev." # msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "Pravilnega PINa za 'Storitve' ne najdem!\n" "Želite spremeniti PIN?\n" "Če izberete 'Ne', ostajajo storitve nezaščitene!" # msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" "Pravilnega PINa za Nastavitve ne najdem\n" "Želite spremeniti PIN?\n" "Če izberete 'Ne', ostajajo Nastavitve nezaščitene!" # msgid "No videos to display" msgstr "" # msgid "No wireless networks found! Please refresh." msgstr "" # msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n" "Prosim preverite ali ste pravilno priključili omrežni kabel in nastavili " "omrežno konfiguracijo." # msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " "network is configured correctly." msgstr "" "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n" "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste " "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo." # msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" "Ne najdem delujočega brezžičnega omrežnega vmesnika.\n" "Prosim preverite ali je brezžična WLAN naprava kompatibilna in ali ste " "pravilno nastavili omrežno konfiguracijo." # msgid "No, but play video again" msgstr "" # msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, zaženi ponovno od začetka" # msgid "No, but switch to video entries." msgstr "" # msgid "No, but switch to video search." msgstr "" # msgid "No, do nothing." msgstr "Ne stori ničesar." # msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Ne, samo zaženi moj dreambox" msgid "No, never" msgstr "" # msgid "No, not now" msgstr "" # msgid "No, remove them." msgstr "" # msgid "No, scan later manually" msgstr "Ne, preveri ročno kasneje" # msgid "No, send them never" msgstr "" # msgid "None" msgstr "Prazno" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Nelinearno" # msgid "Nonprofits & Activism" msgstr "" # msgid "North" msgstr "Sever" # msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" # #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " "required, %d MB available)" msgstr "" "Ni dovolj prostora! Prosim sprostite prostor na disku in poskusite ponovno (%" "d MB zahtevano, %d MB na voljo)" # msgid "Not fetching feed entries" msgstr "" # msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Ni ničesar za preverjanje!\n" "Prosim spremenite nastavitve Tuner-ja pred začetkom preverjanja storitev." # msgid "Now Playing" msgstr "Trenutno predvajano" # msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" "Sedaj spremenite nastavitve kontrasta za zvišanje svetlosti ozadja kolikor " "je možno, vendar se prepričajte da lahko opazite razliko med dvema nivojema " "svetlosti. Ko boste zadovoljni z nastavitvami, pritisnite OK. " # msgid "Number of scheduled recordings left." msgstr "" # msgid "OK" msgstr "OK" # msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, vodi me skozi postopek nadgradnje" # msgid "OK, remove another extensions" msgstr "" # msgid "OK, remove some extensions" msgstr "" # msgid "OSD Settings" msgstr "Nastavitve OSD" # msgid "OSD visibility" msgstr "Vidnost Prikaza na Zaslonu (OSD)" # msgid "Off" msgstr "Izklop" # msgid "Offset after recording (in m)" msgstr "" # msgid "Offset before recording (in m)" msgstr "" # msgid "On" msgstr "Vklop" # msgid "On any service" msgstr "" # msgid "On same service" msgstr "" # msgid "One" msgstr "En" # msgid "Only AutoTimers created during this session" msgstr "" # msgid "Only Free scan" msgstr "Samo prosto iskanje" # msgid "Only extensions." msgstr "" # msgid "Only match during timespan" msgstr "" # #, python-format msgid "Only on Service: %s" msgstr "" # msgid "Open Context Menu" msgstr "" # msgid "Open plugin menu" msgstr "" # msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "" # msgid "Orbital Position" msgstr "Orbitalna Pozicija" # msgid "Outer Bound (+/-)" msgstr "" msgid "Overlay for scrolling bars" msgstr "" # msgid "Override found with alternative service" msgstr "" msgid "Overwrite configuration files ?" msgstr "" msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" msgstr "" # msgid "PAL" msgstr "PAL" # msgid "PIDs" msgstr "PIDs" # msgid "Package list update" msgstr "Nadgradnja sezma paketov" # msgid "Package removal failed.\n" msgstr "" # msgid "Package removed successfully.\n" msgstr "" # msgid "Packet management" msgstr "Upravljanje paketov" # msgid "Packet manager" msgstr "" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" # msgid "Parent Directory" msgstr "Prvotna mapa" # msgid "Parental control" msgstr "Starševska zaščiita" # msgid "Parental control services Editor" msgstr "Urejanje storitev starševske zaščite" # msgid "Parental control setup" msgstr "Nastavitev starševske zaščite" # msgid "Parental control type" msgstr "Tip starševske zaščite" msgid "" "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " "TV program." msgstr "" # msgid "Password" msgstr "" # msgid "Pause movie at end" msgstr "Ustavi film na koncu" # msgid "People & Blogs" msgstr "" msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." msgstr "" # msgid "Pets & Animals" msgstr "" # msgid "Phone number" msgstr "" # msgid "PiPSetup" msgstr "PiPNastavitve" # msgid "PicturePlayer" msgstr "Prikazovalnik slik" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" # msgid "Pilot" msgstr "Daljinec" # msgid "Pin code needed" msgstr "Zahtevan Pin" # msgid "Play" msgstr "Predvajaj" # msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Predvajaj zvočni-CD" # msgid "Play DVD" msgstr "" # msgid "Play Music..." msgstr "" # msgid "Play YouTube movies" msgstr "" msgid "Play music from Last.fm" msgstr "" msgid "Play music from Last.fm." msgstr "" # msgid "Play next video" msgstr "" # msgid "Play recorded movies..." msgstr "Predvajaj posnete filme..." # msgid "Play video again" msgstr "" msgid "Play videos from PC on your Dreambox" msgstr "" msgid "Playback of Youtube through a PC" msgstr "" msgid "Player for Network and Internet Streams" msgstr "" msgid "Player for Network and Internet Streams." msgstr "" msgid "Plays your favorite music and videos" msgstr "" # msgid "Please Reboot" msgstr "Prosim ponovno zaženi" # msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Prosim izberi medij za preverjanje" # msgid "Please add titles to the compilation." msgstr "" msgid "" "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " "not set a PIN." msgstr "" # msgid "Please change recording endtime" msgstr "Prosimo spremenite čas konca snemanja" # msgid "Please check your network settings!" msgstr "Prosim preverite vaše omrežne nastavitve!" # msgid "Please choose an extension..." msgstr "Prosim izberite končnico..." # msgid "Please choose he package..." msgstr "Prosim izberi paket..." # msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Prosim izberite seznam privzetih storitev za namestitev." # msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" # msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" # msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Ne spreminjajte vrednosti če niste prepričani o rezultatu!" # msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Vnesi ime za novi paket " # msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Vnesi ime za novo oznako" # msgid "Please enter a new filename" msgstr "Prosim vnesite novo ime datoteke" # msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Prosim vnesite ime datoteke (prazno = uporabi današnji dan)" # msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Prosim vnesite ime nove mape" # msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Vnesite pravilni PIN" msgid "Please enter the old PIN code" msgstr "" # msgid "Please enter your email address here:" msgstr "" # msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "" # msgid "Please enter your search term." msgstr "" # msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Prosim sledite navodilom na TV zaslonu" # msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." msgstr "" "Prejšnji izbran medij ni bil dostopen in zato je bila uporabljena privzeta " "mapa." # msgid "Please press OK to continue." msgstr "Prosim pritisnite OK za nadaljevanje." # msgid "Please press OK!" msgstr "Prosim pritisnite OK!" # msgid "Please provide a Text to match" msgstr "" # msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Izberite seznam za brisanje..." # msgid "Please select a playlist..." msgstr "Izberite seznam za predvajanje..." # msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." msgstr "" # msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Izberite snemanje pod-storitve..." # msgid "Please select a subservice..." msgstr "Izberite pod-storitev..." msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" msgstr "" # msgid "Please select an extension to remove." msgstr "" # msgid "Please select an option below." msgstr "" # msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "" # msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Izberite oznako za filtriranje..." # msgid "Please select the movie path..." msgstr "Izberite pot do filma..." # msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet " "connection.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "Please set up tuner B" msgstr "Ponastavite tuner B" # msgid "Please set up tuner C" msgstr "Ponastavite tuner C" # msgid "Please set up tuner D" msgstr "Ponastavite tuner D" # msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Uporabite smerne tipke za prestavljanje okna SlikavSliki.\n" "Uporabite +/- tipke za spreminjanje velikosti okna.\n" "Pritisnite OK za izhod v TV način ali EXIT za prekinitev prestavljanja." # msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." msgstr "" "Prosim uporabite tipke GOR in DOL za izbiro jezika in pritisnite OK tipko za " "potrditev." # #, fuzzy msgid "Please wait (Step 2)" msgstr "Prosimo počakajte..." # msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Prosimo počakajte na aktivacijo omrežnih nastavitev..." # msgid "Please wait for activation of your network mount..." msgstr "" # msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "" # msgid "Please wait while removing your network mount..." msgstr "" # msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "Prosim počakajte, preverjanje se izvaja..." # msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "" # msgid "Please wait while updating your network mount..." msgstr "" # msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "Prosimo počakajte da se nastavljanje vašega omrežja konča..." # msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "" # msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "" # msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "Prosimo počakajte, izvaja se ponovni zagon omrežja..." # msgid "Please wait..." msgstr "Prosimo počakajte..." # msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Prosim počakajte... Nalagam seznam..." # msgid "Plugin browser" msgstr "Pregled vtičnikov" # msgid "Plugin manager activity information" msgstr "" # msgid "Plugin manager help" msgstr "" # #, python-format msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" msgstr "" # msgid "Plugins" msgstr "Vtičniki" msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." msgstr "" # msgid "Poland" msgstr "" # msgid "Polarity" msgstr "Polariteta" # msgid "Polarization" msgstr "Polarizacija" # msgid "Polish" msgstr "Poljsko" # msgid "Poll Interval (in h)" msgstr "" # msgid "Poll automatically" msgstr "" # msgid "Port A" msgstr "Vrata A" # msgid "Port B" msgstr "Vrata B" # msgid "Port C" msgstr "Vrata C" # msgid "Port D" msgstr "Vrata D" # msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsko" # msgid "Positioner" msgstr "Pozicionirna naprava" # msgid "Positioner fine movement" msgstr "Podrobno nastavljanje" # msgid "Positioner movement" msgstr "Premik pozicionirne naprave" # msgid "Positioner setup" msgstr "Nastavitve pozicionirne naprave" # msgid "Positioner storage" msgstr "Hranilnik pozicionirne naprave" msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" msgstr "" # msgid "" "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." msgstr "" # msgid "Power threshold in mA" msgstr "Prag moči v mA" # msgid "Predefined transponder" msgstr "Predefinirani oddajnik" msgid "Prepare another USB stick for image flashing" msgstr "" # msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Pripravljam... Prosim počakajte" msgid "Press INFO on your remote control for additional information." msgstr "" msgid "Press MENU on your remote control for additional options." msgstr "" # msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Pritisnite OK na vašem Upravljalniku za nadaljevanje." # msgid "Press OK to activate the selected skin." msgstr "" # msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki." # msgid "Press OK to collapse this host" msgstr "" # msgid "Press OK to edit selected settings." msgstr "" # msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Pritisnite OK za spreminjanje nastavitev." # msgid "Press OK to expand this host" msgstr "" # #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "Pritisnite OK za podrobnejše informacije o %s" # msgid "Press OK to mount this share!" msgstr "" # msgid "Press OK to mount!" msgstr "" # msgid "Press OK to save settings." msgstr "" # msgid "Press OK to scan" msgstr "Pritisnite ok za preverjanje" # msgid "Press OK to select a Provider." msgstr "" # msgid "Press OK to select." msgstr "" # msgid "Press OK to select/deselect a CAId." msgstr "" # msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Pritisnite OK za začetek