Automatic message catalog update
[vuplus_dvbapp] / po / uk.po
1 # Ukrainian translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
12 "Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Українська\n"
19 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 #
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Advanced options and settings."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Додаткові опції і налаштування."
29
30 #
31 msgid ""
32 "\n"
33 "After pressing OK, please wait!"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Після натиснення на OK зачекайте!"
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Backup your Dreambox settings."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
45
46 #
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Edit the upgrade source address."
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Змінити адресу джерела оновлення."
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 msgstr ""
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Натисніть OK для продовження."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Встановлення нового іміджу на Dreambox."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Відновлення резервних копій за датою."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105
106 #
107 msgid ""
108 "\n"
109 "Select your backup device.\n"
110 "Current device: "
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Вибір носія для збереження копій.\n"
114 "Поточний носій: "
115
116 #
117 msgid ""
118 "\n"
119 "System will restart after the restore!"
120 msgstr ""
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "View, install and remove available or installed packages."
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
129
130 #
131 msgid " "
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid " Results"
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " extensions."
140 msgstr " розширення."
141
142 msgid " ms"
143 msgstr ""
144
145 #
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " вибрано пакети."
148
149 #
150 msgid " updates available."
151 msgstr " доступні оновлення."
152
153 #
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr ""
156
157 #
158 msgid "#000000"
159 msgstr ""
160
161 #
162 msgid "#0064c7"
163 msgstr ""
164
165 #
166 msgid "#25062748"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "#389416"
171 msgstr ""
172
173 #
174 msgid "#80000000"
175 msgstr ""
176
177 #
178 msgid "#80ffffff"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "#bab329"
183 msgstr ""
184
185 #
186 msgid "#f23d21"
187 msgstr ""
188
189 #
190 msgid "#ffffff"
191 msgstr ""
192
193 #
194 msgid "#ffffffff"
195 msgstr ""
196
197 #
198 msgid "%H:%M"
199 msgstr "%Г:%ХВ"
200
201 #
202 #, python-format
203 msgid "%d jobs are running in the background!"
204 msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%d min"
209 msgstr "%d хвил."
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%d services found!"
214 msgstr "%d каналів знайдено!"
215
216 #
217 msgid "%d.%B %Y"
218 msgstr "%d.%B %Y"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%i ms"
223 msgstr ""
224
225 #
226 #, python-format
227 msgid ""
228 "%s\n"
229 "(%s, %d MB free)"
230 msgstr ""
231 "%s\n"
232 "(%s, %d MB вільно)"
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid "%s (%s)\n"
237 msgstr "%s (%s)\n"
238
239 #
240 msgid "(ZAP)"
241 msgstr "(Переключити)"
242
243 #
244 msgid "(empty)"
245 msgstr "(відсутній)"
246
247 #
248 msgid "(show optional DVD audio menu)"
249 msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
250
251 #
252 msgid "* Only available if more than one interface is active."
253 msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
254
255 #
256 msgid ".NFI Download failed:"
257 msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:"
258
259 #
260 msgid ""
261 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
262 msgstr ""
263 "Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати цей "
264 "імідж!"
265
266 #
267 msgid "0"
268 msgstr ""
269
270 #
271 msgid "1"
272 msgstr ""
273
274 #
275 msgid "1 wireless network found!"
276 msgstr ""
277
278 #
279 msgid "1.0"
280 msgstr "1.0"
281
282 #
283 msgid "1.1"
284 msgstr "1.1"
285
286 #
287 msgid "1.2"
288 msgstr "1.2"
289
290 #
291 msgid "12V output"
292 msgstr "12V Вихід"
293
294 #
295 msgid "13 V"
296 msgstr "13 V"
297
298 #
299 msgid "16:10"
300 msgstr ""
301
302 #
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr ""
305
306 #
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr ""
309
310 #
311 msgid "16:9"
312 msgstr "16:9"
313
314 #
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr ""
317
318 #
319 msgid "16:9 always"
320 msgstr "16:9 завжди"
321
322 #
323 msgid "18 V"
324 msgstr "18 V"
325
326 #
327 msgid "2"
328 msgstr ""
329
330 #
331 msgid "3"
332 msgstr ""
333
334 #
335 msgid "30 minutes"
336 msgstr "30 хвилин"
337
338 #
339 msgid "4"
340 msgstr ""
341
342 #
343 msgid "4:3"
344 msgstr ""
345
346 #
347 msgid "4:3 Letterbox"
348 msgstr ""
349
350 #
351 msgid "4:3 PanScan"
352 msgstr ""
353
354 #
355 msgid "5"
356 msgstr ""
357
358 #
359 msgid "5 minutes"
360 msgstr "5 хвилин"
361
362 #
363 msgid "6"
364 msgstr ""
365
366 #
367 msgid "60 minutes"
368 msgstr "60 хвилин"
369
370 #
371 msgid "7"
372 msgstr ""
373
374 #
375 msgid "8"
376 msgstr ""
377
378 #
379 msgid "9"
380 msgstr ""
381
382 #
383 msgid "<Current movielist location>"
384 msgstr ""
385
386 #
387 msgid "<Default movie location>"
388 msgstr ""
389
390 #
391 msgid "<Last timer location>"
392 msgstr ""
393
394 #
395 msgid "<unknown>"
396 msgstr "<невідомий>"
397
398 #
399 msgid "??"
400 msgstr "??"
401
402 #
403 msgid "A"
404 msgstr "A"
405
406 #
407 #, python-format
408 msgid ""
409 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
410 "Do you want to keep your version?"
411 msgstr ""
412 "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
413 "Бажаєте зберегти ці зміни?"
414
415 msgid "A demo plugin for TPM usage."
416 msgstr ""
417
418 #
419 msgid ""
420 "A finished record timer wants to set your\n"
421 "Dreambox to standby. Do that now?"
422 msgstr ""
423 "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
424 "в режим очікування. Зробити це?"
425
426 #
427 msgid ""
428 "A finished record timer wants to shut down\n"
429 "your Dreambox. Shutdown now?"
430 msgstr ""
431 "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
432 "Dreambox. Зробити це?"
433
434 #
435 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
436 msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
437
438 #
439 msgid ""
440 "A mount entry with this name already exists!\n"
441 "Update existing entry and continue?\n"
442 msgstr ""
443
444 #
445 #, python-format
446 msgid ""
447 "A record has been started:\n"
448 "%s"
449 msgstr ""
450 "Запис розпочався:\n"
451 "%s"
452
453 #
454 msgid ""
455 "A recording is currently running.\n"
456 "What do you want to do?"
457 msgstr ""
458 "В даний час йде запис.\n"
459 "Що хочете зробити?"
460
461 #
462 msgid ""
463 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
464 "configure the positioner."
465 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
466
467 #
468 msgid ""
469 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
470 "start the satfinder."
471 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
472
473 #
474 #, python-format
475 msgid "A required tool (%s) was not found."
476 msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
477
478 #
479 msgid "A search for available updates is currently in progress."
480 msgstr ""
481
482 #
483 msgid ""
484 "A second configured interface has been found.\n"
485 "\n"
486 "Do you want to disable the second network interface?"
487 msgstr ""
488
489 #
490 msgid ""
491 "A sleep timer wants to set your\n"
492 "Dreambox to standby. Do that now?"
493 msgstr ""
494 "Таймер переведе ваш Dreambox\n"
495 "в режим очікування. Зробити це?"
496
497 #
498 msgid ""
499 "A sleep timer wants to shut down\n"
500 "your Dreambox. Shutdown now?"
501 msgstr ""
502 "Таймер зараз вимкне\n"
503 "ваш Dreambox. Зробити це?"
504
505 #
506 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
507 msgstr ""
508
509 #
510 msgid ""
511 "A timer failed to record!\n"
512 "Disable TV and try again?\n"
513 msgstr ""
514 "Таймер не в змозі виконати запис!\n"
515 "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
516
517 #
518 msgid "A/V Settings"
519 msgstr "A/V налаштування"
520
521 #
522 msgid "AA"
523 msgstr "AA"
524
525 #
526 msgid "AB"
527 msgstr "AB"
528
529 #
530 msgid "AC3 default"
531 msgstr "AC3 за замовчуванням"
532
533 #
534 msgid "AC3 downmix"
535 msgstr ""
536
537 #
538 msgid "Abort"
539 msgstr "Скасувати"
540
541 #
542 msgid "Abort this Wizard."
543 msgstr ""
544
545 #
546 msgid "About"
547 msgstr "Інформація"
548
549 #
550 msgid "About..."
551 msgstr "Інформація ресівера..."
552
553 #
554 msgid "Accesspoint:"
555 msgstr ""
556
557 #
558 msgid "Action on long powerbutton press"
559 msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
560
561 #
562 msgid "Action on short powerbutton press"
563 msgstr ""
564
565 #
566 msgid "Action:"
567 msgstr "Дія: "
568
569 #
570 msgid "Activate Picture in Picture"
571 msgstr "Ввімкнути PiP"
572
573 #
574 msgid "Activate network settings"
575 msgstr "Активувати налаштування мережі"
576
577 #
578 msgid "Active"
579 msgstr ""
580
581 #
582 msgid ""
583 "Active/\n"
584 "Inactive"
585 msgstr ""
586
587 #
588 msgid "Adapter settings"
589 msgstr "Налаштування адаптера"
590
591 #
592 msgid "Add"
593 msgstr "Додати"
594
595 #
596 msgid "Add Bookmark"
597 msgstr "Закладка"
598
599 #
600 msgid "Add WLAN configuration?"
601 msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
602
603 #
604 msgid "Add a mark"
605 msgstr "Додати закладку"
606
607 #
608 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
609 msgstr ""
610
611 #
612 msgid "Add a new title"
613 msgstr "Додати нову назву"
614
615 #
616 msgid "Add network configuration?"
617 msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
618
619 #
620 msgid "Add new AutoTimer"
621 msgstr ""
622
623 #
624 msgid "Add new network mount point"
625 msgstr ""
626
627 #
628 msgid "Add timer"
629 msgstr "Таймер"
630
631 #
632 msgid "Add timer as disabled on conflict"
633 msgstr ""
634
635 #
636 msgid "Add title"
637 msgstr "Додати"
638
639 #
640 msgid "Add to bouquet"
641 msgstr "Додати до списку"
642
643 #
644 msgid "Add to favourites"
645 msgstr "Додати до фаворитів"
646
647 #
648 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
649 msgstr ""
650
651 #
652 msgid "Added: "
653 msgstr ""
654
655 #
656 msgid ""
657 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
658 "enabled."
659 msgstr ""
660 "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
661 "іншу... якщо доступна"
662
663 #
664 msgid "Adds network configuration if enabled."
665 msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
666
667 #
668 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
669 msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
670
671 #
672 msgid ""
673 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
674 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
675 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
676 "test screens."
677 msgstr ""
678 "Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб "
679 "залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас "
680 "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
681 "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
682
683 #
684 msgid "Advanced Options"
685 msgstr "Додаткові Опції"
686
687 #
688 msgid "Advanced Software"
689 msgstr ""
690
691 #
692 msgid "Advanced Software Plugin"
693 msgstr ""
694
695 #
696 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
697 msgstr ""
698
699 #
700 msgid "Advanced Video Setup"
701 msgstr "Розширене налаштування відео"
702
703 #
704 msgid "Advanced restore"
705 msgstr "Відновлення за датою"
706
707 #
708 msgid "After event"
709 msgstr "Після виконання"
710
711 #
712 msgid ""
713 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
714 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
715 msgstr ""
716 "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
717 "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
718
719 #
720 msgid "Album"
721 msgstr "Альбом:"
722
723 #
724 msgid "All"
725 msgstr "Всі"
726
727 #
728 msgid "All Satellites"
729 msgstr "Всі супутники"
730
731 #
732 msgid "All Time"
733 msgstr ""
734
735 #
736 msgid "All non-repeating timers"
737 msgstr ""
738
739 #
740 msgid "Allow zapping via Webinterface"
741 msgstr ""
742
743 #
744 msgid "Alpha"
745 msgstr "Прозорість"
746
747 #
748 msgid "Alternative radio mode"
749 msgstr "Альтернативний радіо режим"
750
751 #
752 msgid "Alternative services tuner priority"
753 msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
754
755 msgid "Always ask"
756 msgstr ""
757
758 #
759 msgid "Always ask before sending"
760 msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
761
762 #
763 msgid "Ammount of recordings left"
764 msgstr ""
765
766 #
767 msgid "An empty filename is illegal."
768 msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
769
770 #
771 msgid "An error occured."
772 msgstr ""
773
774 #
775 msgid "An unknown error occured!"
776 msgstr "Виникла невідома помилка!"
777
778 #
779 msgid "Anonymize crashlog?"
780 msgstr "Анонімний крешлог?"
781
782 #
783 msgid "Arabic"
784 msgstr "Арабський"
785
786 #
787 msgid ""
788 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
789 "\n"
790 msgstr ""
791 "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
792 "\n"
793
794 #
795 msgid ""
796 "Are you sure you want to delete\n"
797 "following backup:\n"
798 msgstr ""
799 "Ви впевнені, що хочете\n"
800 "видалити цю копію:\n"
801
802 #
803 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
804 msgstr ""
805
806 #
807 msgid ""
808 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
809 "\n"
810 msgstr ""
811 "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
812 "\n"
813
814 #
815 msgid ""
816 "Are you sure you want to restore\n"
817 "following backup:\n"
818 msgstr ""
819 "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
820 "наступну копію:\n"
821
822 #
823 msgid ""
824 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
825 "Enigma2 will restart after the restore"
826 msgstr ""
827 "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
828 "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
829
830 #
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
833 "\n"
834 msgstr ""
835
836 #
837 msgid "Artist"
838 msgstr "Артист"
839
840 #
841 msgid "Ascending"
842 msgstr ""
843
844 #
845 msgid "Ask before shutdown:"
846 msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
847
848 #
849 msgid "Ask user"
850 msgstr "запитувати користувача"
851
852 #
853 msgid "Aspect Ratio"
854 msgstr "Співвідношення сторін:"
855
856 msgid "Atheros"
857 msgstr ""
858
859 #
860 msgid "Audio"
861 msgstr "Аудіо"
862
863 #
864 msgid "Audio Options..."
