# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-18 18:10+0200\n" "Last-Translator: peter \n" "Language-Team: Russian / enigma(c) Ukraine, Kiev>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.3\n" "X-Poedit-Language: Русский\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n" "X-Poedit-Country: RUSSIA\n" # msgid "" "\n" "Advanced options and settings." msgstr "" "\n" "Дополнительные параметры и настройки." # msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "\n" "После нажатия кнопки ОК, пожалуйста, подождите!" # msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." msgstr "" "\n" "Резервная копия настроек Dreambox." # msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" "\n" "Редактировать адрес источника обновления." msgid "" "\n" "Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" "\n" "Управление расширениями и плагинами для Dreambox" # msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." msgstr "" "\n" "Онлайн обновление Dreambox." # msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." msgstr "" "\n" "Нажмите ОК на пульте для продолжения." # msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." msgstr "" "\n" "Восстановить настройки Dreambox." # msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" "\n" "Восстановить Dreambox с новой микропрограммой." # msgid "" "\n" "Restore your backups by date." msgstr "" "\n" "Восстановить резервные копии по дате" msgid "" "\n" "Scan for local extensions and install them." msgstr "" "\n" "Поиск и установка локальных расширений" # msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" "Current device: " msgstr "" "\n" "Выберите устройство для резервного копирования.\n" "Текущее устройство: " # msgid "" "\n" "System will restart after the restore!" msgstr "" "\n" "Система будет перезагружена после восстановления!" # msgid "" "\n" "View, install and remove available or installed packages." msgstr "" "\n" "Просмотр, установка и удаление доступных или установленных пакетов." msgid " " msgstr " " msgid " Results" msgstr " Результаты" msgid " extensions." msgstr " расширений" msgid " ms" msgstr "" msgid " packages selected." msgstr " пакетов выбрано." msgid " updates available." msgstr " обновлений доступно." msgid " wireless networks found!" msgstr " беспроводных сетей найдено!" msgid "#000000" msgstr "#000000" msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" msgid "#25062748" msgstr "#25062748" msgid "#389416" msgstr "#25062748" msgid "#80000000" msgstr "#80000000" msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" msgid "#bab329" msgstr "#bab329" msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #, python-format msgid "" "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n" "%s" msgstr "" # #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "%d процесс запущен в фоновом режиме!" # #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d мин" # #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d сервисов найдено!" # msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" #, python-format msgid "%i ms" msgstr "%i ms" # #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB свободно)" #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" #, python-format msgid "%s: %s at %s" msgstr "" # msgid "(ZAP)" msgstr "(ZAP)" # msgid "(empty)" msgstr "(пусто)" # msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(показать опцион. DVD аудио меню)" # msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Доступно если активно более одного интерфейса." msgid "0" msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" msgid "1 wireless network found!" msgstr "1 беспроводная сеть найдена!" # msgid "1.0" msgstr "1.0" # msgid "1.1" msgstr "1.1" # msgid "1.2" msgstr "1.2" # msgid "12V output" msgstr "12V Выход" # msgid "13 V" msgstr "13 V" # msgid "16:10" msgstr "16:10" # msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" # msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" # msgid "16:9" msgstr "16:9" # msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:10 PanScan" # msgid "16:9 always" msgstr "16:9 always" # msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "2" msgstr "2" msgid "3" msgstr "3" # msgid "30 minutes" msgstr "30 минут" msgid "4" msgstr "4" # msgid "4:3" msgstr "4:3" # msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" # msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" msgid "5" msgstr "5" # msgid "5 minutes" msgstr "5 минут" msgid "6" msgstr "6" # msgid "60 minutes" msgstr "60 минут" msgid "7" msgstr "7" msgid "8" msgstr "8" msgid "9" msgstr "9" msgid "" msgstr "<Текущее расположение movielist>" msgid "" msgstr "<Расположение фильма по умолчанию>" msgid "" msgstr "<Расположение последнгего таймера>" # msgid "" msgstr "<неизвестный>" # msgid "??" msgstr "??" # msgid "A" msgstr "A" msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed." msgstr "" msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." msgstr "" msgid "A basic ftp client" msgstr "" msgid "A client for www.dyndns.org" msgstr "" # #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" "Конфигурационный файл (%s) был изменен в процессе установки.\n" "Сохранить вашу версию?" msgid "A demo plugin for TPM usage." msgstr "Использование демо-плагина для TPM" msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays." msgstr "" # msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Запись по таймеру завершена, Dreambox будет переведен\n" "\"в ждущий режим. Сделать это сейчас?\"" # msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Запись по таймеру закончена, Dreambox\n" "\"будет выключен. Сделать это сейчас?\"" # msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Графический телегид для всех сервисов в избранном" msgid "A graphical EPG interface" msgstr "" msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager" msgstr "" msgid "A graphical EPG interface." msgstr "" msgid "" "A mount entry with this name already exists!\n" "Update existing entry and continue?\n" msgstr "" "Точка монтирования с таким именем уже существует!\n" "Обновить существующую запись и продолжить?\n" msgid "A nice looking HD skin from Kerni" msgstr "" msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." msgstr "" msgid "A nice looking skin from Kerni" msgstr "" # #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" "Запись начата:\n" "%s" # msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Идет запись.\n" "Что вы хотите сделать?" # msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Идет запись. Пожалуйста остановите запись перед попыткой настроить " "позиционер." # msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "Идет запись. Остановите запись перед поиском спутника." # #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Нужный инструмент (%s), не найден." #, fuzzy msgid "A search for available updates is currently in progress." msgstr "Поиск доступных обновлений в процессе." msgid "" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" "Второй настроенный интерфейс был найден.\n" "\n" "Вы хотите отключить второй сетевой интерфейс?" msgid "A simple downloading application for other plugins" msgstr "" # msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Таймер сна хочет перевести Dreambox\n" "в ждущий режим. Сделать это сейчас?" # msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Таймер сна хочет выключить Dreambox.\n" "Сделать это сейчас?\"" #, fuzzy msgid "A small overview of the available icon states and actions." msgstr "Небольшой обзор доступных состояний иконок и действий." # msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Таймер прервал запись!\n" "Отключить TV и повторить снова?\n" # msgid "A/V Settings" msgstr "Аудио/Видео" # msgid "AA" msgstr "AA" # msgid "AB" msgstr "AB" # msgid "AC3 default" msgstr "AC3 по умолчанию" # msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 микширование" msgid "Abort" msgstr "Прервать" msgid "Abort this Wizard." msgstr "Прервать работу мастера." # msgid "About" msgstr "Информация" # msgid "About..." msgstr "О ресивере" msgid "Access to the ARD-Mediathek" msgstr "" msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." msgstr "" msgid "Accesspoint:" msgstr "Точка доступа:" # msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Длительное нажатии кнопки питания" #, fuzzy msgid "Action on short powerbutton press" msgstr "Действие при коротком нажатии кнопки питания" # msgid "Action:" msgstr "Действие:" # msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Включить картинку в картинке" # msgid "Activate network settings" msgstr "Активировать сетевые установки" msgid "Active" msgstr "Активный" msgid "" "Active/\n" "Inactive" msgstr "" "Активный/\n" "Не активный" # msgid "Adapter settings" msgstr "Настройка адаптера" # msgid "Add" msgstr "Добавить" # msgid "Add Bookmark" msgstr "Добавить Закладку" msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "Добавить конфигурацию WLAN?" # msgid "Add a mark" msgstr "Добавить метку" msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." msgstr "Добавить новую точку монтирования NFS или CIFS к вашему Dreambox." # msgid "Add a new title" msgstr "Добавить новое название" msgid "Add network configuration?" msgstr "Добавить конфигурацию сети?" msgid "Add new AutoTimer" msgstr "Добавить новый Авто Таймер" msgid "Add new network mount point" msgstr "Добавить новую точку подключения сети" # msgid "Add timer" msgstr "Таймер" # msgid "Add timer as disabled on conflict" msgstr "" # msgid "Add title" msgstr "Добавить название" # msgid "Add to bouquet" msgstr "Добавить в пакет" # msgid "Add to favourites" msgstr "Добавить в избранное" msgid "Add zap timer instead of record timer?" msgstr "Добавить таймер переключения вместо таймера записи?" msgid "Added: " msgstr "Добавлено: " # msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." msgstr "" msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "Добавляет конфигурацию сети, если включен." #, fuzzy msgid "Adds wlan configuration if enabled." msgstr "Добавляет WLAN конфигурацию если включен" # msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " "test screens." msgstr "" "Настройте параметры цвета, так чтобы все оттенки цветов были максимально " "видны, насколько это возможно. Если вы довольны результатом, нажмите кнопку " "ОК для закрытия видео настроек, или используйте цифровые клавиши для выбора " "других тестов экрана " msgid "Adult streaming plugin" msgstr "" msgid "Adult streaming plugin." msgstr "" # msgid "Advanced Options" msgstr "Расширенные опции" # msgid "Advanced Software" msgstr "" # msgid "Advanced Software Plugin" msgstr "" # msgid "Advanced Video Enhancement Setup" msgstr "" # msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Расширенная настройка видео" # msgid "Advanced restore" msgstr "Расширенное восстановление" msgid "" "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " "standby-mode." msgstr "" # msgid "After event" msgstr "После события" # msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "По окончанию работы мастера Вы можете установить ограничение на некоторые " "сервисы.Прочитайте в инструкции к тюнеру как это сделать." msgid "Ai.HD skin-style control plugin" msgstr "" # msgid "Album" msgstr "Альбом" # msgid "All" msgstr "Все" # msgid "All Satellites" msgstr "Все Спутники" msgid "All Time" msgstr "Все Время" msgid "All non-repeating timers" msgstr "Все не повторяющиеся таймеры" msgid "Allow zapping via Webinterface" msgstr "Разрешить переключение через Веб-интерфейс" msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." msgstr "" msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." msgstr "" # msgid "Alpha" msgstr "Прозрачность" # msgid "Alternative radio mode" msgstr "Альтернативный радио режим " # msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Приоритет используемых тюнеров" msgid "Always ask" msgstr "" msgid "Always ask before sending" msgstr "Всегда спрашивать перед отправкой" #, fuzzy msgid "Ammount of recordings left" msgstr "Количество записей осталось" # msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Пустое имя недопустимо" msgid "An error occured." msgstr "Произошла ошибка." # msgid "An unknown error occured!" msgstr "Неизвестная ошибка!" # msgid "Anonymize crashlog?" msgstr "" # msgid "Arabic" msgstr "Арабский" # msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" "Вы уверены, что хотите активировать эту конфигурацию сети?\n" "\n" msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить\n" "следующий бекап:\n" msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из этого мастера?" # msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" "Вы уверены, что хотите перезагрузить сетевые интерфейсы?\n" "\n" # msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "Вы уверены, что хотите восстановить\n" "этот бекап:\n" # msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" "Вы уверены, что хотите восстановить бекап Enigma2?\n" "Enigma2 будет перезапущена после восстановления" # msgid "" "Are you sure you want to save this network mount?\n" "\n" msgstr "" # msgid "Artist" msgstr "Артист" # msgid "Ascending" msgstr "" # msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Спросить перед выключением?: " # msgid "Ask user" msgstr "Спросить пользователя" # msgid "Aspect Ratio" msgstr "Сотношение сторон" msgid "Aspect ratio" msgstr "" msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" msgstr "" msgid "Atheros" msgstr "" # msgid "Audio" msgstr "Аудио" # msgid "Audio Options..." msgstr "Аудио опции..." msgid "Audio PID" msgstr "" # msgid "Audio Sync" msgstr "" # msgid "Audio Sync Setup" msgstr "" msgid "" "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " "synchronous to the picture." msgstr "" # msgid "Australia" msgstr "" # msgid "Author: " msgstr "" # msgid "Authoring mode" msgstr "" # msgid "Auto" msgstr "Автоматически" # msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Автоматически разделять на главы каждые ? минут (0 =никогда)" # msgid "Auto flesh" msgstr "" # msgid "Auto scart switching" msgstr "Автоматическое переключение SCART" # msgid "AutoTimer Editor" msgstr "" # msgid "AutoTimer Filters" msgstr "" # msgid "AutoTimer Services" msgstr "" # msgid "AutoTimer Settings" msgstr "" # msgid "AutoTimer overview" msgstr "" msgid "" "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " "criteria." msgstr "" msgid "AutoTimer was added successfully" msgstr "" msgid "AutoTimer was changed successfully" msgstr "" msgid "AutoTimer was removed" msgstr "" # msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" # msgid "Automatic Scan" msgstr "Автоматический поиск" msgid "Automatic volume adjustment" msgstr "" msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." msgstr "" msgid "Automatically change video resolution" msgstr "" msgid "" "Automatically changes the output resolution depending on the video " "resolution you are watching." msgstr "" msgid "Automatically create timer events based on keywords" msgstr "" msgid "Automatically informs you on low internal memory" msgstr "" msgid "Automatically refresh EPG" msgstr "" msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" msgstr "" #, python-format msgid "" "Autoresolution Plugin Testmode:\n" "Is %s ok?" msgstr "" msgid "Autoresolution Switch" msgstr "" msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" msgstr "" msgid "Autoresolution settings" msgstr "" msgid "Autoresolution videomode setup" msgstr "" # msgid "Autos & Vehicles" msgstr "" # msgid "Autowrite timer" msgstr "" # msgid "Available format variables" msgstr "Доступные форматы переменных" # msgid "B" msgstr "B" # msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" msgstr "" msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" msgstr "" # msgid "BB" msgstr "BB" # msgid "BER" msgstr "BER" # msgid "BER:" msgstr "BER:" # msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "Back, lower USB Slot" msgstr "" msgid "Back, upper USB Slot" msgstr "" # msgid "Background" msgstr "Фон" # msgid "Backup done." msgstr "Сохранение завершено." # msgid "Backup failed." msgstr "Сохранение неудалось." # msgid "Backup is running..." msgstr "" # msgid "Backup system settings" msgstr "Сохранить настройки" # msgid "Band" msgstr "Диапазон" # msgid "Bandwidth" msgstr "Траффик" # msgid "Begin of \"after event\" timespan" msgstr "" # msgid "Begin of timespan" msgstr "" # msgid "Begin time" msgstr "Время начала" # msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "Действие 'пауза' во время паузы" # msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Действие кнопки 0 в PiP режиме" # msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Действие при начале воспроизведения фильма" # msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Действие при остановке воспроизведения фильма" # msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Действие при окончании фильма" # msgid "Bitrate:" msgstr "" # msgid "Block noise reduction" msgstr "" # msgid "Blue boost" msgstr "" msgid "Bonjour/Avahi control plugin" msgstr "" msgid "Bonjour/Avahi control plugin." msgstr "" # msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" # msgid "Bouquets" msgstr "" # msgid "Brazil" msgstr "" # msgid "Brightness" msgstr "Яркость" msgid "" "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net " "conection." msgstr "" msgid "Browse for and connect to network shares" msgstr "" msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." msgstr "" # msgid "Browse network neighbourhood" msgstr "" # msgid "Burn DVD" msgstr "Прожечь DVD" # msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "Прожечь существующий образ на DVD" # #, fuzzy msgid "Burn to DVD" msgstr "Прожечь на DVD..." msgid "Burn your recordings to DVD" msgstr "" # msgid "Bus: " msgstr "Шина:" msgid "" "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain " "dates." msgstr "" msgid "" "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during " "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " "about the same conflict over and over." msgstr "" # msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Нажмите кнопку OK на пульте, для отображения инфопанели." # msgid "C" msgstr "С" # msgid "C-Band" msgstr "C-Диапазон" #, fuzzy msgid "CDInfo" msgstr "ИнфоПанель" msgid "" "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " "playing Audio CDs in Mediaplayer." msgstr "" # msgid "CI assignment" msgstr "" # msgid "CIFS share" msgstr "" # msgid "CVBS" msgstr "CVBS" # msgid "Cable" msgstr "Кабель" # msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Кешировать Эскизы" msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" msgstr "" msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" msgstr "" #, fuzzy msgid "Can't connect to server. Please check your network!" msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!" # msgid "Canada" msgstr "" # msgid "Cancel" msgstr "Отменить" # msgid "Capacity: " msgstr "Емкость: " # msgid "Card" msgstr "Карта" # msgid "Catalan" msgstr "Каталонский" # msgid "Center screen at the lower border" msgstr "" # msgid "Center screen at the upper border" msgstr "" # msgid "Change active delay" msgstr "" # msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Сменить пакеты при быстром переключении" # msgid "Change default recording offset?" msgstr "" # msgid "Change hostname" msgstr "" # msgid "Change pin code" msgstr "Сменить PIN код" msgid "Change service PIN" msgstr "" msgid "Change service PINs" msgstr "" msgid "Change setup PIN" msgstr "" # msgid "Change step size" msgstr "" # msgid "Change the hostname of your Dreambox." msgstr "" msgid "Changelog" msgstr "" # msgid "Channel" msgstr "Канал" # msgid "Channel Selection" msgstr "Выбор канала" # msgid "Channel audio:" msgstr "" # msgid "Channel not in services list" msgstr "Канала нет в списке" # msgid "Channel:" msgstr "Канал:" # msgid "Channellist menu" msgstr "Меню списка каналов" # msgid "Channels" msgstr "" # msgid "Chap." msgstr "Глава" # msgid "Chapter" msgstr "Раздел" # msgid "Chapter:" msgstr "Раздел:" # msgid "Check" msgstr "Проверить" # msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Файловая система..." # msgid "Choose Tuner" msgstr "Выбрать тюнер" # msgid "Choose a wireless network" msgstr "" # msgid "Choose backup files" msgstr "Выбрать файлы" # msgid "Choose backup location" msgstr "Расположение" # msgid "Choose bouquet" msgstr "Выберите пакет пользователя" msgid "Choose image to download" msgstr "" # msgid "Choose target folder" msgstr "Выбрать целевую папку" # msgid "Choose upgrade source" msgstr "Выбрать источник обновления" # msgid "Choose your Skin" msgstr "Выбор графической оболочки" # msgid "Circular left" msgstr "Круговая левая" # msgid "Circular right" msgstr "Круговая правая" # msgid "Classic" msgstr "" # msgid "Cleanup" msgstr "Очистить" # msgid "Cleanup Wizard" msgstr "" # msgid "Cleanup Wizard settings" msgstr "" msgid "Cleanup timerlist automatically" msgstr "" msgid "Cleanup timerlist automatically." msgstr "" # msgid "CleanupWizard" msgstr "" # msgid "Clear before scan" msgstr "Очистить перед сканированием" # msgid "Clear history on Exit:" msgstr "" # msgid "Clear log" msgstr "Очистить лог" # msgid "Close" msgstr "Закрыть" # msgid "Close and forget changes" msgstr "" # msgid "Close and save