preverjanja" # msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "" # msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "" # msgid "Prev" msgstr "Pred" # msgid "Preview" msgstr "" # msgid "Preview AutoTimer" msgstr "" # msgid "Preview menu" msgstr "Meni Predogled" msgid "Preview screenshots of running tv shows" msgstr "" msgid "Preview screenshots of running tv shows." msgstr "" # msgid "Primary DNS" msgstr "Primarni DNS" # msgid "Priority" msgstr "Prioriteta" # msgid "Process" msgstr "" # msgid "Properties of current title" msgstr "Lastnosti trenutnega naslova" # msgid "Protect services" msgstr "Zaščiti storitve" # msgid "Protect setup" msgstr "Zaščiti nastavitve" # msgid "Provider" msgstr "Ponudniki" # msgid "Provider to scan" msgstr "Preverjanje ponudnika" # msgid "Providers" msgstr "Ponudniki" # msgid "Published" msgstr "" # msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." msgstr "" # msgid "Quick" msgstr "Hitro" # msgid "Quickzap" msgstr "Hitri Pregled" # msgid "RC Menu" msgstr "RC Meni" # msgid "RF output" msgstr "RF Izhod" # msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS viewer" msgstr "" # msgid "Radio" msgstr "Radio" msgid "Ralink" msgstr "" # msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Disk" # msgid "Random" msgstr "Naključno" # msgid "Rating" msgstr "" # msgid "Ratings: " msgstr "" # msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Želite zapreti brez da bi shranili nastavitve ?" # msgid "Really delete done timers?" msgstr "Želite izbrisati končane časovnike?" # msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Res želite zapustiti Hitri pregled pod-storitev?" # msgid "Really quit MyTube Player?" msgstr "" # msgid "Really reboot now?" msgstr "Ponovni zagon?" # msgid "Really restart now?" msgstr "Ponovni zagon?" # msgid "Really shutdown now?" msgstr "Izklop?" # msgid "Reboot" msgstr "Ponovni zagon" # msgid "Recently featured" msgstr "" # msgid "Reception Settings" msgstr "Nastavitve sprejema" msgid "Reconstruct .ap and .sc files" msgstr "" msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." msgstr "" # msgid "Record" msgstr "Posnemi" # msgid "Record a maximum of x times" msgstr "" # msgid "Record on" msgstr "" # #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "" # msgid "Recorded files..." msgstr "Shranjene datoteke..." # msgid "Recording" msgstr "Snemanje" # msgid "Recording paths" msgstr "" # msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Snemanje se izvaja ali se bo začelo izvajati v nekaj sekundah!" # msgid "Recordings" msgstr "" # msgid "Recordings always have priority" msgstr "Snemanje ima vedno višjo prioriteto" msgid "Reenter new PIN" msgstr "" # msgid "Refresh Rate" msgstr "Hitrost osveževanja" # msgid "Refresh rate selection." msgstr "Izbira osveževanja." # msgid "Related video entries." msgstr "" # msgid "Relevance" msgstr "" # msgid "Reload" msgstr "" # msgid "Reload Black-/Whitelists" msgstr "" msgid "Remember service PIN" msgstr "" msgid "Remember service PIN cancel" msgstr "" msgid "Remote timer and remote TV player" msgstr "" # msgid "Remove" msgstr "" # msgid "Remove Bookmark" msgstr "Odstrani Zaznamek" # msgid "Remove Plugins" msgstr "Odstrani vtičnike" # msgid "Remove a mark" msgstr "Odstrani oznako" # msgid "Remove currently selected title" msgstr "Odstrani izbrane naslove" # msgid "Remove failed." msgstr "" # msgid "Remove finished." msgstr "" # msgid "Remove plugins" msgstr "Odstrani vtičnike" # msgid "Remove selected AutoTimer" msgstr "" # msgid "Remove timer" msgstr "Odstranim časovnik?" # msgid "Remove title" msgstr "Odstrani naslov" # msgid "Removed successfully." msgstr "" # msgid "Removing" msgstr "" # #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "Odstranjevanje mape %s ni uspelo. (Mogoče ni prazna)" # msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" # msgid "Rename crashlogs" msgstr "" msgid "Rename your movies" msgstr "" # msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" # msgid "Repeat Type" msgstr "Tip ponavljanja" # msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Snemanje ponavljajočega dogodka v teku...Kaj želite storiti?" # msgid "Repeats" msgstr "Ponovitve" msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." msgstr "" msgid "Replace the rewind input with a seekbar" msgstr "" # msgid "Require description to be unique" msgstr "" # msgid "Required medium type:" msgstr "" # msgid "Rescan" msgstr "" # msgid "Reset" msgstr "Ponovno zaženi" # msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "Preuredi imena naslovov od začetka" # msgid "Reset count" msgstr "" # msgid "Reset saved position" msgstr "" # msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" msgstr "" # msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "" # msgid "Resolution" msgstr "Resolucija" # msgid "Response video entries." msgstr "" # msgid "Restart" msgstr "Ponovni zagon" # msgid "Restart GUI" msgstr "Ponovno zaženi Uporabniški vmesnik" # msgid "Restart GUI now?" msgstr "Ponoven zagon Uporbniškega vmesnika?" # msgid "Restart network" msgstr "Ponovni zagon omrežja" # msgid "Restart test" msgstr "Test ponovnega zagona" # msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Ponovno zaženite omrežno povezavo in vmesnike.\n" # msgid "Restore" msgstr "Povrni prejšnje stanje" # msgid "Restore backups" msgstr "" # msgid "Restore is running..." msgstr "" # msgid "Restore running" msgstr "" # msgid "Restore system settings" msgstr "" msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" msgstr "" # msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "" # msgid "Resume from last position" msgstr "Nadaljuj z zadnje poznane lokacije" # #, python-format msgid "Resume position at %s" msgstr "" # #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Nadaljujem ponovitev" # msgid "Return to file browser" msgstr "Nazaj na datotečni pregledovalnik" # msgid "Return to movie list" msgstr "Nazaj na seznam filmov" # msgid "Return to previous service" msgstr "Nazaj na prejšnjo storitev" # msgid "Rewind speeds" msgstr "Hitrosti previjanja" # msgid "Right" msgstr "Desno" # msgid "Rolloff" msgstr "Odvrti" # msgid "Rotor turning speed" msgstr "Hitrost vrtenja rotorja" # msgid "Running" msgstr "V teku" # msgid "Russia" msgstr "" # msgid "Russian" msgstr "Rusko" # msgid "S-Video" msgstr "S-Video" # msgid "SINGLE LAYER DVD" msgstr "" # msgid "SNR" msgstr "SNR" # msgid "SNR:" msgstr "SNR:" # msgid "SSID:" msgstr "" # msgid "Sat" msgstr "Sat" # msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Nastavitve antene" # msgid "Satellite" msgstr "Satelit" # msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Nastavitve Satelitske Opreme" # msgid "Satellite equipment" msgstr "" msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" msgstr "" # msgid "Satellites" msgstr "Sateliti" # msgid "Satfinder" msgstr "Iskalec Satelitov" msgid "Satfinder helps you to align your dish" msgstr "" # msgid "Sats" msgstr "Sateliti" # msgid "Saturation" msgstr "" # msgid "Saturday" msgstr "Sobota" # msgid "Save" msgstr "Shrani" # msgid "Save Playlist" msgstr "Shrani seznam predvajanja" # msgid "Save current delay to key" msgstr "" # msgid "Save to key" msgstr "" # msgid "Save values and close plugin" msgstr "" # msgid "Save values and close screen" msgstr "" # msgid "Scaler sharpness" msgstr "" # msgid "Scaling Mode" msgstr "Način skaliranja" # msgid "Scan " msgstr "Skeniraj" # msgid "Scan Files..." msgstr "" # msgid "Scan NFS share" msgstr "" # msgid "Scan QAM128" msgstr "Skeniraj QAM128" # msgid "Scan QAM16" msgstr "Skeniraj QAM16" # msgid "Scan QAM256" msgstr "Skeniraj QAM256" # msgid "Scan QAM32" msgstr "Skeniraj QAM32" # msgid "Scan QAM64" msgstr "Skeniraj QAM64" # msgid "Scan SR6875" msgstr "Skeniraj SR6875" # msgid "Scan SR6900" msgstr "Skeniraj SR6900" # msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Preveri brezžična omrežja" # msgid "Scan additional SR" msgstr "Skeniraj dodatne SR" # msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Skeniraj band EU HYPER" # msgid "Scan band EU MID" msgstr "Skeniraj band EU MID" # msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Skeniraj band EU SUPER" # msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Skeniraj band EU UHF IV" # msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Skeniraj band EU UHF V" # msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Skeniraj band EU VHF I" # msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Skeniraj band EU VHF III" # msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Skeniraj band US HIGH" # msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Skeniraj band US HYPER" # msgid "Scan band US LOW" msgstr "Skeniraj band US LOW" # msgid "Scan band US MID" msgstr "Skeniraj band US MID" # msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Skeniraj band US SUPER" msgid "Scan devices for playable media files" msgstr "" # msgid "Scan range" msgstr "" msgid "" "Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" msgstr "" # msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "" "Preišče privzete lamedbs razvrščene po satelitih s povezanimi pozicionerji " "sat.krožnikov" # msgid "Science & Technology" msgstr "" # msgid "Search Term(s)" msgstr "" # msgid "Search category:" msgstr "" # msgid "Search east" msgstr "Preveri Vzhod" # msgid "Search for network shares" msgstr "" # msgid "Search for network shares..." msgstr "" # msgid "Search region:" msgstr "" # msgid "Search restricted content:" msgstr "" # msgid "Search strictness" msgstr "" msgid "Search through the EPG" msgstr "" # msgid "Search type" msgstr "" # msgid "Search west" msgstr "Preveri Zahod" # msgid "Searching for available updates. Please wait..." msgstr "" # msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "" # msgid "Searching your network. Please wait..." msgstr "" # msgid "Secondary DNS" msgstr "Sekundarni DNS" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160 msgid "Security service not running." msgstr "" msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." msgstr "" # msgid "Seek" msgstr "Išči" # msgid "Select" msgstr "" # msgid "" "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." msgstr "" # msgid "Select HDD" msgstr "Izberi trdi disk" # msgid "Select Location" msgstr "Izberite lokacijo" # msgid "Select Network Adapter" msgstr "Izberite omrežni vmesnik" # msgid "Select a movie" msgstr "Izberite film" # msgid "Select a timer to import" msgstr "" # msgid "Select audio track" msgstr "Izberi zvočni nosilec" # msgid "Select bouquet to record on" msgstr "" # msgid "Select channel to record from" msgstr "Izberi kanal za snemanje" # msgid "Select channel to record on" msgstr "" msgid "Select desired image from feed list" msgstr "" msgid "Select files for backup." msgstr "" # msgid "Select files/folders to backup" msgstr "" msgid "Select input device" msgstr "" msgid "Select input device." msgstr "" # msgid "Select interface" msgstr "" # msgid "Select new feed to view." msgstr "" # msgid "Select package" msgstr "" # msgid "Select provider to add..." msgstr "" # msgid "Select refresh rate" msgstr "Izberite osveževanje" # msgid "Select service to add..." msgstr "" # #, python-format msgid "Select the key you want to set to %i ms" msgstr "" # msgid "Select the location to save the recording to." msgstr "" # msgid "Select type of Filter" msgstr "" # msgid "Select upgrade source to edit." msgstr "" # msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "" # msgid "Select video mode" msgstr "Izberite video način" # msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." msgstr "" # msgid "Select wireless network" msgstr "" # msgid "Select your choice." msgstr "" # msgid "Send DiSEqC" msgstr "Pošlji DiSEqC" # msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "Pošlji DiSEqC samo ob menjavi satelita" # msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Razdeljeni naslovi z glavnim menijem" # msgid "Sequence repeat" msgstr "Ponovi zaporedje" # msgid "Serbian" msgstr "" # msgid "Server IP" msgstr "" # msgid "Server share" msgstr "" # msgid "Service" msgstr "Storitve" # msgid "Service Scan" msgstr "Preverjanje storitev" # msgid "Service Searching" msgstr "Iskanje storitev" # msgid "Service delay" msgstr "" # msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Storitev je dodana med priljubljene." # msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Storitev je bila dodana v izbran paket." # msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Storitev neveljavna!\n" "(Potekel čas branja PMT)" # msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Storitve ni moč najti!\n" "(SID ni v PAT)" # msgid "Service scan" msgstr "Preverjanje storitev" # msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" "Storitev ni dostopna!