865 msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
866
867 #
868 msgid "Audio Sync"
869 msgstr ""
870
871 #
872 msgid "Audio Sync Setup"
873 msgstr ""
874
875 #
876 msgid "Australia"
877 msgstr ""
878
879 #
880 msgid "Author: "
881 msgstr "Автор"
882
883 #
884 msgid "Authoring mode"
885 msgstr "Режим авторинга"
886
887 #
888 msgid "Auto"
889 msgstr "Авто"
890
891 #
892 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
893 msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
894
895 #
896 msgid "Auto flesh"
897 msgstr ""
898
899 #
900 msgid "Auto scart switching"
901 msgstr "Авто переключення на скарт"
902
903 #
904 msgid "AutoTimer Editor"
905 msgstr ""
906
907 #
908 msgid "AutoTimer Filters"
909 msgstr ""
910
911 #
912 msgid "AutoTimer Services"
913 msgstr ""
914
915 #
916 msgid "AutoTimer Settings"
917 msgstr ""
918
919 #
920 msgid "AutoTimer overview"
921 msgstr ""
922
923 #
924 msgid "Automatic"
925 msgstr "Автоматично"
926
927 #
928 msgid "Automatic Scan"
929 msgstr "Автоматичний пошук"
930
931 #
932 msgid "Autos & Vehicles"
933 msgstr ""
934
935 #
936 msgid "Autowrite timer"
937 msgstr ""
938
939 #
940 msgid "Available format variables"
941 msgstr "Доступні формати"
942
943 #
944 msgid "B"
945 msgstr "B"
946
947 #
948 msgid "BA"
949 msgstr "BA"
950
951 #
952 msgid "BB"
953 msgstr "BB"
954
955 #
956 msgid "BER"
957 msgstr ""
958
959 #
960 msgid "BER:"
961 msgstr "BER:"
962
963 #
964 msgid "Back"
965 msgstr "Назад"
966
967 #
968 msgid "Background"
969 msgstr "Фон"
970
971 #
972 msgid "Backup done."
973 msgstr "Резервну копію зроблено."
974
975 #
976 msgid "Backup failed."
977 msgstr "Збереження невдале."
978
979 #
980 msgid "Backup is running..."
981 msgstr ""
982
983 #
984 msgid "Backup system settings"
985 msgstr "Збереження налаштувань"
986
987 #
988 msgid "Band"
989 msgstr "Діапазон"
990
991 #
992 msgid "Bandwidth"
993 msgstr "Ширина діапазону"
994
995 #
996 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
997 msgstr ""
998
999 #
1000 msgid "Begin of timespan"
1001 msgstr ""
1002
1003 #
1004 msgid "Begin time"
1005 msgstr "Час початку"
1006
1007 #
1008 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1009 msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
1010
1011 #
1012 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1013 msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
1014
1015 #
1016 msgid "Behavior when a movie is started"
1017 msgstr "Дія коли фільм розпочався"
1018
1019 #
1020 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1021 msgstr "Дія коли фільм закінчився"
1022
1023 #
1024 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1025 msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
1026
1027 #
1028 msgid "Bitrate:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #
1032 msgid "Block noise reduction"
1033 msgstr ""
1034
1035 #
1036 msgid "Blue boost"
1037 msgstr ""
1038
1039 #
1040 msgid "Bookmarks"
1041 msgstr "Закладки"
1042
1043 #
1044 msgid "Bouquets"
1045 msgstr ""
1046
1047 #
1048 msgid "Brazil"
1049 msgstr ""
1050
1051 #
1052 msgid "Brightness"
1053 msgstr "Яскравість"
1054
1055 #
1056 msgid "Browse network neighbourhood"
1057 msgstr ""
1058
1059 #
1060 msgid "Burn DVD"
1061 msgstr "Запис на DVD диск"
1062
1063 #
1064 msgid "Burn existing image to DVD"
1065 msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
1066
1067 #
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Burn to DVD"
1070 msgstr "Запис на DVD..."
1071
1072 #
1073 msgid "Bus: "
1074 msgstr "Шина:"
1075
1076 #
1077 msgid ""
1078 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1079 "displayed."
1080 msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
1081
1082 #
1083 msgid "C"
1084 msgstr ""
1085
1086 #
1087 msgid "C-Band"
1088 msgstr "С-Діапазон"
1089
1090 #, fuzzy
1091 msgid "CDInfo"
1092 msgstr "Інфо панель"
1093
1094 #
1095 msgid "CI assignment"
1096 msgstr "Конфігурація CI"
1097
1098 #
1099 msgid "CIFS share"
1100 msgstr ""
1101
1102 #
1103 msgid "CVBS"
1104 msgstr "CVBS"
1105
1106 #
1107 msgid "Cable"
1108 msgstr "Кабель"
1109
1110 #
1111 msgid "Cache Thumbnails"
1112 msgstr "Кешувати ескізи"
1113
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1116 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
1117
1118 #
1119 msgid "Canada"
1120 msgstr ""
1121
1122 #
1123 msgid "Cancel"
1124 msgstr "Відмінити"
1125
1126 #
1127 msgid "Cannot parse feed directory"
1128 msgstr "Неможливо визначити каталог"
1129
1130 #
1131 msgid "Capacity: "
1132 msgstr "Емність: "
1133
1134 #
1135 msgid "Card"
1136 msgstr "Карта"
1137
1138 #
1139 msgid "Catalan"
1140 msgstr "Каталонська"
1141
1142 #
1143 msgid "Center screen at the lower border"
1144 msgstr ""
1145
1146 #
1147 msgid "Center screen at the upper border"
1148 msgstr ""
1149
1150 #
1151 msgid "Change active delay"
1152 msgstr ""
1153
1154 #
1155 msgid "Change bouquets in quickzap"
1156 msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
1157
1158 #
1159 msgid "Change default recording offset?"
1160 msgstr ""
1161
1162 #
1163 msgid "Change dir."
1164 msgstr "Змінити дир."
1165
1166 #
1167 msgid "Change hostname"
1168 msgstr ""
1169
1170 #
1171 msgid "Change pin code"
1172 msgstr "Змінити PIN-код"
1173
1174 #
1175 msgid "Change service pin"
1176 msgstr "Змінити PIN-код каналу"
1177
1178 #
1179 msgid "Change service pins"
1180 msgstr "Змінити PIN-код каналів"
1181
1182 #
1183 msgid "Change setup pin"
1184 msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
1185
1186 #
1187 msgid "Change step size"
1188 msgstr ""
1189
1190 #
1191 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Changelog"
1195 msgstr ""
1196
1197 #
1198 msgid "Channel"
1199 msgstr "Канал"
1200
1201 #
1202 msgid "Channel Selection"
1203 msgstr "Вибір каналу"
1204
1205 #
1206 msgid "Channel audio:"
1207 msgstr ""
1208
1209 #
1210 msgid "Channel not in services list"
1211 msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
1212
1213 #
1214 msgid "Channel:"
1215 msgstr "Канал:"
1216
1217 #
1218 msgid "Channellist menu"
1219 msgstr "Меню списку каналів"
1220
1221 #
1222 msgid "Channels"
1223 msgstr ""
1224
1225 #
1226 msgid "Chap."
1227 msgstr "Розд."
1228
1229 #
1230 msgid "Chapter"
1231 msgstr "Розд."
1232
1233 #
1234 msgid "Chapter:"
1235 msgstr "Розділ:"
1236
1237 #
1238 msgid "Check"
1239 msgstr "Перевірити"
1240
1241 #
1242 msgid "Checking Filesystem..."
1243 msgstr "Перевірка файлової системи..."
1244
1245 #
1246 msgid "Choose Tuner"
1247 msgstr "Виберіть Тюнер"
1248
1249 #
1250 msgid "Choose a wireless network"
1251 msgstr ""
1252
1253 #
1254 msgid "Choose backup files"
1255 msgstr "Файли для копіювання"
1256
1257 #
1258 msgid "Choose backup location"
1259 msgstr "Розташування копій"
1260
1261 #
1262 msgid "Choose bouquet"
1263 msgstr "Виберіть список"
1264
1265 msgid "Choose image to download"
1266 msgstr ""
1267
1268 #
1269 msgid "Choose target folder"
1270 msgstr "Виберіть кінцеву папку"
1271
1272 #
1273 msgid "Choose upgrade source"
1274 msgstr "Вибір джерела оновлень"
1275
1276 #
1277 msgid "Choose your Skin"
1278 msgstr "Виберіть свій Скін"
1279
1280 #
1281 msgid "Circular left"
1282 msgstr "Кругова ліва"
1283
1284 #
1285 msgid "Circular right"
1286 msgstr "Кругова права"
1287
1288 #
1289 msgid "Classic"
1290 msgstr ""
1291
1292 #
1293 msgid "Cleanup"
1294 msgstr "Очистити"
1295
1296 #
1297 msgid "Cleanup Wizard"
1298 msgstr "Майстер очищення"
1299
1300 #
1301 msgid "Cleanup Wizard settings"
1302 msgstr ""
1303
1304 #
1305 msgid "CleanupWizard"
1306 msgstr ""
1307
1308 #
1309 msgid "Clear before scan"
1310 msgstr "Очистити перед пошуком"
1311
1312 #
1313 msgid "Clear history on Exit:"
1314 msgstr ""
1315
1316 #
1317 msgid "Clear log"
1318 msgstr "Очистити лог"
1319
1320 #
1321 msgid "Close"
1322 msgstr "закрити"
1323
1324 #
1325 msgid "Close and forget changes"
1326 msgstr ""
1327
1328 #
1329 msgid "Close and save changes"
1330 msgstr ""
1331
1332 #
1333 msgid "Close title selection"
1334 msgstr ""
1335
1336 #
1337 msgid "Code rate high"
1338 msgstr "Швидкість кодування висока"
1339
1340 #
1341 msgid "Code rate low"
1342 msgstr "Швидкість кодування низька"
1343
1344 #
1345 msgid "Coderate HP"
1346 msgstr "Швидкість кодування HP"
1347
1348 #
1349 msgid "Coderate LP"
1350 msgstr "Швидкість кодування LP"
1351
1352 #
1353 msgid "Collection name"
1354 msgstr "Назва проекту"
1355
1356 #
1357 msgid "Collection settings"
1358 msgstr "Налаштування проекту"
1359
1360 #
1361 msgid "Color Format"
1362 msgstr "Формат кольору"
1363
1364 #
1365 msgid "Comedy"
1366 msgstr ""
1367
1368 #
1369 msgid "Command execution..."
1370 msgstr "Команда виконується..."
1371
1372 #
1373 msgid "Command order"
1374 msgstr "Послідовність команд"
1375
1376 #
1377 msgid "Committed DiSEqC command"
1378 msgstr "Команда переключення DiSEqC"
1379
1380 #
1381 msgid "Common Interface"
1382 msgstr "CI-модуль"
1383
1384 #
1385 msgid "Common Interface Assignment"
1386 msgstr "Конфігурування CI-модуля"
1387
1388 #
1389 msgid "CommonInterface"
1390 msgstr "CI-модуль"
1391
1392 #
1393 msgid "Communication"
1394 msgstr "З'єднання"
1395
1396 #
1397 msgid "Compact Flash"
1398 msgstr "Compact Flash"
1399
1400 #
1401 msgid "Complete"
1402 msgstr "Виконано"
1403
1404 #
1405 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1406 msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
1407
1408 msgid "Composition of the recording filenames"
1409 msgstr ""
1410
1411 #
1412 msgid "Configuration Mode"
1413 msgstr "Режим конфігурації"
1414
1415 #
1416 msgid "Configuration for the Webinterface"
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1421 msgstr ""
1422
1423 #
1424 msgid "Configure interface"
1425 msgstr ""
1426
1427 #
1428 msgid "Configure nameservers"
1429 msgstr ""
1430
1431 #
1432 msgid "Configure your internal LAN"
1433 msgstr ""
1434
1435 #
1436 msgid "Configure your network again"
1437 msgstr ""
1438
1439 #
1440 msgid "Configure your wireless LAN again"
1441 msgstr ""
1442
1443 #
1444 msgid "Configuring"
1445 msgstr "Конфігурування"
1446
1447 #
1448 msgid "Conflicting timer"
1449 msgstr "Конфлікт таймера"
1450
1451 #
1452 msgid "Connect"
1453 msgstr "Під'єднання"
1454
1455 #
1456 msgid "Connect to a Wireless Network"
1457 msgstr ""
1458
1459 #
1460 msgid "Connected to"
1461 msgstr "Під'єднано до"
1462
1463 #
1464 msgid "Connected!"
1465 msgstr "Під'єднано!"
1466
1467 #
1468 msgid "Constellation"
1469 msgstr "Сукупність"
1470
1471 #
1472 msgid "Content does not fit on DVD!"
1473 msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
1474
1475 #
1476 msgid "Continue in background"
1477 msgstr "Фоновий режим"
1478
1479 #
1480 msgid "Continue playing"
1481 msgstr "Продовжити перегляд"
1482
1483 #
1484 msgid "Contrast"
1485 msgstr "Контрастність"
1486
1487 #
1488 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1489 msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
1490
1491 #
1492 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1493 msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
1494
1495 #
1496 msgid "Could not open Picture in Picture"
1497 msgstr ""
1498
1499 #
1500 #, python-format
1501 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1502 msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
1503
1504 #
1505 msgid "Crashlog settings"
1506 msgstr "Налаштування крешлогів"
1507
1508 #
1509 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1510 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1511
1512 #
1513 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1514 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
1515
1516 #
1517 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1518 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
1519
1520 #
1521 msgid ""
1522 "Crashlogs found!\n"
1523 "Send them to Dream Multimedia?"
