# Hungarian translations for Enigma2. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enigma2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-23 13:39+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Mediavox, robertut \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" # msgid "" "\n" "Advanced options and settings." msgstr "" "\n" "Haladó beállítási lehetőségek." msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "\n" "Az OK gomb lenyomása után, kérem, várjon!" msgid "" "\n" "Backup your Dreambox settings." msgstr "" "\n" "A készülék beállításainak mentése." msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" "\n" "A szoftver-frissítési forrás címének módosítása." msgid "" "\n" "Manage extensions or plugins for your Dreambox" msgstr "" "\n" "Pluginek és bővítmények kezelése" msgid "" "\n" "Online update of your Dreambox software." msgstr "" "\n" "Online szoftverfrissítés." msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." msgstr "" "\n" "Nyomja le az OK gombot a távírányítón a folytatáshoz." msgid "" "\n" "Restore your Dreambox settings." msgstr "" "\n" "A készülék beállításainak visszaállítása." msgid "" "\n" "Restore your Dreambox with a new firmware." msgstr "" "\n" "A készülék visszaállítása egy új firmware-el." msgid "" "\n" "Restore your backups by date." msgstr "" "\n" "Visszaállítás dátum szerint." msgid "" "\n" "Scan for local extensions and install them." msgstr "" "\n" "Helyileg bemásolt bővítmények keresése, telepítése." msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" "Current device: " msgstr "" "\n" "Válasszon célt, a mentéshez.\n" "Aktuális eszköz: " msgid "" "\n" "System will restart after the restore!" msgstr "" "\n" "A visszaállítást követően, a készülék újraindul!" msgid "" "\n" "View, install and remove available or installed packages." msgstr "" "\n" "Szoftvercsomagok megtekintése, telepítése vagy eltávolítása." msgid " " msgstr " " # msgid " Results" msgstr " Eredmény" # msgid " extensions." msgstr " bővítmény." msgid " ms" msgstr " ms" # msgid " packages selected." msgstr " csomag kiválasztva." # msgid " updates available." msgstr " frissítés elérhető." # msgid " wireless networks found!" msgstr " elérhető vezeték nélküli hálózat!" # msgid "#000000" msgstr "#000000" # msgid "#0064c7" msgstr "#0064c7" # msgid "#25062748" msgstr "#25062748" # msgid "#389416" msgstr "#389416" # msgid "#80000000" msgstr "#80000000" # msgid "#80ffffff" msgstr "#80ffffff" # msgid "#bab329" msgstr "#bab329" # msgid "#f23d21" msgstr "#f23d21" # msgid "#ffffff" msgstr "#ffffff" # msgid "#ffffffff" msgstr "#ffffffff" # msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #, python-format msgid "" "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n" "%s" msgstr "" #, python-format msgid "" "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n" "%s" msgstr "" # #, python-format msgid "%d jobs are running in the background!" msgstr "%d feladat fut a háttérben!" # #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d perc" # #, python-format msgid "%d services found!" msgstr "%d csatornát találtam!" # msgid "%d.%B %Y" msgstr "%Y. %B %d." # #, python-format msgid "%i ms" msgstr "%i ms" # #, python-format msgid "" "%s\n" "(%s, %d MB free)" msgstr "" "%s\n" "(%s, %d MB szabad)" # #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" #, python-format msgid "%s: %s at %s" msgstr "" # msgid "(ZAP)" msgstr "(UGRÁS)" # msgid "(empty)" msgstr "(üres)" # msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(DVD audió menü megjelenítése, ha van)" # msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Csak akkor érvényes, ha egynél több interfész aktív." # msgid "0" msgstr "0" # msgid "1" msgstr "1" # msgid "1 wireless network found!" msgstr "1 elérhető vezeték nélküli hálózat!" # msgid "1.0" msgstr "1.0" # msgid "1.1" msgstr "1.1" # msgid "1.2" msgstr "1.2" # msgid "12V output" msgstr "12V kimenet" # msgid "13 V" msgstr "13 V" # msgid "16:10" msgstr "16:10" # msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" # msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" # msgid "16:9" msgstr "16:9" # msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" # msgid "16:9 always" msgstr "mindíg 16:9" # msgid "18 V" msgstr "18 V" # msgid "2" msgstr "2" # msgid "3" msgstr "3" # msgid "30 minutes" msgstr "30 perc" # msgid "4" msgstr "4" # msgid "4:3" msgstr "4:3" # msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" # msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" # msgid "5" msgstr "5" # msgid "5 minutes" msgstr "5 perc" # msgid "6" msgstr "6" # msgid "60 minutes" msgstr "60 perc" # msgid "7" msgstr "7" # msgid "8" msgstr "8" # msgid "9" msgstr "9" # msgid "" msgstr "" # msgid "" msgstr "" # msgid "" msgstr "" # msgid "" msgstr "" # msgid "??" msgstr "??" # msgid "A" msgstr "A" msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed." msgstr "" msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times." msgstr "Egy régi BackToTheRoots-Skin .. mint a régi szép időkben." msgid "A basic ftp client" msgstr "Egy egyszerű FTP kliens" msgid "A client for www.dyndns.org" msgstr "Kliens a dyndns.org-hoz" # #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n" "Meg akarja tartani az Ön verzióját?" msgid "A demo plugin for TPM usage." msgstr "Egy demó plugin TPM használathoz." msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays." msgstr "" # msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n" "a készüléket készenléti módba. Engedélyezi?" # msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n" "a készüléket. Engedélyezi?" # msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet" msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához" msgid "A graphical EPG interface" msgstr "Grafikus EPG" msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager" msgstr "" msgid "A graphical EPG interface." msgstr "Egy grafikus megjelenítésű EPG." # msgid "" "A mount entry with this name already exists!\n" "Update existing entry and continue?\n" msgstr "Egy hálózati meghajtó már csatlakoztatva van ezen a néven!\n" msgid "A nice looking HD skin from Kerni" msgstr "" msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni." msgstr "" msgid "A nice looking skin from Kerni" msgstr "" msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab." msgstr "" # #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" "A következő műsor felvétele elindult:\n" "%s" # msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Egy felvétel éppen fut. \n" "Mit szeretne tenni?" # msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "configure the positioner." msgstr "" "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor " "elötte állítsa meg a felvételt." # msgid "" "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to " "start the satfinder." msgstr "" "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte " "állítsa meg a felvételt." # #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található." # msgid "A search for available updates is currently in progress." msgstr "Az elérhető frissítések keresése folyamatban van." # msgid "" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" "Egy második bekonfigurált interfész is van a rendszerben.\n" "\n" "Le szeretné tiltani a második hálózati interfészt?" msgid "A simple downloading application for other plugins" msgstr "Egy egyszerű plugin-letöltő alkalmazás" # msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "Dreambox to standby. Do that now?" msgstr "" "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n" "a készüléket készenléti módba. Engedélyezi?" # msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your Dreambox. Shutdown now?" msgstr "" "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n" "a készüléket. Engedélyezi?" # msgid "A small overview of the available icon states and actions." msgstr "Egy gyors áttekintés az elérhető ikonokról és állapotokról." # msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Az időzítő nem tud felvenni!\n" "Próbálja újra TV megjelenítés nélkül?\n" # msgid "A/V Settings" msgstr "A/V beállítások" # msgid "AA" msgstr "AA" # msgid "AB" msgstr "AB" # msgid "AC3 default" msgstr "AC3 elsődlegesen" # msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 lekeverés" # msgid "Abort" msgstr "Mégsem" # msgid "Abort this Wizard." msgstr "Kilépés a Varázslóból." # msgid "About" msgstr "Névjegy" # msgid "About..." msgstr "Névjegy..." msgid "Access the EPG from within the Movie Player" msgstr "" msgid "Access to the ARD-Mediathek" msgstr "Hozzáférés az ARD-Mediathek-hez" msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database." msgstr "Hozzáférés az ARD-Mediathek online videó-adatbázisához." # msgid "Accesspoint:" msgstr "Hozzáférési pont:" # msgid "Action on long powerbutton press" msgstr "Be/Ki gomb hosszan lenyomva" # msgid "Action on short powerbutton press" msgstr "Be/Ki gomb röviden lenyomva" # msgid "Action:" msgstr "Művelet:" # msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Kép-a-Képben bekapcsolása" msgid "Activate VPS" msgstr "" # msgid "Activate network settings" msgstr "Hálózati beállítások aktiválása" # msgid "Active" msgstr "Aktív" # msgid "" "Active/\n" "Inactive" msgstr "" "Aktív/\n" "Inaktív" msgid "Adapter settings" msgstr "Interfész beállításai" # msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" # msgid "Add Bookmark" msgstr "Bookmark hozzáadása" # msgid "Add WLAN configuration?" msgstr "Vezeték nélküli hálózati konfiguráció hozzáadása?" # msgid "Add a mark" msgstr "Jelző hozzáadása" # msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox." msgstr "Egy új hálózati megosztás csatolása." # msgid "Add a new title" msgstr "Új cím hozzáadása" # msgid "Add network configuration?" msgstr "Hálózati konfiguráció hozzáadása?" # msgid "Add new AutoTimer" msgstr "Új automata időzítés hozzáadása" # msgid "Add new network mount point" msgstr "Új hálózati csatlakozási pont hozzáadása" msgid "Add similar timer on conflict" msgstr "" msgid "Add tags to recorded movies" msgstr "" # msgid "Add timer" msgstr "Időzítés" # msgid "Add timer as disabled on conflict" msgstr "Konfliktus esetén az időzítés hozzáadása letiltott állapotban" # msgid "Add title" msgstr "Cím hozzáadása" # msgid "Add to bouquet" msgstr "Hozzáadás a bouquet listához" # msgid "Add to favourites" msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez" # msgid "Add zap timer instead of record timer?" msgstr "Csatornaváltás időzítése, felvétel helyett?" # msgid "Added: " msgstr "Hozzáadva: " msgid "" "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches." msgstr "" # msgid "" "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if " "enabled." msgstr "" "Hozzáadja az enigma2 beállításokat, és típus infókat mint gyári szám, rev..." # msgid "Adds network configuration if enabled." msgstr "Hozzáadja a hálózati konfigurációt." # msgid "Adds wlan configuration if enabled." msgstr "Hozzáadja a vezeték nélküli hálózati konfigurációt." # msgid "" "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, " "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press " "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other " "test screens." msgstr "" "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, " "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel " "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások " "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát." msgid "Adult streaming plugin" msgstr "Felnőtt streaming plugin" msgid "Adult streaming plugin." msgstr "Felnőtt streaming plugin." # msgid "Advanced Options" msgstr "Haladó beállítások" # msgid "Advanced Software" msgstr "Haladó szoftver" # msgid "Advanced Software Plugin" msgstr "Haladó szoftver plugin" # msgid "Advanced Video Enhancement Setup" msgstr "Haladó képjavító beállítása " # msgid "Advanced Video Setup" msgstr "Haladó videó beállítások" # msgid "Advanced restore" msgstr "Haladó visszaállítás" msgid "" "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to " "standby-mode." msgstr "" "Egy újraindítás, vagy áramkimaradás után, a StartupToStandby készenléti " "állapotba teszi a készüléket." # msgid "After event" msgstr "Esemény után" # msgid "" "After the start wizard is completed, you need to protect single services. " "Refer to your dreambox's manual on how to do that." msgstr "" "Miután az indítási varázsló befejeződött, szükséges levédeni a szimpla " "szolgáltatásokat. Olvassa el a készülék kezelési útmutatóját, további " "információért." msgid "Ai.HD skin-style control plugin" msgstr "" # msgid "Album" msgstr "Album" # msgid "All" msgstr "Összes" # msgid "All Satellites" msgstr "Összes műhold" # msgid "All Time" msgstr "Egész időben" # msgid "All non-repeating timers" msgstr "Minden nem-ismétlődő időzítés" msgid "Allow to search recordings" msgstr "" # msgid "Allow zapping via Webinterface" msgstr "Csatornaváltás engedélyezése webes felületről" msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins." msgstr "TuxboxPlugin-ek futtatásának engedélyezése." msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually." msgstr "" msgid "Allows to zap using the picture in picture." msgstr "" msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background." msgstr "Lehetővé teszi fájlok letöltését a Rapidshare-ről a háttérben." msgid "" "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the " "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie " "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie " "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a " "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins." msgstr "" # msgid "Alpha" msgstr "Alfa" # msgid "Alternative radio mode" msgstr "Alternatív rádió mód" # msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások prioritása" msgid "Always ask" msgstr "Mindig rákérdez" # msgid "Always ask before sending" msgstr "Küldés előtt mindig kérdezzen rá" msgid "Amount of recordings left" msgstr "" # msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Egy üres fájlnév érvénytelen." # msgid "An error occured." msgstr "Hiba történt." # msgid "An unknown error occured!" msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!" # msgid "Anonymize crashlog?" msgstr "Hibanapló névtelenítése?" msgid "Any service/recording" msgstr "" # msgid "Arabic" msgstr "Arab" # msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" "Biztos benne, hogy aktiválni kívánja ezt a hálózati konfigurációt?\n" "\n" msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "following backup:\n" msgstr "" "Biztos benne, hogy törölni kívánja\n" "ezt a mentést:\n" msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" msgstr "Biztos benne, hogy kilép a Varázslóból?" # msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n" "\n" # msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "following backup:\n" msgstr "" "Biztos benne, hogy vissza szeretné állítani\n" "ezt a mentést:\n" msgid "" "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n" "Enigma2 will restart after the restore" msgstr "" "Biztos benne, hogy vissza szeretné állítani az Enigma2 mentést?\n" "Enigma2 újra fog indulni a visszaállítás után." msgid "" "Are you sure you want to save this network mount?\n" "\n" msgstr "" "Biztos benne, hogy menteni kívánja ezt a hálózati csatlakozást?\n" "\n" msgid "Artist" msgstr "Előadó" # msgid "Ascending" msgstr "Növekvő" # msgid "Ask before shutdown:" msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:" # msgid "Ask user" msgstr "Felhasználó kérdezése" # msgid "Aspect Ratio" msgstr "Kép méretarány" msgid "Aspect ratio" msgstr "" msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module" msgstr "Szolgáltatók/szolgáltatások/caid-ek hozzárendelése egy CI-modulhoz" # msgid "Audio" msgstr "Hang" # msgid "Audio Options..." msgstr "Hang beállítások..." msgid "Audio PID" msgstr "" # msgid "Audio Sync" msgstr "Hang szinkronitás" # msgid "Audio Sync Setup" msgstr "Hang szinkronitásának beállítása" msgid "" "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is " "synchronous to the picture." msgstr "" "Itt beállítható, hogy a hangkimenet milyen módon legyen szinkronban a képpel" # msgid "Australia" msgstr "Ausztrália" # msgid "Author: " msgstr "Szerző: " # msgid "Authoring mode" msgstr "Authoring mód" # msgid "Auto" msgstr "Automata" # msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Automatikus fejezet készítés ? percenként (0=soha)" # msgid "Auto flesh" msgstr "Auto-flash" # msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás" # msgid "AutoTimer Editor" msgstr "Automata Időzítő szerkesztő" # msgid "AutoTimer Filters" msgstr "Automata Időzítő szűrők" # msgid "AutoTimer Services" msgstr "Automata Időzítő szolgáltatások" # msgid "AutoTimer Settings" msgstr "Automata Időzítő beállításai" # msgid "AutoTimer overview" msgstr "Automata Időzítő áttekintés" msgid "" "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search " "criteria." msgstr "" "Az Automata Időzítő keresi az EPG-t és megadott kulcsszavak alapján " "időzítéseket hoz létre" msgid "AutoTimer was added successfully" msgstr "" msgid "AutoTimer was changed successfully" msgstr "" msgid "AutoTimer was removed" msgstr "" # msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" # msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatikus keresés" msgid "Automatic volume adjustment" msgstr "Automatikus hangerőszabályzás" msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services." msgstr "Automatikus hangerőszabályzás ac3/dts folyamok esetén" msgid "Automatically change video resolution" msgstr "Automatikus felbontás váltás" msgid "" "Automatically changes the output resolution depending on the video " "resolution you are watching." msgstr "" "Automatikusan változtatja a kimenő digitális jel felbontását annak " "függvényében, hogy milyen felbontása van a vett jelnek" msgid "Automatically create timer events based on keywords" msgstr "Időzítéseket automatikus létrehozása megadott kulcsszavak alapján" msgid "Automatically informs you on low internal memory" msgstr "Automatikus értesítés alacsony belső memória esetén" msgid "Automatically refresh EPG" msgstr "EPG automatikus frissítése" msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia" msgstr "Hibanaplók automatikus küldése a Dream Multimedia-nak" msgid "Autoresolution" msgstr "" #, python-format msgid "" "Autoresolution Plugin Testmode:\n" "Is %s OK?" msgstr "" msgid "Autoresolution Switch" msgstr "" msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode" msgstr "" msgid "Autoresolution settings" msgstr "" msgid "Autoresolution videomode setup" msgstr "" # msgid "Autos & Vehicles" msgstr "Járművek" # msgid "Autowrite timer" msgstr "Időzítések automatikus mentése" # msgid "Available format variables" msgstr "Lehetséges formátum variációk" # msgid "B" msgstr "B" # msgid "BA" msgstr "BA" msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir" msgstr "" msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir" msgstr "" # msgid "BB" msgstr "BB" # msgid "BER" msgstr "BER" # msgid "BER:" msgstr "BER:" # msgid "Back" msgstr "Vissza" msgid "Back, lower USB Slot" msgstr "" msgid "Back, upper USB Slot" msgstr "" # msgid "Background" msgstr "Háttér" # msgid "Backup done." msgstr "A mentés elkészült." # msgid "Backup failed." msgstr "Mentés sikertelen." # msgid "Backup is running..." msgstr "Mentés folyamatban..." # msgid "Backup system settings" msgstr "Rendszerbeállítás mentése" # msgid "Band" msgstr "Sáv" # msgid "Bandwidth" msgstr "Sávszélesség" # msgid "Begin of \"after event\" timespan" msgstr "Esemény utáni időtartam kezdése" # msgid "Begin of timespan" msgstr "Időtartam kezdés" # msgid "Begin time" msgstr "Kezdési idő" # msgid "Behavior of 'pause' when paused" msgstr "A 'szünet' gomb viselkedése ha a lejátszás szüneteltetve van" # msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Kép-a-Képben esetén a 0 gomb jelentése" # msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Művelet ha egy lejátszás elindul" # msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Művelet ha egy lejátszás befejeződik" # msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Művelet ha egy lejátszás a végére ér" # msgid "Bitrate:" msgstr "Bitráta" # msgid "Block noise reduction" msgstr "Blokk-zaj csökkentés" # msgid "Blue boost" msgstr "Kék erősítés" msgid "Bonjour/Avahi control plugin" msgstr "Bonjour/Avahi protokoll beállítása" msgid "Bonjour/Avahi control plugin." msgstr "Bonjour/Avahi protokoll beállítása" # msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmark-ok" # msgid "Bouquets" msgstr "Bouquet-ek" # msgid "Brazil" msgstr "Brazília" # msgid "Brightness" msgstr "Fényerő" msgid "" "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net " "conection." msgstr "" msgid "Browse for and connect to network shares" msgstr "Hálózati megosztások keresése és csatlakoztatása" msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them." msgstr "NFS/CIFS hálózati megosztások keresése és csatlakoztatása" # msgid "Browse network neighbourhood" msgstr "Hálózat tallózása" # msgid "Burn DVD" msgstr "DVD írás" # msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "A meglévő képfájl DVD-re írása" # msgid "Burn to DVD" msgstr "DVD-re kiírás..." msgid "Burn your recordings to DVD" msgstr "Felvételek kiírása DVD-re" # msgid "Bus: " msgstr "Busz: " msgid "" "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain " "dates." msgstr "" msgid "" "By enabling this you will be notified about similar timers added during " "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " "about the same conflict over and over." msgstr "" msgid "" "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during " "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you " "about the same conflict over and over." msgstr "" # msgid "" "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being " "displayed." msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv." # msgid "C" msgstr "C" # msgid "C-Band" msgstr "C-sáv" msgid "CDInfo" msgstr "CD-Infó" msgid "" "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when " "playing Audio CDs in Mediaplayer." msgstr "" "A CD-Infó lehetővé teszi a címek letöltését CDDB-ből és CD-Text-ről Audió CD-" "k lejátszása esetén." # msgid "CI assignment" msgstr "CI hozzárendelés" # msgid "CIFS share" msgstr "CIFS megosztás" # msgid "CVBS" msgstr "CVBS" # msgid "Cable" msgstr "Kábel" # msgid "Cache Thumbnails" msgstr "Cache ikonok" msgid "Callmonitor for NCID-based call notification" msgstr "" msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers" msgstr "" msgid "Can't connect to server. Please check your network!" msgstr "" "Sikertelen ssatlakozás a szerverhez. Kérem, ellenőrizze a hálózati " "beállításokat!" # msgid "Canada" msgstr "Kanada" # msgid "Cancel" msgstr "Mégse" # msgid "Capacity: " msgstr "Kapacitás: " # msgid "Card" msgstr "Kártya" # msgid "Catalan" msgstr "Katalán" # msgid "Center screen at the lower border" msgstr "Középre helyezés alsó szélen" # msgid "Center screen at the upper border" msgstr "Középre helyezés felső szélen" # msgid "Change active delay" msgstr "Aktív késleltetés megváltoztatása" # msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ugrásban" # msgid "Change