Merge branch 'bug_474_fix_multicontent_clear'
[vuplus_dvbapp] / po / uk.po
1 # Ukrainian translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
12 "Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Українська\n"
19 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 #
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Advanced options and settings."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Додаткові опції і налаштування."
29
30 #
31 msgid ""
32 "\n"
33 "After pressing OK, please wait!"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Після натиснення на OK зачекайте!"
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Backup your Dreambox settings."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
45
46 #
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Edit the upgrade source address."
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Змінити адресу джерела оновлення."
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 msgstr ""
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Натисніть OK для продовження."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Встановлення нового іміджу на Dreambox."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Відновлення резервних копій за датою."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105
106 #
107 msgid ""
108 "\n"
109 "Select your backup device.\n"
110 "Current device: "
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Вибір носія для збереження копій.\n"
114 "Поточний носій: "
115
116 #
117 msgid ""
118 "\n"
119 "System will restart after the restore!"
120 msgstr ""
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "View, install and remove available or installed packages."
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
129
130 #
131 msgid " "
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid " Results"
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " extensions."
140 msgstr " розширення."
141
142 msgid " ms"
143 msgstr ""
144
145 #
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " вибрано пакети."
148
149 #
150 msgid " updates available."
151 msgstr " доступні оновлення."
152
153 #
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr ""
156
157 #
158 msgid "#000000"
159 msgstr ""
160
161 #
162 msgid "#0064c7"
163 msgstr ""
164
165 #
166 msgid "#25062748"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "#389416"
171 msgstr ""
172
173 #
174 msgid "#80000000"
175 msgstr ""
176
177 #
178 msgid "#80ffffff"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "#bab329"
183 msgstr ""
184
185 #
186 msgid "#f23d21"
187 msgstr ""
188
189 #
190 msgid "#ffffff"
191 msgstr ""
192
193 #
194 msgid "#ffffffff"
195 msgstr ""
196
197 #
198 msgid "%H:%M"
199 msgstr "%Г:%ХВ"
200
201 #
202 #, python-format
203 msgid "%d jobs are running in the background!"
204 msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%d min"
209 msgstr "%d хвил."
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%d services found!"
214 msgstr "%d каналів знайдено!"
215
216 #
217 msgid "%d.%B %Y"
218 msgstr "%d.%B %Y"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%i ms"
223 msgstr ""
224
225 #
226 #, python-format
227 msgid ""
228 "%s\n"
229 "(%s, %d MB free)"
230 msgstr ""
231 "%s\n"
232 "(%s, %d MB вільно)"
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid "%s (%s)\n"
237 msgstr "%s (%s)\n"
238
239 #
240 msgid "(ZAP)"
241 msgstr "(Переключити)"
242
243 #
244 msgid "(empty)"
245 msgstr "(відсутній)"
246
247 #
248 msgid "(show optional DVD audio menu)"
249 msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
250
251 #
252 msgid "* Only available if more than one interface is active."
253 msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
254
255 #
256 msgid ".NFI Download failed:"
257 msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:"
258
259 #
260 msgid ""
261 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
262 msgstr ""
263 "Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати цей "
264 "імідж!"
265
266 #
267 msgid "0"
268 msgstr ""
269
270 #
271 msgid "1"
272 msgstr ""
273
274 #
275 msgid "1 wireless network found!"
276 msgstr ""
277
278 #
279 msgid "1.0"
280 msgstr "1.0"
281
282 #
283 msgid "1.1"
284 msgstr "1.1"
285
286 #
287 msgid "1.2"
288 msgstr "1.2"
289
290 #
291 msgid "12V output"
292 msgstr "12V Вихід"
293
294 #
295 msgid "13 V"
296 msgstr "13 V"
297
298 #
299 msgid "16:10"
300 msgstr ""
301
302 #
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr ""
305
306 #
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr ""
309
310 #
311 msgid "16:9"
312 msgstr "16:9"
313
314 #
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr ""
317
318 #
319 msgid "16:9 always"
320 msgstr "16:9 завжди"
321
322 #
323 msgid "18 V"
324 msgstr "18 V"
325
326 #
327 msgid "2"
328 msgstr ""
329
330 #
331 msgid "3"
332 msgstr ""
333
334 #
335 msgid "30 minutes"
336 msgstr "30 хвилин"
337
338 #
339 msgid "4"
340 msgstr ""
341
342 #
343 msgid "4:3"
344 msgstr ""
345
346 #
347 msgid "4:3 Letterbox"
348 msgstr ""
349
350 #
351 msgid "4:3 PanScan"
352 msgstr ""
353
354 #
355 msgid "5"
356 msgstr ""
357
358 #
359 msgid "5 minutes"
360 msgstr "5 хвилин"
361
362 #
363 msgid "6"
364 msgstr ""
365
366 #
367 msgid "60 minutes"
368 msgstr "60 хвилин"
369
370 #
371 msgid "7"
372 msgstr ""
373
374 #
375 msgid "8"
376 msgstr ""
377
378 #
379 msgid "9"
380 msgstr ""
381
382 #
383 msgid "<Current movielist location>"
384 msgstr ""
385
386 #
387 msgid "<Default movie location>"
388 msgstr ""
389
390 #
391 msgid "<Last timer location>"
392 msgstr ""
393
394 #
395 msgid "<unknown>"
396 msgstr "<невідомий>"
397
398 #
399 msgid "??"
400 msgstr "??"
401
402 #
403 msgid "A"
404 msgstr "A"
405
406 msgid "A basic ftp client"
407 msgstr ""
408
409 msgid "A client for www.dyndns.org"
410 msgstr ""
411
412 #
413 #, python-format
414 msgid ""
415 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
416 "Do you want to keep your version?"
417 msgstr ""
418 "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
419 "Бажаєте зберегти ці зміни?"
420
421 msgid "A demo plugin for TPM usage."
422 msgstr ""
423
424 #
425 msgid ""
426 "A finished record timer wants to set your\n"
427 "Dreambox to standby. Do that now?"
428 msgstr ""
429 "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
430 "в режим очікування. Зробити це?"
431
432 #
433 msgid ""
434 "A finished record timer wants to shut down\n"
435 "your Dreambox. Shutdown now?"
436 msgstr ""
437 "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
438 "Dreambox. Зробити це?"
439
440 #
441 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
442 msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
443
444 msgid "A graphical EPG interface"
445 msgstr ""
446
447 msgid "A graphical EPG interface."
448 msgstr ""
449
450 #
451 msgid ""
452 "A mount entry with this name already exists!\n"
453 "Update existing entry and continue?\n"
454 msgstr ""
455
456 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
457 msgstr ""
458
459 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
460 msgstr ""
461
462 msgid "A nice looking skin from Kerni"
463 msgstr ""
464
465 #
466 #, python-format
467 msgid ""
468 "A record has been started:\n"
469 "%s"
470 msgstr ""
471 "Запис розпочався:\n"
472 "%s"
473
474 #
475 msgid ""
476 "A recording is currently running.\n"
477 "What do you want to do?"
478 msgstr ""
479 "В даний час йде запис.\n"
480 "Що хочете зробити?"
481
482 #
483 msgid ""
484 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
485 "configure the positioner."
486 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
487
488 #
489 msgid ""
490 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
491 "start the satfinder."
492 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
493
494 #
495 #, python-format
496 msgid "A required tool (%s) was not found."
497 msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
498
499 #
500 msgid "A search for available updates is currently in progress."
501 msgstr ""
502
503 #
504 msgid ""
505 "A second configured interface has been found.\n"
506 "\n"
507 "Do you want to disable the second network interface?"
508 msgstr ""
509
510 msgid "A simple downloading application for other plugins"
511 msgstr ""
512
513 #
514 msgid ""
515 "A sleep timer wants to set your\n"
516 "Dreambox to standby. Do that now?"
517 msgstr ""
518 "Таймер переведе ваш Dreambox\n"
519 "в режим очікування. Зробити це?"
520
521 #
522 msgid ""
523 "A sleep timer wants to shut down\n"
524 "your Dreambox. Shutdown now?"
525 msgstr ""
526 "Таймер зараз вимкне\n"
527 "ваш Dreambox. Зробити це?"
528
529 #
530 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
531 msgstr ""
532
533 #
534 msgid ""
535 "A timer failed to record!\n"
536 "Disable TV and try again?\n"
537 msgstr ""
538 "Таймер не в змозі виконати запис!\n"
539 "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
540
541 #
542 msgid "A/V Settings"
543 msgstr "A/V налаштування"
544
545 #
546 msgid "AA"
547 msgstr "AA"
548
549 #
550 msgid "AB"
551 msgstr "AB"
552
553 #
554 msgid "AC3 default"
555 msgstr "AC3 за замовчуванням"
556
557 #
558 msgid "AC3 downmix"
559 msgstr ""
560
561 #
562 msgid "Abort"
563 msgstr "Скасувати"
564
565 #
566 msgid "Abort this Wizard."
567 msgstr ""
568
569 #
570 msgid "About"
571 msgstr "Інформація"
572
573 #
574 msgid "About..."
575 msgstr "Інформація ресівера..."
576
577 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
581 msgstr ""
582
583 #
584 msgid "Accesspoint:"
585 msgstr ""
586
587 #
588 msgid "Action on long powerbutton press"
589 msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
590
591 #
592 msgid "Action on short powerbutton press"
593 msgstr ""
594
595 #
596 msgid "Action:"
597 msgstr "Дія: "
598
599 #
600 msgid "Activate Picture in Picture"
601 msgstr "Ввімкнути PiP"
602
603 #
604 msgid "Activate network settings"
605 msgstr "Активувати налаштування мережі"
606
607 #
608 msgid "Active"
609 msgstr ""
610
611 #
612 msgid ""
613 "Active/\n"
614 "Inactive"
615 msgstr ""
616
617 #
618 msgid "Adapter settings"
619 msgstr "Налаштування адаптера"
620
621 #
622 msgid "Add"
623 msgstr "Додати"
624
625 #
626 msgid "Add Bookmark"
627 msgstr "Закладка"
628
629 #
630 msgid "Add WLAN configuration?"
631 msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
632
633 #
634 msgid "Add a mark"
635 msgstr "Додати закладку"
636
637 #
638 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
639 msgstr ""
640
641 #
642 msgid "Add a new title"
643 msgstr "Додати нову назву"
644
645 #
646 msgid "Add network configuration?"
647 msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
648
649 #
650 msgid "Add new AutoTimer"
651 msgstr ""
652
653 #
654 msgid "Add new network mount point"
655 msgstr ""
656
657 #
658 msgid "Add timer"
659 msgstr "Таймер"
660
661 #
662 msgid "Add timer as disabled on conflict"
663 msgstr ""
664
665 #
666 msgid "Add title"
667 msgstr "Додати"
668
669 #
670 msgid "Add to bouquet"
671 msgstr "Додати до списку"
672
673 #
674 msgid "Add to favourites"
675 msgstr "Додати до фаворитів"
676
677 #
678 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
679 msgstr ""
680
681 #
682 msgid "Added: "
683 msgstr ""
684
685 #
686 msgid ""
687 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
688 "enabled."
689 msgstr ""
690 "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
691 "іншу... якщо доступна"
692
693 #
694 msgid "Adds network configuration if enabled."
695 msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
696
697 #
698 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
699 msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
700
701 #
702 msgid ""
703 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
704 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
705 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
706 "test screens."
707 msgstr ""
708 "Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб "
709 "залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас "
710 "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
711 "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
712
713 msgid "Adult streaming plugin"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Adult streaming plugin."
717 msgstr ""
718
719 #
720 msgid "Advanced Options"
721 msgstr "Додаткові Опції"
722
723 #
724 msgid "Advanced Software"
725 msgstr ""
726
727 #
728 msgid "Advanced Software Plugin"
729 msgstr ""
730
731 #
732 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
733 msgstr ""
734
735 #
736 msgid "Advanced Video Setup"
737 msgstr "Розширене налаштування відео"
738
739 #
740 msgid "Advanced restore"
741 msgstr "Відновлення за датою"
742
743 msgid ""
744 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
745 "standby-mode."
746 msgstr ""
747
748 #
749 msgid "After event"
750 msgstr "Після виконання"
751
752 #
753 msgid ""
754 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
755 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
756 msgstr ""
757 "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
758 "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
759
760 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
761 msgstr ""
762
763 #
764 msgid "Album"
765 msgstr "Альбом:"
766
767 #
768 msgid "All"
769 msgstr "Всі"
770
771 #
772 msgid "All Satellites"
773 msgstr "Всі супутники"
774
775 #
776 msgid "All Time"
777 msgstr ""
778
779 #
780 msgid "All non-repeating timers"
781 msgstr ""
782
783 #
784 msgid "Allow zapping via Webinterface"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
788 msgstr ""
789
790 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
791 msgstr ""
792
793 #
794 msgid "Alpha"
795 msgstr "Прозорість"
796
797 #
798 msgid "Alternative radio mode"
799 msgstr "Альтернативний радіо режим"
800
801 #
802 msgid "Alternative services tuner priority"
803 msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
804
805 msgid "Always ask"
806 msgstr ""
807
808 #
809 msgid "Always ask before sending"
810 msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
811
812 #
813 msgid "Ammount of recordings left"
814 msgstr ""
815
816 #
817 msgid "An empty filename is illegal."
818 msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
819
820 #
821 msgid "An error occured."
822 msgstr ""
823
824 #
825 msgid "An unknown error occured!"
826 msgstr "Виникла невідома помилка!"
827
828 #
829 msgid "Anonymize crashlog?"
830 msgstr "Анонімний крешлог?"
831
832 #
833 msgid "Arabic"
834 msgstr "Арабський"
835
836 #
837 msgid ""
838 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
839 "\n"
840 msgstr ""
841 "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
842 "\n"
843
844 #
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to delete\n"
847 "following backup:\n"
848 msgstr ""
849 "Ви впевнені, що хочете\n"
850 "видалити цю копію:\n"
851
852 #
853 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
854 msgstr ""
855
856 #
857 msgid ""
858 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
859 "\n"
860 msgstr ""
861 "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
862 "\n"
863
864 #
865 msgid ""
866 "Are you sure you want to restore\n"
867 "following backup:\n"
868 msgstr ""
869 "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
870 "наступну копію:\n"
871
872 #
873 msgid ""
874 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
875 "Enigma2 will restart after the restore"
876 msgstr ""
877 "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
878 "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
879
880 #
881 msgid ""
882 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
883 "\n"
884 msgstr ""
885
886 #
887 msgid "Artist"
888 msgstr "Артист"
889
890 #
891 msgid "Ascending"
892 msgstr ""
893
894 #
895 msgid "Ask before shutdown:"
896 msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
897
898 #
899 msgid "Ask user"
900 msgstr "запитувати користувача"
901
902 #
903 msgid "Aspect Ratio"
904 msgstr "Співвідношення сторін:"
905
906 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Atheros"
910 msgstr ""
911
912 #
913 msgid "Audio"
914 msgstr "Аудіо"
915
916 #
917 msgid "Audio Options..."
918 msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
919
920 #
921 msgid "Audio Sync"
922 msgstr ""
923
924 #
925 msgid "Audio Sync Setup"
926 msgstr ""
927
928 msgid ""
929 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
930 "synchronous to the picture."
931 msgstr ""
932
933 #
934 msgid "Australia"
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Author: "
939 msgstr "Автор"
940
941 #
942 msgid "Authoring mode"
943 msgstr "Режим авторинга"
944
945 #
946 msgid "Auto"
947 msgstr "Авто"
948
949 #
950 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
951 msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
952
953 #
954 msgid "Auto flesh"
955 msgstr ""
956
957 #
958 msgid "Auto scart switching"
959 msgstr "Авто переключення на скарт"
960
961 #
962 msgid "AutoTimer Editor"
963 msgstr ""
964
965 #
966 msgid "AutoTimer Filters"
967 msgstr ""
968
969 #
970 msgid "AutoTimer Services"
971 msgstr ""
972
973 #
974 msgid "AutoTimer Settings"
975 msgstr ""
976
977 #
978 msgid "AutoTimer overview"
979 msgstr ""
980
981 msgid ""
982 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
983 "criteria."
984 msgstr ""
985
986 #
987 msgid "Automatic"
988 msgstr "Автоматично"
989
990 #
991 msgid "Automatic Scan"
992 msgstr "Автоматичний пошук"
993
994 msgid "Automatic volume adjustment"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Automatically change video resolution"
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid ""
1004 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1005 "resolution you are watching."
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Automatically refresh EPG"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1018 msgstr ""
1019
1020 #
1021 msgid "Autos & Vehicles"
1022 msgstr ""
1023
1024 #
1025 msgid "Autowrite timer"
1026 msgstr ""
1027
1028 #
1029 msgid "Available format variables"
1030 msgstr "Доступні формати"
1031
1032 #
1033 msgid "B"
1034 msgstr "B"
1035
1036 #
1037 msgid "BA"
1038 msgstr "BA"
1039
1040 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1044 msgstr ""
1045
1046 #
1047 msgid "BB"
1048 msgstr "BB"
1049
1050 #
1051 msgid "BER"
1052 msgstr ""
1053
1054 #
1055 msgid "BER:"
1056 msgstr "BER:"
1057
1058 #
1059 msgid "Back"
1060 msgstr "Назад"
1061
1062 #
1063 msgid "Background"
1064 msgstr "Фон"
1065
1066 #
1067 msgid "Backup done."
1068 msgstr "Резервну копію зроблено."
1069
1070 #
1071 msgid "Backup failed."
1072 msgstr "Збереження невдале."
1073
1074 #
1075 msgid "Backup is running..."
1076 msgstr ""
1077
1078 #
1079 msgid "Backup system settings"
1080 msgstr "Збереження налаштувань"
1081
1082 #
1083 msgid "Band"
1084 msgstr "Діапазон"
1085
1086 #
1087 msgid "Bandwidth"
1088 msgstr "Ширина діапазону"
1089
1090 #
1091 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1092 msgstr ""
1093
1094 #
1095 msgid "Begin of timespan"
1096 msgstr ""
1097
1098 #
1099 msgid "Begin time"
1100 msgstr "Час початку"
1101
1102 #
1103 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1104 msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
1105
1106 #
1107 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1108 msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
1109
1110 #
1111 msgid "Behavior when a movie is started"
1112 msgstr "Дія коли фільм розпочався"
1113
1114 #
1115 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1116 msgstr "Дія коли фільм закінчився"
1117
1118 #
1119 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1120 msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
1121
1122 #
1123 msgid "Bitrate:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #
1127 msgid "Block noise reduction"
1128 msgstr ""
1129
1130 #
1131 msgid "Blue boost"
1132 msgstr ""
1133
1134 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1138 msgstr ""
1139
1140 #
1141 msgid "Bookmarks"
1142 msgstr "Закладки"
1143
1144 #
1145 msgid "Bouquets"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Brazil"
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Brightness"
1154 msgstr "Яскравість"
1155
1156 msgid "Browse for and connect to network shares"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1160 msgstr ""
1161
1162 #
1163 msgid "Browse network neighbourhood"
1164 msgstr ""
1165
1166 #
1167 msgid "Burn DVD"
1168 msgstr "Запис на DVD диск"
1169
1170 #
1171 msgid "Burn existing image to DVD"
1172 msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
1173
1174 #
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Burn to DVD"
1177 msgstr "Запис на DVD..."
1178
1179 msgid "Burn your recordings to DVD"
1180 msgstr ""
1181
1182 #
1183 msgid "Bus: "
1184 msgstr "Шина:"
1185
1186 #
1187 msgid ""
1188 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1189 "displayed."
1190 msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
1191
1192 #
1193 msgid "C"
1194 msgstr ""
1195
1196 #
1197 msgid "C-Band"
1198 msgstr "С-Діапазон"
1199
1200 #, fuzzy
1201 msgid "CDInfo"
1202 msgstr "Інфо панель"
1203
1204 msgid ""
1205 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1206 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1207 msgstr ""
1208
1209 #
1210 msgid "CI assignment"
1211 msgstr "Конфігурація CI"
1212
1213 #
1214 msgid "CIFS share"
1215 msgstr ""
1216
1217 #
1218 msgid "CVBS"
1219 msgstr "CVBS"
1220
1221 #
1222 msgid "Cable"
1223 msgstr "Кабель"
1224
1225 #
1226 msgid "Cache Thumbnails"
1227 msgstr "Кешувати ескізи"
1228
1229 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1230 msgstr ""
1231
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1234 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
1235
1236 #
1237 msgid "Canada"
1238 msgstr ""
1239
1240 #
1241 msgid "Cancel"
1242 msgstr "Відмінити"
1243
1244 #
1245 msgid "Cannot parse feed directory"
1246 msgstr "Неможливо визначити каталог"
1247
1248 #
1249 msgid "Capacity: "
1250 msgstr "Емність: "
1251
1252 #
1253 msgid "Card"
1254 msgstr "Карта"
1255
1256 #
1257 msgid "Catalan"
1258 msgstr "Каталонська"
1259
1260 #
1261 msgid "Center screen at the lower border"
1262 msgstr ""
1263
1264 #
1265 msgid "Center screen at the upper border"
1266 msgstr ""
1267
1268 #
1269 msgid "Change active delay"
1270 msgstr ""
1271
1272 #
1273 msgid "Change bouquets in quickzap"
1274 msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
1275
1276 #
1277 msgid "Change default recording offset?"
1278 msgstr ""
1279
1280 #
1281 msgid "Change dir."
1282 msgstr "Змінити дир."
1283
1284 #
1285 msgid "Change hostname"
1286 msgstr ""
1287
1288 #
1289 msgid "Change pin code"
1290 msgstr "Змінити PIN-код"
1291
1292 #
1293 msgid "Change service pin"
1294 msgstr "Змінити PIN-код каналу"
1295
1296 #
1297 msgid "Change service pins"
1298 msgstr "Змінити PIN-код каналів"
1299
1300 #
1301 msgid "Change setup pin"
1302 msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
1303
1304 #
1305 msgid "Change step size"
1306 msgstr ""
1307
1308 #
1309 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Changelog"
1313 msgstr ""
1314
1315 #
1316 msgid "Channel"
1317 msgstr "Канал"
1318
1319 #
1320 msgid "Channel Selection"
1321 msgstr "Вибір каналу"
1322
1323 #
1324 msgid "Channel audio:"
1325 msgstr ""
1326
1327 #
1328 msgid "Channel not in services list"
1329 msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
1330
1331 #
1332 msgid "Channel:"
1333 msgstr "Канал:"
1334
1335 #
1336 msgid "Channellist menu"
1337 msgstr "Меню списку каналів"
1338
1339 #
1340 msgid "Channels"
1341 msgstr ""
1342
1343 #
1344 msgid "Chap."
1345 msgstr "Розд."
1346
1347 #
1348 msgid "Chapter"
1349 msgstr "Розд."
1350
1351 #
1352 msgid "Chapter:"
1353 msgstr "Розділ:"
1354
1355 #
1356 msgid "Check"
1357 msgstr "Перевірити"
1358
1359 #
1360 msgid "Checking Filesystem..."
1361 msgstr "Перевірка файлової системи..."
1362
1363 #
1364 msgid "Choose Tuner"
1365 msgstr "Виберіть Тюнер"
1366
1367 #
1368 msgid "Choose a wireless network"
1369 msgstr ""
1370
1371 #
1372 msgid "Choose backup files"
1373 msgstr "Файли для копіювання"
1374
1375 #
1376 msgid "Choose backup location"
1377 msgstr "Розташування копій"
1378
1379 #
1380 msgid "Choose bouquet"
1381 msgstr "Виберіть список"
1382
1383 msgid "Choose image to download"
1384 msgstr ""
1385
1386 #
1387 msgid "Choose target folder"
1388 msgstr "Виберіть кінцеву папку"
1389
1390 #
1391 msgid "Choose upgrade source"
1392 msgstr "Вибір джерела оновлень"
1393
1394 #
1395 msgid "Choose your Skin"
1396 msgstr "Виберіть свій Скін"
1397
1398 #
1399 msgid "Circular left"
1400 msgstr "Кругова ліва"
1401
1402 #
1403 msgid "Circular right"
1404 msgstr "Кругова права"
1405
1406 #
1407 msgid "Classic"
1408 msgstr ""
1409
1410 #
1411 msgid "Cleanup"
1412 msgstr "Очистити"
1413
1414 #
1415 msgid "Cleanup Wizard"
1416 msgstr "Майстер очищення"
1417
1418 #
1419 msgid "Cleanup Wizard settings"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1426 msgstr ""
1427
1428 #
1429 msgid "CleanupWizard"
1430 msgstr ""
1431
1432 #
1433 msgid "Clear before scan"
1434 msgstr "Очистити перед пошуком"
1435
1436 #
1437 msgid "Clear history on Exit:"
1438 msgstr ""
1439
1440 #
1441 msgid "Clear log"
1442 msgstr "Очистити лог"
1443
1444 #
1445 msgid "Close"
1446 msgstr "закрити"
1447
1448 #
1449 msgid "Close and forget changes"
1450 msgstr ""
1451
1452 #
1453 msgid "Close and save changes"
1454 msgstr ""
1455
1456 #
1457 msgid "Close title selection"
1458 msgstr ""
1459
1460 #
1461 msgid "Code rate high"
1462 msgstr "Швидкість кодування висока"
1463
1464 #
1465 msgid "Code rate low"
1466 msgstr "Швидкість кодування низька"
1467
1468 #
1469 msgid "Coderate HP"
1470 msgstr "Швидкість кодування HP"
1471
1472 #
1473 msgid "Coderate LP"
1474 msgstr "Швидкість кодування LP"
1475
1476 #
1477 msgid "Collection name"
1478 msgstr "Назва проекту"
1479
1480 #
1481 msgid "Collection settings"
1482 msgstr "Налаштування проекту"
1483
1484 #
1485 msgid "Color Format"
1486 msgstr "Формат кольору"
1487
1488 #
1489 msgid "Comedy"
1490 msgstr ""
1491
1492 #
1493 msgid "Command execution..."
1494 msgstr "Команда виконується..."
1495
1496 #
1497 msgid "Command order"
1498 msgstr "Послідовність команд"
1499
1500 #
1501 msgid "Committed DiSEqC command"
1502 msgstr "Команда переключення DiSEqC"
1503
1504 #
1505 msgid "Common Interface"
1506 msgstr "CI-модуль"
1507
1508 #
1509 msgid "Common Interface Assignment"
1510 msgstr "Конфігурування CI-модуля"
1511
1512 #
1513 msgid "CommonInterface"
1514 msgstr "CI-модуль"
1515
1516 #
1517 msgid "Communication"
1518 msgstr "З'єднання"
1519
1520 #
1521 msgid "Compact Flash"
1522 msgstr "Compact Flash"
1523
1524 #
1525 msgid "Complete"
1526 msgstr "Виконано"
1527
1528 #
1529 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1530 msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
1531
1532 msgid "Composition of the recording filenames"
1533 msgstr ""
1534
1535 #
1536 msgid "Configuration Mode"
1537 msgstr "Режим конфігурації"
1538
1539 #
1540 msgid "Configuration for the Webinterface"
1541 msgstr ""
1542
1543 #
1544 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1545 msgstr ""
1546
1547 #
1548 msgid "Configure interface"
1549 msgstr ""
1550
1551 #
1552 msgid "Configure nameservers"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "Configure your WLAN network interface"
1556 msgstr ""
1557
1558 #
1559 msgid "Configure your internal LAN"
1560 msgstr ""
1561
1562 #
1563 msgid "Configure your network again"
1564 msgstr ""
1565
1566 #
1567 msgid "Configure your wireless LAN again"
1568 msgstr ""
1569
1570 #
1571 msgid "Configuring"
1572 msgstr "Конфігурування"
1573
1574 #
1575 msgid "Conflicting timer"
1576 msgstr "Конфлікт таймера"
1577
1578 #
1579 msgid "Connect"
1580 msgstr "Під'єднання"
1581
1582 #
1583 msgid "Connect to a Wireless Network"
1584 msgstr ""
1585
1586 #
1587 msgid "Connected to"
1588 msgstr "Під'єднано до"
1589
1590 #
1591 msgid "Connected!"
1592 msgstr "Під'єднано!"
1593
1594 #
1595 msgid "Constellation"
1596 msgstr "Сукупність"
1597
1598 #
1599 msgid "Content does not fit on DVD!"
1600 msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
1601
1602 #
1603 msgid "Continue in background"
1604 msgstr "Фоновий режим"
1605
1606 #
1607 msgid "Continue playing"
1608 msgstr "Продовжити перегляд"
1609
1610 #
1611 msgid "Contrast"
1612 msgstr "Контрастність"
1613
1614 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Control your internal system fan."
