rename iDataSource to iTsSource (no functional change)
[vuplus_dvbapp] / po / uk.po
1 # Ukrainian translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
12 "Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Українська\n"
19 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 #
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Advanced options and settings."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Додаткові опції і налаштування."
29
30 #
31 msgid ""
32 "\n"
33 "After pressing OK, please wait!"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Після натиснення на OK зачекайте!"
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Backup your Dreambox settings."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
45
46 #
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Edit the upgrade source address."
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Змінити адресу джерела оновлення."
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 msgstr ""
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Натисніть OK для продовження."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Встановлення нового іміджу на Dreambox."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Відновлення резервних копій за датою."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105
106 #
107 msgid ""
108 "\n"
109 "Select your backup device.\n"
110 "Current device: "
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Вибір носія для збереження копій.\n"
114 "Поточний носій: "
115
116 #
117 msgid ""
118 "\n"
119 "System will restart after the restore!"
120 msgstr ""
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "View, install and remove available or installed packages."
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
129
130 #
131 msgid " "
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid " Results"
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " extensions."
140 msgstr " розширення."
141
142 msgid " ms"
143 msgstr ""
144
145 #
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " вибрано пакети."
148
149 #
150 msgid " updates available."
151 msgstr " доступні оновлення."
152
153 #
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr ""
156
157 #
158 msgid "#000000"
159 msgstr ""
160
161 #
162 msgid "#0064c7"
163 msgstr ""
164
165 #
166 msgid "#25062748"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "#389416"
171 msgstr ""
172
173 #
174 msgid "#80000000"
175 msgstr ""
176
177 #
178 msgid "#80ffffff"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "#bab329"
183 msgstr ""
184
185 #
186 msgid "#f23d21"
187 msgstr ""
188
189 #
190 msgid "#ffffff"
191 msgstr ""
192
193 #
194 msgid "#ffffffff"
195 msgstr ""
196
197 #
198 msgid "%H:%M"
199 msgstr "%Г:%ХВ"
200
201 #
202 #, python-format
203 msgid "%d jobs are running in the background!"
204 msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%d min"
209 msgstr "%d хвил."
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%d services found!"
214 msgstr "%d каналів знайдено!"
215
216 #
217 msgid "%d.%B %Y"
218 msgstr "%d.%B %Y"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%i ms"
223 msgstr ""
224
225 #
226 #, python-format
227 msgid ""
228 "%s\n"
229 "(%s, %d MB free)"
230 msgstr ""
231 "%s\n"
232 "(%s, %d MB вільно)"
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid "%s (%s)\n"
237 msgstr "%s (%s)\n"
238
239 #
240 msgid "(ZAP)"
241 msgstr "(Переключити)"
242
243 #
244 msgid "(empty)"
245 msgstr "(відсутній)"
246
247 #
248 msgid "(show optional DVD audio menu)"
249 msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
250
251 #
252 msgid "* Only available if more than one interface is active."
253 msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
254
255 #
256 msgid "0"
257 msgstr ""
258
259 #
260 msgid "1"
261 msgstr ""
262
263 #
264 msgid "1 wireless network found!"
265 msgstr ""
266
267 #
268 msgid "1.0"
269 msgstr "1.0"
270
271 #
272 msgid "1.1"
273 msgstr "1.1"
274
275 #
276 msgid "1.2"
277 msgstr "1.2"
278
279 #
280 msgid "12V output"
281 msgstr "12V Вихід"
282
283 #
284 msgid "13 V"
285 msgstr "13 V"
286
287 #
288 msgid "16:10"
289 msgstr ""
290
291 #
292 msgid "16:10 Letterbox"
293 msgstr ""
294
295 #
296 msgid "16:10 PanScan"
297 msgstr ""
298
299 #
300 msgid "16:9"
301 msgstr "16:9"
302
303 #
304 msgid "16:9 Letterbox"
305 msgstr ""
306
307 #
308 msgid "16:9 always"
309 msgstr "16:9 завжди"
310
311 #
312 msgid "18 V"
313 msgstr "18 V"
314
315 #
316 msgid "2"
317 msgstr ""
318
319 #
320 msgid "3"
321 msgstr ""
322
323 #
324 msgid "30 minutes"
325 msgstr "30 хвилин"
326
327 #
328 msgid "4"
329 msgstr ""
330
331 #
332 msgid "4:3"
333 msgstr ""
334
335 #
336 msgid "4:3 Letterbox"
337 msgstr ""
338
339 #
340 msgid "4:3 PanScan"
341 msgstr ""
342
343 #
344 msgid "5"
345 msgstr ""
346
347 #
348 msgid "5 minutes"
349 msgstr "5 хвилин"
350
351 #
352 msgid "6"
353 msgstr ""
354
355 #
356 msgid "60 minutes"
357 msgstr "60 хвилин"
358
359 #
360 msgid "7"
361 msgstr ""
362
363 #
364 msgid "8"
365 msgstr ""
366
367 #
368 msgid "9"
369 msgstr ""
370
371 #
372 msgid "<Current movielist location>"
373 msgstr ""
374
375 #
376 msgid "<Default movie location>"
377 msgstr ""
378
379 #
380 msgid "<Last timer location>"
381 msgstr ""
382
383 #
384 msgid "<unknown>"
385 msgstr "<невідомий>"
386
387 #
388 msgid "??"
389 msgstr "??"
390
391 #
392 msgid "A"
393 msgstr "A"
394
395 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
396 msgstr ""
397
398 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
399 msgstr ""
400
401 msgid "A basic ftp client"
402 msgstr ""
403
404 msgid "A client for www.dyndns.org"
405 msgstr ""
406
407 #
408 #, python-format
409 msgid ""
410 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
411 "Do you want to keep your version?"
412 msgstr ""
413 "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
414 "Бажаєте зберегти ці зміни?"
415
416 msgid "A demo plugin for TPM usage."
417 msgstr ""
418
419 #
420 msgid ""
421 "A finished record timer wants to set your\n"
422 "Dreambox to standby. Do that now?"
423 msgstr ""
424 "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
425 "в режим очікування. Зробити це?"
426
427 #
428 msgid ""
429 "A finished record timer wants to shut down\n"
430 "your Dreambox. Shutdown now?"
431 msgstr ""
432 "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
433 "Dreambox. Зробити це?"
434
435 #
436 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
437 msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
438
439 msgid "A graphical EPG interface"
440 msgstr ""
441
442 msgid "A graphical EPG interface."
443 msgstr ""
444
445 #
446 msgid ""
447 "A mount entry with this name already exists!\n"
448 "Update existing entry and continue?\n"
449 msgstr ""
450
451 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
452 msgstr ""
453
454 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
455 msgstr ""
456
457 msgid "A nice looking skin from Kerni"
458 msgstr ""
459
460 #
461 #, python-format
462 msgid ""
463 "A record has been started:\n"
464 "%s"
465 msgstr ""
466 "Запис розпочався:\n"
467 "%s"
468
469 #
470 msgid ""
471 "A recording is currently running.\n"
472 "What do you want to do?"
473 msgstr ""
474 "В даний час йде запис.\n"
475 "Що хочете зробити?"
476
477 #
478 msgid ""
479 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
480 "configure the positioner."
481 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
482
483 #
484 msgid ""
485 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
486 "start the satfinder."
487 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
488
489 #
490 #, python-format
491 msgid "A required tool (%s) was not found."
492 msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
493
494 #
495 msgid "A search for available updates is currently in progress."
496 msgstr ""
497
498 #
499 msgid ""
500 "A second configured interface has been found.\n"
501 "\n"
502 "Do you want to disable the second network interface?"
503 msgstr ""
504
505 msgid "A simple downloading application for other plugins"
506 msgstr ""
507
508 #
509 msgid ""
510 "A sleep timer wants to set your\n"
511 "Dreambox to standby. Do that now?"
512 msgstr ""
513 "Таймер переведе ваш Dreambox\n"
514 "в режим очікування. Зробити це?"
515
516 #
517 msgid ""
518 "A sleep timer wants to shut down\n"
519 "your Dreambox. Shutdown now?"
520 msgstr ""
521 "Таймер зараз вимкне\n"
522 "ваш Dreambox. Зробити це?"
523
524 #
525 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
526 msgstr ""
527
528 #
529 msgid ""
530 "A timer failed to record!\n"
531 "Disable TV and try again?\n"
532 msgstr ""
533 "Таймер не в змозі виконати запис!\n"
534 "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
535
536 #
537 msgid "A/V Settings"
538 msgstr "A/V налаштування"
539
540 #
541 msgid "AA"
542 msgstr "AA"
543
544 #
545 msgid "AB"
546 msgstr "AB"
547
548 #
549 msgid "AC3 default"
550 msgstr "AC3 за замовчуванням"
551
552 #
553 msgid "AC3 downmix"
554 msgstr ""
555
556 #
557 msgid "Abort"
558 msgstr "Скасувати"
559
560 #
561 msgid "Abort this Wizard."
562 msgstr ""
563
564 #
565 msgid "About"
566 msgstr "Інформація"
567
568 #
569 msgid "About..."
570 msgstr "Інформація ресівера..."
571
572 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
576 msgstr ""
577
578 #
579 msgid "Accesspoint:"
580 msgstr ""
581
582 #
583 msgid "Action on long powerbutton press"
584 msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
585
586 #
587 msgid "Action on short powerbutton press"
588 msgstr ""
589
590 #
591 msgid "Action:"
592 msgstr "Дія: "
593
594 #
595 msgid "Activate Picture in Picture"
596 msgstr "Ввімкнути PiP"
597
598 #
599 msgid "Activate network settings"
600 msgstr "Активувати налаштування мережі"
601
602 #
603 msgid "Active"
604 msgstr ""
605
606 #
607 msgid ""
608 "Active/\n"
609 "Inactive"
610 msgstr ""
611
612 #
613 msgid "Adapter settings"
614 msgstr "Налаштування адаптера"
615
616 #
617 msgid "Add"
618 msgstr "Додати"
619
620 #
621 msgid "Add Bookmark"
622 msgstr "Закладка"
623
624 #
625 msgid "Add WLAN configuration?"
626 msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
627
628 #
629 msgid "Add a mark"
630 msgstr "Додати закладку"
631
632 #
633 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
634 msgstr ""
635
636 #
637 msgid "Add a new title"
638 msgstr "Додати нову назву"
639
640 #
641 msgid "Add network configuration?"
