Merge remote-tracking branch 'remotes/origin/bug_599_picload_fd_leak'
[vuplus_dvbapp] / po / uk.po
1 # Ukrainian translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
12 "Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Українська\n"
19 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 #
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Advanced options and settings."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Додаткові опції і налаштування."
29
30 #
31 msgid ""
32 "\n"
33 "After pressing OK, please wait!"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Після натиснення на OK зачекайте!"
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Backup your Dreambox settings."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
45
46 #
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Edit the upgrade source address."
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Змінити адресу джерела оновлення."
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 msgstr ""
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Натисніть OK для продовження."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Встановлення нового іміджу на Dreambox."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Відновлення резервних копій за датою."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105
106 #
107 msgid ""
108 "\n"
109 "Select your backup device.\n"
110 "Current device: "
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Вибір носія для збереження копій.\n"
114 "Поточний носій: "
115
116 #
117 msgid ""
118 "\n"
119 "System will restart after the restore!"
120 msgstr ""
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "View, install and remove available or installed packages."
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
129
130 #
131 msgid " "
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid " Results"
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " extensions."
140 msgstr " розширення."
141
142 msgid " ms"
143 msgstr ""
144
145 #
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " вибрано пакети."
148
149 #
150 msgid " updates available."
151 msgstr " доступні оновлення."
152
153 #
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr ""
156
157 #
158 msgid "#000000"
159 msgstr ""
160
161 #
162 msgid "#0064c7"
163 msgstr ""
164
165 #
166 msgid "#25062748"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "#389416"
171 msgstr ""
172
173 #
174 msgid "#80000000"
175 msgstr ""
176
177 #
178 msgid "#80ffffff"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "#bab329"
183 msgstr ""
184
185 #
186 msgid "#f23d21"
187 msgstr ""
188
189 #
190 msgid "#ffffff"
191 msgstr ""
192
193 #
194 msgid "#ffffffff"
195 msgstr ""
196
197 #
198 msgid "%H:%M"
199 msgstr "%Г:%ХВ"
200
201 #, python-format
202 msgid ""
203 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
204 "%s"
205 msgstr ""
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d jobs are running in the background!"
210 msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
211
212 #
213 #, python-format
214 msgid "%d min"
215 msgstr "%d хвил."
216
217 #
218 #, python-format
219 msgid "%d services found!"
220 msgstr "%d каналів знайдено!"
221
222 #
223 msgid "%d.%B %Y"
224 msgstr "%d.%B %Y"
225
226 #
227 #, python-format
228 msgid "%i ms"
229 msgstr ""
230
231 #
232 #, python-format
233 msgid ""
234 "%s\n"
235 "(%s, %d MB free)"
236 msgstr ""
237 "%s\n"
238 "(%s, %d MB вільно)"
239
240 #
241 #, python-format
242 msgid "%s (%s)\n"
243 msgstr "%s (%s)\n"
244
245 #, python-format
246 msgid "%s: %s at %s"
247 msgstr ""
248
249 #
250 msgid "(ZAP)"
251 msgstr "(Переключити)"
252
253 #
254 msgid "(empty)"
255 msgstr "(відсутній)"
256
257 #
258 msgid "(show optional DVD audio menu)"
259 msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
260
261 #
262 msgid "* Only available if more than one interface is active."
263 msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
264
265 #
266 msgid "0"
267 msgstr ""
268
269 #
270 msgid "1"
271 msgstr ""
272
273 #
274 msgid "1 wireless network found!"
275 msgstr ""
276
277 #
278 msgid "1.0"
279 msgstr "1.0"
280
281 #
282 msgid "1.1"
283 msgstr "1.1"
284
285 #
286 msgid "1.2"
287 msgstr "1.2"
288
289 #
290 msgid "12V output"
291 msgstr "12V Вихід"
292
293 #
294 msgid "13 V"
295 msgstr "13 V"
296
297 #
298 msgid "16:10"
299 msgstr ""
300
301 #
302 msgid "16:10 Letterbox"
303 msgstr ""
304
305 #
306 msgid "16:10 PanScan"
307 msgstr ""
308
309 #
310 msgid "16:9"
311 msgstr "16:9"
312
313 #
314 msgid "16:9 Letterbox"
315 msgstr ""
316
317 #
318 msgid "16:9 always"
319 msgstr "16:9 завжди"
320
321 #
322 msgid "18 V"
323 msgstr "18 V"
324
325 #
326 msgid "2"
327 msgstr ""
328
329 #
330 msgid "3"
331 msgstr ""
332
333 #
334 msgid "30 minutes"
335 msgstr "30 хвилин"
336
337 #
338 msgid "4"
339 msgstr ""
340
341 #
342 msgid "4:3"
343 msgstr ""
344
345 #
346 msgid "4:3 Letterbox"
347 msgstr ""
348
349 #
350 msgid "4:3 PanScan"
351 msgstr ""
352
353 #
354 msgid "5"
355 msgstr ""
356
357 #
358 msgid "5 minutes"
359 msgstr "5 хвилин"
360
361 #
362 msgid "6"
363 msgstr ""
364
365 #
366 msgid "60 minutes"
367 msgstr "60 хвилин"
368
369 #
370 msgid "7"
371 msgstr ""
372
373 #
374 msgid "8"
375 msgstr ""
376
377 #
378 msgid "9"
379 msgstr ""
380
381 #
382 msgid "<Current movielist location>"
383 msgstr ""
384
385 #
386 msgid "<Default movie location>"
387 msgstr ""
388
389 #
390 msgid "<Last timer location>"
391 msgstr ""
392
393 #
394 msgid "<unknown>"
395 msgstr "<невідомий>"
396
397 #
398 msgid "??"
399 msgstr "??"
400
401 #
402 msgid "A"
403 msgstr "A"
404
405 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
406 msgstr ""
407
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
409 msgstr ""
410
411 msgid "A basic ftp client"
412 msgstr ""
413
414 msgid "A client for www.dyndns.org"
415 msgstr ""
416
417 #
418 #, python-format
419 msgid ""
420 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
421 "Do you want to keep your version?"
422 msgstr ""
423 "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
424 "Бажаєте зберегти ці зміни?"
425
426 msgid "A demo plugin for TPM usage."
427 msgstr ""
428
429 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
430 msgstr ""
431
432 #
433 msgid ""
434 "A finished record timer wants to set your\n"
435 "Dreambox to standby. Do that now?"
436 msgstr ""
437 "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
438 "в режим очікування. Зробити це?"
439
440 #
441 msgid ""
442 "A finished record timer wants to shut down\n"
443 "your Dreambox. Shutdown now?"
444 msgstr ""
445 "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
446 "Dreambox. Зробити це?"
447
448 #
449 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
450 msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
451
452 msgid "A graphical EPG interface"
453 msgstr ""
454
455 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
456 msgstr ""
457
458 msgid "A graphical EPG interface."
459 msgstr ""
460
461 #
462 msgid ""
463 "A mount entry with this name already exists!\n"
464 "Update existing entry and continue?\n"
465 msgstr ""
466
467 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
468 msgstr ""
469
470 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
471 msgstr ""
472
473 msgid "A nice looking skin from Kerni"
474 msgstr ""
475
476 #
477 #, python-format
478 msgid ""
479 "A record has been started:\n"
480 "%s"
481 msgstr ""
482 "Запис розпочався:\n"
483 "%s"
484
485 #
486 msgid ""
487 "A recording is currently running.\n"
488 "What do you want to do?"
489 msgstr ""
490 "В даний час йде запис.\n"
491 "Що хочете зробити?"
492
493 #
494 msgid ""
495 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
496 "configure the positioner."
497 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
498
499 #
500 msgid ""
501 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
502 "start the satfinder."
503 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
504
505 #
506 #, python-format
507 msgid "A required tool (%s) was not found."
508 msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
509
510 #
511 msgid "A search for available updates is currently in progress."
512 msgstr ""
513
514 #
515 msgid ""
516 "A second configured interface has been found.\n"
517 "\n"
518 "Do you want to disable the second network interface?"
519 msgstr ""
520
521 msgid "A simple downloading application for other plugins"
522 msgstr ""
523
524 #
525 msgid ""
526 "A sleep timer wants to set your\n"
527 "Dreambox to standby. Do that now?"
528 msgstr ""
529 "Таймер переведе ваш Dreambox\n"
530 "в режим очікування. Зробити це?"
531
532 #
533 msgid ""
534 "A sleep timer wants to shut down\n"
535 "your Dreambox. Shutdown now?"
536 msgstr ""
537 "Таймер зараз вимкне\n"
538 "ваш Dreambox. Зробити це?"
539
540 #
541 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
542 msgstr ""
543
544 #
545 msgid ""
546 "A timer failed to record!\n"
547 "Disable TV and try again?\n"
548 msgstr ""
549 "Таймер не в змозі виконати запис!\n"
550 "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
551
552 #
553 msgid "A/V Settings"
554 msgstr "A/V налаштування"
555
556 #
557 msgid "AA"
558 msgstr "AA"
559
560 #
561 msgid "AB"
562 msgstr "AB"
563
564 #
565 msgid "AC3 default"
566 msgstr "AC3 за замовчуванням"
567
568 #
569 msgid "AC3 downmix"
570 msgstr ""
571
572 #
573 msgid "Abort"
574 msgstr "Скасувати"
575
576 #
577 msgid "Abort this Wizard."
578 msgstr ""
579
580 #
581 msgid "About"
582 msgstr "Інформація"
583
584 #
585 msgid "About..."
586 msgstr "Інформація ресівера..."
587
588 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
592 msgstr ""
593
594 #
595 msgid "Accesspoint:"
596 msgstr ""
597
598 #
599 msgid "Action on long powerbutton press"
600 msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
601
602 #
603 msgid "Action on short powerbutton press"
604 msgstr ""
605
606 #
607 msgid "Action:"
608 msgstr "Дія: "
609
610 #
611 msgid "Activate Picture in Picture"
612 msgstr "Ввімкнути PiP"
613
614 #
615 msgid "Activate network settings"
616 msgstr "Активувати налаштування мережі"
617
618 #
619 msgid "Active"
620 msgstr ""
621
622 #
623 msgid ""
624 "Active/\n"
625 "Inactive"
626 msgstr ""
627
628 #
629 msgid "Adapter settings"
630 msgstr "Налаштування адаптера"
631
632 #
633 msgid "Add"
634 msgstr "Додати"
635
636 #
637 msgid "Add Bookmark"
638 msgstr "Закладка"
639
640 #
641 msgid "Add WLAN configuration?"
642 msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
643
644 #
645 msgid "Add a mark"
646 msgstr "Додати закладку"
647
648 #
649 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
650 msgstr ""
651
652 #
653 msgid "Add a new title"
654 msgstr "Додати нову назву"
655
656 #
657 msgid "Add network configuration?"
658 msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
659
660 #
661 msgid "Add new AutoTimer"
662 msgstr ""
663
664 #
665 msgid "Add new network mount point"
666 msgstr ""
667
668 #
669 msgid "Add timer"
670 msgstr "Таймер"
671
672 #
673 msgid "Add timer as disabled on conflict"
674 msgstr ""
675
676 #
677 msgid "Add title"
678 msgstr "Додати"
679
680 #
681 msgid "Add to bouquet"
682 msgstr "Додати до списку"
683
684 #
685 msgid "Add to favourites"
686 msgstr "Додати до фаворитів"
687
688 #
689 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
690 msgstr ""
691
692 #
693 msgid "Added: "
694 msgstr ""
695
696 #
697 msgid ""
698 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
699 "enabled."
700 msgstr ""
701 "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
702 "іншу... якщо доступна"
703
704 #
705 msgid "Adds network configuration if enabled."
706 msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
707
708 #
709 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
710 msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
711
712 #
713 msgid ""
714 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
715 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
716 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
717 "test screens."
718 msgstr ""
719 "Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб "
720 "залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас "
721 "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
722 "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
723
724 msgid "Adult streaming plugin"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Adult streaming plugin."
728 msgstr ""
729
730 #
731 msgid "Advanced Options"
732 msgstr "Додаткові Опції"
733
734 #
735 msgid "Advanced Software"
736 msgstr ""
737
738 #
739 msgid "Advanced Software Plugin"
740 msgstr ""
741
742 #
743 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
744 msgstr ""
745
746 #
747 msgid "Advanced Video Setup"
748 msgstr "Розширене налаштування відео"
749
750 #
751 msgid "Advanced restore"
752 msgstr "Відновлення за датою"
753
754 msgid ""
755 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
756 "standby-mode."
757 msgstr ""
758
759 #
760 msgid "After event"
761 msgstr "Після виконання"
762
763 #
764 msgid ""
765 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
766 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
767 msgstr ""
768 "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
769 "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
770
771 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
772 msgstr ""
773
774 #
775 msgid "Album"
776 msgstr "Альбом:"
777
778 #
779 msgid "All"
780 msgstr "Всі"
781
782 #
783 msgid "All Satellites"
784 msgstr "Всі супутники"
785
786 #
787 msgid "All Time"
788 msgstr ""
789
790 #
791 msgid "All non-repeating timers"
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid "Allow zapping via Webinterface"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
799 msgstr ""
800
801 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
802 msgstr ""
803
804 #
805 msgid "Alpha"
806 msgstr "Прозорість"
807
808 #
809 msgid "Alternative radio mode"
810 msgstr "Альтернативний радіо режим"
811
812 #
813 msgid "Alternative services tuner priority"
814 msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
815
816 msgid "Always ask"
817 msgstr ""
818
819 #
820 msgid "Always ask before sending"
821 msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
822
823 #
824 msgid "Ammount of recordings left"
825 msgstr ""
826
827 #
828 msgid "An empty filename is illegal."
829 msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
830
831 #
832 msgid "An error occured."
833 msgstr ""
834
835 #
836 msgid "An unknown error occured!"
837 msgstr "Виникла невідома помилка!"
838
839 #
840 msgid "Anonymize crashlog?"
841 msgstr "Анонімний крешлог?"
842
843 #
844 msgid "Arabic"
845 msgstr "Арабський"
846
847 #
848 msgid ""
849 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852 "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
853 "\n"
854
855 #
856 msgid ""
857 "Are you sure you want to delete\n"
858 "following backup:\n"
859 msgstr ""
860 "Ви впевнені, що хочете\n"
861 "видалити цю копію:\n"
862
863 #
864 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
865 msgstr ""
866
867 #
868 msgid ""
869 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
870 "\n"
871 msgstr ""
872 "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
873 "\n"
874
875 #
876 msgid ""
877 "Are you sure you want to restore\n"
878 "following backup:\n"
879 msgstr ""
880 "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
881 "наступну копію:\n"
882
883 #
884 msgid ""
885 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
886 "Enigma2 will restart after the restore"
887 msgstr ""
888 "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
889 "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
890
891 #
892 msgid ""
893 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
894 "\n"
895 msgstr ""
896
897 #
898 msgid "Artist"
899 msgstr "Артист"
900
901 #
902 msgid "Ascending"
903 msgstr ""
904
905 #
906 msgid "Ask before shutdown:"
907 msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
908
909 #
910 msgid "Ask user"
911 msgstr "запитувати користувача"
912
913 #
914 msgid "Aspect Ratio"
915 msgstr "Співвідношення сторін:"
916
917 msgid "Aspect ratio"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Atheros"
924 msgstr ""
925
926 #
927 msgid "Audio"
928 msgstr "Аудіо"
929
930 #
931 msgid "Audio Options..."
932 msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
933
934 msgid "Audio PID"
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Audio Sync"
939 msgstr ""
940
941 #
942 msgid "Audio Sync Setup"
943 msgstr ""
944
945 msgid ""
946 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
947 "synchronous to the picture."
948 msgstr ""
949
950 #
951 msgid "Australia"
952 msgstr ""
953
954 #
955 msgid "Author: "
956 msgstr "Автор"
957
958 #
959 msgid "Authoring mode"
960 msgstr "Режим авторинга"
961
962 #
963 msgid "Auto"
964 msgstr "Авто"
965
966 #
967 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
968 msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
969
970 #
971 msgid "Auto flesh"
972 msgstr ""
973
974 #
975 msgid "Auto scart switching"
976 msgstr "Авто переключення на скарт"
977
978 #
979 msgid "AutoTimer Editor"
980 msgstr ""
981
982 #
983 msgid "AutoTimer Filters"
984 msgstr ""
985
986 #
987 msgid "AutoTimer Services"
988 msgstr ""
989
990 #
991 msgid "AutoTimer Settings"
992 msgstr ""
993
994 #
995 msgid "AutoTimer overview"
996 msgstr ""
997
998 msgid ""
999 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1000 "criteria."
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "AutoTimer was added successfully"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "AutoTimer was removed"
1010 msgstr ""
1011
1012 #
1013 msgid "Automatic"
1014 msgstr "Автоматично"
1015
1016 #
1017 msgid "Automatic Scan"
1018 msgstr "Автоматичний пошук"
1019
1020 msgid "Automatic volume adjustment"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Automatically change video resolution"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid ""
1030 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1031 "resolution you are watching."
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Automatically refresh EPG"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1044 msgstr ""
1045
1046 #, python-format
1047 msgid ""
1048 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1049 "Is %s ok?"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Autoresolution Switch"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Autoresolution settings"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Autoresolution videomode setup"
1062 msgstr ""
1063
1064 #
1065 msgid "Autos & Vehicles"
1066 msgstr ""
1067
1068 #
1069 msgid "Autowrite timer"
1070 msgstr ""
1071
1072 #
1073 msgid "Available format variables"
1074 msgstr "Доступні формати"
1075
1076 #
1077 msgid "B"
1078 msgstr "B"
1079
1080 #
1081 msgid "BA"
1082 msgstr "BA"
1083
1084 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1088 msgstr ""
1089
1090 #
1091 msgid "BB"
1092 msgstr "BB"
1093
1094 #
1095 msgid "BER"
1096 msgstr ""
1097
1098 #
1099 msgid "BER:"
1100 msgstr "BER:"
1101
1102 #
1103 msgid "Back"
1104 msgstr "Назад"
1105
1106 msgid "Back, lower USB Slot"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Back, upper USB Slot"
1110 msgstr ""
1111
1112 #
1113 msgid "Background"
1114 msgstr "Фон"
1115
1116 #
1117 msgid "Backup done."
1118 msgstr "Резервну копію зроблено."
1119
1120 #
1121 msgid "Backup failed."
1122 msgstr "Збереження невдале."
1123
1124 #
1125 msgid "Backup is running..."
1126 msgstr ""
1127
1128 #
1129 msgid "Backup system settings"
1130 msgstr "Збереження налаштувань"
1131
1132 #
1133 msgid "Band"
1134 msgstr "Діапазон"
1135
1136 #
1137 msgid "Bandwidth"
1138 msgstr "Ширина діапазону"
1139
1140 #
1141 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1142 msgstr ""
1143
1144 #
1145 msgid "Begin of timespan"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Begin time"
1150 msgstr "Час початку"
1151
1152 #
1153 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1154 msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
1155
1156 #
1157 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1158 msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
1159
1160 #
1161 msgid "Behavior when a movie is started"
1162 msgstr "Дія коли фільм розпочався"
1163
1164 #
1165 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1166 msgstr "Дія коли фільм закінчився"
1167
1168 #
1169 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1170 msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
1171
1172 #
1173 msgid "Bitrate:"
1174 msgstr ""
1175
1176 #
1177 msgid "Block noise reduction"
1178 msgstr ""
1179
1180 #
1181 msgid "Blue boost"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1188 msgstr ""
1189
1190 #
1191 msgid "Bookmarks"
1192 msgstr "Закладки"
1193
1194 #
1195 msgid "Bouquets"
1196 msgstr ""
1197
1198 #
1199 msgid "Brazil"
1200 msgstr ""
1201
1202 #
1203 msgid "Brightness"
1204 msgstr "Яскравість"
1205
1206 msgid ""
1207 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1208 "conection."
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Browse for and connect to network shares"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1215 msgstr ""
1216
1217 #
1218 msgid "Browse network neighbourhood"
1219 msgstr ""
1220
1221 #
1222 msgid "Burn DVD"
1223 msgstr "Запис на DVD диск"
1224
1225 #
1226 msgid "Burn existing image to DVD"
1227 msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
1228
1229 #
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Burn to DVD"
1232 msgstr "Запис на DVD..."
1233
1234 msgid "Burn your recordings to DVD"
1235 msgstr ""
1236
1237 #
1238 msgid "Bus: "
1239 msgstr "Шина:"
1240
1241 msgid ""
1242 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1243 "dates."
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid ""
1247 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1248 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1249 "about the same conflict over and over."
1250 msgstr ""
1251
1252 #
1253 msgid ""
1254 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1255 "displayed."
1256 msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
1257
1258 #
1259 msgid "C"
1260 msgstr ""
1261
1262 #
1263 msgid "C-Band"
1264 msgstr "С-Діапазон"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "CDInfo"
1268 msgstr "Інфо панель"
1269
1270 msgid ""
1271 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1272 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1273 msgstr ""
1274
1275 #
1276 msgid "CI assignment"
1277 msgstr "Конфігурація CI"
1278
1279 #
1280 msgid "CIFS share"
1281 msgstr ""
1282
1283 #
1284 msgid "CVBS"
1285 msgstr "CVBS"
1286
1287 #
1288 msgid "Cable"
1289 msgstr "Кабель"
1290
1291 #
1292 msgid "Cache Thumbnails"
1293 msgstr "Кешувати ескізи"
1294
1295 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1299 msgstr ""
1300
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1303 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
1304
1305 #
1306 msgid "Canada"
1307 msgstr ""
1308
1309 #
1310 msgid "Cancel"
1311 msgstr "Відмінити"
1312
1313 #
1314 msgid "Capacity: "
1315 msgstr "Емність: "
1316
1317 #
1318 msgid "Card"
1319 msgstr "Карта"
1320
1321 #
1322 msgid "Catalan"
1323 msgstr "Каталонська"
1324
1325 #
1326 msgid "Center screen at the lower border"
1327 msgstr ""
1328
1329 #
1330 msgid "Center screen at the upper border"
1331 msgstr ""
1332
1333 #
1334 msgid "Change active delay"
1335 msgstr ""
1336
1337 #
1338 msgid "Change bouquets in quickzap"
1339 msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
1340
1341 #
1342 msgid "Change default recording offset?"
1343 msgstr ""
1344
1345 #
1346 msgid "Change hostname"
1347 msgstr ""
1348
1349 #
1350 msgid "Change pin code"
1351 msgstr "Змінити PIN-код"
1352
1353 msgid "Change service PIN"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Change service PINs"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Change setup PIN"
1360 msgstr ""
1361
1362 #
1363 msgid "Change step size"
1364 msgstr ""
1365
1366 #
1367 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Changelog"
1371 msgstr ""
1372
1373 #
1374 msgid "Channel"
1375 msgstr "Канал"
1376
1377 #
1378 msgid "Channel Selection"
1379 msgstr "Вибір каналу"
1380
1381 #
1382 msgid "Channel audio:"
1383 msgstr ""
1384
1385 #
1386 msgid "Channel not in services list"
1387 msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
1388
1389 #
1390 msgid "Channel:"
1391 msgstr "Канал:"
1392
1393 #
1394 msgid "Channellist menu"
1395 msgstr "Меню списку каналів"
1396
1397 #
1398 msgid "Channels"
1399 msgstr ""
1400
1401 #
1402 msgid "Chap."
1403 msgstr "Розд."
1404
1405 #
1406 msgid "Chapter"
1407 msgstr "Розд."
1408
1409 #
1410 msgid "Chapter:"
1411 msgstr "Розділ:"
1412
1413 #
1414 msgid "Check"
1415 msgstr "Перевірити"
1416
1417 #
1418 msgid "Checking Filesystem..."
1419 msgstr "Перевірка файлової системи..."
1420
1421 #
1422 msgid "Choose Tuner"
1423 msgstr "Виберіть Тюнер"
1424
1425 #
1426 msgid "Choose a wireless network"
1427 msgstr ""
1428
1429 #
1430 msgid "Choose backup files"
1431 msgstr "Файли для копіювання"
1432
1433 #
1434 msgid "Choose backup location"
1435 msgstr "Розташування копій"
1436
1437 #
1438 msgid "Choose bouquet"
1439 msgstr "Виберіть список"
1440
1441 msgid "Choose image to download"
1442 msgstr ""
1443
1444 #
1445 msgid "Choose target folder"
1446 msgstr "Виберіть кінцеву папку"
1447
1448 #
1449 msgid "Choose upgrade source"
1450 msgstr "Вибір джерела оновлень"
1451
1452 #
1453 msgid "Choose your Skin"
1454 msgstr "Виберіть свій Скін"
1455
1456 #
1457 msgid "Circular left"
1458 msgstr "Кругова ліва"
1459
1460 #
1461 msgid "Circular right"
1462 msgstr "Кругова права"
1463
1464 #
1465 msgid "Classic"
1466 msgstr ""
1467
1468 #
1469 msgid "Cleanup"
1470 msgstr "Очистити"
1471
1472 #
1473 msgid "Cleanup Wizard"
1474 msgstr "Майстер очищення"
1475
1476 #
1477 msgid "Cleanup Wizard settings"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1484 msgstr ""
1485
1486 #
1487 msgid "CleanupWizard"
1488 msgstr ""
1489
1490 #
1491 msgid "Clear before scan"
1492 msgstr "Очистити перед пошуком"
1493
1494 #
1495 msgid "Clear history on Exit:"
1496 msgstr ""
1497
1498 #
1499 msgid "Clear log"
1500 msgstr "Очистити лог"
1501
1502 #
1503 msgid "Close"
1504 msgstr "закрити"
1505
1506 #
1507 msgid "Close and forget changes"
1508 msgstr ""
1509
1510 #
1511 msgid "Close and save changes"
1512 msgstr ""
1513
1514 #
1515 msgid "Close title selection"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Code rate HP"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Code rate LP"
1522 msgstr ""
1523
1524 #
1525 msgid "Collection name"
1526 msgstr "Назва проекту"
1527
1528 #
1529 msgid "Collection settings"
1530 msgstr "Налаштування проекту"
1531
1532 #
1533 msgid "Color Format"
1534 msgstr "Формат кольору"
1535
1536 #
1537 msgid "Comedy"
1538 msgstr ""
1539
1540 #
1541 msgid "Command execution..."
1542 msgstr "Команда виконується..."
1543
1544 #
1545 msgid "Command order"
1546 msgstr "Послідовність команд"
1547
1548 #
1549 msgid "Committed DiSEqC command"
1550 msgstr "Команда переключення DiSEqC"
1551
1552 #
1553 msgid "Common Interface"
1554 msgstr "CI-модуль"
1555
1556 #
1557 msgid "Common Interface Assignment"
1558 msgstr "Конфігурування CI-модуля"
1559
1560 #
1561 msgid "CommonInterface"
1562 msgstr "CI-модуль"
1563
1564 #
1565 msgid "Communication"
1566 msgstr "З'єднання"
1567
1568 #
1569 msgid "Compact Flash"
1570 msgstr "Compact Flash"
1571
1572 #
1573 msgid "Complete"
1574 msgstr "Виконано"
1575
1576 #
1577 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1578 msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
1579
1580 msgid "Composition of the recording filenames"
1581 msgstr ""
1582
1583 #
1584 msgid "Configuration Mode"
1585 msgstr "Режим конфігурації"
1586
1587 #
1588 msgid "Configuration for the Webinterface"
1589 msgstr ""
1590
1591 #
1592 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1593 msgstr ""
1594
1595 #
1596 msgid "Configure interface"
1597 msgstr ""
1598
1599 #
1600 msgid "Configure nameservers"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Configure your WLAN network interface"
1604 msgstr ""
1605
1606 #
1607 msgid "Configure your internal LAN"
1608 msgstr ""
1609
1610 #
1611 msgid "Configure your network again"
1612 msgstr ""
1613
1614 #
1615 msgid "Configure your wireless LAN again"
1616 msgstr ""
1617
1618 #
1619 msgid "Configuring"
1620 msgstr "Конфігурування"
1621
1622 #
1623 msgid "Conflicting timer"
1624 msgstr "Конфлікт таймера"
1625
1626 #
1627 msgid "Connect"
1628 msgstr "Під'єднання"
1629
1630 #
1631 msgid "Connect to a Wireless Network"
1632 msgstr ""
1633
1634 #
1635 msgid "Connected to"
1636 msgstr "Під'єднано до"
1637
1638 #
1639 msgid "Connected!"
1640 msgstr "Під'єднано!"
1641
1642 #
1643 msgid "Constellation"
1644 msgstr "Сукупність"
1645
1646 #
1647 msgid "Content does not fit on DVD!"
1648 msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
1649
1650 #
1651 msgid "Continue"
1652 msgstr "Продовжити"
1653
1654 #
1655 msgid "Continue in background"
1656 msgstr "Фоновий режим"
1657
1658 #
1659 msgid "Continue playing"
1660 msgstr "Продовжити перегляд"
1661
1662 #
1663 msgid "Contrast"
1664 msgstr "Контрастність"
1665
1666 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Control your internal system fan."
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Control your kids's tv usage"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Control your system fan"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1688 msgstr ""
1689
1690 #
1691 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1692 msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
1693
1694 #
1695 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1696 msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
1697
1698 #
1699 msgid "Could not open Picture in Picture"
1700 msgstr ""
1701
1702 #
1703 #, python-format
1704 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1705 msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
1706
1707 #, python-format
1708 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1709 msgstr ""
1710
1711 #
1712 msgid "Crashlog settings"
1713 msgstr "Налаштування крешлогів"
1714
1715 #
1716 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1717 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1718
1719 #
1720 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1721 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
1722
1723 #
1724 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1725 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
1726
1727 #
1728 msgid ""
1729 "Crashlogs found!\n"
1730 "Send them to Dream Multimedia?"
1731 msgstr ""
1732
1733 #
1734 msgid "Create DVD-ISO"
1735 msgstr "Створити образ DVD-ISO"
1736
1737 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1741 msgstr ""
1742
1743 #
1744 msgid "Create a new AutoTimer."