default recording offset?" msgstr "Alapértelmezett felvételi offszett megváltoztatása?" # msgid "Change hostname" msgstr "Hálózati gépnév megváltoztatása" # msgid "Change pin code" msgstr "PIN kód megváltoztatása" msgid "Change service PIN" msgstr "Szervíz PIN" msgid "Change service PINs" msgstr "Szervíz PIN-ek" msgid "Change setup PIN" msgstr "Beállítás PIN" # msgid "Change step size" msgstr "Lépték módosítása" # msgid "Change the hostname of your Dreambox." msgstr "A készülék hálózati gépnevének megváltoztatása." msgid "Changelog" msgstr "Változási napló" # msgid "Channel" msgstr "Csatorna" # msgid "Channel Selection" msgstr "Csatorna választás" # msgid "Channel audio:" msgstr "Csatornahang" # msgid "Channel not in services list" msgstr "A csatorna nem szerepel a szolgáltatási listában" # msgid "Channel:" msgstr "Csatorna:" # msgid "Channellist menu" msgstr "Csatornalista menü" # msgid "Channels" msgstr "Csatornák" # msgid "Chap." msgstr "Chap." # msgid "Chapter" msgstr "Fejezet" # msgid "Chapter:" msgstr "Fejezet:" # msgid "Check" msgstr "Ellenőrzés" # msgid "Checking Filesystem..." msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..." # msgid "Choose Tuner" msgstr "Válasszon Tuner-t" # msgid "Choose a wireless network" msgstr "Válasszon vezeték nélküli hálózatot" # msgid "Choose backup files" msgstr "Válasszon mentés-fájlokat" # msgid "Choose backup location" msgstr "Válasszon mentés-helyet" # msgid "Choose bouquet" msgstr "Bouquet kiválasztása" msgid "Choose image to download" msgstr "Válasszon egy letöltendő image-t" # msgid "Choose target folder" msgstr "Válassza ki a célmappaat" # msgid "Choose upgrade source" msgstr "Válasszon szoftverfrissítési forrást" # msgid "Choose your Skin" msgstr "Válasszon skin-t" # msgid "Circular left" msgstr "Kerek-bal" # msgid "Circular right" msgstr "Kerek-jobb" # msgid "Classic" msgstr "Klasszikus" # msgid "Cleanup" msgstr "Takarítás" # msgid "Cleanup Wizard" msgstr "Takarító Varázsló" # msgid "Cleanup Wizard settings" msgstr "Takarító Varázsló beállításai" msgid "Cleanup timerlist automatically" msgstr "Az időzítő lista automatikus takarítása" msgid "Cleanup timerlist automatically." msgstr "Az időzítő lista automatikus takarítása." msgid "" "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically " "according to specfied rules." msgstr "" msgid "" "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically." msgstr "" # msgid "CleanupWizard" msgstr "Takarító Varázsló" # msgid "Clear before scan" msgstr "Keresés elött törlés" # msgid "Clear history on Exit:" msgstr "Előzmények törlése kilépéskor:" # msgid "Clear log" msgstr "Napló törlése" # msgid "Close" msgstr "Bezár" # msgid "Close and forget changes" msgstr "Bezárás a módosítások mentése nélkül" # msgid "Close and save changes" msgstr "Bezárás a módosítások mentésével" # msgid "Close title selection" msgstr "Címválasztás bezárása" msgid "Code rate HP" msgstr "HP kódarány" msgid "Code rate LP" msgstr "LP kódarány" # msgid "Collection name" msgstr "Gyűjtemény neve" # msgid "Collection settings" msgstr "Gyűjtemény beállítások" # msgid "Color Format" msgstr "Színformátum" # msgid "Comedy" msgstr "Vígjáték" # msgid "Command execution..." msgstr "Parancs végrehajtása..." # msgid "Command order" msgstr "Parancs sorrend" # msgid "Committed DiSEqC command" msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs" # msgid "Common Interface" msgstr "CI modulfogadó" # msgid "Common Interface Assignment" msgstr "CI hozzárendelés" # msgid "CommonInterface" msgstr "CommonInterface" # msgid "Communication" msgstr "Kommunikáció" # msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" # msgid "Complete" msgstr "Kész" # msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "" "Komplex (engedélyezi a hangfolyamok és méretarányok vegyes felhasználását)" msgid "Composition of the recording filenames" msgstr "A felvételi fájlnevek összeállítása" # msgid "Configuration Mode" msgstr "Konfigurációs mód" # msgid "Configuration for the Webinterface" msgstr "A webes felület beállításai" # msgid "Configure AutoTimer behavior" msgstr "Az Automata Időzítő beállítása" # msgid "Configure interface" msgstr "Interfész konfigurálása" # msgid "Configure nameservers" msgstr "Névszerverek (DNS) konfigurálása" msgid "Configure your WLAN network interface" msgstr "A vezeték nélküli hálózati interfész konfigurálása" # msgid "Configure your internal LAN" msgstr "A hálózat konfigurálása" # msgid "Configure your network again" msgstr "A hálózat újrakonfigurálása" # msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "A vezeték nélküli hálózat újrakonfigurálása" # msgid "Configuring" msgstr "Konfigurálás" # msgid "Conflicting timer" msgstr "Ütköző időzítés" # msgid "Connect" msgstr "Csatlakozás" # msgid "Connect to a Wireless Network" msgstr "Csatlakozás vezeték nélküli hálózathoz" # msgid "Connected to" msgstr "Csatlakoztatva ehhez: " # msgid "Connected!" msgstr "Csatlakoztatva!" # msgid "Constellation" msgstr "Együttállás" # msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!" msgid "Continue" msgstr "Folytatás" # msgid "Continue in background" msgstr "Folytatás a háttérben" # msgid "Continue playing" msgstr "Lejátszás folytatása" # msgid "Contrast" msgstr "Kontraszt" msgid "Control recording completely by service" msgstr "" msgid "Control your Dreambox with your Web browser." msgstr "A készülék vezérlése webes felületről" msgid "Control your Dreambox with your browser" msgstr "A készülék vezérlése webes felületről" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button" msgstr "A készülék vezérlése csupán a MUTE gombbal" msgid "Control your dreambox with only the MUTE button." msgstr "A készülék vezérlése csupán a MUTE gombbal" msgid "Control your internal system fan." msgstr "A belső ventilátor vezérlése" msgid "Control your kids's tv usage" msgstr "Gyermekzár beállítása" msgid "Control your system fan" msgstr "A belső ventilátor vezérlése" msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox." msgstr "Helyben lévő fájlok másolása, átnevezése, törlése, áthelyezése." # msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:" msgstr "Nem lehet csatlakozni az .NFI Image feed szerverhez: " # msgid "Could not load Medium! No disc inserted?" msgstr "Nem lehet betölteni a hordozót! Van behelyezett lemez?" # msgid "Could not open Picture in Picture" msgstr "A Kép-a-Képben funkció nem indítható el" # #, python-format msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s" msgstr "A felvétel nem tud elindulni időzítés ütközés miatt: %s" #, python-format msgid "Couldn't record due to invalid service %s" msgstr "" # msgid "Crashlog settings" msgstr "Hibanapló beállítások" # msgid "CrashlogAutoSubmit" msgstr "Hibanapló automatikus küldés" # msgid "CrashlogAutoSubmit settings" msgstr "Hibanapló automatikus küldés beállítása" # msgid "CrashlogAutoSubmit settings..." msgstr "Hibanapló automatikus küldés beállítása..." # msgid "" "Crashlogs found!\n" "Send them to Dream Multimedia?" msgstr "" "Hibanaplókat találtam!\n" "Küldhetem őket a Dream Multimedia-nak?" msgid "Create DVD-ISO" msgstr "DVD képfájl készítés" msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive." msgstr "DVD másolása a készülék belső merevlemezére." msgid "Create a backup of your Video-DVD" msgstr "DVD másolása a belső merevlemezre" # msgid "Create a new AutoTimer." msgstr "Új Autómata Időzítő létrehozása" # msgid "Create a new timer using the classic editor" msgstr "Új időzítő létrehozása a hagyományos szerkesztőablakkal" # msgid "Create a new timer using the wizard" msgstr "Új időzítő létrehozása Varázsló segítségével" # msgid "Create movie folder failed" msgstr "Felvételek mappájának létrehozása nem sikerült" msgid "Create preview pictures of your Movies" msgstr "Előnézeti képek keészítése a felvételekről" msgid "Create remote timers" msgstr "Távoli időzítők létrehozása" msgid "Create timers on remote Dreamboxes." msgstr "Időzítések létrehozása távoli készülékekben" # #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "A %s mappa létrehozása nem sikerült." # msgid "Creating partition failed" msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült" # msgid "Croatian" msgstr "Horvát" # msgid "Current Transponder" msgstr "Aktuális transzponder" msgid "Current device: " msgstr "Aktuális eszköz: " # msgid "Current settings:" msgstr "Aktuális beállítások:" # msgid "Current value: " msgstr "Aktuális érték: " # msgid "Current version:" msgstr "Aktuális verzió:" msgid "Currently installed image" msgstr "A telepített image" # #, python-format msgid "Custom (%s)" msgstr "Egyedi (%s)" # msgid "Custom location" msgstr "Egyedi hely" # msgid "Custom offset" msgstr "Egyedi offszett" # msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys" msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra" # msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys" msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra" # msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys" msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra" # msgid "Customize" msgstr "Testreszabás" msgid "Customize Vali-XD skins" msgstr "" msgid "Customize Vali-XD skins by yourself." msgstr "" # msgid "Cut" msgstr "Vágás" msgid "Cut your movies" msgstr "Film-vágó" msgid "Cut your movies." msgstr "Film-vágó" msgid "CutListEditor allows you to edit your movies" msgstr "A film-vágó lehetőséget ad a felvételek megvágására" msgid "" "CutListEditor allows you to edit your movies.\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " "cut'.\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" # msgid "Cutlist editor..." msgstr "Film-vágó..." # msgid "Czech" msgstr "Cseh" # msgid "Czech Republic" msgstr "Csehország" # msgid "D" msgstr "D" # msgid "DHCP" msgstr "DHCP" # msgid "DUAL LAYER DVD" msgstr "Kétréteges DVD" # msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" # msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "DVD Drive" msgstr "" # msgid "DVD File Browser" msgstr "DVD Fájlkezelő" # msgid "DVD Player" msgstr "DVD lejátszó" # msgid "DVD Titlelist" msgstr "DVD Címlista" # msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD media toolbox" msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox" msgstr "DVD lejátszóként is használhatja a készüléket" msgid "" "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n" "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or " "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network." msgstr "" # msgid "Danish" msgstr "Dán" # msgid "Date" msgstr "Dátum" # msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard." msgstr "Döntse el, hogy engedélyezi-e vagy sem a Takarító Varázslót." # msgid "Decide what should be done when crashlogs are found." msgstr "Döntse el, hogy mi történjen a talált hibanaplókkal." # msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission." msgstr "Döntse el, hogy mi történjen a hibanaplókkal beküldés után." # msgid "Decrease delay" msgstr "Késleltetés csökkentése" # #, python-format msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)" msgstr "Késleltetés csökkentése %i ms-al (beállítható)" # msgid "Deep Standby" msgstr "Mély-készenlét" # msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" # msgid "Default Settings" msgstr "Alapértelmezett beállítások" # msgid "Default movie location" msgstr "Felvételek tárhelye" # msgid "Default services lists" msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája" # msgid "Defaults" msgstr "Alapbeállítások" msgid "Define a startup service" msgstr "Indítási csatorna definiálása" msgid "Define a startup service for your Dreambox." msgstr "" "Beállít egy csatornát úgy, hogy a készülék bekapcsolásakor az automatikusan " "induljon el." msgid "Deinterlacer mode for interlaced content" msgstr "" msgid "Deinterlacer mode for progressive content" msgstr "" # msgid "Delay" msgstr "Késleltetés" msgid "Delay x seconds after service started" msgstr "" # msgid "Delete" msgstr "Törlés" # msgid "Delete crashlogs" msgstr "Hibanaplók törlése" # msgid "Delete entry" msgstr "Tétel törlése" # msgid "Delete failed!" msgstr "A törlés sikertelen!" # msgid "Delete mount" msgstr "Hálózati csatlakozás törlése" # #, python-format msgid "" "Delete no more configured satellite\n" "%s?" msgstr "" "Nem beállított műholdak törlése?\n" "%s?" # msgid "Descending" msgstr "Csökkenő" # msgid "Description" msgstr "Leírás" # msgid "Deselect" msgstr "Jelölés törlése" msgid "Details for plugin: " msgstr "Plugin részletei: " # msgid "Detected HDD:" msgstr "Beépített merevlemez:" # msgid "Detected NIMs:" msgstr "Tuner-ek:" # msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" # msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" # msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" # msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC mód" # msgid "DiSEqC repeats" msgstr "DiSEqC ismétlések" # msgid "DiSEqC-Tester settings" msgstr "DiSEqC-Teszter beállításai" # msgid "Dialing:" msgstr "Tárcsázás: " # msgid "Digital contour removal" msgstr "Digitális körvonal-eltávolítás" # msgid "Dir:" msgstr "Mappa: " msgid "Direct playback of Youtube videos" msgstr "YouTube videók közvetlen lejátszása" # msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Linkelt tételek menü nélküli közvetlen lejátszása" # #, python-format msgid "Directory %s nonexistent." msgstr "A %s mappa nem létezik" # msgid "Directory browser" msgstr "Mappa tallózása" # msgid "Disable" msgstr "Letiltás" # msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Kép-a-Képben kikapcsolása" # msgid "Disable crashlog reporting" msgstr "Hibanapló automatikus küldésének tiltása" # msgid "Disable timer" msgstr "Időzítés tiltása" # msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" # msgid "Discard changes and close plugin" msgstr "Plugin bezárása, változások mentése nélkül" # msgid "Discard changes and close screen" msgstr "Ablak bezárása, változások mentése nélkül" # msgid "Disconnect" msgstr "Kapcsolat bontása" # msgid "Dish" msgstr "Antenna" # msgid "Display 16:9 content as" msgstr "16:9 tartalom megjelenítése:" # msgid "Display 4:3 content as" msgstr "4:3 tartalom megjelenítése:" # msgid "Display >16:9 content as" msgstr "16:9-nél szélesebb tartalom megjelenítése:" # msgid "Display Setup" msgstr "Kis kijelző" # msgid "Display and Userinterface" msgstr "Képernyő és felhasználói felület" # msgid "Display search results by:" msgstr "Találatok rendezési szempontja:" msgid "Display your photos on the TV" msgstr "Fényképek megjelenítése a TV-n" msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase" msgstr "" msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Do you really want to REMOVE\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Biztos benne, hogy el szeretné távolítani\n" "a \"%s\" plugint?" # msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Biztos benne, hogy most szeretné ellenőrizni a fájlrendszert?\n" "Ez akár hosszú ideig is eltarthat!" #, python-format msgid "" "Do you really want to delete %s\n" "%s?" msgstr "" "Biztos benne, hogy törölni szeretné ezt a tételt: %s\n" "%s?" # #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Biztos benne, hogy törölni szeretné ezt a tételt: %s?" # #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Biztos benne, hogy hogy le szeretné tölteni\n" "a \"%s\" plugint?" # msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Biztos benne, hogy ki szeretne lépni?" # msgid "" "Do you really want to initialize the harddisk?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Biztos benne, hogy inicializálni szeretné a merevlemezt?\n" "A merevlemez összes adata el fog veszni!" # #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "" "Biztos benne, hogy el szeretné távolítani a %s mappaat a merevlemezről?" # #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "Biztos benne, hogy el szeretné távolítani a %s bolkmark-ot?" # msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Fel szeretné írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?" # msgid "Do you want to do a service scan?" msgstr "Szeretne most egy csatornakeresést lefuttatni?" # msgid "Do you want to do another manual service scan?" msgstr "Szeretne most egy másik kézi keresést lefuttatni?" #, python-format msgid "Do you want to download the image to %s ?" msgstr "Biztos benne, hogy le szeretné tölteni az image-t ide: %s ?" # msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?" msgstr "Be szeretné kapcsolni a készüléken a gyermekzárat?" # msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n" msgstr "Szükséges-e felhasználónév és jelszó megadása?\n" # msgid "Do you want to install default sat lists?" msgstr "Telepíteni szeretné az alapértelmezett műholdlistát?" # msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "Biztos benne, hogy feltelepíti ezt a csomagot:\n" # msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Le szeretné játszani a behelyezett DVD-t?" # msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Kiírás előtt meg szeretné tekinteni a DVD tartalmat?" # msgid "Do you want to reboot your Dreambox?" msgstr "Újra szeretné indítani a készüléket?" # msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "Biztos benne, hogy eltávolítja ezt a csomagot:\n" # msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?" # msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Szeretné folytatni a lejátszást?" # msgid "Do you want to see more entries?" msgstr "Szeretne látni több találatot?" # msgid "" "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you " "if needed?" msgstr "" "Megadná a nevét és e-mail címét, hogy szükség esetén felvehessük Önnel a " "kapcsolatot?" # msgid "Do you want to update your Dreambox?" msgstr "Szeretné frissíteni a készülék szoftverét?" # msgid "" "Do you want to update your Dreambox?\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "Szeretné frissíteni a készülék szoftverét?\n" "Az OK gomb megnyomásával a frissítés elindul. Kérem, várjon!" # msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "Biztos benne, hogy frissíteni szeretné ezt a csomagot:\n" # msgid "Do you want to view a tutorial?" msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?" # msgid "Don't ask, just send" msgstr "Küldés rákérdezés nélkül" # msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, inkább kapcsolja le a következőt" # #, python-format msgid "Done - Installed or upgraded %d packages" msgstr "Kész - %d csomag telepítése vagy frissítése rendben megtörtént" # #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors" msgstr "" "Kész - %d csomag telepítése, frissítése vagy eltávolítása megtörtént %d " "hibával" # msgid "Download" msgstr "Letöltés" #, python-format msgid "Download %s from Server" msgstr "%s letöltése a szerverről" # msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher" msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez" # msgid "Download Plugins" msgstr "Pluginek letöltése" # msgid "Download Video" msgstr "Videó letöltése" msgid "Download files from Rapidshare" msgstr "Fájlok letöltése Rapidshare-ről" # msgid "Download location" msgstr "Letöltés tárhelye" # msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Letölthető új pluginek" # msgid "Downloadable plugins" msgstr "Letölthető pluginek" # msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" # msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Plugin-lista letöltése. Kérem, várjon..." # msgid "Downloading screenshots. Please wait..." msgstr "Képernyőképek letöltése. Kérem, várjon..." # msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)" # msgid "Dreambox software because updates are available." msgstr "(a készülék szoftverének frissítése)" msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices." msgstr "" msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices." msgstr "" # msgid "Duration: " msgstr "Időtartam: " # msgid "Dutch" msgstr "Holland" # msgid "Dynamic contrast" msgstr "Dinamikus kontraszt" # msgid "E" msgstr "K" # msgid "EPG Selection" msgstr "Elektronikus műsorújság" # msgid "EPG encoding" msgstr "EPK karakterkódolás" msgid "" "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box " "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates " "of the EPG information on these channels.\n" "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, " "to not disturb the current TV program." msgstr "" # #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!" # msgid "East" msgstr "Kelet" # msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" # msgid "Edit AutoTimer" msgstr "Autómata Időzítő szerkesztése" # msgid "Edit AutoTimer filters" msgstr "Autómata Időzítő szűrők szerkesztése" # msgid "Edit AutoTimer services" msgstr "Autómata Időzítő szolgáltatás szerkesztése" # msgid "Edit DNS" msgstr "DNS módosítása" # #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser msgid "Edit Timers and scan for new Events" msgstr "Időzítések szerkesztlse és új események keresése" # msgid "Edit Title" msgstr "Cím szerkesztése" # msgid "Edit bouquets list" msgstr "Bouquet-listák szerkesztése" # msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Aktuális cím jeleneteinek módosítása" # msgid "Edit new timer defaults" msgstr "Az új időzítés alapértelmezéseinek beállítása" # msgid "Edit selected AutoTimer" msgstr "A kiválasztott Autómata Időzítő szerkesztése" # msgid "Edit services list" msgstr "Szolgáltató-lista szerkesztése" # msgid "Edit settings" msgstr "Beállítások módosítása" msgid "Edit tags of recorded movies" msgstr "Felvett műsorok metaadatainak szerkesztése" msgid "Edit tags of recorded movies." msgstr "Felvett műsorok metaadatainak szerkesztése." # msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n" msgstr "A készülék névszerver beállításainak módosítása.\n" # msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "A készülék hálózati beállításainak módosítása.