Merge branch 'bug_621_caid_info'
[vuplus_dvbapp] / po / uk.po
1 # Ukrainian translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
12 "Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Українська\n"
19 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 #
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Advanced options and settings."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Додаткові опції і налаштування."
29
30 #
31 msgid ""
32 "\n"
33 "After pressing OK, please wait!"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Після натиснення на OK зачекайте!"
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Backup your Dreambox settings."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
45
46 #
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Edit the upgrade source address."
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Змінити адресу джерела оновлення."
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 msgstr ""
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Натисніть OK для продовження."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Встановлення нового іміджу на Dreambox."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Відновлення резервних копій за датою."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105
106 #
107 msgid ""
108 "\n"
109 "Select your backup device.\n"
110 "Current device: "
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Вибір носія для збереження копій.\n"
114 "Поточний носій: "
115
116 #
117 msgid ""
118 "\n"
119 "System will restart after the restore!"
120 msgstr ""
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "View, install and remove available or installed packages."
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
129
130 #
131 msgid " "
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid " Results"
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " extensions."
140 msgstr " розширення."
141
142 msgid " ms"
143 msgstr ""
144
145 #
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " вибрано пакети."
148
149 #
150 msgid " updates available."
151 msgstr " доступні оновлення."
152
153 #
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr ""
156
157 #
158 msgid "#000000"
159 msgstr ""
160
161 #
162 msgid "#0064c7"
163 msgstr ""
164
165 #
166 msgid "#25062748"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "#389416"
171 msgstr ""
172
173 #
174 msgid "#80000000"
175 msgstr ""
176
177 #
178 msgid "#80ffffff"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "#bab329"
183 msgstr ""
184
185 #
186 msgid "#f23d21"
187 msgstr ""
188
189 #
190 msgid "#ffffff"
191 msgstr ""
192
193 #
194 msgid "#ffffffff"
195 msgstr ""
196
197 #
198 msgid "%H:%M"
199 msgstr "%Г:%ХВ"
200
201 #
202 #, python-format
203 msgid "%d jobs are running in the background!"
204 msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%d min"
209 msgstr "%d хвил."
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%d services found!"
214 msgstr "%d каналів знайдено!"
215
216 #
217 msgid "%d.%B %Y"
218 msgstr "%d.%B %Y"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%i ms"
223 msgstr ""
224
225 #
226 #, python-format
227 msgid ""
228 "%s\n"
229 "(%s, %d MB free)"
230 msgstr ""
231 "%s\n"
232 "(%s, %d MB вільно)"
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid "%s (%s)\n"
237 msgstr "%s (%s)\n"
238
239 #
240 msgid "(ZAP)"
241 msgstr "(Переключити)"
242
243 #
244 msgid "(empty)"
245 msgstr "(відсутній)"
246
247 #
248 msgid "(show optional DVD audio menu)"
249 msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
250
251 #
252 msgid "* Only available if more than one interface is active."
253 msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
254
255 #
256 msgid "0"
257 msgstr ""
258
259 #
260 msgid "1"
261 msgstr ""
262
263 #
264 msgid "1 wireless network found!"
265 msgstr ""
266
267 #
268 msgid "1.0"
269 msgstr "1.0"
270
271 #
272 msgid "1.1"
273 msgstr "1.1"
274
275 #
276 msgid "1.2"
277 msgstr "1.2"
278
279 #
280 msgid "12V output"
281 msgstr "12V Вихід"
282
283 #
284 msgid "13 V"
285 msgstr "13 V"
286
287 #
288 msgid "16:10"
289 msgstr ""
290
291 #
292 msgid "16:10 Letterbox"
293 msgstr ""
294
295 #
296 msgid "16:10 PanScan"
297 msgstr ""
298
299 #
300 msgid "16:9"
301 msgstr "16:9"
302
303 #
304 msgid "16:9 Letterbox"
305 msgstr ""
306
307 #
308 msgid "16:9 always"
309 msgstr "16:9 завжди"
310
311 #
312 msgid "18 V"
313 msgstr "18 V"
314
315 #
316 msgid "2"
317 msgstr ""
318
319 #
320 msgid "3"
321 msgstr ""
322
323 #
324 msgid "30 minutes"
325 msgstr "30 хвилин"
326
327 #
328 msgid "4"
329 msgstr ""
330
331 #
332 msgid "4:3"
333 msgstr ""
334
335 #
336 msgid "4:3 Letterbox"
337 msgstr ""
338
339 #
340 msgid "4:3 PanScan"
341 msgstr ""
342
343 #
344 msgid "5"
345 msgstr ""
346
347 #
348 msgid "5 minutes"
349 msgstr "5 хвилин"
350
351 #
352 msgid "6"
353 msgstr ""
354
355 #
356 msgid "60 minutes"
357 msgstr "60 хвилин"
358
359 #
360 msgid "7"
361 msgstr ""
362
363 #
364 msgid "8"
365 msgstr ""
366
367 #
368 msgid "9"
369 msgstr ""
370
371 #
372 msgid "<Current movielist location>"
373 msgstr ""
374
375 #
376 msgid "<Default movie location>"
377 msgstr ""
378
379 #
380 msgid "<Last timer location>"
381 msgstr ""
382
383 #
384 msgid "<unknown>"
385 msgstr "<невідомий>"
386
387 #
388 msgid "??"
389 msgstr "??"
390
391 #
392 msgid "A"
393 msgstr "A"
394
395 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
396 msgstr ""
397
398 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
399 msgstr ""
400
401 msgid "A basic ftp client"
402 msgstr ""
403
404 msgid "A client for www.dyndns.org"
405 msgstr ""
406
407 #
408 #, python-format
409 msgid ""
410 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
411 "Do you want to keep your version?"
412 msgstr ""
413 "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
414 "Бажаєте зберегти ці зміни?"
415
416 msgid "A demo plugin for TPM usage."
417 msgstr ""
418
419 #
420 msgid ""
421 "A finished record timer wants to set your\n"
422 "Dreambox to standby. Do that now?"
423 msgstr ""
424 "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
425 "в режим очікування. Зробити це?"
426
427 #
428 msgid ""
429 "A finished record timer wants to shut down\n"
430 "your Dreambox. Shutdown now?"
431 msgstr ""
432 "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
433 "Dreambox. Зробити це?"
434
435 #
436 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
437 msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
438
439 msgid "A graphical EPG interface"
440 msgstr ""
441
442 msgid "A graphical EPG interface."
443 msgstr ""
444
445 #
446 msgid ""
447 "A mount entry with this name already exists!\n"
448 "Update existing entry and continue?\n"
449 msgstr ""
450
451 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
452 msgstr ""
453
454 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
455 msgstr ""
456
457 msgid "A nice looking skin from Kerni"
458 msgstr ""
459
460 #
461 #, python-format
462 msgid ""
463 "A record has been started:\n"
464 "%s"
465 msgstr ""
466 "Запис розпочався:\n"
467 "%s"
468
469 #
470 msgid ""
471 "A recording is currently running.\n"
472 "What do you want to do?"
473 msgstr ""
474 "В даний час йде запис.\n"
475 "Що хочете зробити?"
476
477 #
478 msgid ""
479 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
480 "configure the positioner."
481 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
482
483 #
484 msgid ""
485 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
486 "start the satfinder."
487 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
488
489 #
490 #, python-format
491 msgid "A required tool (%s) was not found."
492 msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
493
494 #
495 msgid "A search for available updates is currently in progress."
496 msgstr ""
497
498 #
499 msgid ""
500 "A second configured interface has been found.\n"
501 "\n"
502 "Do you want to disable the second network interface?"
503 msgstr ""
504
505 msgid "A simple downloading application for other plugins"
506 msgstr ""
507
508 #
509 msgid ""
510 "A sleep timer wants to set your\n"
511 "Dreambox to standby. Do that now?"
512 msgstr ""
513 "Таймер переведе ваш Dreambox\n"
514 "в режим очікування. Зробити це?"
515
516 #
517 msgid ""
518 "A sleep timer wants to shut down\n"
519 "your Dreambox. Shutdown now?"
520 msgstr ""
521 "Таймер зараз вимкне\n"
522 "ваш Dreambox. Зробити це?"
523
524 #
525 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
526 msgstr ""
527
528 #
529 msgid ""
530 "A timer failed to record!\n"
531 "Disable TV and try again?\n"
532 msgstr ""
533 "Таймер не в змозі виконати запис!\n"
534 "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
535
536 #
537 msgid "A/V Settings"
538 msgstr "A/V налаштування"
539
540 #
541 msgid "AA"
542 msgstr "AA"
543
544 #
545 msgid "AB"
546 msgstr "AB"
547
548 #
549 msgid "AC3 default"
550 msgstr "AC3 за замовчуванням"
551
552 #
553 msgid "AC3 downmix"
554 msgstr ""
555
556 #
557 msgid "Abort"
558 msgstr "Скасувати"
559
560 #
561 msgid "Abort this Wizard."
562 msgstr ""
563
564 #
565 msgid "About"
566 msgstr "Інформація"
567
568 #
569 msgid "About..."
570 msgstr "Інформація ресівера..."
571
572 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
576 msgstr ""
577
578 #
579 msgid "Accesspoint:"
580 msgstr ""
581
582 #
583 msgid "Action on long powerbutton press"
584 msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
585
586 #
587 msgid "Action on short powerbutton press"
588 msgstr ""
589
590 #
591 msgid "Action:"
592 msgstr "Дія: "
593
594 #
595 msgid "Activate Picture in Picture"
596 msgstr "Ввімкнути PiP"
597
598 #
599 msgid "Activate network settings"
600 msgstr "Активувати налаштування мережі"
601
602 #
603 msgid "Active"
604 msgstr ""
605
606 #
607 msgid ""
608 "Active/\n"
609 "Inactive"
610 msgstr ""
611
612 #
613 msgid "Adapter settings"
614 msgstr "Налаштування адаптера"
615
616 #
617 msgid "Add"
618 msgstr "Додати"
619
620 #
621 msgid "Add Bookmark"
622 msgstr "Закладка"
623
624 #
625 msgid "Add WLAN configuration?"
626 msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
627
628 #
629 msgid "Add a mark"
630 msgstr "Додати закладку"
631
632 #
633 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
634 msgstr ""
635
636 #
637 msgid "Add a new title"
638 msgstr "Додати нову назву"
639
640 #
641 msgid "Add network configuration?"
642 msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
643
644 #
645 msgid "Add new AutoTimer"
646 msgstr ""
647
648 #
649 msgid "Add new network mount point"
650 msgstr ""
651
652 #
653 msgid "Add timer"
654 msgstr "Таймер"
655
656 #
657 msgid "Add timer as disabled on conflict"
658 msgstr ""
659
660 #
661 msgid "Add title"
662 msgstr "Додати"
663
664 #
665 msgid "Add to bouquet"
666 msgstr "Додати до списку"
667
668 #
669 msgid "Add to favourites"
670 msgstr "Додати до фаворитів"
671
672 #
673 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
674 msgstr ""
675
676 #
677 msgid "Added: "
678 msgstr ""
679
680 #
681 msgid ""
682 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
683 "enabled."
684 msgstr ""
685 "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
686 "іншу... якщо доступна"
687
688 #
689 msgid "Adds network configuration if enabled."
690 msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
691
692 #
693 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
694 msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
695
696 #
697 msgid ""
698 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
699 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
700 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
701 "test screens."
702 msgstr ""
703 "Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб "
704 "залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас "
705 "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
706 "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
707
708 msgid "Adult streaming plugin"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Adult streaming plugin."
712 msgstr ""
713
714 #
715 msgid "Advanced Options"
716 msgstr "Додаткові Опції"
717
718 #
719 msgid "Advanced Software"
720 msgstr ""
721
722 #
723 msgid "Advanced Software Plugin"
724 msgstr ""
725
726 #
727 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
728 msgstr ""
729
730 #
731 msgid "Advanced Video Setup"
732 msgstr "Розширене налаштування відео"
733
734 #
735 msgid "Advanced restore"
736 msgstr "Відновлення за датою"
737
738 msgid ""
739 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
740 "standby-mode."
741 msgstr ""
742
743 #
744 msgid "After event"
745 msgstr "Після виконання"
746
747 #
748 msgid ""
749 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
750 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
751 msgstr ""
752 "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
753 "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
754
755 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
756 msgstr ""
757
758 #
759 msgid "Album"
760 msgstr "Альбом:"
761
762 #
763 msgid "All"
764 msgstr "Всі"
765
766 #
767 msgid "All Satellites"
768 msgstr "Всі супутники"
769
770 #
771 msgid "All Time"
772 msgstr ""
773
774 #
775 msgid "All non-repeating timers"
776 msgstr ""
777
778 #
779 msgid "Allow zapping via Webinterface"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
783 msgstr ""
784
785 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
786 msgstr ""
787
788 #
789 msgid "Alpha"
790 msgstr "Прозорість"
791
792 #
793 msgid "Alternative radio mode"
794 msgstr "Альтернативний радіо режим"
795
796 #
797 msgid "Alternative services tuner priority"
798 msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
799
800 msgid "Always ask"
801 msgstr ""
802
803 #
804 msgid "Always ask before sending"
805 msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
806
807 #
808 msgid "Ammount of recordings left"
809 msgstr ""
810
811 #
812 msgid "An empty filename is illegal."
813 msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
814
815 #
816 msgid "An error occured."
817 msgstr ""
818
819 #
820 msgid "An unknown error occured!"
821 msgstr "Виникла невідома помилка!"
822
823 #
824 msgid "Anonymize crashlog?"
825 msgstr "Анонімний крешлог?"
826
827 #
828 msgid "Arabic"
829 msgstr "Арабський"
830
831 #
832 msgid ""
833 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
834 "\n"
835 msgstr ""
836 "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
837 "\n"
838
839 #
840 msgid ""
841 "Are you sure you want to delete\n"
842 "following backup:\n"
843 msgstr ""
844 "Ви впевнені, що хочете\n"
845 "видалити цю копію:\n"
846
847 #
848 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
849 msgstr ""
850
851 #
852 msgid ""
853 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
854 "\n"
855 msgstr ""
856 "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
857 "\n"
858
859 #
860 msgid ""
861 "Are you sure you want to restore\n"
862 "following backup:\n"
863 msgstr ""
864 "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
865 "наступну копію:\n"
866
867 #
868 msgid ""
869 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
870 "Enigma2 will restart after the restore"
871 msgstr ""
872 "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
873 "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
874
875 #
876 msgid ""
877 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
878 "\n"
879 msgstr ""
880
881 #
882 msgid "Artist"
883 msgstr "Артист"
884
885 #
886 msgid "Ascending"
887 msgstr ""
888
889 #
890 msgid "Ask before shutdown:"
891 msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
892
893 #
894 msgid "Ask user"
895 msgstr "запитувати користувача"
896
897 #
898 msgid "Aspect Ratio"
899 msgstr "Співвідношення сторін:"
900
901 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Atheros"
905 msgstr ""
906
907 #
908 msgid "Audio"
909 msgstr "Аудіо"
910
911 #
912 msgid "Audio Options..."
913 msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
914
915 #
916 msgid "Audio Sync"
917 msgstr ""
918
919 #
920 msgid "Audio Sync Setup"
921 msgstr ""
922
923 msgid ""
924 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
925 "synchronous to the picture."
926 msgstr ""
927
928 #
929 msgid "Australia"
930 msgstr ""
931
932 #
933 msgid "Author: "
934 msgstr "Автор"
935
936 #
937 msgid "Authoring mode"
938 msgstr "Режим авторинга"
939
940 #
941 msgid "Auto"
942 msgstr "Авто"
943
944 #
945 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
946 msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
947
948 #
949 msgid "Auto flesh"
950 msgstr ""
951
952 #
953 msgid "Auto scart switching"
954 msgstr "Авто переключення на скарт"
955
956 #
957 msgid "AutoTimer Editor"
958 msgstr ""
959
960 #
961 msgid "AutoTimer Filters"
962 msgstr ""
963
964 #
965 msgid "AutoTimer Services"
966 msgstr ""
967
968 #
969 msgid "AutoTimer Settings"
970 msgstr ""
971
972 #
973 msgid "AutoTimer overview"
974 msgstr ""
975
976 msgid ""
977 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
978 "criteria."
979 msgstr ""
980
981 #
982 msgid "Automatic"
983 msgstr "Автоматично"
984
985 #
986 msgid "Automatic Scan"
987 msgstr "Автоматичний пошук"
988
989 msgid "Automatic volume adjustment"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
993 msgstr ""
994
995 msgid "Automatically change video resolution"
996 msgstr ""
997
998 msgid ""
999 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1000 "resolution you are watching."
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Automatically refresh EPG"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1013 msgstr ""
1014
1015 #
1016 msgid "Autos & Vehicles"
1017 msgstr ""
1018
1019 #
1020 msgid "Autowrite timer"
1021 msgstr ""
1022
1023 #
1024 msgid "Available format variables"
1025 msgstr "Доступні формати"
1026
1027 #
1028 msgid "B"
1029 msgstr "B"
1030
1031 #
1032 msgid "BA"
1033 msgstr "BA"
1034
1035 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1039 msgstr ""
1040
1041 #
1042 msgid "BB"
1043 msgstr "BB"
1044
1045 #
1046 msgid "BER"
1047 msgstr ""
1048
1049 #
1050 msgid "BER:"
1051 msgstr "BER:"
1052
1053 #
1054 msgid "Back"
1055 msgstr "Назад"
1056
1057 #
1058 msgid "Background"
1059 msgstr "Фон"
1060
1061 #
1062 msgid "Backup done."
1063 msgstr "Резервну копію зроблено."
1064
1065 #
1066 msgid "Backup failed."
1067 msgstr "Збереження невдале."
1068
1069 #
1070 msgid "Backup is running..."
1071 msgstr ""
1072
1073 #
1074 msgid "Backup system settings"
1075 msgstr "Збереження налаштувань"
1076
1077 #
1078 msgid "Band"
1079 msgstr "Діапазон"
1080
1081 #
1082 msgid "Bandwidth"
1083 msgstr "Ширина діапазону"
1084
1085 #
1086 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1087 msgstr ""
1088
1089 #
1090 msgid "Begin of timespan"
1091 msgstr ""
1092
1093 #
1094 msgid "Begin time"
1095 msgstr "Час початку"
1096
1097 #
1098 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1099 msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
1100
1101 #
1102 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1103 msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
1104
1105 #
1106 msgid "Behavior when a movie is started"
1107 msgstr "Дія коли фільм розпочався"
1108
1109 #
1110 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1111 msgstr "Дія коли фільм закінчився"
1112
1113 #
1114 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1115 msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
1116
1117 #
1118 msgid "Bitrate:"
1119 msgstr ""
1120
1121 #
1122 msgid "Block noise reduction"
1123 msgstr ""
1124
1125 #
1126 msgid "Blue boost"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1133 msgstr ""
1134
1135 #
1136 msgid "Bookmarks"
1137 msgstr "Закладки"
1138
1139 #
1140 msgid "Bouquets"
1141 msgstr ""
1142
1143 #
1144 msgid "Brazil"
1145 msgstr ""
1146
1147 #
1148 msgid "Brightness"
1149 msgstr "Яскравість"
1150
1151 msgid "Browse for and connect to network shares"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1155 msgstr ""
1156
1157 #
1158 msgid "Browse network neighbourhood"
1159 msgstr ""
1160
1161 #
1162 msgid "Burn DVD"
1163 msgstr "Запис на DVD диск"
1164
1165 #
1166 msgid "Burn existing image to DVD"
1167 msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
1168
1169 #
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Burn to DVD"
1172 msgstr "Запис на DVD..."
1173
1174 msgid "Burn your recordings to DVD"
1175 msgstr ""
1176
1177 #
1178 msgid "Bus: "
1179 msgstr "Шина:"
1180
1181 #
1182 msgid ""
1183 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1184 "displayed."
1185 msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
1186
1187 #
1188 msgid "C"
1189 msgstr ""
1190
1191 #
1192 msgid "C-Band"
1193 msgstr "С-Діапазон"
1194
1195 #, fuzzy
1196 msgid "CDInfo"
1197 msgstr "Інфо панель"
1198
1199 msgid ""
1200 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1201 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1202 msgstr ""
1203
1204 #
1205 msgid "CI assignment"
1206 msgstr "Конфігурація CI"
1207
1208 #
1209 msgid "CIFS share"
1210 msgstr ""
1211
1212 #
1213 msgid "CVBS"
1214 msgstr "CVBS"
1215
1216 #
1217 msgid "Cable"
1218 msgstr "Кабель"
1219
1220 #
1221 msgid "Cache Thumbnails"
1222 msgstr "Кешувати ескізи"
1223
1224 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1232 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
1233
1234 #
1235 msgid "Canada"
1236 msgstr ""
1237
1238 #
1239 msgid "Cancel"
1240 msgstr "Відмінити"
1241
1242 #
1243 msgid "Capacity: "
1244 msgstr "Емність: "
1245
1246 #
1247 msgid "Card"
1248 msgstr "Карта"
1249
1250 #
1251 msgid "Catalan"
1252 msgstr "Каталонська"
1253
1254 #
1255 msgid "Center screen at the lower border"
1256 msgstr ""
1257
1258 #
1259 msgid "Center screen at the upper border"
1260 msgstr ""
1261
1262 #
1263 msgid "Change active delay"
1264 msgstr ""
1265
1266 #
1267 msgid "Change bouquets in quickzap"
1268 msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
1269
1270 #
1271 msgid "Change default recording offset?"
1272 msgstr ""
1273
1274 #
1275 msgid "Change hostname"
1276 msgstr ""
1277
1278 #
1279 msgid "Change pin code"
1280 msgstr "Змінити PIN-код"
1281
1282 msgid "Change service PIN"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Change service PINs"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Change setup PIN"
1289 msgstr ""
1290
1291 #
1292 msgid "Change step size"
1293 msgstr ""
1294
1295 #
1296 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Changelog"
1300 msgstr ""
1301
1302 #
1303 msgid "Channel"
1304 msgstr "Канал"
1305
1306 #
1307 msgid "Channel Selection"
1308 msgstr "Вибір каналу"
1309
1310 #
1311 msgid "Channel audio:"
1312 msgstr ""
1313
1314 #
1315 msgid "Channel not in services list"
1316 msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
1317
1318 #
1319 msgid "Channel:"
1320 msgstr "Канал:"
1321
1322 #
1323 msgid "Channellist menu"
1324 msgstr "Меню списку каналів"
1325
1326 #
1327 msgid "Channels"
1328 msgstr ""
1329
1330 #
1331 msgid "Chap."
1332 msgstr "Розд."
1333
1334 #
1335 msgid "Chapter"
1336 msgstr "Розд."
1337
1338 #
1339 msgid "Chapter:"
1340 msgstr "Розділ:"
1341
1342 #
1343 msgid "Check"
1344 msgstr "Перевірити"
1345
1346 #
1347 msgid "Checking Filesystem..."
1348 msgstr "Перевірка файлової системи..."
1349
1350 #
1351 msgid "Choose Tuner"
1352 msgstr "Виберіть Тюнер"
1353
1354 #
1355 msgid "Choose a wireless network"
1356 msgstr ""
1357
1358 #
1359 msgid "Choose backup files"
1360 msgstr "Файли для копіювання"
1361
1362 #
1363 msgid "Choose backup location"
1364 msgstr "Розташування копій"
1365
1366 #
1367 msgid "Choose bouquet"
1368 msgstr "Виберіть список"
1369
1370 msgid "Choose image to download"
1371 msgstr ""
1372
1373 #
1374 msgid "Choose target folder"
1375 msgstr "Виберіть кінцеву папку"
1376
1377 #
1378 msgid "Choose upgrade source"
1379 msgstr "Вибір джерела оновлень"
1380
1381 #
1382 msgid "Choose your Skin"
1383 msgstr "Виберіть свій Скін"
1384
1385 #
1386 msgid "Circular left"
1387 msgstr "Кругова ліва"
1388
1389 #
1390 msgid "Circular right"
1391 msgstr "Кругова права"
1392
1393 #
1394 msgid "Classic"
1395 msgstr ""
1396
1397 #
1398 msgid "Cleanup"
1399 msgstr "Очистити"
1400
1401 #
1402 msgid "Cleanup Wizard"
1403 msgstr "Майстер очищення"
1404
1405 #
1406 msgid "Cleanup Wizard settings"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1413 msgstr ""
1414
1415 #
1416 msgid "CleanupWizard"
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "Clear before scan"
1421 msgstr "Очистити перед пошуком"
1422
1423 #
1424 msgid "Clear history on Exit:"
1425 msgstr ""
1426
1427 #
1428 msgid "Clear log"
1429 msgstr "Очистити лог"
1430
1431 #
1432 msgid "Close"
1433 msgstr "закрити"
1434
1435 #
1436 msgid "Close and forget changes"
1437 msgstr ""
1438
1439 #
1440 msgid "Close and save changes"
1441 msgstr ""
1442
1443 #
1444 msgid "Close title selection"
1445 msgstr ""
1446
1447 #
1448 msgid "Code rate high"
1449 msgstr "Швидкість кодування висока"
1450
1451 #
1452 msgid "Code rate low"
1453 msgstr "Швидкість кодування низька"
1454
1455 #
1456 msgid "Coderate HP"
1457 msgstr "Швидкість кодування HP"
1458
1459 #
1460 msgid "Coderate LP"
1461 msgstr "Швидкість кодування LP"
1462
1463 #
1464 msgid "Collection name"
1465 msgstr "Назва проекту"
1466
1467 #
1468 msgid "Collection settings"
1469 msgstr "Налаштування проекту"
1470
1471 #
1472 msgid "Color Format"
1473 msgstr "Формат кольору"
1474
1475 #
1476 msgid "Comedy"
1477 msgstr ""
1478
1479 #
1480 msgid "Command execution..."
1481 msgstr "Команда виконується..."
1482
1483 #
1484 msgid "Command order"
1485 msgstr "Послідовність команд"
1486
1487 #
1488 msgid "Committed DiSEqC command"
1489 msgstr "Команда переключення DiSEqC"
1490
1491 #
1492 msgid "Common Interface"
1493 msgstr "CI-модуль"
1494
1495 #
1496 msgid "Common Interface Assignment"
1497 msgstr "Конфігурування CI-модуля"
1498
1499 #
1500 msgid "CommonInterface"
1501 msgstr "CI-модуль"
1502
1503 #
1504 msgid "Communication"
1505 msgstr "З'єднання"
1506
1507 #
1508 msgid "Compact Flash"
1509 msgstr "Compact Flash"
1510
1511 #
1512 msgid "Complete"
1513 msgstr "Виконано"
1514
1515 #
1516 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1517 msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
1518
1519 msgid "Composition of the recording filenames"
1520 msgstr ""
1521
1522 #
1523 msgid "Configuration Mode"
1524 msgstr "Режим конфігурації"
1525
1526 #
1527 msgid "Configuration for the Webinterface"
1528 msgstr ""
1529
1530 #
1531 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1532 msgstr ""
1533
1534 #
1535 msgid "Configure interface"
1536 msgstr ""
1537
1538 #
1539 msgid "Configure nameservers"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Configure your WLAN network interface"
1543 msgstr ""
1544
1545 #
1546 msgid "Configure your internal LAN"
1547 msgstr ""
1548
1549 #
1550 msgid "Configure your network again"
1551 msgstr ""
1552
1553 #
1554 msgid "Configure your wireless LAN again"
1555 msgstr ""
1556
1557 #
1558 msgid "Configuring"
1559 msgstr "Конфігурування"
1560
1561 #
1562 msgid "Conflicting timer"
1563 msgstr "Конфлікт таймера"
1564
1565 #
1566 msgid "Connect"
1567 msgstr "Під'єднання"
1568
1569 #
1570 msgid "Connect to a Wireless Network"
1571 msgstr ""
1572
1573 #
1574 msgid "Connected to"
1575 msgstr "Під'єднано до"
1576
1577 #
1578 msgid "Connected!"
1579 msgstr "Під'єднано!"
1580
1581 #
1582 msgid "Constellation"
1583 msgstr "Сукупність"
1584
1585 #
1586 msgid "Content does not fit on DVD!"
1587 msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
1588
1589 #
1590 msgid "Continue"
1591 msgstr "Продовжити"
1592
1593 #
1594 msgid "Continue in background"
1595 msgstr "Фоновий режим"
1596
1597 #
1598 msgid "Continue playing"
1599 msgstr "Продовжити перегляд"
1600
1601 #
1602 msgid "Contrast"
1603 msgstr "Контрастність"
1604
1605 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Control your internal system fan."
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Control your kids's tv usage"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Control your system fan"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1627 msgstr ""
1628
1629 #
1630 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1631 msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
1632
1633 #
1634 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1635 msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
1636
1637 #
1638 msgid "Could not open Picture in Picture"
1639 msgstr ""
1640
1641 #
1642 #, python-format
1643 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1644 msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
1645
1646 #
1647 msgid "Crashlog settings"
1648 msgstr "Налаштування крешлогів"
1649
1650 #
1651 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1652 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1653
1654 #
1655 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1656 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
1657
1658 #
1659 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1660 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
1661
1662 #
1663 msgid ""
1664 "Crashlogs found!\n"
1665 "Send them to Dream Multimedia?"