642 msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
643
644 #
645 msgid "Add new AutoTimer"
646 msgstr ""
647
648 #
649 msgid "Add new network mount point"
650 msgstr ""
651
652 #
653 msgid "Add timer"
654 msgstr "Таймер"
655
656 #
657 msgid "Add timer as disabled on conflict"
658 msgstr ""
659
660 #
661 msgid "Add title"
662 msgstr "Додати"
663
664 #
665 msgid "Add to bouquet"
666 msgstr "Додати до списку"
667
668 #
669 msgid "Add to favourites"
670 msgstr "Додати до фаворитів"
671
672 #
673 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
674 msgstr ""
675
676 #
677 msgid "Added: "
678 msgstr ""
679
680 #
681 msgid ""
682 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
683 "enabled."
684 msgstr ""
685 "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
686 "іншу... якщо доступна"
687
688 #
689 msgid "Adds network configuration if enabled."
690 msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
691
692 #
693 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
694 msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
695
696 #
697 msgid ""
698 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
699 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
700 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
701 "test screens."
702 msgstr ""
703 "Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб "
704 "залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас "
705 "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
706 "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
707
708 msgid "Adult streaming plugin"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Adult streaming plugin."
712 msgstr ""
713
714 #
715 msgid "Advanced Options"
716 msgstr "Додаткові Опції"
717
718 #
719 msgid "Advanced Software"
720 msgstr ""
721
722 #
723 msgid "Advanced Software Plugin"
724 msgstr ""
725
726 #
727 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
728 msgstr ""
729
730 #
731 msgid "Advanced Video Setup"
732 msgstr "Розширене налаштування відео"
733
734 #
735 msgid "Advanced restore"
736 msgstr "Відновлення за датою"
737
738 msgid ""
739 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
740 "standby-mode."
741 msgstr ""
742
743 #
744 msgid "After event"
745 msgstr "Після виконання"
746
747 #
748 msgid ""
749 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
750 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
751 msgstr ""
752 "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
753 "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
754
755 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
756 msgstr ""
757
758 #
759 msgid "Album"
760 msgstr "Альбом:"
761
762 #
763 msgid "All"
764 msgstr "Всі"
765
766 #
767 msgid "All Satellites"
768 msgstr "Всі супутники"
769
770 #
771 msgid "All Time"
772 msgstr ""
773
774 #
775 msgid "All non-repeating timers"
776 msgstr ""
777
778 #
779 msgid "Allow zapping via Webinterface"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
783 msgstr ""
784
785 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
786 msgstr ""
787
788 #
789 msgid "Alpha"
790 msgstr "Прозорість"
791
792 #
793 msgid "Alternative radio mode"
794 msgstr "Альтернативний радіо режим"
795
796 #
797 msgid "Alternative services tuner priority"
798 msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
799
800 msgid "Always ask"
801 msgstr ""
802
803 #
804 msgid "Always ask before sending"
805 msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
806
807 #
808 msgid "Ammount of recordings left"
809 msgstr ""
810
811 #
812 msgid "An empty filename is illegal."
813 msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
814
815 #
816 msgid "An error occured."
817 msgstr ""
818
819 #
820 msgid "An unknown error occured!"
821 msgstr "Виникла невідома помилка!"
822
823 #
824 msgid "Anonymize crashlog?"
825 msgstr "Анонімний крешлог?"
826
827 #
828 msgid "Arabic"
829 msgstr "Арабський"
830
831 #
832 msgid ""
833 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
834 "\n"
835 msgstr ""
836 "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
837 "\n"
838
839 #
840 msgid ""
841 "Are you sure you want to delete\n"
842 "following backup:\n"
843 msgstr ""
844 "Ви впевнені, що хочете\n"
845 "видалити цю копію:\n"
846
847 #
848 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
849 msgstr ""
850
851 #
852 msgid ""
853 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
854 "\n"
855 msgstr ""
856 "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
857 "\n"
858
859 #
860 msgid ""
861 "Are you sure you want to restore\n"
862 "following backup:\n"
863 msgstr ""
864 "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
865 "наступну копію:\n"
866
867 #
868 msgid ""
869 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
870 "Enigma2 will restart after the restore"
871 msgstr ""
872 "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
873 "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
874
875 #
876 msgid ""
877 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
878 "\n"
879 msgstr ""
880
881 #
882 msgid "Artist"
883 msgstr "Артист"
884
885 #
886 msgid "Ascending"
887 msgstr ""
888
889 #
890 msgid "Ask before shutdown:"
891 msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
892
893 #
894 msgid "Ask user"
895 msgstr "запитувати користувача"
896
897 #
898 msgid "Aspect Ratio"
899 msgstr "Співвідношення сторін:"
900
901 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Atheros"
905 msgstr ""
906
907 #
908 msgid "Audio"
909 msgstr "Аудіо"
910
911 #
912 msgid "Audio Options..."
913 msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
914
915 #
916 msgid "Audio Sync"
917 msgstr ""
918
919 #
920 msgid "Audio Sync Setup"
921 msgstr ""
922
923 msgid ""
924 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
925 "synchronous to the picture."
926 msgstr ""
927
928 #
929 msgid "Australia"
930 msgstr ""
931
932 #
933 msgid "Author: "
934 msgstr "Автор"
935
936 #
937 msgid "Authoring mode"
938 msgstr "Режим авторинга"
939
940 #
941 msgid "Auto"
942 msgstr "Авто"
943
944 #
945 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
946 msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
947
948 #
949 msgid "Auto flesh"
950 msgstr ""
951
952 #
953 msgid "Auto scart switching"
954 msgstr "Авто переключення на скарт"
955
956 #
957 msgid "AutoTimer Editor"
958 msgstr ""
959
960 #
961 msgid "AutoTimer Filters"
962 msgstr ""
963
964 #
965 msgid "AutoTimer Services"
966 msgstr ""
967
968 #
969 msgid "AutoTimer Settings"
970 msgstr ""
971
972 #
973 msgid "AutoTimer overview"
974 msgstr ""
975
976 msgid ""
977 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
978 "criteria."
979 msgstr ""
980
981 #
982 msgid "Automatic"
983 msgstr "Автоматично"
984
985 #
986 msgid "Automatic Scan"
987 msgstr "Автоматичний пошук"
988
989 msgid "Automatic volume adjustment"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
993 msgstr ""
994
995 msgid "Automatically change video resolution"
996 msgstr ""
997
998 msgid ""
999 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1000 "resolution you are watching."
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Automatically refresh EPG"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1013 msgstr ""
1014
1015 #
1016 msgid "Autos & Vehicles"
1017 msgstr ""
1018
1019 #
1020 msgid "Autowrite timer"
1021 msgstr ""
1022
1023 #
1024 msgid "Available format variables"
1025 msgstr "Доступні формати"
1026
1027 #
1028 msgid "B"
1029 msgstr "B"
1030
1031 #
1032 msgid "BA"
1033 msgstr "BA"
1034
1035 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1039 msgstr ""
1040
1041 #
1042 msgid "BB"
1043 msgstr "BB"
1044
1045 #
1046 msgid "BER"
1047 msgstr ""
1048
1049 #
1050 msgid "BER:"
1051 msgstr "BER:"
1052
1053 #
1054 msgid "Back"
1055 msgstr "Назад"
1056
1057 #
1058 msgid "Background"
1059 msgstr "Фон"
1060
1061 #
1062 msgid "Backup done."
1063 msgstr "Резервну копію зроблено."
1064
1065 #
1066 msgid "Backup failed."
1067 msgstr "Збереження невдале."
1068
1069 #
1070 msgid "Backup is running..."
1071 msgstr ""
1072
1073 #
1074 msgid "Backup system settings"
1075 msgstr "Збереження налаштувань"
1076
1077 #
1078 msgid "Band"
1079 msgstr "Діапазон"
1080
1081 #
1082 msgid "Bandwidth"
1083 msgstr "Ширина діапазону"
1084
1085 #
1086 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1087 msgstr ""
1088
1089 #
1090 msgid "Begin of timespan"
1091 msgstr ""
1092
1093 #
1094 msgid "Begin time"
1095 msgstr "Час початку"
1096
1097 #
1098 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1099 msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
1100
1101 #
1102 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1103 msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
1104
1105 #
1106 msgid "Behavior when a movie is started"
1107 msgstr "Дія коли фільм розпочався"
1108
1109 #
1110 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1111 msgstr "Дія коли фільм закінчився"
1112
1113 #
1114 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1115 msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
1116
1117 #
1118 msgid "Bitrate:"
1119 msgstr ""
1120
1121 #
1122 msgid "Block noise reduction"
1123 msgstr ""
1124
1125 #
1126 msgid "Blue boost"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1133 msgstr ""
1134
1135 #
1136 msgid "Bookmarks"
1137 msgstr "Закладки"
1138
1139 #
1140 msgid "Bouquets"
1141 msgstr ""
1142
1143 #
1144 msgid "Brazil"
1145 msgstr ""
1146
1147 #
1148 msgid "Brightness"
1149 msgstr "Яскравість"
1150
1151 msgid "Browse for and connect to network shares"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1155 msgstr ""
1156
1157 #
1158 msgid "Browse network neighbourhood"
1159 msgstr ""
1160
1161 #
1162 msgid "Burn DVD"
1163 msgstr "Запис на DVD диск"
1164
1165 #
1166 msgid "Burn existing image to DVD"
1167 msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
1168
1169 #
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Burn to DVD"
1172 msgstr "Запис на DVD..."
1173
1174 msgid "Burn your recordings to DVD"
1175 msgstr ""
1176
1177 #
1178 msgid "Bus: "
1179 msgstr "Шина:"
1180
1181 #
1182 msgid ""
1183 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1184 "displayed."
