Merge branch 'master' of git.opendreambox.org:/git/enigma2
[vuplus_dvbapp] / po / uk.po
1 # Ukrainian translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
9 "Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
10 "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Українська\n"
16 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
18
19 #
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Додаткові опції і налаштування."
26
27 #
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Після натиснення на OK зачекайте!"
34
35 #
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Edit the upgrade source address."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Змінити адресу джерела оновлення."
50
51 #
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 msgstr ""
56
57 #
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Online update of your Dreambox software."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
64
65 #
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Press OK on your remote control to continue."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Натисніть OK для продовження."
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox settings."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
80
81 #
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Встановлення нового іміджу на Dreambox."
88
89 #
90 msgid ""
91 "\n"
92 "Restore your backups by date."
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Відновлення резервних копій за датою."
96
97 #
98 msgid ""
99 "\n"
100 "Scan for local extensions and install them."
101 msgstr ""
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "Select your backup device.\n"
107 "Current device: "
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "Вибір носія для збереження копій.\n"
111 "Поточний носій: "
112
113 #
114 msgid ""
115 "\n"
116 "System will restart after the restore!"
117 msgstr ""
118
119 #
120 msgid ""
121 "\n"
122 "View, install and remove available or installed packages."
123 msgstr ""
124 "\n"
125 "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
126
127 #
128 msgid " "
129 msgstr ""
130
131 #
132 msgid " Results"
133 msgstr ""
134
135 #
136 msgid " extensions."
137 msgstr " розширення."
138
139 msgid " ms"
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " packages selected."
144 msgstr " вибрано пакети."
145
146 #
147 msgid " updates available."
148 msgstr " доступні оновлення."
149
150 #
151 msgid " wireless networks found!"
152 msgstr ""
153
154 #
155 msgid "#000000"
156 msgstr ""
157
158 #
159 msgid "#0064c7"
160 msgstr ""
161
162 #
163 msgid "#25062748"
164 msgstr ""
165
166 #
167 msgid "#389416"
168 msgstr ""
169
170 #
171 msgid "#80000000"
172 msgstr ""
173
174 #
175 msgid "#80ffffff"
176 msgstr ""
177
178 #
179 msgid "#bab329"
180 msgstr ""
181
182 #
183 msgid "#f23d21"
184 msgstr ""
185
186 #
187 msgid "#ffffff"
188 msgstr ""
189
190 #
191 msgid "#ffffffff"
192 msgstr ""
193
194 #
195 msgid "%H:%M"
196 msgstr "%Г:%ХВ"
197
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
201 "%s"
202 msgstr ""
203
204 #, python-format
205 msgid ""
206 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
207 "%s"
208 msgstr ""
209
210 #
211 #, python-format
212 msgid "%d jobs are running in the background!"
213 msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
214
215 #
216 #, python-format
217 msgid "%d min"
218 msgstr "%d хвил."
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%d services found!"
223 msgstr "%d каналів знайдено!"
224
225 #
226 msgid "%d.%B %Y"
227 msgstr "%d.%B %Y"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid "%i ms"
232 msgstr ""
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid ""
237 "%s\n"
238 "(%s, %d MB free)"
239 msgstr ""
240 "%s\n"
241 "(%s, %d MB вільно)"
242
243 #
244 #, python-format
245 msgid "%s (%s)\n"
246 msgstr "%s (%s)\n"
247
248 #, python-format
249 msgid "%s: %s at %s"
250 msgstr ""
251
252 #
253 msgid "(ZAP)"
254 msgstr "(Переключити)"
255
256 #
257 msgid "(empty)"
258 msgstr "(відсутній)"
259
260 #
261 msgid "(show optional DVD audio menu)"
262 msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
263
264 #
265 msgid "* Only available if more than one interface is active."
266 msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
267
268 #
269 msgid "0"
270 msgstr ""
271
272 #
273 msgid "1"
274 msgstr ""
275
276 #
277 msgid "1 wireless network found!"
278 msgstr ""
279
280 #
281 msgid "1.0"
282 msgstr "1.0"
283
284 #
285 msgid "1.1"
286 msgstr "1.1"
287
288 #
289 msgid "1.2"
290 msgstr "1.2"
291
292 #
293 msgid "12V output"
294 msgstr "12V Вихід"
295
296 #
297 msgid "13 V"
298 msgstr "13 V"
299
300 #
301 msgid "16:10"
302 msgstr ""
303
304 #
305 msgid "16:10 Letterbox"
306 msgstr ""
307
308 #
309 msgid "16:10 PanScan"
310 msgstr ""
311
312 #
313 msgid "16:9"
314 msgstr "16:9"
315
316 #
317 msgid "16:9 Letterbox"
318 msgstr ""
319
320 #
321 msgid "16:9 always"
322 msgstr "16:9 завжди"
323
324 #
325 msgid "18 V"
326 msgstr "18 V"
327
328 #
329 msgid "2"
330 msgstr ""
331
332 #
333 msgid "3"
334 msgstr ""
335
336 #
337 msgid "30 minutes"
338 msgstr "30 хвилин"
339
340 #
341 msgid "4"
342 msgstr ""
343
344 #
345 msgid "4:3"
346 msgstr ""
347
348 #
349 msgid "4:3 Letterbox"
350 msgstr ""
351
352 #
353 msgid "4:3 PanScan"
354 msgstr ""
355
356 #
357 msgid "5"
358 msgstr ""
359
360 #
361 msgid "5 minutes"
362 msgstr "5 хвилин"
363
364 #
365 msgid "6"
366 msgstr ""
367
368 #
369 msgid "60 minutes"
370 msgstr "60 хвилин"
371
372 #
373 msgid "7"
374 msgstr ""
375
376 #
377 msgid "8"
378 msgstr ""
379
380 #
381 msgid "9"
382 msgstr ""
383
384 #
385 msgid "<Current movielist location>"
386 msgstr ""
387
388 #
389 msgid "<Default movie location>"
390 msgstr ""
391
392 #
393 msgid "<Last timer location>"
394 msgstr ""
395
396 #
397 msgid "<unknown>"
398 msgstr "<невідомий>"
399
400 #
401 msgid "??"
402 msgstr "??"
403
404 #
405 msgid "A"
406 msgstr "A"
407
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
409 msgstr ""
410
411 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
412 msgstr ""
413
414 msgid "A basic ftp client"
415 msgstr ""
416
417 msgid "A client for www.dyndns.org"
418 msgstr ""
419
420 #
421 #, python-format
422 msgid ""
423 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
424 "Do you want to keep your version?"
425 msgstr ""
426 "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
427 "Бажаєте зберегти ці зміни?"
428
429 msgid "A demo plugin for TPM usage."
430 msgstr ""
431
432 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
433 msgstr ""
434
435 #
436 msgid ""
437 "A finished record timer wants to set your\n"
438 "Dreambox to standby. Do that now?"
439 msgstr ""
440 "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
441 "в режим очікування. Зробити це?"
442
443 #
444 msgid ""
445 "A finished record timer wants to shut down\n"
446 "your Dreambox. Shutdown now?"
447 msgstr ""
448 "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
449 "Dreambox. Зробити це?"
450
451 #
452 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
453 msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
454
455 msgid "A graphical EPG interface"
456 msgstr ""
457
458 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
459 msgstr ""
460
461 msgid "A graphical EPG interface."
462 msgstr ""
463
464 #
465 msgid ""
466 "A mount entry with this name already exists!\n"
467 "Update existing entry and continue?\n"
468 msgstr ""
469
470 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
471 msgstr ""
472
473 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
474 msgstr ""
475
476 msgid "A nice looking skin from Kerni"
477 msgstr ""
478
479 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
480 msgstr ""
481
482 #
483 #, python-format
484 msgid ""
485 "A record has been started:\n"
486 "%s"
487 msgstr ""
488 "Запис розпочався:\n"
489 "%s"
490
491 #
492 msgid ""
493 "A recording is currently running.\n"
494 "What do you want to do?"
495 msgstr ""
496 "В даний час йде запис.\n"
497 "Що хочете зробити?"
498
499 #
500 msgid ""
501 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
502 "configure the positioner."
503 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
504
505 #
506 msgid ""
507 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
508 "start the satfinder."
509 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
510
511 #
512 #, python-format
513 msgid "A required tool (%s) was not found."
514 msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
515
516 #
517 msgid "A search for available updates is currently in progress."
518 msgstr ""
519
520 #
521 msgid ""
522 "A second configured interface has been found.\n"
523 "\n"
524 "Do you want to disable the second network interface?"
525 msgstr ""
526
527 msgid "A simple downloading application for other plugins"
528 msgstr ""
529
530 #
531 msgid ""
532 "A sleep timer wants to set your\n"
533 "Dreambox to standby. Do that now?"
534 msgstr ""
535 "Таймер переведе ваш Dreambox\n"
536 "в режим очікування. Зробити це?"
537
538 #
539 msgid ""
540 "A sleep timer wants to shut down\n"
541 "your Dreambox. Shutdown now?"
542 msgstr ""
543 "Таймер зараз вимкне\n"
544 "ваш Dreambox. Зробити це?"
545
546 #
547 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
548 msgstr ""
549
550 #
551 msgid ""
552 "A timer failed to record!\n"
553 "Disable TV and try again?\n"
554 msgstr ""
555 "Таймер не в змозі виконати запис!\n"
556 "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
557
558 #
559 msgid "A/V Settings"
560 msgstr "A/V налаштування"
561
562 #
563 msgid "AA"
564 msgstr "AA"
565
566 #
567 msgid "AB"
568 msgstr "AB"
569
570 #
571 msgid "AC3 default"
572 msgstr "AC3 за замовчуванням"
573
574 #
575 msgid "AC3 downmix"
576 msgstr ""
577
578 #
579 msgid "Abort"
580 msgstr "Скасувати"
581
582 #
583 msgid "Abort this Wizard."
584 msgstr ""
585
586 #
587 msgid "About"
588 msgstr "Інформація"
589
590 #
591 msgid "About..."
592 msgstr "Інформація ресівера..."
593
594 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
601 msgstr ""
602
603 #
604 msgid "Accesspoint:"
605 msgstr ""
606
607 #
608 msgid "Action on long powerbutton press"
609 msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
610
611 #
612 msgid "Action on short powerbutton press"
613 msgstr ""
614
615 #
616 msgid "Action:"
617 msgstr "Дія: "
618
619 #
620 msgid "Activate Picture in Picture"
621 msgstr "Ввімкнути PiP"
622
623 msgid "Activate VPS"
624 msgstr ""
625
626 #
627 msgid "Activate network settings"
628 msgstr "Активувати налаштування мережі"
629
630 #
631 msgid "Active"
632 msgstr ""
633
634 #
635 msgid ""
636 "Active/\n"
637 "Inactive"
638 msgstr ""
639
640 #
641 msgid "Adapter settings"
642 msgstr "Налаштування адаптера"
643
644 #
645 msgid "Add"
646 msgstr "Додати"
647
648 #
649 msgid "Add Bookmark"
650 msgstr "Закладка"
651
652 #
653 msgid "Add WLAN configuration?"
654 msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
655
656 #
657 msgid "Add a mark"
658 msgstr "Додати закладку"
659
660 #
661 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
662 msgstr ""
663
664 #
665 msgid "Add a new title"
666 msgstr "Додати нову назву"
667
668 #
669 msgid "Add network configuration?"
670 msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
671
672 #
673 msgid "Add new AutoTimer"
674 msgstr ""
675
676 #
677 msgid "Add new network mount point"
678 msgstr ""
679
680 msgid "Add similar timer on conflict"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Add tags to recorded movies"
684 msgstr ""
685
686 #
687 msgid "Add timer"
688 msgstr "Таймер"
689
690 #
691 msgid "Add timer as disabled on conflict"
692 msgstr ""
693
694 #
695 msgid "Add title"
696 msgstr "Додати"
697
698 #
699 msgid "Add to bouquet"
700 msgstr "Додати до списку"
701
702 #
703 msgid "Add to favourites"
704 msgstr "Додати до фаворитів"
705
706 #
707 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
708 msgstr ""
709
710 #
711 msgid "Added: "
712 msgstr ""
713
714 msgid ""
715 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
716 msgstr ""
717
718 #
719 msgid ""
720 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
721 "enabled."
722 msgstr ""
723 "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
724 "іншу... якщо доступна"
725
726 #
727 msgid "Adds network configuration if enabled."
728 msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
729
730 #
731 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
732 msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
733
734 #
735 msgid ""
736 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
737 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
738 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
739 "test screens."
740 msgstr ""
741 "Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб "
742 "залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас "
743 "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
744 "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
745
746 msgid "Adult streaming plugin"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Adult streaming plugin."
750 msgstr ""
751
752 #
753 msgid "Advanced Options"
754 msgstr "Додаткові Опції"
755
756 #
757 msgid "Advanced Software"
758 msgstr ""
759
760 #
761 msgid "Advanced Software Plugin"
762 msgstr ""
763
764 #
765 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
766 msgstr ""
767
768 #
769 msgid "Advanced Video Setup"
770 msgstr "Розширене налаштування відео"
771
772 #
773 msgid "Advanced restore"
774 msgstr "Відновлення за датою"
775
776 msgid ""
777 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
778 "standby-mode."
779 msgstr ""
780
781 #
782 msgid "After event"
783 msgstr "Після виконання"
784
785 #
786 msgid ""
787 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
788 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
789 msgstr ""
790 "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
791 "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
792
793 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
794 msgstr ""
795
796 #
797 msgid "Album"
798 msgstr "Альбом:"
799
800 #
801 msgid "All"
802 msgstr "Всі"
803
804 #
805 msgid "All Satellites"
806 msgstr "Всі супутники"
807
808 #
809 msgid "All Time"
810 msgstr ""
811
812 #
813 msgid "All non-repeating timers"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Allow to search recordings"
817 msgstr ""
818
819 #
820 msgid "Allow zapping via Webinterface"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
824 msgstr ""
825
826 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
827 msgstr ""
828
829 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
830 msgstr ""
831
832 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
833 msgstr ""
834
835 msgid ""
836 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
837 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
838 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
839 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
840 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
841 msgstr ""
842
843 #
844 msgid "Alpha"
845 msgstr "Прозорість"
846
847 #
848 msgid "Alternative radio mode"
849 msgstr "Альтернативний радіо режим"
850
851 #
852 msgid "Alternative services tuner priority"
853 msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
854
855 msgid "Always ask"
856 msgstr ""
857
858 #
859 msgid "Always ask before sending"
860 msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
861
862 msgid "Amount of recordings left"
863 msgstr ""
864
865 #
866 msgid "An empty filename is illegal."
867 msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
868
869 #
870 msgid "An error occured."
871 msgstr ""
872
873 #
874 msgid "An unknown error occured!"
875 msgstr "Виникла невідома помилка!"
876
877 #
878 msgid "Anonymize crashlog?"
879 msgstr "Анонімний крешлог?"
880
881 msgid "Any service/recording"
882 msgstr ""
883
884 #
885 msgid "Arabic"
886 msgstr "Арабський"
887
888 #
889 msgid ""
890 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
891 "\n"
892 msgstr ""
893 "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
894 "\n"
895
896 #
897 msgid ""
898 "Are you sure you want to delete\n"
899 "following backup:\n"
900 msgstr ""
901 "Ви впевнені, що хочете\n"
902 "видалити цю копію:\n"
903
904 #
905 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
906 msgstr ""
907
908 #
909 msgid ""
910 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
911 "\n"
912 msgstr ""
913 "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
914 "\n"
915
916 #
917 msgid ""
918 "Are you sure you want to restore\n"
919 "following backup:\n"
920 msgstr ""
921 "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
922 "наступну копію:\n"
923
924 #
925 msgid ""
926 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
927 "Enigma2 will restart after the restore"
928 msgstr ""
929 "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
930 "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
931
932 #
933 msgid ""
934 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
935 "\n"
936 msgstr ""
937
938 #
939 msgid "Artist"
940 msgstr "Артист"
941
942 #
943 msgid "Ascending"
944 msgstr ""
945
946 #
947 msgid "Ask before shutdown:"
948 msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
949
950 #
951 msgid "Ask user"
952 msgstr "запитувати користувача"
953
954 #
955 msgid "Aspect Ratio"
956 msgstr "Співвідношення сторін:"
957
958 msgid "Aspect ratio"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
962 msgstr ""
963
964 #
965 msgid "Audio"
966 msgstr "Аудіо"
967
968 #
969 msgid "Audio Options..."
970 msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
971
972 msgid "Audio PID"
973 msgstr ""
974
975 #
976 msgid "Audio Sync"
977 msgstr ""
978
979 #
980 msgid "Audio Sync Setup"
981 msgstr ""
982
983 msgid ""
984 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
985 "synchronous to the picture."
986 msgstr ""
987
988 #
989 msgid "Australia"
990 msgstr ""
991
992 #
993 msgid "Author: "
994 msgstr "Автор"
995
996 #
997 msgid "Authoring mode"
998 msgstr "Режим авторинга"
999
1000 #
1001 msgid "Auto"
1002 msgstr "Авто"
1003
1004 #
1005 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
1006 msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
1007
1008 #
1009 msgid "Auto flesh"
1010 msgstr ""
1011
1012 #
1013 msgid "Auto scart switching"
1014 msgstr "Авто переключення на скарт"
1015
1016 #
1017 msgid "AutoTimer Editor"
1018 msgstr ""
1019
1020 #
1021 msgid "AutoTimer Filters"
1022 msgstr ""
1023
1024 #
1025 msgid "AutoTimer Services"
1026 msgstr ""
1027
1028 #
1029 msgid "AutoTimer Settings"
1030 msgstr ""
1031
1032 #
1033 msgid "AutoTimer overview"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid ""
1037 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1038 "criteria."
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "AutoTimer was added successfully"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "AutoTimer was removed"
1048 msgstr ""
1049
1050 #
1051 msgid "Automatic"
1052 msgstr "Автоматично"
1053
1054 #
1055 msgid "Automatic Scan"
1056 msgstr "Автоматичний пошук"
1057
1058 msgid "Automatic volume adjustment"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Automatically change video resolution"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid ""
1068 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1069 "resolution you are watching."
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Automatically refresh EPG"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Autoresolution"
1085 msgstr ""
1086
1087 #, python-format
1088 msgid ""
1089 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1090 "Is %s OK?"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Autoresolution Switch"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Autoresolution settings"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Autoresolution videomode setup"
1103 msgstr ""
1104
1105 #
1106 msgid "Autos & Vehicles"
1107 msgstr ""
1108
1109 #
1110 msgid "Autowrite timer"
1111 msgstr ""
1112
1113 #
1114 msgid "Available format variables"
1115 msgstr "Доступні формати"
1116
1117 #
1118 msgid "B"
1119 msgstr "B"
1120
1121 #
1122 msgid "BA"
1123 msgstr "BA"
1124
1125 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1129 msgstr ""
1130
1131 #
1132 msgid "BB"
1133 msgstr "BB"
1134
1135 #
1136 msgid "BER"
1137 msgstr ""
1138
1139 #
1140 msgid "BER:"
1141 msgstr "BER:"
1142
1143 #
1144 msgid "Back"
1145 msgstr "Назад"
1146
1147 msgid "Back, lower USB Slot"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Back, upper USB Slot"
1151 msgstr ""
1152
1153 #
1154 msgid "Background"
1155 msgstr "Фон"
1156
1157 #
1158 msgid "Backup done."
1159 msgstr "Резервну копію зроблено."
1160
1161 #
1162 msgid "Backup failed."
1163 msgstr "Збереження невдале."
1164
1165 #
1166 msgid "Backup is running..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #
1170 msgid "Backup system settings"
1171 msgstr "Збереження налаштувань"
1172
1173 #
1174 msgid "Band"
1175 msgstr "Діапазон"
1176
1177 #
1178 msgid "Bandwidth"
1179 msgstr "Ширина діапазону"
1180
1181 #
1182 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1183 msgstr ""
1184
1185 #
1186 msgid "Begin of timespan"
1187 msgstr ""
1188
1189 #
1190 msgid "Begin time"
1191 msgstr "Час початку"
1192
1193 #
1194 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1195 msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
1196
1197 #
1198 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1199 msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
1200
1201 #
1202 msgid "Behavior when a movie is started"
1203 msgstr "Дія коли фільм розпочався"
1204
1205 #
1206 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1207 msgstr "Дія коли фільм закінчився"
1208
1209 #
1210 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1211 msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
1212
1213 #
1214 msgid "Bitrate:"
1215 msgstr ""
1216
1217 #
1218 msgid "Block noise reduction"
1219 msgstr ""
1220
1221 #
1222 msgid "Blue boost"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1229 msgstr ""
1230
1231 #
1232 msgid "Bookmarks"
1233 msgstr "Закладки"
1234
1235 #
1236 msgid "Bouquets"
1237 msgstr ""
1238
1239 #
1240 msgid "Brazil"
1241 msgstr ""
1242
1243 #
1244 msgid "Brightness"
1245 msgstr "Яскравість"
1246
1247 msgid ""
1248 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1249 "conection."