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Control your kids's tv usage"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Control your system fan"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1636 msgstr ""
1637
1638 #
1639 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1640 msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
1641
1642 #
1643 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1644 msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
1645
1646 #
1647 msgid "Could not open Picture in Picture"
1648 msgstr ""
1649
1650 #
1651 #, python-format
1652 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1653 msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
1654
1655 #
1656 msgid "Crashlog settings"
1657 msgstr "Налаштування крешлогів"
1658
1659 #
1660 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1661 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1662
1663 #
1664 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1665 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
1666
1667 #
1668 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1669 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
1670
1671 #
1672 msgid ""
1673 "Crashlogs found!\n"
1674 "Send them to Dream Multimedia?"
1675 msgstr ""
1676
1677 #
1678 msgid "Create DVD-ISO"
1679 msgstr "Створити образ DVD-ISO"
1680
1681 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1685 msgstr ""
1686
1687 #
1688 msgid "Create a new AutoTimer."
1689 msgstr ""
1690
1691 #
1692 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1693 msgstr ""
1694
1695 #
1696 msgid "Create a new timer using the wizard"
1697 msgstr ""
1698
1699 #
1700 msgid "Create movie folder failed"
1701 msgstr "Створення папки невдале"
1702
1703 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Create remote timers"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1710 msgstr ""
1711
1712 #
1713 #, python-format
1714 msgid "Creating directory %s failed."
1715 msgstr "Створення директорії %s невдале."
1716
1717 #
1718 msgid "Creating partition failed"
1719 msgstr "Створення розділу невдале"
1720
1721 #
1722 msgid "Croatian"
1723 msgstr "Хорватьска"
1724
1725 #
1726 msgid "Current Transponder"
1727 msgstr "Поточний транспондер"
1728
1729 msgid "Current device: "
1730 msgstr ""
1731
1732 #
1733 msgid "Current settings:"
1734 msgstr "Поточні налаштування:"
1735
1736 #
1737 msgid "Current value: "
1738 msgstr ""
1739
1740 #
1741 msgid "Current version:"
1742 msgstr "Актуальна версія:"
1743
1744 msgid "Currently installed image"
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 #, python-format
1749 msgid "Custom (%s)"
1750 msgstr ""
1751
1752 #
1753 msgid "Custom location"
1754 msgstr ""
1755
1756 #
1757 msgid "Custom offset"
1758 msgstr ""
1759
1760 #
1761 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1762 msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
1763
1764 #
1765 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1766 msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
1767
1768 #
1769 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1770 msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
1771
1772 #
1773 msgid "Customize"
1774 msgstr "Додаткові налаштування"
1775
1776 msgid "Customize Vali-XD skins"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1780 msgstr ""
1781
1782 #
1783 msgid "Cut"
1784 msgstr "Вирізати"
1785
1786 msgid "Cut your movies"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Cut your movies."
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid ""
1796 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1797 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1798 "cut'.\n"
1799 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1800 msgstr ""
1801
1802 #
1803 msgid "Cutlist editor..."
1804 msgstr "Редактор..."
1805
1806 #
1807 msgid "Czech"
1808 msgstr "Чешська"
1809
1810 #
1811 msgid "Czech Republic"
1812 msgstr ""
1813
1814 #
1815 msgid "D"
1816 msgstr ""
1817
1818 #
1819 msgid "DHCP"
1820 msgstr ""
1821
1822 #
1823 msgid "DUAL LAYER DVD"
1824 msgstr ""
1825
1826 #
1827 msgid "DVB-S"
1828 msgstr "DVB-S"
1829
1830 #
1831 msgid "DVB-S2"
1832 msgstr "DVB-S2"
1833
1834 #
1835 msgid "DVD File Browser"
1836 msgstr ""
1837
1838 #
1839 msgid "DVD Player"
1840 msgstr "DVD Програвач"
1841
1842 #
1843 msgid "DVD Titlelist"
1844 msgstr ""
1845
1846 #
1847 msgid "DVD media toolbox"
1848 msgstr "Інструментарій DVD"
1849
1850 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid ""
1854 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1855 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1856 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1857 msgstr ""
1858
1859 #
1860 msgid "Danish"
1861 msgstr "Данська"
1862
1863 #
1864 msgid "Date"
1865 msgstr "Дата"
1866
1867 #
1868 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1869 msgstr ""
1870
1871 #
1872 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1873 msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
1874
1875 #
1876 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1877 msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
1878
1879 #
1880 msgid "Decrease delay"
1881 msgstr ""
1882
1883 #
1884 #, python-format
1885 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1886 msgstr ""
1887
1888 #
1889 msgid "Deep Standby"
1890 msgstr "Вимкнути Dreambox"
1891
1892 #
1893 msgid "Default"
1894 msgstr ""
1895
1896 #
1897 msgid "Default Settings"
1898 msgstr "Стандартні налаштування"
1899
1900 #
1901 msgid "Default movie location"
1902 msgstr ""
1903
1904 #
1905 msgid "Default services lists"
1906 msgstr "Стандартний список"
1907
1908 #
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Defaults"
1911 msgstr "Стандартні налаштування"
1912
1913 msgid "Define a startup service"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1917 msgstr ""
1918
1919 #
1920 msgid "Delay"
1921 msgstr "Затримка"
1922
1923 #
1924 msgid "Delete"
1925 msgstr "Видалити"
1926
1927 #
1928 msgid "Delete crashlogs"
1929 msgstr "Видалити логи помилок"
1930
1931 #
1932 msgid "Delete entry"
1933 msgstr "видалити з плейлиста"
1934
1935 #
1936 msgid "Delete failed!"
1937 msgstr "Видалення невдале!"
1938
1939 #
1940 msgid "Delete mount"
1941 msgstr ""
1942
1943 #
1944 #, python-format
1945 msgid ""
1946 "Delete no more configured satellite\n"
1947 "%s?"
1948 msgstr ""
1949 "Видалити не налаштовані супутники\n"
1950 "%s?"
1951
1952 #
1953 msgid "Descending"
1954 msgstr ""
1955
1956 #
1957 msgid "Description"
1958 msgstr "Опис"
1959
1960 #
1961 msgid "Deselect"
1962 msgstr "Зняти відм."
1963
1964 #
1965 msgid "Destination directory"
1966 msgstr "Кінцева директорія"
1967
1968 #
1969 msgid "Details for extension: "
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Details for plugin: "
1973 msgstr ""
1974
1975 #
1976 msgid "Detected HDD:"
1977 msgstr "Виявлено HDD:"
1978
1979 #
1980 msgid "Detected NIMs:"
1981 msgstr "Виявлено тюнери:"
1982
1983 #
1984 msgid "DiSEqC"
1985 msgstr "DiSEqC"
1986
1987 #
1988 msgid "DiSEqC A/B"
1989 msgstr "DiSEqC A/B"
1990
1991 #
1992 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1993 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1994
1995 #
1996 msgid "DiSEqC mode"
1997 msgstr "DiSEqC режим"
1998
1999 #
2000 msgid "DiSEqC repeats"
2001 msgstr "DiSEqC повторювання"
2002
2003 #
2004 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2005 msgstr ""
2006
2007 #
2008 msgid "Dialing:"
2009 msgstr "Набір:"
2010
2011 #
2012 msgid "Digital contour removal"
2013 msgstr ""
2014
2015 #
2016 msgid "Dir:"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2020 msgstr ""
2021
2022 #
2023 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2024 msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
2025
2026 #
2027 #, python-format
2028 msgid "Directory %s nonexistent."
2029 msgstr "Директорія %s не існує."
2030
2031 #
2032 msgid "Directory browser"
2033 msgstr ""
2034
2035 #
2036 msgid "Disable"
2037 msgstr "Вимкнуто"
2038
2039 #
2040 msgid "Disable Picture in Picture"
2041 msgstr "Вимкнути PiP"
2042
2043 #
2044 msgid "Disable Subtitles"
2045 msgstr "Вимкнути субтитри"
2046
2047 #
2048 msgid "Disable crashlog reporting"
2049 msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
2050
2051 #
2052 msgid "Disable timer"
2053 msgstr "Відмінити таймер"
2054
2055 #
2056 msgid "Disabled"
2057 msgstr "Вимкнуто"
2058
2059 #
2060 msgid "Discard changes and close plugin"
2061 msgstr ""
2062
2063 #
2064 msgid "Discard changes and close screen"
2065 msgstr ""
2066
2067 #
2068 msgid "Disconnect"
2069 msgstr "Від'єнати"
2070
2071 #
2072 msgid "Dish"
2073 msgstr "Антена"
2074
2075 #
2076 msgid "Display 16:9 content as"
2077 msgstr "Показувати 16:9 як"
2078
2079 #
2080 msgid "Display 4:3 content as"
2081 msgstr "Показувати 4:3 як"
2082
2083 #
2084 msgid "Display >16:9 content as"
2085 msgstr "Показувати >16:9 як"
2086
2087 #
2088 msgid "Display Setup"
2089 msgstr "Налаштування LCD"
2090
2091 #
2092 msgid "Display and Userinterface"
2093 msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
2094
2095 #
2096 msgid "Display search results by:"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Display your photos on the TV"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2103 msgstr ""
2104
2105 #
2106 #, python-format
2107 msgid ""
2108 "Do you really want to REMOVE\n"
2109 "the plugin \"%s\"?"
2110 msgstr ""
2111 "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
2112 "додаток \"%s\"?"
2113
2114 #
2115 msgid ""
2116 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2117 "This could take lots of time!"
2118 msgstr ""
2119 "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
2120 "Це може зайняти багато часу!"
2121
2122 #
2123 #, python-format
2124 msgid "Do you really want to delete %s?"
2125 msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
2126
2127 #
2128 #, python-format
2129 msgid ""
2130 "Do you really want to download\n"
2131 "the plugin \"%s\"?"
2132 msgstr ""
2133 "Ви дійсно хочете завантажити\n"
2134 "додаток \"%s\"?"
2135
2136 #
2137 msgid "Do you really want to exit?"
2138 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
2139
2140 #
2141 msgid ""
2142 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2143 "All data on the disk will be lost!"
2144 msgstr ""
2145 "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
2146 "Всі дані на диску будуть втрачені!"
2147
2148 #
2149 #, python-format
2150 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2151 msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію  %s з диску"
2152
2153 #
2154 #, python-format
2155 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2156 msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
2157
2158 #
2159 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2160 msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
2161
2162 #
2163 msgid "Do you want to do a service scan?"
2164 msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
2165
2166 #
2167 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2168 msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
2169
2170 #, python-format
2171 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2172 msgstr ""
2173
2174 #
2175 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2176 msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
2177
2178 #
2179 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #
2183 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2184 msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
2185
2186 #
2187 msgid "Do you want to install the package:\n"
2188 msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
2189
2190 #
2191 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2192 msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
2193
2194 #
2195 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2196 msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
2197
2198 #
2199 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2200 msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
2201
2202 #
2203 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2204 msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
2205
2206 #
2207 msgid "Do you want to restore your settings?"
2208 msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
2209
2210 #
2211 msgid "Do you want to resume this playback?"
2212 msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
2213
2214 #
2215 msgid "Do you want to see more entries?"
2216 msgstr ""
2217
2218 #
2219 msgid ""
2220 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2221 "if needed?"
2222 msgstr ""
2223 "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
2224 "Вами у разі потреби?"
2225
2226 #
2227 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2228 msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
2229
2230 #
2231 msgid ""
2232 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2233 "After pressing OK, please wait!"
2234 msgstr ""
2235 "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
2236 "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
2237
2238 #
2239 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2240 msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
2241
2242 #
2243 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2244 msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
2245
2246 #
2247 msgid "Don't ask, just send"
2248 msgstr "Не запитувати, просто відправити"
2249
2250 #
2251 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2252 msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
2253
2254 #
2255 #, python-format
2256 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2257 msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
2258
2259 #
2260 #, python-format
2261 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2262 msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
2263
2264 #
2265 msgid "Download"
2266 msgstr "Завантажити"
2267
2268 #, python-format
2269 msgid "Download %s from Server"
2270 msgstr ""
2271
2272 #
2273 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2274 msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
2275
2276 #
2277 msgid "Download Plugins"
2278 msgstr "Завантажити"
2279
2280 #
2281 msgid "Download Video"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Download files from Rapidshare"
2285 msgstr ""
2286
2287 #
2288 msgid "Download location"
2289 msgstr ""
2290
2291 #
2292 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2293 msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:"
2294
2295 #
2296 msgid "Downloadable new plugins"
2297 msgstr "Доступні нові додатки"
2298
2299 #
2300 msgid "Downloadable plugins"
2301 msgstr "Доступні додатки"
2302
2303 #
2304 msgid "Downloading"
2305 msgstr "Завантажується..."
2306
2307 #
2308 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2309 msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
2310
2311 #
2312 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2313 msgstr ""
2314
2315 #
2316 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2317 msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
2318
2319 #
2320 msgid "Dreambox software because updates are available."
2321 msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
2322
2323 #
2324 msgid "Duration: "
2325 msgstr ""
2326
2327 #
2328 msgid "Dutch"
2329 msgstr "Голландська"
2330
2331 #
2332 msgid "Dynamic contrast"
2333 msgstr ""
2334
2335 #
2336 msgid "E"
2337 msgstr "O"
2338
2339 #
2340 msgid "EPG Selection"
2341 msgstr "Вибір EPG"
2342
2343 #
2344 msgid "EPG encoding"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid ""
2348 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2349 "is idleing\n"
2350 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2351 "epg information on these channels."
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 #, python-format
2356 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2357 msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
2358
2359 #
2360 msgid "East"
2361 msgstr "Схід"
2362
2363 #
2364 msgid "Edit"
2365 msgstr "Редагувати"
2366
2367 #
2368 msgid "Edit AutoTimer"
2369 msgstr ""
2370
2371 #
2372 msgid "Edit AutoTimer filters"
2373 msgstr ""
2374
2375 #
2376 msgid "Edit AutoTimer services"
2377 msgstr ""
2378
2379 #
2380 msgid "Edit DNS"
2381 msgstr "Змінити DNS"
2382
2383 #
2384 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2385 msgstr ""
2386
2387 #
2388 msgid "Edit Title"
2389 msgstr "Редагувати"
2390
2391 #
2392 msgid "Edit bouquets list"
2393 msgstr ""
2394
2395 #
2396 msgid "Edit chapters of current title"
2397 msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
2398
2399 #
2400 msgid "Edit new timer defaults"
2401 msgstr ""
2402
2403 #
2404 msgid "Edit selected AutoTimer"
2405 msgstr ""
2406
2407 #
2408 msgid "Edit services list"
2409 msgstr "Редагувати список каналів"
2410
2411 #
2412 msgid "Edit settings"
2413 msgstr "редагування налаштувань"
2414
2415 msgid "Edit tags of recorded movies"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Edit tags of recorded movies."
2419 msgstr ""
2420
2421 #
2422 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2423 msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
2424
2425 #
2426 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2427 msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
2428
2429 #
2430 msgid "Edit title"
2431 msgstr "Редагувати"
2432
2433 #
2434 msgid "Edit upgrade source url."
2435 msgstr ""
2436
2437 #
2438 msgid "Editing"
2439 msgstr ""
2440
2441 #
2442 msgid "Editor for new AutoTimers"
2443 msgstr ""
2444
2445 #
2446 msgid "Education"
2447 msgstr ""
2448
2449 #
2450 msgid "Electronic Program Guide"
2451 msgstr "Електронний Гід"
2452
2453 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2454 msgstr ""
2455
2456 #
2457 msgid "Enable"
2458 msgstr "Ввімкнути"
2459
2460 #
2461 msgid "Enable /media"
2462 msgstr ""
2463
2464 #
2465 msgid "Enable 5V for active antenna"
2466 msgstr "Подати 5V для активної антени"
2467
2468 #
2469 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2470 msgstr ""
2471
2472 #
2473 msgid "Enable Filtering"
2474 msgstr ""
2475
2476 #
2477 msgid "Enable HTTP Access"
2478 msgstr ""
2479
2480 #
2481 msgid "Enable HTTP Authentication"
2482 msgstr ""
2483
2484 #
2485 msgid "Enable HTTPS Access"
2486 msgstr ""
2487
2488 #
2489 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2490 msgstr ""
2491
2492 #
2493 msgid "Enable Service Restriction"
2494 msgstr ""
2495
2496 #
2497 msgid "Enable Streaming Authentication"
2498 msgstr ""
2499
2500 #
2501 msgid "Enable multiple bouquets"
2502 msgstr "Відображати фаворитні списки"
2503
2504 #
2505 msgid "Enable parental control"
2506 msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
2507
2508 #
2509 msgid ""
2510 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2511 "extension menu."
2512 msgstr ""
2513
2514 #
2515 msgid "Enable timer"
2516 msgstr "Ввімкнути таймер"
2517
2518 #
2519 msgid "Enabled"
2520 msgstr "Ввімкнено"
2521
2522 #
2523 msgid ""
2524 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2525 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2526 msgstr ""
2527
2528 #
2529 msgid "Encrypted: "
2530 msgstr ""
2531
2532 #
2533 msgid "Encryption"
2534 msgstr "Шифрування"
2535
2536 #
2537 msgid "Encryption Key"
2538 msgstr "WLAN ключ шифрування"
2539
2540 #
2541 msgid "Encryption Keytype"
2542 msgstr "Тип шифрування ключа "
2543
2544 #
2545 msgid "Encryption Type"
2546 msgstr "Тип шифрування"
2547
2548 #
2549 msgid "Encryption:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #
2553 msgid "End of \"after event\" timespan"
2554 msgstr ""
2555
2556 #
2557 msgid "End of timespan"
2558 msgstr ""
2559
2560 #
2561 msgid "End time"
2562 msgstr "Час закінчення"
2563
2564 #
2565 msgid "EndTime"
2566 msgstr "Час закінчення"
2567
2568 #
2569 msgid "English"
2570 msgstr "Англійська"
2571
2572 msgid ""
2573 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2574 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2575 msgstr ""
2576
2577 #
2578 msgid ""
2579 "Enigma2 Skinselector\n"
2580 "\n"
2581 "If you experience any problems please contact\n"
2582 "stephan@reichholf.net\n"
2583 "\n"
2584 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2585 msgstr ""
2586
2587 #
2588 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2589 msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
2590
2591 #
2592 msgid "Enter IP to scan..."
2593 msgstr ""
2594
2595 #
2596 msgid "Enter Rewind at speed"
2597 msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
2598
2599 #
2600 msgid "Enter main menu..."
2601 msgstr "вхід до Головного Меню..."
2602
2603 #
2604 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2605 msgstr ""
2606
2607 #
2608 msgid "Enter options:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #
2612 msgid "Enter password:"
2613 msgstr ""
2614
2615 #
2616 msgid "Enter pin code"
2617 msgstr ""
2618
2619 #
2620 msgid "Enter share directory:"
2621 msgstr ""
2622
2623 #
2624 msgid "Enter share name:"
2625 msgstr ""
2626
2627 #
2628 msgid "Enter the service pin"
2629 msgstr "Введіть PIN-код каналу"
2630
2631 #
2632 msgid "Enter user and password for host: "
2633 msgstr ""
2634
2635 #
2636 msgid "Enter username:"
2637 msgstr ""
2638
2639 #
2640 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2641 msgstr ""
2642 "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
2643 "потреби."
2644
2645 #
2646 msgid "Enter your search term(s)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #
2650 msgid "Entertainment"
2651 msgstr ""
2652
2653 #
2654 msgid "Error"
2655 msgstr "Помилка"
2656
2657 #
2658 msgid "Error executing plugin"
2659 msgstr "Помилка при виконанні"
2660
2661 #
2662 #, python-format
2663 msgid ""
2664 "Error: %s\n"
2665 "Retry?"
2666 msgstr ""
2667 "Помилка: %s\n"
2668 "Повторити?"
2669
2670 #
2671 msgid "Estonian"
2672 msgstr ""
2673
2674 #
2675 msgid "Eventview"
2676 msgstr "Перегдяд завдань"
2677
2678 #
2679 msgid "Everything is fine"
2680 msgstr "Все є OK"
2681
2682 #
2683 msgid "Exact match"
2684 msgstr ""
2685
2686 #
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2689 msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
2690
2691 #
2692 msgid "Exclude"
2693 msgstr ""
2694
2695 #
2696 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2700 msgstr ""
2701
2702 #
2703 msgid "Execution Progress:"
2704 msgstr "Хід виконання:"
2705
2706 #
2707 msgid "Execution finished!!"
2708 msgstr "Виконано!!!"
2709
2710 #
2711 msgid "Exif"
2712 msgstr ""
2713
2714 #
2715 msgid "Exit"
2716 msgstr "Вийти"
2717
2718 #
2719 msgid "Exit editor"
2720 msgstr "Вийти з редактора"
2721
2722 msgid "Exit input device selection."
2723 msgstr ""
2724
2725 #
2726 msgid "Exit network wizard"
2727 msgstr ""
2728
2729 #
2730 msgid "Exit the cleanup wizard"
2731 msgstr "Вийти з майстра очищення"
2732
2733 #
2734 msgid "Exit the wizard"
2735 msgstr "Вихід з помічника"
2736
2737 #
2738 msgid "Exit wizard"
2739 msgstr "Закрити помічник"
2740
2741 #
2742 msgid "Expert"
2743 msgstr "Експерт"
2744
2745 #
2746 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2747 msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
2748
2749 #
2750 msgid "Extended Setup..."
2751 msgstr "Розширені налаштування..."
2752
2753 #
2754 msgid "Extended Software"
2755 msgstr ""
2756
2757 #
2758 msgid "Extended Software Plugin"
2759 msgstr ""
2760
2761 #
2762 msgid "Extensions"
2763 msgstr "Розширення"
2764
2765 #
2766 msgid "Extensions management"
2767 msgstr ""
2768
2769 #
2770 msgid "FEC"
2771 msgstr "FEC"
2772
2773 msgid ""
2774 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2775 "a server using the file transfer protocol."
2776 msgstr ""
2777
2778 #
2779 msgid "Factory reset"
2780 msgstr "Заводські налаштування"
2781
2782 #
2783 msgid "Failed"
2784 msgstr "Невдало"
2785
2786 #
2787 #, python-format
2788 msgid "Fan %d"
2789 msgstr ""
2790
2791 #
2792 #, python-format
2793 msgid "Fan %d PWM"
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 #, python-format
2798 msgid "Fan %d Voltage"
2799 msgstr ""
2800
2801 #
2802 msgid "Fast"
2803 msgstr "Швидко"
2804
2805 #
2806 msgid "Fast DiSEqC"
2807 msgstr "Швидкий DiSEqC"
2808
2809 #
2810 msgid "Fast Forward speeds"
2811 msgstr "Швидкість перемотування вперед"
2812
2813 #
2814 msgid "Fast epoch"
2815 msgstr "Швидкий період"
2816
2817 #
2818 msgid "Favourites"
2819 msgstr "Фаворити"
2820
2821 #
2822 msgid "Fetching feed entries"
2823 msgstr ""
2824
2825 #
2826 msgid "Fetching search entries"
2827 msgstr ""
2828
2829 #
2830 msgid "Filesystem Check"
2831 msgstr ""
2832
2833 #
2834 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2835 msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
2836
2837 #
2838 msgid "Film & Animation"
2839 msgstr ""
2840
2841 #
2842 msgid "Filter"
2843 msgstr ""
2844
2845 #
2846 msgid ""
2847 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2848 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2849 "it's Description.\n"
2850 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2851 msgstr ""
2852
2853 #
2854 msgid "Finetune"
2855 msgstr "Точно"
2856
2857 #
2858 msgid "Finished"
2859 msgstr "Закінчено"
2860
2861 #
2862 msgid "Finished configuring your network"
2863 msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
2864
2865 #
2866 msgid "Finished restarting your network"
2867 msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
2868
2869 #
2870 msgid "Finnish"
2871 msgstr "Фінська"
2872
2873 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2874 msgstr ""
2875
2876 #
2877 msgid ""
2878 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2879 msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB."
2880
2881 #
2882 msgid "Flash"
2883 msgstr "Запис"
2884
2885 #
2886 msgid "Flashing failed"
2887 msgstr "Флешування невдале"
2888
2889 #
2890 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2891 msgstr ""
2892
2893 #
2894 msgid "Format"
2895 msgstr "Форматування"
2896
2897 #
2898 #, python-format
2899 msgid ""
2900 "Found a total of %d matching Events.\n"
2901 "%d Timer were added and %d modified."
2902 msgstr ""
2903
2904 #
2905 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2906 msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
2907
2908 #
2909 msgid "Frame size in full view"
2910 msgstr "Повний розмір кадра"
2911
2912 #
2913 msgid "France"
2914 msgstr ""
2915
2916 #
2917 msgid "French"
2918 msgstr "Французька"
2919
2920 #
2921 msgid "Frequency"
2922 msgstr "Частота"
2923
2924 #
2925 msgid "Frequency bands"
2926 msgstr "Полоси частоти"
2927
2928 #
2929 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2930 msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
2931
2932 #
2933 msgid "Frequency steps"
2934 msgstr "Кроки частоти"
2935
2936 #
2937 msgid "Fri"
2938 msgstr "П'ятн"
2939
2940 #
2941 msgid "Friday"
2942 msgstr "П'ятниця"
2943
2944 #
2945 msgid "Frisian"
2946 msgstr "Фрізійська"
2947
2948 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2952 msgstr ""
2953
2954 #
2955 #, python-format
2956 msgid "Frontprocessor version: %d"
2957 msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
2958
2959 #
2960 msgid "Fsck failed"
2961 msgstr "Fsck невдала"
2962
2963 #
2964 msgid ""
2965 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2966 "Do you want to Restart the GUI now?"
2967 msgstr ""
2968 "Для застосування нового скіну\n"
2969 "потрібно перезавантажити GUI.\n"
2970 "Хочете перезавантажити GUI зараз??"
2971
2972 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid ""
2976 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2980 msgstr ""
2981
2982 #
2983 msgid "Gaming"
2984 msgstr ""
2985
2986 #
2987 msgid "Gateway"
2988 msgstr "Шлюз"
2989
2990 #
2991 msgid "General AC3 Delay"
2992 msgstr "Загальна AC3 затримка"
2993
2994 #
2995 msgid "General AC3 delay (ms)"
2996 msgstr ""
2997
2998 #
2999 msgid "General PCM Delay"
3000 msgstr "Загальна PCM затримка"
3001
3002 #
3003 msgid "General PCM delay (ms)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #
3007 msgid "Genre"
3008 msgstr "Жанр"
3009
3010 #
3011 msgid "Genuine Dreambox"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Genuine Dreambox verification"
3018 msgstr ""
3019
3020 #
3021 msgid "German"
3022 msgstr "Німецька"
3023
3024 msgid "German storm information"
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "German traffic information"
3028 msgstr ""
3029
3030 #
3031 msgid "Germany"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Get latest experimental image"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Get latest release image"
3041 msgstr ""
3042
3043 #
3044 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3045 msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
3046
3047 #
3048 msgid "Global delay"
3049 msgstr ""
3050
3051 #
3052 msgid "Goto 0"
3053 msgstr "Йти до 0"
3054
3055 #
3056 msgid "Goto position"
3057 msgstr "Йти на позицію"
3058
3059 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid ""
3063 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3064 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3065 msgstr ""
3066
3067 #
3068 msgid "Graphical Multi EPG"
3069 msgstr "Графічний Multi EPG"
3070
3071 #
3072 msgid "Great Britain"
3073 msgstr ""
3074
3075 #
3076 msgid "Greek"
3077 msgstr "Грецька"
3078
3079 #
3080 msgid "Green boost"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid ""
3084 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3085 "protocol\n"
3086 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3087 msgstr ""
3088
3089 #
3090 msgid "Guard Interval"
3091 msgstr "Захисний Інтервал"
3092
3093 #
3094 msgid "Guard interval mode"
3095 msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
3096
3097 #
3098 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3099 msgstr ""
3100
3101 #
3102 msgid "HD videos"
3103 msgstr ""
3104
3105 #
3106 msgid "HTTP Port"
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 msgid "HTTPS Port"
3111 msgstr ""
3112
3113 #
3114 msgid "Harddisk"
3115 msgstr "Жорсткий диск..."
3116
3117 #
3118 msgid "Harddisk setup"
3119 msgstr "Налаштування HDD"
3120
3121 #
3122 msgid "Harddisk standby after"
3123 msgstr "Режим очікування HDD після"
3124
3125 #
3126 msgid "Help"
3127 msgstr ""
3128
3129 #
3130 msgid "Hidden network SSID"
3131 msgstr "Прихована мережа SSID"
3132
3133 #
3134 msgid "Hidden networkname"
3135 msgstr ""
3136
3137 #
3138 msgid "Hierarchy Information"
3139 msgstr "Ієрархічна Інформація"
3140
3141 #
3142 msgid "Hierarchy mode"
3143 msgstr "Ієрархічний режим"
3144
3145 #
3146 msgid "High bitrate support"
3147 msgstr "Підтримка високого бітрейту"
3148
3149 #
3150 msgid "History"
3151 msgstr ""
3152
3153 #
3154 msgid "Holland"
3155 msgstr ""
3156
3157 #
3158 msgid "Hong Kong"
3159 msgstr ""
3160
3161 #
3162 msgid "Horizontal"
3163 msgstr "Горизонтальна"
3164
3165 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3166 msgstr ""
3167
3168 #
3169 msgid "How many minutes do you want to record?"