1185 msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
1186
1187 #
1188 msgid "C"
1189 msgstr ""
1190
1191 #
1192 msgid "C-Band"
1193 msgstr "С-Діапазон"
1194
1195 #, fuzzy
1196 msgid "CDInfo"
1197 msgstr "Інфо панель"
1198
1199 msgid ""
1200 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1201 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1202 msgstr ""
1203
1204 #
1205 msgid "CI assignment"
1206 msgstr "Конфігурація CI"
1207
1208 #
1209 msgid "CIFS share"
1210 msgstr ""
1211
1212 #
1213 msgid "CVBS"
1214 msgstr "CVBS"
1215
1216 #
1217 msgid "Cable"
1218 msgstr "Кабель"
1219
1220 #
1221 msgid "Cache Thumbnails"
1222 msgstr "Кешувати ескізи"
1223
1224 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1232 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
1233
1234 #
1235 msgid "Canada"
1236 msgstr ""
1237
1238 #
1239 msgid "Cancel"
1240 msgstr "Відмінити"
1241
1242 #
1243 msgid "Capacity: "
1244 msgstr "Емність: "
1245
1246 #
1247 msgid "Card"
1248 msgstr "Карта"
1249
1250 #
1251 msgid "Catalan"
1252 msgstr "Каталонська"
1253
1254 #
1255 msgid "Center screen at the lower border"
1256 msgstr ""
1257
1258 #
1259 msgid "Center screen at the upper border"
1260 msgstr ""
1261
1262 #
1263 msgid "Change active delay"
1264 msgstr ""
1265
1266 #
1267 msgid "Change bouquets in quickzap"
1268 msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
1269
1270 #
1271 msgid "Change default recording offset?"
1272 msgstr ""
1273
1274 #
1275 msgid "Change hostname"
1276 msgstr ""
1277
1278 #
1279 msgid "Change pin code"
1280 msgstr "Змінити PIN-код"
1281
1282 msgid "Change service PIN"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Change service PINs"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Change setup PIN"
1289 msgstr ""
1290
1291 #
1292 msgid "Change step size"
1293 msgstr ""
1294
1295 #
1296 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Changelog"
1300 msgstr ""
1301
1302 #
1303 msgid "Channel"
1304 msgstr "Канал"
1305
1306 #
1307 msgid "Channel Selection"
1308 msgstr "Вибір каналу"
1309
1310 #
1311 msgid "Channel audio:"
1312 msgstr ""
1313
1314 #
1315 msgid "Channel not in services list"
1316 msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
1317
1318 #
1319 msgid "Channel:"
1320 msgstr "Канал:"
1321
1322 #
1323 msgid "Channellist menu"
1324 msgstr "Меню списку каналів"
1325
1326 #
1327 msgid "Channels"
1328 msgstr ""
1329
1330 #
1331 msgid "Chap."
1332 msgstr "Розд."
1333
1334 #
1335 msgid "Chapter"
1336 msgstr "Розд."
1337
1338 #
1339 msgid "Chapter:"
1340 msgstr "Розділ:"
1341
1342 #
1343 msgid "Check"
1344 msgstr "Перевірити"
1345
1346 #
1347 msgid "Checking Filesystem..."
1348 msgstr "Перевірка файлової системи..."
1349
1350 #
1351 msgid "Choose Tuner"
1352 msgstr "Виберіть Тюнер"
1353
1354 #
1355 msgid "Choose a wireless network"
1356 msgstr ""
1357
1358 #
1359 msgid "Choose backup files"
1360 msgstr "Файли для копіювання"
1361
1362 #
1363 msgid "Choose backup location"
1364 msgstr "Розташування копій"
1365
1366 #
1367 msgid "Choose bouquet"
1368 msgstr "Виберіть список"
1369
1370 msgid "Choose image to download"
1371 msgstr ""
1372
1373 #
1374 msgid "Choose target folder"
1375 msgstr "Виберіть кінцеву папку"
1376
1377 #
1378 msgid "Choose upgrade source"
1379 msgstr "Вибір джерела оновлень"
1380
1381 #
1382 msgid "Choose your Skin"
1383 msgstr "Виберіть свій Скін"
1384
1385 #
1386 msgid "Circular left"
1387 msgstr "Кругова ліва"
1388
1389 #
1390 msgid "Circular right"
1391 msgstr "Кругова права"
1392
1393 #
1394 msgid "Classic"
1395 msgstr ""
1396
1397 #
1398 msgid "Cleanup"
1399 msgstr "Очистити"
1400
1401 #
1402 msgid "Cleanup Wizard"
1403 msgstr "Майстер очищення"
1404
1405 #
1406 msgid "Cleanup Wizard settings"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1413 msgstr ""
1414
1415 #
1416 msgid "CleanupWizard"
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "Clear before scan"
1421 msgstr "Очистити перед пошуком"
1422
1423 #
1424 msgid "Clear history on Exit:"
1425 msgstr ""
1426
1427 #
1428 msgid "Clear log"
1429 msgstr "Очистити лог"
1430
1431 #
1432 msgid "Close"
1433 msgstr "закрити"
1434
1435 #
1436 msgid "Close and forget changes"
1437 msgstr ""
1438
1439 #
1440 msgid "Close and save changes"
1441 msgstr ""
1442
1443 #
1444 msgid "Close title selection"
1445 msgstr ""
1446
1447 #
1448 msgid "Code rate high"
1449 msgstr "Швидкість кодування висока"
1450
1451 #
1452 msgid "Code rate low"
1453 msgstr "Швидкість кодування низька"
1454
1455 #
1456 msgid "Coderate HP"
1457 msgstr "Швидкість кодування HP"
1458
1459 #
1460 msgid "Coderate LP"
1461 msgstr "Швидкість кодування LP"
1462
1463 #
1464 msgid "Collection name"
1465 msgstr "Назва проекту"
1466
1467 #
1468 msgid "Collection settings"
1469 msgstr "Налаштування проекту"
1470
1471 #
1472 msgid "Color Format"
1473 msgstr "Формат кольору"
1474
1475 #
1476 msgid "Comedy"
1477 msgstr ""
1478
1479 #
1480 msgid "Command execution..."
1481 msgstr "Команда виконується..."
1482
1483 #
1484 msgid "Command order"
1485 msgstr "Послідовність команд"
1486
1487 #
1488 msgid "Committed DiSEqC command"
1489 msgstr "Команда переключення DiSEqC"
1490
1491 #
1492 msgid "Common Interface"
1493 msgstr "CI-модуль"
1494
1495 #
1496 msgid "Common Interface Assignment"
1497 msgstr "Конфігурування CI-модуля"
1498
1499 #
1500 msgid "CommonInterface"
1501 msgstr "CI-модуль"
1502
1503 #
1504 msgid "Communication"
1505 msgstr "З'єднання"
1506
1507 #
1508 msgid "Compact Flash"
1509 msgstr "Compact Flash"
1510
1511 #
1512 msgid "Complete"
1513 msgstr "Виконано"
1514
1515 #
1516 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1517 msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
1518
1519 msgid "Composition of the recording filenames"
1520 msgstr ""
1521
1522 #
1523 msgid "Configuration Mode"
1524 msgstr "Режим конфігурації"
1525
1526 #
1527 msgid "Configuration for the Webinterface"
1528 msgstr ""
1529
1530 #
1531 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1532 msgstr ""
1533
1534 #
1535 msgid "Configure interface"
1536 msgstr ""
1537
1538 #
1539 msgid "Configure nameservers"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Configure your WLAN network interface"
1543 msgstr ""
1544
1545 #
1546 msgid "Configure your internal LAN"
1547 msgstr ""
1548
1549 #
1550 msgid "Configure your network again"
1551 msgstr ""
1552
1553 #
1554 msgid "Configure your wireless LAN again"
1555 msgstr ""
1556
1557 #
1558 msgid "Configuring"
1559 msgstr "Конфігурування"
1560
1561 #
1562 msgid "Conflicting timer"
1563 msgstr "Конфлікт таймера"
1564
1565 #
1566 msgid "Connect"
1567 msgstr "Під'єднання"
1568
1569 #
1570 msgid "Connect to a Wireless Network"
1571 msgstr ""
1572
1573 #
1574 msgid "Connected to"
1575 msgstr "Під'єднано до"
1576
1577 #
1578 msgid "Connected!"
1579 msgstr "Під'єднано!"
1580
1581 #
1582 msgid "Constellation"
1583 msgstr "Сукупність"
1584
1585 #
1586 msgid "Content does not fit on DVD!"
1587 msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
1588
1589 #
1590 msgid "Continue"
1591 msgstr "Продовжити"
1592
1593 #
1594 msgid "Continue in background"
1595 msgstr "Фоновий режим"
1596
1597 #
1598 msgid "Continue playing"
1599 msgstr "Продовжити перегляд"
1600
1601 #
1602 msgid "Contrast"
1603 msgstr "Контрастність"
1604
1605 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Control your internal system fan."
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Control your kids's tv usage"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Control your system fan"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1627 msgstr ""
1628
1629 #
1630 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1631 msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
1632
1633 #
1634 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1635 msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
1636
1637 #
1638 msgid "Could not open Picture in Picture"
1639 msgstr ""
1640
1641 #
1642 #, python-format
1643 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1644 msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
1645
1646 #
1647 msgid "Crashlog settings"
1648 msgstr "Налаштування крешлогів"
1649
1650 #
1651 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1652 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1653
1654 #
1655 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1656 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
1657
1658 #
1659 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1660 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
1661
1662 #
1663 msgid ""
1664 "Crashlogs found!\n"
1665 "Send them to Dream Multimedia?"
1666 msgstr ""
1667
1668 #
1669 msgid "Create DVD-ISO"
1670 msgstr "Створити образ DVD-ISO"
1671
1672 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1676 msgstr ""
1677
1678 #
1679 msgid "Create a new AutoTimer."
1680 msgstr ""
1681
1682 #
1683 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1684 msgstr ""
1685
1686 #
1687 msgid "Create a new timer using the wizard"
1688 msgstr ""
1689
1690 #
1691 msgid "Create movie folder failed"
1692 msgstr "Створення папки невдале"
1693
1694 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Create remote timers"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1701 msgstr ""
1702
1703 #
1704 #, python-format
1705 msgid "Creating directory %s failed."
1706 msgstr "Створення директорії %s невдале."
1707
1708 #
1709 msgid "Creating partition failed"
1710 msgstr "Створення розділу невдале"
1711
1712 #
1713 msgid "Croatian"
1714 msgstr "Хорватьска"
1715
1716 #
1717 msgid "Current Transponder"
1718 msgstr "Поточний транспондер"
1719
1720 msgid "Current device: "
1721 msgstr ""
1722
1723 #
1724 msgid "Current settings:"
1725 msgstr "Поточні налаштування:"
1726
1727 #
1728 msgid "Current value: "
1729 msgstr ""
1730
1731 #
1732 msgid "Current version:"
1733 msgstr "Актуальна версія:"
1734
1735 msgid "Currently installed image"
1736 msgstr ""
1737
1738 #
1739 #, python-format
1740 msgid "Custom (%s)"
1741 msgstr ""
1742
1743 #
1744 msgid "Custom location"
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Custom offset"
1749 msgstr ""
1750
1751 #
1752 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1753 msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
1754
1755 #
1756 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1757 msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
1758
1759 #
1760 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1761 msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
1762
1763 #
1764 msgid "Customize"
1765 msgstr "Додаткові налаштування"
1766
1767 msgid "Customize Vali-XD skins"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1771 msgstr ""
1772
1773 #
1774 msgid "Cut"
1775 msgstr "Вирізати"
1776
1777 msgid "Cut your movies"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Cut your movies."