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Browse for and connect to network shares"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1256 msgstr ""
1257
1258 #
1259 msgid "Browse network neighbourhood"
1260 msgstr ""
1261
1262 #
1263 msgid "Burn DVD"
1264 msgstr "Запис на DVD диск"
1265
1266 #
1267 msgid "Burn existing image to DVD"
1268 msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
1269
1270 #
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Burn to DVD"
1273 msgstr "Запис на DVD..."
1274
1275 msgid "Burn your recordings to DVD"
1276 msgstr ""
1277
1278 #
1279 msgid "Bus: "
1280 msgstr "Шина:"
1281
1282 msgid ""
1283 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1284 "dates."
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid ""
1288 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1289 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1290 "about the same conflict over and over."
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid ""
1294 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1295 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1296 "about the same conflict over and over."
1297 msgstr ""
1298
1299 #
1300 msgid ""
1301 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1302 "displayed."
1303 msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
1304
1305 #
1306 msgid "C"
1307 msgstr ""
1308
1309 #
1310 msgid "C-Band"
1311 msgstr "С-Діапазон"
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "CDInfo"
1315 msgstr "Інфо панель"
1316
1317 msgid ""
1318 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1319 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1320 msgstr ""
1321
1322 #
1323 msgid "CI assignment"
1324 msgstr "Конфігурація CI"
1325
1326 #
1327 msgid "CIFS share"
1328 msgstr ""
1329
1330 #
1331 msgid "CVBS"
1332 msgstr "CVBS"
1333
1334 #
1335 msgid "Cable"
1336 msgstr "Кабель"
1337
1338 #
1339 msgid "Cache Thumbnails"
1340 msgstr "Кешувати ескізи"
1341
1342 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1346 msgstr ""
1347
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1350 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
1351
1352 #
1353 msgid "Canada"
1354 msgstr ""
1355
1356 #
1357 msgid "Cancel"
1358 msgstr "Відмінити"
1359
1360 #
1361 msgid "Capacity: "
1362 msgstr "Емність: "
1363
1364 #
1365 msgid "Card"
1366 msgstr "Карта"
1367
1368 #
1369 msgid "Catalan"
1370 msgstr "Каталонська"
1371
1372 #
1373 msgid "Center screen at the lower border"
1374 msgstr ""
1375
1376 #
1377 msgid "Center screen at the upper border"
1378 msgstr ""
1379
1380 #
1381 msgid "Change active delay"
1382 msgstr ""
1383
1384 #
1385 msgid "Change bouquets in quickzap"
1386 msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
1387
1388 #
1389 msgid "Change default recording offset?"
1390 msgstr ""
1391
1392 #
1393 msgid "Change hostname"
1394 msgstr ""
1395
1396 #
1397 msgid "Change pin code"
1398 msgstr "Змінити PIN-код"
1399
1400 msgid "Change service PIN"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Change service PINs"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "Change setup PIN"
1407 msgstr ""
1408
1409 #
1410 msgid "Change step size"
1411 msgstr ""
1412
1413 #
1414 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Changelog"
1418 msgstr ""
1419
1420 #
1421 msgid "Channel"
1422 msgstr "Канал"
1423
1424 #
1425 msgid "Channel Selection"
1426 msgstr "Вибір каналу"
1427
1428 #
1429 msgid "Channel audio:"
1430 msgstr ""
1431
1432 #
1433 msgid "Channel not in services list"
1434 msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
1435
1436 #
1437 msgid "Channel:"
1438 msgstr "Канал:"
1439
1440 #
1441 msgid "Channellist menu"
1442 msgstr "Меню списку каналів"
1443
1444 #
1445 msgid "Channels"
1446 msgstr ""
1447
1448 #
1449 msgid "Chap."
1450 msgstr "Розд."
1451
1452 #
1453 msgid "Chapter"
1454 msgstr "Розд."
1455
1456 #
1457 msgid "Chapter:"
1458 msgstr "Розділ:"
1459
1460 #
1461 msgid "Check"
1462 msgstr "Перевірити"
1463
1464 #
1465 msgid "Checking Filesystem..."
1466 msgstr "Перевірка файлової системи..."
1467
1468 #
1469 msgid "Choose Tuner"
1470 msgstr "Виберіть Тюнер"
1471
1472 #
1473 msgid "Choose a wireless network"
1474 msgstr ""
1475
1476 #
1477 msgid "Choose backup files"
1478 msgstr "Файли для копіювання"
1479
1480 #
1481 msgid "Choose backup location"
1482 msgstr "Розташування копій"
1483
1484 #
1485 msgid "Choose bouquet"
1486 msgstr "Виберіть список"
1487
1488 msgid "Choose image to download"
1489 msgstr ""
1490
1491 #
1492 msgid "Choose target folder"
1493 msgstr "Виберіть кінцеву папку"
1494
1495 #
1496 msgid "Choose upgrade source"
1497 msgstr "Вибір джерела оновлень"
1498
1499 #
1500 msgid "Choose your Skin"
1501 msgstr "Виберіть свій Скін"
1502
1503 #
1504 msgid "Circular left"
1505 msgstr "Кругова ліва"
1506
1507 #
1508 msgid "Circular right"
1509 msgstr "Кругова права"
1510
1511 #
1512 msgid "Classic"
1513 msgstr ""
1514
1515 #
1516 msgid "Cleanup"
1517 msgstr "Очистити"
1518
1519 #
1520 msgid "Cleanup Wizard"
1521 msgstr "Майстер очищення"
1522
1523 #
1524 msgid "Cleanup Wizard settings"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid ""
1534 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1535 "according to specfied rules."
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid ""
1539 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1540 msgstr ""
1541
1542 #
1543 msgid "CleanupWizard"
1544 msgstr ""
1545
1546 #
1547 msgid "Clear before scan"
1548 msgstr "Очистити перед пошуком"
1549
1550 #
1551 msgid "Clear history on Exit:"
1552 msgstr ""
1553
1554 #
1555 msgid "Clear log"
1556 msgstr "Очистити лог"
1557
1558 #
1559 msgid "Close"
1560 msgstr "закрити"
1561
1562 #
1563 msgid "Close and forget changes"
1564 msgstr ""
1565
1566 #
1567 msgid "Close and save changes"
1568 msgstr ""
1569
1570 #
1571 msgid "Close title selection"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Code rate HP"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Code rate LP"
1578 msgstr ""
1579
1580 #
1581 msgid "Collection name"
1582 msgstr "Назва проекту"
1583
1584 #
1585 msgid "Collection settings"
1586 msgstr "Налаштування проекту"
1587
1588 #
1589 msgid "Color Format"
1590 msgstr "Формат кольору"
1591
1592 #
1593 msgid "Comedy"
1594 msgstr ""
1595
1596 #
1597 msgid "Command execution..."
1598 msgstr "Команда виконується..."
1599
1600 #
1601 msgid "Command order"
1602 msgstr "Послідовність команд"
1603
1604 #
1605 msgid "Committed DiSEqC command"
1606 msgstr "Команда переключення DiSEqC"
1607
1608 #
1609 msgid "Common Interface"
1610 msgstr "CI-модуль"
1611
1612 #
1613 msgid "Common Interface Assignment"
1614 msgstr "Конфігурування CI-модуля"
1615
1616 #
1617 msgid "CommonInterface"
1618 msgstr "CI-модуль"
1619
1620 #
1621 msgid "Communication"
1622 msgstr "З'єднання"
1623
1624 #
1625 msgid "Compact Flash"
1626 msgstr "Compact Flash"
1627
1628 #
1629 msgid "Complete"
1630 msgstr "Виконано"
1631
1632 #
1633 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1634 msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
1635
1636 msgid "Composition of the recording filenames"
1637 msgstr ""
1638
1639 #
1640 msgid "Configuration Mode"
1641 msgstr "Режим конфігурації"
1642
1643 #
1644 msgid "Configuration for the Webinterface"
1645 msgstr ""
1646
1647 #
1648 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1649 msgstr ""
1650
1651 #
1652 msgid "Configure interface"
1653 msgstr ""
1654
1655 #
1656 msgid "Configure nameservers"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Configure your WLAN network interface"
1660 msgstr ""
1661
1662 #
1663 msgid "Configure your internal LAN"
1664 msgstr ""
1665
1666 #
1667 msgid "Configure your network again"
1668 msgstr ""
1669
1670 #
1671 msgid "Configure your wireless LAN again"
1672 msgstr ""
1673
1674 #
1675 msgid "Configuring"
1676 msgstr "Конфігурування"
1677
1678 #
1679 msgid "Conflicting timer"
1680 msgstr "Конфлікт таймера"
1681
1682 #
1683 msgid "Connect"
1684 msgstr "Під'єднання"
1685
1686 #
1687 msgid "Connect to a Wireless Network"
1688 msgstr ""
1689
1690 #
1691 msgid "Connected to"
1692 msgstr "Під'єднано до"
1693
1694 #
1695 msgid "Connected!"
1696 msgstr "Під'єднано!"
1697
1698 #
1699 msgid "Constellation"
1700 msgstr "Сукупність"
1701
1702 #
1703 msgid "Content does not fit on DVD!"
1704 msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
1705
1706 #
1707 msgid "Continue"
1708 msgstr "Продовжити"
1709
1710 #
1711 msgid "Continue in background"
1712 msgstr "Фоновий режим"
1713
1714 #
1715 msgid "Continue playing"
1716 msgstr "Продовжити перегляд"
1717
1718 #
1719 msgid "Contrast"
1720 msgstr "Контрастність"
1721
1722 msgid "Control recording completely by service"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Control your internal system fan."
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Control your kids's tv usage"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Control your system fan"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1747 msgstr ""
1748
1749 #
1750 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1751 msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
1752
1753 #
1754 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1755 msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
1756
1757 #
1758 msgid "Could not open Picture in Picture"
1759 msgstr ""
1760
1761 #
1762 #, python-format
1763 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1764 msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
1765
1766 #, python-format
1767 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1768 msgstr ""
1769
1770 #
1771 msgid "Crashlog settings"
1772 msgstr "Налаштування крешлогів"
1773
1774 #
1775 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1776 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1777
1778 #
1779 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1780 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
1781
1782 #
1783 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1784 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
1785
1786 #
1787 msgid ""
1788 "Crashlogs found!\n"
1789 "Send them to Dream Multimedia?"
1790 msgstr ""
1791
1792 #
1793 msgid "Create DVD-ISO"
1794 msgstr "Створити образ DVD-ISO"
1795
1796 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1800 msgstr ""
1801
1802 #
1803 msgid "Create a new AutoTimer."
1804 msgstr ""
1805
1806 #
1807 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1808 msgstr ""
1809
1810 #
1811 msgid "Create a new timer using the wizard"
1812 msgstr ""
1813
1814 #
1815 msgid "Create movie folder failed"
1816 msgstr "Створення папки невдале"
1817
1818 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Create remote timers"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1825 msgstr ""
1826
1827 #
1828 #, python-format
1829 msgid "Creating directory %s failed."
1830 msgstr "Створення директорії %s невдале."
1831
1832 #
1833 msgid "Creating partition failed"
1834 msgstr "Створення розділу невдале"
1835
1836 #
1837 msgid "Croatian"
1838 msgstr "Хорватьска"
1839
1840 #
1841 msgid "Current Transponder"
1842 msgstr "Поточний транспондер"
1843
1844 msgid "Current device: "
1845 msgstr ""
1846
1847 #
1848 msgid "Current settings:"
1849 msgstr "Поточні налаштування:"
1850
1851 #
1852 msgid "Current value: "
1853 msgstr ""
1854
1855 #
1856 msgid "Current version:"
1857 msgstr "Актуальна версія:"
1858
1859 msgid "Currently installed image"
1860 msgstr ""
1861
1862 #
1863 #, python-format
1864 msgid "Custom (%s)"
1865 msgstr ""
1866
1867 #
1868 msgid "Custom location"
1869 msgstr ""
1870
1871 #
1872 msgid "Custom offset"
1873 msgstr ""
1874
1875 #
1876 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1877 msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
1878
1879 #
1880 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1881 msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
1882
1883 #
1884 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1885 msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
1886
1887 #
1888 msgid "Customize"
1889 msgstr "Додаткові налаштування"
1890
1891 msgid "Customize Vali-XD skins"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1895 msgstr ""
1896
1897 #
1898 msgid "Cut"
1899 msgstr "Вирізати"
1900
1901 msgid "Cut your movies"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Cut your movies."
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid ""
1911 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1912 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1913 "cut'.\n"
1914 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1915 msgstr ""
1916
1917 #
1918 msgid "Cutlist editor..."
1919 msgstr "Редактор..."
1920
1921 #
1922 msgid "Czech"
1923 msgstr "Чешська"
1924
1925 #
1926 msgid "Czech Republic"
1927 msgstr ""
1928
1929 #
1930 msgid "D"
1931 msgstr ""
1932
1933 #
1934 msgid "DHCP"
1935 msgstr ""
1936
1937 #
1938 msgid "DUAL LAYER DVD"
1939 msgstr ""
1940
1941 #
1942 msgid "DVB-S"
1943 msgstr "DVB-S"
1944
1945 #
1946 msgid "DVB-S2"
1947 msgstr "DVB-S2"
1948
1949 msgid "DVD Drive"
1950 msgstr ""
1951
1952 #
1953 msgid "DVD File Browser"
1954 msgstr ""
1955
1956 #
1957 msgid "DVD Player"
1958 msgstr "DVD Програвач"
1959
1960 #
1961 msgid "DVD Titlelist"
1962 msgstr ""
1963
1964 #
1965 msgid "DVD media toolbox"
1966 msgstr "Інструментарій DVD"
1967
1968 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid ""
1972 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1973 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1974 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1975 msgstr ""
1976
1977 #
1978 msgid "Danish"
1979 msgstr "Данська"
1980
1981 #
1982 msgid "Date"
1983 msgstr "Дата"
1984
1985 #
1986 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1987 msgstr ""
1988
1989 #
1990 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1991 msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
1992
1993 #
1994 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1995 msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
1996
1997 #
1998 msgid "Decrease delay"
1999 msgstr ""
2000
2001 #
2002 #, python-format
2003 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2004 msgstr ""
2005
2006 #
2007 msgid "Deep Standby"
2008 msgstr "Вимкнути Dreambox"
2009
2010 #
2011 msgid "Default"
2012 msgstr ""
2013
2014 #
2015 msgid "Default Settings"
2016 msgstr "Стандартні налаштування"
2017
2018 #
2019 msgid "Default movie location"
2020 msgstr ""
2021
2022 #
2023 msgid "Default services lists"
2024 msgstr "Стандартний список"
2025
2026 #
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Defaults"
2029 msgstr "Стандартні налаштування"
2030
2031 msgid "Define a startup service"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2041 msgstr ""
2042
2043 #
2044 msgid "Delay"
2045 msgstr "Затримка"
2046
2047 msgid "Delay x seconds after service started"
2048 msgstr ""
2049
2050 #
2051 msgid "Delete"
2052 msgstr "Видалити"
2053
2054 #
2055 msgid "Delete crashlogs"
2056 msgstr "Видалити логи помилок"
2057
2058 #
2059 msgid "Delete entry"
2060 msgstr "видалити з плейлиста"
2061
2062 #
2063 msgid "Delete failed!"
2064 msgstr "Видалення невдале!"
2065
2066 #
2067 msgid "Delete mount"
2068 msgstr ""
2069
2070 #
2071 #, python-format
2072 msgid ""
2073 "Delete no more configured satellite\n"
2074 "%s?"
2075 msgstr ""
2076 "Видалити не налаштовані супутники\n"
2077 "%s?"
2078
2079 #
2080 msgid "Descending"
2081 msgstr ""
2082
2083 #
2084 msgid "Description"
2085 msgstr "Опис"
2086
2087 #
2088 msgid "Deselect"
2089 msgstr "Зняти відм."
2090
2091 msgid "Details for plugin: "
2092 msgstr ""
2093
2094 #
2095 msgid "Detected HDD:"
2096 msgstr "Виявлено HDD:"
2097
2098 #
2099 msgid "Detected NIMs:"
2100 msgstr "Виявлено тюнери:"
2101
2102 #
2103 msgid "DiSEqC"
2104 msgstr "DiSEqC"
2105
2106 #
2107 msgid "DiSEqC A/B"
2108 msgstr "DiSEqC A/B"
2109
2110 #
2111 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2112 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2113
2114 #
2115 msgid "DiSEqC mode"
2116 msgstr "DiSEqC режим"
2117
2118 #
2119 msgid "DiSEqC repeats"
2120 msgstr "DiSEqC повторювання"
2121
2122 #
2123 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2124 msgstr ""
2125
2126 #
2127 msgid "Dialing:"
2128 msgstr "Набір:"
2129
2130 #
2131 msgid "Digital contour removal"
2132 msgstr ""
2133
2134 #
2135 msgid "Dir:"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2139 msgstr ""
2140
2141 #
2142 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2143 msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
2144
2145 #
2146 #, python-format
2147 msgid "Directory %s nonexistent."
2148 msgstr "Директорія %s не існує."
2149
2150 #
2151 msgid "Directory browser"
2152 msgstr ""
2153
2154 #
2155 msgid "Disable"
2156 msgstr "Вимкнуто"
2157
2158 #
2159 msgid "Disable Picture in Picture"
2160 msgstr "Вимкнути PiP"
2161
2162 #
2163 msgid "Disable crashlog reporting"
2164 msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
2165
2166 #
2167 msgid "Disable timer"
2168 msgstr "Відмінити таймер"
2169
2170 #
2171 msgid "Disabled"
2172 msgstr "Вимкнуто"
2173
2174 #
2175 msgid "Discard changes and close plugin"
2176 msgstr ""
2177
2178 #
2179 msgid "Discard changes and close screen"
2180 msgstr ""
2181
2182 #
2183 msgid "Disconnect"
2184 msgstr "Від'єнати"
2185
2186 #
2187 msgid "Dish"
2188 msgstr "Антена"
2189
2190 #
2191 msgid "Display 16:9 content as"
2192 msgstr "Показувати 16:9 як"
2193
2194 #
2195 msgid "Display 4:3 content as"
2196 msgstr "Показувати 4:3 як"
2197
2198 #
2199 msgid "Display >16:9 content as"
2200 msgstr "Показувати >16:9 як"
2201
2202 #
2203 msgid "Display Setup"
2204 msgstr "Налаштування LCD"
2205
2206 #
2207 msgid "Display and Userinterface"
2208 msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
2209
2210 #
2211 msgid "Display search results by:"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "Display your photos on the TV"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2221 msgstr ""
2222
2223 #
2224 #, python-format
2225 msgid ""
2226 "Do you really want to REMOVE\n"
2227 "the plugin \"%s\"?"
2228 msgstr ""
2229 "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
2230 "додаток \"%s\"?"
2231
2232 #
2233 msgid ""
2234 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2235 "This could take lots of time!"
2236 msgstr ""
2237 "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
2238 "Це може зайняти багато часу!"
2239
2240 #, python-format
2241 msgid ""
2242 "Do you really want to delete %s\n"
2243 "%s?"
2244 msgstr ""
2245
2246 #
2247 #, python-format
2248 msgid "Do you really want to delete %s?"
2249 msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
2250
2251 #
2252 #, python-format
2253 msgid ""
2254 "Do you really want to download\n"
2255 "the plugin \"%s\"?"
2256 msgstr ""
2257 "Ви дійсно хочете завантажити\n"
2258 "додаток \"%s\"?"
2259
2260 #
2261 msgid "Do you really want to exit?"
2262 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
2263
2264 #
2265 msgid ""
2266 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2267 "All data on the disk will be lost!"
2268 msgstr ""
2269 "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
2270 "Всі дані на диску будуть втрачені!"
2271
2272 #
2273 #, python-format
2274 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2275 msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію  %s з диску"
2276
2277 #
2278 #, python-format
2279 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2280 msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
2281
2282 #
2283 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2284 msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
2285
2286 #
2287 msgid "Do you want to do a service scan?"
2288 msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
2289
2290 #
2291 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2292 msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
2293
2294 #, python-format
2295 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2296 msgstr ""
2297
2298 #
2299 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2300 msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
2301
2302 #
2303 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 #
2307 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2308 msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
2309
2310 #
2311 msgid "Do you want to install the package:\n"
2312 msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
2313
2314 #
2315 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2316 msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
2317
2318 #
2319 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2320 msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
2321
2322 #
2323 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2324 msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
2325
2326 #
2327 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2328 msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
2329
2330 #
2331 msgid "Do you want to restore your settings?"
2332 msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
2333
2334 #
2335 msgid "Do you want to resume this playback?"
2336 msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
2337
2338 #
2339 msgid "Do you want to see more entries?"
2340 msgstr ""
2341
2342 #
2343 msgid ""
2344 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2345 "if needed?"
2346 msgstr ""
2347 "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
2348 "Вами у разі потреби?"
2349
2350 #
2351 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2352 msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
2353
2354 #
2355 msgid ""
2356 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2357 "After pressing OK, please wait!"