\n" "Preverite nastavitve Tuner-ja" # msgid "Serviceinfo" msgstr "Info storitve" # msgid "Services" msgstr "Storitve" msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" msgstr "" # msgid "Set End Time" msgstr "" # msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "Nastavi Napetost in 22KHz " # msgid "Set available internal memory threshold for the warning." msgstr "" # #, python-format msgid "Set delay to %i ms (can be set)" msgstr "" # msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Nastavi kot privzet vmesnik" # msgid "Set limits" msgstr "Postavi meje" # msgid "Set maximum duration" msgstr "" # msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." msgstr "" msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" msgstr "" # msgid "Setting key canceled" msgstr "" # msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" # msgid "Setup" msgstr "Nastavitev" # msgid "Setup Mode" msgstr "Nastavljanje" # msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " "memory?" msgstr "" # msgid "Sharpness" msgstr "" # msgid "Short Movies" msgstr "" msgid "Short filenames" msgstr "" # msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" msgstr "" # msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" msgstr "" # msgid "" "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" msgstr "" # msgid "Show Info" msgstr "Prikaži informacije" # msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "" # msgid "Show WLAN Status" msgstr "Prikaži status WLAN" # msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Prikaži utripajočo uro med snemanjem" # msgid "Show event-progress in channel selection" msgstr "" # msgid "Show in extension menu" msgstr "" # msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Prikaži infobar med prehodom po kanalih" # msgid "Show infobar on event change" msgstr "Prikaži infobar ob spremembi dogodka" # msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Prikaži infobar med previjanjem naprej/nazaj" # msgid "Show positioner movement" msgstr "Prikaži premikanje pozicionirne naprave" # msgid "Show services beginning with" msgstr "Prikaži storitve, ki se začnejo" # msgid "Show the radio player..." msgstr "Prikaži Radio ..." # msgid "Show the tv player..." msgstr "Prikaži Tv predvajalnik..." msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" msgstr "" msgid "" "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " "entries or to modify them." msgstr "" msgid "Shows a list of recent zap entries" msgstr "" msgid "Shows average bitrate of video and audio" msgstr "" msgid "Shows statistics of watched services" msgstr "" msgid "Shows the clock permanently on the screen" msgstr "" # msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Prikaži stanje brezžične LAN povezave.\n" # msgid "Shutdown" msgstr "" # msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Izklopi Dreambox po" # msgid "Signal Strength:" msgstr "" # msgid "Signal: " msgstr "" # msgid "Similar" msgstr "Podobno" # msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Sorodne oddaje:" # msgid "Simple" msgstr "Enostavno" msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" msgstr "" # msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Enostavna oblika (kompatibilnost z starejšimi predvajalniki)" msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." msgstr "" # msgid "Single" msgstr "Posamezen" # msgid "Single EPG" msgstr "Enojni EPG" # msgid "Single satellite" msgstr "Posamezni satelit" # msgid "Single transponder" msgstr "Posameznik oddajnik" # msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Po korakih (GOP)" # msgid "Skin" msgstr "" msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" msgstr "" # msgid "Skins" msgstr "" # msgid "Sleep Timer" msgstr "Časovnik spanja" # msgid "Sleep timer action:" msgstr "Akcija časovnika spanja:" # msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Interval prikazovanja[sekund]" # #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Slot %d" # msgid "Slovakian" msgstr "" # msgid "Slovenian" msgstr "Slovensko" # msgid "Slow" msgstr "Počasi" # msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Hitrosti počasnega predvajanja" # msgid "Software" msgstr "" # msgid "Software management" msgstr "" msgid "Software manager setup" msgstr "" # msgid "Software restore" msgstr "" # msgid "Software update" msgstr "" msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" msgstr "" msgid "Softwaremanager information" msgstr "" # msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Nekateri vtičniki niso na voljo:\n" # msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "" # msgid "Sorry no backups found!" msgstr "" # msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" # msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "" # msgid "Sorry, video is not available!" msgstr "" # msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" "Please choose another one." msgstr "" # #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Razvrsti A-Z" # msgid "Sort AutoTimer" msgstr "" # #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Čas urejanja" # msgid "Sound" msgstr "Zvok" # msgid "Soundcarrier" msgstr "Zvočni nosilec" # msgid "South" msgstr "Jug" # msgid "South Korea" msgstr "" # msgid "Spain" msgstr "" # msgid "Spanish" msgstr "Špansko" # msgid "Split preview mode" msgstr "" # msgid "Sports" msgstr "" # msgid "Standby" msgstr "V pripravljenosti" # msgid "Standby / Restart" msgstr "Možnosti izklopa" # #, python-format msgid "Standby Fan %d PWM" msgstr "" # #, python-format msgid "Standby Fan %d Voltage" msgstr "" # msgid "Start Webinterface" msgstr "" # msgid "Start from the beginning" msgstr "Začni na začetku" # msgid "Start recording?" msgstr "Začnem snemanje?" # msgid "Start test" msgstr "Zaženi test" # msgid "Start with following feed:" msgstr "" # msgid "StartTime" msgstr "Začetni čas" # msgid "Starting on" msgstr "Začnem ob" # msgid "Std. Feeds" msgstr "" msgid "Step by step network configuration" msgstr "" # msgid "Step east" msgstr "Korak na Vzhod" # msgid "Step in ms for arrow keys" msgstr "" # #, python-format msgid "Step in ms for key %i" msgstr "" # #, python-format msgid "Step in ms for keys '%s'" msgstr "" # msgid "Step west" msgstr "Korak na Zahod" # msgid "Stop" msgstr "Ustavi" # msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Ustavi časovni zamik?" # msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Ustavi trenutni dogodek in onemogoči prihodnje dogodke." # msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Ustavi trenutni dogodek, ne pa prihodnjih dogodkov" # msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Ustavim predvajanje filma?" # msgid "Stop test" msgstr "Ustavim test" # msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "Ustavi testiranje po # napačnih oddajnikih" # msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "Ustavi testiranje po # uspelih oddajnikih" # msgid "Store position" msgstr "Shrani pozicijo" # msgid "Stored position" msgstr "Shranjene pozicije" msgid "Stream podcasts" msgstr "" msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." msgstr "" # msgid "Subservice list..." msgstr "Seznam pod-storitev..." # msgid "Subservices" msgstr "Pod-storitve" # msgid "Subtitle selection" msgstr "Izbira podnapisov" # msgid "Subtitles" msgstr "Podnapisi" # msgid "Sun" msgstr "Ned" # msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" # msgid "Swap Services" msgstr "Zamenjaj storitve" # msgid "Sweden" msgstr "" # msgid "Swedish" msgstr "Švedsko" # msgid "Switch to next subservice" msgstr "Preklopi na naslednjo pod-storitev" # msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Preklopi na prejšnjo pod-storitev" # msgid "Switchable tuner types:" msgstr "" # msgid "Symbol Rate" msgstr "Razmerje simbolov" # msgid "Symbolrate" msgstr "Razmerje simbolov" # msgid "System" msgstr "Sistem " # #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "TRANSLATOR_INFO" # msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "TS datoteka prevelika za ISO9660 level1!" # msgid "TV System" msgstr "TV Sistem" # msgid "Table of content for collection" msgstr "Kazalo vsebine zbirke" # msgid "Tag 1" msgstr "Zaznamek1" # msgid "Tag 2" msgstr "Zaznamek2" # msgid "Tags" msgstr "Zaznamki" # msgid "Tags the Timer/Recording will have." msgstr "" # msgid "Tags: " msgstr "" # msgid "Taiwan" msgstr "" # msgid "Temperature and Fan control" msgstr "" # msgid "Terrestrial" msgstr "Zemeljski" # msgid "Terrestrial provider" msgstr "Zemeljski ponudnik" # msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "Testiraj DiSEqC nastavitve" # msgid "Test Type" msgstr "Tip testa" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 msgid "Test again" msgstr "" # msgid "Test mode" msgstr "Testni način" # msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Preverite omrežne nastavitve vašega Dreambox-a.\n" msgid "Test your DiSEqC equipment" msgstr "" # msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Testno sporočilno okno?" # msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Hvala, da ste uporabili čarovnika. Sistem je sedaj pripravljen na uporabo.\n" "Pritisnite OK za nadaljevanje." # msgid "" "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " "List.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" msgid "" "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox " "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " "some plugins." msgstr "" # msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" msgstr "" "Standarden DVD ne podpira H.264 (HDTV) video zapisa. Ali želite namesto tega " "ustvariti Dreambox obliko podatkovnega DVD (le-tega ne boste mogli " "predvajati v samostojnih DVD predvajalnikih)?" msgid "" "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep " "Standby) at certain times.\n" "This only happens if the box is in standby and no recording is running or " "sheduled in the next 20 minutes.\n" "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " "time. You therefore don't have to wait until it is on again." msgstr "" msgid "" "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." msgstr "" # msgid "" "The NetworkWizard extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" msgid "The PIN code has been changed successfully." msgstr "" msgid "The PIN codes you entered are different." msgstr "" msgid "" "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" "You can view them as thumbnails or slideshow." msgstr "" msgid "" "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" "It shows you informations about signal rate and errors." msgstr "" msgid "" "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." msgstr "" msgid "" "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " "even backup and restore your system settings." msgstr "" # msgid "" "The Softwaremanagement extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" # msgid "" "The Timer will not be added to the List.\n" "Please press OK to close this Wizard." msgstr "" # msgid "" "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " "inside of this timespan." msgstr "" msgid "" "The USB stick was prepared to be bootable.\n" "Now you can download an NFI image file!" msgstr "" msgid "" "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." msgstr "" msgid "" "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" "You can control brightness and contrast of your tv." msgstr "" msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." msgstr "" msgid "" "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." msgstr "" # msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Izdelava varnostne kopije ni uspela. Prosim izberite drugo lokacijo." # msgid "" "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." msgstr "" # #, python-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" "Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" # msgid "" "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " "the classic editor." msgstr "" # #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" "Najdene naprave:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ali želite zapisati orodje za USB programsko nadgradnjo na ključ?" # msgid "The following files were found..." msgstr "" # msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " "want to do that now?" msgstr "" "Vhodna vrata vira so sedaj nastavljena.\n" "Sedaj lahko spremenite nastavite zaslona s pomočjo slik za preverjanje. Ali " "želite to storiti sedaj?" # msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Namestitev privzetih seznamov storitev je končana." # msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." msgstr "" "Namestitev privzetih nastavitev je končana. Sedaj lahko nadaljujete " "spreminjanje nastavitev vašega Dreambox-a s pritiskom na tipko OK na vašem " "daljincu." # msgid "The match attribute is mandatory." msgstr "" msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" msgstr "" # msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Izbran paket ne vsebuje ničesar." # msgid "The package:" msgstr "" # #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "Pot %s že obstaja." # msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Napačen PIN." # #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Rezultati so bili zapisani na %s." msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" msgstr "" # msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Časovnik spanja je aktiviran." # msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Časovnik spanja je bil onemogočen." # msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "" "Datoteka s časovniki (timers.xml) je pokvarjena in je ni možno namestiti." # msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." msgstr "" # msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "Vtičnik za brezžični LAN ni nameščen!\n" "Prosim namestite ga." # msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Čarovnik bo kreiral varnostno kopijo vaših trenutnih nastavitev. Želite to " "storiti sedaj?" #, python-format msgid "" "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " "settings from %s?" msgstr "" # msgid "The wizard is finished now." msgstr "Čarovnik je končan." # msgid "There are at least " msgstr "" # msgid "There are currently no outstanding actions." msgstr "" # msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "V vašem paketu ni seznama privzetih storitev." # msgid "There are no default settings in your image." msgstr "V vašem paketu ni privzetih nastavitev." # msgid "There are no updates available." msgstr "" # msgid "There are now " msgstr "" # msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Na izbranem delu trdega diska morda ni dovolj prostora.