changes" msgstr "" # msgid "Close title selection" msgstr "" msgid "Code rate HP" msgstr "" msgid "Code rate LP" msgstr "" # msgid "Code rate high" msgstr "Скорость кодирования высокая " # msgid "Code rate low" msgstr "Скорость кодирования низкая" # msgid "Coderate HP" msgstr "Скорость кодирования HP" # msgid "Coderate LP" msgstr "Скорость кодирования LP" # msgid "Collection name" msgstr "Название коллекции" # msgid "Collection settings" msgstr "Настройки коллекции" # msgid "Color Format" msgstr "Тип видеовыхода" # msgid "Comedy" msgstr "" # msgid "Command execution..." msgstr "Выполнение команды..." # msgid "Command order" msgstr "Последовательность команд" # msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Команда переключения DiSEqC" # msgid "Common Interface" msgstr "Common Interfaсе" # msgid "Common Interface Assignment" msgstr "" # msgid "CommonInterface" msgstr "" # msgid "Communication" msgstr "" # msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" # msgid "Complete" msgstr "Полное" # msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Комплекс (микширование звуковых дорожек и разрешения видео)" msgid "Composition of the recording filenames" msgstr "" # msgid "Configuration Mode" msgstr "Режим конфигурации" # msgid "Configuration for the Webinterface" msgstr "" # msgid "Configure AutoTimer behavior" msgstr "" # msgid "Configure interface" msgstr "Настройка интерфейса" # msgid "Configure nameservers" msgstr "Настройка DNS" msgid "Configure your WLAN network interface" msgstr "" # msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Настроить LAN" # msgid "Configure your network again" msgstr "Повторить настройку сети" # msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "Повторить настройку беспроводной сети" # msgid "Configuring" msgstr "Настройка" # msgid "Conflicting timer" msgstr "Конфликт таймеров" # msgid "Connect" msgstr "" # msgid "Connect to a Wireless Network" msgstr "" # msgid "Connected to" msgstr "Подключен к" # msgid "Connected!" msgstr "" # msgid "Constellation" msgstr "Созвездие" # msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Содержание не помещается на DVD" msgid "Continue" msgstr "" # msgid "Continue in background" msgstr "Продолжить в фоновом режиме" # msgid "Continue playing" msgstr "Продолжить воспроизведение" # msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" msgid "Control your Dreambox with your Web browser." msgstr "" msgid "Control your Dreambox with your browser" msgstr "" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" msgstr "" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." msgstr "" msgid "Control your internal system fan." msgstr "" msgid "Control your kids's tv usage" msgstr "" msgid "Control your system fan" msgstr "" msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." msgstr "" # msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Не удалось подключиться к Dreambox. NFI Feed Image серверу:" # msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Не удалось загрузить носитель! Проверьте, вставлен ли диск?" # msgid "Could not open Picture in Picture" msgstr "" # #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "Запись невозможна - конфликт таймеров %s" #, python-format msgid "Couldn't record due to invalid service %s" msgstr "" # msgid "Crashlog settings" msgstr "" # msgid "CrashlogAutoSubmit" msgstr "" # msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "" # msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "" # msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia?" msgstr "" # msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Создать DVD-ISO" msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." msgstr "" msgid "Create a backup of your Video-DVD" msgstr "" # msgid "Create a new AutoTimer." msgstr "" # msgid "Create a new timer using the classic editor" msgstr "" # msgid "Create a new timer using the wizard" msgstr "" # msgid "Create movie folder failed" msgstr "Папка movie не создана" msgid "Create preview pictures of your Movies" msgstr "" msgid "Create remote timers" msgstr "" msgid "Create timers on remote Dreamboxes." msgstr "" # #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "Не удалось создать каталог %s" # msgid "Creating partition failed" msgstr "Не удалось создать раздел" # msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" # msgid "Current Transponder" msgstr "Текущий транспондер" msgid "Current device: " msgstr "" # msgid "Current settings:" msgstr "Текущие настройки:" # msgid "Current value: " msgstr "" # msgid "Current version:" msgstr "Текущая версия:" msgid "Currently installed image" msgstr "" # #, python-format msgid "Custom (%s)" msgstr "" # msgid "Custom location" msgstr "" # msgid "Custom offset" msgstr "" # msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Время пропуска для кнопок '1'/'3'" # msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Время пропуска для кнопок '4'/'6'" # msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Время пропуска для кнопок '7'/'9'" # msgid "Customize" msgstr "Опции" msgid "Customize Vali-XD skins" msgstr "" msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." msgstr "" # msgid "Cut" msgstr "Редактировать" msgid "Cut your movies" msgstr "" msgid "Cut your movies." msgstr "" msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" msgstr "" msgid "" "CutListEditor allows you to edit your movies.\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " "cut'.\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" # msgid "Cutlist editor..." msgstr "видео редактор..." # msgid "Czech" msgstr "Чешский" # msgid "Czech Republic" msgstr "" # msgid "D" msgstr "D" # msgid "DHCP" msgstr "DHCP" # msgid "DUAL LAYER DVD" msgstr "" # msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" # msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "DVD Drive" msgstr "" # msgid "DVD File Browser" msgstr "" # msgid "DVD Player" msgstr "DVD плеер" # msgid "DVD Titlelist" msgstr "" # msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD медиа-инструменты" msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" msgstr "" msgid "" "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." msgstr "" # msgid "Danish" msgstr "Датский" # msgid "Date" msgstr "Дата" # msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." msgstr "" # msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." msgstr "" # msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "" # msgid "Decrease delay" msgstr "" # #, python-format msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" msgstr "" # msgid "Deep Standby" msgstr "Выключить" # msgid "Default" msgstr "" # msgid "Default Settings" msgstr "" # msgid "Default movie location" msgstr "" # msgid "Default services lists" msgstr "Сервисы по умолчанию" # #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Настройки по умолчанию" msgid "Define a startup service" msgstr "" msgid "Define a startup service for your Dreambox." msgstr "" msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" msgstr "" msgid "Deinterlacer mode for progressive content" msgstr "" # msgid "Delay" msgstr "Задержка" msgid "Delay x seconds after service started" msgstr "" # msgid "Delete" msgstr "Удалить" # msgid "Delete crashlogs" msgstr "" # msgid "Delete entry" msgstr "Удалить выбранное" # msgid "Delete failed!" msgstr "Нельзя удалить!" # msgid "Delete mount" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" "Удалить не настроенный спутник\n" "%s?" # msgid "Descending" msgstr "" # msgid "Description" msgstr "Описание" # msgid "Deselect" msgstr "Отменить" msgid "Details for plugin: " msgstr "" # msgid "Detected HDD:" msgstr "Найден HDD:" # msgid "Detected NIMs:" msgstr "Найден тюнер:" # msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" # msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" # msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" # msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC режим" # msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC повтор" # msgid "DiSEqC-Tester settings" msgstr "" # msgid "Dialing:" msgstr "" # msgid "Digital contour removal" msgstr "" # msgid "Dir:" msgstr "" msgid "Direct playback of Youtube videos" msgstr "" # msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Воспроизводить связанные названия без меню" # #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "Каталог %s отсутствует." # msgid "Directory browser" msgstr "" # msgid "Disable" msgstr "Отключен" # msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Отключить режим PiP" # msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "" # msgid "Disable timer" msgstr "Отключить таймер" # msgid "Disabled" msgstr "Отключен" # msgid "Discard changes and close plugin" msgstr "" # msgid "Discard changes and close screen" msgstr "" # msgid "Disconnect" msgstr "" # msgid "Dish" msgstr "Тарелка" # msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Показывать 16:9 контент как" # msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Показывать 4:3 контент как" # msgid "Display >16:9 content as" msgstr "Показывать >16:9 контент как" # msgid "Display Setup" msgstr "Настройка дисплея" # msgid "Display and Userinterface" msgstr "" # msgid "Display search results by:" msgstr "" msgid "Display your photos on the TV" msgstr "" msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Вы действительно хотите УДАЛИТЬ\n" "плагин \"%s\"?" # msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Вы действительно хотите проверить файловую систему?\n" "Это займет некоторое время!" #, python-format msgid "" "Do you really want to delete %s\n" "%s?" msgstr "" # #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" # #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Вы действительно хотите загрузить\n" "плагин \"%s\"?" # msgid "Do you really want to exit?" msgstr "" # msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Вы действительно хотите форматировать жесткий диск?\n" "Все данные на данном диске будут удалены!" # #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "Вы действительно хотите удалить каталог %s с диска?" # #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "Вы действительно хотите удалить закладку %s?" # msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Вы хотите прожечь эту коллекцию на DVD носитель?" # msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Вы хотите сканировать спутник?" # msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Искать еще вручную?" #, python-format msgid "Do you want to download the image to %s ?" msgstr "" # msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Вы желаете установить родительский контроль на Вашем dreambox?" # msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" msgstr "" # msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Вы хотите установить спутники по умолчанию?" # msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "Вы хотите установить пакет?:\n" # msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Вы хотите воспроизвести DVD в приводе?" # msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Вы хотите просмотреть DVD перед прожигом?" # msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Вы хотите перезагрузить Dreambox?" # msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "Вы хотите удалить пакет:\n" # msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Вы хотите восстановить Ваши установки?" # msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Вы хотите продолжить воспроизведение?" # msgid "Do you want to see more entries?" msgstr "" # msgid "" "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " "if needed?" msgstr "" # msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "Вы хотите обновить Dreambox?" # msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Вы хотите обновить ПО Dreambox?\n" "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!" # msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "Вы хотите обновить пакет:\n" # msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Вы хотите посмотреть описание?" # msgid "Don't ask, just send" msgstr "" # msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Не останавливать текущее событие, но отключить ближайшие события" # #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов" # #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "Готово - Установлено, обновлено или удалено %d пакетов с %d ошибками" # msgid "Download" msgstr "Загрузить" #, python-format msgid "Download %s from Server" msgstr "" # msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr "Загрузить .NFI-файлы для USB-флешера" # msgid "Download Plugins" msgstr "Скачать плагины" # msgid "Download Video" msgstr "" msgid "Download files from Rapidshare" msgstr "" # msgid "Download location" msgstr "" # msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Доступные новые плагины" # msgid "Downloadable plugins" msgstr "Доступные плагины" # msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" # msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Загрузка информации о плагинах. Ждите..." # msgid "Downloading screenshots. Please wait..." msgstr "" # msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Dreambox формат данных DVD (HDTV-совместимый" # msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "" # msgid "Duration: " msgstr "" # msgid "Dutch" msgstr "Нидерландский" # msgid "Dynamic contrast" msgstr "" # msgid "E" msgstr "E" # msgid "EPG Selection" msgstr "Выбор EPG" # msgid "EPG encoding" msgstr "" msgid "" "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box " "is idleing\n" "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the " "epg information on these channels." msgstr "" # #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "ERROR - ошибка сканирования (%s)!" # msgid "East" msgstr "Восток" # msgid "Edit" msgstr "Редактировать" # msgid "Edit AutoTimer" msgstr "" # msgid "Edit AutoTimer filters" msgstr "" # msgid "Edit AutoTimer services" msgstr "" # msgid "Edit DNS" msgstr "Изменить DNS" # msgid "Edit Timers and scan for new Events" msgstr "" # msgid "Edit Title" msgstr "Изменить заголовок" # msgid "Edit bouquets list" msgstr "" # msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Изменить главы текущего заголовка" # msgid "Edit new timer defaults" msgstr "" # msgid "Edit selected AutoTimer" msgstr "" # msgid "Edit services list" msgstr "Редактировать список сервисов" # msgid "Edit settings" msgstr "Изменить настройки" msgid "Edit tags of recorded movies" msgstr "" msgid "Edit tags of recorded movies." msgstr "" # msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Изменить сервер DNS вашего Dreambox.\n" # msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Изменить конфигурацию сети вашего Dreambox.\n" # msgid "Edit title" msgstr "Изменить заголовок" # msgid "Edit upgrade source url." msgstr "" # msgid "Editing" msgstr "" # msgid "Editor for new AutoTimers" msgstr "" # msgid "Education" msgstr "" # msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Телегид" msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." msgstr "" # msgid "Enable" msgstr "Включить" # msgid "Enable /media" msgstr "" msgid "Enable 1080p24 Mode" msgstr "" msgid "Enable 1080p25 Mode" msgstr "" msgid "Enable 1080p30 Mode" msgstr "" # msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Включить 5V для антенны" msgid "Enable 720p24 Mode" msgstr "" msgid "Enable Autoresolution" msgstr "" # msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "" # msgid "Enable Filtering" msgstr "" # msgid "Enable HTTP Access" msgstr "" # msgid "Enable HTTP Authentication" msgstr "" # msgid "Enable HTTPS Access" msgstr "" # msgid "Enable HTTPS Authentication" msgstr "" # msgid "Enable Service Restriction" msgstr "" # msgid "Enable Streaming Authentication" msgstr "" # msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Включить мультипакеты" # msgid "Enable parental control" msgstr "Включить родительский контроль" # msgid "" "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " "extension menu." msgstr "" # msgid "Enable timer" msgstr "Включить таймер" # msgid "Enabled" msgstr "Включен" # msgid "" "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " "you're searching for special characters like the german umlauts." msgstr "" # msgid "Encrypted: " msgstr "" # msgid "Encryption" msgstr "Кодировка" # msgid "Encryption Key" msgstr "Ключ шифрования" # msgid "Encryption Keytype" msgstr "Тип ключа шифрования" # msgid "Encryption Type" msgstr "Тип шифрования" # msgid "Encryption:" msgstr "" # msgid "End of \"after event\" timespan" msgstr "" # msgid "End of timespan" msgstr "" # msgid "End time" msgstr "Время окончания" # msgid "EndTime" msgstr "Время окончания" # msgid "English" msgstr "Английский" msgid "" "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." msgstr "" # msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" # msgid "Enter IP to scan..." msgstr "" # msgid "Enter main menu..." msgstr "Войти в главное меню..." # msgid "Enter new hostname for your Dreambox" msgstr "" # msgid "Enter options:" msgstr "" # msgid "Enter password:" msgstr "" # msgid "Enter pin code" msgstr "" # msgid "Enter share directory:" msgstr "" # msgid "Enter share name:" msgstr "" # msgid "Enter the service pin" msgstr "Введите pin-код для сервиса" # msgid "Enter user and password for host: " msgstr "" # msgid "Enter username:" msgstr "" # msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "" # msgid "Enter your search term(s)" msgstr "" # msgid "Entertainment" msgstr "" # msgid "Error" msgstr "Ошибка" # msgid "Error executing plugin" msgstr "Ошибка выполнения плагина" # #, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Retry?" msgstr "" "Ошибка: %s\n" "Повторить?" # msgid "Estonian" msgstr "" # msgid "Eventview" msgstr "Просмотр событий" # msgid "Everything is fine" msgstr "Все хорошо" # msgid "Exact match" msgstr "" # #, fuzzy msgid "Exceeds dual layer medium!" msgstr "превышает двухслойный носитель" # msgid "Exclude" msgstr "" # msgid "Execute \"after event\" during timespan" msgstr "" msgid "Execute TuxboxPlugins" msgstr "" # msgid "Execution Progress:" msgstr "Процесс выполнения:" # msgid "Execution finished!!" msgstr "Выполнение закончено!" # msgid "Exif" msgstr "Exif" # msgid "Exit" msgstr "Выйти" # msgid "Exit editor" msgstr "Выйти из редактора" msgid "Exit input device selection." msgstr "" # msgid "Exit network wizard" msgstr "Выйти из мастера" # msgid "Exit the cleanup wizard" msgstr "" # msgid "Exit the wizard" msgstr "Выйти из мастера настроек" # msgid "Exit wizard" msgstr "Выйти из мастера настроек" # msgid "Expert" msgstr "Эксперт" # msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "Расширенный плагин настроек сети..." # msgid "Extended Setup..." msgstr "Расширенные настройки..." # msgid "Extended Software" msgstr "" # msgid "Extended Software Plugin" msgstr "" # msgid "Extensions" msgstr "Расширения" # msgid "Extensions management" msgstr "" # msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "" "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " "a server using the file transfer protocol." msgstr "" # msgid "Factory reset" msgstr "Заводские установки" # msgid "Failed" msgstr "Неудачный" # #, python-format msgid "Fan %d" msgstr "" # #, python-format msgid "Fan %d PWM" msgstr "" # #, python-format msgid "Fan %d Voltage" msgstr "" # msgid "Fast" msgstr "Быстро" # msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Быстрый DiSEqC" # msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Скорость перемотки вперед" # msgid "Fast epoch" msgstr "" # msgid "Favourites" msgstr "Избранное" # msgid "Fetching feed entries" msgstr "" # msgid "Fetching search entries" msgstr "" # msgid "Filesystem Check" msgstr "" # msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "Файловая система содержит неисправимые ошибки" # msgid "Film & Animation" msgstr "" # msgid "Filter" msgstr "" # msgid "" "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " "it's Description.\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" # msgid "Finetune" msgstr "Точно" # msgid "Finished" msgstr "Завершено" # msgid "Finished configuring your network" msgstr "Настройка сети закончена" # msgid "Finished restarting your network" msgstr "Перезагрузка сети завершена" # msgid "Finnish" msgstr "Финский" msgid "" "First day to match events. No event that begins before this date will be " "matched." msgstr "" msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." msgstr "" # msgid "Flash" msgstr "Прошивка" # msgid "Flashing failed" msgstr "Прошивка не удалась" # msgid "Following tasks will be done after you press OK!" msgstr "" # msgid "Format" msgstr "Формат" #, python-format msgid "" "Found a total of %d matching Events.\n" "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered." msgstr "" # #, python-format msgid "" "Found a total of %d matching Events.