1666 msgstr ""
1667
1668 #
1669 msgid "Create DVD-ISO"
1670 msgstr "Створити образ DVD-ISO"
1671
1672 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1676 msgstr ""
1677
1678 #
1679 msgid "Create a new AutoTimer."
1680 msgstr ""
1681
1682 #
1683 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1684 msgstr ""
1685
1686 #
1687 msgid "Create a new timer using the wizard"
1688 msgstr ""
1689
1690 #
1691 msgid "Create movie folder failed"
1692 msgstr "Створення папки невдале"
1693
1694 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Create remote timers"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1701 msgstr ""
1702
1703 #
1704 #, python-format
1705 msgid "Creating directory %s failed."
1706 msgstr "Створення директорії %s невдале."
1707
1708 #
1709 msgid "Creating partition failed"
1710 msgstr "Створення розділу невдале"
1711
1712 #
1713 msgid "Croatian"
1714 msgstr "Хорватьска"
1715
1716 #
1717 msgid "Current Transponder"
1718 msgstr "Поточний транспондер"
1719
1720 msgid "Current device: "
1721 msgstr ""
1722
1723 #
1724 msgid "Current settings:"
1725 msgstr "Поточні налаштування:"
1726
1727 #
1728 msgid "Current value: "
1729 msgstr ""
1730
1731 #
1732 msgid "Current version:"
1733 msgstr "Актуальна версія:"
1734
1735 msgid "Currently installed image"
1736 msgstr ""
1737
1738 #
1739 #, python-format
1740 msgid "Custom (%s)"
1741 msgstr ""
1742
1743 #
1744 msgid "Custom location"
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Custom offset"
1749 msgstr ""
1750
1751 #
1752 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1753 msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
1754
1755 #
1756 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1757 msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
1758
1759 #
1760 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1761 msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
1762
1763 #
1764 msgid "Customize"
1765 msgstr "Додаткові налаштування"
1766
1767 msgid "Customize Vali-XD skins"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1771 msgstr ""
1772
1773 #
1774 msgid "Cut"
1775 msgstr "Вирізати"
1776
1777 msgid "Cut your movies"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Cut your movies."
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid ""
1787 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1788 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1789 "cut'.\n"
1790 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1791 msgstr ""
1792
1793 #
1794 msgid "Cutlist editor..."
1795 msgstr "Редактор..."
1796
1797 #
1798 msgid "Czech"
1799 msgstr "Чешська"
1800
1801 #
1802 msgid "Czech Republic"
1803 msgstr ""
1804
1805 #
1806 msgid "D"
1807 msgstr ""
1808
1809 #
1810 msgid "DHCP"
1811 msgstr ""
1812
1813 #
1814 msgid "DUAL LAYER DVD"
1815 msgstr ""
1816
1817 #
1818 msgid "DVB-S"
1819 msgstr "DVB-S"
1820
1821 #
1822 msgid "DVB-S2"
1823 msgstr "DVB-S2"
1824
1825 #
1826 msgid "DVD File Browser"
1827 msgstr ""
1828
1829 #
1830 msgid "DVD Player"
1831 msgstr "DVD Програвач"
1832
1833 #
1834 msgid "DVD Titlelist"
1835 msgstr ""
1836
1837 #
1838 msgid "DVD media toolbox"
1839 msgstr "Інструментарій DVD"
1840
1841 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid ""
1845 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1846 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1847 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1848 msgstr ""
1849
1850 #
1851 msgid "Danish"
1852 msgstr "Данська"
1853
1854 #
1855 msgid "Date"
1856 msgstr "Дата"
1857
1858 #
1859 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1860 msgstr ""
1861
1862 #
1863 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1864 msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
1865
1866 #
1867 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1868 msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
1869
1870 #
1871 msgid "Decrease delay"
1872 msgstr ""
1873
1874 #
1875 #, python-format
1876 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #
1880 msgid "Deep Standby"
1881 msgstr "Вимкнути Dreambox"
1882
1883 #
1884 msgid "Default"
1885 msgstr ""
1886
1887 #
1888 msgid "Default Settings"
1889 msgstr "Стандартні налаштування"
1890
1891 #
1892 msgid "Default movie location"
1893 msgstr ""
1894
1895 #
1896 msgid "Default services lists"
1897 msgstr "Стандартний список"
1898
1899 #
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Defaults"
1902 msgstr "Стандартні налаштування"
1903
1904 msgid "Define a startup service"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1908 msgstr ""
1909
1910 #
1911 msgid "Delay"
1912 msgstr "Затримка"
1913
1914 #
1915 msgid "Delete"
1916 msgstr "Видалити"
1917
1918 #
1919 msgid "Delete crashlogs"
1920 msgstr "Видалити логи помилок"
1921
1922 #
1923 msgid "Delete entry"
1924 msgstr "видалити з плейлиста"
1925
1926 #
1927 msgid "Delete failed!"
1928 msgstr "Видалення невдале!"
1929
1930 #
1931 msgid "Delete mount"
1932 msgstr ""
1933
1934 #
1935 #, python-format
1936 msgid ""
1937 "Delete no more configured satellite\n"
1938 "%s?"
1939 msgstr ""
1940 "Видалити не налаштовані супутники\n"
1941 "%s?"
1942
1943 #
1944 msgid "Descending"
1945 msgstr ""
1946
1947 #
1948 msgid "Description"
1949 msgstr "Опис"
1950
1951 #
1952 msgid "Deselect"
1953 msgstr "Зняти відм."
1954
1955 msgid "Details for plugin: "
1956 msgstr ""
1957
1958 #
1959 msgid "Detected HDD:"
1960 msgstr "Виявлено HDD:"
1961
1962 #
1963 msgid "Detected NIMs:"
1964 msgstr "Виявлено тюнери:"
1965
1966 #
1967 msgid "DiSEqC"
1968 msgstr "DiSEqC"
1969
1970 #
1971 msgid "DiSEqC A/B"
1972 msgstr "DiSEqC A/B"
1973
1974 #
1975 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1976 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1977
1978 #
1979 msgid "DiSEqC mode"
1980 msgstr "DiSEqC режим"
1981
1982 #
1983 msgid "DiSEqC repeats"
1984 msgstr "DiSEqC повторювання"
1985
1986 #
1987 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1988 msgstr ""
1989
1990 #
1991 msgid "Dialing:"
1992 msgstr "Набір:"
1993
1994 #
1995 msgid "Digital contour removal"
1996 msgstr ""
1997
1998 #
1999 msgid "Dir:"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2003 msgstr ""
2004
2005 #
2006 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2007 msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
2008
2009 #
2010 #, python-format
2011 msgid "Directory %s nonexistent."
2012 msgstr "Директорія %s не існує."
2013
2014 #
2015 msgid "Directory browser"
2016 msgstr ""
2017
2018 #
2019 msgid "Disable"
2020 msgstr "Вимкнуто"
2021
2022 #
2023 msgid "Disable Picture in Picture"
2024 msgstr "Вимкнути PiP"
2025
2026 #
2027 msgid "Disable crashlog reporting"
2028 msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
2029
2030 #
2031 msgid "Disable timer"
2032 msgstr "Відмінити таймер"
2033
2034 #
2035 msgid "Disabled"
2036 msgstr "Вимкнуто"
2037
2038 #
2039 msgid "Discard changes and close plugin"
2040 msgstr ""
2041
2042 #
2043 msgid "Discard changes and close screen"
2044 msgstr ""
2045
2046 #
2047 msgid "Disconnect"
2048 msgstr "Від'єнати"
2049
2050 #
2051 msgid "Dish"
2052 msgstr "Антена"
2053
2054 #
2055 msgid "Display 16:9 content as"
2056 msgstr "Показувати 16:9 як"
2057
2058 #
2059 msgid "Display 4:3 content as"
2060 msgstr "Показувати 4:3 як"
2061
2062 #
2063 msgid "Display >16:9 content as"
2064 msgstr "Показувати >16:9 як"
2065
2066 #
2067 msgid "Display Setup"
2068 msgstr "Налаштування LCD"
2069
2070 #
2071 msgid "Display and Userinterface"
2072 msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
2073
2074 #
2075 msgid "Display search results by:"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Display your photos on the TV"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2082 msgstr ""
2083
2084 #
2085 #, python-format
2086 msgid ""
2087 "Do you really want to REMOVE\n"
2088 "the plugin \"%s\"?"
2089 msgstr ""
2090 "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
2091 "додаток \"%s\"?"
2092
2093 #
2094 msgid ""
2095 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2096 "This could take lots of time!"
2097 msgstr ""
2098 "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
2099 "Це може зайняти багато часу!"
2100
2101 #
2102 #, python-format
2103 msgid "Do you really want to delete %s?"
2104 msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
2105
2106 #
2107 #, python-format
2108 msgid ""
2109 "Do you really want to download\n"
2110 "the plugin \"%s\"?"
2111 msgstr ""
2112 "Ви дійсно хочете завантажити\n"
2113 "додаток \"%s\"?"
2114
2115 #
2116 msgid "Do you really want to exit?"
2117 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
2118
2119 #
2120 msgid ""
2121 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2122 "All data on the disk will be lost!"
2123 msgstr ""
2124 "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
2125 "Всі дані на диску будуть втрачені!"
2126
2127 #
2128 #, python-format
2129 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2130 msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію  %s з диску"
2131
2132 #
2133 #, python-format
2134 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2135 msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
2136
2137 #
2138 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2139 msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
2140
2141 #
2142 msgid "Do you want to do a service scan?"
2143 msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
2144
2145 #
2146 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2147 msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
2148
2149 #, python-format
2150 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2151 msgstr ""
2152
2153 #
2154 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2155 msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
2156
2157 #
2158 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #
2162 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2163 msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
2164
2165 #
2166 msgid "Do you want to install the package:\n"
2167 msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
2168
2169 #
2170 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2171 msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
2172
2173 #
2174 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2175 msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
2176
2177 #
2178 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2179 msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
2180
2181 #
2182 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2183 msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
2184
2185 #
2186 msgid "Do you want to restore your settings?"
2187 msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
2188
2189 #
2190 msgid "Do you want to resume this playback?"
2191 msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
2192
2193 #
2194 msgid "Do you want to see more entries?"
2195 msgstr ""
2196
2197 #
2198 msgid ""
2199 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2200 "if needed?"
2201 msgstr ""
2202 "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
2203 "Вами у разі потреби?"
2204
2205 #
2206 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2207 msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
2208
2209 #
2210 msgid ""
2211 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2212 "After pressing OK, please wait!"
2213 msgstr ""
2214 "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
2215 "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
2216
2217 #
2218 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2219 msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
2220
2221 #
2222 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2223 msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
2224
2225 #
2226 msgid "Don't ask, just send"
2227 msgstr "Не запитувати, просто відправити"
2228
2229 #
2230 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2231 msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
2232
2233 #
2234 #, python-format
2235 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2236 msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
2237
2238 #
2239 #, python-format
2240 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2241 msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
2242
2243 #
2244 msgid "Download"
2245 msgstr "Завантажити"
2246
2247 #, python-format
2248 msgid "Download %s from Server"
2249 msgstr ""
2250
2251 #
2252 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2253 msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
2254
2255 #
2256 msgid "Download Plugins"
2257 msgstr "Завантажити"
2258
2259 #
2260 msgid "Download Video"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Download files from Rapidshare"
2264 msgstr ""
2265
2266 #
2267 msgid "Download location"
2268 msgstr ""
2269
2270 #
2271 msgid "Downloadable new plugins"
2272 msgstr "Доступні нові додатки"
2273
2274 #
2275 msgid "Downloadable plugins"
2276 msgstr "Доступні додатки"
2277
2278 #
2279 msgid "Downloading"
2280 msgstr "Завантажується..."
2281
2282 #
2283 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2284 msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
2285
2286 #
2287 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2288 msgstr ""
2289
2290 #
2291 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2292 msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
2293
2294 #
2295 msgid "Dreambox software because updates are available."
2296 msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
2297
2298 #
2299 msgid "Duration: "
2300 msgstr ""
2301
2302 #
2303 msgid "Dutch"
2304 msgstr "Голландська"
2305
2306 #
2307 msgid "Dynamic contrast"
2308 msgstr ""
2309
2310 #
2311 msgid "E"
2312 msgstr "O"
2313
2314 #
2315 msgid "EPG Selection"
2316 msgstr "Вибір EPG"
2317
2318 #
2319 msgid "EPG encoding"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid ""
2323 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2324 "is idleing\n"
2325 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2326 "epg information on these channels."
2327 msgstr ""
2328
2329 #
2330 #, python-format
2331 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2332 msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
2333
2334 #
2335 msgid "East"
2336 msgstr "Схід"
2337
2338 #
2339 msgid "Edit"
2340 msgstr "Редагувати"
2341
2342 #
2343 msgid "Edit AutoTimer"
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 msgid "Edit AutoTimer filters"
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 msgid "Edit AutoTimer services"
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Edit DNS"
2356 msgstr "Змінити DNS"
2357
2358 #
2359 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2360 msgstr ""
2361
2362 #
2363 msgid "Edit Title"
2364 msgstr "Редагувати"
2365
2366 #
2367 msgid "Edit bouquets list"
2368 msgstr ""
2369
2370 #
2371 msgid "Edit chapters of current title"
2372 msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
2373
2374 #
2375 msgid "Edit new timer defaults"
2376 msgstr ""
2377
2378 #
2379 msgid "Edit selected AutoTimer"
2380 msgstr ""
2381
2382 #
2383 msgid "Edit services list"
2384 msgstr "Редагувати список каналів"
2385
2386 #
2387 msgid "Edit settings"
2388 msgstr "редагування налаштувань"
2389
2390 msgid "Edit tags of recorded movies"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Edit tags of recorded movies."
2394 msgstr ""
2395
2396 #
2397 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2398 msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
2399
2400 #
2401 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2402 msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
2403
2404 #
2405 msgid "Edit title"
2406 msgstr "Редагувати"
2407
2408 #
2409 msgid "Edit upgrade source url."
2410 msgstr ""
2411
2412 #
2413 msgid "Editing"
2414 msgstr ""
2415
2416 #
2417 msgid "Editor for new AutoTimers"
2418 msgstr ""
2419
2420 #
2421 msgid "Education"
2422 msgstr ""
2423
2424 #
2425 msgid "Electronic Program Guide"
2426 msgstr "Електронний Гід"
2427
2428 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2429 msgstr ""
2430
2431 #
2432 msgid "Enable"
2433 msgstr "Ввімкнути"
2434
2435 #
2436 msgid "Enable /media"
2437 msgstr ""
2438
2439 #
2440 msgid "Enable 5V for active antenna"
2441 msgstr "Подати 5V для активної антени"
2442
2443 #
2444 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2445 msgstr ""
2446
2447 #
2448 msgid "Enable Filtering"
2449 msgstr ""
2450
2451 #
2452 msgid "Enable HTTP Access"
2453 msgstr ""
2454
2455 #
2456 msgid "Enable HTTP Authentication"
2457 msgstr ""
2458
2459 #
2460 msgid "Enable HTTPS Access"
2461 msgstr ""
2462
2463 #
2464 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2465 msgstr ""
2466
2467 #
2468 msgid "Enable Service Restriction"
2469 msgstr ""
2470
2471 #
2472 msgid "Enable Streaming Authentication"
2473 msgstr ""
2474
2475 #
2476 msgid "Enable multiple bouquets"
2477 msgstr "Відображати фаворитні списки"
2478
2479 #
2480 msgid "Enable parental control"
2481 msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
2482
2483 #
2484 msgid ""
2485 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2486 "extension menu."
2487 msgstr ""
2488
2489 #
2490 msgid "Enable timer"
2491 msgstr "Ввімкнути таймер"
2492
2493 #
2494 msgid "Enabled"
2495 msgstr "Ввімкнено"
2496
2497 #
2498 msgid ""
2499 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2500 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2501 msgstr ""
2502
2503 #
2504 msgid "Encrypted: "
2505 msgstr ""
2506
2507 #
2508 msgid "Encryption"
2509 msgstr "Шифрування"
2510
2511 #
2512 msgid "Encryption Key"
2513 msgstr "WLAN ключ шифрування"
2514
2515 #
2516 msgid "Encryption Keytype"
2517 msgstr "Тип шифрування ключа "
2518
2519 #
2520 msgid "Encryption Type"
2521 msgstr "Тип шифрування"
2522
2523 #
2524 msgid "Encryption:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #
2528 msgid "End of \"after event\" timespan"
2529 msgstr ""
2530
2531 #
2532 msgid "End of timespan"
2533 msgstr ""
2534
2535 #
2536 msgid "End time"
2537 msgstr "Час закінчення"
2538
2539 #
2540 msgid "EndTime"
2541 msgstr "Час закінчення"
2542
2543 #
2544 msgid "English"
2545 msgstr "Англійська"
2546
2547 msgid ""
2548 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2549 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2550 msgstr ""
2551
2552 #
2553 msgid ""
2554 "Enigma2 Skinselector\n"
2555 "\n"
2556 "If you experience any problems please contact\n"
2557 "stephan@reichholf.net\n"
2558 "\n"
2559 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2560 msgstr ""
2561
2562 #
2563 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2564 msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
2565
2566 #
2567 msgid "Enter IP to scan..."
2568 msgstr ""
2569
2570 #
2571 msgid "Enter Rewind at speed"
2572 msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
2573
2574 #
2575 msgid "Enter main menu..."
2576 msgstr "вхід до Головного Меню..."
2577
2578 #
2579 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2580 msgstr ""
2581
2582 #
2583 msgid "Enter options:"
2584 msgstr ""
2585
2586 #
2587 msgid "Enter password:"
2588 msgstr ""
2589
2590 #
2591 msgid "Enter pin code"
2592 msgstr ""
2593
2594 #
2595 msgid "Enter share directory:"
2596 msgstr ""
2597
2598 #
2599 msgid "Enter share name:"
2600 msgstr ""
2601
2602 #
2603 msgid "Enter the service pin"
2604 msgstr "Введіть PIN-код каналу"
2605
2606 #
2607 msgid "Enter user and password for host: "
2608 msgstr ""
2609
2610 #
2611 msgid "Enter username:"
2612 msgstr ""
2613
2614 #
2615 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2616 msgstr ""
2617 "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
2618 "потреби."
2619
2620 #
2621 msgid "Enter your search term(s)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #
2625 msgid "Entertainment"
2626 msgstr ""
2627
2628 #
2629 msgid "Error"
2630 msgstr "Помилка"
2631
2632 #
2633 msgid "Error executing plugin"
2634 msgstr "Помилка при виконанні"
2635
2636 #
2637 #, python-format
2638 msgid ""
2639 "Error: %s\n"
2640 "Retry?"
2641 msgstr ""
2642 "Помилка: %s\n"
2643 "Повторити?"
2644
2645 #
2646 msgid "Estonian"
2647 msgstr ""
2648
2649 #
2650 msgid "Eventview"
2651 msgstr "Перегдяд завдань"
2652
2653 #
2654 msgid "Everything is fine"
2655 msgstr "Все є OK"
2656
2657 #
2658 msgid "Exact match"
2659 msgstr ""
2660
2661 #
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2664 msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
2665
2666 #
2667 msgid "Exclude"
2668 msgstr ""
2669
2670 #
2671 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2675 msgstr ""
2676
2677 #
2678 msgid "Execution Progress:"
2679 msgstr "Хід виконання:"
2680
2681 #
2682 msgid "Execution finished!!"
2683 msgstr "Виконано!!!"
2684
2685 #
2686 msgid "Exif"
2687 msgstr ""
2688
2689 #
2690 msgid "Exit"
2691 msgstr "Вийти"
2692
2693 #
2694 msgid "Exit editor"
2695 msgstr "Вийти з редактора"
2696
2697 msgid "Exit input device selection."
2698 msgstr ""
2699
2700 #
2701 msgid "Exit network wizard"
2702 msgstr ""
2703
2704 #
2705 msgid "Exit the cleanup wizard"
2706 msgstr "Вийти з майстра очищення"
2707
2708 #
2709 msgid "Exit the wizard"
2710 msgstr "Вихід з помічника"
2711
2712 #
2713 msgid "Exit wizard"
2714 msgstr "Закрити помічник"
2715
2716 #
2717 msgid "Expert"
2718 msgstr "Експерт"
2719
2720 #
2721 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2722 msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
2723
2724 #
2725 msgid "Extended Setup..."
2726 msgstr "Розширені налаштування..."
2727
2728 #
2729 msgid "Extended Software"
2730 msgstr ""
2731
2732 #
2733 msgid "Extended Software Plugin"
2734 msgstr ""
2735
2736 #
2737 msgid "Extensions"
2738 msgstr "Розширення"
2739
2740 #
2741 msgid "Extensions management"
2742 msgstr ""
2743
2744 #
2745 msgid "FEC"
2746 msgstr "FEC"
2747
2748 msgid ""
2749 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2750 "a server using the file transfer protocol."
2751 msgstr ""
2752
2753 #
2754 msgid "Factory reset"
2755 msgstr "Заводські налаштування"
2756
2757 #
2758 msgid "Failed"
2759 msgstr "Невдало"
2760
2761 #
2762 #, python-format
2763 msgid "Fan %d"
2764 msgstr ""
2765
2766 #
2767 #, python-format
2768 msgid "Fan %d PWM"
2769 msgstr ""
2770
2771 #
2772 #, python-format
2773 msgid "Fan %d Voltage"
2774 msgstr ""
2775
2776 #
2777 msgid "Fast"
2778 msgstr "Швидко"
2779
2780 #
2781 msgid "Fast DiSEqC"
2782 msgstr "Швидкий DiSEqC"
2783
2784 #
2785 msgid "Fast Forward speeds"
2786 msgstr "Швидкість перемотування вперед"
2787
2788 #
2789 msgid "Fast epoch"
2790 msgstr "Швидкий період"
2791
2792 #
2793 msgid "Favourites"
2794 msgstr "Фаворити"
2795
2796 #
2797 msgid "Fetching feed entries"
2798 msgstr ""
2799
2800 #
2801 msgid "Fetching search entries"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 msgid "Filesystem Check"
2806 msgstr ""
2807
2808 #
2809 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2810 msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
2811
2812 #
2813 msgid "Film & Animation"
2814 msgstr ""
2815
2816 #
2817 msgid "Filter"
2818 msgstr ""
2819
2820 #
2821 msgid ""
2822 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2823 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2824 "it's Description.\n"
2825 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2826 msgstr ""
2827
2828 #
2829 msgid "Finetune"
2830 msgstr "Точно"
2831
2832 #
2833 msgid "Finished"
2834 msgstr "Закінчено"
2835
2836 #
2837 msgid "Finished configuring your network"
2838 msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
2839
2840 #
2841 msgid "Finished restarting your network"
2842 msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
2843
2844 #
2845 msgid "Finnish"
2846 msgstr "Фінська"
2847
2848 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2849 msgstr ""
2850
2851 #
2852 msgid "Flash"
2853 msgstr "Запис"
2854
2855 #
2856 msgid "Flashing failed"
2857 msgstr "Флешування невдале"
2858
2859 #
2860 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2861 msgstr ""
2862
2863 #
2864 msgid "Format"
2865 msgstr "Форматування"
2866
2867 #
2868 #, python-format
2869 msgid ""
2870 "Found a total of %d matching Events.\n"
2871 "%d Timer were added and %d modified."
2872 msgstr ""
2873
2874 #
2875 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2876 msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
2877
2878 #
2879 msgid "Frame size in full view"
2880 msgstr "Повний розмір кадра"
2881
2882 #
2883 msgid "France"
2884 msgstr ""
2885
2886 #
2887 msgid "French"
2888 msgstr "Французька"
2889
2890 #
2891 msgid "Frequency"
2892 msgstr "Частота"
2893
2894 #
2895 msgid "Frequency bands"
2896 msgstr "Полоси частоти"
2897
2898 #
2899 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2900 msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
2901
2902 #
2903 msgid "Frequency steps"
2904 msgstr "Кроки частоти"
2905
2906 #
2907 msgid "Fri"
2908 msgstr "П'ятн"
2909
2910 #
2911 msgid "Friday"
2912 msgstr "П'ятниця"
2913
2914 #
2915 msgid "Frisian"
2916 msgstr "Фрізійська"
2917
2918 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2922 msgstr ""
2923
2924 #
2925 #, python-format
2926 msgid "Frontprocessor version: %d"
2927 msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
2928
2929 #
2930 msgid "Fsck failed"
2931 msgstr "Fsck невдала"
2932
2933 #
2934 msgid ""
2935 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2936 "Do you want to Restart the GUI now?"
2937 msgstr ""
2938 "Для застосування нового скіну\n"
2939 "потрібно перезавантажити GUI.\n"
2940 "Хочете перезавантажити GUI зараз??"
2941
2942 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid ""
2946 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2950 msgstr ""
2951
2952 #
2953 msgid "Gaming"
2954 msgstr ""
2955
2956 #
2957 msgid "Gateway"
2958 msgstr "Шлюз"
2959
2960 #
2961 msgid "General AC3 Delay"
2962 msgstr "Загальна AC3 затримка"
2963
2964 #
2965 msgid "General AC3 delay (ms)"
2966 msgstr ""
2967
2968 #
2969 msgid "General PCM Delay"
2970 msgstr "Загальна PCM затримка"
2971
2972 #
2973 msgid "General PCM delay (ms)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #
2977 msgid "Genre"
2978 msgstr "Жанр"
2979
2980 #
2981 msgid "Genuine Dreambox"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Genuine Dreambox verification"
2988 msgstr ""
2989
2990 #
2991 msgid "German"
2992 msgstr "Німецька"
2993
2994 msgid "German storm information"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "German traffic information"
2998 msgstr ""
2999
3000 #
3001 msgid "Germany"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3005 msgstr ""
3006
3007 msgid "Get latest experimental image"
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Get latest release image"
3011 msgstr ""
3012
3013 #
3014 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3015 msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
3016
3017 #
3018 msgid "Global delay"
3019 msgstr ""
3020
3021 #
3022 msgid "Goto 0"
3023 msgstr "Йти до 0"
3024
3025 #
3026 msgid "Goto position"
3027 msgstr "Йти на позицію"
3028
3029 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid ""
3033 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3034 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3035 msgstr ""
3036
3037 #
3038 msgid "Graphical Multi EPG"
3039 msgstr "Графічний Multi EPG"
3040
3041 #
3042 msgid "Great Britain"
3043 msgstr ""
3044
3045 #
3046 msgid "Greek"
3047 msgstr "Грецька"
3048
3049 #
3050 msgid "Green boost"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid ""
3054 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3055 "protocol\n"
3056 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3057 msgstr ""
3058
3059 #
3060 msgid "Guard Interval"
3061 msgstr "Захисний Інтервал"
3062
3063 #
3064 msgid "Guard interval mode"
3065 msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
3066
3067 #
3068 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3069 msgstr ""
3070
3071 #
3072 msgid "HD videos"
3073 msgstr ""
3074
3075 #
3076 msgid "HTTP Port"
3077 msgstr ""
3078
3079 #
3080 msgid "HTTPS Port"
3081 msgstr ""
3082
3083 #
3084 msgid "Harddisk"
3085 msgstr "Жорсткий диск..."
3086
3087 #
3088 msgid "Harddisk setup"
3089 msgstr "Налаштування HDD"
3090
3091 #
3092 msgid "Harddisk standby after"
3093 msgstr "Режим очікування HDD після"
3094
3095 #
3096 msgid "Help"
3097 msgstr ""
3098
3099 #
3100 msgid "Hidden network SSID"
3101 msgstr "Прихована мережа SSID"
3102
3103 #
3104 msgid "Hidden networkname"
3105 msgstr ""
3106
3107 #
3108 msgid "Hierarchy Information"
3109 msgstr "Ієрархічна Інформація"
3110
3111 #
3112 msgid "Hierarchy mode"
3113 msgstr "Ієрархічний режим"
3114
3115 #
3116 msgid "High bitrate support"
3117 msgstr "Підтримка високого бітрейту"
3118
3119 #
3120 msgid "History"
3121 msgstr ""
3122
3123 #
3124 msgid "Holland"
3125 msgstr ""
3126
3127 #
3128 msgid "Hong Kong"
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 msgid "Horizontal"
3133 msgstr "Горизонтальна"
3134
3135 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3136 msgstr ""
3137
3138 #
3139 msgid "How many minutes do you want to record?"
3140 msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
3141
3142 #
3143 msgid "How to handle found crashlogs?"
3144 msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
3145
3146 #
3147 msgid "Howto & Style"
3148 msgstr ""
3149
3150 #
3151 msgid "Hue"
3152 msgstr ""
3153
3154 #
3155 msgid "Hungarian"
3156 msgstr "Угорська"
3157
3158 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3159 msgstr ""
3160
3161 #
3162 msgid "IP Address"
3163 msgstr "IP адреса"
3164
3165 #
3166 msgid "IP:"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "IRC Client for Enigma2"
3170 msgstr ""
3171
3172 #
3173 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3174 msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
3175
3176 #
3177 msgid "ISO path"
3178 msgstr "ISO шлях"
3179
3180 #
3181 msgid "Icelandic"
3182 msgstr "Ісландська"
3183
3184 #
3185 #, python-format
3186 msgid ""
3187 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3188 "event if it records at least 80% of the it."