\n" "Ali res želite nadaljevati?" # msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "" # msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." msgstr "" # msgid "There was an error. The package:" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 msgid "" "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " "apply this update now?" msgstr "" # msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." msgstr "" "DVD RW medij je že formatiran-ponovno formatiranje bo izbrisalo vso vsebino " "na mediju!" # #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "" # msgid "This Month" msgstr "" # msgid "This Week" msgstr "" # msgid "" "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " "and the Preview." msgstr "" # msgid "This is step number 2." msgstr "Korak številka 2." # msgid "" "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " "search the EPG again." msgstr "" # msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." msgstr "" # msgid "" "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " "uses." msgstr "" msgid "" "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of " "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n" "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server " "and saved on the USB stick.\n" "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" msgstr "" # msgid "This plugin is installed." msgstr "" # msgid "This plugin is not installed." msgstr "" # msgid "This plugin will be installed." msgstr "" # msgid "This plugin will be removed." msgstr "" # msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." msgstr "" msgid "" "This system tool is internally used to program the hardware with firmware " "updates." msgstr "" # msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " "the \"Nameserver\" Configuration" msgstr "" "Preverja se nastavitev imenskih strežnikov.\n" "V kolikor se pojavi opozorilo \"nepotrjeno\":\n" "- prosim preverite vaš DHCP, kable in nastavitve vmesnika\n" "- pri ročni nastavitvi imenskih strežnikov prosim preverite celoten vnos " "nastavitve \"Imenski strežnik\"" # msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" "Preverja se povezanost omrežnega kabla v vaš LAN vmesnik. \n" "V kolikor se pojavi opozorilo \"ni povezave\":\n" "- preverite ali je omrežni kabel priključen\n" "- preverite ali je omrežni kabel nepoškodovan" # msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- no valid IP Address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" "Preverja se veljavnost izbranega IP naslova vašega LAN vmesnika.\n" "V kolikor se pojavi obvestilo \"nepotrjen\":\n" "- ni veljavnega IP naslova\n" "- preverite vaš DHCP, omrežni kabel in nastavitev vmesnika" # msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" "If you get a \"disabled\" message:\n" " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " "dialog.\n" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" "Preverja se nastavitev samodejnega IP naslavljanja vašega LAN vmesnika z " "DHCP.\n" "V kolikor se pojavi opozorilo \"onemogočeno\":\n" "- LAN vmesnik je nastavljen na ročno IP nastavljanje\n" "- preverite pravilnost vnešenih IP informacij v oknu Nastavitev vmesnika.\n" "V kolikor se pojavi opozorilo \"omogočeno\":\n" "- preverite nastavitev in delovanje DHCP strežnika v vašem omrežju." # msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Preveri se nastavljene LAN-vmesnike. " # msgid "" "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " "but add it disabled." msgstr "" # msgid "Three" msgstr "Tri" # msgid "Threshold" msgstr "Prag" # msgid "Thu" msgstr "Čet" # msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" # msgid "Thursday" msgstr "Četrtek" # msgid "Time" msgstr "Čas" # msgid "Time in minutes to append to recording." msgstr "" # msgid "Time in minutes to prepend to recording." msgstr "" # msgid "Time/Date Input" msgstr "Vnos Časa/Datuma" # msgid "Timer" msgstr "Časovnik" # msgid "Timer Edit" msgstr "Urejanje časovnika" # msgid "Timer Editor" msgstr "Urejevalnik časovnikov" # msgid "Timer Type" msgstr "Tip časovnika" # msgid "Timer entry" msgstr "Vnos časovnika" # msgid "Timer log" msgstr "Log časovnika" # msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" msgstr "" "Zaznano je bilo prekrivanje časovnikov v timers.xml!\n" "Prosimo ponovno preverite!" # msgid "Timer record location" msgstr "" # msgid "Timer sanity error" msgstr "Napaka časovnika" # msgid "Timer selection" msgstr "Popravek časovnika" # msgid "Timer status:" msgstr "Status časovnika:" # msgid "Timer type" msgstr "" # msgid "Timeshift" msgstr "Časovni zamik" # msgid "Timeshift location" msgstr "" # msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Časovni zamik ni možen!" # msgid "Timezone" msgstr "Časovni pas" # msgid "Title" msgstr "Naslov" # msgid "Title properties" msgstr "Lastnosti naslova" # msgid "Titleset mode" msgstr "Način za določanje naslovov" msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." msgstr "" msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " "USB stick is plugged in.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" # msgid "Today" msgstr "Danes" # msgid "Tone Amplitude" msgstr "" # msgid "Tone mode" msgstr "Način zvoka" # msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" # msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" # msgid "Top favorites" msgstr "" # msgid "Top rated" msgstr "" # msgid "Track" msgstr "Zapis" msgid "TrafficInfo shows german traffic information." msgstr "" # msgid "Translation" msgstr "Prevod" # msgid "Translation:" msgstr "Prevod:" # msgid "Transmission Mode" msgstr "Način posredovanja" # msgid "Transmission mode" msgstr "Način posredovanja" # msgid "Transponder" msgstr "Oddajnik" # msgid "Transponder Type" msgstr "Tip oddajnika" # msgid "Travel & Events" msgstr "" # msgid "Tries left:" msgstr "Preostalo št. poskusov:" # msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju..Prosim počakajte..." # msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Poskušam poiskati oddajnike v kabelskem omrežju.. Prosim počakajte..." # msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "" # msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." msgstr "" # msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." msgstr "" # msgid "Tue" msgstr "Tor" # msgid "Tuesday" msgstr "Torek" # msgid "Tune" msgstr "Nastavi" # msgid "Tune failed!" msgstr "Napaka!" # msgid "Tuner" msgstr "Sprejemnik" # msgid "Tuner " msgstr "Sprejemnik" # msgid "Tuner Slot" msgstr "Reža sprejemnika" # msgid "Tuner configuration" msgstr "Konfiguracija sprejemnika" # msgid "Tuner status" msgstr "Sprejemnik" # msgid "Tuner type" msgstr "" # msgid "Turkish" msgstr "Turško" # msgid "Two" msgstr "Dva" # msgid "Type" msgstr "" # msgid "Type of scan" msgstr "Tip iskanja" # msgid "USALS" msgstr "USALS" # msgid "USB Stick" msgstr "USB Disk" # msgid "USB stick wizard" msgstr "Čarovnik USB ključa" # msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsko" # msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" "Preverjanje celotnega datotečnega sistema ni uspelo.\n" "Napaka:" # msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" "Inicializacija trdega diska ni možna.\n" "Napaka:" # msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Uncommitted DiSEqC command" # msgid "Undo install" msgstr "" # msgid "Undo uninstall" msgstr "" # msgid "UnhandledKey" msgstr "" # msgid "Unicable" msgstr "" # msgid "Unicable LNB" msgstr "" # msgid "Unicable Martix" msgstr "" # msgid "Uninstall" msgstr "" # msgid "United States" msgstr "" # msgid "Universal LNB" msgstr "Univerzalni LNB" msgid "Unknown network adapter." msgstr "" # msgid "" "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " "button." msgstr "" # msgid "Unmount failed" msgstr "Ni uspelo odpojiti" # msgid "Unsupported" msgstr "" msgid "UnwetterInfo shows german storm information." msgstr "" # msgid "Update" msgstr "Posodobi" # #, fuzzy msgid "Update done..." msgstr "Posodobi" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 msgid "" "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " "ask you to update again." msgstr "" # msgid "Updatefeed not available." msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 msgid "" "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." msgstr "" # msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Nadgradnja uspešna. Rezultati:" # msgid "Updating software catalog" msgstr "" # #, fuzzy msgid "Updating, please wait..." msgstr "Prosimo počakajte..." # msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Nadgrajujem...Prosim, počakajte nekaj minut..." # msgid "Upgrade finished." msgstr "" # msgid "Upgrading" msgstr "Nadgrajujem" # msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Nadgrajujem Dreambox... Prosim počakajte" # msgid "Upper bound of timespan." msgstr "" # msgid "" "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" # msgid "Use" msgstr "Uporabi" # msgid "Use DHCP" msgstr "Uporabi DHCP" # msgid "Use Interface" msgstr "Uporabi vmesnik" # msgid "Use Power Measurement" msgstr "Uporabi merjenje moči" # msgid "Use a custom location" msgstr "" # msgid "Use a gateway" msgstr "Uporabi prehod" msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." msgstr "" # msgid "Use non-smooth winding at speeds above" msgstr "Uporabi negladko previjanje pri hitrostih nad" # msgid "Use power measurement" msgstr "Uporabi merjenje moči" # msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" msgstr "" # msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Uporabite čarovnik za omrežje za nastavitev vašega omrežja\n" # msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Uporabite tipki levo in desno za spreminjanje vrednosti.\n" "\n" "Prosim nastavitev Tuner A" # msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Za izbiranje uporabite tipke gor/dol na vašem upravljalniku. Nato pritisnite " "OK." msgid "Use this input device settings?" msgstr "" msgid "Use this settings?" msgstr "" # msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "" # msgid "Use time of currently running service" msgstr "" # msgid "Use usals for this sat" msgstr "Uporabi USALS za ta satelit" # msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Čarovnik za nastavitev osnovnih funkcionalnosti" # msgid "Used service scan type" msgstr "Uporabljen tip iskanja storitev" # msgid "User defined" msgstr "Uporabniško določen" # msgid "User management" msgstr "" # msgid "Usermanager" msgstr "" # msgid "Username" msgstr "" # msgid "VCR scart" msgstr "VCR scart" # msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (v trailer)" msgid "Vali-XD skin" msgstr "" msgid "Vali.HD.nano skin" msgstr "" msgid "" "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" msgstr "" # msgid "Vertical" msgstr "" # msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Podrobno nastavljanje videa" # msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Čarovnik za podrobne nastavitve videa" # msgid "Video Output" msgstr "Video izhod" # msgid "Video Setup" msgstr "Video nastavitve" # msgid "Video Wizard" msgstr "Video čarovnik" # msgid "Video enhancement preview" msgstr "" # msgid "Video enhancement settings" msgstr "" # msgid "Video enhancement setup" msgstr "" # msgid "" "Video input selection\n" "\n" "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " "input port).\n" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" "Izbira video vira \n" "\n" "Pritisnite OK če lahko vidite to stran na zaslonu vašega TV (ali izberite " "druga vhodna vrata),\n" "\n" "Naslednja vhodna vrata bodo preverjena samodejno čez 10 sekund." # msgid "Video mode selection." msgstr "Izbira video načina." msgid "Video streaming from the orf.at web page" msgstr "" msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" msgstr "" msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" msgstr "" # msgid "Videobrowser exit behavior:" msgstr "" # msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "" msgid "Videomode provides advanced video mode settings" msgstr "" # msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" msgstr "" # msgid "View Count" msgstr "" msgid "View Google maps" msgstr "" msgid "View Google maps with your Dreambox." msgstr "" # msgid "View Movies..." msgstr "" # msgid "View Photos..." msgstr "" # msgid "View Rass interactive..." msgstr "Gledaj Rass interaktivno..." # msgid "View Video CD..." msgstr "" # msgid "View active downloads" msgstr "" # msgid "View details" msgstr "" # msgid "View list of available " msgstr "" # msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "" # msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "" # msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "" # msgid "View list of available Satellite equipment extensions." msgstr "" # msgid "View list of available communication extensions." msgstr "" # msgid "View list of available default settings" msgstr "" # msgid "View list of available multimedia extensions." msgstr "" # msgid "View list of available networking extensions" msgstr "" # msgid "View list of available recording extensions" msgstr "" # msgid "View list of available skins" msgstr "" # msgid "View list of available software extensions" msgstr "" # msgid "View list of available system extensions" msgstr "" # msgid "View related videos" msgstr "" # msgid "View response videos" msgstr "" # msgid "View teletext..." msgstr "Pregled teleteksta..." # msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." msgstr "" # msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." msgstr "" # msgid "Views: " msgstr "" # msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Navidezna tipkovnica" msgid "Visualization for the European Installation Bus" msgstr "" msgid "" "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " "EIB/KNX. (linknx server required)" msgstr "" # msgid "Voltage mode" msgstr "Način \"Napetost\"" # msgid "Volume" msgstr "Volumen" # msgid "W" msgstr "W" # msgid "WEP" msgstr "WEP" msgid "WLAN adapter." msgstr "" msgid "WLAN connection" msgstr "" # msgid "WPA" msgstr "WPA" # msgid "WPA or WPA2" msgstr "WPA ali WPA2" # msgid "WPA2" msgstr "WPA2" # msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS na 4:3" # msgid "Wait time in ms before activation:" msgstr "" # msgid "Waiting" msgstr "Čakam" # msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "" msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" msgstr "" msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." msgstr "" msgid "Weatherforecast on your Dreambox" msgstr "" # msgid "Webinterface" msgstr "" # msgid "Webinterface: Main Setup" msgstr "" # msgid "Wed" msgstr "Sre" # msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" # msgid "Weekday" msgstr "Delovni dan" # msgid "Weekend" msgstr "" # msgid "Weekly (Monday)" msgstr "" # msgid "Weekly (Sunday)" msgstr "" # msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " "cut'.