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1749 msgstr ""
1750
1751 #
1752 msgid "Create a new timer using the wizard"
1753 msgstr ""
1754
1755 #
1756 msgid "Create movie folder failed"
1757 msgstr "Створення папки невдале"
1758
1759 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Create remote timers"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1766 msgstr ""
1767
1768 #
1769 #, python-format
1770 msgid "Creating directory %s failed."
1771 msgstr "Створення директорії %s невдале."
1772
1773 #
1774 msgid "Creating partition failed"
1775 msgstr "Створення розділу невдале"
1776
1777 #
1778 msgid "Croatian"
1779 msgstr "Хорватьска"
1780
1781 #
1782 msgid "Current Transponder"
1783 msgstr "Поточний транспондер"
1784
1785 msgid "Current device: "
1786 msgstr ""
1787
1788 #
1789 msgid "Current settings:"
1790 msgstr "Поточні налаштування:"
1791
1792 #
1793 msgid "Current value: "
1794 msgstr ""
1795
1796 #
1797 msgid "Current version:"
1798 msgstr "Актуальна версія:"
1799
1800 msgid "Currently installed image"
1801 msgstr ""
1802
1803 #
1804 #, python-format
1805 msgid "Custom (%s)"
1806 msgstr ""
1807
1808 #
1809 msgid "Custom location"
1810 msgstr ""
1811
1812 #
1813 msgid "Custom offset"
1814 msgstr ""
1815
1816 #
1817 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1818 msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
1819
1820 #
1821 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1822 msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
1823
1824 #
1825 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1826 msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
1827
1828 #
1829 msgid "Customize"
1830 msgstr "Додаткові налаштування"
1831
1832 msgid "Customize Vali-XD skins"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1836 msgstr ""
1837
1838 #
1839 msgid "Cut"
1840 msgstr "Вирізати"
1841
1842 msgid "Cut your movies"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Cut your movies."
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid ""
1852 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1853 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1854 "cut'.\n"
1855 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1856 msgstr ""
1857
1858 #
1859 msgid "Cutlist editor..."
1860 msgstr "Редактор..."
1861
1862 #
1863 msgid "Czech"
1864 msgstr "Чешська"
1865
1866 #
1867 msgid "Czech Republic"
1868 msgstr ""
1869
1870 #
1871 msgid "D"
1872 msgstr ""
1873
1874 #
1875 msgid "DHCP"
1876 msgstr ""
1877
1878 #
1879 msgid "DUAL LAYER DVD"
1880 msgstr ""
1881
1882 #
1883 msgid "DVB-S"
1884 msgstr "DVB-S"
1885
1886 #
1887 msgid "DVB-S2"
1888 msgstr "DVB-S2"
1889
1890 msgid "DVD Drive"
1891 msgstr ""
1892
1893 #
1894 msgid "DVD File Browser"
1895 msgstr ""
1896
1897 #
1898 msgid "DVD Player"
1899 msgstr "DVD Програвач"
1900
1901 #
1902 msgid "DVD Titlelist"
1903 msgstr ""
1904
1905 #
1906 msgid "DVD media toolbox"
1907 msgstr "Інструментарій DVD"
1908
1909 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid ""
1913 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1914 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1915 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1916 msgstr ""
1917
1918 #
1919 msgid "Danish"
1920 msgstr "Данська"
1921
1922 #
1923 msgid "Date"
1924 msgstr "Дата"
1925
1926 #
1927 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1928 msgstr ""
1929
1930 #
1931 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1932 msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
1933
1934 #
1935 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1936 msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
1937
1938 #
1939 msgid "Decrease delay"
1940 msgstr ""
1941
1942 #
1943 #, python-format
1944 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1945 msgstr ""
1946
1947 #
1948 msgid "Deep Standby"
1949 msgstr "Вимкнути Dreambox"
1950
1951 #
1952 msgid "Default"
1953 msgstr ""
1954
1955 #
1956 msgid "Default Settings"
1957 msgstr "Стандартні налаштування"
1958
1959 #
1960 msgid "Default movie location"
1961 msgstr ""
1962
1963 #
1964 msgid "Default services lists"
1965 msgstr "Стандартний список"
1966
1967 #
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Defaults"
1970 msgstr "Стандартні налаштування"
1971
1972 msgid "Define a startup service"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1982 msgstr ""
1983
1984 #
1985 msgid "Delay"
1986 msgstr "Затримка"
1987
1988 msgid "Delay x seconds after service started"
1989 msgstr ""
1990
1991 #
1992 msgid "Delete"
1993 msgstr "Видалити"
1994
1995 #
1996 msgid "Delete crashlogs"
1997 msgstr "Видалити логи помилок"
1998
1999 #
2000 msgid "Delete entry"
2001 msgstr "видалити з плейлиста"
2002
2003 #
2004 msgid "Delete failed!"
2005 msgstr "Видалення невдале!"
2006
2007 #
2008 msgid "Delete mount"
2009 msgstr ""
2010
2011 #
2012 #, python-format
2013 msgid ""
2014 "Delete no more configured satellite\n"
2015 "%s?"
2016 msgstr ""
2017 "Видалити не налаштовані супутники\n"
2018 "%s?"
2019
2020 #
2021 msgid "Descending"
2022 msgstr ""
2023
2024 #
2025 msgid "Description"
2026 msgstr "Опис"
2027
2028 #
2029 msgid "Deselect"
2030 msgstr "Зняти відм."
2031
2032 msgid "Details for plugin: "
2033 msgstr ""
2034
2035 #
2036 msgid "Detected HDD:"
2037 msgstr "Виявлено HDD:"
2038
2039 #
2040 msgid "Detected NIMs:"
2041 msgstr "Виявлено тюнери:"
2042
2043 #
2044 msgid "DiSEqC"
2045 msgstr "DiSEqC"
2046
2047 #
2048 msgid "DiSEqC A/B"
2049 msgstr "DiSEqC A/B"
2050
2051 #
2052 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2053 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2054
2055 #
2056 msgid "DiSEqC mode"
2057 msgstr "DiSEqC режим"
2058
2059 #
2060 msgid "DiSEqC repeats"
2061 msgstr "DiSEqC повторювання"
2062
2063 #
2064 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2065 msgstr ""
2066
2067 #
2068 msgid "Dialing:"
2069 msgstr "Набір:"
2070
2071 #
2072 msgid "Digital contour removal"
2073 msgstr ""
2074
2075 #
2076 msgid "Dir:"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2080 msgstr ""
2081
2082 #
2083 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2084 msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
2085
2086 #
2087 #, python-format
2088 msgid "Directory %s nonexistent."
2089 msgstr "Директорія %s не існує."
2090
2091 #
2092 msgid "Directory browser"
2093 msgstr ""
2094
2095 #
2096 msgid "Disable"
2097 msgstr "Вимкнуто"
2098
2099 #
2100 msgid "Disable Picture in Picture"
2101 msgstr "Вимкнути PiP"
2102
2103 #
2104 msgid "Disable crashlog reporting"
2105 msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
2106
2107 #
2108 msgid "Disable timer"
2109 msgstr "Відмінити таймер"
2110
2111 #
2112 msgid "Disabled"
2113 msgstr "Вимкнуто"
2114
2115 #
2116 msgid "Discard changes and close plugin"
2117 msgstr ""
2118
2119 #
2120 msgid "Discard changes and close screen"
2121 msgstr ""
2122
2123 #
2124 msgid "Disconnect"
2125 msgstr "Від'єнати"
2126
2127 #
2128 msgid "Dish"
2129 msgstr "Антена"
2130
2131 #
2132 msgid "Display 16:9 content as"
2133 msgstr "Показувати 16:9 як"
2134
2135 #
2136 msgid "Display 4:3 content as"
2137 msgstr "Показувати 4:3 як"
2138
2139 #
2140 msgid "Display >16:9 content as"
2141 msgstr "Показувати >16:9 як"
2142
2143 #
2144 msgid "Display Setup"
2145 msgstr "Налаштування LCD"
2146
2147 #
2148 msgid "Display and Userinterface"
2149 msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
2150
2151 #
2152 msgid "Display search results by:"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Display your photos on the TV"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2159 msgstr ""
2160
2161 #
2162 #, python-format
2163 msgid ""
2164 "Do you really want to REMOVE\n"
2165 "the plugin \"%s\"?"
2166 msgstr ""
2167 "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
2168 "додаток \"%s\"?"
2169
2170 #
2171 msgid ""
2172 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2173 "This could take lots of time!"
2174 msgstr ""
2175 "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
2176 "Це може зайняти багато часу!"
2177
2178 #, python-format
2179 msgid ""
2180 "Do you really want to delete %s\n"
2181 "%s?"
2182 msgstr ""
2183
2184 #
2185 #, python-format
2186 msgid "Do you really want to delete %s?"
2187 msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
2188
2189 #
2190 #, python-format
2191 msgid ""
2192 "Do you really want to download\n"
2193 "the plugin \"%s\"?"
2194 msgstr ""
2195 "Ви дійсно хочете завантажити\n"
2196 "додаток \"%s\"?"
2197
2198 #
2199 msgid "Do you really want to exit?"
2200 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
2201
2202 #
2203 msgid ""
2204 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2205 "All data on the disk will be lost!"
2206 msgstr ""
2207 "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
2208 "Всі дані на диску будуть втрачені!"
2209
2210 #
2211 #, python-format
2212 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2213 msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію  %s з диску"
2214
2215 #
2216 #, python-format
2217 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2218 msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
2219
2220 #
2221 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2222 msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
2223
2224 #
2225 msgid "Do you want to do a service scan?"
2226 msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
2227
2228 #
2229 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2230 msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
2231
2232 #, python-format
2233 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2238 msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
2239
2240 #
2241 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #
2245 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2246 msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
2247
2248 #
2249 msgid "Do you want to install the package:\n"
2250 msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
2251
2252 #
2253 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2254 msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
2255
2256 #
2257 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2258 msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
2259
2260 #
2261 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2262 msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
2263
2264 #
2265 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2266 msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
2267
2268 #
2269 msgid "Do you want to restore your settings?"
2270 msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
2271
2272 #
2273 msgid "Do you want to resume this playback?"
2274 msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
2275
2276 #
2277 msgid "Do you want to see more entries?"
2278 msgstr ""
2279
2280 #
2281 msgid ""
2282 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2283 "if needed?"
2284 msgstr ""
2285 "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
2286 "Вами у разі потреби?"
2287
2288 #
2289 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2290 msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
2291
2292 #
2293 msgid ""
2294 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2295 "After pressing OK, please wait!"
2296 msgstr ""
2297 "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
2298 "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
2299
2300 #
2301 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2302 msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
2303
2304 #
2305 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2306 msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
2307
2308 #
2309 msgid "Don't ask, just send"
2310 msgstr "Не запитувати, просто відправити"
2311
2312 #
2313 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2314 msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
2315
2316 #
2317 #, python-format
2318 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2319 msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
2320
2321 #
2322 #, python-format
2323 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2324 msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
2325
2326 #
2327 msgid "Download"
2328 msgstr "Завантажити"
2329
2330 #, python-format
2331 msgid "Download %s from Server"
2332 msgstr ""
2333
2334 #
2335 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2336 msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
2337
2338 #
2339 msgid "Download Plugins"
2340 msgstr "Завантажити"
2341
2342 #
2343 msgid "Download Video"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Download files from Rapidshare"
2347 msgstr ""
2348
2349 #
2350 msgid "Download location"
2351 msgstr ""
2352
2353 #
2354 msgid "Downloadable new plugins"
2355 msgstr "Доступні нові додатки"
2356
2357 #
2358 msgid "Downloadable plugins"
2359 msgstr "Доступні додатки"
2360
2361 #
2362 msgid "Downloading"
2363 msgstr "Завантажується..."
2364
2365 #
2366 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2367 msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
2368
2369 #
2370 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2371 msgstr ""
2372
2373 #
2374 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2375 msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
2376
2377 #
2378 msgid "Dreambox software because updates are available."
2379 msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
2380
2381 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2385 msgstr ""
2386
2387 #
2388 msgid "Duration: "
2389 msgstr ""
2390
2391 #
2392 msgid "Dutch"
2393 msgstr "Голландська"
2394
2395 #
2396 msgid "Dynamic contrast"
2397 msgstr ""
2398
2399 #
2400 msgid "E"
2401 msgstr "O"
2402
2403 #
2404 msgid "EPG Selection"
2405 msgstr "Вибір EPG"
2406
2407 #
2408 msgid "EPG encoding"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid ""
2412 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2413 "is idleing\n"
2414 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2415 "epg information on these channels."
2416 msgstr ""
2417
2418 #
2419 #, python-format
2420 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2421 msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
2422
2423 #
2424 msgid "East"
2425 msgstr "Схід"
2426
2427 #
2428 msgid "Edit"
2429 msgstr "Редагувати"
2430
2431 #
2432 msgid "Edit AutoTimer"
2433 msgstr ""
2434
2435 #
2436 msgid "Edit AutoTimer filters"
2437 msgstr ""
2438
2439 #
2440 msgid "Edit AutoTimer services"
2441 msgstr ""
2442
2443 #
2444 msgid "Edit DNS"
2445 msgstr "Змінити DNS"
2446
2447 #
2448 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2449 msgstr ""
2450
2451 #
2452 msgid "Edit Title"
2453 msgstr "Редагувати"
2454
2455 #
2456 msgid "Edit bouquets list"
2457 msgstr ""
2458
2459 #
2460 msgid "Edit chapters of current title"
2461 msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
2462
2463 #
2464 msgid "Edit new timer defaults"
2465 msgstr ""
2466
2467 #
2468 msgid "Edit selected AutoTimer"
2469 msgstr ""
2470
2471 #
2472 msgid "Edit services list"
2473 msgstr "Редагувати список каналів"
2474
2475 #
2476 msgid "Edit settings"
2477 msgstr "редагування налаштувань"
2478
2479 msgid "Edit tags of recorded movies"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Edit tags of recorded movies."
2483 msgstr ""
2484
2485 #
2486 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2487 msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
2488
2489 #
2490 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2491 msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
2492
2493 #
2494 msgid "Edit title"
2495 msgstr "Редагувати"
2496
2497 #
2498 msgid "Edit upgrade source url."
2499 msgstr ""
2500
2501 #
2502 msgid "Editing"
2503 msgstr ""
2504
2505 #
2506 msgid "Editor for new AutoTimers"
2507 msgstr ""
2508
2509 #
2510 msgid "Education"
2511 msgstr ""
2512
2513 #
2514 msgid "Electronic Program Guide"
2515 msgstr "Електронний Гід"
2516
2517 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2518 msgstr ""
2519
2520 #
2521 msgid "Enable"
2522 msgstr "Ввімкнути"
2523
2524 #
2525 msgid "Enable /media"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2535 msgstr ""
2536
2537 #
2538 msgid "Enable 5V for active antenna"
2539 msgstr "Подати 5V для активної антени"
2540
2541 msgid "Enable 720p24 Mode"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Enable Autoresolution"
2545 msgstr ""
2546
2547 #
2548 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2549 msgstr ""
2550
2551 #
2552 msgid "Enable Filtering"
2553 msgstr ""
2554
2555 #
2556 msgid "Enable HTTP Access"
2557 msgstr ""
2558
2559 #
2560 msgid "Enable HTTP Authentication"
2561 msgstr ""
2562
2563 #
2564 msgid "Enable HTTPS Access"
2565 msgstr ""
2566
2567 #
2568 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2569 msgstr ""
2570
2571 #
2572 msgid "Enable Service Restriction"
2573 msgstr ""
2574
2575 #
2576 msgid "Enable Streaming Authentication"
2577 msgstr ""
2578
2579 #
2580 msgid "Enable multiple bouquets"
2581 msgstr "Відображати фаворитні списки"
2582
2583 #
2584 msgid "Enable parental control"
2585 msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
2586
2587 #
2588 msgid ""
2589 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2590 "extension menu."
2591 msgstr ""
2592
2593 #
2594 msgid "Enable timer"
2595 msgstr "Ввімкнути таймер"
2596
2597 #
2598 msgid "Enabled"
2599 msgstr "Ввімкнено"
2600
2601 #
2602 msgid ""
2603 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2604 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2605 msgstr ""
2606
2607 #
2608 msgid "Encrypted: "
2609 msgstr ""
2610
2611 #
2612 msgid "Encryption"
2613 msgstr "Шифрування"
2614
2615 #
2616 msgid "Encryption Key"
2617 msgstr "WLAN ключ шифрування"
2618
2619 #
2620 msgid "Encryption Keytype"
2621 msgstr "Тип шифрування ключа "
2622
2623 #
2624 msgid "Encryption Type"
2625 msgstr "Тип шифрування"
2626
2627 #
2628 msgid "Encryption:"
2629 msgstr ""
2630
2631 #
2632 msgid "End of \"after event\" timespan"
2633 msgstr ""
2634
2635 #
2636 msgid "End of timespan"
2637 msgstr ""
2638
2639 #
2640 msgid "End time"
2641 msgstr "Час закінчення"
2642
2643 #
2644 msgid "EndTime"
2645 msgstr "Час закінчення"
2646
2647 #
2648 msgid "English"
2649 msgstr "Англійська"
2650
2651 msgid ""
2652 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2653 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2654 msgstr ""
2655
2656 #
2657 msgid ""
2658 "Enigma2 Skinselector\n"
2659 "\n"
2660 "If you experience any problems please contact\n"
2661 "stephan@reichholf.net\n"
2662 "\n"
2663 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2664 msgstr ""
2665
2666 #
2667 msgid "Enter IP to scan..."
2668 msgstr ""
2669
2670 #
2671 msgid "Enter main menu..."
2672 msgstr "вхід до Головного Меню..."
2673
2674 #
2675 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2676 msgstr ""
2677
2678 #
2679 msgid "Enter options:"
2680 msgstr ""
2681
2682 #
2683 msgid "Enter password:"
2684 msgstr ""
2685
2686 #
2687 msgid "Enter pin code"
2688 msgstr ""
2689
2690 #
2691 msgid "Enter share directory:"
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 msgid "Enter share name:"
2696 msgstr ""
2697
2698 #
2699 msgid "Enter the service pin"
2700 msgstr "Введіть PIN-код каналу"
2701
2702 #
2703 msgid "Enter user and password for host: "
2704 msgstr ""
2705
2706 #
2707 msgid "Enter username:"
2708 msgstr ""
2709
2710 #
2711 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2712 msgstr ""
2713 "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
2714 "потреби."
2715
2716 #
2717 msgid "Enter your search term(s)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #
2721 msgid "Entertainment"
2722 msgstr ""
2723
2724 #
2725 msgid "Error"
2726 msgstr "Помилка"
2727
2728 #
2729 msgid "Error executing plugin"
2730 msgstr "Помилка при виконанні"
2731
2732 #
2733 #, python-format
2734 msgid ""
2735 "Error: %s\n"
2736 "Retry?"
2737 msgstr ""
2738 "Помилка: %s\n"
2739 "Повторити?"
2740
2741 #
2742 msgid "Estonian"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Ethernet network interface"
2746 msgstr ""
2747
2748 #
2749 msgid "Eventview"
2750 msgstr "Перегдяд завдань"
2751
2752 #
2753 msgid "Everything is fine"
2754 msgstr "Все є OK"
2755
2756 #
2757 msgid "Exact match"
2758 msgstr ""
2759
2760 #
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2763 msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
2764
2765 #
2766 msgid "Exclude"
2767 msgstr ""
2768
2769 #
2770 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2774 msgstr ""
2775
2776 #
2777 msgid "Execution Progress:"
2778 msgstr "Хід виконання:"
2779
2780 #
2781 msgid "Execution finished!!"
2782 msgstr "Виконано!!!"
2783
2784 #
2785 msgid "Exif"
2786 msgstr ""
2787
2788 #
2789 msgid "Exit"
2790 msgstr "Вийти"
2791
2792 #
2793 msgid "Exit editor"
2794 msgstr "Вийти з редактора"
2795
2796 msgid "Exit input device selection."
2797 msgstr ""
2798
2799 #
2800 msgid "Exit network wizard"
2801 msgstr ""
2802
2803 #
2804 msgid "Exit the cleanup wizard"
2805 msgstr "Вийти з майстра очищення"
2806
2807 #
2808 msgid "Exit the wizard"
2809 msgstr "Вихід з помічника"
2810
2811 #
2812 msgid "Exit wizard"
2813 msgstr "Закрити помічник"
2814
2815 #
2816 msgid "Expert"
2817 msgstr "Експерт"
2818
2819 #
2820 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2821 msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
2822
2823 #
2824 msgid "Extended Setup..."
2825 msgstr "Розширені налаштування..."
2826
2827 #
2828 msgid "Extended Software"
2829 msgstr ""
2830
2831 #
2832 msgid "Extended Software Plugin"
2833 msgstr ""
2834
2835 #
2836 msgid "Extensions"
2837 msgstr "Розширення"
2838
2839 #
2840 msgid "Extensions management"
2841 msgstr ""
2842
2843 #
2844 msgid "FEC"
2845 msgstr "FEC"
2846
2847 msgid ""
2848 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2849 "a server using the file transfer protocol."
2850 msgstr ""
2851
2852 #
2853 msgid "Factory reset"
2854 msgstr "Заводські налаштування"
2855
2856 #
2857 msgid "Failed"
2858 msgstr "Невдало"
2859
2860 #
2861 #, python-format
2862 msgid "Fan %d"
2863 msgstr ""
2864
2865 #
2866 #, python-format
2867 msgid "Fan %d PWM"
2868 msgstr ""
2869
2870 #
2871 #, python-format
2872 msgid "Fan %d Voltage"
2873 msgstr ""
2874
2875 #
2876 msgid "Fast"
2877 msgstr "Швидко"
2878
2879 #
2880 msgid "Fast DiSEqC"
2881 msgstr "Швидкий DiSEqC"
2882
2883 #
2884 msgid "Fast Forward speeds"
2885 msgstr "Швидкість перемотування вперед"
2886
2887 #
2888 msgid "Fast epoch"
2889 msgstr "Швидкий період"
2890
2891 #
2892 msgid "Favourites"
2893 msgstr "Фаворити"
2894
2895 #
2896 msgid "Fetching feed entries"
2897 msgstr ""
2898
2899 #
2900 msgid "Fetching search entries"
2901 msgstr ""
2902
2903 #
2904 msgid "Filesystem Check"
2905 msgstr ""
2906
2907 #
2908 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2909 msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
2910
2911 #
2912 msgid "Film & Animation"
2913 msgstr ""
2914
2915 #
2916 msgid "Filter"
2917 msgstr ""
2918
2919 #
2920 msgid ""
2921 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2922 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2923 "it's Description.\n"
2924 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2925 msgstr ""
2926
2927 #
2928 msgid "Finetune"
2929 msgstr "Точно"
2930
2931 #
2932 msgid "Finished"
2933 msgstr "Закінчено"
2934
2935 #
2936 msgid "Finished configuring your network"
2937 msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
2938
2939 #
2940 msgid "Finished restarting your network"
2941 msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
2942
2943 #
2944 msgid "Finnish"
2945 msgstr "Фінська"
2946
2947 msgid ""
2948 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2949 "matched."
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2953 msgstr ""
2954
2955 #
2956 msgid "Flash"
2957 msgstr "Запис"
2958
2959 #
2960 msgid "Flashing failed"
2961 msgstr "Флешування невдале"
2962
2963 #
2964 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2965 msgstr ""
2966
2967 #
2968 msgid "Format"
2969 msgstr "Форматування"
2970
2971 #, python-format
2972 msgid ""
2973 "Found a total of %d matching Events.\n"
2974 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2975 msgstr ""
2976
2977 #
2978 #, python-format
2979 msgid ""
2980 "Found a total of %d matching Events.\n"
2981 "%d Timer were added and %d modified."
2982 msgstr ""
2983
2984 #
2985 msgid "Frame size in full view"
2986 msgstr "Повний розмір кадра"
2987
2988 #
2989 msgid "France"
2990 msgstr ""
2991
2992 #
2993 msgid "French"
2994 msgstr "Французька"
2995
2996 #
2997 msgid "Frequency"
2998 msgstr "Частота"
2999
3000 #
3001 msgid "Frequency bands"
3002 msgstr "Полоси частоти"
3003
3004 #
3005 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3006 msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
3007
3008 #
3009 msgid "Frequency steps"
3010 msgstr "Кроки частоти"
3011
3012 #
3013 msgid "Fri"
3014 msgstr "П'ятн"
3015
3016 #
3017 msgid "Friday"
3018 msgstr "П'ятниця"
3019
3020 #
3021 msgid "Frisian"
3022 msgstr "Фрізійська"
3023
3024 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid "Front USB Slot"
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3031 msgstr ""
3032
3033 #
3034 #, python-format
3035 msgid "Frontprocessor version: %d"
3036 msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
3037
3038 #
3039 msgid "Fsck failed"
3040 msgstr "Fsck невдала"
3041
3042 #
3043 msgid ""
3044 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3045 "Do you want to Restart the GUI now?"
3046 msgstr ""
3047 "Для застосування нового скіну\n"
3048 "потрібно перезавантажити GUI.\n"
3049 "Хочете перезавантажити GUI зараз??"
3050
3051 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid ""
3055 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3059 msgstr ""
3060
3061 #
3062 msgid "Gaming"
3063 msgstr ""
3064
3065 #
3066 msgid "Gateway"
3067 msgstr "Шлюз"
3068
3069 #
3070 msgid "General AC3 Delay"
3071 msgstr "Загальна AC3 затримка"
3072
3073 #
3074 msgid "General AC3 delay (ms)"
3075 msgstr ""
3076
3077 #
3078 msgid "General PCM Delay"
3079 msgstr "Загальна PCM затримка"
3080
3081 #
3082 msgid "General PCM delay (ms)"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3086 msgstr ""
3087
3088 #
3089 msgid "Genre"
3090 msgstr "Жанр"
3091
3092 #
3093 msgid "Genuine Dreambox"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Genuine Dreambox verification"
3100 msgstr ""
3101
3102 #
3103 msgid "German"
3104 msgstr "Німецька"
3105
3106 msgid "German storm information"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "German traffic information"
3110 msgstr ""
3111
3112 #
3113 msgid "Germany"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Get latest experimental image"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "Get latest release image"
3123 msgstr ""
3124
3125 #
3126 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3127 msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
3128
3129 #
3130 msgid "Global delay"
3131 msgstr ""
3132
3133 #
3134 msgid "Goto 0"
3135 msgstr "Йти до 0"
3136
3137 #
3138 msgid "Goto position"
3139 msgstr "Йти на позицію"
3140
3141 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid ""
3145 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3146 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3147 msgstr ""
3148
3149 #
3150 msgid "Graphical Multi EPG"
3151 msgstr "Графічний Multi EPG"
3152
3153 #
3154 msgid "Great Britain"
3155 msgstr ""
3156
3157 #
3158 msgid "Greek"
3159 msgstr "Грецька"
3160
3161 #
3162 msgid "Green boost"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid ""
3166 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3167 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3168 "iPhone using prowl."
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "Guard interval"
3172 msgstr ""
3173
3174 #
3175 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "HD Interlace Mode"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "HD Progressive Mode"
3182 msgstr ""
3183
3184 #
3185 msgid "HD videos"
3186 msgstr ""
3187
3188 #
3189 msgid "HTTP Port"
3190 msgstr ""
3191
3192 #
3193 msgid "HTTPS Port"
3194 msgstr ""
3195
3196 #
3197 msgid "Harddisk"
3198 msgstr "Жорсткий диск..."
3199
3200 #
3201 msgid "Harddisk setup"
3202 msgstr "Налаштування HDD"
3203
3204 #
3205 msgid "Harddisk standby after"
3206 msgstr "Режим очікування HDD після"
3207
3208 #
3209 msgid "Help"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Hidden network"
3213 msgstr ""
3214
3215 #
3216 msgid "Hidden network SSID"
3217 msgstr "Прихована мережа SSID"
3218
3219 #
3220 msgid "Hidden networkname"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "Hierarchy info"
3224 msgstr ""
3225
3226 #
3227 msgid "High bitrate support"
3228 msgstr "Підтримка високого бітрейту"
3229
3230 #
3231 msgid "History"
3232 msgstr ""
3233
3234 #
3235 msgid "Holland"
3236 msgstr ""
3237
3238 #
3239 msgid "Hong Kong"
3240 msgstr ""
3241
3242 #
3243 msgid "Horizontal"
3244 msgstr "Горизонтальна"
3245
3246 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3247 msgstr ""
3248
3249 #
3250 msgid "How many minutes do you want to record?"
3251 msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
3252
3253 #
3254 msgid "How to handle found crashlogs?"
3255 msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
3256
3257 #
3258 msgid "Howto & Style"
3259 msgstr ""
3260
3261 #
3262 msgid "Hue"
3263 msgstr ""
3264
3265 #
3266 msgid "Hungarian"
3267 msgstr "Угорська"
3268
3269 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3270 msgstr ""
3271
3272 #
3273 msgid "IP Address"
3274 msgstr "IP адреса"
3275
3276 #
3277 msgid "IP:"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "IRC Client for Enigma2"
3281 msgstr ""
3282
3283 #
3284 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3285 msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
3286
3287 #
3288 msgid "ISO path"
3289 msgstr "ISO шлях"
3290
3291 #
3292 msgid "Icelandic"
3293 msgstr "Ісландська"
3294
3295 #, python-format
3296 msgid ""
3297 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3298 "event if it records at least 80%% of the it."
3299 msgstr ""
3300
3301 #
3302 msgid ""
3303 "If you see this, something is wrong with\n"
3304 "your scart connection. Press OK to return."
3305 msgstr ""
3306 "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
3307 "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
3308
3309 #
3310 msgid ""
3311 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3312 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3313 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3314 "possible.\n"
3315 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3316 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3317 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3318 "step.\n"
3319 "If you are happy with the result, press OK."