2358 msgstr ""
2359 "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
2360 "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
2361
2362 #
2363 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2364 msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
2365
2366 #
2367 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2368 msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
2369
2370 #
2371 msgid "Don't ask, just send"
2372 msgstr "Не запитувати, просто відправити"
2373
2374 #
2375 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2376 msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
2377
2378 #
2379 #, python-format
2380 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2381 msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
2382
2383 #
2384 #, python-format
2385 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2386 msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
2387
2388 #
2389 msgid "Download"
2390 msgstr "Завантажити"
2391
2392 #, python-format
2393 msgid "Download %s from Server"
2394 msgstr ""
2395
2396 #
2397 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2398 msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
2399
2400 #
2401 msgid "Download Plugins"
2402 msgstr "Завантажити"
2403
2404 #
2405 msgid "Download Video"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Download files from Rapidshare"
2409 msgstr ""
2410
2411 #
2412 msgid "Download location"
2413 msgstr ""
2414
2415 #
2416 msgid "Downloadable new plugins"
2417 msgstr "Доступні нові додатки"
2418
2419 #
2420 msgid "Downloadable plugins"
2421 msgstr "Доступні додатки"
2422
2423 #
2424 msgid "Downloading"
2425 msgstr "Завантажується..."
2426
2427 #
2428 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2429 msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
2430
2431 #
2432 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2433 msgstr ""
2434
2435 #
2436 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2437 msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
2438
2439 #
2440 msgid "Dreambox software because updates are available."
2441 msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
2442
2443 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2447 msgstr ""
2448
2449 #
2450 msgid "Duration: "
2451 msgstr ""
2452
2453 #
2454 msgid "Dutch"
2455 msgstr "Голландська"
2456
2457 #
2458 msgid "Dynamic contrast"
2459 msgstr ""
2460
2461 #
2462 msgid "E"
2463 msgstr "O"
2464
2465 #
2466 msgid "EPG Selection"
2467 msgstr "Вибір EPG"
2468
2469 #
2470 msgid "EPG encoding"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid ""
2474 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2475 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2476 "of the EPG information on these channels.\n"
2477 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2478 "to not disturb the current TV program."
2479 msgstr ""
2480
2481 #
2482 #, python-format
2483 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2484 msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
2485
2486 #
2487 msgid "East"
2488 msgstr "Схід"
2489
2490 #
2491 msgid "Edit"
2492 msgstr "Редагувати"
2493
2494 #
2495 msgid "Edit AutoTimer"
2496 msgstr ""
2497
2498 #
2499 msgid "Edit AutoTimer filters"
2500 msgstr ""
2501
2502 #
2503 msgid "Edit AutoTimer services"
2504 msgstr ""
2505
2506 #
2507 msgid "Edit DNS"
2508 msgstr "Змінити DNS"
2509
2510 #
2511 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2512 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2513 msgstr ""
2514
2515 #
2516 msgid "Edit Title"
2517 msgstr "Редагувати"
2518
2519 #
2520 msgid "Edit bouquets list"
2521 msgstr ""
2522
2523 #
2524 msgid "Edit chapters of current title"
2525 msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
2526
2527 #
2528 msgid "Edit new timer defaults"
2529 msgstr ""
2530
2531 #
2532 msgid "Edit selected AutoTimer"
2533 msgstr ""
2534
2535 #
2536 msgid "Edit services list"
2537 msgstr "Редагувати список каналів"
2538
2539 #
2540 msgid "Edit settings"
2541 msgstr "редагування налаштувань"
2542
2543 msgid "Edit tags of recorded movies"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Edit tags of recorded movies."
2547 msgstr ""
2548
2549 #
2550 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2551 msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
2552
2553 #
2554 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2555 msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
2556
2557 #
2558 msgid "Edit title"
2559 msgstr "Редагувати"
2560
2561 #
2562 msgid "Edit upgrade source url."
2563 msgstr ""
2564
2565 #
2566 msgid "Editing"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Editor for fstab"
2570 msgstr ""
2571
2572 #
2573 msgid "Editor for new AutoTimers"
2574 msgstr ""
2575
2576 #
2577 msgid "Education"
2578 msgstr ""
2579
2580 #
2581 msgid "Electronic Program Guide"
2582 msgstr "Електронний Гід"
2583
2584 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2585 msgstr ""
2586
2587 #
2588 msgid "Enable"
2589 msgstr "Ввімкнути"
2590
2591 #
2592 msgid "Enable /media"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2602 msgstr ""
2603
2604 #
2605 msgid "Enable 5V for active antenna"
2606 msgstr "Подати 5V для активної антени"
2607
2608 msgid "Enable 720p24 Mode"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "Enable Autoresolution"
2612 msgstr ""
2613
2614 #
2615 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2616 msgstr ""
2617
2618 #
2619 msgid "Enable Filtering"
2620 msgstr ""
2621
2622 #
2623 msgid "Enable HTTP Access"
2624 msgstr ""
2625
2626 #
2627 msgid "Enable HTTP Authentication"
2628 msgstr ""
2629
2630 #
2631 msgid "Enable HTTPS Access"
2632 msgstr ""
2633
2634 #
2635 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2636 msgstr ""
2637
2638 #
2639 msgid "Enable Service Restriction"
2640 msgstr ""
2641
2642 #
2643 msgid "Enable Streaming Authentication"
2644 msgstr ""
2645
2646 #
2647 msgid "Enable multiple bouquets"
2648 msgstr "Відображати фаворитні списки"
2649
2650 #
2651 msgid "Enable parental control"
2652 msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
2653
2654 #
2655 msgid ""
2656 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2657 "extension menu."
2658 msgstr ""
2659
2660 #
2661 msgid "Enable timer"
2662 msgstr "Ввімкнути таймер"
2663
2664 #
2665 msgid "Enabled"
2666 msgstr "Ввімкнено"
2667
2668 #
2669 msgid ""
2670 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2671 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2672 msgstr ""
2673
2674 #
2675 msgid "Encrypted: "
2676 msgstr ""
2677
2678 #
2679 msgid "Encryption"
2680 msgstr "Шифрування"
2681
2682 #
2683 msgid "Encryption Key"
2684 msgstr "WLAN ключ шифрування"
2685
2686 #
2687 msgid "Encryption Keytype"
2688 msgstr "Тип шифрування ключа "
2689
2690 #
2691 msgid "Encryption:"
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 msgid "End of \"after event\" timespan"
2696 msgstr ""
2697
2698 #
2699 msgid "End of timespan"
2700 msgstr ""
2701
2702 #
2703 msgid "End time"
2704 msgstr "Час закінчення"
2705
2706 #
2707 msgid "EndTime"
2708 msgstr "Час закінчення"
2709
2710 #
2711 msgid "English"
2712 msgstr "Англійська"
2713
2714 msgid ""
2715 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2716 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2717 msgstr ""
2718
2719 #
2720 msgid ""
2721 "Enigma2 Skinselector\n"
2722 "\n"
2723 "If you experience any problems please contact\n"
2724 "stephan@reichholf.net\n"
2725 "\n"
2726 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2727 msgstr ""
2728
2729 #
2730 msgid "Enter IP to scan..."
2731 msgstr ""
2732
2733 #
2734 msgid "Enter main menu..."
2735 msgstr "вхід до Головного Меню..."
2736
2737 #
2738 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2739 msgstr ""
2740
2741 #
2742 msgid "Enter options:"
2743 msgstr ""
2744
2745 #
2746 msgid "Enter password:"
2747 msgstr ""
2748
2749 #
2750 msgid "Enter pin code"
2751 msgstr ""
2752
2753 #
2754 msgid "Enter share directory:"
2755 msgstr ""
2756
2757 #
2758 msgid "Enter share name:"
2759 msgstr ""
2760
2761 #
2762 msgid "Enter the service pin"
2763 msgstr "Введіть PIN-код каналу"
2764
2765 #
2766 msgid "Enter user and password for host: "
2767 msgstr ""
2768
2769 #
2770 msgid "Enter username:"
2771 msgstr ""
2772
2773 #
2774 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2775 msgstr ""
2776 "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
2777 "потреби."
2778
2779 #
2780 msgid "Enter your search term(s)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #
2784 msgid "Entertainment"
2785 msgstr ""
2786
2787 #
2788 msgid "Error"
2789 msgstr "Помилка"
2790
2791 #
2792 msgid "Error executing plugin"
2793 msgstr "Помилка при виконанні"
2794
2795 #
2796 #, python-format
2797 msgid ""
2798 "Error: %s\n"
2799 "Retry?"
2800 msgstr ""
2801 "Помилка: %s\n"
2802 "Повторити?"
2803
2804 #
2805 msgid "Estonian"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Ethernet network interface"
2809 msgstr ""
2810
2811 #
2812 msgid "Eventview"
2813 msgstr "Перегдяд завдань"
2814
2815 #
2816 msgid "Everything is fine"
2817 msgstr "Все є OK"
2818
2819 #
2820 msgid "Exact match"
2821 msgstr ""
2822
2823 #
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2826 msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
2827
2828 #
2829 msgid "Exclude"
2830 msgstr ""
2831
2832 #
2833 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2837 msgstr ""
2838
2839 #
2840 msgid "Execution Progress:"
2841 msgstr "Хід виконання:"
2842
2843 #
2844 msgid "Execution finished!!"
2845 msgstr "Виконано!!!"
2846
2847 #
2848 msgid "Exif"
2849 msgstr ""
2850
2851 #
2852 msgid "Exit"
2853 msgstr "Вийти"
2854
2855 #
2856 msgid "Exit editor"
2857 msgstr "Вийти з редактора"
2858
2859 msgid "Exit input device selection."
2860 msgstr ""
2861
2862 #
2863 msgid "Exit network wizard"
2864 msgstr ""
2865
2866 #
2867 msgid "Exit the cleanup wizard"
2868 msgstr "Вийти з майстра очищення"
2869
2870 #
2871 msgid "Exit the wizard"
2872 msgstr "Вихід з помічника"
2873
2874 #
2875 msgid "Exit wizard"
2876 msgstr "Закрити помічник"
2877
2878 #
2879 msgid "Expert"
2880 msgstr "Експерт"
2881
2882 #
2883 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2884 msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
2885
2886 #
2887 msgid "Extended Setup..."
2888 msgstr "Розширені налаштування..."
2889
2890 #
2891 msgid "Extended Software"
2892 msgstr ""
2893
2894 #
2895 msgid "Extended Software Plugin"
2896 msgstr ""
2897
2898 #
2899 msgid "Extensions"
2900 msgstr "Розширення"
2901
2902 #
2903 msgid "Extensions management"
2904 msgstr ""
2905
2906 #
2907 msgid "FEC"
2908 msgstr "FEC"
2909
2910 msgid ""
2911 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2912 "a server using the file transfer protocol."
2913 msgstr ""
2914
2915 #
2916 msgid "Factory reset"
2917 msgstr "Заводські налаштування"
2918
2919 #
2920 msgid "Failed"
2921 msgstr "Невдало"
2922
2923 #
2924 #, python-format
2925 msgid "Fan %d"
2926 msgstr ""
2927
2928 #
2929 #, python-format
2930 msgid "Fan %d PWM"
2931 msgstr ""
2932
2933 #
2934 #, python-format
2935 msgid "Fan %d Voltage"
2936 msgstr ""
2937
2938 #
2939 msgid "Fast"
2940 msgstr "Швидко"
2941
2942 #
2943 msgid "Fast DiSEqC"
2944 msgstr "Швидкий DiSEqC"
2945
2946 #
2947 msgid "Fast Forward speeds"
2948 msgstr "Швидкість перемотування вперед"
2949
2950 #
2951 msgid "Fast epoch"
2952 msgstr "Швидкий період"
2953
2954 #
2955 msgid "Favourites"
2956 msgstr "Фаворити"
2957
2958 #
2959 msgid "Fetching feed entries"
2960 msgstr ""
2961
2962 #
2963 msgid "Fetching search entries"
2964 msgstr ""
2965
2966 #
2967 msgid "Filesystem Check"
2968 msgstr ""
2969
2970 #
2971 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2972 msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
2973
2974 #
2975 msgid "Film & Animation"
2976 msgstr ""
2977
2978 #
2979 msgid "Filter"
2980 msgstr ""
2981
2982 #
2983 msgid ""
2984 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2985 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2986 "it's Description.\n"
2987 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2988 msgstr ""
2989
2990 #
2991 msgid "Finetune"
2992 msgstr "Точно"
2993
2994 #
2995 msgid "Finished"
2996 msgstr "Закінчено"
2997
2998 #
2999 msgid "Finished configuring your network"
3000 msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
3001
3002 #
3003 msgid "Finished restarting your network"
3004 msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
3005
3006 #
3007 msgid "Finnish"
3008 msgstr "Фінська"
3009
3010 msgid ""
3011 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3012 "matched."
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3016 msgstr ""
3017
3018 #
3019 msgid "Flash"
3020 msgstr "Запис"
3021
3022 #
3023 msgid "Flashing failed"
3024 msgstr "Флешування невдале"
3025
3026 #
3027 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3028 msgstr ""
3029
3030 #
3031 msgid "Format"
3032 msgstr "Форматування"
3033
3034 #, python-format
3035 msgid ""
3036 "Found a total of %d matching Events.\n"
3037 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
3038 "added."
3039 msgstr ""
3040
3041 #
3042 msgid "Frame size in full view"
3043 msgstr "Повний розмір кадра"
3044
3045 #
3046 msgid "France"
3047 msgstr ""
3048
3049 #
3050 msgid "French"
3051 msgstr "Французька"
3052
3053 #
3054 msgid "Frequency"
3055 msgstr "Частота"
3056
3057 #
3058 msgid "Frequency bands"
3059 msgstr "Полоси частоти"
3060
3061 #
3062 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3063 msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
3064
3065 #
3066 msgid "Frequency steps"
3067 msgstr "Кроки частоти"
3068
3069 msgid "Frequently asked questions"
3070 msgstr ""
3071
3072 #
3073 msgid "Fri"
3074 msgstr "П'ятн"
3075
3076 #
3077 msgid "Friday"
3078 msgstr "П'ятниця"
3079
3080 #
3081 msgid "Frisian"
3082 msgstr "Фрізійська"
3083
3084 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Front USB Slot"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3091 msgstr ""
3092
3093 #
3094 #, python-format
3095 msgid "Frontprocessor version: %d"
3096 msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
3097
3098 #
3099 msgid "Fsck failed"
3100 msgstr "Fsck невдала"
3101
3102 #
3103 msgid ""
3104 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3105 "Do you want to Restart the GUI now?"
3106 msgstr ""
3107 "Для застосування нового скіну\n"
3108 "потрібно перезавантажити GUI.\n"
3109 "Хочете перезавантажити GUI зараз??"
3110
3111 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid ""
3115 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3119 msgstr ""
3120
3121 #
3122 msgid "Gaming"
3123 msgstr ""
3124
3125 #
3126 msgid "Gateway"
3127 msgstr "Шлюз"
3128
3129 #
3130 msgid "General AC3 Delay"
3131 msgstr "Загальна AC3 затримка"
3132
3133 #
3134 msgid "General AC3 delay (ms)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #
3138 msgid "General PCM Delay"
3139 msgstr "Загальна PCM затримка"
3140
3141 #
3142 msgid "General PCM delay (ms)"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3146 msgstr ""
3147
3148 #
3149 msgid "Genre"
3150 msgstr "Жанр"
3151
3152 #
3153 msgid "Genuine Dreambox"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid "Genuine Dreambox verification"
3160 msgstr ""
3161
3162 #
3163 msgid "German"
3164 msgstr "Німецька"
3165
3166 msgid "German storm information"
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid "German traffic information"
3170 msgstr ""
3171
3172 #
3173 msgid "Germany"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Get latest experimental image"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "Get latest release image"
3183 msgstr ""
3184
3185 #
3186 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3187 msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
3188
3189 #
3190 msgid "Global delay"
3191 msgstr ""
3192
3193 #
3194 msgid "Goto 0"
3195 msgstr "Йти до 0"
3196
3197 #
3198 msgid "Goto position"
3199 msgstr "Йти на позицію"
3200
3201 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid ""
3205 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3206 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3207 msgstr ""
3208
3209 #
3210 msgid "Graphical Multi EPG"
3211 msgstr "Графічний Multi EPG"
3212
3213 #
3214 msgid "Great Britain"
3215 msgstr ""
3216
3217 #
3218 msgid "Greek"
3219 msgstr "Грецька"
3220
3221 #
3222 msgid "Green boost"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid ""
3226 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3227 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3228 "iPhone using prowl."
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "Guard interval"
3232 msgstr ""
3233
3234 #
3235 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "HD Interlace Mode"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "HD Progressive Mode"
3242 msgstr ""
3243
3244 #
3245 msgid "HD videos"
3246 msgstr ""
3247
3248 #
3249 msgid "HTTP Port"
3250 msgstr ""
3251
3252 #
3253 msgid "HTTPS Port"
3254 msgstr ""
3255
3256 #
3257 msgid "Harddisk"
3258 msgstr "Жорсткий диск..."
3259
3260 #
3261 msgid "Harddisk setup"
3262 msgstr "Налаштування HDD"
3263
3264 #
3265 msgid "Harddisk standby after"
3266 msgstr "Режим очікування HDD після"
3267
3268 #
3269 msgid "Help"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Hidden network"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Hierarchy info"
3279 msgstr ""
3280
3281 #
3282 msgid "High bitrate support"
3283 msgstr "Підтримка високого бітрейту"
3284
3285 #
3286 msgid "History"
3287 msgstr ""
3288
3289 #
3290 msgid "Holland"
3291 msgstr ""
3292
3293 #
3294 msgid "Hong Kong"
3295 msgstr ""
3296
3297 #
3298 msgid "Horizontal"
3299 msgstr "Горизонтальна"
3300
3301 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3302 msgstr ""
3303
3304 #
3305 msgid "How many minutes do you want to record?"
3306 msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
3307
3308 #
3309 msgid "How to handle found crashlogs?"
3310 msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
3311
3312 #
3313 msgid "Howto & Style"
3314 msgstr ""
3315
3316 #
3317 msgid "Hue"
3318 msgstr ""
3319
3320 #
3321 msgid "Hungarian"
3322 msgstr "Угорська"
3323
3324 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3325 msgstr ""
3326
3327 #
3328 msgid "IP Address"
3329 msgstr "IP адреса"
3330
3331 #
3332 msgid "IP:"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "IRC Client for Enigma2"
3336 msgstr ""
3337
3338 #
3339 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3340 msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
3341
3342 #
3343 msgid "ISO path"
3344 msgstr "ISO шлях"
3345
3346 #
3347 msgid "Icelandic"
3348 msgstr "Ісландська"
3349
3350 msgid ""
3351 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3352 "similar event and add it."
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid ""
3356 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3357 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3358 "launchable from the regular plugin overview."
3359 msgstr ""
3360
3361 #, python-format
3362 msgid ""
3363 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3364 "event if it records at least 80%% of the it."
3365 msgstr ""
3366
3367 #
3368 msgid ""
3369 "If you see this, something is wrong with\n"
3370 "your scart connection. Press OK to return."
3371 msgstr ""
3372 "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
3373 "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
3374
3375 #
3376 msgid ""
3377 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3378 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3379 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3380 "possible.\n"
3381 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3382 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3383 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3384 "step.\n"
3385 "If you are happy with the result, press OK."
3386 msgstr ""
3387 "Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо "
3388 "опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте "
3389 "рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до "
3390 "максимально можливої.\n"
3391 "Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, "
3392 "але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n"
3393 "Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в "
3394 "наступному кроці.\n"
3395 "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
3396
3397 #
3398 msgid "Import AutoTimer"
3399 msgstr ""
3400
3401 #
3402 msgid "Import existing Timer"
3403 msgstr ""
3404
3405 #
3406 msgid "Import from EPG"
3407 msgstr ""
3408
3409 #
3410 msgid "In Progress"
3411 msgstr "Виконується"
3412
3413 #
3414 msgid ""
3415 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3416 msgstr ""
3417 "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
3418
3419 #
3420 msgid "Include"
3421 msgstr ""
3422
3423 #
3424 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3425 msgstr ""
3426 "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
3427
3428 #
3429 msgid "Increase delay"
3430 msgstr ""
3431
3432 #
3433 #, python-format
3434 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3435 msgstr ""
3436
3437 #
3438 msgid "Increased voltage"
3439 msgstr "Збільшена напруга"
3440
3441 #
3442 msgid "Index"
3443 msgstr "Індекс"
3444
3445 #
3446 msgid "India"
3447 msgstr ""
3448
3449 #
3450 msgid "Info"
3451 msgstr ""
3452
3453 #
3454 msgid "InfoBar"
3455 msgstr "Інфо панель"
3456
3457 #
3458 msgid "Infobar timeout"
3459 msgstr "Час показу інфопанелі"
3460
3461 #
3462 msgid "Information"
3463 msgstr "Інформація"
3464
3465 #
3466 msgid "Init"
3467 msgstr "Ініціалізувати"
3468
3469 msgid "Initial Fast Forward speed"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Initial Rewind speed"
3473 msgstr ""
3474
3475 #
3476 msgid "Initial location in new timers"
3477 msgstr ""
3478
3479 #
3480 msgid "Initialization"
3481 msgstr ""
3482
3483 #
3484 msgid "Initialize"
3485 msgstr "Ініціалізувати"
3486
3487 #
3488 msgid "Initializing Harddisk..."