3170 msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
3171
3172 #
3173 msgid "How to handle found crashlogs?"
3174 msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
3175
3176 #
3177 msgid "Howto & Style"
3178 msgstr ""
3179
3180 #
3181 msgid "Hue"
3182 msgstr ""
3183
3184 #
3185 msgid "Hungarian"
3186 msgstr "Угорська"
3187
3188 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3189 msgstr ""
3190
3191 #
3192 msgid "IP Address"
3193 msgstr "IP адреса"
3194
3195 #
3196 msgid "IP:"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "IRC Client for Enigma2"
3200 msgstr ""
3201
3202 #
3203 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3204 msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
3205
3206 #
3207 msgid "ISO path"
3208 msgstr "ISO шлях"
3209
3210 #
3211 msgid "Icelandic"
3212 msgstr "Ісландська"
3213
3214 #
3215 #, python-format
3216 msgid ""
3217 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3218 "event if it records at least 80% of the it."
3219 msgstr ""
3220
3221 #
3222 msgid ""
3223 "If you see this, something is wrong with\n"
3224 "your scart connection. Press OK to return."
3225 msgstr ""
3226 "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
3227 "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
3228
3229 #
3230 msgid ""
3231 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3232 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3233 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3234 "possible.\n"
3235 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3236 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3237 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3238 "step.\n"
3239 "If you are happy with the result, press OK."
3240 msgstr ""
3241 "Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо "
3242 "опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте "
3243 "рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до "
3244 "максимально можливої.\n"
3245 "Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, "
3246 "але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n"
3247 "Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в "
3248 "наступному кроці.\n"
3249 "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
3250
3251 #
3252 msgid "Image flash utility"
3253 msgstr "Інструменти запису іміджу"
3254
3255 #
3256 msgid "Import AutoTimer"
3257 msgstr ""
3258
3259 #
3260 msgid "Import existing Timer"
3261 msgstr ""
3262
3263 #
3264 msgid "Import from EPG"
3265 msgstr ""
3266
3267 #
3268 msgid "In Progress"
3269 msgstr "Виконується"
3270
3271 #
3272 msgid ""
3273 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3274 msgstr ""
3275 "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
3276
3277 #
3278 msgid "Include"
3279 msgstr ""
3280
3281 #
3282 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3283 msgstr ""
3284 "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
3285
3286 #
3287 msgid "Increase delay"
3288 msgstr ""
3289
3290 #
3291 #, python-format
3292 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3293 msgstr ""
3294
3295 #
3296 msgid "Increased voltage"
3297 msgstr "Збільшена напруга"
3298
3299 #
3300 msgid "Index"
3301 msgstr "Індекс"
3302
3303 #
3304 msgid "India"
3305 msgstr ""
3306
3307 #
3308 msgid "Info"
3309 msgstr ""
3310
3311 #
3312 msgid "InfoBar"
3313 msgstr "Інфо панель"
3314
3315 #
3316 msgid "Infobar timeout"
3317 msgstr "Час показу інфопанелі"
3318
3319 #
3320 msgid "Information"
3321 msgstr "Інформація"
3322
3323 #
3324 msgid "Init"
3325 msgstr "Ініціалізувати"
3326
3327 #
3328 msgid "Initial location in new timers"
3329 msgstr ""
3330
3331 #
3332 msgid "Initialization"
3333 msgstr ""
3334
3335 #
3336 msgid "Initialize"
3337 msgstr "Ініціалізувати"
3338
3339 #
3340 msgid "Initializing Harddisk..."
3341 msgstr "Ініціалізація HDD..."
3342
3343 #
3344 msgid "Input"
3345 msgstr "Вхід"
3346
3347 msgid "Input device setup"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Input devices"
3351 msgstr ""
3352
3353 #
3354 msgid "Install"
3355 msgstr "Встановити"
3356
3357 #
3358 msgid "Install a new image with a USB stick"
3359 msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
3360
3361 #
3362 msgid "Install a new image with your web browser"
3363 msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
3364
3365 #
3366 msgid "Install extensions."
3367 msgstr ""
3368
3369 #
3370 msgid "Install local extension"
3371 msgstr ""
3372
3373 #
3374 msgid "Install or remove finished."
3375 msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
3376
3377 #
3378 msgid "Install settings, skins, software..."
3379 msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
3380
3381 #
3382 msgid "Installation finished."
3383 msgstr "Встановлення завершено."
3384
3385 #
3386 msgid "Installing"
3387 msgstr "Встановлення"
3388
3389 #
3390 msgid "Installing Software..."
3391 msgstr "Встановлення ПЗ..."
3392
3393 #
3394 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3395 msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
3396
3397 #
3398 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3399 msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
3400
3401 #
3402 msgid "Installing package content... Please wait..."
3403 msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
3404
3405 #
3406 msgid "Instant Record..."
3407 msgstr "миттєвий запис..."
3408
3409 #
3410 msgid "Instant record location"
3411 msgstr ""
3412
3413 #
3414 msgid "Integrated Ethernet"
3415 msgstr "Інтегрований Ethernet"
3416
3417 #
3418 msgid "Integrated Wireless"
3419 msgstr "Інтегрований Wireless"
3420
3421 #
3422 msgid "Interface: "
3423 msgstr ""
3424
3425 #
3426 msgid "Intermediate"
3427 msgstr "Посередній"
3428
3429 #
3430 msgid "Internal Flash"
3431 msgstr "Внутрішня Флеш"
3432
3433 msgid "Internal LAN adapter."
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Internal firmware updater"
3437 msgstr ""
3438
3439 #
3440 msgid "Invalid Location"
3441 msgstr "Неправильне розташування"
3442
3443 #
3444 #, python-format
3445 msgid "Invalid directory selected: %s"
3446 msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
3447
3448 #
3449 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3450 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3451 msgstr ""
3452
3453 #
3454 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3455 msgid "Invalid response from server."
3456 msgstr ""
3457
3458 #
3459 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3460 #, python-format
3461 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #
3465 msgid "Invalid selection"
3466 msgstr ""
3467
3468 #
3469 msgid "Inversion"
3470 msgstr "Інверсія"
3471
3472 #
3473 msgid "Ipkg"
3474 msgstr ""
3475
3476 #
3477 msgid "Ireland"
3478 msgstr ""
3479
3480 #
3481 msgid "Is this videomode ok?"
3482 msgstr "Цей відеорежим OK?"
3483
3484 #
3485 msgid "Israel"
3486 msgstr ""
3487
3488 #
3489 msgid ""
3490 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3491 "deny specific ones.\n"
3492 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3493 "Service (inside a Bouquet).\n"
3494 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3495 msgstr ""
3496
3497 #
3498 msgid "Italian"
3499 msgstr "Італійська"
3500
3501 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3505 msgstr ""
3506
3507 #
3508 msgid "Italy"
3509 msgstr ""
3510
3511 #
3512 msgid "Japan"
3513 msgstr ""
3514
3515 #
3516 msgid "Job View"
3517 msgstr "Хід виконання"
3518
3519 #
3520 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3521 msgid "Just Scale"
3522 msgstr "Просто масштабувати"
3523
3524 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Kerni's simple skin"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Kerni-HD1 skin"
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Kernis HD1 skin"
3567 msgstr ""
3568
3569 #
3570 #, python-format
3571 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3572 msgstr ""
3573
3574 #
3575 #, python-format
3576 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3577 msgstr ""
3578
3579 #
3580 msgid "Keyboard"
3581 msgstr "Клавіатура"
3582
3583 #
3584 msgid "Keyboard Map"
3585 msgstr "Розкладка клавіатури"
3586
3587 #
3588 msgid "Keyboard Setup"
3589 msgstr "Налаштування клавіатури"
3590
3591 #
3592 msgid "Keymap"
3593 msgstr "Розкладка кнопок"
3594
3595 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3596 msgstr ""
3597
3598 #
3599 msgid "LAN Adapter"
3600 msgstr "LAN Адаптер"
3601
3602 msgid "LAN connection"
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 msgid "LNB"
3607 msgstr "LNB"
3608
3609 #
3610 msgid "LOF"
3611 msgstr "LOF"
3612
3613 #
3614 msgid "LOF/H"
3615 msgstr "LOF/H"
3616
3617 #
3618 msgid "LOF/L"
3619 msgstr "LOF/L"
3620
3621 #
3622 msgid "Language"
3623 msgstr "Мова"
3624
3625 #
3626 msgid "Language selection"
3627 msgstr "Вибір мови"
3628
3629 #
3630 msgid "Last config"
3631 msgstr ""
3632
3633 #
3634 msgid "Last speed"
3635 msgstr "остання швидкість"
3636
3637 #
3638 msgid "Latitude"
3639 msgstr "Широта"
3640
3641 #
3642 msgid "Latvian"
3643 msgstr "Латвійська"
3644
3645 #
3646 msgid "Leave DVD Player?"
3647 msgstr "Закрити DVD плеєр?"
3648
3649 #
3650 msgid "Left"
3651 msgstr "Вліво"
3652
3653 #
3654 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3655 msgid "Letterbox"
3656 msgstr ""
3657
3658 #
3659 msgid "Limit east"
3660 msgstr "Обмеження на схід"
3661
3662 #
3663 msgid "Limit west"
3664 msgstr "Обмеження на захід"
3665
3666 #
3667 msgid "Limited character set for recording filenames"
3668 msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
3669
3670 #
3671 msgid "Limits off"
3672 msgstr "Вимкнути обмеження"
3673
3674 #
3675 msgid "Limits on"
3676 msgstr "Ввімкнути обмеження"
3677
3678 #
3679 msgid "Link Quality:"
3680 msgstr ""
3681
3682 #
3683 msgid "Link:"
3684 msgstr "З'єднання:"
3685
3686 #
3687 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3688 msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
3689
3690 #
3691 msgid "List of Storage Devices"
3692 msgstr "Список пристроїв"
3693
3694 msgid "Listen and record internet radio"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3698 msgstr ""
3699
3700 #
3701 msgid "Lithuanian"
3702 msgstr "Литовська"
3703
3704 #
3705 msgid "Load"
3706 msgstr "Завантажити"
3707
3708 #
3709 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3710 msgstr "Показувати довжину відео в списку"
3711
3712 #
3713 msgid "Load feed on startup:"
3714 msgstr ""
3715
3716 #
3717 msgid "Load movie-length"
3718 msgstr ""
3719
3720 #
3721 msgid "Local Network"
3722 msgstr "Локальна Мережа"
3723
3724 #
3725 msgid "Local share name"
3726 msgstr ""
3727
3728 #
3729 msgid "Location"
3730 msgstr "Розташування"
3731
3732 #
3733 msgid "Location for instant recordings"
3734 msgstr ""
3735
3736 #
3737 msgid "Lock:"
3738 msgstr "Сигнал:"
3739
3740 #
3741 msgid "Log results to harddisk"
3742 msgstr "Записувати логи на HDD"
3743
3744 #
3745 msgid "Long Keypress"
3746 msgstr "Утримування кнопки"
3747
3748 msgid "Long filenames"
3749 msgstr ""
3750
3751 #
3752 msgid "Longitude"
3753 msgstr "Довгота"
3754
3755 #
3756 msgid "Lower bound of timespan."
3757 msgstr ""
3758
3759 #
3760 msgid ""
3761 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3762 "are not taken into account!"
3763 msgstr ""
3764
3765 #
3766 msgid "MMC Card"
3767 msgstr "Карта ММС"
3768
3769 #
3770 msgid "MORE"
3771 msgstr "БІЛЬШЕ"
3772
3773 #
3774 msgid "Main menu"
3775 msgstr "Головне Меню"
3776
3777 #
3778 msgid "Mainmenu"
3779 msgstr "Головне Меню"
3780
3781 #
3782 msgid "Make this mark an 'in' point"
3783 msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
3784
3785 #
3786 msgid "Make this mark an 'out' point"
3787 msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
3788
3789 #
3790 msgid "Make this mark just a mark"
3791 msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
3792
3793 #
3794 msgid "Manage extensions"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "Manage local files"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "Manage logos to display at boottime"
3804 msgstr ""
3805
3806 #
3807 msgid "Manage network shares"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid ""
3811 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3812 msgstr ""
3813
3814 #
3815 msgid "Manage your network shares..."
3816 msgstr ""
3817
3818 #
3819 msgid "Manage your receiver's software"
3820 msgstr "Управління ПЗ ресівера"
3821
3822 #
3823 msgid "Manual Scan"
3824 msgstr "Ручний пошук"
3825
3826 #
3827 msgid "Manual transponder"
3828 msgstr "Вибірковий транспондер"
3829
3830 #
3831 msgid "Manufacturer"
3832 msgstr "Виробник"
3833
3834 #
3835 msgid "Margin after record"
3836 msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
3837
3838 #
3839 msgid "Margin before record (minutes)"
3840 msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
3841
3842 #
3843 #, python-format
3844 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3845 msgstr ""
3846
3847 #
3848 msgid "Match title"
3849 msgstr ""
3850
3851 #
3852 #, python-format
3853 msgid "Match title: %s"
3854 msgstr ""
3855
3856 #
3857 msgid "Max. Bitrate: "
3858 msgstr ""
3859
3860 #
3861 msgid "Maximum duration (in m)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #
3865 msgid ""
3866 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3867 "time (without offset) it won't be matched."
3868 msgstr ""
3869
3870 #
3871 msgid "Media player"
3872 msgstr "Медіа Програвач"
3873
3874 #
3875 msgid "MediaPlayer"
3876 msgstr "Медіа Програвач"
3877
3878 msgid ""
3879 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3880 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid ""
3884 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3885 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3886 "view cover and album information."
3887 msgstr ""
3888
3889 #
3890 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3891 msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
3892
3893 #
3894 msgid "Medium is not empty!"
3895 msgstr "Носій не порожній!"
3896
3897 #
3898 msgid "Menu"
3899 msgstr "Меню"
3900
3901 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3902 msgstr ""
3903
3904 #
3905 msgid "Message"
3906 msgstr "Повідомлення"
3907
3908 #
3909 msgid "Message..."
3910 msgstr "Повідомлення..."
3911
3912 #
3913 msgid "Mexico"
3914 msgstr ""
3915
3916 #
3917 msgid "Mkfs failed"
3918 msgstr "Mkfs невдале"
3919
3920 #
3921 msgid "Mode"
3922 msgstr "Режим"
3923
3924 #
3925 msgid "Model: "
3926 msgstr "Модель: "
3927
3928 #
3929 msgid "Modify existing timers"
3930 msgstr ""
3931
3932 #
3933 msgid "Modulation"
3934 msgstr "Модуляція"
3935
3936 #
3937 msgid "Modulator"
3938 msgstr "Модулятор"
3939
3940 #
3941 msgid "Mon"
3942 msgstr "Пон"
3943
3944 #
3945 msgid "Mon-Fri"
3946 msgstr "Пон-П'ятн"
3947
3948 #
3949 msgid "Monday"
3950 msgstr "Понеділок"
3951
3952 #
3953 msgid "Monthly"
3954 msgstr ""
3955
3956 #
3957 msgid "More video entries."
3958 msgstr ""
3959
3960 #
3961 msgid "Mosquito noise reduction"
3962 msgstr ""
3963
3964 #
3965 msgid "Most discussed"
3966 msgstr ""
3967
3968 #
3969 msgid "Most linked"
3970 msgstr ""
3971
3972 #
3973 msgid "Most popular"
3974 msgstr ""
3975
3976 #
3977 msgid "Most recent"
3978 msgstr ""
3979
3980 #
3981 msgid "Most responded"
3982 msgstr ""
3983
3984 #
3985 msgid "Most viewed"
3986 msgstr ""
3987
3988 #
3989 msgid "Mount failed"
3990 msgstr "Монтування невдале"
3991
3992 #
3993 msgid "Mount informations"
3994 msgstr ""
3995
3996 #
3997 msgid "Mount options"
3998 msgstr ""
3999
4000 #
4001 msgid "Mount type"
4002 msgstr ""
4003
4004 #
4005 msgid "MountManager"
4006 msgstr ""
4007
4008 #
4009 msgid ""
4010 "Mounted/\n"
4011 "Unmounted"
4012 msgstr ""
4013
4014 #
4015 msgid "Mountpoints management"
4016 msgstr ""
4017
4018 #
4019 msgid "Mounts editor"
4020 msgstr ""
4021
4022 #
4023 msgid "Mounts management"
4024 msgstr ""
4025
4026 #
4027 msgid "Move Picture in Picture"
4028 msgstr "Перемістити PiP"
4029
4030 #
4031 msgid "Move east"
4032 msgstr "Перемістити на схід"
4033
4034 #
4035 msgid "Move plugin screen"
4036 msgstr ""
4037
4038 #
4039 msgid "Move screen down"
4040 msgstr ""
4041
4042 #
4043 msgid "Move screen to the center of your TV"
4044 msgstr ""
4045
4046 #
4047 msgid "Move screen to the left"
4048 msgstr ""
4049
4050 #
4051 msgid "Move screen to the lower left corner"
4052 msgstr ""
4053
4054 #
4055 msgid "Move screen to the lower right corner"
4056 msgstr ""
4057
4058 #
4059 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4060 msgstr ""
4061
4062 #
4063 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4064 msgstr ""
4065
4066 #
4067 msgid "Move screen to the right"
4068 msgstr ""
4069
4070 #
4071 msgid "Move screen to the upper left corner"
4072 msgstr ""
4073
4074 #
4075 msgid "Move screen to the upper right corner"
4076 msgstr ""
4077
4078 #
4079 msgid "Move screen up"
4080 msgstr ""
4081
4082 #
4083 msgid "Move west"
4084 msgstr "Перемістити на захід"
4085
4086 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4090 msgstr ""
4091
4092 #
4093 msgid "Movie location"
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid ""
4097 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4098 msgstr ""
4099
4100 msgid ""
4101 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4102 "the movielist."
4103 msgstr ""
4104
4105 #
4106 msgid "Movielist menu"
4107 msgstr "Меню списку фільмів"
4108
4109 #
4110 msgid "Multi EPG"
4111 msgstr "Multi-EPG"
4112
4113 #
4114 msgid "Multimedia"
4115 msgstr "Мультимедія"
4116
4117 #
4118 msgid "Multiple service support"
4119 msgstr "Підтримка мультисервісів"
4120
4121 #
4122 msgid "Multisat"
4123 msgstr "Декілька супутників"
4124
4125 #
4126 msgid "Music"
4127 msgstr ""
4128
4129 #
4130 msgid "Mute"
4131 msgstr "Без звуку"
4132
4133 #
4134 msgid "My TubePlayer"
4135 msgstr ""
4136
4137 #
4138 msgid "MyTube Settings"
4139 msgstr ""
4140
4141 #
4142 msgid "MyTubePlayer"
4143 msgstr ""
4144
4145 #
4146 msgid "MyTubePlayer Help"
4147 msgstr ""
4148
4149 #
4150 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4151 msgstr ""
4152
4153 #
4154 msgid "MyTubePlayer settings"
4155 msgstr ""
4156
4157 #
4158 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4159 msgstr ""
4160
4161 #
4162 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4163 msgstr ""
4164
4165 #
4166 msgid "N/A"
4167 msgstr "N/A"
4168
4169 #
4170 msgid "NEXT"
4171 msgstr "НАСТУПНИЙ"
4172
4173 #
4174 msgid "NFI Image Flashing"
4175 msgstr ""
4176
4177 #
4178 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4179 msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
4180
4181 #
4182 msgid "NFS share"
4183 msgstr ""
4184
4185 #
4186 msgid "NOW"
4187 msgstr "ЗАРАЗ"
4188
4189 #
4190 msgid "NTSC"
4191 msgstr "NTSC"
4192
4193 #
4194 msgid "Name"
4195 msgstr "Ім'я"
4196
4197 #
4198 msgid "Nameserver"
4199 msgstr "Nameserver"
4200
4201 #
4202 #, python-format
4203 msgid "Nameserver %d"
4204 msgstr "Nameserver %d"
4205
4206 #
4207 msgid "Nameserver Setup"
4208 msgstr "Налаштування DNS"
4209
4210 #
4211 msgid "Nameserver settings"
4212 msgstr "Параметри  DNS"
4213
4214 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4272 msgstr ""
4273
4274 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4281 msgstr ""
4282
4283 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4290 msgstr ""
4291
4292 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4293 msgstr ""
4294
4295 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4296 msgstr ""
4297
4298 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4308 msgstr ""
4309
4310 #
4311 msgid "Netmask"
4312 msgstr "Маска мережі"
4313
4314 #
4315 msgid "Network"
4316 msgstr "Мережа"
4317
4318 #
4319 msgid "Network Configuration..."
4320 msgstr "Конфігурація мережі..."
4321
4322 #
4323 msgid "Network Mount"
4324 msgstr "Network Mount"
4325
4326 #
4327 msgid "Network SSID"
4328 msgstr "Мережевий SSID"
4329
4330 #
4331 msgid "Network Setup"
4332 msgstr "Налаштування мережі"
4333
4334 #
4335 msgid "Network Wizard"
4336 msgstr ""
4337
4338 #
4339 msgid "Network scan"
4340 msgstr "Мережевий пошук"
4341
4342 #
4343 msgid "Network setup"
4344 msgstr "Налаштування мережі"
4345
4346 #
4347 msgid "Network test"
4348 msgstr "Тест мережевого з'єднання"
4349
4350 #
4351 msgid "Network test..."
4352 msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
4353
4354 msgid "Network test: "
4355 msgstr ""
4356
4357 #
4358 msgid "Network:"
4359 msgstr "Мережа:"
4360
4361 #
4362 msgid "NetworkBrowser"
4363 msgstr ""
4364
4365 #
4366 msgid "NetworkWizard"
4367 msgstr "Майстер налаштувань мережі"
4368
4369 #
4370 msgid "Never"
4371 msgstr ""
4372
4373 #
4374 msgid "New"
4375 msgstr "Нові"
4376
4377 #
4378 msgid "New Zealand"
4379 msgstr ""
4380
4381 #
4382 msgid "New pin"
4383 msgstr "Новий PIN"
4384
4385 #
4386 msgid "New version:"
4387 msgstr "Нова версія:"
4388
4389 #
4390 msgid "News & Politics"
4391 msgstr ""
4392
4393 #
4394 msgid "Next"
4395 msgstr "Наступний"
4396
4397 #
4398 msgid "No"
4399 msgstr "Ні"
4400
4401 #
4402 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4403 msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
4404
4405 #
4406 msgid "No Connection"
4407 msgstr ""
4408
4409 #
4410 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4411 msgstr ""
4412 "HDD не знайдено або\n"
4413 "HDD не ініціалізований!"
4414
4415 #
4416 msgid "No Networks found"
4417 msgstr "Мереж не знайдено"
4418
4419 #
4420 msgid "No backup needed"
4421 msgstr "Резервна копія не потрібна"
4422
4423 #
4424 msgid ""
4425 "No data on transponder!\n"
4426 "(Timeout reading PAT)"
4427 msgstr ""
4428 "Нема даних на транспондері!\n"
4429 "(Кінець часу читання PAT)"
4430
4431 #
4432 msgid "No description available."
4433 msgstr "Опис відсутній"
4434
4435 #
4436 msgid "No details for this image file"
4437 msgstr "Нема деталей про цей імідж"
4438
4439 #
4440 msgid "No displayable files on this medium found!"
4441 msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
4442
4443 #
4444 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4445 msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
4446
4447 #
4448 msgid ""
4449 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4450 "forward/backward!"
4451 msgstr ""
4452
4453 #
4454 msgid "No free tuner!"
4455 msgstr "Нема вільного тюнера!"
4456
4457 #
4458 msgid "No network connection available."
4459 msgstr ""
4460
4461 #
4462 msgid "No network devices found!"
4463 msgstr ""
4464
4465 #
4466 msgid "No networks found"
4467 msgstr ""
4468
4469 #
4470 msgid ""
4471 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4472 msgstr ""
4473 "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
4474 "знову."
4475
4476 #
4477 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4478 msgstr ""
4479 "Нема зображення на TV?\n"
4480 "Натисніть EXIT і повторіть."
4481
4482 #
4483 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4484 msgstr ""
4485
4486 #
4487 msgid "No positioner capable frontend found."
4488 msgstr "Не знайдено позиціонера."
4489
4490 #
4491 msgid "No satellite frontend found!!"
4492 msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
4493
4494 #
4495 msgid "No tags are set on these movies."
4496 msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
4497
4498 #
4499 msgid "No to all"
4500 msgstr ""
4501
4502 #
4503 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4504 msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
4505
4506 #
4507 msgid ""
4508 "No tuner is enabled!\n"
4509 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4510 msgstr ""
4511 "Нема активного тюнера!\n"
4512 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4513
4514 #
4515 msgid "No useable USB stick found"
4516 msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки"
4517
4518 #
4519 msgid ""
4520 "No valid service PIN found!\n"
4521 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4522 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4523 msgstr ""
4524 "Не знайдено PIN-код каналу!\n"
4525 "Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
4526 "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
4527
4528 #
4529 msgid ""
4530 "No valid setup PIN found!\n"
4531 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4532 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4533 msgstr ""
4534 "Не знайдено PIN-код налаштувань!\n"
4535 "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
4536 "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
4537
4538 #
4539 msgid "No videos to display"
4540 msgstr ""
4541
4542 #
4543 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4544 msgstr ""
4545
4546 #
4547 msgid ""
4548 "No working local network adapter found.\n"
4549 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4550 "configured correctly."
4551 msgstr ""
4552 "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
4553 "Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і "
4554 "налаштування мережі."
4555
4556 #
4557 msgid ""
4558 "No working wireless network adapter found.\n"
4559 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4560 "network is configured correctly."
4561 msgstr ""
4562 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого адаптера.\n"
4563 "Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний  WI-FI пристрій і мережа  "
4564 "налаштована правильно."
4565
4566 #
4567 msgid ""
4568 "No working wireless network interface found.\n"
4569 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4570 "your local network interface."
4571 msgstr ""
4572 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого інтерфейсу.\n"
4573 "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний "
4574 "мережевий інтерфейс."
4575
4576 #
4577 msgid "No, but play video again"
4578 msgstr ""
4579
4580 #
4581 msgid "No, but restart from begin"
4582 msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
4583
4584 #
4585 msgid "No, but switch to video entries."
4586 msgstr ""
4587
4588 #
4589 msgid "No, but switch to video search."
4590 msgstr ""
4591
4592 #
4593 msgid "No, do nothing."
4594 msgstr "Ні, не робити нічого."
4595
4596 #
4597 msgid "No, just start my dreambox"
4598 msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a"
4599
4600 msgid "No, never"
4601 msgstr ""
4602
4603 #
4604 msgid "No, not now"
4605 msgstr "Ні, не тепер."
4606
4607 #
4608 msgid "No, remove them."
4609 msgstr ""
4610
4611 #
4612 msgid "No, scan later manually"
4613 msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
4614
4615 #
4616 msgid "No, send them never"
4617 msgstr "Ні, не надсилати ніколи"
4618
4619 #
4620 msgid "None"
4621 msgstr "Нічого"
4622
4623 #
4624 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4625 msgid "Nonlinear"
4626 msgstr "Нелінійний"
4627
4628 #
4629 msgid "Nonprofits & Activism"
4630 msgstr ""
4631
4632 #
4633 msgid "North"
4634 msgstr "Північ"
4635
4636 #
4637 msgid "Norwegian"
4638 msgstr "Норвежська"
4639
4640 #
4641 #, python-format
4642 msgid ""
4643 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4644 "required, %d MB available)"
4645 msgstr ""
4646 "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
4647 "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
4648
4649 #
4650 msgid "Not fetching feed entries"
4651 msgstr ""
4652
4653 #
4654 msgid ""
4655 "Nothing to scan!\n"
4656 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4657 msgstr ""
4658 "Нічого не знайдено!\n"
4659 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4660
4661 #
4662 msgid "Now Playing"
4663 msgstr "Зараз відтворюється"
4664
4665 #
4666 msgid ""
4667 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4668 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4669 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4670 msgstr ""
4671 "Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь  "
4672 "фону наскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю "
4673 "між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то "
4674 "натисніть ОК."
4675
4676 #
4677 msgid "Number of scheduled recordings left."