1524 msgstr ""
1525
1526 #
1527 msgid "Create DVD-ISO"
1528 msgstr "Створити образ DVD-ISO"
1529
1530 #
1531 msgid "Create a new AutoTimer."
1532 msgstr ""
1533
1534 #
1535 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1536 msgstr ""
1537
1538 #
1539 msgid "Create a new timer using the wizard"
1540 msgstr ""
1541
1542 #
1543 msgid "Create movie folder failed"
1544 msgstr "Створення папки невдале"
1545
1546 #
1547 #, python-format
1548 msgid "Creating directory %s failed."
1549 msgstr "Створення директорії %s невдале."
1550
1551 #
1552 msgid "Creating partition failed"
1553 msgstr "Створення розділу невдале"
1554
1555 #
1556 msgid "Croatian"
1557 msgstr "Хорватьска"
1558
1559 #
1560 msgid "Current Transponder"
1561 msgstr "Поточний транспондер"
1562
1563 msgid "Current device: "
1564 msgstr ""
1565
1566 #
1567 msgid "Current settings:"
1568 msgstr "Поточні налаштування:"
1569
1570 #
1571 msgid "Current value: "
1572 msgstr ""
1573
1574 #
1575 msgid "Current version:"
1576 msgstr "Актуальна версія:"
1577
1578 msgid "Currently installed image"
1579 msgstr ""
1580
1581 #
1582 #, python-format
1583 msgid "Custom (%s)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #
1587 msgid "Custom location"
1588 msgstr ""
1589
1590 #
1591 msgid "Custom offset"
1592 msgstr ""
1593
1594 #
1595 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1596 msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
1597
1598 #
1599 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1600 msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
1601
1602 #
1603 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1604 msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
1605
1606 #
1607 msgid "Customize"
1608 msgstr "Додаткові налаштування"
1609
1610 #
1611 msgid "Cut"
1612 msgstr "Вирізати"
1613
1614 #
1615 msgid "Cutlist editor..."
1616 msgstr "Редактор..."
1617
1618 #
1619 msgid "Czech"
1620 msgstr "Чешська"
1621
1622 #
1623 msgid "Czech Republic"
1624 msgstr ""
1625
1626 #
1627 msgid "D"
1628 msgstr ""
1629
1630 #
1631 msgid "DHCP"
1632 msgstr ""
1633
1634 #
1635 msgid "DUAL LAYER DVD"
1636 msgstr ""
1637
1638 #
1639 msgid "DVB-S"
1640 msgstr "DVB-S"
1641
1642 #
1643 msgid "DVB-S2"
1644 msgstr "DVB-S2"
1645
1646 #
1647 msgid "DVD File Browser"
1648 msgstr ""
1649
1650 #
1651 msgid "DVD Player"
1652 msgstr "DVD Програвач"
1653
1654 #
1655 msgid "DVD Titlelist"
1656 msgstr ""
1657
1658 #
1659 msgid "DVD media toolbox"
1660 msgstr "Інструментарій DVD"
1661
1662 #
1663 msgid "Danish"
1664 msgstr "Данська"
1665
1666 #
1667 msgid "Date"
1668 msgstr "Дата"
1669
1670 #
1671 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1672 msgstr ""
1673
1674 #
1675 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1676 msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
1677
1678 #
1679 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1680 msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
1681
1682 #
1683 msgid "Decrease delay"
1684 msgstr ""
1685
1686 #
1687 #, python-format
1688 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1689 msgstr ""
1690
1691 #
1692 msgid "Deep Standby"
1693 msgstr "Вимкнути Dreambox"
1694
1695 #
1696 msgid "Default"
1697 msgstr ""
1698
1699 #
1700 msgid "Default Settings"
1701 msgstr "Стандартні налаштування"
1702
1703 #
1704 msgid "Default movie location"
1705 msgstr ""
1706
1707 #
1708 msgid "Default services lists"
1709 msgstr "Стандартний список"
1710
1711 #
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Defaults"
1714 msgstr "Стандартні налаштування"
1715
1716 #
1717 msgid "Delay"
1718 msgstr "Затримка"
1719
1720 #
1721 msgid "Delete"
1722 msgstr "Видалити"
1723
1724 #
1725 msgid "Delete crashlogs"
1726 msgstr "Видалити логи помилок"
1727
1728 #
1729 msgid "Delete entry"
1730 msgstr "видалити з плейлиста"
1731
1732 #
1733 msgid "Delete failed!"
1734 msgstr "Видалення невдале!"
1735
1736 #
1737 msgid "Delete mount"
1738 msgstr ""
1739
1740 #
1741 #, python-format
1742 msgid ""
1743 "Delete no more configured satellite\n"
1744 "%s?"
1745 msgstr ""
1746 "Видалити не налаштовані супутники\n"
1747 "%s?"
1748
1749 #
1750 msgid "Descending"
1751 msgstr ""
1752
1753 #
1754 msgid "Description"
1755 msgstr "Опис"
1756
1757 #
1758 msgid "Deselect"
1759 msgstr "Зняти відм."
1760
1761 #
1762 msgid "Destination directory"
1763 msgstr "Кінцева директорія"
1764
1765 #
1766 msgid "Details for extension: "
1767 msgstr ""
1768
1769 #
1770 msgid "Detected HDD:"
1771 msgstr "Виявлено HDD:"
1772
1773 #
1774 msgid "Detected NIMs:"
1775 msgstr "Виявлено тюнери:"
1776
1777 #
1778 msgid "DiSEqC"
1779 msgstr "DiSEqC"
1780
1781 #
1782 msgid "DiSEqC A/B"
1783 msgstr "DiSEqC A/B"
1784
1785 #
1786 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1787 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1788
1789 #
1790 msgid "DiSEqC mode"
1791 msgstr "DiSEqC режим"
1792
1793 #
1794 msgid "DiSEqC repeats"
1795 msgstr "DiSEqC повторювання"
1796
1797 #
1798 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1799 msgstr ""
1800
1801 #
1802 msgid "Dialing:"
1803 msgstr "Набір:"
1804
1805 #
1806 msgid "Digital contour removal"
1807 msgstr ""
1808
1809 #
1810 msgid "Dir:"
1811 msgstr ""
1812
1813 #
1814 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1815 msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
1816
1817 #
1818 #, python-format
1819 msgid "Directory %s nonexistent."
1820 msgstr "Директорія %s не існує."
1821
1822 #
1823 msgid "Directory browser"
1824 msgstr ""
1825
1826 #
1827 msgid "Disable"
1828 msgstr "Вимкнуто"
1829
1830 #
1831 msgid "Disable Picture in Picture"
1832 msgstr "Вимкнути PiP"
1833
1834 #
1835 msgid "Disable Subtitles"
1836 msgstr "Вимкнути субтитри"
1837
1838 #
1839 msgid "Disable crashlog reporting"
1840 msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
1841
1842 #
1843 msgid "Disable timer"
1844 msgstr "Відмінити таймер"
1845
1846 #
1847 msgid "Disabled"
1848 msgstr "Вимкнуто"
1849
1850 #
1851 msgid "Discard changes and close plugin"
1852 msgstr ""
1853
1854 #
1855 msgid "Discard changes and close screen"
1856 msgstr ""
1857
1858 #
1859 msgid "Disconnect"
1860 msgstr "Від'єнати"
1861
1862 #
1863 msgid "Dish"
1864 msgstr "Антена"
1865
1866 #
1867 msgid "Display 16:9 content as"
1868 msgstr "Показувати 16:9 як"
1869
1870 #
1871 msgid "Display 4:3 content as"
1872 msgstr "Показувати 4:3 як"
1873
1874 #
1875 msgid "Display >16:9 content as"
1876 msgstr "Показувати >16:9 як"
1877
1878 #
1879 msgid "Display Setup"
1880 msgstr "Налаштування LCD"
1881
1882 #
1883 msgid "Display and Userinterface"
1884 msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
1885
1886 #
1887 msgid "Display search results by:"
1888 msgstr ""
1889
1890 #
1891 #, python-format
1892 msgid ""
1893 "Do you really want to REMOVE\n"
1894 "the plugin \"%s\"?"
1895 msgstr ""
1896 "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
1897 "додаток \"%s\"?"
1898
1899 #
1900 msgid ""
1901 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1902 "This could take lots of time!"
1903 msgstr ""
1904 "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
1905 "Це може зайняти багато часу!"
1906
1907 #
1908 #, python-format
1909 msgid "Do you really want to delete %s?"
1910 msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
1911
1912 #
1913 #, python-format
1914 msgid ""
1915 "Do you really want to download\n"
1916 "the plugin \"%s\"?"
1917 msgstr ""
1918 "Ви дійсно хочете завантажити\n"
1919 "додаток \"%s\"?"
1920
1921 #
1922 msgid "Do you really want to exit?"
1923 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
1924
1925 #
1926 msgid ""
1927 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1928 "All data on the disk will be lost!"
1929 msgstr ""
1930 "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
1931 "Всі дані на диску будуть втрачені!"
1932
1933 #
1934 #, python-format
1935 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1936 msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію  %s з диску"
1937
1938 #
1939 #, python-format
1940 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1941 msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
1942
1943 #
1944 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1945 msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
1946
1947 #
1948 msgid "Do you want to do a service scan?"
1949 msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
1950
1951 #
1952 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1953 msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
1954
1955 #, python-format
1956 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1957 msgstr ""
1958
1959 #
1960 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1961 msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
1962
1963 #
1964 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1965 msgstr ""
1966
1967 #
1968 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1969 msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
1970
1971 #
1972 msgid "Do you want to install the package:\n"
1973 msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
1974
1975 #
1976 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1977 msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
1978
1979 #
1980 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1981 msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
1982
1983 #
1984 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1985 msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
1986
1987 #
1988 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1989 msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
1990
1991 #
1992 msgid "Do you want to restore your settings?"
1993 msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
1994
1995 #
1996 msgid "Do you want to resume this playback?"
1997 msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
1998
1999 #
2000 msgid "Do you want to see more entries?"
2001 msgstr ""
2002
2003 #
2004 msgid ""
2005 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2006 "if needed?"
2007 msgstr ""
2008 "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
2009 "Вами у разі потреби?"
2010
2011 #
2012 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2013 msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
2014
2015 #
2016 msgid ""
2017 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2018 "After pressing OK, please wait!"
2019 msgstr ""
2020 "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
2021 "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
2022
2023 #
2024 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2025 msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
2026
2027 #
2028 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2029 msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
2030
2031 #
2032 msgid "Don't ask, just send"
2033 msgstr "Не запитувати, просто відправити"
2034
2035 #
2036 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2037 msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
2038
2039 #
2040 #, python-format
2041 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2042 msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
2043
2044 #
2045 #, python-format
2046 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2047 msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
2048
2049 #
2050 msgid "Download"
2051 msgstr "Завантажити"
2052
2053 #, python-format
2054 msgid "Download %s from Server"
2055 msgstr ""
2056
2057 #
2058 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2059 msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
2060
2061 #
2062 msgid "Download Plugins"
2063 msgstr "Завантажити"
2064
2065 #
2066 msgid "Download Video"
2067 msgstr ""
2068
2069 #
2070 msgid "Download location"
2071 msgstr ""
2072
2073 #
2074 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2075 msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:"
2076
2077 #
2078 msgid "Downloadable new plugins"
2079 msgstr "Доступні нові додатки"
2080
2081 #
2082 msgid "Downloadable plugins"
2083 msgstr "Доступні додатки"
2084
2085 #
2086 msgid "Downloading"
2087 msgstr "Завантажується..."
2088
2089 #
2090 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2091 msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
2092
2093 #
2094 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2095 msgstr ""
2096
2097 #
2098 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2099 msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
2100
2101 #
2102 msgid "Dreambox software because updates are available."
2103 msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
2104
2105 #
2106 msgid "Duration: "
2107 msgstr ""
2108
2109 #
2110 msgid "Dutch"
2111 msgstr "Голландська"
2112
2113 #
2114 msgid "Dynamic contrast"
2115 msgstr ""
2116
2117 #
2118 msgid "E"
2119 msgstr "O"
2120
2121 #
2122 msgid "EPG Selection"
2123 msgstr "Вибір EPG"
2124
2125 #
2126 msgid "EPG encoding"
2127 msgstr ""
2128
2129 #
2130 #, python-format
2131 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2132 msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
2133
2134 #
2135 msgid "East"
2136 msgstr "Схід"
2137
2138 #
2139 msgid "Edit"
2140 msgstr "Редагувати"
2141
2142 #
2143 msgid "Edit AutoTimer"
2144 msgstr ""
2145
2146 #
2147 msgid "Edit AutoTimer filters"
2148 msgstr ""
2149
2150 #
2151 msgid "Edit AutoTimer services"
2152 msgstr ""
2153
2154 #
2155 msgid "Edit DNS"
2156 msgstr "Змінити DNS"
2157
2158 #
2159 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2160 msgstr ""
2161
2162 #
2163 msgid "Edit Title"
2164 msgstr "Редагувати"
2165
2166 #
2167 msgid "Edit bouquets list"
2168 msgstr ""
2169
2170 #
2171 msgid "Edit chapters of current title"
2172 msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
2173
2174 #
2175 msgid "Edit new timer defaults"
2176 msgstr ""
2177
2178 #
2179 msgid "Edit selected AutoTimer"
2180 msgstr ""
2181
2182 #
2183 msgid "Edit services list"
2184 msgstr "Редагувати список каналів"
2185
2186 #
2187 msgid "Edit settings"
2188 msgstr "редагування налаштувань"
2189
2190 #
2191 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2192 msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
2193
2194 #
2195 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2196 msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
2197
2198 #
2199 msgid "Edit title"
2200 msgstr "Редагувати"
2201
2202 #
2203 msgid "Edit upgrade source url."