3189 msgstr ""
3190
3191 #
3192 msgid ""
3193 "If you see this, something is wrong with\n"
3194 "your scart connection. Press OK to return."
3195 msgstr ""
3196 "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
3197 "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
3198
3199 #
3200 msgid ""
3201 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3202 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3203 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3204 "possible.\n"
3205 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3206 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3207 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3208 "step.\n"
3209 "If you are happy with the result, press OK."
3210 msgstr ""
3211 "Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо "
3212 "опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте "
3213 "рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до "
3214 "максимально можливої.\n"
3215 "Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, "
3216 "але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n"
3217 "Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в "
3218 "наступному кроці.\n"
3219 "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
3220
3221 #
3222 msgid "Import AutoTimer"
3223 msgstr ""
3224
3225 #
3226 msgid "Import existing Timer"
3227 msgstr ""
3228
3229 #
3230 msgid "Import from EPG"
3231 msgstr ""
3232
3233 #
3234 msgid "In Progress"
3235 msgstr "Виконується"
3236
3237 #
3238 msgid ""
3239 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3240 msgstr ""
3241 "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
3242
3243 #
3244 msgid "Include"
3245 msgstr ""
3246
3247 #
3248 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3249 msgstr ""
3250 "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
3251
3252 #
3253 msgid "Increase delay"
3254 msgstr ""
3255
3256 #
3257 #, python-format
3258 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3259 msgstr ""
3260
3261 #
3262 msgid "Increased voltage"
3263 msgstr "Збільшена напруга"
3264
3265 #
3266 msgid "Index"
3267 msgstr "Індекс"
3268
3269 #
3270 msgid "India"
3271 msgstr ""
3272
3273 #
3274 msgid "Info"
3275 msgstr ""
3276
3277 #
3278 msgid "InfoBar"
3279 msgstr "Інфо панель"
3280
3281 #
3282 msgid "Infobar timeout"
3283 msgstr "Час показу інфопанелі"
3284
3285 #
3286 msgid "Information"
3287 msgstr "Інформація"
3288
3289 #
3290 msgid "Init"
3291 msgstr "Ініціалізувати"
3292
3293 #
3294 msgid "Initial location in new timers"
3295 msgstr ""
3296
3297 #
3298 msgid "Initialization"
3299 msgstr ""
3300
3301 #
3302 msgid "Initialize"
3303 msgstr "Ініціалізувати"
3304
3305 #
3306 msgid "Initializing Harddisk..."
3307 msgstr "Ініціалізація HDD..."
3308
3309 #
3310 msgid "Input"
3311 msgstr "Вхід"
3312
3313 msgid "Input device setup"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "Input devices"
3317 msgstr ""
3318
3319 #
3320 msgid "Install"
3321 msgstr "Встановити"
3322
3323 #
3324 msgid "Install a new image with a USB stick"
3325 msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
3326
3327 #
3328 msgid "Install a new image with your web browser"
3329 msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
3330
3331 #
3332 msgid "Install extensions."
3333 msgstr ""
3334
3335 #
3336 msgid "Install local extension"
3337 msgstr ""
3338
3339 #
3340 msgid "Install or remove finished."
3341 msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
3342
3343 #
3344 msgid "Install settings, skins, software..."
3345 msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
3346
3347 #
3348 msgid "Installation finished."
3349 msgstr "Встановлення завершено."
3350
3351 #
3352 msgid "Installing"
3353 msgstr "Встановлення"
3354
3355 #
3356 msgid "Installing Software..."
3357 msgstr "Встановлення ПЗ..."
3358
3359 #
3360 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3361 msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
3362
3363 #
3364 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3365 msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
3366
3367 #
3368 msgid "Installing package content... Please wait..."
3369 msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
3370
3371 #
3372 msgid "Instant Record..."
3373 msgstr "миттєвий запис..."
3374
3375 #
3376 msgid "Instant record location"
3377 msgstr ""
3378
3379 #
3380 msgid "Interface: "
3381 msgstr ""
3382
3383 #
3384 msgid "Intermediate"
3385 msgstr "Посередній"
3386
3387 #
3388 msgid "Internal Flash"
3389 msgstr "Внутрішня Флеш"
3390
3391 msgid "Internal LAN adapter."
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Internal firmware updater"
3395 msgstr ""
3396
3397 #
3398 msgid "Invalid Location"
3399 msgstr "Неправильне розташування"
3400
3401 #
3402 #, python-format
3403 msgid "Invalid directory selected: %s"
3404 msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
3405
3406 #
3407 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3408 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3409 msgstr ""
3410
3411 #
3412 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3413 msgid "Invalid response from server."
3414 msgstr ""
3415
3416 #
3417 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3418 #, python-format
3419 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3420 msgstr ""
3421
3422 #
3423 msgid "Invalid selection"
3424 msgstr ""
3425
3426 #
3427 msgid "Inversion"
3428 msgstr "Інверсія"
3429
3430 #
3431 msgid "Ipkg"
3432 msgstr ""
3433
3434 #
3435 msgid "Ireland"
3436 msgstr ""
3437
3438 #
3439 msgid "Is this videomode ok?"
3440 msgstr "Цей відеорежим OK?"
3441
3442 #
3443 msgid "Israel"
3444 msgstr ""
3445
3446 #
3447 msgid ""
3448 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3449 "deny specific ones.\n"
3450 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3451 "Service (inside a Bouquet).\n"
3452 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3453 msgstr ""
3454
3455 #
3456 msgid "Italian"
3457 msgstr "Італійська"
3458
3459 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3463 msgstr ""
3464
3465 #
3466 msgid "Italy"
3467 msgstr ""
3468
3469 #
3470 msgid "Japan"
3471 msgstr ""
3472
3473 #
3474 msgid "Job View"
3475 msgstr "Хід виконання"
3476
3477 #
3478 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3479 msgid "Just Scale"
3480 msgstr "Просто масштабувати"
3481
3482 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Kerni's simple skin"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Kerni-HD1 skin"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Kernis HD1 skin"
3525 msgstr ""
3526
3527 #
3528 #, python-format
3529 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3530 msgstr ""
3531
3532 #
3533 #, python-format
3534 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #
3538 msgid "Keyboard"
3539 msgstr "Клавіатура"
3540
3541 #
3542 msgid "Keyboard Map"
3543 msgstr "Розкладка клавіатури"
3544
3545 #
3546 msgid "Keyboard Setup"
3547 msgstr "Налаштування клавіатури"
3548
3549 #
3550 msgid "Keymap"
3551 msgstr "Розкладка кнопок"
3552
3553 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3554 msgstr ""
3555
3556 #
3557 msgid "LAN Adapter"
3558 msgstr "LAN Адаптер"
3559
3560 msgid "LAN connection"
3561 msgstr ""
3562
3563 #
3564 msgid "LNB"
3565 msgstr "LNB"
3566
3567 #
3568 msgid "LOF"
3569 msgstr "LOF"
3570
3571 #
3572 msgid "LOF/H"
3573 msgstr "LOF/H"
3574
3575 #
3576 msgid "LOF/L"
3577 msgstr "LOF/L"
3578
3579 #
3580 msgid "Language"
3581 msgstr "Мова"
3582
3583 #
3584 msgid "Language selection"
3585 msgstr "Вибір мови"
3586
3587 #
3588 msgid "Last config"
3589 msgstr ""
3590
3591 #
3592 msgid "Last speed"
3593 msgstr "остання швидкість"
3594
3595 #
3596 msgid "Latitude"
3597 msgstr "Широта"
3598
3599 #
3600 msgid "Latvian"
3601 msgstr "Латвійська"
3602
3603 #
3604 msgid "Leave DVD Player?"
3605 msgstr "Закрити DVD плеєр?"
3606
3607 #
3608 msgid "Left"
3609 msgstr "Вліво"
3610
3611 #
3612 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3613 msgid "Letterbox"
3614 msgstr ""
3615
3616 #
3617 msgid "Limit east"
3618 msgstr "Обмеження на схід"
3619
3620 #
3621 msgid "Limit west"
3622 msgstr "Обмеження на захід"
3623
3624 #
3625 msgid "Limited character set for recording filenames"
3626 msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
3627
3628 #
3629 msgid "Limits off"
3630 msgstr "Вимкнути обмеження"
3631
3632 #
3633 msgid "Limits on"
3634 msgstr "Ввімкнути обмеження"
3635
3636 #
3637 msgid "Link Quality:"
3638 msgstr ""
3639
3640 #
3641 msgid "Link:"
3642 msgstr "З'єднання:"
3643
3644 #
3645 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3646 msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
3647
3648 #
3649 msgid "List of Storage Devices"
3650 msgstr "Список пристроїв"
3651
3652 msgid "Listen and record internet radio"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3656 msgstr ""
3657
3658 #
3659 msgid "Lithuanian"
3660 msgstr "Литовська"
3661
3662 #
3663 msgid "Load"
3664 msgstr "Завантажити"
3665
3666 #
3667 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3668 msgstr "Показувати довжину відео в списку"
3669
3670 #
3671 msgid "Load feed on startup:"
3672 msgstr ""
3673
3674 #
3675 msgid "Load movie-length"
3676 msgstr ""
3677
3678 #
3679 msgid "Local Network"
3680 msgstr "Локальна Мережа"
3681
3682 #
3683 msgid "Local share name"
3684 msgstr ""
3685
3686 #
3687 msgid "Location"
3688 msgstr "Розташування"
3689
3690 #
3691 msgid "Location for instant recordings"
3692 msgstr ""
3693
3694 #
3695 msgid "Lock:"
3696 msgstr "Сигнал:"
3697
3698 #
3699 msgid "Log results to harddisk"
3700 msgstr "Записувати логи на HDD"
3701
3702 #
3703 msgid "Long Keypress"
3704 msgstr "Утримування кнопки"
3705
3706 msgid "Long filenames"
3707 msgstr ""
3708
3709 #
3710 msgid "Longitude"
3711 msgstr "Довгота"
3712
3713 #
3714 msgid "Lower bound of timespan."
3715 msgstr ""
3716
3717 #
3718 msgid ""
3719 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3720 "are not taken into account!"
3721 msgstr ""
3722
3723 #
3724 msgid "MMC Card"
3725 msgstr "Карта ММС"
3726
3727 #
3728 msgid "MORE"
3729 msgstr "БІЛЬШЕ"
3730
3731 #
3732 msgid "Main menu"
3733 msgstr "Головне Меню"
3734
3735 #
3736 msgid "Mainmenu"
3737 msgstr "Головне Меню"
3738
3739 #
3740 msgid "Make this mark an 'in' point"
3741 msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
3742
3743 #
3744 msgid "Make this mark an 'out' point"
3745 msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
3746
3747 #
3748 msgid "Make this mark just a mark"
3749 msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
3750
3751 #
3752 msgid "Manage extensions"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid "Manage local files"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "Manage logos to display at boottime"
3762 msgstr ""
3763
3764 #
3765 msgid "Manage network shares"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid ""
3769 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3770 msgstr ""
3771
3772 #
3773 msgid "Manage your network shares..."
3774 msgstr ""
3775
3776 #
3777 msgid "Manage your receiver's software"
3778 msgstr "Управління ПЗ ресівера"
3779
3780 #
3781 msgid "Manual Scan"
3782 msgstr "Ручний пошук"
3783
3784 #
3785 msgid "Manual transponder"
3786 msgstr "Вибірковий транспондер"
3787
3788 #
3789 msgid "Manufacturer"
3790 msgstr "Виробник"
3791
3792 #
3793 msgid "Margin after record"
3794 msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
3795
3796 #
3797 msgid "Margin before record (minutes)"
3798 msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
3799
3800 #
3801 #, python-format
3802 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3803 msgstr ""
3804
3805 #
3806 msgid "Match title"
3807 msgstr ""
3808
3809 #
3810 #, python-format
3811 msgid "Match title: %s"
3812 msgstr ""
3813
3814 #
3815 msgid "Max. Bitrate: "
3816 msgstr ""
3817
3818 #
3819 msgid "Maximum duration (in m)"
3820 msgstr ""
3821
3822 #
3823 msgid ""
3824 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3825 "time (without offset) it won't be matched."
3826 msgstr ""
3827
3828 #
3829 msgid "Media player"
3830 msgstr "Медіа Програвач"
3831
3832 #
3833 msgid "MediaPlayer"
3834 msgstr "Медіа Програвач"
3835
3836 msgid ""
3837 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3838 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid ""
3842 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3843 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3844 "view cover and album information."
3845 msgstr ""
3846
3847 #
3848 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3849 msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
3850
3851 #
3852 msgid "Medium is not empty!"
3853 msgstr "Носій не порожній!"
3854
3855 #
3856 msgid "Menu"
3857 msgstr "Меню"
3858
3859 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3860 msgstr ""
3861
3862 #
3863 msgid "Message"
3864 msgstr "Повідомлення"
3865
3866 #
3867 msgid "Message..."
3868 msgstr "Повідомлення..."
3869
3870 #
3871 msgid "Mexico"
3872 msgstr ""
3873
3874 #
3875 msgid "Mkfs failed"
3876 msgstr "Mkfs невдале"
3877
3878 #
3879 msgid "Mode"
3880 msgstr "Режим"
3881
3882 #
3883 msgid "Model: "
3884 msgstr "Модель: "
3885
3886 #
3887 msgid "Modify existing timers"
3888 msgstr ""
3889
3890 #
3891 msgid "Modulation"
3892 msgstr "Модуляція"
3893
3894 #
3895 msgid "Modulator"
3896 msgstr "Модулятор"
3897
3898 #
3899 msgid "Mon"
3900 msgstr "Пон"
3901
3902 #
3903 msgid "Mon-Fri"
3904 msgstr "Пон-П'ятн"
3905
3906 #
3907 msgid "Monday"
3908 msgstr "Понеділок"
3909
3910 #
3911 msgid "Monthly"
3912 msgstr ""
3913
3914 #
3915 msgid "More video entries."
3916 msgstr ""
3917
3918 #
3919 msgid "Mosquito noise reduction"
3920 msgstr ""
3921
3922 #
3923 msgid "Most discussed"
3924 msgstr ""
3925
3926 #
3927 msgid "Most linked"
3928 msgstr ""
3929
3930 #
3931 msgid "Most popular"
3932 msgstr ""
3933
3934 #
3935 msgid "Most recent"
3936 msgstr ""
3937
3938 #
3939 msgid "Most responded"
3940 msgstr ""
3941
3942 #
3943 msgid "Most viewed"
3944 msgstr ""
3945
3946 #
3947 msgid "Mount failed"
3948 msgstr "Монтування невдале"
3949
3950 #
3951 msgid "Mount informations"
3952 msgstr ""
3953
3954 #
3955 msgid "Mount options"
3956 msgstr ""
3957
3958 #
3959 msgid "Mount type"
3960 msgstr ""
3961
3962 #
3963 msgid "MountManager"
3964 msgstr ""
3965
3966 #
3967 msgid ""
3968 "Mounted/\n"
3969 "Unmounted"
3970 msgstr ""
3971
3972 #
3973 msgid "Mountpoints management"
3974 msgstr ""
3975
3976 #
3977 msgid "Mounts editor"
3978 msgstr ""
3979
3980 #
3981 msgid "Mounts management"
3982 msgstr ""
3983
3984 #
3985 msgid "Move Picture in Picture"
3986 msgstr "Перемістити PiP"
3987
3988 #
3989 msgid "Move east"
3990 msgstr "Перемістити на схід"
3991
3992 #
3993 msgid "Move plugin screen"
3994 msgstr ""
3995
3996 #
3997 msgid "Move screen down"
3998 msgstr ""
3999
4000 #
4001 msgid "Move screen to the center of your TV"
4002 msgstr ""
4003
4004 #
4005 msgid "Move screen to the left"
4006 msgstr ""
4007
4008 #
4009 msgid "Move screen to the lower left corner"
4010 msgstr ""
4011
4012 #
4013 msgid "Move screen to the lower right corner"
4014 msgstr ""
4015
4016 #
4017 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4018 msgstr ""
4019
4020 #
4021 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4022 msgstr ""
4023
4024 #
4025 msgid "Move screen to the right"
4026 msgstr ""
4027
4028 #
4029 msgid "Move screen to the upper left corner"
4030 msgstr ""
4031
4032 #
4033 msgid "Move screen to the upper right corner"
4034 msgstr ""
4035
4036 #
4037 msgid "Move screen up"
4038 msgstr ""
4039
4040 #
4041 msgid "Move west"
4042 msgstr "Перемістити на захід"
4043
4044 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4048 msgstr ""
4049
4050 #
4051 msgid "Movie location"
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid ""
4055 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid ""
4059 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4060 "the movielist."
4061 msgstr ""
4062
4063 #
4064 msgid "Movielist menu"
4065 msgstr "Меню списку фільмів"
4066
4067 #
4068 msgid "Multi EPG"
4069 msgstr "Multi-EPG"
4070
4071 #
4072 msgid "Multimedia"
4073 msgstr "Мультимедія"
4074
4075 #
4076 msgid "Multiple service support"
4077 msgstr "Підтримка мультисервісів"
4078
4079 #
4080 msgid "Multisat"
4081 msgstr "Декілька супутників"
4082
4083 #
4084 msgid "Music"
4085 msgstr ""
4086
4087 #
4088 msgid "Mute"
4089 msgstr "Без звуку"
4090
4091 #
4092 msgid "My TubePlayer"
4093 msgstr ""
4094
4095 #
4096 msgid "MyTube Settings"
4097 msgstr ""
4098
4099 #
4100 msgid "MyTubePlayer"
4101 msgstr ""
4102
4103 #
4104 msgid "MyTubePlayer Help"
4105 msgstr ""
4106
4107 #
4108 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4109 msgstr ""
4110
4111 #
4112 msgid "MyTubePlayer settings"
4113 msgstr ""
4114
4115 #
4116 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4117 msgstr ""
4118
4119 #
4120 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4121 msgstr ""
4122
4123 #
4124 msgid "N/A"
4125 msgstr "N/A"
4126
4127 msgid ""
4128 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4129 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4130 msgstr ""
4131
4132 #
4133 msgid "NEXT"
4134 msgstr "НАСТУПНИЙ"
4135
4136 #
4137 msgid "NFI Image Flashing"
4138 msgstr ""
4139
4140 #
4141 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4142 msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
4143
4144 #
4145 msgid "NFS share"
4146 msgstr ""
4147
4148 #
4149 msgid "NOW"
4150 msgstr "ЗАРАЗ"
4151
4152 #
4153 msgid "NTSC"
4154 msgstr "NTSC"
4155
4156 #
4157 msgid "Name"
4158 msgstr "Ім'я"
4159
4160 #
4161 msgid "Nameserver"
4162 msgstr "Nameserver"
4163
4164 #
4165 #, python-format
4166 msgid "Nameserver %d"
4167 msgstr "Nameserver %d"
4168
4169 #
4170 msgid "Nameserver Setup"
4171 msgstr "Налаштування DNS"
4172
4173 #
4174 msgid "Nameserver settings"
4175 msgstr "Параметри  DNS"
4176
4177 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4193 msgstr ""
4194
4195 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4196 msgstr ""
4197
4198 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4208 msgstr ""
4209
4210 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4214 msgstr ""
4215
4216 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4226 msgstr ""
4227
4228 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4229 msgstr ""
4230
4231 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4232 msgstr ""
4233
4234 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4271 msgstr ""
4272
4273 #
4274 msgid "Netmask"
4275 msgstr "Маска мережі"
4276
4277 #
4278 msgid "Network"
4279 msgstr "Мережа"
4280
4281 #
4282 msgid "Network Configuration..."
4283 msgstr "Конфігурація мережі..."
4284
4285 #
4286 msgid "Network Mount"
4287 msgstr "Network Mount"
4288
4289 #
4290 msgid "Network SSID"
4291 msgstr "Мережевий SSID"
4292
4293 #
4294 msgid "Network Setup"
4295 msgstr "Налаштування мережі"
4296
4297 #
4298 msgid "Network Wizard"
4299 msgstr ""
4300
4301 #
4302 msgid "Network scan"
4303 msgstr "Мережевий пошук"
4304
4305 #
4306 msgid "Network setup"
4307 msgstr "Налаштування мережі"
4308
4309 #
4310 msgid "Network test"
4311 msgstr "Тест мережевого з'єднання"
4312
4313 #
4314 msgid "Network test..."
4315 msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
4316
4317 msgid "Network test: "
4318 msgstr ""
4319
4320 #
4321 msgid "Network:"
4322 msgstr "Мережа:"
4323
4324 #
4325 msgid "NetworkBrowser"
4326 msgstr ""
4327
4328 #
4329 msgid "NetworkWizard"
4330 msgstr "Майстер налаштувань мережі"
4331
4332 #
4333 msgid "Never"
4334 msgstr ""
4335
4336 #
4337 msgid "New"
4338 msgstr "Нові"
4339
4340 msgid "New PIN"
4341 msgstr ""
4342
4343 #
4344 msgid "New Zealand"
4345 msgstr ""
4346
4347 #
4348 msgid "New version:"
4349 msgstr "Нова версія:"
4350
4351 #
4352 msgid "News & Politics"
4353 msgstr ""
4354
4355 #
4356 msgid "Next"
4357 msgstr "Наступний"
4358
4359 #
4360 msgid "No"
4361 msgstr "Ні"
4362
4363 #
4364 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4365 msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
4366
4367 #
4368 msgid "No Connection"
4369 msgstr ""
4370
4371 #
4372 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4373 msgstr ""
4374 "HDD не знайдено або\n"
4375 "HDD не ініціалізований!"
4376
4377 #
4378 msgid "No Networks found"
4379 msgstr "Мереж не знайдено"
4380
4381 #
4382 msgid "No backup needed"
4383 msgstr "Резервна копія не потрібна"
4384
4385 #
4386 msgid ""
4387 "No data on transponder!\n"
4388 "(Timeout reading PAT)"
4389 msgstr ""
4390 "Нема даних на транспондері!\n"
4391 "(Кінець часу читання PAT)"
4392
4393 #
4394 msgid "No description available."
4395 msgstr "Опис відсутній"
4396
4397 #
4398 msgid "No details for this image file"
4399 msgstr "Нема деталей про цей імідж"
4400
4401 #
4402 msgid "No displayable files on this medium found!"
4403 msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
4404
4405 #
4406 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4407 msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
4408
4409 #
4410 msgid ""
4411 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4412 "forward/backward!"
4413 msgstr ""
4414
4415 #
4416 msgid "No free tuner!"
4417 msgstr "Нема вільного тюнера!"
4418
4419 #
4420 msgid "No network connection available."
4421 msgstr ""
4422
4423 #
4424 msgid "No network devices found!"
4425 msgstr ""
4426
4427 #
4428 msgid "No networks found"
4429 msgstr ""
4430
4431 #
4432 msgid ""
4433 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4434 msgstr ""
4435 "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
4436 "знову."
4437
4438 #
4439 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4440 msgstr ""
4441 "Нема зображення на TV?\n"
4442 "Натисніть EXIT і повторіть."
4443
4444 #
4445 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4446 msgstr ""
4447
4448 #
4449 msgid "No positioner capable frontend found."
4450 msgstr "Не знайдено позиціонера."
4451
4452 #
4453 msgid "No satellite frontend found!!"
4454 msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
4455
4456 #
4457 msgid "No tags are set on these movies."
4458 msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
4459
4460 #
4461 msgid "No to all"
4462 msgstr ""
4463
4464 #
4465 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4466 msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
4467
4468 #
4469 msgid ""
4470 "No tuner is enabled!\n"
4471 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4472 msgstr ""
4473 "Нема активного тюнера!\n"
4474 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4475
4476 #
4477 msgid ""
4478 "No valid service PIN found!\n"
4479 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4480 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4481 msgstr ""
4482 "Не знайдено PIN-код каналу!\n"
4483 "Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
4484 "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
4485
4486 #
4487 msgid ""
4488 "No valid setup PIN found!\n"
4489 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4490 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4491 msgstr ""
4492 "Не знайдено PIN-код налаштувань!\n"
4493 "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
4494 "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
4495
4496 #
4497 msgid "No videos to display"
4498 msgstr ""
4499
4500 #
4501 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4502 msgstr ""
4503
4504 #
4505 msgid ""
4506 "No working local network adapter found.\n"
4507 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4508 "configured correctly."
4509 msgstr ""
4510 "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
4511 "Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і "
4512 "налаштування мережі."
4513
4514 #
4515 msgid ""
4516 "No working wireless network adapter found.\n"
4517 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4518 "network is configured correctly."
4519 msgstr ""
4520 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого адаптера.\n"
4521 "Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний  WI-FI пристрій і мережа  "
4522 "налаштована правильно."
4523
4524 #
4525 msgid ""
4526 "No working wireless network interface found.\n"
4527 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4528 "your local network interface."
4529 msgstr ""
4530 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого інтерфейсу.\n"
4531 "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний "
4532 "мережевий інтерфейс."
4533
4534 #
4535 msgid "No, but play video again"
4536 msgstr ""
4537
4538 #
4539 msgid "No, but restart from begin"
4540 msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
4541
4542 #
4543 msgid "No, but switch to video entries."
4544 msgstr ""
4545
4546 #
4547 msgid "No, but switch to video search."
4548 msgstr ""
4549
4550 #
4551 msgid "No, do nothing."
4552 msgstr "Ні, не робити нічого."
4553
4554 #
4555 msgid "No, just start my dreambox"
4556 msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a"
4557
4558 msgid "No, never"
4559 msgstr ""
4560
4561 #
4562 msgid "No, not now"
4563 msgstr "Ні, не тепер."
4564
4565 #
4566 msgid "No, remove them."
4567 msgstr ""
4568
4569 #
4570 msgid "No, scan later manually"
4571 msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
4572
4573 #
4574 msgid "No, send them never"
4575 msgstr "Ні, не надсилати ніколи"
4576
4577 #
4578 msgid "None"
4579 msgstr "Нічого"
4580
4581 #
4582 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4583 msgid "Nonlinear"
4584 msgstr "Нелінійний"
4585
4586 #
4587 msgid "Nonprofits & Activism"
4588 msgstr ""
4589
4590 #
4591 msgid "North"
4592 msgstr "Північ"
4593
4594 #
4595 msgid "Norwegian"
4596 msgstr "Норвежська"
4597
4598 #
4599 #, python-format
4600 msgid ""
4601 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4602 "required, %d MB available)"
4603 msgstr ""
4604 "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
4605 "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
4606
4607 #
4608 msgid "Not fetching feed entries"
4609 msgstr ""
4610
4611 #
4612 msgid ""
4613 "Nothing to scan!\n"
4614 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4615 msgstr ""
4616 "Нічого не знайдено!\n"
4617 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4618
4619 #
4620 msgid "Now Playing"
4621 msgstr "Зараз відтворюється"
4622
4623 #
4624 msgid ""
4625 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4626 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4627 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4628 msgstr ""
4629 "Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь  "
4630 "фону наскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю "
4631 "між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то "
4632 "натисніть ОК."
4633
4634 #
4635 msgid "Number of scheduled recordings left."
4636 msgstr ""
4637
4638 #
4639 msgid "OK"
4640 msgstr "OK"
4641
4642 #
4643 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4644 msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення"
4645
4646 #
4647 msgid "OK, remove another extensions"
4648 msgstr "ОК, видалити інші компоненти"
4649
4650 #
4651 msgid "OK, remove some extensions"
4652 msgstr "ОК, видалити деякі компоненти"
4653
4654 #
4655 msgid "OSD Settings"
4656 msgstr "Налаштування OSD"
4657
4658 #
4659 msgid "OSD visibility"
4660 msgstr "Прозорість OSD"
4661
4662 #
4663 msgid "Off"
4664 msgstr "Вимкнено"
4665
4666 #
4667 msgid "Offset after recording (in m)"
4668 msgstr ""
4669
4670 #
4671 msgid "Offset before recording (in m)"
4672 msgstr ""
4673
4674 #
4675 msgid "On"
4676 msgstr "Ввімкнено"
4677
4678 #
4679 msgid "On any service"
4680 msgstr ""
4681
4682 #
4683 msgid "On same service"
4684 msgstr ""
4685
4686 #
4687 msgid "One"
4688 msgstr "Один"
4689
4690 #
4691 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4692 msgstr ""
4693
4694 #
4695 msgid "Only Free scan"
4696 msgstr "Тільки відкриті"
4697
4698 #
4699 msgid "Only extensions."
4700 msgstr ""
4701
4702 #
4703 msgid "Only match during timespan"
4704 msgstr ""
4705
4706 #
4707 #, python-format
4708 msgid "Only on Service: %s"
4709 msgstr ""
4710
4711 #
4712 msgid "Open Context Menu"
4713 msgstr ""
4714
4715 #
4716 msgid "Open plugin menu"
4717 msgstr ""
4718
4719 #
4720 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4721 msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете."