4678 msgstr ""
4679
4680 #
4681 msgid "OK"
4682 msgstr "OK"
4683
4684 #
4685 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4686 msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення"
4687
4688 #
4689 msgid "OK, remove another extensions"
4690 msgstr "ОК, видалити інші компоненти"
4691
4692 #
4693 msgid "OK, remove some extensions"
4694 msgstr "ОК, видалити деякі компоненти"
4695
4696 #
4697 msgid "OSD Settings"
4698 msgstr "Налаштування OSD"
4699
4700 #
4701 msgid "OSD visibility"
4702 msgstr "Прозорість OSD"
4703
4704 #
4705 msgid "Off"
4706 msgstr "Вимкнено"
4707
4708 #
4709 msgid "Offset after recording (in m)"
4710 msgstr ""
4711
4712 #
4713 msgid "Offset before recording (in m)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #
4717 msgid "On"
4718 msgstr "Ввімкнено"
4719
4720 #
4721 msgid "On any service"
4722 msgstr ""
4723
4724 #
4725 msgid "On same service"
4726 msgstr ""
4727
4728 #
4729 msgid "One"
4730 msgstr "Один"
4731
4732 #
4733 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4734 msgstr ""
4735
4736 #
4737 msgid "Only Free scan"
4738 msgstr "Тільки відкриті"
4739
4740 #
4741 msgid "Only extensions."
4742 msgstr ""
4743
4744 #
4745 msgid "Only match during timespan"
4746 msgstr ""
4747
4748 #
4749 #, python-format
4750 msgid "Only on Service: %s"
4751 msgstr ""
4752
4753 #
4754 msgid "Open Context Menu"
4755 msgstr ""
4756
4757 #
4758 msgid "Open plugin menu"
4759 msgstr ""
4760
4761 #
4762 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4763 msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете."
4764
4765 #
4766 msgid "Orbital Position"
4767 msgstr "Орбітальна позиція"
4768
4769 #
4770 msgid "Outer Bound (+/-)"
4771 msgstr ""
4772
4773 msgid "Overlay for scrolling bars"
4774 msgstr ""
4775
4776 #
4777 msgid "Override found with alternative service"
4778 msgstr ""
4779
4780 msgid "Overwrite configuration files ?"
4781 msgstr ""
4782
4783 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4784 msgstr ""
4785
4786 #
4787 msgid "PAL"
4788 msgstr "PAL"
4789
4790 #
4791 msgid "PIDs"
4792 msgstr "Піди"
4793
4794 #
4795 msgid "Package list update"
4796 msgstr "Оновлення списку пакетів"
4797
4798 #
4799 msgid "Package removal failed.\n"
4800 msgstr "Видалення пакету невдале!\n"
4801
4802 #
4803 msgid "Package removed successfully.\n"
4804 msgstr "Пакет видалено успішно.\n"
4805
4806 #
4807 msgid "Packet management"
4808 msgstr "Управління пакетами"
4809
4810 #
4811 msgid "Packet manager"
4812 msgstr "Управління пакетами"
4813
4814 #
4815 msgid "Page"
4816 msgstr "Сторінка"
4817
4818 #
4819 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4820 msgid "Pan&Scan"
4821 msgstr ""
4822
4823 #
4824 msgid "Parent Directory"
4825 msgstr "Початкова директорія"
4826
4827 #
4828 msgid "Parental control"
4829 msgstr "Батьківський контроль"
4830
4831 #
4832 msgid "Parental control services Editor"
4833 msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
4834
4835 #
4836 msgid "Parental control setup"
4837 msgstr "Встановлення батьківського контролю"
4838
4839 #
4840 msgid "Parental control type"
4841 msgstr "Тип батьківського контролю"
4842
4843 msgid ""
4844 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4845 "TV  program."
4846 msgstr ""
4847
4848 #
4849 msgid "Password"
4850 msgstr "Пароль"
4851
4852 #
4853 msgid "Pause movie at end"
4854 msgstr "Затримати фільм в кінці"
4855
4856 #
4857 msgid "People & Blogs"
4858 msgstr ""
4859
4860 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4861 msgstr ""
4862
4863 #
4864 msgid "Pets & Animals"
4865 msgstr ""
4866
4867 #
4868 msgid "Phone number"
4869 msgstr "Телефонний номер"
4870
4871 #
4872 msgid "PiPSetup"
4873 msgstr "Налаштування PiP"
4874
4875 #
4876 msgid "PicturePlayer"
4877 msgstr "Перегляд зображень"
4878
4879 #
4880 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4881 msgid "Pillarbox"
4882 msgstr ""
4883
4884 #
4885 msgid "Pilot"
4886 msgstr ""
4887
4888 #
4889 msgid "Pin code needed"
4890 msgstr "Потрібно PIN-код"
4891
4892 #
4893 msgid "Play"
4894 msgstr "відтворення"
4895
4896 #
4897 msgid "Play Audio-CD..."
4898 msgstr "Відтворити Audio-CD..."
4899
4900 #
4901 msgid "Play DVD"
4902 msgstr "Відтворити DVD"
4903
4904 #
4905 msgid "Play Music..."
4906 msgstr "Відтворити аудіо"
4907
4908 #
4909 msgid "Play YouTube movies"
4910 msgstr ""
4911
4912 msgid "Play music from Last.fm"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "Play music from Last.fm."
4916 msgstr ""
4917
4918 #
4919 msgid "Play next video"
4920 msgstr ""
4921
4922 #
4923 msgid "Play recorded movies..."
4924 msgstr "відтворити записані передачі..."
4925
4926 #
4927 msgid "Play video again"
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4931 msgstr ""
4932
4933 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4934 msgstr ""
4935
4936 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4937 msgstr ""
4938
4939 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4940 msgstr ""
4941
4942 msgid "Plays your favorite music and videos"
4943 msgstr ""
4944
4945 #
4946 msgid "Please Reboot"
4947 msgstr "Будь ласка перезавантажте"
4948
4949 #
4950 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4951 msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
4952
4953 #
4954 msgid "Please add titles to the compilation."
4955 msgstr ""
4956
4957 #
4958 msgid "Please change recording endtime"
4959 msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
4960
4961 #
4962 msgid "Please check your network settings!"
4963 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
4964
4965 #
4966 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4967 msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження"
4968
4969 #
4970 msgid "Please choose an extension..."
4971 msgstr "Будь ласка виберіть..."
4972
4973 #
4974 msgid "Please choose he package..."
4975 msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
4976
4977 #
4978 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4979 msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити"
4980
4981 #
4982 msgid ""
4983 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4984 "values.\n"
4985 "When you are ready press OK to continue."
4986 msgstr ""
4987
4988 #
4989 msgid ""
4990 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4991 "values.\n"
4992 "When you are ready press OK to continue."
4993 msgstr ""
4994
4995 #
4996 msgid ""
4997 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4998 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4999 msgstr ""
5000 "Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого  Dreambox і (пере-) "
5001 "під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!"
5002
5003 #
5004 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5005 msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
5006
5007 #
5008 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5009 msgstr "Введіть назву нового списку"
5010
5011 #
5012 msgid "Please enter a name for the new marker"
5013 msgstr "Введіть назву для нової закладки"
5014
5015 #
5016 msgid "Please enter a new filename"
5017 msgstr "Введіть нову назву файла"
5018
5019 #
5020 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5021 msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
5022
5023 #
5024 msgid "Please enter name of the new directory"
5025 msgstr "Введіть назву нової директорії"
5026
5027 #
5028 msgid "Please enter the correct pin code"
5029 msgstr "Введіть правильний PIN-код"
5030
5031 #
5032 msgid "Please enter the old pin code"
5033 msgstr "Введіть старий PIN-код"
5034
5035 #
5036 msgid "Please enter your email address here:"
5037 msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:"
5038
5039 #
5040 msgid "Please enter your name here (optional):"
5041 msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):"
5042
5043 #
5044 msgid "Please enter your search term."
5045 msgstr ""
5046
5047 #
5048 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5049 msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV"
5050
5051 #
5052 msgid ""
5053 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5054 "therefore the default directory is being used instead."
5055 msgstr ""
5056 "Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і "
5057 "тому замість них використовується директорія за замовчуванням"
5058
5059 #
5060 msgid "Please press OK to continue."
5061 msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
5062
5063 #
5064 msgid "Please press OK!"
5065 msgstr "Натисніть OK!"
5066
5067 #
5068 msgid "Please provide a Text to match"
5069 msgstr ""
5070
5071 #
5072 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5073 msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія"
5074
5075 #
5076 msgid "Please select a playlist to delete..."
5077 msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
5078
5079 #
5080 msgid "Please select a playlist..."
5081 msgstr "Виберіть плейлист..."
5082
5083 #
5084 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5085 msgstr ""
5086
5087 #
5088 msgid "Please select a subservice to record..."
5089 msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
5090
5091 #
5092 msgid "Please select a subservice..."
5093 msgstr "Виберіть підсервіс..."
5094
5095 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5096 msgstr ""
5097
5098 #
5099 msgid "Please select an extension to remove."
5100 msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення"
5101
5102 #
5103 msgid "Please select an option below."
5104 msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче."
5105
5106 #
5107 msgid "Please select medium to use as backup location"
5108 msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії"
5109
5110 #
5111 msgid "Please select tag to filter..."
5112 msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..."
5113
5114 #
5115 msgid "Please select target directory or medium"
5116 msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій"
5117
5118 #
5119 msgid "Please select the movie path..."
5120 msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
5121
5122 #
5123 msgid ""
5124 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5125 "connection.\n"
5126 "\n"
5127 "Please press OK to continue."
5128 msgstr ""
5129
5130 #
5131 msgid ""
5132 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5133 "\n"
5134 "Please press OK to continue."
5135 msgstr ""
5136
5137 #
5138 msgid "Please set up tuner B"
5139 msgstr "Налаштуйте тюнер B"
5140
5141 #
5142 msgid "Please set up tuner C"
5143 msgstr "Налаштуйте тюнер C"
5144
5145 #
5146 msgid "Please set up tuner D"
5147 msgstr "Налаштуйте тюнер D"
5148
5149 #
5150 msgid ""
5151 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5152 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5153 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5154 msgstr ""
5155 "Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n"
5156 "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
5157 "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
5158
5159 #
5160 msgid ""
5161 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5162 "the OK button."
5163 msgstr ""
5164 "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
5165 "натисніть OK."
5166
5167 #
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Please wait (Step 2)"
5170 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5171
5172 #
5173 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5174 msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..."
5175
5176 #
5177 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5178 msgstr ""
5179
5180 #
5181 msgid "Please wait while removing selected package..."
5182 msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..."
5183
5184 #
5185 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5186 msgstr ""
5187
5188 #
5189 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5190 msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..."
5191
5192 #
5193 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5194 msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..."
5195
5196 #
5197 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5198 msgstr ""
5199
5200 #
5201 msgid "Please wait while we configure your network..."
5202 msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..."
5203
5204 #
5205 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5206 msgstr ""
5207
5208 #
5209 msgid "Please wait while we test your network..."
5210 msgstr ""
5211
5212 #
5213 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5214 msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..."
5215
5216 #
5217 msgid "Please wait..."
5218 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5219
5220 #
5221 msgid "Please wait... Loading list..."
5222 msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
5223
5224 #
5225 msgid "Plugin browser"
5226 msgstr "Список додатків"
5227
5228 #
5229 msgid "Plugin manager activity information"
5230 msgstr ""
5231
5232 #
5233 msgid "Plugin manager help"
5234 msgstr ""
5235
5236 #
5237 #, python-format
5238 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5239 msgstr ""
5240
5241 #
5242 msgid "Plugins"
5243 msgstr "Додатки"
5244
5245 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5246 msgstr ""
5247
5248 #
5249 msgid "Poland"
5250 msgstr ""
5251
5252 #
5253 msgid "Polarity"
5254 msgstr "Полярність"
5255
5256 #
5257 msgid "Polarization"
5258 msgstr "Поляризація"
5259
5260 #
5261 msgid "Polish"
5262 msgstr "Польська"
5263
5264 #
5265 msgid "Poll Interval (in h)"
5266 msgstr ""
5267
5268 #
5269 msgid "Poll automatically"
5270 msgstr ""
5271
5272 #
5273 msgid "Port A"
5274 msgstr "Порт A"
5275
5276 #
5277 msgid "Port B"
5278 msgstr "Порт B"
5279
5280 #
5281 msgid "Port C"
5282 msgstr "Порт C"
5283
5284 #
5285 msgid "Port D"
5286 msgstr "Порт D"
5287
5288 #
5289 msgid "Portuguese"
5290 msgstr "Португальська"
5291
5292 #
5293 msgid "Positioner"
5294 msgstr "Позиціонер"
5295
5296 #
5297 msgid "Positioner fine movement"
5298 msgstr "Точний рух позиціонера"
5299
5300 #
5301 msgid "Positioner movement"
5302 msgstr "Рух позиціонера"
5303
5304 #
5305 msgid "Positioner setup"
5306 msgstr "Налаштування позиціонера"
5307
5308 #
5309 msgid "Positioner storage"
5310 msgstr "Збереження позиції"
5311
5312 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5313 msgstr ""
5314
5315 #
5316 msgid ""
5317 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5318 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5319 msgstr ""
5320
5321 #
5322 msgid "Power threshold in mA"
5323 msgstr "Поріг потужності в  mA"
5324
5325 #
5326 msgid "Predefined transponder"
5327 msgstr "Наперед визначений транспондер"
5328
5329 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5330 msgstr ""
5331
5332 #
5333 msgid "Preparing... Please wait"
5334 msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
5335
5336 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5337 msgstr ""
5338
5339 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5340 msgstr ""
5341
5342 #
5343 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5344 msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
5345
5346 #
5347 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5348 msgstr ""
5349
5350 #
5351 msgid "Press OK to activate the settings."
5352 msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
5353
5354 #
5355 msgid "Press OK to collapse this host"
5356 msgstr ""
5357
5358 #
5359 msgid "Press OK to edit selected settings."
5360 msgstr ""
5361
5362 #
5363 msgid "Press OK to edit the settings."
5364 msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
5365
5366 #
5367 msgid "Press OK to expand this host"
5368 msgstr ""
5369
5370 #
5371 #, python-format
5372 msgid "Press OK to get further details for %s"
5373 msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s"
5374
5375 #
5376 msgid "Press OK to mount this share!"
5377 msgstr ""
5378
5379 #
5380 msgid "Press OK to mount!"
5381 msgstr ""
5382
5383 #
5384 msgid "Press OK to save settings."
5385 msgstr ""
5386
5387 #
5388 msgid "Press OK to scan"
5389 msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
5390
5391 #
5392 msgid "Press OK to select a Provider."
5393 msgstr ""
5394
5395 #
5396 msgid "Press OK to select."
5397 msgstr ""
5398
5399 #
5400 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5401 msgstr ""
5402
5403 #
5404 msgid "Press OK to start the scan"
5405 msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
5406
5407 #
5408 msgid "Press OK to toggle the selection."
5409 msgstr ""
5410
5411 #
5412 msgid "Press OK to view full changelog"
5413 msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін"
5414
5415 #
5416 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5417 msgstr ""
5418
5419 #
5420 msgid "Prev"
5421 msgstr "Попередній"
5422
5423 #
5424 msgid "Preview"
5425 msgstr ""
5426
5427 #
5428 msgid "Preview AutoTimer"
5429 msgstr ""
5430
5431 #
5432 msgid "Preview menu"
5433 msgstr "Перегляд DVD-Меню"
5434
5435 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5436 msgstr ""
5437
5438 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5439 msgstr ""
5440
5441 #
5442 msgid "Primary DNS"
5443 msgstr "Первинний DNS"
5444
5445 #
5446 msgid "Priority"
5447 msgstr "Черговість"
5448
5449 #
5450 msgid "Process"
5451 msgstr "Процес"
5452
5453 #
5454 msgid "Properties of current title"
5455 msgstr "Властивості поточного заголовку"
5456
5457 #
5458 msgid "Protect services"
5459 msgstr "Захист каналів"
5460
5461 #
5462 msgid "Protect setup"
5463 msgstr "Налаштування захисту"
5464
5465 #
5466 msgid "Provider"
5467 msgstr "Провайдери"
5468
5469 #
5470 msgid "Provider to scan"
5471 msgstr "Сканування провайдера"
5472
5473 #
5474 msgid "Providers"
5475 msgstr "Провайдери"
5476
5477 #
5478 msgid "Published"
5479 msgstr ""
5480
5481 #
5482 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5483 msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket"
5484
5485 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5486 msgstr ""
5487
5488 #
5489 msgid "Quick"
5490 msgstr "Швидко"
5491
5492 #
5493 msgid "Quickzap"
5494 msgstr "Швидке перемикання"
5495
5496 #
5497 msgid "RC Menu"
5498 msgstr "Меню ДУ"
5499
5500 #
5501 msgid "RF output"
5502 msgstr "RF вихід"
5503
5504 #
5505 msgid "RGB"
5506 msgstr "RGB"
5507
5508 msgid "RSS viewer"
5509 msgstr ""
5510
5511 #
5512 msgid "Radio"
5513 msgstr "Радіо"
5514
5515 msgid "Ralink"
5516 msgstr ""
5517
5518 #
5519 msgid "Ram Disk"
5520 msgstr "Ram диск"
5521
5522 #
5523 msgid "Random"
5524 msgstr "Випадково"
5525
5526 #
5527 msgid "Rating"
5528 msgstr ""
5529
5530 #
5531 msgid "Ratings: "
5532 msgstr ""
5533
5534 #
5535 msgid "Really close without saving settings?"
5536 msgstr "Вийти без збереження налаштувань?"
5537
5538 #
5539 msgid "Really delete done timers?"
5540 msgstr "Видалити виконане завдання?"
5541
5542 #
5543 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5544 msgstr "Вийти з підсервісів?"
5545
5546 #
5547 msgid "Really quit MyTube Player?"
5548 msgstr ""
5549
5550 #
5551 msgid "Really reboot now?"
5552 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5553
5554 #
5555 msgid "Really restart now?"
5556 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5557
5558 #
5559 msgid "Really shutdown now?"
5560 msgstr "Вимкнути зараз?"
5561
5562 #
5563 msgid "Reboot"
5564 msgstr "Перезавантажити"
5565
5566 #
5567 msgid "Recently featured"
5568 msgstr ""
5569
5570 #
5571 msgid "Reception Settings"
5572 msgstr "Параметри прийому"
5573
5574 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5575 msgstr ""
5576
5577 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5578 msgstr ""
5579
5580 #
5581 msgid "Record"
5582 msgstr "Запис"
5583
5584 #
5585 msgid "Record a maximum of x times"
5586 msgstr ""
5587
5588 #
5589 msgid "Record on"
5590 msgstr ""
5591
5592 #
5593 #, python-format
5594 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5595 msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s"
5596
5597 #
5598 msgid "Recorded files..."
5599 msgstr "Записані файли..."
5600
5601 #
5602 msgid "Recording"
5603 msgstr "Запис"
5604
5605 #
5606 msgid "Recording paths"
5607 msgstr ""
5608
5609 #
5610 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5611 msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!"
5612
5613 #
5614 msgid "Recordings"
5615 msgstr "Записи"
5616
5617 #
5618 msgid "Recordings always have priority"
5619 msgstr "Запис завжди має перевагу"
5620
5621 #
5622 msgid "Reenter new pin"
5623 msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз"
5624
5625 #
5626 msgid "Refresh Rate"
5627 msgstr "Частота оновлення"
5628
5629 #
5630 msgid "Refresh rate selection."
5631 msgstr "Вибір частоти оновлення"
5632
5633 #
5634 msgid "Related video entries."
5635 msgstr ""
5636
5637 #
5638 msgid "Relevance"
5639 msgstr ""
5640
5641 #
5642 msgid "Reload"
5643 msgstr "Оновити"
5644
5645 #
5646 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5647 msgstr ""
5648
5649 #
5650 msgid "Remember service pin"
5651 msgstr ""
5652
5653 #
5654 msgid "Remember service pin cancel"
5655 msgstr ""
5656
5657 msgid "Remote timer and remote TV player"
5658 msgstr ""
5659
5660 #
5661 msgid "Remove"
5662 msgstr "Видалити"
5663
5664 #
5665 msgid "Remove Bookmark"
5666 msgstr "Видалити закладку"
5667
5668 #
5669 msgid "Remove Plugins"
5670 msgstr "Видалити"
5671
5672 #
5673 msgid "Remove a mark"
5674 msgstr "Видалити закладку"
5675
5676 #
5677 msgid "Remove currently selected title"
5678 msgstr "Видалити вибрану назву"
5679
5680 #
5681 msgid "Remove failed."
5682 msgstr "Видалення невдале.!"
5683
5684 #
5685 msgid "Remove finished."
5686 msgstr "Видалення завершено."
5687
5688 #
5689 msgid "Remove plugins"
5690 msgstr "Видалення додатків"
5691
5692 #
5693 msgid "Remove selected AutoTimer"
5694 msgstr ""
5695
5696 #
5697 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5698 msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?"
5699
5700 #
5701 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5702 msgstr "Видалити неповний .NFI файл?"
5703
5704 #
5705 msgid "Remove timer"
5706 msgstr "Видалити таймер"
5707
5708 #
5709 msgid "Remove title"
5710 msgstr "Видалити"
5711
5712 #
5713 msgid "Removed successfully."
5714 msgstr "Видалено успішно."
5715
5716 #
5717 msgid "Removing"
5718 msgstr "Видалення"
5719
5720 #
5721 #, python-format
5722 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5723 msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)"
5724
5725 #
5726 msgid "Rename"
5727 msgstr "Перейменувати"
5728
5729 #
5730 msgid "Rename crashlogs"
5731 msgstr "Перейменувати крешлог"
5732
5733 msgid "Rename your movies"
5734 msgstr ""
5735
5736 #
5737 msgid "Repeat"
5738 msgstr "Повторити"
5739
5740 #
5741 msgid "Repeat Type"
5742 msgstr "Тип повторення"
5743
5744 #
5745 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5746 msgstr ""
5747 "Повторення завдання, яке вже записується...\n"
5748 "Що хочете зробити??"
5749
5750 #
5751 msgid "Repeats"
5752 msgstr "Повторення"
5753
5754 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5755 msgstr ""
5756
5757 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5758 msgstr ""
5759
5760 #
5761 msgid "Require description to be unique"
5762 msgstr ""
5763
5764 #
5765 msgid "Required medium type:"
5766 msgstr ""
5767
5768 #
5769 msgid "Rescan"
5770 msgstr ""
5771
5772 #
5773 msgid "Reset"
5774 msgstr "Скидання"
5775
5776 #
5777 msgid "Reset and renumerate title names"
5778 msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків"
5779
5780 #
5781 msgid "Reset count"
5782 msgstr ""
5783
5784 #
5785 msgid "Reset saved position"
5786 msgstr ""
5787
5788 #
5789 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5790 msgstr ""
5791
5792 #
5793 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5794 msgstr ""
5795
5796 #
5797 msgid "Resolution"
5798 msgstr "Роздільча здатність"
5799
5800 #
5801 msgid "Response video entries."
5802 msgstr ""
5803
5804 #
5805 msgid "Restart"
5806 msgstr "Перезавантажити"
5807
5808 #
5809 msgid "Restart GUI"
5810 msgstr "Перезавантажити GUI"
5811
5812 #
5813 msgid "Restart GUI now?"
5814 msgstr "Перезавантажити GUI зараз?"
5815
5816 #
5817 msgid "Restart network"
5818 msgstr "Перезавантаження мережі"
5819
5820 #
5821 msgid "Restart test"
5822 msgstr "Повторити тест"
5823
5824 #
5825 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5826 msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n"
5827
5828 #
5829 msgid "Restore"
5830 msgstr "Відновлення"
5831
5832 #
5833 msgid "Restore backups"
5834 msgstr ""
5835
5836 #
5837 msgid "Restore is running..."
5838 msgstr ""
5839
5840 #
5841 msgid "Restore running"
5842 msgstr "Виконується відновлення"
5843
5844 #
5845 msgid "Restore system settings"
5846 msgstr "Відновлення налаштувань"
5847
5848 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5849 msgstr ""
5850
5851 #
5852 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5853 msgstr ""
5854
5855 #
5856 msgid "Resume from last position"
5857 msgstr "Продовжити з останньої позиції"
5858
5859 #
5860 #, python-format
5861 msgid "Resume position at %s"
5862 msgstr ""
5863
5864 #
5865 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5866 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5867 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5868 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5869 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5870 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5871 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5872 msgid "Resuming playback"
5873 msgstr "Продовжити програвання"
5874
5875 #
5876 msgid "Return to file browser"
5877 msgstr "Повернутись до оглядача файлів"
5878
5879 #
5880 msgid "Return to movie list"
5881 msgstr "Повернутись до списку фільмів"
5882
5883 #
5884 msgid "Return to previous service"
5885 msgstr "Повернутись до попереднього каналу"
5886
5887 #
5888 msgid "Rewind speeds"
5889 msgstr "Швидкість перемотування назад"
5890
5891 #
5892 msgid "Right"
5893 msgstr "Вправо"
5894
5895 #
5896 msgid "Rolloff"
5897 msgstr "Rolloff"
5898
5899 #
5900 msgid "Rotor turning speed"
5901 msgstr "Швидкість обертання ротора"
5902
5903 #
5904 msgid "Running"
5905 msgstr "В дії"
5906
5907 #
5908 msgid "Russia"
5909 msgstr ""
5910
5911 #
5912 msgid "Russian"
5913 msgstr "Російська"
5914
5915 #
5916 msgid "S-Video"
5917 msgstr "S-Відео"
5918
5919 #
5920 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5921 msgstr ""
5922
5923 #
5924 msgid "SNR"
5925 msgstr ""
5926
5927 #
5928 msgid "SNR:"
5929 msgstr ""
5930
5931 #
5932 msgid "SSID:"
5933 msgstr ""
5934
5935 #
5936 msgid "Sat"
5937 msgstr "Суб"
5938
5939 #
5940 msgid "Sat / Dish Setup"
5941 msgstr "Налаштування антени"
5942
5943 #
5944 msgid "Satellite"
5945 msgstr "Супутник"
5946
5947 #
5948 msgid "Satellite Equipment Setup"
5949 msgstr "Налашування SAT обладнання"
5950
5951 #
5952 msgid "Satellite equipment"
5953 msgstr ""
5954
5955 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5956 msgstr ""
5957
5958 #
5959 msgid "Satellites"
5960 msgstr "Супутники"
5961
5962 #
5963 msgid "Satfinder"
5964 msgstr "Рівень сигналу"
5965
5966 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5967 msgstr ""
5968
5969 #
5970 msgid "Sats"
5971 msgstr "Супутники"
5972
5973 #
5974 msgid "Saturation"
5975 msgstr ""
5976
5977 #
5978 msgid "Saturday"
5979 msgstr "Субота"
5980
5981 #
5982 msgid "Save"
5983 msgstr "Зберегти"
5984
5985 #
5986 msgid "Save Playlist"
5987 msgstr "Зберегти плейлист"
5988
5989 #
5990 msgid "Save current delay to key"
5991 msgstr ""
5992
5993 #
5994 msgid "Save to key"
5995 msgstr ""
5996
5997 #
5998 msgid "Save values and close plugin"
5999 msgstr ""
6000
6001 #
6002 msgid "Save values and close screen"
6003 msgstr ""
6004
6005 #
6006 msgid "Scaler sharpness"
6007 msgstr ""
6008
6009 #
6010 msgid "Scaling Mode"
6011 msgstr "Режим масштабування"
6012
6013 #
6014 msgid "Scan "
6015 msgstr "Пошук "
6016
6017 #
6018 msgid "Scan Files..."
6019 msgstr "Сканування файлів..."