\n" "%d Timer were added and %d modified." msgstr "" # msgid "Frame size in full view" msgstr "Размер рамки при просмотре во весь экран" # msgid "France" msgstr "" # msgid "French" msgstr "Французский" # msgid "Frequency" msgstr "Частота" # msgid "Frequency bands" msgstr "Частотные диапазоны" # msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Шаг частоты сканирования(khz)" # msgid "Frequency steps" msgstr "Шаг частоты" # msgid "Fri" msgstr "Пт" # msgid "Friday" msgstr "Пятница" # msgid "Frisian" msgstr "Фризский" msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." msgstr "" msgid "Front USB Slot" msgstr "" msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "" # #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Версия фронтпроцессора: %d" # msgid "Fsck failed" msgstr "Ошибка fsck" # msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "Для активации нового скина необходимо перезагрузить GUI\n" "Хотите перезагрузить GUI сейчас?" msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." msgstr "" msgid "" "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." msgstr "" msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" msgstr "" # msgid "Gaming" msgstr "" # msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" # msgid "General AC3 Delay" msgstr "" # msgid "General AC3 delay (ms)" msgstr "" # msgid "General PCM Delay" msgstr "" # msgid "General PCM delay (ms)" msgstr "" msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed" msgstr "" # msgid "Genre" msgstr "Жанр" # msgid "Genuine Dreambox" msgstr "" msgid "Genuine Dreambox validation failed!" msgstr "" msgid "Genuine Dreambox verification" msgstr "" # msgid "German" msgstr "Немецкий" msgid "German storm information" msgstr "" msgid "German traffic information" msgstr "" # msgid "Germany" msgstr "" msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" msgstr "" msgid "Get latest experimental image" msgstr "" msgid "Get latest release image" msgstr "" # msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Получение информации о плагине. Пожалуйста ждите..." # msgid "Global delay" msgstr "" # msgid "Goto 0" msgstr "Установка на позицию 0" # msgid "Goto position" msgstr "Переход на позицию" msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" msgstr "" msgid "" "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." msgstr "" # msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Графический телегид" # msgid "Great Britain" msgstr "" # msgid "Greek" msgstr "Греческий" # msgid "Green boost" msgstr "" msgid "" "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' " "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an " "iPhone using prowl." msgstr "" # msgid "Guard Interval" msgstr "Интервал защиты" msgid "Guard interval" msgstr "" # msgid "Guard interval mode" msgstr "Guard interval mode" # msgid "Guess existing timer based on begin/end" msgstr "" msgid "HD Interlace Mode" msgstr "" msgid "HD Progressive Mode" msgstr "" # msgid "HD videos" msgstr "" # msgid "HTTP Port" msgstr "" # msgid "HTTPS Port" msgstr "" # msgid "Harddisk" msgstr "Жесткий диск" # msgid "Harddisk setup" msgstr "Настройка диска" # msgid "Harddisk standby after" msgstr "Отключение HDD через" # msgid "Help" msgstr "" # msgid "Hidden network SSID" msgstr "Скрытый SSID сети" # msgid "Hidden networkname" msgstr "" # msgid "Hierarchy Information" msgstr "Иерархия информации" msgid "Hierarchy info" msgstr "" # msgid "Hierarchy mode" msgstr "Режим иерархии" # msgid "High bitrate support" msgstr "" # msgid "History" msgstr "" # msgid "Holland" msgstr "" # msgid "Hong Kong" msgstr "" # msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальная" msgid "Hotplugging for removeable devices" msgstr "" # msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Сколько минут вы хотите записать?" # msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "" # msgid "Howto & Style" msgstr "" # msgid "Hue" msgstr "" # msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" msgstr "" # msgid "IP Address" msgstr "IP адрес" # msgid "IP:" msgstr "" msgid "IRC Client for Enigma2" msgstr "" # msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "ISO файл слишком велик для этой файловой системы!" # msgid "ISO path" msgstr "ISO путь" # msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" # #, python-format msgid "" "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " "event if it records at least 80% of the it." msgstr "" # msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Если вы видите это, то что-то не так с вашим\n" "SCART соединением. Нажмите кнопку ОК, чтобы вернуться." # msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " "possible.\n" "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" "Если в Вашем телевизоре наблюдается превышение яркости или контрастности, " "устраните это. Если в Вашем TB выбран один из режимов настроек изображения," "например \"динамичный\", сбросьте настройки в стандартные .Уменьшите " "контрастность Вашего ТВ на максимально возможное значение.\n" "Теперь уменьшите яркость на максимально низкое значение, на сколько это " "возможно, но при этом следите, чтобы два самых нижних оттенка " "былиразличимы.\n" "Не беспокойтесь о ярких оттенках, они будут настроены на следующем этапе.\n" "Если Вас устраивает результат, нажмите OK." # msgid "Import AutoTimer" msgstr "" # msgid "Import existing Timer" msgstr "" # msgid "Import from EPG" msgstr "" # msgid "In Progress" msgstr "В Процессе" # msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "Таймер переключил телевизор на записываемый канал!\n" # msgid "Include" msgstr "" # msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "" # msgid "Increase delay" msgstr "" # #, python-format msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" msgstr "" # msgid "Increased voltage" msgstr "Повышенное напряжение" # msgid "Index" msgstr "Индекс" # msgid "India" msgstr "" # msgid "Info" msgstr "" # msgid "InfoBar" msgstr "ИнфоПанель" # msgid "Infobar timeout" msgstr "Время показа инфопанели" # msgid "Information" msgstr "Информация" # msgid "Init" msgstr "Инициализация" msgid "Initial Fast Forward speed" msgstr "" msgid "Initial Rewind speed" msgstr "" # msgid "Initial location in new timers" msgstr "" # msgid "Initialization" msgstr "" # msgid "Initialize" msgstr "Инициализация" # msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Инициализация жесткого диска..." # msgid "Input" msgstr "Вход" msgid "Input device setup" msgstr "" msgid "Input devices" msgstr "" # msgid "Install" msgstr "" # msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "Установить новый имидж с USB стика" # msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "Установить новый имидж через web браузер" # msgid "Install extensions." msgstr "" # msgid "Install local extension" msgstr "" # msgid "Install or remove finished." msgstr "" # msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "Установить настройки, скины, программное обеспечение..." # msgid "Installation finished." msgstr "" # msgid "Installing" msgstr "Установка" # msgid "Installing Software..." msgstr "Установка программы..." # msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Установка " # msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Установка настроек по умолчанию... Пожалуйста, подождите..." # msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Установка содержимого пакета... Пожалуйста, подождите.." # msgid "Instant Record..." msgstr "Немедленная запись..." # msgid "Instant record location" msgstr "" # msgid "Interface: " msgstr "" # msgid "Intermediate" msgstr "Промежуточный" # msgid "Internal Flash" msgstr "Внутренняя флешь" msgid "Internal LAN adapter." msgstr "" msgid "Internal USB Slot" msgstr "" msgid "Internal firmware updater" msgstr "" # msgid "Invalid Location" msgstr "Неправильное расположение" # #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Выбран неправильный каталог: %s" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 msgid "Invalid response from Security service pls restart again" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 msgid "Invalid response from server." msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 #, python-format msgid "Invalid response from server. Please report: %s" msgstr "" # msgid "Invalid selection" msgstr "" # msgid "Inversion" msgstr "Инверсия" # msgid "Ipkg" msgstr "Ipkg" # msgid "Ireland" msgstr "" # msgid "Is this videomode ok?" msgstr "" # msgid "Israel" msgstr "" # msgid "" "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " "deny specific ones.\n" "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " "Service (inside a Bouquet).\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" # msgid "Italian" msgstr "Итальянский" msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" msgstr "" msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." msgstr "" # msgid "Italy" msgstr "" # msgid "Japan" msgstr "" # msgid "Job View" msgstr "Просмотр задания" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Just Scale" msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's Elgato-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's SWAIN skin" msgstr "" msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's UltraViolet skin" msgstr "" msgid "Kerni's YADS-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's dTV-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" msgstr "" msgid "Kerni's dmm-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's simple skin" msgstr "" msgid "Kerni-HD1 skin" msgstr "" msgid "Kerni-HD1R2 skin" msgstr "" msgid "Kernis HD1 skin" msgstr "" # #, python-format msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" msgstr "" # #, python-format msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" msgstr "" # msgid "Keyboard" msgstr "" # msgid "Keyboard Map" msgstr "Раскладка клавиатуры" # msgid "Keyboard Setup" msgstr "Установка клавиатуры" # msgid "Keymap" msgstr "Keymap" msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." msgstr "" # msgid "LAN Adapter" msgstr "Сетевой адаптер" msgid "LAN connection" msgstr "" # msgid "LNB" msgstr "LNB" # msgid "LOF" msgstr "LOF" # msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" # msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" # msgid "Language" msgstr "Язык" # msgid "Language selection" msgstr "Выбор языка" # msgid "Last config" msgstr "" msgid "" "Last day to match events. Events have to begin before this date to be " "matched." msgstr "" # msgid "Last speed" msgstr "Последняя скорость" # msgid "Latitude" msgstr "Широта" # msgid "Latvian" msgstr "Латвийский" # msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Выйти из DVD плеера?" # msgid "Left" msgstr "Левый" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" # msgid "Limit east" msgstr "Ограничение восток" # msgid "Limit west" msgstr "Ограничение запад" # msgid "Limited character set for recording filenames" msgstr "" # msgid "Limits off" msgstr "Ограничения выключены" # msgid "Limits on" msgstr "Ограничения включены" # msgid "Link Quality:" msgstr "" # msgid "Link:" msgstr "Ссылка:" # msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Заголовки связанные с DVD меню" # msgid "List of Storage Devices" msgstr "Список устройств хранения" msgid "Listen and record internet radio" msgstr "" msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." msgstr "" # msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" # msgid "Load" msgstr "Загрузить" # msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "Загружать длительность видео в список фильмов" # msgid "Load feed on startup:" msgstr "" # msgid "Load movie-length" msgstr "" # msgid "Local Network" msgstr "Локальная сеть" # msgid "Local share name" msgstr "" # msgid "Location" msgstr "Расположение" # msgid "Location for instant recordings" msgstr "" # msgid "Lock:" msgstr "Захват:" # msgid "Log results to harddisk" msgstr "Записывать журнал на диск" # msgid "Long Keypress" msgstr "Длинное нажатие" msgid "Long filenames" msgstr "" # msgid "Longitude" msgstr "Долгота" # msgid "Lower bound of timespan." msgstr "" # msgid "" "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" # msgid "MMC Card" msgstr "MMC карта" # msgid "MORE" msgstr "БОЛЬШЕ" # msgid "Main menu" msgstr "Главное меню" # msgid "Mainmenu" msgstr "Главное меню" # msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Отметить эту точку как 'начало'" # msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Отметить эту точку как 'конец'" # msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Создать простую метку" # msgid "Manage extensions" msgstr "" msgid "Manage local files" msgstr "" msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." msgstr "" msgid "Manage logos to display at boottime" msgstr "" # msgid "Manage network shares" msgstr "" msgid "" "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." msgstr "" # msgid "Manage your network shares..." msgstr "" # msgid "Manage your receiver's software" msgstr "Менеджер ПО ресивера" # msgid "Manual Scan" msgstr "Ручной поиск" # msgid "Manual transponder" msgstr "Транспондер вручную" # msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" # msgid "Margin after record" msgstr "Объединить после записи" # msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Объединить перед записью (в минутах)" # #, python-format msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" msgstr "" # msgid "Match title" msgstr "" # #, python-format msgid "Match title: %s" msgstr "" # msgid "Max. Bitrate: " msgstr "" # msgid "Maximum duration (in m)" msgstr "" # msgid "" "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of " "time (without offset) it won't be matched." msgstr "" # msgid "Media player" msgstr "Медиаплеер" # msgid "MediaPlayer" msgstr "Медиаплеер" msgid "" "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " "possible actions like viewing pictures or playing movies." msgstr "" msgid "" "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " "view cover and album information." msgstr "" # msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Носитель не записываемый DVD!" # msgid "Medium is not empty!" msgstr "Носитель не пустой!" # msgid "Menu" msgstr "Меню" msgid "Merlin Music Player and iDream" msgstr "" # msgid "Message" msgstr "Сообщение" # msgid "Message..." msgstr "Сообщение..." # msgid "Mexico" msgstr "" # msgid "Mkfs failed" msgstr "Ошибка mkfs" # msgid "Mode" msgstr "Режим" # msgid "Model: " msgstr "Модель:" # msgid "Modify existing timers" msgstr "" # msgid "Modulation" msgstr "Модуляция" # msgid "Modulator" msgstr "Модулятор" # msgid "Mon" msgstr "Пн" # msgid "Mon-Fri" msgstr "Пн-Пт" # msgid "Monday" msgstr "Понедельник" # msgid "Monthly" msgstr "" # msgid "More video entries." msgstr "" # msgid "Mosquito noise reduction" msgstr "" # msgid "Most discussed" msgstr "" # msgid "Most linked" msgstr "" # msgid "Most popular" msgstr "" # msgid "Most recent" msgstr "" # msgid "Most responded" msgstr "" # msgid "Most viewed" msgstr "" # msgid "Mount failed" msgstr "Ошибка подключения" # msgid "Mount informations" msgstr "" # msgid "Mount options" msgstr "" # msgid "Mount type" msgstr "" # msgid "MountManager" msgstr "" # msgid "" "Mounted/\n" "Unmounted" msgstr "" # msgid "Mountpoints management" msgstr "" # msgid "Mounts editor" msgstr "" # msgid "Mounts management" msgstr "" # msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Переместить PiP" # msgid "Move east" msgstr "Переместить на восток" # msgid "Move plugin screen" msgstr "" # msgid "Move screen down" msgstr "" # msgid "Move screen to the center of your TV" msgstr "" # msgid "Move screen to the left" msgstr "" # msgid "Move screen to the lower left corner" msgstr "" # msgid "Move screen to the lower right corner" msgstr "" # msgid "Move screen to the middle of the left border" msgstr "" # msgid "Move screen to the middle of the right border" msgstr "" # msgid "Move screen to the right" msgstr "" # msgid "Move screen to the upper left corner" msgstr "" # msgid "Move screen to the upper right corner" msgstr "" # msgid "Move screen up" msgstr "" # msgid "Move west" msgstr "Переместить на запад" msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)." msgstr "" msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank" msgstr "" # msgid "Movie location" msgstr "" msgid "" "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." msgstr "" msgid "" "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " "the movielist." msgstr "" # msgid "Movielist menu" msgstr "Меню списка видео" # msgid "Multi EPG" msgstr "Граф. EPG" msgid "Multi-EPG bouquet selection" msgstr "" # msgid "Multimedia" msgstr "" # msgid "Multiple service support" msgstr "Поддержка мультисервисов" msgid "Multiplex" msgstr "" # msgid "Multisat" msgstr "Несколько спутников" # msgid "Music" msgstr "" # msgid "Mute" msgstr "Без звука" # msgid "My TubePlayer" msgstr "" # msgid "MyTube Settings" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer Help" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer active video downloads" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer settings" msgstr "" # msgid "MyTubeVideoInfoScreen" msgstr "" # msgid "MyTubeVideohelpScreen" msgstr "" # msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "" "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " "Vodafone Easybox) on your Dreambox." msgstr "" # msgid "NEXT" msgstr "Следующий" # msgid "NFI Image Flashing" msgstr "" # msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "NFI имидж удачно установлен. Нажмите ЖЕЛТЫЙ для перезагрузки!" # msgid "NFS share" msgstr "" msgid "NIM" msgstr "" # msgid "NOW" msgstr "СЕЙЧАС" # msgid "NTSC" msgstr "NTSC" # msgid "Name" msgstr "Имя" # msgid "Nameserver" msgstr "DNS сервер" # #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "DNS сервер %d" # msgid "Nameserver Setup" msgstr "Настройка DNS" # msgid "Nameserver settings" msgstr "Настройка DNS" msgid "Namespace" msgstr "" msgid "Nemesis BlackBox Skin" msgstr "" msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Single Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Skin" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis GlassLine Skin" msgstr "" msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Single Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Single Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis ShadowLine Skin" msgstr "" msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" msgstr "" # msgid "Netmask" msgstr "Маска подсети" # msgid "Network" msgstr "" # msgid "Network Configuration..." msgstr "Конфигурация сети..." # msgid "Network Mount" msgstr "Сетевые подключения" # msgid "Network SSID" msgstr "SSID сети" # msgid "Network Setup" msgstr "Настройка сети" # msgid "Network Wizard" msgstr "Мастер настройки сети" # msgid "Network scan" msgstr "Поиск сети" # msgid "Network setup" msgstr "Настройка сети" # msgid "Network test" msgstr "Тест сети" # msgid "Network test..." msgstr "Тест сети..." msgid "Network test: " msgstr "" # msgid "Network:" msgstr "Сеть:" # msgid "NetworkBrowser" msgstr "" # msgid "NetworkWizard" msgstr "Мастер настройки сети" # msgid "Never" msgstr "" # msgid "New" msgstr "Новые" msgid "New PIN" msgstr "" # msgid "New Zealand" msgstr "" # msgid "New version:" msgstr "Новая версия:" # msgid "News & Politics" msgstr "" # msgid "Next" msgstr "Следующий" # msgid "No" msgstr "Нет" # msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "Не найден (поддерживаемый) DVDROM!" # msgid "No Connection" msgstr "" # msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "" "HDD не найден или \n" "не установлен." # msgid "No Networks found" msgstr "Сети не найдены" # msgid "No backup needed" msgstr "Резервное копирование не требуется" # msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Нет данный на транспондере!\n" "(Таймаут чтенияPAT)" # msgid "No description available." msgstr "" # msgid "No details for this image file" msgstr "Нет подробностей об этом имидже" # msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "Нет отображаемых файлов на этом носителе!" # msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Информация о событиях не найдена, запись продолжена." # msgid "" "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " "forward/backward!" msgstr "" # msgid "No free tuner!" msgstr "Нет свободного тюнера!" # msgid "No network connection available." msgstr "" # msgid "No network devices found!" msgstr "" # msgid "No networks found" msgstr "Сети не найдены" # msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "Пакеты не были обновлены. Проверьте настройки сети и попробуйте снова." # msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "Нет картинки на ТВ? Нажмите EXIT и повторите." # msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" msgstr "" # msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Нет фронтэнда с позиционером" # msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Не найден спутниковый интерфейс!" # msgid "No tags are set on these movies." msgstr "Нет меток для этих фильмов." # msgid "No to all" msgstr "" # msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Нет тюнера, настроенного для использования с diseqc позиционером!" # msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Нет включенного тюнера!\n" "Пожалуйста настройте тюнер перед поиском каналов." # msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "Не найден валидный PIN!\n" "Вы хотите изменить PIN сервисасейчас?\n" "Если вы ответите 'НЕТ', то защита сервиса \n" "не будет включена!" # msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" "Не найден валидный PIN!