\n" # msgid "Edit title" msgstr "Cím módosítása" # msgid "Edit upgrade source url." msgstr "A frissítési forrás URL-jének szerkesztése." # msgid "Editing" msgstr "Szerkesztés" msgid "Editor for fstab" msgstr "" # msgid "Editor for new AutoTimers" msgstr "Új Autómata Időzítések szerkesztője" # msgid "Education" msgstr "Oktatás" # msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronikus Műsorújság" msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox." msgstr "" # msgid "Enable" msgstr "Engedélyezve" # msgid "Enable /media" msgstr "/media engedélyezése" msgid "Enable 1080p24 Mode" msgstr "" msgid "Enable 1080p25 Mode" msgstr "" msgid "Enable 1080p30 Mode" msgstr "" # msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve" msgid "Enable 720p24 Mode" msgstr "" msgid "Enable Autoresolution" msgstr "" # msgid "Enable Cleanup Wizard?" msgstr "Takarító Varázsló engedélyezése?" # msgid "Enable Filtering" msgstr "Szűrés engedélyezése" # msgid "Enable HTTP Access" msgstr "HTTP-hozzáférés engedélyezése" # msgid "Enable HTTP Authentication" msgstr "HTTP-hozzáférés jelszavas védelme" # msgid "Enable HTTPS Access" msgstr "HTTPS-hozzáférés engedélyezése" # msgid "Enable HTTPS Authentication" msgstr "HTTPS-hozzáférés jelszavas védelme" # msgid "Enable Service Restriction" msgstr "Szolgáltatás-korlátozás engedélyezése" # msgid "Enable Streaming Authentication" msgstr "Hálózati műsorlejátszás jelszavas védelme" # msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése" # msgid "Enable parental control" msgstr "Gyermekzár engedélyezése" # msgid "" "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the " "extension menu." msgstr "" # msgid "Enable timer" msgstr "Időzítés engedélyezése" # msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" # msgid "" "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if " "you're searching for special characters like the german umlauts." msgstr "" # msgid "Encrypted: " msgstr "Kódolva: " # msgid "Encryption" msgstr "Kódolás" # msgid "Encryption Key" msgstr "Kódolási kulcs" # msgid "Encryption Keytype" msgstr "Kódolási kulcstípus" # msgid "Encryption:" msgstr "Kódolás:" # msgid "End of \"after event\" timespan" msgstr "Esemény utáni időtartam vége" # msgid "End of timespan" msgstr "Időtartam vége" # msgid "End time" msgstr "Vége idő" # msgid "EndTime" msgstr "Befejezési időpont" # msgid "English" msgstr "Angol" msgid "" "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. " "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc." msgstr "" "Enigma2 Plugin amivel az AVI/DIVX/WMV/stb. videófájlok lejátszása " "lehetséges. Szükséges hozzá PC-n a VLC program, a www.videolan.org " "weboldalról." # msgid "" "Enigma2 Skinselector\n" "\n" "If you experience any problems please contact\n" "stephan@reichholf.net\n" "\n" "© 2006 - Stephan Reichholf" msgstr "" # msgid "Enter IP to scan..." msgstr "Adja meg a lekeresendő IP-címet" # msgid "Enter main menu..." msgstr "Belépés a főmenübe..." # msgid "Enter new hostname for your Dreambox" msgstr "Adja meg a készülék új hosztnevét" # msgid "Enter options:" msgstr "Adja meg az opciókat:" # msgid "Enter password:" msgstr "Jelszó:" # msgid "Enter pin code" msgstr "PIN-Kód:" # msgid "Enter share directory:" msgstr "Megosztási mappa:" # msgid "Enter share name:" msgstr "Megosztás neve:" # msgid "Enter the service pin" msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját" # msgid "Enter user and password for host: " msgstr "Adja meg a felhasználónevet és a jelszavat a géphez: " # msgid "Enter username:" msgstr "Felhasználónév:" # msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed." msgstr "Adja meg az e-mail címét, hogy felvehhsük Önnel a kapcsolatot." # msgid "Enter your search term(s)" msgstr "" # msgid "Entertainment" msgstr "Szórakozás" # msgid "Error" msgstr "Hiba" # msgid "Error executing plugin" msgstr "Plugin indítási hiba" # #, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Retry?" msgstr "" "Hiba? %s\n" "Próbáljam újra?" # msgid "Estonian" msgstr "Észt" msgid "Ethernet network interface" msgstr "" # msgid "Eventview" msgstr "Eseménynézet" # msgid "Everything is fine" msgstr "Minden rendben van" # msgid "Exact match" msgstr "Pontos találat" # msgid "Exceeds dual layer medium!" msgstr "Meghaladja a kétrétegű hordozó kapacitását!" # msgid "Exclude" msgstr "Kivétel" # msgid "Execute \"after event\" during timespan" msgstr "\"Esemény után\" végrehajtása az időtartamon belül" msgid "Execute TuxboxPlugins" msgstr "TuxboxPlugin-ek végrehajtása" # msgid "Execution Progress:" msgstr "Végrehajtási állapot:" # msgid "Execution finished!!" msgstr "Végrehajtás befejezve!" # msgid "Exif" msgstr "Exif" # msgid "Exit" msgstr "Kilépés" # msgid "Exit editor" msgstr "Kilépés a szerkesztőből" msgid "Exit input device selection." msgstr "Kilépés a bemeneti eszközválasztásból." # msgid "Exit network wizard" msgstr "Kilépés a Hálózati Varázslóból" # msgid "Exit the cleanup wizard" msgstr "Kilépés a Takarító Varázslóból" # msgid "Exit the wizard" msgstr "Kilépés a varázslóból" # msgid "Exit wizard" msgstr "Kilépés a varázslóból" # msgid "Expert" msgstr "Haladó" # msgid "Extended Networksetup Plugin..." msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..." # msgid "Extended Setup..." msgstr "Bővített beállítások..." # msgid "Extended Software" msgstr "Bővített Szoftver" # msgid "Extended Software Plugin" msgstr "Bővített Szoftver Plugin" # msgid "Extensions" msgstr "Bővítmények" # msgid "Extensions management" msgstr "Bővítmények kezelése" # msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "" "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and " "a server using the file transfer protocol." msgstr "" # msgid "Factory reset" msgstr "Gyári alapbeállítások" # msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" # #, python-format msgid "Fan %d" msgstr "Ventilátor %d" # #, python-format msgid "Fan %d PWM" msgstr "Ventilátor %d PWM" # #, python-format msgid "Fan %d Voltage" msgstr "Ventilátor %d tápfeszültség" # msgid "Fast" msgstr "Gyors" # msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Gyors DiSEqC" # msgid "Fast Forward speeds" msgstr "Előre csévélési sebességek" # msgid "Fast epoch" msgstr "Gyors korszak" # msgid "Favourites" msgstr "Kedvencek" # msgid "Fetching feed entries" msgstr "Feed-elemek letöltése" # msgid "Fetching search entries" msgstr "Kereső-elemek letöltése" # msgid "Filesystem Check" msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés" # msgid "Filesystem contains uncorrectable errors" msgstr "A fájlrendszerben javíthatatlan hibák vannak" # msgid "Film & Animation" msgstr "Film és Animáció" # msgid "Filter" msgstr "Szűrő" # msgid "" "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be " "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg " "it's Description.\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" # msgid "Finetune" msgstr "Finomhangolás" # msgid "Finished" msgstr "Kész" # msgid "Finished configuring your network" msgstr "A hálózati beállítás befejeződött" # msgid "Finished restarting your network" msgstr "A hálózati kapcsolat újraindítása befejeződött" # msgid "Finnish" msgstr "Finn" msgid "" "First day to match events. No event that begins before this date will be " "matched." msgstr "" msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin." msgstr "" # msgid "Flash" msgstr "Flash" # msgid "Flashing failed" msgstr "Flashelés sikertelen" # msgid "Following tasks will be done after you press OK!" msgstr "Végrehajtás az OK gomb lenyomása után történik" # msgid "Format" msgstr "Formázás" #, python-format msgid "" "Found a total of %d matching Events.\n" "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars " "added." msgstr "" # msgid "Frame size in full view" msgstr "Képméret teljesképernyő nézetbe" # msgid "France" msgstr "Franciaország" # msgid "French" msgstr "Francia" # msgid "Frequency" msgstr "Frekvencia" # msgid "Frequency bands" msgstr "Frekvencia sávok" # msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)" # msgid "Frequency steps" msgstr "Frekvencia lépések" msgid "Frequently asked questions" msgstr "" # msgid "Fri" msgstr "Pén" # msgid "Friday" msgstr "Péntek" # msgid "Frisian" msgstr "Fríz" msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox." msgstr "" msgid "Front USB Slot" msgstr "" msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Megjelenítő /tmp/mmi.socket -nek" # #, python-format msgid "Frontprocessor version: %d" msgstr "Főprocesszor verziója: %d" # msgid "Fsck failed" msgstr "Fsck sikertelen" # msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to Restart the GUI now?" msgstr "" "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a kezelő felületet.\n" "Megtörténhet ez most azonnal?" msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password." msgstr "" msgid "" "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox." msgstr "" msgid "GUI to change the ftp and telnet-password" msgstr "" # msgid "Gaming" msgstr "Játék" # msgid "Gateway" msgstr "Átjáró IP címe" # msgid "General AC3 Delay" msgstr "Általános AC3 késleltetés" # msgid "General AC3 delay (ms)" msgstr "Általános AC3 késleltetés (ms)" # msgid "General PCM Delay" msgstr "Általános PCM késleltetés" # msgid "General PCM delay (ms)" msgstr "Általános PCM késleltetés (ms)" msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed" msgstr "" # msgid "Genre" msgstr "Zsáner" # msgid "Genuine Dreambox" msgstr "Eredeti Dreambox" msgid "Genuine Dreambox validation failed!" msgstr "" msgid "Genuine Dreambox verification" msgstr "" # msgid "German" msgstr "Német" msgid "German storm information" msgstr "" msgid "German traffic information" msgstr "" # msgid "Germany" msgstr "Németország" msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text" msgstr "" msgid "Get latest experimental image" msgstr "" msgid "Get latest release image" msgstr "" # msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Plugin-lista letöltése. Kérem, várjon..." # msgid "Global delay" msgstr "Általános késleltetés" # msgid "Goto 0" msgstr "0-ra" # msgid "Goto position" msgstr "Pozícióra ugrás" msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG" msgstr "GraphMultiEPG - egy grafikus, többsávos EPG-t jelenít meg" msgid "" "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n" "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows." msgstr "" # msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Grafikus multi EPG" # msgid "Great Britain" msgstr "Nagy Brittania" # msgid "Greek" msgstr "Görög" # msgid "Green boost" msgstr "Zöld erősítés" msgid "" "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' " "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an " "iPhone using prowl." msgstr "" msgid "Guard interval" msgstr "Védelmi intervallum" # msgid "Guess existing timer based on begin/end" msgstr "A meglévő időzítés kiszámítása a kezdés/vége alapján" msgid "HD Interlace Mode" msgstr "" msgid "HD Progressive Mode" msgstr "" # msgid "HD videos" msgstr "HD videók" # msgid "HTTP Port" msgstr "HTTP Port" # msgid "HTTPS Port" msgstr "HTTPS Port" # msgid "Harddisk" msgstr "Merevlemez" # msgid "Harddisk setup" msgstr "Merevlemez beállítások" # msgid "Harddisk standby after" msgstr "Merevlemez leállítása megadott idö után" # msgid "Help" msgstr "Súgó" msgid "Hidden network" msgstr "" msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu." msgstr "" msgid "Hierarchy info" msgstr "Hierarchikus mód" # msgid "High bitrate support" msgstr "Magas bitráta támogatása" # msgid "History" msgstr "Történelem" # msgid "Holland" msgstr "Hollandia" # msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" # msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" msgid "Hotplugging for removeable devices" msgstr "Hordozható eszközök gyors-csatlakoztatása" # msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Hány percet szeretne felvenni?" # msgid "How to handle found crashlogs?" msgstr "Mi történjen a talált hibanaplókkal?" # msgid "Howto & Style" msgstr "Barkács és Stílus" # msgid "Hue" msgstr "Színárnyalat" # msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox" msgstr "" # msgid "IP Address" msgstr "IP cím" # msgid "IP:" msgstr "IP:" msgid "IRC Client for Enigma2" msgstr "" # msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "Az ISO fájl túl nagy ehhez a fájlrendszerhez!" # msgid "ISO path" msgstr "ISO útvonala" # msgid "Icelandic" msgstr "Izlandi" msgid "" "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a " "similar event and add it." msgstr "" msgid "" "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the " "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, " "launchable from the regular plugin overview." msgstr "" #, python-format msgid "" "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an " "event if it records at least 80%% of the it." msgstr "" # msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Ha ezt látja, akkor valami nem stimmel a\n" "scart csatlakozással. OK-val visszaléphet." # msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is " "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level " "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as " "possible.\n" "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the " "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next " "step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" "Amennyiben a TV készülékében van képjavító opció, vagy speciális beállítások " "mint pl. \"dinamikus\", akkor azokat kapcsolja ki. Állítsa be a fényerőt a " "kívánsága szerint. Vegye le a kontrasztot a TV készüléken amennyire csak " "lehetséges.\n" "Majd vegye le a fényerőt amilyen alacsonyra csak lehetséges, de figyelje a " "két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek legyenek.\n" "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk " "beállítani.\n" "Ha az eredmény megfelelő, nyomja le az OK gombot." # msgid "Import AutoTimer" msgstr "Autómata Időzítő importálása" # msgid "Import existing Timer" msgstr "Meglévő időzítés importálása" # msgid "Import from EPG" msgstr "Importálás EPG-ből" # msgid "In Progress" msgstr "Folyamatban" # msgid "" "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "" "Az időzítés esedékessége miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n" # msgid "Include" msgstr "Hozzáad" # msgid "Include your email and name (optional) in the mail?" msgstr "E-mail és név küldése az e-mail-lel együtt?" # msgid "Increase delay" msgstr "Késleltetés növelése" # #, python-format msgid "Increase delay by %i ms (can be set)" msgstr "Késleltetés növelése %i ms-al (beállítható)" # msgid "Increased voltage" msgstr "Magasabb feszültség" # msgid "Index" msgstr "Index" # msgid "India" msgstr "India" # msgid "Info" msgstr "Információ" # msgid "InfoBar" msgstr "Info-sor" # msgid "Infobar timeout" msgstr "Info-sor megjelenítési ideje" # msgid "Information" msgstr "Információk" # msgid "Init" msgstr "Inicializálás" msgid "Initial Fast Forward speed" msgstr "" msgid "Initial Rewind speed" msgstr "" # msgid "Initial location in new timers" msgstr "Kezdeti hely, az új időzítők esetén" # msgid "Initialization" msgstr "Inicializálás" # msgid "Initialize" msgstr "Inicializál" # msgid "Initializing Harddisk..." msgstr "Merevlemez inicializálása..." # msgid "Input" msgstr "Bevitel" msgid "Input device setup" msgstr "Beviteli eszközök beállítása" msgid "Input devices" msgstr "Beviteli eszközök" # msgid "Install" msgstr "Telepítés" # msgid "Install a new image with a USB stick" msgstr "Új image telepítése USB meghajtóról" # msgid "Install a new image with your web browser" msgstr "Új image telepítése webes felületről" # msgid "Install extensions." msgstr "Bővítmények telepítése." # msgid "Install local extension" msgstr "Helyi bővítmények telepítése" # msgid "Install or remove finished." msgstr "A telepítés vagy eltávolítás befejeződött." # msgid "Install settings, skins, software..." msgstr "Beállítások, skin-ek, szoftver telepítése..." # msgid "Installation finished." msgstr "A telepítés befejeződött." # msgid "Installing" msgstr "Telepítés" # msgid "Installing Software..." msgstr "Szoftver telepítése..." # msgid "Installing default sat lists... Please wait..." msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..." # msgid "Installing defaults... Please wait..." msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..." # msgid "Installing package content... Please wait..." msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..." # msgid "Instant Record..." msgstr "Felvétel azonnali indítása..." # msgid "Instant record location" msgstr "Azonnali felvételek:" # msgid "Interface: " msgstr "Interfész: " # msgid "Intermediate" msgstr "Középfokú" # msgid "Internal Flash" msgstr "Belső Flash" msgid "Internal USB Slot" msgstr "" msgid "Internal firmware updater" msgstr "Belső firmware frissítő" # msgid "Invalid Location" msgstr "Érvénytelen hely" # #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "A kiválasztott mappa érvénytelen: %s" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304 msgid "Invalid response from Security service pls restart again" msgstr "" "Érvénytelen válasz a biztonsági szolgáltatástól, kérem újraindítani ismét" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132 msgid "Invalid response from server." msgstr "Érvénytelen válasz a szervertől." # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177 #, python-format msgid "Invalid response from server. Please report: %s" msgstr "Érvénytelen válasz a szervertől. Kérem jelenteni: %s" # msgid "Invalid selection" msgstr "Érvénytelen választás" # msgid "Inversion" msgstr "Invertálás" # msgid "Ipkg" msgstr "Ipkg" # msgid "Ireland" msgstr "Írország" # msgid "Is this videomode ok?" msgstr "Megfelelő ez a videómód?" # msgid "Israel" msgstr "Izrael" # msgid "" "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to " "deny specific ones.\n" "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied " "Service (inside a Bouquet).\n" "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one." msgstr "" # msgid "Italian" msgstr "Olasz" msgid "Italian Weather forecast on Dreambox" msgstr "" msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it." msgstr "" # msgid "Italy" msgstr "Olaszország" # msgid "Japan" msgstr "Japán" # msgid "Job View" msgstr "Folyamat nézet" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect) msgid "Just Scale" msgstr "Skálázás (nyújtás)" msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's DreamMM-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's Elgato-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's SWAIN skin" msgstr "" msgid "Kerni's SWAIN-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's UltraViolet skin" msgstr "" msgid "Kerni's YADS-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's dTV-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin" msgstr "" msgid "Kerni's dmm-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's dreamTV-HD skin" msgstr "" msgid "Kerni's simple skin" msgstr "" msgid "Kerni-HD1 skin" msgstr "" msgid "Kerni-HD1R2 skin" msgstr "" msgid "Kernis HD1 skin" msgstr "" # #, python-format msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms" msgstr "Sikeresen beállítva a késleltetés %(delay)i ms-ra (%(Key)s)" # #, python-format msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)" msgstr "%(key)s billentyű késleltetése: %(value)i ms" # msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" # msgid "Keyboard Map" msgstr "Billentyűkiozsztás" # msgid "Keyboard Setup" msgstr "Billentyűzet beállítása" # msgid "Keymap" msgstr "Bill. kiosztás" msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage." msgstr "" # msgid "LAN Adapter" msgstr "Hálózati adapter" msgid "LAN connection" msgstr "Hálózati kapcsolat" # msgid "LNB" msgstr "LNB" # msgid "LOF" msgstr "LOF" # msgid "LOF/H" msgstr "LOF/H" # msgid "LOF/L" msgstr "LOF/L" # msgid "Language" msgstr "OSD Nyelve" # msgid "Language selection" msgstr "Nyelvválasztás" # msgid "Last config" msgstr "Utolsó konfiguráció" msgid "" "Last day to match events. Events have to begin before this date to be " "matched." msgstr "" # msgid "Last speed" msgstr "Utolsó sebesség" # msgid "Latitude" msgstr "Szélességi fok" # msgid "Latvian" msgstr "Lett" # msgid "Leave DVD Player?" msgstr "Kilépés a DVD lejátszóból?" # msgid "Left" msgstr "Bal" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox (fekete csíkok alul/felül)" # msgid "Limit east" msgstr "Keleti limit" # msgid "Limit west" msgstr "Nyugati limit" # msgid "Limited character set for recording filenames" msgstr "Korlátozott betűkészlet a felvételek fájlneveiben" # msgid "Limits off" msgstr "Limitek kikapcsolva" # msgid "Limits on" msgstr "Limitek bekapcsolva" # msgid "Link Quality:" msgstr "Vonal minősége:" # msgid "Link:" msgstr "Vonal:" # msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "DVD menüvel linkelt címek" msgid "List available networks" msgstr "" # msgid "List of Storage Devices" msgstr "Tárolóeszközök listája" msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox." msgstr "" # msgid "Lithuanian" msgstr "Litván" # msgid "Load" msgstr "Betöltés" # msgid "Load Length of Movies in Movielist" msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában" # msgid "Load feed on startup:" msgstr "Feed betöltése indításkor:" # msgid "Load movie-length" msgstr "Felvétel-hossz betöltése" # msgid "Local Network" msgstr "Helyi hálózat" # msgid "Local share name" msgstr "Helyi hálózati megosztás neve" # msgid "Location" msgstr "Pozíció" # msgid "Location for instant recordings" msgstr "Azonnali felvételek helye" # msgid "Lock:" msgstr "Zárol:" # msgid "Log results to harddisk" msgstr "Eredmények naplózása merevlemezre" # msgid "Long Keypress" msgstr "Hosszú gombnyomás" msgid "Long filenames" msgstr "Hosszú fájlnevek" # msgid "Longitude" msgstr "Hosszúsági fok" # msgid "Lower bound of timespan." msgstr "Az időtartam alja." # msgid "" "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" "Az időtartam alja. Ezelőtt az időpont előtt nem lesz találat. Offszettek " "nincsenek belekalkulálva!" # msgid "MMC Card" msgstr "MMC kártya" # msgid "MORE" msgstr "TOVÁBB" # msgid "Main menu" msgstr "Főmenü" # msgid "Mainmenu" msgstr "Főmenü" # msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Legyen ez a kezdési pont" # msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Legyen ez a vége pont" # msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont" # msgid "Manage extensions" msgstr "Bővítmények kezelése" msgid "Manage local files" msgstr "Helyi fájlok kezelése" msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode." msgstr "Háttérképek kezelése boot-olás idejére, vagy rádió módban." msgid "Manage logos to display at boottime" msgstr "Háttérképek kezelése boot-olás idejére" # msgid "Manage network shares" msgstr "Hálózati megosztások kezelése" msgid "" "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player." msgstr "" # msgid "Manage your network shares..." msgstr "Hálózati megosztások kezelése..." # msgid "Manage your receiver's software" msgstr "A készülék szoftverének kezelése" # msgid "Manual Scan" msgstr "Kézi keresés" msgid "Manual configuration" msgstr "" # msgid "Manual transponder" msgstr "Kézi transzponder" # msgid "Manufacturer" msgstr "Gyártó" # msgid "Margin after record" msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)" # msgid "Margin before record (minutes)" msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)" # #, python-format msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d" msgstr "Megegyező időtartam: %02d:%02d - %02d:%02d" # msgid "Match title" msgstr "Cím megegyezés" # #, python-format msgid "Match title: %s" msgstr "Cím megegyezés: %s" # msgid "Max. Bitrate: " msgstr "Max. Bitráta: " # msgid "Maximum duration (in m)" msgstr "Maximális időhossz (p)" msgid "" "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of " "time (without offset) it won't be matched." msgstr "" # msgid "Media player" msgstr "Médialejátszó" # msgid "MediaPlayer" msgstr "Médialejátszó" msgid "" "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with " "possible actions like viewing pictures or playing movies." msgstr "" msgid "" "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n" "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, " "view cover and album information." msgstr "" # msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "A hordozó nem írható DVD" # msgid "Medium is not empty!" msgstr "A hordozó nem üres!" # msgid "Menu" msgstr "Menü" msgid "Merlin Music Player and iDream" msgstr "" # msgid "Message" msgstr "Üzenet" # msgid "Message..." msgstr "Üzenet..." # msgid "Mexico" msgstr "Mexikó" # msgid "Mkfs failed" msgstr "Mkfs sikertelen" # msgid "Mode" msgstr "Felbontás" # msgid "Model: " msgstr "Modell:" # msgid "Modify existing timers" msgstr "Aktuális időzítések módosítása" # msgid "Modulation" msgstr "Moduláció" # msgid "Modulator" msgstr "Modulátor" # msgid "Mon" msgstr "Hét" # msgid "Mon-Fri" msgstr "Hétfőtől péntekig" # msgid "Monday" msgstr "Hétfő" # msgid "Monthly" msgstr "Havonta" # msgid "More video entries." msgstr "Több videó találat." # msgid "Mosquito noise reduction" msgstr "Hangya-zajcsökkentés" # msgid "Most discussed" msgstr "Legjobban vitatott" # msgid "Most linked" msgstr "Legtöbbszőr linkelt" # msgid "Most popular" msgstr "Legnépszerűbb" # msgid "Most recent" msgstr "Legfrissebb" # msgid "Most responded" msgstr "Legtöbb válaszolt" # msgid "Most viewed" msgstr "Legnézettebb" # msgid "Mount failed" msgstr "Csatlakozás sikertelen" # msgid "Mount informations" msgstr "Csatlakozás információi" # msgid "Mount options" msgstr "Csatlakozás opciói" # msgid "Mount type" msgstr "Csatlakozás típusa" # msgid "MountManager" msgstr "Megosztás-kezelő" # msgid "" "Mounted/\n" "Unmounted" msgstr "" "Csatlakoztatva/\n" "Lebontva" msgid "Mountpoints management" msgstr "Hálózati megosztások csatlakoztatása" # msgid "Mounts editor" msgstr "Megosztás-kezelő" # msgid "Mounts management" msgstr "Megosztás-kezelő" # msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Kép-A-Képben mozgatása" # msgid "Move east" msgstr "Kelet felé" # msgid "Move plugin screen" msgstr "Plugin ablak áthelyezése" # msgid "Move screen down" msgstr "Képernyő mozgatása lefelé" # msgid "Move screen to the center of your TV" msgstr "Képernyő középre mozgatása" # msgid "Move screen to the left" msgstr "Képernyő mozgatása balra" # msgid "Move screen to the lower left corner" msgstr "Képernyő mozgatása a bal alsó sarokba" # msgid "Move screen to the lower right corner" msgstr "Képernyő mozgatása a jobb alsó sarokba" # msgid "Move screen to the middle of the left border" msgstr "Képernyő mozgatása a bal szél közepére" # msgid "Move screen to the middle of the right border" msgstr "Képernyő mozgatása a jobb szél közepére" # msgid "Move screen to the right" msgstr "Képernyő mozgatása jobbra" # msgid "Move screen to the upper left corner" msgstr "Képernyő mozgatása a bal felső sarokba" # msgid "Move screen to the upper right corner" msgstr "Képernyő mozgatása a jobb felső sarokba" # msgid "Move screen up" msgstr "Képernyő mozgatása fel" # msgid "Move west" msgstr "Nyugat felé" # msgid "Movie location" msgstr "Filmek tárhelye" msgid "" "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies." msgstr "" msgid "" "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside " "the movielist." msgstr "" # msgid "Movielist menu" msgstr "Filmlista menü" # msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" msgid "Multi-EPG bouquet selection" msgstr "" # msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" # msgid "Multiple service support" msgstr "Több csatorna támogatása" msgid "Multiplex" msgstr "" # msgid "Multisat" msgstr "Multisat" # msgid "Music" msgstr "Zene" # msgid "Mute" msgstr "Némítás" # msgid "My TubePlayer" msgstr "MyTubePlayer" # msgid "MyTube Settings" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer Help" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer active video downloads" msgstr "" # msgid "MyTubePlayer settings" msgstr "" # msgid "MyTubeVideoInfoScreen" msgstr "" # msgid "MyTubeVideohelpScreen" msgstr "" # msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "" "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. " "Vodafone Easybox) on your Dreambox." msgstr "" # msgid "NEXT" msgstr "KÖVETKEZŐ" # msgid "NFI Image Flashing" msgstr "NFI Image Flash-elés" # msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!" msgstr "" "NFI image flashelése elkészült. Kérem, nyomja le a Sárga gombot az " "újraindításhoz!" # msgid "NFS share" msgstr "NFS megosztás" msgid "NIM" msgstr "" # msgid "NOW" msgstr "MOST" # msgid "NTSC" msgstr "NTSC" # msgid "Name" msgstr "Név" # msgid "Nameserver" msgstr "Névszerver" # #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Névszerver %d" # msgid "Nameserver Setup" msgstr "Névszerver beállítások" # msgid "Nameserver settings" msgstr "Névszerver beállítások..." msgid "Namespace" msgstr "" msgid "Nemesis BlackBox Skin" msgstr "" msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Single Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Skin" msgstr "" msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis GlassLine Skin" msgstr "" msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Single Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Single Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Skin" msgstr "" msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox" msgstr "" msgid "Nemesis ShadowLine Skin" msgstr "" msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox" msgstr "" # msgid "Netmask" msgstr "Alhálózati maszk" # msgid "Network" msgstr "Hálózat" # msgid "Network Configuration..." msgstr "Hálózati beállítások..." # msgid "Network Mount" msgstr "Hálózat felépítése" # msgid "Network Setup" msgstr "Hálózati beállítások" # msgid "Network Wizard" msgstr "Hálózati Varázsló" # msgid "Network scan" msgstr "Hálózat keresése" # msgid "Network setup" msgstr "Hálózati beállítások" # msgid "Network test" msgstr "Hálózat ellenőrzése" # msgid "Network test..." msgstr "Hálózat ellenőrzése..." msgid "Network test: " msgstr "Hálózat Varázsló" # msgid "Network:" msgstr "Hálózat:" # msgid "NetworkBrowser" msgstr "Hálózat tallózó" # msgid "NetworkWizard" msgstr "Hálózati varázsló" msgid "Networkname (SSID)" msgstr "" # msgid "Never" msgstr "Soha" # msgid "New" msgstr "Új" msgid "New PIN" msgstr "Új PIN" # msgid "New Zealand" msgstr "Újzééland" # msgid "New version:" msgstr "Új verzió:" # msgid "News & Politics" msgstr "Hírek és Politika" # msgid "Next" msgstr "Következő" # msgid "No" msgstr "Nem" # msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!" # msgid "No Connection" msgstr "Nincs csatlakozás" # msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "Nem észlelhető merevlemez, vagy az nem lett inicializálva!" # msgid "No backup needed" msgstr "Nincs mentésre szükség" # msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Nincs adat a transzponderen!\n" "(PAT olvasási időtúllépés)" # msgid "No description available." msgstr "Nincs elérhető leírás" # msgid "No details for this image file" msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás" # msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "A hordozón nem található lejátszható fájl!" # msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul." # msgid "" "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip " "forward/backward!" msgstr "" "Gyorscsévélési lehetőség nincs még... de a szám-gombokkal lehet ugranni " "előre vagy hátra!" # msgid "No free tuner!" msgstr "Nincs szabad tuner!" # msgid "No network connection available." msgstr "Nincs elérhető hálózati kapcsolat." # msgid "No network devices found!" msgstr "Nincs elérhető hálózati interfész!" # msgid "No networks found" msgstr "Nem észlelhető hálózat" # msgid "" "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again." msgstr "" "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat " "és próbálja újra." # msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry." msgstr "Nincs kép a TV-n? nyomja le az EXIT-et és próbálja újra." # msgid "No playable video found! Stop playing this movie?" msgstr "Nincs lejátszható videó! Megállítsam ezt a lejátszást?" # msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert." # msgid "No satellite frontend found!!" msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!" # msgid "No tags are set on these movies." msgstr "Ezeknek a felvételekre nincsenek metaadataik." # msgid "No to all" msgstr "Mindenre NEM" # msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!" # msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nincs engedélyezett tuner!\n" "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket." # msgid "" "No valid service PIN found!\n" "Do you like to change the service PIN now?\n" "When you say 'No' here the service protection stay disabled!" msgstr "" "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n" "Meg szeretné most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n" "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!" # msgid "" "No valid setup PIN found!\n" "Do you like to change the setup PIN now?\n" "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!" msgstr "" "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n" "Meg szeretné most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n" "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!" # msgid "No videos to display" msgstr "Nincs lejátszható videó" msgid "No wireless networks found! Searching..." msgstr "" # msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is " "configured correctly." msgstr "" "Nem található egyetlen működőképes helyi hálózati illesztő sem.\n" "Kérem, ellenőrizze, hogy a hálózati kábel csatlakoztatva van, és a hálózati " "paraméterek megfelelően be vannak állítva." # msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your " "network is configured correctly." msgstr "" "Nem található egyetlen működőképes vezeték nélküli hálózati illesztő sem.\n" "Kérem, ellenőrizze, hogy egy kompatibilis vezeték nélküli hálózati illesztő " "csatlakoztatva van, és a hálózati paraméterek megfelelően be vannak állítva." # msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable " "your local network interface." msgstr "" "Nem található egyetlen működőképes vezeték nélküli hálózati illesztő sem.\n" "Kérem, ellenőrizze, hogy egy kompatibilis vezeték nélküli hálózati illesztő " "csatlakoztatva van, és a hálózati paraméterek megfelelően be vannak állítva." # msgid "No, but play video again" msgstr "Nem, de a videót játssza le újra" # msgid "No, but restart from begin" msgstr "Nem, de indítsa elölröl" # msgid "No, but switch to video entries." msgstr "Nem, de váltson a videók listájára" # msgid "No, but switch to video search." msgstr "Nem, de váltson a videók keresésére" # msgid "No, do nothing." msgstr "Nem, ne csináljon semmit." # msgid "No, just start my dreambox" msgstr "Nem, csak indítsa el a készüléket" msgid "No, never" msgstr "Nem, soha" # msgid "No, not now" msgstr "Nem, most nem" # msgid "No, remove them." msgstr "Nem, távolítsa el őket" # msgid "No, scan later manually" msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem." # msgid "No, send them never" msgstr "Nem, soha ne küldje el" # msgid "None" msgstr "Nincs" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Nem-lineáris (szélek széthúzása)" # msgid "Nonprofits & Activism" msgstr "Non-profit, aktivizmus" # msgid "North" msgstr "Észak" # msgid "Norwegian" msgstr "Norvég" msgid "Not after" msgstr "" msgid "Not before" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB " "required, %d MB available)" msgstr "" "Nincs elég tárhely. Kérem, szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%d " "MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)" # msgid "Not fetching feed entries" msgstr "" msgid "Not-Associated" msgstr "" # msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nincs mit lekeresni!\n" "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést." # msgid "Now Playing" msgstr "Most " # msgid "" "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as " "much as possible, but make sure that you can still see the difference " "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "" "Most a kontraszt beállítás segítségével állítsa be a háttér világosságát a " "lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen, hogy a két világos csík között " "látható legyen a különbség. Ha befejezte, az OK gomb lenyomásával léphet ki." # msgid "Number of scheduled recordings left." msgstr "Fennmadadó időzített felvételek száma." # msgid "OK" msgstr "OK" # msgid "OK, guide me through the upgrade process" msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton" # msgid "OK, remove another extensions" msgstr "OK, más bővítmény eltávolítása" # msgid "OK, remove some extensions" msgstr "OK, néhány bővítmény eltávolítása" msgid "ONID" msgstr "" # msgid "OSD Settings" msgstr "OSD beállítások" # msgid "OSD visibility" msgstr "OSD áttetszőség" # msgid "Off" msgstr "Ki" # msgid "Offset after recording (in m)" msgstr "" # msgid "Offset before recording (in m)" msgstr "" # msgid "On" msgstr "Be" # msgid "On any service" msgstr "Bármilyen csatorna" # msgid "On same service" msgstr "Ugyanazon a csatornán" # msgid "One" msgstr "Egy" # msgid "Only AutoTimers created during this session" msgstr "" # msgid "Only Free scan" msgstr "Csak FTA keresés" msgid "Only add timer for next x days" msgstr "" # msgid "Only extensions." msgstr "Csak bővítmények!" # msgid "Only match during timespan" msgstr "" # #, python-format msgid "Only on Service: %s" msgstr "Csak ezen a szolgáltatáson: %s" # msgid "Open Context Menu" msgstr "Helyi menü megjelenítése" # msgid "Open plugin menu" msgstr "Plugin menü megjelenítése" # msgid "Optionally enter your name if you want to." msgstr "" msgid "Orbital position" msgstr "Orbitális pozíció" # msgid "Outer Bound (+/-)" msgstr "Külső határ (+/-)" msgid "Overlay for scrolling bars" msgstr "" # msgid "Override found with alternative service" msgstr "" msgid "Overwrite configuration files ?" msgstr "Konfigurációs fájlok felülírása?" msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" msgstr "Konfigurációs fájlok felülírása szoftverfrissítése alkalmával?" # msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PCR PID" msgstr "" # msgid "PIDs" msgstr "PID-ek" msgid "PMT PID" msgstr "" # msgid "Package list update" msgstr "Csomaglista frissítés" # msgid "Package removal failed.\n" msgstr "Csomag eltávolítása sikertelen.\n" # msgid "Package removed successfully.\n" msgstr "Csomag eltávolítása sikeres.\n" # msgid "Packet management" msgstr "Csomag-kezelő" # msgid "Packet manager" msgstr "Csomag-kezelő" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&Scan" msgstr "Pan&Scan (belenagyítva)" # msgid "Parent Directory" msgstr "Szülő mappa" # msgid "Parental control" msgstr "Gyermekzár" # msgid "Parental control services Editor" msgstr "Csatorna editor gyermekzárja" # msgid "Parental control setup" msgstr "Gyermekzár beállítások" # msgid "Parental control type" msgstr "Gyermekzár típusa" msgid "" "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its " "TV program." msgstr "" # msgid "Password" msgstr "Jelszó" # msgid "Pause movie at end" msgstr "Film megállítása a végén" # msgid "People & Blogs" msgstr "Emberek, Blog-ok" msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen." msgstr "" msgid "Persian" msgstr "Perzsa" # msgid "Pets & Animals" msgstr "Állatok, házikedvencek" # msgid "Phone number" msgstr "Telefonszám" # msgid "PiPSetup" msgstr "Kép-a-Képben beállítások" # msgid "PicturePlayer" msgstr "Kép lejátszó" # #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox (fekete csíkok oldalakon)" # msgid "Pilot" msgstr "Pilot" # msgid "Pin code needed" msgstr "PIN-kód szükséges" # msgid "Play" msgstr "Lejátszás" # msgid "Play Audio-CD..." msgstr "Audio-CD lejátszás..." # msgid "Play DVD" msgstr "DVD lejátszás" msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM" msgstr "" msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast" msgstr "" # msgid "Play Music..." msgstr "Zenelejátszás" # msgid "Play YouTube movies" msgstr "YouTube videók lejátszása" # msgid "Play next video" msgstr "Következő videó" # msgid "Play recorded movies..." msgstr "Felvett filmek lejátszása..." # msgid "Play video again" msgstr "Videó újrajátszása" msgid "Play videos from PC on your Dreambox" msgstr "" msgid "Playback of Youtube through a PC" msgstr "" msgid "Player for Network and Internet Streams" msgstr "" msgid "Player for Network and Internet Streams." msgstr "" msgid "Plays your favorite music and videos" msgstr "" # msgid "Please Reboot" msgstr "Kérem, indítsa újra a készüléket" # msgid "Please Select Medium to be Scanned" msgstr "Kérem, válassza ki a keresendő hordozót" # msgid "Please add titles to the compilation." msgstr "" msgid "" "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have " "not set a PIN." msgstr "" # msgid "Please change recording endtime" msgstr "Kérem, változtassa meg a felvétel vége idejét" # msgid "Please check your network settings!" msgstr "Kérem, ellenőrizze a hálózati beállításokat!" # msgid "Please choose an extension..." msgstr "Kérem, válasszon egy funkciót..." # msgid "Please choose he package..." msgstr "Kérem, válassza ki a csomagot..." # msgid "Please choose the default services lists you want to install." msgstr "Kérem, válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretné." # msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" "Kérem, ellenőrizze vagy állítsa be a névszervereket, a kért adatok " "kitöltésével.\n" "Befejezés után, nyomja le az OK gombot a folytatáshoz." # msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required " "values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" "Kérem, állítsa be az interket kapcsolatát a kért adatok kitöltésével.\n" "Befejezés után, nyomja le az OK gombot a folytatáshoz." # msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "" "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem, ne változtassa meg az adatokat!" # msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Adja meg az új bouquet nevét" # msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Adja meg az új marker nevét" # msgid "Please enter a new filename" msgstr "Adja meg az új fájlnevet" # msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)" # msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Kérem, adja meg az új mappa nevét" # msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Kérem, adja meg a helyes PIN kódot" msgid "Please enter the old PIN code" msgstr "Régi PIN kód" # msgid "Please enter your email address here:" msgstr "E-mail címe:" # msgid "Please enter your name here (optional):" msgstr "Neve (opcionális):" # msgid "Please enter your search term." msgstr "Kérem, írja be a keresendő kifejezést." # msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Kérem, kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat." # msgid "" "Please note that the previously selected media could not be accessed and " "therefore the default directory is being used instead." msgstr "" "Az előbb kiválaszott adathordozó nem elérhető, ezért helyette az " "alapértelmezett mappa lesz használva." # msgid "Please press OK to continue." msgstr "Nyomja le az OK-t a folytatáshoz." # msgid "Please press OK!" msgstr "Nyomja le az OK-t!" # msgid "Please provide a Text to match" msgstr "" # msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Válasszon egy lejátszási listát amit törölni szeretne..." # msgid "Please select a playlist..." msgstr "Válasszon egy lejátszási listát..." # msgid "Please select a standard feed or try searching for videos." msgstr "" # msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..." # msgid "Please select a subservice..." msgstr "Válasszon egy alcsatornát..." msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!" msgstr "" # msgid "Please select an extension to remove." msgstr "Kérem, válasszon ki egy eltávolítandó bővítményt." # msgid "Please select an option below." msgstr "Kérem, válasszon egy alábbi opciót." # msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "Kérem, jelölje ki a biztonsági mentés helyét" # msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Válassza ki, milyen metaadatok legyenek szűrve..." # msgid "Please select the movie path..." msgstr "Válassza ki a felvételek útvonalát..." # msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet " "connection.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" "Kérem, válassza ki azt a hálózati interfészt, amit használni kíván az " "internet kapcsolathoz.\n" "\n" "Nyomja le az OK gombot a folytatáshoz." # msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" "Kérem, válassza ki a vezeték nélküli hálózatot, amihez csatlakozni kíván.\n" "\n" "Nyomja le az OK gombot a folytatáshoz." # msgid "Please set up tuner B" msgstr "Állítsa be a B tunert" # msgid "Please set up tuner C" msgstr "Állítsa be a C tunert" # msgid "Please set up tuner D" msgstr "Állítsa be a D tunert" # msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Az iránygombokkal mozgathatja a Kép-a-Képben ablakot.