6020
6021 #
6022 msgid "Scan NFS share"
6023 msgstr ""
6024
6025 #
6026 msgid "Scan QAM128"
6027 msgstr "Сканувати QAM128"
6028
6029 #
6030 msgid "Scan QAM16"
6031 msgstr "Сканувати QAM16"
6032
6033 #
6034 msgid "Scan QAM256"
6035 msgstr "Сканувати QAM256"
6036
6037 #
6038 msgid "Scan QAM32"
6039 msgstr "Сканувати QAM32"
6040
6041 #
6042 msgid "Scan QAM64"
6043 msgstr "Сканувати QAM64"
6044
6045 #
6046 msgid "Scan SR6875"
6047 msgstr "Сканувати SR6875"
6048
6049 #
6050 msgid "Scan SR6900"
6051 msgstr "Сканувати SR6900"
6052
6053 #
6054 msgid "Scan Wireless Networks"
6055 msgstr "Пошук WI-FI мереж"
6056
6057 #
6058 msgid "Scan additional SR"
6059 msgstr "Сканувати додатковий SR"
6060
6061 #
6062 msgid "Scan band EU HYPER"
6063 msgstr "Сканувати полосу EU HYPER"
6064
6065 #
6066 msgid "Scan band EU MID"
6067 msgstr "Сканувати полосу EU MID"
6068
6069 #
6070 msgid "Scan band EU SUPER"
6071 msgstr "Сканувати полосу EU SUPER"
6072
6073 #
6074 msgid "Scan band EU UHF IV"
6075 msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV"
6076
6077 #
6078 msgid "Scan band EU UHF V"
6079 msgstr "Сканувати полосу EU UHF V"
6080
6081 #
6082 msgid "Scan band EU VHF I"
6083 msgstr "Сканувати полосу EU VHF I"
6084
6085 #
6086 msgid "Scan band EU VHF III"
6087 msgstr "Сканувати полосу EU VHF III"
6088
6089 #
6090 msgid "Scan band US HIGH"
6091 msgstr "Сканувати полосу US HIGH"
6092
6093 #
6094 msgid "Scan band US HYPER"
6095 msgstr "Сканувати полосу US HYPER"
6096
6097 #
6098 msgid "Scan band US LOW"
6099 msgstr "Сканувати полосу US LOW"
6100
6101 #
6102 msgid "Scan band US MID"
6103 msgstr "Сканувати полосу US MID"
6104
6105 #
6106 msgid "Scan band US SUPER"
6107 msgstr "Сканувати полосу US SUPER"
6108
6109 msgid "Scan devices for playable media files"
6110 msgstr ""
6111
6112 #
6113 msgid "Scan range"
6114 msgstr ""
6115
6116 #
6117 msgid ""
6118 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
6119 "selected wireless device.\n"
6120 msgstr ""
6121 "Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними "
6122 "використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n"
6123
6124 msgid ""
6125 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6126 "selected wireless device.\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6130 msgstr ""
6131
6132 #
6133 msgid ""
6134 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6135 msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері"
6136
6137 #
6138 msgid "Science & Technology"
6139 msgstr ""
6140
6141 #
6142 msgid "Search Term(s)"
6143 msgstr ""
6144
6145 #
6146 msgid "Search category:"
6147 msgstr ""
6148
6149 #
6150 msgid "Search east"
6151 msgstr "Пошук на схід"
6152
6153 #
6154 msgid "Search for network shares"
6155 msgstr ""
6156
6157 #
6158 msgid "Search for network shares..."
6159 msgstr ""
6160
6161 #
6162 msgid "Search region:"
6163 msgstr ""
6164
6165 #
6166 msgid "Search restricted content:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #
6170 msgid "Search strictness"
6171 msgstr ""
6172
6173 msgid "Search through the EPG"
6174 msgstr ""
6175
6176 #
6177 msgid "Search type"
6178 msgstr ""
6179
6180 #
6181 msgid "Search west"
6182 msgstr "Пошук на захід"
6183
6184 #
6185 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6186 msgstr ""
6187
6188 #
6189 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6190 msgstr ""
6191
6192 #
6193 msgid "Searching your network. Please wait..."
6194 msgstr ""
6195
6196 #
6197 msgid "Secondary DNS"
6198 msgstr "Вторинний DNS"
6199
6200 #
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Security service not running."
6203 msgstr "Вибір каналу..."
6204
6205 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6206 msgstr ""
6207
6208 #
6209 msgid "Seek"
6210 msgstr "Шукати"
6211
6212 #
6213 msgid "Select"
6214 msgstr "Вибрати"
6215
6216 #
6217 msgid ""
6218 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6219 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6220 msgstr ""
6221
6222 #
6223 msgid "Select HDD"
6224 msgstr "Вибрати HDD"
6225
6226 #
6227 msgid "Select Location"
6228 msgstr "Вибрати місце розташування"
6229
6230 #
6231 msgid "Select Network Adapter"
6232 msgstr "Виберіть адаптер"
6233
6234 #
6235 msgid "Select a movie"
6236 msgstr "Виберіть фільм"
6237
6238 #
6239 msgid "Select a timer to import"
6240 msgstr ""
6241
6242 #
6243 msgid "Select audio mode"
6244 msgstr "Виберіть аудіо режим"
6245
6246 #
6247 msgid "Select audio track"
6248 msgstr "Виберіть аудіо доріжку"
6249
6250 #
6251 msgid "Select bouquet to record on"
6252 msgstr ""
6253
6254 #
6255 msgid "Select channel to record from"
6256 msgstr "Виберіть канал для запису з"
6257
6258 #
6259 msgid "Select channel to record on"
6260 msgstr ""
6261
6262 msgid "Select desired image from feed list"
6263 msgstr ""
6264
6265 msgid "Select files for backup."
6266 msgstr ""
6267
6268 #
6269 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6270 msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n"
6271
6272 #
6273 msgid "Select files/folders to backup"
6274 msgstr ""
6275
6276 #
6277 msgid "Select image"
6278 msgstr "Виберіть імідж"
6279
6280 msgid "Select input device"
6281 msgstr ""
6282
6283 msgid "Select input device."
6284 msgstr ""
6285
6286 #
6287 msgid "Select interface"
6288 msgstr ""
6289
6290 #
6291 msgid "Select new feed to view."
6292 msgstr ""
6293
6294 #
6295 msgid "Select package"
6296 msgstr "Оберіть пакет"
6297
6298 #
6299 msgid "Select provider to add..."
6300 msgstr "Вибір провайдера..."
6301
6302 #
6303 msgid "Select refresh rate"
6304 msgstr "Виберіть частоту оновлення"
6305
6306 #
6307 msgid "Select service to add..."
6308 msgstr "Вибір каналу..."
6309
6310 #
6311 #, python-format
6312 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6313 msgstr ""
6314
6315 #
6316 msgid "Select the location to save the recording to."
6317 msgstr ""
6318
6319 #
6320 msgid "Select type of Filter"
6321 msgstr ""
6322
6323 #
6324 msgid "Select upgrade source to edit."
6325 msgstr ""
6326
6327 #
6328 msgid "Select video input with up/down buttons"
6329 msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз"
6330
6331 #
6332 msgid "Select video mode"
6333 msgstr "Виберіть режим відео"
6334
6335 #
6336 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6337 msgstr ""
6338
6339 #
6340 msgid "Select wireless network"
6341 msgstr ""
6342
6343 #
6344 msgid "Select your choice."
6345 msgstr ""
6346
6347 #
6348 msgid "Selected source image"
6349 msgstr "Вибраний імідж"
6350
6351 #
6352 msgid "Send DiSEqC"
6353 msgstr "Надіслати DiSEqC"
6354
6355 #
6356 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6357 msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників"
6358
6359 #
6360 msgid "Seperate titles with a main menu"
6361 msgstr "Окремі заголовки з головного меню"
6362
6363 #
6364 msgid "Sequence repeat"
6365 msgstr "Повторення послідовності"
6366
6367 #
6368 msgid "Serbian"
6369 msgstr "Сербська"
6370
6371 #
6372 msgid "Server IP"
6373 msgstr ""
6374
6375 #
6376 msgid "Server share"
6377 msgstr ""
6378
6379 #
6380 msgid "Service"
6381 msgstr "Інформація каналу"
6382
6383 #
6384 msgid "Service Scan"
6385 msgstr "Пошук каналів"
6386
6387 #
6388 msgid "Service Searching"
6389 msgstr "Пошук каналів"
6390
6391 #
6392 msgid "Service delay"
6393 msgstr ""
6394
6395 #
6396 msgid "Service has been added to the favourites."
6397 msgstr "Канал додано до фаворитів."
6398
6399 #
6400 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6401 msgstr "Канал додано до вибраного списку."
6402
6403 #
6404 msgid ""
6405 "Service invalid!\n"
6406 "(Timeout reading PMT)"
6407 msgstr ""
6408 "Канал несправний!\n"
6409 "(Кінець часу читання PMT)"
6410
6411 #
6412 msgid ""
6413 "Service not found!\n"
6414 "(SID not found in PAT)"
6415 msgstr ""
6416 "Канал не знайдено!\n"
6417 "(SID не знайдено в PAT)"
6418
6419 #
6420 msgid "Service scan"
6421 msgstr "Пошук каналів"
6422
6423 #
6424 msgid ""
6425 "Service unavailable!\n"
6426 "Check tuner configuration!"
6427 msgstr ""
6428 "Канал не доступний!\n"
6429 "Перевірте налаштування тюнера!"
6430
6431 #
6432 msgid "Serviceinfo"
6433 msgstr "Інформація"
6434
6435 #
6436 msgid "Services"
6437 msgstr "Канали"
6438
6439 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6440 msgstr ""
6441
6442 #
6443 msgid "Set End Time"
6444 msgstr ""
6445
6446 #
6447 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6448 msgstr "Встановити напругу і 22KHz"
6449
6450 #
6451 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6452 msgstr ""
6453
6454 #
6455 #, python-format
6456 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6457 msgstr ""
6458
6459 #
6460 msgid "Set interface as default Interface"
6461 msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням"
6462
6463 #
6464 msgid "Set limits"
6465 msgstr "Встановити обмеження"
6466
6467 #
6468 msgid "Set maximum duration"
6469 msgstr ""
6470
6471 #
6472 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6473 msgstr ""
6474
6475 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6476 msgstr ""
6477
6478 #
6479 msgid "Setting key canceled"
6480 msgstr ""
6481
6482 #
6483 msgid "Settings"
6484 msgstr "Параметри"
6485
6486 #
6487 msgid "Setup"
6488 msgstr "Налаштування"
6489
6490 #
6491 msgid "Setup Mode"
6492 msgstr "Режим Налаштування"
6493
6494 #
6495 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6496 msgstr ""
6497
6498 #
6499 #, python-format
6500 msgid ""
6501 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6502 "memory?"
6503 msgstr ""
6504
6505 #
6506 msgid "Sharpness"
6507 msgstr ""
6508
6509 #
6510 msgid "Short Movies"
6511 msgstr ""
6512
6513 msgid "Short filenames"
6514 msgstr ""
6515
6516 #
6517 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6518 msgstr ""
6519
6520 #
6521 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6522 msgstr ""
6523
6524 #
6525 msgid ""
6526 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6527 msgstr ""
6528
6529 #
6530 msgid "Show Info"
6531 msgstr "Показати інформацію"
6532
6533 #
6534 msgid "Show Message when Recording starts"
6535 msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався"
6536
6537 #
6538 msgid "Show WLAN Status"
6539 msgstr "Показати WLAN статус"
6540
6541 #
6542 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6543 msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису"
6544
6545 #
6546 msgid "Show event-progress in channel selection"
6547 msgstr ""
6548
6549 #
6550 msgid "Show in extension menu"
6551 msgstr ""
6552
6553 #
6554 msgid "Show infobar on channel change"
6555 msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу"
6556
6557 #
6558 msgid "Show infobar on event change"
6559 msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі"
6560
6561 #
6562 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6563 msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки"
6564
6565 #
6566 msgid "Show positioner movement"
6567 msgstr "Показувати рух позиціонера"
6568
6569 #
6570 msgid "Show services beginning with"
6571 msgstr "Показати канали починаючи з"
6572
6573 #
6574 msgid "Show the radio player..."
6575 msgstr "Радіо-режим..."
6576
6577 #
6578 msgid "Show the tv player..."
6579 msgstr "ТБ-режим..."
6580
6581 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6582 msgstr ""
6583
6584 msgid ""
6585 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6586 "entries or to modify them."
6587 msgstr ""
6588
6589 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6590 msgstr ""
6591
6592 msgid "Shows statistics of watched services"
6593 msgstr ""
6594
6595 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6596 msgstr ""
6597
6598 #
6599 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6600 msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n"
6601
6602 #
6603 msgid "Shutdown"
6604 msgstr ""
6605
6606 #
6607 msgid "Shutdown Dreambox after"
6608 msgstr "Вимкнути Dreambox після"
6609
6610 #
6611 msgid "Signal Strength:"
6612 msgstr ""
6613
6614 #
6615 msgid "Signal: "
6616 msgstr ""
6617
6618 #
6619 msgid "Similar"
6620 msgstr "Подібне"
6621
6622 #
6623 msgid "Similar broadcasts:"
6624 msgstr "Подібні передачі:"
6625
6626 #
6627 msgid "Simple"
6628 msgstr "Простий"
6629
6630 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6631 msgstr ""
6632
6633 #
6634 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6635 msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)"
6636
6637 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6638 msgstr ""
6639
6640 #
6641 msgid "Single"
6642 msgstr "Один"
6643
6644 #
6645 msgid "Single EPG"
6646 msgstr "Простий EPG"
6647
6648 #
6649 msgid "Single satellite"
6650 msgstr "Один супутник"
6651
6652 #
6653 msgid "Single transponder"
6654 msgstr "Один транспондер"
6655
6656 #
6657 msgid "Singlestep (GOP)"
6658 msgstr "однокроковий (GOP)"
6659
6660 #
6661 msgid "Skin"
6662 msgstr ""
6663
6664 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6665 msgstr ""
6666
6667 #
6668 msgid "Skins"
6669 msgstr "Скіни"
6670
6671 #
6672 msgid "Sleep Timer"
6673 msgstr "Таймер Вимкнення"
6674
6675 #
6676 msgid "Sleep timer action:"
6677 msgstr "Дія таймера: "
6678
6679 #
6680 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6681 msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)"
6682
6683 #
6684 #, python-format
6685 msgid "Slot %d"
6686 msgstr "Слот %d"
6687
6688 #
6689 msgid "Slovakian"
6690 msgstr ""
6691
6692 #
6693 msgid "Slovenian"
6694 msgstr ""
6695
6696 #
6697 msgid "Slow"
6698 msgstr "Повільно"
6699
6700 #
6701 msgid "Slow Motion speeds"
6702 msgstr "Швидкість відеоповтору"
6703
6704 #
6705 msgid "Software"
6706 msgstr "Програмне забезпечення"
6707
6708 #
6709 msgid "Software management"
6710 msgstr ""
6711
6712 msgid "Software manager setup"
6713 msgstr ""
6714
6715 #
6716 msgid "Software restore"
6717 msgstr "Встановлення іміджу"
6718
6719 #
6720 msgid "Software update"
6721 msgstr "Оновлення пакетів"
6722
6723 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6724 msgstr ""
6725
6726 msgid "Softwaremanager information"
6727 msgstr ""
6728
6729 #
6730 msgid "Some plugins are not available:\n"
6731 msgstr "Деякі додатки не доступні:\n"
6732
6733 #
6734 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6735 msgstr "Вибачте, але MediaScanner не встановлено!"
6736
6737 #
6738 msgid "Sorry no backups found!"
6739 msgstr "Вибачте, але резервних копій не знайдено!"
6740
6741 #
6742 msgid ""
6743 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6744 "Please choose an other one."
6745 msgstr ""
6746 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію\n"
6747 "Виберіть інше місце."
6748
6749 #
6750 msgid "Sorry, no Details available!"
6751 msgstr "На жаль, ніяких деталей не доступно"
6752
6753 #
6754 msgid "Sorry, video is not available!"
6755 msgstr ""
6756
6757 #
6758 msgid ""
6759 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6760 "\n"
6761 "Please choose another one."
6762 msgstr ""
6763 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію.\n"
6764 "\n"
6765 "Виберіть інше місце."
6766
6767 #
6768 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6769 msgid "Sort A-Z"
6770 msgstr "Сорт. A-Z"
6771
6772 #
6773 msgid "Sort AutoTimer"
6774 msgstr ""
6775
6776 #
6777 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6778 msgid "Sort Time"
6779 msgstr "Сорт. по часу"
6780
6781 #
6782 msgid "Sound"
6783 msgstr "Звук"
6784
6785 #
6786 msgid "Soundcarrier"
6787 msgstr "Soundcarrier"
6788
6789 #
6790 msgid "South"
6791 msgstr "Південь"
6792
6793 #
6794 msgid "South Korea"
6795 msgstr ""
6796
6797 #
6798 msgid "Spain"
6799 msgstr ""
6800
6801 #
6802 msgid "Spanish"
6803 msgstr "Іспанська"
6804
6805 #
6806 msgid "Split preview mode"
6807 msgstr ""
6808
6809 #
6810 msgid "Sports"
6811 msgstr ""
6812
6813 #
6814 msgid "Standby"
6815 msgstr "Режим очікування"
6816
6817 #
6818 msgid "Standby / Restart"
6819 msgstr "Меню вимкнення"
6820
6821 #
6822 #, python-format
6823 msgid "Standby Fan %d PWM"
6824 msgstr ""
6825
6826 #
6827 #, python-format
6828 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6829 msgstr ""
6830
6831 #
6832 msgid "Start Webinterface"
6833 msgstr ""
6834
6835 #
6836 msgid "Start from the beginning"
6837 msgstr "Почати з початку"
6838
6839 #
6840 msgid "Start recording?"
6841 msgstr "Почати запис?"
6842
6843 #
6844 msgid "Start test"
6845 msgstr "Почати тест"
6846
6847 #
6848 msgid "Start with following feed:"
6849 msgstr ""
6850
6851 #
6852 msgid "StartTime"
6853 msgstr "Час початку"
6854
6855 #
6856 msgid "Starting on"
6857 msgstr "Почати на"
6858
6859 #
6860 msgid "Std. Feeds"
6861 msgstr ""
6862
6863 msgid "Step by step network configuration"
6864 msgstr ""
6865
6866 #
6867 msgid "Step east"
6868 msgstr "Крок на схід"
6869
6870 #
6871 msgid "Step in ms for arrow keys"
6872 msgstr ""
6873
6874 #
6875 #, python-format
6876 msgid "Step in ms for key %i"
6877 msgstr ""
6878
6879 #
6880 #, python-format
6881 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6882 msgstr ""
6883
6884 #
6885 msgid "Step west"
6886 msgstr "Крок на схід"
6887
6888 #
6889 msgid "Stereo"
6890 msgstr "Стерео"
6891
6892 #
6893 msgid "Stop"
6894 msgstr "Зупинити"
6895
6896 #
6897 msgid "Stop Timeshift?"
6898 msgstr "Зупинити Timeshift?"
6899
6900 #
6901 msgid "Stop current event and disable coming events"
6902 msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне"
6903
6904 #
6905 msgid "Stop current event but not coming events"
6906 msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне"
6907
6908 #
6909 msgid "Stop playing this movie?"
6910 msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?"
6911
6912 #
6913 msgid "Stop test"
6914 msgstr "Зупинити тест"
6915
6916 #
6917 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6918 msgstr "Зупинити тестування після # несправних транспондерів"
6919
6920 #
6921 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6922 msgstr "Зупинити тестування після # справних транспондерів"
6923
6924 #
6925 msgid "Store position"
6926 msgstr "Зберегти позицію"
6927
6928 #
6929 msgid "Stored position"
6930 msgstr "Збережена позиція"
6931
6932 msgid "Stream podcasts"
6933 msgstr ""
6934
6935 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6936 msgstr ""
6937
6938 #
6939 msgid "Subservice list..."
6940 msgstr "список підсервісів..."
6941
6942 #
6943 msgid "Subservices"
6944 msgstr "Підсервіси"
6945
6946 #
6947 msgid "Subtitle selection"
6948 msgstr "Вибір субтитрів"
6949
6950 #
6951 msgid "Subtitles"
6952 msgstr "Субтитри"
6953
6954 #
6955 msgid "Sun"
6956 msgstr "Нед"
6957
6958 #
6959 msgid "Sunday"
6960 msgstr "Неділя"
6961
6962 #
6963 msgid "Swap Services"
6964 msgstr "Заміна каналів"
6965
6966 #
6967 msgid "Sweden"
6968 msgstr ""
6969
6970 #
6971 msgid "Swedish"
6972 msgstr "Шведська"
6973
6974 #
6975 msgid "Switch to next subservice"
6976 msgstr "перемкнути на наступний підсервіс"
6977
6978 #
6979 msgid "Switch to previous subservice"
6980 msgstr "перемкнути на попередній підсервіс"
6981
6982 #
6983 msgid "Switchable tuner types:"
6984 msgstr ""
6985
6986 #
6987 msgid "Symbol Rate"
6988 msgstr "Символьна швидкість"
6989
6990 #
6991 msgid "Symbolrate"
6992 msgstr "Символ. швидкість"
6993
6994 #
6995 msgid "System"
6996 msgstr "Система"
6997
6998 #
6999 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7000 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7001 msgstr ""
7002
7003 #
7004 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7005 msgstr "TS файл занадто великий для ISO9660 level 1!"
7006
7007 #
7008 msgid "TV System"
7009 msgstr "TV Система"
7010
7011 #
7012 msgid "Table of content for collection"
7013 msgstr "Вміст колекції"
7014
7015 #
7016 msgid "Tag 1"
7017 msgstr "Відмітка 1"
7018
7019 #
7020 msgid "Tag 2"
7021 msgstr "Відмітка 2"
7022
7023 #
7024 msgid "Tags"
7025 msgstr "Відмітки"
7026
7027 #
7028 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7029 msgstr ""
7030
7031 #
7032 msgid "Tags: "
7033 msgstr ""
7034
7035 #
7036 msgid "Taiwan"
7037 msgstr ""
7038
7039 #
7040 msgid "Temperature and Fan control"
7041 msgstr ""
7042
7043 #
7044 msgid "Terrestrial"
7045 msgstr "Наземний"
7046
7047 #
7048 msgid "Terrestrial provider"
7049 msgstr "Наземний провайдер"
7050
7051 #
7052 msgid "Test DiSEqC settings"
7053 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7054
7055 #
7056 msgid "Test Type"
7057 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7058
7059 #
7060 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7061 msgid "Test again"
7062 msgstr ""
7063
7064 #
7065 msgid "Test mode"
7066 msgstr "Тестовий режим"
7067
7068 #
7069 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7070 msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n"
7071
7072 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7073 msgstr ""
7074
7075 #
7076 msgid "Test-Messagebox?"
7077 msgstr "Тест-Messagebox?"
7078
7079 #
7080 msgid ""
7081 "Thank you for using the wizard.\n"
7082 "Please press OK to continue."
7083 msgstr ""
7084
7085 #
7086 msgid ""
7087 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7088 "Please press OK to start using your Dreambox."
7089 msgstr ""
7090 "Дякуємо за використання помічника. Ваш Dreambox готовий до використання.\n"
7091 "Будь-ласка натисніть OK, для користування Dreambox'ом."
7092
7093 #
7094 msgid ""
7095 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7096 "List.\n"
7097 "Please press OK to continue."
7098 msgstr ""
7099
7100 msgid ""
7101 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7102 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7103 "some plugins."
7104 msgstr ""
7105
7106 #
7107 msgid ""
7108 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7109 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7110 "players) instead?"
7111 msgstr ""
7112 "DVD-стандарт не підтримує H.264 (HDTV) відео. Ви хочете створити DVD з "
7113 "даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD "
7114 "програвачах)?"
7115
7116 msgid ""
7117 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7118 "Standby) at certain times.\n"
7119 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7120 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7121 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7122 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7123 msgstr ""
7124
7125 msgid ""
7126 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7127 msgstr ""
7128
7129 #
7130 msgid ""
7131 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7132 "Please install it."
7133 msgstr ""
7134
7135 msgid ""
7136 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7137 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7138 msgstr ""
7139
7140 msgid ""
7141 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7142 "It shows you informations about signal rate and errors."
7143 msgstr ""
7144
7145 msgid ""
7146 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7147 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7148 msgstr ""
7149
7150 msgid ""
7151 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7152 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7153 "even backup and restore your system settings."
7154 msgstr ""
7155
7156 #
7157 msgid ""
7158 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7159 "Please install it."
7160 msgstr ""
7161
7162 #
7163 msgid ""
7164 "The Timer will not be added to the List.\n"
7165 "Please press OK to close this Wizard."
7166 msgstr ""
7167
7168 #
7169 msgid ""
7170 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7171 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7172 "inside of this timespan."
7173 msgstr ""
7174
7175 #
7176 msgid ""
7177 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
7178 "the feed server and save it on the stick?"
7179 msgstr ""
7180 "USB-стік тепер завантажувальний. Бажаєте завантажити останній імідж з "
7181 "сервера і зберегти його на стіку?"
7182
7183 msgid ""
7184 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7185 "Now you can download an NFI image file!"
7186 msgstr ""
7187
7188 msgid ""
7189 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7190 msgstr ""
7191
7192 msgid ""
7193 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7194 "You can control brightness and contrast of your tv."
7195 msgstr ""
7196
7197 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7198 msgstr ""
7199
7200 msgid ""
7201 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7202 msgstr ""
7203
7204 #
7205 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7206 msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії."
7207
7208 #
7209 msgid ""
7210 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7211 msgstr ""
7212
7213 #
7214 #, python-format
7215 msgid ""
7216 "The directory %s is not writable.\n"
7217 "Make sure you select a writable directory instead."
7218 msgstr ""
7219
7220 #
7221 msgid ""
7222 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7223 "the classic editor."
7224 msgstr ""
7225
7226 #
7227 #, python-format
7228 msgid ""
7229 "The following device was found:\n"
7230 "\n"
7231 "%s\n"
7232 "\n"
7233 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7234 msgstr ""
7235 "Знайдено пристрій:\n"
7236 "\n"
7237 "%s\n"
7238 "\n"
7239 "Бажаєте записати USB-Флешер на цю флешку?"
7240
7241 #
7242 msgid "The following files were found..."
7243 msgstr "Слідуючі файли було знайдено..."
7244
7245 #
7246 msgid ""
7247 "The input port should be configured now.\n"
7248 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7249 "want to do that now?"
7250 msgstr ""
7251 "Відеовхід повинен бути налаштований зараз.\n"
7252 "Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. "
7253 "Бажаєте це зробити зараз?"
7254
7255 #
7256 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7257 msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено."
7258
7259 #
7260 msgid ""
7261 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7262 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7263 msgstr ""
7264 "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
7265 "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
7266
7267 #
7268 msgid "The match attribute is mandatory."
7269 msgstr ""
7270
7271 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7272 msgstr ""
7273
7274 #
7275 msgid ""
7276 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
7277 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
7278 "risk!"
7279 msgstr ""
7280 "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл пошкоджений! Ви "
7281 "впевнені  у бажанні записати даний імідж у пам'ять? Це ви виконуєте на "
7282 "власний ризик!"
7283
7284 #
7285 msgid ""
7286 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
7287 "corrupted!"
7288 msgstr ""
7289 "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл неповністю "
7290 "завантажений або пошкоджений!"
7291
7292 #
7293 msgid "The package doesn't contain anything."
7294 msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних."
7295
7296 #
7297 msgid "The package:"
7298 msgstr "Пакет:"
7299
7300 #
7301 #, python-format
7302 msgid "The path %s already exists."
7303 msgstr "Шлях %s вже існує "
7304
7305 #
7306 msgid "The pin code has been changed successfully."
7307 msgstr "PIN-код змінено успішно."
7308
7309 #
7310 msgid "The pin code you entered is wrong."
7311 msgstr "Введений PIN-код невірний."
7312
7313 #
7314 msgid "The pin codes you entered are different."
7315 msgstr "Введений PIN-код є іншим."
7316
7317 #
7318 #, python-format
7319 msgid "The results have been written to %s."
7320 msgstr "Результати були записані до %s."
7321
7322 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7323 msgstr ""
7324
7325 #
7326 msgid "The sleep timer has been activated."
7327 msgstr "Таймер сну активний."
7328
7329 #
7330 msgid "The sleep timer has been disabled."
7331 msgstr "Таймер сну було відмінено."
7332
7333 #
7334 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7335 msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний."
7336
7337 #
7338 msgid ""
7339 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7340 "Please install it and choose what you want to do next."
7341 msgstr ""
7342
7343 #
7344 msgid ""
7345 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7346 "Please install it."
7347 msgstr ""
7348 "WI-FI додаток не встановлений!\n"
7349 "Будь ласка встановіть його."
7350
7351 #
7352 msgid ""
7353 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7354 msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?"
7355
7356 #, python-format
7357 msgid ""
7358 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7359 "settings from %s?"
7360 msgstr ""
7361
7362 #
7363 msgid "The wizard is finished now."
7364 msgstr "Майстер завершив роботу."
7365
7366 #
7367 msgid "There are at least "
7368 msgstr ""
7369
7370 #
7371 msgid "There are currently no outstanding actions."
7372 msgstr ""
7373
7374 #
7375 msgid "There are no default services lists in your image."
7376 msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів."
7377
7378 #
7379 msgid "There are no default settings in your image."
7380 msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань."
7381
7382 #
7383 msgid "There are no updates available."
7384 msgstr ""
7385
7386 #
7387 msgid "There are now "
7388 msgstr "Наявні зараз"
7389
7390 #
7391 msgid ""
7392 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7393 "Do you really want to continue?"
7394 msgstr ""
7395 "Недостатньо місця на вибраному розділі.\n"
7396 "Ви дійсно хочете продовжити?"
7397
7398 #
7399 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7400 msgstr "Виникла помилка при завантаженні списку пакетів. Спробуйте ще раз."
7401
7402 #
7403 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7404 msgstr ""
7405
7406 #
7407 msgid "There was an error. The package:"
7408 msgstr "Виникла помилка. Пакет:"
7409
7410 #
7411 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7412 msgid ""
7413 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7414 "apply this update now?"