\n" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" "Dobrodošli v urejevalniku.\n" "\n" "Poiščite začetek dela, ki ga želite izrezati. Pritisnite OK, izberite 'Začni " "brisati'.\n" "\n" "Nato poiščite konec in pritisnite OK, izberite 'Končaj brisanje'." # msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Dobrodošli v čarovniku za nadgradnjo. Čarovnik vam bo pomagal pri nadgradnji " "Dreambox-a in nudil varno hrambo vaših trenutnih nastavitev in kratko " "razlago postopka nadgradnje vašega firmware-a." # msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " "navigate to the video entries.\n" "\n" "To play a movie just press OK on your remote control.\n" "\n" "Press info to see the movie description.\n" "\n" "Press the Menu button for additional options.\n" "\n" "The Help button shows this help again." msgstr "" # msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " "matching your search term.\n" "\n" "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " "and press OK on your remote to start the search.\n" "\n" "Press exit to get back to the input field." msgstr "" # msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " "cleaned up.\n" "You can use this wizard to remove some extensions.\n" msgstr "" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " "you through the basic network setup of your Dreambox.\n" "\n" "Press OK to start configuring your network" msgstr "" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " "descriptions for common settings." msgstr "" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Dobrodošli.\n" "\n" "Začetni čarovnik vas bo vodil skozi osnovne nastavitve vašega Dreambox-a.\n" "Pritisnite tipko OK na upravljalcu za naslednji korak." # msgid "Welcome..." msgstr "Dobrodošli..." # msgid "West" msgstr "Zahod" # msgid "What do you want to scan?" msgstr "Kaj želite preveriti?" # msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "" # msgid "" "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " "timer with the same description already exists in the timer list." msgstr "" # msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" "After completion of factory reset, your receiver will restart " "automatically!\n" "\n" "Really do a factory reset?" msgstr "" # msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Kam želite shraniti varno kopijo vaših nastavitev?" # msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Kam shranjujem začasne posnetke časovnega zamika?" # msgid "Wireless LAN" msgstr "" # msgid "Wireless Network" msgstr "Brezžično omrežje" # msgid "Wireless Network State" msgstr "" msgid "" "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " "channels)." msgstr "" msgid "" "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " "drive.\n" "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to " "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." msgstr "" msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." msgstr "" msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." msgstr "" msgid "" "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " "cast, synopsis etc.) about the selected event." msgstr "" msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." msgstr "" msgid "" "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." msgstr "" msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." msgstr "" msgid "" "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " "original channel after execution." msgstr "" msgid "" "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" "This plugin requires a PC with the VLC program running." msgstr "" msgid "" "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to " "each of them.\n" "This allows watching a scrambled service while recording another one." msgstr "" msgid "" "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." msgstr "" msgid "" "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " "by satellite with a connected dish positioner." msgstr "" msgid "" "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " "DiSEqC compatibility and errors." msgstr "" msgid "" "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " "Dreambox image.\n" "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." msgstr "" msgid "" "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." msgstr "" msgid "" "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " "motorized dish." msgstr "" msgid "" "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" "settings." msgstr "" # msgid "" "With this option enabled the channel to record on can be changed to a " "alternative service it is restricted to." msgstr "" # msgid "" "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." msgstr "" # msgid "Wizard" msgstr "" # msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Napaka med snemanjen. Disk poln?\n" # msgid "Write failed!" msgstr "Zapisovanje neuspešno!" # msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" # msgid "Year" msgstr "Leto" # msgid "Yes" msgstr "Da" # msgid "Yes to all" msgstr "" msgid "Yes, always" msgstr "" # msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Da. Izbriši ta film." # msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "" # msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Da, kreiraj varno kopijo mojih nastavitev!" # msgid "Yes, but play next video" msgstr "" # msgid "Yes, but play previous video" msgstr "" # msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Da, začni ročno preverjanje" # msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Da, začni samodejno preverjanje" # msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Da, začni drugo ročno preverjanje" # msgid "Yes, keep them." msgstr "" # msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Da, izvedi izklop sistema." # msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Da, povrni shranjene nastavitve" # msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Nazaj na seznam filmov" # msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Da, prikaži vodiča" # msgid "You can cancel the installation." msgstr "" # msgid "You can cancel the removal." msgstr "" # msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." msgstr "" "Izbrali ste nekatere privzete namestitve. Prosim izberite nastavitve, ki jih " "želite namestiti." # msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Izberete lahko, kaj želite namestiti..." # msgid "You can install this plugin." msgstr "" # msgid "You can only burn Dreambox recordings!" msgstr "" # msgid "You can remove this plugin." msgstr "" # msgid "" "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " "in title' is what is looked for in the EPG." msgstr "" # msgid "You cannot delete this!" msgstr "Tega ne morete izbrisati!" # msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Ne želite namestiti nobenega privzetega seznama storitev." # msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." msgstr "" "Ne želite namestiti privzetih nastavitev; kadarkoli lahko izberete " "namestitev privzetih nastavitev v meniju nastavitve." # msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" "Izbrali niste ničesar z namestitev. Prosim pritisnite OK, da zaključite " "čarovnika za namestitev." # msgid "" "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " "AutoTimer.\n" "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" msgid "You didn't select a channel to record from." msgstr "" # #, python-format msgid "" "You entered \"%s\" as Text to match.\n" "Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" # msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." msgstr "" # msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" "Izbrali ste kreiranje novega .NFI zagonskega USB ključa. Iz ključa bodo " "izbrisani vsi podatki!" # msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" # #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Počakati morate %s!" # msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Na vaš Dreamboxo morate povezati računalnik. Če potrebujete dodatna " "navodila, prosim obiščite stran http://www.dm7025.de.\n" "Vaš Dreambox bo sedaj ustavljen. Ko končate nadgradnjo sistema po navodilih " "iz spletne strani bo vaša nova programska oprema zahtevala izdelavo varne " "kopije vaših nastavitev." msgid "" "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" # msgid "" "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " "list?\n" "\n" "You can go back a step by pressing EXIT on your remote." msgstr "" # msgid "" "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." msgstr "" # msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" msgstr "" # msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" # msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "" "Vaš Dreambox se bo ponovno zagnal po pritisku OK tipke na vašem daljincu." # msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "Varna kopija je bila uspešno kreirana. Nadaljevali bomo z naslednjimi koraki " "nadgradnje." # msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Your config file is not well-formed:\n" "%s" msgstr "" # msgid "Your current collection will get lost!" msgstr "" # msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Vaš dreambox se ugaša. Prosimo počakajte..." # msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" "Vaš dreambox ni pravilno povezan na omrežje. Prosim preverite omrežne " "nastavitve in poskusite znova." # msgid "Your email address:" msgstr "" # msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Programska oprema mora biti nadgrajena.\n" "Pritisnite OK za začetek nadgradnje." # msgid "" "Your internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" # msgid "Your name (optional):" msgstr "" # msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana." # msgid "Your network mount has been activated." msgstr "" # msgid "Your network mount has been removed." msgstr "" # msgid "Your network mount has been updated." msgstr "" # msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" "Have you attached your USB WLAN Stick?