3489 msgstr "Ініціалізація HDD..."
3490
3491 #
3492 msgid "Input"
3493 msgstr "Вхід"
3494
3495 msgid "Input device setup"
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Input devices"
3499 msgstr ""
3500
3501 #
3502 msgid "Install"
3503 msgstr "Встановити"
3504
3505 #
3506 msgid "Install a new image with a USB stick"
3507 msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
3508
3509 #
3510 msgid "Install a new image with your web browser"
3511 msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
3512
3513 #
3514 msgid "Install extensions."
3515 msgstr ""
3516
3517 #
3518 msgid "Install local extension"
3519 msgstr ""
3520
3521 #
3522 msgid "Install or remove finished."
3523 msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
3524
3525 #
3526 msgid "Install settings, skins, software..."
3527 msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
3528
3529 #
3530 msgid "Installation finished."
3531 msgstr "Встановлення завершено."
3532
3533 #
3534 msgid "Installing"
3535 msgstr "Встановлення"
3536
3537 #
3538 msgid "Installing Software..."
3539 msgstr "Встановлення ПЗ..."
3540
3541 #
3542 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3543 msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
3544
3545 #
3546 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3547 msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
3548
3549 #
3550 msgid "Installing package content... Please wait..."
3551 msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
3552
3553 #
3554 msgid "Instant Record..."
3555 msgstr "миттєвий запис..."
3556
3557 #
3558 msgid "Instant record location"
3559 msgstr ""
3560
3561 #
3562 msgid "Interface: "
3563 msgstr ""
3564
3565 #
3566 msgid "Intermediate"
3567 msgstr "Посередній"
3568
3569 #
3570 msgid "Internal Flash"
3571 msgstr "Внутрішня Флеш"
3572
3573 msgid "Internal USB Slot"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Internal firmware updater"
3577 msgstr ""
3578
3579 #
3580 msgid "Invalid Location"
3581 msgstr "Неправильне розташування"
3582
3583 #
3584 #, python-format
3585 msgid "Invalid directory selected: %s"
3586 msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
3587
3588 #
3589 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3590 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3591 msgstr ""
3592
3593 #
3594 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3595 msgid "Invalid response from server."
3596 msgstr ""
3597
3598 #
3599 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3600 #, python-format
3601 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3602 msgstr ""
3603
3604 #
3605 msgid "Invalid selection"
3606 msgstr ""
3607
3608 #
3609 msgid "Inversion"
3610 msgstr "Інверсія"
3611
3612 #
3613 msgid "Ipkg"
3614 msgstr ""
3615
3616 #
3617 msgid "Ireland"
3618 msgstr ""
3619
3620 #
3621 msgid "Is this videomode ok?"
3622 msgstr "Цей відеорежим OK?"
3623
3624 #
3625 msgid "Israel"
3626 msgstr ""
3627
3628 #
3629 msgid ""
3630 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3631 "deny specific ones.\n"
3632 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3633 "Service (inside a Bouquet).\n"
3634 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3635 msgstr ""
3636
3637 #
3638 msgid "Italian"
3639 msgstr "Італійська"
3640
3641 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3645 msgstr ""
3646
3647 #
3648 msgid "Italy"
3649 msgstr ""
3650
3651 #
3652 msgid "Japan"
3653 msgstr ""
3654
3655 #
3656 msgid "Job View"
3657 msgstr "Хід виконання"
3658
3659 #
3660 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3661 msgid "Just Scale"
3662 msgstr "Просто масштабувати"
3663
3664 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3686 msgstr ""
3687
3688 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3689 msgstr ""
3690
3691 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Kerni's simple skin"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Kerni-HD1 skin"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "Kernis HD1 skin"
3707 msgstr ""
3708
3709 #
3710 #, python-format
3711 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3712 msgstr ""
3713
3714 #
3715 #, python-format
3716 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3717 msgstr ""
3718
3719 #
3720 msgid "Keyboard"
3721 msgstr "Клавіатура"
3722
3723 #
3724 msgid "Keyboard Map"
3725 msgstr "Розкладка клавіатури"
3726
3727 #
3728 msgid "Keyboard Setup"
3729 msgstr "Налаштування клавіатури"
3730
3731 #
3732 msgid "Keymap"
3733 msgstr "Розкладка кнопок"
3734
3735 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3736 msgstr ""
3737
3738 #
3739 msgid "LAN Adapter"
3740 msgstr "LAN Адаптер"
3741
3742 msgid "LAN connection"
3743 msgstr ""
3744
3745 #
3746 msgid "LNB"
3747 msgstr "LNB"
3748
3749 #
3750 msgid "LOF"
3751 msgstr "LOF"
3752
3753 #
3754 msgid "LOF/H"
3755 msgstr "LOF/H"
3756
3757 #
3758 msgid "LOF/L"
3759 msgstr "LOF/L"
3760
3761 #
3762 msgid "Language"
3763 msgstr "Мова"
3764
3765 #
3766 msgid "Language selection"
3767 msgstr "Вибір мови"
3768
3769 #
3770 msgid "Last config"
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid ""
3774 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3775 "matched."
3776 msgstr ""
3777
3778 #
3779 msgid "Last speed"
3780 msgstr "остання швидкість"
3781
3782 #
3783 msgid "Latitude"
3784 msgstr "Широта"
3785
3786 #
3787 msgid "Latvian"
3788 msgstr "Латвійська"
3789
3790 #
3791 msgid "Leave DVD Player?"
3792 msgstr "Закрити DVD плеєр?"
3793
3794 #
3795 msgid "Left"
3796 msgstr "Вліво"
3797
3798 #
3799 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3800 msgid "Letterbox"
3801 msgstr ""
3802
3803 #
3804 msgid "Limit east"
3805 msgstr "Обмеження на схід"
3806
3807 #
3808 msgid "Limit west"
3809 msgstr "Обмеження на захід"
3810
3811 #
3812 msgid "Limited character set for recording filenames"
3813 msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
3814
3815 #
3816 msgid "Limits off"
3817 msgstr "Вимкнути обмеження"
3818
3819 #
3820 msgid "Limits on"
3821 msgstr "Ввімкнути обмеження"
3822
3823 #
3824 msgid "Link Quality:"
3825 msgstr ""
3826
3827 #
3828 msgid "Link:"
3829 msgstr "З'єднання:"
3830
3831 #
3832 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3833 msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
3834
3835 msgid "List available networks"
3836 msgstr ""
3837
3838 #
3839 msgid "List of Storage Devices"
3840 msgstr "Список пристроїв"
3841
3842 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3843 msgstr ""
3844
3845 #
3846 msgid "Lithuanian"
3847 msgstr "Литовська"
3848
3849 #
3850 msgid "Load"
3851 msgstr "Завантажити"
3852
3853 #
3854 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3855 msgstr "Показувати довжину відео в списку"
3856
3857 #
3858 msgid "Load feed on startup:"
3859 msgstr ""
3860
3861 #
3862 msgid "Load movie-length"
3863 msgstr ""
3864
3865 #
3866 msgid "Local Network"
3867 msgstr "Локальна Мережа"
3868
3869 #
3870 msgid "Local share name"
3871 msgstr ""
3872
3873 #
3874 msgid "Location"
3875 msgstr "Розташування"
3876
3877 #
3878 msgid "Location for instant recordings"
3879 msgstr ""
3880
3881 #
3882 msgid "Lock:"
3883 msgstr "Сигнал:"
3884
3885 #
3886 msgid "Log results to harddisk"
3887 msgstr "Записувати логи на HDD"
3888
3889 #
3890 msgid "Long Keypress"
3891 msgstr "Утримування кнопки"
3892
3893 msgid "Long filenames"
3894 msgstr ""
3895
3896 #
3897 msgid "Longitude"
3898 msgstr "Довгота"
3899
3900 #
3901 msgid "Lower bound of timespan."
3902 msgstr ""
3903
3904 #
3905 msgid ""
3906 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3907 "are not taken into account!"
3908 msgstr ""
3909
3910 #
3911 msgid "MMC Card"
3912 msgstr "Карта ММС"
3913
3914 #
3915 msgid "MORE"
3916 msgstr "БІЛЬШЕ"
3917
3918 #
3919 msgid "Main menu"
3920 msgstr "Головне Меню"
3921
3922 #
3923 msgid "Mainmenu"
3924 msgstr "Головне Меню"
3925
3926 #
3927 msgid "Make this mark an 'in' point"
3928 msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
3929
3930 #
3931 msgid "Make this mark an 'out' point"
3932 msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
3933
3934 #
3935 msgid "Make this mark just a mark"
3936 msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
3937
3938 #
3939 msgid "Manage extensions"
3940 msgstr ""
3941
3942 msgid "Manage local files"
3943 msgstr ""
3944
3945 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid "Manage logos to display at boottime"
3949 msgstr ""
3950
3951 #
3952 msgid "Manage network shares"
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid ""
3956 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3957 msgstr ""
3958
3959 #
3960 msgid "Manage your network shares..."
3961 msgstr ""
3962
3963 #
3964 msgid "Manage your receiver's software"
3965 msgstr "Управління ПЗ ресівера"
3966
3967 #
3968 msgid "Manual Scan"
3969 msgstr "Ручний пошук"
3970
3971 msgid "Manual configuration"
3972 msgstr ""
3973
3974 #
3975 msgid "Manual transponder"
3976 msgstr "Вибірковий транспондер"
3977
3978 #
3979 msgid "Manufacturer"
3980 msgstr "Виробник"
3981
3982 #
3983 msgid "Margin after record"
3984 msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
3985
3986 #
3987 msgid "Margin before record (minutes)"
3988 msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
3989
3990 #
3991 #, python-format
3992 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3993 msgstr ""
3994
3995 #
3996 msgid "Match title"
3997 msgstr ""
3998
3999 #
4000 #, python-format
4001 msgid "Match title: %s"
4002 msgstr ""
4003
4004 #
4005 msgid "Max. Bitrate: "
4006 msgstr ""
4007
4008 #
4009 msgid "Maximum duration (in m)"
4010 msgstr ""
4011
4012 msgid ""
4013 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
4014 "time (without offset) it won't be matched."
4015 msgstr ""
4016
4017 #
4018 msgid "Media player"
4019 msgstr "Медіа Програвач"
4020
4021 #
4022 msgid "MediaPlayer"
4023 msgstr "Медіа Програвач"
4024
4025 msgid ""
4026 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4027 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid ""
4031 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4032 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4033 "view cover and album information."
4034 msgstr ""
4035
4036 #
4037 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4038 msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
4039
4040 #
4041 msgid "Medium is not empty!"
4042 msgstr "Носій не порожній!"
4043
4044 #
4045 msgid "Menu"
4046 msgstr "Меню"
4047
4048 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4049 msgstr ""
4050
4051 #
4052 msgid "Message"
4053 msgstr "Повідомлення"
4054
4055 #
4056 msgid "Message..."
4057 msgstr "Повідомлення..."
4058
4059 #
4060 msgid "Mexico"
4061 msgstr ""
4062
4063 #
4064 msgid "Mkfs failed"
4065 msgstr "Mkfs невдале"
4066
4067 #
4068 msgid "Mode"
4069 msgstr "Режим"
4070
4071 #
4072 msgid "Model: "
4073 msgstr "Модель: "
4074
4075 #
4076 msgid "Modify existing timers"
4077 msgstr ""
4078
4079 #
4080 msgid "Modulation"
4081 msgstr "Модуляція"
4082
4083 #
4084 msgid "Modulator"
4085 msgstr "Модулятор"
4086
4087 #
4088 msgid "Mon"
4089 msgstr "Пон"
4090
4091 #
4092 msgid "Mon-Fri"
4093 msgstr "Пон-П'ятн"
4094
4095 #
4096 msgid "Monday"
4097 msgstr "Понеділок"
4098
4099 #
4100 msgid "Monthly"
4101 msgstr ""
4102
4103 #
4104 msgid "More video entries."
4105 msgstr ""
4106
4107 #
4108 msgid "Mosquito noise reduction"
4109 msgstr ""
4110
4111 #
4112 msgid "Most discussed"
4113 msgstr ""
4114
4115 #
4116 msgid "Most linked"
4117 msgstr ""
4118
4119 #
4120 msgid "Most popular"
4121 msgstr ""
4122
4123 #
4124 msgid "Most recent"
4125 msgstr ""
4126
4127 #
4128 msgid "Most responded"
4129 msgstr ""
4130
4131 #
4132 msgid "Most viewed"
4133 msgstr ""
4134
4135 #
4136 msgid "Mount failed"
4137 msgstr "Монтування невдале"
4138
4139 #
4140 msgid "Mount informations"
4141 msgstr ""
4142
4143 #
4144 msgid "Mount options"
4145 msgstr ""
4146
4147 #
4148 msgid "Mount type"
4149 msgstr ""
4150
4151 #
4152 msgid "MountManager"
4153 msgstr ""
4154
4155 #
4156 msgid ""
4157 "Mounted/\n"
4158 "Unmounted"
4159 msgstr ""
4160
4161 #
4162 msgid "Mountpoints management"
4163 msgstr ""
4164
4165 #
4166 msgid "Mounts editor"
4167 msgstr ""
4168
4169 #
4170 msgid "Mounts management"
4171 msgstr ""
4172
4173 #
4174 msgid "Move Picture in Picture"
4175 msgstr "Перемістити PiP"
4176
4177 #
4178 msgid "Move east"
4179 msgstr "Перемістити на схід"
4180
4181 #
4182 msgid "Move plugin screen"
4183 msgstr ""
4184
4185 #
4186 msgid "Move screen down"
4187 msgstr ""
4188
4189 #
4190 msgid "Move screen to the center of your TV"
4191 msgstr ""
4192
4193 #
4194 msgid "Move screen to the left"
4195 msgstr ""
4196
4197 #
4198 msgid "Move screen to the lower left corner"
4199 msgstr ""
4200
4201 #
4202 msgid "Move screen to the lower right corner"
4203 msgstr ""
4204
4205 #
4206 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4207 msgstr ""
4208
4209 #
4210 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4211 msgstr ""
4212
4213 #
4214 msgid "Move screen to the right"
4215 msgstr ""
4216
4217 #
4218 msgid "Move screen to the upper left corner"
4219 msgstr ""
4220
4221 #
4222 msgid "Move screen to the upper right corner"
4223 msgstr ""
4224
4225 #
4226 msgid "Move screen up"
4227 msgstr ""
4228
4229 #
4230 msgid "Move west"
4231 msgstr "Перемістити на захід"
4232
4233 #
4234 msgid "Movie location"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid ""
4238 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid ""
4242 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4243 "the movielist."
4244 msgstr ""
4245
4246 #
4247 msgid "Movielist menu"
4248 msgstr "Меню списку фільмів"
4249
4250 #
4251 msgid "Multi EPG"
4252 msgstr "Multi-EPG"
4253
4254 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4255 msgstr ""
4256
4257 #
4258 msgid "Multimedia"
4259 msgstr "Мультимедія"
4260
4261 #
4262 msgid "Multiple service support"
4263 msgstr "Підтримка мультисервісів"
4264
4265 msgid "Multiplex"
4266 msgstr ""
4267
4268 #
4269 msgid "Multisat"
4270 msgstr "Декілька супутників"
4271
4272 #
4273 msgid "Music"
4274 msgstr ""
4275
4276 #
4277 msgid "Mute"
4278 msgstr "Без звуку"
4279
4280 #
4281 msgid "My TubePlayer"
4282 msgstr ""
4283
4284 #
4285 msgid "MyTube Settings"
4286 msgstr ""
4287
4288 #
4289 msgid "MyTubePlayer"
4290 msgstr ""
4291
4292 #
4293 msgid "MyTubePlayer Help"
4294 msgstr ""
4295
4296 #
4297 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4298 msgstr ""
4299
4300 #
4301 msgid "MyTubePlayer settings"
4302 msgstr ""
4303
4304 #
4305 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4306 msgstr ""
4307
4308 #
4309 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4310 msgstr ""
4311
4312 #
4313 msgid "N/A"
4314 msgstr "N/A"
4315
4316 msgid ""
4317 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4318 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4319 msgstr ""
4320
4321 #
4322 msgid "NEXT"
4323 msgstr "НАСТУПНИЙ"
4324
4325 #
4326 msgid "NFI Image Flashing"
4327 msgstr ""
4328
4329 #
4330 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4331 msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
4332
4333 #
4334 msgid "NFS share"
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "NIM"
4338 msgstr ""
4339
4340 #
4341 msgid "NOW"
4342 msgstr "ЗАРАЗ"
4343
4344 #
4345 msgid "NTSC"
4346 msgstr "NTSC"
4347
4348 #
4349 msgid "Name"
4350 msgstr "Ім'я"
4351
4352 #
4353 msgid "Nameserver"
4354 msgstr "Nameserver"
4355
4356 #
4357 #, python-format
4358 msgid "Nameserver %d"
4359 msgstr "Nameserver %d"
4360
4361 #
4362 msgid "Nameserver Setup"
4363 msgstr "Налаштування DNS"
4364
4365 #
4366 msgid "Nameserver settings"
4367 msgstr "Параметри  DNS"
4368
4369 msgid "Namespace"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4394 msgstr ""
4395
4396 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4397 msgstr ""
4398
4399 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4400 msgstr ""
4401
4402 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4406 msgstr ""
4407
4408 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4415 msgstr ""
4416
4417 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4418 msgstr ""
4419
4420 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4421 msgstr ""
4422
4423 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4424 msgstr ""
4425
4426 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4427 msgstr ""
4428
4429 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4451 msgstr ""
4452
4453 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4454 msgstr ""
4455
4456 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4460 msgstr ""
4461
4462 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4466 msgstr ""
4467
4468 #
4469 msgid "Netmask"
4470 msgstr "Маска мережі"
4471
4472 #
4473 msgid "Network"
4474 msgstr "Мережа"
4475
4476 #
4477 msgid "Network Configuration..."
4478 msgstr "Конфігурація мережі..."
4479
4480 #
4481 msgid "Network Mount"
4482 msgstr "Network Mount"
4483
4484 #
4485 msgid "Network Setup"
4486 msgstr "Налаштування мережі"
4487
4488 #
4489 msgid "Network Wizard"
4490 msgstr ""
4491
4492 #
4493 msgid "Network scan"
4494 msgstr "Мережевий пошук"
4495
4496 #
4497 msgid "Network setup"
4498 msgstr "Налаштування мережі"
4499
4500 #
4501 msgid "Network test"
4502 msgstr "Тест мережевого з'єднання"
4503
4504 #
4505 msgid "Network test..."
4506 msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
4507
4508 msgid "Network test: "
4509 msgstr ""
4510
4511 #
4512 msgid "Network:"
4513 msgstr "Мережа:"
4514
4515 #
4516 msgid "NetworkBrowser"
4517 msgstr ""
4518
4519 #
4520 msgid "NetworkWizard"
4521 msgstr "Майстер налаштувань мережі"
4522
4523 msgid "Networkname (SSID)"
4524 msgstr ""
4525
4526 #
4527 msgid "Never"
4528 msgstr ""
4529
4530 #
4531 msgid "New"
4532 msgstr "Нові"
4533
4534 msgid "New PIN"
4535 msgstr ""
4536
4537 #
4538 msgid "New Zealand"
4539 msgstr ""
4540
4541 #
4542 msgid "New version:"
4543 msgstr "Нова версія:"
4544
4545 #
4546 msgid "News & Politics"
4547 msgstr ""
4548
4549 #
4550 msgid "Next"
4551 msgstr "Наступний"
4552
4553 #
4554 msgid "No"
4555 msgstr "Ні"
4556
4557 #
4558 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4559 msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
4560
4561 #
4562 msgid "No Connection"
4563 msgstr ""
4564
4565 #
4566 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4567 msgstr ""
4568 "HDD не знайдено або\n"
4569 "HDD не ініціалізований!"
4570
4571 #
4572 msgid "No backup needed"
4573 msgstr "Резервна копія не потрібна"
4574
4575 #
4576 msgid ""
4577 "No data on transponder!\n"
4578 "(Timeout reading PAT)"
4579 msgstr ""
4580 "Нема даних на транспондері!\n"
4581 "(Кінець часу читання PAT)"
4582
4583 #
4584 msgid "No description available."
4585 msgstr "Опис відсутній"
4586
4587 #
4588 msgid "No details for this image file"
4589 msgstr "Нема деталей про цей імідж"
4590
4591 #
4592 msgid "No displayable files on this medium found!"
4593 msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
4594
4595 #
4596 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4597 msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
4598
4599 #
4600 msgid ""
4601 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4602 "forward/backward!"
4603 msgstr ""
4604
4605 #
4606 msgid "No free tuner!"
4607 msgstr "Нема вільного тюнера!"
4608
4609 #
4610 msgid "No network connection available."
4611 msgstr ""
4612
4613 #
4614 msgid "No network devices found!"