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid ""
1787 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1788 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1789 "cut'.\n"
1790 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1791 msgstr ""
1792
1793 #
1794 msgid "Cutlist editor..."
1795 msgstr "Редактор..."
1796
1797 #
1798 msgid "Czech"
1799 msgstr "Чешська"
1800
1801 #
1802 msgid "Czech Republic"
1803 msgstr ""
1804
1805 #
1806 msgid "D"
1807 msgstr ""
1808
1809 #
1810 msgid "DHCP"
1811 msgstr ""
1812
1813 #
1814 msgid "DUAL LAYER DVD"
1815 msgstr ""
1816
1817 #
1818 msgid "DVB-S"
1819 msgstr "DVB-S"
1820
1821 #
1822 msgid "DVB-S2"
1823 msgstr "DVB-S2"
1824
1825 #
1826 msgid "DVD File Browser"
1827 msgstr ""
1828
1829 #
1830 msgid "DVD Player"
1831 msgstr "DVD Програвач"
1832
1833 #
1834 msgid "DVD Titlelist"
1835 msgstr ""
1836
1837 #
1838 msgid "DVD media toolbox"
1839 msgstr "Інструментарій DVD"
1840
1841 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid ""
1845 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1846 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1847 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1848 msgstr ""
1849
1850 #
1851 msgid "Danish"
1852 msgstr "Данська"
1853
1854 #
1855 msgid "Date"
1856 msgstr "Дата"
1857
1858 #
1859 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1860 msgstr ""
1861
1862 #
1863 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1864 msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
1865
1866 #
1867 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1868 msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
1869
1870 #
1871 msgid "Decrease delay"
1872 msgstr ""
1873
1874 #
1875 #, python-format
1876 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #
1880 msgid "Deep Standby"
1881 msgstr "Вимкнути Dreambox"
1882
1883 #
1884 msgid "Default"
1885 msgstr ""
1886
1887 #
1888 msgid "Default Settings"
1889 msgstr "Стандартні налаштування"
1890
1891 #
1892 msgid "Default movie location"
1893 msgstr ""
1894
1895 #
1896 msgid "Default services lists"
1897 msgstr "Стандартний список"
1898
1899 #
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Defaults"
1902 msgstr "Стандартні налаштування"
1903
1904 msgid "Define a startup service"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1908 msgstr ""
1909
1910 #
1911 msgid "Delay"
1912 msgstr "Затримка"
1913
1914 #
1915 msgid "Delete"
1916 msgstr "Видалити"
1917
1918 #
1919 msgid "Delete crashlogs"
1920 msgstr "Видалити логи помилок"
1921
1922 #
1923 msgid "Delete entry"
1924 msgstr "видалити з плейлиста"
1925
1926 #
1927 msgid "Delete failed!"
1928 msgstr "Видалення невдале!"
1929
1930 #
1931 msgid "Delete mount"
1932 msgstr ""
1933
1934 #
1935 #, python-format
1936 msgid ""
1937 "Delete no more configured satellite\n"
1938 "%s?"
1939 msgstr ""
1940 "Видалити не налаштовані супутники\n"
1941 "%s?"
1942
1943 #
1944 msgid "Descending"
1945 msgstr ""
1946
1947 #
1948 msgid "Description"
1949 msgstr "Опис"
1950
1951 #
1952 msgid "Deselect"
1953 msgstr "Зняти відм."
1954
1955 msgid "Details for plugin: "
1956 msgstr ""
1957
1958 #
1959 msgid "Detected HDD:"
1960 msgstr "Виявлено HDD:"
1961
1962 #
1963 msgid "Detected NIMs:"
1964 msgstr "Виявлено тюнери:"
1965
1966 #
1967 msgid "DiSEqC"
1968 msgstr "DiSEqC"
1969
1970 #
1971 msgid "DiSEqC A/B"
1972 msgstr "DiSEqC A/B"
1973
1974 #
1975 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1976 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1977
1978 #
1979 msgid "DiSEqC mode"
1980 msgstr "DiSEqC режим"
1981
1982 #
1983 msgid "DiSEqC repeats"
1984 msgstr "DiSEqC повторювання"
1985
1986 #
1987 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1988 msgstr ""
1989
1990 #
1991 msgid "Dialing:"
1992 msgstr "Набір:"
1993
1994 #
1995 msgid "Digital contour removal"
1996 msgstr ""
1997
1998 #
1999 msgid "Dir:"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2003 msgstr ""
2004
2005 #
2006 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2007 msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
2008
2009 #
2010 #, python-format
2011 msgid "Directory %s nonexistent."
2012 msgstr "Директорія %s не існує."
2013
2014 #
2015 msgid "Directory browser"
2016 msgstr ""
2017
2018 #
2019 msgid "Disable"
2020 msgstr "Вимкнуто"
2021
2022 #
2023 msgid "Disable Picture in Picture"
2024 msgstr "Вимкнути PiP"
2025
2026 #
2027 msgid "Disable crashlog reporting"
2028 msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
2029
2030 #
2031 msgid "Disable timer"
2032 msgstr "Відмінити таймер"
2033
2034 #
2035 msgid "Disabled"
2036 msgstr "Вимкнуто"
2037
2038 #
2039 msgid "Discard changes and close plugin"
2040 msgstr ""
2041
2042 #
2043 msgid "Discard changes and close screen"
2044 msgstr ""
2045
2046 #
2047 msgid "Disconnect"
2048 msgstr "Від'єнати"
2049
2050 #
2051 msgid "Dish"
2052 msgstr "Антена"
2053
2054 #
2055 msgid "Display 16:9 content as"
2056 msgstr "Показувати 16:9 як"
2057
2058 #
2059 msgid "Display 4:3 content as"
2060 msgstr "Показувати 4:3 як"
2061
2062 #
2063 msgid "Display >16:9 content as"
2064 msgstr "Показувати >16:9 як"
2065
2066 #
2067 msgid "Display Setup"
2068 msgstr "Налаштування LCD"
2069
2070 #
2071 msgid "Display and Userinterface"
2072 msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
2073
2074 #
2075 msgid "Display search results by:"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Display your photos on the TV"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2082 msgstr ""
2083
2084 #
2085 #, python-format
2086 msgid ""
2087 "Do you really want to REMOVE\n"
2088 "the plugin \"%s\"?"
2089 msgstr ""
2090 "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
2091 "додаток \"%s\"?"
2092
2093 #
2094 msgid ""
2095 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2096 "This could take lots of time!"
2097 msgstr ""
2098 "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
2099 "Це може зайняти багато часу!"
2100
2101 #
2102 #, python-format
2103 msgid "Do you really want to delete %s?"
2104 msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
2105
2106 #
2107 #, python-format
2108 msgid ""
2109 "Do you really want to download\n"
2110 "the plugin \"%s\"?"
2111 msgstr ""
2112 "Ви дійсно хочете завантажити\n"
2113 "додаток \"%s\"?"
2114
2115 #
2116 msgid "Do you really want to exit?"
2117 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
2118
2119 #
2120 msgid ""
2121 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2122 "All data on the disk will be lost!"
2123 msgstr ""
2124 "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
2125 "Всі дані на диску будуть втрачені!"
2126
2127 #
2128 #, python-format
2129 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2130 msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію  %s з диску"
2131
2132 #
2133 #, python-format
2134 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2135 msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
2136
2137 #
2138 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2139 msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
2140
2141 #
2142 msgid "Do you want to do a service scan?"
2143 msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
2144
2145 #
2146 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2147 msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
2148
2149 #, python-format
2150 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2151 msgstr ""
2152
2153 #
2154 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2155 msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
2156
2157 #
2158 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #
2162 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2163 msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
2164
2165 #
2166 msgid "Do you want to install the package:\n"
2167 msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
2168
2169 #
2170 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2171 msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
2172
2173 #
2174 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2175 msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
2176
2177 #
2178 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2179 msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
2180
2181 #
2182 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2183 msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
2184
2185 #
2186 msgid "Do you want to restore your settings?"
2187 msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
2188
2189 #
2190 msgid "Do you want to resume this playback?"
2191 msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
2192
2193 #
2194 msgid "Do you want to see more entries?"
2195 msgstr ""
2196
2197 #
2198 msgid ""
2199 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2200 "if needed?"
2201 msgstr ""
2202 "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
2203 "Вами у разі потреби?"
2204
2205 #
2206 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2207 msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
2208
2209 #
2210 msgid ""
2211 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2212 "After pressing OK, please wait!"
2213 msgstr ""
2214 "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
2215 "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
2216
2217 #
2218 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2219 msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
2220
2221 #
2222 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2223 msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
2224
2225 #
2226 msgid "Don't ask, just send"
2227 msgstr "Не запитувати, просто відправити"
2228
2229 #
2230 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2231 msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
2232
2233 #
2234 #, python-format
2235 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2236 msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
2237
2238 #
2239 #, python-format
2240 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2241 msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
2242
2243 #
2244 msgid "Download"
2245 msgstr "Завантажити"
2246
2247 #, python-format
2248 msgid "Download %s from Server"
2249 msgstr ""
2250
2251 #
2252 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2253 msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
2254
2255 #
2256 msgid "Download Plugins"
2257 msgstr "Завантажити"
2258
2259 #
2260 msgid "Download Video"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Download files from Rapidshare"
2264 msgstr ""
2265
2266 #
2267 msgid "Download location"
2268 msgstr ""
2269
2270 #
2271 msgid "Downloadable new plugins"
2272 msgstr "Доступні нові додатки"
2273
2274 #
2275 msgid "Downloadable plugins"
2276 msgstr "Доступні додатки"
2277
2278 #
2279 msgid "Downloading"
2280 msgstr "Завантажується..."