7415 msgstr ""
7416
7417 #
7418 #, python-format
7419 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7420 msgstr "Цей .NFI файл не є дійсним %s іміджем!"
7421
7422 #
7423 msgid ""
7424 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7425 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7426 msgstr ""
7427 "Цей .NFI файл не має md5sum підпису і це не гарантує, що він буде робочим. "
7428 "Ви дійсно бажаєте записати цей імідж в флеш пам'ять?"
7429
7430 #
7431 msgid ""
7432 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7433 "flash memory?"
7434 msgstr ""
7435 "Цей .NFI файл має вірний md5sum підпис. Продовжити запис цього іміджу в флеш "
7436 "пам'ять?"
7437
7438 #
7439 msgid ""
7440 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7441 "content on the disc."
7442 msgstr ""
7443 "Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на "
7444 "диску"
7445
7446 #
7447 #, python-format
7448 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7449 msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s потік!"
7450
7451 #
7452 msgid "This Month"
7453 msgstr ""
7454
7455 #
7456 msgid "This Week"
7457 msgstr ""
7458
7459 #
7460 msgid ""
7461 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7462 "and the Preview."
7463 msgstr ""
7464
7465 #
7466 msgid "This is step number 2."
7467 msgstr "Це крок номер 2."
7468
7469 #
7470 msgid ""
7471 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7472 "search the EPG again."
7473 msgstr ""
7474
7475 #
7476 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7477 msgstr ""
7478
7479 #
7480 msgid ""
7481 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7482 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7483 "uses."
7484 msgstr ""
7485
7486 msgid ""
7487 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7488 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7489 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7490 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7491 "and saved on the USB stick.\n"
7492 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7493 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7494 msgstr ""
7495
7496 #
7497 msgid "This plugin is installed."
7498 msgstr "Цей додаток встановлено"
7499
7500 #
7501 msgid "This plugin is not installed."
7502 msgstr "Цей додаток не встановлено"
7503
7504 #
7505 msgid "This plugin will be installed."
7506 msgstr "Цей додаток буде встановлено"
7507
7508 #
7509 msgid "This plugin will be removed."
7510 msgstr "Цей додаток буде видалено"
7511
7512 #
7513 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7514 msgstr ""
7515
7516 msgid ""
7517 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7518 "updates."
7519 msgstr ""
7520
7521 #
7522 msgid ""
7523 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7524 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7525 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7526 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7527 "the \"Nameserver\" Configuration"
7528 msgstr ""
7529 "Цей тест перевіряє правильність налаштувань Nameserver'ів.\n"
7530 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7531 "- перевірте DHCP, кабель і налаштування мережі\n"
7532 "- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в "
7533 "\"Nameserver\" Конфігурація"
7534
7535 #
7536 msgid ""
7537 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7538 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7539 "- verify that a network cable is attached\n"
7540 "- verify that the cable is not broken"
7541 msgstr ""
7542 "Цей тест перевірить чи під'єднаний кабель до Вашого мережевого адаптера.\n"
7543 "Якщо побачите повідомлення \"disconnected\":\n"
7544 "- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n"
7545 "- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений"
7546
7547 #
7548 msgid ""
7549 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7550 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7551 "- no valid IP Address was found\n"
7552 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7553 msgstr ""
7554 "Цей тест перевірить чи знайдено дійсний IP-адрес для Вашого мережевого "
7555 "адаптера.\n"
7556 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7557 "- не знайдено дійсний IP-адрес\n"
7558 "- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер"
7559
7560 #
7561 msgid ""
7562 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7563 "configuration with DHCP.\n"
7564 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7565 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7566 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7567 "dialog.\n"
7568 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7569 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7570 msgstr ""
7571 "Цей тест перевірить чи налаштований Ваш мережевий адаптер для "
7572 "автоматичноїконфігурації IP-адреси з DHCP.\n"
7573 "Якщо побачите повідомлення \"disabled\":\n"
7574 "- тоді мережевий адаптер налаштований для ручної конфігурації IP-адреси без "
7575 "DHCP\n"
7576 "- перевірте чи в налаштуваннях адаптера введена правильна IP інформація.\n"
7577 "Якщо побачите повідомлення \"enabled\":\n"
7578 "- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP "
7579 "сервер"
7580
7581 #
7582 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7583 msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер."
7584
7585 #
7586 msgid ""
7587 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7588 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7589 "but add it disabled."
7590 msgstr ""
7591
7592 #
7593 msgid "Three"
7594 msgstr "Три"
7595
7596 #
7597 msgid "Threshold"
7598 msgstr "Поріг"
7599
7600 #
7601 msgid "Thu"
7602 msgstr "Четв"
7603
7604 #
7605 msgid "Thumbnails"
7606 msgstr "Ескізи"
7607
7608 #
7609 msgid "Thursday"
7610 msgstr "Четвер"
7611
7612 #
7613 msgid "Time"
7614 msgstr "Час"
7615
7616 #
7617 msgid "Time in minutes to append to recording."
7618 msgstr ""
7619
7620 #
7621 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7622 msgstr ""
7623
7624 #
7625 msgid "Time/Date Input"
7626 msgstr "Час / Дата"
7627
7628 #
7629 msgid "Timer"
7630 msgstr "Таймер"
7631
7632 #
7633 msgid "Timer Edit"
7634 msgstr "Редагування Таймера"
7635
7636 #
7637 msgid "Timer Editor"
7638 msgstr "Редактор Таймера"
7639
7640 #
7641 msgid "Timer Type"
7642 msgstr "Тип Таймера"
7643
7644 #
7645 msgid "Timer entry"
7646 msgstr "Ввід таймера"
7647
7648 #
7649 msgid "Timer log"
7650 msgstr "Лог таймера"
7651
7652 #
7653 msgid ""
7654 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7655 "Please recheck it!"
7656 msgstr ""
7657 "В файлі timers.xml виявлено дублювання!\n"
7658 "Будь-ласка перевірте його!"
7659
7660 #
7661 msgid "Timer record location"
7662 msgstr ""
7663
7664 #
7665 msgid "Timer sanity error"
7666 msgstr "Помилка таймера"
7667
7668 #
7669 msgid "Timer selection"
7670 msgstr "Вибір таймера"
7671
7672 #
7673 msgid "Timer status:"
7674 msgstr "Статус таймера:"
7675
7676 #
7677 msgid "Timer type"
7678 msgstr ""
7679
7680 #
7681 msgid "Timeshift"
7682 msgstr "Timeshift"
7683
7684 #
7685 msgid "Timeshift location"
7686 msgstr ""
7687
7688 #
7689 msgid "Timeshift not possible!"
7690 msgstr "Timeshift неможливий!"
7691
7692 #
7693 msgid "Timezone"
7694 msgstr "Часовий пояс"
7695
7696 #
7697 msgid "Title"
7698 msgstr "Заголовок"
7699
7700 #
7701 msgid "Title properties"
7702 msgstr "Властивості"
7703
7704 #
7705 msgid "Titleset mode"
7706 msgstr "Режим встановлення заголовку "
7707
7708 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7709 msgstr ""
7710
7711 msgid ""
7712 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7713 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7714 "USB stick is plugged in.\n"
7715 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7716 "for 10 seconds.\n"
7717 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7718 msgstr ""
7719
7720 #
7721 msgid ""
7722 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7723 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7724 "stick.\n"
7725 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7726 "for 10 seconds.\n"
7727 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7728 msgstr ""
7729 "Щоб оновити імідж в Вашому Dreambox, будь-ласка виконайте наступні кроки:\n"
7730 "1) Вимкніть ваш приймач за допомогою кнопки напруги і вставте "
7731 "завантажувальний USB-стік.\n"
7732 "2) Ввімкніть приймач і утримуйте натисненою кнопку Вниз на передній панелі "
7733 "протягом 10 секунд.\n"
7734 "3) Дочекайтесь завантаження і дотримуйтесь інструкцій помічника."
7735
7736 #
7737 msgid "Today"
7738 msgstr "Сьогодні"
7739
7740 #
7741 msgid "Tone Amplitude"
7742 msgstr ""
7743
7744 #
7745 msgid "Tone mode"
7746 msgstr "Тоновий режим"
7747
7748 #
7749 msgid "Toneburst"
7750 msgstr "Тоновий сигнал"
7751
7752 #
7753 msgid "Toneburst A/B"
7754 msgstr "Тоновий сигнал A/B"
7755
7756 #
7757 msgid "Top favorites"
7758 msgstr ""
7759
7760 #
7761 msgid "Top rated"
7762 msgstr ""
7763
7764 #
7765 msgid "Track"
7766 msgstr "Трек"
7767
7768 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7769 msgstr ""
7770
7771 #
7772 msgid "Translation"
7773 msgstr "Переклад"
7774
7775 #
7776 msgid "Translation:"
7777 msgstr "Переклад:"
7778
7779 #
7780 msgid "Transmission Mode"
7781 msgstr "Режим передавання"
7782
7783 #
7784 msgid "Transmission mode"
7785 msgstr "Режим передавання"
7786
7787 #
7788 msgid "Transponder"
7789 msgstr "Транспондер"
7790
7791 #
7792 msgid "Transponder Type"
7793 msgstr "Тип Транспондера"
7794
7795 #
7796 msgid "Travel & Events"
7797 msgstr ""
7798
7799 #
7800 msgid "Tries left:"
7801 msgstr "Залишилось спроб:"
7802
7803 #
7804 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7805 msgstr ""
7806 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7807 "будь ласка..."
7808
7809 #
7810 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7811 msgstr ""
7812 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7813 "будь ласка..."
7814
7815 #
7816 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7817 msgstr "Спроба завантажити новий список пакетів. Зачекайте..."
7818
7819 #
7820 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7821 msgstr ""
7822
7823 #
7824 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7825 msgstr ""
7826
7827 #
7828 msgid "Tue"
7829 msgstr "Вівт"
7830
7831 #
7832 msgid "Tuesday"
7833 msgstr "Вівторок"
7834
7835 #
7836 msgid "Tune"
7837 msgstr ""
7838
7839 #
7840 msgid "Tune failed!"
7841 msgstr "Сигнал відсутній!"
7842
7843 #
7844 msgid "Tuner"
7845 msgstr "Тюнер"
7846
7847 #
7848 msgid "Tuner "
7849 msgstr "Тюнер "
7850
7851 #
7852 msgid "Tuner Slot"
7853 msgstr "Слот Тюнера"
7854
7855 #
7856 msgid "Tuner configuration"
7857 msgstr "Конфігурація тюнера"
7858
7859 #
7860 msgid "Tuner status"
7861 msgstr "Статус тюнера"
7862
7863 #
7864 msgid "Tuner type"
7865 msgstr ""
7866
7867 #
7868 msgid "Turkish"
7869 msgstr "Турецька"
7870
7871 #
7872 msgid "Two"
7873 msgstr "Два"
7874
7875 #
7876 msgid "Type"
7877 msgstr "Тип"
7878
7879 #
7880 msgid "Type of scan"
7881 msgstr "Тип сканування"
7882
7883 #
7884 msgid "USALS"
7885 msgstr "USALS"
7886
7887 #
7888 msgid "USB Stick"
7889 msgstr "USB-Stick"
7890
7891 #
7892 msgid "USB stick wizard"
7893 msgstr "Помічник USB пам'яті"
7894
7895 #
7896 msgid ""
7897 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7898 "image!"
7899 msgstr ""
7900
7901 #
7902 msgid "Ukrainian"
7903 msgstr "Українська"
7904
7905 #
7906 msgid ""
7907 "Unable to complete filesystem check.\n"
7908 "Error: "
7909 msgstr ""
7910 "Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n"
7911 "Помилка: "
7912
7913 #
7914 msgid ""
7915 "Unable to initialize harddisk.\n"
7916 "Error: "
7917 msgstr ""
7918 "Неможливо визначити HDD.\n"
7919 "Помилка: "
7920
7921 #
7922 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7923 msgstr "Нейтральна DiSEqC команда"
7924
7925 #
7926 msgid "Undo install"
7927 msgstr ""
7928
7929 #
7930 msgid "Undo uninstall"
7931 msgstr ""
7932
7933 #
7934 msgid "UnhandledKey"
7935 msgstr ""
7936
7937 #
7938 msgid "Unicable"
7939 msgstr ""
7940
7941 #
7942 msgid "Unicable LNB"
7943 msgstr ""
7944
7945 #
7946 msgid "Unicable Martix"
7947 msgstr ""
7948
7949 #
7950 msgid "Uninstall"
7951 msgstr ""
7952
7953 #
7954 msgid "United States"
7955 msgstr ""
7956
7957 #
7958 msgid "Universal LNB"
7959 msgstr "Універсальна LNB"
7960
7961 msgid "Unknown network adapter."
7962 msgstr ""
7963
7964 #
7965 msgid ""
7966 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7967 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7968 "button."
7969 msgstr ""
7970
7971 #
7972 msgid "Unmount failed"
7973 msgstr "Розмонтування невдале"
7974
7975 #
7976 msgid "Unsupported"
7977 msgstr ""
7978
7979 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7980 msgstr ""
7981
7982 #
7983 msgid "Update"
7984 msgstr "Оновлення"
7985
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Update done..."
7988 msgstr "Оновлення"
7989
7990 #
7991 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7992 msgid ""
7993 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7994 "ask you to update again."
7995 msgstr ""
7996
7997 #
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Updatefeed not available."
8000 msgstr " доступні оновлення."
8001
8002 #
8003 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8004 msgid ""
8005 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8006 msgstr ""
8007
8008 #
8009 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8010 msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:"
8011
8012 #
8013 msgid "Updating software catalog"
8014 msgstr ""
8015
8016 #
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Updating, please wait..."
8019 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
8020
8021 #
8022 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8023 msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..."
8024
8025 #
8026 msgid "Upgrade finished."
8027 msgstr "Оновлення завершено."
8028
8029 #
8030 msgid "Upgrading"
8031 msgstr "Оновлення"
8032
8033 #
8034 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8035 msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати"
8036
8037 #
8038 msgid "Upper bound of timespan."
8039 msgstr ""
8040
8041 #
8042 msgid ""
8043 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8044 "are not taken into account!"
8045 msgstr ""
8046
8047 #
8048 msgid "Use"
8049 msgstr "Використовувати"
8050
8051 #
8052 msgid "Use DHCP"
8053 msgstr "Використовувати DHCP"
8054
8055 #
8056 msgid "Use Interface"
8057 msgstr "Використовувати інтерфейс"
8058
8059 #
8060 msgid "Use Power Measurement"
8061 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8062
8063 #
8064 msgid "Use a custom location"
8065 msgstr ""
8066
8067 #
8068 msgid "Use a gateway"
8069 msgstr "Використовувати шлюз"
8070
8071 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8072 msgstr ""
8073
8074 #
8075 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8076 msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище"
8077
8078 #
8079 msgid "Use power measurement"
8080 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8081
8082 #
8083 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8084 msgstr ""
8085
8086 #
8087 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8088 msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n"
8089
8090 #
8091 msgid ""
8092 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8093 "\n"
8094 "Please set up tuner A"
8095 msgstr ""
8096 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вліво/вправо.\n"
8097 "\n"
8098 "Виберіть Тюнер A"
8099
8100 #
8101 msgid ""
8102 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8103 "press OK."
8104 msgstr ""
8105 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, "
8106 "натисніть OK."
8107
8108 msgid "Use this input device settings?"
8109 msgstr ""
8110
8111 msgid "Use this settings?"
8112 msgstr ""
8113
8114 #
8115 msgid "Use this video enhancement settings?"
8116 msgstr ""
8117
8118 #
8119 msgid "Use time of currently running service"
8120 msgstr ""
8121
8122 #
8123 msgid "Use usals for this sat"
8124 msgstr "Використовувати USALS для цього супутника"
8125
8126 #
8127 msgid "Use wizard to set up basic features"
8128 msgstr "Використати помічник для налаштування"
8129
8130 #
8131 msgid "Used service scan type"
8132 msgstr "Тип пошуку каналів"
8133
8134 #
8135 msgid "User defined"
8136 msgstr "Визначені користувачем"
8137
8138 #
8139 msgid "User management"
8140 msgstr ""
8141
8142 #
8143 msgid "Usermanager"
8144 msgstr ""
8145
8146 #
8147 msgid "Username"
8148 msgstr "Користувач"
8149
8150 #
8151 msgid "VCR scart"
8152 msgstr "VCR скарт"
8153
8154 #
8155 msgid "VMGM (intro trailer)"
8156 msgstr "VMGM (вступний трейлер)"
8157
8158 msgid "Vali-XD skin"
8159 msgstr ""
8160
8161 msgid ""
8162 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8163 msgstr ""
8164
8165 #
8166 msgid "Vertical"
8167 msgstr "Вертикально"
8168
8169 #
8170 msgid "Video Fine-Tuning"
8171 msgstr "Налаштування зображення"
8172
8173 #
8174 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8175 msgstr "Майстер налаштування зображення"
8176
8177 #
8178 msgid "Video Output"
8179 msgstr "Відео вихід"
8180
8181 #
8182 msgid "Video Setup"
8183 msgstr "Налаштування відео"
8184
8185 #
8186 msgid "Video Wizard"
8187 msgstr "Майстер налаштувань відео"
8188
8189 #
8190 msgid "Video enhancement preview"
8191 msgstr ""
8192
8193 #
8194 msgid "Video enhancement settings"
8195 msgstr ""
8196
8197 #
8198 msgid "Video enhancement setup"
8199 msgstr ""
8200
8201 #
8202 msgid ""
8203 "Video input selection\n"
8204 "\n"
8205 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8206 "input port).\n"
8207 "\n"
8208 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8209 msgstr ""
8210 "Вибір відео виходу\n"
8211 "\n"
8212 "Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший "
8213 "вхідний порт).\n"
8214 "\n"
8215 "Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.."
8216
8217 #
8218 msgid "Video mode selection."
8219 msgstr "Вибір Відео режиму"
8220
8221 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8222 msgstr ""
8223
8224 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8225 msgstr ""
8226
8227 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8228 msgstr ""
8229
8230 #
8231 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8232 msgstr ""
8233
8234 #
8235 msgid "Videoenhancement Setup"
8236 msgstr ""
8237
8238 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8239 msgstr ""
8240
8241 #
8242 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8243 msgstr ""
8244
8245 #
8246 msgid "View Count"
8247 msgstr ""
8248
8249 msgid "View Google maps"
8250 msgstr ""
8251
8252 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8253 msgstr ""
8254
8255 #
8256 msgid "View Movies..."
8257 msgstr "Перегляд фільмів..."
8258
8259 #
8260 msgid "View Photos..."
8261 msgstr "Перегляд фото..."
8262
8263 #
8264 msgid "View Rass interactive..."
8265 msgstr "Показати інтерактивний Rass..."
8266
8267 #
8268 msgid "View Video CD..."
8269 msgstr "Перегляд Video CD..."
8270
8271 #
8272 msgid "View active downloads"
8273 msgstr ""
8274
8275 #
8276 msgid "View details"
8277 msgstr "Перегляд деталей"
8278
8279 #
8280 msgid "View list of available "
8281 msgstr "Перегляд списку доступних"
8282
8283 #
8284 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8285 msgstr "Перегляд списку доступних розширень CommonInterface"
8286
8287 #
8288 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8289 msgstr "Перегляд списку доступних розширень Display і Userinterface."
8290
8291 #
8292 msgid "View list of available EPG extensions."
8293 msgstr "Перегляд списку доступних розширень EPG."
8294
8295 #
8296 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8297 msgstr ""
8298
8299 #
8300 msgid "View list of available communication extensions."
8301 msgstr "Перегляд списку доступних розширень комунікації."
8302
8303 #
8304 msgid "View list of available default settings"
8305 msgstr "Перегляд списку доступних налаштувань"
8306
8307 #
8308 msgid "View list of available multimedia extensions."
8309 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мультимедіа."
8310
8311 #
8312 msgid "View list of available networking extensions"
8313 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мережі"
8314
8315 #
8316 msgid "View list of available recording extensions"
8317 msgstr "Перегляд списку доступних розширень запису"
8318
8319 #
8320 msgid "View list of available skins"
8321 msgstr "Переглянути список доступних скінів"
8322
8323 #
8324 msgid "View list of available software extensions"
8325 msgstr "Перегляд списку доступних розширень ПЗ"
8326
8327 #
8328 msgid "View list of available system extensions"
8329 msgstr "Перегляд списку доступних розширень системи"
8330
8331 #
8332 msgid "View related videos"
8333 msgstr ""
8334
8335 #
8336 msgid "View response videos"
8337 msgstr ""
8338
8339 #
8340 msgid "View teletext..."
8341 msgstr "показати телетекст..."
8342
8343 #
8344 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8345 msgstr ""
8346
8347 #
8348 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8349 msgstr ""
8350
8351 #
8352 msgid "Views: "
8353 msgstr ""
8354
8355 #
8356 msgid "Virtual KeyBoard"
8357 msgstr "Віртуальна Клавіатура"
8358
8359 #
8360 msgid "Voltage mode"
8361 msgstr "Режим напруги"
8362
8363 #
8364 msgid "Volume"
8365 msgstr "Гучність"
8366
8367 #
8368 msgid "W"
8369 msgstr "W"
8370
8371 #
8372 msgid "WEP"
8373 msgstr ""
8374
8375 msgid "WLAN adapter."
8376 msgstr ""
8377
8378 msgid "WLAN connection"
8379 msgstr ""
8380
8381 #
8382 msgid "WPA"
8383 msgstr ""
8384
8385 #
8386 msgid "WPA or WPA2"
8387 msgstr ""
8388
8389 #
8390 msgid "WPA2"
8391 msgstr ""
8392
8393 #
8394 msgid "WSS on 4:3"
8395 msgstr "WSS na 4:3"
8396
8397 #
8398 msgid "Wait time in ms before activation:"
8399 msgstr ""
8400
8401 #
8402 msgid "Waiting"
8403 msgstr "Очікування"
8404
8405 #
8406 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8407 msgstr ""
8408
8409 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8410 msgstr ""
8411
8412 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8413 msgstr ""
8414
8415 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8416 msgstr ""
8417
8418 #
8419 msgid "Webinterface"
8420 msgstr ""
8421
8422 #
8423 msgid "Webinterface: Main Setup"
8424 msgstr ""
8425
8426 #
8427 msgid "Wed"
8428 msgstr "Сер"
8429
8430 #
8431 msgid "Wednesday"
8432 msgstr "Середа"
8433
8434 #
8435 msgid "Weekday"
8436 msgstr "День тижня"
8437
8438 #
8439 msgid "Weekend"
8440 msgstr ""
8441
8442 #
8443 msgid "Weekly (Monday)"
8444 msgstr ""
8445
8446 #
8447 msgid "Weekly (Sunday)"
8448 msgstr ""
8449
8450 #
8451 msgid ""
8452 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8453 "\n"
8454 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8455 "cut'.\n"
8456 "\n"
8457 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8458 msgstr ""
8459 "Ласкаво просимо до відеоредактора.\n"
8460 "\n"
8461 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме початком файлу. Натисніть ОК, вибравши "
8462 "'початок вирізання'.\n"
8463 "\n"
8464 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме кінцем файлу. Натисніть ОК,вибравши "
8465 "'кінець вирізання'. Це все."
8466
8467 #
8468 msgid ""
8469 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8470 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8471 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8472 msgstr ""
8473 "Ласкаво просимо до помічника оновлення Іміджів. Він допоможе Вам в оновленні "
8474 "програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та "
8475 "налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення."
8476
8477 #
8478 msgid ""
8479 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8480 "\n"
8481 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8482 "navigate to the video entries.\n"
8483 "\n"
8484 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8485 "\n"
8486 "Press info to see the movie description.\n"
8487 "\n"
8488 "Press the Menu button for additional options.\n"
8489 "\n"
8490 "The Help button shows this help again."
8491 msgstr ""
8492
8493 #
8494 msgid ""
8495 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8496 "\n"
8497 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8498 "matching your search term.\n"
8499 "\n"
8500 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8501 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8502 "\n"
8503 "Press exit to get back to the input field."
8504 msgstr ""
8505
8506 #
8507 msgid ""
8508 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8509 "\n"
8510 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8511 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8512 "cleaned up.\n"
8513 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8514 msgstr ""
8515 "Ласкаво просимо до майстер очищення.\n"
8516 "\n"
8517 "Виявлено, що внутрішньої пам'яті доступно менше 2Мб.\n"
8518 "Щоб забезпечити стабільну роботу Вашого Dreambox, внутрішня пам'ять повинна "
8519 "бути очищена.\n"
8520 "Ви можете використати цей майстер для видалення деяких компонентів.\n"
8521
8522 #
8523 msgid ""
8524 "Welcome.\n"
8525 "\n"
8526 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8527 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8528 "\n"
8529 "Press OK to start configuring your network"
8530 msgstr ""
8531
8532 #
8533 msgid ""
8534 "Welcome.\n"
8535 "\n"
8536 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8537 "descriptions for common settings."
8538 msgstr ""
8539
8540 #
8541 msgid ""
8542 "Welcome.\n"
8543 "\n"
8544 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8545 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8546 msgstr ""
8547 "Ласкаво просимо.\n"
8548 "\n"
8549 "Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n"
8550 "Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку."
8551
8552 #
8553 msgid "Welcome..."
8554 msgstr "Ласкаво просимо..."
8555
8556 #
8557 msgid "West"
8558 msgstr "Захід"
8559
8560 #
8561 msgid "What do you want to scan?"
8562 msgstr "Що хочете сканувати?"
8563
8564 #
8565 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8566 msgstr "Що робити з надісланими крешлогами?"
8567
8568 #
8569 msgid ""
8570 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8571 "timer with the same description already exists in the timer list."
8572 msgstr ""
8573
8574 #
8575 msgid ""
8576 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8577 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8578 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8579 "automatically!\n"
8580 "\n"
8581 "Really do a factory reset?"
8582 msgstr ""
8583 "При поверненні до заводських налаштувань, ви втратите усі налаштування\n"
8584 "(включаючи списки каналів, конфігурацію супутників...)\n"
8585 "Після виконання, приймач автоматично перезавантажиться!\n"
8586 "\n"
8587 "Ви дійсно бажаєте зробити це?"
8588
8589 #
8590 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8591 msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?"
8592
8593 #
8594 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8595 msgstr "Де зберігати тимчасові timeshift записи?"
8596
8597 #
8598 msgid "Wireless"
8599 msgstr "Безпровідний"
8600
8601 #
8602 msgid "Wireless LAN"
8603 msgstr ""
8604
8605 #
8606 msgid "Wireless Network"
8607 msgstr "Безпровідна мережа"
8608
8609 #
8610 msgid "Wireless Network State"
8611 msgstr ""
8612
8613 msgid ""
8614 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8615 "channels)."
8616 msgstr ""
8617
8618 msgid ""
8619 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8620 "drive.\n"
8621 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8622 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8623 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8624 msgstr ""
8625
8626 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8627 msgstr ""
8628
8629 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8630 msgstr ""
8631
8632 msgid ""
8633 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8634 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8635 msgstr ""
8636
8637 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8638 msgstr ""
8639
8640 msgid ""
8641 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8642 msgstr ""
8643
8644 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8645 msgstr ""
8646
8647 msgid ""
8648 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8649 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8650 "original channel after execution."
8651 msgstr ""
8652
8653 msgid ""
8654 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8655 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8656 msgstr ""
8657
8658 msgid ""
8659 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8660 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8661 "each of them.\n"
8662 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8663 msgstr ""
8664
8665 msgid ""
8666 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8667 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8668 msgstr ""
8669
8670 msgid ""
8671 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8672 "by satellite with a connected dish positioner."
8673 msgstr ""
8674
8675 msgid ""
8676 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8677 "DiSEqC compatibility and errors."
8678 msgstr ""
8679
8680 msgid ""
8681 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8682 "Dreambox image.\n"
8683 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8684 msgstr ""
8685
8686 msgid ""
8687 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8688 msgstr ""
8689
8690 msgid ""
8691 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8692 "motorized dish."
8693 msgstr ""
8694
8695 msgid ""
8696 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8697 "settings."
8698 msgstr ""
8699
8700 #
8701 msgid ""
8702 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8703 "alternative service it is restricted to."
8704 msgstr ""
8705
8706 #
8707 msgid ""
8708 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8709 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8710 msgstr ""
8711
8712 #
8713 msgid "Wizard"
8714 msgstr ""
8715
8716 #
8717 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8718 msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n"
8719
8720 #
8721 msgid "Write failed!"
8722 msgstr "Записати невдалось!"