4615 msgstr ""
4616
4617 #
4618 msgid "No networks found"
4619 msgstr ""
4620
4621 #
4622 msgid ""
4623 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4624 msgstr ""
4625 "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
4626 "знову."
4627
4628 #
4629 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4630 msgstr ""
4631 "Нема зображення на TV?\n"
4632 "Натисніть EXIT і повторіть."
4633
4634 #
4635 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4636 msgstr ""
4637
4638 #
4639 msgid "No positioner capable frontend found."
4640 msgstr "Не знайдено позиціонера."
4641
4642 #
4643 msgid "No satellite frontend found!!"
4644 msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
4645
4646 #
4647 msgid "No tags are set on these movies."
4648 msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
4649
4650 #
4651 msgid "No to all"
4652 msgstr ""
4653
4654 #
4655 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4656 msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
4657
4658 #
4659 msgid ""
4660 "No tuner is enabled!\n"
4661 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4662 msgstr ""
4663 "Нема активного тюнера!\n"
4664 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4665
4666 #
4667 msgid ""
4668 "No valid service PIN found!\n"
4669 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4670 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4671 msgstr ""
4672 "Не знайдено PIN-код каналу!\n"
4673 "Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
4674 "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
4675
4676 #
4677 msgid ""
4678 "No valid setup PIN found!\n"
4679 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4680 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4681 msgstr ""
4682 "Не знайдено PIN-код налаштувань!\n"
4683 "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
4684 "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
4685
4686 #
4687 msgid "No videos to display"
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4691 msgstr ""
4692
4693 #
4694 msgid ""
4695 "No working local network adapter found.\n"
4696 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4697 "configured correctly."
4698 msgstr ""
4699 "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
4700 "Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і "
4701 "налаштування мережі."
4702
4703 #
4704 msgid ""
4705 "No working wireless network adapter found.\n"
4706 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4707 "network is configured correctly."
4708 msgstr ""
4709 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого адаптера.\n"
4710 "Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний  WI-FI пристрій і мережа  "
4711 "налаштована правильно."
4712
4713 #
4714 msgid ""
4715 "No working wireless network interface found.\n"
4716 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4717 "your local network interface."
4718 msgstr ""
4719 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого інтерфейсу.\n"
4720 "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний "
4721 "мережевий інтерфейс."
4722
4723 #
4724 msgid "No, but play video again"
4725 msgstr ""
4726
4727 #
4728 msgid "No, but restart from begin"
4729 msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
4730
4731 #
4732 msgid "No, but switch to video entries."
4733 msgstr ""
4734
4735 #
4736 msgid "No, but switch to video search."
4737 msgstr ""
4738
4739 #
4740 msgid "No, do nothing."
4741 msgstr "Ні, не робити нічого."
4742
4743 #
4744 msgid "No, just start my dreambox"
4745 msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a"
4746
4747 msgid "No, never"
4748 msgstr ""
4749
4750 #
4751 msgid "No, not now"
4752 msgstr "Ні, не тепер."
4753
4754 #
4755 msgid "No, remove them."
4756 msgstr ""
4757
4758 #
4759 msgid "No, scan later manually"
4760 msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
4761
4762 #
4763 msgid "No, send them never"
4764 msgstr "Ні, не надсилати ніколи"
4765
4766 #
4767 msgid "None"
4768 msgstr "Нічого"
4769
4770 #
4771 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4772 msgid "Nonlinear"
4773 msgstr "Нелінійний"
4774
4775 #
4776 msgid "Nonprofits & Activism"
4777 msgstr ""
4778
4779 #
4780 msgid "North"
4781 msgstr "Північ"
4782
4783 #
4784 msgid "Norwegian"
4785 msgstr "Норвежська"
4786
4787 msgid "Not after"
4788 msgstr ""
4789
4790 msgid "Not before"
4791 msgstr ""
4792
4793 #
4794 #, python-format
4795 msgid ""
4796 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4797 "required, %d MB available)"
4798 msgstr ""
4799 "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
4800 "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
4801
4802 #
4803 msgid "Not fetching feed entries"
4804 msgstr ""
4805
4806 msgid "Not-Associated"
4807 msgstr ""
4808
4809 #
4810 msgid ""
4811 "Nothing to scan!\n"
4812 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4813 msgstr ""
4814 "Нічого не знайдено!\n"
4815 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4816
4817 #
4818 msgid "Now Playing"
4819 msgstr "Зараз відтворюється"
4820
4821 #
4822 msgid ""
4823 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4824 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4825 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4826 msgstr ""
4827 "Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь  "
4828 "фону наскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю "
4829 "між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то "
4830 "натисніть ОК."
4831
4832 #
4833 msgid "Number of scheduled recordings left."
4834 msgstr ""
4835
4836 #
4837 msgid "OK"
4838 msgstr "OK"
4839
4840 #
4841 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4842 msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення"
4843
4844 #
4845 msgid "OK, remove another extensions"
4846 msgstr "ОК, видалити інші компоненти"
4847
4848 #
4849 msgid "OK, remove some extensions"
4850 msgstr "ОК, видалити деякі компоненти"
4851
4852 msgid "ONID"
4853 msgstr ""
4854
4855 #
4856 msgid "OSD Settings"
4857 msgstr "Налаштування OSD"
4858
4859 #
4860 msgid "OSD visibility"
4861 msgstr "Прозорість OSD"
4862
4863 #
4864 msgid "Off"
4865 msgstr "Вимкнено"
4866
4867 #
4868 msgid "Offset after recording (in m)"
4869 msgstr ""
4870
4871 #
4872 msgid "Offset before recording (in m)"
4873 msgstr ""
4874
4875 #
4876 msgid "On"
4877 msgstr "Ввімкнено"
4878
4879 #
4880 msgid "On any service"
4881 msgstr ""
4882
4883 #
4884 msgid "On same service"
4885 msgstr ""
4886
4887 #
4888 msgid "One"
4889 msgstr "Один"
4890
4891 #
4892 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4893 msgstr ""
4894
4895 #
4896 msgid "Only Free scan"
4897 msgstr "Тільки відкриті"
4898
4899 msgid "Only add timer for next x days"
4900 msgstr ""
4901
4902 #
4903 msgid "Only extensions."
4904 msgstr ""
4905
4906 #
4907 msgid "Only match during timespan"
4908 msgstr ""
4909
4910 #
4911 #, python-format
4912 msgid "Only on Service: %s"
4913 msgstr ""
4914
4915 #
4916 msgid "Open Context Menu"
4917 msgstr ""
4918
4919 #
4920 msgid "Open plugin menu"
4921 msgstr ""
4922
4923 #
4924 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4925 msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете."
4926
4927 msgid "Orbital position"
4928 msgstr ""
4929
4930 #
4931 msgid "Outer Bound (+/-)"
4932 msgstr ""
4933
4934 msgid "Overlay for scrolling bars"
4935 msgstr ""
4936
4937 #
4938 msgid "Override found with alternative service"
4939 msgstr ""
4940
4941 msgid "Overwrite configuration files ?"
4942 msgstr ""
4943
4944 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4945 msgstr ""
4946
4947 #
4948 msgid "PAL"
4949 msgstr "PAL"
4950
4951 msgid "PCR PID"
4952 msgstr ""
4953
4954 #
4955 msgid "PIDs"
4956 msgstr "Піди"
4957
4958 msgid "PMT PID"
4959 msgstr ""
4960
4961 #
4962 msgid "Package list update"
4963 msgstr "Оновлення списку пакетів"
4964
4965 #
4966 msgid "Package removal failed.\n"
4967 msgstr "Видалення пакету невдале!\n"
4968
4969 #
4970 msgid "Package removed successfully.\n"
4971 msgstr "Пакет видалено успішно.\n"
4972
4973 #
4974 msgid "Packet management"
4975 msgstr "Управління пакетами"
4976
4977 #
4978 msgid "Packet manager"
4979 msgstr "Управління пакетами"
4980
4981 #
4982 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4983 msgid "Pan&Scan"
4984 msgstr ""
4985
4986 #
4987 msgid "Parent Directory"
4988 msgstr "Початкова директорія"
4989
4990 #
4991 msgid "Parental control"
4992 msgstr "Батьківський контроль"
4993
4994 #
4995 msgid "Parental control services Editor"
4996 msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
4997
4998 #
4999 msgid "Parental control setup"
5000 msgstr "Встановлення батьківського контролю"
5001
5002 #
5003 msgid "Parental control type"
5004 msgstr "Тип батьківського контролю"
5005
5006 msgid ""
5007 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5008 "TV  program."
5009 msgstr ""
5010
5011 #
5012 msgid "Password"
5013 msgstr "Пароль"
5014
5015 #
5016 msgid "Pause movie at end"
5017 msgstr "Затримати фільм в кінці"
5018
5019 #
5020 msgid "People & Blogs"
5021 msgstr ""
5022
5023 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5024 msgstr ""
5025
5026 msgid "Persian"
5027 msgstr ""
5028
5029 #
5030 msgid "Pets & Animals"
5031 msgstr ""
5032
5033 #
5034 msgid "Phone number"
5035 msgstr "Телефонний номер"
5036
5037 #
5038 msgid "PiPSetup"
5039 msgstr "Налаштування PiP"
5040
5041 #
5042 msgid "PicturePlayer"
5043 msgstr "Перегляд зображень"
5044
5045 #
5046 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5047 msgid "Pillarbox"
5048 msgstr ""
5049
5050 #
5051 msgid "Pilot"
5052 msgstr ""
5053
5054 #
5055 msgid "Pin code needed"
5056 msgstr "Потрібно PIN-код"
5057
5058 #
5059 msgid "Play"
5060 msgstr "відтворення"
5061
5062 #
5063 msgid "Play Audio-CD..."
5064 msgstr "Відтворити Audio-CD..."
5065
5066 #
5067 msgid "Play DVD"
5068 msgstr "Відтворити DVD"
5069
5070 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
5071 msgstr ""
5072
5073 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
5074 msgstr ""
5075
5076 #
5077 msgid "Play Music..."
5078 msgstr "Відтворити аудіо"
5079
5080 #
5081 msgid "Play YouTube movies"
5082 msgstr ""
5083
5084 #
5085 msgid "Play next video"
5086 msgstr ""
5087
5088 #
5089 msgid "Play recorded movies..."
5090 msgstr "відтворити записані передачі..."
5091
5092 #
5093 msgid "Play video again"
5094 msgstr ""
5095
5096 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5097 msgstr ""
5098
5099 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5100 msgstr ""
5101
5102 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5103 msgstr ""
5104
5105 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5106 msgstr ""
5107
5108 msgid "Plays your favorite music and videos"
5109 msgstr ""
5110
5111 #
5112 msgid "Please Reboot"
5113 msgstr "Будь ласка перезавантажте"
5114
5115 #
5116 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5117 msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
5118
5119 #
5120 msgid "Please add titles to the compilation."
5121 msgstr ""
5122
5123 msgid ""
5124 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5125 "not set a PIN."
5126 msgstr ""
5127
5128 #
5129 msgid "Please change recording endtime"
5130 msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
5131
5132 #
5133 msgid "Please check your network settings!"
5134 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
5135
5136 #
5137 msgid "Please choose an extension..."
5138 msgstr "Будь ласка виберіть..."
5139
5140 #
5141 msgid "Please choose he package..."
5142 msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
5143
5144 #
5145 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5146 msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити"
5147
5148 #
5149 msgid ""
5150 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5151 "values.\n"
5152 "When you are ready press OK to continue."
5153 msgstr ""
5154
5155 #
5156 msgid ""
5157 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5158 "values.\n"
5159 "When you are ready press OK to continue."
5160 msgstr ""
5161
5162 #
5163 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5164 msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
5165
5166 #
5167 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5168 msgstr "Введіть назву нового списку"
5169
5170 #
5171 msgid "Please enter a name for the new marker"
5172 msgstr "Введіть назву для нової закладки"
5173
5174 #
5175 msgid "Please enter a new filename"
5176 msgstr "Введіть нову назву файла"
5177
5178 #
5179 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5180 msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
5181
5182 #
5183 msgid "Please enter name of the new directory"
5184 msgstr "Введіть назву нової директорії"
5185
5186 #
5187 msgid "Please enter the correct pin code"
5188 msgstr "Введіть правильний PIN-код"
5189
5190 msgid "Please enter the old PIN code"
5191 msgstr ""
5192
5193 #
5194 msgid "Please enter your email address here:"
5195 msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:"
5196
5197 #
5198 msgid "Please enter your name here (optional):"
5199 msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):"
5200
5201 #
5202 msgid "Please enter your search term."
5203 msgstr ""
5204
5205 #
5206 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5207 msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV"
5208
5209 #
5210 msgid ""
5211 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5212 "therefore the default directory is being used instead."
5213 msgstr ""
5214 "Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і "
5215 "тому замість них використовується директорія за замовчуванням"
5216
5217 #
5218 msgid "Please press OK to continue."
5219 msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
5220
5221 #
5222 msgid "Please press OK!"
5223 msgstr "Натисніть OK!"
5224
5225 #
5226 msgid "Please provide a Text to match"
5227 msgstr ""
5228
5229 #
5230 msgid "Please select a playlist to delete..."
5231 msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
5232
5233 #
5234 msgid "Please select a playlist..."
5235 msgstr "Виберіть плейлист..."
5236
5237 #
5238 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5239 msgstr ""
5240
5241 #
5242 msgid "Please select a subservice to record..."
5243 msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
5244
5245 #
5246 msgid "Please select a subservice..."
5247 msgstr "Виберіть підсервіс..."
5248
5249 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5250 msgstr ""
5251
5252 #
5253 msgid "Please select an extension to remove."
5254 msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення"
5255
5256 #
5257 msgid "Please select an option below."
5258 msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче."
5259
5260 #
5261 msgid "Please select medium to use as backup location"
5262 msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії"
5263
5264 #
5265 msgid "Please select tag to filter..."
5266 msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..."
5267
5268 #
5269 msgid "Please select the movie path..."
5270 msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
5271
5272 #
5273 msgid ""
5274 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5275 "connection.\n"
5276 "\n"
5277 "Please press OK to continue."
5278 msgstr ""
5279
5280 #
5281 msgid ""
5282 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5283 "\n"
5284 "Please press OK to continue."
5285 msgstr ""
5286
5287 #
5288 msgid "Please set up tuner B"
5289 msgstr "Налаштуйте тюнер B"
5290
5291 #
5292 msgid "Please set up tuner C"
5293 msgstr "Налаштуйте тюнер C"
5294
5295 #
5296 msgid "Please set up tuner D"
5297 msgstr "Налаштуйте тюнер D"
5298
5299 #
5300 msgid ""
5301 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5302 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5303 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5304 msgstr ""
5305 "Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n"
5306 "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
5307 "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
5308
5309 #
5310 msgid ""
5311 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5312 "the OK button."
5313 msgstr ""
5314 "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
5315 "натисніть OK."
5316
5317 #
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Please wait (Step 2)"
5320 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5321
5322 #
5323 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5324 msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..."
5325
5326 #
5327 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5328 msgstr ""
5329
5330 #
5331 msgid "Please wait while removing selected package..."
5332 msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..."
5333
5334 #
5335 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5336 msgstr ""
5337
5338 #
5339 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5340 msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..."
5341
5342 #
5343 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5344 msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..."
5345
5346 #
5347 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5348 msgstr ""
5349
5350 #
5351 msgid "Please wait while we configure your network..."
5352 msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..."
5353
5354 #
5355 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5356 msgstr ""
5357
5358 #
5359 msgid "Please wait while we test your network..."
5360 msgstr ""
5361
5362 #
5363 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5364 msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..."
5365
5366 #
5367 msgid "Please wait..."
5368 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5369
5370 #
5371 msgid "Please wait... Loading list..."
5372 msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
5373
5374 #
5375 msgid "Plugin browser"
5376 msgstr "Список додатків"
5377
5378 #
5379 msgid "Plugin manager activity information"
5380 msgstr ""
5381
5382 #
5383 msgid "Plugin manager help"
5384 msgstr ""
5385
5386 #
5387 #, python-format
5388 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5389 msgstr ""
5390
5391 #
5392 msgid "Plugins"
5393 msgstr "Додатки"
5394
5395 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5396 msgstr ""
5397
5398 #
5399 msgid "Poland"
5400 msgstr ""
5401
5402 #
5403 msgid "Polarization"
5404 msgstr "Поляризація"
5405
5406 #
5407 msgid "Polish"
5408 msgstr "Польська"
5409
5410 #
5411 msgid "Poll Interval (in h)"
5412 msgstr ""
5413
5414 #
5415 msgid "Poll automatically"
5416 msgstr ""
5417
5418 #
5419 msgid "Port A"
5420 msgstr "Порт A"
5421
5422 #
5423 msgid "Port B"
5424 msgstr "Порт B"
5425
5426 #
5427 msgid "Port C"
5428 msgstr "Порт C"
5429
5430 #
5431 msgid "Port D"
5432 msgstr "Порт D"
5433
5434 #
5435 msgid "Portuguese"
5436 msgstr "Португальська"
5437
5438 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5439 msgstr ""
5440
5441 #
5442 msgid "Positioner"
5443 msgstr "Позиціонер"
5444
5445 #
5446 msgid "Positioner fine movement"
5447 msgstr "Точний рух позиціонера"
5448
5449 #
5450 msgid "Positioner movement"
5451 msgstr "Рух позиціонера"
5452
5453 #
5454 msgid "Positioner setup"
5455 msgstr "Налаштування позиціонера"
5456
5457 #
5458 msgid "Positioner storage"
5459 msgstr "Збереження позиції"
5460
5461 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5462 msgstr ""
5463
5464 #
5465 msgid ""
5466 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5467 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5468 msgstr ""
5469
5470 #
5471 msgid "Power threshold in mA"
5472 msgstr "Поріг потужності в  mA"
5473
5474 #
5475 msgid "Predefined transponder"
5476 msgstr "Наперед визначений транспондер"
5477
5478 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5479 msgstr ""
5480
5481 #
5482 msgid "Preparing... Please wait"
5483 msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
5484
5485 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5486 msgstr ""
5487
5488 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5489 msgstr ""
5490
5491 #
5492 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5493 msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
5494
5495 #
5496 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5497 msgstr ""
5498
5499 #
5500 msgid "Press OK to activate the settings."
5501 msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
5502
5503 #
5504 msgid "Press OK to collapse this host"
5505 msgstr ""
5506
5507 #
5508 msgid "Press OK to edit selected settings."
5509 msgstr ""
5510
5511 #
5512 msgid "Press OK to edit the settings."
5513 msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
5514
5515 #
5516 msgid "Press OK to expand this host"
5517 msgstr ""
5518
5519 #
5520 #, python-format
5521 msgid "Press OK to get further details for %s"
5522 msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s"
5523
5524 #
5525 msgid "Press OK to mount this share!"
5526 msgstr ""
5527
5528 #
5529 msgid "Press OK to mount!"
5530 msgstr ""
5531
5532 #
5533 msgid "Press OK to save settings."
5534 msgstr ""
5535
5536 #
5537 msgid "Press OK to scan"
5538 msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
5539
5540 #
5541 msgid "Press OK to select a Provider."
5542 msgstr ""
5543
5544 #
5545 msgid "Press OK to select."
5546 msgstr ""
5547
5548 #
5549 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5550 msgstr ""
5551
5552 #
5553 msgid "Press OK to start the scan"
5554 msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
5555
5556 #
5557 msgid "Press OK to toggle the selection."
5558 msgstr ""
5559
5560 #
5561 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5562 msgstr ""
5563
5564 #
5565 msgid "Prev"
5566 msgstr "Попередній"
5567
5568 #
5569 msgid "Preview"
5570 msgstr ""
5571
5572 #
5573 msgid "Preview AutoTimer"
5574 msgstr ""
5575
5576 #
5577 msgid "Preview menu"
5578 msgstr "Перегляд DVD-Меню"
5579
5580 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5581 msgstr ""
5582
5583 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5584 msgstr ""
5585
5586 #
5587 msgid "Primary DNS"
5588 msgstr "Первинний DNS"
5589
5590 #
5591 msgid "Priority"
5592 msgstr "Черговість"
5593
5594 #
5595 msgid "Process"
5596 msgstr "Процес"
5597
5598 #
5599 msgid "Properties of current title"
5600 msgstr "Властивості поточного заголовку"
5601
5602 #
5603 msgid "Protect services"
5604 msgstr "Захист каналів"
5605
5606 #
5607 msgid "Protect setup"
5608 msgstr "Налаштування захисту"
5609
5610 #
5611 msgid "Provider"
5612 msgstr "Провайдери"
5613
5614 #
5615 msgid "Provider to scan"
5616 msgstr "Сканування провайдера"
5617
5618 #
5619 msgid "Providers"
5620 msgstr "Провайдери"
5621
5622 #
5623 msgid "Published"
5624 msgstr ""
5625
5626 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5627 msgstr ""
5628
5629 msgid ""
5630 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5631 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5632 "again.\n"
5633 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5634 "select \"Move clock\" and relocate."