2281
2282 #
2283 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2284 msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
2285
2286 #
2287 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2288 msgstr ""
2289
2290 #
2291 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2292 msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
2293
2294 #
2295 msgid "Dreambox software because updates are available."
2296 msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
2297
2298 #
2299 msgid "Duration: "
2300 msgstr ""
2301
2302 #
2303 msgid "Dutch"
2304 msgstr "Голландська"
2305
2306 #
2307 msgid "Dynamic contrast"
2308 msgstr ""
2309
2310 #
2311 msgid "E"
2312 msgstr "O"
2313
2314 #
2315 msgid "EPG Selection"
2316 msgstr "Вибір EPG"
2317
2318 #
2319 msgid "EPG encoding"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid ""
2323 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2324 "is idleing\n"
2325 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2326 "epg information on these channels."
2327 msgstr ""
2328
2329 #
2330 #, python-format
2331 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2332 msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
2333
2334 #
2335 msgid "East"
2336 msgstr "Схід"
2337
2338 #
2339 msgid "Edit"
2340 msgstr "Редагувати"
2341
2342 #
2343 msgid "Edit AutoTimer"
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 msgid "Edit AutoTimer filters"
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 msgid "Edit AutoTimer services"
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Edit DNS"
2356 msgstr "Змінити DNS"
2357
2358 #
2359 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2360 msgstr ""
2361
2362 #
2363 msgid "Edit Title"
2364 msgstr "Редагувати"
2365
2366 #
2367 msgid "Edit bouquets list"
2368 msgstr ""
2369
2370 #
2371 msgid "Edit chapters of current title"
2372 msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
2373
2374 #
2375 msgid "Edit new timer defaults"
2376 msgstr ""
2377
2378 #
2379 msgid "Edit selected AutoTimer"
2380 msgstr ""
2381
2382 #
2383 msgid "Edit services list"
2384 msgstr "Редагувати список каналів"
2385
2386 #
2387 msgid "Edit settings"
2388 msgstr "редагування налаштувань"
2389
2390 msgid "Edit tags of recorded movies"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Edit tags of recorded movies."
2394 msgstr ""
2395
2396 #
2397 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2398 msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
2399
2400 #
2401 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2402 msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
2403
2404 #
2405 msgid "Edit title"
2406 msgstr "Редагувати"
2407
2408 #
2409 msgid "Edit upgrade source url."
2410 msgstr ""
2411
2412 #
2413 msgid "Editing"
2414 msgstr ""
2415
2416 #
2417 msgid "Editor for new AutoTimers"
2418 msgstr ""
2419
2420 #
2421 msgid "Education"
2422 msgstr ""
2423
2424 #
2425 msgid "Electronic Program Guide"
2426 msgstr "Електронний Гід"
2427
2428 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2429 msgstr ""
2430
2431 #
2432 msgid "Enable"
2433 msgstr "Ввімкнути"
2434
2435 #
2436 msgid "Enable /media"
2437 msgstr ""
2438
2439 #
2440 msgid "Enable 5V for active antenna"
2441 msgstr "Подати 5V для активної антени"
2442
2443 #
2444 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2445 msgstr ""
2446
2447 #
2448 msgid "Enable Filtering"
2449 msgstr ""
2450
2451 #
2452 msgid "Enable HTTP Access"
2453 msgstr ""
2454
2455 #
2456 msgid "Enable HTTP Authentication"
2457 msgstr ""
2458
2459 #
2460 msgid "Enable HTTPS Access"
2461 msgstr ""
2462
2463 #
2464 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2465 msgstr ""
2466
2467 #
2468 msgid "Enable Service Restriction"
2469 msgstr ""
2470
2471 #
2472 msgid "Enable Streaming Authentication"
2473 msgstr ""
2474
2475 #
2476 msgid "Enable multiple bouquets"
2477 msgstr "Відображати фаворитні списки"
2478
2479 #
2480 msgid "Enable parental control"
2481 msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
2482
2483 #
2484 msgid ""
2485 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2486 "extension menu."
2487 msgstr ""
2488
2489 #
2490 msgid "Enable timer"
2491 msgstr "Ввімкнути таймер"
2492
2493 #
2494 msgid "Enabled"
2495 msgstr "Ввімкнено"
2496
2497 #
2498 msgid ""
2499 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2500 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2501 msgstr ""
2502
2503 #
2504 msgid "Encrypted: "
2505 msgstr ""
2506
2507 #
2508 msgid "Encryption"
2509 msgstr "Шифрування"
2510
2511 #
2512 msgid "Encryption Key"
2513 msgstr "WLAN ключ шифрування"
2514
2515 #
2516 msgid "Encryption Keytype"
2517 msgstr "Тип шифрування ключа "
2518
2519 #
2520 msgid "Encryption Type"
2521 msgstr "Тип шифрування"
2522
2523 #
2524 msgid "Encryption:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #
2528 msgid "End of \"after event\" timespan"
2529 msgstr ""
2530
2531 #
2532 msgid "End of timespan"
2533 msgstr ""
2534
2535 #
2536 msgid "End time"
2537 msgstr "Час закінчення"
2538
2539 #
2540 msgid "EndTime"
2541 msgstr "Час закінчення"
2542
2543 #
2544 msgid "English"
2545 msgstr "Англійська"
2546
2547 msgid ""
2548 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2549 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2550 msgstr ""
2551
2552 #
2553 msgid ""
2554 "Enigma2 Skinselector\n"
2555 "\n"
2556 "If you experience any problems please contact\n"
2557 "stephan@reichholf.net\n"
2558 "\n"
2559 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2560 msgstr ""
2561
2562 #
2563 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2564 msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
2565
2566 #
2567 msgid "Enter IP to scan..."
2568 msgstr ""
2569
2570 #
2571 msgid "Enter Rewind at speed"
2572 msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
2573
2574 #
2575 msgid "Enter main menu..."
2576 msgstr "вхід до Головного Меню..."
2577
2578 #
2579 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2580 msgstr ""
2581
2582 #
2583 msgid "Enter options:"
2584 msgstr ""
2585
2586 #
2587 msgid "Enter password:"
2588 msgstr ""
2589
2590 #
2591 msgid "Enter pin code"
2592 msgstr ""
2593
2594 #
2595 msgid "Enter share directory:"
2596 msgstr ""
2597
2598 #
2599 msgid "Enter share name:"
2600 msgstr ""
2601
2602 #
2603 msgid "Enter the service pin"
2604 msgstr "Введіть PIN-код каналу"
2605
2606 #
2607 msgid "Enter user and password for host: "
2608 msgstr ""
2609
2610 #
2611 msgid "Enter username:"
2612 msgstr ""
2613
2614 #
2615 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2616 msgstr ""
2617 "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
2618 "потреби."
2619
2620 #
2621 msgid "Enter your search term(s)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #
2625 msgid "Entertainment"
2626 msgstr ""
2627
2628 #
2629 msgid "Error"
2630 msgstr "Помилка"
2631
2632 #
2633 msgid "Error executing plugin"
2634 msgstr "Помилка при виконанні"
2635
2636 #
2637 #, python-format
2638 msgid ""
2639 "Error: %s\n"
2640 "Retry?"
2641 msgstr ""
2642 "Помилка: %s\n"
2643 "Повторити?"
2644
2645 #
2646 msgid "Estonian"
2647 msgstr ""
2648
2649 #
2650 msgid "Eventview"
2651 msgstr "Перегдяд завдань"
2652
2653 #
2654 msgid "Everything is fine"
2655 msgstr "Все є OK"
2656
2657 #
2658 msgid "Exact match"
2659 msgstr ""
2660
2661 #
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2664 msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
2665
2666 #
2667 msgid "Exclude"
2668 msgstr ""
2669
2670 #
2671 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2675 msgstr ""
2676
2677 #
2678 msgid "Execution Progress:"
2679 msgstr "Хід виконання:"
2680
2681 #
2682 msgid "Execution finished!!"
2683 msgstr "Виконано!!!"
2684
2685 #
2686 msgid "Exif"
2687 msgstr ""
2688
2689 #
2690 msgid "Exit"
2691 msgstr "Вийти"
2692
2693 #
2694 msgid "Exit editor"
2695 msgstr "Вийти з редактора"
2696
2697 msgid "Exit input device selection."
2698 msgstr ""
2699
2700 #
2701 msgid "Exit network wizard"
2702 msgstr ""
2703
2704 #
2705 msgid "Exit the cleanup wizard"
2706 msgstr "Вийти з майстра очищення"
2707
2708 #
2709 msgid "Exit the wizard"
2710 msgstr "Вихід з помічника"
2711
2712 #
2713 msgid "Exit wizard"
2714 msgstr "Закрити помічник"
2715
2716 #
2717 msgid "Expert"
2718 msgstr "Експерт"
2719
2720 #
2721 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2722 msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
2723
2724 #
2725 msgid "Extended Setup..."
2726 msgstr "Розширені налаштування..."
2727
2728 #
2729 msgid "Extended Software"
2730 msgstr ""
2731
2732 #
2733 msgid "Extended Software Plugin"
2734 msgstr ""
2735
2736 #
2737 msgid "Extensions"
2738 msgstr "Розширення"
2739
2740 #
2741 msgid "Extensions management"
2742 msgstr ""
2743
2744 #
2745 msgid "FEC"
2746 msgstr "FEC"
2747
2748 msgid ""
2749 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2750 "a server using the file transfer protocol."