4722
4723 #
4724 msgid "Orbital Position"
4725 msgstr "Орбітальна позиція"
4726
4727 #
4728 msgid "Outer Bound (+/-)"
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid "Overlay for scrolling bars"
4732 msgstr ""
4733
4734 #
4735 msgid "Override found with alternative service"
4736 msgstr ""
4737
4738 msgid "Overwrite configuration files ?"
4739 msgstr ""
4740
4741 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4742 msgstr ""
4743
4744 #
4745 msgid "PAL"
4746 msgstr "PAL"
4747
4748 #
4749 msgid "PIDs"
4750 msgstr "Піди"
4751
4752 #
4753 msgid "Package list update"
4754 msgstr "Оновлення списку пакетів"
4755
4756 #
4757 msgid "Package removal failed.\n"
4758 msgstr "Видалення пакету невдале!\n"
4759
4760 #
4761 msgid "Package removed successfully.\n"
4762 msgstr "Пакет видалено успішно.\n"
4763
4764 #
4765 msgid "Packet management"
4766 msgstr "Управління пакетами"
4767
4768 #
4769 msgid "Packet manager"
4770 msgstr "Управління пакетами"
4771
4772 #
4773 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4774 msgid "Pan&Scan"
4775 msgstr ""
4776
4777 #
4778 msgid "Parent Directory"
4779 msgstr "Початкова директорія"
4780
4781 #
4782 msgid "Parental control"
4783 msgstr "Батьківський контроль"
4784
4785 #
4786 msgid "Parental control services Editor"
4787 msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
4788
4789 #
4790 msgid "Parental control setup"
4791 msgstr "Встановлення батьківського контролю"
4792
4793 #
4794 msgid "Parental control type"
4795 msgstr "Тип батьківського контролю"
4796
4797 msgid ""
4798 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4799 "TV  program."
4800 msgstr ""
4801
4802 #
4803 msgid "Password"
4804 msgstr "Пароль"
4805
4806 #
4807 msgid "Pause movie at end"
4808 msgstr "Затримати фільм в кінці"
4809
4810 #
4811 msgid "People & Blogs"
4812 msgstr ""
4813
4814 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4815 msgstr ""
4816
4817 #
4818 msgid "Pets & Animals"
4819 msgstr ""
4820
4821 #
4822 msgid "Phone number"
4823 msgstr "Телефонний номер"
4824
4825 #
4826 msgid "PiPSetup"
4827 msgstr "Налаштування PiP"
4828
4829 #
4830 msgid "PicturePlayer"
4831 msgstr "Перегляд зображень"
4832
4833 #
4834 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4835 msgid "Pillarbox"
4836 msgstr ""
4837
4838 #
4839 msgid "Pilot"
4840 msgstr ""
4841
4842 #
4843 msgid "Pin code needed"
4844 msgstr "Потрібно PIN-код"
4845
4846 #
4847 msgid "Play"
4848 msgstr "відтворення"
4849
4850 #
4851 msgid "Play Audio-CD..."
4852 msgstr "Відтворити Audio-CD..."
4853
4854 #
4855 msgid "Play DVD"
4856 msgstr "Відтворити DVD"
4857
4858 #
4859 msgid "Play Music..."
4860 msgstr "Відтворити аудіо"
4861
4862 #
4863 msgid "Play YouTube movies"
4864 msgstr ""
4865
4866 msgid "Play music from Last.fm"
4867 msgstr ""
4868
4869 msgid "Play music from Last.fm."
4870 msgstr ""
4871
4872 #
4873 msgid "Play next video"
4874 msgstr ""
4875
4876 #
4877 msgid "Play recorded movies..."
4878 msgstr "відтворити записані передачі..."
4879
4880 #
4881 msgid "Play video again"
4882 msgstr ""
4883
4884 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4885 msgstr ""
4886
4887 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4891 msgstr ""
4892
4893 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "Plays your favorite music and videos"
4897 msgstr ""
4898
4899 #
4900 msgid "Please Reboot"
4901 msgstr "Будь ласка перезавантажте"
4902
4903 #
4904 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4905 msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
4906
4907 #
4908 msgid "Please add titles to the compilation."
4909 msgstr ""
4910
4911 msgid ""
4912 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4913 "not set a PIN."
4914 msgstr ""
4915
4916 #
4917 msgid "Please change recording endtime"
4918 msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
4919
4920 #
4921 msgid "Please check your network settings!"
4922 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
4923
4924 #
4925 msgid "Please choose an extension..."
4926 msgstr "Будь ласка виберіть..."
4927
4928 #
4929 msgid "Please choose he package..."
4930 msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
4931
4932 #
4933 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4934 msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити"
4935
4936 #
4937 msgid ""
4938 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4939 "values.\n"
4940 "When you are ready press OK to continue."
4941 msgstr ""
4942
4943 #
4944 msgid ""
4945 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4946 "values.\n"
4947 "When you are ready press OK to continue."
4948 msgstr ""
4949
4950 #
4951 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4952 msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
4953
4954 #
4955 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4956 msgstr "Введіть назву нового списку"
4957
4958 #
4959 msgid "Please enter a name for the new marker"
4960 msgstr "Введіть назву для нової закладки"
4961
4962 #
4963 msgid "Please enter a new filename"
4964 msgstr "Введіть нову назву файла"
4965
4966 #
4967 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4968 msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
4969
4970 #
4971 msgid "Please enter name of the new directory"
4972 msgstr "Введіть назву нової директорії"
4973
4974 #
4975 msgid "Please enter the correct pin code"
4976 msgstr "Введіть правильний PIN-код"
4977
4978 msgid "Please enter the old PIN code"
4979 msgstr ""
4980
4981 #
4982 msgid "Please enter your email address here:"
4983 msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:"
4984
4985 #
4986 msgid "Please enter your name here (optional):"
4987 msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):"
4988
4989 #
4990 msgid "Please enter your search term."
4991 msgstr ""
4992
4993 #
4994 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4995 msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV"
4996
4997 #
4998 msgid ""
4999 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5000 "therefore the default directory is being used instead."
5001 msgstr ""
5002 "Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і "
5003 "тому замість них використовується директорія за замовчуванням"
5004
5005 #
5006 msgid "Please press OK to continue."
5007 msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
5008
5009 #
5010 msgid "Please press OK!"
5011 msgstr "Натисніть OK!"
5012
5013 #
5014 msgid "Please provide a Text to match"
5015 msgstr ""
5016
5017 #
5018 msgid "Please select a playlist to delete..."
5019 msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
5020
5021 #
5022 msgid "Please select a playlist..."
5023 msgstr "Виберіть плейлист..."
5024
5025 #
5026 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5027 msgstr ""
5028
5029 #
5030 msgid "Please select a subservice to record..."
5031 msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
5032
5033 #
5034 msgid "Please select a subservice..."
5035 msgstr "Виберіть підсервіс..."
5036
5037 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5038 msgstr ""
5039
5040 #
5041 msgid "Please select an extension to remove."
5042 msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення"
5043
5044 #
5045 msgid "Please select an option below."
5046 msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче."
5047
5048 #
5049 msgid "Please select medium to use as backup location"
5050 msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії"
5051
5052 #
5053 msgid "Please select tag to filter..."
5054 msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..."
5055
5056 #
5057 msgid "Please select the movie path..."
5058 msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
5059
5060 #
5061 msgid ""
5062 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5063 "connection.\n"
5064 "\n"
5065 "Please press OK to continue."
5066 msgstr ""
5067
5068 #
5069 msgid ""
5070 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5071 "\n"
5072 "Please press OK to continue."
5073 msgstr ""
5074
5075 #
5076 msgid "Please set up tuner B"
5077 msgstr "Налаштуйте тюнер B"
5078
5079 #
5080 msgid "Please set up tuner C"
5081 msgstr "Налаштуйте тюнер C"
5082
5083 #
5084 msgid "Please set up tuner D"
5085 msgstr "Налаштуйте тюнер D"
5086
5087 #
5088 msgid ""
5089 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5090 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5091 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5092 msgstr ""
5093 "Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n"
5094 "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
5095 "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
5096
5097 #
5098 msgid ""
5099 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5100 "the OK button."
5101 msgstr ""
5102 "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
5103 "натисніть OK."
5104
5105 #
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Please wait (Step 2)"
5108 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5109
5110 #
5111 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5112 msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..."
5113
5114 #
5115 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5116 msgstr ""
5117
5118 #
5119 msgid "Please wait while removing selected package..."
5120 msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..."
5121
5122 #
5123 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5124 msgstr ""
5125
5126 #
5127 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5128 msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..."
5129
5130 #
5131 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5132 msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..."
5133
5134 #
5135 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5136 msgstr ""
5137
5138 #
5139 msgid "Please wait while we configure your network..."
5140 msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..."
5141
5142 #
5143 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5144 msgstr ""
5145
5146 #
5147 msgid "Please wait while we test your network..."
5148 msgstr ""
5149
5150 #
5151 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5152 msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..."
5153
5154 #
5155 msgid "Please wait..."
5156 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5157
5158 #
5159 msgid "Please wait... Loading list..."
5160 msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
5161
5162 #
5163 msgid "Plugin browser"
5164 msgstr "Список додатків"
5165
5166 #
5167 msgid "Plugin manager activity information"
5168 msgstr ""
5169
5170 #
5171 msgid "Plugin manager help"
5172 msgstr ""
5173
5174 #
5175 #, python-format
5176 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5177 msgstr ""
5178
5179 #
5180 msgid "Plugins"
5181 msgstr "Додатки"
5182
5183 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5184 msgstr ""
5185
5186 #
5187 msgid "Poland"
5188 msgstr ""
5189
5190 #
5191 msgid "Polarity"
5192 msgstr "Полярність"
5193
5194 #
5195 msgid "Polarization"
5196 msgstr "Поляризація"
5197
5198 #
5199 msgid "Polish"
5200 msgstr "Польська"
5201
5202 #
5203 msgid "Poll Interval (in h)"
5204 msgstr ""
5205
5206 #
5207 msgid "Poll automatically"
5208 msgstr ""
5209
5210 #
5211 msgid "Port A"
5212 msgstr "Порт A"
5213
5214 #
5215 msgid "Port B"
5216 msgstr "Порт B"
5217
5218 #
5219 msgid "Port C"
5220 msgstr "Порт C"
5221
5222 #
5223 msgid "Port D"
5224 msgstr "Порт D"
5225
5226 #
5227 msgid "Portuguese"
5228 msgstr "Португальська"
5229
5230 #
5231 msgid "Positioner"
5232 msgstr "Позиціонер"
5233
5234 #
5235 msgid "Positioner fine movement"
5236 msgstr "Точний рух позиціонера"
5237
5238 #
5239 msgid "Positioner movement"
5240 msgstr "Рух позиціонера"
5241
5242 #
5243 msgid "Positioner setup"
5244 msgstr "Налаштування позиціонера"
5245
5246 #
5247 msgid "Positioner storage"
5248 msgstr "Збереження позиції"
5249
5250 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5251 msgstr ""
5252
5253 #
5254 msgid ""
5255 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5256 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5257 msgstr ""
5258
5259 #
5260 msgid "Power threshold in mA"
5261 msgstr "Поріг потужності в  mA"
5262
5263 #
5264 msgid "Predefined transponder"
5265 msgstr "Наперед визначений транспондер"
5266
5267 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5268 msgstr ""
5269
5270 #
5271 msgid "Preparing... Please wait"
5272 msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
5273
5274 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5275 msgstr ""
5276
5277 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5278 msgstr ""
5279
5280 #
5281 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5282 msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
5283
5284 #
5285 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5286 msgstr ""
5287
5288 #
5289 msgid "Press OK to activate the settings."
5290 msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
5291
5292 #
5293 msgid "Press OK to collapse this host"
5294 msgstr ""
5295
5296 #
5297 msgid "Press OK to edit selected settings."
5298 msgstr ""
5299
5300 #
5301 msgid "Press OK to edit the settings."
5302 msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
5303
5304 #
5305 msgid "Press OK to expand this host"
5306 msgstr ""
5307
5308 #
5309 #, python-format
5310 msgid "Press OK to get further details for %s"
5311 msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s"
5312
5313 #
5314 msgid "Press OK to mount this share!"
5315 msgstr ""
5316
5317 #
5318 msgid "Press OK to mount!"
5319 msgstr ""
5320
5321 #
5322 msgid "Press OK to save settings."
5323 msgstr ""
5324
5325 #
5326 msgid "Press OK to scan"
5327 msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
5328
5329 #
5330 msgid "Press OK to select a Provider."
5331 msgstr ""
5332
5333 #
5334 msgid "Press OK to select."
5335 msgstr ""
5336
5337 #
5338 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5339 msgstr ""
5340
5341 #
5342 msgid "Press OK to start the scan"
5343 msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
5344
5345 #
5346 msgid "Press OK to toggle the selection."
5347 msgstr ""
5348
5349 #
5350 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5351 msgstr ""
5352
5353 #
5354 msgid "Prev"
5355 msgstr "Попередній"
5356
5357 #
5358 msgid "Preview"
5359 msgstr ""
5360
5361 #
5362 msgid "Preview AutoTimer"
5363 msgstr ""
5364
5365 #
5366 msgid "Preview menu"
5367 msgstr "Перегляд DVD-Меню"
5368
5369 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5370 msgstr ""
5371
5372 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5373 msgstr ""
5374
5375 #
5376 msgid "Primary DNS"
5377 msgstr "Первинний DNS"
5378
5379 #
5380 msgid "Priority"
5381 msgstr "Черговість"
5382
5383 #
5384 msgid "Process"
5385 msgstr "Процес"
5386
5387 #
5388 msgid "Properties of current title"
5389 msgstr "Властивості поточного заголовку"
5390
5391 #
5392 msgid "Protect services"
5393 msgstr "Захист каналів"
5394
5395 #
5396 msgid "Protect setup"
5397 msgstr "Налаштування захисту"
5398
5399 #
5400 msgid "Provider"
5401 msgstr "Провайдери"
5402
5403 #
5404 msgid "Provider to scan"
5405 msgstr "Сканування провайдера"
5406
5407 #
5408 msgid "Providers"
5409 msgstr "Провайдери"
5410
5411 #
5412 msgid "Published"
5413 msgstr ""
5414
5415 #
5416 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5417 msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket"
5418
5419 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5420 msgstr ""
5421
5422 #
5423 msgid "Quick"
5424 msgstr "Швидко"
5425
5426 #
5427 msgid "Quickzap"
5428 msgstr "Швидке перемикання"
5429
5430 #
5431 msgid "RC Menu"
5432 msgstr "Меню ДУ"
5433
5434 #
5435 msgid "RF output"
5436 msgstr "RF вихід"
5437
5438 #
5439 msgid "RGB"
5440 msgstr "RGB"
5441
5442 msgid "RSS viewer"
5443 msgstr ""
5444
5445 #
5446 msgid "Radio"
5447 msgstr "Радіо"
5448
5449 msgid "Ralink"
5450 msgstr ""
5451
5452 #
5453 msgid "Ram Disk"
5454 msgstr "Ram диск"
5455
5456 #
5457 msgid "Random"
5458 msgstr "Випадково"
5459
5460 #
5461 msgid "Rating"
5462 msgstr ""
5463
5464 #
5465 msgid "Ratings: "
5466 msgstr ""
5467
5468 #
5469 msgid "Really close without saving settings?"
5470 msgstr "Вийти без збереження налаштувань?"
5471
5472 #
5473 msgid "Really delete done timers?"
5474 msgstr "Видалити виконане завдання?"
5475
5476 #
5477 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5478 msgstr "Вийти з підсервісів?"
5479
5480 #
5481 msgid "Really quit MyTube Player?"
5482 msgstr ""
5483
5484 #
5485 msgid "Really reboot now?"
5486 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5487
5488 #
5489 msgid "Really restart now?"
5490 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5491
5492 #
5493 msgid "Really shutdown now?"
5494 msgstr "Вимкнути зараз?"
5495
5496 #
5497 msgid "Reboot"
5498 msgstr "Перезавантажити"
5499
5500 #
5501 msgid "Recently featured"
5502 msgstr ""
5503
5504 #
5505 msgid "Reception Settings"
5506 msgstr "Параметри прийому"
5507
5508 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5509 msgstr ""
5510
5511 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5512 msgstr ""
5513
5514 #
5515 msgid "Record"
5516 msgstr "Запис"
5517
5518 #
5519 msgid "Record a maximum of x times"
5520 msgstr ""
5521
5522 #
5523 msgid "Record on"
5524 msgstr ""
5525
5526 #
5527 #, python-format
5528 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5529 msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s"
5530
5531 #
5532 msgid "Recorded files..."
5533 msgstr "Записані файли..."
5534
5535 #
5536 msgid "Recording"
5537 msgstr "Запис"
5538
5539 #
5540 msgid "Recording paths"
5541 msgstr ""
5542
5543 #
5544 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5545 msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!"
5546
5547 #
5548 msgid "Recordings"
5549 msgstr "Записи"
5550
5551 #
5552 msgid "Recordings always have priority"
5553 msgstr "Запис завжди має перевагу"
5554
5555 msgid "Reenter new PIN"
5556 msgstr ""
5557
5558 #
5559 msgid "Refresh Rate"
5560 msgstr "Частота оновлення"
5561
5562 #
5563 msgid "Refresh rate selection."
5564 msgstr "Вибір частоти оновлення"
5565
5566 #
5567 msgid "Related video entries."
5568 msgstr ""
5569
5570 #
5571 msgid "Relevance"
5572 msgstr ""
5573
5574 #
5575 msgid "Reload"
5576 msgstr "Оновити"
5577
5578 #
5579 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5580 msgstr ""
5581
5582 msgid "Remember service PIN"
5583 msgstr ""
5584
5585 msgid "Remember service PIN cancel"
5586 msgstr ""
5587
5588 msgid "Remote timer and remote TV player"
5589 msgstr ""
5590
5591 #
5592 msgid "Remove"
5593 msgstr "Видалити"
5594
5595 #
5596 msgid "Remove Bookmark"
5597 msgstr "Видалити закладку"
5598
5599 #
5600 msgid "Remove Plugins"
5601 msgstr "Видалити"
5602
5603 #
5604 msgid "Remove a mark"
5605 msgstr "Видалити закладку"
5606
5607 #
5608 msgid "Remove currently selected title"
5609 msgstr "Видалити вибрану назву"
5610
5611 #
5612 msgid "Remove failed."
5613 msgstr "Видалення невдале.!"
5614
5615 #
5616 msgid "Remove finished."
5617 msgstr "Видалення завершено."
5618
5619 #
5620 msgid "Remove plugins"
5621 msgstr "Видалення додатків"
5622
5623 #
5624 msgid "Remove selected AutoTimer"
5625 msgstr ""
5626
5627 #
5628 msgid "Remove timer"
5629 msgstr "Видалити таймер"
5630
5631 #
5632 msgid "Remove title"
5633 msgstr "Видалити"
5634
5635 #
5636 msgid "Removed successfully."
5637 msgstr "Видалено успішно."
5638
5639 #
5640 msgid "Removing"
5641 msgstr "Видалення"
5642
5643 #
5644 #, python-format
5645 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5646 msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)"
5647
5648 #
5649 msgid "Rename"
5650 msgstr "Перейменувати"
5651
5652 #
5653 msgid "Rename crashlogs"
5654 msgstr "Перейменувати крешлог"
5655
5656 msgid "Rename your movies"
5657 msgstr ""
5658
5659 #
5660 msgid "Repeat"
5661 msgstr "Повторити"
5662
5663 #
5664 msgid "Repeat Type"
5665 msgstr "Тип повторення"
5666
5667 #
5668 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5669 msgstr ""
5670 "Повторення завдання, яке вже записується...\n"
5671 "Що хочете зробити??"
5672
5673 #
5674 msgid "Repeats"
5675 msgstr "Повторення"
5676
5677 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5678 msgstr ""
5679
5680 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5681 msgstr ""
5682
5683 #
5684 msgid "Require description to be unique"
5685 msgstr ""
5686
5687 #
5688 msgid "Required medium type:"
5689 msgstr ""
5690
5691 #
5692 msgid "Rescan"
5693 msgstr ""
5694
5695 #
5696 msgid "Reset"
5697 msgstr "Скидання"
5698
5699 #
5700 msgid "Reset and renumerate title names"
5701 msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків"
5702
5703 #
5704 msgid "Reset count"
5705 msgstr ""
5706
5707 #
5708 msgid "Reset saved position"
5709 msgstr ""
5710
5711 #
5712 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5713 msgstr ""
5714
5715 #
5716 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5717 msgstr ""
5718
5719 #
5720 msgid "Resolution"
5721 msgstr "Роздільча здатність"
5722
5723 #
5724 msgid "Response video entries."
5725 msgstr ""
5726
5727 #
5728 msgid "Restart"
5729 msgstr "Перезавантажити"
5730
5731 #
5732 msgid "Restart GUI"
5733 msgstr "Перезавантажити GUI"
5734
5735 #
5736 msgid "Restart GUI now?"
5737 msgstr "Перезавантажити GUI зараз?"
5738
5739 #
5740 msgid "Restart network"
5741 msgstr "Перезавантаження мережі"
5742
5743 #
5744 msgid "Restart test"
5745 msgstr "Повторити тест"
5746
5747 #
5748 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5749 msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n"
5750
5751 #
5752 msgid "Restore"
5753 msgstr "Відновлення"
5754
5755 #
5756 msgid "Restore backups"
5757 msgstr ""
5758
5759 #
5760 msgid "Restore is running..."
5761 msgstr ""
5762
5763 #
5764 msgid "Restore running"
5765 msgstr "Виконується відновлення"
5766
5767 #
5768 msgid "Restore system settings"
5769 msgstr "Відновлення налаштувань"
5770
5771 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5772 msgstr ""
5773
5774 #
5775 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5776 msgstr ""
5777
5778 #
5779 msgid "Resume from last position"
5780 msgstr "Продовжити з останньої позиції"
5781
5782 #
5783 #, python-format
5784 msgid "Resume position at %s"
5785 msgstr ""
5786
5787 #
5788 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5789 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5790 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5791 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5792 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5793 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5794 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5795 msgid "Resuming playback"
5796 msgstr "Продовжити програвання"
5797
5798 #
5799 msgid "Return to file browser"
5800 msgstr "Повернутись до оглядача файлів"
5801
5802 #
5803 msgid "Return to movie list"
5804 msgstr "Повернутись до списку фільмів"
5805
5806 #
5807 msgid "Return to previous service"
5808 msgstr "Повернутись до попереднього каналу"
5809
5810 #
5811 msgid "Rewind speeds"
5812 msgstr "Швидкість перемотування назад"
5813
5814 #
5815 msgid "Right"
5816 msgstr "Вправо"
5817
5818 #
5819 msgid "Rolloff"
5820 msgstr "Rolloff"
5821
5822 #
5823 msgid "Rotor turning speed"
5824 msgstr "Швидкість обертання ротора"
5825
5826 #
5827 msgid "Running"
5828 msgstr "В дії"
5829
5830 #
5831 msgid "Russia"
5832 msgstr ""
5833
5834 #
5835 msgid "Russian"
5836 msgstr "Російська"
5837
5838 #
5839 msgid "S-Video"
5840 msgstr "S-Відео"
5841
5842 #
5843 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5844 msgstr ""
5845
5846 #
5847 msgid "SNR"
5848 msgstr ""
5849
5850 #
5851 msgid "SNR:"
5852 msgstr ""
5853
5854 #
5855 msgid "SSID:"
5856 msgstr ""
5857
5858 #
5859 msgid "Sat"
5860 msgstr "Суб"
5861
5862 #
5863 msgid "Sat / Dish Setup"
5864 msgstr "Налаштування антени"
5865
5866 #
5867 msgid "Satellite"
5868 msgstr "Супутник"
5869
5870 #
5871 msgid "Satellite Equipment Setup"
5872 msgstr "Налашування SAT обладнання"
5873
5874 #
5875 msgid "Satellite equipment"
5876 msgstr ""
5877
5878 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5879 msgstr ""
5880
5881 #
5882 msgid "Satellites"
5883 msgstr "Супутники"
5884
5885 #
5886 msgid "Satfinder"
5887 msgstr "Рівень сигналу"
5888
5889 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5890 msgstr ""
5891
5892 #
5893 msgid "Sats"
5894 msgstr "Супутники"
5895
5896 #
5897 msgid "Saturation"
5898 msgstr ""
5899
5900 #
5901 msgid "Saturday"
5902 msgstr "Субота"
5903
5904 #
5905 msgid "Save"
5906 msgstr "Зберегти"
5907
5908 #
5909 msgid "Save Playlist"
5910 msgstr "Зберегти плейлист"
5911
5912 #
5913 msgid "Save current delay to key"
5914 msgstr ""
5915
5916 #
5917 msgid "Save to key"
5918 msgstr ""
5919
5920 #
5921 msgid "Save values and close plugin"
5922 msgstr ""
5923
5924 #
5925 msgid "Save values and close screen"
5926 msgstr ""
5927
5928 #
5929 msgid "Scaler sharpness"
5930 msgstr ""
5931
5932 #
5933 msgid "Scaling Mode"
5934 msgstr "Режим масштабування"
5935
5936 #
5937 msgid "Scan "
5938 msgstr "Пошук "
5939
5940 #
5941 msgid "Scan Files..."
5942 msgstr "Сканування файлів..."
5943
5944 #
5945 msgid "Scan NFS share"
5946 msgstr ""
5947
5948 #
5949 msgid "Scan QAM128"
5950 msgstr "Сканувати QAM128"
5951
5952 #
5953 msgid "Scan QAM16"
5954 msgstr "Сканувати QAM16"
5955
5956 #
5957 msgid "Scan QAM256"
5958 msgstr "Сканувати QAM256"
5959
5960 #
5961 msgid "Scan QAM32"
5962 msgstr "Сканувати QAM32"
5963
5964 #
5965 msgid "Scan QAM64"
5966 msgstr "Сканувати QAM64"
5967
5968 #
5969 msgid "Scan SR6875"
5970 msgstr "Сканувати SR6875"
5971
5972 #
5973 msgid "Scan SR6900"
5974 msgstr "Сканувати SR6900"
5975
5976 #
5977 msgid "Scan Wireless Networks"
5978 msgstr "Пошук WI-FI мереж"
5979
5980 #
5981 msgid "Scan additional SR"
5982 msgstr "Сканувати додатковий SR"
5983
5984 #
5985 msgid "Scan band EU HYPER"
5986 msgstr "Сканувати полосу EU HYPER"
5987
5988 #
5989 msgid "Scan band EU MID"
5990 msgstr "Сканувати полосу EU MID"
5991
5992 #
5993 msgid "Scan band EU SUPER"
5994 msgstr "Сканувати полосу EU SUPER"
5995
5996 #
5997 msgid "Scan band EU UHF IV"
5998 msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV"
5999
6000 #
6001 msgid "Scan band EU UHF V"
6002 msgstr "Сканувати полосу EU UHF V"
6003
6004 #
6005 msgid "Scan band EU VHF I"
6006 msgstr "Сканувати полосу EU VHF I"
6007
6008 #
6009 msgid "Scan band EU VHF III"
6010 msgstr "Сканувати полосу EU VHF III"
6011
6012 #
6013 msgid "Scan band US HIGH"
6014 msgstr "Сканувати полосу US HIGH"
6015
6016 #
6017 msgid "Scan band US HYPER"
6018 msgstr "Сканувати полосу US HYPER"
6019
6020 #
6021 msgid "Scan band US LOW"
6022 msgstr "Сканувати полосу US LOW"
6023
6024 #
6025 msgid "Scan band US MID"
6026 msgstr "Сканувати полосу US MID"
6027
6028 #
6029 msgid "Scan band US SUPER"
6030 msgstr "Сканувати полосу US SUPER"
6031
6032 msgid "Scan devices for playable media files"
6033 msgstr ""
6034
6035 #
6036 msgid "Scan range"
6037 msgstr ""
6038
6039 msgid ""
6040 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6041 "selected wireless device.\n"
6042 msgstr ""
6043
6044 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6045 msgstr ""
6046
6047 #
6048 msgid ""
6049 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6050 msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері"
6051
6052 #
6053 msgid "Science & Technology"
6054 msgstr ""
6055
6056 #
6057 msgid "Search Term(s)"
6058 msgstr ""
6059
6060 #
6061 msgid "Search category:"
6062 msgstr ""
6063
6064 #
6065 msgid "Search east"
6066 msgstr "Пошук на схід"
6067
6068 #
6069 msgid "Search for network shares"
6070 msgstr ""
6071
6072 #
6073 msgid "Search for network shares..."
6074 msgstr ""
6075
6076 #
6077 msgid "Search region:"
6078 msgstr ""
6079
6080 #
6081 msgid "Search restricted content:"
6082 msgstr ""
6083
6084 #
6085 msgid "Search strictness"
6086 msgstr ""
6087
6088 msgid "Search through the EPG"
6089 msgstr ""
6090
6091 #
6092 msgid "Search type"
6093 msgstr ""
6094
6095 #
6096 msgid "Search west"
6097 msgstr "Пошук на захід"
6098
6099 #
6100 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6101 msgstr ""
6102
6103 #
6104 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6105 msgstr ""
6106
6107 #
6108 msgid "Searching your network. Please wait..."