\n" "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n" "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a " "mozgatást." # msgid "" "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press " "the OK button." msgstr "" "Kérem, használja a FEL és LE gombokat a nyelv kiválasztásához. Ez után " "nyomja le az OK gombot." # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137 msgid "Please wait (Step 2)" msgstr "Kérem, várjon (2. lépés)" # msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati konfiguráció élesedik..." # msgid "Please wait for activation of your network mount..." msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati csatlakoztatás létrejön..." # msgid "Please wait while removing selected package..." msgstr "Kérem, várjon, ameddig a kijelölt csomag eltávolításra kerül..." # msgid "Please wait while removing your network mount..." msgstr "" "Kérem, várjon, ameddig a hálózati csatlakoztatás eltávolításra kerül..." # msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "Kérem, várjon, ameddig a keresés folyamatban van..." # msgid "Please wait while searching for removable packages..." msgstr "" # msgid "Please wait while updating your network mount..." msgstr "Kérem, várjon, míg a a hálózati csatlakozás frissül..." # msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati konfiguráció elkészül..." # msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati interfészek elkészülnek..." # msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati teszt lezajlik..." # msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "Kérem, várjon, ameddig a hálózati konfiguráció újraindul..." # msgid "Please wait..." msgstr "Kérem, várjon" # msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Kérem, várjon... Lista betöltése..." # msgid "Plugin browser" msgstr "Telepített Pluginek" # msgid "Plugin manager activity information" msgstr "Bővítménykezelő - végrehajtási információk" # msgid "Plugin manager help" msgstr "Bővítménykezelő - súgó" # #, python-format msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s" msgstr "Plugin: %(plugin)s , Verzió: %(version)s" # msgid "Plugins" msgstr "Pluginek" msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox." msgstr "" # msgid "Poland" msgstr "Lengyelolrszág" # msgid "Polarization" msgstr "Polarizáció szerint" # msgid "Polish" msgstr "Lengyel" # msgid "Poll Interval (in h)" msgstr "" # msgid "Poll automatically" msgstr "" # msgid "Port A" msgstr "A Port" # msgid "Port B" msgstr "B Port" # msgid "Port C" msgstr "C Port" # msgid "Port D" msgstr "D Port" # msgid "Portuguese" msgstr "Portugál" msgid "Position of finished Timers in Timerlist" msgstr "" # msgid "Positioner" msgstr "Forgatómotor" # msgid "Positioner fine movement" msgstr "Fogratómotor finom mozgatása" # msgid "Positioner movement" msgstr "Fogratómotor mozgatása" # msgid "Positioner setup" msgstr "Forgatómotor beállítás" # msgid "Positioner storage" msgstr "Forgatómotor mentés" msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish" msgstr "Forgatómotoros antennának telepítése" # msgid "" "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change " "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself." msgstr "Milyen állapotba kerüljön a készülék, a felvételek végeztével. " # msgid "Power threshold in mA" msgstr "Áram határérték (mA)" # msgid "Predefined transponder" msgstr "Előreprogramozott transzponder" msgid "Prepare another USB stick for image flashing" msgstr "" # msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Előkészítés... Kérem, várjon." msgid "Press INFO on your remote control for additional information." msgstr "Nyomja le az INFO gombot a távírányítón a részletekért." msgid "Press MENU on your remote control for additional options." msgstr "Nyomja le a MENÜ gombot a távírányítón további opciókért." # msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "nyomja le az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz." # msgid "Press OK to activate the selected skin." msgstr "Nyomja le az OK gombot az új skin aktiválásához." # msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat." # msgid "Press OK to collapse this host" msgstr "Nyomja le az OK gombot az összevonáshoz" # msgid "Press OK to edit selected settings." msgstr "Nyomja le az OK gombot a beállítások szerkesztéséhez" # msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "nyomja le az OK gombot a beállítások módosításához." # msgid "Press OK to expand this host" msgstr "Nyomja le az OK gombot a kibontáshoz" # #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "Nyomja le az OK gombot több részletért %s kapcsán" # msgid "Press OK to mount this share!" msgstr "Nyomja le az OK gombot a hálózati kapcsolat létrehozásához!" # msgid "Press OK to mount!" msgstr "Nyomja le az OK gombot a csatlakozáshoz!" # msgid "Press OK to save settings." msgstr "Nyomja le az OK gombot a beállítások mentéséhez." # msgid "Press OK to scan" msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést" # msgid "Press OK to select a Provider." msgstr "Nyomja le az OK gombot egy szolgáltató kiválasztásához." # msgid "Press OK to select." msgstr "Nyomja le az OK gombot a kiválasztáshoz." # msgid "Press OK to select/deselect a CAId." msgstr "Nyomja le az OK gombot a CAId ki/bejelöléséhez." # msgid "Press OK to start the scan" msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést" # msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "Nyomja le az OK gombot a jelölés változtatásához." # msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "" "Nyomja le a sárga gombot, hogy ezt az interfészt jelölje alapértelmezettnek." # msgid "Prev" msgstr "Előző" # msgid "Preview" msgstr "Előnézet" # msgid "Preview AutoTimer" msgstr "Automata Időzítő előnézet" # msgid "Preview menu" msgstr "Előnézeti menü" msgid "Preview screenshots of running tv shows" msgstr "" msgid "Preview screenshots of running tv shows." msgstr "" # msgid "Primary DNS" msgstr "Elsődleges DNS" # msgid "Priority" msgstr "Prioritás" # msgid "Process" msgstr "Futtatás" # msgid "Properties of current title" msgstr "Az aktuális tétel tulajdonságai" # msgid "Protect services" msgstr "Csatornák védelme" # msgid "Protect setup" msgstr "Menürendszer védelme" # msgid "Provider" msgstr "Szolgáltató" # msgid "Provider to scan" msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek" # msgid "Providers" msgstr "Szolgáltatók" # msgid "Published" msgstr "Közreadott" msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV." msgstr "" msgid "" "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will " "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" " "again.\n" "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, " "select \"Move clock\" and relocate." msgstr "" # msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Python felület a /tmp/mmi.socket-hez" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket." msgstr "Python felület a /tmp/mmi.socket-hez." # msgid "Quick" msgstr "Gyors" # msgid "Quickzap" msgstr "GyorsUGRÁS" # msgid "RC Menu" msgstr "RC menü" # msgid "RF output" msgstr "RF kimenet" # msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "RSS viewer" msgstr "RSS megjelenítő" msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver" msgstr "" # msgid "Radio" msgstr "Rádió" # msgid "Ram Disk" msgstr "Ram Disk" # msgid "Random" msgstr "Véletlenszerű" # msgid "Rating" msgstr "Besorolás" # msgid "Ratings: " msgstr "" # msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Bezárás mentés nélkül?" # msgid "Really delete done timers?" msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?" # msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Biztos ki szeretne lépni az alcsatorna gyorsUGRÁS módból?" # msgid "Really quit MyTube Player?" msgstr "Biztos benne, hogy kilép a MyTubePlayer-ből?" # msgid "Really reboot now?" msgstr "Biztos újraindítsam most?" # msgid "Really restart now?" msgstr "Biztos újraindítsam most?" # msgid "Really shutdown now?" msgstr "Biztos lekapcsoljam most?" # msgid "Reboot" msgstr "Újraindítás" # msgid "Recently featured" msgstr "" # msgid "Reception Settings" msgstr "Vételi beállítások" msgid "Reconstruct .ap and .sc files" msgstr "" msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies." msgstr "" # msgid "Record" msgstr "Felvétel" # msgid "Record a maximum of x times" msgstr "" # msgid "Record on" msgstr "Felvételben" # #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "A felvételi idő rövidítve lett időzítés ütközés miatt: %s" # msgid "Recorded files..." msgstr "Felvett filmek..." # msgid "Recording" msgstr "Felvétel" # msgid "Recording paths" msgstr "Felvétel útvonalai" # msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Felvétel folyamatban, vagy hamarosan indulni fog!" # msgid "Recordings" msgstr "Felvételek" # msgid "Recordings always have priority" msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van" msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog" msgstr "" msgid "Reenter new PIN" msgstr "Új PIN-kód mégegyszer" # msgid "Refresh Rate" msgstr "Frissítés" # msgid "Refresh rate selection." msgstr "Frissítés kiválasztása." # msgid "Related video entries." msgstr "" # msgid "Relevance" msgstr "Relevancia" # msgid "Reload" msgstr "Újratöltés" # msgid "Reload Black-/Whitelists" msgstr "" msgid "Remember service PIN" msgstr "" msgid "Remember service PIN cancel" msgstr "" msgid "Remote timer and remote TV player" msgstr "" # msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" # msgid "Remove Bookmark" msgstr "Bokkmark eltávolítása" # msgid "Remove Plugins" msgstr "Pluginek eltávolítása" # msgid "Remove a mark" msgstr "Egy marker eltávolítása" # msgid "Remove currently selected title" msgstr "Kijelölt címek eltávolítása" # msgid "Remove failed." msgstr "Az eltávolítás sikertelen." # msgid "Remove finished." msgstr "Az eltávolítás lefutott." # msgid "Remove plugins" msgstr "Pluginek eltávolítása" # msgid "Remove selected AutoTimer" msgstr "Kijelölt Automata Időzítés eltávolítása" # msgid "Remove timer" msgstr "Időzítés eltávolítása" # msgid "Remove title" msgstr "Cím eltávolítása" # msgid "Removed successfully." msgstr "Sikeresen eltávolítva." # msgid "Removing" msgstr "Eltávolítás" # #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "%s mappaak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)" # msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" # msgid "Rename crashlogs" msgstr "Hibanaplók átnevezése" msgid "Rename your movies" msgstr "Filmek átnevezése" # msgid "Repeat" msgstr "Ismétlés" # msgid "Repeat Type" msgstr "Ismétlés típusa" # msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?" # msgid "Repeats" msgstr "Ismétlések" msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar." msgstr "" msgid "Replace the rewind input with a seekbar" msgstr "" # msgid "Require description to be unique" msgstr "" # msgid "Required medium type:" msgstr "Szükséges hordozó típusa" # msgid "Rescan" msgstr "Újrakeresés" # msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" # msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "A tételek újraszámozása" # msgid "Reset count" msgstr "" # msgid "Reset saved position" msgstr "Mentett pozíció nullázása" # msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" msgstr "Videó-beállítások visszaállítása a gyári értékekre?" # msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "Videó-beállítások visszaállítása az előbbi értékekre?" # msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" # msgid "Response video entries." msgstr "" # msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" # msgid "Restart GUI" msgstr "A kezelő felület újraindítása" # msgid "Restart GUI now?" msgstr "Indítsam újra most a kezelő felületet?" # msgid "Restart network" msgstr "Hálózat újraindítása" # msgid "Restart test" msgstr "Teszt újraindítása" # msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n" # msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" # msgid "Restore backups" msgstr "Mentések visszaállítása" # msgid "Restore is running..." msgstr "Visszaállítás folyamatban..." # msgid "Restore running" msgstr "Visszaállítás folyamatban" # msgid "Restore system settings" msgstr "Rendszerbeállítás visszaállítása" msgid "Restore your Dreambox with a USB stick" msgstr "" # msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?" msgstr "" msgid "Restrict to events on certain dates" msgstr "" # msgid "Resume from last position" msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól" # #, python-format msgid "Resume position at %s" msgstr "" # #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Lejátszás folytatása" # msgid "Return to file browser" msgstr "Visszatérés a fájlkezelőhöz" # msgid "Return to movie list" msgstr "Visszatérés a felvételek listájához" # msgid "Return to previous service" msgstr "Visszatérés az előző csatornához" msgid "Reusable Help-component for other plugins." msgstr "" # msgid "Rewind speeds" msgstr "Viszacsévélési sebességek" # msgid "Right" msgstr "Jobb" msgid "Roll-off" msgstr "" # msgid "Rotor turning speed" msgstr "Forgatómotor mozgatási sebessége" # msgid "Running" msgstr "Futó" msgid "Running in testmode" msgstr "" # msgid "Russia" msgstr "Oroszország" # msgid "Russian" msgstr "Orosz" # msgid "S-Video" msgstr "S-Video" msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode" msgstr "" msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode" msgstr "" msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode" msgstr "" msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode" msgstr "" msgid "SID" msgstr "" # msgid "SINGLE LAYER DVD" msgstr "Egyrétegű DVD" # msgid "SNR" msgstr "SNR" # msgid "SNR:" msgstr "SNR:" # msgid "SSID:" msgstr "SSID:" msgid "" "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box " "remotely.\n" "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using " "default settings.\n" "\n" "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface " "for Enigma2 instead." msgstr "" msgid "SVDRP server for Enigma2" msgstr "" # msgid "Sat" msgstr "Szo" # msgid "Sat / Dish Setup" msgstr "Műhold / Antenna beállítás" # msgid "Satellite" msgstr "Műhold" # msgid "Satellite Equipment Setup" msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása" # msgid "Satellite equipment" msgstr "Műholvevő-berendezés" msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings" msgstr "" # msgid "Satellites" msgstr "Műholdak" # msgid "Satfinder" msgstr "Műholdkereső" msgid "Satfinder helps you to align your dish" msgstr "" # msgid "Sats" msgstr "Műholdak" # msgid "Saturation" msgstr "Színtelítettség" # msgid "Saturday" msgstr "Szombat" # msgid "Save" msgstr "Mentés" # msgid "Save Playlist" msgstr "Playlista mentése" # msgid "Save current delay to key" msgstr "Aktuális késleltetés mentése gombra" # msgid "Save to key" msgstr "Mentés gombra" # msgid "Save values and close plugin" msgstr "Értékek mentése és plug-in bezárása" # msgid "Save values and close screen" msgstr "Értékek mentése és ablak bezárása" # msgid "Scaler sharpness" msgstr "Skálázó élesség" # msgid "Scaling Mode" msgstr "Skálázási mód" # msgid "Scan " msgstr "Keresés" # msgid "Scan Files..." msgstr "Fájlok keresése..." # msgid "Scan NFS share" msgstr "" # msgid "Scan QAM128" msgstr "QAM128 szkennelés" # msgid "Scan QAM16" msgstr "QAM16 szkennelés" # msgid "Scan QAM256" msgstr "QAM256 szkennelés" # msgid "Scan QAM32" msgstr "QAM32 szkennelés" # msgid "Scan QAM64" msgstr "QAM64 szkennelés" # msgid "Scan SR6875" msgstr "SR6875 szkennelés" # msgid "Scan SR6900" msgstr "SR6900 szkennelés" # msgid "Scan Wireless Networks" msgstr "Vezeték nélküli hálózat keresése" # msgid "Scan additional SR" msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése" # msgid "Scan band EU HYPER" msgstr "EU hipersáv szkennelése" # msgid "Scan band EU MID" msgstr "EU középsáv szkennelése" # msgid "Scan band EU SUPER" msgstr "EU szupersáv szkennelése" # msgid "Scan band EU UHF IV" msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése" # msgid "Scan band EU UHF V" msgstr "EU UHF V sáv szkennelése" # msgid "Scan band EU VHF I" msgstr "EU VHF I sáv szkennelése" # msgid "Scan band EU VHF III" msgstr "EU VHF III sáv szkennelése" # msgid "Scan band US HIGH" msgstr "US felsösáv szkennelése" # msgid "Scan band US HYPER" msgstr "US hipersáv szkennelése" # msgid "Scan band US LOW" msgstr "US alsósáv szkennelése" # msgid "Scan band US MID" msgstr "US középsáv szkennelése" # msgid "Scan band US SUPER" msgstr "US szupersáv szkennelése" msgid "Scan devices for playable media files" msgstr "Lejátszható fájlok keresése tárolóeszközökön" # msgid "Scan range" msgstr "Keresési tartomány" msgid "" "Scan your network for wireless access points and connect to them using your " "selected wireless device.\n" msgstr "" msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite" msgstr "" # msgid "" "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez" # msgid "Science & Technology" msgstr "Tudomány és technológia" # msgid "Search Term(s)" msgstr "Keresési címszavak" # msgid "Search category:" msgstr "Keresés kategóriája:" # msgid "Search east" msgstr "Léptetés kelet felé" # msgid "Search for network shares" msgstr "Hálózati megosztások keresése" # msgid "Search for network shares..." msgstr "Hálózati megosztások keresése..." # msgid "Search region:" msgstr "" # msgid "Search restricted content:" msgstr "" # msgid "Search strictness" msgstr "" msgid "Search through the EPG" msgstr "" # msgid "Search type" msgstr "Keresés típusa" # msgid "Search west" msgstr "Léptetés nyugat felé" # msgid "Searching for available updates. Please wait..." msgstr "Elérhető frissítések keresése. Kérem, várjon..." # msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "" "Újonnan telepített, vagy eltávolított csomagok keresése. Kérem, várjon..." # msgid "Searching your network. Please wait..." msgstr "Hálózat keresés... Kérem, várjon..." # msgid "Secondary DNS" msgstr "Másodlagos DNS" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160 msgid "Security service not running." msgstr "" msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar." msgstr "" # msgid "Seek" msgstr "Ugrás" # msgid "Select" msgstr "Megjelölés" # msgid "" "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or " "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title." msgstr "" # msgid "Select HDD" msgstr "Merevlemez kiválasztása" # msgid "Select Location" msgstr "Válassza ki a helyet" # msgid "Select Network Adapter" msgstr "Válasszon hálózati adaptert" # msgid "Select a movie" msgstr "Felvétel kiválasztása" # msgid "Select a timer to import" msgstr "" # msgid "Select audio track" msgstr "Hangsáv kiválasztása" # msgid "Select bouquet to record on" msgstr "" # msgid "Select channel to record from" msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni" # msgid "Select channel to record on" msgstr "" msgid "Select desired image from feed list" msgstr "" msgid "Select files for backup." msgstr "" # msgid "Select files/folders to backup" msgstr "" msgid "Select input device" msgstr "Válasszon beviteli eszközt" msgid "Select input device." msgstr "Válasszon beviteli eszközt." # msgid "Select interface" msgstr "Interfész kiválasztása" # msgid "Select new feed to view." msgstr "" # msgid "Select package" msgstr "Csomag kiválasztása" # msgid "Select provider to add..." msgstr "" # msgid "Select refresh rate" msgstr "Válassza ki a frissítési arányt" # msgid "Select service to add..." msgstr "Válasszon hozzáadandó szolgáltást..." # #, python-format msgid "Select the key you want to set to %i ms" msgstr "Válasszon egy gombot, melyre beállít %i miliszekundumot" # msgid "Select the location to save the recording to." msgstr "" # msgid "Select type of Filter" msgstr "" # msgid "Select upgrade source to edit." msgstr "Válasszon szerkesztendő frissítési forrást" # msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "Válasszon videó bemenetet a FEL/LE gombokkal" # msgid "Select video mode" msgstr "Válassza ki a video módot" # msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness." msgstr "" # msgid "Select wireless network" msgstr "Válasszon vezeték nélküli hálózatot" # msgid "Select your choice." msgstr "" msgid "Select your favourite music (Artist, Album, Genre)." msgstr "" # msgid "Send DiSEqC" msgstr "DiSEqC-küldés" # msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "DiSEqC parancs küldésése csak műholdváltáskor" # msgid "Seperate titles with a main menu" msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel" # msgid "Sequence repeat" msgstr "Szekvencia ismétlés" # msgid "Serbian" msgstr "Szerb" # msgid "Server IP" msgstr "Szerver IP" # msgid "Server share" msgstr "Szerver megosztas" # msgid "Service" msgstr "Csatorna információ" # msgid "Service Scan" msgstr "Csatornakeresés" # msgid "Service Searching" msgstr "Csatornakeresés" # msgid "Service delay" msgstr "Csatorna késleltetés" # msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez." # msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez." # msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Érvénytelen szolgáltatás!\n" "(PMT olvasási időtúllépés)" # msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Szolgáltatás nem található!\n" "(Nincs SID a PAT-ban)" msgid "Service reference" msgstr "" # msgid "Service scan" msgstr "Csatornakeresés" # msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" "Csatorna nem elérhető\n" "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!" # msgid "Serviceinfo" msgstr "Csatorna" # msgid "Services" msgstr "Csatornák" msgid "Set Bitstream/PCM audio delays" msgstr "Bitfolyam/PCM hang késleltetése" # msgid "Set End Time" msgstr "Befejezési idő" # msgid "Set Voltage and 22KHz" msgstr "Feszültség és 22KHz beállítása" # msgid "Set available internal memory threshold for the warning." msgstr "A belső memória küszöb beállítása, figyelmeztetéshez." # #, python-format msgid "Set delay to %i ms (can be set)" msgstr "Késleltetés beállítása %i miliszekundumra (módosítható)" # msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt" # msgid "Set limits" msgstr "Limitek megadása" # msgid "Set maximum duration" msgstr "" # msgid "Set this NO to disable this AutoTimer." msgstr "" # msgid "Setting key canceled" msgstr "Gomb beállítása megszakítva" # msgid "Settings" msgstr "Beállítások" # msgid "Setup" msgstr "Beállítások" # msgid "Setup Mode" msgstr "Beállítási mód" # msgid "Setup for the Audio Sync Plugin" msgstr "" # #, python-format msgid "" "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash " "memory?" msgstr "" # msgid "Sharpness" msgstr "Élesség" # msgid "Short Movies" msgstr "Rövid filmek" msgid "Short filenames" msgstr "Rövid fájlnevek" # msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?" msgstr "" # msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?" msgstr "" # msgid "" "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?" msgstr "" # msgid "Show Info" msgstr "Info megjelenítése" # msgid "Show Message when Recording starts" msgstr "Üzenet megjelenítése amikor a felévtel indul" # msgid "Show WLAN Status" msgstr "A vezeték nélküli hálózat állapotának megjelenítése" # msgid "Show blinking clock in display during recording" msgstr "Felvétel közben a kis kijelző órája villogjon" # msgid "Show event-progress in channel selection" msgstr "Esemény-haladás megjelenítése csatornalistában" # msgid "Show in extension menu" msgstr "Megjelenítés a bővítmények-menüben" msgid "Show info screen" msgstr "" # msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Info-sor megjelenítése csatornaváltáskor" # msgid "Show infobar on event change" msgstr "Info-sor megjelenítése műsor- vagy eseményváltozás esetén" # msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Info-sor megjelenítése Előre/Hátra lépés esetén" msgid "Show notification on conflicts" msgstr "" msgid "Show notification on similars" msgstr "" # msgid "Show positioner movement" msgstr "A forgatómotor mozgásának megjelenítése" # msgid "Show services beginning with" msgstr "Csatornák, melyek első betűje" # msgid "Show the radio player..." msgstr "Rádió csatornalista..." # msgid "Show the tv player..." msgstr "TV csatorna lista..." msgid "Show webcam pictures on your TV Screen" msgstr "" msgid "" "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the " "entries or to modify them." msgstr "" msgid "Shows a list of recent zap entries" msgstr "" msgid "Shows average bitrate of video and audio" msgstr "" msgid "Shows statistics of watched services" msgstr "" msgid "Shows the clock permanently on the screen" msgstr "" msgid "Shows the service name instead of the service number when zapping." msgstr "" # msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Megjeleníti a vezeték nélküli kapcsolat aktuális állapotát.