5635 msgstr ""
5636
5637 #
5638 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5639 msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket"
5640
5641 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5642 msgstr ""
5643
5644 #
5645 msgid "Quick"
5646 msgstr "Швидко"
5647
5648 #
5649 msgid "Quickzap"
5650 msgstr "Швидке перемикання"
5651
5652 #
5653 msgid "RC Menu"
5654 msgstr "Меню ДУ"
5655
5656 #
5657 msgid "RF output"
5658 msgstr "RF вихід"
5659
5660 #
5661 msgid "RGB"
5662 msgstr "RGB"
5663
5664 msgid "RSS viewer"
5665 msgstr ""
5666
5667 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5668 msgstr ""
5669
5670 #
5671 msgid "Radio"
5672 msgstr "Радіо"
5673
5674 #
5675 msgid "Ram Disk"
5676 msgstr "Ram диск"
5677
5678 #
5679 msgid "Random"
5680 msgstr "Випадково"
5681
5682 #
5683 msgid "Rating"
5684 msgstr ""
5685
5686 #
5687 msgid "Ratings: "
5688 msgstr ""
5689
5690 #
5691 msgid "Really close without saving settings?"
5692 msgstr "Вийти без збереження налаштувань?"
5693
5694 #
5695 msgid "Really delete done timers?"
5696 msgstr "Видалити виконане завдання?"
5697
5698 #
5699 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5700 msgstr "Вийти з підсервісів?"
5701
5702 #
5703 msgid "Really quit MyTube Player?"
5704 msgstr ""
5705
5706 #
5707 msgid "Really reboot now?"
5708 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5709
5710 #
5711 msgid "Really restart now?"
5712 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5713
5714 #
5715 msgid "Really shutdown now?"
5716 msgstr "Вимкнути зараз?"
5717
5718 #
5719 msgid "Reboot"
5720 msgstr "Перезавантажити"
5721
5722 #
5723 msgid "Recently featured"
5724 msgstr ""
5725
5726 #
5727 msgid "Reception Settings"
5728 msgstr "Параметри прийому"
5729
5730 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5731 msgstr ""
5732
5733 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5734 msgstr ""
5735
5736 #
5737 msgid "Record"
5738 msgstr "Запис"
5739
5740 #
5741 msgid "Record a maximum of x times"
5742 msgstr ""
5743
5744 #
5745 msgid "Record on"
5746 msgstr ""
5747
5748 #
5749 #, python-format
5750 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5751 msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s"
5752
5753 #
5754 msgid "Recorded files..."
5755 msgstr "Записані файли..."
5756
5757 #
5758 msgid "Recording"
5759 msgstr "Запис"
5760
5761 #
5762 msgid "Recording paths"
5763 msgstr ""
5764
5765 #
5766 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5767 msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!"
5768
5769 #
5770 msgid "Recordings"
5771 msgstr "Записи"
5772
5773 #
5774 msgid "Recordings always have priority"
5775 msgstr "Запис завжди має перевагу"
5776
5777 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5778 msgstr ""
5779
5780 msgid "Reenter new PIN"
5781 msgstr ""
5782
5783 #
5784 msgid "Refresh Rate"
5785 msgstr "Частота оновлення"
5786
5787 #
5788 msgid "Refresh rate selection."
5789 msgstr "Вибір частоти оновлення"
5790
5791 #
5792 msgid "Related video entries."
5793 msgstr ""
5794
5795 #
5796 msgid "Relevance"
5797 msgstr ""
5798
5799 #
5800 msgid "Reload"
5801 msgstr "Оновити"
5802
5803 #
5804 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5805 msgstr ""
5806
5807 msgid "Remember service PIN"
5808 msgstr ""
5809
5810 msgid "Remember service PIN cancel"
5811 msgstr ""
5812
5813 msgid "Remote timer and remote TV player"
5814 msgstr ""
5815
5816 #
5817 msgid "Remove"
5818 msgstr "Видалити"
5819
5820 #
5821 msgid "Remove Bookmark"
5822 msgstr "Видалити закладку"
5823
5824 #
5825 msgid "Remove Plugins"
5826 msgstr "Видалити"
5827
5828 #
5829 msgid "Remove a mark"
5830 msgstr "Видалити закладку"
5831
5832 #
5833 msgid "Remove currently selected title"
5834 msgstr "Видалити вибрану назву"
5835
5836 #
5837 msgid "Remove failed."
5838 msgstr "Видалення невдале.!"
5839
5840 #
5841 msgid "Remove finished."
5842 msgstr "Видалення завершено."
5843
5844 #
5845 msgid "Remove plugins"
5846 msgstr "Видалення додатків"
5847
5848 #
5849 msgid "Remove selected AutoTimer"
5850 msgstr ""
5851
5852 #
5853 msgid "Remove timer"
5854 msgstr "Видалити таймер"
5855
5856 #
5857 msgid "Remove title"
5858 msgstr "Видалити"
5859
5860 #
5861 msgid "Removed successfully."
5862 msgstr "Видалено успішно."
5863
5864 #
5865 msgid "Removing"
5866 msgstr "Видалення"
5867
5868 #
5869 #, python-format
5870 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5871 msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)"
5872
5873 #
5874 msgid "Rename"
5875 msgstr "Перейменувати"
5876
5877 #
5878 msgid "Rename crashlogs"
5879 msgstr "Перейменувати крешлог"
5880
5881 msgid "Rename your movies"
5882 msgstr ""
5883
5884 #
5885 msgid "Repeat"
5886 msgstr "Повторити"
5887
5888 #
5889 msgid "Repeat Type"
5890 msgstr "Тип повторення"
5891
5892 #
5893 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5894 msgstr ""
5895 "Повторення завдання, яке вже записується...\n"
5896 "Що хочете зробити??"
5897
5898 #
5899 msgid "Repeats"
5900 msgstr "Повторення"
5901
5902 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5903 msgstr ""
5904
5905 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5906 msgstr ""
5907
5908 #
5909 msgid "Require description to be unique"
5910 msgstr ""
5911
5912 #
5913 msgid "Required medium type:"
5914 msgstr ""
5915
5916 #
5917 msgid "Rescan"
5918 msgstr ""
5919
5920 #
5921 msgid "Reset"
5922 msgstr "Скидання"
5923
5924 #
5925 msgid "Reset and renumerate title names"
5926 msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків"
5927
5928 #
5929 msgid "Reset count"
5930 msgstr ""
5931
5932 #
5933 msgid "Reset saved position"
5934 msgstr ""
5935
5936 #
5937 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5938 msgstr ""
5939
5940 #
5941 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5942 msgstr ""
5943
5944 #
5945 msgid "Resolution"
5946 msgstr "Роздільча здатність"
5947
5948 #
5949 msgid "Response video entries."
5950 msgstr ""
5951
5952 #
5953 msgid "Restart"
5954 msgstr "Перезавантажити"
5955
5956 #
5957 msgid "Restart GUI"
5958 msgstr "Перезавантажити GUI"
5959
5960 #
5961 msgid "Restart GUI now?"
5962 msgstr "Перезавантажити GUI зараз?"
5963
5964 #
5965 msgid "Restart network"
5966 msgstr "Перезавантаження мережі"
5967
5968 #
5969 msgid "Restart test"
5970 msgstr "Повторити тест"
5971
5972 #
5973 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5974 msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n"
5975
5976 #
5977 msgid "Restore"
5978 msgstr "Відновлення"
5979
5980 #
5981 msgid "Restore backups"
5982 msgstr ""
5983
5984 #
5985 msgid "Restore is running..."
5986 msgstr ""
5987
5988 #
5989 msgid "Restore running"
5990 msgstr "Виконується відновлення"
5991
5992 #
5993 msgid "Restore system settings"
5994 msgstr "Відновлення налаштувань"
5995
5996 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5997 msgstr ""
5998
5999 #
6000 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6001 msgstr ""
6002
6003 msgid "Restrict to events on certain dates"
6004 msgstr ""
6005
6006 #
6007 msgid "Resume from last position"
6008 msgstr "Продовжити з останньої позиції"
6009
6010 #
6011 #, python-format
6012 msgid "Resume position at %s"
6013 msgstr ""
6014
6015 #
6016 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6017 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6018 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6019 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6020 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6021 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6022 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6023 msgid "Resuming playback"
6024 msgstr "Продовжити програвання"
6025
6026 #
6027 msgid "Return to file browser"
6028 msgstr "Повернутись до оглядача файлів"
6029
6030 #
6031 msgid "Return to movie list"
6032 msgstr "Повернутись до списку фільмів"
6033
6034 #
6035 msgid "Return to previous service"
6036 msgstr "Повернутись до попереднього каналу"
6037
6038 msgid "Reusable Help-component for other plugins."
6039 msgstr ""
6040
6041 #
6042 msgid "Rewind speeds"
6043 msgstr "Швидкість перемотування назад"
6044
6045 #
6046 msgid "Right"
6047 msgstr "Вправо"
6048
6049 msgid "Roll-off"
6050 msgstr ""
6051
6052 #
6053 msgid "Rotor turning speed"
6054 msgstr "Швидкість обертання ротора"
6055
6056 #
6057 msgid "Running"
6058 msgstr "В дії"
6059
6060 msgid "Running in testmode"
6061 msgstr ""
6062
6063 #
6064 msgid "Russia"
6065 msgstr ""
6066
6067 #
6068 msgid "Russian"
6069 msgstr "Російська"
6070
6071 #
6072 msgid "S-Video"
6073 msgstr "S-Відео"
6074
6075 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6076 msgstr ""
6077
6078 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6079 msgstr ""
6080
6081 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6082 msgstr ""
6083
6084 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6085 msgstr ""
6086
6087 msgid "SID"
6088 msgstr ""
6089
6090 #
6091 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6092 msgstr ""
6093
6094 #
6095 msgid "SNR"
6096 msgstr ""
6097
6098 #
6099 msgid "SNR:"
6100 msgstr ""
6101
6102 #
6103 msgid "SSID:"
6104 msgstr ""
6105
6106 msgid ""
6107 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6108 "remotely.\n"
6109 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6110 "default settings.\n"
6111 "\n"
6112 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6113 "for Enigma2 instead."
6114 msgstr ""
6115
6116 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6117 msgstr ""
6118
6119 #
6120 msgid "Sat"
6121 msgstr "Суб"
6122
6123 #
6124 msgid "Sat / Dish Setup"
6125 msgstr "Налаштування антени"
6126
6127 #
6128 msgid "Satellite"
6129 msgstr "Супутник"
6130
6131 #
6132 msgid "Satellite Equipment Setup"
6133 msgstr "Налашування SAT обладнання"
6134
6135 #
6136 msgid "Satellite equipment"
6137 msgstr ""
6138
6139 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6140 msgstr ""
6141
6142 #
6143 msgid "Satellites"
6144 msgstr "Супутники"
6145
6146 #
6147 msgid "Satfinder"
6148 msgstr "Рівень сигналу"
6149
6150 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6151 msgstr ""
6152
6153 #
6154 msgid "Sats"
6155 msgstr "Супутники"
6156
6157 #
6158 msgid "Saturation"
6159 msgstr ""
6160
6161 #
6162 msgid "Saturday"
6163 msgstr "Субота"
6164
6165 #
6166 msgid "Save"
6167 msgstr "Зберегти"
6168
6169 #
6170 msgid "Save Playlist"
6171 msgstr "Зберегти плейлист"
6172
6173 #
6174 msgid "Save current delay to key"
6175 msgstr ""
6176
6177 #
6178 msgid "Save to key"
6179 msgstr ""
6180
6181 #
6182 msgid "Save values and close plugin"
6183 msgstr ""
6184
6185 #
6186 msgid "Save values and close screen"
6187 msgstr ""
6188
6189 #
6190 msgid "Scaler sharpness"
6191 msgstr ""
6192
6193 #
6194 msgid "Scaling Mode"
6195 msgstr "Режим масштабування"
6196
6197 #
6198 msgid "Scan "
6199 msgstr "Пошук "
6200
6201 #
6202 msgid "Scan Files..."
6203 msgstr "Сканування файлів..."
6204
6205 #
6206 msgid "Scan NFS share"
6207 msgstr ""
6208
6209 #
6210 msgid "Scan QAM128"
6211 msgstr "Сканувати QAM128"
6212
6213 #
6214 msgid "Scan QAM16"
6215 msgstr "Сканувати QAM16"
6216
6217 #
6218 msgid "Scan QAM256"
6219 msgstr "Сканувати QAM256"
6220
6221 #
6222 msgid "Scan QAM32"
6223 msgstr "Сканувати QAM32"
6224
6225 #
6226 msgid "Scan QAM64"
6227 msgstr "Сканувати QAM64"
6228
6229 #
6230 msgid "Scan SR6875"
6231 msgstr "Сканувати SR6875"
6232
6233 #
6234 msgid "Scan SR6900"
6235 msgstr "Сканувати SR6900"
6236
6237 #
6238 msgid "Scan Wireless Networks"
6239 msgstr "Пошук WI-FI мереж"
6240
6241 #
6242 msgid "Scan additional SR"
6243 msgstr "Сканувати додатковий SR"
6244
6245 #
6246 msgid "Scan band EU HYPER"
6247 msgstr "Сканувати полосу EU HYPER"
6248
6249 #
6250 msgid "Scan band EU MID"
6251 msgstr "Сканувати полосу EU MID"
6252
6253 #
6254 msgid "Scan band EU SUPER"
6255 msgstr "Сканувати полосу EU SUPER"
6256
6257 #
6258 msgid "Scan band EU UHF IV"
6259 msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV"
6260
6261 #
6262 msgid "Scan band EU UHF V"
6263 msgstr "Сканувати полосу EU UHF V"
6264
6265 #
6266 msgid "Scan band EU VHF I"
6267 msgstr "Сканувати полосу EU VHF I"
6268
6269 #
6270 msgid "Scan band EU VHF III"
6271 msgstr "Сканувати полосу EU VHF III"
6272
6273 #
6274 msgid "Scan band US HIGH"
6275 msgstr "Сканувати полосу US HIGH"
6276
6277 #
6278 msgid "Scan band US HYPER"
6279 msgstr "Сканувати полосу US HYPER"
6280
6281 #
6282 msgid "Scan band US LOW"
6283 msgstr "Сканувати полосу US LOW"
6284
6285 #
6286 msgid "Scan band US MID"
6287 msgstr "Сканувати полосу US MID"
6288
6289 #
6290 msgid "Scan band US SUPER"
6291 msgstr "Сканувати полосу US SUPER"
6292
6293 msgid "Scan devices for playable media files"
6294 msgstr ""
6295
6296 #
6297 msgid "Scan range"
6298 msgstr ""
6299
6300 msgid ""
6301 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6302 "selected wireless device.\n"
6303 msgstr ""
6304
6305 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6306 msgstr ""
6307
6308 #
6309 msgid ""
6310 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6311 msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері"
6312
6313 #
6314 msgid "Science & Technology"
6315 msgstr ""
6316
6317 #
6318 msgid "Search Term(s)"
6319 msgstr ""
6320
6321 #
6322 msgid "Search category:"
6323 msgstr ""
6324
6325 #
6326 msgid "Search east"
6327 msgstr "Пошук на схід"
6328
6329 #
6330 msgid "Search for network shares"
6331 msgstr ""
6332
6333 #
6334 msgid "Search for network shares..."
6335 msgstr ""
6336
6337 #
6338 msgid "Search region:"
6339 msgstr ""
6340
6341 #
6342 msgid "Search restricted content:"
6343 msgstr ""
6344
6345 #
6346 msgid "Search strictness"
6347 msgstr ""
6348
6349 msgid "Search through the EPG"
6350 msgstr ""
6351
6352 #
6353 msgid "Search type"
6354 msgstr ""
6355
6356 #
6357 msgid "Search west"
6358 msgstr "Пошук на захід"
6359
6360 #
6361 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6362 msgstr ""
6363
6364 #
6365 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6366 msgstr ""
6367
6368 #
6369 msgid "Searching your network. Please wait..."
6370 msgstr ""
6371
6372 #
6373 msgid "Secondary DNS"
6374 msgstr "Вторинний DNS"
6375
6376 #
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Security service not running."
6379 msgstr "Вибір каналу..."
6380
6381 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6382 msgstr ""
6383
6384 #
6385 msgid "Seek"
6386 msgstr "Шукати"
6387
6388 #
6389 msgid "Select"
6390 msgstr "Вибрати"
6391
6392 #
6393 msgid ""
6394 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6395 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6396 msgstr ""
6397
6398 #
6399 msgid "Select HDD"
6400 msgstr "Вибрати HDD"
6401
6402 #
6403 msgid "Select Location"
6404 msgstr "Вибрати місце розташування"
6405
6406 #
6407 msgid "Select Network Adapter"
6408 msgstr "Виберіть адаптер"
6409
6410 #
6411 msgid "Select a movie"
6412 msgstr "Виберіть фільм"
6413
6414 #
6415 msgid "Select a timer to import"
6416 msgstr ""
6417
6418 #
6419 msgid "Select audio track"
6420 msgstr "Виберіть аудіо доріжку"
6421
6422 #
6423 msgid "Select bouquet to record on"
6424 msgstr ""
6425
6426 #
6427 msgid "Select channel to record from"
6428 msgstr "Виберіть канал для запису з"
6429
6430 #
6431 msgid "Select channel to record on"
6432 msgstr ""
6433
6434 msgid "Select desired image from feed list"
6435 msgstr ""
6436
6437 msgid "Select files for backup."
6438 msgstr ""
6439
6440 #
6441 msgid "Select files/folders to backup"
6442 msgstr ""
6443
6444 msgid "Select input device"
6445 msgstr ""
6446
6447 msgid "Select input device."
6448 msgstr ""
6449
6450 #
6451 msgid "Select interface"
6452 msgstr ""
6453
6454 #
6455 msgid "Select new feed to view."
6456 msgstr ""
6457
6458 #
6459 msgid "Select package"
6460 msgstr "Оберіть пакет"
6461
6462 #
6463 msgid "Select provider to add..."
6464 msgstr "Вибір провайдера..."
6465
6466 #
6467 msgid "Select refresh rate"
6468 msgstr "Виберіть частоту оновлення"
6469
6470 #
6471 msgid "Select service to add..."
6472 msgstr "Вибір каналу..."
6473
6474 #
6475 #, python-format
6476 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6477 msgstr ""
6478
6479 #
6480 msgid "Select the location to save the recording to."
6481 msgstr ""
6482
6483 #
6484 msgid "Select type of Filter"
6485 msgstr ""
6486
6487 #
6488 msgid "Select upgrade source to edit."
6489 msgstr ""
6490
6491 #
6492 msgid "Select video input with up/down buttons"
6493 msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз"
6494
6495 #
6496 msgid "Select video mode"
6497 msgstr "Виберіть режим відео"
6498
6499 #
6500 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6501 msgstr ""
6502
6503 #
6504 msgid "Select wireless network"
6505 msgstr ""
6506
6507 #
6508 msgid "Select your choice."
6509 msgstr ""
6510
6511 msgid "Select your favourite music (Artist, Album, Genre)."
6512 msgstr ""
6513
6514 #
6515 msgid "Send DiSEqC"
6516 msgstr "Надіслати DiSEqC"
6517
6518 #
6519 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6520 msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників"
6521
6522 #
6523 msgid "Seperate titles with a main menu"
6524 msgstr "Окремі заголовки з головного меню"
6525
6526 #
6527 msgid "Sequence repeat"
6528 msgstr "Повторення послідовності"
6529
6530 #
6531 msgid "Serbian"
6532 msgstr "Сербська"
6533
6534 #
6535 msgid "Server IP"
6536 msgstr ""
6537
6538 #
6539 msgid "Server share"
6540 msgstr ""
6541
6542 #
6543 msgid "Service"
6544 msgstr "Інформація каналу"
6545
6546 #
6547 msgid "Service Scan"
6548 msgstr "Пошук каналів"
6549
6550 #
6551 msgid "Service Searching"
6552 msgstr "Пошук каналів"
6553
6554 #
6555 msgid "Service delay"
6556 msgstr ""
6557
6558 #
6559 msgid "Service has been added to the favourites."
6560 msgstr "Канал додано до фаворитів."
6561
6562 #
6563 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6564 msgstr "Канал додано до вибраного списку."
6565
6566 #
6567 msgid ""
6568 "Service invalid!\n"
6569 "(Timeout reading PMT)"
6570 msgstr ""
6571 "Канал несправний!\n"
6572 "(Кінець часу читання PMT)"
6573
6574 #
6575 msgid ""
6576 "Service not found!\n"
6577 "(SID not found in PAT)"
6578 msgstr ""
6579 "Канал не знайдено!\n"
6580 "(SID не знайдено в PAT)"
6581
6582 msgid "Service reference"
6583 msgstr ""
6584
6585 #
6586 msgid "Service scan"
6587 msgstr "Пошук каналів"
6588
6589 #
6590 msgid ""
6591 "Service unavailable!\n"
6592 "Check tuner configuration!"
6593 msgstr ""
6594 "Канал не доступний!\n"
6595 "Перевірте налаштування тюнера!"