2204 msgstr ""
2205
2206 #
2207 msgid "Editing"
2208 msgstr ""
2209
2210 #
2211 msgid "Editor for new AutoTimers"
2212 msgstr ""
2213
2214 #
2215 msgid "Education"
2216 msgstr ""
2217
2218 #
2219 msgid "Electronic Program Guide"
2220 msgstr "Електронний Гід"
2221
2222 #
2223 msgid "Enable"
2224 msgstr "Ввімкнути"
2225
2226 #
2227 msgid "Enable /media"
2228 msgstr ""
2229
2230 #
2231 msgid "Enable 5V for active antenna"
2232 msgstr "Подати 5V для активної антени"
2233
2234 #
2235 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2236 msgstr ""
2237
2238 #
2239 msgid "Enable Filtering"
2240 msgstr ""
2241
2242 #
2243 msgid "Enable HTTP Access"
2244 msgstr ""
2245
2246 #
2247 msgid "Enable HTTP Authentication"
2248 msgstr ""
2249
2250 #
2251 msgid "Enable HTTPS Access"
2252 msgstr ""
2253
2254 #
2255 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2256 msgstr ""
2257
2258 #
2259 msgid "Enable Service Restriction"
2260 msgstr ""
2261
2262 #
2263 msgid "Enable Streaming Authentication"
2264 msgstr ""
2265
2266 #
2267 msgid "Enable multiple bouquets"
2268 msgstr "Відображати фаворитні списки"
2269
2270 #
2271 msgid "Enable parental control"
2272 msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
2273
2274 #
2275 msgid ""
2276 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2277 "extension menu."
2278 msgstr ""
2279
2280 #
2281 msgid "Enable timer"
2282 msgstr "Ввімкнути таймер"
2283
2284 #
2285 msgid "Enabled"
2286 msgstr "Ввімкнено"
2287
2288 #
2289 msgid ""
2290 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2291 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2292 msgstr ""
2293
2294 #
2295 msgid "Encrypted: "
2296 msgstr ""
2297
2298 #
2299 msgid "Encryption"
2300 msgstr "Шифрування"
2301
2302 #
2303 msgid "Encryption Key"
2304 msgstr "WLAN ключ шифрування"
2305
2306 #
2307 msgid "Encryption Keytype"
2308 msgstr "Тип шифрування ключа "
2309
2310 #
2311 msgid "Encryption Type"
2312 msgstr "Тип шифрування"
2313
2314 #
2315 msgid "Encryption:"
2316 msgstr ""
2317
2318 #
2319 msgid "End of \"after event\" timespan"
2320 msgstr ""
2321
2322 #
2323 msgid "End of timespan"
2324 msgstr ""
2325
2326 #
2327 msgid "End time"
2328 msgstr "Час закінчення"
2329
2330 #
2331 msgid "EndTime"
2332 msgstr "Час закінчення"
2333
2334 #
2335 msgid "English"
2336 msgstr "Англійська"
2337
2338 #
2339 msgid ""
2340 "Enigma2 Skinselector\n"
2341 "\n"
2342 "If you experience any problems please contact\n"
2343 "stephan@reichholf.net\n"
2344 "\n"
2345 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2346 msgstr ""
2347
2348 #
2349 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2350 msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
2351
2352 #
2353 msgid "Enter IP to scan..."
2354 msgstr ""
2355
2356 #
2357 msgid "Enter Rewind at speed"
2358 msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
2359
2360 #
2361 msgid "Enter main menu..."
2362 msgstr "вхід до Головного Меню..."
2363
2364 #
2365 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2366 msgstr ""
2367
2368 #
2369 msgid "Enter options:"
2370 msgstr ""
2371
2372 #
2373 msgid "Enter password:"
2374 msgstr ""
2375
2376 #
2377 msgid "Enter pin code"
2378 msgstr ""
2379
2380 #
2381 msgid "Enter share directory:"
2382 msgstr ""
2383
2384 #
2385 msgid "Enter share name:"
2386 msgstr ""
2387
2388 #
2389 msgid "Enter the service pin"
2390 msgstr "Введіть PIN-код каналу"
2391
2392 #
2393 msgid "Enter user and password for host: "
2394 msgstr ""
2395
2396 #
2397 msgid "Enter username:"
2398 msgstr ""
2399
2400 #
2401 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2402 msgstr ""
2403 "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
2404 "потреби."
2405
2406 #
2407 msgid "Enter your search term(s)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #
2411 msgid "Entertainment"
2412 msgstr ""
2413
2414 #
2415 msgid "Error"
2416 msgstr "Помилка"
2417
2418 #
2419 msgid "Error executing plugin"
2420 msgstr "Помилка при виконанні"
2421
2422 #
2423 #, python-format
2424 msgid ""
2425 "Error: %s\n"
2426 "Retry?"
2427 msgstr ""
2428 "Помилка: %s\n"
2429 "Повторити?"
2430
2431 #
2432 msgid "Estonian"
2433 msgstr ""
2434
2435 #
2436 msgid "Eventview"
2437 msgstr "Перегдяд завдань"
2438
2439 #
2440 msgid "Everything is fine"
2441 msgstr "Все є OK"
2442
2443 #
2444 msgid "Exact match"
2445 msgstr ""
2446
2447 #
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2450 msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
2451
2452 #
2453 msgid "Exclude"
2454 msgstr ""
2455
2456 #
2457 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2458 msgstr ""
2459
2460 #
2461 msgid "Execution Progress:"
2462 msgstr "Хід виконання:"
2463
2464 #
2465 msgid "Execution finished!!"
2466 msgstr "Виконано!!!"
2467
2468 #
2469 msgid "Exif"
2470 msgstr ""
2471
2472 #
2473 msgid "Exit"
2474 msgstr "Вийти"
2475
2476 #
2477 msgid "Exit editor"
2478 msgstr "Вийти з редактора"
2479
2480 msgid "Exit input device selection."
2481 msgstr ""
2482
2483 #
2484 msgid "Exit network wizard"
2485 msgstr ""
2486
2487 #
2488 msgid "Exit the cleanup wizard"
2489 msgstr "Вийти з майстра очищення"
2490
2491 #
2492 msgid "Exit the wizard"
2493 msgstr "Вихід з помічника"
2494
2495 #
2496 msgid "Exit wizard"
2497 msgstr "Закрити помічник"
2498
2499 #
2500 msgid "Expert"
2501 msgstr "Експерт"
2502
2503 #
2504 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2505 msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
2506
2507 #
2508 msgid "Extended Setup..."
2509 msgstr "Розширені налаштування..."
2510
2511 #
2512 msgid "Extended Software"
2513 msgstr ""
2514
2515 #
2516 msgid "Extended Software Plugin"
2517 msgstr ""
2518
2519 #
2520 msgid "Extensions"
2521 msgstr "Розширення"
2522
2523 #
2524 msgid "Extensions management"
2525 msgstr ""
2526
2527 #
2528 msgid "FEC"
2529 msgstr "FEC"
2530
2531 #
2532 msgid "Factory reset"
2533 msgstr "Заводські налаштування"
2534
2535 #
2536 msgid "Failed"
2537 msgstr "Невдало"
2538
2539 #
2540 #, python-format
2541 msgid "Fan %d"
2542 msgstr ""
2543
2544 #
2545 #, python-format
2546 msgid "Fan %d PWM"
2547 msgstr ""
2548
2549 #
2550 #, python-format
2551 msgid "Fan %d Voltage"
2552 msgstr ""
2553
2554 #
2555 msgid "Fast"
2556 msgstr "Швидко"
2557
2558 #
2559 msgid "Fast DiSEqC"
2560 msgstr "Швидкий DiSEqC"
2561
2562 #
2563 msgid "Fast Forward speeds"
2564 msgstr "Швидкість перемотування вперед"
2565
2566 #
2567 msgid "Fast epoch"
2568 msgstr "Швидкий період"
2569
2570 #
2571 msgid "Favourites"
2572 msgstr "Фаворити"
2573
2574 #
2575 msgid "Fetching feed entries"
2576 msgstr ""
2577
2578 #
2579 msgid "Fetching search entries"
2580 msgstr ""
2581
2582 #
2583 msgid "Filesystem Check"
2584 msgstr ""
2585
2586 #
2587 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2588 msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
2589
2590 #
2591 msgid "Film & Animation"
2592 msgstr ""
2593
2594 #
2595 msgid "Filter"
2596 msgstr ""
2597
2598 #
2599 msgid ""
2600 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2601 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2602 "it's Description.\n"
2603 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2604 msgstr ""
2605
2606 #
2607 msgid "Finetune"
2608 msgstr "Точно"
2609
2610 #
2611 msgid "Finished"
2612 msgstr "Закінчено"
2613
2614 #
2615 msgid "Finished configuring your network"
2616 msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
2617
2618 #
2619 msgid "Finished restarting your network"
2620 msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
2621
2622 #
2623 msgid "Finnish"
2624 msgstr "Фінська"
2625
2626 #
2627 msgid ""
2628 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2629 msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB."
2630
2631 #
2632 msgid "Flash"
2633 msgstr "Запис"
2634
2635 #
2636 msgid "Flashing failed"
2637 msgstr "Флешування невдале"
2638
2639 #
2640 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2641 msgstr ""
2642
2643 #
2644 msgid "Format"
2645 msgstr "Форматування"
2646
2647 #
2648 #, python-format
2649 msgid ""
2650 "Found a total of %d matching Events.\n"
2651 "%d Timer were added and %d modified."
2652 msgstr ""
2653
2654 #
2655 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2656 msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
2657
2658 #
2659 msgid "Frame size in full view"
2660 msgstr "Повний розмір кадра"
2661
2662 #
2663 msgid "France"
2664 msgstr ""
2665
2666 #
2667 msgid "French"
2668 msgstr "Французька"
2669
2670 #
2671 msgid "Frequency"
2672 msgstr "Частота"
2673
2674 #
2675 msgid "Frequency bands"
2676 msgstr "Полоси частоти"
2677
2678 #
2679 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2680 msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
2681
2682 #
2683 msgid "Frequency steps"
2684 msgstr "Кроки частоти"
2685
2686 #
2687 msgid "Fri"
2688 msgstr "П'ятн"
2689
2690 #
2691 msgid "Friday"
2692 msgstr "П'ятниця"
2693
2694 #
2695 msgid "Frisian"
2696 msgstr "Фрізійська"
2697
2698 #
2699 #, python-format
2700 msgid "Frontprocessor version: %d"
2701 msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
2702
2703 #
2704 msgid "Fsck failed"
2705 msgstr "Fsck невдала"
2706
2707 #
2708 msgid ""
2709 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2710 "Do you want to Restart the GUI now?"
2711 msgstr ""
2712 "Для застосування нового скіну\n"
2713 "потрібно перезавантажити GUI.\n"
2714 "Хочете перезавантажити GUI зараз??"
2715
2716 #
2717 msgid "Gaming"
2718 msgstr ""
2719
2720 #
2721 msgid "Gateway"
2722 msgstr "Шлюз"
2723
2724 #
2725 msgid "General AC3 Delay"
2726 msgstr "Загальна AC3 затримка"
2727
2728 #
2729 msgid "General AC3 delay (ms)"
2730 msgstr ""
2731
2732 #
2733 msgid "General PCM Delay"
2734 msgstr "Загальна PCM затримка"
2735
2736 #
2737 msgid "General PCM delay (ms)"
2738 msgstr ""
2739
2740 #
2741 msgid "Genre"
2742 msgstr "Жанр"
2743
2744 #
2745 msgid "Genuine Dreambox"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2749 msgstr ""
2750
2751 #
2752 msgid "German"
2753 msgstr "Німецька"
2754
2755 #
2756 msgid "Germany"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Get latest experimental image"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "Get latest release image"
2763 msgstr ""
2764
2765 #
2766 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2767 msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
2768
2769 #
2770 msgid "Global delay"
2771 msgstr ""
2772
2773 #
2774 msgid "Goto 0"
2775 msgstr "Йти до 0"
2776
2777 #
2778 msgid "Goto position"
2779 msgstr "Йти на позицію"
2780
2781 #
2782 msgid "Graphical Multi EPG"
2783 msgstr "Графічний Multi EPG"
2784
2785 #
2786 msgid "Great Britain"
2787 msgstr ""
2788
2789 #
2790 msgid "Greek"
2791 msgstr "Грецька"
2792
2793 #
2794 msgid "Green boost"
2795 msgstr ""
2796
2797 #
2798 msgid "Guard Interval"
2799 msgstr "Захисний Інтервал"
2800
2801 #
2802 msgid "Guard interval mode"
2803 msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
2804
2805 #
2806 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2807 msgstr ""
2808
2809 #
2810 msgid "HD videos"
2811 msgstr ""
2812
2813 #
2814 msgid "HTTP Port"
2815 msgstr ""
2816
2817 #
2818 msgid "HTTPS Port"
2819 msgstr ""
2820
2821 #
2822 msgid "Harddisk"
2823 msgstr "Жорсткий диск..."