\n" # msgid "Shutdown" msgstr "Kikapcsolás" # msgid "Shutdown Dreambox after" msgstr "Kapcsolja le a készüléket miután" msgid "Shuts down your Dreambox into Deep Standby (Power Save Mode)" msgstr "" # msgid "Signal Strength:" msgstr "Jelerősség:" # msgid "Signal: " msgstr "Jel:" # msgid "Similar" msgstr "Hasonló" # msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Hasonló adások:" # msgid "Simple" msgstr "Egyszerű" msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel" msgstr "" # msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Egyszerű tétellista (kompatibilis régebbi lejátszókal)" msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox." msgstr "" # msgid "Single" msgstr "Szimpla" # msgid "Single EPG" msgstr "Szimpla EPG" # msgid "Single satellite" msgstr "Szimpla műhold" # msgid "Single transponder" msgstr "Szimpla transzponder" # msgid "Singlestep (GOP)" msgstr "Lépés (GOP)" # msgid "Skin" msgstr "Skin" msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins" msgstr "" # msgid "Skins" msgstr "Skin-ek" # msgid "Sleep Timer" msgstr "Elalvás időzítő" # msgid "Sleep timer action:" msgstr "Elalvásidőzítő művelet:" # msgid "Slideshow Interval (sec.)" msgstr "Slideshow intervallum (mp.)" # #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "%d nyílás" # msgid "Slovakian" msgstr "Szlovák" # msgid "Slovenian" msgstr "Szolvén" # msgid "Slow" msgstr "Lassú" # msgid "Slow Motion speeds" msgstr "Lassítási sebességek" # msgid "Software" msgstr "Szoftver" # msgid "Software management" msgstr "Szoftverkezelés" msgid "Software manager setup" msgstr "Szoftverkezelés" # msgid "Software restore" msgstr "Szoftver visszaállítás" # msgid "Software update" msgstr "Szoftver frissítés" msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software" msgstr "" "A Szoftverkezeléssel a készülék szoftveres környezetét szabhatja testre" msgid "Softwaremanager information" msgstr "Szoftverkezeló információ" # msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n" # msgid "Sorry MediaScanner is not installed!" msgstr "" # msgid "Sorry no backups found!" msgstr "Nem található rendszerbeállítás mentés!" # msgid "" "Sorry your backup destination is not writeable.\n" "Please choose an other one." msgstr "" "A biztonsági mentés helyén nincs írási jogosultság.\n" "Kérem, válasszon más célmappát." # msgid "Sorry, no Details available!" msgstr "Nincs több elérhető információ!" # msgid "Sorry, video is not available!" msgstr "A videó nem elérhető!" # msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "\n" "Please choose another one." msgstr "" "A biztonsági mentés helyén nincs írási jogosultság.\n" "\n" "Kérem, válasszon más célmappát." # #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Rendez: ABC" # msgid "Sort AutoTimer" msgstr "" msgid "Sort Plugins in the PluginBrowser." msgstr "" # #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort Time" msgstr "Rendez: Idő" # msgid "Sound" msgstr "Hang" # msgid "Soundcarrier" msgstr "Hangvivő" # msgid "South" msgstr "Dél" # msgid "South Korea" msgstr "Dél-Korea" # msgid "Spain" msgstr "Spanyolország" # msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" # msgid "Split preview mode" msgstr "Megosztott előnézeti mód" # msgid "Sports" msgstr "Sport" # msgid "Standby" msgstr "Készenlét" # msgid "Standby / Restart" msgstr "Kikapcsolás" # #, python-format msgid "Standby Fan %d PWM" msgstr "" # #, python-format msgid "Standby Fan %d Voltage" msgstr "" # msgid "Start Webinterface" msgstr "Webinterfész indítása" msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button." msgstr "" # msgid "Start from the beginning" msgstr "Indítsa az elejétől" # msgid "Start recording?" msgstr "Indítsam a felvételt?" # msgid "Start test" msgstr "Teszt indítása" # msgid "Start with following feed:" msgstr "" # msgid "StartTime" msgstr "Kezdési időpont" # msgid "Starting on" msgstr "Mely dátumtól?" # msgid "Std. Feeds" msgstr "" msgid "Step by step network configuration" msgstr "A hálózat konfigurálása lépésről lépésre" # msgid "Step east" msgstr "Léptetés kelet felé" # msgid "Step in ms for arrow keys" msgstr "ms lépték nyíl gombokhoz" # #, python-format msgid "Step in ms for key %i" msgstr "ms lépték %i gombhoz" # #, python-format msgid "Step in ms for keys '%s'" msgstr "ms lépték '%s' gombhoz" # msgid "Step west" msgstr "Léptetés nyugat felé" # msgid "Stop" msgstr "Állj" # msgid "Stop Timeshift?" msgstr "Leállítsam az időcsúsztatást?" # msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása" # msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása" # msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Megállítsam ezt a lejátszást?" # msgid "Stop test" msgstr "Teszt megállítása" # msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "Próbálkozások befejezése ennyi sikertelen transzponder után" # msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "Próbálkozások befejezése ennyi sikeres transzponder után" # msgid "Store position" msgstr "Pozíció tárolása" # msgid "Stored position" msgstr "Tárolt pozíció" msgid "Stream podcasts" msgstr "" msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page." msgstr "" # msgid "Subservice list..." msgstr "Alcsatorna lista..." # msgid "Subservices" msgstr "Alcsatornák" # msgid "Subtitle selection" msgstr "Felirat kiválasztása" # msgid "Subtitles" msgstr "Feliratok" # msgid "Sun" msgstr "Vas" # msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" msgid "Support \"Fast Scan\"?" msgstr "" # msgid "Swap Services" msgstr "Csatornák cserélése" # msgid "Sweden" msgstr "Svédország" # msgid "Swedish" msgstr "Svéd" # msgid "Switch to next subservice" msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára" # msgid "Switch to previous subservice" msgstr "Ugrás az előző alcsatornára" # msgid "Switchable tuner types:" msgstr "Váltható tuner típusok: " msgid "Symbol rate" msgstr "Symbólumsebesség" # msgid "System" msgstr "Rendszer" # #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "" "Fordította: MediaVox-Team\n" "Kiegészítette: robertut" # msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "A TS fájl túl nagy az 'ISO9660 level 1' szabvány szerint!" msgid "TSID" msgstr "" msgid "TV Charts of all users" msgstr "" # msgid "TV System" msgstr "TV rendszer" msgid "TXT PID" msgstr "" # msgid "Table of content for collection" msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata" # msgid "Tag 1" msgstr "Metaadat 1" # msgid "Tag 2" msgstr "Metaadat 2" # msgid "Tags" msgstr "Metaadatok" # msgid "Tags the Timer/Recording will have." msgstr "A leendő felvétel metaadatai" # msgid "Tags: " msgstr "Metaadatok: " # msgid "Taiwan" msgstr "Tajván" # msgid "Temperature and Fan control" msgstr "Hőmérséklet és ventilátor beállításai" msgid "Temperature-dependent fan control." msgstr "" # msgid "Terrestrial" msgstr "Földi" # msgid "Terrestrial provider" msgstr "Földi szolgáltató" # msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "DiSEqC beállítások tesztelése" # msgid "Test Type" msgstr "Teszt típusa" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80 msgid "Test again" msgstr "Újratesztelés" # msgid "Test mode" msgstr "Teszt mód" # msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n" msgstr "A készülék hálózati konfigurációjának ellenőrzése.\n" msgid "Test your DiSEqC equipment" msgstr "A DiSEqC-berendezés tesztelése" # msgid "Test-Messagebox?" msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?" # msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" "Köszönöm, hogy használta a Varázslót.\n" "Kérem, nyomja le az OK gombot a folytatáshoz." msgid "" "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n" "Please press OK to start using your Dreambox." msgstr "" "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n" "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a készüléket." # msgid "" "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the " "List.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" msgid "" "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox " "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove " "some plugins." msgstr "" # msgid "" "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to " "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD " "players) instead?" msgstr "" "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne " "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem " "játszható le a hagyományos lejátszókban)?" msgid "" "The Elektro Power Save Plugin puts the box from Standby to sleep mode (Deep " "Standby) at specified times.\n" "This only happens if the box is in standby and no recording is running or " "scheduled during the next 20 minutes.\n" "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the specified " "sleep time. Hence you needn't wait for it to boot-up." msgstr "" msgid "" "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices." msgstr "" # msgid "" "The NetworkWizard extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" msgid "The PIN code has been changed successfully." msgstr "A PIN-kódot sikeresen megváltoztatta." msgid "The PIN codes you entered are different." msgstr "A megadott PIN-kódok eltérnek egymástól." msgid "" "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n" "You can view them as thumbnails or slideshow." msgstr "" msgid "" "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n" "It shows you informations about signal rate and errors." msgstr "" msgid "" "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n" "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox." msgstr "" msgid "" "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n" "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or " "even backup and restore your system settings." msgstr "" # msgid "" "The Softwaremanagement extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" # msgid "" "The Timer will not be added to the List.\n" "Please press OK to close this Wizard." msgstr "" # msgid "" "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a " "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies " "inside of this timespan." msgstr "" msgid "" "The USB stick was prepared to be bootable.\n" "Now you can download an NFI image file!" msgstr "" msgid "" "The VPS-Plugin can determine whether a programme begins earlier or lasts " "longer." msgstr "" msgid "" "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings." msgstr "" msgid "" "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n" "You can control brightness and contrast of your tv." msgstr "" msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings." msgstr "" msgid "" "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface." msgstr "" # msgid "The backup failed. Please choose a different backup location." msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem." # msgid "" "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals." msgstr "" # #, python-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" "Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" # msgid "" "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or " "the classic editor." msgstr "" # #, python-format msgid "" "The following device was found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you want to write the USB flasher to this stick?" msgstr "" "A következő eszközt találtam:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Fel szeretné írni az USB flashert erre a stickre?" # msgid "The following files were found..." msgstr "" # msgid "" "The input port should be configured now.\n" "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you " "want to do that now?" msgstr "" "A bemeneti portot beállítottuk.\n" "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?" # msgid "The installation of the default services lists is finished." msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült." # msgid "" "The installation of the default settings is finished. You can now continue " "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control." msgstr "" "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a " "készülék további beállítását." # msgid "The match attribute is mandatory." msgstr "" msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!" msgstr "" # msgid "The package doesn't contain anything." msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit." # msgid "The package:" msgstr "A csomag:" # #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "A %s útvonal már létezik." # msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "A megadott PIN kód helytelen." # #, python-format msgid "The results have been written to %s." msgstr "" msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576" msgstr "" # msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett." # msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva" # msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni." # msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." msgstr "" # msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "A vezeték nélküli hálózati plugin nincs telepítve!\n" "Kérem, telepítse." # msgid "" "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?" msgstr "" "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. szeretne most egy " "mentést csinálni?" #, python-format msgid "" "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old " "settings from %s?" msgstr "" # msgid "The wizard is finished now." msgstr "A varázsló befejezte feladatát." # msgid "There are at least " msgstr "Legalább " # msgid "There are currently no outstanding actions." msgstr "Semmilyen kiemelkedő esemény nem következik." # msgid "There are no default services lists in your image." msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát." # msgid "There are no default settings in your image." msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát." # msgid "There are no updates available." msgstr "Nincs elérhető frissítés." # msgid "There are now " msgstr "Most " # msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n" "Biztos folytatni szeretné?" # msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again." msgstr "" "A csomaglista letöltése hiba miatt lehetetlen. Kérem, próbálja meg újra." # msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again." msgstr "" # msgid "There was an error. The package:" msgstr "Hiba történt. A csomag: " # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130 msgid "" "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to " "apply this update now?" msgstr "" # msgid "" "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all " "content on the disc." msgstr "" "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden " "adat el fog veszni." # #, python-format msgid "This Dreambox can't decode %s streams!" msgstr "" # msgid "This Month" msgstr "Ebben a hónapban" msgid "" "This Plugin modifies the original PluginBrowser so you can move Plugins " "around." msgstr "" # msgid "This Week" msgstr "Ezen a héten" # msgid "" "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview " "and the Preview." msgstr "" # msgid "This is step number 2." msgstr "Ez a második lépés." # msgid "" "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to " "search the EPG again." msgstr "" # msgid "This is the help screen. Feed me with something to display." msgstr "" # msgid "" "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. " "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel " "uses." msgstr "" msgid "" "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of " "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n" "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n" "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server " "and saved on the USB stick.\n" "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. " "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!" msgstr "" # msgid "This plugin is installed." msgstr "A plugin telepítve van." # msgid "This plugin is not installed." msgstr "A plugin nincs telepítve." # msgid "This plugin will be installed." msgstr "A plugin telepítve lesz." # msgid "This plugin will be removed." msgstr "A plugin el lesz távolítva." # msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event." msgstr "" msgid "" "This system tool is internally used to program the hardware with firmware " "updates." msgstr "" # msgid "" "This test checks for configured Nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n" "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in " "the \"Nameserver\" Configuration" msgstr "" "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n" "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n" "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az interfész beállításait\n" "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a " "\"Névszerver\" beállításokban" # msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" "Ez a teszt leellenőrzi, hogy a hálótzati adapterhez van-e kábel " "csatlakoztatva.\n" "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n" "- ellenőrizze, hogy van-e kábel csatlakoztatva\n" "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e" # msgid "" "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- no valid IP Address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" "Ez a teszt leellenőrzi, hogy a hálótzati interfész kapott-e érvényes IP " "címet.\n" "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n" "- nem található érvényes IP cím\n" "- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a kábelezést és az interfész beállításait" msgid "" "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address " "configuration with DHCP.\n" "If you get a \"disabled\" message:\n" " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n" "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup " "dialog.\n" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network." msgstr "" "Ez a teszt leellenőrzi hogy a hálótzati interfész be lett-e állítva az " "automatikus IP cím lekéréséhez DHCP-vel.\n" "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n" "- a hálótzati interfész csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n" "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az interfész " "beállításaiban\n" "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n" "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP " "szerver." # msgid "This test detects your configured LAN-Adapter." msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított hálótzati interfészt." # msgid "" "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an " "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event " "but add it disabled." msgstr "" # msgid "Three" msgstr "Három" # msgid "Threshold" msgstr "Threshold" # msgid "Thu" msgstr "Csü" # msgid "Thumbnails" msgstr "Ikonok" # msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" # msgid "Time" msgstr "Idő" # msgid "Time in minutes to append to recording." msgstr "" # msgid "Time in minutes to prepend to recording." msgstr "" # msgid "Time/Date Input" msgstr "Idő/Dátum megadása" # msgid "Timer" msgstr "Időzítő" # msgid "Timer Edit" msgstr "Időzítő módosítása" # msgid "Timer Editor" msgstr "Időzítések" # msgid "Timer Type" msgstr "Időzítés típusa" # msgid "Timer entry" msgstr "Időzítés megadása" # msgid "Timer log" msgstr "Időzítő lognapló" # msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" msgstr "" "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n" "Kérem ellenőrizze!" # msgid "Timer record location" msgstr "Időztett felvételek:" # msgid "Timer sanity error" msgstr "Időzítési logikai hiba" # msgid "Timer selection" msgstr "Időzítés kiválasztása" # msgid "Timer status:" msgstr "Időzítő állapota" # msgid "Timer type" msgstr "Időzítő típusa" msgid "" "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen automatisch " "bereinigen." msgstr "" msgid "" "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen nach " "einstellbaren Regeln automatisch bereinigen." msgstr "" # msgid "Timeshift" msgstr "Időcsúsztatás" # msgid "Timeshift location" msgstr "Időcsúsztatás tárhelye" # msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Időcsúsztatás nem lehetséges!" # msgid "Timezone" msgstr "Időzóna" # msgid "Title" msgstr "Cím" # msgid "Title properties" msgstr "" # msgid "Titleset mode" msgstr "" msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins." msgstr "" msgid "" "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n" "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable " "USB stick is plugged in.\n" "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed " "for 10 seconds.\n" "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard." msgstr "" "A készülék szoftverének frissítéséhez, az alábbi lépéseket tegye meg:\n" "1) Áramtalanítsa a készüléket, majd csatlakoztassa az USB-s adathordozót.\n" "2) Helyezze áram alá a készüléket, közben tartsa lenyomva az előlapon a LE " "gombot 10 másodpercig.\n" "3) Várjon a boot-olás befejezésére, majd kövesse a Varázsló utasításait." # msgid "Today" msgstr "Ma" # msgid "Tone Amplitude" msgstr "Hangerő" # msgid "Tone mode" msgstr "Tone" # msgid "Toneburst" msgstr "Toneburst" # msgid "Toneburst A/B" msgstr "Toneburst A/B" # msgid "Top favorites" msgstr "Kedvencek" # msgid "Top rated" msgstr "" # msgid "Track" msgstr "Sáv" msgid "TrafficInfo shows German traffic jams." msgstr "" # msgid "Translation" msgstr "Fordítás" # msgid "Translation:" msgstr "Fordítás:" # msgid "Transmission mode" msgstr "Adás módja" # msgid "Transponder" msgstr "Transzponder" # msgid "Travel & Events" msgstr "Utazás, Események" # msgid "Tries left:" msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:" # msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem, várjon..." # msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "" "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem, várjon..." # msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "Az új csomaglitsa letöltése folyamatban. Kérem, várjon..." # msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..." msgstr "A YouTube feed-ek letöltése folyamatban. Kérem, várjon..." # msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..." msgstr "A YouTube keresési eredmények betöltése folyamatban. Kérem, várjon..." # msgid "Tue" msgstr "Ked" # msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" # msgid "Tune" msgstr "Hangolás" # msgid "Tune failed!" msgstr "Hangolás sikertelen!" # msgid "Tuner" msgstr "Tuner" # msgid "Tuner " msgstr "Tuner" # msgid "Tuner Slot" msgstr "Tuner nyílás" # msgid "Tuner configuration" msgstr "Tuner beállítások" # msgid "Tuner status" msgstr "Tuner" # msgid "Tuner type" msgstr "Tuner típus" # msgid "Turkish" msgstr "Török" # msgid "Two" msgstr "Kettő" # msgid "Type" msgstr "Típus" # msgid "Type of scan" msgstr "Keresés típusa" # msgid "USALS" msgstr "USALS" # msgid "USB Stick" msgstr "USB adathordozó" # msgid "USB stick wizard" msgstr "USB-s adathordozó Varázsló" # msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrán" # msgid "" "Unable to complete filesystem check.\n" "Error: " msgstr "" "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n" "Hiba: " # msgid "" "Unable to initialize harddisk.