6109 msgstr ""
6110
6111 #
6112 msgid "Secondary DNS"
6113 msgstr "Вторинний DNS"
6114
6115 #
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Security service not running."
6118 msgstr "Вибір каналу..."
6119
6120 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6121 msgstr ""
6122
6123 #
6124 msgid "Seek"
6125 msgstr "Шукати"
6126
6127 #
6128 msgid "Select"
6129 msgstr "Вибрати"
6130
6131 #
6132 msgid ""
6133 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6134 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6135 msgstr ""
6136
6137 #
6138 msgid "Select HDD"
6139 msgstr "Вибрати HDD"
6140
6141 #
6142 msgid "Select Location"
6143 msgstr "Вибрати місце розташування"
6144
6145 #
6146 msgid "Select Network Adapter"
6147 msgstr "Виберіть адаптер"
6148
6149 #
6150 msgid "Select a movie"
6151 msgstr "Виберіть фільм"
6152
6153 #
6154 msgid "Select a timer to import"
6155 msgstr ""
6156
6157 #
6158 msgid "Select audio track"
6159 msgstr "Виберіть аудіо доріжку"
6160
6161 #
6162 msgid "Select bouquet to record on"
6163 msgstr ""
6164
6165 #
6166 msgid "Select channel to record from"
6167 msgstr "Виберіть канал для запису з"
6168
6169 #
6170 msgid "Select channel to record on"
6171 msgstr ""
6172
6173 msgid "Select desired image from feed list"
6174 msgstr ""
6175
6176 msgid "Select files for backup."
6177 msgstr ""
6178
6179 #
6180 msgid "Select files/folders to backup"
6181 msgstr ""
6182
6183 msgid "Select input device"
6184 msgstr ""
6185
6186 msgid "Select input device."
6187 msgstr ""
6188
6189 #
6190 msgid "Select interface"
6191 msgstr ""
6192
6193 #
6194 msgid "Select new feed to view."
6195 msgstr ""
6196
6197 #
6198 msgid "Select package"
6199 msgstr "Оберіть пакет"
6200
6201 #
6202 msgid "Select provider to add..."
6203 msgstr "Вибір провайдера..."
6204
6205 #
6206 msgid "Select refresh rate"
6207 msgstr "Виберіть частоту оновлення"
6208
6209 #
6210 msgid "Select service to add..."
6211 msgstr "Вибір каналу..."
6212
6213 #
6214 #, python-format
6215 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6216 msgstr ""
6217
6218 #
6219 msgid "Select the location to save the recording to."
6220 msgstr ""
6221
6222 #
6223 msgid "Select type of Filter"
6224 msgstr ""
6225
6226 #
6227 msgid "Select upgrade source to edit."
6228 msgstr ""
6229
6230 #
6231 msgid "Select video input with up/down buttons"
6232 msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз"
6233
6234 #
6235 msgid "Select video mode"
6236 msgstr "Виберіть режим відео"
6237
6238 #
6239 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6240 msgstr ""
6241
6242 #
6243 msgid "Select wireless network"
6244 msgstr ""
6245
6246 #
6247 msgid "Select your choice."
6248 msgstr ""
6249
6250 #
6251 msgid "Send DiSEqC"
6252 msgstr "Надіслати DiSEqC"
6253
6254 #
6255 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6256 msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників"
6257
6258 #
6259 msgid "Seperate titles with a main menu"
6260 msgstr "Окремі заголовки з головного меню"
6261
6262 #
6263 msgid "Sequence repeat"
6264 msgstr "Повторення послідовності"
6265
6266 #
6267 msgid "Serbian"
6268 msgstr "Сербська"
6269
6270 #
6271 msgid "Server IP"
6272 msgstr ""
6273
6274 #
6275 msgid "Server share"
6276 msgstr ""
6277
6278 #
6279 msgid "Service"
6280 msgstr "Інформація каналу"
6281
6282 #
6283 msgid "Service Scan"
6284 msgstr "Пошук каналів"
6285
6286 #
6287 msgid "Service Searching"
6288 msgstr "Пошук каналів"
6289
6290 #
6291 msgid "Service delay"
6292 msgstr ""
6293
6294 #
6295 msgid "Service has been added to the favourites."
6296 msgstr "Канал додано до фаворитів."
6297
6298 #
6299 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6300 msgstr "Канал додано до вибраного списку."
6301
6302 #
6303 msgid ""
6304 "Service invalid!\n"
6305 "(Timeout reading PMT)"
6306 msgstr ""
6307 "Канал несправний!\n"
6308 "(Кінець часу читання PMT)"
6309
6310 #
6311 msgid ""
6312 "Service not found!\n"
6313 "(SID not found in PAT)"
6314 msgstr ""
6315 "Канал не знайдено!\n"
6316 "(SID не знайдено в PAT)"
6317
6318 #
6319 msgid "Service scan"
6320 msgstr "Пошук каналів"
6321
6322 #
6323 msgid ""
6324 "Service unavailable!\n"
6325 "Check tuner configuration!"
6326 msgstr ""
6327 "Канал не доступний!\n"
6328 "Перевірте налаштування тюнера!"
6329
6330 #
6331 msgid "Serviceinfo"
6332 msgstr "Інформація"
6333
6334 #
6335 msgid "Services"
6336 msgstr "Канали"
6337
6338 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6339 msgstr ""
6340
6341 #
6342 msgid "Set End Time"
6343 msgstr ""
6344
6345 #
6346 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6347 msgstr "Встановити напругу і 22KHz"
6348
6349 #
6350 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6351 msgstr ""
6352
6353 #
6354 #, python-format
6355 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6356 msgstr ""
6357
6358 #
6359 msgid "Set interface as default Interface"
6360 msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням"
6361
6362 #
6363 msgid "Set limits"
6364 msgstr "Встановити обмеження"
6365
6366 #
6367 msgid "Set maximum duration"
6368 msgstr ""
6369
6370 #
6371 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6372 msgstr ""
6373
6374 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6375 msgstr ""
6376
6377 #
6378 msgid "Setting key canceled"
6379 msgstr ""
6380
6381 #
6382 msgid "Settings"
6383 msgstr "Параметри"
6384
6385 #
6386 msgid "Setup"
6387 msgstr "Налаштування"
6388
6389 #
6390 msgid "Setup Mode"
6391 msgstr "Режим Налаштування"
6392
6393 #
6394 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6395 msgstr ""
6396
6397 #
6398 #, python-format
6399 msgid ""
6400 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6401 "memory?"
6402 msgstr ""
6403
6404 #
6405 msgid "Sharpness"
6406 msgstr ""
6407
6408 #
6409 msgid "Short Movies"
6410 msgstr ""
6411
6412 msgid "Short filenames"
6413 msgstr ""
6414
6415 #
6416 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6417 msgstr ""
6418
6419 #
6420 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6421 msgstr ""
6422
6423 #
6424 msgid ""
6425 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6426 msgstr ""
6427
6428 #
6429 msgid "Show Info"
6430 msgstr "Показати інформацію"
6431
6432 #
6433 msgid "Show Message when Recording starts"
6434 msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався"
6435
6436 #
6437 msgid "Show WLAN Status"
6438 msgstr "Показати WLAN статус"
6439
6440 #
6441 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6442 msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису"
6443
6444 #
6445 msgid "Show event-progress in channel selection"
6446 msgstr ""
6447
6448 #
6449 msgid "Show in extension menu"
6450 msgstr ""
6451
6452 #
6453 msgid "Show infobar on channel change"
6454 msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу"
6455
6456 #
6457 msgid "Show infobar on event change"
6458 msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі"
6459
6460 #
6461 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6462 msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки"
6463
6464 #
6465 msgid "Show positioner movement"
6466 msgstr "Показувати рух позиціонера"
6467
6468 #
6469 msgid "Show services beginning with"
6470 msgstr "Показати канали починаючи з"
6471
6472 #
6473 msgid "Show the radio player..."
6474 msgstr "Радіо-режим..."
6475
6476 #
6477 msgid "Show the tv player..."
6478 msgstr "ТБ-режим..."
6479
6480 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6481 msgstr ""
6482
6483 msgid ""
6484 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6485 "entries or to modify them."
6486 msgstr ""
6487
6488 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6489 msgstr ""
6490
6491 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6492 msgstr ""
6493
6494 msgid "Shows statistics of watched services"
6495 msgstr ""
6496
6497 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6498 msgstr ""
6499
6500 #
6501 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6502 msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n"
6503
6504 #
6505 msgid "Shutdown"
6506 msgstr ""
6507
6508 #
6509 msgid "Shutdown Dreambox after"
6510 msgstr "Вимкнути Dreambox після"
6511
6512 #
6513 msgid "Signal Strength:"
6514 msgstr ""
6515
6516 #
6517 msgid "Signal: "
6518 msgstr ""
6519
6520 #
6521 msgid "Similar"
6522 msgstr "Подібне"
6523
6524 #
6525 msgid "Similar broadcasts:"
6526 msgstr "Подібні передачі:"
6527
6528 #
6529 msgid "Simple"
6530 msgstr "Простий"
6531
6532 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6533 msgstr ""
6534
6535 #
6536 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6537 msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)"
6538
6539 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6540 msgstr ""
6541
6542 #
6543 msgid "Single"
6544 msgstr "Один"
6545
6546 #
6547 msgid "Single EPG"
6548 msgstr "Простий EPG"
6549
6550 #
6551 msgid "Single satellite"
6552 msgstr "Один супутник"
6553
6554 #
6555 msgid "Single transponder"
6556 msgstr "Один транспондер"
6557
6558 #
6559 msgid "Singlestep (GOP)"
6560 msgstr "однокроковий (GOP)"
6561
6562 #
6563 msgid "Skin"
6564 msgstr ""
6565
6566 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6567 msgstr ""
6568
6569 #
6570 msgid "Skins"
6571 msgstr "Скіни"
6572
6573 #
6574 msgid "Sleep Timer"
6575 msgstr "Таймер Вимкнення"
6576
6577 #
6578 msgid "Sleep timer action:"
6579 msgstr "Дія таймера: "
6580
6581 #
6582 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6583 msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)"
6584
6585 #
6586 #, python-format
6587 msgid "Slot %d"
6588 msgstr "Слот %d"
6589
6590 #
6591 msgid "Slovakian"
6592 msgstr ""
6593
6594 #
6595 msgid "Slovenian"
6596 msgstr ""
6597
6598 #
6599 msgid "Slow"
6600 msgstr "Повільно"
6601
6602 #
6603 msgid "Slow Motion speeds"
6604 msgstr "Швидкість відеоповтору"
6605
6606 #
6607 msgid "Software"
6608 msgstr "Програмне забезпечення"
6609
6610 #
6611 msgid "Software management"
6612 msgstr ""
6613
6614 msgid "Software manager setup"
6615 msgstr ""
6616
6617 #
6618 msgid "Software restore"
6619 msgstr "Встановлення іміджу"
6620
6621 #
6622 msgid "Software update"
6623 msgstr "Оновлення пакетів"
6624
6625 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6626 msgstr ""
6627
6628 msgid "Softwaremanager information"
6629 msgstr ""
6630
6631 #
6632 msgid "Some plugins are not available:\n"
6633 msgstr "Деякі додатки не доступні:\n"
6634
6635 #
6636 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6637 msgstr "Вибачте, але MediaScanner не встановлено!"
6638
6639 #
6640 msgid "Sorry no backups found!"
6641 msgstr "Вибачте, але резервних копій не знайдено!"
6642
6643 #
6644 msgid ""
6645 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6646 "Please choose an other one."
6647 msgstr ""
6648 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію\n"
6649 "Виберіть інше місце."
6650
6651 #
6652 msgid "Sorry, no Details available!"
6653 msgstr "На жаль, ніяких деталей не доступно"
6654
6655 #
6656 msgid "Sorry, video is not available!"
6657 msgstr ""
6658
6659 #
6660 msgid ""
6661 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6662 "\n"
6663 "Please choose another one."
6664 msgstr ""
6665 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію.\n"
6666 "\n"
6667 "Виберіть інше місце."
6668
6669 #
6670 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6671 msgid "Sort A-Z"
6672 msgstr "Сорт. A-Z"
6673
6674 #
6675 msgid "Sort AutoTimer"
6676 msgstr ""
6677
6678 #
6679 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6680 msgid "Sort Time"
6681 msgstr "Сорт. по часу"
6682
6683 #
6684 msgid "Sound"
6685 msgstr "Звук"
6686
6687 #
6688 msgid "Soundcarrier"
6689 msgstr "Soundcarrier"
6690
6691 #
6692 msgid "South"
6693 msgstr "Південь"
6694
6695 #
6696 msgid "South Korea"
6697 msgstr ""
6698
6699 #
6700 msgid "Spain"
6701 msgstr ""
6702
6703 #
6704 msgid "Spanish"
6705 msgstr "Іспанська"
6706
6707 #
6708 msgid "Split preview mode"
6709 msgstr ""
6710
6711 #
6712 msgid "Sports"
6713 msgstr ""
6714
6715 #
6716 msgid "Standby"
6717 msgstr "Режим очікування"
6718
6719 #
6720 msgid "Standby / Restart"
6721 msgstr "Меню вимкнення"
6722
6723 #
6724 #, python-format
6725 msgid "Standby Fan %d PWM"
6726 msgstr ""
6727
6728 #
6729 #, python-format
6730 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6731 msgstr ""
6732
6733 #
6734 msgid "Start Webinterface"
6735 msgstr ""
6736
6737 #
6738 msgid "Start from the beginning"
6739 msgstr "Почати з початку"
6740
6741 #
6742 msgid "Start recording?"
6743 msgstr "Почати запис?"
6744
6745 #
6746 msgid "Start test"
6747 msgstr "Почати тест"
6748
6749 #
6750 msgid "Start with following feed:"
6751 msgstr ""
6752
6753 #
6754 msgid "StartTime"
6755 msgstr "Час початку"
6756
6757 #
6758 msgid "Starting on"
6759 msgstr "Почати на"
6760
6761 #
6762 msgid "Std. Feeds"
6763 msgstr ""
6764
6765 msgid "Step by step network configuration"
6766 msgstr ""
6767
6768 #
6769 msgid "Step east"
6770 msgstr "Крок на схід"
6771
6772 #
6773 msgid "Step in ms for arrow keys"
6774 msgstr ""
6775
6776 #
6777 #, python-format
6778 msgid "Step in ms for key %i"
6779 msgstr ""
6780
6781 #
6782 #, python-format
6783 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6784 msgstr ""
6785
6786 #
6787 msgid "Step west"
6788 msgstr "Крок на схід"
6789
6790 #
6791 msgid "Stop"
6792 msgstr "Зупинити"
6793
6794 #
6795 msgid "Stop Timeshift?"
6796 msgstr "Зупинити Timeshift?"
6797
6798 #
6799 msgid "Stop current event and disable coming events"
6800 msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне"
6801
6802 #
6803 msgid "Stop current event but not coming events"
6804 msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне"
6805
6806 #
6807 msgid "Stop playing this movie?"
6808 msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?"
6809
6810 #
6811 msgid "Stop test"
6812 msgstr "Зупинити тест"
6813
6814 #
6815 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6816 msgstr "Зупинити тестування після # несправних транспондерів"
6817
6818 #
6819 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6820 msgstr "Зупинити тестування після # справних транспондерів"
6821
6822 #
6823 msgid "Store position"
6824 msgstr "Зберегти позицію"
6825
6826 #
6827 msgid "Stored position"
6828 msgstr "Збережена позиція"
6829
6830 msgid "Stream podcasts"
6831 msgstr ""
6832
6833 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6834 msgstr ""
6835
6836 #
6837 msgid "Subservice list..."
6838 msgstr "список підсервісів..."
6839
6840 #
6841 msgid "Subservices"
6842 msgstr "Підсервіси"
6843
6844 #
6845 msgid "Subtitle selection"
6846 msgstr "Вибір субтитрів"
6847
6848 #
6849 msgid "Subtitles"
6850 msgstr "Субтитри"
6851
6852 #
6853 msgid "Sun"
6854 msgstr "Нед"
6855
6856 #
6857 msgid "Sunday"
6858 msgstr "Неділя"
6859
6860 #
6861 msgid "Swap Services"
6862 msgstr "Заміна каналів"
6863
6864 #
6865 msgid "Sweden"
6866 msgstr ""
6867
6868 #
6869 msgid "Swedish"
6870 msgstr "Шведська"
6871
6872 #
6873 msgid "Switch to next subservice"
6874 msgstr "перемкнути на наступний підсервіс"
6875
6876 #
6877 msgid "Switch to previous subservice"
6878 msgstr "перемкнути на попередній підсервіс"
6879
6880 #
6881 msgid "Switchable tuner types:"
6882 msgstr ""
6883
6884 #
6885 msgid "Symbol Rate"
6886 msgstr "Символьна швидкість"
6887
6888 #
6889 msgid "Symbolrate"
6890 msgstr "Символ. швидкість"
6891
6892 #
6893 msgid "System"
6894 msgstr "Система"
6895
6896 #
6897 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6898 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6899 msgstr ""
6900
6901 #
6902 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6903 msgstr "TS файл занадто великий для ISO9660 level 1!"
6904
6905 #
6906 msgid "TV System"
6907 msgstr "TV Система"
6908
6909 #
6910 msgid "Table of content for collection"
6911 msgstr "Вміст колекції"
6912
6913 #
6914 msgid "Tag 1"
6915 msgstr "Відмітка 1"
6916
6917 #
6918 msgid "Tag 2"
6919 msgstr "Відмітка 2"
6920
6921 #
6922 msgid "Tags"
6923 msgstr "Відмітки"
6924
6925 #
6926 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6927 msgstr ""
6928
6929 #
6930 msgid "Tags: "
6931 msgstr ""
6932
6933 #
6934 msgid "Taiwan"
6935 msgstr ""
6936
6937 #
6938 msgid "Temperature and Fan control"
6939 msgstr ""
6940
6941 #
6942 msgid "Terrestrial"
6943 msgstr "Наземний"
6944
6945 #
6946 msgid "Terrestrial provider"
6947 msgstr "Наземний провайдер"
6948
6949 #
6950 msgid "Test DiSEqC settings"
6951 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
6952
6953 #
6954 msgid "Test Type"
6955 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
6956
6957 #
6958 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6959 msgid "Test again"
6960 msgstr ""
6961
6962 #
6963 msgid "Test mode"
6964 msgstr "Тестовий режим"
6965
6966 #
6967 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6968 msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n"
6969
6970 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6971 msgstr ""
6972
6973 #
6974 msgid "Test-Messagebox?"
6975 msgstr "Тест-Messagebox?"
6976
6977 #
6978 msgid ""
6979 "Thank you for using the wizard.\n"
6980 "Please press OK to continue."
6981 msgstr ""
6982
6983 #
6984 msgid ""
6985 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6986 "Please press OK to start using your Dreambox."
6987 msgstr ""
6988 "Дякуємо за використання помічника. Ваш Dreambox готовий до використання.\n"
6989 "Будь-ласка натисніть OK, для користування Dreambox'ом."
6990
6991 #
6992 msgid ""
6993 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6994 "List.\n"
6995 "Please press OK to continue."
6996 msgstr ""
6997
6998 msgid ""
6999 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7000 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7001 "some plugins."
7002 msgstr ""
7003
7004 #
7005 msgid ""
7006 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7007 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7008 "players) instead?"
7009 msgstr ""
7010 "DVD-стандарт не підтримує H.264 (HDTV) відео. Ви хочете створити DVD з "
7011 "даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD "
7012 "програвачах)?"
7013
7014 msgid ""
7015 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7016 "Standby) at certain times.\n"
7017 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7018 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7019 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7020 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7021 msgstr ""
7022
7023 msgid ""
7024 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7025 msgstr ""
7026
7027 #
7028 msgid ""
7029 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7030 "Please install it."
7031 msgstr ""
7032
7033 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7034 msgstr ""
7035
7036 msgid "The PIN codes you entered are different."
7037 msgstr ""
7038
7039 msgid ""
7040 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7041 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7042 msgstr ""
7043
7044 msgid ""
7045 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7046 "It shows you informations about signal rate and errors."
7047 msgstr ""
7048
7049 msgid ""
7050 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7051 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7052 msgstr ""
7053
7054 msgid ""
7055 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7056 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7057 "even backup and restore your system settings."
7058 msgstr ""
7059
7060 #
7061 msgid ""
7062 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7063 "Please install it."
7064 msgstr ""
7065
7066 #
7067 msgid ""
7068 "The Timer will not be added to the List.\n"
7069 "Please press OK to close this Wizard."
7070 msgstr ""
7071
7072 #
7073 msgid ""
7074 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7075 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7076 "inside of this timespan."
7077 msgstr ""
7078
7079 msgid ""
7080 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7081 "Now you can download an NFI image file!"
7082 msgstr ""
7083
7084 msgid ""
7085 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7086 msgstr ""
7087
7088 msgid ""
7089 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7090 "You can control brightness and contrast of your tv."
7091 msgstr ""
7092
7093 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7094 msgstr ""
7095
7096 msgid ""
7097 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7098 msgstr ""
7099
7100 #
7101 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7102 msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії."
7103
7104 #
7105 msgid ""
7106 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7107 msgstr ""
7108
7109 #
7110 #, python-format
7111 msgid ""
7112 "The directory %s is not writable.\n"
7113 "Make sure you select a writable directory instead."
7114 msgstr ""
7115
7116 #
7117 msgid ""
7118 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7119 "the classic editor."
7120 msgstr ""
7121
7122 #
7123 #, python-format
7124 msgid ""
7125 "The following device was found:\n"
7126 "\n"
7127 "%s\n"
7128 "\n"
7129 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7130 msgstr ""
7131 "Знайдено пристрій:\n"
7132 "\n"
7133 "%s\n"
7134 "\n"
7135 "Бажаєте записати USB-Флешер на цю флешку?"
7136
7137 #
7138 msgid "The following files were found..."
7139 msgstr "Слідуючі файли було знайдено..."
7140
7141 #
7142 msgid ""
7143 "The input port should be configured now.\n"
7144 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7145 "want to do that now?"
7146 msgstr ""
7147 "Відеовхід повинен бути налаштований зараз.\n"
7148 "Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. "
7149 "Бажаєте це зробити зараз?"
7150
7151 #
7152 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7153 msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено."
7154
7155 #
7156 msgid ""
7157 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7158 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7159 msgstr ""
7160 "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
7161 "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
7162
7163 #
7164 msgid "The match attribute is mandatory."
7165 msgstr ""
7166
7167 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7168 msgstr ""
7169
7170 #
7171 msgid "The package doesn't contain anything."
7172 msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних."
7173
7174 #
7175 msgid "The package:"
7176 msgstr "Пакет:"
7177
7178 #
7179 #, python-format
7180 msgid "The path %s already exists."
7181 msgstr "Шлях %s вже існує "
7182
7183 #
7184 msgid "The pin code you entered is wrong."
7185 msgstr "Введений PIN-код невірний."
7186
7187 #
7188 #, python-format
7189 msgid "The results have been written to %s."
7190 msgstr "Результати були записані до %s."
7191
7192 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7193 msgstr ""
7194
7195 #
7196 msgid "The sleep timer has been activated."
7197 msgstr "Таймер сну активний."
7198
7199 #
7200 msgid "The sleep timer has been disabled."
7201 msgstr "Таймер сну було відмінено."
7202
7203 #
7204 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7205 msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний."
7206
7207 #
7208 msgid ""
7209 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7210 "Please install it and choose what you want to do next."
7211 msgstr ""
7212
7213 #
7214 msgid ""
7215 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7216 "Please install it."
7217 msgstr ""
7218 "WI-FI додаток не встановлений!\n"
7219 "Будь ласка встановіть його."
7220
7221 #
7222 msgid ""
7223 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7224 msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?"
7225
7226 #, python-format
7227 msgid ""
7228 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7229 "settings from %s?"
7230 msgstr ""
7231
7232 #
7233 msgid "The wizard is finished now."
7234 msgstr "Майстер завершив роботу."
7235
7236 #
7237 msgid "There are at least "
7238 msgstr ""
7239
7240 #
7241 msgid "There are currently no outstanding actions."
7242 msgstr ""
7243
7244 #
7245 msgid "There are no default services lists in your image."
7246 msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів."
7247
7248 #
7249 msgid "There are no default settings in your image."
7250 msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань."
7251
7252 #
7253 msgid "There are no updates available."
7254 msgstr ""
7255
7256 #
7257 msgid "There are now "
7258 msgstr "Наявні зараз"
7259
7260 #
7261 msgid ""
7262 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7263 "Do you really want to continue?"
7264 msgstr ""
7265 "Недостатньо місця на вибраному розділі.\n"
7266 "Ви дійсно хочете продовжити?"
7267
7268 #
7269 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7270 msgstr "Виникла помилка при завантаженні списку пакетів. Спробуйте ще раз."
7271
7272 #
7273 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7274 msgstr ""
7275
7276 #
7277 msgid "There was an error. The package:"
7278 msgstr "Виникла помилка. Пакет:"
7279
7280 #
7281 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7282 msgid ""
7283 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7284 "apply this update now?"
7285 msgstr ""
7286
7287 #
7288 msgid ""
7289 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7290 "content on the disc."
7291 msgstr ""
7292 "Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на "
7293 "диску"
7294
7295 #
7296 #, python-format
7297 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7298 msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s потік!"
7299
7300 #
7301 msgid "This Month"
7302 msgstr ""
7303
7304 #
7305 msgid "This Week"
7306 msgstr ""
7307
7308 #
7309 msgid ""
7310 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7311 "and the Preview."
7312 msgstr ""
7313
7314 #
7315 msgid "This is step number 2."
7316 msgstr "Це крок номер 2."
7317
7318 #
7319 msgid ""
7320 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7321 "search the EPG again."
7322 msgstr ""
7323
7324 #
7325 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7326 msgstr ""
7327
7328 #
7329 msgid ""
7330 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7331 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7332 "uses."
7333 msgstr ""
7334
7335 msgid ""
7336 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7337 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7338 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7339 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7340 "and saved on the USB stick.\n"
7341 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7342 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7343 msgstr ""
7344
7345 #
7346 msgid "This plugin is installed."
7347 msgstr "Цей додаток встановлено"
7348
7349 #
7350 msgid "This plugin is not installed."
7351 msgstr "Цей додаток не встановлено"
7352
7353 #
7354 msgid "This plugin will be installed."
7355 msgstr "Цей додаток буде встановлено"
7356
7357 #
7358 msgid "This plugin will be removed."
7359 msgstr "Цей додаток буде видалено"
7360
7361 #
7362 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7363 msgstr ""
7364
7365 msgid ""
7366 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7367 "updates."
7368 msgstr ""
7369
7370 #
7371 msgid ""
7372 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7373 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7374 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7375 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7376 "the \"Nameserver\" Configuration"
7377 msgstr ""
7378 "Цей тест перевіряє правильність налаштувань Nameserver'ів.\n"
7379 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7380 "- перевірте DHCP, кабель і налаштування мережі\n"
7381 "- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в "
7382 "\"Nameserver\" Конфігурація"
7383
7384 #
7385 msgid ""
7386 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7387 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7388 "- verify that a network cable is attached\n"
7389 "- verify that the cable is not broken"
7390 msgstr ""
7391 "Цей тест перевірить чи під'єднаний кабель до Вашого мережевого адаптера.\n"
7392 "Якщо побачите повідомлення \"disconnected\":\n"
7393 "- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n"
7394 "- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений"
7395
7396 #
7397 msgid ""
7398 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7399 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7400 "- no valid IP Address was found\n"
7401 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7402 msgstr ""
7403 "Цей тест перевірить чи знайдено дійсний IP-адрес для Вашого мережевого "
7404 "адаптера.\n"
7405 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7406 "- не знайдено дійсний IP-адрес\n"
7407 "- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер"
7408
7409 #
7410 msgid ""
7411 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7412 "configuration with DHCP.\n"
7413 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7414 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7415 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7416 "dialog.\n"
7417 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7418 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7419 msgstr ""
7420 "Цей тест перевірить чи налаштований Ваш мережевий адаптер для "
7421 "автоматичноїконфігурації IP-адреси з DHCP.\n"
7422 "Якщо побачите повідомлення \"disabled\":\n"
7423 "- тоді мережевий адаптер налаштований для ручної конфігурації IP-адреси без "
7424 "DHCP\n"
7425 "- перевірте чи в налаштуваннях адаптера введена правильна IP інформація.\n"
7426 "Якщо побачите повідомлення \"enabled\":\n"
7427 "- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP "
7428 "сервер"
7429
7430 #
7431 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7432 msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер."
7433
7434 #
7435 msgid ""
7436 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7437 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7438 "but add it disabled."