3320 msgstr ""
3321 "Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо "
3322 "опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте "
3323 "рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до "
3324 "максимально можливої.\n"
3325 "Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, "
3326 "але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n"
3327 "Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в "
3328 "наступному кроці.\n"
3329 "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
3330
3331 #
3332 msgid "Import AutoTimer"
3333 msgstr ""
3334
3335 #
3336 msgid "Import existing Timer"
3337 msgstr ""
3338
3339 #
3340 msgid "Import from EPG"
3341 msgstr ""
3342
3343 #
3344 msgid "In Progress"
3345 msgstr "Виконується"
3346
3347 #
3348 msgid ""
3349 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3350 msgstr ""
3351 "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
3352
3353 #
3354 msgid "Include"
3355 msgstr ""
3356
3357 #
3358 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3359 msgstr ""
3360 "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
3361
3362 #
3363 msgid "Increase delay"
3364 msgstr ""
3365
3366 #
3367 #, python-format
3368 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #
3372 msgid "Increased voltage"
3373 msgstr "Збільшена напруга"
3374
3375 #
3376 msgid "Index"
3377 msgstr "Індекс"
3378
3379 #
3380 msgid "India"
3381 msgstr ""
3382
3383 #
3384 msgid "Info"
3385 msgstr ""
3386
3387 #
3388 msgid "InfoBar"
3389 msgstr "Інфо панель"
3390
3391 #
3392 msgid "Infobar timeout"
3393 msgstr "Час показу інфопанелі"
3394
3395 #
3396 msgid "Information"
3397 msgstr "Інформація"
3398
3399 #
3400 msgid "Init"
3401 msgstr "Ініціалізувати"
3402
3403 msgid "Initial Fast Forward speed"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Initial Rewind speed"
3407 msgstr ""
3408
3409 #
3410 msgid "Initial location in new timers"
3411 msgstr ""
3412
3413 #
3414 msgid "Initialization"
3415 msgstr ""
3416
3417 #
3418 msgid "Initialize"
3419 msgstr "Ініціалізувати"
3420
3421 #
3422 msgid "Initializing Harddisk..."
3423 msgstr "Ініціалізація HDD..."
3424
3425 #
3426 msgid "Input"
3427 msgstr "Вхід"
3428
3429 msgid "Input device setup"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Input devices"
3433 msgstr ""
3434
3435 #
3436 msgid "Install"
3437 msgstr "Встановити"
3438
3439 #
3440 msgid "Install a new image with a USB stick"
3441 msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
3442
3443 #
3444 msgid "Install a new image with your web browser"
3445 msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
3446
3447 #
3448 msgid "Install extensions."
3449 msgstr ""
3450
3451 #
3452 msgid "Install local extension"
3453 msgstr ""
3454
3455 #
3456 msgid "Install or remove finished."
3457 msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
3458
3459 #
3460 msgid "Install settings, skins, software..."
3461 msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
3462
3463 #
3464 msgid "Installation finished."
3465 msgstr "Встановлення завершено."
3466
3467 #
3468 msgid "Installing"
3469 msgstr "Встановлення"
3470
3471 #
3472 msgid "Installing Software..."
3473 msgstr "Встановлення ПЗ..."
3474
3475 #
3476 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3477 msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
3478
3479 #
3480 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3481 msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
3482
3483 #
3484 msgid "Installing package content... Please wait..."
3485 msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
3486
3487 #
3488 msgid "Instant Record..."
3489 msgstr "миттєвий запис..."
3490
3491 #
3492 msgid "Instant record location"
3493 msgstr ""
3494
3495 #
3496 msgid "Interface: "
3497 msgstr ""
3498
3499 #
3500 msgid "Intermediate"
3501 msgstr "Посередній"
3502
3503 #
3504 msgid "Internal Flash"
3505 msgstr "Внутрішня Флеш"
3506
3507 msgid "Internal LAN adapter."
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Internal USB Slot"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Internal firmware updater"
3514 msgstr ""
3515
3516 #
3517 msgid "Invalid Location"
3518 msgstr "Неправильне розташування"
3519
3520 #
3521 #, python-format
3522 msgid "Invalid directory selected: %s"
3523 msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
3524
3525 #
3526 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3527 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3528 msgstr ""
3529
3530 #
3531 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3532 msgid "Invalid response from server."
3533 msgstr ""
3534
3535 #
3536 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3537 #, python-format
3538 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3539 msgstr ""
3540
3541 #
3542 msgid "Invalid selection"
3543 msgstr ""
3544
3545 #
3546 msgid "Inversion"
3547 msgstr "Інверсія"
3548
3549 #
3550 msgid "Ipkg"
3551 msgstr ""
3552
3553 #
3554 msgid "Ireland"
3555 msgstr ""
3556
3557 #
3558 msgid "Is this videomode ok?"
3559 msgstr "Цей відеорежим OK?"
3560
3561 #
3562 msgid "Israel"
3563 msgstr ""
3564
3565 #
3566 msgid ""
3567 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3568 "deny specific ones.\n"
3569 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3570 "Service (inside a Bouquet).\n"
3571 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3572 msgstr ""
3573
3574 #
3575 msgid "Italian"
3576 msgstr "Італійська"
3577
3578 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3582 msgstr ""
3583
3584 #
3585 msgid "Italy"
3586 msgstr ""
3587
3588 #
3589 msgid "Japan"
3590 msgstr ""
3591
3592 #
3593 msgid "Job View"
3594 msgstr "Хід виконання"
3595
3596 #
3597 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3598 msgid "Just Scale"
3599 msgstr "Просто масштабувати"
3600
3601 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Kerni's simple skin"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Kerni-HD1 skin"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Kernis HD1 skin"
3644 msgstr ""
3645
3646 #
3647 #, python-format
3648 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3649 msgstr ""
3650
3651 #
3652 #, python-format
3653 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3654 msgstr ""
3655
3656 #
3657 msgid "Keyboard"
3658 msgstr "Клавіатура"
3659
3660 #
3661 msgid "Keyboard Map"
3662 msgstr "Розкладка клавіатури"
3663
3664 #
3665 msgid "Keyboard Setup"
3666 msgstr "Налаштування клавіатури"
3667
3668 #
3669 msgid "Keymap"
3670 msgstr "Розкладка кнопок"
3671
3672 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3673 msgstr ""
3674
3675 #
3676 msgid "LAN Adapter"
3677 msgstr "LAN Адаптер"
3678
3679 msgid "LAN connection"
3680 msgstr ""
3681
3682 #
3683 msgid "LNB"
3684 msgstr "LNB"
3685
3686 #
3687 msgid "LOF"
3688 msgstr "LOF"
3689
3690 #
3691 msgid "LOF/H"
3692 msgstr "LOF/H"
3693
3694 #
3695 msgid "LOF/L"
3696 msgstr "LOF/L"
3697
3698 #
3699 msgid "Language"
3700 msgstr "Мова"
3701
3702 #
3703 msgid "Language selection"
3704 msgstr "Вибір мови"
3705
3706 #
3707 msgid "Last config"
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid ""
3711 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3712 "matched."
3713 msgstr ""
3714
3715 #
3716 msgid "Last speed"
3717 msgstr "остання швидкість"
3718
3719 #
3720 msgid "Latitude"
3721 msgstr "Широта"
3722
3723 #
3724 msgid "Latvian"
3725 msgstr "Латвійська"
3726
3727 #
3728 msgid "Leave DVD Player?"
3729 msgstr "Закрити DVD плеєр?"
3730
3731 #
3732 msgid "Left"
3733 msgstr "Вліво"
3734
3735 #
3736 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3737 msgid "Letterbox"
3738 msgstr ""
3739
3740 #
3741 msgid "Limit east"
3742 msgstr "Обмеження на схід"
3743
3744 #
3745 msgid "Limit west"
3746 msgstr "Обмеження на захід"
3747
3748 #
3749 msgid "Limited character set for recording filenames"
3750 msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
3751
3752 #
3753 msgid "Limits off"
3754 msgstr "Вимкнути обмеження"
3755
3756 #
3757 msgid "Limits on"
3758 msgstr "Ввімкнути обмеження"
3759
3760 #
3761 msgid "Link Quality:"
3762 msgstr ""
3763
3764 #
3765 msgid "Link:"
3766 msgstr "З'єднання:"
3767
3768 #
3769 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3770 msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
3771
3772 msgid "List available networks"
3773 msgstr ""
3774
3775 #
3776 msgid "List of Storage Devices"
3777 msgstr "Список пристроїв"
3778
3779 msgid "Listen and record internet radio"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3783 msgstr ""
3784
3785 #
3786 msgid "Lithuanian"
3787 msgstr "Литовська"
3788
3789 #
3790 msgid "Load"
3791 msgstr "Завантажити"
3792
3793 #
3794 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3795 msgstr "Показувати довжину відео в списку"
3796
3797 #
3798 msgid "Load feed on startup:"
3799 msgstr ""
3800
3801 #
3802 msgid "Load movie-length"
3803 msgstr ""
3804
3805 #
3806 msgid "Local Network"
3807 msgstr "Локальна Мережа"
3808
3809 #
3810 msgid "Local share name"
3811 msgstr ""
3812
3813 #
3814 msgid "Location"
3815 msgstr "Розташування"
3816
3817 #
3818 msgid "Location for instant recordings"
3819 msgstr ""
3820
3821 #
3822 msgid "Lock:"
3823 msgstr "Сигнал:"
3824
3825 #
3826 msgid "Log results to harddisk"
3827 msgstr "Записувати логи на HDD"
3828
3829 #
3830 msgid "Long Keypress"
3831 msgstr "Утримування кнопки"
3832
3833 msgid "Long filenames"
3834 msgstr ""
3835
3836 #
3837 msgid "Longitude"
3838 msgstr "Довгота"
3839
3840 #
3841 msgid "Lower bound of timespan."
3842 msgstr ""
3843
3844 #
3845 msgid ""
3846 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3847 "are not taken into account!"
3848 msgstr ""
3849
3850 #
3851 msgid "MMC Card"
3852 msgstr "Карта ММС"
3853
3854 #
3855 msgid "MORE"
3856 msgstr "БІЛЬШЕ"
3857
3858 #
3859 msgid "Main menu"
3860 msgstr "Головне Меню"
3861
3862 #
3863 msgid "Mainmenu"
3864 msgstr "Головне Меню"
3865
3866 #
3867 msgid "Make this mark an 'in' point"
3868 msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
3869
3870 #
3871 msgid "Make this mark an 'out' point"
3872 msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
3873
3874 #
3875 msgid "Make this mark just a mark"
3876 msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
3877
3878 #
3879 msgid "Manage extensions"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "Manage local files"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "Manage logos to display at boottime"
3889 msgstr ""
3890
3891 #
3892 msgid "Manage network shares"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid ""
3896 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3897 msgstr ""
3898
3899 #
3900 msgid "Manage your network shares..."
3901 msgstr ""
3902
3903 #
3904 msgid "Manage your receiver's software"
3905 msgstr "Управління ПЗ ресівера"
3906
3907 #
3908 msgid "Manual Scan"
3909 msgstr "Ручний пошук"
3910
3911 msgid "Manual configuration"
3912 msgstr ""
3913
3914 #
3915 msgid "Manual transponder"
3916 msgstr "Вибірковий транспондер"
3917
3918 #
3919 msgid "Manufacturer"
3920 msgstr "Виробник"
3921
3922 #
3923 msgid "Margin after record"
3924 msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
3925
3926 #
3927 msgid "Margin before record (minutes)"
3928 msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
3929
3930 #
3931 #, python-format
3932 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3933 msgstr ""
3934
3935 #
3936 msgid "Match title"
3937 msgstr ""
3938
3939 #
3940 #, python-format
3941 msgid "Match title: %s"
3942 msgstr ""
3943
3944 #
3945 msgid "Max. Bitrate: "
3946 msgstr ""
3947
3948 #
3949 msgid "Maximum duration (in m)"
3950 msgstr ""
3951
3952 #
3953 msgid ""
3954 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3955 "time (without offset) it won't be matched."
3956 msgstr ""
3957
3958 #
3959 msgid "Media player"
3960 msgstr "Медіа Програвач"
3961
3962 #
3963 msgid "MediaPlayer"
3964 msgstr "Медіа Програвач"
3965
3966 msgid ""
3967 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3968 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid ""
3972 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3973 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3974 "view cover and album information."
3975 msgstr ""
3976
3977 #
3978 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3979 msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
3980
3981 #
3982 msgid "Medium is not empty!"
3983 msgstr "Носій не порожній!"
3984
3985 #
3986 msgid "Menu"
3987 msgstr "Меню"
3988
3989 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3990 msgstr ""
3991
3992 #
3993 msgid "Message"
3994 msgstr "Повідомлення"
3995
3996 #
3997 msgid "Message..."
3998 msgstr "Повідомлення..."
3999
4000 #
4001 msgid "Mexico"
4002 msgstr ""
4003
4004 #
4005 msgid "Mkfs failed"
4006 msgstr "Mkfs невдале"
4007
4008 #
4009 msgid "Mode"
4010 msgstr "Режим"
4011
4012 #
4013 msgid "Model: "
4014 msgstr "Модель: "
4015
4016 #
4017 msgid "Modify existing timers"
4018 msgstr ""
4019
4020 #
4021 msgid "Modulation"
4022 msgstr "Модуляція"
4023
4024 #
4025 msgid "Modulator"
4026 msgstr "Модулятор"
4027
4028 #
4029 msgid "Mon"
4030 msgstr "Пон"
4031
4032 #
4033 msgid "Mon-Fri"
4034 msgstr "Пон-П'ятн"
4035
4036 #
4037 msgid "Monday"
4038 msgstr "Понеділок"
4039
4040 #
4041 msgid "Monthly"
4042 msgstr ""
4043
4044 #
4045 msgid "More video entries."
4046 msgstr ""
4047
4048 #
4049 msgid "Mosquito noise reduction"
4050 msgstr ""
4051
4052 #
4053 msgid "Most discussed"
4054 msgstr ""
4055
4056 #
4057 msgid "Most linked"
4058 msgstr ""
4059
4060 #
4061 msgid "Most popular"
4062 msgstr ""
4063
4064 #
4065 msgid "Most recent"
4066 msgstr ""
4067
4068 #
4069 msgid "Most responded"
4070 msgstr ""
4071
4072 #
4073 msgid "Most viewed"
4074 msgstr ""
4075
4076 #
4077 msgid "Mount failed"
4078 msgstr "Монтування невдале"
4079
4080 #
4081 msgid "Mount informations"
4082 msgstr ""
4083
4084 #
4085 msgid "Mount options"
4086 msgstr ""
4087
4088 #
4089 msgid "Mount type"
4090 msgstr ""
4091
4092 #
4093 msgid "MountManager"
4094 msgstr ""
4095
4096 #
4097 msgid ""
4098 "Mounted/\n"
4099 "Unmounted"
4100 msgstr ""
4101
4102 #
4103 msgid "Mountpoints management"
4104 msgstr ""
4105
4106 #
4107 msgid "Mounts editor"
4108 msgstr ""
4109
4110 #
4111 msgid "Mounts management"
4112 msgstr ""
4113
4114 #
4115 msgid "Move Picture in Picture"
4116 msgstr "Перемістити PiP"
4117
4118 #
4119 msgid "Move east"
4120 msgstr "Перемістити на схід"
4121
4122 #
4123 msgid "Move plugin screen"
4124 msgstr ""
4125
4126 #
4127 msgid "Move screen down"
4128 msgstr ""
4129
4130 #
4131 msgid "Move screen to the center of your TV"
4132 msgstr ""
4133
4134 #
4135 msgid "Move screen to the left"
4136 msgstr ""
4137
4138 #
4139 msgid "Move screen to the lower left corner"
4140 msgstr ""
4141
4142 #
4143 msgid "Move screen to the lower right corner"
4144 msgstr ""
4145
4146 #
4147 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4148 msgstr ""
4149
4150 #
4151 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4152 msgstr ""
4153
4154 #
4155 msgid "Move screen to the right"
4156 msgstr ""
4157
4158 #
4159 msgid "Move screen to the upper left corner"
4160 msgstr ""
4161
4162 #
4163 msgid "Move screen to the upper right corner"
4164 msgstr ""
4165
4166 #
4167 msgid "Move screen up"
4168 msgstr ""
4169
4170 #
4171 msgid "Move west"
4172 msgstr "Перемістити на захід"
4173
4174 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4175 msgstr ""
4176
4177 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4178 msgstr ""
4179
4180 #
4181 msgid "Movie location"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid ""
4185 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid ""
4189 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4190 "the movielist."
4191 msgstr ""
4192
4193 #
4194 msgid "Movielist menu"
4195 msgstr "Меню списку фільмів"
4196
4197 #
4198 msgid "Multi EPG"
4199 msgstr "Multi-EPG"
4200
4201 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4202 msgstr ""
4203
4204 #
4205 msgid "Multimedia"
4206 msgstr "Мультимедія"
4207
4208 #
4209 msgid "Multiple service support"
4210 msgstr "Підтримка мультисервісів"
4211
4212 msgid "Multiplex"
4213 msgstr ""
4214
4215 #
4216 msgid "Multisat"
4217 msgstr "Декілька супутників"
4218
4219 #
4220 msgid "Music"
4221 msgstr ""
4222
4223 #
4224 msgid "Mute"
4225 msgstr "Без звуку"
4226
4227 #
4228 msgid "My TubePlayer"
4229 msgstr ""
4230
4231 #
4232 msgid "MyTube Settings"
4233 msgstr ""
4234
4235 #
4236 msgid "MyTubePlayer"
4237 msgstr ""
4238
4239 #
4240 msgid "MyTubePlayer Help"
4241 msgstr ""
4242
4243 #
4244 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4245 msgstr ""
4246
4247 #
4248 msgid "MyTubePlayer settings"
4249 msgstr ""
4250
4251 #
4252 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4253 msgstr ""
4254
4255 #
4256 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4257 msgstr ""
4258
4259 #
4260 msgid "N/A"
4261 msgstr "N/A"
4262
4263 msgid ""
4264 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4265 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4266 msgstr ""
4267
4268 #
4269 msgid "NEXT"
4270 msgstr "НАСТУПНИЙ"
4271
4272 #
4273 msgid "NFI Image Flashing"
4274 msgstr ""
4275
4276 #
4277 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4278 msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
4279
4280 #
4281 msgid "NFS share"
4282 msgstr ""
4283
4284 msgid "NIM"
4285 msgstr ""
4286
4287 #
4288 msgid "NOW"
4289 msgstr "ЗАРАЗ"
4290
4291 #
4292 msgid "NTSC"
4293 msgstr "NTSC"
4294
4295 #
4296 msgid "Name"
4297 msgstr "Ім'я"
4298
4299 #
4300 msgid "Nameserver"
4301 msgstr "Nameserver"
4302
4303 #
4304 #, python-format
4305 msgid "Nameserver %d"
4306 msgstr "Nameserver %d"
4307
4308 #
4309 msgid "Nameserver Setup"
4310 msgstr "Налаштування DNS"
4311
4312 #
4313 msgid "Nameserver settings"
4314 msgstr "Параметри  DNS"
4315
4316 msgid "Namespace"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4347 msgstr ""
4348
4349 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4350 msgstr ""
4351
4352 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4359 msgstr ""
4360
4361 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4368 msgstr ""
4369
4370 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4374 msgstr ""
4375
4376 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4377 msgstr ""
4378
4379 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4380 msgstr ""
4381
4382 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4383 msgstr ""
4384
4385 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4395 msgstr ""
4396
4397 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4404 msgstr ""
4405
4406 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4410 msgstr ""
4411
4412 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4413 msgstr ""
4414
4415 #
4416 msgid "Netmask"
4417 msgstr "Маска мережі"
4418
4419 #
4420 msgid "Network"
4421 msgstr "Мережа"
4422
4423 #
4424 msgid "Network Configuration..."
4425 msgstr "Конфігурація мережі..."
4426
4427 #
4428 msgid "Network Mount"
4429 msgstr "Network Mount"
4430
4431 #
4432 msgid "Network SSID"
4433 msgstr "Мережевий SSID"
4434
4435 #
4436 msgid "Network Setup"
4437 msgstr "Налаштування мережі"
4438
4439 #
4440 msgid "Network Wizard"
4441 msgstr ""
4442
4443 #
4444 msgid "Network scan"
4445 msgstr "Мережевий пошук"
4446
4447 #
4448 msgid "Network setup"
4449 msgstr "Налаштування мережі"
4450
4451 #
4452 msgid "Network test"
4453 msgstr "Тест мережевого з'єднання"
4454
4455 #
4456 msgid "Network test..."
4457 msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
4458
4459 msgid "Network test: "
4460 msgstr ""
4461
4462 #
4463 msgid "Network:"
4464 msgstr "Мережа:"
4465
4466 #
4467 msgid "NetworkBrowser"
4468 msgstr ""
4469
4470 #
4471 msgid "NetworkWizard"
4472 msgstr "Майстер налаштувань мережі"
4473
4474 msgid "Networkname (SSID)"
4475 msgstr ""
4476
4477 #
4478 msgid "Never"
4479 msgstr ""
4480
4481 #
4482 msgid "New"
4483 msgstr "Нові"
4484
4485 msgid "New PIN"
4486 msgstr ""
4487
4488 #
4489 msgid "New Zealand"
4490 msgstr ""
4491
4492 #
4493 msgid "New version:"
4494 msgstr "Нова версія:"
4495
4496 #
4497 msgid "News & Politics"
4498 msgstr ""
4499
4500 #
4501 msgid "Next"
4502 msgstr "Наступний"
4503
4504 #
4505 msgid "No"
4506 msgstr "Ні"
4507
4508 #
4509 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4510 msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
4511
4512 #
4513 msgid "No Connection"
4514 msgstr ""
4515
4516 #
4517 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4518 msgstr ""
4519 "HDD не знайдено або\n"
4520 "HDD не ініціалізований!"
4521
4522 #
4523 msgid "No Networks found"
4524 msgstr "Мереж не знайдено"
4525
4526 #
4527 msgid "No backup needed"
4528 msgstr "Резервна копія не потрібна"
4529
4530 #
4531 msgid ""
4532 "No data on transponder!\n"
4533 "(Timeout reading PAT)"
4534 msgstr ""
4535 "Нема даних на транспондері!\n"
4536 "(Кінець часу читання PAT)"
4537
4538 #
4539 msgid "No description available."
4540 msgstr "Опис відсутній"
4541
4542 #
4543 msgid "No details for this image file"
4544 msgstr "Нема деталей про цей імідж"
4545
4546 #
4547 msgid "No displayable files on this medium found!"
4548 msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
4549
4550 #
4551 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4552 msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
4553
4554 #
4555 msgid ""
4556 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4557 "forward/backward!"
4558 msgstr ""
4559
4560 #
4561 msgid "No free tuner!"
4562 msgstr "Нема вільного тюнера!"
4563
4564 #
4565 msgid "No network connection available."
4566 msgstr ""
4567
4568 #
4569 msgid "No network devices found!"
4570 msgstr ""
4571
4572 #
4573 msgid "No networks found"
4574 msgstr ""
4575
4576 #
4577 msgid ""
4578 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4579 msgstr ""
4580 "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
4581 "знову."
4582
4583 #
4584 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4585 msgstr ""
4586 "Нема зображення на TV?\n"
4587 "Натисніть EXIT і повторіть."
4588
4589 #
4590 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4591 msgstr ""
4592
4593 #
4594 msgid "No positioner capable frontend found."
4595 msgstr "Не знайдено позиціонера."
4596
4597 #
4598 msgid "No satellite frontend found!!"
4599 msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
4600
4601 #
4602 msgid "No tags are set on these movies."
4603 msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
4604
4605 #
4606 msgid "No to all"
4607 msgstr ""
4608
4609 #
4610 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4611 msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
4612
4613 #
4614 msgid ""
4615 "No tuner is enabled!\n"
4616 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4617 msgstr ""
4618 "Нема активного тюнера!\n"
4619 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4620
4621 #
4622 msgid ""
4623 "No valid service PIN found!\n"
4624 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4625 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4626 msgstr ""
4627 "Не знайдено PIN-код каналу!\n"
4628 "Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
4629 "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
4630
4631 #
4632 msgid ""
4633 "No valid setup PIN found!\n"
4634 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4635 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4636 msgstr ""
4637 "Не знайдено PIN-код налаштувань!\n"
4638 "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
4639 "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
4640
4641 #
4642 msgid "No videos to display"
4643 msgstr ""
4644
4645 #
4646 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4647 msgstr ""
4648
4649 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4650 msgstr ""
4651
4652 #
4653 msgid ""
4654 "No working local network adapter found.\n"
4655 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4656 "configured correctly."
4657 msgstr ""
4658 "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
4659 "Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і "
4660 "налаштування мережі."
4661
4662 #
4663 msgid ""
4664 "No working wireless network adapter found.\n"
4665 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4666 "network is configured correctly."
4667 msgstr ""
4668 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого адаптера.\n"
4669 "Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний  WI-FI пристрій і мережа  "
4670 "налаштована правильно."
4671
4672 #
4673 msgid ""
4674 "No working wireless network interface found.\n"
4675 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4676 "your local network interface."
4677 msgstr ""
4678 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого інтерфейсу.\n"
4679 "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний "
4680 "мережевий інтерфейс."
4681
4682 #
4683 msgid "No, but play video again"
4684 msgstr ""
4685
4686 #
4687 msgid "No, but restart from begin"
4688 msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
4689
4690 #
4691 msgid "No, but switch to video entries."
4692 msgstr ""
4693
4694 #
4695 msgid "No, but switch to video search."
4696 msgstr ""
4697
4698 #
4699 msgid "No, do nothing."
4700 msgstr "Ні, не робити нічого."
4701
4702 #
4703 msgid "No, just start my dreambox"
4704 msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a"
4705
4706 msgid "No, never"
4707 msgstr ""
4708
4709 #
4710 msgid "No, not now"
4711 msgstr "Ні, не тепер."
4712
4713 #
4714 msgid "No, remove them."
4715 msgstr ""
4716
4717 #
4718 msgid "No, scan later manually"
4719 msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
4720
4721 #
4722 msgid "No, send them never"
4723 msgstr "Ні, не надсилати ніколи"
4724
4725 #
4726 msgid "None"
4727 msgstr "Нічого"
4728
4729 #
4730 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4731 msgid "Nonlinear"
4732 msgstr "Нелінійний"
4733
4734 #
4735 msgid "Nonprofits & Activism"
4736 msgstr ""
4737
4738 #
4739 msgid "North"
4740 msgstr "Північ"
4741
4742 #
4743 msgid "Norwegian"
4744 msgstr "Норвежська"
4745
4746 msgid "Not after"
4747 msgstr ""
4748
4749 msgid "Not before"
4750 msgstr ""
4751
4752 #
4753 #, python-format
4754 msgid ""
4755 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4756 "required, %d MB available)"
4757 msgstr ""
4758 "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
4759 "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
4760
4761 #
4762 msgid "Not fetching feed entries"
4763 msgstr ""
4764
4765 msgid "Not-Associated"
4766 msgstr ""
4767
4768 #
4769 msgid ""
4770 "Nothing to scan!\n"
4771 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4772 msgstr ""
4773 "Нічого не знайдено!\n"
4774 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4775
4776 #
4777 msgid "Now Playing"
4778 msgstr "Зараз відтворюється"
4779
4780 #
4781 msgid ""
4782 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4783 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4784 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4785 msgstr ""
4786 "Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь  "
4787 "фону наскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю "
4788 "між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то "
4789 "натисніть ОК."
4790
4791 #
4792 msgid "Number of scheduled recordings left."
4793 msgstr ""
4794
4795 #
4796 msgid "OK"
4797 msgstr "OK"
4798
4799 #
4800 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4801 msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення"
4802
4803 #
4804 msgid "OK, remove another extensions"
4805 msgstr "ОК, видалити інші компоненти"
4806
4807 #
4808 msgid "OK, remove some extensions"
4809 msgstr "ОК, видалити деякі компоненти"
4810
4811 msgid "ONID"
4812 msgstr ""
4813
4814 #
4815 msgid "OSD Settings"
4816 msgstr "Налаштування OSD"
4817
4818 #
4819 msgid "OSD visibility"
4820 msgstr "Прозорість OSD"
4821
4822 #
4823 msgid "Off"
4824 msgstr "Вимкнено"
4825
4826 #
4827 msgid "Offset after recording (in m)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #
4831 msgid "Offset before recording (in m)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #
4835 msgid "On"
4836 msgstr "Ввімкнено"
4837
4838 #
4839 msgid "On any service"
4840 msgstr ""
4841
4842 #
4843 msgid "On same service"
4844 msgstr ""
4845
4846 #
4847 msgid "One"
4848 msgstr "Один"
4849
4850 #
4851 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4852 msgstr ""
4853
4854 #
4855 msgid "Only Free scan"
4856 msgstr "Тільки відкриті"
4857
4858 #
4859 msgid "Only extensions."
4860 msgstr ""
4861
4862 #
4863 msgid "Only match during timespan"
4864 msgstr ""
4865
4866 #
4867 #, python-format
4868 msgid "Only on Service: %s"
4869 msgstr ""
4870
4871 #
4872 msgid "Open Context Menu"
4873 msgstr ""
4874
4875 #
4876 msgid "Open plugin menu"
4877 msgstr ""
4878
4879 #
4880 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4881 msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете."