\n" "Вы хотите изменить PIN настроек сейчас?\n" "Если вы ответите 'НЕТ', то защита настроек \n" "не будет включена!" # msgid "No videos to display" msgstr "" # msgid "No wireless networks found! Please refresh." msgstr "" # msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" "Не найден сетевой адаптер.\n" "Пожалуйста, убедитесь, что сетевой кабель подключен и ваша сеть настроена " "правильно." # msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " "network is configured correctly." msgstr "" "Не найден ,беспроводный адаптер.\n" "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша " "сеть настроена правильно." # msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" "Не найден ,беспроводный интерфейс.\n" "Пожалуйста, убедитесь, что совместимый беспроводной адаптер подключен и ваша " "сеть настроена правильно." # msgid "No, but play video again" msgstr "" # msgid "No, but restart from begin" msgstr "Нет, но начать сначала" # msgid "No, but switch to video entries." msgstr "" # msgid "No, but switch to video search." msgstr "" # msgid "No, do nothing." msgstr "Нет, не делать" # msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Нет, включить мой dreamdox" msgid "No, never" msgstr "" # msgid "No, not now" msgstr "" # msgid "No, remove them." msgstr "" # msgid "No, scan later manually" msgstr "Нет, найти позже вручную." # msgid "No, send them never" msgstr "" # msgid "None" msgstr "Никакой" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Nonlinear" # msgid "Nonprofits & Activism" msgstr "" # msgid "North" msgstr "Север" # msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" msgid "Not after" msgstr "" msgid "Not before" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " "required, %d MB available)" msgstr "" "Нет места на диске. Пожалуйста освободите немного места и попробуйте снова. " "(%d MB required, %d MB available)" # msgid "Not fetching feed entries" msgstr "" # msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Нечего искать!\n" "Пожалуйста, настройте Ваш тюнер перед началом поиска." # msgid "Now Playing" msgstr "Воспроизводится " # msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" "Теперь используйте настройки контрастности для поднятия фона в максимально " "возможный уровень, но при этом необходимо следить,чтобы Вы могли видеть " "различия между двумя самыми яркими уровнями оттенков.Если все нормально " "нажмите OK." # msgid "Number of scheduled recordings left." msgstr "" # msgid "OK" msgstr "OK" # msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, подсказывать мне в процессе обновления" # msgid "OK, remove another extensions" msgstr "" # msgid "OK, remove some extensions" msgstr "" msgid "ONID" msgstr "" # msgid "OSD Settings" msgstr "OSD установки" # msgid "OSD visibility" msgstr "Прозрачность OSD" # msgid "Off" msgstr "Выкл." # msgid "Offset after recording (in m)" msgstr "" # msgid "Offset before recording (in m)" msgstr "" # msgid "On" msgstr "Вкл." # msgid "On any service" msgstr "" # msgid "On same service" msgstr "" # msgid "One" msgstr "Один" # msgid "Only AutoTimers created during this session" msgstr "" # msgid "Only Free scan" msgstr "Только бесплатные" # msgid "Only extensions." msgstr "" # msgid "Only match during timespan" msgstr "" # #, python-format msgid "Only on Service: %s" msgstr "" # msgid "Open Context Menu" msgstr "" # msgid "Open plugin menu" msgstr "" # msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "" # msgid "Orbital Position" msgstr "Орбитальная позиция" msgid "Orbital position" msgstr "" # msgid "Outer Bound (+/-)" msgstr "" msgid "Overlay for scrolling bars" msgstr "" # msgid "Override found with alternative service" msgstr "" msgid "Overwrite configuration files ?" msgstr "" msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" msgstr "" # msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PCR PID" msgstr "" # msgid "PIDs" msgstr "ПИДы" msgid "PMT PID" msgstr "" # msgid "Package list update" msgstr "Обновление списка пакетов" # msgid "Package removal failed.\n" msgstr "" # msgid "Package removed successfully.\n" msgstr "" # msgid "Packet management" msgstr "Управление пакетами" # msgid "Packet manager" msgstr "Менеджер пакетов" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan" # msgid "Parent Directory" msgstr "Родительский каталог" # msgid "Parental control" msgstr "Родительский контроль" # msgid "Parental control services Editor" msgstr "Редактор сервисов родительского контроля" # msgid "Parental control setup" msgstr "Установки родительского контроля" # msgid "Parental control type" msgstr "Тип родительского контроля" msgid "" "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " "TV program." msgstr "" # msgid "Password" msgstr "" # msgid "Pause movie at end" msgstr "Пауза в конце фильма" # msgid "People & Blogs" msgstr "" msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." msgstr "" msgid "Persian" msgstr "" # msgid "Pets & Animals" msgstr "" # msgid "Phone number" msgstr "" # msgid "PiPSetup" msgstr "PiP установка" # msgid "PicturePlayer" msgstr "Просмотр фото" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" # msgid "Pilot" msgstr "Пилот" # msgid "Pin code needed" msgstr "Нужен pin код" # msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" # msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Воспроизвести Аудио-CD" # msgid "Play DVD" msgstr "Воспроизвести DVD" # msgid "Play Music..." msgstr "Воспроизвести Музыку..." # msgid "Play YouTube movies" msgstr "" msgid "Play music from Last.fm" msgstr "" msgid "Play music from Last.fm." msgstr "" # msgid "Play next video" msgstr "" # msgid "Play recorded movies..." msgstr "Воспроизвести записанное видео..." # msgid "Play video again" msgstr "" msgid "Play videos from PC on your Dreambox" msgstr "" msgid "Playback of Youtube through a PC" msgstr "" msgid "Player for Network and Internet Streams" msgstr "" msgid "Player for Network and Internet Streams." msgstr "" msgid "Plays your favorite music and videos" msgstr "" # msgid "Please Reboot" msgstr "Пожалуйста Перезагрузите" # msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для сканирования" # msgid "Please add titles to the compilation." msgstr "" msgid "" "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " "not set a PIN." msgstr "" # msgid "Please change recording endtime" msgstr "Пожалуйста, измените время окончания записи" # msgid "Please check your network settings!" msgstr "Пожалуйста, проверьте настройки сети!" # msgid "Please choose an extension..." msgstr "Пожалуйста, выберите дополнение..." # msgid "Please choose he package..." msgstr "Пожалуйста выберите пакет..." # msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "" "Пожалуйста, выберите список каналов по умолчанию который вы хотите " "установить." # msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" "Пожалуйста, настройте или проверьте конфигурацию DNS заполнив нужные данные\n" "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения." # msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" "Пожалуйста, настройте интернет соединение заполнив нужные данные\n" "Когда будете готовы - нажмите ОК для продолжения." # msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Пожалуйста, не изменяйте значения пока не знаете что делаете!" # msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового пакета" # msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Пожалуйста, введите имя для нового маркера" # msgid "Please enter a new filename" msgstr "Пожалуйста, введите новое имя файла" # msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Пожалуйста, введите имя файла(пусто = текущая дата)" # msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Пожалуйста, введите имя нового каталого" # msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Пожалуйста, введите правильный PIN" msgid "Please enter the old PIN code" msgstr "" # msgid "Please enter your email address here:" msgstr "" # msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "" # msgid "Please enter your search term." msgstr "" # msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Пожалуйста, следуйте инструкциям на ТВ" # msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." msgstr "" "Пожалуйста, обратите внимание, что ранее выбранный носитель недоступен, и " "вместо него будет использован каталог по умолчанию" # msgid "Please press OK to continue." msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК для продолжения." # msgid "Please press OK!" msgstr "Пожалуйста, нажмите ОК!" # msgid "Please provide a Text to match" msgstr "" # msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист для удаления" # msgid "Please select a playlist..." msgstr "Пожалуйста, выберите плейлист..." # msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." msgstr "" # msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис для записи..." # msgid "Please select a subservice..." msgstr "Пожалуйста, выберите подсервис..." msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" msgstr "" # msgid "Please select an extension to remove." msgstr "" # msgid "Please select an option below." msgstr "" # msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "Пожалуйста, выберите носитель для резерного копирования" # msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Пожалуйста, выберите тэг для фильтра..." # msgid "Please select the movie path..." msgstr "Пожалуйста, выберите путь ..." # msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet " "connection.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" "Пожалуйста, выберите сетевой интерфейс который будет использован для выхода " "в интернет\n" "\n" "Нажмите ОК для продолжения." # msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" "Пожалуйста, выберите беспроводную сеть для подключения.\n" "\n" "Нажмите ОК для продолжения." # msgid "Please set up tuner B" msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер B." # msgid "Please set up tuner C" msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер C" # msgid "Please set up tuner D" msgstr "Пожалуйста, настройте тюнер D" # msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Пожалуйста, используйте клавиши навигации для перемещения PiP окна.\n" "Нажимайте Bouquet +/- для изменения размеров окна.\n" "Нажмите OK для возвращения в режим TV или EXIT для отмены движения." # msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." msgstr "" "Пожалуйста, используйте кнопки ВВЕРХ и ВНИЗ для выбора языка. Далее нажмите " "ОК." # #, fuzzy msgid "Please wait (Step 2)" msgstr "Пожалуйста, подождите..." # msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Подождите, идет активация вашей сетевой конфигурации ..." # msgid "Please wait for activation of your network mount..." msgstr "" # msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "" # msgid "Please wait while removing your network mount..." msgstr "" # msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "Пожалуйста, подождите пока идет сканирование..." # msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "" # msgid "Please wait while updating your network mount..." msgstr "" # msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "Пожалуйста, подождите, пока мы настроим сеть ..." # msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "Подождите, подготовка сетевых интерфейсов..." # msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "Подождите пока идет проверка сети..." # msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет перезагрузка сети..." # msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." # msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Пожалуйста, ждите...Загружается список" # msgid "Plugin browser" msgstr "Установленные плагины" # msgid "Plugin manager activity information" msgstr "" # msgid "Plugin manager help" msgstr "" # #, python-format msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" msgstr "" # msgid "Plugins" msgstr "Плагины" msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." msgstr "" # msgid "Poland" msgstr "" # msgid "Polarity" msgstr "Поляризация" # msgid "Polarization" msgstr "Поляризация" # msgid "Polish" msgstr "Польский" # msgid "Poll Interval (in h)" msgstr "" # msgid "Poll automatically" msgstr "" # msgid "Port A" msgstr "Port A" # msgid "Port B" msgstr "Port B" # msgid "Port C" msgstr "Port C" # msgid "Port D" msgstr "Port D" # msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" msgid "Position of finished Timers in Timerlist" msgstr "" # msgid "Positioner" msgstr "Позиционер" # msgid "Positioner fine movement" msgstr "Тонкое движение позиционера" # msgid "Positioner movement" msgstr "Движение позиционера" # msgid "Positioner setup" msgstr "Настройка позиционера" # msgid "Positioner storage" msgstr "Сохранение позиционера" msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" msgstr "" # msgid "" "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." msgstr "" # msgid "Power threshold in mA" msgstr "Порог тока в mA" # msgid "Predefined transponder" msgstr "Предопределенный транспондер" msgid "Prepare another USB stick for image flashing" msgstr "" # msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Подготовка ... Пожалуйста, подождите" msgid "Press INFO on your remote control for additional information." msgstr "" msgid "Press MENU on your remote control for additional options." msgstr "" # msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Нажмите OK на пульте, чтобы продолжить" # msgid "Press OK to activate the selected skin." msgstr "" # msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Нажмите OK для активации установок" # msgid "Press OK to collapse this host" msgstr "" # msgid "Press OK to edit selected settings." msgstr "" # msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Нажмите OK, чтобы изменить настройки." # msgid "Press OK to expand this host" msgstr "" # #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "Нажмите ОК, чтобы получить подробную информацию о %s" # msgid "Press OK to mount this share!" msgstr "" # msgid "Press OK to mount!" msgstr "" # msgid "Press OK to save settings." msgstr "" # msgid "Press OK to scan" msgstr "Нажмите OK для поиска." # msgid "Press OK to select a Provider." msgstr "" # msgid "Press OK to select." msgstr "" # msgid "Press OK to select/deselect a CAId." msgstr "" # msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Нажмите OK для начала поиска." # msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "" # msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "" # msgid "Prev" msgstr "Пред." # msgid "Preview" msgstr "" # msgid "Preview AutoTimer" msgstr "" # msgid "Preview menu" msgstr "Просмотреть меню" msgid "Preview screenshots of running tv shows" msgstr "" msgid "Preview screenshots of running tv shows." msgstr "" # msgid "Primary DNS" msgstr "Первичный DNS" # msgid "Priority" msgstr "Очередность" # msgid "Process" msgstr "" # msgid "Properties of current title" msgstr "Свойства текущего заголовка" # msgid "Protect services" msgstr "Защитить сервисы" # msgid "Protect setup" msgstr "Защитить установки" # msgid "Provider" msgstr "Провайдер" # msgid "Provider to scan" msgstr "Провайдер для поиска" # msgid "Providers" msgstr "Провайдеры" # msgid "Published" msgstr "" # msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Python интерфейс для /tmp/mmi.socket" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." msgstr "" # msgid "Quick" msgstr "Быстро" # msgid "Quickzap" msgstr "Quickzap" # msgid "RC Menu" msgstr "RC меню" # msgid "RF output" msgstr "ВЧ выход" # msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS viewer" msgstr "" # msgid "Radio" msgstr "Радио" msgid "Ralink" msgstr "" # msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Disk" # msgid "Random" msgstr "Случайно" # msgid "Rating" msgstr "" # msgid "Ratings: " msgstr "" # msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Действительно закрыть без сохранения настроек ?" # msgid "Really delete done timers?" msgstr "Действительно удалить выполненные таймеры?" # msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Действительно выйти из подсервиса quickzap?" # msgid "Really quit MyTube Player?" msgstr "" # msgid "Really reboot now?" msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?" # msgid "Really restart now?" msgstr "Действительно перезагрузить сейчас?" # msgid "Really shutdown now?" msgstr "Действительно выключить сейчас?" # msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" # msgid "Recently featured" msgstr "" # msgid "Reception Settings" msgstr "Параметры приема" msgid "Reconstruct .ap and .sc files" msgstr "" msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." msgstr "" # msgid "Record" msgstr "Записать" # msgid "Record a maximum of x times" msgstr "" # msgid "Record on" msgstr "" # #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "Время записи ограничено ввиду конфликта таймера %s" # msgid "Recorded files..." msgstr "Записанные файлы..." # msgid "Recording" msgstr "Запись" # msgid "Recording paths" msgstr "" # msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Запись(и) идет или начнется в ближайшие несколько секунд!" # msgid "Recordings" msgstr "" # msgid "Recordings always have priority" msgstr "Записи всегда имеют приоритет" msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog" msgstr "" msgid "Reenter new PIN" msgstr "" # msgid "Refresh Rate" msgstr "Частота обновления" # msgid "Refresh rate selection." msgstr "Выбор частоты обновления" # msgid "Related video entries." msgstr "" # msgid "Relevance" msgstr "" # msgid "Reload" msgstr "Обновить" # msgid "Reload Black-/Whitelists" msgstr "" msgid "Remember service PIN" msgstr "" msgid "Remember service PIN cancel" msgstr "" msgid "Remote timer and remote TV player" msgstr "" # msgid "Remove" msgstr "" # msgid "Remove Bookmark" msgstr "Удалить Закладку" # msgid "Remove Plugins" msgstr "Удаление плагинов " # msgid "Remove a mark" msgstr "Удалить метку" # msgid "Remove currently selected title" msgstr "Удалить выбранный заголовок" # msgid "Remove failed." msgstr "" # msgid "Remove finished." msgstr "Удаление завершено" # msgid "Remove plugins" msgstr "Удаление плагинов " # msgid "Remove selected AutoTimer" msgstr "" # msgid "Remove timer" msgstr "Удалить таймер" # msgid "Remove title" msgstr "Удалить описание" # msgid "Removed successfully." msgstr "" # msgid "Removing" msgstr "Удаление" # #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "Ошибка удаления %s каталога. (Возможно он не пуст)" # msgid "Rename" msgstr "Переименовать" # msgid "Rename crashlogs" msgstr "" msgid "Rename your movies" msgstr "" # msgid "Repeat" msgstr "Повторить" # msgid "Repeat Type" msgstr "Повторить тип" # msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Повторяющееся событие записывается...Что вы хотите сделать?" # msgid "Repeats" msgstr "Повторы" msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." msgstr "" msgid "Replace the rewind input with a seekbar" msgstr "" # msgid "Require description to be unique" msgstr "" # msgid "Required medium type:" msgstr "" # msgid "Rescan" msgstr "" # msgid "Reset" msgstr "Сброс" # msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "Сбросить и перенумеровать заголовки" # msgid "Reset count" msgstr "" # msgid "Reset saved position" msgstr "" # msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" msgstr "" # msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "" # msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" # msgid "Response video entries." msgstr "" # msgid "Restart" msgstr "Перезагрузить" # msgid "Restart GUI" msgstr "Перезагрузить GUI" # msgid "Restart GUI now?" msgstr "Перезагрузить GUI сейчас?" # msgid "Restart network" msgstr "Перезапустить сеть" # msgid "Restart test" msgstr "Перезапустить тест" # msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Перезагрузка сетевых подключений и интерфейсов.\n" # msgid "Restore" msgstr "Восстановить" # msgid "Restore backups" msgstr "" # msgid "Restore is running..." msgstr "" # msgid "Restore running" msgstr "Выполняется восстановление" # msgid "Restore system settings" msgstr "Восстановить настройки" msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" msgstr "" # msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "" msgid "Restrict to events on certain dates" msgstr "" # msgid "Resume from last position" msgstr "Возобновить с последней позиции" # #, python-format msgid "Resume position at %s" msgstr "" # #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Возобновление воспроизведения" # msgid "Return to file browser" msgstr "Вернуться в проводник" # msgid "Return to movie list" msgstr "Вернуться к списку фильмов" # msgid "Return to previous service" msgstr "Вернуться на предыдущий сервис" # msgid "Rewind speeds" msgstr "Скорость перемотки назад" # msgid "Right" msgstr "Правый" msgid "Roll-off" msgstr "" # msgid "Rolloff" msgstr "Rolloff" # msgid "Rotor turning speed" msgstr "Скорость вращения мотора" # msgid "Running" msgstr "Запущено" msgid "Running in testmode" msgstr "" # msgid "Russia" msgstr "" # msgid "Russian" msgstr "Русский" # msgid "S-Video" msgstr "S-Video" msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" msgstr "" msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" msgstr "" msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" msgstr "" msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" msgstr "" msgid "SID" msgstr "" # msgid "SINGLE LAYER DVD" msgstr "" # msgid "SNR" msgstr "SNR" # msgid "SNR:" msgstr "SNR:" # msgid "SSID:" msgstr "" msgid "" "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box " "remotely.