7439 msgstr ""
7440
7441 #
7442 msgid "Three"
7443 msgstr "Три"
7444
7445 #
7446 msgid "Threshold"
7447 msgstr "Поріг"
7448
7449 #
7450 msgid "Thu"
7451 msgstr "Четв"
7452
7453 #
7454 msgid "Thumbnails"
7455 msgstr "Ескізи"
7456
7457 #
7458 msgid "Thursday"
7459 msgstr "Четвер"
7460
7461 #
7462 msgid "Time"
7463 msgstr "Час"
7464
7465 #
7466 msgid "Time in minutes to append to recording."
7467 msgstr ""
7468
7469 #
7470 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7471 msgstr ""
7472
7473 #
7474 msgid "Time/Date Input"
7475 msgstr "Час / Дата"
7476
7477 #
7478 msgid "Timer"
7479 msgstr "Таймер"
7480
7481 #
7482 msgid "Timer Edit"
7483 msgstr "Редагування Таймера"
7484
7485 #
7486 msgid "Timer Editor"
7487 msgstr "Редактор Таймера"
7488
7489 #
7490 msgid "Timer Type"
7491 msgstr "Тип Таймера"
7492
7493 #
7494 msgid "Timer entry"
7495 msgstr "Ввід таймера"
7496
7497 #
7498 msgid "Timer log"
7499 msgstr "Лог таймера"
7500
7501 #
7502 msgid ""
7503 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7504 "Please recheck it!"
7505 msgstr ""
7506 "В файлі timers.xml виявлено дублювання!\n"
7507 "Будь-ласка перевірте його!"
7508
7509 #
7510 msgid "Timer record location"
7511 msgstr ""
7512
7513 #
7514 msgid "Timer sanity error"
7515 msgstr "Помилка таймера"
7516
7517 #
7518 msgid "Timer selection"
7519 msgstr "Вибір таймера"
7520
7521 #
7522 msgid "Timer status:"
7523 msgstr "Статус таймера:"
7524
7525 #
7526 msgid "Timer type"
7527 msgstr ""
7528
7529 #
7530 msgid "Timeshift"
7531 msgstr "Timeshift"
7532
7533 #
7534 msgid "Timeshift location"
7535 msgstr ""
7536
7537 #
7538 msgid "Timeshift not possible!"
7539 msgstr "Timeshift неможливий!"
7540
7541 #
7542 msgid "Timezone"
7543 msgstr "Часовий пояс"
7544
7545 #
7546 msgid "Title"
7547 msgstr "Заголовок"
7548
7549 #
7550 msgid "Title properties"
7551 msgstr "Властивості"
7552
7553 #
7554 msgid "Titleset mode"
7555 msgstr "Режим встановлення заголовку "
7556
7557 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7558 msgstr ""
7559
7560 msgid ""
7561 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7562 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7563 "USB stick is plugged in.\n"
7564 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7565 "for 10 seconds.\n"
7566 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7567 msgstr ""
7568
7569 #
7570 msgid "Today"
7571 msgstr "Сьогодні"
7572
7573 #
7574 msgid "Tone Amplitude"
7575 msgstr ""
7576
7577 #
7578 msgid "Tone mode"
7579 msgstr "Тоновий режим"
7580
7581 #
7582 msgid "Toneburst"
7583 msgstr "Тоновий сигнал"
7584
7585 #
7586 msgid "Toneburst A/B"
7587 msgstr "Тоновий сигнал A/B"
7588
7589 #
7590 msgid "Top favorites"
7591 msgstr ""
7592
7593 #
7594 msgid "Top rated"
7595 msgstr ""
7596
7597 #
7598 msgid "Track"
7599 msgstr "Трек"
7600
7601 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7602 msgstr ""
7603
7604 #
7605 msgid "Translation"
7606 msgstr "Переклад"
7607
7608 #
7609 msgid "Translation:"
7610 msgstr "Переклад:"
7611
7612 #
7613 msgid "Transmission Mode"
7614 msgstr "Режим передавання"
7615
7616 #
7617 msgid "Transmission mode"
7618 msgstr "Режим передавання"
7619
7620 #
7621 msgid "Transponder"
7622 msgstr "Транспондер"
7623
7624 #
7625 msgid "Transponder Type"
7626 msgstr "Тип Транспондера"
7627
7628 #
7629 msgid "Travel & Events"
7630 msgstr ""
7631
7632 #
7633 msgid "Tries left:"
7634 msgstr "Залишилось спроб:"
7635
7636 #
7637 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7638 msgstr ""
7639 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7640 "будь ласка..."
7641
7642 #
7643 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7644 msgstr ""
7645 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7646 "будь ласка..."
7647
7648 #
7649 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7650 msgstr "Спроба завантажити новий список пакетів. Зачекайте..."
7651
7652 #
7653 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7654 msgstr ""
7655
7656 #
7657 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7658 msgstr ""
7659
7660 #
7661 msgid "Tue"
7662 msgstr "Вівт"
7663
7664 #
7665 msgid "Tuesday"
7666 msgstr "Вівторок"
7667
7668 #
7669 msgid "Tune"
7670 msgstr ""
7671
7672 #
7673 msgid "Tune failed!"
7674 msgstr "Сигнал відсутній!"
7675
7676 #
7677 msgid "Tuner"
7678 msgstr "Тюнер"
7679
7680 #
7681 msgid "Tuner "
7682 msgstr "Тюнер "
7683
7684 #
7685 msgid "Tuner Slot"
7686 msgstr "Слот Тюнера"
7687
7688 #
7689 msgid "Tuner configuration"
7690 msgstr "Конфігурація тюнера"
7691
7692 #
7693 msgid "Tuner status"
7694 msgstr "Статус тюнера"
7695
7696 #
7697 msgid "Tuner type"
7698 msgstr ""
7699
7700 #
7701 msgid "Turkish"
7702 msgstr "Турецька"
7703
7704 #
7705 msgid "Two"
7706 msgstr "Два"
7707
7708 #
7709 msgid "Type"
7710 msgstr "Тип"
7711
7712 #
7713 msgid "Type of scan"
7714 msgstr "Тип сканування"
7715
7716 #
7717 msgid "USALS"
7718 msgstr "USALS"
7719
7720 #
7721 msgid "USB Stick"
7722 msgstr "USB-Stick"
7723
7724 #
7725 msgid "USB stick wizard"
7726 msgstr "Помічник USB пам'яті"
7727
7728 #
7729 msgid "Ukrainian"
7730 msgstr "Українська"
7731
7732 #
7733 msgid ""
7734 "Unable to complete filesystem check.\n"
7735 "Error: "
7736 msgstr ""
7737 "Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n"
7738 "Помилка: "
7739
7740 #
7741 msgid ""
7742 "Unable to initialize harddisk.\n"
7743 "Error: "
7744 msgstr ""
7745 "Неможливо визначити HDD.\n"
7746 "Помилка: "
7747
7748 #
7749 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7750 msgstr "Нейтральна DiSEqC команда"
7751
7752 #
7753 msgid "Undo install"
7754 msgstr ""
7755
7756 #
7757 msgid "Undo uninstall"
7758 msgstr ""
7759
7760 #
7761 msgid "UnhandledKey"
7762 msgstr ""
7763
7764 #
7765 msgid "Unicable"
7766 msgstr ""
7767
7768 #
7769 msgid "Unicable LNB"
7770 msgstr ""
7771
7772 #
7773 msgid "Unicable Martix"
7774 msgstr ""
7775
7776 #
7777 msgid "Uninstall"
7778 msgstr ""
7779
7780 #
7781 msgid "United States"
7782 msgstr ""
7783
7784 #
7785 msgid "Universal LNB"
7786 msgstr "Універсальна LNB"
7787
7788 msgid "Unknown network adapter."
7789 msgstr ""
7790
7791 #
7792 msgid ""
7793 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7794 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7795 "button."
7796 msgstr ""
7797
7798 #
7799 msgid "Unmount failed"
7800 msgstr "Розмонтування невдале"
7801
7802 #
7803 msgid "Unsupported"
7804 msgstr ""
7805
7806 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7807 msgstr ""
7808
7809 #
7810 msgid "Update"
7811 msgstr "Оновлення"
7812
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Update done..."
7815 msgstr "Оновлення"
7816
7817 #
7818 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7819 msgid ""
7820 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7821 "ask you to update again."
7822 msgstr ""
7823
7824 #
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Updatefeed not available."
7827 msgstr " доступні оновлення."
7828
7829 #
7830 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7831 msgid ""
7832 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7833 msgstr ""
7834
7835 #
7836 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7837 msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:"
7838
7839 #
7840 msgid "Updating software catalog"
7841 msgstr ""
7842
7843 #
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Updating, please wait..."
7846 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
7847
7848 #
7849 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7850 msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..."
7851
7852 #
7853 msgid "Upgrade finished."
7854 msgstr "Оновлення завершено."
7855
7856 #
7857 msgid "Upgrading"
7858 msgstr "Оновлення"
7859
7860 #
7861 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7862 msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати"
7863
7864 #
7865 msgid "Upper bound of timespan."
7866 msgstr ""
7867
7868 #
7869 msgid ""
7870 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7871 "are not taken into account!"
7872 msgstr ""
7873
7874 #
7875 msgid "Use"
7876 msgstr "Використовувати"
7877
7878 #
7879 msgid "Use DHCP"
7880 msgstr "Використовувати DHCP"
7881
7882 #
7883 msgid "Use Interface"
7884 msgstr "Використовувати інтерфейс"
7885
7886 #
7887 msgid "Use Power Measurement"
7888 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
7889
7890 #
7891 msgid "Use a custom location"
7892 msgstr ""
7893
7894 #
7895 msgid "Use a gateway"
7896 msgstr "Використовувати шлюз"
7897
7898 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7899 msgstr ""
7900
7901 #
7902 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7903 msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище"
7904
7905 #
7906 msgid "Use power measurement"
7907 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
7908
7909 #
7910 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7911 msgstr ""
7912
7913 #
7914 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7915 msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n"
7916
7917 #
7918 msgid ""
7919 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7920 "\n"
7921 "Please set up tuner A"
7922 msgstr ""
7923 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вліво/вправо.\n"
7924 "\n"
7925 "Виберіть Тюнер A"
7926
7927 #
7928 msgid ""
7929 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7930 "press OK."
7931 msgstr ""
7932 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, "
7933 "натисніть OK."
7934
7935 msgid "Use this input device settings?"
7936 msgstr ""
7937
7938 msgid "Use this settings?"
7939 msgstr ""
7940
7941 #
7942 msgid "Use this video enhancement settings?"
7943 msgstr ""
7944
7945 #
7946 msgid "Use time of currently running service"
7947 msgstr ""
7948
7949 #
7950 msgid "Use usals for this sat"
7951 msgstr "Використовувати USALS для цього супутника"
7952
7953 #
7954 msgid "Use wizard to set up basic features"
7955 msgstr "Використати помічник для налаштування"
7956
7957 #
7958 msgid "Used service scan type"
7959 msgstr "Тип пошуку каналів"
7960
7961 #
7962 msgid "User defined"
7963 msgstr "Визначені користувачем"
7964
7965 #
7966 msgid "User management"
7967 msgstr ""
7968
7969 #
7970 msgid "Usermanager"
7971 msgstr ""
7972
7973 #
7974 msgid "Username"
7975 msgstr "Користувач"
7976
7977 #
7978 msgid "VCR scart"
7979 msgstr "VCR скарт"
7980
7981 #
7982 msgid "VMGM (intro trailer)"
7983 msgstr "VMGM (вступний трейлер)"
7984
7985 msgid "Vali-XD skin"
7986 msgstr ""
7987
7988 msgid "Vali.HD.nano skin"
7989 msgstr ""
7990
7991 msgid ""
7992 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7993 msgstr ""
7994
7995 #
7996 msgid "Vertical"
7997 msgstr "Вертикально"
7998
7999 #
8000 msgid "Video Fine-Tuning"
8001 msgstr "Налаштування зображення"
8002
8003 #
8004 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8005 msgstr "Майстер налаштування зображення"
8006
8007 #
8008 msgid "Video Output"
8009 msgstr "Відео вихід"
8010
8011 #
8012 msgid "Video Setup"
8013 msgstr "Налаштування відео"
8014
8015 #
8016 msgid "Video Wizard"
8017 msgstr "Майстер налаштувань відео"
8018
8019 #
8020 msgid "Video enhancement preview"
8021 msgstr ""
8022
8023 #
8024 msgid "Video enhancement settings"
8025 msgstr ""
8026
8027 #
8028 msgid "Video enhancement setup"
8029 msgstr ""
8030
8031 #
8032 msgid ""
8033 "Video input selection\n"
8034 "\n"
8035 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8036 "input port).\n"
8037 "\n"
8038 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8039 msgstr ""
8040 "Вибір відео виходу\n"
8041 "\n"
8042 "Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший "
8043 "вхідний порт).\n"
8044 "\n"
8045 "Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.."
8046
8047 #
8048 msgid "Video mode selection."
8049 msgstr "Вибір Відео режиму"
8050
8051 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8052 msgstr ""
8053
8054 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8055 msgstr ""
8056
8057 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8058 msgstr ""
8059
8060 #
8061 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8062 msgstr ""
8063
8064 #
8065 msgid "Videoenhancement Setup"
8066 msgstr ""
8067
8068 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8069 msgstr ""
8070
8071 #
8072 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8073 msgstr ""
8074
8075 #
8076 msgid "View Count"
8077 msgstr ""
8078
8079 msgid "View Google maps"
8080 msgstr ""
8081
8082 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8083 msgstr ""
8084
8085 #
8086 msgid "View Movies..."
8087 msgstr "Перегляд фільмів..."
8088
8089 #
8090 msgid "View Photos..."
8091 msgstr "Перегляд фото..."
8092
8093 #
8094 msgid "View Rass interactive..."
8095 msgstr "Показати інтерактивний Rass..."
8096
8097 #
8098 msgid "View Video CD..."
8099 msgstr "Перегляд Video CD..."
8100
8101 #
8102 msgid "View active downloads"
8103 msgstr ""
8104
8105 #
8106 msgid "View details"
8107 msgstr "Перегляд деталей"
8108
8109 #
8110 msgid "View list of available "
8111 msgstr "Перегляд списку доступних"
8112
8113 #
8114 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8115 msgstr "Перегляд списку доступних розширень CommonInterface"
8116
8117 #
8118 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8119 msgstr "Перегляд списку доступних розширень Display і Userinterface."
8120
8121 #
8122 msgid "View list of available EPG extensions."
8123 msgstr "Перегляд списку доступних розширень EPG."
8124
8125 #
8126 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8127 msgstr ""
8128
8129 #
8130 msgid "View list of available communication extensions."
8131 msgstr "Перегляд списку доступних розширень комунікації."
8132
8133 #
8134 msgid "View list of available default settings"
8135 msgstr "Перегляд списку доступних налаштувань"
8136
8137 #
8138 msgid "View list of available multimedia extensions."
8139 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мультимедіа."
8140
8141 #
8142 msgid "View list of available networking extensions"
8143 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мережі"
8144
8145 #
8146 msgid "View list of available recording extensions"
8147 msgstr "Перегляд списку доступних розширень запису"
8148
8149 #
8150 msgid "View list of available skins"
8151 msgstr "Переглянути список доступних скінів"
8152
8153 #
8154 msgid "View list of available software extensions"
8155 msgstr "Перегляд списку доступних розширень ПЗ"
8156
8157 #
8158 msgid "View list of available system extensions"
8159 msgstr "Перегляд списку доступних розширень системи"
8160
8161 #
8162 msgid "View related videos"
8163 msgstr ""
8164
8165 #
8166 msgid "View response videos"
8167 msgstr ""
8168
8169 #
8170 msgid "View teletext..."
8171 msgstr "показати телетекст..."
8172
8173 #
8174 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8175 msgstr ""
8176
8177 #
8178 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8179 msgstr ""
8180
8181 #
8182 msgid "Views: "
8183 msgstr ""
8184
8185 #
8186 msgid "Virtual KeyBoard"
8187 msgstr "Віртуальна Клавіатура"
8188
8189 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8190 msgstr ""
8191
8192 msgid ""
8193 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8194 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8195 msgstr ""
8196
8197 #
8198 msgid "Voltage mode"
8199 msgstr "Режим напруги"
8200
8201 #
8202 msgid "Volume"
8203 msgstr "Гучність"
8204
8205 #
8206 msgid "W"
8207 msgstr "W"
8208
8209 #
8210 msgid "WEP"
8211 msgstr ""
8212
8213 msgid "WLAN adapter."
8214 msgstr ""
8215
8216 msgid "WLAN connection"
8217 msgstr ""
8218
8219 #
8220 msgid "WPA"
8221 msgstr ""
8222
8223 #
8224 msgid "WPA or WPA2"
8225 msgstr ""
8226
8227 #
8228 msgid "WPA2"
8229 msgstr ""
8230
8231 #
8232 msgid "WSS on 4:3"
8233 msgstr "WSS na 4:3"
8234
8235 #
8236 msgid "Wait time in ms before activation:"
8237 msgstr ""
8238
8239 #
8240 msgid "Waiting"
8241 msgstr "Очікування"
8242
8243 #
8244 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8245 msgstr ""
8246
8247 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8248 msgstr ""
8249
8250 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8251 msgstr ""
8252
8253 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8254 msgstr ""
8255
8256 #
8257 msgid "Webinterface"
8258 msgstr ""
8259
8260 #
8261 msgid "Webinterface: Main Setup"
8262 msgstr ""
8263
8264 #
8265 msgid "Wed"
8266 msgstr "Сер"
8267
8268 #
8269 msgid "Wednesday"
8270 msgstr "Середа"
8271
8272 #
8273 msgid "Weekday"
8274 msgstr "День тижня"
8275
8276 #
8277 msgid "Weekend"
8278 msgstr ""
8279
8280 #
8281 msgid "Weekly (Monday)"
8282 msgstr ""
8283
8284 #
8285 msgid "Weekly (Sunday)"
8286 msgstr ""
8287
8288 #
8289 msgid ""
8290 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8291 "\n"
8292 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8293 "cut'.\n"
8294 "\n"
8295 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8296 msgstr ""
8297 "Ласкаво просимо до відеоредактора.\n"
8298 "\n"
8299 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме початком файлу. Натисніть ОК, вибравши "
8300 "'початок вирізання'.\n"
8301 "\n"
8302 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме кінцем файлу. Натисніть ОК,вибравши "
8303 "'кінець вирізання'. Це все."
8304
8305 #
8306 msgid ""
8307 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8308 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8309 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8310 msgstr ""
8311 "Ласкаво просимо до помічника оновлення Іміджів. Він допоможе Вам в оновленні "
8312 "програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та "
8313 "налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення."
8314
8315 #
8316 msgid ""
8317 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8318 "\n"
8319 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8320 "navigate to the video entries.\n"
8321 "\n"
8322 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8323 "\n"
8324 "Press info to see the movie description.\n"
8325 "\n"
8326 "Press the Menu button for additional options.\n"
8327 "\n"
8328 "The Help button shows this help again."
8329 msgstr ""
8330
8331 #
8332 msgid ""
8333 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8334 "\n"
8335 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8336 "matching your search term.\n"
8337 "\n"
8338 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8339 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8340 "\n"
8341 "Press exit to get back to the input field."
8342 msgstr ""
8343
8344 #
8345 msgid ""
8346 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8347 "\n"
8348 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8349 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8350 "cleaned up.\n"
8351 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8352 msgstr ""
8353 "Ласкаво просимо до майстер очищення.\n"
8354 "\n"
8355 "Виявлено, що внутрішньої пам'яті доступно менше 2Мб.\n"
8356 "Щоб забезпечити стабільну роботу Вашого Dreambox, внутрішня пам'ять повинна "
8357 "бути очищена.\n"
8358 "Ви можете використати цей майстер для видалення деяких компонентів.\n"
8359
8360 #
8361 msgid ""
8362 "Welcome.\n"
8363 "\n"
8364 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8365 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8366 "\n"
8367 "Press OK to start configuring your network"
8368 msgstr ""
8369
8370 #
8371 msgid ""
8372 "Welcome.\n"
8373 "\n"
8374 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8375 "descriptions for common settings."
8376 msgstr ""
8377
8378 #
8379 msgid ""
8380 "Welcome.\n"
8381 "\n"
8382 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8383 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8384 msgstr ""
8385 "Ласкаво просимо.\n"
8386 "\n"
8387 "Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n"
8388 "Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку."
8389
8390 #
8391 msgid "Welcome..."
8392 msgstr "Ласкаво просимо..."
8393
8394 #
8395 msgid "West"
8396 msgstr "Захід"
8397
8398 #
8399 msgid "What do you want to scan?"
8400 msgstr "Що хочете сканувати?"
8401
8402 #
8403 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8404 msgstr "Що робити з надісланими крешлогами?"
8405
8406 #
8407 msgid ""
8408 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8409 "timer with the same description already exists in the timer list."
8410 msgstr ""
8411
8412 #
8413 msgid ""
8414 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8415 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8416 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8417 "automatically!\n"
8418 "\n"
8419 "Really do a factory reset?"
8420 msgstr ""
8421 "При поверненні до заводських налаштувань, ви втратите усі налаштування\n"
8422 "(включаючи списки каналів, конфігурацію супутників...)\n"
8423 "Після виконання, приймач автоматично перезавантажиться!\n"
8424 "\n"
8425 "Ви дійсно бажаєте зробити це?"
8426
8427 #
8428 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8429 msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?"
8430
8431 #
8432 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8433 msgstr "Де зберігати тимчасові timeshift записи?"
8434
8435 #
8436 msgid "Wireless LAN"
8437 msgstr ""
8438
8439 #
8440 msgid "Wireless Network"
8441 msgstr "Безпровідна мережа"
8442
8443 #
8444 msgid "Wireless Network State"
8445 msgstr ""
8446
8447 msgid ""
8448 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8449 "channels)."
8450 msgstr ""
8451
8452 msgid ""
8453 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8454 "drive.\n"
8455 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8456 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8457 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8458 msgstr ""
8459
8460 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8461 msgstr ""
8462
8463 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8464 msgstr ""
8465
8466 msgid ""
8467 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8468 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8469 msgstr ""
8470
8471 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8472 msgstr ""
8473
8474 msgid ""
8475 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8476 msgstr ""
8477
8478 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8479 msgstr ""
8480
8481 msgid ""
8482 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8483 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8484 "original channel after execution."
8485 msgstr ""
8486
8487 msgid ""
8488 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8489 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8490 msgstr ""
8491
8492 msgid ""
8493 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8494 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8495 "each of them.\n"
8496 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8497 msgstr ""
8498
8499 msgid ""
8500 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8501 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8502 msgstr ""
8503
8504 msgid ""
8505 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8506 "by satellite with a connected dish positioner."
8507 msgstr ""
8508
8509 msgid ""
8510 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8511 "DiSEqC compatibility and errors."
8512 msgstr ""
8513
8514 msgid ""
8515 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8516 "Dreambox image.\n"
8517 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8518 msgstr ""
8519
8520 msgid ""
8521 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8522 msgstr ""
8523
8524 msgid ""
8525 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8526 "motorized dish."
8527 msgstr ""
8528
8529 msgid ""
8530 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8531 "settings."
8532 msgstr ""
8533
8534 #
8535 msgid ""
8536 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8537 "alternative service it is restricted to."
8538 msgstr ""
8539
8540 #
8541 msgid ""
8542 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8543 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8544 msgstr ""
8545
8546 #
8547 msgid "Wizard"
8548 msgstr ""
8549
8550 #
8551 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8552 msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n"
8553
8554 #
8555 msgid "Write failed!"
8556 msgstr "Записати невдалось!"
8557
8558 #
8559 msgid "YPbPr"
8560 msgstr "YPbPr"
8561
8562 #
8563 msgid "Year"
8564 msgstr "Рік"
8565
8566 #
8567 msgid "Yes"
8568 msgstr "Так"
8569
8570 #
8571 msgid "Yes to all"
8572 msgstr ""
8573
8574 msgid "Yes, always"
8575 msgstr ""
8576
8577 #
8578 msgid "Yes, and delete this movie"
8579 msgstr "Так, і видалити цей фільм"
8580
8581 #
8582 msgid "Yes, and don't ask again"
8583 msgstr "Так, і більше не запитувати"
8584
8585 #
8586 msgid "Yes, backup my settings!"
8587 msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!"
8588
8589 #
8590 msgid "Yes, but play next video"
8591 msgstr ""
8592
8593 #
8594 msgid "Yes, but play previous video"
8595 msgstr ""
8596
8597 #
8598 msgid "Yes, do a manual scan now"
8599 msgstr "Так, розпочати ручний пошук"
8600
8601 #
8602 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8603 msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук"
8604
8605 #
8606 msgid "Yes, do another manual scan now"
8607 msgstr "Так, почати інший ручний пошук"
8608
8609 #
8610 msgid "Yes, keep them."
8611 msgstr ""
8612
8613 #
8614 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8615 msgstr "Так вимкнути зараз."
8616
8617 #
8618 msgid "Yes, restore the settings now"
8619 msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз"
8620
8621 #
8622 msgid "Yes, returning to movie list"
8623 msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів"
8624
8625 #
8626 msgid "Yes, view the tutorial"
8627 msgstr "Так, показати інструкцію"
8628
8629 #
8630 msgid "You can cancel the installation."
8631 msgstr "Ви можете відмінити встановлення."
8632
8633 #
8634 msgid "You can cancel the removal."
8635 msgstr "Ви можете відмінити видалення"
8636
8637 #
8638 msgid ""
8639 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8640 "want to be installed."
8641 msgstr ""
8642 "Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть "
8643 "налаштування які хочете встановити."
8644
8645 #
8646 msgid "You can choose, what you want to install..."
8647 msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..."
8648
8649 #
8650 msgid "You can install this plugin."
8651 msgstr "Ви можете встановити цей додаток"
8652
8653 #
8654 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8655 msgstr ""
8656
8657 #
8658 msgid "You can remove this plugin."
8659 msgstr "Ви можете видалити цей додаток"
8660
8661 #
8662 msgid ""
8663 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8664 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8665 "in title' is what is looked for in the EPG."
8666 msgstr ""
8667
8668 #
8669 msgid "You cannot delete this!"
8670 msgstr "Ви не можете це видалити!"
8671
8672 #
8673 msgid "You chose not to install any default services lists."
8674 msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення."
8675
8676 #
8677 msgid ""
8678 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8679 "default settings later in the settings menu."
8680 msgstr ""
8681 "Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете "
8682 "встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань."
8683
8684 #
8685 msgid ""
8686 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8687 msgstr ""
8688 "Не вибрано нічого для встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи "
8689 "помічника.."
8690
8691 #
8692 msgid ""
8693 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8694 "AutoTimer.\n"
8695 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8696 msgstr ""
8697
8698 msgid "You didn't select a channel to record from."
8699 msgstr ""
8700
8701 #
8702 #, python-format
8703 msgid ""
8704 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8705 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8706 msgstr ""
8707
8708 #
8709 msgid ""
8710 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8711 "now."
8712 msgstr ""
8713 "Ви вибрали копіювання ваших налаштувань. Натисніть OK для початку копіювання."
8714
8715 #
8716 msgid ""
8717 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8718 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8719 msgstr ""
8720 "Ви вибрали створення нового завантажувального USB носія. Це перерозподілить "
8721 "USB носій і видалить всі дані. "
8722
8723 #
8724 msgid ""
8725 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8726 "restore. Please press OK to start the restore now."
8727 msgstr ""
8728 "Ви вибрали відновлення налаштувань. Enigma2 будет перезавантажена відразу "
8729 "після відновлення. Натисність ОК для відновлення."
8730
8731 #
8732 #, python-format
8733 msgid "You have to wait %s!"
8734 msgstr "Необхідно почекати %s!"
8735
8736 #
8737 msgid ""
8738 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8739 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8740 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8741 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8742 "your settings."
8743 msgstr ""
8744 "Вам потрібно з'єднати PC з Вашим Drembox'ом. Якщо необхідно більше "
8745 "інформації, будь ласка відвідайте сайт http://www.dm7025.de.\n"
8746 "Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, "
8747 "Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування."
8748
8749 msgid ""
8750 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8751 "\n"
8752 "Do you want to set the pin now?"
8753 msgstr ""
8754
8755 #
8756 msgid ""
8757 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8758 "list?\n"
8759 "\n"
8760 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8761 msgstr ""
8762
8763 #
8764 msgid ""
8765 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8766 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8767 msgstr ""
8768
8769 #
8770 msgid ""
8771 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8772 "\n"
8773 "Your internet connection is working now.\n"
8774 "\n"
8775 msgstr ""
8776
8777 #
8778 msgid ""
8779 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8780 "\n"
8781 "Your internet connection is working now.\n"
8782 "\n"
8783 "Please press OK to continue."
8784 msgstr ""
8785
8786 #
8787 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8788 msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення ОК на пульті ДУ."
8789
8790 #
8791 msgid ""
8792 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8793 "process."
8794 msgstr ""
8795 "Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу "
8796 "оновлення."
8797
8798 #
8799 msgid ""
8800 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8801 "blank dual layer DVD!"
8802 msgstr ""
8803 "Ваша колекція перевищує розмір стандартного диску, вам буде потрібно чистий "
8804 "Dual Layer DVD диск!"