2751 msgstr ""
2752
2753 #
2754 msgid "Factory reset"
2755 msgstr "Заводські налаштування"
2756
2757 #
2758 msgid "Failed"
2759 msgstr "Невдало"
2760
2761 #
2762 #, python-format
2763 msgid "Fan %d"
2764 msgstr ""
2765
2766 #
2767 #, python-format
2768 msgid "Fan %d PWM"
2769 msgstr ""
2770
2771 #
2772 #, python-format
2773 msgid "Fan %d Voltage"
2774 msgstr ""
2775
2776 #
2777 msgid "Fast"
2778 msgstr "Швидко"
2779
2780 #
2781 msgid "Fast DiSEqC"
2782 msgstr "Швидкий DiSEqC"
2783
2784 #
2785 msgid "Fast Forward speeds"
2786 msgstr "Швидкість перемотування вперед"
2787
2788 #
2789 msgid "Fast epoch"
2790 msgstr "Швидкий період"
2791
2792 #
2793 msgid "Favourites"
2794 msgstr "Фаворити"
2795
2796 #
2797 msgid "Fetching feed entries"
2798 msgstr ""
2799
2800 #
2801 msgid "Fetching search entries"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 msgid "Filesystem Check"
2806 msgstr ""
2807
2808 #
2809 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2810 msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
2811
2812 #
2813 msgid "Film & Animation"
2814 msgstr ""
2815
2816 #
2817 msgid "Filter"
2818 msgstr ""
2819
2820 #
2821 msgid ""
2822 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2823 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2824 "it's Description.\n"
2825 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2826 msgstr ""
2827
2828 #
2829 msgid "Finetune"
2830 msgstr "Точно"
2831
2832 #
2833 msgid "Finished"
2834 msgstr "Закінчено"
2835
2836 #
2837 msgid "Finished configuring your network"
2838 msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
2839
2840 #
2841 msgid "Finished restarting your network"
2842 msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
2843
2844 #
2845 msgid "Finnish"
2846 msgstr "Фінська"
2847
2848 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2849 msgstr ""
2850
2851 #
2852 msgid "Flash"
2853 msgstr "Запис"
2854
2855 #
2856 msgid "Flashing failed"
2857 msgstr "Флешування невдале"
2858
2859 #
2860 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2861 msgstr ""
2862
2863 #
2864 msgid "Format"
2865 msgstr "Форматування"
2866
2867 #
2868 #, python-format
2869 msgid ""
2870 "Found a total of %d matching Events.\n"
2871 "%d Timer were added and %d modified."
2872 msgstr ""
2873
2874 #
2875 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2876 msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
2877
2878 #
2879 msgid "Frame size in full view"
2880 msgstr "Повний розмір кадра"
2881
2882 #
2883 msgid "France"
2884 msgstr ""
2885
2886 #
2887 msgid "French"
2888 msgstr "Французька"
2889
2890 #
2891 msgid "Frequency"
2892 msgstr "Частота"
2893
2894 #
2895 msgid "Frequency bands"
2896 msgstr "Полоси частоти"
2897
2898 #
2899 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2900 msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
2901
2902 #
2903 msgid "Frequency steps"
2904 msgstr "Кроки частоти"
2905
2906 #
2907 msgid "Fri"
2908 msgstr "П'ятн"
2909
2910 #
2911 msgid "Friday"
2912 msgstr "П'ятниця"
2913
2914 #
2915 msgid "Frisian"
2916 msgstr "Фрізійська"
2917
2918 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2922 msgstr ""
2923
2924 #
2925 #, python-format
2926 msgid "Frontprocessor version: %d"
2927 msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
2928
2929 #
2930 msgid "Fsck failed"
2931 msgstr "Fsck невдала"
2932
2933 #
2934 msgid ""
2935 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2936 "Do you want to Restart the GUI now?"
2937 msgstr ""
2938 "Для застосування нового скіну\n"
2939 "потрібно перезавантажити GUI.\n"
2940 "Хочете перезавантажити GUI зараз??"
2941
2942 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid ""
2946 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2950 msgstr ""
2951
2952 #
2953 msgid "Gaming"
2954 msgstr ""
2955
2956 #
2957 msgid "Gateway"
2958 msgstr "Шлюз"
2959
2960 #
2961 msgid "General AC3 Delay"
2962 msgstr "Загальна AC3 затримка"
2963
2964 #
2965 msgid "General AC3 delay (ms)"
2966 msgstr ""
2967
2968 #
2969 msgid "General PCM Delay"
2970 msgstr "Загальна PCM затримка"
2971
2972 #
2973 msgid "General PCM delay (ms)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #
2977 msgid "Genre"
2978 msgstr "Жанр"
2979
2980 #
2981 msgid "Genuine Dreambox"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Genuine Dreambox verification"
2988 msgstr ""
2989
2990 #
2991 msgid "German"
2992 msgstr "Німецька"
2993
2994 msgid "German storm information"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "German traffic information"
2998 msgstr ""
2999
3000 #
3001 msgid "Germany"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "Get latest experimental image"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Get latest release image"
3011 msgstr ""
3012
3013 #
3014 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3015 msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
3016
3017 #
3018 msgid "Global delay"
3019 msgstr ""
3020
3021 #
3022 msgid "Goto 0"
3023 msgstr "Йти до 0"
3024
3025 #
3026 msgid "Goto position"
3027 msgstr "Йти на позицію"
3028
3029 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid ""
3033 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3034 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3035 msgstr ""
3036
3037 #
3038 msgid "Graphical Multi EPG"
3039 msgstr "Графічний Multi EPG"
3040
3041 #
3042 msgid "Great Britain"
3043 msgstr ""
3044
3045 #
3046 msgid "Greek"
3047 msgstr "Грецька"
3048
3049 #
3050 msgid "Green boost"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid ""
3054 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3055 "protocol\n"
3056 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3057 msgstr ""
3058
3059 #
3060 msgid "Guard Interval"
3061 msgstr "Захисний Інтервал"
3062
3063 #
3064 msgid "Guard interval mode"
3065 msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
3066
3067 #
3068 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3069 msgstr ""
3070
3071 #
3072 msgid "HD videos"
3073 msgstr ""
3074
3075 #
3076 msgid "HTTP Port"
3077 msgstr ""
3078
3079 #
3080 msgid "HTTPS Port"
3081 msgstr ""
3082
3083 #
3084 msgid "Harddisk"
3085 msgstr "Жорсткий диск..."
3086
3087 #
3088 msgid "Harddisk setup"
3089 msgstr "Налаштування HDD"
3090
3091 #
3092 msgid "Harddisk standby after"
3093 msgstr "Режим очікування HDD після"
3094
3095 #
3096 msgid "Help"
3097 msgstr ""
3098
3099 #
3100 msgid "Hidden network SSID"
3101 msgstr "Прихована мережа SSID"
3102
3103 #
3104 msgid "Hidden networkname"
3105 msgstr ""
3106
3107 #
3108 msgid "Hierarchy Information"
3109 msgstr "Ієрархічна Інформація"
3110
3111 #
3112 msgid "Hierarchy mode"
3113 msgstr "Ієрархічний режим"
3114
3115 #
3116 msgid "High bitrate support"
3117 msgstr "Підтримка високого бітрейту"
3118
3119 #
3120 msgid "History"
3121 msgstr ""
3122
3123 #
3124 msgid "Holland"
3125 msgstr ""
3126
3127 #
3128 msgid "Hong Kong"
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 msgid "Horizontal"
3133 msgstr "Горизонтальна"
3134
3135 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3136 msgstr ""
3137
3138 #
3139 msgid "How many minutes do you want to record?"
3140 msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
3141
3142 #
3143 msgid "How to handle found crashlogs?"
3144 msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
3145
3146 #
3147 msgid "Howto & Style"
3148 msgstr ""
3149
3150 #
3151 msgid "Hue"
3152 msgstr ""
3153
3154 #
3155 msgid "Hungarian"
3156 msgstr "Угорська"
3157
3158 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3159 msgstr ""
3160
3161 #
3162 msgid "IP Address"
3163 msgstr "IP адреса"
3164
3165 #
3166 msgid "IP:"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "IRC Client for Enigma2"
3170 msgstr ""
3171
3172 #
3173 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3174 msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
3175
3176 #
3177 msgid "ISO path"
3178 msgstr "ISO шлях"
3179
3180 #
3181 msgid "Icelandic"
3182 msgstr "Ісландська"
3183
3184 #
3185 #, python-format
3186 msgid ""
3187 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3188 "event if it records at least 80% of the it."
3189 msgstr ""
3190
3191 #
3192 msgid ""
3193 "If you see this, something is wrong with\n"
3194 "your scart connection. Press OK to return."
3195 msgstr ""
3196 "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
3197 "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
3198
3199 #
3200 msgid ""
3201 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3202 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3203 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3204 "possible.\n"
3205 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3206 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3207 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3208 "step.\n"
3209 "If you are happy with the result, press OK."
3210 msgstr ""
3211 "Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо "
3212 "опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте "
3213 "рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до "
3214 "максимально можливої.\n"
3215 "Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, "
3216 "але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n"
3217 "Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в "
3218 "наступному кроці.\n"
3219 "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
3220
3221 #
3222 msgid "Import AutoTimer"
3223 msgstr ""
3224
3225 #
3226 msgid "Import existing Timer"
3227 msgstr ""
3228
3229 #
3230 msgid "Import from EPG"
3231 msgstr ""
3232
3233 #
3234 msgid "In Progress"
3235 msgstr "Виконується"
3236
3237 #
3238 msgid ""
3239 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3240 msgstr ""
3241 "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
3242
3243 #
3244 msgid "Include"
3245 msgstr ""
3246
3247 #
3248 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3249 msgstr ""
3250 "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
3251
3252 #
3253 msgid "Increase delay"
3254 msgstr ""
3255
3256 #
3257 #, python-format
3258 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #
3262 msgid "Increased voltage"
3263 msgstr "Збільшена напруга"
3264
3265 #
3266 msgid "Index"
3267 msgstr "Індекс"
3268
3269 #
3270 msgid "India"
3271 msgstr ""
3272
3273 #
3274 msgid "Info"
3275 msgstr ""
3276
3277 #
3278 msgid "InfoBar"
3279 msgstr "Інфо панель"
3280
3281 #
3282 msgid "Infobar timeout"
3283 msgstr "Час показу інфопанелі"
3284
3285 #
3286 msgid "Information"
3287 msgstr "Інформація"
3288
3289 #
3290 msgid "Init"
3291 msgstr "Ініціалізувати"
3292
3293 #
3294 msgid "Initial location in new timers"
3295 msgstr ""
3296
3297 #
3298 msgid "Initialization"
3299 msgstr ""
3300
3301 #
3302 msgid "Initialize"
3303 msgstr "Ініціалізувати"
3304
3305 #
3306 msgid "Initializing Harddisk..."
3307 msgstr "Ініціалізація HDD..."
3308
3309 #
3310 msgid "Input"
3311 msgstr "Вхід"
3312
3313 msgid "Input device setup"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "Input devices"
3317 msgstr ""
3318
3319 #
3320 msgid "Install"
3321 msgstr "Встановити"
3322
3323 #
3324 msgid "Install a new image with a USB stick"
3325 msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
3326
3327 #
3328 msgid "Install a new image with your web browser"
3329 msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
3330
3331 #
3332 msgid "Install extensions."