2824
2825 #
2826 msgid "Harddisk setup"
2827 msgstr "Налаштування HDD"
2828
2829 #
2830 msgid "Harddisk standby after"
2831 msgstr "Режим очікування HDD після"
2832
2833 #
2834 msgid "Help"
2835 msgstr ""
2836
2837 #
2838 msgid "Hidden network SSID"
2839 msgstr "Прихована мережа SSID"
2840
2841 #
2842 msgid "Hidden networkname"
2843 msgstr ""
2844
2845 #
2846 msgid "Hierarchy Information"
2847 msgstr "Ієрархічна Інформація"
2848
2849 #
2850 msgid "Hierarchy mode"
2851 msgstr "Ієрархічний режим"
2852
2853 #
2854 msgid "High bitrate support"
2855 msgstr "Підтримка високого бітрейту"
2856
2857 #
2858 msgid "History"
2859 msgstr ""
2860
2861 #
2862 msgid "Holland"
2863 msgstr ""
2864
2865 #
2866 msgid "Hong Kong"
2867 msgstr ""
2868
2869 #
2870 msgid "Horizontal"
2871 msgstr "Горизонтальна"
2872
2873 #
2874 msgid "How many minutes do you want to record?"
2875 msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
2876
2877 #
2878 msgid "How to handle found crashlogs?"
2879 msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
2880
2881 #
2882 msgid "Howto & Style"
2883 msgstr ""
2884
2885 #
2886 msgid "Hue"
2887 msgstr ""
2888
2889 #
2890 msgid "Hungarian"
2891 msgstr "Угорська"
2892
2893 #
2894 msgid "IP Address"
2895 msgstr "IP адреса"
2896
2897 #
2898 msgid "IP:"
2899 msgstr ""
2900
2901 #
2902 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2903 msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
2904
2905 #
2906 msgid "ISO path"
2907 msgstr "ISO шлях"
2908
2909 #
2910 msgid "Icelandic"
2911 msgstr "Ісландська"
2912
2913 #
2914 #, python-format
2915 msgid ""
2916 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2917 "event if it records at least 80% of the it."
2918 msgstr ""
2919
2920 #
2921 msgid ""
2922 "If you see this, something is wrong with\n"
2923 "your scart connection. Press OK to return."
2924 msgstr ""
2925 "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
2926 "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
2927
2928 #
2929 msgid ""
2930 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2931 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2932 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2933 "possible.\n"
2934 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2935 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2936 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2937 "step.\n"
2938 "If you are happy with the result, press OK."
2939 msgstr ""
2940 "Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо "
2941 "опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте "
2942 "рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до "
2943 "максимально можливої.\n"
2944 "Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, "
2945 "але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n"
2946 "Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в "
2947 "наступному кроці.\n"
2948 "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
2949
2950 #
2951 msgid "Image flash utility"
2952 msgstr "Інструменти запису іміджу"
2953
2954 #
2955 msgid "Import AutoTimer"
2956 msgstr ""
2957
2958 #
2959 msgid "Import existing Timer"
2960 msgstr ""
2961
2962 #
2963 msgid "Import from EPG"
2964 msgstr ""
2965
2966 #
2967 msgid "In Progress"
2968 msgstr "Виконується"
2969
2970 #
2971 msgid ""
2972 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2973 msgstr ""
2974 "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
2975
2976 #
2977 msgid "Include"
2978 msgstr ""
2979
2980 #
2981 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2982 msgstr ""
2983 "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
2984
2985 #
2986 msgid "Increase delay"
2987 msgstr ""
2988
2989 #
2990 #, python-format
2991 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #
2995 msgid "Increased voltage"
2996 msgstr "Збільшена напруга"
2997
2998 #
2999 msgid "Index"
3000 msgstr "Індекс"
3001
3002 #
3003 msgid "India"
3004 msgstr ""
3005
3006 #
3007 msgid "Info"
3008 msgstr ""
3009
3010 #
3011 msgid "InfoBar"
3012 msgstr "Інфо панель"
3013
3014 #
3015 msgid "Infobar timeout"
3016 msgstr "Час показу інфопанелі"
3017
3018 #
3019 msgid "Information"
3020 msgstr "Інформація"
3021
3022 #
3023 msgid "Init"
3024 msgstr "Ініціалізувати"
3025
3026 #
3027 msgid "Initial location in new timers"
3028 msgstr ""
3029
3030 #
3031 msgid "Initialization"
3032 msgstr ""
3033
3034 #
3035 msgid "Initialize"
3036 msgstr "Ініціалізувати"
3037
3038 #
3039 msgid "Initializing Harddisk..."
3040 msgstr "Ініціалізація HDD..."
3041
3042 #
3043 msgid "Input"
3044 msgstr "Вхід"
3045
3046 msgid "Input device setup"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Input devices"
3050 msgstr ""
3051
3052 #
3053 msgid "Install"
3054 msgstr "Встановити"
3055
3056 #
3057 msgid "Install a new image with a USB stick"
3058 msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
3059
3060 #
3061 msgid "Install a new image with your web browser"
3062 msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
3063
3064 #
3065 msgid "Install extensions."
3066 msgstr ""
3067
3068 #
3069 msgid "Install local extension"
3070 msgstr ""
3071
3072 #
3073 msgid "Install or remove finished."
3074 msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
3075
3076 #
3077 msgid "Install settings, skins, software..."
3078 msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
3079
3080 #
3081 msgid "Installation finished."
3082 msgstr "Встановлення завершено."
3083
3084 #
3085 msgid "Installing"
3086 msgstr "Встановлення"
3087
3088 #
3089 msgid "Installing Software..."
3090 msgstr "Встановлення ПЗ..."
3091
3092 #
3093 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3094 msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
3095
3096 #
3097 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3098 msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
3099
3100 #
3101 msgid "Installing package content... Please wait..."
3102 msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
3103
3104 #
3105 msgid "Instant Record..."
3106 msgstr "миттєвий запис..."
3107
3108 #
3109 msgid "Instant record location"
3110 msgstr ""
3111
3112 #
3113 msgid "Integrated Ethernet"
3114 msgstr "Інтегрований Ethernet"
3115
3116 #
3117 msgid "Integrated Wireless"
3118 msgstr "Інтегрований Wireless"
3119
3120 #
3121 msgid "Interface: "
3122 msgstr ""
3123
3124 #
3125 msgid "Intermediate"
3126 msgstr "Посередній"
3127
3128 #
3129 msgid "Internal Flash"
3130 msgstr "Внутрішня Флеш"
3131
3132 msgid "Internal LAN adapter."
3133 msgstr ""
3134
3135 #
3136 msgid "Invalid Location"
3137 msgstr "Неправильне розташування"
3138
3139 #
3140 #, python-format
3141 msgid "Invalid directory selected: %s"
3142 msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
3143
3144 #
3145 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3146 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3147 msgstr ""
3148
3149 #
3150 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3151 msgid "Invalid response from server."
3152 msgstr ""
3153
3154 #
3155 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3156 #, python-format
3157 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3158 msgstr ""
3159
3160 #
3161 msgid "Invalid selection"
3162 msgstr ""
3163
3164 #
3165 msgid "Inversion"
3166 msgstr "Інверсія"
3167
3168 #
3169 msgid "Ipkg"
3170 msgstr ""
3171
3172 #
3173 msgid "Ireland"
3174 msgstr ""
3175
3176 #
3177 msgid "Is this videomode ok?"
3178 msgstr "Цей відеорежим OK?"
3179
3180 #
3181 msgid "Israel"
3182 msgstr ""
3183
3184 #
3185 msgid ""
3186 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3187 "deny specific ones.\n"
3188 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3189 "Service (inside a Bouquet).\n"
3190 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3191 msgstr ""
3192
3193 #
3194 msgid "Italian"
3195 msgstr "Італійська"
3196
3197 #
3198 msgid "Italy"
3199 msgstr ""
3200
3201 #
3202 msgid "Japan"
3203 msgstr ""
3204
3205 #
3206 msgid "Job View"
3207 msgstr "Хід виконання"
3208
3209 #
3210 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3211 msgid "Just Scale"
3212 msgstr "Просто масштабувати"
3213
3214 #
3215 #, python-format
3216 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3217 msgstr ""
3218
3219 #
3220 #, python-format
3221 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #
3225 msgid "Keyboard"
3226 msgstr "Клавіатура"
3227
3228 #
3229 msgid "Keyboard Map"
3230 msgstr "Розкладка клавіатури"
3231
3232 #
3233 msgid "Keyboard Setup"
3234 msgstr "Налаштування клавіатури"
3235
3236 #
3237 msgid "Keymap"
3238 msgstr "Розкладка кнопок"
3239
3240 #
3241 msgid "LAN Adapter"
3242 msgstr "LAN Адаптер"
3243
3244 msgid "LAN connection"
3245 msgstr ""
3246
3247 #
3248 msgid "LNB"
3249 msgstr "LNB"
3250
3251 #
3252 msgid "LOF"
3253 msgstr "LOF"
3254
3255 #
3256 msgid "LOF/H"
3257 msgstr "LOF/H"
3258
3259 #
3260 msgid "LOF/L"
3261 msgstr "LOF/L"
3262
3263 #
3264 msgid "Language"
3265 msgstr "Мова"
3266
3267 #
3268 msgid "Language selection"
3269 msgstr "Вибір мови"
3270
3271 #
3272 msgid "Last config"
3273 msgstr ""
3274
3275 #
3276 msgid "Last speed"
3277 msgstr "остання швидкість"
3278
3279 #
3280 msgid "Latitude"
3281 msgstr "Широта"
3282
3283 #
3284 msgid "Latvian"
3285 msgstr "Латвійська"
3286
3287 #
3288 msgid "Leave DVD Player?"
3289 msgstr "Закрити DVD плеєр?"
3290
3291 #
3292 msgid "Left"
3293 msgstr "Вліво"
3294
3295 #
3296 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3297 msgid "Letterbox"
3298 msgstr ""
3299
3300 #
3301 msgid "Limit east"
3302 msgstr "Обмеження на схід"
3303
3304 #
3305 msgid "Limit west"
3306 msgstr "Обмеження на захід"
3307
3308 #
3309 msgid "Limited character set for recording filenames"
3310 msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
3311
3312 #
3313 msgid "Limits off"
3314 msgstr "Вимкнути обмеження"
3315
3316 #
3317 msgid "Limits on"
3318 msgstr "Ввімкнути обмеження"
3319
3320 #
3321 msgid "Link Quality:"
3322 msgstr ""
3323
3324 #
3325 msgid "Link:"
3326 msgstr "З'єднання:"
3327
3328 #
3329 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3330 msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
3331
3332 #
3333 msgid "List of Storage Devices"
3334 msgstr "Список пристроїв"
3335
3336 #
3337 msgid "Lithuanian"
3338 msgstr "Литовська"
3339
3340 #
3341 msgid "Load"
3342 msgstr "Завантажити"
3343
3344 #
3345 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3346 msgstr "Показувати довжину відео в списку"
3347
3348 #
3349 msgid "Load feed on startup:"
3350 msgstr ""
3351
3352 #
3353 msgid "Load movie-length"
3354 msgstr ""
3355
3356 #
3357 msgid "Local Network"
3358 msgstr "Локальна Мережа"
3359
3360 #
3361 msgid "Local share name"
3362 msgstr ""
3363
3364 #
3365 msgid "Location"
3366 msgstr "Розташування"
3367
3368 #
3369 msgid "Location for instant recordings"
3370 msgstr ""
3371
3372 #
3373 msgid "Lock:"
3374 msgstr "Сигнал:"
3375
3376 #
3377 msgid "Log results to harddisk"
3378 msgstr "Записувати логи на HDD"
3379
3380 #
3381 msgid "Long Keypress"
3382 msgstr "Утримування кнопки"
3383
3384 msgid "Long filenames"
3385 msgstr ""
3386
3387 #
3388 msgid "Longitude"
3389 msgstr "Довгота"
3390
3391 #
3392 msgid "Lower bound of timespan."
3393 msgstr ""
3394
3395 #
3396 msgid ""
3397 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3398 "are not taken into account!"
3399 msgstr ""
3400
3401 #
3402 msgid "MMC Card"
3403 msgstr "Карта ММС"
3404
3405 #
3406 msgid "MORE"
3407 msgstr "БІЛЬШЕ"
3408
3409 #
3410 msgid "Main menu"
3411 msgstr "Головне Меню"
3412
3413 #
3414 msgid "Mainmenu"
3415 msgstr "Головне Меню"
3416
3417 #
3418 msgid "Make this mark an 'in' point"
3419 msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
3420
3421 #
3422 msgid "Make this mark an 'out' point"
3423 msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
3424
3425 #
3426 msgid "Make this mark just a mark"
3427 msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
3428
3429 #
3430 msgid "Manage extensions"
3431 msgstr ""
3432
3433 #
3434 msgid "Manage network shares"
3435 msgstr ""
3436
3437 #
3438 msgid "Manage your network shares..."
3439 msgstr ""
3440
3441 #
3442 msgid "Manage your receiver's software"
3443 msgstr "Управління ПЗ ресівера"
3444
3445 #
3446 msgid "Manual Scan"
3447 msgstr "Ручний пошук"
3448
3449 #
3450 msgid "Manual transponder"
3451 msgstr "Вибірковий транспондер"
3452
3453 #
3454 msgid "Manufacturer"
3455 msgstr "Виробник"
3456
3457 #
3458 msgid "Margin after record"
3459 msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
3460
3461 #
3462 msgid "Margin before record (minutes)"
3463 msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
3464
3465 #
3466 #, python-format
3467 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3468 msgstr ""
3469
3470 #
3471 msgid "Match title"
3472 msgstr ""
3473
3474 #
3475 #, python-format
3476 msgid "Match title: %s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #
3480 msgid "Max. Bitrate: "
3481 msgstr ""
3482
3483 #
3484 msgid "Maximum duration (in m)"
3485 msgstr ""
3486
3487 #
3488 msgid ""
3489 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3490 "time (without offset) it won't be matched."
3491 msgstr ""
3492
3493 #
3494 msgid "Media player"
3495 msgstr "Медіа Програвач"
3496
3497 #
3498 msgid "MediaPlayer"
3499 msgstr "Медіа Програвач"
3500
3501 #
3502 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3503 msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
3504
3505 #
3506 msgid "Medium is not empty!"