\n" "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using " "default settings.\n" "\n" "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface " "for Enigma2 instead." msgstr "" msgid "SVDRP server for Enigma2" msgstr "" # msgid "Sat" msgstr "Сб" # msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Спутники /тарелка установка" # msgid "Satellite" msgstr "Спутник" # msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Настройки спутникового оборудования" # msgid "Satellite equipment" msgstr "" msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" msgstr "" # msgid "Satellites" msgstr "Спутники" # msgid "Satfinder" msgstr "Поиск спутника" msgid "Satfinder helps you to align your dish" msgstr "" # msgid "Sats" msgstr "Спутники" # msgid "Saturation" msgstr "" # msgid "Saturday" msgstr "Суббота" # msgid "Save" msgstr "Сохранить" # msgid "Save Playlist" msgstr "Сохранить плейлист" # msgid "Save current delay to key" msgstr "" # msgid "Save to key" msgstr "" # msgid "Save values and close plugin" msgstr "" # msgid "Save values and close screen" msgstr "" # msgid "Scaler sharpness" msgstr "" # msgid "Scaling Mode" msgstr "Режим вычисления" # msgid "Scan " msgstr "Сканирование" # msgid "Scan Files..." msgstr "Сканировать файлы..." # msgid "Scan NFS share" msgstr "" # msgid "Scan QAM128" msgstr "Сканировать QAM128" # msgid "Scan QAM16" msgstr "Сканировать QAM16" # msgid "Scan QAM256" msgstr "Сканировать QAM256" # msgid "Scan QAM32" msgstr "Сканировать QAM32" # msgid "Scan QAM64" msgstr "Сканировать QAM64" # msgid "Scan SR6875" msgstr "Сканировать SR6875" # msgid "Scan SR6900" msgstr "Сканировать SR6900" # msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Сканировать беспроводные сети" # msgid "Scan additional SR" msgstr "Сканировать дополн. SR" # msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "Сканировать диапазон EU HUPER" # msgid "Scan band EU MID" msgstr "Сканировать диапазон EU MID" # msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "Сканировать диапазон EU SUPER" # msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "Сканировать диапазон EU UHF IV" # msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "Сканировать диапазон EU UHF V" # msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "Сканировать диапазон EU VHF I" # msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "Сканировать диапазон EU VHF III" # msgid "Scan band US HIGH" msgstr "Сканировать диапазон US HIGH" # msgid "Scan band US HYPER" msgstr "Сканировать диапазон US HYPER" # msgid "Scan band US LOW" msgstr "Сканировать диапазон US LOW" # msgid "Scan band US MID" msgstr "Сканировать диапазон US MID" # msgid "Scan band US SUPER" msgstr "Сканировать диапазон US SUPER" msgid "Scan devices for playable media files" msgstr "" # msgid "Scan range" msgstr "" msgid "" "Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" msgstr "" # msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "Сканировать lamedb по спутникам с подключенным мотоподвесом" # msgid "Science & Technology" msgstr "" # msgid "Search Term(s)" msgstr "" # msgid "Search category:" msgstr "" # msgid "Search east" msgstr "Поиск восток" # msgid "Search for network shares" msgstr "" # msgid "Search for network shares..." msgstr "" # msgid "Search region:" msgstr "" # msgid "Search restricted content:" msgstr "" # msgid "Search strictness" msgstr "" msgid "Search through the EPG" msgstr "" # msgid "Search type" msgstr "" # msgid "Search west" msgstr "Поиск запад" # msgid "Searching for available updates. Please wait..." msgstr "" # msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "" # msgid "Searching your network. Please wait..." msgstr "" # msgid "Secondary DNS" msgstr "Вторичный DNS" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160 msgid "Security service not running." msgstr "" msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." msgstr "" # msgid "Seek" msgstr "Искать" # msgid "Select" msgstr "Выбрать" # msgid "" "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." msgstr "" # msgid "Select HDD" msgstr "Выбрать HDD" # msgid "Select Location" msgstr "Выбор расположения" # msgid "Select Network Adapter" msgstr "Выбор сетевого адаптера" # msgid "Select a movie" msgstr "Выбрать видеопрограмму" # msgid "Select a timer to import" msgstr "" # msgid "Select audio track" msgstr "Выбрать звуковую дорожку" # msgid "Select bouquet to record on" msgstr "" # msgid "Select channel to record from" msgstr "Выбрать канал для записи" # msgid "Select channel to record on" msgstr "" msgid "Select desired image from feed list" msgstr "" msgid "Select files for backup." msgstr "" # msgid "Select files/folders to backup" msgstr "" msgid "Select input device" msgstr "" msgid "Select input device." msgstr "" # msgid "Select interface" msgstr "Выберите интерфейс" # msgid "Select new feed to view." msgstr "" # msgid "Select package" msgstr "" # msgid "Select provider to add..." msgstr "" # msgid "Select refresh rate" msgstr "Выберите частоту обновления" # msgid "Select service to add..." msgstr "" # #, python-format msgid "Select the key you want to set to %i ms" msgstr "" # msgid "Select the location to save the recording to." msgstr "" # msgid "Select type of Filter" msgstr "" # msgid "Select upgrade source to edit." msgstr "" # msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "Выберите видео вход кнопками ВВЕРХ/ВНИЗ" # msgid "Select video mode" msgstr "Выберите видеорежим" # msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." msgstr "" # msgid "Select wireless network" msgstr "Выберите беспроводную сеть" # msgid "Select your choice." msgstr "" # msgid "Send DiSEqC" msgstr "Отправить DiSEqC" # msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "Отправить DiSEqC только при смене спутника" # msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Отдельные главы в главном меню" # msgid "Sequence repeat" msgstr "Последовательность повторения" # msgid "Serbian" msgstr "" # msgid "Server IP" msgstr "" # msgid "Server share" msgstr "" # msgid "Service" msgstr "О сервисе" # msgid "Service Scan" msgstr "Поиск сервисов" # msgid "Service Searching" msgstr "Поиск сервисов" # msgid "Service delay" msgstr "" # msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Сервис был добавлен в избранное." # msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Сервис был добавлен в выбранный пакет" # msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Сервис неисправен!\n" "(Таймаут чтения PMT)" # msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Сервис не найден!\n" "(SID не найден в PAT)" msgid "Service reference" msgstr "" # msgid "Service scan" msgstr "Поиск сервисов" # msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" "Сервис недоступен!\n" "Проверьте конфигурацию тюнера!" # msgid "Serviceinfo" msgstr "Сервис" # msgid "Services" msgstr "Сервисы" msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" msgstr "" # msgid "Set End Time" msgstr "" # msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "Установить напряжение и 22КГц" # msgid "Set available internal memory threshold for the warning." msgstr "" # #, python-format msgid "Set delay to %i ms (can be set)" msgstr "" # msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Установить интерфейс по умолчанию" # msgid "Set limits" msgstr "Набор ограничений" # msgid "Set maximum duration" msgstr "" # msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." msgstr "" msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" msgstr "" # msgid "Setting key canceled" msgstr "" # msgid "Settings" msgstr "Установки" # msgid "Setup" msgstr "Настройка" # msgid "Setup Mode" msgstr "Режим настроек" # msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " "memory?" msgstr "" # msgid "Sharpness" msgstr "" # msgid "Short Movies" msgstr "" msgid "Short filenames" msgstr "" # msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" msgstr "" # msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" msgstr "" # msgid "" "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" msgstr "" # msgid "Show Info" msgstr "Показать инфо" # msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "" # msgid "Show WLAN Status" msgstr "Показать состояние WLAN" # msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Показать мигать часы на дисплее во время записи" # msgid "Show event-progress in channel selection" msgstr "" # msgid "Show in extension menu" msgstr "" msgid "Show info screen" msgstr "" # msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Показать инфопанель при смене каналов" # msgid "Show infobar on event change" msgstr "Показывать инфопанель при смене информации" # msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Показать инфопанель при навигации" msgid "Show notification on conflicts" msgstr "" # msgid "Show positioner movement" msgstr "Показать движение позиционера" # msgid "Show services beginning with" msgstr "Показать сервисы начинающиеся с" # msgid "Show the radio player..." msgstr "Включить режим радио..." # msgid "Show the tv player..." msgstr "Включить режим TV..." msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" msgstr "" msgid "" "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " "entries or to modify them." msgstr "" msgid "Shows a list of recent zap entries" msgstr "" msgid "Shows average bitrate of video and audio" msgstr "" msgid "Shows statistics of watched services" msgstr "" msgid "Shows the clock permanently on the screen" msgstr "" # msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Показывает состояние вашего беспроводного соединения.\n" # msgid "Shutdown" msgstr "" # msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Выключить через : " # msgid "Signal Strength:" msgstr "" # msgid "Signal: " msgstr "" # msgid "Similar" msgstr "Подобный" # msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Аналогичные передачи:" # msgid "Simple" msgstr "Простой" msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" msgstr "" # msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Простой заголовок (совместимость с DVD плеерами)" msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." msgstr "" # msgid "Single" msgstr "Один" # msgid "Single EPG" msgstr "EPG" # msgid "Single satellite" msgstr "Один спутник" # msgid "Single transponder" msgstr "Один транспондер" # msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Один шаг (GOP)" # msgid "Skin" msgstr "" msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" msgstr "" # msgid "Skins" msgstr "" # msgid "Sleep Timer" msgstr "Таймер сна" # msgid "Sleep timer action:" msgstr "Действие таймера:" # msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Интервал слайдшоу (сек.)" # #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Слот %d" # msgid "Slovakian" msgstr "" # msgid "Slovenian" msgstr "" # msgid "Slow" msgstr "Медленно" # msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Низкая скорость" # msgid "Software" msgstr "" # msgid "Software management" msgstr "" msgid "Software manager setup" msgstr "" # msgid "Software restore" msgstr "Восстановление ПО" # msgid "Software update" msgstr "Обновление ПО" msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" msgstr "" msgid "Softwaremanager information" msgstr "" # msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Некоторые плагины недоступны:\n" # msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "Извините, Медиа Сканер не установлен!" # msgid "Sorry no backups found!" msgstr "Не найдены резервные копии!" # msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n" "Пожалуйста, выберите другое место" # msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "" # msgid "Sorry, video is not available!" msgstr "" # msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" "Please choose another one." msgstr "" "Извините, сюда нельзя сохранить резервную копию.\n" "/nПожалуйста, выберите другое место" # #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Сортировать A-Z" # msgid "Sort AutoTimer" msgstr "" # #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "По времени" # msgid "Sound" msgstr "Звук" # msgid "Soundcarrier" msgstr "Несущая" # msgid "South" msgstr "Юг" # msgid "South Korea" msgstr "" # msgid "Spain" msgstr "" # msgid "Spanish" msgstr "Испанский" # msgid "Split preview mode" msgstr "" # msgid "Sports" msgstr "" # msgid "Standby" msgstr "Ждущий режим" # msgid "Standby / Restart" msgstr "Выключение" # #, python-format msgid "Standby Fan %d PWM" msgstr "" # #, python-format msgid "Standby Fan %d Voltage" msgstr "" # msgid "Start Webinterface" msgstr "" msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button." msgstr "" # msgid "Start from the beginning" msgstr "Начать с самого начала" # msgid "Start recording?" msgstr "Начать запись?" # msgid "Start test" msgstr "Начать тест" # msgid "Start with following feed:" msgstr "" # msgid "StartTime" msgstr "Время пуска" # msgid "Starting on" msgstr "Начиная с" # msgid "Std. Feeds" msgstr "" msgid "Step by step network configuration" msgstr "" # msgid "Step east" msgstr "Шаг на восток" # msgid "Step in ms for arrow keys" msgstr "" # #, python-format msgid "Step in ms for key %i" msgstr "" # #, python-format msgid "Step in ms for keys '%s'" msgstr "" # msgid "Step west" msgstr "Шаг на запад" # msgid "Stop" msgstr "Стоп" # msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Остановить сдвиг времени?" # msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Остановить текущее событие и отключить ближайшие события" # msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Остановить текущее событие, но не отключать ближащие события" # msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Остановить воспроизведение?" # msgid "Stop test" msgstr "Остановить тест" # msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "Остановить тестирование после # ошибки транспондера" # msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "Остановить тестирование после # исправного транспондера" # msgid "Store position" msgstr "Сохранить положение" # msgid "Stored position" msgstr "Сохраненное положение" msgid "Stream podcasts" msgstr "" msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." msgstr "" # msgid "Subservice list..." msgstr "Список подсервисов..." # msgid "Subservices" msgstr "Подсервисы" # msgid "Subtitle selection" msgstr "Выбор субтитров" # msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" # msgid "Sun" msgstr "Вс" # msgid "Sunday" msgstr "Воскресение" msgid "Support \"Fast Scan\"?" msgstr "" # msgid "Swap Services" msgstr "Поменять местами" # msgid "Sweden" msgstr "" # msgid "Swedish" msgstr "Шведский" # msgid "Switch to next subservice" msgstr "Переключиться на следующий подсервис" # msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Переключиться на предыдущий подсервис" # msgid "Switchable tuner types:" msgstr "" # msgid "Symbol Rate" msgstr "Символьная скорость" msgid "Symbol rate" msgstr "" # msgid "Symbolrate" msgstr "Символьная скорость" # msgid "System" msgstr "Система" # #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "TRANSLATOR_INFO" # msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "TS файл слишком большой для ISO9660 level 1!" msgid "TSID" msgstr "" msgid "TV Charts of all users" msgstr "" # msgid "TV System" msgstr "TV система" msgid "TXT PID" msgstr "" # msgid "Table of content for collection" msgstr "Содержание коллекции" # msgid "Tag 1" msgstr "Тэг 1" # msgid "Tag 2" msgstr "Тэг 2" # msgid "Tags" msgstr "Теги" # msgid "Tags the Timer/Recording will have." msgstr "" # msgid "Tags: " msgstr "" # msgid "Taiwan" msgstr "" # msgid "Temperature and Fan control" msgstr "" msgid "Temperature-dependent fan control." msgstr "" # msgid "Terrestrial" msgstr "Наземный" # msgid "Terrestrial provider" msgstr "Наземный провайдер" # msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "Тест настроек DiSEqC" # msgid "Test Type" msgstr "Тип теста" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 msgid "Test again" msgstr "" # msgid "Test mode" msgstr "Режим теста" # msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "Тест сетевой конфигурации вашего Dreambox.\n" msgid "Test your DiSEqC equipment" msgstr "" # msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Тест сообщения?" # msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" "Спасибо Вам за использование мастера.\n" "Нажмите ОК для продолжения." # msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Спасибо Вам за использование мастера. Ваш ресивер готов к работе.\n" "Пожалуйста, нажмите OK для начала работы Вашего Dreambox." # msgid "" "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " "List.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" msgid "" "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox " "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " "some plugins." msgstr "" # msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" msgstr "" "DVD стандарт не поддерживает H.264 (HDTV) видео потоков. Вы хотите создать " "Dreambox DVD (который не будет проигрываться в стационарных DVD " "проигрывателях)?" msgid "" "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep " "Standby) at certain times.\n" "This only happens if the box is in standby and no recording is running or " "sheduled in the next 20 minutes.\n" "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep " "time. You therefore don't have to wait until it is on again." msgstr "" msgid "" "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." msgstr "" # msgid "" "The NetworkWizard extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" msgid "The PIN code has been changed successfully." msgstr "" msgid "The PIN codes you entered are different." msgstr "" msgid "" "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" "You can view them as thumbnails or slideshow." msgstr "" msgid "" "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" "It shows you informations about signal rate and errors." msgstr "" msgid "" "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." msgstr "" msgid "" "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " "even backup and restore your system settings." msgstr "" # msgid "" "The Softwaremanagement extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" # msgid "" "The Timer will not be added to the List.\n" "Please press OK to close this Wizard." msgstr "" # msgid "" "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " "inside of this timespan." msgstr "" msgid "" "The USB stick was prepared to be bootable.\n" "Now you can download an NFI image file!" msgstr "" msgid "" "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." msgstr "" msgid "" "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" "You can control brightness and contrast of your tv." msgstr "" msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." msgstr "" msgid "" "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." msgstr "" # msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "Сохранение не выполнено. Выберите другое место ресположения. " # msgid "" "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." msgstr "" # #, python-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" "Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" # msgid "" "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " "the classic editor." msgstr "" # #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" "Найдено устройство:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Хотите установить USB flasher на это устройство?" # msgid "The following files were found..." msgstr "Следующие файлы были найдены ..." # msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " "want to do that now?" msgstr "" "Видеовход уже настроен.\n" "Теперь Вы можете настроить экран с помошью тестовых изображений. Хотите " "сделать это сейчас?" # msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "Установка списков сервисов по умолчанию закончена." # msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." msgstr "" "Установка по умолчанию закончена. Теперь Вы можете продолжить настройку " "Dreambox, нажав на кнопку ОК на пульте ДУ." # msgid "The match attribute is mandatory." msgstr "" msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" msgstr "" # msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "Этот пакет ничего не содержит." # msgid "The package:" msgstr "" # #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "Этот путь %s уже существует." # msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Введенный PIN код не верный" # #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "Результаты были записаны в %s." msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" msgstr "" # msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Таймер сна был включен." # msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Таймер сна был выключен." # msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Файл таймеров (timers.xml) поврежден и не может быть загружен." # msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." msgstr "" "Плагин Wireless LAN не установлен!