3333 msgstr ""
3334
3335 #
3336 msgid "Install local extension"
3337 msgstr ""
3338
3339 #
3340 msgid "Install or remove finished."
3341 msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
3342
3343 #
3344 msgid "Install settings, skins, software..."
3345 msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
3346
3347 #
3348 msgid "Installation finished."
3349 msgstr "Встановлення завершено."
3350
3351 #
3352 msgid "Installing"
3353 msgstr "Встановлення"
3354
3355 #
3356 msgid "Installing Software..."
3357 msgstr "Встановлення ПЗ..."
3358
3359 #
3360 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3361 msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
3362
3363 #
3364 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3365 msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
3366
3367 #
3368 msgid "Installing package content... Please wait..."
3369 msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
3370
3371 #
3372 msgid "Instant Record..."
3373 msgstr "миттєвий запис..."
3374
3375 #
3376 msgid "Instant record location"
3377 msgstr ""
3378
3379 #
3380 msgid "Interface: "
3381 msgstr ""
3382
3383 #
3384 msgid "Intermediate"
3385 msgstr "Посередній"
3386
3387 #
3388 msgid "Internal Flash"
3389 msgstr "Внутрішня Флеш"
3390
3391 msgid "Internal LAN adapter."
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Internal firmware updater"
3395 msgstr ""
3396
3397 #
3398 msgid "Invalid Location"
3399 msgstr "Неправильне розташування"
3400
3401 #
3402 #, python-format
3403 msgid "Invalid directory selected: %s"
3404 msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
3405
3406 #
3407 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3408 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3409 msgstr ""
3410
3411 #
3412 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3413 msgid "Invalid response from server."
3414 msgstr ""
3415
3416 #
3417 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3418 #, python-format
3419 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3420 msgstr ""
3421
3422 #
3423 msgid "Invalid selection"
3424 msgstr ""
3425
3426 #
3427 msgid "Inversion"
3428 msgstr "Інверсія"
3429
3430 #
3431 msgid "Ipkg"
3432 msgstr ""
3433
3434 #
3435 msgid "Ireland"
3436 msgstr ""
3437
3438 #
3439 msgid "Is this videomode ok?"
3440 msgstr "Цей відеорежим OK?"
3441
3442 #
3443 msgid "Israel"
3444 msgstr ""
3445
3446 #
3447 msgid ""
3448 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3449 "deny specific ones.\n"
3450 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3451 "Service (inside a Bouquet).\n"
3452 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3453 msgstr ""
3454
3455 #
3456 msgid "Italian"
3457 msgstr "Італійська"
3458
3459 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3463 msgstr ""
3464
3465 #
3466 msgid "Italy"
3467 msgstr ""
3468
3469 #
3470 msgid "Japan"
3471 msgstr ""
3472
3473 #
3474 msgid "Job View"
3475 msgstr "Хід виконання"
3476
3477 #
3478 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3479 msgid "Just Scale"
3480 msgstr "Просто масштабувати"
3481
3482 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Kerni's simple skin"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Kerni-HD1 skin"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Kernis HD1 skin"
3525 msgstr ""
3526
3527 #
3528 #, python-format
3529 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3530 msgstr ""
3531
3532 #
3533 #, python-format
3534 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #
3538 msgid "Keyboard"
3539 msgstr "Клавіатура"
3540
3541 #
3542 msgid "Keyboard Map"
3543 msgstr "Розкладка клавіатури"
3544
3545 #
3546 msgid "Keyboard Setup"
3547 msgstr "Налаштування клавіатури"
3548
3549 #
3550 msgid "Keymap"
3551 msgstr "Розкладка кнопок"
3552
3553 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3554 msgstr ""
3555
3556 #
3557 msgid "LAN Adapter"
3558 msgstr "LAN Адаптер"
3559
3560 msgid "LAN connection"
3561 msgstr ""
3562
3563 #
3564 msgid "LNB"
3565 msgstr "LNB"
3566
3567 #
3568 msgid "LOF"
3569 msgstr "LOF"
3570
3571 #
3572 msgid "LOF/H"
3573 msgstr "LOF/H"
3574
3575 #
3576 msgid "LOF/L"
3577 msgstr "LOF/L"
3578
3579 #
3580 msgid "Language"
3581 msgstr "Мова"
3582
3583 #
3584 msgid "Language selection"
3585 msgstr "Вибір мови"
3586
3587 #
3588 msgid "Last config"
3589 msgstr ""
3590
3591 #
3592 msgid "Last speed"
3593 msgstr "остання швидкість"
3594
3595 #
3596 msgid "Latitude"
3597 msgstr "Широта"
3598
3599 #
3600 msgid "Latvian"
3601 msgstr "Латвійська"
3602
3603 #
3604 msgid "Leave DVD Player?"
3605 msgstr "Закрити DVD плеєр?"
3606
3607 #
3608 msgid "Left"
3609 msgstr "Вліво"
3610
3611 #
3612 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3613 msgid "Letterbox"
3614 msgstr ""
3615
3616 #
3617 msgid "Limit east"
3618 msgstr "Обмеження на схід"
3619
3620 #
3621 msgid "Limit west"
3622 msgstr "Обмеження на захід"
3623
3624 #
3625 msgid "Limited character set for recording filenames"
3626 msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
3627
3628 #
3629 msgid "Limits off"
3630 msgstr "Вимкнути обмеження"
3631
3632 #
3633 msgid "Limits on"
3634 msgstr "Ввімкнути обмеження"
3635
3636 #
3637 msgid "Link Quality:"
3638 msgstr ""
3639
3640 #
3641 msgid "Link:"
3642 msgstr "З'єднання:"
3643
3644 #
3645 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3646 msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
3647
3648 #
3649 msgid "List of Storage Devices"
3650 msgstr "Список пристроїв"
3651
3652 msgid "Listen and record internet radio"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3656 msgstr ""
3657
3658 #
3659 msgid "Lithuanian"
3660 msgstr "Литовська"
3661
3662 #
3663 msgid "Load"
3664 msgstr "Завантажити"
3665
3666 #
3667 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3668 msgstr "Показувати довжину відео в списку"
3669
3670 #
3671 msgid "Load feed on startup:"
3672 msgstr ""
3673
3674 #
3675 msgid "Load movie-length"
3676 msgstr ""
3677
3678 #
3679 msgid "Local Network"
3680 msgstr "Локальна Мережа"
3681
3682 #
3683 msgid "Local share name"
3684 msgstr ""
3685
3686 #
3687 msgid "Location"
3688 msgstr "Розташування"
3689
3690 #
3691 msgid "Location for instant recordings"
3692 msgstr ""
3693
3694 #
3695 msgid "Lock:"
3696 msgstr "Сигнал:"
3697
3698 #
3699 msgid "Log results to harddisk"
3700 msgstr "Записувати логи на HDD"
3701
3702 #
3703 msgid "Long Keypress"
3704 msgstr "Утримування кнопки"
3705
3706 msgid "Long filenames"
3707 msgstr ""
3708
3709 #
3710 msgid "Longitude"
3711 msgstr "Довгота"
3712
3713 #
3714 msgid "Lower bound of timespan."
3715 msgstr ""
3716
3717 #
3718 msgid ""
3719 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3720 "are not taken into account!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #
3724 msgid "MMC Card"
3725 msgstr "Карта ММС"
3726
3727 #
3728 msgid "MORE"
3729 msgstr "БІЛЬШЕ"
3730
3731 #
3732 msgid "Main menu"
3733 msgstr "Головне Меню"
3734
3735 #
3736 msgid "Mainmenu"
3737 msgstr "Головне Меню"
3738
3739 #
3740 msgid "Make this mark an 'in' point"
3741 msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
3742
3743 #
3744 msgid "Make this mark an 'out' point"
3745 msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
3746
3747 #
3748 msgid "Make this mark just a mark"
3749 msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
3750
3751 #
3752 msgid "Manage extensions"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "Manage local files"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "Manage logos to display at boottime"
3762 msgstr ""
3763
3764 #
3765 msgid "Manage network shares"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid ""
3769 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3770 msgstr ""
3771
3772 #
3773 msgid "Manage your network shares..."
3774 msgstr ""
3775
3776 #
3777 msgid "Manage your receiver's software"
3778 msgstr "Управління ПЗ ресівера"
3779
3780 #
3781 msgid "Manual Scan"
3782 msgstr "Ручний пошук"
3783
3784 #
3785 msgid "Manual transponder"
3786 msgstr "Вибірковий транспондер"
3787
3788 #
3789 msgid "Manufacturer"
3790 msgstr "Виробник"
3791
3792 #
3793 msgid "Margin after record"
3794 msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
3795
3796 #
3797 msgid "Margin before record (minutes)"
3798 msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
3799
3800 #
3801 #, python-format
3802 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3803 msgstr ""
3804
3805 #
3806 msgid "Match title"
3807 msgstr ""
3808
3809 #
3810 #, python-format
3811 msgid "Match title: %s"
3812 msgstr ""
3813
3814 #
3815 msgid "Max. Bitrate: "
3816 msgstr ""
3817
3818 #
3819 msgid "Maximum duration (in m)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #
3823 msgid ""
3824 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3825 "time (without offset) it won't be matched."
3826 msgstr ""
3827
3828 #
3829 msgid "Media player"
3830 msgstr "Медіа Програвач"
3831
3832 #
3833 msgid "MediaPlayer"
3834 msgstr "Медіа Програвач"
3835
3836 msgid ""
3837 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3838 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid ""
3842 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3843 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3844 "view cover and album information."
3845 msgstr ""
3846
3847 #
3848 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3849 msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
3850
3851 #
3852 msgid "Medium is not empty!"
3853 msgstr "Носій не порожній!"
3854
3855 #
3856 msgid "Menu"
3857 msgstr "Меню"
3858
3859 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3860 msgstr ""
3861
3862 #
3863 msgid "Message"
3864 msgstr "Повідомлення"
3865
3866 #
3867 msgid "Message..."
3868 msgstr "Повідомлення..."