6596
6597 #
6598 msgid "Serviceinfo"
6599 msgstr "Інформація"
6600
6601 #
6602 msgid "Services"
6603 msgstr "Канали"
6604
6605 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6606 msgstr ""
6607
6608 #
6609 msgid "Set End Time"
6610 msgstr ""
6611
6612 #
6613 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6614 msgstr "Встановити напругу і 22KHz"
6615
6616 #
6617 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6618 msgstr ""
6619
6620 #
6621 #, python-format
6622 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6623 msgstr ""
6624
6625 #
6626 msgid "Set interface as default Interface"
6627 msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням"
6628
6629 #
6630 msgid "Set limits"
6631 msgstr "Встановити обмеження"
6632
6633 #
6634 msgid "Set maximum duration"
6635 msgstr ""
6636
6637 #
6638 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6639 msgstr ""
6640
6641 #
6642 msgid "Setting key canceled"
6643 msgstr ""
6644
6645 #
6646 msgid "Settings"
6647 msgstr "Параметри"
6648
6649 #
6650 msgid "Setup"
6651 msgstr "Налаштування"
6652
6653 #
6654 msgid "Setup Mode"
6655 msgstr "Режим Налаштування"
6656
6657 #
6658 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6659 msgstr ""
6660
6661 #
6662 #, python-format
6663 msgid ""
6664 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6665 "memory?"
6666 msgstr ""
6667
6668 #
6669 msgid "Sharpness"
6670 msgstr ""
6671
6672 #
6673 msgid "Short Movies"
6674 msgstr ""
6675
6676 msgid "Short filenames"
6677 msgstr ""
6678
6679 #
6680 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6681 msgstr ""
6682
6683 #
6684 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6685 msgstr ""
6686
6687 #
6688 msgid ""
6689 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6690 msgstr ""
6691
6692 #
6693 msgid "Show Info"
6694 msgstr "Показати інформацію"
6695
6696 #
6697 msgid "Show Message when Recording starts"
6698 msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався"
6699
6700 #
6701 msgid "Show WLAN Status"
6702 msgstr "Показати WLAN статус"
6703
6704 #
6705 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6706 msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису"
6707
6708 #
6709 msgid "Show event-progress in channel selection"
6710 msgstr ""
6711
6712 #
6713 msgid "Show in extension menu"
6714 msgstr ""
6715
6716 msgid "Show info screen"
6717 msgstr ""
6718
6719 #
6720 msgid "Show infobar on channel change"
6721 msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу"
6722
6723 #
6724 msgid "Show infobar on event change"
6725 msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі"
6726
6727 #
6728 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6729 msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки"
6730
6731 msgid "Show notification on conflicts"
6732 msgstr ""
6733
6734 msgid "Show notification on similars"
6735 msgstr ""
6736
6737 #
6738 msgid "Show positioner movement"
6739 msgstr "Показувати рух позиціонера"
6740
6741 #
6742 msgid "Show services beginning with"
6743 msgstr "Показати канали починаючи з"
6744
6745 #
6746 msgid "Show the radio player..."
6747 msgstr "Радіо-режим..."
6748
6749 #
6750 msgid "Show the tv player..."
6751 msgstr "ТБ-режим..."
6752
6753 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6754 msgstr ""
6755
6756 msgid ""
6757 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6758 "entries or to modify them."
6759 msgstr ""
6760
6761 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6762 msgstr ""
6763
6764 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6765 msgstr ""
6766
6767 msgid "Shows statistics of watched services"
6768 msgstr ""
6769
6770 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6771 msgstr ""
6772
6773 msgid "Shows the service name instead of the service number when zapping."
6774 msgstr ""
6775
6776 #
6777 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6778 msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n"
6779
6780 #
6781 msgid "Shutdown"
6782 msgstr ""
6783
6784 #
6785 msgid "Shutdown Dreambox after"
6786 msgstr "Вимкнути Dreambox після"
6787
6788 msgid "Shuts down your Dreambox into Deep Standby (Power Save Mode)"
6789 msgstr ""
6790
6791 #
6792 msgid "Signal Strength:"
6793 msgstr ""
6794
6795 #
6796 msgid "Signal: "
6797 msgstr ""
6798
6799 #
6800 msgid "Similar"
6801 msgstr "Подібне"
6802
6803 #
6804 msgid "Similar broadcasts:"
6805 msgstr "Подібні передачі:"
6806
6807 #
6808 msgid "Simple"
6809 msgstr "Простий"
6810
6811 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6812 msgstr ""
6813
6814 #
6815 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6816 msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)"
6817
6818 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6819 msgstr ""
6820
6821 #
6822 msgid "Single"
6823 msgstr "Один"
6824
6825 #
6826 msgid "Single EPG"
6827 msgstr "Простий EPG"
6828
6829 #
6830 msgid "Single satellite"
6831 msgstr "Один супутник"
6832
6833 #
6834 msgid "Single transponder"
6835 msgstr "Один транспондер"
6836
6837 #
6838 msgid "Singlestep (GOP)"
6839 msgstr "однокроковий (GOP)"
6840
6841 #
6842 msgid "Skin"
6843 msgstr ""
6844
6845 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6846 msgstr ""
6847
6848 #
6849 msgid "Skins"
6850 msgstr "Скіни"
6851
6852 #
6853 msgid "Sleep Timer"
6854 msgstr "Таймер Вимкнення"
6855
6856 #
6857 msgid "Sleep timer action:"
6858 msgstr "Дія таймера: "
6859
6860 #
6861 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6862 msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)"
6863
6864 #
6865 #, python-format
6866 msgid "Slot %d"
6867 msgstr "Слот %d"
6868
6869 #
6870 msgid "Slovakian"
6871 msgstr ""
6872
6873 #
6874 msgid "Slovenian"
6875 msgstr ""
6876
6877 #
6878 msgid "Slow"
6879 msgstr "Повільно"
6880
6881 #
6882 msgid "Slow Motion speeds"
6883 msgstr "Швидкість відеоповтору"
6884
6885 #
6886 msgid "Software"
6887 msgstr "Програмне забезпечення"
6888
6889 #
6890 msgid "Software management"
6891 msgstr ""
6892
6893 msgid "Software manager setup"
6894 msgstr ""
6895
6896 #
6897 msgid "Software restore"
6898 msgstr "Встановлення іміджу"
6899
6900 #
6901 msgid "Software update"
6902 msgstr "Оновлення пакетів"
6903
6904 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6905 msgstr ""
6906
6907 msgid "Softwaremanager information"
6908 msgstr ""
6909
6910 #
6911 msgid "Some plugins are not available:\n"
6912 msgstr "Деякі додатки не доступні:\n"
6913
6914 #
6915 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6916 msgstr "Вибачте, але MediaScanner не встановлено!"
6917
6918 #
6919 msgid "Sorry no backups found!"
6920 msgstr "Вибачте, але резервних копій не знайдено!"
6921
6922 #
6923 msgid ""
6924 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6925 "Please choose an other one."
6926 msgstr ""
6927 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію\n"
6928 "Виберіть інше місце."
6929
6930 #
6931 msgid "Sorry, no Details available!"
6932 msgstr "На жаль, ніяких деталей не доступно"
6933
6934 #
6935 msgid "Sorry, video is not available!"
6936 msgstr ""
6937
6938 #
6939 msgid ""
6940 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6941 "\n"
6942 "Please choose another one."
6943 msgstr ""
6944 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію.\n"
6945 "\n"
6946 "Виберіть інше місце."
6947
6948 #
6949 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6950 msgid "Sort A-Z"
6951 msgstr "Сорт. A-Z"
6952
6953 #
6954 msgid "Sort AutoTimer"
6955 msgstr ""
6956
6957 msgid "Sort Plugins in the PluginBrowser."
6958 msgstr ""
6959
6960 #
6961 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6962 msgid "Sort Time"
6963 msgstr "Сорт. по часу"
6964
6965 #
6966 msgid "Sound"
6967 msgstr "Звук"
6968
6969 #
6970 msgid "Soundcarrier"
6971 msgstr "Soundcarrier"
6972
6973 #
6974 msgid "South"
6975 msgstr "Південь"
6976
6977 #
6978 msgid "South Korea"
6979 msgstr ""
6980
6981 #
6982 msgid "Spain"
6983 msgstr ""
6984
6985 #
6986 msgid "Spanish"
6987 msgstr "Іспанська"
6988
6989 #
6990 msgid "Split preview mode"
6991 msgstr ""
6992
6993 #
6994 msgid "Sports"
6995 msgstr ""
6996
6997 #
6998 msgid "Standby"
6999 msgstr "Режим очікування"
7000
7001 #
7002 msgid "Standby / Restart"
7003 msgstr "Меню вимкнення"
7004
7005 #
7006 #, python-format
7007 msgid "Standby Fan %d PWM"
7008 msgstr ""
7009
7010 #
7011 #, python-format
7012 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7013 msgstr ""
7014
7015 #
7016 msgid "Start Webinterface"
7017 msgstr ""
7018
7019 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7020 msgstr ""
7021
7022 #
7023 msgid "Start from the beginning"
7024 msgstr "Почати з початку"
7025
7026 #
7027 msgid "Start recording?"
7028 msgstr "Почати запис?"
7029
7030 #
7031 msgid "Start test"
7032 msgstr "Почати тест"
7033
7034 #
7035 msgid "Start with following feed:"
7036 msgstr ""
7037
7038 #
7039 msgid "StartTime"
7040 msgstr "Час початку"
7041
7042 #
7043 msgid "Starting on"
7044 msgstr "Почати на"
7045
7046 #
7047 msgid "Std. Feeds"
7048 msgstr ""
7049
7050 msgid "Step by step network configuration"
7051 msgstr ""
7052
7053 #
7054 msgid "Step east"
7055 msgstr "Крок на схід"
7056
7057 #
7058 msgid "Step in ms for arrow keys"
7059 msgstr ""
7060
7061 #
7062 #, python-format
7063 msgid "Step in ms for key %i"
7064 msgstr ""
7065
7066 #
7067 #, python-format
7068 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7069 msgstr ""
7070
7071 #
7072 msgid "Step west"
7073 msgstr "Крок на схід"
7074
7075 #
7076 msgid "Stop"
7077 msgstr "Зупинити"
7078
7079 #
7080 msgid "Stop Timeshift?"
7081 msgstr "Зупинити Timeshift?"
7082
7083 #
7084 msgid "Stop current event and disable coming events"
7085 msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне"
7086
7087 #
7088 msgid "Stop current event but not coming events"
7089 msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне"
7090
7091 #
7092 msgid "Stop playing this movie?"
7093 msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?"
7094
7095 #
7096 msgid "Stop test"
7097 msgstr "Зупинити тест"
7098
7099 #
7100 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7101 msgstr "Зупинити тестування після # несправних транспондерів"
7102
7103 #
7104 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7105 msgstr "Зупинити тестування після # справних транспондерів"
7106
7107 #
7108 msgid "Store position"
7109 msgstr "Зберегти позицію"
7110
7111 #
7112 msgid "Stored position"
7113 msgstr "Збережена позиція"
7114
7115 msgid "Stream podcasts"
7116 msgstr ""
7117
7118 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7119 msgstr ""
7120
7121 #
7122 msgid "Subservice list..."
7123 msgstr "список підсервісів..."
7124
7125 #
7126 msgid "Subservices"
7127 msgstr "Підсервіси"
7128
7129 #
7130 msgid "Subtitle selection"
7131 msgstr "Вибір субтитрів"
7132
7133 #
7134 msgid "Subtitles"
7135 msgstr "Субтитри"
7136
7137 #
7138 msgid "Sun"
7139 msgstr "Нед"
7140
7141 #
7142 msgid "Sunday"
7143 msgstr "Неділя"
7144
7145 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7146 msgstr ""
7147
7148 #
7149 msgid "Swap Services"
7150 msgstr "Заміна каналів"
7151
7152 #
7153 msgid "Sweden"
7154 msgstr ""
7155
7156 #
7157 msgid "Swedish"
7158 msgstr "Шведська"
7159
7160 #
7161 msgid "Switch to next subservice"
7162 msgstr "перемкнути на наступний підсервіс"
7163
7164 #
7165 msgid "Switch to previous subservice"
7166 msgstr "перемкнути на попередній підсервіс"
7167
7168 #
7169 msgid "Switchable tuner types:"
7170 msgstr ""
7171
7172 msgid "Symbol rate"
7173 msgstr ""
7174
7175 #
7176 msgid "System"
7177 msgstr "Система"
7178
7179 #
7180 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7181 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7182 msgstr ""
7183
7184 #
7185 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7186 msgstr "TS файл занадто великий для ISO9660 level 1!"
7187
7188 msgid "TSID"
7189 msgstr ""
7190
7191 msgid "TV Charts of all users"
7192 msgstr ""
7193
7194 #
7195 msgid "TV System"
7196 msgstr "TV Система"
7197
7198 msgid "TXT PID"
7199 msgstr ""
7200
7201 #
7202 msgid "Table of content for collection"
7203 msgstr "Вміст колекції"
7204
7205 #
7206 msgid "Tag 1"
7207 msgstr "Відмітка 1"
7208
7209 #
7210 msgid "Tag 2"
7211 msgstr "Відмітка 2"
7212
7213 #
7214 msgid "Tags"
7215 msgstr "Відмітки"
7216
7217 #
7218 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7219 msgstr ""
7220
7221 #
7222 msgid "Tags: "
7223 msgstr ""
7224
7225 #
7226 msgid "Taiwan"
7227 msgstr ""
7228
7229 #
7230 msgid "Temperature and Fan control"
7231 msgstr ""
7232
7233 msgid "Temperature-dependent fan control."
7234 msgstr ""
7235
7236 #
7237 msgid "Terrestrial"
7238 msgstr "Наземний"
7239
7240 #
7241 msgid "Terrestrial provider"
7242 msgstr "Наземний провайдер"
7243
7244 #
7245 msgid "Test DiSEqC settings"
7246 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7247
7248 #
7249 msgid "Test Type"
7250 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7251
7252 #
7253 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7254 msgid "Test again"
7255 msgstr ""
7256
7257 #
7258 msgid "Test mode"
7259 msgstr "Тестовий режим"
7260
7261 #
7262 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7263 msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n"
7264
7265 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7266 msgstr ""
7267
7268 #
7269 msgid "Test-Messagebox?"
7270 msgstr "Тест-Messagebox?"
7271
7272 #
7273 msgid ""
7274 "Thank you for using the wizard.\n"
7275 "Please press OK to continue."
7276 msgstr ""
7277
7278 #
7279 msgid ""
7280 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7281 "Please press OK to start using your Dreambox."
7282 msgstr ""
7283 "Дякуємо за використання помічника. Ваш Dreambox готовий до використання.\n"
7284 "Будь-ласка натисніть OK, для користування Dreambox'ом."
7285
7286 #
7287 msgid ""
7288 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7289 "List.\n"
7290 "Please press OK to continue."
7291 msgstr ""
7292
7293 msgid ""
7294 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7295 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7296 "some plugins."
7297 msgstr ""
7298
7299 #
7300 msgid ""
7301 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7302 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7303 "players) instead?"
7304 msgstr ""
7305 "DVD-стандарт не підтримує H.264 (HDTV) відео. Ви хочете створити DVD з "
7306 "даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD "
7307 "програвачах)?"
7308
7309 msgid ""
7310 "The Elektro Power Save Plugin puts the box from Standby to sleep mode (Deep "
7311 "Standby) at specified times.\n"
7312 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7313 "scheduled during the next 20 minutes.\n"
7314 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the specified "
7315 "sleep time. Hence you needn't wait for it to boot-up."
7316 msgstr ""
7317
7318 msgid ""
7319 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7320 msgstr ""
7321
7322 #
7323 msgid ""
7324 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7325 "Please install it."
7326 msgstr ""
7327
7328 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7329 msgstr ""
7330
7331 msgid "The PIN codes you entered are different."
7332 msgstr ""
7333
7334 msgid ""
7335 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7336 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7337 msgstr ""
7338
7339 msgid ""
7340 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7341 "It shows you informations about signal rate and errors."
7342 msgstr ""
7343
7344 msgid ""
7345 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7346 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7347 msgstr ""
7348
7349 msgid ""
7350 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7351 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7352 "even backup and restore your system settings."
7353 msgstr ""
7354
7355 #
7356 msgid ""
7357 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7358 "Please install it."
7359 msgstr ""
7360
7361 #
7362 msgid ""
7363 "The Timer will not be added to the List.\n"
7364 "Please press OK to close this Wizard."
7365 msgstr ""
7366
7367 #
7368 msgid ""
7369 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7370 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7371 "inside of this timespan."
7372 msgstr ""
7373
7374 msgid ""
7375 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7376 "Now you can download an NFI image file!"
7377 msgstr ""
7378
7379 msgid ""
7380 "The VPS-Plugin can determine whether a programme begins earlier or lasts "
7381 "longer."
7382 msgstr ""
7383
7384 msgid ""
7385 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7386 msgstr ""
7387
7388 msgid ""
7389 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7390 "You can control brightness and contrast of your tv."
7391 msgstr ""
7392
7393 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7394 msgstr ""
7395
7396 msgid ""
7397 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7398 msgstr ""
7399
7400 #
7401 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7402 msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії."
7403
7404 #
7405 msgid ""
7406 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7407 msgstr ""
7408
7409 #
7410 #, python-format
7411 msgid ""
7412 "The directory %s is not writable.\n"
7413 "Make sure you select a writable directory instead."
7414 msgstr ""
7415
7416 #
7417 msgid ""
7418 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7419 "the classic editor."
7420 msgstr ""
7421
7422 #
7423 #, python-format
7424 msgid ""
7425 "The following device was found:\n"
7426 "\n"
7427 "%s\n"
7428 "\n"
7429 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7430 msgstr ""
7431 "Знайдено пристрій:\n"
7432 "\n"
7433 "%s\n"
7434 "\n"
7435 "Бажаєте записати USB-Флешер на цю флешку?"
7436
7437 #
7438 msgid "The following files were found..."
7439 msgstr "Слідуючі файли було знайдено..."
7440
7441 #
7442 msgid ""
7443 "The input port should be configured now.\n"
7444 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7445 "want to do that now?"
7446 msgstr ""
7447 "Відеовхід повинен бути налаштований зараз.\n"
7448 "Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. "
7449 "Бажаєте це зробити зараз?"
7450
7451 #
7452 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7453 msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено."
7454
7455 #
7456 msgid ""
7457 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7458 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7459 msgstr ""
7460 "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
7461 "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
7462
7463 #
7464 msgid "The match attribute is mandatory."
7465 msgstr ""
7466
7467 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7468 msgstr ""
7469
7470 #
7471 msgid "The package doesn't contain anything."
7472 msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних."
7473
7474 #
7475 msgid "The package:"
7476 msgstr "Пакет:"
7477
7478 #
7479 #, python-format
7480 msgid "The path %s already exists."
7481 msgstr "Шлях %s вже існує "
7482
7483 #
7484 msgid "The pin code you entered is wrong."
7485 msgstr "Введений PIN-код невірний."
7486
7487 #
7488 #, python-format
7489 msgid "The results have been written to %s."
7490 msgstr "Результати були записані до %s."
7491
7492 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7493 msgstr ""
7494
7495 #
7496 msgid "The sleep timer has been activated."
7497 msgstr "Таймер сну активний."
7498
7499 #
7500 msgid "The sleep timer has been disabled."
7501 msgstr "Таймер сну було відмінено."
7502
7503 #
7504 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7505 msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний."
7506
7507 #
7508 msgid ""
7509 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7510 "Please install it and choose what you want to do next."
7511 msgstr ""
7512
7513 #
7514 msgid ""
7515 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7516 "Please install it."
7517 msgstr ""
7518 "WI-FI додаток не встановлений!\n"
7519 "Будь ласка встановіть його."
7520
7521 #
7522 msgid ""
7523 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7524 msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?"
7525
7526 #, python-format
7527 msgid ""
7528 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7529 "settings from %s?"
7530 msgstr ""
7531
7532 #
7533 msgid "The wizard is finished now."
7534 msgstr "Майстер завершив роботу."
7535
7536 #
7537 msgid "There are at least "
7538 msgstr ""
7539
7540 #
7541 msgid "There are currently no outstanding actions."
7542 msgstr ""
7543
7544 #
7545 msgid "There are no default services lists in your image."
7546 msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів."
7547
7548 #
7549 msgid "There are no default settings in your image."
7550 msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань."
7551
7552 #
7553 msgid "There are no updates available."
7554 msgstr ""
7555
7556 #
7557 msgid "There are now "
7558 msgstr "Наявні зараз"
7559
7560 #
7561 msgid ""
7562 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7563 "Do you really want to continue?"
7564 msgstr ""
7565 "Недостатньо місця на вибраному розділі.\n"
7566 "Ви дійсно хочете продовжити?"
7567
7568 #
7569 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7570 msgstr "Виникла помилка при завантаженні списку пакетів. Спробуйте ще раз."
7571
7572 #
7573 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7574 msgstr ""
7575
7576 #
7577 msgid "There was an error. The package:"
7578 msgstr "Виникла помилка. Пакет:"
7579
7580 #
7581 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7582 msgid ""
7583 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7584 "apply this update now?"