\n" "Пожалуйста, установите его и выберите, что делать далее." # msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "Плагин Witeless LAN не установлен!\n" "Пожалуйста, установите его." # msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "Мастер может сохранить Ваши текущие настройки. Вы хотите сделать это сейчас?" #, python-format msgid "" "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " "settings from %s?" msgstr "" # msgid "The wizard is finished now." msgstr "Мастер закончил работу." # msgid "There are at least " msgstr "" # msgid "There are currently no outstanding actions." msgstr "" # msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "В этом имидже нет сервисов по умолчанию." # msgid "There are no default settings in your image." msgstr "В этом имидже нет настроек по умолчанию." # msgid "There are no updates available." msgstr "" # msgid "There are now " msgstr "" # msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Возможно недостаточно места на выбранном разделе. \n" "Вы действительно хотите продолжить?" # msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "Ошибка загрузки списка пактов. Пожалуйста, попробуйте еще раз." # msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." msgstr "" # msgid "There was an error. The package:" msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 msgid "" "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " "apply this update now?" msgstr "" # msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." msgstr "" "Этот DVD RW уже отформатирован - переформатирование может удалить все " "содержимое диска." # #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s потоки!" # msgid "This Month" msgstr "" # msgid "This Week" msgstr "" # msgid "" "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " "and the Preview." msgstr "" # msgid "This is step number 2." msgstr "Это шаг номер 2." # msgid "" "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " "search the EPG again." msgstr "" # msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." msgstr "" # msgid "" "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " "uses." msgstr "" msgid "" "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of " "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n" "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server " "and saved on the USB stick.\n" "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" msgstr "" # msgid "This plugin is installed." msgstr "" # msgid "This plugin is not installed." msgstr "" # msgid "This plugin will be installed." msgstr "" # msgid "This plugin will be removed." msgstr "" # msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." msgstr "" msgid "" "This system tool is internally used to program the hardware with firmware " "updates." msgstr "" # msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " "the \"Nameserver\" Configuration" msgstr "" "Этот тест проверяет конфигурацию DNS серверов.\n" "При появлении сообщения \"не присвоен\":\n" "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние " "сетевого кабеля\n" "- Если Вы прописали вручную DNS сервера, пожалуйста проверьте конфигурацию " "\"DNS сервер\"" # msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" "Этот тест проверяет наличие подключения сетевого кабеля к сетевому " "адаптеру.\n" "При появлении сообщения \" нет соединения\":\n" "- проверьте, что сетевой кабель подключен\n" "- проверьте, что сетевой кабель не оборван" # msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- no valid IP Address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" "Этот тест проверяет присвоен ли IP адрес сетевому адаптеру..\n" "При появлении сообщения \" не присвоен\":\n" "- IP адрес не был найден\n" "- пожалуйста проверьте настройки DHCP, сетевого адаптера и состояние " "сетевого кабеля" # msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" "If you get a \"disabled\" message:\n" " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " "dialog.\n" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" "Этот тест проверяет,включен ли DHCP в настройках сетевого адаптера, для " "присвоения автоматического IP.\n" "При появлении сообщения \" отключен\":\n" "- введите вручную IP адрес при настройке сетевого адаптера .\n" "- проверьте,что Вы ввели корректную информацию в меню настройка сети.\n" "При появлении сообщения \" подключен\":\n" "- это подтверждает, что сформирован рабочий DHCP сервер в Вашей сети." # msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Данный тест определит ваш сетевой-адаптер." # msgid "" "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " "but add it disabled." msgstr "" # msgid "Three" msgstr "Три" # msgid "Threshold" msgstr "Гетеродин" # msgid "Thu" msgstr "Чт" # msgid "Thumbnails" msgstr "Эскизы" # msgid "Thursday" msgstr "Четверг" # msgid "Time" msgstr "Время" # msgid "Time in minutes to append to recording." msgstr "" # msgid "Time in minutes to prepend to recording." msgstr "" # msgid "Time/Date Input" msgstr "Ввод Время/Дата " # msgid "Timer" msgstr "Таймер" # msgid "Timer Edit" msgstr "Редактирование таймера" # msgid "Timer Editor" msgstr "Редактор таймеров" # msgid "Timer Type" msgstr "Тип таймера" # msgid "Timer entry" msgstr "Ввод таймера" # msgid "Timer log" msgstr "Лог таймера" # msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" msgstr "" "Обнаружено дублирование таймера в timers.xml!\n" "Проверьте его!" # msgid "Timer record location" msgstr "" # msgid "Timer sanity error" msgstr "Ошибка состояния таймера" # msgid "Timer selection" msgstr "Выбор таймера" # msgid "Timer status:" msgstr "Состояние таймера: " # msgid "Timer type" msgstr "" # msgid "Timeshift" msgstr "Таймшифт" # msgid "Timeshift location" msgstr "" # msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Сдвиг времени не возможен!" # msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" # msgid "Title" msgstr "Название" # msgid "Title properties" msgstr "Свойства заголовка" # msgid "Titleset mode" msgstr "Режим установки заголовка" msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." msgstr "" msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " "USB stick is plugged in.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" # msgid "Today" msgstr "Сегодня" # msgid "Tone Amplitude" msgstr "" # msgid "Tone mode" msgstr "Тоновый режим" # msgid "Toneburst" msgstr "Тоновый сигнал" # msgid "Toneburst A/B" msgstr "тоновый сигнал A/B" # msgid "Top favorites" msgstr "" # msgid "Top rated" msgstr "" # msgid "Track" msgstr "Дорожка" msgid "TrafficInfo shows german traffic information." msgstr "" # msgid "Translation" msgstr "Перевод" # msgid "Translation:" msgstr "Перевод:" # msgid "Transmission Mode" msgstr "Режим передачи" # msgid "Transmission mode" msgstr "Режим передачи" # msgid "Transponder" msgstr "Транспондер" # msgid "Transponder Type" msgstr "Тип транспондера" # msgid "Travel & Events" msgstr "" # msgid "Tries left:" msgstr "Осталось попыток:" # msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, " "подождите ..." # msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Пытаемся найти транспондеры, используемые в кабельной сети .. Пожалуйста, " "подождите ..." # msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "Пытаемся загрузить новый список пакетов. Пожалуйста, подождите..." # msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." msgstr "" # msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." msgstr "" # msgid "Tue" msgstr "Вт" # msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" # msgid "Tune" msgstr "Настройка" # msgid "Tune failed!" msgstr "Tune failed!" # msgid "Tuner" msgstr "Тюнер" # msgid "Tuner " msgstr "Тюнер" # msgid "Tuner Slot" msgstr "Tuner Slot" # msgid "Tuner configuration" msgstr "Настройка тюнера" # msgid "Tuner status" msgstr "Состояние тюнера" # msgid "Tuner type" msgstr "" # msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" # msgid "Two" msgstr "Два" # msgid "Type" msgstr "Тип" # msgid "Type of scan" msgstr "Тип сканирования" # msgid "USALS" msgstr "USALS" # msgid "USB Stick" msgstr "USB флешь" # msgid "USB stick wizard" msgstr "Мастер USB" # msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" # msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" "Невозможно проверить файловую систему.\n" "Ошибка:" # msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" "Невозможно отформатировать жесткий диск:\n" "Ошибка:" # msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Команда переключения DiSEqC" # msgid "Undo install" msgstr "" # msgid "Undo uninstall" msgstr "" # msgid "UnhandledKey" msgstr "" # msgid "Unicable" msgstr "Unicable" # msgid "Unicable LNB" msgstr "Unicable LNB" # msgid "Unicable Martix" msgstr "Unicable Martix" # msgid "Uninstall" msgstr "" # msgid "United States" msgstr "" # msgid "Universal LNB" msgstr "универсальный-LNB" msgid "Unknown network adapter." msgstr "" # msgid "" "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " "button." msgstr "" # msgid "Unmount failed" msgstr "Ошибка отключения" # msgid "Unsupported" msgstr "" msgid "UnwetterInfo shows german storm information." msgstr "" # msgid "Update" msgstr "Обновление" # #, fuzzy msgid "Update done..." msgstr "Обновление" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 msgid "" "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " "ask you to update again." msgstr "" # msgid "Updatefeed not available." msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 msgid "" "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." msgstr "" # msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Обновление завершено.Результат:" # msgid "Updating software catalog" msgstr "" # #, fuzzy msgid "Updating, please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." # msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Обновление... Пожалуйста ждите... Это может занять несколько минут... " # msgid "Upgrade finished." msgstr "Обновление завершено" # msgid "Upgrading" msgstr "Обновление" # msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Обновление Dreambox... Пожалуйста, подождите." # msgid "Upper bound of timespan." msgstr "" # msgid "" "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" # msgid "Use" msgstr "Использовать" # msgid "Use DHCP" msgstr "Использовать DHCP" # msgid "Use Interface" msgstr "Использовать интерфейс" # msgid "Use Power Measurement" msgstr "Использовать измерение мощности" # msgid "Use a custom location" msgstr "" # msgid "Use a gateway" msgstr "Использовать шлюз" msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." msgstr "" # msgid "Use power measurement" msgstr "Используйте измерение мощности" # msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" msgstr "" # msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "Использовать мастер для настройки сети\n" # msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "Пользуясь кнопками вправо и влево, меняйте опции.\n" "\n" "Пожалуйста, установите Tuner A" # msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "Используйте кнопки вверх и вниз на пульте для выбора опций. После этого " "нажмите OK." msgid "Use this input device settings?" msgstr "" msgid "Use this settings?" msgstr "" # msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "" # msgid "Use time of currently running service" msgstr "" # msgid "Use usals for this sat" msgstr "Использовать USALS для этого спутника " # msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Пользуйтесь мастером для настройки основных параметров" # msgid "Used service scan type" msgstr "Используемый тип сканирования" # msgid "User defined" msgstr "Определены пользователем" # msgid "User management" msgstr "" # msgid "Usermanager" msgstr "" # msgid "Username" msgstr "" # msgid "VCR scart" msgstr "Видеомагнитофон" # msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (трейлер)" msgid "Vali-XD skin" msgstr "" msgid "Vali.HD.atlantis skin" msgstr "" msgid "Vali.HD.nano skin" msgstr "" msgid "Vali.HD.warp skin" msgstr "" msgid "" "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" msgstr "" msgid "Verifying your internet connection..." msgstr "" # msgid "Vertical" msgstr "Вартикальная" # msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Настройка экрана" # msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Мастер точной настройки видео" # msgid "Video Output" msgstr "Видеовыход" msgid "Video PID" msgstr "" # msgid "Video Setup" msgstr "Настройка видео" # msgid "Video Wizard" msgstr "Мастер видео" # msgid "Video enhancement preview" msgstr "" # msgid "Video enhancement settings" msgstr "" # msgid "Video enhancement setup" msgstr "" # msgid "" "Video input selection\n" "\n" "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " "input port).\n" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" "Выбор видео входа\n" "\n" "Нажмите ОК если вы видите эту страницу на экране ТВ (или выберите другой " "вход).\n" "\n" "Следующий вход будет автоматически выбран через 10 сек." # msgid "Video mode selection." msgstr "Выбор режима видео" msgid "Video streaming from the orf.at web page" msgstr "" msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" msgstr "" msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" msgstr "" # msgid "Videobrowser exit behavior:" msgstr "" # msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "" msgid "Videomode provides advanced video mode settings" msgstr "" # msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" msgstr "" # msgid "View Count" msgstr "" msgid "View Google maps" msgstr "" msgid "View Google maps with your Dreambox." msgstr "" # msgid "View Movies..." msgstr "Смотреть фильмы..." # msgid "View Photos..." msgstr "Смотреть фото..." # msgid "View Rass interactive..." msgstr "Интерактивный просмотр RASS" # msgid "View Video CD..." msgstr "Смотреть Video CD..." # msgid "View active downloads" msgstr "" # msgid "View details" msgstr "" # msgid "View list of available " msgstr "" # msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "" # msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "" # msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "" # msgid "View list of available Satellite equipment extensions." msgstr "" # msgid "View list of available communication extensions." msgstr "" # msgid "View list of available default settings" msgstr "" # msgid "View list of available multimedia extensions." msgstr "" # msgid "View list of available networking extensions" msgstr "" # msgid "View list of available recording extensions" msgstr "" # msgid "View list of available skins" msgstr "" # msgid "View list of available software extensions" msgstr "" # msgid "View list of available system extensions" msgstr "" # msgid "View related videos" msgstr "" # msgid "View response videos" msgstr "" # msgid "View teletext..." msgstr "Смотреть телетекст" # msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." msgstr "" # msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." msgstr "" # msgid "Views: " msgstr "" # msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Виртуальная клавиатура" msgid "Visualization for the European Installation Bus" msgstr "" msgid "" "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " "EIB/KNX. (linknx server required)" msgstr "" # msgid "Voltage mode" msgstr "Режим напряжения" # msgid "Volume" msgstr "Громкость" # msgid "W" msgstr "W" # msgid "WEP" msgstr "WEP" msgid "WLAN adapter." msgstr "" msgid "WLAN connection" msgstr "" # msgid "WPA" msgstr "WPA" # msgid "WPA or WPA2" msgstr "WPA или WPA2" # msgid "WPA2" msgstr "WPA2" # msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS on 4:3" # msgid "Wait time in ms before activation:" msgstr "" # msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" # msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "" msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" msgstr "" msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." msgstr "" msgid "Weatherforecast on your Dreambox" msgstr "" msgid "Web-Bouquet-Editor for PC" msgstr "" # msgid "Webinterface" msgstr "" # msgid "Webinterface: Main Setup" msgstr "" # msgid "Wed" msgstr "Ср" # msgid "Wednesday" msgstr "Среда" # msgid "Weekday" msgstr "День недели" # msgid "Weekend" msgstr "" # msgid "Weekly (Monday)" msgstr "" # msgid "Weekly (Sunday)" msgstr "" # msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " "cut'.\n" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" "Добро пожаловать в редактор видео.\n" "\n" "Отметьте место с которого вы хотите начать редактирование. Нажмите OK, " "выберите 'начало редактирования'.\n" "\"\n" "\"После, отметьте точку окончания редактирования, нажмите OK, выберите " "'конец редактирования'. Вот и все;)" # msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Добро пожаловать в мастер обновления имиджа. Мастер поможет Вам в обновлении " "программного обеспечения Вашего Dreambox путем сохранения Ваших текущих " "настроек и коротких подсказок по процессу обновления." # msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " "navigate to the video entries.\n" "\n" "To play a movie just press OK on your remote control.\n" "\n" "Press info to see the movie description.\n" "\n" "Press the Menu button for additional options.\n" "\n" "The Help button shows this help again." msgstr "" # msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " "matching your search term.\n" "\n" "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " "and press OK on your remote to start the search.\n" "\n" "Press exit to get back to the input field." msgstr "" # msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " "cleaned up.\n" "You can use this wizard to remove some extensions.\n" msgstr "" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " "you through the basic network setup of your Dreambox.\n" "\n" "Press OK to start configuring your network" msgstr "" "Добро пожаловать.\n" "\n" "Если вы хотите подключить Dreambox к сети интернет, этот мастер проведет вас " "через основные настройки сети Вашего Dreambox.\n" "\n" "Нажмите ОК для начала настройки сети." # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " "descriptions for common settings." msgstr "" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Добро пожаловать.\n" "\n" "Этот мастер поможет Вам настроить основные параметры Вашего Dreambox.\n" "Нажмите OK на пульте управления для перехода к следующему шагу." # msgid "Welcome..." msgstr "Добро пожаловать..." # msgid "West" msgstr "Запад" # msgid "What do you want to scan?" msgstr "Что Вы хотите найти?" # msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "" msgid "" "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to " "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." msgstr "" # msgid "" "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " "timer with the same description already exists in the timer list." msgstr "" # msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" "After completion of factory reset, your receiver will restart " "automatically!\n" "\n" "Really do a factory reset?" msgstr "" "При сбросе на заводские установки будут удалены все конфигурационные данные\n" "(включая пакеты, каналы, данные спутников...)\n" "После завершения сброса, ваш ресивер будет автоматически перезагружен!\n" "\n" "Действительно выполнить сброс на заводские установки?" # msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Где вы хотите сохранить установки?" # msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Куда сохранить временные файлы отложенного просмотра?" # msgid "Wireless LAN" msgstr "" # msgid "Wireless Network" msgstr "Беспроводная сеть" # msgid "Wireless Network State" msgstr "" msgid "" "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " "channels)." msgstr "" msgid "" "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " "drive.\n" "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to " "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." msgstr "" msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." msgstr "" msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." msgstr "" msgid "" "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, " "cast, synopsis etc.) about the selected event." msgstr "" msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." msgstr "" msgid "" "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." msgstr "" msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." msgstr "" msgid "" "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " "original channel after execution." msgstr "" msgid "" "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" "This plugin requires a PC with the VLC program running." msgstr "" msgid "" "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to " "each of them.