3507 msgstr "Носій не порожній!"
3508
3509 #
3510 msgid "Menu"
3511 msgstr "Меню"
3512
3513 #
3514 msgid "Message"
3515 msgstr "Повідомлення"
3516
3517 #
3518 msgid "Message..."
3519 msgstr "Повідомлення..."
3520
3521 #
3522 msgid "Mexico"
3523 msgstr ""
3524
3525 #
3526 msgid "Mkfs failed"
3527 msgstr "Mkfs невдале"
3528
3529 #
3530 msgid "Mode"
3531 msgstr "Режим"
3532
3533 #
3534 msgid "Model: "
3535 msgstr "Модель: "
3536
3537 #
3538 msgid "Modify existing timers"
3539 msgstr ""
3540
3541 #
3542 msgid "Modulation"
3543 msgstr "Модуляція"
3544
3545 #
3546 msgid "Modulator"
3547 msgstr "Модулятор"
3548
3549 #
3550 msgid "Mon"
3551 msgstr "Пон"
3552
3553 #
3554 msgid "Mon-Fri"
3555 msgstr "Пон-П'ятн"
3556
3557 #
3558 msgid "Monday"
3559 msgstr "Понеділок"
3560
3561 #
3562 msgid "Monthly"
3563 msgstr ""
3564
3565 #
3566 msgid "More video entries."
3567 msgstr ""
3568
3569 #
3570 msgid "Mosquito noise reduction"
3571 msgstr ""
3572
3573 #
3574 msgid "Most discussed"
3575 msgstr ""
3576
3577 #
3578 msgid "Most linked"
3579 msgstr ""
3580
3581 #
3582 msgid "Most popular"
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 msgid "Most recent"
3587 msgstr ""
3588
3589 #
3590 msgid "Most responded"
3591 msgstr ""
3592
3593 #
3594 msgid "Most viewed"
3595 msgstr ""
3596
3597 #
3598 msgid "Mount failed"
3599 msgstr "Монтування невдале"
3600
3601 #
3602 msgid "Mount informations"
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 msgid "Mount options"
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid "Mount type"
3611 msgstr ""
3612
3613 #
3614 msgid "MountManager"
3615 msgstr ""
3616
3617 #
3618 msgid ""
3619 "Mounted/\n"
3620 "Unmounted"
3621 msgstr ""
3622
3623 #
3624 msgid "Mountpoints management"
3625 msgstr ""
3626
3627 #
3628 msgid "Mounts editor"
3629 msgstr ""
3630
3631 #
3632 msgid "Mounts management"
3633 msgstr ""
3634
3635 #
3636 msgid "Move Picture in Picture"
3637 msgstr "Перемістити PiP"
3638
3639 #
3640 msgid "Move east"
3641 msgstr "Перемістити на схід"
3642
3643 #
3644 msgid "Move plugin screen"
3645 msgstr ""
3646
3647 #
3648 msgid "Move screen down"
3649 msgstr ""
3650
3651 #
3652 msgid "Move screen to the center of your TV"
3653 msgstr ""
3654
3655 #
3656 msgid "Move screen to the left"
3657 msgstr ""
3658
3659 #
3660 msgid "Move screen to the lower left corner"
3661 msgstr ""
3662
3663 #
3664 msgid "Move screen to the lower right corner"
3665 msgstr ""
3666
3667 #
3668 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3669 msgstr ""
3670
3671 #
3672 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3673 msgstr ""
3674
3675 #
3676 msgid "Move screen to the right"
3677 msgstr ""
3678
3679 #
3680 msgid "Move screen to the upper left corner"
3681 msgstr ""
3682
3683 #
3684 msgid "Move screen to the upper right corner"
3685 msgstr ""
3686
3687 #
3688 msgid "Move screen up"
3689 msgstr ""
3690
3691 #
3692 msgid "Move west"
3693 msgstr "Перемістити на захід"
3694
3695 #
3696 msgid "Movie location"
3697 msgstr ""
3698
3699 #
3700 msgid "Movielist menu"
3701 msgstr "Меню списку фільмів"
3702
3703 #
3704 msgid "Multi EPG"
3705 msgstr "Multi-EPG"
3706
3707 #
3708 msgid "Multimedia"
3709 msgstr "Мультимедія"
3710
3711 #
3712 msgid "Multiple service support"
3713 msgstr "Підтримка мультисервісів"
3714
3715 #
3716 msgid "Multisat"
3717 msgstr "Декілька супутників"
3718
3719 #
3720 msgid "Music"
3721 msgstr ""
3722
3723 #
3724 msgid "Mute"
3725 msgstr "Без звуку"
3726
3727 #
3728 msgid "My TubePlayer"
3729 msgstr ""
3730
3731 #
3732 msgid "MyTube Settings"
3733 msgstr ""
3734
3735 #
3736 msgid "MyTubePlayer"
3737 msgstr ""
3738
3739 #
3740 msgid "MyTubePlayer Help"
3741 msgstr ""
3742
3743 #
3744 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3745 msgstr ""
3746
3747 #
3748 msgid "MyTubePlayer settings"
3749 msgstr ""
3750
3751 #
3752 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3753 msgstr ""
3754
3755 #
3756 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3757 msgstr ""
3758
3759 #
3760 msgid "N/A"
3761 msgstr "N/A"
3762
3763 #
3764 msgid "NEXT"
3765 msgstr "НАСТУПНИЙ"
3766
3767 #
3768 msgid "NFI Image Flashing"
3769 msgstr ""
3770
3771 #
3772 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3773 msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
3774
3775 #
3776 msgid "NFS share"
3777 msgstr ""
3778
3779 #
3780 msgid "NOW"
3781 msgstr "ЗАРАЗ"
3782
3783 #
3784 msgid "NTSC"
3785 msgstr "NTSC"
3786
3787 #
3788 msgid "Name"
3789 msgstr "Ім'я"
3790
3791 #
3792 msgid "Nameserver"
3793 msgstr "Nameserver"
3794
3795 #
3796 #, python-format
3797 msgid "Nameserver %d"
3798 msgstr "Nameserver %d"
3799
3800 #
3801 msgid "Nameserver Setup"
3802 msgstr "Налаштування DNS"
3803
3804 #
3805 msgid "Nameserver settings"
3806 msgstr "Параметри  DNS"
3807
3808 #
3809 msgid "Netmask"
3810 msgstr "Маска мережі"
3811
3812 #
3813 msgid "Network"
3814 msgstr "Мережа"
3815
3816 #
3817 msgid "Network Configuration..."
3818 msgstr "Конфігурація мережі..."
3819
3820 #
3821 msgid "Network Mount"
3822 msgstr "Network Mount"
3823
3824 #
3825 msgid "Network SSID"
3826 msgstr "Мережевий SSID"
3827
3828 #
3829 msgid "Network Setup"
3830 msgstr "Налаштування мережі"
3831
3832 #
3833 msgid "Network Wizard"
3834 msgstr ""
3835
3836 #
3837 msgid "Network scan"
3838 msgstr "Мережевий пошук"
3839
3840 #
3841 msgid "Network setup"
3842 msgstr "Налаштування мережі"
3843
3844 #
3845 msgid "Network test"
3846 msgstr "Тест мережевого з'єднання"
3847
3848 #
3849 msgid "Network test..."
3850 msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
3851
3852 msgid "Network test: "
3853 msgstr ""
3854
3855 #
3856 msgid "Network:"
3857 msgstr "Мережа:"
3858
3859 #
3860 msgid "NetworkBrowser"
3861 msgstr ""
3862
3863 #
3864 msgid "NetworkWizard"
3865 msgstr "Майстер налаштувань мережі"
3866
3867 #
3868 msgid "Never"
3869 msgstr ""
3870
3871 #
3872 msgid "New"
3873 msgstr "Нові"
3874
3875 #
3876 msgid "New Zealand"
3877 msgstr ""
3878
3879 #
3880 msgid "New pin"
3881 msgstr "Новий PIN"
3882
3883 #
3884 msgid "New version:"
3885 msgstr "Нова версія:"
3886
3887 #
3888 msgid "News & Politics"
3889 msgstr ""
3890
3891 #
3892 msgid "Next"
3893 msgstr "Наступний"
3894
3895 #
3896 msgid "No"
3897 msgstr "Ні"
3898
3899 #
3900 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3901 msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
3902
3903 #
3904 msgid "No Connection"
3905 msgstr ""
3906
3907 #
3908 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3909 msgstr ""
3910 "HDD не знайдено або\n"
3911 "HDD не ініціалізований!"
3912
3913 #
3914 msgid "No Networks found"
3915 msgstr "Мереж не знайдено"
3916
3917 #
3918 msgid "No backup needed"
3919 msgstr "Резервна копія не потрібна"
3920
3921 #
3922 msgid ""
3923 "No data on transponder!\n"
3924 "(Timeout reading PAT)"
3925 msgstr ""
3926 "Нема даних на транспондері!\n"
3927 "(Кінець часу читання PAT)"
3928
3929 #
3930 msgid "No description available."
3931 msgstr "Опис відсутній"
3932
3933 #
3934 msgid "No details for this image file"
3935 msgstr "Нема деталей про цей імідж"
3936
3937 #
3938 msgid "No displayable files on this medium found!"
3939 msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
3940
3941 #
3942 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3943 msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
3944
3945 #
3946 msgid ""
3947 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3948 "forward/backward!"
3949 msgstr ""
3950
3951 #
3952 msgid "No free tuner!"
3953 msgstr "Нема вільного тюнера!"
3954
3955 #
3956 msgid "No network connection available."
3957 msgstr ""
3958
3959 #
3960 msgid "No network devices found!"
3961 msgstr ""
3962
3963 #
3964 msgid "No networks found"
3965 msgstr ""
3966
3967 #
3968 msgid ""
3969 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3970 msgstr ""
3971 "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
3972 "знову."
3973
3974 #
3975 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3976 msgstr ""
3977 "Нема зображення на TV?\n"
3978 "Натисніть EXIT і повторіть."
3979
3980 #
3981 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3982 msgstr ""
3983
3984 #
3985 msgid "No positioner capable frontend found."
3986 msgstr "Не знайдено позиціонера."
3987
3988 #
3989 msgid "No satellite frontend found!!"
3990 msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
3991
3992 #
3993 msgid "No tags are set on these movies."
3994 msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
3995
3996 #
3997 msgid "No to all"
3998 msgstr ""
3999
4000 #
4001 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4002 msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
4003
4004 #
4005 msgid ""
4006 "No tuner is enabled!\n"
4007 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4008 msgstr ""
4009 "Нема активного тюнера!\n"
4010 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4011
4012 #
4013 msgid "No useable USB stick found"
4014 msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки"
4015
4016 #
4017 msgid ""
4018 "No valid service PIN found!\n"
4019 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4020 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4021 msgstr ""
4022 "Не знайдено PIN-код каналу!\n"
4023 "Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
4024 "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
4025
4026 #
4027 msgid ""
4028 "No valid setup PIN found!\n"
4029 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4030 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4031 msgstr ""
4032 "Не знайдено PIN-код налаштувань!\n"
4033 "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
4034 "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
4035
4036 #
4037 msgid "No videos to display"
4038 msgstr ""
4039
4040 #
4041 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4042 msgstr ""
4043
4044 #
4045 msgid ""
4046 "No working local network adapter found.\n"
4047 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4048 "configured correctly."
4049 msgstr ""
4050 "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
4051 "Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і "
4052 "налаштування мережі."
4053
4054 #
4055 msgid ""
4056 "No working wireless network adapter found.\n"
4057 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4058 "network is configured correctly."
4059 msgstr ""
4060 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого адаптера.\n"
4061 "Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний  WI-FI пристрій і мережа  "
4062 "налаштована правильно."
4063
4064 #
4065 msgid ""
4066 "No working wireless network interface found.\n"
4067 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4068 "your local network interface."
4069 msgstr ""
4070 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого інтерфейсу.\n"
4071 "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний "
4072 "мережевий інтерфейс."
4073
4074 #
4075 msgid "No, but play video again"
4076 msgstr ""
4077
4078 #
4079 msgid "No, but restart from begin"
4080 msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
4081
4082 #
4083 msgid "No, but switch to video entries."
4084 msgstr ""
4085
4086 #
4087 msgid "No, but switch to video search."
4088 msgstr ""
4089
4090 #
4091 msgid "No, do nothing."
4092 msgstr "Ні, не робити нічого."
4093
4094 #
4095 msgid "No, just start my dreambox"
4096 msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a"
4097
4098 msgid "No, never"
4099 msgstr ""
4100
4101 #
4102 msgid "No, not now"
4103 msgstr "Ні, не тепер."
4104
4105 #
4106 msgid "No, remove them."
4107 msgstr ""
4108
4109 #
4110 msgid "No, scan later manually"
4111 msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
4112
4113 #
4114 msgid "No, send them never"
4115 msgstr "Ні, не надсилати ніколи"
4116
4117 #
4118 msgid "None"
4119 msgstr "Нічого"
4120
4121 #
4122 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4123 msgid "Nonlinear"
4124 msgstr "Нелінійний"
4125
4126 #
4127 msgid "Nonprofits & Activism"
4128 msgstr ""
4129
4130 #
4131 msgid "North"
4132 msgstr "Північ"
4133
4134 #
4135 msgid "Norwegian"
4136 msgstr "Норвежська"
4137
4138 #
4139 #, python-format
4140 msgid ""
4141 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4142 "required, %d MB available)"
4143 msgstr ""
4144 "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
4145 "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
4146
4147 #
4148 msgid "Not fetching feed entries"
4149 msgstr ""
4150
4151 #
4152 msgid ""
4153 "Nothing to scan!\n"
4154 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4155 msgstr ""
4156 "Нічого не знайдено!\n"
4157 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4158
4159 #
4160 msgid "Now Playing"
4161 msgstr "Зараз відтворюється"
4162
4163 #
4164 msgid ""
4165 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4166 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4167 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4168 msgstr ""
4169 "Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь  "
4170 "фону наскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю "
4171 "між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то "
4172 "натисніть ОК."