\n" "Error: " msgstr "" "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n" "Hiba: " # msgid "Uncommitted DiSEqC command" msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs" # msgid "Undo install" msgstr "Telepítés visszavonása" # msgid "Undo uninstall" msgstr "Eltávolítás visszavonása" msgid "Unencrypted" msgstr "" # msgid "UnhandledKey" msgstr "" # msgid "Unicable" msgstr "Unicable" # msgid "Unicable LNB" msgstr "Unicable Fej" # msgid "Unicable Martix" msgstr "Unicable Mátrix" # msgid "Uninstall" msgstr "Eltávolítás" # msgid "United States" msgstr "Egyesült Államok" # msgid "Universal LNB" msgstr "Univerzális LNB" msgid "Unknown" msgstr "" # msgid "" "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events " "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green " "button." msgstr "" # msgid "Unmount failed" msgstr "Leállítás sikertelen" # msgid "Unsupported" msgstr "Nem támogatott" msgid "UnwetterInfo shows German storm information." msgstr "" # msgid "Update" msgstr "Frissítés" msgid "Update done..." msgstr "A frissítés elkészült." # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170 msgid "" "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not " "ask you to update again." msgstr "" # msgid "Updatefeed not available." msgstr "" # # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150 msgid "" "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied." msgstr "" # msgid "Updating finished. Here is the result:" msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:" # msgid "Updating software catalog" msgstr "Szoftver-katalógus frissítése" # msgid "Updating, please wait..." msgstr "Frissítés folyamatban. Kérem, várjon..." # msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..." msgstr "Frissítés... Kérem, várjon... Ez több percig is eltarthat..." # msgid "Upgrade finished." msgstr "A frissítés elkészült" # msgid "Upgrading" msgstr "Frissítés" # msgid "Upgrading Dreambox... Please wait" msgstr "Készülék frissítése... Kérem, várjon" # msgid "Upper bound of timespan." msgstr "" # msgid "" "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets " "are not taken into account!" msgstr "" # msgid "Use" msgstr "Használ" # msgid "Use DHCP" msgstr "DHCP használata" # msgid "Use Interface" msgstr "Interfész használata" # msgid "Use Power Measurement" msgstr "Forgatási paraméterek használata" # msgid "Use a custom location" msgstr "Egyedi hely használata" # msgid "Use a gateway" msgstr "Átjáró használata" msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs." msgstr "" # msgid "Use power measurement" msgstr "Teljesítmény-felvétel mérése" # msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter" msgstr "" "A hálózati Varázsló használata a kijelölt hálózati interfész konfigurálásához" # msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n" msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n" # msgid "" "Use the left and right buttons to change an option.\n" "\n" "Please set up tuner A" msgstr "" "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n" "\n" "Állítsa be az A tunert" # msgid "" "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, " "press OK." msgstr "" "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja le az OK-t." msgid "Use this input device settings?" msgstr "" msgid "Use this settings?" msgstr "Ezen beállítások használata?" # msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "Alkalmazhatók a Videó-beállítások?" # msgid "Use time of currently running service" msgstr "A most futó csatorna ideje felhasználható?" # msgid "Use usals for this sat" msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t" # msgid "Use wizard to set up basic features" msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz" # msgid "Used service scan type" msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa" # msgid "User defined" msgstr "Felh. által megadva" # msgid "User management" msgstr "Felhasználó-kezelő" # msgid "Usermanager" msgstr "Felhasználó-kezelő" # msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" # msgid "VCR scart" msgstr "VCR scart" # msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (Intro trailer)" msgid "VPS-Plugin" msgstr "" msgid "Vali-XD skin" msgstr "" msgid "Vali.HD.atlantis skin" msgstr "" msgid "Vali.HD.nano skin" msgstr "" msgid "Vali.HD.warp skin" msgstr "" msgid "" "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!" msgstr "" msgid "Verifying your internet connection..." msgstr "" # msgid "Vertical" msgstr "Függőleges" # msgid "Video Fine-Tuning" msgstr "Kép finomhangolás" # msgid "Video Fine-Tuning Wizard" msgstr "Kép finomhangolás Varázsló" # msgid "Video Output" msgstr "Videó kimenet" msgid "Video PID" msgstr "" # msgid "Video Setup" msgstr "Videó beállítások" # msgid "Video Wizard" msgstr "Video varázsló" # msgid "Video enhancement preview" msgstr "Videó-beállítások előnézete" # msgid "Video enhancement settings" msgstr "Videó-beállítások" # msgid "Video enhancement setup" msgstr "Videó-beállítások" # msgid "" "Video input selection\n" "\n" "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different " "input port).\n" "\n" "The next input port will be automatically probed in 10 seconds." msgstr "" "Video bementi kiválasztás\n" "\n" "nyomja le az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más " "bemeneti portot).\n" "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva." # msgid "Video mode selection." msgstr "Video mód kiválasztás" msgid "Video streaming from the orf.at web page" msgstr "" msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings" msgstr "" msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display" msgstr "" # msgid "Videobrowser exit behavior:" msgstr "Videókezelő kilépésekor:" # msgid "Videoenhancement Setup" msgstr "Videó-beállítások" msgid "Videomode provides advanced video mode settings" msgstr "" # msgid "Videoplayer stop/exit behavior:" msgstr "Videólejástó stop/kilépésekor:" # msgid "View Count" msgstr "Megtekintések száma" msgid "View Google maps" msgstr "" msgid "View Google maps with your Dreambox." msgstr "" # msgid "View Movies..." msgstr "Filmnézés..." # msgid "View Photos..." msgstr "Képnézés..." # msgid "View Rass interactive..." msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..." # msgid "View Video CD..." msgstr "Videó-CD nézés..." # msgid "View active downloads" msgstr "" # msgid "View details" msgstr "Részletek megtekintése" # msgid "View list of available " msgstr "Az elérhetők listázása: " # msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "Az elérhető CI-Bővítmények listázása" # msgid "View list of available Display and Userinterface extensions." msgstr "Az elérhető képernyő- és felhasználói felület bővítmények listázása" # msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "Az elérhető EPG bővítmények listázása" # msgid "View list of available Satellite equipment extensions." msgstr "Az elérhető múholdvevő-berendezés bővítmények listázása" # msgid "View list of available communication extensions." msgstr "Az elérhető kommunikációs bővítmények listázása" # msgid "View list of available default settings" msgstr "Az elérhető csatornalisták listázása" # msgid "View list of available multimedia extensions." msgstr "Az elérhető multimédia bővítmények listázása" # msgid "View list of available networking extensions" msgstr "Az elérhető hálózati bővítmények listázása" # msgid "View list of available recording extensions" msgstr "Az elérhető felvételi bővítmények listázása" # msgid "View list of available skins" msgstr "Az elérhető skin-ek listázása" # msgid "View list of available software extensions" msgstr "Az elérhető szoftveres bővítmények listázása" # msgid "View list of available system extensions" msgstr "Az elérhető rendszer-bővítmények listázása" # msgid "View related videos" msgstr "" # msgid "View response videos" msgstr "" # msgid "View teletext..." msgstr "Teletext megtekintése..." # msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox." msgstr "" "Csatlakoztatott hálózati megosztások megtekintése, szerkesztése vagy törlése." # msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network." msgstr "" "Hálózati felhasználónevek és jelszavak megtekintése, szerkesztése vagy " "törlése." # msgid "Views: " msgstr "Nézetek:" # msgid "Virtual KeyBoard" msgstr "Virtuális Billentyűzet" msgid "Visualization for the European Installation Bus" msgstr "" msgid "" "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through " "EIB/KNX. (linknx server required)" msgstr "" # msgid "Voltage mode" msgstr "Feszültség" # msgid "Volume" msgstr "Hangerő" # msgid "W" msgstr "Ny" # msgid "WEP" msgstr "WEP" msgid "WLAN connection" msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat" # msgid "WPA" msgstr "WPA" # msgid "WPA or WPA2" msgstr "WPA vagy WPA2" # msgid "WPA2" msgstr "WPA2" # msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS 4:3-on" # msgid "Wait time in ms before activation:" msgstr "Aktiválás előtti várakozási idő (ms):" # msgid "Waiting" msgstr "Várakozás" # msgid "Warn if free space drops below (kB):" msgstr "" msgid "Watch streams from ZDF Mediathek" msgstr "" msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox." msgstr "" msgid "Weatherforecast on your Dreambox" msgstr "" msgid "Web-Bouquet-Editor for PC" msgstr "" # msgid "Webinterface" msgstr "Webes felület" # msgid "Webinterface: Main Setup" msgstr "Webes felület beállításai" # msgid "Wed" msgstr "Sze" # msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" # msgid "Weekday" msgstr "Hétköznap" # msgid "Weekend" msgstr "Hétvége" # msgid "Weekly (Monday)" msgstr "Hetente (Hétfő)" # msgid "Weekly (Sunday)" msgstr "Hetente (Vasárnap)" # msgid "" "Welcome to the Cutlist editor.\n" "\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start " "cut'.\n" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n" "\n" "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja le az OK gombot és válassza " "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n" "\n" "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja le az OK gombot és válassza a " "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész." # msgid "" "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading " "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your " "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware." msgstr "" "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a " "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, " "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse " "készülékét az új firmware-el." # msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to " "navigate to the video entries.\n" "\n" "To play a movie just press OK on your remote control.\n" "\n" "Press info to see the movie description.\n" "\n" "Press the Menu button for additional options.\n" "\n" "The Help button shows this help again." msgstr "" # msgid "" "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n" "\n" "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed " "matching your search term.\n" "\n" "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result " "and press OK on your remote to start the search.\n" "\n" "Press exit to get back to the input field." msgstr "" # msgid "" "Welcome to the cleanup wizard.\n" "\n" "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n" "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be " "cleaned up.\n" "You can use this wizard to remove some extensions.\n" msgstr "" "Üdvözöljük a takarító varázslóban!\n" "\n" "A rendszer jelzései szerint, a belső memóriában a szabad kapacitás 2MB alá " "csökkent.\n" "A készülék stabil üzemelésének biztosításához, a belső memóriát takarítani " "szükséges.\n" "Ez a Varázsló segíthet Önnek abban, hogy néhány bővítményt eltávolíthasson.\n" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide " "you through the basic network setup of your Dreambox.\n" "\n" "Press OK to start configuring your network" msgstr "" "Üdvözüljük.\n" "\n" "Ha szeretné a készülékét az Internetre csatlakoztatni, ez a Varázsló " "segíthet Önnek, hogy az alap-konfigurációt létrehozhassa.\n" "\n" "Kérem, nyomja le az OK gombot a hákózat konfigurálásához" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing " "descriptions for common settings." msgstr "" # msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Üdvözlöm.\n" "\n" "Ez az Indítási Varázsló végig fogja Önt vezetni a készülék " "alapbeállításain.\n" "nyomja le az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez." # msgid "Welcome..." msgstr "Üdvözlöm..." # msgid "West" msgstr "Nyugat" # msgid "What do you want to scan?" msgstr "Mit szeretne lekeresni?" # msgid "What to do with submitted crashlogs?" msgstr "Mit szeretne tenni az elküldött hibanaplókkal?" msgid "" "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to " "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it." msgstr "" # msgid "" "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another " "timer with the same description already exists in the timer list." msgstr "" # msgid "" "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n" "(including bouquets, services, satellite data ...)\n" "After completion of factory reset, your receiver will restart " "automatically!\n" "\n" "Really do a factory reset?" msgstr "" "Ha visszaállítja a készüléket a gyári állapotba, minden beállítása el fog " "veszni\n" "(beleérve a bouquet-eket, a kedvenceket, lekeresett csatornákat, " "műholdakat...)!\n" "A gyári állapotba helyezés után, a készülék automatikusan újra fog indulni.\n" "\n" "Biztos benne, hogy gyári állapotba állítja a készüléket?" # msgid "Where do you want to backup your settings?" msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?" # msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Hová kerüljenek az átmeneti időcsúsztatás felvételek?" # msgid "Wireless LAN" msgstr "Vezeték nélküli hálózat" # msgid "Wireless Network" msgstr "Wireless hálózat" msgid "Wireless network connection setup" msgstr "" msgid "Wireless network connection setup." msgstr "" msgid "Wireless network state" msgstr "" msgid "" "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news " "channels)." msgstr "" msgid "" "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard " "drive.\n" "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to " "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n" "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format." msgstr "" msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers." msgstr "" msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox." msgstr "" msgid "" "With IMDb you can display downloaded movie information (rating, poster, " "cast, synopsis etc.) about the selected event." msgstr "" msgid "With MovieRetitle you can rename your movies." msgstr "" msgid "" "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC." msgstr "" msgid "" "With OFDb you can display downloaded movie information (rating, poster, " "cast, synopsis etc.) about the selected event." msgstr "" msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen." msgstr "" msgid "" "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n" "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the " "original channel after execution." msgstr "" msgid "" "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n" "This plugin requires a PC with the VLC program running." msgstr "" msgid "" "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI " "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to " "each of them.\n" "This allows watching a scrambled service while recording another one." msgstr "" msgid "" "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail " "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia." msgstr "" msgid "" "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted " "by satellite with a connected dish positioner." msgstr "" msgid "" "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for " "DiSEqC compatibility and errors." msgstr "" msgid "" "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an " "Dreambox image.\n" "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick." msgstr "" msgid "" "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step." msgstr "" msgid "" "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a " "motorized dish." msgstr "" msgid "" "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-" "settings." msgstr "" # msgid "" "With this option enabled the channel to record on can be changed to a " "alternative service it is restricted to." msgstr "" msgid "" "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of " "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality." msgstr "" # msgid "Wizard" msgstr "Varázsló" # msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n" # msgid "Write failed!" msgstr "Az írás sikertelen!" # msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" # msgid "Year" msgstr "Év" # msgid "Yes" msgstr "Igen" # msgid "Yes to all" msgstr "Mindenre IGEN" msgid "Yes, always" msgstr "Igen, mindig" # msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Igen, és felvétel törlése" # msgid "Yes, and don't ask again" msgstr "Igen, és ne kérdezzen rá legközelebb" # msgid "Yes, backup my settings!" msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!" # msgid "Yes, but play next video" msgstr "Igen, és a következő videó lejátszása" # msgid "Yes, but play previous video" msgstr "Igen, és az előző videó lejátszása" # msgid "Yes, do a manual scan now" msgstr "Igen, indítsunk most el egy kézi keresést" # msgid "Yes, do an automatic scan now" msgstr "Igen, indítsunk most el egy automatikus keresést" # msgid "Yes, do another manual scan now" msgstr "Igen, indítsunk most el egy másik keresést" # msgid "Yes, keep them." msgstr "Igen, tartsa meg őket." # msgid "Yes, perform a shutdown now." msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást." # msgid "Yes, restore the settings now" msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat" # msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Igen, térjen vissza a felvételek listájához" # msgid "Yes, view the tutorial" msgstr "Igen, mutassa a leírást" # msgid "You can cancel the installation." msgstr "A telepítés folyamata leállítható." # msgid "You can cancel the removal." msgstr "Az eltávolítás folyamata leállítható." # msgid "" "You can choose some default settings now. Please select the settings you " "want to be installed." msgstr "" "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a " "beállítást melyet telepíteni szeretne." # msgid "You can choose, what you want to install..." msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..." msgid "" "You can control for how many days in the future timers are added. Set this " "to 0 to disable this feature." msgstr "" # msgid "You can install this plugin." msgstr "Ez a plugin telepíthető." # msgid "You can only burn Dreambox recordings!" msgstr "Csak ezzel a készülékkel felvett anyagokat lehet kiírni!" # msgid "You can remove this plugin." msgstr "Ez a plugin eltávolítható" # msgid "" "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n" "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match " "in title' is what is looked for in the EPG." msgstr "" msgid "" "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You " "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser " "is also included." msgstr "" msgid "" "You can use this plugin to dynamically hide Plugins from either the " "Extensions- or Pluginmenu without having to modify the source code of the " "respective plugin.After installation you find the settings as \"Hide Plugins" "\" under Setup / System." msgstr "" # msgid "You cannot delete this!" msgstr "Ez nem törölheti le!" # msgid "You chose not to install any default services lists." msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem." # msgid "" "You chose not to install any default settings. You can however install the " "default settings later in the settings menu." msgstr "" "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen " "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben." # msgid "" "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard." msgstr "" "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a " "varázslót." # msgid "" "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new " "AutoTimer.\n" "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so." msgstr "" msgid "You didn't select a channel to record from." msgstr "Nem választott ki csatornát, ahonnan történjen a felvétel." # #, python-format msgid "" "You entered \"%s\" as Text to match.\n" "Do you want to remove trailing whitespaces?" msgstr "" # msgid "" "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup " "now." msgstr "" # msgid "" "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will " "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased." msgstr "" "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez " "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat " "el fog veszni." # msgid "" "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after " "restore. Please press OK to start the restore now." msgstr "" "Ön azt választotta, hogy a beállításokat visszaállítja egy koráábi " "biztonsági mentésből. A folyamat végén, az Enigma2 újra fog indulni. Kérem, " "nyomja le az OK gombot a folytatáshoz." # #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Várnia kell (%s)!" # msgid "" "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, " "please visit the website http://www.dm7025.de.\n" "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update " "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore " "your settings." msgstr "" "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a készülékhez. Amennyiben segítségre van " "szüksége, kérem, látogasson el a http://www.pli-images.org weboldalra.\n" "A készülék most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható " "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak " "visszatöltésére." msgid "" "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n" "\n" "Do you want to set the pin now?" msgstr "" "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n" "\n" "Meg szeretné most adni a PIN kódot?" # msgid "" "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the " "list?\n" "\n" "You can go back a step by pressing EXIT on your remote." msgstr "" # msgid "" "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n" "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed." msgstr "" # msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" msgstr "" "A készülék most már használható állapotban van.\n" "\n" "Az internetkapcsolata működőképes.\n" "\n" # msgid "" "Your Dreambox is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" "A készülék most már használható állapotban van.\n" "\n" "Az internetkapcsolata működőképes.\n" "\n" "Nyomja le az OK gombot a folytatáshoz." # msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "Az OK gomb megnyomása után a készülék újra fog indulni." # msgid "" "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade " "process." msgstr "" "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további " "frissítési folyamatot." # msgid "" "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a " "blank dual layer DVD!" msgstr "" "A gyüjteményének mérete meghaladja egy sima rétegű DVD kapacitását, egy " "dupla-rétegű üres DVD lemezre lesz szüksége!" # #, python-format msgid "" "Your config file is not well-formed:\n" "%s" msgstr "" # msgid "Your current collection will get lost!" msgstr "" # msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..." msgstr "A készülék most kikapcsol. Kérem, várjon..." # msgid "" "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and " "try again." msgstr "" "A készülék nem csatlakozik helyesen az internetre. Kérem, nézze át a " "beállításokat és próbálja újra." # msgid "Your email address:" msgstr "E-mail címe:" # msgid "" "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n" "Press OK to start upgrade." msgstr "" "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n" "Az OK gombbal indíthatja a frissítést." # msgid "" "Your internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" "Az internetkapcsolata nem működik!