\n" "\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." msgstr "" # msgid "Zap back to previously tuned service?" msgstr "" # msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred nastavljanjem pozicionirne naprave?" # msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Povrnem nazaj na stanje pred iskanjem satelitev?" # msgid "Zap back to service before tuner setup?" msgstr "" msgid "Zap between commercials" msgstr "" msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." msgstr "" msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" msgstr "" msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." msgstr "" msgid "Zydas" msgstr "" # msgid "[alternative edit]" msgstr "[alternativno urejanje]" # msgid "[bouquet edit]" msgstr "[urejanje paketov]" # msgid "[favourite edit]" msgstr "[urejanje priljubljenih]" # msgid "[move mode]" msgstr "[način premeščanja]" msgid "a HD skin from Kerni" msgstr "" # msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "" # msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "" # msgid "abort alternatives edit" msgstr "prekini alternativno urejanje" # msgid "abort bouquet edit" msgstr "prekini editiranje paketa" # msgid "abort favourites edit" msgstr "prekini urejanje priljubljenih" # msgid "about to start" msgstr "Se bo zagnalo" # msgid "activate current configuration" msgstr "aktiviraj trenutno nastavitev" # msgid "activate network adapter configuration" msgstr "" # msgid "add AutoTimer..." msgstr "" # msgid "add Provider" msgstr "" # msgid "add Service" msgstr "" # msgid "add a nameserver entry" msgstr "dodaj vnos v imenski strežnik" # msgid "add alternatives" msgstr "dodaj alternative" # msgid "add bookmark" msgstr "dodaj zaznamek" # msgid "add bouquet" msgstr "dodaj paket" # msgid "add directory to playlist" msgstr "dodaj mapo v seznam za predvajanje" # msgid "add file to playlist" msgstr "dodaj datoteko v seznam za predvajanje" # msgid "add files to playlist" msgstr "dodaj datoteke v seznam za predvajanje" # msgid "add filters" msgstr "" # msgid "add marker" msgstr "dodaj oznaku" # msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "dodaj snemanje (vnesite dolžino snemanja)" # msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "dodaj snemanje (vnesite čas konca snemanja)" # msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "dodaj snemanje (nedefinirano)" # msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "dodaj snemanje (ustavi po koncu trenutnega dogodka)" # msgid "add service to bouquet" msgstr "dodaj storitev v paket" # msgid "add service to favourites" msgstr "dodaj storitev med priljubljene" # msgid "add services" msgstr "" msgid "add tags to recorded movies" msgstr "" # msgid "add to parental protection" msgstr "dodaj starševsko zaščito" # msgid "advanced" msgstr "napredno" # msgid "alphabetic sort" msgstr "sortiraj abecedno" msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." msgstr "" msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" msgstr "" msgid "" "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." msgstr "" msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" msgstr "" # msgid "assigned CAIds:" msgstr "" # msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "" # #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "zvočni zapis (%s) oblike" # #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "zvočni zapis (%s) jezik" # msgid "audio tracks" msgstr "zvočni zapisi" # msgid "auto" msgstr "samodejno" # msgid "available" msgstr "" # msgid "back" msgstr "nazaj" # msgid "background image" msgstr "slika ozadja" # msgid "backgroundcolor" msgstr "barva ozadja" # msgid "better" msgstr "boljše" # msgid "black" msgstr "črno" # msgid "blacklist" msgstr "Črni seznam" # msgid "blue" msgstr "modro" # #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "zapiši zvočne zapise (%s)" # msgid "case-insensitive search" msgstr "" # msgid "case-sensitive search" msgstr "" # msgid "change recording (duration)" msgstr "spremeni dolžino snemanja" # msgid "change recording (endtime)" msgstr "spremeni snemanje (konec snemanja)" # msgid "chapters" msgstr "poglavja" # msgid "circular left" msgstr "levi cirkularni" # msgid "circular right" msgstr "desni cirkularni" # msgid "clear playlist" msgstr "počisti seznam za predvajanje" # msgid "complex" msgstr "kompleksno" # msgid "config menu" msgstr "konfiguracijski meni" # msgid "confirmed" msgstr "potrjen" # msgid "connected" msgstr "povezan" # msgid "continue" msgstr "nadaljuj" msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" msgstr "" # msgid "copy to bouquets" msgstr "kopiraj v pakete" # msgid "could not be removed" msgstr "" # msgid "create directory" msgstr "ustvari mapo" #, python-format msgid "currently installed image: %s" msgstr "" # msgid "daily" msgstr "dnevno" # msgid "day" msgstr "dan" # msgid "delete" msgstr "Izbriši" # msgid "delete cut" msgstr "Izbriši del" # msgid "delete file" msgstr "izbriši datoteko" # msgid "delete playlist entry" msgstr "Izbriši vnose v seznam za predvajanje" # msgid "delete saved playlist" msgstr "Izbriši shranjen seznam za predvajanje" # msgid "delete..." msgstr "Izbriši..." msgid "description" msgstr "" # msgid "disable" msgstr "onemogoči" # msgid "disable move mode" msgstr "onemogoči način prenosa" # msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" # msgid "disconnected" msgstr "prekinjen" # msgid "do not change" msgstr "ne spreminjaj" # msgid "do nothing" msgstr "ne delaj ničesar" # msgid "don't record" msgstr "ne snemaj" # msgid "done!" msgstr "Storjeno!" # msgid "edit alternatives" msgstr "uredi alternative" # msgid "edit filters" msgstr "" # msgid "edit services" msgstr "" # msgid "empty" msgstr "prazno" # msgid "enable" msgstr "omoguči" # msgid "enable bouquet edit" msgstr "omoguči urejanje paketa" # msgid "enable favourite edit" msgstr "omoguči urejanje priljubljenih" # msgid "enable move mode" msgstr "omogoči način za premikanje" # msgid "enabled" msgstr "omogočeno" # msgid "end alternatives edit" msgstr "konec urejanja alternativ" # msgid "end bouquet edit" msgstr "končaj urejanje paketa" # msgid "end cut here" msgstr "zaključi del tukaj" # msgid "end favourites edit" msgstr "končaj urejanje priljubljenih" # msgid "enter hidden network SSID" msgstr "" # msgid "equal to" msgstr "enako kot" # msgid "exact match" msgstr "" # msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "Izhod iz DVD predvajalnika na pregledovalnik datotek" # msgid "exit mediaplayer" msgstr "Izhod iz predvajalnika vsebin" # msgid "exit movielist" msgstr "Izhod iz seznama filmov" # msgid "exit nameserver configuration" msgstr "izhod iz nastavitev" # msgid "exit network adapter configuration" msgstr "izhod iz nastavitev" # msgid "exit network interface list" msgstr "izhod iz seznama vmesnikov" # msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "izhod iz nastavitev" # msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "oblika datoteke (BMP, PNG, JPG, GIF)" # msgid "filename" msgstr "ime datoteke" # msgid "fine-tune your display" msgstr "podrobne nastavitve zaslona" # msgid "forward to the next chapter" msgstr "preskoči na naslednje poglavje" # msgid "free" msgstr "prosto" # msgid "free diskspace" msgstr "prazen prostor na disku" # msgid "go to deep standby" msgstr "pojdi v globoko spanje" # msgid "go to standby" msgstr "pojdi v pripravljenost" # msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "" # msgid "green" msgstr "zeleno" # msgid "hear radio..." msgstr "poslušaj radio..." # msgid "help..." msgstr "pomoč..." # msgid "hide extended description" msgstr "skrij razširjeni opis" # msgid "hide player" msgstr "skrij plast" # msgid "horizontal" msgstr "horizontala" # msgid "hour" msgstr "ura" # msgid "hours" msgstr "ur" # msgid "immediate shutdown" msgstr "takoj izklopi" # msgid "in Description" msgstr "" # msgid "in Shortdescription" msgstr "" # msgid "in Title" msgstr "" # msgid "init module" msgstr "inicializacija modula" # msgid "init modules" msgstr "" # msgid "insert mark here" msgstr "vnesi oznako tukaj" # msgid "jump back to the previous title" msgstr "skoči nazaj na prejšnji naslov" # msgid "jump forward to the next title" msgstr "preskoči na naslednji naslov" # msgid "jump to listbegin" msgstr "skoči na začetek seznama" # msgid "jump to listend" msgstr "skoči na konec seznama" # msgid "jump to next marked position" msgstr "skoči do naslednje označene pozicije" # msgid "jump to previous marked position" msgstr "skoči do prejšnje označene pozicije" # msgid "leave movie player..." msgstr "zapusti video ..." # msgid "left" msgstr "levo" # msgid "length" msgstr "dolžina" # msgid "list of EPG views..." msgstr "" # msgid "list style compact" msgstr "kompaktni način seznama" # msgid "list style compact with description" msgstr "kompaktni način z opisom" # msgid "list style default" msgstr "privzet način seznama" # msgid "list style single line" msgstr "enovrstični način seznama" # msgid "load playlist" msgstr "naloži seznam za predvajanje" # msgid "locked" msgstr "zaklenjen" # msgid "loopthrough to" msgstr "preskoči na" # msgid "manual" msgstr "ročno" # msgid "menu" msgstr "meni" # msgid "menulist" msgstr "seznam" # msgid "mins" msgstr "mins" # msgid "minute" msgstr "minuta" # msgid "minutes" msgstr "minute" # msgid "month" msgstr "mesec" # msgid "move PiP to main picture" msgstr "spremeni sliko v sliki na osnovno sliko" # msgid "move down to last entry" msgstr "premakni na konec" # msgid "move down to next entry" msgstr "premakni pod naslednji vnos" # msgid "move up to first entry" msgstr "premakni na začetek" # msgid "move up to previous entry" msgstr "premakni nad prejšnji vnos" # msgid "movie list" msgstr "seznam filmov" # msgid "multinorm" msgstr "multinorm" # msgid "never" msgstr "nikoli" # msgid "next channel" msgstr "naslednji kanal" # msgid "next channel in history" msgstr "nasledjni kanal v zgodovini" # msgid "no" msgstr "Ne" # msgid "no CAId selected" msgstr "" # msgid "no CI slots found" msgstr "" # msgid "no HDD found" msgstr "ne najdem Diska" # msgid "no Services/Providers selected" msgstr "" # msgid "no module found" msgstr "ni modula " # msgid "no standby" msgstr "ni stanja pripravljenosti" # msgid "no timeout" msgstr "ni časovne omejitve" # msgid "none" msgstr "prazno" # msgid "not configured" msgstr "" # msgid "not locked" msgstr "ni zaklenjen" msgid "not supported" msgstr "" # msgid "not used" msgstr "" # msgid "nothing connected" msgstr "nič ni povezano" # msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "od uporabljenega DVOPLASTNEGA medija" # msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "od uporabljenega ENOPLASTNEGA medija." # msgid "off" msgstr "izklopi" # msgid "on" msgstr "vklopi" # msgid "on READ ONLY medium." msgstr "na NEZAPISLJIV medij." # msgid "on Weekday" msgstr "" # msgid "once" msgstr "enkrat" # msgid "open nameserver configuration" msgstr "odpri nastavitve imenskega strežnika" # msgid "open servicelist" msgstr "odpri listo storitev" # msgid "open servicelist(down)" msgstr "odpri listo storitev (dol)" # msgid "open servicelist(up)" msgstr "odpri listo storitev (gor)" # msgid "partial match" msgstr "" # msgid "pass" msgstr "geslo" # msgid "pause" msgstr "odmor" # msgid "play entry" msgstr "predvajaj vnos" # msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "predvajaj od naslednje oznake ali vnosa v seznam" # msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "predvajaj od prejšne oznake ali vnosa v seznam" # msgid "please press OK when ready" msgstr "pritisni OK" # msgid "please wait, loading picture..." msgstr "prosim počakajte, nalagam sliko..." # msgid "previous channel" msgstr "predhodni kanal" # msgid "previous channel in history" msgstr "predhodni kanal v zgodovini" # msgid "record" msgstr "posnemi" # msgid "recording..." msgstr "snemanje..." # msgid "red" msgstr "rdeče" msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" msgstr "" msgid "redirect notifications to Growl" msgstr "" # msgid "remove a nameserver entry" msgstr "odstrani vnos v imenskem strežniku" # msgid "remove after this position" msgstr "izbriši za to pozicijo" # msgid "remove all alternatives" msgstr "izbriši vse alternative" # msgid "remove all new found flags" msgstr "izbriši vsa nova obeležja" # msgid "remove before this position" msgstr "izbriši pred to pozicijo" # msgid "remove bookmark" msgstr "odstrani zaznamek" # msgid "remove directory" msgstr "odstrani mapo" # msgid "remove entry" msgstr "izbriši vnos" # msgid "remove from parental protection" msgstr "izbriši iz starševske zaščite" # msgid "remove new found flag" msgstr "izbriši novo obeležje" # msgid "remove selected satellite" msgstr "odstrani izbran satelit" # msgid "remove this mark" msgstr "izbriši oznako" # msgid "repeat playlist" msgstr "ponovi po seznamu" # msgid "repeated" msgstr "ponavljam" # msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "nazaj na prejšnje poglavje" # msgid "right" msgstr "desno" # msgid "save last directory on exit" msgstr "shrani zadnjo mapo ob izhodu" # msgid "save playlist" msgstr "shrani seznam za predvajanje" # msgid "save playlist on exit" msgstr "shrani seznam za predvajanje ob izhodu" # msgid "scan done!" msgstr "preverjanje končano!" # #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "preverjanje se izvaja- %d%% končano!" # msgid "scan state" msgstr "status iskanja" # msgid "second" msgstr "drugi" # msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "drugi kabel motoriziranega LNB-a" # msgid "seconds" msgstr "sekund" msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" msgstr "" # msgid "select" msgstr "izberi" # msgid "select CAId" msgstr "" # msgid "select CAId's" msgstr "" # msgid "select interface" msgstr "izberi vmesnik" # msgid "select menu entry" msgstr "izberi vnos" # msgid "select movie" msgstr "izberi film" # msgid "select the movie path" msgstr "izberi pot do filma" msgid "service PIN" msgstr "" msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" msgstr "" # msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" msgstr "" msgid "setup PIN" msgstr "" # msgid "show DVD main menu" msgstr "prikaži glavni DVD meni" # msgid "show EPG..." msgstr "prikaži EPG..." # msgid "show Infoline" msgstr "prikaži Info-bar" # msgid "show all" msgstr "prikaži vse" # msgid "show alternatives" msgstr "prikaži alternative" # msgid "show event details" msgstr "prikaži razširjene infor. " # msgid "show extended description" msgstr "prikaži razširjene informacije" # msgid "show first selected tag" msgstr "prikaži prvi izbran zaznamek" # msgid "show second selected tag" msgstr "prikaži drug izbran zaznamek" # msgid "show shutdown menu" msgstr "prikaži meni za izklop" # msgid "show single service EPG..." msgstr "prikaži EPG storitev" # msgid "show tag menu" msgstr "prikaži meni oznak" # msgid "show transponder info" msgstr "prikaži informacijo o oddajniku" # msgid "shuffle playlist" msgstr "izberi sam iz seznama za predvajanje" # msgid "shut down" msgstr "" # msgid "shutdown" msgstr "izklopi" # msgid "simple" msgstr "enostavno" # msgid "skip backward" msgstr "preskoči nazaj" # msgid "skip backward (enter time)" msgstr "preskoči nazaj (vnesi čas)" # msgid "skip forward" msgstr "preskoči naprej" # msgid "skip forward (enter time)" msgstr "preskoči naprej (vnesi čas)" # msgid "slide picture in loop" msgstr "prikazuj slike v zanki" # msgid "sort by date" msgstr "sortiraj po datumu" # msgid "special characters" msgstr "" # msgid "standard" msgstr "standardno" # msgid "standby" msgstr "stanje pripravljenosti" # msgid "start cut