8805
8806 #
8807 #, python-format
8808 msgid ""
8809 "Your config file is not well-formed:\n"
8810 "%s"
8811 msgstr ""
8812
8813 #
8814 msgid "Your current collection will get lost!"
8815 msgstr ""
8816
8817 #
8818 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8819 msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..."
8820
8821 #
8822 msgid ""
8823 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8824 "try again."
8825 msgstr ""
8826 "Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка "
8827 "перевірте і спробуйте знов."
8828
8829 #
8830 msgid "Your email address:"
8831 msgstr "Ваша електронна пошта:"
8832
8833 #
8834 msgid ""
8835 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8836 "Press OK to start upgrade."
8837 msgstr ""
8838 "ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n"
8839 "Натисніть OK для початку оновлення."
8840
8841 #
8842 msgid ""
8843 "Your internet connection is not working!\n"
8844 "Please choose what you want to do next."
8845 msgstr ""
8846
8847 #
8848 msgid "Your name (optional):"
8849 msgstr "Ваше ім'я (необов'язково):"
8850
8851 #
8852 msgid "Your network configuration has been activated."
8853 msgstr "Конфігурація вашої мережі активована."
8854
8855 #
8856 msgid "Your network mount has been activated."
8857 msgstr ""
8858
8859 #
8860 msgid "Your network mount has been removed."
8861 msgstr ""
8862
8863 #
8864 msgid "Your network mount has been updated."
8865 msgstr ""
8866
8867 #
8868 msgid ""
8869 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8870 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8871 "\n"
8872 "Please choose what you want to do next."
8873 msgstr ""
8874
8875 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8876 msgstr ""
8877
8878 #
8879 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8880 msgstr ""
8881
8882 #
8883 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8884 msgstr ""
8885 "Перемкнути назад на канал перед\n"
8886 "налаштуванням позиціонера?"
8887
8888 #
8889 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8890 msgstr "Повернутись назад на канал?"
8891
8892 #
8893 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8894 msgstr ""
8895
8896 msgid "Zap between commercials"
8897 msgstr ""
8898
8899 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8900 msgstr ""
8901
8902 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8903 msgstr ""
8904
8905 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8906 msgstr ""
8907
8908 msgid "Zydas"
8909 msgstr ""
8910
8911 #
8912 msgid "[alternative edit]"
8913 msgstr "[редагування вибраного]"
8914
8915 #
8916 msgid "[bouquet edit]"
8917 msgstr "[редагування пакету]"
8918
8919 #
8920 msgid "[favourite edit]"
8921 msgstr "[редагування фаворитів]"
8922
8923 #
8924 msgid "[move mode]"
8925 msgstr "[режим переміщення]"
8926
8927 msgid "a HD skin from Kerni"
8928 msgstr ""
8929
8930 #
8931 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8932 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів для CI-модулів"
8933
8934 #
8935 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8936 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів/caid'ів для CI-модулів"
8937
8938 #
8939 msgid "abort alternatives edit"
8940 msgstr "відмінити редагування вибраного"
8941
8942 #
8943 msgid "abort bouquet edit"
8944 msgstr "відмінити редагування пакету"
8945
8946 #
8947 msgid "abort favourites edit"
8948 msgstr "відмінити редагування фаворитів"
8949
8950 #
8951 msgid "about to start"
8952 msgstr "Як почати"
8953
8954 #
8955 msgid "activate current configuration"
8956 msgstr "Активувати поточну конфігурацію"
8957
8958 #
8959 msgid "activate network adapter configuration"
8960 msgstr ""
8961
8962 #
8963 msgid "add AutoTimer..."
8964 msgstr ""
8965
8966 #
8967 msgid "add Provider"
8968 msgstr "дод. Провайдера"
8969
8970 #
8971 msgid "add Service"
8972 msgstr "дод. Канал"
8973
8974 #
8975 msgid "add a nameserver entry"
8976 msgstr "додати DNS адресу"
8977
8978 #
8979 msgid "add alternatives"
8980 msgstr "додати вибране"
8981
8982 #
8983 msgid "add bookmark"
8984 msgstr "додати закладку"
8985
8986 #
8987 msgid "add bouquet"
8988 msgstr "додати пакет"
8989
8990 #
8991 msgid "add directory to playlist"
8992 msgstr "додати папку до плейлиста"
8993
8994 #
8995 msgid "add file to playlist"
8996 msgstr "додати файл до плейлиста"
8997
8998 #
8999 msgid "add files to playlist"
9000 msgstr "додати файли до плейлиста"
9001
9002 #
9003 msgid "add filters"
9004 msgstr ""
9005
9006 #
9007 msgid "add marker"
9008 msgstr "додати закладку"
9009
9010 #
9011 msgid "add recording (enter recording duration)"
9012 msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)"
9013
9014 #
9015 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9016 msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)"
9017
9018 #
9019 msgid "add recording (indefinitely)"
9020 msgstr "додати запис (на невизначений час)"
9021
9022 #
9023 msgid "add recording (stop after current event)"
9024 msgstr "додати запис (зупинити після виконання)"
9025
9026 #
9027 msgid "add service to bouquet"
9028 msgstr "додати канал до фаворитів"
9029
9030 #
9031 msgid "add service to favourites"
9032 msgstr "додати канал до фаворитів"
9033
9034 #
9035 msgid "add services"
9036 msgstr ""
9037
9038 msgid "add tags to recorded movies"
9039 msgstr ""
9040
9041 #
9042 msgid "add to parental protection"
9043 msgstr "додати в батьківський контроль"
9044
9045 #
9046 msgid "advanced"
9047 msgstr "розширений"
9048
9049 #
9050 msgid "alphabetic sort"
9051 msgstr "сортувати за алфавітом"
9052
9053 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9054 msgstr ""
9055
9056 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9057 msgstr ""
9058
9059 msgid ""
9060 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9061 msgstr ""
9062
9063 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9064 msgstr ""
9065
9066 #
9067 msgid "assigned CAIds:"
9068 msgstr ""
9069
9070 #
9071 msgid "assigned Services/Provider:"
9072 msgstr ""
9073
9074 #
9075 #, python-format
9076 msgid "audio track (%s) format"
9077 msgstr "Формат аудіо-доріжок (%s)"
9078
9079 #
9080 #, python-format
9081 msgid "audio track (%s) language"
9082 msgstr "Мова аудіо-доріжок (%s)"
9083
9084 #
9085 msgid "audio tracks"
9086 msgstr "звукова доріжка"
9087
9088 #
9089 msgid "auto"
9090 msgstr "авто"
9091
9092 #
9093 msgid "available"
9094 msgstr "доступно"
9095
9096 #
9097 msgid "back"
9098 msgstr "назад"
9099
9100 #
9101 msgid "background image"
9102 msgstr "фонове зображення"
9103
9104 #
9105 msgid "backgroundcolor"
9106 msgstr "колір фону"
9107
9108 #
9109 msgid "better"
9110 msgstr "кращий"
9111
9112 #
9113 msgid "black"
9114 msgstr "чорний"
9115
9116 #
9117 msgid "blacklist"
9118 msgstr "чорний список"
9119
9120 #
9121 msgid "blue"
9122 msgstr "синій"
9123
9124 #
9125 #, python-format
9126 msgid "burn audio track (%s)"
9127 msgstr "Записати аудіо-доріжку (%s)"
9128
9129 #
9130 msgid "case-insensitive search"
9131 msgstr ""
9132
9133 #
9134 msgid "case-sensitive search"
9135 msgstr ""
9136
9137 #
9138 msgid "change recording (duration)"
9139 msgstr "змінити тривалість запису"
9140
9141 #
9142 msgid "change recording (endtime)"
9143 msgstr "змінити час закінчення запису"
9144
9145 #
9146 msgid "chapters"
9147 msgstr "фрагменти"
9148
9149 #
9150 msgid "circular left"
9151 msgstr "кругова ліва"
9152
9153 #
9154 msgid "circular right"
9155 msgstr "кругова права"
9156
9157 #
9158 msgid "clear playlist"
9159 msgstr "очистити плейлист"
9160
9161 #
9162 msgid "complex"
9163 msgstr "комплексний"
9164
9165 #
9166 msgid "config menu"
9167 msgstr "меню конфігурації"
9168
9169 #
9170 msgid "confirmed"
9171 msgstr "підтверджений"
9172
9173 #
9174 msgid "connected"
9175 msgstr "під'єднаний"
9176
9177 #
9178 msgid "continue"
9179 msgstr "продовжити"
9180
9181 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9182 msgstr ""
9183
9184 #
9185 msgid "copy to bouquets"
9186 msgstr "копіювати до пакетів"
9187
9188 #
9189 msgid "could not be removed"
9190 msgstr "не може бути видалено"
9191
9192 #
9193 msgid "create directory"
9194 msgstr "створити директорію"
9195
9196 #, python-format
9197 msgid "currently installed image: %s"
9198 msgstr ""
9199
9200 #
9201 msgid "daily"
9202 msgstr "щодня"
9203
9204 #
9205 msgid "day"
9206 msgstr "день"
9207
9208 #
9209 msgid "delete"
9210 msgstr "видалити"
9211
9212 #
9213 msgid "delete cut"
9214 msgstr "видалити вирізане"
9215
9216 #
9217 msgid "delete file"
9218 msgstr "видалити файл"
9219
9220 #
9221 msgid "delete playlist entry"
9222 msgstr "видалити запис з плейлиста"
9223
9224 #
9225 msgid "delete saved playlist"
9226 msgstr "видалити збережений плейлист"
9227
9228 #
9229 msgid "delete..."
9230 msgstr "видалити..."
9231
9232 msgid "description"
9233 msgstr ""
9234
9235 #
9236 msgid "disable"
9237 msgstr "вимкнути"
9238
9239 #
9240 msgid "disable move mode"
9241 msgstr "вимкнути режим переміщення"
9242
9243 #
9244 msgid "disabled"
9245 msgstr "вимкнуто"
9246
9247 #
9248 msgid "disconnected"
9249 msgstr "роз'єднано"
9250
9251 #
9252 msgid "do not change"
9253 msgstr "не змінювати"
9254
9255 #
9256 msgid "do nothing"
9257 msgstr "не робити нічого"
9258
9259 #
9260 msgid "don't record"
9261 msgstr "не записувати"
9262
9263 #
9264 msgid "done!"
9265 msgstr "виконано!"
9266
9267 #
9268 msgid "edit alternatives"
9269 msgstr "редагувати вибрані канали"
9270
9271 #
9272 msgid "edit filters"
9273 msgstr ""
9274
9275 #
9276 msgid "edit services"
9277 msgstr ""
9278
9279 #
9280 msgid "empty"
9281 msgstr "відсутній"
9282
9283 #
9284 msgid "enable"
9285 msgstr "ввімкнути"
9286
9287 #
9288 msgid "enable bouquet edit"
9289 msgstr "ввімкнути редагування пакету"
9290
9291 #
9292 msgid "enable favourite edit"
9293 msgstr "ввімкнути редагування фаворитів"
9294
9295 #
9296 msgid "enable move mode"
9297 msgstr "ввімкнути режим переміщення"
9298
9299 #
9300 msgid "enabled"
9301 msgstr "ввімкнуто"
9302
9303 #
9304 msgid "end alternatives edit"
9305 msgstr "кінець редагування вибраного"
9306
9307 #
9308 msgid "end bouquet edit"
9309 msgstr "кінець редагування пакету"
9310
9311 #
9312 msgid "end cut here"
9313 msgstr "кінець вирізання тут"
9314
9315 #
9316 msgid "end favourites edit"
9317 msgstr "кінець редагування фаворитів"
9318
9319 #
9320 msgid "enter hidden network SSID"
9321 msgstr ""
9322
9323 #
9324 msgid "equal to"
9325 msgstr "так само як"
9326
9327 #
9328 msgid "exact match"
9329 msgstr ""
9330
9331 #
9332 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9333 msgstr "вийти з DVD програвача"
9334
9335 #
9336 msgid "exit mediaplayer"
9337 msgstr "вийти з медіапрогравача"
9338
9339 #
9340 msgid "exit movielist"
9341 msgstr "вийти з списку файлів"
9342
9343 #
9344 msgid "exit nameserver configuration"
9345 msgstr "вийти з конфігурації DNS"
9346
9347 #
9348 msgid "exit network adapter configuration"
9349 msgstr "вийти з конфігурації мережевого адаптера"
9350
9351 #
9352 msgid "exit network interface list"
9353 msgstr "вийти з списку мережевих інтерфейсів"
9354
9355 #
9356 msgid "exit networkadapter setup menu"
9357 msgstr "вийти з меню конфігурації мережевого адаптера"
9358
9359 #
9360 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9361 msgstr "формат файлів (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9362
9363 #
9364 msgid "filename"
9365 msgstr "назва файлу"
9366
9367 #
9368 msgid "fine-tune your display"
9369 msgstr "налаштуйте зображення екрану"
9370
9371 #
9372 msgid "forward to the next chapter"
9373 msgstr "перейти до наступного фрагменту"
9374
9375 #
9376 msgid "free"
9377 msgstr "вільно"
9378
9379 #
9380 msgid "free diskspace"
9381 msgstr "вільного місця"
9382
9383 #
9384 msgid "go to deep standby"
9385 msgstr "вимкнути Dreambox"
9386
9387 #
9388 msgid "go to standby"
9389 msgstr "перейти в режим очікування"
9390
9391 #
9392 msgid "grab this frame as bitmap"
9393 msgstr "захоплення цього кадру"
9394
9395 #
9396 msgid "green"
9397 msgstr "зелений"
9398
9399 #
9400 msgid "hear radio..."
9401 msgstr "слухати радіо..."
9402
9403 #
9404 msgid "help..."
9405 msgstr "допомога..."
9406
9407 #
9408 msgid "hide extended description"
9409 msgstr "не показувати розширений опис"
9410
9411 #
9412 msgid "hide player"
9413 msgstr "не показувати програвач"
9414
9415 #
9416 msgid "horizontal"
9417 msgstr "горизонталь (H)"
9418
9419 #
9420 msgid "hour"
9421 msgstr "година"
9422
9423 #
9424 msgid "hours"
9425 msgstr "годин"
9426
9427 #
9428 msgid "immediate shutdown"
9429 msgstr "миттєве вимкнення"
9430
9431 #
9432 msgid "in Description"
9433 msgstr ""
9434
9435 #
9436 msgid "in Shortdescription"
9437 msgstr ""
9438
9439 #
9440 msgid "in Title"
9441 msgstr ""
9442
9443 #
9444 msgid "init module"
9445 msgstr "ініціалізувати модуль"
9446
9447 #
9448 msgid "init modules"
9449 msgstr "ініціалізувати модулі"
9450
9451 #
9452 msgid "insert mark here"
9453 msgstr "вставити закладку тут"
9454
9455 #
9456 msgid "jump back to the previous title"
9457 msgstr "перейти до попереднього епізоду"
9458
9459 #
9460 msgid "jump forward to the next title"
9461 msgstr "перейти до наступного епізоду"
9462
9463 #
9464 msgid "jump to listbegin"
9465 msgstr "перейти до початку списку"
9466
9467 #
9468 msgid "jump to listend"
9469 msgstr "перейти до кінця списку"
9470
9471 #
9472 msgid "jump to next marked position"
9473 msgstr "перейти до наступної закладки"
9474
9475 #
9476 msgid "jump to previous marked position"
9477 msgstr "перейти до попередньої закладки"
9478
9479 #
9480 msgid "leave movie player..."
9481 msgstr "вийти з програвача..."
9482
9483 #
9484 msgid "left"
9485 msgstr "Лівий канал"
9486
9487 #
9488 msgid "length"
9489 msgstr "тривалість"
9490
9491 #
9492 msgid "list of EPG views..."
9493 msgstr ""
9494
9495 #
9496 msgid "list style compact"
9497 msgstr "компактний стиль списку"
9498
9499 #
9500 msgid "list style compact with description"
9501 msgstr "компактний стиль списку з описом"
9502
9503 #
9504 msgid "list style default"
9505 msgstr "стандартний стиль списку"
9506
9507 #
9508 msgid "list style single line"
9509 msgstr "простий лінійний стиль"
9510
9511 #
9512 msgid "load playlist"
9513 msgstr "завантажити плейлист"
9514
9515 #
9516 msgid "locked"
9517 msgstr "сигнал"
9518
9519 #
9520 msgid "loopthrough to"
9521 msgstr "зв'язаний з"
9522
9523 #
9524 msgid "manual"
9525 msgstr "вручну"
9526
9527 #
9528 msgid "menu"
9529 msgstr "меню"
9530
9531 #
9532 msgid "menulist"
9533 msgstr "Меню-список"
9534
9535 #
9536 msgid "mins"
9537 msgstr "хвилин"
9538
9539 #
9540 msgid "minute"
9541 msgstr "хвилина"
9542
9543 #
9544 msgid "minutes"
9545 msgstr "хвилин"
9546
9547 #
9548 msgid "month"
9549 msgstr "місяць"
9550
9551 #
9552 msgid "move PiP to main picture"
9553 msgstr "перемістити PiP до головного зображення"
9554
9555 #
9556 msgid "move down to last entry"
9557 msgstr "перемістити донизу до останнього запису"
9558
9559 #
9560 msgid "move down to next entry"
9561 msgstr "перемістити донизу до наступного запису"
9562
9563 #
9564 msgid "move up to first entry"
9565 msgstr "перемістити вгору до першого запису"
9566
9567 #
9568 msgid "move up to previous entry"
9569 msgstr "перемістити до попереднього запису"
9570
9571 #
9572 msgid "movie list"
9573 msgstr "список фільмів"
9574
9575 #
9576 msgid "multinorm"
9577 msgstr "Multinorm"
9578
9579 #
9580 msgid "never"
9581 msgstr "ніколи"
9582
9583 #
9584 msgid "next channel"
9585 msgstr "наступний канал в списку"
9586
9587 #
9588 msgid "next channel in history"
9589 msgstr "наступний канал в історії"
9590
9591 #
9592 msgid "no"
9593 msgstr "Ні"
9594
9595 #
9596 msgid "no CAId selected"
9597 msgstr "CAId не вибрано"
9598
9599 #
9600 msgid "no CI slots found"
9601 msgstr "CI слот не знайдено"
9602
9603 #
9604 msgid "no HDD found"
9605 msgstr "HDD не знайдено"
9606
9607 #
9608 msgid "no Services/Providers selected"
9609 msgstr ""
9610
9611 #
9612 msgid "no module found"
9613 msgstr "модуль не знайдено"
9614
9615 #
9616 msgid "no standby"
9617 msgstr "без режиму очікування"
9618
9619 #
9620 msgid "no timeout"
9621 msgstr "без зупинки"
9622
9623 #
9624 msgid "none"
9625 msgstr "HDD не виявлено"
9626
9627 #
9628 msgid "not configured"
9629 msgstr ""
9630
9631 #
9632 msgid "not locked"
9633 msgstr "нема сигналу"
9634
9635 msgid "not supported"
9636 msgstr ""
9637
9638 #
9639 msgid "not used"
9640 msgstr "не викорситувається"
9641
9642 #
9643 msgid "nothing connected"
9644 msgstr "нічого не під'єднано"
9645
9646 #
9647 msgid "of a DUAL layer medium used."
9648 msgstr "DUAL-Layer диску використано."
9649
9650 #
9651 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9652 msgstr "SINGLE-Layer диску використано."
9653
9654 #
9655 msgid "off"
9656 msgstr "Ні"
9657
9658 #
9659 msgid "on"
9660 msgstr "Так"
9661
9662 #
9663 msgid "on READ ONLY medium."
9664 msgstr "на READ ONLY носії."
9665
9666 #
9667 msgid "on Weekday"
9668 msgstr ""
9669
9670 #
9671 msgid "once"
9672 msgstr "один раз"
9673
9674 #
9675 msgid "open nameserver configuration"
9676 msgstr "відкрити конфігурацію nameserwera"
9677
9678 #
9679 msgid "open servicelist"
9680 msgstr "відкрити список каналів"
9681
9682 #
9683 msgid "open servicelist(down)"
9684 msgstr "відкрити список каналів (вниз)"
9685
9686 #
9687 msgid "open servicelist(up)"
9688 msgstr "відкрити список каналів (вгору)"
9689
9690 #
9691 msgid "partial match"
9692 msgstr ""
9693
9694 #
9695 msgid "pass"
9696 msgstr "пароль"
9697
9698 #
9699 msgid "pause"
9700 msgstr "пауза"
9701
9702 #
9703 msgid "play entry"
9704 msgstr "відтворити вибране"
9705
9706 #
9707 msgid "play from next mark or playlist entry"
9708 msgstr "слід. закладка або запис плейлиста"
9709
9710 #
9711 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9712 msgstr "попер. закладка або запис плейлиста"
9713
9714 #
9715 msgid "please press OK when ready"
9716 msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано"
9717
9718 #
9719 msgid "please wait, loading picture..."
9720 msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..."
9721
9722 #
9723 msgid "previous channel"
9724 msgstr "попередній канал"
9725
9726 #
9727 msgid "previous channel in history"
9728 msgstr "попередній канал в історії"
9729
9730 #
9731 msgid "record"
9732 msgstr "запис"
9733
9734 #
9735 msgid "recording..."
9736 msgstr "йде запис..."
9737
9738 #
9739 msgid "red"
9740 msgstr "червоний"
9741
9742 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9743 msgstr ""
9744
9745 msgid "redirect notifications to Growl"
9746 msgstr ""
9747
9748 #
9749 msgid "remove a nameserver entry"
9750 msgstr "видалити DNS запис"
9751
9752 #
9753 msgid "remove after this position"
9754 msgstr "Видалити після цієї позиції"
9755
9756 #
9757 msgid "remove all alternatives"
9758 msgstr "видалити вибрані канали"
9759
9760 #
9761 msgid "remove all new found flags"
9762 msgstr "очистити список нових каналів"
9763
9764 #
9765 msgid "remove before this position"
9766 msgstr "видалити перед цією позицією"
9767
9768 #
9769 msgid "remove bookmark"
9770 msgstr "видалити закладку"
9771
9772 #
9773 msgid "remove directory"
9774 msgstr "видалити директорію"
9775
9776 #
9777 msgid "remove entry"
9778 msgstr "видалити канал зі списку"
9779
9780 #
9781 msgid "remove from parental protection"
9782 msgstr "видалити з батьківського контролю"
9783
9784 #
9785 msgid "remove new found flag"
9786 msgstr "видалити позначку new found "
9787
9788 #
9789 msgid "remove selected satellite"
9790 msgstr "видалити вибраний супутник"
9791
9792 #
9793 msgid "remove this mark"
9794 msgstr "видалити цю закладку"
9795
9796 #
9797 msgid "repeat playlist"
9798 msgstr "повторне програвання плейлиста"
9799
9800 #
9801 msgid "repeated"
9802 msgstr "повторно"
9803
9804 #
9805 msgid "rewind to the previous chapter"
9806 msgstr "перейти до попереднього фрагменту"
9807
9808 #
9809 msgid "right"
9810 msgstr "Правий канал"
9811
9812 #
9813 msgid "save last directory on exit"
9814 msgstr "зберегти останню директорію при виході"
9815
9816 #
9817 msgid "save playlist"
9818 msgstr "зберегти плейлист"
9819
9820 #
9821 msgid "save playlist on exit"
9822 msgstr "зберегти плейлист при виході"
9823
9824 #
9825 msgid "scan done!"
9826 msgstr "пошук завершено!"
9827
9828 #
9829 #, python-format
9830 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9831 msgstr "триває пошук - %d%% виконано!"
9832
9833 #
9834 msgid "scan state"
9835 msgstr "Статус пошуку"
9836
9837 #
9838 msgid "second"
9839 msgstr "секунда"
9840
9841 #
9842 msgid "second cable of motorized LNB"
9843 msgstr "другий кабель моторизованої LNB"
9844
9845 #
9846 msgid "seconds"
9847 msgstr "секунди"
9848
9849 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9850 msgstr ""
9851
9852 #
9853 msgid "select"
9854 msgstr "вибрати"
9855
9856 #
9857 msgid "select CAId"
9858 msgstr "вибрати CAId"
9859
9860 #
9861 msgid "select CAId's"
9862 msgstr "вибрати CAId'и"
9863
9864 #
9865 msgid "select interface"
9866 msgstr "виберіть інтерфейс"
9867
9868 #
9869 msgid "select menu entry"
9870 msgstr "виберіть пункт меню"
9871
9872 #
9873 msgid "select movie"
9874 msgstr "виберіть фільм"
9875
9876 #
9877 msgid "select the movie path"
9878 msgstr "виберіть шлях до фільму"
9879
9880 msgid "service PIN"
9881 msgstr ""
9882
9883 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9884 msgstr ""
9885
9886 #
9887 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9888 msgstr ""
9889
9890 msgid "setup PIN"
9891 msgstr ""
9892
9893 #
9894 msgid "show DVD main menu"
9895 msgstr "показати головне меню DVD"
9896
9897 #
9898 msgid "show EPG..."
9899 msgstr "показати EPG..."
9900
9901 #
9902 msgid "show Infoline"
9903 msgstr "показати інфолінію"
9904
9905 #
9906 msgid "show all"
9907 msgstr "показати все"
9908
9909 #
9910 msgid "show alternatives"
9911 msgstr "показати вибрані канали"
9912
9913 #
9914 msgid "show event details"
9915 msgstr "показати деталі"
9916
9917 #
9918 msgid "show extended description"
9919 msgstr "показати розширений опис"
9920
9921 #
9922 msgid "show first selected tag"
9923 msgstr "показати першу відмітку"
9924
9925 #
9926 msgid "show second selected tag"
9927 msgstr "показати другу відмітку"
9928
9929 #
9930 msgid "show shutdown menu"
9931 msgstr "показати меню вимкнення"
9932
9933 #
9934 msgid "show single service EPG..."
9935 msgstr "показати EPG одного каналу..."
9936
9937 #
9938 msgid "show tag menu"
9939 msgstr "показати меню"
9940
9941 #
9942 msgid "show transponder info"
9943 msgstr "інформація транспондера"
9944
9945 #
9946 msgid "shuffle playlist"
9947 msgstr "перемішати плейлист"
9948
9949 #
9950 msgid "shut down"
9951 msgstr ""
9952
9953 #
9954 msgid "shutdown"
9955 msgstr "вимкнути"
9956
9957 #
9958 msgid "simple"
9959 msgstr "простий"
9960
9961 #
9962 msgid "skip backward"
9963 msgstr "перескочити назад"
9964
9965 #
9966 msgid "skip backward (enter time)"
9967 msgstr "перескочити назад (введіть час)"
9968
9969 #
9970 msgid "skip forward"
9971 msgstr "перескочити вперед"
9972
9973 #
9974 msgid "skip forward (enter time)"
9975 msgstr "перескочити вперед (введіть час)"
9976
9977 #
9978 msgid "slide picture in loop"
9979 msgstr "циклічне слайд-шоу"
9980
9981 #
9982 msgid "sort by date"
9983 msgstr "сортувати по даті"
9984
9985 #
9986 msgid "special characters"
9987 msgstr ""
9988
9989 #
9990 msgid "standard"
9991 msgstr "стандартний"
9992
9993 #
9994 msgid "standby"
9995 msgstr "режим очікування"
9996
9997 #
9998 msgid "start cut here"
9999 msgstr "початок вирізання тут"
10000
10001 #
10002 msgid "start directory"
10003 msgstr "початкова директорія"
10004
10005 #
10006 msgid "start timeshift"
10007 msgstr "включити timeshift"
10008
10009 #
10010 msgid "stereo"
10011 msgstr "Стерео"
10012
10013 #
10014 msgid "stop PiP"
10015 msgstr "вимкнути PiP"
10016
10017 #
10018 msgid "stop entry"
10019 msgstr "зупинити вибране"
10020
10021 #
10022 msgid "stop recording"
10023 msgstr "зупинити запис"
10024
10025 #
10026 msgid "stop timeshift"
10027 msgstr "зупинити timeshift"
10028
10029 #
10030 msgid "swap PiP and main picture"
10031 msgstr "змінити PiP і головне зображення"
10032
10033 #
10034 msgid "switch to bookmarks"
10035 msgstr "перейти до закладок"
10036
10037 #
10038 msgid "switch to filelist"
10039 msgstr "перейти до списку файлів"
10040
10041 #
10042 msgid "switch to playlist"
10043 msgstr "перейти до плейлиста"
10044
10045 #
10046 msgid "switch to the next angle"
10047 msgstr "перейти до наступного кута"
10048
10049 #
10050 msgid "switch to the next audio track"
10051 msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку"
10052
10053 #
10054 msgid "switch to the next subtitle language"
10055 msgstr "вибрати наступну мову субтитрів"
10056
10057 #
10058 msgid "template file"
10059 msgstr "файл шаблону"
10060
10061 #
10062 msgid "textcolor"
10063 msgstr "колір тексту"
10064
10065 #
10066 msgid "this recording"
10067 msgstr "цей запис"
10068
10069 #
10070 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10071 msgstr "цей канал захищений PIN кодом"
10072
10073 #
10074 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10075 msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію"
10076
10077 #
10078 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10079 msgstr "основна інформація"
10080
10081 msgid "tuner is not supported"
10082 msgstr ""
10083
10084 #
10085 msgid "unavailable"
10086 msgstr ""
10087
10088 #
10089 msgid "unconfirmed"
10090 msgstr "неперевірене"
10091
10092 #
10093 msgid "unknown"
10094 msgstr "невідомий"
10095
10096 #
10097 msgid "unknown service"
10098 msgstr "невідомий канал"
10099
10100 #
10101 msgid "until standby/restart"
10102 msgstr ""
10103
10104 #
10105 msgid "use as HDD replacement"
10106 msgstr ""
10107
10108 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10109 msgstr ""
10110
10111 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10112 msgstr ""
10113
10114 #
10115 msgid "user defined"
10116 msgstr "на вибір користувача"
10117
10118 #
10119 msgid "vertical"
10120 msgstr "вертикальна (V)"
10121
10122 #
10123 msgid "view extensions..."