\n" "Kérem, válassza ki, mi legyen a teendő." # msgid "Your name (optional):" msgstr "Neve (nem kötelező):" # msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "A hálózati konfiguráció most már aktív." msgid "Your network is not working. Please try again." msgstr "" # msgid "Your network mount has been activated." msgstr "A hálózati csatlakozás most már aktív." # msgid "Your network mount has been removed." msgstr "A hálózati csatlakozás el lett távolítva." # msgid "Your network mount has been updated." msgstr "A hálózati csatlakozás frissítve lett." # msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" "Have you attached your USB WLAN Stick?\n" "\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" "A vezeték nélküli hálózati kapcsolata nem hozható létre!\n" "Csatlakoztatva van az USB-s vezeték nélküli adapter?\n" "\n" "Kérem, válassza ki, mi legyen a teendő." msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek." msgstr "" # msgid "Zap back to previously tuned service?" msgstr "Ugrás vissza az elöbb nézett csatornára?" # msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Ugrás vissza a forgatómotor beállítás elött nézett csatornához?" # msgid "Zap back to service before satfinder?" msgstr "Ugrás vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?" # msgid "Zap back to service before tuner setup?" msgstr "Ugrás vissza a tuner beállítása elött nézett csatornához?" msgid "Zap between commercials" msgstr "" msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics." msgstr "" msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies" msgstr "" msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies." msgstr "" # msgid "[alternative edit]" msgstr "[alternatív módosítás]" # msgid "[bouquet edit]" msgstr "[bouquet módosítása]" # msgid "[favourite edit]" msgstr "[kedvencek módosítása]" # msgid "[move mode]" msgstr "[mozgatás mód]" msgid "a HD skin from Kerni" msgstr "" # msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "" "egy felhasználói felület, mely lehetővé teszi szolgáltatók/csatornák " "hozzárendelését CI modulokhoz" # msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "" "egy felhasználói felület, mely lehetővé teszi szolgáltatók/csatornák/CAId-ek " "hozzárendelését CI modulokhoz" # msgid "abort alternatives edit" msgstr "alternatív módosítás megszakítása" # msgid "abort bouquet edit" msgstr "bouquet módosítás megszakítása" # msgid "abort favourites edit" msgstr "kedvencek módosításának megszakítása" # msgid "about to start" msgstr "az indításról" # msgid "activate current configuration" msgstr "Aktuális konfiguráció aktiválása" # msgid "activate network adapter configuration" msgstr "Hálózati adapter konfiguráció aktiválása" #. TRANSLATORS: AutoTimer title in MovieList (automatically opens importer, I consider this no further interaction) msgid "add AutoTimer" msgstr "" # #. TRANSLATORS: AutoTimer title in EventInfo dialog (requires the user to select an event to base the AutoTimer on) msgid "add AutoTimer..." msgstr "Automata Időzítő hozzáadása" # msgid "add Provider" msgstr "Szolgáltató hozzáadása" # msgid "add Service" msgstr "Szolgáltatás hozzáadása" # msgid "add a nameserver entry" msgstr "Névszerver hozzáadása" # msgid "add alternatives" msgstr "alternatívák hozzáadása" # msgid "add bookmark" msgstr "bookmark hozzáadása" # msgid "add bouquet" msgstr "bouquet hozzáadása" # msgid "add directory to playlist" msgstr "mappa hozzáadása a lejátszási listához" # msgid "add file to playlist" msgstr "fájl hozzáadása a playlistához" # msgid "add files to playlist" msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához" # msgid "add filters" msgstr "szűrők hozzáadása" # msgid "add marker" msgstr "marker hozzáadása" # msgid "add recording (enter recording duration)" msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)" # msgid "add recording (enter recording endtime)" msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)" # msgid "add recording (indefinitely)" msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)" # msgid "add recording (stop after current event)" msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)" # msgid "add service to bouquet" msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez" # msgid "add service to favourites" msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez" # msgid "add services" msgstr "csatornák hozzáadása" # msgid "add to parental protection" msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez" # msgid "advanced" msgstr "haladó" # msgid "alphabetic sort" msgstr "ábécé szerinti rendezés" msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST." msgstr "" msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST" msgstr "" msgid "" "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions." msgstr "" msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions" msgstr "" # msgid "assigned CAIds:" msgstr "hozzárendelt CAId-ek:" # msgid "assigned Services/Provider:" msgstr "hozzárendelt szolgáltató:" msgid "at beginning" msgstr "" msgid "at end" msgstr "" # #, python-format msgid "audio track (%s) format" msgstr "hangsáv (%s) formátuma" # #, python-format msgid "audio track (%s) language" msgstr "hangsáv (%s) nyelve" # msgid "audio tracks" msgstr "hangsávok" # msgid "auto" msgstr "Automata Időzítő hozzáadása" msgid "autotimers need a match attribute" msgstr "" # msgid "available" msgstr "elérhető" # msgid "back" msgstr "vissza" # msgid "background image" msgstr "háttérkép" # msgid "backgroundcolor" msgstr "háttér szín" # msgid "better" msgstr "jobb" # msgid "black" msgstr "fekete" # msgid "blacklist" msgstr "feketelista" # msgid "blue" msgstr "kék" msgid "bob" msgstr "" # #, python-format msgid "burn audio track (%s)" msgstr "hangsáv kiírása (%s)" # msgid "case-insensitive search" msgstr "" # msgid "case-sensitive search" msgstr "" # msgid "change recording (duration)" msgstr "felvétel módosítása (hossz)" # msgid "change recording (endtime)" msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)" # msgid "chapters" msgstr "jelenetek" # msgid "circular left" msgstr "forgó balos" # msgid "circular right" msgstr "forgó jobbos" # msgid "clear playlist" msgstr "playlista törlése" # msgid "complex" msgstr "komplex" msgid "config changed." msgstr "" # msgid "config menu" msgstr "konfig. menü" # msgid "confirmed" msgstr "visszaigazolt" # msgid "connected" msgstr "csatlakoztatva" # msgid "continue" msgstr "Folytatás" msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs" msgstr "" # msgid "copy to bouquets" msgstr "másolás a bouquetek-be" # msgid "could not be removed" msgstr "nem távolítható el" # msgid "create directory" msgstr "mappa létrehozása" msgid "creates virtual series folders from episodes" msgstr "" msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes" msgstr "" #, python-format msgid "currently installed image: %s" msgstr "telepített image: %s" # msgid "daily" msgstr "naponta" # msgid "day" msgstr "nap" msgid "default" msgstr "" # msgid "delete" msgstr "törlés" # msgid "delete cut" msgstr "vágópont törlése" # msgid "delete file" msgstr "fájl törlése" # msgid "delete playlist entry" msgstr "playlista bejegyzés törlése" # msgid "delete saved playlist" msgstr "mentett playlista törlése" # msgid "delete..." msgstr "törlés..." msgid "description" msgstr "leírás" # msgid "disable" msgstr "letiltás" # msgid "disable move mode" msgstr "mozgatási mód letiltása" # msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" # msgid "disconnected" msgstr "nincs csatlakoztatva" # msgid "do not change" msgstr "ne változtassa meg" # msgid "do nothing" msgstr "ne csináljon semmit" # msgid "don't record" msgstr "ne vegye fel" # msgid "done!" msgstr "kész!" msgid "driver for Realtek USB wireless devices" msgstr "" # msgid "edit alternatives" msgstr "alternatívák módosítása" # msgid "edit filters" msgstr "" # msgid "edit services" msgstr "csatornák szerkesztése" # msgid "empty" msgstr "üres" # msgid "enable" msgstr "engedélyezés" # msgid "enable bouquet edit" msgstr "bouquet módosítás engedélyezése" # msgid "enable favourite edit" msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése" # msgid "enable move mode" msgstr "mozgatási mód engedélyezése" # msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" # msgid "end alternatives edit" msgstr "alternatívák módosításának vége" # msgid "end bouquet edit" msgstr "bouquet módosítás vége" # msgid "end cut here" msgstr "vágás kilépő pontja" # msgid "end favourites edit" msgstr "kedvencek módosításának vége" # msgid "equal to" msgstr "egyenlő" # msgid "exact match" msgstr "pontos találat" # msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe" # msgid "exit mediaplayer" msgstr "kilépés a mediaplayerből" # msgid "exit movielist" msgstr "kilépés a filmlistából" # msgid "exit nameserver configuration" msgstr "kliépés a névszerver beállításaiból" # msgid "exit network adapter configuration" msgstr "kliépés a hálózati adapter beállításaiból" # msgid "exit network interface list" msgstr "kliépés a hálózati interfészek listájából" # msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "kliépés a hálózati adapter beállításaiból" # msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "fájlformátumok (BMP, PNG, JPG, GIF)" # msgid "filename" msgstr "fájlnév" # msgid "fine-tune your display" msgstr "megjelenítő finom beállítása" # msgid "forward to the next chapter" msgstr "ugrás a következő chapterre" # msgid "free" msgstr "szabad" # msgid "free diskspace" msgstr "szabad tárterület a merevlemezen." # msgid "go to deep standby" msgstr "lekapcsolás mély-készenléti módba" # msgid "go to standby" msgstr "lekapcsolás készenléti módba" # msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "pillanatkép mentése" # msgid "green" msgstr "zöld" # msgid "hear radio..." msgstr "Rádiólista megnyitása..." # msgid "help..." msgstr "Súgó..." # msgid "hide extended description" msgstr "bővített leírás elrejtése" # msgid "hide player" msgstr "lejátszó elrejtése" # msgid "horizontal" msgstr "vízszintes" # msgid "hour" msgstr "óra" # msgid "hours" msgstr "óra" # msgid "immediate shutdown" msgstr "azonnali kikapcsolás" # msgid "in Description" msgstr "" # msgid "in Shortdescription" msgstr "" # msgid "in Title" msgstr "" # msgid "init module" msgstr "modul inicializálása" # msgid "init modules" msgstr "modul inicializálás" # msgid "insert mark here" msgstr "jelző elhelyezése ide" # msgid "jump back to the previous title" msgstr "vissza az előző chapterhez" # msgid "jump forward to the next title" msgstr "ugrás a következő címhez" # msgid "jump to listbegin" msgstr "ugrás a lista elejére" # msgid "jump to listend" msgstr "ugrás a lista végére" # msgid "jump to next marked position" msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz" # msgid "jump to previous marked position" msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz" # msgid "leave movie player..." msgstr "kilépés a lejátszóból..." # msgid "left" msgstr "bal" # msgid "length" msgstr "hossz" # msgid "list of EPG views..." msgstr "EPG-nézetek listája..." # msgid "list style compact" msgstr "kompakt lista stílus" # msgid "list style compact with description" msgstr "kompakt lista stílus leírással" # msgid "list style default" msgstr "alapértelmezett lista stílus" # msgid "list style single line" msgstr "egyvonalas lista stílus" # msgid "load playlist" msgstr "playlista betöltése" # msgid "locked" msgstr "zárolt" # msgid "loopthrough to" msgstr "átfűzés ide" # msgid "manual" msgstr "kézi" # msgid "menu" msgstr "menü" # msgid "menulist" msgstr "menülista" # msgid "mins" msgstr "perc" # msgid "minute" msgstr "perc" # msgid "minutes" msgstr "perc" msgid "missing parameter \"id\"" msgstr "" # msgid "month" msgstr "hónap" # msgid "move PiP to main picture" msgstr "Kép-a-Képben váltása a főképre" # msgid "move down to last entry" msgstr "ugrás a legutolsó tételhez" # msgid "move down to next entry" msgstr "ugrás a következő tételhez" # msgid "move up to first entry" msgstr "ugrás az első tételhez" # msgid "move up to previous entry" msgstr "ugrás az előző tételhez" # msgid "movie list" msgstr "felvételek listája" # msgid "multinorm" msgstr "többnormás" # msgid "never" msgstr "soha" # msgid "next channel" msgstr "Következő csatorna" # msgid "next channel in history" msgstr "Köv. csatorna az előzményekben" # msgid "no" msgstr "nem" # msgid "no CAId selected" msgstr "nincs kijelölt CAId" # msgid "no CI slots found" msgstr "nincs található CI foglalat" # msgid "no HDD found" msgstr "nincs merevlemez" # msgid "no Services/Providers selected" msgstr "nincs szolgáltató kiválasztva" # msgid "no module found" msgstr "nincs behelyezve modul" # msgid "no standby" msgstr "nincs kikapcsolás" # msgid "no timeout" msgstr "nincs vége idő" # msgid "none" msgstr "nincs" # msgid "not configured" msgstr "nem konfigurált" # msgid "not locked" msgstr "nem zárolt" msgid "not supported" msgstr "nem támogatott" # msgid "not used" msgstr "nem használt" # msgid "nothing connected" msgstr "semmi sincs csatlakoztatva" # msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "a kétréteges lemezből felhasználva." # msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva." # msgid "off" msgstr "ki" # msgid "on" msgstr "be" # msgid "on READ ONLY medium." msgstr "a csak olvasható hordozón." # msgid "on Weekday" msgstr "Hétköznapokon" # msgid "once" msgstr "egyszeri" # msgid "open nameserver configuration" msgstr "névszerver konfiguráció megnyítása" # msgid "open servicelist" msgstr "Csatornalista megnyitása" # msgid "open servicelist(down)" msgstr "csatornalista megnyitása (le)" # msgid "open servicelist(up)" msgstr "csatornalista megnyitása (fel)" # msgid "partial match" msgstr "részbeni találat" # msgid "pass" msgstr "művelet" # msgid "pause" msgstr "Szünet" # msgid "play entry" msgstr "bejegyzés lejátszása" # msgid "play from next mark or playlist entry" msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába" # msgid "play from previous mark or playlist entry" msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába" # msgid "please press OK when ready" msgstr "nyomja le az OK-t ha kész" # msgid "please wait, loading picture..." msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..." # msgid "previous channel" msgstr "Előző csatorna" # msgid "previous channel in history" msgstr "Előző csatorna az előzményekben" # msgid "record" msgstr "felvétel" # msgid "recording..." msgstr "felvétel..." # msgid "red" msgstr "piros" msgid "redesigned Kerni-HD1 skin" msgstr "" # msgid "remove a nameserver entry" msgstr "névszerver eltávolítása" # msgid "remove after this position" msgstr "e pont után mindent töröljön" # msgid "remove all alternatives" msgstr "összes alternatíva törlése" # msgid "remove all new found flags" msgstr "minden újtalálat jelzö törlése" # msgid "remove before this position" msgstr "e pont elött mindent töröljön" # msgid "remove bookmark" msgstr "bookmark eltávolítása" # msgid "remove directory" msgstr "mappa eltávolítása" # msgid "remove entry" msgstr "bejegyzés törlése" # msgid "remove from parental protection" msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól" # msgid "remove new found flag" msgstr "'új' jelző eltávolítása" # msgid "remove selected satellite" msgstr "kijelölt műhold törlése" # msgid "remove this mark" msgstr "e jelzö eltávolítása" # msgid "repeat playlist" msgstr "playlista ismétlése" # msgid "repeated" msgstr "többszöri" # msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "visszatekerés az előző chapterhez" # msgid "right" msgstr "jobb" # msgid "save last directory on exit" msgstr "az utolsó mappa mentése kilépéskor" # msgid "save playlist" msgstr "playlista mentése" # msgid "save playlist on exit" msgstr "lejátszási lista mentése kilépéskor" # msgid "scan done!" msgstr "keresés kész!" # #, python-format msgid "scan in progress - %d%% done!" msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!" # msgid "scan state" msgstr "keresési állapot" # msgid "second" msgstr "másodperc" # msgid "second cable of motorized LNB" msgstr "forgatós LNB második kábele" # msgid "seconds" msgstr "másodperc" msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar" msgstr "" # msgid "select" msgstr "válasszon" # msgid "select CAId" msgstr "CAId kijelölés" # msgid "select CAId's" msgstr "CAId-ek kijelölése" # msgid "select interface" msgstr "interfész kijelölése" # msgid "select menu entry" msgstr "válasszon menütételt" # msgid "select movie" msgstr "felvétel kiválasztása" # msgid "select the movie path" msgstr "válassza ki a felvételek útvonalát" msgid "service PIN" msgstr "szervíz-PIN" msgid "set enigma2 to standby-mode after startup" msgstr "a készülék készenlétbe helyezése indítás után" # msgid "sets the Audio Delay (LipSync)" msgstr "beállítja a hang késleltetését" msgid "setup PIN" msgstr "PIN-kód beállítása" # msgid "show DVD main menu" msgstr "DVD főmenü megjelenítése" # msgid "show EPG..." msgstr "EPG megnyitása..." # msgid "show Infoline" msgstr "Info-sor megjelenítése" # msgid "show all" msgstr "összes megjelenítése" # msgid "show alternatives" msgstr "alternatívák megjelenítése" # msgid "show event details" msgstr "részletes adatok megjelenítése" # msgid "show extended description" msgstr "bővített leírás megjelenítése" # msgid "show first selected tag" msgstr "az első kijelölt meta megjelenítése" # msgid "show second selected tag" msgstr "a második kijelölt meta megjelenítése" # msgid "show shutdown menu" msgstr "kikapcsolási menü" # msgid "show single service EPG..." msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..." # msgid "show tag menu" msgstr "cimke menü megjelenítése" # msgid "show transponder info" msgstr "transzponder infó megjelenítése" # msgid "shuffle playlist" msgstr "playlista megkeverése" # msgid "shut down" msgstr "kikapcsolás" # msgid "shutdown" msgstr "kikapcsolás" # msgid "simple" msgstr "szimpla" # msgid "skip backward" msgstr "Vissza kihagyása" # msgid "skip backward (enter time)" msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)" # msgid "skip forward" msgstr "Előre kihagyása" # msgid "skip forward (enter time)" msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)" # msgid "slide picture in loop" msgstr "képek megjelenítése végtelenül" # msgid "sort by date" msgstr "rendezés dátum szerint" # msgid "special characters" msgstr "speciális karakterek" # msgid "standard" msgstr "hagyományos" # msgid "standby" msgstr "készenlét" # msgid "start cut here" msgstr "vágás belépő pontja" # msgid "start directory" msgstr "Kiindulási mappa" # msgid "start timeshift" msgstr "időcsúsztatás elindítása" # msgid "stereo" msgstr "sztereó" # msgid "stop PiP" msgstr "Kép-a-Képben leállítása" # msgid "stop entry" msgstr "bejegyzés leállítása" # msgid "stop recording" msgstr "felvétel megállítása" # msgid "stop timeshift" msgstr "időcsúsztatás leállítása" # msgid "swap PiP and main picture" msgstr "Kép-a-Képben és főkép megcserélése" # msgid "switch to bookmarks" msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra" # msgid "switch to filelist" msgstr "kapcsolás fájllistára" # msgid "switch to playlist" msgstr "kapcsolás playlistára" # msgid "switch to the next angle" msgstr "váltás a következő nézőszögre" # msgid "switch to the next audio track" msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra" # msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre" # msgid "template file" msgstr "sablon-fájl" # msgid "textcolor" msgstr "szöveg színe" # msgid "this recording" msgstr "ez a felvétel" # msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van" # msgid "toggle a cut mark at the current position" msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni" # msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás" msgid "tuner is not supported" msgstr "nem támogatott tuner" #, python-format msgid "unable to find timer with id %i" msgstr "" # msgid "unconfirmed" msgstr "nem igazolt" # msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" # msgid "unknown service" msgstr "ismeretlen csatorna" # msgid "until standby/restart" msgstr "kikapcsolásig/újraindításig" # msgid "use as HDD replacement" msgstr "Használat merevlemez helyett" msgid "use your Dreambox as Web proxy" msgstr "A készülék web-proxy-ként történő használata" msgid "use your Dreambox as Web proxy." msgstr "A készülék web-proxy-ként történő használata." # msgid "user defined" msgstr "egyedi meghatározás" # msgid "vertical" msgstr "függőleges" # msgid "view extensions..." msgstr "Bővítmények megtekintése..." # msgid "view recordings..." msgstr "Felvételek listázása..." # msgid "wait for ci..." msgstr "várakozás modulra..." # msgid "wait for mmi..." msgstr "várakozás mmi-re..." # msgid "waiting" msgstr "várakozás" # msgid "was removed successfully" msgstr "sikeresen eltávolítva" msgid "watch trailer from epglist/eventview" msgstr "" # msgid "weekly" msgstr "hetente" # msgid "whitelist" msgstr "engedélyezett lista" msgid "wireless network interface" msgstr "" # msgid "working" msgstr "működőképes" # msgid "yellow" msgstr "sárga" # msgid "yes" msgstr "igen" # msgid "yes (keep feeds)" msgstr "igen (feed-ek megtartása)" # msgid "" "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further " "assistance before rebooting your dreambox." msgstr "" "A készüléke most lehet, hogy használhatatlanná vált. Kérem, vegye fel a " "kapcsolatot a szervízzel, vagy szakemberrel újraindítás elött." # msgid "zap" msgstr "ugrás" # msgid "zapped" msgstr "ugrott" # #~ msgid "Ammount of recordings left" #~ msgstr "Hátralévő felvételek száma" #~ msgid "Atheros" #~ msgstr "Atheros" #~ msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase" #~ msgstr "Film információk megjelenítése az IMDB-ből" # #~ msgid "Encryption Type" #~ msgstr "Kódolás típusa" # #~ msgid "Hidden network SSID" #~ msgstr "Rejtett hálózat SSID-je" # #~ msgid "Hidden networkname" #~ msgstr "Rejtett hálózat neve" #~ msgid "Internal LAN adapter." #~ msgstr "Belső hálózati kártya." #~ msgid "Listen and record internet radio" #~ msgstr "Internet-rádió hallgatás és felvétel" #~ msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox." #~ msgstr "" #~ "Shoutcast Internet-rádió hallgatás és felvétel a készülékkel közvetlenűl." # #~ msgid "" #~ "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount " #~ "of time (without offset) it won't be matched." #~ msgstr "" #~ "Maximális megegyező esemény-időtartam. Ha egy esemény ennél hosszabb " #~ "(offszett nélkül), nem fog beesni a találatok közé." # #~ msgid "Network SSID" #~ msgstr "Hálózati SSID" # #~ msgid "No Networks found" #~ msgstr "Nem észlelhető hálózat" # #~ msgid "No wireless networks found! Please refresh." #~ msgstr "Nem észlelhető vezeték nélküli hálózat! Kérem, frissítsen." #~ msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby" #~ msgstr "A készülék mély-készenlétbe helyezése" #~ msgid "Unknown network adapter." #~ msgstr "Ismeretlen hálótzati interfész." #~ msgid "WLAN adapter." #~ msgstr "Vezeték nélküli hálózati interfész." # #~ msgid "Wireless Network State" #~ msgstr "Vezeték nélküli hálózat állapota" #~ msgid "add tags to recorded movies" #~ msgstr "metaadatok hozzáadása a felvételekhez" # #~ msgid "enter hidden network SSID" #~ msgstr "Rejtett SSID hálózat neve" # #~ msgid "unavailable" #~ msgstr "nem elérhető"