3869
3870 #
3871 msgid "Mexico"
3872 msgstr ""
3873
3874 #
3875 msgid "Mkfs failed"
3876 msgstr "Mkfs невдале"
3877
3878 #
3879 msgid "Mode"
3880 msgstr "Режим"
3881
3882 #
3883 msgid "Model: "
3884 msgstr "Модель: "
3885
3886 #
3887 msgid "Modify existing timers"
3888 msgstr ""
3889
3890 #
3891 msgid "Modulation"
3892 msgstr "Модуляція"
3893
3894 #
3895 msgid "Modulator"
3896 msgstr "Модулятор"
3897
3898 #
3899 msgid "Mon"
3900 msgstr "Пон"
3901
3902 #
3903 msgid "Mon-Fri"
3904 msgstr "Пон-П'ятн"
3905
3906 #
3907 msgid "Monday"
3908 msgstr "Понеділок"
3909
3910 #
3911 msgid "Monthly"
3912 msgstr ""
3913
3914 #
3915 msgid "More video entries."
3916 msgstr ""
3917
3918 #
3919 msgid "Mosquito noise reduction"
3920 msgstr ""
3921
3922 #
3923 msgid "Most discussed"
3924 msgstr ""
3925
3926 #
3927 msgid "Most linked"
3928 msgstr ""
3929
3930 #
3931 msgid "Most popular"
3932 msgstr ""
3933
3934 #
3935 msgid "Most recent"
3936 msgstr ""
3937
3938 #
3939 msgid "Most responded"
3940 msgstr ""
3941
3942 #
3943 msgid "Most viewed"
3944 msgstr ""
3945
3946 #
3947 msgid "Mount failed"
3948 msgstr "Монтування невдале"
3949
3950 #
3951 msgid "Mount informations"
3952 msgstr ""
3953
3954 #
3955 msgid "Mount options"
3956 msgstr ""
3957
3958 #
3959 msgid "Mount type"
3960 msgstr ""
3961
3962 #
3963 msgid "MountManager"
3964 msgstr ""
3965
3966 #
3967 msgid ""
3968 "Mounted/\n"
3969 "Unmounted"
3970 msgstr ""
3971
3972 #
3973 msgid "Mountpoints management"
3974 msgstr ""
3975
3976 #
3977 msgid "Mounts editor"
3978 msgstr ""
3979
3980 #
3981 msgid "Mounts management"
3982 msgstr ""
3983
3984 #
3985 msgid "Move Picture in Picture"
3986 msgstr "Перемістити PiP"
3987
3988 #
3989 msgid "Move east"
3990 msgstr "Перемістити на схід"
3991
3992 #
3993 msgid "Move plugin screen"
3994 msgstr ""
3995
3996 #
3997 msgid "Move screen down"
3998 msgstr ""
3999
4000 #
4001 msgid "Move screen to the center of your TV"
4002 msgstr ""
4003
4004 #
4005 msgid "Move screen to the left"
4006 msgstr ""
4007
4008 #
4009 msgid "Move screen to the lower left corner"
4010 msgstr ""
4011
4012 #
4013 msgid "Move screen to the lower right corner"
4014 msgstr ""
4015
4016 #
4017 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4018 msgstr ""
4019
4020 #
4021 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4022 msgstr ""
4023
4024 #
4025 msgid "Move screen to the right"
4026 msgstr ""
4027
4028 #
4029 msgid "Move screen to the upper left corner"
4030 msgstr ""
4031
4032 #
4033 msgid "Move screen to the upper right corner"
4034 msgstr ""
4035
4036 #
4037 msgid "Move screen up"
4038 msgstr ""
4039
4040 #
4041 msgid "Move west"
4042 msgstr "Перемістити на захід"
4043
4044 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4048 msgstr ""
4049
4050 #
4051 msgid "Movie location"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid ""
4055 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid ""
4059 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4060 "the movielist."
4061 msgstr ""
4062
4063 #
4064 msgid "Movielist menu"
4065 msgstr "Меню списку фільмів"
4066
4067 #
4068 msgid "Multi EPG"
4069 msgstr "Multi-EPG"
4070
4071 #
4072 msgid "Multimedia"
4073 msgstr "Мультимедія"
4074
4075 #
4076 msgid "Multiple service support"
4077 msgstr "Підтримка мультисервісів"
4078
4079 #
4080 msgid "Multisat"
4081 msgstr "Декілька супутників"
4082
4083 #
4084 msgid "Music"
4085 msgstr ""
4086
4087 #
4088 msgid "Mute"
4089 msgstr "Без звуку"
4090
4091 #
4092 msgid "My TubePlayer"
4093 msgstr ""
4094
4095 #
4096 msgid "MyTube Settings"
4097 msgstr ""
4098
4099 #
4100 msgid "MyTubePlayer"
4101 msgstr ""
4102
4103 #
4104 msgid "MyTubePlayer Help"
4105 msgstr ""
4106
4107 #
4108 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4109 msgstr ""
4110
4111 #
4112 msgid "MyTubePlayer settings"
4113 msgstr ""
4114
4115 #
4116 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4117 msgstr ""
4118
4119 #
4120 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4121 msgstr ""
4122
4123 #
4124 msgid "N/A"
4125 msgstr "N/A"
4126
4127 msgid ""
4128 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4129 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4130 msgstr ""
4131
4132 #
4133 msgid "NEXT"
4134 msgstr "НАСТУПНИЙ"
4135
4136 #
4137 msgid "NFI Image Flashing"
4138 msgstr ""
4139
4140 #
4141 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4142 msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
4143
4144 #
4145 msgid "NFS share"
4146 msgstr ""
4147
4148 #
4149 msgid "NOW"
4150 msgstr "ЗАРАЗ"
4151
4152 #
4153 msgid "NTSC"
4154 msgstr "NTSC"
4155
4156 #
4157 msgid "Name"
4158 msgstr "Ім'я"
4159
4160 #
4161 msgid "Nameserver"
4162 msgstr "Nameserver"
4163
4164 #
4165 #, python-format
4166 msgid "Nameserver %d"
4167 msgstr "Nameserver %d"
4168
4169 #
4170 msgid "Nameserver Setup"
4171 msgstr "Налаштування DNS"
4172
4173 #
4174 msgid "Nameserver settings"
4175 msgstr "Параметри  DNS"
4176
4177 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4193 msgstr ""
4194
4195 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4196 msgstr ""
4197
4198 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4208 msgstr ""
4209
4210 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4214 msgstr ""
4215
4216 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4226 msgstr ""
4227
4228 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4229 msgstr ""
4230
4231 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4232 msgstr ""
4233
4234 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4271 msgstr ""
4272
4273 #
4274 msgid "Netmask"
4275 msgstr "Маска мережі"
4276
4277 #
4278 msgid "Network"
4279 msgstr "Мережа"
4280
4281 #
4282 msgid "Network Configuration..."
4283 msgstr "Конфігурація мережі..."
4284
4285 #
4286 msgid "Network Mount"
4287 msgstr "Network Mount"
4288
4289 #
4290 msgid "Network SSID"
4291 msgstr "Мережевий SSID"
4292
4293 #
4294 msgid "Network Setup"
4295 msgstr "Налаштування мережі"
4296
4297 #
4298 msgid "Network Wizard"
4299 msgstr ""
4300
4301 #
4302 msgid "Network scan"
4303 msgstr "Мережевий пошук"
4304
4305 #
4306 msgid "Network setup"
4307 msgstr "Налаштування мережі"
4308
4309 #
4310 msgid "Network test"
4311 msgstr "Тест мережевого з'єднання"
4312
4313 #
4314 msgid "Network test..."
4315 msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
4316
4317 msgid "Network test: "
4318 msgstr ""
4319
4320 #
4321 msgid "Network:"
4322 msgstr "Мережа:"
4323
4324 #
4325 msgid "NetworkBrowser"
4326 msgstr ""
4327
4328 #
4329 msgid "NetworkWizard"
4330 msgstr "Майстер налаштувань мережі"
4331
4332 #
4333 msgid "Never"
4334 msgstr ""
4335
4336 #
4337 msgid "New"
4338 msgstr "Нові"
4339
4340 msgid "New PIN"
4341 msgstr ""
4342
4343 #
4344 msgid "New Zealand"
4345 msgstr ""
4346
4347 #
4348 msgid "New version:"
4349 msgstr "Нова версія:"
4350
4351 #
4352 msgid "News & Politics"
4353 msgstr ""
4354
4355 #
4356 msgid "Next"
4357 msgstr "Наступний"
4358
4359 #
4360 msgid "No"
4361 msgstr "Ні"
4362
4363 #
4364 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4365 msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
4366
4367 #
4368 msgid "No Connection"
4369 msgstr ""
4370
4371 #
4372 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4373 msgstr ""
4374 "HDD не знайдено або\n"
4375 "HDD не ініціалізований!"
4376
4377 #
4378 msgid "No Networks found"
4379 msgstr "Мереж не знайдено"
4380
4381 #
4382 msgid "No backup needed"
4383 msgstr "Резервна копія не потрібна"
4384
4385 #
4386 msgid ""
4387 "No data on transponder!\n"
4388 "(Timeout reading PAT)"
4389 msgstr ""
4390 "Нема даних на транспондері!\n"
4391 "(Кінець часу читання PAT)"
4392
4393 #
4394 msgid "No description available."
4395 msgstr "Опис відсутній"
4396
4397 #
4398 msgid "No details for this image file"
4399 msgstr "Нема деталей про цей імідж"
4400
4401 #
4402 msgid "No displayable files on this medium found!"
4403 msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
4404
4405 #
4406 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4407 msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
4408
4409 #
4410 msgid ""
4411 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4412 "forward/backward!"
4413 msgstr ""
4414
4415 #
4416 msgid "No free tuner!"
4417 msgstr "Нема вільного тюнера!"
4418
4419 #
4420 msgid "No network connection available."
4421 msgstr ""
4422
4423 #
4424 msgid "No network devices found!"
4425 msgstr ""
4426
4427 #
4428 msgid "No networks found"
4429 msgstr ""
4430
4431 #
4432 msgid ""
4433 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4434 msgstr ""
4435 "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
4436 "знову."
4437
4438 #
4439 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4440 msgstr ""
4441 "Нема зображення на TV?\n"
4442 "Натисніть EXIT і повторіть."
4443
4444 #
4445 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4446 msgstr ""
4447
4448 #
4449 msgid "No positioner capable frontend found."
4450 msgstr "Не знайдено позиціонера."
4451
4452 #
4453 msgid "No satellite frontend found!!"
4454 msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
4455
4456 #
4457 msgid "No tags are set on these movies."
4458 msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
4459
4460 #
4461 msgid "No to all"
4462 msgstr ""
4463
4464 #
4465 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"