4173
4174 #
4175 msgid "Number of scheduled recordings left."
4176 msgstr ""
4177
4178 #
4179 msgid "OK"
4180 msgstr "OK"
4181
4182 #
4183 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4184 msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення"
4185
4186 #
4187 msgid "OK, remove another extensions"
4188 msgstr "ОК, видалити інші компоненти"
4189
4190 #
4191 msgid "OK, remove some extensions"
4192 msgstr "ОК, видалити деякі компоненти"
4193
4194 #
4195 msgid "OSD Settings"
4196 msgstr "Налаштування OSD"
4197
4198 #
4199 msgid "OSD visibility"
4200 msgstr "Прозорість OSD"
4201
4202 #
4203 msgid "Off"
4204 msgstr "Вимкнено"
4205
4206 #
4207 msgid "Offset after recording (in m)"
4208 msgstr ""
4209
4210 #
4211 msgid "Offset before recording (in m)"
4212 msgstr ""
4213
4214 #
4215 msgid "On"
4216 msgstr "Ввімкнено"
4217
4218 #
4219 msgid "On any service"
4220 msgstr ""
4221
4222 #
4223 msgid "On same service"
4224 msgstr ""
4225
4226 #
4227 msgid "One"
4228 msgstr "Один"
4229
4230 #
4231 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4232 msgstr ""
4233
4234 #
4235 msgid "Only Free scan"
4236 msgstr "Тільки відкриті"
4237
4238 #
4239 msgid "Only extensions."
4240 msgstr ""
4241
4242 #
4243 msgid "Only match during timespan"
4244 msgstr ""
4245
4246 #
4247 #, python-format
4248 msgid "Only on Service: %s"
4249 msgstr ""
4250
4251 #
4252 msgid "Open Context Menu"
4253 msgstr ""
4254
4255 #
4256 msgid "Open plugin menu"
4257 msgstr ""
4258
4259 #
4260 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4261 msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете."
4262
4263 #
4264 msgid "Orbital Position"
4265 msgstr "Орбітальна позиція"
4266
4267 #
4268 msgid "Outer Bound (+/-)"
4269 msgstr ""
4270
4271 #
4272 msgid "Override found with alternative service"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Overwrite configuration files ?"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4279 msgstr ""
4280
4281 #
4282 msgid "PAL"
4283 msgstr "PAL"
4284
4285 #
4286 msgid "PIDs"
4287 msgstr "Піди"
4288
4289 #
4290 msgid "Package list update"
4291 msgstr "Оновлення списку пакетів"
4292
4293 #
4294 msgid "Package removal failed.\n"
4295 msgstr "Видалення пакету невдале!\n"
4296
4297 #
4298 msgid "Package removed successfully.\n"
4299 msgstr "Пакет видалено успішно.\n"
4300
4301 #
4302 msgid "Packet management"
4303 msgstr "Управління пакетами"
4304
4305 #
4306 msgid "Packet manager"
4307 msgstr "Управління пакетами"
4308
4309 #
4310 msgid "Page"
4311 msgstr "Сторінка"
4312
4313 #
4314 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4315 msgid "Pan&Scan"
4316 msgstr ""
4317
4318 #
4319 msgid "Parent Directory"
4320 msgstr "Початкова директорія"
4321
4322 #
4323 msgid "Parental control"
4324 msgstr "Батьківський контроль"
4325
4326 #
4327 msgid "Parental control services Editor"
4328 msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
4329
4330 #
4331 msgid "Parental control setup"
4332 msgstr "Встановлення батьківського контролю"
4333
4334 #
4335 msgid "Parental control type"
4336 msgstr "Тип батьківського контролю"
4337
4338 #
4339 msgid "Password"
4340 msgstr "Пароль"
4341
4342 #
4343 msgid "Pause movie at end"
4344 msgstr "Затримати фільм в кінці"
4345
4346 #
4347 msgid "People & Blogs"
4348 msgstr ""
4349
4350 #
4351 msgid "Pets & Animals"
4352 msgstr ""
4353
4354 #
4355 msgid "Phone number"
4356 msgstr "Телефонний номер"
4357
4358 #
4359 msgid "PiPSetup"
4360 msgstr "Налаштування PiP"
4361
4362 #
4363 msgid "PicturePlayer"
4364 msgstr "Перегляд зображень"
4365
4366 #
4367 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4368 msgid "Pillarbox"
4369 msgstr ""
4370
4371 #
4372 msgid "Pilot"
4373 msgstr ""
4374
4375 #
4376 msgid "Pin code needed"
4377 msgstr "Потрібно PIN-код"
4378
4379 #
4380 msgid "Play"
4381 msgstr "відтворення"
4382
4383 #
4384 msgid "Play Audio-CD..."
4385 msgstr "Відтворити Audio-CD..."
4386
4387 #
4388 msgid "Play DVD"
4389 msgstr "Відтворити DVD"
4390
4391 #
4392 msgid "Play Music..."
4393 msgstr "Відтворити аудіо"
4394
4395 #
4396 msgid "Play YouTube movies"
4397 msgstr ""
4398
4399 #
4400 msgid "Play next video"
4401 msgstr ""
4402
4403 #
4404 msgid "Play recorded movies..."
4405 msgstr "відтворити записані передачі..."
4406
4407 #
4408 msgid "Play video again"
4409 msgstr ""
4410
4411 #
4412 msgid "Please Reboot"
4413 msgstr "Будь ласка перезавантажте"
4414
4415 #
4416 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4417 msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
4418
4419 #
4420 msgid "Please add titles to the compilation."
4421 msgstr ""
4422
4423 #
4424 msgid "Please change recording endtime"
4425 msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
4426
4427 #
4428 msgid "Please check your network settings!"
4429 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
4430
4431 #
4432 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4433 msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження"
4434
4435 #
4436 msgid "Please choose an extension..."
4437 msgstr "Будь ласка виберіть..."
4438
4439 #
4440 msgid "Please choose he package..."
4441 msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
4442
4443 #
4444 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4445 msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити"
4446
4447 #
4448 msgid ""
4449 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4450 "values.\n"
4451 "When you are ready press OK to continue."
4452 msgstr ""
4453
4454 #
4455 msgid ""
4456 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4457 "values.\n"
4458 "When you are ready press OK to continue."
4459 msgstr ""
4460
4461 #
4462 msgid ""
4463 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4464 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4465 msgstr ""
4466 "Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого  Dreambox і (пере-) "
4467 "під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!"
4468
4469 #
4470 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4471 msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
4472
4473 #
4474 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4475 msgstr "Введіть назву нового списку"
4476
4477 #
4478 msgid "Please enter a name for the new marker"
4479 msgstr "Введіть назву для нової закладки"
4480
4481 #
4482 msgid "Please enter a new filename"
4483 msgstr "Введіть нову назву файла"
4484
4485 #
4486 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4487 msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
4488
4489 #
4490 msgid "Please enter name of the new directory"
4491 msgstr "Введіть назву нової директорії"
4492
4493 #
4494 msgid "Please enter the correct pin code"
4495 msgstr "Введіть правильний PIN-код"
4496
4497 #
4498 msgid "Please enter the old pin code"
4499 msgstr "Введіть старий PIN-код"
4500
4501 #
4502 msgid "Please enter your email address here:"
4503 msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:"
4504
4505 #
4506 msgid "Please enter your name here (optional):"
4507 msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):"
4508
4509 #
4510 msgid "Please enter your search term."
4511 msgstr ""
4512
4513 #
4514 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4515 msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV"
4516
4517 #
4518 msgid ""
4519 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4520 "therefore the default directory is being used instead."
4521 msgstr ""
4522 "Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і "
4523 "тому замість них використовується директорія за замовчуванням"
4524
4525 #
4526 msgid "Please press OK to continue."
4527 msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
4528
4529 #
4530 msgid "Please press OK!"
4531 msgstr "Натисніть OK!"
4532
4533 #
4534 msgid "Please provide a Text to match"
4535 msgstr ""
4536
4537 #
4538 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4539 msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія"
4540
4541 #
4542 msgid "Please select a playlist to delete..."
4543 msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
4544
4545 #
4546 msgid "Please select a playlist..."
4547 msgstr "Виберіть плейлист..."
4548
4549 #
4550 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4551 msgstr ""
4552
4553 #
4554 msgid "Please select a subservice to record..."
4555 msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
4556
4557 #
4558 msgid "Please select a subservice..."
4559 msgstr "Виберіть підсервіс..."
4560
4561 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4562 msgstr ""
4563
4564 #
4565 msgid "Please select an extension to remove."
4566 msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення"
4567
4568 #
4569 msgid "Please select an option below."
4570 msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче."
4571
4572 #
4573 msgid "Please select medium to use as backup location"
4574 msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії"
4575
4576 #
4577 msgid "Please select tag to filter..."
4578 msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..."
4579
4580 #
4581 msgid "Please select target directory or medium"
4582 msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій"
4583
4584 #
4585 msgid "Please select the movie path..."
4586 msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
4587
4588 #
4589 msgid ""
4590 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4591 "connection.\n"
4592 "\n"
4593 "Please press OK to continue."
4594 msgstr ""
4595
4596 #
4597 msgid ""
4598 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4599 "\n"
4600 "Please press OK to continue."
4601 msgstr ""
4602
4603 #
4604 msgid "Please set up tuner B"
4605 msgstr "Налаштуйте тюнер B"
4606
4607 #
4608 msgid "Please set up tuner C"
4609 msgstr "Налаштуйте тюнер C"
4610
4611 #
4612 msgid "Please set up tuner D"
4613 msgstr "Налаштуйте тюнер D"
4614
4615 #
4616 msgid ""
4617 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4618 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4619 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4620 msgstr ""
4621 "Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n"
4622 "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
4623 "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
4624
4625 #
4626 msgid ""
4627 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4628 "the OK button."
4629 msgstr ""
4630 "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
4631 "натисніть OK."
4632
4633 #
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Please wait (Step 2)"
4636 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
4637
4638 #
4639 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4640 msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..."
4641
4642 #
4643 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4644 msgstr ""
4645
4646 #
4647 msgid "Please wait while removing selected package..."
4648 msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..."
4649
4650 #
4651 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4652 msgstr ""
4653
4654 #
4655 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4656 msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..."
4657
4658 #
4659 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4660 msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..."
4661
4662 #
4663 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4664 msgstr ""
4665
4666 #
4667 msgid "Please wait while we configure your network..."
4668 msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..."
4669
4670 #
4671 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4672 msgstr ""
4673
4674 #
4675 msgid "Please wait while we test your network..."
4676 msgstr ""
4677
4678 #
4679 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4680 msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..."
4681
4682 #
4683 msgid "Please wait..."
4684 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
4685
4686 #
4687 msgid "Please wait... Loading list..."
4688 msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
4689
4690 #
4691 msgid "Plugin browser"
4692 msgstr "Список додатків"
4693
4694 #
4695 msgid "Plugin manager activity information"
4696 msgstr ""
4697
4698 #
4699 msgid "Plugin manager help"
4700 msgstr ""
4701
4702 #
4703 #, python-format
4704 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4705 msgstr ""
4706
4707 #
4708 msgid "Plugins"
4709 msgstr "Додатки"
4710
4711 #
4712 msgid "Poland"
4713 msgstr ""
4714
4715 #
4716 msgid "Polarity"
4717 msgstr "Полярність"
4718
4719 #
4720 msgid "Polarization"
4721 msgstr "Поляризація"
4722
4723 #
4724 msgid "Polish"
4725 msgstr "Польська"
4726
4727 #
4728 msgid "Poll Interval (in h)"
4729 msgstr ""
4730
4731 #
4732 msgid "Poll automatically"
4733 msgstr ""
4734
4735 #
4736 msgid "Port A"
4737 msgstr "Порт A"
4738
4739 #
4740 msgid "Port B"
4741 msgstr "Порт B"
4742
4743 #
4744 msgid "Port C"
4745 msgstr "Порт C"
4746
4747 #
4748 msgid "Port D"
4749 msgstr "Порт D"
4750
4751 #
4752 msgid "Portuguese"
4753 msgstr "Португальська"
4754
4755 #
4756 msgid "Positioner"
4757 msgstr "Позиціонер"
4758
4759 #
4760 msgid "Positioner fine movement"
4761 msgstr "Точний рух позиціонера"
4762
4763 #
4764 msgid "Positioner movement"
4765 msgstr "Рух позиціонера"
4766
4767 #
4768 msgid "Positioner setup"
4769 msgstr "Налаштування позиціонера"
4770
4771 #
4772 msgid "Positioner storage"
4773 msgstr "Збереження позиції"
4774
4775 #
4776 msgid ""
4777 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4778 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4779 msgstr ""
4780
4781 #
4782 msgid "Power threshold in mA"
4783 msgstr "Поріг потужності в  mA"
4784
4785 #
4786 msgid "Predefined transponder"
4787 msgstr "Наперед визначений транспондер"
4788
4789 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4790 msgstr ""
4791
4792 #
4793 msgid "Preparing... Please wait"
4794 msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
4795
4796 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4797 msgstr ""
4798
4799 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4800 msgstr ""
4801
4802 #
4803 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4804 msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
4805
4806 #
4807 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4808 msgstr ""
4809
4810 #
4811 msgid "Press OK to activate the settings."
4812 msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
4813
4814 #
4815 msgid "Press OK to collapse this host"
4816 msgstr ""
4817
4818 #
4819 msgid "Press OK to edit selected settings."