here" msgstr "prični rezanje tukaj" # msgid "start directory" msgstr "začetna mapa" # msgid "start timeshift" msgstr "začni časovni zamik" # msgid "stereo" msgstr "stereo" # msgid "stop PiP" msgstr "ustavi sliko v sliki" # msgid "stop entry" msgstr "ustavi vnos" # msgid "stop recording" msgstr "ustavi snemanje" # msgid "stop timeshift" msgstr "ustavi časovni zamik" # msgid "swap PiP and main picture" msgstr "zamenjaj sliko v sliki z glavno sliko" # msgid "switch to bookmarks" msgstr "preklopi na zaznamke" # msgid "switch to filelist" msgstr "preklopi na seznam datotek" # msgid "switch to playlist" msgstr "preklopi na seznam za predvajanje" # msgid "switch to the next angle" msgstr "preklopi na naslednji pogled" # msgid "switch to the next audio track" msgstr "preklopi na naslednji zvočni zapis" # msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "preklopi na naslednji jezik podnapisov" # msgid "template file" msgstr "predloga" # msgid "textcolor" msgstr "barva teksta" # msgid "this recording" msgstr "to snemanje" # msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "storitev je zaščitena s PINom starševskega nadzora" # msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označeni poziciji" # msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "izbiraj med prikazom časa, poglavja, zvoka in podnapisi" msgid "tuner is not supported" msgstr "" # msgid "unavailable" msgstr "" # msgid "unconfirmed" msgstr "nepotrjen" # msgid "unknown" msgstr "" # msgid "unknown service" msgstr "nepoznana storitev" # msgid "until standby/restart" msgstr "" # msgid "use as HDD replacement" msgstr "" msgid "use your Dreambox as Web proxy" msgstr "" msgid "use your Dreambox as Web proxy." msgstr "" # msgid "user defined" msgstr "uporabniško določeno" # msgid "vertical" msgstr "vertikala" # msgid "view extensions..." msgstr "glej oznake..." # msgid "view recordings..." msgstr "glej posnetke..." # msgid "wait for ci..." msgstr "počakaj na ci..." # msgid "wait for mmi..." msgstr "čakam mmi..." # msgid "waiting" msgstr "čakam" # msgid "was removed successfully" msgstr "" # msgid "weekly" msgstr "tedensko" # msgid "whitelist" msgstr "bel seznam" # msgid "working" msgstr "deluje" # msgid "yellow" msgstr "rumena" # msgid "yes" msgstr "Da " # msgid "yes (keep feeds)" msgstr "Da ( zadrži feed-e)" # msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" "vaš dreambox je sedaj možno uporabljati. Prosim preverite uporabniška " "navodila za dodatne informacije pred ponovnim zagonom dreambox-a." # msgid "zap" msgstr "zap" # msgid "zapped" msgstr "prenesen" # #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije" # #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" # #~ msgid "#003258" #~ msgstr "#003258" # #~ msgid "#33294a6b" #~ msgstr "#33294a6b" # #~ msgid "#77ffffff" #~ msgstr "#77ffffff" # #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" #~ msgstr "* Na voljo samo pri vnosu skritega SSID ali omrežnega ključa" # #~ msgid ".NFI Download failed:" #~ msgstr ".NFI prenos neuspešen:" # #~ msgid "" #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" #~ msgstr "" #~ ".NFI datoteka uspešno preverjanje MD5sum podpisa! Varno lahko zapečete " #~ "datoteko!" # #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" #~ msgstr "/usr/share/enigma2 mapa" # #~ msgid "/var directory" #~ msgstr "/var mapa" # #~ msgid "0 V" #~ msgstr "0 V" # #~ msgid "12 V" #~ msgstr "12 V" # #~ msgid "12V Output" #~ msgstr "12V izlaz " # #~ msgid "50 Hz" #~ msgstr "50 Hz" # #~ msgid "" #~ "A sleep timer want's to set your\n" #~ "Dreambox to standby. Do that now?" #~ msgstr "" #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n" #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?" # #~ msgid "" #~ "A sleep timer want's to shut down\n" #~ "your Dreambox. Shutdown now?" #~ msgstr "" #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n" #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?" # #~ msgid "AGC" #~ msgstr "AGC" # #~ msgid "AGC:" #~ msgstr "AGC:" # #~ msgid "Add alternative" #~ msgstr "dodaj alternativu" # #~ msgid "Add files to playlist" #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu" # #~ msgid "Add service" #~ msgstr "dodaj uslugu" # #~ msgid "Add title..." #~ msgstr "Dodaj titl..." # #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Napredno" # #~ msgid "Album:" #~ msgstr "Album:" # #~ msgid "All..." #~ msgstr "Vsi..." # #~ msgid "An error has occured. (%s in %s)" #~ msgstr "Pojavila se je napaka (%s v %s)" # #~ msgid "Artist:" #~ msgstr "Izvajalec:" # #~ msgid "Ask before zapping" #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja" # #~ msgid "Audio / Video" #~ msgstr "Audio / Video" # #~ msgid "Auto show inforbar" #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku " # #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Varnostna kopija" # #~ msgid "Backup Location" #~ msgstr "Lokacija varnostne kopije" # #~ msgid "Backup Mode" #~ msgstr "Način kreiranja varnostne kopije" # #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." #~ msgstr "Varnostna kopija je ustvarjena. Prosim pritisnite OK za pregled." # #~ msgid "Burn" #~ msgstr "Snimi" # #~ msgid "Burn DVD..." #~ msgstr "Snimi DVD..." # #~ msgid "CF Drive" #~ msgstr "CF Disk" # #~ msgid "Cable provider" #~ msgstr "Kabel pruA3atelj" # #~ msgid "Call monitoring" #~ msgstr "Spremljanje klica" # #~ msgid "Cannot parse feed directory" #~ msgstr "Ne morem prevesti izvirne mape" # #~ msgid "Change dir." #~ msgstr "Zamen. mapo" # #~ msgid "Change service pin" #~ msgstr "Spremeni pin storitve" # #~ msgid "Change service pins" #~ msgstr "Spremeni pin storitev" # #~ msgid "Change setup pin" #~ msgstr "Spremeni nastavitveni pin" # #~ msgid "Choose Tuner to Configure..." #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..." # #~ msgid "Choose source" #~ msgstr "Izberi vir" # #~ msgid "Compact flash card" #~ msgstr "Compact Flash kartica" # #~ msgid "Connected to Fritz!Box!" #~ msgstr "Povezan s Fritz!Box!" # #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." #~ msgstr "Povezujem se s Fritz!Box..." # #~ msgid "" #~ "Connection to Fritz!Box\n" #~ "failed! (%s)\n" #~ "retrying..." #~ msgstr "" #~ "Povezovanje s Fritz!Box\n" #~ "ni uspelo! (%s)\n" #~ "poskušam ponovno..." # #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys" #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa" # #~ msgid "DVD ENTER key" #~ msgstr "DVD ENTER tipka" # #~ msgid "DVD down key" #~ msgstr "DVD tipka DOL" # #~ msgid "DVD left key" #~ msgstr "DVD tipka LEVO" # #~ msgid "DVD right key" #~ msgstr "DVD tipka DESNO" # #~ msgid "DVD up key" #~ msgstr "DVD tipka GOR" # #~ msgid "Default settings" #~ msgstr "Standardne nastavitve" # #~ msgid "Destination directory" #~ msgstr "Ciljna mapa" # #~ msgid "Device Setup..." #~ msgstr "Postavke Uređaja..." # #~ msgid "DiSEqC Mode" #~ msgstr "DiSEqC Mod" # #~ msgid "Disable Subtitles" #~ msgstr "Izklopi naslove" # #~ msgid "" #~ "Disconnected from\n" #~ "Fritz!Box! (%s)\n" #~ "retrying..." #~ msgstr "" #~ "Odklopljen iz\n" #~ "Fritz!Box! (%s)\n" #~ "Poskušam ponovno..." # #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" #~ msgstr "" #~ "Ste prepričani da želite ODSTRANITI\n" #~ "vtičnik \"" # #~ msgid "" #~ "Do you really want to download\n" #~ "the plugin \"" #~ msgstr "" #~ "Želite odstraniti\n" #~ "vtičnik \"" # #~ msgid "" #~ "Do you want to backup now?\n" #~ "After pressing OK, please wait!" #~ msgstr "" #~ "Želite kreirati varnostno kopijo sedaj?\n" #~ "Prosim počakajte po pritisku tipke OK!" # #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?" #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?" # #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" #~ msgstr "Končano - nameščeno ali nadgrajeno %d paketov z %d napakami" # #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " #~ msgstr "" #~ "Prenos zagonske datoteke za programsko nadgradnjo preko USB ni uspel!" # #~ msgid "Edit current title" #~ msgstr "Uredi trenutni titl" # #~ msgid "Edit title..." #~ msgstr "Uredi titl..." # #~ msgid "End" #~ msgstr "Kraj" # #~ msgid "" #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" #~ "\n" #~ "If you experience any problems please contact\n" #~ "stephan@reichholf.net\n" #~ "\n" #~ "© 2006 - Stephan Reichholf" #~ msgstr "" #~ "Enigma2 Izbirnik predlog v0.5 BETA\n" #~ "\n" #~ "V primeru težav prosim kontaktirajte\n" #~ "stephan@reichholf.net\n" #~ "\n" #~ "© 2006 - Stephan Reichholf" # #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" #~ msgstr "Vnesi ime/SSID WLAN omrežja:" # #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:" #~ msgstr "Vnesi geslo/ključ za WLAN:" # #~ msgid "Equal to Socket A" #~ msgstr "Jednako kao Utor A" # #~ msgid "Expert Setup" #~ msgstr "Napredne postavke" # #~ msgid "Fast zapping" #~ msgstr "Brzo prebacivanje" # #~ msgid "Filesystem Check..." #~ msgstr "Preverjanje datotečnega sistema..." # #~ msgid "" #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." #~ msgstr "" #~ "Najprej je potrebno prenesti zadnjo verzijo zagonskega okolja za USB " #~ "programsko nadgradnjo." # #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Velikost pisave" # #~ msgid "Fritz!Box FON IP address" #~ msgstr "Fritz!Box FON IP naslov" # #~ msgid "Function not yet implemented" #~ msgstr "Funkcija ni implementirana" # #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Igre / Dodaci" # #~ msgid "Genre:" #~ msgstr "Žanri:" # #~ msgid "Hide error windows" #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke" # #~ msgid "If you can see this page, please press OK." #~ msgstr "Pritisnite OK, če vidite to stran. " # #~ msgid "Image flash utility" #~ msgstr "Orodja za programsko nadgradnjo" # #~ msgid "Image-Upgrade" #~ msgstr "Nadgradnja sistema" # #~ msgid "Initialization..." #~ msgstr "Ponastavitev..." # #~ msgid "Integrated Ethernet" #~ msgstr "Integrirana mreža" # #~ msgid "Integrated Wireless" #~ msgstr "Integrirano brezžično omrežje" # #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Invertni" # #~ msgid "Invert display" #~ msgstr "Invertiraj zaslon" # #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)" #~ msgstr "Predvajaj video naslov 1 (predvajaj film od začetka)" # #~ msgid "LCD" #~ msgstr "LCD" # #~ msgid "LCD Setup" #~ msgstr "Postavke Displaya" # #~ msgid "Language..." #~ msgstr "Jezik..." # #~ msgid "Loopthrough to Socket A" #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A" # #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Izbornik filma" # #~ msgid "Multi bouquets" #~ msgstr "ViA!estruki paketi" # #~ msgid "NIM " #~ msgstr "NIM" # #~ msgid "Nameserver Setup..." #~ msgstr "Postavke Nameservera..." # #~ msgid "Network..." #~ msgstr "Mreža..." # #~ msgid "New DVD" #~ msgstr "Novi DVD" # #~ msgid "New pin" #~ msgstr "Nov pin" # #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" #~ msgstr "Se opravičujemo, ni 50 Hz." # #~ msgid "No useable USB stick found" #~ msgstr "Ne najdem uporabnega USB ključa" # #~ msgid "" #~ "No working local networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is " #~ "configured correctly." #~ msgstr "" #~ "Ne najdem delujočega omrežnega vmesnika.\n" #~ "Prosim preverite ali imate priključen omrežni kabel, nato preverite " #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja." # #~ msgid "" #~ "No working wireless interface found.\n" #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " #~ "you local network interface." #~ msgstr "" #~ "Ne najdem deluječega brezžičnega vmesnika.\n" #~ "Prosim preverite ali imate priključeno skladno WLAN napravo ali omogočite " #~ "vaš omrežni vmesnik." # #~ msgid "" #~ "No working wireless networkadapter found.\n" #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your " #~ "Network is configured correctly." #~ msgstr "" #~ "Ne najdem delujočega brezžičnega vmesnika.