\n" "This allows watching a scrambled service while recording another one." msgstr "" msgid "" "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." msgstr "" msgid "" "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " "by satellite with a connected dish positioner." msgstr "" msgid "" "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " "DiSEqC compatibility and errors." msgstr "" msgid "" "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " "Dreambox image.\n" "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." msgstr "" msgid "" "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." msgstr "" msgid "" "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " "motorized dish." msgstr "" msgid "" "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" "settings." msgstr "" # msgid "" "With this option enabled the channel to record on can be changed to a " "alternative service it is restricted to." msgstr "" # msgid "" "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of " "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." msgstr "" # msgid "Wizard" msgstr "" # msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Ошибка во время записи. Диск переполнен?\n" # msgid "Write failed!" msgstr "Запись неудачна!" # msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" # msgid "Year" msgstr "Год" # msgid "Yes" msgstr "Да" # msgid "Yes to all" msgstr "" msgid "Yes, always" msgstr "" # msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Да, удалить эту запись" # msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "" # msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Да, сохранить мои установки!" # msgid "Yes, but play next video" msgstr "" # msgid "Yes, but play previous video" msgstr "" # msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Да, выполнить ручной поиск" # msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Да, выполнить автоматический поиск" # msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Да, выполнить еще ручной поиск" # msgid "Yes, keep them." msgstr "" # msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Да, выключить сейчас." # msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Да, восстановить установки сейчас" # msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Да, вернуться к списку записей" # msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Да, смотреть инструкцию " # msgid "You can cancel the installation." msgstr "" # msgid "You can cancel the removal." msgstr "" # msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." msgstr "" "Вы можете выбрать настройки по умолчанию. Пожалуйста, выберите настройки " "которые вы хотели бы установить." # msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Вы можете выбрать то, что хотите установить..." # msgid "You can install this plugin." msgstr "" # msgid "You can only burn Dreambox recordings!" msgstr "" # msgid "You can remove this plugin." msgstr "" # msgid "" "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " "in title' is what is looked for in the EPG." msgstr "" msgid "" "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You " "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser " "is also included." msgstr "" # msgid "You cannot delete this!" msgstr "Вы не можете удалит это." # msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Вы не выбрали установку списка сервисов по умолчанию." # msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." msgstr "" "Вы не выбрали установку настроек по умолчанию. В любом случае Вы можете " "установить их позже из меню настроек." # msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "Вы ничего не выбрали. Пожалуйста нажмите ОК чтобы закончить установку." # msgid "" "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " "AutoTimer.\n" "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" msgid "You didn't select a channel to record from." msgstr "" # #, python-format msgid "" "You entered \"%s\" as Text to match.\n" "Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" # msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." msgstr "" "Вы выбрали резервное копирование настроек. Пожалуйста, нажмите кнопку ОК для " "начала резервного копирования." # msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" "Вы выбрали создание нового загрузочного внешнего USB накопителя. USB " "накопитель будет отформатирован и все данные будут утеряны." # msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" "Вы выбрали восстановление настроек. Enigma2 будет перезапущена сразу после " "восстановления. Нажмите ОК для восстановления." # #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Необходимо подождать %s!" # msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Вам потребуется компьютер подсоединенный а Вашему Dreambox. Если вам " "необходимы дополнительные инструкции, пожалуйста, посетите сайт http://www." "dm7025.de.\n" "Ваш Dreambox должен быть остановлен. После выполнения Вами инструкций по " "обновлению с сайта, новое ПО запросит восстановление Ваших установок. " msgid "" "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" # msgid "" "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " "list?\n" "\n" "You can go back a step by pressing EXIT on your remote." msgstr "" # msgid "" "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." msgstr "" # msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" msgstr "" # msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" "Dreambox готов к работе.\n" "\n" "Интернет соединение уже работает.\n" "\n" "Нажмите ОК для продолжения." # msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "Ваш Dreambox будет перезагружен после нажатия кнопки OK на пульте." # msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "Резервная копия создана. Теперь мы продолжим процесс обновления. " # msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" msgstr "" "Ваша коллекция превышает размер однослойного диска. Вам нужен чистый " "двухслойный DVD!" # #, python-format msgid "" "Your config file is not well-formed:\n" "%s" msgstr "" # msgid "Your current collection will get lost!" msgstr "" # msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "Ваш Dreambox выключается. Пожалуйста, ожидайте..." # msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" "Ваш ресивер не подключен к интернету. Пожалуйста, проверьте и попробуйте " "снова." # msgid "Your email address:" msgstr "" # msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Требуется обновление фронтпроцессора.\n" "Нажмите OK для начала обновления." # msgid "" "Your internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" "Ваше интернет соединение не работает.\n" "Выберите, что будете делать дальше." # msgid "Your name (optional):" msgstr "" # msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Ваши сетевые настройки активированы." msgid "Your network is not working. Please try again." msgstr "" # msgid "Your network mount has been activated." msgstr "" # msgid "Your network mount has been removed." msgstr "" # msgid "Your network mount has been updated." msgstr "" # msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" "Have you attached your USB WLAN Stick?\n" "\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" "Ваше беспроводное интернет соединение не может быть активировано.\n" "Вы подключили USB WLAN адаптер?\n" "\n" "Выберите, что будете делать дальше." msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." msgstr "" # msgid "Zap back to previously tuned service?" msgstr "" # msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Переключить на предыдущий сервис?" # msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Переключить на предыдущий сервис?" # msgid "Zap back to service before tuner setup?" msgstr "" msgid "Zap between commercials" msgstr "" msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." msgstr "" msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" msgstr "" msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." msgstr "" msgid "Zydas" msgstr "" # msgid "[alternative edit]" msgstr "" # msgid "[bouquet edit]" msgstr "[редактирование пакетов]" # msgid "[favourite edit]" msgstr "[редактирование избранного]" # msgid "[move mode]" msgstr "[режим перемещения]" msgid "a HD skin from Kerni" msgstr "" # msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "" # msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "" # msgid "abort alternatives edit" msgstr "отменить редактирование alternatives" # msgid "abort bouquet edit" msgstr "отменить редактирование пакета пользователя " # msgid "abort favourites edit" msgstr "отменить редактирование избранного" # msgid "about to start" msgstr "about to start" # msgid "activate current configuration" msgstr "активировать текущие настройки" # msgid "activate network adapter configuration" msgstr "" # msgid "add AutoTimer..." msgstr "" # msgid "add Provider" msgstr "" # msgid "add Service" msgstr "" # msgid "add a nameserver entry" msgstr "Добавить DNS сервер" # msgid "add alternatives" msgstr "добавить alternatives" # msgid "add bookmark" msgstr "добавить закладку" # msgid "add bouquet" msgstr "добавить пакет пользователя " # msgid "add directory to playlist" msgstr "добавить папку к списку воспроизведения" # msgid "add file to playlist" msgstr "добавить файл к списку воспроизведения" # msgid "add files to playlist" msgstr "добавить файлы в плейлист" # msgid "add filters" msgstr "" # msgid "add marker" msgstr "добавить маркер" # msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "начать запись (введите длительность записи)" # msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "начать запись (введите время окончания)" # msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "начать запись " # msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "начать запись (стоп после текущего события)" # msgid "add service to bouquet" msgstr "добавить сервис к пакету" # msgid "add service to favourites" msgstr "добавить сервис к избранному" # msgid "add services" msgstr "" msgid "add tags to recorded movies" msgstr "" # msgid "add to parental protection" msgstr "добавить в родительский контроль" # msgid "advanced" msgstr "Расширенный" # msgid "alphabetic sort" msgstr "сортировать по алфавиту" msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." msgstr "" msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" msgstr "" msgid "" "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." msgstr "" msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" msgstr "" # msgid "assigned CAIds:" msgstr "" # msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "" msgid "at beginning" msgstr "" msgid "at end" msgstr "" # #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "Звуковая дорожка (%s) формат" # #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "звуковая дорожка (%s) язык" # msgid "audio tracks" msgstr "звуковая дорожки" # msgid "auto" msgstr "авто" msgid "autotimers need a match attribute" msgstr "" # msgid "available" msgstr "" # msgid "back" msgstr "назад" # msgid "background image" msgstr "фоновое изображение" # msgid "backgroundcolor" msgstr "цвет фона" # msgid "better" msgstr "лучше" # msgid "black" msgstr "черный" # msgid "blacklist" msgstr "черный список" # msgid "blue" msgstr "синий" msgid "bob" msgstr "" # #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "прожечь аудио дорожку (%s)" # msgid "case-insensitive search" msgstr "" # msgid "case-sensitive search" msgstr "" # msgid "change recording (duration)" msgstr "сменить запись (длительность)" # msgid "change recording (endtime)" msgstr "изменить запись (время окончания)" # msgid "chapters" msgstr "разделы" # msgid "circular left" msgstr "круговая левая" # msgid "circular right" msgstr "круговая правая" # msgid "clear playlist" msgstr "очистить список воспроизведения" # msgid "complex" msgstr "комплекс" msgid "config changed." msgstr "" # msgid "config menu" msgstr "меню конфигурации" # msgid "confirmed" msgstr "присвоен" # msgid "connected" msgstr "подключено" # msgid "continue" msgstr "Продолжить" msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" msgstr "" # msgid "copy to bouquets" msgstr "копировать в пакет" # msgid "could not be removed" msgstr "" # msgid "create directory" msgstr "создать каталог" msgid "creates virtual series folders from episodes" msgstr "" msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes" msgstr "" #, python-format msgid "currently installed image: %s" msgstr "" # msgid "daily" msgstr "ежедневно" # msgid "day" msgstr "день" msgid "default" msgstr "" # msgid "delete" msgstr "Удалить" # msgid "delete cut" msgstr "удалить вырезанное" # msgid "delete file" msgstr "удалить файл" # msgid "delete playlist entry" msgstr "удалить запись из плейлиста" # msgid "delete saved playlist" msgstr "удалить сохраненный плейлист" # msgid "delete..." msgstr "удалить..." msgid "description" msgstr "" # msgid "disable" msgstr "выключить" # msgid "disable move mode" msgstr "выключить режим перемещения" # msgid "disabled" msgstr "отключено" # msgid "disconnected" msgstr "отключено" # msgid "do not change" msgstr "не изменять" # msgid "do nothing" msgstr "не делать ничего" # msgid "don't record" msgstr "не записывать" # msgid "done!" msgstr "выполнено!" # msgid "edit alternatives" msgstr "изменить alternatives" # msgid "edit filters" msgstr "" # msgid "edit services" msgstr "" # msgid "empty" msgstr "пустой" # msgid "enable" msgstr "включить" # msgid "enable bouquet edit" msgstr "включить редактирование пакета пользователя" # msgid "enable favourite edit" msgstr "включить редактирование избранного" # msgid "enable move mode" msgstr "включить режим перемещения" # msgid "enabled" msgstr "включено" # msgid "end alternatives edit" msgstr "закончить редактирование alternatives" # msgid "end bouquet edit" msgstr "конец редактирования пакета" # msgid "end cut here" msgstr "конец редактирования" # msgid "end favourites edit" msgstr "конец редактирования избранного" # msgid "enter hidden network SSID" msgstr "введите SSID скрытой сети" # msgid "equal to" msgstr "также как" # msgid "exact match" msgstr "" # msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "Закрыть DVD плеер и вернуться в проводник" # msgid "exit mediaplayer" msgstr "закрыть медиаплеер" # msgid "exit movielist" msgstr "закрыть список фильмов" # msgid "exit nameserver configuration" msgstr "закрыть конфигуратор DNS" # msgid "exit network adapter configuration" msgstr "закрыть конфигуратор сети" # msgid "exit network interface list" msgstr "закрыть список сетевых интерфейсов" # msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера" # msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "формат файла (BMP, PNG, JPG, GIF)" # msgid "filename" msgstr "имя файла" # msgid "fine-tune your display" msgstr "точная настройка дисплея" # msgid "forward to the next chapter" msgstr "вперед к следующему разделу" # msgid "free" msgstr "свободно" # msgid "free diskspace" msgstr "свободное место на диске" # msgid "go to deep standby" msgstr "полностью выключить" # msgid "go to standby" msgstr "перейти в ждущий режим" # msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "" # msgid "green" msgstr "зеленый" # msgid "hear radio..." msgstr "Слушать радио" # msgid "help..." msgstr "помощь..." # msgid "hide extended description" msgstr "скрыть расширенное описание" # msgid "hide player" msgstr "скрыть проигрыватель" # msgid "horizontal" msgstr "горизонтальная" # msgid "hour" msgstr "час" # msgid "hours" msgstr "часов" # msgid "immediate shutdown" msgstr "немедленное выключение" # msgid "in Description" msgstr "" # msgid "in Shortdescription" msgstr "" # msgid "in Title" msgstr "" # msgid "init module" msgstr "init модуль" # msgid "init modules" msgstr "" # msgid "insert mark here" msgstr "вставить метку" # msgid "jump back to the previous title" msgstr "перейти к предыдущей главе" # msgid "jump forward to the next title" msgstr "перейти к следующей главе" # msgid "jump to listbegin" msgstr "перейти в начало списка" # msgid "jump to listend" msgstr "перейти в конец списка" # msgid "jump to next marked position" msgstr "перейти к следующей метке" # msgid "jump to previous marked position" msgstr "перейти к предыдущей метке" # msgid "leave movie player..." msgstr "покинуть проигрыватель..." # msgid "left" msgstr "левый" # msgid "length" msgstr "длина" # msgid "list of EPG views..." msgstr "" # msgid "list style compact" msgstr "компактный список" # msgid "list style compact with description" msgstr "компактный список описанием" # msgid "list style default" msgstr "список по умолчанию" # msgid "list style single line" msgstr "список в одну строку" # msgid "load playlist" msgstr "загрузить плейлист" # msgid "locked" msgstr "захвачено" # msgid "loopthrough to" msgstr "петля к" # msgid "manual" msgstr "ручной" # msgid "menu" msgstr "меню" # msgid "menulist" msgstr "список меню" # msgid "mins" msgstr "mins" # msgid "minute" msgstr "минута" # msgid "minutes" msgstr "минут" msgid "missing parameter \"id\"" msgstr "" # msgid "month" msgstr "месяц" # msgid "move PiP to main picture" msgstr "переместить PiP на основной экран" # msgid "move down to last entry" msgstr "переместить вниз к последней записи" # msgid "move down to next entry" msgstr "переместить вниз к следующей записи" # msgid "move up to first entry" msgstr "переместить вверх к первой записи" # msgid "move up to previous entry" msgstr "переместить вверх к предыдущей записи" # msgid "movie list" msgstr "список фильмов" # msgid "multinorm" msgstr "мультинорм" # msgid "never" msgstr "никогда" # msgid "next channel" msgstr "Следующий канал" # msgid "next channel in history" msgstr "Следующий канал в истории" # msgid "no" msgstr "нет" # msgid "no CAId selected" msgstr "" # msgid "no CI slots found" msgstr "" # msgid "no HDD found" msgstr "не найден HDD" # msgid "no Services/Providers selected" msgstr "" # msgid "no module found" msgstr "не найден модуль" # msgid "no standby" msgstr "не переходить в ждущий режим" # msgid "no timeout" msgstr "нет задержки" # msgid "none" msgstr "никакой" # msgid "not configured" msgstr "" # msgid "not locked" msgstr "не захвачен" msgid "not supported" msgstr "" # msgid "not used" msgstr "не использовано" # msgid "nothing connected" msgstr "ничего не подключено" # msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "используемого двухслойного носителя." # msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "используемого однослойного носителя." # msgid "off" msgstr "выкл." # msgid "on" msgstr "вкл." # msgid "on READ ONLY medium." msgstr "на диск только для чтения." # msgid "on Weekday" msgstr "" # msgid "once" msgstr "один раз" # msgid "open nameserver configuration" msgstr "открыть конфигуратор DNS" # msgid "open servicelist" msgstr "Открыть список сервисов" # msgid "open servicelist(down)" msgstr "Открыть список сервисов (вниз)" # msgid "open servicelist(up)" msgstr "Открыть список сервисов(вверх)" # msgid "partial match" msgstr "" # msgid "pass" msgstr "передать" # msgid "pause" msgstr "Пауза" # msgid "play entry" msgstr "воспроизвести запись" # msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "воспроизвести начиная со следующей метки или записи в плейлисте" # msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "воспроизвести начиная с предыдущей метки или записи в плейлисте" # msgid "please press OK when ready" msgstr "пожалуйста, нажмите OK когда будете готовы" # msgid "please wait, loading picture..." msgstr "Ждите...