4882
4883 msgid "Orbital position"
4884 msgstr ""
4885
4886 #
4887 msgid "Outer Bound (+/-)"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "Overlay for scrolling bars"
4891 msgstr ""
4892
4893 #
4894 msgid "Override found with alternative service"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "Overwrite configuration files ?"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4901 msgstr ""
4902
4903 #
4904 msgid "PAL"
4905 msgstr "PAL"
4906
4907 msgid "PCR PID"
4908 msgstr ""
4909
4910 #
4911 msgid "PIDs"
4912 msgstr "Піди"
4913
4914 msgid "PMT PID"
4915 msgstr ""
4916
4917 #
4918 msgid "Package list update"
4919 msgstr "Оновлення списку пакетів"
4920
4921 #
4922 msgid "Package removal failed.\n"
4923 msgstr "Видалення пакету невдале!\n"
4924
4925 #
4926 msgid "Package removed successfully.\n"
4927 msgstr "Пакет видалено успішно.\n"
4928
4929 #
4930 msgid "Packet management"
4931 msgstr "Управління пакетами"
4932
4933 #
4934 msgid "Packet manager"
4935 msgstr "Управління пакетами"
4936
4937 #
4938 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4939 msgid "Pan&Scan"
4940 msgstr ""
4941
4942 #
4943 msgid "Parent Directory"
4944 msgstr "Початкова директорія"
4945
4946 #
4947 msgid "Parental control"
4948 msgstr "Батьківський контроль"
4949
4950 #
4951 msgid "Parental control services Editor"
4952 msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
4953
4954 #
4955 msgid "Parental control setup"
4956 msgstr "Встановлення батьківського контролю"
4957
4958 #
4959 msgid "Parental control type"
4960 msgstr "Тип батьківського контролю"
4961
4962 msgid ""
4963 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4964 "TV  program."
4965 msgstr ""
4966
4967 #
4968 msgid "Password"
4969 msgstr "Пароль"
4970
4971 #
4972 msgid "Pause movie at end"
4973 msgstr "Затримати фільм в кінці"
4974
4975 #
4976 msgid "People & Blogs"
4977 msgstr ""
4978
4979 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4980 msgstr ""
4981
4982 msgid "Persian"
4983 msgstr ""
4984
4985 #
4986 msgid "Pets & Animals"
4987 msgstr ""
4988
4989 #
4990 msgid "Phone number"
4991 msgstr "Телефонний номер"
4992
4993 #
4994 msgid "PiPSetup"
4995 msgstr "Налаштування PiP"
4996
4997 #
4998 msgid "PicturePlayer"
4999 msgstr "Перегляд зображень"
5000
5001 #
5002 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5003 msgid "Pillarbox"
5004 msgstr ""
5005
5006 #
5007 msgid "Pilot"
5008 msgstr ""
5009
5010 #
5011 msgid "Pin code needed"
5012 msgstr "Потрібно PIN-код"
5013
5014 #
5015 msgid "Play"
5016 msgstr "відтворення"
5017
5018 #
5019 msgid "Play Audio-CD..."
5020 msgstr "Відтворити Audio-CD..."
5021
5022 #
5023 msgid "Play DVD"
5024 msgstr "Відтворити DVD"
5025
5026 #
5027 msgid "Play Music..."
5028 msgstr "Відтворити аудіо"
5029
5030 #
5031 msgid "Play YouTube movies"
5032 msgstr ""
5033
5034 msgid "Play music from Last.fm"
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "Play music from Last.fm."
5038 msgstr ""
5039
5040 #
5041 msgid "Play next video"
5042 msgstr ""
5043
5044 #
5045 msgid "Play recorded movies..."
5046 msgstr "відтворити записані передачі..."
5047
5048 #
5049 msgid "Play video again"
5050 msgstr ""
5051
5052 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5053 msgstr ""
5054
5055 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5056 msgstr ""
5057
5058 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5059 msgstr ""
5060
5061 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5062 msgstr ""
5063
5064 msgid "Plays your favorite music and videos"
5065 msgstr ""
5066
5067 #
5068 msgid "Please Reboot"
5069 msgstr "Будь ласка перезавантажте"
5070
5071 #
5072 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5073 msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
5074
5075 #
5076 msgid "Please add titles to the compilation."
5077 msgstr ""
5078
5079 msgid ""
5080 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5081 "not set a PIN."
5082 msgstr ""
5083
5084 #
5085 msgid "Please change recording endtime"
5086 msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
5087
5088 #
5089 msgid "Please check your network settings!"
5090 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
5091
5092 #
5093 msgid "Please choose an extension..."
5094 msgstr "Будь ласка виберіть..."
5095
5096 #
5097 msgid "Please choose he package..."
5098 msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
5099
5100 #
5101 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5102 msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити"
5103
5104 #
5105 msgid ""
5106 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5107 "values.\n"
5108 "When you are ready press OK to continue."
5109 msgstr ""
5110
5111 #
5112 msgid ""
5113 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5114 "values.\n"
5115 "When you are ready press OK to continue."
5116 msgstr ""
5117
5118 #
5119 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5120 msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
5121
5122 #
5123 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5124 msgstr "Введіть назву нового списку"
5125
5126 #
5127 msgid "Please enter a name for the new marker"
5128 msgstr "Введіть назву для нової закладки"
5129
5130 #
5131 msgid "Please enter a new filename"
5132 msgstr "Введіть нову назву файла"
5133
5134 #
5135 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5136 msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
5137
5138 #
5139 msgid "Please enter name of the new directory"
5140 msgstr "Введіть назву нової директорії"
5141
5142 #
5143 msgid "Please enter the correct pin code"
5144 msgstr "Введіть правильний PIN-код"
5145
5146 msgid "Please enter the old PIN code"
5147 msgstr ""
5148
5149 #
5150 msgid "Please enter your email address here:"
5151 msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:"
5152
5153 #
5154 msgid "Please enter your name here (optional):"
5155 msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):"
5156
5157 #
5158 msgid "Please enter your search term."
5159 msgstr ""
5160
5161 #
5162 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5163 msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV"
5164
5165 #
5166 msgid ""
5167 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5168 "therefore the default directory is being used instead."
5169 msgstr ""
5170 "Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і "
5171 "тому замість них використовується директорія за замовчуванням"
5172
5173 #
5174 msgid "Please press OK to continue."
5175 msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
5176
5177 #
5178 msgid "Please press OK!"
5179 msgstr "Натисніть OK!"
5180
5181 #
5182 msgid "Please provide a Text to match"
5183 msgstr ""
5184
5185 #
5186 msgid "Please select a playlist to delete..."
5187 msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
5188
5189 #
5190 msgid "Please select a playlist..."
5191 msgstr "Виберіть плейлист..."
5192
5193 #
5194 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5195 msgstr ""
5196
5197 #
5198 msgid "Please select a subservice to record..."
5199 msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
5200
5201 #
5202 msgid "Please select a subservice..."
5203 msgstr "Виберіть підсервіс..."
5204
5205 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5206 msgstr ""
5207
5208 #
5209 msgid "Please select an extension to remove."
5210 msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення"
5211
5212 #
5213 msgid "Please select an option below."
5214 msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче."
5215
5216 #
5217 msgid "Please select medium to use as backup location"
5218 msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії"
5219
5220 #
5221 msgid "Please select tag to filter..."
5222 msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..."
5223
5224 #
5225 msgid "Please select the movie path..."
5226 msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
5227
5228 #
5229 msgid ""
5230 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5231 "connection.\n"
5232 "\n"
5233 "Please press OK to continue."
5234 msgstr ""
5235
5236 #
5237 msgid ""
5238 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5239 "\n"
5240 "Please press OK to continue."
5241 msgstr ""
5242
5243 #
5244 msgid "Please set up tuner B"
5245 msgstr "Налаштуйте тюнер B"
5246
5247 #
5248 msgid "Please set up tuner C"
5249 msgstr "Налаштуйте тюнер C"
5250
5251 #
5252 msgid "Please set up tuner D"
5253 msgstr "Налаштуйте тюнер D"
5254
5255 #
5256 msgid ""
5257 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5258 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5259 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5260 msgstr ""
5261 "Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n"
5262 "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
5263 "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
5264
5265 #
5266 msgid ""
5267 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5268 "the OK button."
5269 msgstr ""
5270 "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
5271 "натисніть OK."
5272
5273 #
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Please wait (Step 2)"
5276 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5277
5278 #
5279 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5280 msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..."
5281
5282 #
5283 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5284 msgstr ""
5285
5286 #
5287 msgid "Please wait while removing selected package..."
5288 msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..."
5289
5290 #
5291 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5292 msgstr ""
5293
5294 #
5295 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5296 msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..."
5297
5298 #
5299 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5300 msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..."
5301
5302 #
5303 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5304 msgstr ""
5305
5306 #
5307 msgid "Please wait while we configure your network..."
5308 msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..."
5309
5310 #
5311 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5312 msgstr ""
5313
5314 #
5315 msgid "Please wait while we test your network..."
5316 msgstr ""
5317
5318 #
5319 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5320 msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..."
5321
5322 #
5323 msgid "Please wait..."
5324 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5325
5326 #
5327 msgid "Please wait... Loading list..."
5328 msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
5329
5330 #
5331 msgid "Plugin browser"
5332 msgstr "Список додатків"
5333
5334 #
5335 msgid "Plugin manager activity information"
5336 msgstr ""
5337
5338 #
5339 msgid "Plugin manager help"
5340 msgstr ""
5341
5342 #
5343 #, python-format
5344 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5345 msgstr ""
5346
5347 #
5348 msgid "Plugins"
5349 msgstr "Додатки"
5350
5351 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5352 msgstr ""
5353
5354 #
5355 msgid "Poland"
5356 msgstr ""
5357
5358 #
5359 msgid "Polarization"
5360 msgstr "Поляризація"
5361
5362 #
5363 msgid "Polish"
5364 msgstr "Польська"
5365
5366 #
5367 msgid "Poll Interval (in h)"
5368 msgstr ""
5369
5370 #
5371 msgid "Poll automatically"
5372 msgstr ""
5373
5374 #
5375 msgid "Port A"
5376 msgstr "Порт A"
5377
5378 #
5379 msgid "Port B"
5380 msgstr "Порт B"
5381
5382 #
5383 msgid "Port C"
5384 msgstr "Порт C"
5385
5386 #
5387 msgid "Port D"
5388 msgstr "Порт D"
5389
5390 #
5391 msgid "Portuguese"
5392 msgstr "Португальська"
5393
5394 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5395 msgstr ""
5396
5397 #
5398 msgid "Positioner"
5399 msgstr "Позиціонер"
5400
5401 #
5402 msgid "Positioner fine movement"
5403 msgstr "Точний рух позиціонера"
5404
5405 #
5406 msgid "Positioner movement"
5407 msgstr "Рух позиціонера"
5408
5409 #
5410 msgid "Positioner setup"
5411 msgstr "Налаштування позиціонера"
5412
5413 #
5414 msgid "Positioner storage"
5415 msgstr "Збереження позиції"
5416
5417 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5418 msgstr ""
5419
5420 #
5421 msgid ""
5422 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5423 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5424 msgstr ""
5425
5426 #
5427 msgid "Power threshold in mA"
5428 msgstr "Поріг потужності в  mA"
5429
5430 #
5431 msgid "Predefined transponder"
5432 msgstr "Наперед визначений транспондер"
5433
5434 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5435 msgstr ""
5436
5437 #
5438 msgid "Preparing... Please wait"
5439 msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
5440
5441 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5442 msgstr ""
5443
5444 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5445 msgstr ""
5446
5447 #
5448 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5449 msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
5450
5451 #
5452 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5453 msgstr ""
5454
5455 #
5456 msgid "Press OK to activate the settings."
5457 msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
5458
5459 #
5460 msgid "Press OK to collapse this host"
5461 msgstr ""
5462
5463 #
5464 msgid "Press OK to edit selected settings."
5465 msgstr ""
5466
5467 #
5468 msgid "Press OK to edit the settings."
5469 msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
5470
5471 #
5472 msgid "Press OK to expand this host"
5473 msgstr ""
5474
5475 #
5476 #, python-format
5477 msgid "Press OK to get further details for %s"
5478 msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s"
5479
5480 #
5481 msgid "Press OK to mount this share!"
5482 msgstr ""
5483
5484 #
5485 msgid "Press OK to mount!"
5486 msgstr ""
5487
5488 #
5489 msgid "Press OK to save settings."
5490 msgstr ""
5491
5492 #
5493 msgid "Press OK to scan"
5494 msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
5495
5496 #
5497 msgid "Press OK to select a Provider."
5498 msgstr ""
5499
5500 #
5501 msgid "Press OK to select."
5502 msgstr ""
5503
5504 #
5505 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5506 msgstr ""
5507
5508 #
5509 msgid "Press OK to start the scan"
5510 msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
5511
5512 #
5513 msgid "Press OK to toggle the selection."
5514 msgstr ""
5515
5516 #
5517 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5518 msgstr ""
5519
5520 #
5521 msgid "Prev"
5522 msgstr "Попередній"
5523
5524 #
5525 msgid "Preview"
5526 msgstr ""
5527
5528 #
5529 msgid "Preview AutoTimer"
5530 msgstr ""
5531
5532 #
5533 msgid "Preview menu"
5534 msgstr "Перегляд DVD-Меню"
5535
5536 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5537 msgstr ""
5538
5539 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5540 msgstr ""
5541
5542 #
5543 msgid "Primary DNS"
5544 msgstr "Первинний DNS"
5545
5546 #
5547 msgid "Priority"
5548 msgstr "Черговість"
5549
5550 #
5551 msgid "Process"
5552 msgstr "Процес"
5553
5554 #
5555 msgid "Properties of current title"
5556 msgstr "Властивості поточного заголовку"
5557
5558 #
5559 msgid "Protect services"
5560 msgstr "Захист каналів"
5561
5562 #
5563 msgid "Protect setup"
5564 msgstr "Налаштування захисту"
5565
5566 #
5567 msgid "Provider"
5568 msgstr "Провайдери"
5569
5570 #
5571 msgid "Provider to scan"
5572 msgstr "Сканування провайдера"
5573
5574 #
5575 msgid "Providers"
5576 msgstr "Провайдери"
5577
5578 #
5579 msgid "Published"
5580 msgstr ""
5581
5582 #
5583 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5584 msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket"
5585
5586 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5587 msgstr ""
5588
5589 #
5590 msgid "Quick"
5591 msgstr "Швидко"
5592
5593 #
5594 msgid "Quickzap"
5595 msgstr "Швидке перемикання"
5596
5597 #
5598 msgid "RC Menu"
5599 msgstr "Меню ДУ"
5600
5601 #
5602 msgid "RF output"
5603 msgstr "RF вихід"
5604
5605 #
5606 msgid "RGB"
5607 msgstr "RGB"
5608
5609 msgid "RSS viewer"
5610 msgstr ""
5611
5612 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5613 msgstr ""
5614
5615 #
5616 msgid "Radio"
5617 msgstr "Радіо"
5618
5619 msgid "Ralink"
5620 msgstr ""
5621
5622 #
5623 msgid "Ram Disk"
5624 msgstr "Ram диск"
5625
5626 #
5627 msgid "Random"
5628 msgstr "Випадково"
5629
5630 #
5631 msgid "Rating"
5632 msgstr ""
5633
5634 #
5635 msgid "Ratings: "
5636 msgstr ""
5637
5638 #
5639 msgid "Really close without saving settings?"
5640 msgstr "Вийти без збереження налаштувань?"
5641
5642 #
5643 msgid "Really delete done timers?"
5644 msgstr "Видалити виконане завдання?"
5645
5646 #
5647 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5648 msgstr "Вийти з підсервісів?"
5649
5650 #
5651 msgid "Really quit MyTube Player?"
5652 msgstr ""
5653
5654 #
5655 msgid "Really reboot now?"
5656 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5657
5658 #
5659 msgid "Really restart now?"
5660 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5661
5662 #
5663 msgid "Really shutdown now?"
5664 msgstr "Вимкнути зараз?"
5665
5666 #
5667 msgid "Reboot"
5668 msgstr "Перезавантажити"
5669
5670 #
5671 msgid "Recently featured"
5672 msgstr ""
5673
5674 #
5675 msgid "Reception Settings"
5676 msgstr "Параметри прийому"
5677
5678 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5679 msgstr ""
5680
5681 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5682 msgstr ""
5683
5684 #
5685 msgid "Record"
5686 msgstr "Запис"
5687
5688 #
5689 msgid "Record a maximum of x times"
5690 msgstr ""
5691
5692 #
5693 msgid "Record on"
5694 msgstr ""
5695
5696 #
5697 #, python-format
5698 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5699 msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s"
5700
5701 #
5702 msgid "Recorded files..."
5703 msgstr "Записані файли..."
5704
5705 #
5706 msgid "Recording"
5707 msgstr "Запис"
5708
5709 #
5710 msgid "Recording paths"
5711 msgstr ""
5712
5713 #
5714 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5715 msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!"
5716
5717 #
5718 msgid "Recordings"
5719 msgstr "Записи"
5720
5721 #
5722 msgid "Recordings always have priority"
5723 msgstr "Запис завжди має перевагу"
5724
5725 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5726 msgstr ""
5727
5728 msgid "Reenter new PIN"
5729 msgstr ""
5730
5731 #
5732 msgid "Refresh Rate"
5733 msgstr "Частота оновлення"
5734
5735 #
5736 msgid "Refresh rate selection."
5737 msgstr "Вибір частоти оновлення"
5738
5739 #
5740 msgid "Related video entries."
5741 msgstr ""
5742
5743 #
5744 msgid "Relevance"
5745 msgstr ""
5746
5747 #
5748 msgid "Reload"
5749 msgstr "Оновити"
5750
5751 #
5752 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5753 msgstr ""
5754
5755 msgid "Remember service PIN"
5756 msgstr ""
5757
5758 msgid "Remember service PIN cancel"
5759 msgstr ""
5760
5761 msgid "Remote timer and remote TV player"
5762 msgstr ""
5763
5764 #
5765 msgid "Remove"
5766 msgstr "Видалити"
5767
5768 #
5769 msgid "Remove Bookmark"
5770 msgstr "Видалити закладку"
5771
5772 #
5773 msgid "Remove Plugins"
5774 msgstr "Видалити"
5775
5776 #
5777 msgid "Remove a mark"
5778 msgstr "Видалити закладку"
5779
5780 #
5781 msgid "Remove currently selected title"
5782 msgstr "Видалити вибрану назву"
5783
5784 #
5785 msgid "Remove failed."
5786 msgstr "Видалення невдале.!"
5787
5788 #
5789 msgid "Remove finished."
5790 msgstr "Видалення завершено."
5791
5792 #
5793 msgid "Remove plugins"
5794 msgstr "Видалення додатків"
5795
5796 #
5797 msgid "Remove selected AutoTimer"
5798 msgstr ""
5799
5800 #
5801 msgid "Remove timer"
5802 msgstr "Видалити таймер"
5803
5804 #
5805 msgid "Remove title"
5806 msgstr "Видалити"
5807
5808 #
5809 msgid "Removed successfully."
5810 msgstr "Видалено успішно."
5811
5812 #
5813 msgid "Removing"
5814 msgstr "Видалення"
5815
5816 #
5817 #, python-format
5818 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5819 msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)"
5820
5821 #
5822 msgid "Rename"
5823 msgstr "Перейменувати"
5824
5825 #
5826 msgid "Rename crashlogs"
5827 msgstr "Перейменувати крешлог"
5828
5829 msgid "Rename your movies"
5830 msgstr ""
5831
5832 #
5833 msgid "Repeat"
5834 msgstr "Повторити"
5835
5836 #
5837 msgid "Repeat Type"
5838 msgstr "Тип повторення"
5839
5840 #
5841 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5842 msgstr ""
5843 "Повторення завдання, яке вже записується...\n"
5844 "Що хочете зробити??"
5845
5846 #
5847 msgid "Repeats"
5848 msgstr "Повторення"
5849
5850 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5851 msgstr ""
5852
5853 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5854 msgstr ""
5855
5856 #
5857 msgid "Require description to be unique"
5858 msgstr ""
5859
5860 #
5861 msgid "Required medium type:"
5862 msgstr ""
5863
5864 #
5865 msgid "Rescan"
5866 msgstr ""
5867
5868 #
5869 msgid "Reset"
5870 msgstr "Скидання"
5871
5872 #
5873 msgid "Reset and renumerate title names"
5874 msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків"
5875
5876 #
5877 msgid "Reset count"
5878 msgstr ""
5879
5880 #
5881 msgid "Reset saved position"
5882 msgstr ""
5883
5884 #
5885 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5886 msgstr ""
5887
5888 #
5889 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5890 msgstr ""
5891
5892 #
5893 msgid "Resolution"
5894 msgstr "Роздільча здатність"
5895
5896 #
5897 msgid "Response video entries."
5898 msgstr ""
5899
5900 #
5901 msgid "Restart"
5902 msgstr "Перезавантажити"
5903
5904 #
5905 msgid "Restart GUI"
5906 msgstr "Перезавантажити GUI"
5907
5908 #
5909 msgid "Restart GUI now?"
5910 msgstr "Перезавантажити GUI зараз?"
5911
5912 #
5913 msgid "Restart network"
5914 msgstr "Перезавантаження мережі"
5915
5916 #
5917 msgid "Restart test"
5918 msgstr "Повторити тест"
5919
5920 #
5921 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5922 msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n"
5923
5924 #
5925 msgid "Restore"
5926 msgstr "Відновлення"
5927
5928 #
5929 msgid "Restore backups"
5930 msgstr ""
5931
5932 #
5933 msgid "Restore is running..."
5934 msgstr ""
5935
5936 #
5937 msgid "Restore running"
5938 msgstr "Виконується відновлення"
5939
5940 #
5941 msgid "Restore system settings"
5942 msgstr "Відновлення налаштувань"
5943
5944 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5945 msgstr ""
5946
5947 #
5948 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5949 msgstr ""
5950
5951 msgid "Restrict to events on certain dates"
5952 msgstr ""
5953
5954 #
5955 msgid "Resume from last position"
5956 msgstr "Продовжити з останньої позиції"
5957
5958 #
5959 #, python-format
5960 msgid "Resume position at %s"
5961 msgstr ""
5962
5963 #
5964 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5965 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5966 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5967 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5968 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5969 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5970 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5971 msgid "Resuming playback"
5972 msgstr "Продовжити програвання"
5973
5974 #
5975 msgid "Return to file browser"
5976 msgstr "Повернутись до оглядача файлів"
5977
5978 #
5979 msgid "Return to movie list"
5980 msgstr "Повернутись до списку фільмів"
5981
5982 #
5983 msgid "Return to previous service"
5984 msgstr "Повернутись до попереднього каналу"
5985
5986 #
5987 msgid "Rewind speeds"
5988 msgstr "Швидкість перемотування назад"
5989
5990 #
5991 msgid "Right"
5992 msgstr "Вправо"
5993
5994 msgid "Roll-off"
5995 msgstr ""
5996
5997 #
5998 msgid "Rotor turning speed"
5999 msgstr "Швидкість обертання ротора"
6000
6001 #
6002 msgid "Running"
6003 msgstr "В дії"
6004
6005 msgid "Running in testmode"
6006 msgstr ""
6007
6008 #
6009 msgid "Russia"
6010 msgstr ""
6011
6012 #
6013 msgid "Russian"
6014 msgstr "Російська"
6015
6016 #
6017 msgid "S-Video"
6018 msgstr "S-Відео"
6019
6020 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6021 msgstr ""
6022
6023 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6024 msgstr ""
6025
6026 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6027 msgstr ""
6028
6029 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6030 msgstr ""
6031
6032 msgid "SID"
6033 msgstr ""
6034
6035 #
6036 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6037 msgstr ""
6038
6039 #
6040 msgid "SNR"
6041 msgstr ""
6042
6043 #
6044 msgid "SNR:"
6045 msgstr ""
6046
6047 #
6048 msgid "SSID:"
6049 msgstr ""
6050
6051 msgid ""
6052 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6053 "remotely.\n"
6054 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6055 "default settings.\n"
6056 "\n"
6057 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6058 "for Enigma2 instead."
6059 msgstr ""
6060
6061 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6062 msgstr ""
6063
6064 #
6065 msgid "Sat"
6066 msgstr "Суб"
6067
6068 #
6069 msgid "Sat / Dish Setup"
6070 msgstr "Налаштування антени"
6071
6072 #
6073 msgid "Satellite"
6074 msgstr "Супутник"
6075
6076 #
6077 msgid "Satellite Equipment Setup"
6078 msgstr "Налашування SAT обладнання"
6079
6080 #
6081 msgid "Satellite equipment"
6082 msgstr ""
6083
6084 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6085 msgstr ""
6086
6087 #
6088 msgid "Satellites"
6089 msgstr "Супутники"
6090
6091 #
6092 msgid "Satfinder"
6093 msgstr "Рівень сигналу"
6094
6095 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6096 msgstr ""
6097
6098 #
6099 msgid "Sats"
6100 msgstr "Супутники"
6101
6102 #
6103 msgid "Saturation"
6104 msgstr ""
6105
6106 #
6107 msgid "Saturday"
6108 msgstr "Субота"
6109
6110 #
6111 msgid "Save"
6112 msgstr "Зберегти"
6113
6114 #
6115 msgid "Save Playlist"
6116 msgstr "Зберегти плейлист"
6117
6118 #
6119 msgid "Save current delay to key"
6120 msgstr ""
6121
6122 #
6123 msgid "Save to key"
6124 msgstr ""
6125
6126 #
6127 msgid "Save values and close plugin"
6128 msgstr ""
6129
6130 #
6131 msgid "Save values and close screen"
6132 msgstr ""
6133
6134 #
6135 msgid "Scaler sharpness"
6136 msgstr ""
6137
6138 #
6139 msgid "Scaling Mode"
6140 msgstr "Режим масштабування"
6141
6142 #
6143 msgid "Scan "
6144 msgstr "Пошук "
6145
6146 #
6147 msgid "Scan Files..."
6148 msgstr "Сканування файлів..."
6149
6150 #
6151 msgid "Scan NFS share"
6152 msgstr ""
6153
6154 #
6155 msgid "Scan QAM128"
6156 msgstr "Сканувати QAM128"
6157
6158 #
6159 msgid "Scan QAM16"
6160 msgstr "Сканувати QAM16"
6161
6162 #
6163 msgid "Scan QAM256"
6164 msgstr "Сканувати QAM256"
6165
6166 #
6167 msgid "Scan QAM32"
6168 msgstr "Сканувати QAM32"
6169
6170 #
6171 msgid "Scan QAM64"
6172 msgstr "Сканувати QAM64"
6173
6174 #
6175 msgid "Scan SR6875"
6176 msgstr "Сканувати SR6875"
6177
6178 #
6179 msgid "Scan SR6900"
6180 msgstr "Сканувати SR6900"
6181
6182 #
6183 msgid "Scan Wireless Networks"
6184 msgstr "Пошук WI-FI мереж"
6185
6186 #
6187 msgid "Scan additional SR"
6188 msgstr "Сканувати додатковий SR"
6189
6190 #
6191 msgid "Scan band EU HYPER"
6192 msgstr "Сканувати полосу EU HYPER"
6193
6194 #
6195 msgid "Scan band EU MID"
6196 msgstr "Сканувати полосу EU MID"
6197
6198 #
6199 msgid "Scan band EU SUPER"
6200 msgstr "Сканувати полосу EU SUPER"
6201
6202 #
6203 msgid "Scan band EU UHF IV"
6204 msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV"
6205
6206 #
6207 msgid "Scan band EU UHF V"
6208 msgstr "Сканувати полосу EU UHF V"
6209
6210 #
6211 msgid "Scan band EU VHF I"
6212 msgstr "Сканувати полосу EU VHF I"
6213
6214 #
6215 msgid "Scan band EU VHF III"
6216 msgstr "Сканувати полосу EU VHF III"
6217
6218 #
6219 msgid "Scan band US HIGH"
6220 msgstr "Сканувати полосу US HIGH"
6221
6222 #
6223 msgid "Scan band US HYPER"
6224 msgstr "Сканувати полосу US HYPER"
6225
6226 #
6227 msgid "Scan band US LOW"
6228 msgstr "Сканувати полосу US LOW"
6229
6230 #
6231 msgid "Scan band US MID"
6232 msgstr "Сканувати полосу US MID"
6233
6234 #
6235 msgid "Scan band US SUPER"
6236 msgstr "Сканувати полосу US SUPER"
6237
6238 msgid "Scan devices for playable media files"
6239 msgstr ""
6240
6241 #
6242 msgid "Scan range"
6243 msgstr ""
6244
6245 msgid ""
6246 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6247 "selected wireless device.\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6251 msgstr ""
6252
6253 #
6254 msgid ""
6255 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6256 msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері"
6257
6258 #
6259 msgid "Science & Technology"
6260 msgstr ""
6261
6262 #
6263 msgid "Search Term(s)"
6264 msgstr ""
6265
6266 #
6267 msgid "Search category:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #
6271 msgid "Search east"
6272 msgstr "Пошук на схід"
6273
6274 #
6275 msgid "Search for network shares"
6276 msgstr ""
6277
6278 #
6279 msgid "Search for network shares..."
6280 msgstr ""
6281
6282 #
6283 msgid "Search region:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #
6287 msgid "Search restricted content:"
6288 msgstr ""
6289
6290 #
6291 msgid "Search strictness"
6292 msgstr ""
6293
6294 msgid "Search through the EPG"
6295 msgstr ""
6296
6297 #
6298 msgid "Search type"
6299 msgstr ""
6300
6301 #
6302 msgid "Search west"
6303 msgstr "Пошук на захід"
6304
6305 #
6306 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6307 msgstr ""
6308
6309 #
6310 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6311 msgstr ""
6312
6313 #
6314 msgid "Searching your network. Please wait..."
6315 msgstr ""
6316
6317 #
6318 msgid "Secondary DNS"
6319 msgstr "Вторинний DNS"
6320
6321 #
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Security service not running."
6324 msgstr "Вибір каналу..."