8723
8724 #
8725 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8726 msgstr "Запис іміджу NFI завершено успішно"
8727
8728 #
8729 msgid "YPbPr"
8730 msgstr "YPbPr"
8731
8732 #
8733 msgid "Year"
8734 msgstr "Рік"
8735
8736 #
8737 msgid "Yes"
8738 msgstr "Так"
8739
8740 #
8741 msgid "Yes to all"
8742 msgstr ""
8743
8744 msgid "Yes, always"
8745 msgstr ""
8746
8747 #
8748 msgid "Yes, and delete this movie"
8749 msgstr "Так, і видалити цей фільм"
8750
8751 #
8752 msgid "Yes, and don't ask again"
8753 msgstr "Так, і більше не запитувати"
8754
8755 #
8756 msgid "Yes, backup my settings!"
8757 msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!"
8758
8759 #
8760 msgid "Yes, but play next video"
8761 msgstr ""
8762
8763 #
8764 msgid "Yes, but play previous video"
8765 msgstr ""
8766
8767 #
8768 msgid "Yes, do a manual scan now"
8769 msgstr "Так, розпочати ручний пошук"
8770
8771 #
8772 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8773 msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук"
8774
8775 #
8776 msgid "Yes, do another manual scan now"
8777 msgstr "Так, почати інший ручний пошук"
8778
8779 #
8780 msgid "Yes, keep them."
8781 msgstr ""
8782
8783 #
8784 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8785 msgstr "Так вимкнути зараз."
8786
8787 #
8788 msgid "Yes, restore the settings now"
8789 msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз"
8790
8791 #
8792 msgid "Yes, returning to movie list"
8793 msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів"
8794
8795 #
8796 msgid "Yes, view the tutorial"
8797 msgstr "Так, показати інструкцію"
8798
8799 #
8800 msgid "You can cancel the installation."
8801 msgstr "Ви можете відмінити встановлення."
8802
8803 #
8804 msgid "You can cancel the removal."
8805 msgstr "Ви можете відмінити видалення"
8806
8807 #
8808 msgid ""
8809 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8810 "want to be installed."
8811 msgstr ""
8812 "Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть "
8813 "налаштування які хочете встановити."
8814
8815 #
8816 msgid "You can choose, what you want to install..."
8817 msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..."
8818
8819 #
8820 msgid "You can install this plugin."
8821 msgstr "Ви можете встановити цей додаток"
8822
8823 #
8824 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8825 msgstr ""
8826
8827 #
8828 msgid "You can remove this plugin."
8829 msgstr "Ви можете видалити цей додаток"
8830
8831 #
8832 msgid ""
8833 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8834 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8835 "in title' is what is looked for in the EPG."
8836 msgstr ""
8837
8838 #
8839 msgid "You cannot delete this!"
8840 msgstr "Ви не можете це видалити!"
8841
8842 #
8843 msgid "You chose not to install any default services lists."
8844 msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення."
8845
8846 #
8847 msgid ""
8848 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8849 "default settings later in the settings menu."
8850 msgstr ""
8851 "Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете "
8852 "встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань."
8853
8854 #
8855 msgid ""
8856 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8857 msgstr ""
8858 "Не вибрано нічого для встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи "
8859 "помічника.."
8860
8861 #
8862 msgid ""
8863 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8864 "AutoTimer.\n"
8865 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8866 msgstr ""
8867
8868 msgid "You didn't select a channel to record from."
8869 msgstr ""
8870
8871 #
8872 #, python-format
8873 msgid ""
8874 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8875 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8876 msgstr ""
8877
8878 #
8879 msgid ""
8880 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8881 "now."
8882 msgstr ""
8883 "Ви вибрали копіювання ваших налаштувань. Натисніть OK для початку копіювання."
8884
8885 #
8886 msgid ""
8887 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8888 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8889 msgstr ""
8890 "Ви вибрали створення нового завантажувального USB носія. Це перерозподілить "
8891 "USB носій і видалить всі дані. "
8892
8893 #
8894 msgid ""
8895 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8896 "restore. Please press OK to start the restore now."
8897 msgstr ""
8898 "Ви вибрали відновлення налаштувань. Enigma2 будет перезавантажена відразу "
8899 "після відновлення. Натисність ОК для відновлення."
8900
8901 #
8902 #, python-format
8903 msgid "You have to wait %s!"
8904 msgstr "Необхідно почекати %s!"
8905
8906 #
8907 msgid ""
8908 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8909 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8910 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8911 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8912 "your settings."
8913 msgstr ""
8914 "Вам потрібно з'єднати PC з Вашим Drembox'ом. Якщо необхідно більше "
8915 "інформації, будь ласка відвідайте сайт http://www.dm7025.de.\n"
8916 "Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, "
8917 "Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування."
8918
8919 #
8920 msgid ""
8921 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8922 "\n"
8923 "Do you want to set the pin now?"
8924 msgstr ""
8925 "Ви повинні ввести PIN-код і сховати це від своїх дітей.\n"
8926 "\n"
8927 "Хочете ввести PIN-код зараз?"
8928
8929 #
8930 msgid ""
8931 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8932 "list?\n"
8933 "\n"
8934 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8935 msgstr ""
8936
8937 #
8938 msgid ""
8939 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8940 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8941 msgstr ""
8942
8943 #
8944 msgid ""
8945 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8946 "\n"
8947 "Your internet connection is working now.\n"
8948 "\n"
8949 msgstr ""
8950
8951 #
8952 msgid ""
8953 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8954 "\n"
8955 "Your internet connection is working now.\n"
8956 "\n"
8957 "Please press OK to continue."
8958 msgstr ""
8959
8960 #
8961 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8962 msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення ОК на пульті ДУ."
8963
8964 #
8965 msgid ""
8966 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8967 "process."
8968 msgstr ""
8969 "Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу "
8970 "оновлення."
8971
8972 #
8973 msgid ""
8974 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8975 "blank dual layer DVD!"
8976 msgstr ""
8977 "Ваша колекція перевищує розмір стандартного диску, вам буде потрібно чистий "
8978 "Dual Layer DVD диск!"
8979
8980 #
8981 #, python-format
8982 msgid ""
8983 "Your config file is not well-formed:\n"
8984 "%s"
8985 msgstr ""
8986
8987 #
8988 msgid "Your current collection will get lost!"
8989 msgstr ""
8990
8991 #
8992 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8993 msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..."
8994
8995 #
8996 msgid ""
8997 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8998 "try again."
8999 msgstr ""
9000 "Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка "
9001 "перевірте і спробуйте знов."
9002
9003 #
9004 msgid "Your email address:"
9005 msgstr "Ваша електронна пошта:"
9006
9007 #
9008 msgid ""
9009 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9010 "Press OK to start upgrade."
9011 msgstr ""
9012 "ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n"
9013 "Натисніть OK для початку оновлення."
9014
9015 #
9016 msgid ""
9017 "Your internet connection is not working!\n"
9018 "Please choose what you want to do next."
9019 msgstr ""
9020
9021 #
9022 msgid "Your name (optional):"
9023 msgstr "Ваше ім'я (необов'язково):"
9024
9025 #
9026 msgid "Your network configuration has been activated."
9027 msgstr "Конфігурація вашої мережі активована."
9028
9029 #
9030 msgid "Your network mount has been activated."
9031 msgstr ""
9032
9033 #
9034 msgid "Your network mount has been removed."
9035 msgstr ""
9036
9037 #
9038 msgid "Your network mount has been updated."
9039 msgstr ""
9040
9041 #
9042 msgid ""
9043 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9044 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9045 "\n"
9046 "Please choose what you want to do next."
9047 msgstr ""
9048
9049 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9050 msgstr ""
9051
9052 #
9053 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9054 msgstr ""
9055
9056 #
9057 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9058 msgstr ""
9059 "Перемкнути назад на канал перед\n"
9060 "налаштуванням позиціонера?"
9061
9062 #
9063 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9064 msgstr "Повернутись назад на канал?"
9065
9066 #
9067 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9068 msgstr ""
9069
9070 msgid "Zap between commercials"
9071 msgstr ""
9072
9073 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9074 msgstr ""
9075
9076 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9077 msgstr ""
9078
9079 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9080 msgstr ""
9081
9082 msgid "Zydas"
9083 msgstr ""
9084
9085 #
9086 msgid "[alternative edit]"
9087 msgstr "[редагування вибраного]"
9088
9089 #
9090 msgid "[bouquet edit]"
9091 msgstr "[редагування пакету]"
9092
9093 #
9094 msgid "[favourite edit]"
9095 msgstr "[редагування фаворитів]"
9096
9097 #
9098 msgid "[move mode]"
9099 msgstr "[режим переміщення]"
9100
9101 msgid "a HD skin from Kerni"
9102 msgstr ""
9103
9104 #
9105 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9106 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів для CI-модулів"
9107
9108 #
9109 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9110 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів/caid'ів для CI-модулів"
9111
9112 #
9113 msgid "abort alternatives edit"
9114 msgstr "відмінити редагування вибраного"
9115
9116 #
9117 msgid "abort bouquet edit"
9118 msgstr "відмінити редагування пакету"
9119
9120 #
9121 msgid "abort favourites edit"
9122 msgstr "відмінити редагування фаворитів"
9123
9124 #
9125 msgid "about to start"
9126 msgstr "Як почати"
9127
9128 #
9129 msgid "activate current configuration"
9130 msgstr "Активувати поточну конфігурацію"
9131
9132 #
9133 msgid "activate network adapter configuration"
9134 msgstr ""
9135
9136 #
9137 msgid "add AutoTimer..."
9138 msgstr ""
9139
9140 #
9141 msgid "add Provider"
9142 msgstr "дод. Провайдера"
9143
9144 #
9145 msgid "add Service"
9146 msgstr "дод. Канал"
9147
9148 #
9149 msgid "add a nameserver entry"
9150 msgstr "додати DNS адресу"
9151
9152 #
9153 msgid "add alternatives"
9154 msgstr "додати вибране"
9155
9156 #
9157 msgid "add bookmark"
9158 msgstr "додати закладку"
9159
9160 #
9161 msgid "add bouquet"
9162 msgstr "додати пакет"
9163
9164 #
9165 msgid "add directory to playlist"
9166 msgstr "додати папку до плейлиста"
9167
9168 #
9169 msgid "add file to playlist"
9170 msgstr "додати файл до плейлиста"
9171
9172 #
9173 msgid "add files to playlist"
9174 msgstr "додати файли до плейлиста"
9175
9176 #
9177 msgid "add filters"
9178 msgstr ""
9179
9180 #
9181 msgid "add marker"
9182 msgstr "додати закладку"
9183
9184 #
9185 msgid "add recording (enter recording duration)"
9186 msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)"
9187
9188 #
9189 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9190 msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)"
9191
9192 #
9193 msgid "add recording (indefinitely)"
9194 msgstr "додати запис (на невизначений час)"
9195
9196 #
9197 msgid "add recording (stop after current event)"
9198 msgstr "додати запис (зупинити після виконання)"
9199
9200 #
9201 msgid "add service to bouquet"
9202 msgstr "додати канал до фаворитів"
9203
9204 #
9205 msgid "add service to favourites"
9206 msgstr "додати канал до фаворитів"
9207
9208 #
9209 msgid "add services"
9210 msgstr ""
9211
9212 msgid "add tags to recorded movies"
9213 msgstr ""
9214
9215 #
9216 msgid "add to parental protection"
9217 msgstr "додати в батьківський контроль"
9218
9219 #
9220 msgid "advanced"
9221 msgstr "розширений"
9222
9223 #
9224 msgid "alphabetic sort"
9225 msgstr "сортувати за алфавітом"
9226
9227 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9228 msgstr ""
9229
9230 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9231 msgstr ""
9232
9233 msgid ""
9234 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9235 msgstr ""
9236
9237 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9238 msgstr ""
9239
9240 #
9241 msgid "assigned CAIds:"
9242 msgstr ""
9243
9244 #
9245 msgid "assigned Services/Provider:"
9246 msgstr ""
9247
9248 #
9249 #, python-format
9250 msgid "audio track (%s) format"
9251 msgstr "Формат аудіо-доріжок (%s)"
9252
9253 #
9254 #, python-format
9255 msgid "audio track (%s) language"
9256 msgstr "Мова аудіо-доріжок (%s)"
9257
9258 #
9259 msgid "audio tracks"
9260 msgstr "звукова доріжка"
9261
9262 #
9263 msgid "auto"
9264 msgstr "авто"
9265
9266 #
9267 msgid "available"
9268 msgstr "доступно"
9269
9270 #
9271 msgid "back"
9272 msgstr "назад"
9273
9274 #
9275 msgid "background image"
9276 msgstr "фонове зображення"
9277
9278 #
9279 msgid "backgroundcolor"
9280 msgstr "колір фону"
9281
9282 #
9283 msgid "better"
9284 msgstr "кращий"
9285
9286 #
9287 msgid "black"
9288 msgstr "чорний"
9289
9290 #
9291 msgid "blacklist"
9292 msgstr "чорний список"
9293
9294 #
9295 msgid "blue"
9296 msgstr "синій"
9297
9298 #
9299 #, python-format
9300 msgid "burn audio track (%s)"
9301 msgstr "Записати аудіо-доріжку (%s)"
9302
9303 #
9304 msgid "case-insensitive search"
9305 msgstr ""
9306
9307 #
9308 msgid "case-sensitive search"
9309 msgstr ""
9310
9311 #
9312 msgid "change recording (duration)"
9313 msgstr "змінити тривалість запису"
9314
9315 #
9316 msgid "change recording (endtime)"
9317 msgstr "змінити час закінчення запису"
9318
9319 #
9320 msgid "chapters"
9321 msgstr "фрагменти"
9322
9323 #
9324 msgid "choose destination directory"
9325 msgstr "виберіть кінцеву директорію"
9326
9327 #
9328 msgid "circular left"
9329 msgstr "кругова ліва"
9330
9331 #
9332 msgid "circular right"
9333 msgstr "кругова права"
9334
9335 #
9336 msgid "clear playlist"
9337 msgstr "очистити плейлист"
9338
9339 #
9340 msgid "complex"
9341 msgstr "комплексний"
9342
9343 #
9344 msgid "config menu"
9345 msgstr "меню конфігурації"
9346
9347 #
9348 msgid "confirmed"
9349 msgstr "підтверджений"
9350
9351 #
9352 msgid "connected"
9353 msgstr "під'єднаний"
9354
9355 #
9356 msgid "continue"
9357 msgstr "продовжити"
9358
9359 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9360 msgstr ""
9361
9362 #
9363 msgid "copy to bouquets"
9364 msgstr "копіювати до пакетів"
9365
9366 #
9367 msgid "could not be removed"
9368 msgstr "не може бути видалено"
9369
9370 #
9371 msgid "create directory"
9372 msgstr "створити директорію"
9373
9374 #, python-format
9375 msgid "currently installed image: %s"
9376 msgstr ""
9377
9378 #
9379 msgid "daily"
9380 msgstr "щодня"
9381
9382 #
9383 msgid "day"
9384 msgstr "день"
9385
9386 #
9387 msgid "delete"
9388 msgstr "видалити"
9389
9390 #
9391 msgid "delete cut"
9392 msgstr "видалити вирізане"
9393
9394 #
9395 msgid "delete file"
9396 msgstr "видалити файл"
9397
9398 #
9399 msgid "delete playlist entry"
9400 msgstr "видалити запис з плейлиста"
9401
9402 #
9403 msgid "delete saved playlist"
9404 msgstr "видалити збережений плейлист"
9405
9406 #
9407 msgid "delete..."
9408 msgstr "видалити..."
9409
9410 msgid "description"
9411 msgstr ""
9412
9413 #
9414 msgid "disable"
9415 msgstr "вимкнути"
9416
9417 #
9418 msgid "disable move mode"
9419 msgstr "вимкнути режим переміщення"
9420
9421 #
9422 msgid "disabled"
9423 msgstr "вимкнуто"
9424
9425 #
9426 msgid "disconnected"
9427 msgstr "роз'єднано"
9428
9429 #
9430 msgid "do not change"
9431 msgstr "не змінювати"
9432
9433 #
9434 msgid "do nothing"
9435 msgstr "не робити нічого"
9436
9437 #
9438 msgid "don't record"
9439 msgstr "не записувати"
9440
9441 #
9442 msgid "done!"
9443 msgstr "виконано!"
9444
9445 #
9446 msgid "edit alternatives"
9447 msgstr "редагувати вибрані канали"
9448
9449 #
9450 msgid "edit filters"
9451 msgstr ""
9452
9453 #
9454 msgid "edit services"
9455 msgstr ""
9456
9457 #
9458 msgid "empty"
9459 msgstr "відсутній"
9460
9461 #
9462 msgid "enable"
9463 msgstr "ввімкнути"
9464
9465 #
9466 msgid "enable bouquet edit"
9467 msgstr "ввімкнути редагування пакету"
9468
9469 #
9470 msgid "enable favourite edit"
9471 msgstr "ввімкнути редагування фаворитів"
9472
9473 #
9474 msgid "enable move mode"
9475 msgstr "ввімкнути режим переміщення"
9476
9477 #
9478 msgid "enabled"
9479 msgstr "ввімкнуто"
9480
9481 #
9482 msgid "end alternatives edit"
9483 msgstr "кінець редагування вибраного"
9484
9485 #
9486 msgid "end bouquet edit"
9487 msgstr "кінець редагування пакету"
9488
9489 #
9490 msgid "end cut here"
9491 msgstr "кінець вирізання тут"
9492
9493 #
9494 msgid "end favourites edit"
9495 msgstr "кінець редагування фаворитів"
9496
9497 #
9498 msgid "enter hidden network SSID"
9499 msgstr ""
9500
9501 #
9502 msgid "equal to"
9503 msgstr "так само як"
9504
9505 #
9506 msgid "exact match"
9507 msgstr ""
9508
9509 #
9510 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9511 msgstr "вийти з DVD програвача"
9512
9513 #
9514 msgid "exit mediaplayer"
9515 msgstr "вийти з медіапрогравача"
9516
9517 #
9518 msgid "exit movielist"
9519 msgstr "вийти з списку файлів"
9520
9521 #
9522 msgid "exit nameserver configuration"
9523 msgstr "вийти з конфігурації DNS"
9524
9525 #
9526 msgid "exit network adapter configuration"
9527 msgstr "вийти з конфігурації мережевого адаптера"
9528
9529 #
9530 msgid "exit network interface list"
9531 msgstr "вийти з списку мережевих інтерфейсів"
9532
9533 #
9534 msgid "exit networkadapter setup menu"
9535 msgstr "вийти з меню конфігурації мережевого адаптера"
9536
9537 #
9538 msgid "failed"
9539 msgstr "невдало"
9540
9541 #
9542 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9543 msgstr "формат файлів (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9544
9545 #
9546 msgid "filename"
9547 msgstr "назва файлу"
9548
9549 #
9550 msgid "fine-tune your display"
9551 msgstr "налаштуйте зображення екрану"
9552
9553 #
9554 msgid "forward to the next chapter"
9555 msgstr "перейти до наступного фрагменту"
9556
9557 #
9558 msgid "free"
9559 msgstr "вільно"
9560
9561 #
9562 msgid "free diskspace"
9563 msgstr "вільного місця"
9564
9565 #
9566 msgid "go to deep standby"
9567 msgstr "вимкнути Dreambox"
9568
9569 #
9570 msgid "go to standby"
9571 msgstr "перейти в режим очікування"
9572
9573 #
9574 msgid "grab this frame as bitmap"
9575 msgstr "захоплення цього кадру"
9576
9577 #
9578 msgid "green"
9579 msgstr "зелений"
9580
9581 #
9582 msgid "hear radio..."
9583 msgstr "слухати радіо..."
9584
9585 #
9586 msgid "help..."
9587 msgstr "допомога..."
9588
9589 #
9590 msgid "hide extended description"
9591 msgstr "не показувати розширений опис"
9592
9593 #
9594 msgid "hide player"
9595 msgstr "не показувати програвач"
9596
9597 #
9598 msgid "horizontal"
9599 msgstr "горизонталь (H)"
9600
9601 #
9602 msgid "hour"
9603 msgstr "година"
9604
9605 #
9606 msgid "hours"
9607 msgstr "годин"
9608
9609 #
9610 msgid "immediate shutdown"
9611 msgstr "миттєве вимкнення"
9612
9613 #
9614 msgid "in Description"
9615 msgstr ""
9616
9617 #
9618 msgid "in Shortdescription"
9619 msgstr ""
9620
9621 #
9622 msgid "in Title"
9623 msgstr ""
9624
9625 #
9626 msgid "init module"
9627 msgstr "ініціалізувати модуль"
9628
9629 #
9630 msgid "init modules"
9631 msgstr "ініціалізувати модулі"
9632
9633 #
9634 msgid "insert mark here"
9635 msgstr "вставити закладку тут"
9636
9637 #
9638 msgid "jump back to the previous title"
9639 msgstr "перейти до попереднього епізоду"
9640
9641 #
9642 msgid "jump forward to the next title"
9643 msgstr "перейти до наступного епізоду"
9644
9645 #
9646 msgid "jump to listbegin"
9647 msgstr "перейти до початку списку"
9648
9649 #
9650 msgid "jump to listend"
9651 msgstr "перейти до кінця списку"
9652
9653 #
9654 msgid "jump to next marked position"
9655 msgstr "перейти до наступної закладки"
9656
9657 #
9658 msgid "jump to previous marked position"
9659 msgstr "перейти до попередньої закладки"
9660
9661 #
9662 msgid "leave movie player..."
9663 msgstr "вийти з програвача..."
9664
9665 #
9666 msgid "left"
9667 msgstr "Лівий канал"
9668
9669 #
9670 msgid "length"
9671 msgstr "тривалість"
9672
9673 #
9674 msgid "list of EPG views..."
9675 msgstr ""
9676
9677 #
9678 msgid "list style compact"
9679 msgstr "компактний стиль списку"
9680
9681 #
9682 msgid "list style compact with description"
9683 msgstr "компактний стиль списку з описом"
9684
9685 #
9686 msgid "list style default"
9687 msgstr "стандартний стиль списку"
9688
9689 #
9690 msgid "list style single line"
9691 msgstr "простий лінійний стиль"
9692
9693 #
9694 msgid "load playlist"
9695 msgstr "завантажити плейлист"
9696
9697 #
9698 msgid "locked"
9699 msgstr "сигнал"
9700
9701 #
9702 msgid "loopthrough to"
9703 msgstr "зв'язаний з"
9704
9705 #
9706 msgid "manual"
9707 msgstr "вручну"
9708
9709 #
9710 msgid "menu"
9711 msgstr "меню"
9712
9713 #
9714 msgid "menulist"
9715 msgstr "Меню-список"
9716
9717 #
9718 msgid "mins"
9719 msgstr "хвилин"
9720
9721 #
9722 msgid "minute"
9723 msgstr "хвилина"
9724
9725 #
9726 msgid "minutes"
9727 msgstr "хвилин"
9728
9729 #
9730 msgid "month"
9731 msgstr "місяць"
9732
9733 #
9734 msgid "move PiP to main picture"
9735 msgstr "перемістити PiP до головного зображення"
9736
9737 #
9738 msgid "move down to last entry"
9739 msgstr "перемістити донизу до останнього запису"
9740
9741 #
9742 msgid "move down to next entry"
9743 msgstr "перемістити донизу до наступного запису"
9744
9745 #
9746 msgid "move up to first entry"
9747 msgstr "перемістити вгору до першого запису"
9748
9749 #
9750 msgid "move up to previous entry"
9751 msgstr "перемістити до попереднього запису"
9752
9753 #
9754 msgid "movie list"
9755 msgstr "список фільмів"
9756
9757 #
9758 msgid "multinorm"
9759 msgstr "Multinorm"
9760
9761 #
9762 msgid "never"
9763 msgstr "ніколи"
9764
9765 #
9766 msgid "next channel"
9767 msgstr "наступний канал в списку"
9768
9769 #
9770 msgid "next channel in history"
9771 msgstr "наступний канал в історії"
9772
9773 #
9774 msgid "no"
9775 msgstr "Ні"
9776
9777 #
9778 msgid "no CAId selected"
9779 msgstr "CAId не вибрано"
9780
9781 #
9782 msgid "no CI slots found"
9783 msgstr "CI слот не знайдено"
9784
9785 #
9786 msgid "no HDD found"
9787 msgstr "HDD не знайдено"
9788
9789 #
9790 msgid "no Services/Providers selected"
9791 msgstr ""
9792
9793 #
9794 msgid "no module found"
9795 msgstr "модуль не знайдено"
9796
9797 #
9798 msgid "no standby"
9799 msgstr "без режиму очікування"
9800
9801 #
9802 msgid "no timeout"
9803 msgstr "без зупинки"
9804
9805 #
9806 msgid "none"
9807 msgstr "HDD не виявлено"
9808
9809 #
9810 msgid "not configured"
9811 msgstr ""
9812
9813 #
9814 msgid "not locked"
9815 msgstr "нема сигналу"
9816
9817 #
9818 msgid "not used"
9819 msgstr "не викорситувається"
9820
9821 #
9822 msgid "nothing connected"
9823 msgstr "нічого не під'єднано"
9824
9825 #
9826 msgid "of a DUAL layer medium used."
9827 msgstr "DUAL-Layer диску використано."
9828
9829 #
9830 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9831 msgstr "SINGLE-Layer диску використано."
9832
9833 #
9834 msgid "off"
9835 msgstr "Ні"
9836
9837 #
9838 msgid "on"
9839 msgstr "Так"
9840
9841 #
9842 msgid "on READ ONLY medium."
9843 msgstr "на READ ONLY носії."
9844
9845 #
9846 msgid "on Weekday"
9847 msgstr ""
9848
9849 #
9850 msgid "once"
9851 msgstr "один раз"
9852
9853 #
9854 msgid "open nameserver configuration"
9855 msgstr "відкрити конфігурацію nameserwera"
9856
9857 #
9858 msgid "open servicelist"
9859 msgstr "відкрити список каналів"
9860
9861 #
9862 msgid "open servicelist(down)"
9863 msgstr "відкрити список каналів (вниз)"
9864
9865 #
9866 msgid "open servicelist(up)"
9867 msgstr "відкрити список каналів (вгору)"
9868
9869 #
9870 msgid "partial match"
9871 msgstr ""
9872
9873 #
9874 msgid "pass"
9875 msgstr "пароль"
9876
9877 #
9878 msgid "pause"
9879 msgstr "пауза"
9880
9881 #
9882 msgid "play entry"
9883 msgstr "відтворити вибране"
9884
9885 #
9886 msgid "play from next mark or playlist entry"
9887 msgstr "слід. закладка або запис плейлиста"
9888
9889 #
9890 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9891 msgstr "попер. закладка або запис плейлиста"
9892
9893 #
9894 msgid "please press OK when ready"
9895 msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано"
9896
9897 #
9898 msgid "please wait, loading picture..."
9899 msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..."
9900
9901 #
9902 msgid "previous channel"
9903 msgstr "попередній канал"
9904
9905 #
9906 msgid "previous channel in history"
9907 msgstr "попередній канал в історії"
9908
9909 #
9910 msgid "record"
9911 msgstr "запис"
9912
9913 #
9914 msgid "recording..."
9915 msgstr "йде запис..."
9916
9917 #
9918 msgid "red"
9919 msgstr "червоний"
9920
9921 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9922 msgstr ""
9923
9924 msgid "redirect notifications to Growl"
9925 msgstr ""
9926
9927 #
9928 msgid "remove a nameserver entry"
9929 msgstr "видалити DNS запис"
9930
9931 #
9932 msgid "remove after this position"
9933 msgstr "Видалити після цієї позиції"
9934
9935 #
9936 msgid "remove all alternatives"
9937 msgstr "видалити вибрані канали"
9938
9939 #
9940 msgid "remove all new found flags"
9941 msgstr "очистити список нових каналів"
9942
9943 #
9944 msgid "remove before this position"
9945 msgstr "видалити перед цією позицією"
9946
9947 #
9948 msgid "remove bookmark"
9949 msgstr "видалити закладку"
9950
9951 #
9952 msgid "remove directory"
9953 msgstr "видалити директорію"
9954
9955 #
9956 msgid "remove entry"
9957 msgstr "видалити канал зі списку"
9958
9959 #
9960 msgid "remove from parental protection"
9961 msgstr "видалити з батьківського контролю"
9962
9963 #
9964 msgid "remove new found flag"
9965 msgstr "видалити позначку new found "
9966
9967 #
9968 msgid "remove selected satellite"
9969 msgstr "видалити вибраний супутник"
9970
9971 #
9972 msgid "remove this mark"
9973 msgstr "видалити цю закладку"
9974
9975 #
9976 msgid "repeat playlist"
9977 msgstr "повторне програвання плейлиста"
9978
9979 #
9980 msgid "repeated"
9981 msgstr "повторно"
9982
9983 #
9984 msgid "rewind to the previous chapter"
9985 msgstr "перейти до попереднього фрагменту"
9986
9987 #
9988 msgid "right"
9989 msgstr "Правий канал"
9990
9991 #
9992 msgid "save last directory on exit"
9993 msgstr "зберегти останню директорію при виході"
9994
9995 #
9996 msgid "save playlist"
9997 msgstr "зберегти плейлист"
9998
9999 #
10000 msgid "save playlist on exit"
10001 msgstr "зберегти плейлист при виході"
10002
10003 #
10004 msgid "scan done!"