4820 msgstr ""
4821
4822 #
4823 msgid "Press OK to edit the settings."
4824 msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
4825
4826 #
4827 msgid "Press OK to expand this host"
4828 msgstr ""
4829
4830 #
4831 #, python-format
4832 msgid "Press OK to get further details for %s"
4833 msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s"
4834
4835 #
4836 msgid "Press OK to mount this share!"
4837 msgstr ""
4838
4839 #
4840 msgid "Press OK to mount!"
4841 msgstr ""
4842
4843 #
4844 msgid "Press OK to save settings."
4845 msgstr ""
4846
4847 #
4848 msgid "Press OK to scan"
4849 msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
4850
4851 #
4852 msgid "Press OK to select a Provider."
4853 msgstr ""
4854
4855 #
4856 msgid "Press OK to select."
4857 msgstr ""
4858
4859 #
4860 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4861 msgstr ""
4862
4863 #
4864 msgid "Press OK to start the scan"
4865 msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
4866
4867 #
4868 msgid "Press OK to toggle the selection."
4869 msgstr ""
4870
4871 #
4872 msgid "Press OK to view full changelog"
4873 msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін"
4874
4875 #
4876 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4877 msgstr ""
4878
4879 #
4880 msgid "Prev"
4881 msgstr "Попередній"
4882
4883 #
4884 msgid "Preview"
4885 msgstr ""
4886
4887 #
4888 msgid "Preview AutoTimer"
4889 msgstr ""
4890
4891 #
4892 msgid "Preview menu"
4893 msgstr "Перегляд DVD-Меню"
4894
4895 #
4896 msgid "Primary DNS"
4897 msgstr "Первинний DNS"
4898
4899 #
4900 msgid "Priority"
4901 msgstr "Черговість"
4902
4903 #
4904 msgid "Process"
4905 msgstr "Процес"
4906
4907 #
4908 msgid "Properties of current title"
4909 msgstr "Властивості поточного заголовку"
4910
4911 #
4912 msgid "Protect services"
4913 msgstr "Захист каналів"
4914
4915 #
4916 msgid "Protect setup"
4917 msgstr "Налаштування захисту"
4918
4919 #
4920 msgid "Provider"
4921 msgstr "Провайдери"
4922
4923 #
4924 msgid "Provider to scan"
4925 msgstr "Сканування провайдера"
4926
4927 #
4928 msgid "Providers"
4929 msgstr "Провайдери"
4930
4931 #
4932 msgid "Published"
4933 msgstr ""
4934
4935 #
4936 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4937 msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket"
4938
4939 #
4940 msgid "Quick"
4941 msgstr "Швидко"
4942
4943 #
4944 msgid "Quickzap"
4945 msgstr "Швидке перемикання"
4946
4947 #
4948 msgid "RC Menu"
4949 msgstr "Меню ДУ"
4950
4951 #
4952 msgid "RF output"
4953 msgstr "RF вихід"
4954
4955 #
4956 msgid "RGB"
4957 msgstr "RGB"
4958
4959 #
4960 msgid "Radio"
4961 msgstr "Радіо"
4962
4963 msgid "Ralink"
4964 msgstr ""
4965
4966 #
4967 msgid "Ram Disk"
4968 msgstr "Ram диск"
4969
4970 #
4971 msgid "Random"
4972 msgstr "Випадково"
4973
4974 #
4975 msgid "Rating"
4976 msgstr ""
4977
4978 #
4979 msgid "Ratings: "
4980 msgstr ""
4981
4982 #
4983 msgid "Really close without saving settings?"
4984 msgstr "Вийти без збереження налаштувань?"
4985
4986 #
4987 msgid "Really delete done timers?"
4988 msgstr "Видалити виконане завдання?"
4989
4990 #
4991 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4992 msgstr "Вийти з підсервісів?"
4993
4994 #
4995 msgid "Really quit MyTube Player?"
4996 msgstr ""
4997
4998 #
4999 msgid "Really reboot now?"
5000 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5001
5002 #
5003 msgid "Really restart now?"
5004 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5005
5006 #
5007 msgid "Really shutdown now?"
5008 msgstr "Вимкнути зараз?"
5009
5010 #
5011 msgid "Reboot"
5012 msgstr "Перезавантажити"
5013
5014 #
5015 msgid "Recently featured"
5016 msgstr ""
5017
5018 #
5019 msgid "Reception Settings"
5020 msgstr "Параметри прийому"
5021
5022 #
5023 msgid "Record"
5024 msgstr "Запис"
5025
5026 #
5027 msgid "Record a maximum of x times"
5028 msgstr ""
5029
5030 #
5031 msgid "Record on"
5032 msgstr ""
5033
5034 #
5035 #, python-format
5036 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5037 msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s"
5038
5039 #
5040 msgid "Recorded files..."
5041 msgstr "Записані файли..."
5042
5043 #
5044 msgid "Recording"
5045 msgstr "Запис"
5046
5047 #
5048 msgid "Recording paths"
5049 msgstr ""
5050
5051 #
5052 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5053 msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!"
5054
5055 #
5056 msgid "Recordings"
5057 msgstr "Записи"
5058
5059 #
5060 msgid "Recordings always have priority"
5061 msgstr "Запис завжди має перевагу"
5062
5063 #
5064 msgid "Reenter new pin"
5065 msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз"
5066
5067 #
5068 msgid "Refresh Rate"
5069 msgstr "Частота оновлення"
5070
5071 #
5072 msgid "Refresh rate selection."
5073 msgstr "Вибір частоти оновлення"
5074
5075 #
5076 msgid "Related video entries."
5077 msgstr ""
5078
5079 #
5080 msgid "Relevance"
5081 msgstr ""
5082
5083 #
5084 msgid "Reload"
5085 msgstr "Оновити"
5086
5087 #
5088 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5089 msgstr ""
5090
5091 #
5092 msgid "Remember service pin"
5093 msgstr ""
5094
5095 #
5096 msgid "Remember service pin cancel"
5097 msgstr ""
5098
5099 #
5100 msgid "Remove"
5101 msgstr "Видалити"
5102
5103 #
5104 msgid "Remove Bookmark"
5105 msgstr "Видалити закладку"
5106
5107 #
5108 msgid "Remove Plugins"
5109 msgstr "Видалити"
5110
5111 #
5112 msgid "Remove a mark"
5113 msgstr "Видалити закладку"
5114
5115 #
5116 msgid "Remove currently selected title"
5117 msgstr "Видалити вибрану назву"
5118
5119 #
5120 msgid "Remove failed."
5121 msgstr "Видалення невдале.!"
5122
5123 #
5124 msgid "Remove finished."
5125 msgstr "Видалення завершено."
5126
5127 #
5128 msgid "Remove plugins"
5129 msgstr "Видалення додатків"
5130
5131 #
5132 msgid "Remove selected AutoTimer"
5133 msgstr ""
5134
5135 #
5136 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5137 msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?"
5138
5139 #
5140 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5141 msgstr "Видалити неповний .NFI файл?"
5142
5143 #
5144 msgid "Remove timer"
5145 msgstr "Видалити таймер"
5146
5147 #
5148 msgid "Remove title"
5149 msgstr "Видалити"
5150
5151 #
5152 msgid "Removed successfully."
5153 msgstr "Видалено успішно."
5154
5155 #
5156 msgid "Removing"
5157 msgstr "Видалення"
5158
5159 #
5160 #, python-format
5161 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5162 msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)"
5163
5164 #
5165 msgid "Rename"
5166 msgstr "Перейменувати"
5167
5168 #
5169 msgid "Rename crashlogs"
5170 msgstr "Перейменувати крешлог"
5171
5172 #
5173 msgid "Repeat"
5174 msgstr "Повторити"
5175
5176 #
5177 msgid "Repeat Type"
5178 msgstr "Тип повторення"
5179
5180 #
5181 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5182 msgstr ""
5183 "Повторення завдання, яке вже записується...\n"
5184 "Що хочете зробити??"
5185
5186 #
5187 msgid "Repeats"
5188 msgstr "Повторення"
5189
5190 #
5191 msgid "Require description to be unique"
5192 msgstr ""
5193
5194 #
5195 msgid "Required medium type:"
5196 msgstr ""
5197
5198 #
5199 msgid "Rescan"
5200 msgstr ""
5201
5202 #
5203 msgid "Reset"
5204 msgstr "Скидання"
5205
5206 #
5207 msgid "Reset and renumerate title names"
5208 msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків"
5209
5210 #
5211 msgid "Reset count"
5212 msgstr ""
5213
5214 #
5215 msgid "Reset saved position"
5216 msgstr ""
5217
5218 #
5219 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5220 msgstr ""
5221
5222 #
5223 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5224 msgstr ""
5225
5226 #
5227 msgid "Resolution"
5228 msgstr "Роздільча здатність"
5229
5230 #
5231 msgid "Response video entries."
5232 msgstr ""
5233
5234 #
5235 msgid "Restart"
5236 msgstr "Перезавантажити"
5237
5238 #
5239 msgid "Restart GUI"
5240 msgstr "Перезавантажити GUI"
5241
5242 #
5243 msgid "Restart GUI now?"
5244 msgstr "Перезавантажити GUI зараз?"
5245
5246 #
5247 msgid "Restart network"
5248 msgstr "Перезавантаження мережі"
5249
5250 #
5251 msgid "Restart test"
5252 msgstr "Повторити тест"
5253
5254 #
5255 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5256 msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n"
5257
5258 #
5259 msgid "Restore"
5260 msgstr "Відновлення"
5261
5262 #
5263 msgid "Restore backups"
5264 msgstr ""
5265
5266 #
5267 msgid "Restore is running..."
5268 msgstr ""
5269
5270 #
5271 msgid "Restore running"
5272 msgstr "Виконується відновлення"
5273
5274 #
5275 msgid "Restore system settings"
5276 msgstr "Відновлення налаштувань"
5277
5278 #
5279 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5280 msgstr ""
5281
5282 #
5283 msgid "Resume from last position"
5284 msgstr "Продовжити з останньої позиції"
5285
5286 #
5287 #, python-format
5288 msgid "Resume position at %s"
5289 msgstr ""
5290
5291 #
5292 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5293 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5294 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5295 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5296 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5297 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5298 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5299 msgid "Resuming playback"
5300 msgstr "Продовжити програвання"
5301
5302 #
5303 msgid "Return to file browser"
5304 msgstr "Повернутись до оглядача файлів"
5305
5306 #
5307 msgid "Return to movie list"
5308 msgstr "Повернутись до списку фільмів"
5309
5310 #
5311 msgid "Return to previous service"
5312 msgstr "Повернутись до попереднього каналу"
5313
5314 #
5315 msgid "Rewind speeds"
5316 msgstr "Швидкість перемотування назад"
5317
5318 #
5319 msgid "Right"
5320 msgstr "Вправо"
5321
5322 #
5323 msgid "Rolloff"
5324 msgstr "Rolloff"
5325
5326 #
5327 msgid "Rotor turning speed"
5328 msgstr "Швидкість обертання ротора"
5329
5330 #
5331 msgid "Running"
5332 msgstr "В дії"
5333
5334 #
5335 msgid "Russia"
5336 msgstr ""
5337
5338 #
5339 msgid "Russian"
5340 msgstr "Російська"
5341
5342 #
5343 msgid "S-Video"
5344 msgstr "S-Відео"
5345
5346 #
5347 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5348 msgstr ""
5349
5350 #
5351 msgid "SNR"
5352 msgstr ""
5353
5354 #
5355 msgid "SNR:"
5356 msgstr ""
5357
5358 #
5359 msgid "SSID:"
5360 msgstr ""
5361
5362 #
5363 msgid "Sat"
5364 msgstr "Суб"
5365
5366 #
5367 msgid "Sat / Dish Setup"
5368 msgstr "Налаштування антени"
5369
5370 #
5371 msgid "Satellite"
5372 msgstr "Супутник"
5373
5374 #
5375 msgid "Satellite Equipment Setup"
5376 msgstr "Налашування SAT обладнання"
5377
5378 #
5379 msgid "Satellite equipment"
5380 msgstr ""
5381
5382 #
5383 msgid "Satellites"
5384 msgstr "Супутники"
5385
5386 #
5387 msgid "Satfinder"
5388 msgstr "Рівень сигналу"
5389
5390 #
5391 msgid "Sats"
5392 msgstr "Супутники"
5393
5394 #
5395 msgid "Saturation"
5396 msgstr ""
5397
5398 #
5399 msgid "Saturday"
5400 msgstr "Субота"
5401
5402 #
5403 msgid "Save"
5404 msgstr "Зберегти"
5405
5406 #
5407 msgid "Save Playlist"
5408 msgstr "Зберегти плейлист"
5409
5410 #
5411 msgid "Save current delay to key"
5412 msgstr ""
5413
5414 #
5415 msgid "Save to key"
5416 msgstr ""
5417
5418 #
5419 msgid "Save values and close plugin"
5420 msgstr ""
5421
5422 #
5423 msgid "Save values and close screen"
5424 msgstr ""
5425
5426 #
5427 msgid "Scaler sharpness"
5428 msgstr ""
5429
5430 #
5431 msgid "Scaling Mode"
5432 msgstr "Режим масштабування"
5433
5434 #
5435 msgid "Scan "
5436 msgstr "Пошук "
5437
5438 #
5439 msgid "Scan Files..."
5440 msgstr "Сканування файлів..."
5441
5442 #
5443 msgid "Scan NFS share"
5444 msgstr ""
5445
5446 #
5447 msgid "Scan QAM128"
5448 msgstr "Сканувати QAM128"
5449
5450 #
5451 msgid "Scan QAM16"
5452 msgstr "Сканувати QAM16"
5453
5454 #
5455 msgid "Scan QAM256"
5456 msgstr "Сканувати QAM256"