6325
6326 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6327 msgstr ""
6328
6329 #
6330 msgid "Seek"
6331 msgstr "Шукати"
6332
6333 #
6334 msgid "Select"
6335 msgstr "Вибрати"
6336
6337 #
6338 msgid ""
6339 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6340 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6341 msgstr ""
6342
6343 #
6344 msgid "Select HDD"
6345 msgstr "Вибрати HDD"
6346
6347 #
6348 msgid "Select Location"
6349 msgstr "Вибрати місце розташування"
6350
6351 #
6352 msgid "Select Network Adapter"
6353 msgstr "Виберіть адаптер"
6354
6355 #
6356 msgid "Select a movie"
6357 msgstr "Виберіть фільм"
6358
6359 #
6360 msgid "Select a timer to import"
6361 msgstr ""
6362
6363 #
6364 msgid "Select audio track"
6365 msgstr "Виберіть аудіо доріжку"
6366
6367 #
6368 msgid "Select bouquet to record on"
6369 msgstr ""
6370
6371 #
6372 msgid "Select channel to record from"
6373 msgstr "Виберіть канал для запису з"
6374
6375 #
6376 msgid "Select channel to record on"
6377 msgstr ""
6378
6379 msgid "Select desired image from feed list"
6380 msgstr ""
6381
6382 msgid "Select files for backup."
6383 msgstr ""
6384
6385 #
6386 msgid "Select files/folders to backup"
6387 msgstr ""
6388
6389 msgid "Select input device"
6390 msgstr ""
6391
6392 msgid "Select input device."
6393 msgstr ""
6394
6395 #
6396 msgid "Select interface"
6397 msgstr ""
6398
6399 #
6400 msgid "Select new feed to view."
6401 msgstr ""
6402
6403 #
6404 msgid "Select package"
6405 msgstr "Оберіть пакет"
6406
6407 #
6408 msgid "Select provider to add..."
6409 msgstr "Вибір провайдера..."
6410
6411 #
6412 msgid "Select refresh rate"
6413 msgstr "Виберіть частоту оновлення"
6414
6415 #
6416 msgid "Select service to add..."
6417 msgstr "Вибір каналу..."
6418
6419 #
6420 #, python-format
6421 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6422 msgstr ""
6423
6424 #
6425 msgid "Select the location to save the recording to."
6426 msgstr ""
6427
6428 #
6429 msgid "Select type of Filter"
6430 msgstr ""
6431
6432 #
6433 msgid "Select upgrade source to edit."
6434 msgstr ""
6435
6436 #
6437 msgid "Select video input with up/down buttons"
6438 msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз"
6439
6440 #
6441 msgid "Select video mode"
6442 msgstr "Виберіть режим відео"
6443
6444 #
6445 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6446 msgstr ""
6447
6448 #
6449 msgid "Select wireless network"
6450 msgstr ""
6451
6452 #
6453 msgid "Select your choice."
6454 msgstr ""
6455
6456 #
6457 msgid "Send DiSEqC"
6458 msgstr "Надіслати DiSEqC"
6459
6460 #
6461 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6462 msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників"
6463
6464 #
6465 msgid "Seperate titles with a main menu"
6466 msgstr "Окремі заголовки з головного меню"
6467
6468 #
6469 msgid "Sequence repeat"
6470 msgstr "Повторення послідовності"
6471
6472 #
6473 msgid "Serbian"
6474 msgstr "Сербська"
6475
6476 #
6477 msgid "Server IP"
6478 msgstr ""
6479
6480 #
6481 msgid "Server share"
6482 msgstr ""
6483
6484 #
6485 msgid "Service"
6486 msgstr "Інформація каналу"
6487
6488 #
6489 msgid "Service Scan"
6490 msgstr "Пошук каналів"
6491
6492 #
6493 msgid "Service Searching"
6494 msgstr "Пошук каналів"
6495
6496 #
6497 msgid "Service delay"
6498 msgstr ""
6499
6500 #
6501 msgid "Service has been added to the favourites."
6502 msgstr "Канал додано до фаворитів."
6503
6504 #
6505 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6506 msgstr "Канал додано до вибраного списку."
6507
6508 #
6509 msgid ""
6510 "Service invalid!\n"
6511 "(Timeout reading PMT)"
6512 msgstr ""
6513 "Канал несправний!\n"
6514 "(Кінець часу читання PMT)"
6515
6516 #
6517 msgid ""
6518 "Service not found!\n"
6519 "(SID not found in PAT)"
6520 msgstr ""
6521 "Канал не знайдено!\n"
6522 "(SID не знайдено в PAT)"
6523
6524 msgid "Service reference"
6525 msgstr ""
6526
6527 #
6528 msgid "Service scan"
6529 msgstr "Пошук каналів"
6530
6531 #
6532 msgid ""
6533 "Service unavailable!\n"
6534 "Check tuner configuration!"
6535 msgstr ""
6536 "Канал не доступний!\n"
6537 "Перевірте налаштування тюнера!"
6538
6539 #
6540 msgid "Serviceinfo"
6541 msgstr "Інформація"
6542
6543 #
6544 msgid "Services"
6545 msgstr "Канали"
6546
6547 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6548 msgstr ""
6549
6550 #
6551 msgid "Set End Time"
6552 msgstr ""
6553
6554 #
6555 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6556 msgstr "Встановити напругу і 22KHz"
6557
6558 #
6559 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6560 msgstr ""
6561
6562 #
6563 #, python-format
6564 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6565 msgstr ""
6566
6567 #
6568 msgid "Set interface as default Interface"
6569 msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням"
6570
6571 #
6572 msgid "Set limits"
6573 msgstr "Встановити обмеження"
6574
6575 #
6576 msgid "Set maximum duration"
6577 msgstr ""
6578
6579 #
6580 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6581 msgstr ""
6582
6583 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6584 msgstr ""
6585
6586 #
6587 msgid "Setting key canceled"
6588 msgstr ""
6589
6590 #
6591 msgid "Settings"
6592 msgstr "Параметри"
6593
6594 #
6595 msgid "Setup"
6596 msgstr "Налаштування"
6597
6598 #
6599 msgid "Setup Mode"
6600 msgstr "Режим Налаштування"
6601
6602 #
6603 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6604 msgstr ""
6605
6606 #
6607 #, python-format
6608 msgid ""
6609 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6610 "memory?"
6611 msgstr ""
6612
6613 #
6614 msgid "Sharpness"
6615 msgstr ""
6616
6617 #
6618 msgid "Short Movies"
6619 msgstr ""
6620
6621 msgid "Short filenames"
6622 msgstr ""
6623
6624 #
6625 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6626 msgstr ""
6627
6628 #
6629 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6630 msgstr ""
6631
6632 #
6633 msgid ""
6634 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6635 msgstr ""
6636
6637 #
6638 msgid "Show Info"
6639 msgstr "Показати інформацію"
6640
6641 #
6642 msgid "Show Message when Recording starts"
6643 msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався"
6644
6645 #
6646 msgid "Show WLAN Status"
6647 msgstr "Показати WLAN статус"
6648
6649 #
6650 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6651 msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису"
6652
6653 #
6654 msgid "Show event-progress in channel selection"
6655 msgstr ""
6656
6657 #
6658 msgid "Show in extension menu"
6659 msgstr ""
6660
6661 msgid "Show info screen"
6662 msgstr ""
6663
6664 #
6665 msgid "Show infobar on channel change"
6666 msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу"
6667
6668 #
6669 msgid "Show infobar on event change"
6670 msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі"
6671
6672 #
6673 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6674 msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки"
6675
6676 msgid "Show notification on conflicts"
6677 msgstr ""
6678
6679 #
6680 msgid "Show positioner movement"
6681 msgstr "Показувати рух позиціонера"
6682
6683 #
6684 msgid "Show services beginning with"
6685 msgstr "Показати канали починаючи з"
6686
6687 #
6688 msgid "Show the radio player..."
6689 msgstr "Радіо-режим..."
6690
6691 #
6692 msgid "Show the tv player..."
6693 msgstr "ТБ-режим..."
6694
6695 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6696 msgstr ""
6697
6698 msgid ""
6699 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6700 "entries or to modify them."
6701 msgstr ""
6702
6703 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6704 msgstr ""
6705
6706 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6707 msgstr ""
6708
6709 msgid "Shows statistics of watched services"
6710 msgstr ""
6711
6712 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6713 msgstr ""
6714
6715 #
6716 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6717 msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n"
6718
6719 #
6720 msgid "Shutdown"
6721 msgstr ""
6722
6723 #
6724 msgid "Shutdown Dreambox after"
6725 msgstr "Вимкнути Dreambox після"
6726
6727 #
6728 msgid "Signal Strength:"
6729 msgstr ""
6730
6731 #
6732 msgid "Signal: "
6733 msgstr ""
6734
6735 #
6736 msgid "Similar"
6737 msgstr "Подібне"
6738
6739 #
6740 msgid "Similar broadcasts:"
6741 msgstr "Подібні передачі:"
6742
6743 #
6744 msgid "Simple"
6745 msgstr "Простий"
6746
6747 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6748 msgstr ""
6749
6750 #
6751 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6752 msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)"
6753
6754 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6755 msgstr ""
6756
6757 #
6758 msgid "Single"
6759 msgstr "Один"
6760
6761 #
6762 msgid "Single EPG"
6763 msgstr "Простий EPG"
6764
6765 #
6766 msgid "Single satellite"
6767 msgstr "Один супутник"
6768
6769 #
6770 msgid "Single transponder"
6771 msgstr "Один транспондер"
6772
6773 #
6774 msgid "Singlestep (GOP)"
6775 msgstr "однокроковий (GOP)"
6776
6777 #
6778 msgid "Skin"
6779 msgstr ""
6780
6781 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6782 msgstr ""
6783
6784 #
6785 msgid "Skins"
6786 msgstr "Скіни"
6787
6788 #
6789 msgid "Sleep Timer"
6790 msgstr "Таймер Вимкнення"
6791
6792 #
6793 msgid "Sleep timer action:"
6794 msgstr "Дія таймера: "
6795
6796 #
6797 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6798 msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)"
6799
6800 #
6801 #, python-format
6802 msgid "Slot %d"
6803 msgstr "Слот %d"
6804
6805 #
6806 msgid "Slovakian"
6807 msgstr ""
6808
6809 #
6810 msgid "Slovenian"
6811 msgstr ""
6812
6813 #
6814 msgid "Slow"
6815 msgstr "Повільно"
6816
6817 #
6818 msgid "Slow Motion speeds"
6819 msgstr "Швидкість відеоповтору"
6820
6821 #
6822 msgid "Software"
6823 msgstr "Програмне забезпечення"
6824
6825 #
6826 msgid "Software management"
6827 msgstr ""
6828
6829 msgid "Software manager setup"
6830 msgstr ""
6831
6832 #
6833 msgid "Software restore"
6834 msgstr "Встановлення іміджу"
6835
6836 #
6837 msgid "Software update"
6838 msgstr "Оновлення пакетів"
6839
6840 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6841 msgstr ""
6842
6843 msgid "Softwaremanager information"
6844 msgstr ""
6845
6846 #
6847 msgid "Some plugins are not available:\n"
6848 msgstr "Деякі додатки не доступні:\n"
6849
6850 #
6851 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6852 msgstr "Вибачте, але MediaScanner не встановлено!"
6853
6854 #
6855 msgid "Sorry no backups found!"
6856 msgstr "Вибачте, але резервних копій не знайдено!"
6857
6858 #
6859 msgid ""
6860 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6861 "Please choose an other one."
6862 msgstr ""
6863 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію\n"
6864 "Виберіть інше місце."
6865
6866 #
6867 msgid "Sorry, no Details available!"
6868 msgstr "На жаль, ніяких деталей не доступно"
6869
6870 #
6871 msgid "Sorry, video is not available!"
6872 msgstr ""
6873
6874 #
6875 msgid ""
6876 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6877 "\n"
6878 "Please choose another one."
6879 msgstr ""
6880 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію.\n"
6881 "\n"
6882 "Виберіть інше місце."
6883
6884 #
6885 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6886 msgid "Sort A-Z"
6887 msgstr "Сорт. A-Z"
6888
6889 #
6890 msgid "Sort AutoTimer"
6891 msgstr ""
6892
6893 #
6894 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6895 msgid "Sort Time"
6896 msgstr "Сорт. по часу"
6897
6898 #
6899 msgid "Sound"
6900 msgstr "Звук"
6901
6902 #
6903 msgid "Soundcarrier"
6904 msgstr "Soundcarrier"
6905
6906 #
6907 msgid "South"
6908 msgstr "Південь"
6909
6910 #
6911 msgid "South Korea"
6912 msgstr ""
6913
6914 #
6915 msgid "Spain"
6916 msgstr ""
6917
6918 #
6919 msgid "Spanish"
6920 msgstr "Іспанська"
6921
6922 #
6923 msgid "Split preview mode"
6924 msgstr ""
6925
6926 #
6927 msgid "Sports"
6928 msgstr ""
6929
6930 #
6931 msgid "Standby"
6932 msgstr "Режим очікування"
6933
6934 #
6935 msgid "Standby / Restart"
6936 msgstr "Меню вимкнення"
6937
6938 #
6939 #, python-format
6940 msgid "Standby Fan %d PWM"
6941 msgstr ""
6942
6943 #
6944 #, python-format
6945 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6946 msgstr ""
6947
6948 #
6949 msgid "Start Webinterface"
6950 msgstr ""
6951
6952 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6953 msgstr ""
6954
6955 #
6956 msgid "Start from the beginning"
6957 msgstr "Почати з початку"
6958
6959 #
6960 msgid "Start recording?"
6961 msgstr "Почати запис?"
6962
6963 #
6964 msgid "Start test"
6965 msgstr "Почати тест"
6966
6967 #
6968 msgid "Start with following feed:"
6969 msgstr ""
6970
6971 #
6972 msgid "StartTime"
6973 msgstr "Час початку"
6974
6975 #
6976 msgid "Starting on"
6977 msgstr "Почати на"
6978
6979 #
6980 msgid "Std. Feeds"
6981 msgstr ""
6982
6983 msgid "Step by step network configuration"
6984 msgstr ""
6985
6986 #
6987 msgid "Step east"
6988 msgstr "Крок на схід"
6989
6990 #
6991 msgid "Step in ms for arrow keys"
6992 msgstr ""
6993
6994 #
6995 #, python-format
6996 msgid "Step in ms for key %i"
6997 msgstr ""
6998
6999 #
7000 #, python-format
7001 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7002 msgstr ""
7003
7004 #
7005 msgid "Step west"
7006 msgstr "Крок на схід"
7007
7008 #
7009 msgid "Stop"
7010 msgstr "Зупинити"
7011
7012 #
7013 msgid "Stop Timeshift?"
7014 msgstr "Зупинити Timeshift?"
7015
7016 #
7017 msgid "Stop current event and disable coming events"
7018 msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне"
7019
7020 #
7021 msgid "Stop current event but not coming events"
7022 msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне"
7023
7024 #
7025 msgid "Stop playing this movie?"
7026 msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?"
7027
7028 #
7029 msgid "Stop test"
7030 msgstr "Зупинити тест"
7031
7032 #
7033 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7034 msgstr "Зупинити тестування після # несправних транспондерів"
7035
7036 #
7037 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7038 msgstr "Зупинити тестування після # справних транспондерів"
7039
7040 #
7041 msgid "Store position"
7042 msgstr "Зберегти позицію"
7043
7044 #
7045 msgid "Stored position"
7046 msgstr "Збережена позиція"
7047
7048 msgid "Stream podcasts"
7049 msgstr ""
7050
7051 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7052 msgstr ""
7053
7054 #
7055 msgid "Subservice list..."
7056 msgstr "список підсервісів..."
7057
7058 #
7059 msgid "Subservices"
7060 msgstr "Підсервіси"
7061
7062 #
7063 msgid "Subtitle selection"
7064 msgstr "Вибір субтитрів"
7065
7066 #
7067 msgid "Subtitles"
7068 msgstr "Субтитри"
7069
7070 #
7071 msgid "Sun"
7072 msgstr "Нед"
7073
7074 #
7075 msgid "Sunday"
7076 msgstr "Неділя"
7077
7078 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7079 msgstr ""
7080
7081 #
7082 msgid "Swap Services"
7083 msgstr "Заміна каналів"
7084
7085 #
7086 msgid "Sweden"
7087 msgstr ""
7088
7089 #
7090 msgid "Swedish"
7091 msgstr "Шведська"
7092
7093 #
7094 msgid "Switch to next subservice"
7095 msgstr "перемкнути на наступний підсервіс"
7096
7097 #
7098 msgid "Switch to previous subservice"
7099 msgstr "перемкнути на попередній підсервіс"
7100
7101 #
7102 msgid "Switchable tuner types:"
7103 msgstr ""
7104
7105 msgid "Symbol rate"
7106 msgstr ""
7107
7108 #
7109 msgid "System"
7110 msgstr "Система"
7111
7112 #
7113 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7114 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7115 msgstr ""
7116
7117 #
7118 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7119 msgstr "TS файл занадто великий для ISO9660 level 1!"
7120
7121 msgid "TSID"
7122 msgstr ""
7123
7124 msgid "TV Charts of all users"
7125 msgstr ""
7126
7127 #
7128 msgid "TV System"
7129 msgstr "TV Система"
7130
7131 msgid "TXT PID"
7132 msgstr ""
7133
7134 #
7135 msgid "Table of content for collection"
7136 msgstr "Вміст колекції"
7137
7138 #
7139 msgid "Tag 1"
7140 msgstr "Відмітка 1"
7141
7142 #
7143 msgid "Tag 2"
7144 msgstr "Відмітка 2"
7145
7146 #
7147 msgid "Tags"
7148 msgstr "Відмітки"
7149
7150 #
7151 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7152 msgstr ""
7153
7154 #
7155 msgid "Tags: "
7156 msgstr ""
7157
7158 #
7159 msgid "Taiwan"
7160 msgstr ""
7161
7162 #
7163 msgid "Temperature and Fan control"
7164 msgstr ""
7165
7166 msgid "Temperature-dependent fan control."
7167 msgstr ""
7168
7169 #
7170 msgid "Terrestrial"
7171 msgstr "Наземний"
7172
7173 #
7174 msgid "Terrestrial provider"
7175 msgstr "Наземний провайдер"
7176
7177 #
7178 msgid "Test DiSEqC settings"
7179 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7180
7181 #
7182 msgid "Test Type"
7183 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7184
7185 #
7186 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7187 msgid "Test again"
7188 msgstr ""
7189
7190 #
7191 msgid "Test mode"
7192 msgstr "Тестовий режим"
7193
7194 #
7195 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7196 msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n"
7197
7198 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7199 msgstr ""
7200
7201 #
7202 msgid "Test-Messagebox?"
7203 msgstr "Тест-Messagebox?"
7204
7205 #
7206 msgid ""
7207 "Thank you for using the wizard.\n"
7208 "Please press OK to continue."
7209 msgstr ""
7210
7211 #
7212 msgid ""
7213 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7214 "Please press OK to start using your Dreambox."
7215 msgstr ""
7216 "Дякуємо за використання помічника. Ваш Dreambox готовий до використання.\n"
7217 "Будь-ласка натисніть OK, для користування Dreambox'ом."
7218
7219 #
7220 msgid ""
7221 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7222 "List.\n"
7223 "Please press OK to continue."
7224 msgstr ""
7225
7226 msgid ""
7227 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7228 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7229 "some plugins."
7230 msgstr ""
7231
7232 #
7233 msgid ""
7234 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7235 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7236 "players) instead?"
7237 msgstr ""
7238 "DVD-стандарт не підтримує H.264 (HDTV) відео. Ви хочете створити DVD з "
7239 "даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD "
7240 "програвачах)?"
7241
7242 msgid ""
7243 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7244 "Standby) at certain times.\n"
7245 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7246 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7247 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7248 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7249 msgstr ""
7250
7251 msgid ""
7252 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7253 msgstr ""
7254
7255 #
7256 msgid ""
7257 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7258 "Please install it."
7259 msgstr ""
7260
7261 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7262 msgstr ""
7263
7264 msgid "The PIN codes you entered are different."
7265 msgstr ""
7266
7267 msgid ""
7268 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7269 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7270 msgstr ""
7271
7272 msgid ""
7273 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7274 "It shows you informations about signal rate and errors."
7275 msgstr ""
7276
7277 msgid ""
7278 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7279 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7280 msgstr ""
7281
7282 msgid ""
7283 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7284 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7285 "even backup and restore your system settings."
7286 msgstr ""
7287
7288 #
7289 msgid ""
7290 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7291 "Please install it."
7292 msgstr ""
7293
7294 #
7295 msgid ""
7296 "The Timer will not be added to the List.\n"
7297 "Please press OK to close this Wizard."
7298 msgstr ""
7299
7300 #
7301 msgid ""
7302 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7303 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7304 "inside of this timespan."
7305 msgstr ""
7306
7307 msgid ""
7308 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7309 "Now you can download an NFI image file!"
7310 msgstr ""
7311
7312 msgid ""
7313 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7314 msgstr ""
7315
7316 msgid ""
7317 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7318 "You can control brightness and contrast of your tv."
7319 msgstr ""
7320
7321 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7322 msgstr ""
7323
7324 msgid ""
7325 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7326 msgstr ""
7327
7328 #
7329 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7330 msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії."
7331
7332 #
7333 msgid ""
7334 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7335 msgstr ""
7336
7337 #
7338 #, python-format
7339 msgid ""
7340 "The directory %s is not writable.\n"
7341 "Make sure you select a writable directory instead."
7342 msgstr ""
7343
7344 #
7345 msgid ""
7346 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7347 "the classic editor."
7348 msgstr ""
7349
7350 #
7351 #, python-format
7352 msgid ""
7353 "The following device was found:\n"
7354 "\n"
7355 "%s\n"
7356 "\n"
7357 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7358 msgstr ""
7359 "Знайдено пристрій:\n"
7360 "\n"
7361 "%s\n"
7362 "\n"
7363 "Бажаєте записати USB-Флешер на цю флешку?"
7364
7365 #
7366 msgid "The following files were found..."
7367 msgstr "Слідуючі файли було знайдено..."
7368
7369 #
7370 msgid ""
7371 "The input port should be configured now.\n"
7372 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7373 "want to do that now?"
7374 msgstr ""
7375 "Відеовхід повинен бути налаштований зараз.\n"
7376 "Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. "
7377 "Бажаєте це зробити зараз?"
7378
7379 #
7380 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7381 msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено."
7382
7383 #
7384 msgid ""
7385 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7386 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7387 msgstr ""
7388 "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
7389 "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
7390
7391 #
7392 msgid "The match attribute is mandatory."
7393 msgstr ""
7394
7395 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7396 msgstr ""
7397
7398 #
7399 msgid "The package doesn't contain anything."
7400 msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних."
7401
7402 #
7403 msgid "The package:"
7404 msgstr "Пакет:"
7405
7406 #
7407 #, python-format
7408 msgid "The path %s already exists."
7409 msgstr "Шлях %s вже існує "
7410
7411 #
7412 msgid "The pin code you entered is wrong."
7413 msgstr "Введений PIN-код невірний."
7414
7415 #
7416 #, python-format
7417 msgid "The results have been written to %s."
7418 msgstr "Результати були записані до %s."
7419
7420 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7421 msgstr ""
7422
7423 #
7424 msgid "The sleep timer has been activated."
7425 msgstr "Таймер сну активний."
7426
7427 #
7428 msgid "The sleep timer has been disabled."
7429 msgstr "Таймер сну було відмінено."
7430
7431 #
7432 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7433 msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний."
7434
7435 #
7436 msgid ""
7437 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7438 "Please install it and choose what you want to do next."
7439 msgstr ""
7440
7441 #
7442 msgid ""
7443 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7444 "Please install it."
7445 msgstr ""
7446 "WI-FI додаток не встановлений!\n"
7447 "Будь ласка встановіть його."
7448
7449 #
7450 msgid ""
7451 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7452 msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?"
7453
7454 #, python-format
7455 msgid ""
7456 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7457 "settings from %s?"
7458 msgstr ""
7459
7460 #
7461 msgid "The wizard is finished now."
7462 msgstr "Майстер завершив роботу."
7463
7464 #
7465 msgid "There are at least "
7466 msgstr ""
7467
7468 #
7469 msgid "There are currently no outstanding actions."
7470 msgstr ""
7471
7472 #
7473 msgid "There are no default services lists in your image."
7474 msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів."
7475
7476 #
7477 msgid "There are no default settings in your image."
7478 msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань."
7479
7480 #
7481 msgid "There are no updates available."
7482 msgstr ""
7483
7484 #
7485 msgid "There are now "
7486 msgstr "Наявні зараз"
7487
7488 #
7489 msgid ""
7490 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7491 "Do you really want to continue?"
7492 msgstr ""
7493 "Недостатньо місця на вибраному розділі.\n"
7494 "Ви дійсно хочете продовжити?"
7495
7496 #
7497 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7498 msgstr "Виникла помилка при завантаженні списку пакетів. Спробуйте ще раз."
7499
7500 #
7501 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7502 msgstr ""
7503
7504 #
7505 msgid "There was an error. The package:"
7506 msgstr "Виникла помилка. Пакет:"
7507
7508 #
7509 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7510 msgid ""
7511 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7512 "apply this update now?"
7513 msgstr ""
7514
7515 #
7516 msgid ""
7517 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7518 "content on the disc."
7519 msgstr ""
7520 "Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на "
7521 "диску"
7522
7523 #
7524 #, python-format
7525 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7526 msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s потік!"
7527
7528 #
7529 msgid "This Month"
7530 msgstr ""
7531
7532 #
7533 msgid "This Week"
7534 msgstr ""
7535
7536 #
7537 msgid ""
7538 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7539 "and the Preview."
7540 msgstr ""
7541
7542 #
7543 msgid "This is step number 2."
7544 msgstr "Це крок номер 2."
7545
7546 #
7547 msgid ""
7548 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7549 "search the EPG again."
7550 msgstr ""
7551
7552 #
7553 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7554 msgstr ""
7555
7556 #
7557 msgid ""
7558 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7559 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7560 "uses."
7561 msgstr ""
7562
7563 msgid ""
7564 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7565 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7566 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7567 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7568 "and saved on the USB stick.\n"
7569 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7570 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7571 msgstr ""
7572
7573 #
7574 msgid "This plugin is installed."
7575 msgstr "Цей додаток встановлено"
7576
7577 #
7578 msgid "This plugin is not installed."
7579 msgstr "Цей додаток не встановлено"
7580
7581 #
7582 msgid "This plugin will be installed."
7583 msgstr "Цей додаток буде встановлено"
7584
7585 #
7586 msgid "This plugin will be removed."
7587 msgstr "Цей додаток буде видалено"
7588
7589 #
7590 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7591 msgstr ""
7592
7593 msgid ""
7594 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7595 "updates."
7596 msgstr ""
7597
7598 #
7599 msgid ""
7600 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7601 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7602 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7603 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7604 "the \"Nameserver\" Configuration"
7605 msgstr ""
7606 "Цей тест перевіряє правильність налаштувань Nameserver'ів.\n"
7607 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7608 "- перевірте DHCP, кабель і налаштування мережі\n"
7609 "- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в "
7610 "\"Nameserver\" Конфігурація"
7611
7612 #
7613 msgid ""
7614 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7615 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7616 "- verify that a network cable is attached\n"
7617 "- verify that the cable is not broken"
7618 msgstr ""
7619 "Цей тест перевірить чи під'єднаний кабель до Вашого мережевого адаптера.\n"
7620 "Якщо побачите повідомлення \"disconnected\":\n"
7621 "- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n"
7622 "- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений"
7623
7624 #
7625 msgid ""
7626 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7627 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7628 "- no valid IP Address was found\n"
7629 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7630 msgstr ""
7631 "Цей тест перевірить чи знайдено дійсний IP-адрес для Вашого мережевого "
7632 "адаптера.\n"
7633 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7634 "- не знайдено дійсний IP-адрес\n"
7635 "- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер"
7636
7637 #
7638 msgid ""
7639 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7640 "configuration with DHCP.\n"
7641 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7642 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7643 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7644 "dialog.\n"
7645 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7646 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7647 msgstr ""
7648 "Цей тест перевірить чи налаштований Ваш мережевий адаптер для "
7649 "автоматичноїконфігурації IP-адреси з DHCP.\n"
7650 "Якщо побачите повідомлення \"disabled\":\n"
7651 "- тоді мережевий адаптер налаштований для ручної конфігурації IP-адреси без "
7652 "DHCP\n"
7653 "- перевірте чи в налаштуваннях адаптера введена правильна IP інформація.\n"
7654 "Якщо побачите повідомлення \"enabled\":\n"
7655 "- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP "
7656 "сервер"
7657
7658 #
7659 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7660 msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер."
7661
7662 #
7663 msgid ""
7664 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7665 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7666 "but add it disabled."
7667 msgstr ""
7668
7669 #
7670 msgid "Three"
7671 msgstr "Три"
7672
7673 #
7674 msgid "Threshold"
7675 msgstr "Поріг"
7676
7677 #
7678 msgid "Thu"
7679 msgstr "Четв"
7680
7681 #
7682 msgid "Thumbnails"
7683 msgstr "Ескізи"
7684
7685 #
7686 msgid "Thursday"
7687 msgstr "Четвер"
7688
7689 #
7690 msgid "Time"
7691 msgstr "Час"
7692
7693 #
7694 msgid "Time in minutes to append to recording."
7695 msgstr ""
7696
7697 #
7698 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7699 msgstr ""
7700
7701 #
7702 msgid "Time/Date Input"
7703 msgstr "Час / Дата"
7704
7705 #
7706 msgid "Timer"
7707 msgstr "Таймер"
7708
7709 #
7710 msgid "Timer Edit"
7711 msgstr "Редагування Таймера"
7712
7713 #
7714 msgid "Timer Editor"
7715 msgstr "Редактор Таймера"
7716
7717 #
7718 msgid "Timer Type"
7719 msgstr "Тип Таймера"
7720
7721 #
7722 msgid "Timer entry"
7723 msgstr "Ввід таймера"
7724
7725 #
7726 msgid "Timer log"
7727 msgstr "Лог таймера"
7728
7729 #
7730 msgid ""
7731 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7732 "Please recheck it!"