10005 msgstr "пошук завершено!"
10006
10007 #
10008 #, python-format
10009 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10010 msgstr "триває пошук - %d%% виконано!"
10011
10012 #
10013 msgid "scan state"
10014 msgstr "Статус пошуку"
10015
10016 #
10017 msgid "second"
10018 msgstr "секунда"
10019
10020 #
10021 msgid "second cable of motorized LNB"
10022 msgstr "другий кабель моторизованої LNB"
10023
10024 #
10025 msgid "seconds"
10026 msgstr "секунди"
10027
10028 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10029 msgstr ""
10030
10031 #
10032 msgid "select"
10033 msgstr "вибрати"
10034
10035 #
10036 msgid "select .NFI flash file"
10037 msgstr "виберіть .NFI файл"
10038
10039 #
10040 msgid "select CAId"
10041 msgstr "вибрати CAId"
10042
10043 #
10044 msgid "select CAId's"
10045 msgstr "вибрати CAId'и"
10046
10047 #
10048 msgid "select image from server"
10049 msgstr "виберіть імідж з сервера"
10050
10051 #
10052 msgid "select interface"
10053 msgstr "виберіть інтерфейс"
10054
10055 #
10056 msgid "select menu entry"
10057 msgstr "виберіть пункт меню"
10058
10059 #
10060 msgid "select movie"
10061 msgstr "виберіть фільм"
10062
10063 #
10064 msgid "select the movie path"
10065 msgstr "виберіть шлях до фільму"
10066
10067 #
10068 msgid "service pin"
10069 msgstr "PIN-код каналу"
10070
10071 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10072 msgstr ""
10073
10074 #
10075 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10076 msgstr ""
10077
10078 #
10079 msgid "setup pin"
10080 msgstr "PIN-код налаштувань"
10081
10082 #
10083 msgid "show DVD main menu"
10084 msgstr "показати головне меню DVD"
10085
10086 #
10087 msgid "show EPG..."
10088 msgstr "показати EPG..."
10089
10090 #
10091 msgid "show Infoline"
10092 msgstr "показати інфолінію"
10093
10094 #
10095 msgid "show all"
10096 msgstr "показати все"
10097
10098 #
10099 msgid "show alternatives"
10100 msgstr "показати вибрані канали"
10101
10102 #
10103 msgid "show event details"
10104 msgstr "показати деталі"
10105
10106 #
10107 msgid "show extended description"
10108 msgstr "показати розширений опис"
10109
10110 #
10111 msgid "show first selected tag"
10112 msgstr "показати першу відмітку"
10113
10114 #
10115 msgid "show second selected tag"
10116 msgstr "показати другу відмітку"
10117
10118 #
10119 msgid "show shutdown menu"
10120 msgstr "показати меню вимкнення"
10121
10122 #
10123 msgid "show single service EPG..."
10124 msgstr "показати EPG одного каналу..."
10125
10126 #
10127 msgid "show tag menu"
10128 msgstr "показати меню"
10129
10130 #
10131 msgid "show transponder info"
10132 msgstr "інформація транспондера"
10133
10134 #
10135 msgid "shuffle playlist"
10136 msgstr "перемішати плейлист"
10137
10138 #
10139 msgid "shut down"
10140 msgstr ""
10141
10142 #
10143 msgid "shutdown"
10144 msgstr "вимкнути"
10145
10146 #
10147 msgid "simple"
10148 msgstr "простий"
10149
10150 #
10151 msgid "skip backward"
10152 msgstr "перескочити назад"
10153
10154 #
10155 msgid "skip backward (enter time)"
10156 msgstr "перескочити назад (введіть час)"
10157
10158 #
10159 msgid "skip forward"
10160 msgstr "перескочити вперед"
10161
10162 #
10163 msgid "skip forward (enter time)"
10164 msgstr "перескочити вперед (введіть час)"
10165
10166 #
10167 msgid "slide picture in loop"
10168 msgstr "циклічне слайд-шоу"
10169
10170 #
10171 msgid "sort by date"
10172 msgstr "сортувати по даті"
10173
10174 #
10175 msgid "special characters"
10176 msgstr ""
10177
10178 #
10179 msgid "standard"
10180 msgstr "стандартний"
10181
10182 #
10183 msgid "standby"
10184 msgstr "режим очікування"
10185
10186 #
10187 msgid "start cut here"
10188 msgstr "початок вирізання тут"
10189
10190 #
10191 msgid "start directory"
10192 msgstr "початкова директорія"
10193
10194 #
10195 msgid "start timeshift"
10196 msgstr "включити timeshift"
10197
10198 #
10199 msgid "stereo"
10200 msgstr "Стерео"
10201
10202 #
10203 msgid "stop PiP"
10204 msgstr "вимкнути PiP"
10205
10206 #
10207 msgid "stop entry"
10208 msgstr "зупинити вибране"
10209
10210 #
10211 msgid "stop recording"
10212 msgstr "зупинити запис"
10213
10214 #
10215 msgid "stop timeshift"
10216 msgstr "зупинити timeshift"
10217
10218 #
10219 msgid "swap PiP and main picture"
10220 msgstr "змінити PiP і головне зображення"
10221
10222 #
10223 msgid "switch to bookmarks"
10224 msgstr "перейти до закладок"
10225
10226 #
10227 msgid "switch to filelist"
10228 msgstr "перейти до списку файлів"
10229
10230 #
10231 msgid "switch to playlist"
10232 msgstr "перейти до плейлиста"
10233
10234 #
10235 msgid "switch to the next angle"
10236 msgstr "перейти до наступного кута"
10237
10238 #
10239 msgid "switch to the next audio track"
10240 msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку"
10241
10242 #
10243 msgid "switch to the next subtitle language"
10244 msgstr "вибрати наступну мову субтитрів"
10245
10246 #
10247 msgid "template file"
10248 msgstr "файл шаблону"
10249
10250 #
10251 msgid "textcolor"
10252 msgstr "колір тексту"
10253
10254 #
10255 msgid "this recording"
10256 msgstr "цей запис"
10257
10258 #
10259 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10260 msgstr "цей канал захищений PIN кодом"
10261
10262 #
10263 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10264 msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію"
10265
10266 #
10267 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10268 msgstr "основна інформація"
10269
10270 #
10271 msgid "unavailable"
10272 msgstr ""
10273
10274 #
10275 msgid "unconfirmed"
10276 msgstr "неперевірене"
10277
10278 #
10279 msgid "unknown"
10280 msgstr "невідомий"
10281
10282 #
10283 msgid "unknown service"
10284 msgstr "невідомий канал"
10285
10286 #
10287 msgid "until standby/restart"
10288 msgstr ""
10289
10290 #
10291 msgid "use as HDD replacement"
10292 msgstr ""
10293
10294 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10295 msgstr ""
10296
10297 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10298 msgstr ""
10299
10300 #
10301 msgid "user defined"
10302 msgstr "на вибір користувача"
10303
10304 #
10305 msgid "vertical"
10306 msgstr "вертикальна (V)"
10307
10308 #
10309 msgid "view extensions..."
10310 msgstr "додаткове меню..."
10311
10312 #
10313 msgid "view recordings..."
10314 msgstr "перегляд записаних передач..."
10315
10316 #
10317 msgid "wait for ci..."
10318 msgstr "почекайте на CI..."
10319
10320 #
10321 msgid "wait for mmi..."
10322 msgstr "почекайте на mmi..."
10323
10324 #
10325 msgid "waiting"
10326 msgstr "очікування"
10327
10328 #
10329 msgid "was removed successfully"
10330 msgstr "було успішно видалено"
10331
10332 #
10333 msgid "weekly"
10334 msgstr "щотижня"
10335
10336 #
10337 msgid "whitelist"
10338 msgstr "білий список"
10339
10340 #
10341 msgid "working"
10342 msgstr "працює"
10343
10344 #
10345 msgid "yellow"
10346 msgstr "жовтий"
10347
10348 #
10349 msgid "yes"
10350 msgstr "Так"
10351
10352 #
10353 msgid "yes (keep feeds)"
10354 msgstr "Так"
10355
10356 #
10357 msgid ""
10358 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10359 "assistance before rebooting your dreambox."
10360 msgstr ""
10361 "Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте "
10362 "інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox."
10363
10364 #
10365 msgid "zap"
10366 msgstr "переключити"
10367
10368 #
10369 msgid "zapped"
10370 msgstr "Переключений"
10371
10372 #
10373 #~ msgid ""
10374 #~ "\n"
10375 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10376 #~ msgstr ""
10377 #~ "\n"
10378 #~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
10379
10380 #
10381 #~ msgid ""
10382 #~ "\n"
10383 #~ "Scan for local packages and install them."
10384 #~ msgstr ""
10385 #~ "\n"
10386 #~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення."
10387
10388 #
10389 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10390 #~ msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ"
10391
10392 #
10393 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10394 #~ msgstr "директорія /usr/share/enigma2"
10395
10396 #
10397 #~ msgid "/var directory"
10398 #~ msgstr "директорія /var"
10399
10400 #
10401 #~ msgid "AGC:"
10402 #~ msgstr "AGC:"
10403
10404 #
10405 #~ msgid "Advanced"
10406 #~ msgstr "Розширене"
10407
10408 #
10409 #~ msgid "All..."
10410 #~ msgstr "Всі..."
10411
10412 #
10413 #~ msgid ""
10414 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10415 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10416 #~ "\n"
10417 #~ msgstr ""
10418 #~ "Ви дійсно бажаєте задіяти мережу WLAN?\n"
10419 #~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n"
10420 #~ "\n"
10421
10422 #
10423 #~ msgid ""
10424 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10425 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10426 #~ "\n"
10427 #~ msgstr ""
10428 #~ "Ви впевнені що Ви хочете скинути\n"
10429 #~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n"
10430 #~ "\n"
10431
10432 #
10433 #~ msgid "Backup"
10434 #~ msgstr "Копія"
10435
10436 #
10437 #~ msgid "Backup Location"
10438 #~ msgstr "Місце збереження"
10439
10440 #
10441 #~ msgid "Backup Mode"
10442 #~ msgstr "Режим збереження"
10443
10444 #
10445 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10446 #~ msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат."
10447
10448 #
10449 #~ msgid "Backup running"
10450 #~ msgstr "Виконується копіювання"
10451
10452 #
10453 #~ msgid "Backup running..."
10454 #~ msgstr "Виконується копіювання..."
10455
10456 #
10457 #~ msgid "CF Drive"
10458 #~ msgstr "Карта CF"
10459
10460 #
10461 #~ msgid "Call monitoring"
10462 #~ msgstr "Монітор розмов"
10463
10464 #
10465 #~ msgid "Choose source"
10466 #~ msgstr "Виберіть джерело"
10467
10468 #
10469 #~ msgid "Compact flash card"
10470 #~ msgstr "Compact Flash карта"
10471
10472 #
10473 #~ msgid "Config"
10474 #~ msgstr "Конфігурація"
10475
10476 #
10477 #~ msgid "Confirm"
10478 #~ msgstr "Перевірити"
10479
10480 #
10481 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10482 #~ msgstr "Під'єднано до  Fritz!Box!"
10483
10484 #
10485 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10486 #~ msgstr "Під'єднання до  Fritz!Box..."
10487
10488 #
10489 #~ msgid ""
10490 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10491 #~ "failed! (%s)\n"
10492 #~ "retrying..."
10493 #~ msgstr ""
10494 #~ "Під'єднання до  Fritz!Box\n"
10495 #~ "невдале! (%s)\n"
10496 #~ "повторно..."
10497
10498 #
10499 #~ msgid "Continue"
10500 #~ msgstr "Продовжити"
10501
10502 #
10503 #~ msgid ""
10504 #~ "Crashlogs found!\n"
10505 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10506 #~ msgstr ""
10507 #~ "Знайдено крешлоги!\n"
10508 #~ "Відправити їх до Dream Multimedia ?"
10509
10510 #
10511 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10512 #~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3"
10513
10514 #
10515 #~ msgid "DVD ENTER key"
10516 #~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'"
10517
10518 #
10519 #~ msgid "DVD down key"
10520 #~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'"
10521
10522 #
10523 #~ msgid "DVD left key"
10524 #~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'"
10525
10526 #
10527 #~ msgid "DVD right key"
10528 #~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'"
10529
10530 #
10531 #~ msgid "DVD up key"
10532 #~ msgstr "DVD кнопка 'догори'"
10533
10534 #
10535 #~ msgid "Default settings"
10536 #~ msgstr "Стандартні налаштування"
10537
10538 #
10539 #~ msgid "Default-Wizard"
10540 #~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань"
10541
10542 #
10543 #~ msgid "Device Setup..."
10544 #~ msgstr "Налаштування пристроїв..."
10545
10546 #
10547 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10548 #~ msgstr "DiSEqC Режим"
10549
10550 #
10551 #~ msgid ""
10552 #~ "Disconnected from\n"
10553 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10554 #~ "retrying..."
10555 #~ msgstr ""
10556 #~ "Від'єднано від\n"
10557 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10558 #~ "повторно..."
10559
10560 #
10561 #~ msgid ""
10562 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10563 #~ "the plugin \""
10564 #~ msgstr ""
10565 #~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n"
10566 #~ "додаток \""
10567
10568 #
10569 #~ msgid ""
10570 #~ "Do you really want to download\n"
10571 #~ "the plugin \""
10572 #~ msgstr ""
10573 #~ "Ви дійсно хочете завантажити\n"
10574 #~ "додаток \""
10575
10576 #
10577 #~ msgid ""
10578 #~ "Do you want to backup now?\n"
10579 #~ "After pressing OK, please wait!"
10580 #~ msgstr ""
10581 #~ "Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n"
10582 #~ "Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!"
10583
10584 #
10585 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10586 #~ msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками"
10587
10588 #
10589 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10590 #~ msgstr "Редагувати URL адресу... "
10591
10592 #
10593 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10594 #~ msgstr "Активувати підтримку WLAN"
10595
10596 #
10597 #~ msgid "End"
10598 #~ msgstr "Кінець"
10599
10600 #
10601 #~ msgid ""
10602 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10603 #~ "\n"
10604 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10605 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10606 #~ "\n"
10607 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10608 #~ msgstr ""
10609 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10610 #~ "\n"
10611 #~ "Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n"
10612 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10613 #~ "\n"
10614 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10615
10616 #
10617 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10618 #~ msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:"
10619
10620 #
10621 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10622 #~ msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:"
10623
10624 #
10625 #~ msgid "Filesystem Check..."
10626 #~ msgstr "Перевірка файлової системи..."
10627
10628 #
10629 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10630 #~ msgstr "Наступні завдання будуть виконані після натискання на 'продовжити'"
10631
10632 #
10633 #~ msgid "Font size"
10634 #~ msgstr "Розмір шрифта"
10635
10636 #
10637 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10638 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
10639
10640 #
10641 #~ msgid "Function not yet implemented"
10642 #~ msgstr "Функція не реалізована"
10643
10644 #
10645 #~ msgid "Games / Plugins"
10646 #~ msgstr "Ігри / Додатки"
10647
10648 #
10649 #~ msgid "General AC3 delay"
10650 #~ msgstr "Загальна AC3 затримка"
10651
10652 #
10653 #~ msgid "General PCM delay"
10654 #~ msgstr "Загальна PCM затримка"
10655
10656 #
10657 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10658 #~ msgstr "Невеликий огляд доступних іконок статусу."
10659
10660 #
10661 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10662 #~ msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK."
10663
10664 #
10665 #~ msgid "Image-Upgrade"
10666 #~ msgstr "Обновлення Іміджу"
10667
10668 #
10669 #~ msgid "Initialization..."
10670 #~ msgstr "Ініціалізація..."
10671
10672 #
10673 #~ msgid "Install local IPKG"
10674 #~ msgstr "Встановлення IPK пакетів"
10675
10676 #
10677 #~ msgid "Install software updates..."
10678 #~ msgstr "Встановлення оновлень..."
10679
10680 #
10681 #~ msgid "Invert display"
10682 #~ msgstr "Інверсія LCD"
10683
10684 #
10685 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10686 #~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)"
10687
10688 #
10689 #~ msgid "Language..."
10690 #~ msgstr "Мова..."
10691
10692 #
10693 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10694 #~ msgstr "Дозволяє переглядати/редагувати файли"
10695
10696 #
10697 #~ msgid "Movie Menu"
10698 #~ msgstr "Меню фільмів"
10699
10700 #
10701 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10702 #~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..."
10703
10704 #
10705 #~ msgid "Network..."
10706 #~ msgstr "Мережа..."
10707
10708 #
10709 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10710 #~ msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :("
10711
10712 #
10713 #~ msgid ""
10714 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10715 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10716 #~ "configured correctly."
10717 #~ msgstr ""
10718 #~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
10719 #~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно."
10720
10721 #
10722 #~ msgid ""
10723 #~ "No working wireless interface found.\n"
10724 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10725 #~ "you local network interface."
10726 #~ msgstr ""
10727 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI інтерфейсу.\n"
10728 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну "
10729 #~ "мережу."
10730
10731 #
10732 #~ msgid ""
10733 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10734 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10735 #~ "Network is configured correctly."
10736 #~ msgstr ""
10737 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI адаптера.\n"
10738 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа "
10739 #~ "налаштована вірно."
10740
10741 #
10742 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10743 #~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список."
10744
10745 #
10746 #~ msgid "Online-Upgrade"
10747 #~ msgstr "Онлайн-Оновлення"
10748
10749 #
10750 #~ msgid "Other..."
10751 #~ msgstr "Інше..."
10752
10753 #
10754 #~ msgid "Package details for: "
10755 #~ msgstr "Деталі пакету для:"
10756
10757 #
10758 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10759 #~ msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..."
10760
10761 #
10762 #~ msgid "Plugin manager"
10763 #~ msgstr "Менеджер додатків"
10764
10765 #
10766 #~ msgid "Plugin manager help..."
10767 #~ msgstr "Допомога по менеджеру додатків..."
10768
10769 #
10770 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10771 #~ msgstr "Інформація процесів менеджера додатків..."
10772
10773 #
10774 #~ msgid ""
10775 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10776 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10777 #~ "supported.\n"
10778 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10779 #~ "\n"
10780 #~ msgstr ""
10781 #~ "Натисніть ОК для активації WI-FI мережі на вашому Dreambox.\n"
10782 #~ "Підтримуюються USB адаптери з чіпсетами Zydas ZD1211B i RAlink RT73.\n"
10783 #~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n"
10784 #~ "\n"
10785
10786 #
10787 #~ msgid "RSS Feed URI"
10788 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
10789
10790 #
10791 #~ msgid "Really delete this timer?"
10792 #~ msgstr "Видалити це завдання?"
10793
10794 #
10795 #~ msgid ""
10796 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10797 #~ "now?"
10798 #~ msgstr ""
10799 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
10800 #~ "Дійсно перезавантажити зараз?"
10801
10802 #
10803 #~ msgid ""
10804 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10805 #~ "restart now?"
10806 #~ msgstr ""
10807 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
10808 #~ "Дійсно почати запис по новому?"
10809
10810 #
10811 #~ msgid ""
10812 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10813 #~ "shutdown now?"
10814 #~ msgstr ""
10815 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
10816 #~ "Дійсно вимкнути зараз?"
10817
10818 #
10819 #~ msgid "Reset configuration"
10820 #~ msgstr "Скидання налаштувань"
10821
10822 #
10823 #~ msgid ""
10824 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10825 #~ "\n"
10826 #~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n"
10827
10828 #
10829 #~ msgid "Restore backups..."
10830 #~ msgstr "Відновлення копії..."
10831
10832 #
10833 #~ msgid "Restore running..."
10834 #~ msgstr "Виконується відновлення..."
10835
10836 #
10837 #~ msgid ""
10838 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10839 #~ "settings now."
10840 #~ msgstr ""
10841 #~ "Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені "
10842 #~ "параметри."
10843
10844 #
10845 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10846 #~ msgstr "Виберіть IPKG джерело..."
10847
10848 #
10849 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10850 #~ msgstr "Виберіть файли/папки..."
10851
10852 #
10853 #~ msgid "Select video input"
10854 #~ msgstr "Виберіть відео вхід"
10855
10856 #
10857 #~ msgid "Set as default Interface"
10858 #~ msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням"
10859
10860 #
10861 #~ msgid "Show files from %s"
10862 #~ msgstr "Показати файли %s"
10863
10864 #
10865 #~ msgid "Skin..."
10866 #~ msgstr "Скін..."
10867
10868 #
10869 #~ msgid "Slovene"
10870 #~ msgstr "Словенська"
10871
10872 #
10873 #~ msgid "Software manager"
10874 #~ msgstr "Менеджер ПЗ"
10875
10876 #
10877 #~ msgid "Software manager..."
10878 #~ msgstr "Менеджер ПЗ..."
10879
10880 #
10881 #~ msgid "Somewhere else"
10882 #~ msgstr "Десь інакше"
10883
10884 #
10885 #~ msgid ""
10886 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10887 #~ "\n"
10888 #~ "Please choose an other one."
10889 #~ msgstr ""
10890 #~ "Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n"
10891 #~ "\n"
10892 #~ "Будь ласка, виберіть інший."
10893
10894 #
10895 #~ msgid "Start"
10896 #~ msgstr "Початок"
10897
10898 #
10899 #~ msgid "Startwizard"
10900 #~ msgstr "Майстер налаштувань"
10901
10902 #
10903 #~ msgid "Step "
10904 #~ msgstr "Крок "
10905
10906 #
10907 #~ msgid ""
10908 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
10909 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
10910 #~ msgstr ""
10911 #~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n"
10912 #~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом."
10913
10914 #
10915 #~ msgid ""
10916 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
10917 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
10918 #~ "remote control."
10919 #~ msgstr ""
10920 #~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
10921 #~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
10922
10923 #
10924 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10925 #~ msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!"
10926
10927 #
10928 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10929 #~ msgstr "Це не підтримується на даний час."
10930
10931 #
10932 #~ msgid "Timeshift path..."
10933 #~ msgstr "Timeshift файл..."
10934
10935 #
10936 #~ msgid "USB"
10937 #~ msgstr "USB"
10938
10939 #
10940 #~ msgid ""
10941 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10942 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10943 #~ "Error: "
10944 #~ msgstr ""
10945 #~ "Неможливо визначити HDD.\n"
10946 #~ "\n"
10947 #~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n"
10948 #~ "Помилка: "
10949
10950 #
10951 #~ msgid ""
10952 #~ "Undo\n"
10953 #~ "Remove"
10954 #~ msgstr ""
10955 #~ "Скасувати\n"
10956 #~ "Видалити"
10957
10958 #
10959 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10960 #~ msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера"
10961
10962 #
10963 #~ msgid "Upgrade"
10964 #~ msgstr "Оновлення"
10965
10966 #
10967 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10968 #~ msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
10969
10970 #
10971 #~ msgid "VCR Switch"
10972 #~ msgstr "Переключення VCR"
10973
10974 #
10975 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10976 #~ msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment."
10977
10978 #
10979 #~ msgid ""
10980 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10981 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10982 #~ "Please press OK to begin."
10983 #~ msgstr ""
10984 #~ "Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при "
10985 #~ "50Гц Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться "
10986 #~ "назад на 60Гц\n"
10987 #~ "Для початку натисніть на ОК."
10988
10989 #
10990 #~ msgid ""
10991 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10992 #~ "harddisk is not an option for you."
10993 #~ msgstr ""
10994 #~ "Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на "
10995 #~ "HDD неможливо."
10996
10997 #
10998 #~ msgid ""
10999 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11000 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11001 #~ "backup to the harddisk!\n"
11002 #~ "Please press OK to start the backup now."
11003 #~ msgstr ""
11004 #~ "Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. "
11005 #~ "Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще "
11006 #~ "зробити копію на HDD!\n"
11007 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11008
11009 #
11010 #~ msgid ""
11011 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11012 #~ "harddisk!\n"
11013 #~ "Please press OK to start the backup now."
11014 #~ msgstr ""
11015 #~ "Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n"
11016 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11017
11018 #
11019 #~ msgid ""
11020 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11021 #~ "backup now."
11022 #~ msgstr ""
11023 #~ "Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб "
11024 #~ "створити копію зараз."
11025
11026 #
11027 #~ msgid "You have to wait for"
11028 #~ msgstr "Ви повинні зачекати на"
11029
11030 #
11031 #~ msgid ""
11032 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11033 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11034 #~ "Do you want to define keywords now?"
11035 #~ msgstr ""
11036 #~ "Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n"
11037 #~ "Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n"
11038 #~ "Ви хочете визначити ключові слова зараз?"
11039
11040 #
11041 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11042 #~ msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!"
11043
11044 #
11045 #~ msgid ""
11046 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11047 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11048 #~ "\n"
11049 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11050 #~ msgstr ""
11051 #~ "Конфігурацію вашої мережі активовано.\n"
11052 #~ "знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n"
11053 #~ "\n"
11054 #~ "Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?"
11055
11056 #
11057 #~ msgid ""
11058 #~ "are you sure you want to restore\n"
11059 #~ "following backup:\n"
11060 #~ msgstr ""
11061 #~ "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
11062 #~ "наступну копію:\n"
11063
11064 #
11065 #~ msgid "assigned CAIds"
11066 #~ msgstr "призначені CAId'и"
11067
11068 #
11069 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11070 #~ msgstr "призначені Канали/Провайдери"
11071
11072 #
11073 #~ msgid "color"
11074 #~ msgstr "колір"
11075
11076 #
11077 #~ msgid "enigma2 and network"
11078 #~ msgstr "Enigma2 і мережа"
11079
11080 #
11081 #~ msgid "equal to Socket A"
11082 #~ msgstr "Як і тюнер A"
11083
11084 #
11085 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11086 #~ msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
11087
11088 #
11089 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11090 #~ msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера"
11091
11092 #
11093 #~ msgid "font face"
11094 #~ msgstr "шрифт"
11095
11096 #
11097 #~ msgid "full /etc directory"
11098 #~ msgstr "повністю директорію /etc"
11099
11100 #
11101 #~ msgid "headline"
11102 #~ msgstr "надпис"
11103
11104 #
11105 #~ msgid "hidden network"
11106 #~ msgstr "прихована мережа"
11107
11108 #
11109 #~ msgid "highlighted button"
11110 #~ msgstr "підсвічена кнопка"
11111
11112 #
11113 #~ msgid ""
11114 #~ "incoming call!\n"
11115 #~ "%s calls on %s!"
11116 #~ msgstr ""
11117 #~ "вхідний дзвінок!\n"
11118 #~ "%s розмову почато %s!"
11119
11120 #
11121 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11122 #~ msgstr "зв'язаний з тюнером A"
11123
11124 #
11125 #~ msgid "no Picture found"
11126 #~ msgstr "не знайдено зображення"
11127
11128 #
11129 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11130 #~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2"
11131
11132 #
11133 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11134 #~ msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури"
11135
11136 #
11137 #~ msgid "play next playlist entry"
11138 #~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста"
11139
11140 #
11141 #~ msgid "play previous playlist entry"
11142 #~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста"
11143
11144 #
11145 #~ msgid "reindex..."
11146 #~ msgstr "переіндексація..."
11147
11148 #
11149 #~ msgid ""
11150 #~ "scan done!\n"
11151 #~ "%d services found!"
11152 #~ msgstr ""
11153 #~ "пошук завершено!\n"
11154 #~ "%d каналів знайдено!."
11155
11156 #
11157 #~ msgid ""
11158 #~ "scan done!\n"
11159 #~ "No service found!"
11160 #~ msgstr ""
11161 #~ "пошук завершено!\n"
11162 #~ "Не знайдено жодного каналу!"
11163
11164 #
11165 #~ msgid ""
11166 #~ "scan done!\n"
11167 #~ "One service found!"
11168 #~ msgstr ""
11169 #~ "пошук завершено!\n"
11170 #~ "Один канал зайдено!"
11171
11172 #
11173 #~ msgid ""
11174 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
11175 #~ "%d services found!"
11176 #~ msgstr ""
11177 #~ "триває пошук - %d %% виконано!\n"
11178 #~ "%d каналів знайдено!"
11179
11180 #
11181 #~ msgid "show first tag"
11182 #~ msgstr "показати першу помітку"
11183
11184 #
11185 #~ msgid "show second tag"
11186 #~ msgstr "показати другу помітку"
11187
11188 #
11189 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11190 #~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)"
11191
11192 #
11193 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11194 #~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)"
11195
11196 #
11197 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11198 #~ msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)"
11199
11200 #
11201 #~ msgid "text"
11202 #~ msgstr "текст"
11203
11204 #
11205 #~ msgid "until restart"
11206 #~ msgstr "аж до перезапуску"