Загрузка изображения" # msgid "previous channel" msgstr "Предыдущий канал" # msgid "previous channel in history" msgstr "Предыдущий канал в истории" # msgid "record" msgstr "записать" # msgid "recording..." msgstr "запись..." # msgid "red" msgstr "красный" msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" msgstr "" # msgid "remove a nameserver entry" msgstr "удалить данные DNS" # msgid "remove after this position" msgstr "удалить после этой позиции" # msgid "remove all alternatives" msgstr "удалить все альтернативы" # msgid "remove all new found flags" msgstr "удалить все новые найденные флаги" # msgid "remove before this position" msgstr "удалить перед этой позицией" # msgid "remove bookmark" msgstr "удалить закладку" # msgid "remove directory" msgstr "удалить каталог" # msgid "remove entry" msgstr "удалить выбранное" # msgid "remove from parental protection" msgstr "удалить из родительского контроля" # msgid "remove new found flag" msgstr "удалить флаг новый найденный " # msgid "remove selected satellite" msgstr "удалить выбранный спутник" # msgid "remove this mark" msgstr "удалить метку" # msgid "repeat playlist" msgstr "повторить плейлист" # msgid "repeated" msgstr "повторный" # msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "назад на предыдущую главу" # msgid "right" msgstr "правый" # msgid "save last directory on exit" msgstr "сохранить последний каталог при выходе" # msgid "save playlist" msgstr "сохранить плейлист" # msgid "save playlist on exit" msgstr "сохранить плейлист при выходе" # msgid "scan done!" msgstr "поиск завершен." # #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "идет поиск- %d%% выполнено!" # msgid "scan state" msgstr "состояние поиска" # msgid "second" msgstr "секунда" # msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "второй кабель мотоподвеса" # msgid "seconds" msgstr "секунд" msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" msgstr "" # msgid "select" msgstr "выбрать" # msgid "select CAId" msgstr "" # msgid "select CAId's" msgstr "" # msgid "select interface" msgstr "выбрать интерфейс" # msgid "select menu entry" msgstr "выбрать из меню" # msgid "select movie" msgstr "выбрать фильм" # msgid "select the movie path" msgstr "выбрать путь к фильму" msgid "service PIN" msgstr "" msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" msgstr "" # msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" msgstr "" msgid "setup PIN" msgstr "" # msgid "show DVD main menu" msgstr "показать главное меню DVD" # msgid "show EPG..." msgstr "Показать EPG..." # msgid "show Infoline" msgstr "показать инфолинию" # msgid "show all" msgstr "показать все" # msgid "show alternatives" msgstr "показать альтернативы" # msgid "show event details" msgstr "оказать детали событий" # msgid "show extended description" msgstr "показать расширенное описание" # msgid "show first selected tag" msgstr "показать первую выбранную метку" # msgid "show second selected tag" msgstr "показать вторую выбранную метку" # msgid "show shutdown menu" msgstr "показать меню выключения" # msgid "show single service EPG..." msgstr "показать телегид" # msgid "show tag menu" msgstr "показать метки меню" # msgid "show transponder info" msgstr "показать инфо транспондера" # msgid "shuffle playlist" msgstr "перемешать плейлист" # msgid "shut down" msgstr "" # msgid "shutdown" msgstr "Выключить" # msgid "simple" msgstr "простой" # msgid "skip backward" msgstr "Перемотка назад" # msgid "skip backward (enter time)" msgstr "перейти назад (введите время)" # msgid "skip forward" msgstr "Перемотка вперед" # msgid "skip forward (enter time)" msgstr "перейти вперед (введите время)" # msgid "slide picture in loop" msgstr "циклический показ слайдов" # msgid "sort by date" msgstr "сортировать по дате" # msgid "special characters" msgstr "" # msgid "standard" msgstr "стандарт" # msgid "standby" msgstr "ждущий режим" # msgid "start cut here" msgstr "начало редактирования" # msgid "start directory" msgstr "начальный каталог" # msgid "start timeshift" msgstr "таймшифт" # msgid "stereo" msgstr "стерео" # msgid "stop PiP" msgstr "отключить PIP" # msgid "stop entry" msgstr "остановить вход" # msgid "stop recording" msgstr "остановить запись" # msgid "stop timeshift" msgstr "Остановить таймшифт" # msgid "swap PiP and main picture" msgstr "поменять PiP и основную картинку" # msgid "switch to bookmarks" msgstr "перейти на закладки" # msgid "switch to filelist" msgstr "переключить на список файлов" # msgid "switch to playlist" msgstr "переключить на плейлист" # msgid "switch to the next angle" msgstr "перейти в следующей угол" # msgid "switch to the next audio track" msgstr "перейти к следующей звуковой дорожке" # msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "переключиться на следующий язык субтитров" # msgid "template file" msgstr "Шаблон файла" # msgid "textcolor" msgstr "цвет текста" # msgid "this recording" msgstr "это записано" # msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "этот сервис защищен PIN-кодом родительского контроля" # msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "расположить метку редактирования в этой позициим" # msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "время переключения, разделы, аудио, информация субтитров" msgid "tuner is not supported" msgstr "" #, python-format msgid "unable to find timer with id %i" msgstr "" # msgid "unavailable" msgstr "недоступен" # msgid "unconfirmed" msgstr "не присвоен" # msgid "unknown" msgstr "" # msgid "unknown service" msgstr "неизвестный сервис" # msgid "until standby/restart" msgstr "" # msgid "use as HDD replacement" msgstr "" msgid "use your Dreambox as Web proxy" msgstr "" msgid "use your Dreambox as Web proxy." msgstr "" # msgid "user defined" msgstr "определен пользователем" # msgid "vertical" msgstr "вертикальная" # msgid "view extensions..." msgstr "Смотреть дополнения" # msgid "view recordings..." msgstr "Смотреть запись" # msgid "wait for ci..." msgstr "ожидание ci..." # msgid "wait for mmi..." msgstr "ожидание mmi..." # msgid "waiting" msgstr "ожидание" # msgid "was removed successfully" msgstr "" # msgid "weekly" msgstr "Еженедельно" # msgid "whitelist" msgstr "белый список" # msgid "working" msgstr "работающий" # msgid "yellow" msgstr "желтый" # msgid "yes" msgstr "да" # msgid "yes (keep feeds)" msgstr "да (keep feeds)" # msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" "Сейчас ваш ресивер может быть непригодным для использования. Обратитесь к " "руководству для получения дополнительной помощи до его перезагрузки." # msgid "zap" msgstr "переключить" # msgid "zapped" msgstr "переключено" # #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Enigma2 will restart after the restore" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Enigma2 будет запущена после восстановления." # #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Scan for local packages and install them." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Сканирование и установка локальных пакетов." # #~ msgid "\"?" #~ msgstr "\"?" # #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key" #~ msgstr "* Доступно только при введенном скрытом SSID или ключе сети" # #~ msgid ".NFI Download failed:" #~ msgstr ".NFI Download failed:" #~ msgid "" #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!" #~ msgstr "" #~ ".NFI md5 сигнатура проверена. Вы можете безопасно прошить этот имидж!" # #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory" #~ msgstr "каталог /usr/share/enigma2" # #~ msgid "/var directory" #~ msgstr "каталог /var" # #~ msgid "50 Hz" #~ msgstr "50 Гц" # #~ msgid "AGC:" #~ msgstr "AGC:" # #~ msgid "Add files to playlist" #~ msgstr "Добавить файлы к списку воспроизведения" # #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Расширенный" # #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Сохранение" # #~ msgid "Backup Location" #~ msgstr "Место сохранения" # #~ msgid "Backup Mode" #~ msgstr "Режим сохранения" # #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result." #~ msgstr "Сохранено. Пожалуйста, нажмите OK для просмотра результата" # #~ msgid "Backup running" #~ msgstr "Идет сохранение" # #~ msgid "Backup running..." #~ msgstr "Идет сохранение..." # #~ msgid "CF Drive" #~ msgstr "CF карта" # #~ msgid "Call monitoring" #~ msgstr "Мониторинг звонка" # #~ msgid "Cannot parse feed directory" #~ msgstr "Невозможно разобрать каталог с пакетами" # #~ msgid "Change dir." #~ msgstr "Изменить каталог." # #~ msgid "Change service pin" #~ msgstr "Изменить PIN сервиса" # #~ msgid "Change service pins" #~ msgstr "Измененить PINs сервиса" # #~ msgid "Change setup pin" #~ msgstr "Изменить PIN настроек" # #~ msgid "Choose source" #~ msgstr "Выберите иточник" # #~ msgid "Compact flash card" #~ msgstr "Compact Flash карта" # #~ msgid "Connected to Fritz!Box!" #~ msgstr "Подключен к Fritz!Box!" # #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..." #~ msgstr "Подключение к Fritz!Box!..." # #~ msgid "" #~ "Connection to Fritz!Box\n" #~ "failed! (%s)\n" #~ "retrying..." #~ msgstr "" #~ "Подключение к Fritz!Box\n" #~ "неудалось! (%s)\n" #~ "повтор..." # #~ msgid "Default settings" #~ msgstr "Настройки по умолчанию" # #~ msgid "Destination directory" #~ msgstr "Каталог назначения" # #~ msgid "Disable Subtitles" #~ msgstr "Отключить субтитры" # #~ msgid "" #~ "Disconnected from\n" #~ "Fritz!Box! (%s)\n" #~ "retrying..." #~ msgstr "" #~ "Отключен от\n" #~ "Fritz!Box! (%s)\n" #~ "повтор..." # #~ msgid "" #~ "Do you really want to REMOVE\n" #~ "the plugin \"" #~ msgstr "" #~ "Вы действительно хотите удалить\n" #~ "плагин \"" # #~ msgid "" #~ "Do you really want to download\n" #~ "the plugin \"" #~ msgstr "" #~ "Вы действительно хотите скачать\n" #~ "плагин \"" # #~ msgid "" #~ "Do you want to backup now?\n" #~ "After pressing OK, please wait!" #~ msgstr "" #~ "Вы хотите создать резервную копию?\n" #~ "После нажатия OK, пожалуйста, ждите!" # #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors" #~ msgstr "Выполнено - Установлено или обновлено %d пакетов с %d ошибками" # #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: " #~ msgstr "Не удалось скачать загрузочный имидж:" # #~ msgid "Edit IPKG source URL..." #~ msgstr "Редактировать " # #~ msgid "End" #~ msgstr "Конец" # #~ msgid "" #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" #~ "\n" #~ "If you experience any problems please contact\n" #~ "stephan@reichholf.net\n" #~ "\n" #~ "© 2006 - Stephan Reichholf" #~ msgstr "" #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n" #~ "\n" #~ "Если у вас возникли проблемы пишите\n" #~ "stephan@reichholf.net\n" #~ "\n" #~ "© 2006 - Stephan Reichholf" # #~ msgid "Enter Fast Forward at speed" #~ msgstr "Скорость перемотки вперед" # #~ msgid "Enter Rewind at speed" #~ msgstr "Скорость перемотки назад" # #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:" #~ msgstr "Введите имя беспроводной сети/SSID:" # #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:" #~ msgstr "Введите ключ сети" # #~ msgid "Filesystem Check..." #~ msgstr "Файловая система..." # #~ msgid "" #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher." #~ msgstr "Сначала нужно скачать загрузочную среду для USB flasher." # #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding" #~ msgstr "Расчет повтора кадров для покадрового воспроизведения" # #~ msgid "Fritz!Box FON IP address" #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес" # #~ msgid "Function not yet implemented" #~ msgstr "Функция не реализована" # #~ msgid "Games / Plugins" #~ msgstr "Игры / Плагины" # #~ msgid "If you can see this page, please press OK." #~ msgstr "Если вы видите эту страницу нажмите ОК." # #~ msgid "Image flash utility" #~ msgstr "Утилита прошивки имиджа" # #~ msgid "Image-Upgrade" #~ msgstr "Обновление имиджа" # #~ msgid "Initialization..." #~ msgstr "Инициализация..." # #~ msgid "Install local IPKG" #~ msgstr "Установить локальный IPKG" # #~ msgid "Install software updates..." #~ msgstr "Установить обновления..." # #~ msgid "Integrated Ethernet" #~ msgstr "Адаптер локальной сети" # #~ msgid "Integrated Wireless" #~ msgstr "Адаптер беспроводной сети" # #~ msgid "Invert display" #~ msgstr "Инверсия экрана" # #~ msgid "Language..." #~ msgstr "Язык..." # #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox" #~ msgstr "Позволяет просматривать и редактировать файлы на Dreambox" # #~ msgid "Movie Menu" #~ msgstr "Меню видеопрограмм" # #~ msgid "Network..." #~ msgstr "Сеть..." # #~ msgid "New pin" #~ msgstr "Новый PIN" # #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :(" #~ msgstr "Нет 50 Hz, извините. :(" # #~ msgid "No useable USB stick found" #~ msgstr "Не найден пригодный USB стик" # #~ msgid "Online-Upgrade" #~ msgstr "Online-обновление" # #~ msgid "Output" #~ msgstr "Действие" # #~ msgid "Page" #~ msgstr "Страница" # #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download" #~ msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж на сервере для загрузки" # #~ msgid "" #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the " #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!" #~ msgstr "" #~ "Пожалуйста, отключите все USB устройства от ресивера и (пере-)подключите " #~ "USB-стик (минимальный размер 64Мб) сейчас!" # #~ msgid "Please enter the old pin code" #~ msgstr "Введите старый PIN" # #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium" #~ msgstr "Пожалуйста, выберите .NFI имидж с носителя" # #~ msgid "Please select target directory or medium" #~ msgstr "Пожалуйста, выберите целевой каталог или носитель" # #~ msgid "RSS Feed URI" #~ msgstr "RSS Feed URI" # #~ msgid "Really delete this timer?" #~ msgstr "Действительно удалить данный таймер?" # #~ msgid "Reenter new pin" #~ msgstr "Повторите новый PIN" # #~ msgid "Remove the broken .NFI file?" #~ msgstr "Удалить поврежденный .NFI файл?" # #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?" #~ msgstr "Удалить неполный .NFI файл?" # #~ msgid "Replace current playlist" #~ msgstr "Переместить текущий список воспроизведения" # #~ msgid "Restore backups..." #~ msgstr "Востановление резервной копии" # #~ msgid "Restore running..." #~ msgstr "Выполняется восстановление..." # #~ msgid "" #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored " #~ "settings now." #~ msgstr "" #~ "Восстановление установок завершено. Пожалуйста, нажмите OK для активации." # #~ msgid "" #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using " #~ "your WLAN USB Stick\n" #~ msgstr "" #~ "Поиск и подключение беспроводных точек доступа в вашей сети используя " #~ "беспроводный USB адаптер\n" # #~ msgid "Select IPKG source to edit..." #~ msgstr "Выберите IPKG источник для редактирования..." # #~ msgid "Select audio mode" #~ msgstr "Выбрать аудио режим" # #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n" #~ msgstr "Выбор файлов для резервной копии. Выбрано:\n" # #~ msgid "Select files/folders to backup..." #~ msgstr "Выбор файлов/папок для сохранения" # #~ msgid "Select image" #~ msgstr "Выбор имиджа" # #~ msgid "Select video input" #~ msgstr "Выбор видео входа" # #~ msgid "Selected source image" #~ msgstr "Выбранный имидж" # #~ msgid "Set as default Interface" #~ msgstr "Установить как интерфейс по умолчанию" # #~ msgid "Skin..." #~ msgstr "Скин..." # #~ msgid "Software manager" #~ msgstr "Менеджер ПО" # #~ msgid "Software manager..." #~ msgstr "Менеджер ПО..." # #~ msgid "Somewhere else" #~ msgstr "где-нибудь еще" # #~ msgid "" #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n" #~ "\n" #~ "Please choose an other one." #~ msgstr "" #~ "Указанное место сохнанения не существует.\n" #~ "\n" #~ "Пожалуйста, выберите другое!" # #~ msgid "Start" #~ msgstr "Старт" # #~ msgid "Startwizard" #~ msgstr "Мастер настройки" # #~ msgid "Step " #~ msgstr "Шаг " # #~ msgid "Stereo" #~ msgstr "Стерео" # #~ msgid "" #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image " #~ "from the feed server and save it on the stick?" #~ msgstr "" #~ "USB стик теперь загрузочный. Вы хотите загрузить последний имидж с " #~ "сервера и сохранить его на стик?" # #~ msgid "" #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure " #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at " #~ "your own risk!" #~ msgstr "" #~ "Md5sum проверка неудачна, файл может быть поврежден! Вы уверены, что вы " #~ "хотите записать этот образ во флэш-память? Вы делаете это на свой страх и " #~ "риск!" # #~ msgid "" #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or " #~ "be corrupted!" #~ msgstr "" #~ "Md5sum проверка неудачна, файл может быть загружен не полностью или " #~ "поврежден!" # #~ msgid "The pin code has been changed successfully." #~ msgstr "PIN код удачно изменен." # #~ msgid "The pin codes you entered are different." #~ msgstr "Введенный PIN код отличается." # #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!" #~ msgstr "Этот .NFI файл не содержит валидный %s имидж!" # #~ msgid "" #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to " #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?" #~ msgstr "" #~ "Этот .NFI файл не имеет md5sum сигнатуры и это не гарантирует его работу. " #~ "Вы действительно хотите записать этот образ во флэш-память?" # #~ msgid "" #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image " #~ "to flash memory?" #~ msgstr "" #~ "Этот .NFI файл имеет действительную md5 подпись. Продолжить запись образа " #~ "во флэш-память?" # #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!" #~ msgstr "Этот Dreambox не может декодировать %s видео потоки!" # #~ msgid "This is unsupported at the moment." #~ msgstr "Это не поддерживается в данный момент." # #~ msgid "Timeshift path..." #~ msgstr "Таймшифт файл..." # #~ msgid "" #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable " #~ "USB stick.\n" #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " #~ "for 10 seconds.\n" #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." #~ msgstr "" #~ "Для обновления микропрограммы Dreambox, выполните следующие действия:\n" #~ "1) Выключите Dreambox кнопкой на задней панели и вставьте загрузочный USB " #~ "стик.\n" #~ "2) Включите ресивер и удерживайте кнопку ВНИЗ на передней панели около 10 " #~ "секунд.\n" #~ "3) Дождитесь загрузки и следуйте инструкциям мастера." # #~ msgid "USB" #~ msgstr "USB" # #~ msgid "" #~ "Unable to initialize harddisk.\n" #~ "Please refer to the user manual.\n" #~ "Error: " #~ msgstr "" #~ "Невозможно инициализировать жесткий диск.\n" #~ "Пожалуйста, обратитесь к инструкции пользователя.\n" #~ "Ошибка: " # #~ msgid "Updates your receiver's software" #~ msgstr "Обновление программы вашего ресивера" # #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?" #~ msgstr "Обновление завершено. Вы хотите перезагрузить Dreambox?" # #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above" #~ msgstr "Использовать прерывистую перемотку на скоростях выше" # #~ msgid "VCR Switch" #~ msgstr "VCR переключатель" # #~ msgid "" #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If " #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n" #~ "Please press OK to begin." #~ msgstr "" #~ "Сейчас мы проверим, может ли ваш ТВ работать в этом разрешении на частоте " #~ "50 Гц. Если ваш экран станет черным, подождите 20 секунд, и он будет " #~ "переключен на 60 Гц.\n" #~ "Пожалуйста, нажмите кнопку \"ОК\", чтобы начать." # #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Беспроводный" # #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed" #~ msgstr "Запись NFI образа во влешь-память завершена" # #~ msgid "" #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a " #~ "harddisk is not an option for you." #~ msgstr "" #~ "Возможно не установлен жесткий диск. Поэтому вы не можете выбрать " #~ "сохранение на HDD." # #~ msgid "" #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in " #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better " #~ "backup to the harddisk!\n" #~ "Please press OK to start the backup now." #~ msgstr "" #~ "Вы выбрали сохранение на CF карту. Карта должна быть в слоте. Мы не " #~ "можем проверить, есть действительно карта в данный момент. Лучше провести " #~ "сохранение на жесткий диск!\n" #~ "Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения." # #~ msgid "" #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the " #~ "harddisk!\n" #~ "Please press OK to start the backup now." #~ msgstr "" #~ "Вы выбрали сохранение на USB устройство. Лучше провести запись на жесткий " #~ "диск Пожалуйста, нажмите OK для начала сохранения." # #~ msgid "" #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the " #~ "backup now." #~ msgstr "" #~ "Вы выбрали сохранение на Ваш жесткий диск. Пожалуйста, нажмите OK для " #~ "начала сохранения." # #~ msgid "" #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to set the pin now?" #~ msgstr "" #~ "Вы можете задать PIN код и скрыть его от детей.\n" #~ "\n" #~ "Вы хотите установить PIN сейчас?" # #~ msgid "You selected a playlist" #~ msgstr "Вы выбрали список воспроизведения" # #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!" #~ msgstr "Ваш ТВ поддерживает 50 Гц. Отлично!" # #~ msgid "" #~ "Your network configuration has been activated.\n" #~ "A second configured interface has been found.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to disable the second network interface?" #~ msgstr "" #~ "Ваши сетевые настройки активированы.\n" #~ "В системе найден второй сетевой интерфейс.\n" #~ "\n" #~ "Вы желаете отключить второй интерфейс?" # #~ msgid "" #~ "are you sure you want to restore\n" #~ "following backup:\n" #~ msgstr "" #~ "Вы действительно хотите восстановить\n" #~ "следующий б:\n" # #~ msgid "choose destination directory" #~ msgstr "выберите каталог назначения" # #~ msgid "enigma2 and network" #~ msgstr "enigma2 и сеть" # #~ msgid "exceeds dual layer medium!" #~ msgstr "превышает двухслойный носитель" # #~ msgid "exit network adapter setup menu" #~ msgstr "закрыть настройки сетевого адаптера" # #~ msgid "failed" #~ msgstr "ошибка" # #~ msgid "full /etc directory" #~ msgstr "всю папку /etc" # #~ msgid "hidden network" #~ msgstr "скрытая сеть" # #~ msgid "hidden..." #~ msgstr "скрытый..." # #~ msgid "" #~ "incoming call!\n" #~ "%s calls on %s!" #~ msgstr "" #~ "входящий звонок!\n" #~ "%sзвонок на %s!" # #~ msgid "no Picture found" #~ msgstr "Изображение не найдено" # #~ msgid "open virtual keyboard input help" #~ msgstr "показать помошь к вирт. клавиатуре" # #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "поиск завершен.\n" #~ "%d сервисов найдено." # #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "No service found!" #~ msgstr "" #~ "поиск завершен.\n" #~ "сервис не найден." # #~ msgid "" #~ "scan done!\n" #~ "One service found!" #~ msgstr "" #~ "поиск завершен.\n" #~ "Один сервис найден." # #~ msgid "" #~ "scan in progress - %d %% done!\n" #~ "%d services found!" #~ msgstr "" #~ "идет поиск- %d %% выполнено!\n" #~ "%d сервисов найдено!" # #~ msgid "select .NFI flash file" #~ msgstr "выбрать .NFI имидж" # #~ msgid "select image from server" #~ msgstr "выбрать имидж с сервера" # #~ msgid "service pin" #~ msgstr "pin сервиса" # #~ msgid "setup pin" #~ msgstr "pin настроек" # #~ msgid "text" #~ msgstr "текст" # #~ msgid "until restart" #~ msgstr "во время перезагрузки"