7733 msgstr ""
7734 "В файлі timers.xml виявлено дублювання!\n"
7735 "Будь-ласка перевірте його!"
7736
7737 #
7738 msgid "Timer record location"
7739 msgstr ""
7740
7741 #
7742 msgid "Timer sanity error"
7743 msgstr "Помилка таймера"
7744
7745 #
7746 msgid "Timer selection"
7747 msgstr "Вибір таймера"
7748
7749 #
7750 msgid "Timer status:"
7751 msgstr "Статус таймера:"
7752
7753 #
7754 msgid "Timer type"
7755 msgstr ""
7756
7757 #
7758 msgid "Timeshift"
7759 msgstr "Timeshift"
7760
7761 #
7762 msgid "Timeshift location"
7763 msgstr ""
7764
7765 #
7766 msgid "Timeshift not possible!"
7767 msgstr "Timeshift неможливий!"
7768
7769 #
7770 msgid "Timezone"
7771 msgstr "Часовий пояс"
7772
7773 #
7774 msgid "Title"
7775 msgstr "Заголовок"
7776
7777 #
7778 msgid "Title properties"
7779 msgstr "Властивості"
7780
7781 #
7782 msgid "Titleset mode"
7783 msgstr "Режим встановлення заголовку "
7784
7785 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7786 msgstr ""
7787
7788 msgid ""
7789 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7790 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7791 "USB stick is plugged in.\n"
7792 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7793 "for 10 seconds.\n"
7794 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7795 msgstr ""
7796
7797 #
7798 msgid "Today"
7799 msgstr "Сьогодні"
7800
7801 #
7802 msgid "Tone Amplitude"
7803 msgstr ""
7804
7805 #
7806 msgid "Tone mode"
7807 msgstr "Тоновий режим"
7808
7809 #
7810 msgid "Toneburst"
7811 msgstr "Тоновий сигнал"
7812
7813 #
7814 msgid "Toneburst A/B"
7815 msgstr "Тоновий сигнал A/B"
7816
7817 #
7818 msgid "Top favorites"
7819 msgstr ""
7820
7821 #
7822 msgid "Top rated"
7823 msgstr ""
7824
7825 #
7826 msgid "Track"
7827 msgstr "Трек"
7828
7829 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7830 msgstr ""
7831
7832 #
7833 msgid "Translation"
7834 msgstr "Переклад"
7835
7836 #
7837 msgid "Translation:"
7838 msgstr "Переклад:"
7839
7840 #
7841 msgid "Transmission mode"
7842 msgstr "Режим передавання"
7843
7844 #
7845 msgid "Transponder"
7846 msgstr "Транспондер"
7847
7848 #
7849 msgid "Travel & Events"
7850 msgstr ""
7851
7852 #
7853 msgid "Tries left:"
7854 msgstr "Залишилось спроб:"
7855
7856 #
7857 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7858 msgstr ""
7859 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7860 "будь ласка..."
7861
7862 #
7863 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7864 msgstr ""
7865 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7866 "будь ласка..."
7867
7868 #
7869 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7870 msgstr "Спроба завантажити новий список пакетів. Зачекайте..."
7871
7872 #
7873 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7874 msgstr ""
7875
7876 #
7877 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7878 msgstr ""
7879
7880 #
7881 msgid "Tue"
7882 msgstr "Вівт"
7883
7884 #
7885 msgid "Tuesday"
7886 msgstr "Вівторок"
7887
7888 #
7889 msgid "Tune"
7890 msgstr ""
7891
7892 #
7893 msgid "Tune failed!"
7894 msgstr "Сигнал відсутній!"
7895
7896 #
7897 msgid "Tuner"
7898 msgstr "Тюнер"
7899
7900 #
7901 msgid "Tuner "
7902 msgstr "Тюнер "
7903
7904 #
7905 msgid "Tuner Slot"
7906 msgstr "Слот Тюнера"
7907
7908 #
7909 msgid "Tuner configuration"
7910 msgstr "Конфігурація тюнера"
7911
7912 #
7913 msgid "Tuner status"
7914 msgstr "Статус тюнера"
7915
7916 #
7917 msgid "Tuner type"
7918 msgstr ""
7919
7920 #
7921 msgid "Turkish"
7922 msgstr "Турецька"
7923
7924 #
7925 msgid "Two"
7926 msgstr "Два"
7927
7928 #
7929 msgid "Type"
7930 msgstr "Тип"
7931
7932 #
7933 msgid "Type of scan"
7934 msgstr "Тип сканування"
7935
7936 #
7937 msgid "USALS"
7938 msgstr "USALS"
7939
7940 #
7941 msgid "USB Stick"
7942 msgstr "USB-Stick"
7943
7944 #
7945 msgid "USB stick wizard"
7946 msgstr "Помічник USB пам'яті"
7947
7948 #
7949 msgid "Ukrainian"
7950 msgstr "Українська"
7951
7952 #
7953 msgid ""
7954 "Unable to complete filesystem check.\n"
7955 "Error: "
7956 msgstr ""
7957 "Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n"
7958 "Помилка: "
7959
7960 #
7961 msgid ""
7962 "Unable to initialize harddisk.\n"
7963 "Error: "
7964 msgstr ""
7965 "Неможливо визначити HDD.\n"
7966 "Помилка: "
7967
7968 #
7969 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7970 msgstr "Нейтральна DiSEqC команда"
7971
7972 #
7973 msgid "Undo install"
7974 msgstr ""
7975
7976 #
7977 msgid "Undo uninstall"
7978 msgstr ""
7979
7980 msgid "Unencrypted"
7981 msgstr ""
7982
7983 #
7984 msgid "UnhandledKey"
7985 msgstr ""
7986
7987 #
7988 msgid "Unicable"
7989 msgstr ""
7990
7991 #
7992 msgid "Unicable LNB"
7993 msgstr ""
7994
7995 #
7996 msgid "Unicable Martix"
7997 msgstr ""
7998
7999 #
8000 msgid "Uninstall"
8001 msgstr ""
8002
8003 #
8004 msgid "United States"
8005 msgstr ""
8006
8007 #
8008 msgid "Universal LNB"
8009 msgstr "Універсальна LNB"
8010
8011 msgid "Unknown"
8012 msgstr ""
8013
8014 msgid "Unknown network adapter."
8015 msgstr ""
8016
8017 #
8018 msgid ""
8019 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8020 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8021 "button."
8022 msgstr ""
8023
8024 #
8025 msgid "Unmount failed"
8026 msgstr "Розмонтування невдале"
8027
8028 #
8029 msgid "Unsupported"
8030 msgstr ""
8031
8032 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8033 msgstr ""
8034
8035 #
8036 msgid "Update"
8037 msgstr "Оновлення"
8038
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Update done..."
8041 msgstr "Оновлення"
8042
8043 #
8044 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8045 msgid ""
8046 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8047 "ask you to update again."
8048 msgstr ""
8049
8050 #
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Updatefeed not available."
8053 msgstr " доступні оновлення."
8054
8055 #
8056 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8057 msgid ""
8058 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8059 msgstr ""
8060
8061 #
8062 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8063 msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:"
8064
8065 #
8066 msgid "Updating software catalog"
8067 msgstr ""
8068
8069 #
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Updating, please wait..."
8072 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
8073
8074 #
8075 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8076 msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..."
8077
8078 #
8079 msgid "Upgrade finished."
8080 msgstr "Оновлення завершено."
8081
8082 #
8083 msgid "Upgrading"
8084 msgstr "Оновлення"
8085
8086 #
8087 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8088 msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати"
8089
8090 #
8091 msgid "Upper bound of timespan."
8092 msgstr ""
8093
8094 #
8095 msgid ""
8096 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8097 "are not taken into account!"
8098 msgstr ""
8099
8100 #
8101 msgid "Use"
8102 msgstr "Використовувати"
8103
8104 #
8105 msgid "Use DHCP"
8106 msgstr "Використовувати DHCP"
8107
8108 #
8109 msgid "Use Interface"
8110 msgstr "Використовувати інтерфейс"
8111
8112 #
8113 msgid "Use Power Measurement"
8114 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8115
8116 #
8117 msgid "Use a custom location"
8118 msgstr ""
8119
8120 #
8121 msgid "Use a gateway"
8122 msgstr "Використовувати шлюз"
8123
8124 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8125 msgstr ""
8126
8127 #
8128 msgid "Use power measurement"
8129 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8130
8131 #
8132 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8133 msgstr ""
8134
8135 #
8136 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8137 msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n"
8138
8139 #
8140 msgid ""
8141 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8142 "\n"
8143 "Please set up tuner A"
8144 msgstr ""
8145 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вліво/вправо.\n"
8146 "\n"
8147 "Виберіть Тюнер A"
8148
8149 #
8150 msgid ""
8151 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8152 "press OK."
8153 msgstr ""
8154 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, "
8155 "натисніть OK."
8156
8157 msgid "Use this input device settings?"
8158 msgstr ""
8159
8160 msgid "Use this settings?"
8161 msgstr ""
8162
8163 #
8164 msgid "Use this video enhancement settings?"
8165 msgstr ""
8166
8167 #
8168 msgid "Use time of currently running service"
8169 msgstr ""
8170
8171 #
8172 msgid "Use usals for this sat"
8173 msgstr "Використовувати USALS для цього супутника"
8174
8175 #
8176 msgid "Use wizard to set up basic features"
8177 msgstr "Використати помічник для налаштування"
8178
8179 #
8180 msgid "Used service scan type"
8181 msgstr "Тип пошуку каналів"
8182
8183 #
8184 msgid "User defined"
8185 msgstr "Визначені користувачем"
8186
8187 #
8188 msgid "User management"
8189 msgstr ""
8190
8191 #
8192 msgid "Usermanager"
8193 msgstr ""
8194
8195 #
8196 msgid "Username"
8197 msgstr "Користувач"
8198
8199 #
8200 msgid "VCR scart"
8201 msgstr "VCR скарт"
8202
8203 #
8204 msgid "VMGM (intro trailer)"
8205 msgstr "VMGM (вступний трейлер)"
8206
8207 msgid "Vali-XD skin"
8208 msgstr ""
8209
8210 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8211 msgstr ""
8212
8213 msgid "Vali.HD.nano skin"
8214 msgstr ""
8215
8216 msgid "Vali.HD.warp skin"
8217 msgstr ""
8218
8219 msgid ""
8220 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8221 msgstr ""
8222
8223 msgid "Verifying your internet connection..."
8224 msgstr ""
8225
8226 #
8227 msgid "Vertical"
8228 msgstr "Вертикально"
8229
8230 #
8231 msgid "Video Fine-Tuning"
8232 msgstr "Налаштування зображення"
8233
8234 #
8235 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8236 msgstr "Майстер налаштування зображення"
8237
8238 #
8239 msgid "Video Output"
8240 msgstr "Відео вихід"
8241
8242 msgid "Video PID"
8243 msgstr ""
8244
8245 #
8246 msgid "Video Setup"
8247 msgstr "Налаштування відео"
8248
8249 #
8250 msgid "Video Wizard"
8251 msgstr "Майстер налаштувань відео"
8252
8253 #
8254 msgid "Video enhancement preview"
8255 msgstr ""
8256
8257 #
8258 msgid "Video enhancement settings"
8259 msgstr ""
8260
8261 #
8262 msgid "Video enhancement setup"
8263 msgstr ""
8264
8265 #
8266 msgid ""
8267 "Video input selection\n"
8268 "\n"
8269 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8270 "input port).\n"
8271 "\n"
8272 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8273 msgstr ""
8274 "Вибір відео виходу\n"
8275 "\n"
8276 "Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший "
8277 "вхідний порт).\n"
8278 "\n"
8279 "Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.."
8280
8281 #
8282 msgid "Video mode selection."
8283 msgstr "Вибір Відео режиму"
8284
8285 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8286 msgstr ""
8287
8288 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8289 msgstr ""
8290
8291 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8292 msgstr ""
8293
8294 #
8295 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8296 msgstr ""
8297
8298 #
8299 msgid "Videoenhancement Setup"
8300 msgstr ""
8301
8302 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8303 msgstr ""
8304
8305 #
8306 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8307 msgstr ""
8308
8309 #
8310 msgid "View Count"
8311 msgstr ""
8312
8313 msgid "View Google maps"
8314 msgstr ""
8315
8316 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8317 msgstr ""
8318
8319 #
8320 msgid "View Movies..."
8321 msgstr "Перегляд фільмів..."
8322
8323 #
8324 msgid "View Photos..."
8325 msgstr "Перегляд фото..."
8326
8327 #
8328 msgid "View Rass interactive..."
8329 msgstr "Показати інтерактивний Rass..."
8330
8331 #
8332 msgid "View Video CD..."
8333 msgstr "Перегляд Video CD..."
8334
8335 #
8336 msgid "View active downloads"
8337 msgstr ""
8338
8339 #
8340 msgid "View details"
8341 msgstr "Перегляд деталей"
8342
8343 #
8344 msgid "View list of available "
8345 msgstr "Перегляд списку доступних"
8346
8347 #
8348 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8349 msgstr "Перегляд списку доступних розширень CommonInterface"
8350
8351 #
8352 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8353 msgstr "Перегляд списку доступних розширень Display і Userinterface."
8354
8355 #
8356 msgid "View list of available EPG extensions."
8357 msgstr "Перегляд списку доступних розширень EPG."
8358
8359 #
8360 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8361 msgstr ""
8362
8363 #
8364 msgid "View list of available communication extensions."
8365 msgstr "Перегляд списку доступних розширень комунікації."
8366
8367 #
8368 msgid "View list of available default settings"
8369 msgstr "Перегляд списку доступних налаштувань"
8370
8371 #
8372 msgid "View list of available multimedia extensions."
8373 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мультимедіа."
8374
8375 #
8376 msgid "View list of available networking extensions"
8377 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мережі"
8378
8379 #
8380 msgid "View list of available recording extensions"
8381 msgstr "Перегляд списку доступних розширень запису"
8382
8383 #
8384 msgid "View list of available skins"
8385 msgstr "Переглянути список доступних скінів"
8386
8387 #
8388 msgid "View list of available software extensions"
8389 msgstr "Перегляд списку доступних розширень ПЗ"
8390
8391 #
8392 msgid "View list of available system extensions"
8393 msgstr "Перегляд списку доступних розширень системи"
8394
8395 #
8396 msgid "View related videos"
8397 msgstr ""
8398
8399 #
8400 msgid "View response videos"
8401 msgstr ""
8402
8403 #
8404 msgid "View teletext..."
8405 msgstr "показати телетекст..."
8406
8407 #
8408 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8409 msgstr ""
8410
8411 #
8412 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8413 msgstr ""
8414
8415 #
8416 msgid "Views: "
8417 msgstr ""
8418
8419 #
8420 msgid "Virtual KeyBoard"
8421 msgstr "Віртуальна Клавіатура"
8422
8423 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8424 msgstr ""
8425
8426 msgid ""
8427 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8428 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8429 msgstr ""
8430
8431 #
8432 msgid "Voltage mode"
8433 msgstr "Режим напруги"
8434
8435 #
8436 msgid "Volume"
8437 msgstr "Гучність"
8438
8439 #
8440 msgid "W"
8441 msgstr "W"
8442
8443 #
8444 msgid "WEP"
8445 msgstr ""
8446
8447 msgid "WLAN adapter."
8448 msgstr ""
8449
8450 msgid "WLAN connection"
8451 msgstr ""
8452
8453 #
8454 msgid "WPA"
8455 msgstr ""
8456
8457 #
8458 msgid "WPA or WPA2"
8459 msgstr ""
8460
8461 #
8462 msgid "WPA2"
8463 msgstr ""
8464
8465 #
8466 msgid "WSS on 4:3"
8467 msgstr "WSS na 4:3"
8468
8469 #
8470 msgid "Wait time in ms before activation:"
8471 msgstr ""
8472
8473 #
8474 msgid "Waiting"
8475 msgstr "Очікування"
8476
8477 #
8478 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8479 msgstr ""
8480
8481 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8482 msgstr ""
8483
8484 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8485 msgstr ""
8486
8487 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8488 msgstr ""
8489
8490 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8491 msgstr ""
8492
8493 #
8494 msgid "Webinterface"
8495 msgstr ""
8496
8497 #
8498 msgid "Webinterface: Main Setup"
8499 msgstr ""
8500
8501 #
8502 msgid "Wed"
8503 msgstr "Сер"
8504
8505 #
8506 msgid "Wednesday"
8507 msgstr "Середа"
8508
8509 #
8510 msgid "Weekday"
8511 msgstr "День тижня"
8512
8513 #
8514 msgid "Weekend"
8515 msgstr ""
8516
8517 #
8518 msgid "Weekly (Monday)"
8519 msgstr ""
8520
8521 #
8522 msgid "Weekly (Sunday)"
8523 msgstr ""
8524
8525 #
8526 msgid ""
8527 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8528 "\n"
8529 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8530 "cut'.\n"
8531 "\n"
8532 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8533 msgstr ""
8534 "Ласкаво просимо до відеоредактора.\n"
8535 "\n"
8536 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме початком файлу. Натисніть ОК, вибравши "
8537 "'початок вирізання'.\n"
8538 "\n"
8539 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме кінцем файлу. Натисніть ОК,вибравши "
8540 "'кінець вирізання'. Це все."
8541
8542 #
8543 msgid ""
8544 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8545 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8546 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8547 msgstr ""
8548 "Ласкаво просимо до помічника оновлення Іміджів. Він допоможе Вам в оновленні "
8549 "програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та "
8550 "налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення."
8551
8552 #
8553 msgid ""
8554 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8555 "\n"
8556 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8557 "navigate to the video entries.\n"
8558 "\n"
8559 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8560 "\n"
8561 "Press info to see the movie description.\n"
8562 "\n"
8563 "Press the Menu button for additional options.\n"
8564 "\n"
8565 "The Help button shows this help again."
8566 msgstr ""
8567
8568 #
8569 msgid ""
8570 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8571 "\n"
8572 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8573 "matching your search term.\n"
8574 "\n"
8575 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8576 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8577 "\n"
8578 "Press exit to get back to the input field."
8579 msgstr ""
8580
8581 #
8582 msgid ""
8583 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8584 "\n"
8585 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8586 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8587 "cleaned up.\n"
8588 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8589 msgstr ""
8590 "Ласкаво просимо до майстер очищення.\n"
8591 "\n"
8592 "Виявлено, що внутрішньої пам'яті доступно менше 2Мб.\n"
8593 "Щоб забезпечити стабільну роботу Вашого Dreambox, внутрішня пам'ять повинна "
8594 "бути очищена.\n"
8595 "Ви можете використати цей майстер для видалення деяких компонентів.\n"
8596
8597 #
8598 msgid ""
8599 "Welcome.\n"
8600 "\n"
8601 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8602 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8603 "\n"
8604 "Press OK to start configuring your network"
8605 msgstr ""
8606
8607 #
8608 msgid ""
8609 "Welcome.\n"
8610 "\n"
8611 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8612 "descriptions for common settings."
8613 msgstr ""
8614
8615 #
8616 msgid ""
8617 "Welcome.\n"
8618 "\n"
8619 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8620 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8621 msgstr ""
8622 "Ласкаво просимо.\n"
8623 "\n"
8624 "Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n"
8625 "Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку."
8626
8627 #
8628 msgid "Welcome..."
8629 msgstr "Ласкаво просимо..."
8630
8631 #
8632 msgid "West"
8633 msgstr "Захід"
8634
8635 #
8636 msgid "What do you want to scan?"
8637 msgstr "Що хочете сканувати?"
8638
8639 #
8640 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8641 msgstr "Що робити з надісланими крешлогами?"
8642
8643 msgid ""
8644 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8645 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8646 msgstr ""
8647
8648 #
8649 msgid ""
8650 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8651 "timer with the same description already exists in the timer list."
8652 msgstr ""
8653
8654 #
8655 msgid ""
8656 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8657 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8658 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8659 "automatically!\n"
8660 "\n"
8661 "Really do a factory reset?"
8662 msgstr ""
8663 "При поверненні до заводських налаштувань, ви втратите усі налаштування\n"
8664 "(включаючи списки каналів, конфігурацію супутників...)\n"
8665 "Після виконання, приймач автоматично перезавантажиться!\n"
8666 "\n"
8667 "Ви дійсно бажаєте зробити це?"
8668
8669 #
8670 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8671 msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?"
8672
8673 #
8674 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8675 msgstr "Де зберігати тимчасові timeshift записи?"
8676
8677 #
8678 msgid "Wireless LAN"
8679 msgstr ""
8680
8681 #
8682 msgid "Wireless Network"
8683 msgstr "Безпровідна мережа"
8684
8685 #
8686 msgid "Wireless Network State"
8687 msgstr ""
8688
8689 msgid "Wireless network connection setup"
8690 msgstr ""
8691
8692 msgid "Wireless network connection setup."
8693 msgstr ""
8694
8695 msgid "Wireless network state"
8696 msgstr ""
8697
8698 msgid ""
8699 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8700 "channels)."
8701 msgstr ""
8702
8703 msgid ""
8704 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8705 "drive.\n"
8706 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8707 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8708 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8709 msgstr ""
8710
8711 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8712 msgstr ""
8713
8714 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8715 msgstr ""
8716
8717 msgid ""
8718 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8719 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8720 msgstr ""
8721
8722 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8723 msgstr ""
8724
8725 msgid ""
8726 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8727 msgstr ""
8728
8729 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8730 msgstr ""
8731
8732 msgid ""
8733 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8734 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8735 "original channel after execution."
8736 msgstr ""
8737
8738 msgid ""
8739 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8740 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8741 msgstr ""
8742
8743 msgid ""
8744 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8745 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8746 "each of them.\n"
8747 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8748 msgstr ""
8749
8750 msgid ""
8751 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8752 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8753 msgstr ""
8754
8755 msgid ""
8756 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8757 "by satellite with a connected dish positioner."
8758 msgstr ""
8759
8760 msgid ""
8761 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8762 "DiSEqC compatibility and errors."
8763 msgstr ""
8764
8765 msgid ""
8766 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8767 "Dreambox image.\n"
8768 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8769 msgstr ""
8770
8771 msgid ""
8772 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8773 msgstr ""
8774
8775 msgid ""
8776 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8777 "motorized dish."
8778 msgstr ""
8779
8780 msgid ""
8781 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8782 "settings."
8783 msgstr ""
8784
8785 #
8786 msgid ""
8787 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8788 "alternative service it is restricted to."
8789 msgstr ""
8790
8791 #
8792 msgid ""
8793 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8794 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8795 msgstr ""
8796
8797 #
8798 msgid "Wizard"
8799 msgstr ""
8800
8801 #
8802 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8803 msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n"
8804
8805 #
8806 msgid "Write failed!"
8807 msgstr "Записати невдалось!"
8808
8809 #
8810 msgid "YPbPr"
8811 msgstr "YPbPr"
8812
8813 #
8814 msgid "Year"
8815 msgstr "Рік"
8816
8817 #
8818 msgid "Yes"
8819 msgstr "Так"
8820
8821 #
8822 msgid "Yes to all"
8823 msgstr ""
8824
8825 msgid "Yes, always"
8826 msgstr ""
8827
8828 #
8829 msgid "Yes, and delete this movie"
8830 msgstr "Так, і видалити цей фільм"
8831
8832 #
8833 msgid "Yes, and don't ask again"
8834 msgstr "Так, і більше не запитувати"
8835
8836 #
8837 msgid "Yes, backup my settings!"
8838 msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!"
8839
8840 #
8841 msgid "Yes, but play next video"
8842 msgstr ""
8843
8844 #
8845 msgid "Yes, but play previous video"
8846 msgstr ""
8847
8848 #
8849 msgid "Yes, do a manual scan now"
8850 msgstr "Так, розпочати ручний пошук"
8851
8852 #
8853 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8854 msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук"
8855
8856 #
8857 msgid "Yes, do another manual scan now"
8858 msgstr "Так, почати інший ручний пошук"
8859
8860 #
8861 msgid "Yes, keep them."
8862 msgstr ""
8863
8864 #
8865 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8866 msgstr "Так вимкнути зараз."
8867
8868 #
8869 msgid "Yes, restore the settings now"
8870 msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз"
8871
8872 #
8873 msgid "Yes, returning to movie list"
8874 msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів"
8875
8876 #
8877 msgid "Yes, view the tutorial"
8878 msgstr "Так, показати інструкцію"
8879
8880 #
8881 msgid "You can cancel the installation."
8882 msgstr "Ви можете відмінити встановлення."
8883
8884 #
8885 msgid "You can cancel the removal."
8886 msgstr "Ви можете відмінити видалення"
8887
8888 #
8889 msgid ""
8890 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8891 "want to be installed."
8892 msgstr ""
8893 "Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть "
8894 "налаштування які хочете встановити."
8895
8896 #
8897 msgid "You can choose, what you want to install..."
8898 msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..."
8899
8900 #
8901 msgid "You can install this plugin."
8902 msgstr "Ви можете встановити цей додаток"
8903
8904 #
8905 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8906 msgstr ""
8907
8908 #
8909 msgid "You can remove this plugin."
8910 msgstr "Ви можете видалити цей додаток"
8911
8912 #
8913 msgid ""
8914 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8915 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8916 "in title' is what is looked for in the EPG."
8917 msgstr ""
8918
8919 msgid ""
8920 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8921 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8922 "is also included."
8923 msgstr ""
8924
8925 #
8926 msgid "You cannot delete this!"
8927 msgstr "Ви не можете це видалити!"
8928
8929 #
8930 msgid "You chose not to install any default services lists."
8931 msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення."
8932
8933 #
8934 msgid ""
8935 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8936 "default settings later in the settings menu."
8937 msgstr ""
8938 "Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете "
8939 "встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань."
8940
8941 #
8942 msgid ""
8943 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8944 msgstr ""
8945 "Не вибрано нічого для встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи "
8946 "помічника.."
8947
8948 #
8949 msgid ""
8950 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8951 "AutoTimer.\n"
8952 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8953 msgstr ""
8954
8955 msgid "You didn't select a channel to record from."
8956 msgstr ""
8957
8958 #
8959 #, python-format
8960 msgid ""
8961 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8962 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8963 msgstr ""
8964
8965 #
8966 msgid ""
8967 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8968 "now."
8969 msgstr ""
8970 "Ви вибрали копіювання ваших налаштувань. Натисніть OK для початку копіювання."
8971
8972 #
8973 msgid ""
8974 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8975 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8976 msgstr ""
8977 "Ви вибрали створення нового завантажувального USB носія. Це перерозподілить "
8978 "USB носій і видалить всі дані. "
8979
8980 #
8981 msgid ""
8982 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8983 "restore. Please press OK to start the restore now."
8984 msgstr ""
8985 "Ви вибрали відновлення налаштувань. Enigma2 будет перезавантажена відразу "
8986 "після відновлення. Натисність ОК для відновлення."
8987
8988 #
8989 #, python-format
8990 msgid "You have to wait %s!"
8991 msgstr "Необхідно почекати %s!"
8992
8993 #
8994 msgid ""
8995 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8996 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8997 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8998 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8999 "your settings."
9000 msgstr ""
9001 "Вам потрібно з'єднати PC з Вашим Drembox'ом. Якщо необхідно більше "
9002 "інформації, будь ласка відвідайте сайт http://www.dm7025.de.\n"
9003 "Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, "
9004 "Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування."
9005
9006 msgid ""
9007 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9008 "\n"
9009 "Do you want to set the pin now?"
9010 msgstr ""
9011
9012 #
9013 msgid ""
9014 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9015 "list?\n"
9016 "\n"
9017 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9018 msgstr ""
9019
9020 #
9021 msgid ""
9022 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9023 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9024 msgstr ""
9025
9026 #
9027 msgid ""
9028 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9029 "\n"
9030 "Your internet connection is working now.\n"
9031 "\n"
9032 msgstr ""
9033
9034 #
9035 msgid ""
9036 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9037 "\n"
9038 "Your internet connection is working now.\n"
9039 "\n"
9040 "Please press OK to continue."
9041 msgstr ""
9042
9043 #
9044 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9045 msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення ОК на пульті ДУ."
9046
9047 #
9048 msgid ""
9049 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9050 "process."
9051 msgstr ""
9052 "Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу "
9053 "оновлення."
9054
9055 #
9056 msgid ""
9057 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9058 "blank dual layer DVD!"
9059 msgstr ""
9060 "Ваша колекція перевищує розмір стандартного диску, вам буде потрібно чистий "
9061 "Dual Layer DVD диск!"
9062
9063 #
9064 #, python-format
9065 msgid ""
9066 "Your config file is not well-formed:\n"
9067 "%s"
9068 msgstr ""
9069
9070 #
9071 msgid "Your current collection will get lost!"
9072 msgstr ""
9073
9074 #
9075 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9076 msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..."
9077
9078 #
9079 msgid ""
9080 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9081 "try again."
9082 msgstr ""
9083 "Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка "
9084 "перевірте і спробуйте знов."
9085
9086 #
9087 msgid "Your email address:"
9088 msgstr "Ваша електронна пошта:"
9089
9090 #
9091 msgid ""
9092 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9093 "Press OK to start upgrade."
9094 msgstr ""
9095 "ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n"
9096 "Натисніть OK для початку оновлення."
9097
9098 #
9099 msgid ""
9100 "Your internet connection is not working!\n"
9101 "Please choose what you want to do next."
9102 msgstr ""
9103
9104 #
9105 msgid "Your name (optional):"
9106 msgstr "Ваше ім'я (необов'язково):"
9107
9108 #
9109 msgid "Your network configuration has been activated."
9110 msgstr "Конфігурація вашої мережі активована."
9111
9112 msgid "Your network is not working. Please try again."
9113 msgstr ""
9114
9115 #
9116 msgid "Your network mount has been activated."