\n" #~ "Prosim preverite ali imate priključen skladen WLAN USB ključ in " #~ "pravilnost nastavitve vašega omrežja." # #~ msgid "Nothing connected" #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno" # #~ msgid "Online-Upgrade" #~ msgstr "Online-nadgradnja" # #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Ostalo..." # #~ msgid "Page" #~ msgstr "Stran" # #~ msgid "Parental Control" #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita " # #~ msgid "Parental Lock" #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita" # #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" #~ msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko za prenos iz strežnika" # #~ msgid "" #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" #~ msgstr "" #~ "Prosim izklopite vse USB naprave iz vašega Dreambox-a in ponovno povežite " #~ "izbran USB ključ (minimalno 64MB)!" # #~ msgid "Please enter the old pin code" #~ msgstr "Vnesite stari PIN" # #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" #~ msgstr "Prosim izberite .NFI datoteko" # #~ msgid "Please select keyword to filter..." #~ msgstr "Izberite ključno besedo za filter..." # #~ msgid "Please select target directory or medium" #~ msgstr "Prosim izberite ciljno mapo ali medij" # #~ msgid "Predefined satellite" #~ msgstr "Predefinirani sateliti" # #~ msgid "RSS Feed URI" #~ msgstr "RSS Feed URI" # #~ msgid "Really delete this timer?" #~ msgstr "Res želite izbrisati časovnik?" # #~ msgid "Record Splitsize" #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja" # #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite " #~ "sedaj ponoven zagon sistema?" # #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "restart now?" #~ msgstr "" #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite " #~ "sedaj ponoven zagon sistema?" # #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" #~ msgstr "" #~ "Snemanje trenutno že poteka ali se bo počasi pričelo...resnično želite " #~ "sedaj izklop sistema?" # #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "reboot now?" #~ msgstr "" #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite " #~ "reboot sada ?" # #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "restart now?" #~ msgstr "" #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite " #~ "restartati?" # #~ msgid "" #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really " #~ "shutdown now?" #~ msgstr "" #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite " #~ "isključiti sada?" # #~ msgid "Reenter new pin" #~ msgstr "Ponovno vnesite PIN" # #~ msgid "Remove service" #~ msgstr "Izbriši uslugu" # #~ msgid "Remove the broken .NFI file?" #~ msgstr "Odstranim pokvarjeno .NFI datoteko?" # #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" #~ msgstr "Ostranim nepopolno .NFI datoteko?" # #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu" # #~ msgid "" #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " #~ "settings now." #~ msgstr "" #~ "Prejšnje nastavitve so povrnjene.Pritisnite OK za aktiviranje povrnjenih " #~ "nastavitev." # #~ msgid "Satconfig" #~ msgstr "Satkonfig" # #~ msgid "Satelliteconfig" #~ msgstr "Satelitskakonfig" # #~ msgid "Save current project to disk" #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk" # #~ msgid "Save..." #~ msgstr "Pohrani..." # #~ msgid "Scan NIM" #~ msgstr "Skeniraj NIM" # #~ msgid "" #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " #~ "your WLAN USB Stick\n" #~ msgstr "" #~ "Preišči omrežje za brezžične dostopne točke (Wireless Access Points) in " #~ "se poveži z uporabo WLAN USB ključa\n" # #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB" #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a" # #~ msgid "Select alternative service" #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu" # #~ msgid "Select audio mode" #~ msgstr "Izberite zvočni način" # #~ msgid "Select image" #~ msgstr "Izberi" # #~ msgid "Select reference service" #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu" # #~ msgid "Select video input" #~ msgstr "Izberite video vhod" # #~ msgid "Selected source image" #~ msgstr "Izbrana izvirna datoteka" # #~ msgid "Service scan type needed" #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga" # #~ msgid "Set as default Interface" #~ msgstr "Privzet vmesnik" # #~ msgid "Setup Lock" #~ msgstr "Postavke zaA!tite " # #~ msgid "Show Satposition" #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije " # #~ msgid "Skin..." #~ msgstr "Predloga..." # #~ msgid "Skip confirmations" #~ msgstr "Presko?i potvrde" # #~ msgid "Slot " #~ msgstr "Utor" # #~ msgid "Socket " #~ msgstr "Utori" # #~ msgid "Somewhere else" #~ msgstr "Nekje drugje" # #~ msgid "" #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" #~ "\n" #~ "Please choose an other one." #~ msgstr "" #~ "Lokacija za varnostno kopijo ne obstaja\n" #~ "\n" #~ "Prosim izberite drugo lokacijo." # #~ msgid "Start" #~ msgstr "Začetek" # #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Početni Čarobnjak" # #~ msgid "Step " #~ msgstr "Korak" # #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Stereo" # #~ msgid "" #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" #~ "Please press OK to start using you Dreambox." #~ msgstr "" #~ "Hvala za uporabo čarovnika. Vaš sprejemnik je sedaj pripravljen za " #~ "uporabo.\n" #~ "Prosim pritisnite tipko OK za pričetek uporabe vašega Dreambox-a." # #~ msgid "" #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " #~ "from the feed server and save it on the stick?" #~ msgstr "" #~ "Zagon se sedaj lahko izvede iz USB ključa. Ali želite prenesti zadnjo " #~ "programsko opremo iz strežnika in jo shraniti na ključ? " # #~ msgid "" #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " #~ "your own risk!" #~ msgstr "" #~ "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka je pokvarjena! Ali ste prepričani " #~ "da želite nadgraditi s to datoteko! To počnete na lastno odgovornost!" # #~ msgid "" #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " #~ "be corrupted!" #~ msgstr "" #~ "Preverjanje md5sum ni uspelo, datoteka ni bila v celoti prenešena ali je " #~ "pokvarjena!" # #~ msgid "The pin code has been changed successfully." #~ msgstr "PIN spremenjen." # #~ msgid "The pin codes you entered are different." #~ msgstr "Vnešeni PIN-i so različni." # #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" #~ msgstr ".NFI datoteka ne vsebuje veljavnega %s zapisa!" # #~ msgid "" #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" #~ msgstr "" #~ ".NFI datoteka ne vsebuje md5sum podpisa in delovanje ni zagotovljeno. Ali " #~ "res želite zapisati datoteko?" # #~ msgid "" #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " #~ "to flash memory?" #~ msgstr "" #~ ".NFI datoteka ima veljaven md5 podpis. Nadaljujem nadgradnjo programske " #~ "opreme?" # #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" #~ msgstr "Dreambox ne more odkodirati %s video tokov!" # #~ msgid "This is unsupported at the moment." #~ msgstr "Trenutno nepodprto." # #~ msgid "Timeshift path..." #~ msgstr "Časovni zamik..." # #~ msgid "Timeshifting" #~ msgstr "Vremeski pomak" # #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Naslov:" # #~ msgid "" #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable " #~ "USB stick.\n" #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " #~ "for 10 seconds.\n" #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." #~ msgstr "" #~ "Za posodobitev Dreambox programske opreme, prosimo sledite naslednjim " #~ "korakom:\n" #~ "1) Izklopite napravo s pomočjo stikala na zadnji strani ohišja in " #~ "priklopite zagonski USB ključ.\n" #~ "2) Ponovno vklopite napravo in držite pritisnjeno tipko DOL na sprednji " #~ "strani naprave 10 sekund.\n" #~ "3) Počakajte na ponovni zagon in sledite navodilom čarovnika." # #~ msgid "Transpondertype" #~ msgstr "TipTranspondera" # #~ msgid "UHF Modulator" #~ msgstr "UHF modulator" # #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" # #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" #~ "Error: " #~ msgstr "" #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n" #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n" #~ "Greška:" # #~ msgid "Updates your receiver's software" #~ msgstr "Nadgradnja programske opreme vašega prejemnika" # #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" #~ msgstr "Nadgradnja uspešna. Želite ponovno zagnati Dreambox?" # #~ msgid "Usage Settings" #~ msgstr "Postavke koriA!tenja" # #~ msgid "Usage settings" #~ msgstr "Postavke koriA!tenja" # #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR prebacivanje" # #~ msgid "Visualize positioner movement" #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera" # #~ msgid "" #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" #~ "Please press OK to begin." #~ msgstr "" #~ "Sedaj bomo testirali ali vaš TV zaslon lahko prikazuje izbrano velikost " #~ "pri osveževanju 50Hz. Če zaslon počrni, počakajte 20 sekund in slika na " #~ "zaslonu se bo preklopila nazaj na 60Hz. \n" #~ "Pritisnite OK za nadaljevanje." # #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Brezžično" # #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" #~ msgstr "Zapisovanje NFI je končano" # #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Leto:" # #~ msgid "" #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " #~ "harddisk is not an option for you." #~ msgstr "" #~ "Na vašem Dreambox-u ni nameščenega trdega diska. Varne kopije tako ni " #~ "možno izdelati na vašem sistemu." # #~ msgid "" #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " #~ "backup to the harddisk!\n" #~ "Please press OK to start the backup now." #~ msgstr "" #~ "Izbrali ste izdelavo varne kopije na CF kartico. Le-ta mora bit " #~ "vstavljena - sistem ne preverja ali je CF trenutno v uporabi. Najbolje " #~ "je da varno kopijo narediti na trdem disku!\n" #~ "Pritisnite tipko OK, če želite začeti izdelavo varne kopije." # #~ msgid "" #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " #~ "harddisk!\n" #~ "Please press OK to start the backup now." #~ msgstr "" #~ "Izbrali ste izdelavo varne kopije na USB disk. Priporočamo, da varno " #~ "kopijo izdelate na trdem disku!\n" #~ "Pritisnite OK za začetek." # #~ msgid "" #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " #~ "backup now." #~ msgstr "" #~ "Izbrali ste izdelavo varne kopije na tvdi disk. Pritisnite OK za začetek " #~ "izdelave varne kopije." # #~ msgid "You have to wait for" #~ msgstr "Prosimo počakajte" # #~ msgid "" #~ "You need to define some keywords first!\n" #~ "Press the menu-key to define keywords.\n" #~ "Do you want to define keywords now?" #~ msgstr "" #~ "Najprej morate določiti ključne besede!\n" #~ "Pritisnite meni-tipko za definiranje besed.\n" #~ "Želite sedaj določiti besede?" # #~ msgid "" #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to set the pin now?" #~ msgstr "" #~ "Vnesite PIN in ga varno shranite pred otroci.\n" #~ "\n" #~ "Želite vnesti PIN?" # #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu" # #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" #~ msgstr "Vaš TV deluje na 50 Hz!" # #~ msgid "" #~ "Your network configuration has been activated.\n" #~ "A second configured interface has been found.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to disable the second network interface?" #~ msgstr "" #~ "Vaša omrežna nastavitev je bila aktivirana.\n" #~ "Najden je bil drug že nastavljen vmesnik.\n" #~ "\n" #~ "Želite onemogočiti drugi omrežni vmesnik?" # #~ msgid "add bouquet..." #~ msgstr "dodaj u paket..." # #~ msgid "" #~ "are you sure you want to restore\n" #~ "following backup:\n" #~ msgstr "" #~ "Želite povrniti naslednjo\n" #~ "varno kopijo:\n" # #~ msgid "by Exif" #~ msgstr "iz Exif" # #~ msgid "choose destination directory" #~ msgstr "izberi cilnjo mapo" # #~ msgid "color" #~ msgstr "barva" # #~ msgid "copy to favourites" #~ msgstr "kopiraj u favorite" # #~ msgid "empty/unknown" #~ msgstr "prazno/nepoznato" # #~ msgid "enigma2 and network" #~ msgstr "enigma2 in omrežje" # #~ msgid "equal to Socket A" #~ msgstr "jednako kao Utor A" # #~ msgid "exceeds dual layer medium!" #~ msgstr "presega dvoplastni medij!" # #~ msgid "exit network adapter setup menu" #~ msgstr "izhod iz nastavitev" # #~ msgid "failed" #~ msgstr "ni uspelo" # #~ msgid "font face" #~ msgstr "pisava" # #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "polna /etc mapa" # #~ msgid "headline" #~ msgstr "naslovna vrsta" # #~ msgid "hidden network" #~ msgstr "skrito omrežje" # #~ msgid "highlighted button" #~ msgstr "označen gumb" # #~ msgid "" #~ "incoming call!\n" #~ "%s calls on %s!" #~ msgstr "" #~ "dohodni klic!\n" #~ "%s kliče na %s!" # #~ msgid "list" #~ msgstr "lista" # #~ msgid "loopthrough to socket A" #~ msgstr "prolaz na utor A" # #~ msgid "minutes and" #~ msgstr "minute in" # #~ msgid "no Picture found" #~ msgstr "ne najdem slike" # #~ msgid "only /etc/enigma2 directory" #~ msgstr "samo /etc/enigma2 mapa" # #~ msgid "open virtual keyboard input help" #~ msgstr "odpri pomoč za vnos z navidezno tipkovnico " # #~ msgid "play next playlist entry" #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste" # #~ msgid "play previous playlist entry" #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste" # #~ msgid "remove bouquet" #~ msgstr "obriA!i paket" # #~ msgid "remove service" #~ msgstr "obriA!i uslugu" # #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "pretraživanje završeno!\n" #~ "%d usluga pronađeno!" # #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" #~ msgstr "" #~ "pretraživanje završeno!\n" #~ "Nema pronađenih usluga!" # #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" #~ msgstr "" #~ "pretraživanje završeno!\n" #~ "Jedna usluga pronađena!" # #~ msgid "scan done! %d services found!" #~ msgstr "iskanje zaključeno! %d storitev najdenih!" # #~ msgid "scan done! No service found!" #~ msgstr "iskanje zaključeno! Nobena storitev najdena!" # #~ msgid "scan done! One service found!" #~ msgstr "iskanje zaključeno! Našel eno storitev!" # #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n" #~ "%d pronađenih usluga!" # #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!" #~ msgstr "Iskanje v teku - %d %% končano! %d storitev najdenih!" # #~ msgid "seconds." #~ msgstr "sekund." # #~ msgid "select .NFI flash file" #~ msgstr "izberi .NFI datoteko" # #~ msgid "select Slot" #~ msgstr "odaberi Utor" # #~ msgid "select image from server" #~ msgstr "izberi zapis iz strežnika" # #~ msgid "service pin" #~ msgstr "PIN storitve" # #~ msgid "setup pin" #~ msgstr "PIN nastavitev" # #~ msgid "show first tag" #~ msgstr "prikaži prvo oznako" # #~ msgid "show second tag" #~ msgstr "prikaži naslednjo oznako" # #~ msgid "skip backward (self defined)" #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)" # #~ msgid "skip forward (self defined)" #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)" # #~ msgid "spaces (top, between rows, left)" #~ msgstr "prostori (zgoraj, med vrsticami, levo)" # #~ msgid "text" #~ msgstr "tekst" # #~ msgid "until restart" #~ msgstr "do ponovnega zagona" # #~ msgid "use power delta" #~ msgstr "koristite power delta" # #~ msgid "year" #~ msgstr "leto" # #~ msgid "yes (hold feeds)" #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"