10124 msgstr "додаткове меню..."
10125
10126 #
10127 msgid "view recordings..."
10128 msgstr "перегляд записаних передач..."
10129
10130 #
10131 msgid "wait for ci..."
10132 msgstr "почекайте на CI..."
10133
10134 #
10135 msgid "wait for mmi..."
10136 msgstr "почекайте на mmi..."
10137
10138 #
10139 msgid "waiting"
10140 msgstr "очікування"
10141
10142 #
10143 msgid "was removed successfully"
10144 msgstr "було успішно видалено"
10145
10146 #
10147 msgid "weekly"
10148 msgstr "щотижня"
10149
10150 #
10151 msgid "whitelist"
10152 msgstr "білий список"
10153
10154 #
10155 msgid "working"
10156 msgstr "працює"
10157
10158 #
10159 msgid "yellow"
10160 msgstr "жовтий"
10161
10162 #
10163 msgid "yes"
10164 msgstr "Так"
10165
10166 #
10167 msgid "yes (keep feeds)"
10168 msgstr "Так"
10169
10170 #
10171 msgid ""
10172 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10173 "assistance before rebooting your dreambox."
10174 msgstr ""
10175 "Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте "
10176 "інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox."
10177
10178 #
10179 msgid "zap"
10180 msgstr "переключити"
10181
10182 #
10183 msgid "zapped"
10184 msgstr "Переключений"
10185
10186 #
10187 #~ msgid ""
10188 #~ "\n"
10189 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10190 #~ msgstr ""
10191 #~ "\n"
10192 #~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
10193
10194 #
10195 #~ msgid ""
10196 #~ "\n"
10197 #~ "Scan for local packages and install them."
10198 #~ msgstr ""
10199 #~ "\n"
10200 #~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення."
10201
10202 #
10203 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10204 #~ msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ"
10205
10206 #
10207 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10208 #~ msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:"
10209
10210 #
10211 #~ msgid ""
10212 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10213 #~ msgstr ""
10214 #~ "Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати "
10215 #~ "цей імідж!"
10216
10217 #
10218 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10219 #~ msgstr "директорія /usr/share/enigma2"
10220
10221 #
10222 #~ msgid "/var directory"
10223 #~ msgstr "директорія /var"
10224
10225 #
10226 #~ msgid "AGC:"
10227 #~ msgstr "AGC:"
10228
10229 #
10230 #~ msgid "Advanced"
10231 #~ msgstr "Розширене"
10232
10233 #
10234 #~ msgid "All..."
10235 #~ msgstr "Всі..."
10236
10237 #
10238 #~ msgid ""
10239 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10240 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10241 #~ "\n"
10242 #~ msgstr ""
10243 #~ "Ви дійсно бажаєте задіяти мережу WLAN?\n"
10244 #~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n"
10245 #~ "\n"
10246
10247 #
10248 #~ msgid ""
10249 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10250 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10251 #~ "\n"
10252 #~ msgstr ""
10253 #~ "Ви впевнені що Ви хочете скинути\n"
10254 #~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n"
10255 #~ "\n"
10256
10257 #
10258 #~ msgid "Backup"
10259 #~ msgstr "Копія"
10260
10261 #
10262 #~ msgid "Backup Location"
10263 #~ msgstr "Місце збереження"
10264
10265 #
10266 #~ msgid "Backup Mode"
10267 #~ msgstr "Режим збереження"
10268
10269 #
10270 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10271 #~ msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат."
10272
10273 #
10274 #~ msgid "Backup running"
10275 #~ msgstr "Виконується копіювання"
10276
10277 #
10278 #~ msgid "Backup running..."
10279 #~ msgstr "Виконується копіювання..."
10280
10281 #
10282 #~ msgid "CF Drive"
10283 #~ msgstr "Карта CF"
10284
10285 #
10286 #~ msgid "Call monitoring"
10287 #~ msgstr "Монітор розмов"
10288
10289 #
10290 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10291 #~ msgstr "Неможливо визначити каталог"
10292
10293 #
10294 #~ msgid "Change dir."
10295 #~ msgstr "Змінити дир."
10296
10297 #
10298 #~ msgid "Change service pin"
10299 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналу"
10300
10301 #
10302 #~ msgid "Change service pins"
10303 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналів"
10304
10305 #
10306 #~ msgid "Change setup pin"
10307 #~ msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
10308
10309 #
10310 #~ msgid "Choose source"
10311 #~ msgstr "Виберіть джерело"
10312
10313 #
10314 #~ msgid "Compact flash card"
10315 #~ msgstr "Compact Flash карта"
10316
10317 #
10318 #~ msgid "Config"
10319 #~ msgstr "Конфігурація"
10320
10321 #
10322 #~ msgid "Confirm"
10323 #~ msgstr "Перевірити"
10324
10325 #
10326 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10327 #~ msgstr "Під'єднано до  Fritz!Box!"
10328
10329 #
10330 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10331 #~ msgstr "Під'єднання до  Fritz!Box..."
10332
10333 #
10334 #~ msgid ""
10335 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10336 #~ "failed! (%s)\n"
10337 #~ "retrying..."
10338 #~ msgstr ""
10339 #~ "Під'єднання до  Fritz!Box\n"
10340 #~ "невдале! (%s)\n"
10341 #~ "повторно..."
10342
10343 #
10344 #~ msgid ""
10345 #~ "Crashlogs found!\n"
10346 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10347 #~ msgstr ""
10348 #~ "Знайдено крешлоги!\n"
10349 #~ "Відправити їх до Dream Multimedia ?"
10350
10351 #
10352 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10353 #~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3"
10354
10355 #
10356 #~ msgid "DVD ENTER key"
10357 #~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'"
10358
10359 #
10360 #~ msgid "DVD down key"
10361 #~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'"
10362
10363 #
10364 #~ msgid "DVD left key"
10365 #~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'"
10366
10367 #
10368 #~ msgid "DVD right key"
10369 #~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'"
10370
10371 #
10372 #~ msgid "DVD up key"
10373 #~ msgstr "DVD кнопка 'догори'"
10374
10375 #
10376 #~ msgid "Default settings"
10377 #~ msgstr "Стандартні налаштування"
10378
10379 #
10380 #~ msgid "Default-Wizard"
10381 #~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань"
10382
10383 #
10384 #~ msgid "Destination directory"
10385 #~ msgstr "Кінцева директорія"
10386
10387 #
10388 #~ msgid "Device Setup..."
10389 #~ msgstr "Налаштування пристроїв..."
10390
10391 #
10392 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10393 #~ msgstr "DiSEqC Режим"
10394
10395 #
10396 #~ msgid "Disable Subtitles"
10397 #~ msgstr "Вимкнути субтитри"
10398
10399 #
10400 #~ msgid ""
10401 #~ "Disconnected from\n"
10402 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10403 #~ "retrying..."
10404 #~ msgstr ""
10405 #~ "Від'єднано від\n"
10406 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10407 #~ "повторно..."
10408
10409 #
10410 #~ msgid ""
10411 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10412 #~ "the plugin \""
10413 #~ msgstr ""
10414 #~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n"
10415 #~ "додаток \""
10416
10417 #
10418 #~ msgid ""
10419 #~ "Do you really want to download\n"
10420 #~ "the plugin \""
10421 #~ msgstr ""
10422 #~ "Ви дійсно хочете завантажити\n"
10423 #~ "додаток \""
10424
10425 #
10426 #~ msgid ""
10427 #~ "Do you want to backup now?\n"
10428 #~ "After pressing OK, please wait!"
10429 #~ msgstr ""
10430 #~ "Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n"
10431 #~ "Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!"
10432
10433 #
10434 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10435 #~ msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками"
10436
10437 #
10438 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10439 #~ msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:"
10440
10441 #
10442 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10443 #~ msgstr "Редагувати URL адресу... "
10444
10445 #
10446 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10447 #~ msgstr "Активувати підтримку WLAN"
10448
10449 #
10450 #~ msgid "End"
10451 #~ msgstr "Кінець"
10452
10453 #
10454 #~ msgid ""
10455 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10456 #~ "\n"
10457 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10458 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10459 #~ "\n"
10460 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10461 #~ msgstr ""
10462 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10463 #~ "\n"
10464 #~ "Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n"
10465 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10466 #~ "\n"
10467 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10468
10469 #
10470 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10471 #~ msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:"
10472
10473 #
10474 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10475 #~ msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:"
10476
10477 #
10478 #~ msgid "Filesystem Check..."
10479 #~ msgstr "Перевірка файлової системи..."
10480
10481 #
10482 #~ msgid ""
10483 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10484 #~ msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB."
10485
10486 #
10487 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10488 #~ msgstr "Наступні завдання будуть виконані після натискання на 'продовжити'"
10489
10490 #
10491 #~ msgid "Font size"
10492 #~ msgstr "Розмір шрифта"
10493
10494 #
10495 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10496 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
10497
10498 #
10499 #~ msgid "Function not yet implemented"
10500 #~ msgstr "Функція не реалізована"
10501
10502 #
10503 #~ msgid "Games / Plugins"
10504 #~ msgstr "Ігри / Додатки"
10505
10506 #
10507 #~ msgid "General AC3 delay"
10508 #~ msgstr "Загальна AC3 затримка"
10509
10510 #
10511 #~ msgid "General PCM delay"
10512 #~ msgstr "Загальна PCM затримка"
10513
10514 #
10515 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10516 #~ msgstr "Невеликий огляд доступних іконок статусу."
10517
10518 #
10519 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10520 #~ msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK."
10521
10522 #
10523 #~ msgid "Image flash utility"
10524 #~ msgstr "Інструменти запису іміджу"
10525
10526 #
10527 #~ msgid "Image-Upgrade"
10528 #~ msgstr "Обновлення Іміджу"
10529
10530 #
10531 #~ msgid "Initialization..."
10532 #~ msgstr "Ініціалізація..."
10533
10534 #
10535 #~ msgid "Install local IPKG"
10536 #~ msgstr "Встановлення IPK пакетів"
10537
10538 #
10539 #~ msgid "Install software updates..."
10540 #~ msgstr "Встановлення оновлень..."
10541
10542 #
10543 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10544 #~ msgstr "Інтегрований Ethernet"
10545
10546 #
10547 #~ msgid "Integrated Wireless"
10548 #~ msgstr "Інтегрований Wireless"
10549
10550 #
10551 #~ msgid "Invert display"
10552 #~ msgstr "Інверсія LCD"
10553
10554 #
10555 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10556 #~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)"
10557
10558 #
10559 #~ msgid "Language..."
10560 #~ msgstr "Мова..."
10561
10562 #
10563 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10564 #~ msgstr "Дозволяє переглядати/редагувати файли"
10565
10566 #
10567 #~ msgid "Movie Menu"
10568 #~ msgstr "Меню фільмів"
10569
10570 #
10571 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10572 #~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..."
10573
10574 #
10575 #~ msgid "Network..."
10576 #~ msgstr "Мережа..."
10577
10578 #
10579 #~ msgid "New pin"
10580 #~ msgstr "Новий PIN"
10581
10582 #
10583 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10584 #~ msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :("
10585
10586 #
10587 #~ msgid "No useable USB stick found"
10588 #~ msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки"
10589
10590 #
10591 #~ msgid ""
10592 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10593 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10594 #~ "configured correctly."
10595 #~ msgstr ""
10596 #~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
10597 #~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно."
10598
10599 #
10600 #~ msgid ""
10601 #~ "No working wireless interface found.\n"
10602 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10603 #~ "you local network interface."
10604 #~ msgstr ""
10605 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI інтерфейсу.\n"
10606 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну "
10607 #~ "мережу."
10608
10609 #
10610 #~ msgid ""
10611 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10612 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10613 #~ "Network is configured correctly."
10614 #~ msgstr ""
10615 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI адаптера.\n"
10616 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа "
10617 #~ "налаштована вірно."
10618
10619 #
10620 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10621 #~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список."
10622
10623 #
10624 #~ msgid "Online-Upgrade"
10625 #~ msgstr "Онлайн-Оновлення"
10626
10627 #
10628 #~ msgid "Other..."
10629 #~ msgstr "Інше..."
10630
10631 #
10632 #~ msgid "Package details for: "
10633 #~ msgstr "Деталі пакету для:"
10634
10635 #
10636 #~ msgid "Page"
10637 #~ msgstr "Сторінка"
10638
10639 #
10640 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10641 #~ msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження"
10642
10643 #
10644 #~ msgid ""
10645 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10646 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10647 #~ msgstr ""
10648 #~ "Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого  Dreambox і (пере-) "
10649 #~ "під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!"
10650
10651 #
10652 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10653 #~ msgstr "Введіть старий PIN-код"
10654
10655 #
10656 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10657 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія"
10658
10659 #
10660 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10661 #~ msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..."
10662
10663 #
10664 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10665 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій"
10666
10667 #
10668 #~ msgid "Plugin manager"
10669 #~ msgstr "Менеджер додатків"
10670
10671 #
10672 #~ msgid "Plugin manager help..."
10673 #~ msgstr "Допомога по менеджеру додатків..."
10674
10675 #
10676 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10677 #~ msgstr "Інформація процесів менеджера додатків..."
10678
10679 #
10680 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10681 #~ msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін"
10682
10683 #
10684 #~ msgid ""
10685 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10686 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10687 #~ "supported.\n"
10688 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10689 #~ "\n"
10690 #~ msgstr ""
10691 #~ "Натисніть ОК для активації WI-FI мережі на вашому Dreambox.\n"
10692 #~ "Підтримуюються USB адаптери з чіпсетами Zydas ZD1211B i RAlink RT73.\n"
10693 #~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n"
10694 #~ "\n"
10695
10696 #
10697 #~ msgid "RSS Feed URI"
10698 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
10699
10700 #
10701 #~ msgid "Really delete this timer?"
10702 #~ msgstr "Видалити це завдання?"
10703
10704 #
10705 #~ msgid ""
10706 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10707 #~ "now?"
10708 #~ msgstr ""
10709 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
10710 #~ "Дійсно перезавантажити зараз?"
10711
10712 #
10713 #~ msgid ""
10714 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10715 #~ "restart now?"
10716 #~ msgstr ""
10717 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
10718 #~ "Дійсно почати запис по новому?"
10719
10720 #
10721 #~ msgid ""
10722 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10723 #~ "shutdown now?"
10724 #~ msgstr ""
10725 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
10726 #~ "Дійсно вимкнути зараз?"
10727
10728 #
10729 #~ msgid "Reenter new pin"
10730 #~ msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз"
10731
10732 #
10733 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10734 #~ msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?"
10735
10736 #
10737 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10738 #~ msgstr "Видалити неповний .NFI файл?"
10739
10740 #
10741 #~ msgid "Reset configuration"
10742 #~ msgstr "Скидання налаштувань"
10743
10744 #
10745 #~ msgid ""
10746 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
10747 #~ "\n"
10748 #~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n"
10749
10750 #
10751 #~ msgid "Restore backups..."
10752 #~ msgstr "Відновлення копії..."
10753
10754 #
10755 #~ msgid "Restore running..."
10756 #~ msgstr "Виконується відновлення..."
10757
10758 #
10759 #~ msgid ""
10760 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10761 #~ "settings now."
10762 #~ msgstr ""
10763 #~ "Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені "
10764 #~ "параметри."
10765
10766 #
10767 #~ msgid ""
10768 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10769 #~ "your selected wireless device.\n"
10770 #~ msgstr ""
10771 #~ "Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними "
10772 #~ "використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n"
10773
10774 #
10775 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10776 #~ msgstr "Виберіть IPKG джерело..."
10777
10778 #
10779 #~ msgid "Select audio mode"
10780 #~ msgstr "Виберіть аудіо режим"
10781
10782 #
10783 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10784 #~ msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n"
10785
10786 #
10787 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10788 #~ msgstr "Виберіть файли/папки..."
10789
10790 #
10791 #~ msgid "Select image"
10792 #~ msgstr "Виберіть імідж"
10793
10794 #
10795 #~ msgid "Select video input"
10796 #~ msgstr "Виберіть відео вхід"
10797
10798 #
10799 #~ msgid "Selected source image"
10800 #~ msgstr "Вибраний імідж"
10801
10802 #
10803 #~ msgid "Set as default Interface"
10804 #~ msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням"
10805
10806 #
10807 #~ msgid "Show files from %s"
10808 #~ msgstr "Показати файли %s"
10809
10810 #
10811 #~ msgid "Skin..."
10812 #~ msgstr "Скін..."
10813
10814 #
10815 #~ msgid "Slovene"
10816 #~ msgstr "Словенська"
10817
10818 #
10819 #~ msgid "Software manager"
10820 #~ msgstr "Менеджер ПЗ"
10821
10822 #
10823 #~ msgid "Software manager..."
10824 #~ msgstr "Менеджер ПЗ..."
10825
10826 #
10827 #~ msgid "Somewhere else"
10828 #~ msgstr "Десь інакше"
10829
10830 #
10831 #~ msgid ""
10832 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10833 #~ "\n"
10834 #~ "Please choose an other one."
10835 #~ msgstr ""
10836 #~ "Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n"
10837 #~ "\n"
10838 #~ "Будь ласка, виберіть інший."
10839
10840 #
10841 #~ msgid "Start"
10842 #~ msgstr "Початок"
10843
10844 #
10845 #~ msgid "Startwizard"
10846 #~ msgstr "Майстер налаштувань"
10847
10848 #
10849 #~ msgid "Step "
10850 #~ msgstr "Крок "
10851
10852 #
10853 #~ msgid "Stereo"
10854 #~ msgstr "Стерео"
10855
10856 #
10857 #~ msgid ""
10858 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
10859 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
10860 #~ msgstr ""
10861 #~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n"
10862 #~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом."
10863
10864 #
10865 #~ msgid ""
10866 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10867 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10868 #~ msgstr ""
10869 #~ "USB-стік тепер завантажувальний. Бажаєте завантажити останній імідж з "
10870 #~ "сервера і зберегти його на стіку?"
10871
10872 #
10873 #~ msgid ""
10874 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
10875 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
10876 #~ "remote control."
10877 #~ msgstr ""
10878 #~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
10879 #~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
10880
10881 #
10882 #~ msgid ""
10883 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10884 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10885 #~ "your own risk!"
10886 #~ msgstr ""
10887 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл пошкоджений! Ви "
10888 #~ "впевнені  у бажанні записати даний імідж у пам'ять? Це ви виконуєте на "
10889 #~ "власний ризик!"
10890
10891 #
10892 #~ msgid ""
10893 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10894 #~ "be corrupted!"
10895 #~ msgstr ""
10896 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл неповністю "
10897 #~ "завантажений або пошкоджений!"
10898
10899 #
10900 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10901 #~ msgstr "PIN-код змінено успішно."
10902
10903 #
10904 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10905 #~ msgstr "Введений PIN-код є іншим."
10906
10907 #
10908 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10909 #~ msgstr "Цей .NFI файл не є дійсним %s іміджем!"
10910
10911 #
10912 #~ msgid ""
10913 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10914 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10915 #~ msgstr ""
10916 #~ "Цей .NFI файл не має md5sum підпису і це не гарантує, що він буде "
10917 #~ "робочим. Ви дійсно бажаєте записати цей імідж в флеш пам'ять?"
10918
10919 #
10920 #~ msgid ""
10921 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10922 #~ "to flash memory?"
10923 #~ msgstr ""
10924 #~ "Цей .NFI файл має вірний md5sum підпис. Продовжити запис цього іміджу в "
10925 #~ "флеш пам'ять?"
10926
10927 #
10928 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10929 #~ msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!"
10930
10931 #
10932 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10933 #~ msgstr "Це не підтримується на даний час."
10934
10935 #
10936 #~ msgid "Timeshift path..."
10937 #~ msgstr "Timeshift файл..."
10938
10939 #
10940 #~ msgid ""
10941 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10942 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10943 #~ "USB stick.\n"
10944 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10945 #~ "for 10 seconds.\n"
10946 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10947 #~ msgstr ""
10948 #~ "Щоб оновити імідж в Вашому Dreambox, будь-ласка виконайте наступні "
10949 #~ "кроки:\n"
10950 #~ "1) Вимкніть ваш приймач за допомогою кнопки напруги і вставте "
10951 #~ "завантажувальний USB-стік.\n"
10952 #~ "2) Ввімкніть приймач і утримуйте натисненою кнопку Вниз на передній "
10953 #~ "панелі протягом 10 секунд.\n"
10954 #~ "3) Дочекайтесь завантаження і дотримуйтесь інструкцій помічника."
10955
10956 #
10957 #~ msgid "USB"
10958 #~ msgstr "USB"
10959
10960 #
10961 #~ msgid ""
10962 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10963 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10964 #~ "Error: "
10965 #~ msgstr ""
10966 #~ "Неможливо визначити HDD.\n"
10967 #~ "\n"
10968 #~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n"
10969 #~ "Помилка: "
10970
10971 #
10972 #~ msgid ""
10973 #~ "Undo\n"
10974 #~ "Remove"
10975 #~ msgstr ""
10976 #~ "Скасувати\n"
10977 #~ "Видалити"
10978
10979 #
10980 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10981 #~ msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера"
10982
10983 #
10984 #~ msgid "Upgrade"
10985 #~ msgstr "Оновлення"
10986
10987 #
10988 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10989 #~ msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
10990
10991 #
10992 #~ msgid "VCR Switch"
10993 #~ msgstr "Переключення VCR"
10994
10995 #
10996 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10997 #~ msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment."
10998
10999 #
11000 #~ msgid ""
11001 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11002 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11003 #~ "Please press OK to begin."
11004 #~ msgstr ""
11005 #~ "Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при "
11006 #~ "50Гц Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться "
11007 #~ "назад на 60Гц\n"
11008 #~ "Для початку натисніть на ОК."
11009
11010 #
11011 #~ msgid "Wireless"
11012 #~ msgstr "Безпровідний"
11013
11014 #
11015 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11016 #~ msgstr "Запис іміджу NFI завершено успішно"
11017
11018 #
11019 #~ msgid ""
11020 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11021 #~ "harddisk is not an option for you."
11022 #~ msgstr ""
11023 #~ "Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на "
11024 #~ "HDD неможливо."
11025
11026 #
11027 #~ msgid ""
11028 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11029 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11030 #~ "backup to the harddisk!\n"
11031 #~ "Please press OK to start the backup now."
11032 #~ msgstr ""
11033 #~ "Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. "
11034 #~ "Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще "
11035 #~ "зробити копію на HDD!\n"
11036 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11037
11038 #
11039 #~ msgid ""
11040 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11041 #~ "harddisk!\n"
11042 #~ "Please press OK to start the backup now."
11043 #~ msgstr ""
11044 #~ "Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n"
11045 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11046
11047 #
11048 #~ msgid ""
11049 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11050 #~ "backup now."
11051 #~ msgstr ""
11052 #~ "Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб "
11053 #~ "створити копію зараз."
11054
11055 #
11056 #~ msgid "You have to wait for"
11057 #~ msgstr "Ви повинні зачекати на"
11058
11059 #
11060 #~ msgid ""
11061 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11062 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11063 #~ "Do you want to define keywords now?"
11064 #~ msgstr ""
11065 #~ "Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n"
11066 #~ "Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n"
11067 #~ "Ви хочете визначити ключові слова зараз?"
11068
11069 #
11070 #~ msgid ""
11071 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11072 #~ "\n"
11073 #~ "Do you want to set the pin now?"
11074 #~ msgstr ""
11075 #~ "Ви повинні ввести PIN-код і сховати це від своїх дітей.\n"
11076 #~ "\n"
11077 #~ "Хочете ввести PIN-код зараз?"
11078
11079 #
11080 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11081 #~ msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!"
11082
11083 #
11084 #~ msgid ""
11085 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11086 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11087 #~ "\n"
11088 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11089 #~ msgstr ""
11090 #~ "Конфігурацію вашої мережі активовано.\n"
11091 #~ "знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n"
11092 #~ "\n"
11093 #~ "Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?"
11094
11095 #
11096 #~ msgid ""
11097 #~ "are you sure you want to restore\n"
11098 #~ "following backup:\n"
11099 #~ msgstr ""
11100 #~ "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
11101 #~ "наступну копію:\n"
11102
11103 #
11104 #~ msgid "assigned CAIds"
11105 #~ msgstr "призначені CAId'и"
11106
11107 #
11108 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11109 #~ msgstr "призначені Канали/Провайдери"
11110
11111 #
11112 #~ msgid "choose destination directory"
11113 #~ msgstr "виберіть кінцеву директорію"
11114
11115 #
11116 #~ msgid "color"
11117 #~ msgstr "колір"
11118
11119 #
11120 #~ msgid "enigma2 and network"
11121 #~ msgstr "Enigma2 і мережа"
11122
11123 #
11124 #~ msgid "equal to Socket A"
11125 #~ msgstr "Як і тюнер A"
11126
11127 #
11128 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11129 #~ msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
11130
11131 #
11132 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11133 #~ msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера"
11134
11135 #
11136 #~ msgid "failed"
11137 #~ msgstr "невдало"
11138
11139 #
11140 #~ msgid "font face"
11141 #~ msgstr "шрифт"
11142
11143 #
11144 #~ msgid "full /etc directory"
11145 #~ msgstr "повністю директорію /etc"
11146
11147 #
11148 #~ msgid "headline"
11149 #~ msgstr "надпис"
11150
11151 #
11152 #~ msgid "hidden network"
11153 #~ msgstr "прихована мережа"
11154
11155 #
11156 #~ msgid "highlighted button"
11157 #~ msgstr "підсвічена кнопка"
11158
11159 #
11160 #~ msgid ""
11161 #~ "incoming call!\n"
11162 #~ "%s calls on %s!"
11163 #~ msgstr ""
11164 #~ "вхідний дзвінок!\n"
11165 #~ "%s розмову почато %s!"
11166
11167 #
11168 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11169 #~ msgstr "зв'язаний з тюнером A"
11170
11171 #
11172 #~ msgid "no Picture found"
11173 #~ msgstr "не знайдено зображення"
11174
11175 #
11176 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11177 #~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2"
11178
11179 #
11180 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11181 #~ msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури"
11182
11183 #
11184 #~ msgid "play next playlist entry"
11185 #~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста"
11186
11187 #
11188 #~ msgid "play previous playlist entry"
11189 #~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста"
11190
11191 #
11192 #~ msgid "reindex..."
11193 #~ msgstr "переіндексація..."
11194
11195 #
11196 #~ msgid ""
11197 #~ "scan done!\n"
11198 #~ "%d services found!"
11199 #~ msgstr ""
11200 #~ "пошук завершено!\n"
11201 #~ "%d каналів знайдено!."
11202
11203 #
11204 #~ msgid ""
11205 #~ "scan done!\n"
11206 #~ "No service found!"
11207 #~ msgstr ""
11208 #~ "пошук завершено!\n"
11209 #~ "Не знайдено жодного каналу!"
11210
11211 #
11212 #~ msgid ""
11213 #~ "scan done!\n"
11214 #~ "One service found!"
11215 #~ msgstr ""
11216 #~ "пошук завершено!\n"
11217 #~ "Один канал зайдено!"
11218
11219 #
11220 #~ msgid ""
11221 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
11222 #~ "%d services found!"
11223 #~ msgstr ""
11224 #~ "триває пошук - %d %% виконано!\n"
11225 #~ "%d каналів знайдено!"
11226
11227 #
11228 #~ msgid "select .NFI flash file"
11229 #~ msgstr "виберіть .NFI файл"
11230
11231 #
11232 #~ msgid "select image from server"
11233 #~ msgstr "виберіть імідж з сервера"
11234
11235 #
11236 #~ msgid "service pin"
11237 #~ msgstr "PIN-код каналу"
11238
11239 #
11240 #~ msgid "setup pin"
11241 #~ msgstr "PIN-код налаштувань"
11242
11243 #
11244 #~ msgid "show first tag"
11245 #~ msgstr "показати першу помітку"
11246
11247 #
11248 #~ msgid "show second tag"
11249 #~ msgstr "показати другу помітку"
11250
11251 #
11252 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11253 #~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)"
11254
11255 #
11256 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11257 #~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)"
11258
11259 #
11260 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11261 #~ msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)"
11262
11263 #
11264 #~ msgid "text"
11265 #~ msgstr "текст"
11266
11267 #
11268 #~ msgid "until restart"
11269 #~ msgstr "аж до перезапуску"