9117 msgstr ""
9118
9119 #
9120 msgid "Your network mount has been removed."
9121 msgstr ""
9122
9123 #
9124 msgid "Your network mount has been updated."
9125 msgstr ""
9126
9127 #
9128 msgid ""
9129 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9130 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9131 "\n"
9132 "Please choose what you want to do next."
9133 msgstr ""
9134
9135 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9136 msgstr ""
9137
9138 #
9139 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9140 msgstr ""
9141
9142 #
9143 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9144 msgstr ""
9145 "Перемкнути назад на канал перед\n"
9146 "налаштуванням позиціонера?"
9147
9148 #
9149 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9150 msgstr "Повернутись назад на канал?"
9151
9152 #
9153 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9154 msgstr ""
9155
9156 msgid "Zap between commercials"
9157 msgstr ""
9158
9159 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9160 msgstr ""
9161
9162 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9163 msgstr ""
9164
9165 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9166 msgstr ""
9167
9168 msgid "Zydas"
9169 msgstr ""
9170
9171 #
9172 msgid "[alternative edit]"
9173 msgstr "[редагування вибраного]"
9174
9175 #
9176 msgid "[bouquet edit]"
9177 msgstr "[редагування пакету]"
9178
9179 #
9180 msgid "[favourite edit]"
9181 msgstr "[редагування фаворитів]"
9182
9183 #
9184 msgid "[move mode]"
9185 msgstr "[режим переміщення]"
9186
9187 msgid "a HD skin from Kerni"
9188 msgstr ""
9189
9190 #
9191 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9192 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів для CI-модулів"
9193
9194 #
9195 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9196 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів/caid'ів для CI-модулів"
9197
9198 #
9199 msgid "abort alternatives edit"
9200 msgstr "відмінити редагування вибраного"
9201
9202 #
9203 msgid "abort bouquet edit"
9204 msgstr "відмінити редагування пакету"
9205
9206 #
9207 msgid "abort favourites edit"
9208 msgstr "відмінити редагування фаворитів"
9209
9210 #
9211 msgid "about to start"
9212 msgstr "Як почати"
9213
9214 #
9215 msgid "activate current configuration"
9216 msgstr "Активувати поточну конфігурацію"
9217
9218 #
9219 msgid "activate network adapter configuration"
9220 msgstr ""
9221
9222 #
9223 msgid "add AutoTimer..."
9224 msgstr ""
9225
9226 #
9227 msgid "add Provider"
9228 msgstr "дод. Провайдера"
9229
9230 #
9231 msgid "add Service"
9232 msgstr "дод. Канал"
9233
9234 #
9235 msgid "add a nameserver entry"
9236 msgstr "додати DNS адресу"
9237
9238 #
9239 msgid "add alternatives"
9240 msgstr "додати вибране"
9241
9242 #
9243 msgid "add bookmark"
9244 msgstr "додати закладку"
9245
9246 #
9247 msgid "add bouquet"
9248 msgstr "додати пакет"
9249
9250 #
9251 msgid "add directory to playlist"
9252 msgstr "додати папку до плейлиста"
9253
9254 #
9255 msgid "add file to playlist"
9256 msgstr "додати файл до плейлиста"
9257
9258 #
9259 msgid "add files to playlist"
9260 msgstr "додати файли до плейлиста"
9261
9262 #
9263 msgid "add filters"
9264 msgstr ""
9265
9266 #
9267 msgid "add marker"
9268 msgstr "додати закладку"
9269
9270 #
9271 msgid "add recording (enter recording duration)"
9272 msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)"
9273
9274 #
9275 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9276 msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)"
9277
9278 #
9279 msgid "add recording (indefinitely)"
9280 msgstr "додати запис (на невизначений час)"
9281
9282 #
9283 msgid "add recording (stop after current event)"
9284 msgstr "додати запис (зупинити після виконання)"
9285
9286 #
9287 msgid "add service to bouquet"
9288 msgstr "додати канал до фаворитів"
9289
9290 #
9291 msgid "add service to favourites"
9292 msgstr "додати канал до фаворитів"
9293
9294 #
9295 msgid "add services"
9296 msgstr ""
9297
9298 msgid "add tags to recorded movies"
9299 msgstr ""
9300
9301 #
9302 msgid "add to parental protection"
9303 msgstr "додати в батьківський контроль"
9304
9305 #
9306 msgid "advanced"
9307 msgstr "розширений"
9308
9309 #
9310 msgid "alphabetic sort"
9311 msgstr "сортувати за алфавітом"
9312
9313 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9314 msgstr ""
9315
9316 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9317 msgstr ""
9318
9319 msgid ""
9320 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9321 msgstr ""
9322
9323 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9324 msgstr ""
9325
9326 #
9327 msgid "assigned CAIds:"
9328 msgstr ""
9329
9330 #
9331 msgid "assigned Services/Provider:"
9332 msgstr ""
9333
9334 msgid "at beginning"
9335 msgstr ""
9336
9337 msgid "at end"
9338 msgstr ""
9339
9340 #
9341 #, python-format
9342 msgid "audio track (%s) format"
9343 msgstr "Формат аудіо-доріжок (%s)"
9344
9345 #
9346 #, python-format
9347 msgid "audio track (%s) language"
9348 msgstr "Мова аудіо-доріжок (%s)"
9349
9350 #
9351 msgid "audio tracks"
9352 msgstr "звукова доріжка"
9353
9354 #
9355 msgid "auto"
9356 msgstr "авто"
9357
9358 msgid "autotimers need a match attribute"
9359 msgstr ""
9360
9361 #
9362 msgid "available"
9363 msgstr "доступно"
9364
9365 #
9366 msgid "back"
9367 msgstr "назад"
9368
9369 #
9370 msgid "background image"
9371 msgstr "фонове зображення"
9372
9373 #
9374 msgid "backgroundcolor"
9375 msgstr "колір фону"
9376
9377 #
9378 msgid "better"
9379 msgstr "кращий"
9380
9381 #
9382 msgid "black"
9383 msgstr "чорний"
9384
9385 #
9386 msgid "blacklist"
9387 msgstr "чорний список"
9388
9389 #
9390 msgid "blue"
9391 msgstr "синій"
9392
9393 msgid "bob"
9394 msgstr ""
9395
9396 #
9397 #, python-format
9398 msgid "burn audio track (%s)"
9399 msgstr "Записати аудіо-доріжку (%s)"
9400
9401 #
9402 msgid "case-insensitive search"
9403 msgstr ""
9404
9405 #
9406 msgid "case-sensitive search"
9407 msgstr ""
9408
9409 #
9410 msgid "change recording (duration)"
9411 msgstr "змінити тривалість запису"
9412
9413 #
9414 msgid "change recording (endtime)"
9415 msgstr "змінити час закінчення запису"
9416
9417 #
9418 msgid "chapters"
9419 msgstr "фрагменти"
9420
9421 #
9422 msgid "circular left"
9423 msgstr "кругова ліва"
9424
9425 #
9426 msgid "circular right"
9427 msgstr "кругова права"
9428
9429 #
9430 msgid "clear playlist"
9431 msgstr "очистити плейлист"
9432
9433 #
9434 msgid "complex"
9435 msgstr "комплексний"
9436
9437 msgid "config changed."
9438 msgstr ""
9439
9440 #
9441 msgid "config menu"
9442 msgstr "меню конфігурації"
9443
9444 #
9445 msgid "confirmed"
9446 msgstr "підтверджений"
9447
9448 #
9449 msgid "connected"
9450 msgstr "під'єднаний"
9451
9452 #
9453 msgid "continue"
9454 msgstr "продовжити"
9455
9456 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9457 msgstr ""
9458
9459 #
9460 msgid "copy to bouquets"
9461 msgstr "копіювати до пакетів"
9462
9463 #
9464 msgid "could not be removed"
9465 msgstr "не може бути видалено"
9466
9467 #
9468 msgid "create directory"
9469 msgstr "створити директорію"
9470
9471 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9472 msgstr ""
9473
9474 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9475 msgstr ""
9476
9477 #, python-format
9478 msgid "currently installed image: %s"
9479 msgstr ""
9480
9481 #
9482 msgid "daily"
9483 msgstr "щодня"
9484
9485 #
9486 msgid "day"
9487 msgstr "день"
9488
9489 msgid "default"
9490 msgstr ""
9491
9492 #
9493 msgid "delete"
9494 msgstr "видалити"
9495
9496 #
9497 msgid "delete cut"
9498 msgstr "видалити вирізане"
9499
9500 #
9501 msgid "delete file"
9502 msgstr "видалити файл"
9503
9504 #
9505 msgid "delete playlist entry"
9506 msgstr "видалити запис з плейлиста"
9507
9508 #
9509 msgid "delete saved playlist"
9510 msgstr "видалити збережений плейлист"
9511
9512 #
9513 msgid "delete..."
9514 msgstr "видалити..."
9515
9516 msgid "description"
9517 msgstr ""
9518
9519 #
9520 msgid "disable"
9521 msgstr "вимкнути"
9522
9523 #
9524 msgid "disable move mode"
9525 msgstr "вимкнути режим переміщення"
9526
9527 #
9528 msgid "disabled"
9529 msgstr "вимкнуто"
9530
9531 #
9532 msgid "disconnected"
9533 msgstr "роз'єднано"
9534
9535 #
9536 msgid "do not change"
9537 msgstr "не змінювати"
9538
9539 #
9540 msgid "do nothing"
9541 msgstr "не робити нічого"
9542
9543 #
9544 msgid "don't record"
9545 msgstr "не записувати"
9546
9547 #
9548 msgid "done!"
9549 msgstr "виконано!"
9550
9551 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9552 msgstr ""
9553
9554 #
9555 msgid "edit alternatives"
9556 msgstr "редагувати вибрані канали"
9557
9558 #
9559 msgid "edit filters"
9560 msgstr ""
9561
9562 #
9563 msgid "edit services"
9564 msgstr ""
9565
9566 #
9567 msgid "empty"
9568 msgstr "відсутній"
9569
9570 #
9571 msgid "enable"
9572 msgstr "ввімкнути"
9573
9574 #
9575 msgid "enable bouquet edit"
9576 msgstr "ввімкнути редагування пакету"
9577
9578 #
9579 msgid "enable favourite edit"
9580 msgstr "ввімкнути редагування фаворитів"
9581
9582 #
9583 msgid "enable move mode"
9584 msgstr "ввімкнути режим переміщення"
9585
9586 #
9587 msgid "enabled"
9588 msgstr "ввімкнуто"
9589
9590 #
9591 msgid "end alternatives edit"
9592 msgstr "кінець редагування вибраного"
9593
9594 #
9595 msgid "end bouquet edit"
9596 msgstr "кінець редагування пакету"
9597
9598 #
9599 msgid "end cut here"
9600 msgstr "кінець вирізання тут"
9601
9602 #
9603 msgid "end favourites edit"
9604 msgstr "кінець редагування фаворитів"
9605
9606 #
9607 msgid "enter hidden network SSID"
9608 msgstr ""
9609
9610 #
9611 msgid "equal to"
9612 msgstr "так само як"
9613
9614 #
9615 msgid "exact match"
9616 msgstr ""
9617
9618 #
9619 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9620 msgstr "вийти з DVD програвача"
9621
9622 #
9623 msgid "exit mediaplayer"
9624 msgstr "вийти з медіапрогравача"
9625
9626 #
9627 msgid "exit movielist"
9628 msgstr "вийти з списку файлів"
9629
9630 #
9631 msgid "exit nameserver configuration"
9632 msgstr "вийти з конфігурації DNS"
9633
9634 #
9635 msgid "exit network adapter configuration"
9636 msgstr "вийти з конфігурації мережевого адаптера"
9637
9638 #
9639 msgid "exit network interface list"
9640 msgstr "вийти з списку мережевих інтерфейсів"
9641
9642 #
9643 msgid "exit networkadapter setup menu"
9644 msgstr "вийти з меню конфігурації мережевого адаптера"
9645
9646 #
9647 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9648 msgstr "формат файлів (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9649
9650 #
9651 msgid "filename"
9652 msgstr "назва файлу"
9653
9654 #
9655 msgid "fine-tune your display"
9656 msgstr "налаштуйте зображення екрану"
9657
9658 #
9659 msgid "forward to the next chapter"
9660 msgstr "перейти до наступного фрагменту"
9661
9662 #
9663 msgid "free"
9664 msgstr "вільно"
9665
9666 #
9667 msgid "free diskspace"
9668 msgstr "вільного місця"
9669
9670 #
9671 msgid "go to deep standby"
9672 msgstr "вимкнути Dreambox"
9673
9674 #
9675 msgid "go to standby"
9676 msgstr "перейти в режим очікування"
9677
9678 #
9679 msgid "grab this frame as bitmap"
9680 msgstr "захоплення цього кадру"
9681
9682 #
9683 msgid "green"
9684 msgstr "зелений"
9685
9686 #
9687 msgid "hear radio..."
9688 msgstr "слухати радіо..."
9689
9690 #
9691 msgid "help..."
9692 msgstr "допомога..."
9693
9694 #
9695 msgid "hide extended description"
9696 msgstr "не показувати розширений опис"
9697
9698 #
9699 msgid "hide player"
9700 msgstr "не показувати програвач"
9701
9702 #
9703 msgid "horizontal"
9704 msgstr "горизонталь (H)"
9705
9706 #
9707 msgid "hour"
9708 msgstr "година"
9709
9710 #
9711 msgid "hours"
9712 msgstr "годин"
9713
9714 #
9715 msgid "immediate shutdown"
9716 msgstr "миттєве вимкнення"
9717
9718 #
9719 msgid "in Description"
9720 msgstr ""
9721
9722 #
9723 msgid "in Shortdescription"
9724 msgstr ""
9725
9726 #
9727 msgid "in Title"
9728 msgstr ""
9729
9730 #
9731 msgid "init module"
9732 msgstr "ініціалізувати модуль"
9733
9734 #
9735 msgid "init modules"
9736 msgstr "ініціалізувати модулі"
9737
9738 #
9739 msgid "insert mark here"
9740 msgstr "вставити закладку тут"
9741
9742 #
9743 msgid "jump back to the previous title"
9744 msgstr "перейти до попереднього епізоду"
9745
9746 #
9747 msgid "jump forward to the next title"
9748 msgstr "перейти до наступного епізоду"
9749
9750 #
9751 msgid "jump to listbegin"
9752 msgstr "перейти до початку списку"
9753
9754 #
9755 msgid "jump to listend"
9756 msgstr "перейти до кінця списку"
9757
9758 #
9759 msgid "jump to next marked position"
9760 msgstr "перейти до наступної закладки"
9761
9762 #
9763 msgid "jump to previous marked position"
9764 msgstr "перейти до попередньої закладки"
9765
9766 #
9767 msgid "leave movie player..."
9768 msgstr "вийти з програвача..."
9769
9770 #
9771 msgid "left"
9772 msgstr "Лівий канал"
9773
9774 #
9775 msgid "length"
9776 msgstr "тривалість"
9777
9778 #
9779 msgid "list of EPG views..."
9780 msgstr ""
9781
9782 #
9783 msgid "list style compact"
9784 msgstr "компактний стиль списку"
9785
9786 #
9787 msgid "list style compact with description"
9788 msgstr "компактний стиль списку з описом"
9789
9790 #
9791 msgid "list style default"
9792 msgstr "стандартний стиль списку"
9793
9794 #
9795 msgid "list style single line"
9796 msgstr "простий лінійний стиль"
9797
9798 #
9799 msgid "load playlist"
9800 msgstr "завантажити плейлист"
9801
9802 #
9803 msgid "locked"
9804 msgstr "сигнал"
9805
9806 #
9807 msgid "loopthrough to"
9808 msgstr "зв'язаний з"
9809
9810 #
9811 msgid "manual"
9812 msgstr "вручну"
9813
9814 #
9815 msgid "menu"
9816 msgstr "меню"
9817
9818 #
9819 msgid "menulist"
9820 msgstr "Меню-список"
9821
9822 #
9823 msgid "mins"
9824 msgstr "хвилин"
9825
9826 #
9827 msgid "minute"
9828 msgstr "хвилина"
9829
9830 #
9831 msgid "minutes"
9832 msgstr "хвилин"
9833
9834 msgid "missing parameter \"id\""
9835 msgstr ""
9836
9837 #
9838 msgid "month"
9839 msgstr "місяць"
9840
9841 #
9842 msgid "move PiP to main picture"
9843 msgstr "перемістити PiP до головного зображення"
9844
9845 #
9846 msgid "move down to last entry"
9847 msgstr "перемістити донизу до останнього запису"
9848
9849 #
9850 msgid "move down to next entry"
9851 msgstr "перемістити донизу до наступного запису"
9852
9853 #
9854 msgid "move up to first entry"
9855 msgstr "перемістити вгору до першого запису"
9856
9857 #
9858 msgid "move up to previous entry"
9859 msgstr "перемістити до попереднього запису"
9860
9861 #
9862 msgid "movie list"
9863 msgstr "список фільмів"
9864
9865 #
9866 msgid "multinorm"
9867 msgstr "Multinorm"
9868
9869 #
9870 msgid "never"
9871 msgstr "ніколи"
9872
9873 #
9874 msgid "next channel"
9875 msgstr "наступний канал в списку"
9876
9877 #
9878 msgid "next channel in history"
9879 msgstr "наступний канал в історії"
9880
9881 #
9882 msgid "no"
9883 msgstr "Ні"
9884
9885 #
9886 msgid "no CAId selected"
9887 msgstr "CAId не вибрано"
9888
9889 #
9890 msgid "no CI slots found"
9891 msgstr "CI слот не знайдено"
9892
9893 #
9894 msgid "no HDD found"
9895 msgstr "HDD не знайдено"
9896
9897 #
9898 msgid "no Services/Providers selected"
9899 msgstr ""
9900
9901 #
9902 msgid "no module found"
9903 msgstr "модуль не знайдено"
9904
9905 #
9906 msgid "no standby"
9907 msgstr "без режиму очікування"
9908
9909 #
9910 msgid "no timeout"
9911 msgstr "без зупинки"
9912
9913 #
9914 msgid "none"
9915 msgstr "HDD не виявлено"
9916
9917 #
9918 msgid "not configured"
9919 msgstr ""
9920
9921 #
9922 msgid "not locked"
9923 msgstr "нема сигналу"
9924
9925 msgid "not supported"
9926 msgstr ""
9927
9928 #
9929 msgid "not used"
9930 msgstr "не викорситувається"
9931
9932 #
9933 msgid "nothing connected"
9934 msgstr "нічого не під'єднано"
9935
9936 #
9937 msgid "of a DUAL layer medium used."
9938 msgstr "DUAL-Layer диску використано."
9939
9940 #
9941 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9942 msgstr "SINGLE-Layer диску використано."
9943
9944 #
9945 msgid "off"
9946 msgstr "Ні"
9947
9948 #
9949 msgid "on"
9950 msgstr "Так"
9951
9952 #
9953 msgid "on READ ONLY medium."
9954 msgstr "на READ ONLY носії."
9955
9956 #
9957 msgid "on Weekday"
9958 msgstr ""
9959
9960 #
9961 msgid "once"
9962 msgstr "один раз"
9963
9964 #
9965 msgid "open nameserver configuration"
9966 msgstr "відкрити конфігурацію nameserwera"
9967
9968 #
9969 msgid "open servicelist"
9970 msgstr "відкрити список каналів"
9971
9972 #
9973 msgid "open servicelist(down)"
9974 msgstr "відкрити список каналів (вниз)"
9975
9976 #
9977 msgid "open servicelist(up)"
9978 msgstr "відкрити список каналів (вгору)"
9979
9980 #
9981 msgid "partial match"
9982 msgstr ""
9983
9984 #
9985 msgid "pass"
9986 msgstr "пароль"
9987
9988 #
9989 msgid "pause"
9990 msgstr "пауза"
9991
9992 #
9993 msgid "play entry"
9994 msgstr "відтворити вибране"
9995
9996 #
9997 msgid "play from next mark or playlist entry"
9998 msgstr "слід. закладка або запис плейлиста"
9999
10000 #
10001 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10002 msgstr "попер. закладка або запис плейлиста"
10003
10004 #
10005 msgid "please press OK when ready"
10006 msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано"
10007
10008 #
10009 msgid "please wait, loading picture..."
10010 msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..."
10011
10012 #
10013 msgid "previous channel"
10014 msgstr "попередній канал"
10015
10016 #
10017 msgid "previous channel in history"
10018 msgstr "попередній канал в історії"
10019
10020 #
10021 msgid "record"
10022 msgstr "запис"
10023
10024 #
10025 msgid "recording..."
10026 msgstr "йде запис..."
10027
10028 #
10029 msgid "red"
10030 msgstr "червоний"
10031
10032 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10033 msgstr ""
10034
10035 #
10036 msgid "remove a nameserver entry"
10037 msgstr "видалити DNS запис"
10038
10039 #
10040 msgid "remove after this position"
10041 msgstr "Видалити після цієї позиції"
10042
10043 #
10044 msgid "remove all alternatives"
10045 msgstr "видалити вибрані канали"
10046
10047 #
10048 msgid "remove all new found flags"
10049 msgstr "очистити список нових каналів"
10050
10051 #
10052 msgid "remove before this position"
10053 msgstr "видалити перед цією позицією"
10054
10055 #
10056 msgid "remove bookmark"
10057 msgstr "видалити закладку"
10058
10059 #
10060 msgid "remove directory"
10061 msgstr "видалити директорію"
10062
10063 #
10064 msgid "remove entry"
10065 msgstr "видалити канал зі списку"
10066
10067 #
10068 msgid "remove from parental protection"
10069 msgstr "видалити з батьківського контролю"
10070
10071 #
10072 msgid "remove new found flag"
10073 msgstr "видалити позначку new found "
10074
10075 #
10076 msgid "remove selected satellite"
10077 msgstr "видалити вибраний супутник"
10078
10079 #
10080 msgid "remove this mark"
10081 msgstr "видалити цю закладку"
10082
10083 #
10084 msgid "repeat playlist"
10085 msgstr "повторне програвання плейлиста"
10086
10087 #
10088 msgid "repeated"
10089 msgstr "повторно"
10090
10091 #
10092 msgid "rewind to the previous chapter"
10093 msgstr "перейти до попереднього фрагменту"
10094
10095 #
10096 msgid "right"
10097 msgstr "Правий канал"
10098
10099 #
10100 msgid "save last directory on exit"
10101 msgstr "зберегти останню директорію при виході"
10102
10103 #
10104 msgid "save playlist"
10105 msgstr "зберегти плейлист"
10106
10107 #
10108 msgid "save playlist on exit"
10109 msgstr "зберегти плейлист при виході"
10110
10111 #
10112 msgid "scan done!"
10113 msgstr "пошук завершено!"
10114
10115 #
10116 #, python-format
10117 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10118 msgstr "триває пошук - %d%% виконано!"
10119
10120 #
10121 msgid "scan state"
10122 msgstr "Статус пошуку"
10123
10124 #
10125 msgid "second"
10126 msgstr "секунда"
10127
10128 #
10129 msgid "second cable of motorized LNB"
10130 msgstr "другий кабель моторизованої LNB"
10131
10132 #
10133 msgid "seconds"
10134 msgstr "секунди"
10135
10136 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10137 msgstr ""
10138
10139 #
10140 msgid "select"
10141 msgstr "вибрати"
10142
10143 #
10144 msgid "select CAId"
10145 msgstr "вибрати CAId"
10146
10147 #
10148 msgid "select CAId's"
10149 msgstr "вибрати CAId'и"
10150
10151 #
10152 msgid "select interface"
10153 msgstr "виберіть інтерфейс"
10154
10155 #
10156 msgid "select menu entry"
10157 msgstr "виберіть пункт меню"
10158
10159 #
10160 msgid "select movie"
10161 msgstr "виберіть фільм"
10162
10163 #
10164 msgid "select the movie path"
10165 msgstr "виберіть шлях до фільму"
10166
10167 msgid "service PIN"
10168 msgstr ""
10169
10170 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10171 msgstr ""
10172
10173 #
10174 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10175 msgstr ""
10176
10177 msgid "setup PIN"
10178 msgstr ""
10179
10180 #
10181 msgid "show DVD main menu"
10182 msgstr "показати головне меню DVD"
10183
10184 #
10185 msgid "show EPG..."
10186 msgstr "показати EPG..."
10187
10188 #
10189 msgid "show Infoline"
10190 msgstr "показати інфолінію"
10191
10192 #
10193 msgid "show all"
10194 msgstr "показати все"
10195
10196 #
10197 msgid "show alternatives"
10198 msgstr "показати вибрані канали"
10199
10200 #
10201 msgid "show event details"
10202 msgstr "показати деталі"
10203
10204 #
10205 msgid "show extended description"
10206 msgstr "показати розширений опис"
10207
10208 #
10209 msgid "show first selected tag"
10210 msgstr "показати першу відмітку"
10211
10212 #
10213 msgid "show second selected tag"
10214 msgstr "показати другу відмітку"
10215
10216 #
10217 msgid "show shutdown menu"
10218 msgstr "показати меню вимкнення"
10219
10220 #
10221 msgid "show single service EPG..."
10222 msgstr "показати EPG одного каналу..."
10223
10224 #
10225 msgid "show tag menu"
10226 msgstr "показати меню"
10227
10228 #
10229 msgid "show transponder info"
10230 msgstr "інформація транспондера"
10231
10232 #
10233 msgid "shuffle playlist"
10234 msgstr "перемішати плейлист"
10235
10236 #
10237 msgid "shut down"
10238 msgstr ""
10239
10240 #
10241 msgid "shutdown"
10242 msgstr "вимкнути"
10243
10244 #
10245 msgid "simple"
10246 msgstr "простий"
10247
10248 #
10249 msgid "skip backward"
10250 msgstr "перескочити назад"
10251
10252 #
10253 msgid "skip backward (enter time)"
10254 msgstr "перескочити назад (введіть час)"
10255
10256 #
10257 msgid "skip forward"
10258 msgstr "перескочити вперед"
10259
10260 #
10261 msgid "skip forward (enter time)"
10262 msgstr "перескочити вперед (введіть час)"
10263
10264 #
10265 msgid "slide picture in loop"
10266 msgstr "циклічне слайд-шоу"
10267
10268 #
10269 msgid "sort by date"
10270 msgstr "сортувати по даті"
10271
10272 #
10273 msgid "special characters"
10274 msgstr ""
10275
10276 #
10277 msgid "standard"
10278 msgstr "стандартний"
10279
10280 #
10281 msgid "standby"
10282 msgstr "режим очікування"
10283
10284 #
10285 msgid "start cut here"
10286 msgstr "початок вирізання тут"
10287
10288 #
10289 msgid "start directory"
10290 msgstr "початкова директорія"
10291
10292 #
10293 msgid "start timeshift"
10294 msgstr "включити timeshift"
10295
10296 #
10297 msgid "stereo"
10298 msgstr "Стерео"
10299
10300 #
10301 msgid "stop PiP"
10302 msgstr "вимкнути PiP"
10303
10304 #
10305 msgid "stop entry"
10306 msgstr "зупинити вибране"
10307
10308 #
10309 msgid "stop recording"
10310 msgstr "зупинити запис"
10311
10312 #
10313 msgid "stop timeshift"
10314 msgstr "зупинити timeshift"
10315
10316 #
10317 msgid "swap PiP and main picture"
10318 msgstr "змінити PiP і головне зображення"
10319
10320 #
10321 msgid "switch to bookmarks"
10322 msgstr "перейти до закладок"
10323
10324 #
10325 msgid "switch to filelist"
10326 msgstr "перейти до списку файлів"
10327
10328 #
10329 msgid "switch to playlist"
10330 msgstr "перейти до плейлиста"
10331
10332 #
10333 msgid "switch to the next angle"
10334 msgstr "перейти до наступного кута"
10335
10336 #
10337 msgid "switch to the next audio track"
10338 msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку"
10339
10340 #
10341 msgid "switch to the next subtitle language"
10342 msgstr "вибрати наступну мову субтитрів"
10343
10344 #
10345 msgid "template file"
10346 msgstr "файл шаблону"
10347
10348 #
10349 msgid "textcolor"
10350 msgstr "колір тексту"
10351
10352 #
10353 msgid "this recording"
10354 msgstr "цей запис"
10355
10356 #
10357 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10358 msgstr "цей канал захищений PIN кодом"
10359
10360 #
10361 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10362 msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію"
10363
10364 #
10365 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10366 msgstr "основна інформація"
10367
10368 msgid "tuner is not supported"
10369 msgstr ""
10370
10371 #, python-format
10372 msgid "unable to find timer with id %i"
10373 msgstr ""
10374
10375 #
10376 msgid "unavailable"
10377 msgstr ""
10378
10379 #
10380 msgid "unconfirmed"
10381 msgstr "неперевірене"
10382
10383 #
10384 msgid "unknown"
10385 msgstr "невідомий"
10386
10387 #
10388 msgid "unknown service"
10389 msgstr "невідомий канал"
10390
10391 #
10392 msgid "until standby/restart"
10393 msgstr ""
10394
10395 #
10396 msgid "use as HDD replacement"
10397 msgstr ""
10398
10399 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10400 msgstr ""
10401
10402 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10403 msgstr ""
10404
10405 #
10406 msgid "user defined"
10407 msgstr "на вибір користувача"
10408
10409 #
10410 msgid "vertical"
10411 msgstr "вертикальна (V)"
10412
10413 #
10414 msgid "view extensions..."
10415 msgstr "додаткове меню..."
10416
10417 #
10418 msgid "view recordings..."
10419 msgstr "перегляд записаних передач..."
10420
10421 #
10422 msgid "wait for ci..."
10423 msgstr "почекайте на CI..."
10424
10425 #
10426 msgid "wait for mmi..."
10427 msgstr "почекайте на mmi..."
10428
10429 #
10430 msgid "waiting"
10431 msgstr "очікування"
10432
10433 #
10434 msgid "was removed successfully"
10435 msgstr "було успішно видалено"
10436
10437 #
10438 msgid "weekly"
10439 msgstr "щотижня"
10440
10441 #
10442 msgid "whitelist"
10443 msgstr "білий список"
10444
10445 msgid "wireless network interface"
10446 msgstr ""
10447
10448 #
10449 msgid "working"
10450 msgstr "працює"
10451
10452 #
10453 msgid "yellow"
10454 msgstr "жовтий"
10455
10456 #
10457 msgid "yes"
10458 msgstr "Так"
10459
10460 #
10461 msgid "yes (keep feeds)"
10462 msgstr "Так"
10463
10464 #
10465 msgid ""
10466 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10467 "assistance before rebooting your dreambox."
10468 msgstr ""
10469 "Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте "
10470 "інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox."
10471
10472 #
10473 msgid "zap"
10474 msgstr "переключити"
10475
10476 #
10477 msgid "zapped"
10478 msgstr "Переключений"
10479
10480 #
10481 #~ msgid ""
10482 #~ "\n"
10483 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10484 #~ msgstr ""
10485 #~ "\n"
10486 #~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
10487
10488 #
10489 #~ msgid ""
10490 #~ "\n"
10491 #~ "Scan for local packages and install them."
10492 #~ msgstr ""
10493 #~ "\n"
10494 #~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення."
10495
10496 #
10497 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10498 #~ msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ"
10499
10500 #
10501 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10502 #~ msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:"
10503
10504 #
10505 #~ msgid ""
10506 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10507 #~ msgstr ""
10508 #~ "Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати "
10509 #~ "цей імідж!"
10510
10511 #
10512 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10513 #~ msgstr "директорія /usr/share/enigma2"
10514
10515 #
10516 #~ msgid "/var directory"
10517 #~ msgstr "директорія /var"
10518
10519 #
10520 #~ msgid "AGC:"
10521 #~ msgstr "AGC:"
10522
10523 #
10524 #~ msgid "Advanced"
10525 #~ msgstr "Розширене"
10526
10527 #
10528 #~ msgid "All..."
10529 #~ msgstr "Всі..."
10530
10531 #
10532 #~ msgid ""
10533 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10534 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10535 #~ "\n"
10536 #~ msgstr ""
10537 #~ "Ви дійсно бажаєте задіяти мережу WLAN?\n"
10538 #~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n"
10539 #~ "\n"
10540
10541 #
10542 #~ msgid ""
10543 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10544 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10545 #~ "\n"
10546 #~ msgstr ""
10547 #~ "Ви впевнені що Ви хочете скинути\n"
10548 #~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n"
10549 #~ "\n"
10550
10551 #
10552 #~ msgid "Backup"
10553 #~ msgstr "Копія"
10554
10555 #
10556 #~ msgid "Backup Location"
10557 #~ msgstr "Місце збереження"
10558
10559 #
10560 #~ msgid "Backup Mode"
10561 #~ msgstr "Режим збереження"
10562
10563 #
10564 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10565 #~ msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат."
10566
10567 #
10568 #~ msgid "Backup running"
10569 #~ msgstr "Виконується копіювання"
10570
10571 #
10572 #~ msgid "Backup running..."
10573 #~ msgstr "Виконується копіювання..."
10574
10575 #
10576 #~ msgid "CF Drive"
10577 #~ msgstr "Карта CF"
10578
10579 #
10580 #~ msgid "Call monitoring"
10581 #~ msgstr "Монітор розмов"
10582
10583 #
10584 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10585 #~ msgstr "Неможливо визначити каталог"
10586
10587 #
10588 #~ msgid "Change dir."
10589 #~ msgstr "Змінити дир."
10590
10591 #
10592 #~ msgid "Change service pin"
10593 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналу"
10594
10595 #
10596 #~ msgid "Change service pins"
10597 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналів"
10598
10599 #
10600 #~ msgid "Change setup pin"
10601 #~ msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
10602
10603 #
10604 #~ msgid "Choose source"
10605 #~ msgstr "Виберіть джерело"
10606
10607 #
10608 #~ msgid "Code rate high"
10609 #~ msgstr "Швидкість кодування висока"
10610
10611 #
10612 #~ msgid "Code rate low"
10613 #~ msgstr "Швидкість кодування низька"
10614
10615 #
10616 #~ msgid "Coderate HP"
10617 #~ msgstr "Швидкість кодування HP"
10618
10619 #
10620 #~ msgid "Coderate LP"
10621 #~ msgstr "Швидкість кодування LP"
10622
10623 #
10624 #~ msgid "Compact flash card"
10625 #~ msgstr "Compact Flash карта"
10626
10627 #
10628 #~ msgid "Config"
10629 #~ msgstr "Конфігурація"
10630
10631 #
10632 #~ msgid "Confirm"
10633 #~ msgstr "Перевірити"
10634
10635 #
10636 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10637 #~ msgstr "Під'єднано до  Fritz!Box!"
10638
10639 #
10640 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10641 #~ msgstr "Під'єднання до  Fritz!Box..."
10642
10643 #
10644 #~ msgid ""
10645 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10646 #~ "failed! (%s)\n"
10647 #~ "retrying..."
10648 #~ msgstr ""
10649 #~ "Під'єднання до  Fritz!Box\n"
10650 #~ "невдале! (%s)\n"
10651 #~ "повторно..."
10652
10653 #
10654 #~ msgid ""
10655 #~ "Crashlogs found!\n"
10656 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10657 #~ msgstr ""
10658 #~ "Знайдено крешлоги!\n"
10659 #~ "Відправити їх до Dream Multimedia ?"
10660
10661 #
10662 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10663 #~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3"
10664
10665 #
10666 #~ msgid "DVD ENTER key"
10667 #~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'"
10668
10669 #
10670 #~ msgid "DVD down key"
10671 #~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'"
10672
10673 #
10674 #~ msgid "DVD left key"
10675 #~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'"
10676
10677 #
10678 #~ msgid "DVD right key"
10679 #~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'"
10680
10681 #
10682 #~ msgid "DVD up key"
10683 #~ msgstr "DVD кнопка 'догори'"
10684
10685 #
10686 #~ msgid "Default settings"
10687 #~ msgstr "Стандартні налаштування"
10688
10689 #
10690 #~ msgid "Default-Wizard"
10691 #~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань"
10692
10693 #
10694 #~ msgid "Destination directory"
10695 #~ msgstr "Кінцева директорія"
10696
10697 #
10698 #~ msgid "Device Setup..."
10699 #~ msgstr "Налаштування пристроїв..."
10700
10701 #
10702 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10703 #~ msgstr "DiSEqC Режим"
10704
10705 #
10706 #~ msgid "Disable Subtitles"
10707 #~ msgstr "Вимкнути субтитри"
10708
10709 #
10710 #~ msgid ""
10711 #~ "Disconnected from\n"
10712 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10713 #~ "retrying..."
10714 #~ msgstr ""
10715 #~ "Від'єднано від\n"
10716 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10717 #~ "повторно..."
10718
10719 #
10720 #~ msgid ""
10721 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10722 #~ "the plugin \""
10723 #~ msgstr ""
10724 #~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n"
10725 #~ "додаток \""
10726
10727 #
10728 #~ msgid ""
10729 #~ "Do you really want to download\n"
10730 #~ "the plugin \""
10731 #~ msgstr ""
10732 #~ "Ви дійсно хочете завантажити\n"
10733 #~ "додаток \""
10734
10735 #
10736 #~ msgid ""
10737 #~ "Do you want to backup now?\n"
10738 #~ "After pressing OK, please wait!"
10739 #~ msgstr ""
10740 #~ "Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n"
10741 #~ "Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!"
10742
10743 #
10744 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10745 #~ msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками"
10746
10747 #
10748 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10749 #~ msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:"
10750
10751 #
10752 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10753 #~ msgstr "Редагувати URL адресу... "
10754
10755 #
10756 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10757 #~ msgstr "Активувати підтримку WLAN"
10758
10759 #
10760 #~ msgid "End"
10761 #~ msgstr "Кінець"
10762
10763 #
10764 #~ msgid ""
10765 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10766 #~ "\n"
10767 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10768 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10769 #~ "\n"
10770 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10771 #~ msgstr ""
10772 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10773 #~ "\n"
10774 #~ "Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n"
10775 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10776 #~ "\n"
10777 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10778
10779 #
10780 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10781 #~ msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
10782
10783 #
10784 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10785 #~ msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
10786
10787 #
10788 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10789 #~ msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:"
10790
10791 #
10792 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10793 #~ msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:"
10794
10795 #
10796 #~ msgid "Filesystem Check..."
10797 #~ msgstr "Перевірка файлової системи..."
10798
10799 #
10800 #~ msgid ""
10801 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10802 #~ msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB."
10803
10804 #
10805 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10806 #~ msgstr "Наступні завдання будуть виконані після натискання на 'продовжити'"
10807
10808 #
10809 #~ msgid "Font size"
10810 #~ msgstr "Розмір шрифта"
10811
10812 #
10813 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10814 #~ msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
10815
10816 #
10817 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10818 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
10819
10820 #
10821 #~ msgid "Function not yet implemented"
10822 #~ msgstr "Функція не реалізована"
10823
10824 #
10825 #~ msgid "Games / Plugins"
10826 #~ msgstr "Ігри / Додатки"
10827
10828 #
10829 #~ msgid "General AC3 delay"
10830 #~ msgstr "Загальна AC3 затримка"
10831
10832 #
10833 #~ msgid "General PCM delay"
10834 #~ msgstr "Загальна PCM затримка"
10835
10836 #
10837 #~ msgid "Guard Interval"
10838 #~ msgstr "Захисний Інтервал"
10839
10840 #
10841 #~ msgid "Guard interval mode"
10842 #~ msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
10843
10844 #
10845 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10846 #~ msgstr "Невеликий огляд доступних іконок статусу."
10847
10848 #
10849 #~ msgid "Hierarchy Information"
10850 #~ msgstr "Ієрархічна Інформація"
10851
10852 #
10853 #~ msgid "Hierarchy mode"
10854 #~ msgstr "Ієрархічний режим"
10855
10856 #
10857 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10858 #~ msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK."
10859
10860 #
10861 #~ msgid "Image flash utility"
10862 #~ msgstr "Інструменти запису іміджу"
10863
10864 #
10865 #~ msgid "Image-Upgrade"
10866 #~ msgstr "Обновлення Іміджу"
10867
10868 #
10869 #~ msgid "Initialization..."
10870 #~ msgstr "Ініціалізація..."
10871
10872 #
10873 #~ msgid "Install local IPKG"
10874 #~ msgstr "Встановлення IPK пакетів"
10875
10876 #
10877 #~ msgid "Install software updates..."
10878 #~ msgstr "Встановлення оновлень..."
10879
10880 #
10881 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10882 #~ msgstr "Інтегрований Ethernet"
10883
10884 #
10885 #~ msgid "Integrated Wireless"
10886 #~ msgstr "Інтегрований Wireless"
10887
10888 #
10889 #~ msgid "Invert display"
10890 #~ msgstr "Інверсія LCD"
10891
10892 #
10893 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10894 #~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)"
10895
10896 #
10897 #~ msgid "Language..."
10898 #~ msgstr "Мова..."
10899
10900 #
10901 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10902 #~ msgstr "Дозволяє переглядати/редагувати файли"
10903
10904 #
10905 #~ msgid "Movie Menu"
10906 #~ msgstr "Меню фільмів"
10907
10908 #
10909 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10910 #~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..."
10911
10912 #
10913 #~ msgid "Network..."
10914 #~ msgstr "Мережа..."
10915
10916 #
10917 #~ msgid "New pin"
10918 #~ msgstr "Новий PIN"
10919
10920 #
10921 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10922 #~ msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :("
10923
10924 #
10925 #~ msgid "No useable USB stick found"
10926 #~ msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки"
10927
10928 #
10929 #~ msgid ""
10930 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10931 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10932 #~ "configured correctly."
10933 #~ msgstr ""
10934 #~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
10935 #~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно."
10936
10937 #
10938 #~ msgid ""
10939 #~ "No working wireless interface found.\n"
10940 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10941 #~ "you local network interface."
10942 #~ msgstr ""
10943 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI інтерфейсу.\n"
10944 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну "
10945 #~ "мережу."
10946
10947 #
10948 #~ msgid ""
10949 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10950 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10951 #~ "Network is configured correctly."
10952 #~ msgstr ""
10953 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI адаптера.\n"
10954 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа "
10955 #~ "налаштована вірно."
10956
10957 #
10958 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10959 #~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список."
10960
10961 #
10962 #~ msgid "Online-Upgrade"
10963 #~ msgstr "Онлайн-Оновлення"
10964
10965 #
10966 #~ msgid "Orbital Position"
10967 #~ msgstr "Орбітальна позиція"
10968
10969 #
10970 #~ msgid "Other..."
10971 #~ msgstr "Інше..."
10972
10973 #
10974 #~ msgid "Package details for: "
10975 #~ msgstr "Деталі пакету для:"
10976
10977 #
10978 #~ msgid "Page"
10979 #~ msgstr "Сторінка"
10980
10981 #
10982 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10983 #~ msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження"
10984
10985 #
10986 #~ msgid ""
10987 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10988 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10989 #~ msgstr ""
10990 #~ "Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого  Dreambox і (пере-) "
10991 #~ "під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!"
10992
10993 #
10994 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10995 #~ msgstr "Введіть старий PIN-код"
10996
10997 #
10998 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10999 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія"
11000
11001 #
11002 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11003 #~ msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..."
11004
11005 #
11006 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11007 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій"
11008
11009 #
11010 #~ msgid "Plugin manager"
11011 #~ msgstr "Менеджер додатків"
11012
11013 #
11014 #~ msgid "Plugin manager help..."
11015 #~ msgstr "Допомога по менеджеру додатків..."
11016
11017 #
11018 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11019 #~ msgstr "Інформація процесів менеджера додатків..."
11020
11021 #
11022 #~ msgid "Polarity"
11023 #~ msgstr "Полярність"
11024
11025 #
11026 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11027 #~ msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін"
11028
11029 #
11030 #~ msgid ""
11031 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11032 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11033 #~ "supported.\n"
11034 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11035 #~ "\n"
11036 #~ msgstr ""
11037 #~ "Натисніть ОК для активації WI-FI мережі на вашому Dreambox.\n"
11038 #~ "Підтримуюються USB адаптери з чіпсетами Zydas ZD1211B i RAlink RT73.\n"
11039 #~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n"
11040 #~ "\n"
11041
11042 #
11043 #~ msgid "RSS Feed URI"
11044 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
11045
11046 #
11047 #~ msgid "Really delete this timer?"
11048 #~ msgstr "Видалити це завдання?"
11049
11050 #
11051 #~ msgid ""
11052 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11053 #~ "now?"
11054 #~ msgstr ""
11055 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11056 #~ "Дійсно перезавантажити зараз?"
11057
11058 #
11059 #~ msgid ""
11060 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11061 #~ "restart now?"
11062 #~ msgstr ""
11063 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11064 #~ "Дійсно почати запис по новому?"
11065
11066 #
11067 #~ msgid ""
11068 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11069 #~ "shutdown now?"
11070 #~ msgstr ""
11071 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11072 #~ "Дійсно вимкнути зараз?"
11073
11074 #
11075 #~ msgid "Reenter new pin"
11076 #~ msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз"
11077
11078 #
11079 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11080 #~ msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?"
11081
11082 #
11083 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11084 #~ msgstr "Видалити неповний .NFI файл?"
11085
11086 #
11087 #~ msgid "Reset configuration"
11088 #~ msgstr "Скидання налаштувань"
11089
11090 #
11091 #~ msgid ""
11092 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
11093 #~ "\n"
11094 #~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n"
11095
11096 #
11097 #~ msgid "Restore backups..."
11098 #~ msgstr "Відновлення копії..."
11099
11100 #
11101 #~ msgid "Restore running..."
11102 #~ msgstr "Виконується відновлення..."
11103
11104 #
11105 #~ msgid ""
11106 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11107 #~ "settings now."
11108 #~ msgstr ""
11109 #~ "Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені "
11110 #~ "параметри."
11111
11112 #
11113 #~ msgid "Rolloff"
11114 #~ msgstr "Rolloff"
11115
11116 #
11117 #~ msgid ""
11118 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11119 #~ "your selected wireless device.\n"
11120 #~ msgstr ""
11121 #~ "Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними "
11122 #~ "використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n"
11123
11124 #
11125 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11126 #~ msgstr "Виберіть IPKG джерело..."
11127
11128 #
11129 #~ msgid "Select audio mode"
11130 #~ msgstr "Виберіть аудіо режим"
11131
11132 #
11133 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11134 #~ msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n"
11135
11136 #
11137 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11138 #~ msgstr "Виберіть файли/папки..."
11139
11140 #
11141 #~ msgid "Select image"
11142 #~ msgstr "Виберіть імідж"
11143
11144 #
11145 #~ msgid "Select video input"
11146 #~ msgstr "Виберіть відео вхід"
11147
11148 #
11149 #~ msgid "Selected source image"
11150 #~ msgstr "Вибраний імідж"
11151
11152 #
11153 #~ msgid "Set as default Interface"
11154 #~ msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням"
11155
11156 #
11157 #~ msgid "Show files from %s"
11158 #~ msgstr "Показати файли %s"
11159
11160 #
11161 #~ msgid "Skin..."
11162 #~ msgstr "Скін..."
11163
11164 #
11165 #~ msgid "Slovene"
11166 #~ msgstr "Словенська"
11167
11168 #
11169 #~ msgid "Software manager"
11170 #~ msgstr "Менеджер ПЗ"
11171
11172 #
11173 #~ msgid "Software manager..."
11174 #~ msgstr "Менеджер ПЗ..."
11175
11176 #
11177 #~ msgid "Somewhere else"
11178 #~ msgstr "Десь інакше"
11179
11180 #
11181 #~ msgid ""
11182 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11183 #~ "\n"
11184 #~ "Please choose an other one."
11185 #~ msgstr ""
11186 #~ "Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n"
11187 #~ "\n"
11188 #~ "Будь ласка, виберіть інший."
11189
11190 #
11191 #~ msgid "Start"
11192 #~ msgstr "Початок"
11193
11194 #
11195 #~ msgid "Startwizard"
11196 #~ msgstr "Майстер налаштувань"
11197
11198 #
11199 #~ msgid "Step "
11200 #~ msgstr "Крок "
11201
11202 #
11203 #~ msgid "Stereo"
11204 #~ msgstr "Стерео"
11205
11206 #
11207 #~ msgid "Symbol Rate"
11208 #~ msgstr "Символьна швидкість"
11209
11210 #
11211 #~ msgid "Symbolrate"
11212 #~ msgstr "Символ. швидкість"
11213
11214 #
11215 #~ msgid ""
11216 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
11217 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
11218 #~ msgstr ""
11219 #~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n"
11220 #~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом."
11221
11222 #
11223 #~ msgid ""
11224 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11225 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11226 #~ msgstr ""
11227 #~ "USB-стік тепер завантажувальний. Бажаєте завантажити останній імідж з "
11228 #~ "сервера і зберегти його на стіку?"
11229
11230 #
11231 #~ msgid ""
11232 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
11233 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
11234 #~ "remote control."
11235 #~ msgstr ""
11236 #~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
11237 #~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
11238
11239 #
11240 #~ msgid ""
11241 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11242 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11243 #~ "your own risk!"
11244 #~ msgstr ""
11245 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл пошкоджений! Ви "
11246 #~ "впевнені  у бажанні записати даний імідж у пам'ять? Це ви виконуєте на "
11247 #~ "власний ризик!"
11248
11249 #
11250 #~ msgid ""
11251 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11252 #~ "be corrupted!"
11253 #~ msgstr ""
11254 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл неповністю "
11255 #~ "завантажений або пошкоджений!"
11256
11257 #
11258 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11259 #~ msgstr "PIN-код змінено успішно."
11260
11261 #
11262 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11263 #~ msgstr "Введений PIN-код є іншим."
11264
11265 #
11266 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11267 #~ msgstr "Цей .NFI файл не є дійсним %s іміджем!"
11268
11269 #
11270 #~ msgid ""
11271 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11272 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11273 #~ msgstr ""
11274 #~ "Цей .NFI файл не має md5sum підпису і це не гарантує, що він буде "
11275 #~ "робочим. Ви дійсно бажаєте записати цей імідж в флеш пам'ять?"
11276
11277 #
11278 #~ msgid ""
11279 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11280 #~ "to flash memory?"
11281 #~ msgstr ""
11282 #~ "Цей .NFI файл має вірний md5sum підпис. Продовжити запис цього іміджу в "
11283 #~ "флеш пам'ять?"
11284
11285 #
11286 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11287 #~ msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!"
11288
11289 #
11290 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11291 #~ msgstr "Це не підтримується на даний час."
11292
11293 #
11294 #~ msgid "Timeshift path..."
11295 #~ msgstr "Timeshift файл..."
11296
11297 #
11298 #~ msgid ""
11299 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11300 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11301 #~ "USB stick.\n"
11302 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11303 #~ "for 10 seconds.\n"
11304 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11305 #~ msgstr ""
11306 #~ "Щоб оновити імідж в Вашому Dreambox, будь-ласка виконайте наступні "
11307 #~ "кроки:\n"
11308 #~ "1) Вимкніть ваш приймач за допомогою кнопки напруги і вставте "
11309 #~ "завантажувальний USB-стік.\n"
11310 #~ "2) Ввімкніть приймач і утримуйте натисненою кнопку Вниз на передній "
11311 #~ "панелі протягом 10 секунд.\n"
11312 #~ "3) Дочекайтесь завантаження і дотримуйтесь інструкцій помічника."
11313
11314 #
11315 #~ msgid "Transmission Mode"
11316 #~ msgstr "Режим передавання"
11317
11318 #
11319 #~ msgid "Transponder Type"
11320 #~ msgstr "Тип Транспондера"
11321
11322 #
11323 #~ msgid "USB"
11324 #~ msgstr "USB"
11325
11326 #
11327 #~ msgid ""
11328 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
11329 #~ "Please refer to the user manual.\n"
11330 #~ "Error: "
11331 #~ msgstr ""
11332 #~ "Неможливо визначити HDD.\n"
11333 #~ "\n"
11334 #~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n"
11335 #~ "Помилка: "
11336
11337 #
11338 #~ msgid ""
11339 #~ "Undo\n"
11340 #~ "Remove"
11341 #~ msgstr ""
11342 #~ "Скасувати\n"
11343 #~ "Видалити"
11344
11345 #
11346 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11347 #~ msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера"
11348
11349 #
11350 #~ msgid "Upgrade"
11351 #~ msgstr "Оновлення"
11352
11353 #
11354 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11355 #~ msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
11356
11357 #
11358 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11359 #~ msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище"
11360
11361 #
11362 #~ msgid "VCR Switch"
11363 #~ msgstr "Переключення VCR"
11364
11365 #
11366 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11367 #~ msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment."
11368
11369 #
11370 #~ msgid ""
11371 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11372 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11373 #~ "Please press OK to begin."
11374 #~ msgstr ""
11375 #~ "Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при "
11376 #~ "50Гц Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться "
11377 #~ "назад на 60Гц\n"
11378 #~ "Для початку натисніть на ОК."
11379
11380 #
11381 #~ msgid "Wireless"
11382 #~ msgstr "Безпровідний"
11383
11384 #
11385 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11386 #~ msgstr "Запис іміджу NFI завершено успішно"
11387
11388 #
11389 #~ msgid ""
11390 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11391 #~ "harddisk is not an option for you."
11392 #~ msgstr ""
11393 #~ "Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на "
11394 #~ "HDD неможливо."
11395
11396 #
11397 #~ msgid ""
11398 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11399 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11400 #~ "backup to the harddisk!\n"
11401 #~ "Please press OK to start the backup now."
11402 #~ msgstr ""
11403 #~ "Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. "
11404 #~ "Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще "
11405 #~ "зробити копію на HDD!\n"
11406 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11407
11408 #
11409 #~ msgid ""
11410 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11411 #~ "harddisk!\n"
11412 #~ "Please press OK to start the backup now."
11413 #~ msgstr ""
11414 #~ "Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n"
11415 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11416
11417 #
11418 #~ msgid ""
11419 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11420 #~ "backup now."
11421 #~ msgstr ""
11422 #~ "Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб "
11423 #~ "створити копію зараз."
11424
11425 #
11426 #~ msgid "You have to wait for"
11427 #~ msgstr "Ви повинні зачекати на"
11428
11429 #
11430 #~ msgid ""
11431 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11432 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11433 #~ "Do you want to define keywords now?"
11434 #~ msgstr ""
11435 #~ "Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n"
11436 #~ "Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n"
11437 #~ "Ви хочете визначити ключові слова зараз?"
11438
11439 #
11440 #~ msgid ""
11441 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11442 #~ "\n"
11443 #~ "Do you want to set the pin now?"
11444 #~ msgstr ""
11445 #~ "Ви повинні ввести PIN-код і сховати це від своїх дітей.\n"
11446 #~ "\n"
11447 #~ "Хочете ввести PIN-код зараз?"
11448
11449 #
11450 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11451 #~ msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!"
11452
11453 #
11454 #~ msgid ""
11455 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11456 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11457 #~ "\n"
11458 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11459 #~ msgstr ""
11460 #~ "Конфігурацію вашої мережі активовано.\n"
11461 #~ "знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n"
11462 #~ "\n"
11463 #~ "Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?"
11464
11465 #
11466 #~ msgid ""
11467 #~ "are you sure you want to restore\n"
11468 #~ "following backup:\n"
11469 #~ msgstr ""
11470 #~ "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
11471 #~ "наступну копію:\n"
11472
11473 #
11474 #~ msgid "assigned CAIds"
11475 #~ msgstr "призначені CAId'и"
11476
11477 #
11478 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11479 #~ msgstr "призначені Канали/Провайдери"
11480
11481 #
11482 #~ msgid "choose destination directory"
11483 #~ msgstr "виберіть кінцеву директорію"
11484
11485 #
11486 #~ msgid "color"
11487 #~ msgstr "колір"
11488
11489 #
11490 #~ msgid "enigma2 and network"
11491 #~ msgstr "Enigma2 і мережа"
11492
11493 #
11494 #~ msgid "equal to Socket A"
11495 #~ msgstr "Як і тюнер A"
11496
11497 #
11498 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11499 #~ msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
11500
11501 #
11502 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11503 #~ msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера"
11504
11505 #
11506 #~ msgid "failed"
11507 #~ msgstr "невдало"
11508
11509 #
11510 #~ msgid "font face"
11511 #~ msgstr "шрифт"
11512
11513 #
11514 #~ msgid "full /etc directory"
11515 #~ msgstr "повністю директорію /etc"
11516
11517 #
11518 #~ msgid "headline"
11519 #~ msgstr "надпис"
11520
11521 #
11522 #~ msgid "hidden network"
11523 #~ msgstr "прихована мережа"
11524
11525 #
11526 #~ msgid "highlighted button"
11527 #~ msgstr "підсвічена кнопка"
11528
11529 #
11530 #~ msgid ""
11531 #~ "incoming call!\n"
11532 #~ "%s calls on %s!"
11533 #~ msgstr ""
11534 #~ "вхідний дзвінок!\n"
11535 #~ "%s розмову почато %s!"
11536
11537 #
11538 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11539 #~ msgstr "зв'язаний з тюнером A"
11540
11541 #
11542 #~ msgid "no Picture found"
11543 #~ msgstr "не знайдено зображення"
11544
11545 #
11546 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11547 #~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2"
11548
11549 #
11550 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11551 #~ msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури"
11552
11553 #
11554 #~ msgid "play next playlist entry"
11555 #~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста"
11556
11557 #
11558 #~ msgid "play previous playlist entry"
11559 #~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста"
11560
11561 #
11562 #~ msgid "reindex..."
11563 #~ msgstr "переіндексація..."
11564
11565 #
11566 #~ msgid ""
11567 #~ "scan done!\n"
11568 #~ "%d services found!"
11569 #~ msgstr ""
11570 #~ "пошук завершено!\n"
11571 #~ "%d каналів знайдено!."
11572
11573 #
11574 #~ msgid ""
11575 #~ "scan done!\n"
11576 #~ "No service found!"
11577 #~ msgstr ""
11578 #~ "пошук завершено!\n"
11579 #~ "Не знайдено жодного каналу!"
11580
11581 #
11582 #~ msgid ""
11583 #~ "scan done!\n"
11584 #~ "One service found!"
11585 #~ msgstr ""
11586 #~ "пошук завершено!\n"
11587 #~ "Один канал зайдено!"
11588
11589 #
11590 #~ msgid ""
11591 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
11592 #~ "%d services found!"
11593 #~ msgstr ""
11594 #~ "триває пошук - %d %% виконано!\n"
11595 #~ "%d каналів знайдено!"
11596
11597 #
11598 #~ msgid "select .NFI flash file"
11599 #~ msgstr "виберіть .NFI файл"
11600
11601 #
11602 #~ msgid "select image from server"
11603 #~ msgstr "виберіть імідж з сервера"
11604
11605 #
11606 #~ msgid "service pin"
11607 #~ msgstr "PIN-код каналу"
11608
11609 #
11610 #~ msgid "setup pin"
11611 #~ msgstr "PIN-код налаштувань"
11612
11613 #
11614 #~ msgid "show first tag"
11615 #~ msgstr "показати першу помітку"
11616
11617 #
11618 #~ msgid "show second tag"
11619 #~ msgstr "показати другу помітку"
11620
11621 #
11622 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11623 #~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)"
11624
11625 #
11626 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11627 #~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)"
11628
11629 #
11630 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11631 #~ msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)"
11632
11633 #
11634 #~ msgid "text"
11635 #~ msgstr "текст"
11636
11637 #
11638 #~ msgid "until restart"
11639 #~ msgstr "аж до перезапуску"