7585 msgstr ""
7586
7587 #
7588 msgid ""
7589 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7590 "content on the disc."
7591 msgstr ""
7592 "Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на "
7593 "диску"
7594
7595 #
7596 #, python-format
7597 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7598 msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s потік!"
7599
7600 #
7601 msgid "This Month"
7602 msgstr ""
7603
7604 msgid ""
7605 "This Plugin modifies the original PluginBrowser so you can move Plugins "
7606 "around."
7607 msgstr ""
7608
7609 #
7610 msgid "This Week"
7611 msgstr ""
7612
7613 #
7614 msgid ""
7615 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7616 "and the Preview."
7617 msgstr ""
7618
7619 #
7620 msgid "This is step number 2."
7621 msgstr "Це крок номер 2."
7622
7623 #
7624 msgid ""
7625 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7626 "search the EPG again."
7627 msgstr ""
7628
7629 #
7630 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7631 msgstr ""
7632
7633 #
7634 msgid ""
7635 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7636 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7637 "uses."
7638 msgstr ""
7639
7640 msgid ""
7641 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7642 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7643 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7644 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7645 "and saved on the USB stick.\n"
7646 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7647 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7648 msgstr ""
7649
7650 #
7651 msgid "This plugin is installed."
7652 msgstr "Цей додаток встановлено"
7653
7654 #
7655 msgid "This plugin is not installed."
7656 msgstr "Цей додаток не встановлено"
7657
7658 #
7659 msgid "This plugin will be installed."
7660 msgstr "Цей додаток буде встановлено"
7661
7662 #
7663 msgid "This plugin will be removed."
7664 msgstr "Цей додаток буде видалено"
7665
7666 #
7667 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7668 msgstr ""
7669
7670 msgid ""
7671 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7672 "updates."
7673 msgstr ""
7674
7675 #
7676 msgid ""
7677 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7678 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7679 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7680 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7681 "the \"Nameserver\" Configuration"
7682 msgstr ""
7683 "Цей тест перевіряє правильність налаштувань Nameserver'ів.\n"
7684 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7685 "- перевірте DHCP, кабель і налаштування мережі\n"
7686 "- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в "
7687 "\"Nameserver\" Конфігурація"
7688
7689 #
7690 msgid ""
7691 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7692 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7693 "- verify that a network cable is attached\n"
7694 "- verify that the cable is not broken"
7695 msgstr ""
7696 "Цей тест перевірить чи під'єднаний кабель до Вашого мережевого адаптера.\n"
7697 "Якщо побачите повідомлення \"disconnected\":\n"
7698 "- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n"
7699 "- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений"
7700
7701 #
7702 msgid ""
7703 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7704 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7705 "- no valid IP Address was found\n"
7706 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7707 msgstr ""
7708 "Цей тест перевірить чи знайдено дійсний IP-адрес для Вашого мережевого "
7709 "адаптера.\n"
7710 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7711 "- не знайдено дійсний IP-адрес\n"
7712 "- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер"
7713
7714 #
7715 msgid ""
7716 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7717 "configuration with DHCP.\n"
7718 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7719 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7720 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7721 "dialog.\n"
7722 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7723 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7724 msgstr ""
7725 "Цей тест перевірить чи налаштований Ваш мережевий адаптер для "
7726 "автоматичноїконфігурації IP-адреси з DHCP.\n"
7727 "Якщо побачите повідомлення \"disabled\":\n"
7728 "- тоді мережевий адаптер налаштований для ручної конфігурації IP-адреси без "
7729 "DHCP\n"
7730 "- перевірте чи в налаштуваннях адаптера введена правильна IP інформація.\n"
7731 "Якщо побачите повідомлення \"enabled\":\n"
7732 "- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP "
7733 "сервер"
7734
7735 #
7736 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7737 msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер."
7738
7739 #
7740 msgid ""
7741 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7742 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7743 "but add it disabled."
7744 msgstr ""
7745
7746 #
7747 msgid "Three"
7748 msgstr "Три"
7749
7750 #
7751 msgid "Threshold"
7752 msgstr "Поріг"
7753
7754 #
7755 msgid "Thu"
7756 msgstr "Четв"
7757
7758 #
7759 msgid "Thumbnails"
7760 msgstr "Ескізи"
7761
7762 #
7763 msgid "Thursday"
7764 msgstr "Четвер"
7765
7766 #
7767 msgid "Time"
7768 msgstr "Час"
7769
7770 #
7771 msgid "Time in minutes to append to recording."
7772 msgstr ""
7773
7774 #
7775 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7776 msgstr ""
7777
7778 #
7779 msgid "Time/Date Input"
7780 msgstr "Час / Дата"
7781
7782 #
7783 msgid "Timer"
7784 msgstr "Таймер"
7785
7786 #
7787 msgid "Timer Edit"
7788 msgstr "Редагування Таймера"
7789
7790 #
7791 msgid "Timer Editor"
7792 msgstr "Редактор Таймера"
7793
7794 #
7795 msgid "Timer Type"
7796 msgstr "Тип Таймера"
7797
7798 #
7799 msgid "Timer entry"
7800 msgstr "Ввід таймера"
7801
7802 #
7803 msgid "Timer log"
7804 msgstr "Лог таймера"
7805
7806 #
7807 msgid ""
7808 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7809 "Please recheck it!"
7810 msgstr ""
7811 "В файлі timers.xml виявлено дублювання!\n"
7812 "Будь-ласка перевірте його!"
7813
7814 #
7815 msgid "Timer record location"
7816 msgstr ""
7817
7818 #
7819 msgid "Timer sanity error"
7820 msgstr "Помилка таймера"
7821
7822 #
7823 msgid "Timer selection"
7824 msgstr "Вибір таймера"
7825
7826 #
7827 msgid "Timer status:"
7828 msgstr "Статус таймера:"
7829
7830 #
7831 msgid "Timer type"
7832 msgstr ""
7833
7834 msgid ""
7835 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen automatisch "
7836 "bereinigen."
7837 msgstr ""
7838
7839 msgid ""
7840 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen nach "
7841 "einstellbaren Regeln automatisch bereinigen."
7842 msgstr ""
7843
7844 #
7845 msgid "Timeshift"
7846 msgstr "Timeshift"
7847
7848 #
7849 msgid "Timeshift location"
7850 msgstr ""
7851
7852 #
7853 msgid "Timeshift not possible!"
7854 msgstr "Timeshift неможливий!"
7855
7856 #
7857 msgid "Timezone"
7858 msgstr "Часовий пояс"
7859
7860 #
7861 msgid "Title"
7862 msgstr "Заголовок"
7863
7864 #
7865 msgid "Title properties"
7866 msgstr "Властивості"
7867
7868 #
7869 msgid "Titleset mode"
7870 msgstr "Режим встановлення заголовку "
7871
7872 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7873 msgstr ""
7874
7875 msgid ""
7876 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7877 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7878 "USB stick is plugged in.\n"
7879 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7880 "for 10 seconds.\n"
7881 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7882 msgstr ""
7883
7884 #
7885 msgid "Today"
7886 msgstr "Сьогодні"
7887
7888 #
7889 msgid "Tone Amplitude"
7890 msgstr ""
7891
7892 #
7893 msgid "Tone mode"
7894 msgstr "Тоновий режим"
7895
7896 #
7897 msgid "Toneburst"
7898 msgstr "Тоновий сигнал"
7899
7900 #
7901 msgid "Toneburst A/B"
7902 msgstr "Тоновий сигнал A/B"
7903
7904 #
7905 msgid "Top favorites"
7906 msgstr ""
7907
7908 #
7909 msgid "Top rated"
7910 msgstr ""
7911
7912 #
7913 msgid "Track"
7914 msgstr "Трек"
7915
7916 msgid "TrafficInfo shows German traffic jams."
7917 msgstr ""
7918
7919 #
7920 msgid "Translation"
7921 msgstr "Переклад"
7922
7923 #
7924 msgid "Translation:"
7925 msgstr "Переклад:"
7926
7927 #
7928 msgid "Transmission mode"
7929 msgstr "Режим передавання"
7930
7931 #
7932 msgid "Transponder"
7933 msgstr "Транспондер"
7934
7935 #
7936 msgid "Travel & Events"
7937 msgstr ""
7938
7939 #
7940 msgid "Tries left:"
7941 msgstr "Залишилось спроб:"
7942
7943 #
7944 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7945 msgstr ""
7946 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7947 "будь ласка..."
7948
7949 #
7950 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7951 msgstr ""
7952 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7953 "будь ласка..."
7954
7955 #
7956 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7957 msgstr "Спроба завантажити новий список пакетів. Зачекайте..."
7958
7959 #
7960 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7961 msgstr ""
7962
7963 #
7964 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7965 msgstr ""
7966
7967 #
7968 msgid "Tue"
7969 msgstr "Вівт"
7970
7971 #
7972 msgid "Tuesday"
7973 msgstr "Вівторок"
7974
7975 #
7976 msgid "Tune"
7977 msgstr ""
7978
7979 #
7980 msgid "Tune failed!"
7981 msgstr "Сигнал відсутній!"
7982
7983 #
7984 msgid "Tuner"
7985 msgstr "Тюнер"
7986
7987 #
7988 msgid "Tuner "
7989 msgstr "Тюнер "
7990
7991 #
7992 msgid "Tuner Slot"
7993 msgstr "Слот Тюнера"
7994
7995 #
7996 msgid "Tuner configuration"
7997 msgstr "Конфігурація тюнера"
7998
7999 #
8000 msgid "Tuner status"
8001 msgstr "Статус тюнера"
8002
8003 #
8004 msgid "Tuner type"
8005 msgstr ""
8006
8007 #
8008 msgid "Turkish"
8009 msgstr "Турецька"
8010
8011 #
8012 msgid "Two"
8013 msgstr "Два"
8014
8015 #
8016 msgid "Type"
8017 msgstr "Тип"
8018
8019 #
8020 msgid "Type of scan"
8021 msgstr "Тип сканування"
8022
8023 #
8024 msgid "USALS"
8025 msgstr "USALS"
8026
8027 #
8028 msgid "USB Stick"
8029 msgstr "USB-Stick"
8030
8031 #
8032 msgid "USB stick wizard"
8033 msgstr "Помічник USB пам'яті"
8034
8035 #
8036 msgid "Ukrainian"
8037 msgstr "Українська"
8038
8039 #
8040 msgid ""
8041 "Unable to complete filesystem check.\n"
8042 "Error: "
8043 msgstr ""
8044 "Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n"
8045 "Помилка: "
8046
8047 #
8048 msgid ""
8049 "Unable to initialize harddisk.\n"
8050 "Error: "
8051 msgstr ""
8052 "Неможливо визначити HDD.\n"
8053 "Помилка: "
8054
8055 #
8056 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8057 msgstr "Нейтральна DiSEqC команда"
8058
8059 #
8060 msgid "Undo install"
8061 msgstr ""
8062
8063 #
8064 msgid "Undo uninstall"
8065 msgstr ""
8066
8067 msgid "Unencrypted"
8068 msgstr ""
8069
8070 #
8071 msgid "UnhandledKey"
8072 msgstr ""
8073
8074 #
8075 msgid "Unicable"
8076 msgstr ""
8077
8078 #
8079 msgid "Unicable LNB"
8080 msgstr ""
8081
8082 #
8083 msgid "Unicable Martix"
8084 msgstr ""
8085
8086 #
8087 msgid "Uninstall"
8088 msgstr ""
8089
8090 #
8091 msgid "United States"
8092 msgstr ""
8093
8094 #
8095 msgid "Universal LNB"
8096 msgstr "Універсальна LNB"
8097
8098 msgid "Unknown"
8099 msgstr ""
8100
8101 #
8102 msgid ""
8103 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8104 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8105 "button."
8106 msgstr ""
8107
8108 #
8109 msgid "Unmount failed"
8110 msgstr "Розмонтування невдале"
8111
8112 #
8113 msgid "Unsupported"
8114 msgstr ""
8115
8116 msgid "UnwetterInfo shows German storm information."
8117 msgstr ""
8118
8119 #
8120 msgid "Update"
8121 msgstr "Оновлення"
8122
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Update done..."
8125 msgstr "Оновлення"
8126
8127 #
8128 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8129 msgid ""
8130 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8131 "ask you to update again."
8132 msgstr ""
8133
8134 #
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Updatefeed not available."
8137 msgstr " доступні оновлення."
8138
8139 #
8140 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8141 msgid ""
8142 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8143 msgstr ""
8144
8145 #
8146 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8147 msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:"
8148
8149 #
8150 msgid "Updating software catalog"
8151 msgstr ""
8152
8153 #
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Updating, please wait..."
8156 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
8157
8158 #
8159 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8160 msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..."
8161
8162 #
8163 msgid "Upgrade finished."
8164 msgstr "Оновлення завершено."
8165
8166 #
8167 msgid "Upgrading"
8168 msgstr "Оновлення"
8169
8170 #
8171 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8172 msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати"
8173
8174 #
8175 msgid "Upper bound of timespan."
8176 msgstr ""
8177
8178 #
8179 msgid ""
8180 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8181 "are not taken into account!"
8182 msgstr ""
8183
8184 #
8185 msgid "Use"
8186 msgstr "Використовувати"
8187
8188 #
8189 msgid "Use DHCP"
8190 msgstr "Використовувати DHCP"
8191
8192 #
8193 msgid "Use Interface"
8194 msgstr "Використовувати інтерфейс"
8195
8196 #
8197 msgid "Use Power Measurement"
8198 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8199
8200 #
8201 msgid "Use a custom location"
8202 msgstr ""
8203
8204 #
8205 msgid "Use a gateway"
8206 msgstr "Використовувати шлюз"
8207
8208 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8209 msgstr ""
8210
8211 #
8212 msgid "Use power measurement"
8213 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8214
8215 #
8216 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8217 msgstr ""
8218
8219 #
8220 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8221 msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n"
8222
8223 #
8224 msgid ""
8225 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8226 "\n"
8227 "Please set up tuner A"
8228 msgstr ""
8229 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вліво/вправо.\n"
8230 "\n"
8231 "Виберіть Тюнер A"
8232
8233 #
8234 msgid ""
8235 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8236 "press OK."
8237 msgstr ""
8238 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, "
8239 "натисніть OK."
8240
8241 msgid "Use this input device settings?"
8242 msgstr ""
8243
8244 msgid "Use this settings?"
8245 msgstr ""
8246
8247 #
8248 msgid "Use this video enhancement settings?"
8249 msgstr ""
8250
8251 #
8252 msgid "Use time of currently running service"
8253 msgstr ""
8254
8255 #
8256 msgid "Use usals for this sat"
8257 msgstr "Використовувати USALS для цього супутника"
8258
8259 #
8260 msgid "Use wizard to set up basic features"
8261 msgstr "Використати помічник для налаштування"
8262
8263 #
8264 msgid "Used service scan type"
8265 msgstr "Тип пошуку каналів"
8266
8267 #
8268 msgid "User defined"
8269 msgstr "Визначені користувачем"
8270
8271 #
8272 msgid "User management"
8273 msgstr ""
8274
8275 #
8276 msgid "Usermanager"
8277 msgstr ""
8278
8279 #
8280 msgid "Username"
8281 msgstr "Користувач"
8282
8283 #
8284 msgid "VCR scart"
8285 msgstr "VCR скарт"
8286
8287 #
8288 msgid "VMGM (intro trailer)"
8289 msgstr "VMGM (вступний трейлер)"
8290
8291 msgid "VPS-Plugin"
8292 msgstr ""
8293
8294 msgid "Vali-XD skin"
8295 msgstr ""
8296
8297 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8298 msgstr ""
8299
8300 msgid "Vali.HD.nano skin"
8301 msgstr ""
8302
8303 msgid "Vali.HD.warp skin"
8304 msgstr ""
8305
8306 msgid ""
8307 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8308 msgstr ""
8309
8310 msgid "Verifying your internet connection..."
8311 msgstr ""
8312
8313 #
8314 msgid "Vertical"
8315 msgstr "Вертикально"
8316
8317 #
8318 msgid "Video Fine-Tuning"
8319 msgstr "Налаштування зображення"
8320
8321 #
8322 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8323 msgstr "Майстер налаштування зображення"
8324
8325 #
8326 msgid "Video Output"
8327 msgstr "Відео вихід"
8328
8329 msgid "Video PID"
8330 msgstr ""
8331
8332 #
8333 msgid "Video Setup"
8334 msgstr "Налаштування відео"
8335
8336 #
8337 msgid "Video Wizard"
8338 msgstr "Майстер налаштувань відео"
8339
8340 #
8341 msgid "Video enhancement preview"
8342 msgstr ""
8343
8344 #
8345 msgid "Video enhancement settings"
8346 msgstr ""
8347
8348 #
8349 msgid "Video enhancement setup"
8350 msgstr ""
8351
8352 #
8353 msgid ""
8354 "Video input selection\n"
8355 "\n"
8356 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8357 "input port).\n"
8358 "\n"
8359 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8360 msgstr ""
8361 "Вибір відео виходу\n"
8362 "\n"
8363 "Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший "
8364 "вхідний порт).\n"
8365 "\n"
8366 "Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.."
8367
8368 #
8369 msgid "Video mode selection."
8370 msgstr "Вибір Відео режиму"
8371
8372 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8373 msgstr ""
8374
8375 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8376 msgstr ""
8377
8378 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8379 msgstr ""
8380
8381 #
8382 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8383 msgstr ""
8384
8385 #
8386 msgid "Videoenhancement Setup"
8387 msgstr ""
8388
8389 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8390 msgstr ""
8391
8392 #
8393 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8394 msgstr ""
8395
8396 #
8397 msgid "View Count"
8398 msgstr ""
8399
8400 msgid "View Google maps"
8401 msgstr ""
8402
8403 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8404 msgstr ""
8405
8406 #
8407 msgid "View Movies..."
8408 msgstr "Перегляд фільмів..."
8409
8410 #
8411 msgid "View Photos..."
8412 msgstr "Перегляд фото..."
8413
8414 #
8415 msgid "View Rass interactive..."
8416 msgstr "Показати інтерактивний Rass..."
8417
8418 #
8419 msgid "View Video CD..."
8420 msgstr "Перегляд Video CD..."
8421
8422 #
8423 msgid "View active downloads"
8424 msgstr ""
8425
8426 #
8427 msgid "View details"
8428 msgstr "Перегляд деталей"
8429
8430 #
8431 msgid "View list of available "
8432 msgstr "Перегляд списку доступних"
8433
8434 #
8435 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8436 msgstr "Перегляд списку доступних розширень CommonInterface"
8437
8438 #
8439 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8440 msgstr "Перегляд списку доступних розширень Display і Userinterface."
8441
8442 #
8443 msgid "View list of available EPG extensions."
8444 msgstr "Перегляд списку доступних розширень EPG."
8445
8446 #
8447 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8448 msgstr ""
8449
8450 #
8451 msgid "View list of available communication extensions."
8452 msgstr "Перегляд списку доступних розширень комунікації."
8453
8454 #
8455 msgid "View list of available default settings"
8456 msgstr "Перегляд списку доступних налаштувань"
8457
8458 #
8459 msgid "View list of available multimedia extensions."
8460 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мультимедіа."
8461
8462 #
8463 msgid "View list of available networking extensions"
8464 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мережі"
8465
8466 #
8467 msgid "View list of available recording extensions"
8468 msgstr "Перегляд списку доступних розширень запису"
8469
8470 #
8471 msgid "View list of available skins"
8472 msgstr "Переглянути список доступних скінів"
8473
8474 #
8475 msgid "View list of available software extensions"
8476 msgstr "Перегляд списку доступних розширень ПЗ"
8477
8478 #
8479 msgid "View list of available system extensions"
8480 msgstr "Перегляд списку доступних розширень системи"
8481
8482 #
8483 msgid "View related videos"
8484 msgstr ""
8485
8486 #
8487 msgid "View response videos"
8488 msgstr ""
8489
8490 #
8491 msgid "View teletext..."
8492 msgstr "показати телетекст..."
8493
8494 #
8495 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8496 msgstr ""
8497
8498 #
8499 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8500 msgstr ""
8501
8502 #
8503 msgid "Views: "
8504 msgstr ""
8505
8506 #
8507 msgid "Virtual KeyBoard"
8508 msgstr "Віртуальна Клавіатура"
8509
8510 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8511 msgstr ""
8512
8513 msgid ""
8514 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8515 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #
8519 msgid "Voltage mode"
8520 msgstr "Режим напруги"
8521
8522 #
8523 msgid "Volume"
8524 msgstr "Гучність"
8525
8526 #
8527 msgid "W"
8528 msgstr "W"
8529
8530 #
8531 msgid "WEP"
8532 msgstr ""
8533
8534 msgid "WLAN connection"
8535 msgstr ""
8536
8537 #
8538 msgid "WPA"
8539 msgstr ""
8540
8541 #
8542 msgid "WPA or WPA2"
8543 msgstr ""
8544
8545 #
8546 msgid "WPA2"
8547 msgstr ""
8548
8549 #
8550 msgid "WSS on 4:3"
8551 msgstr "WSS na 4:3"
8552
8553 #
8554 msgid "Wait time in ms before activation:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #
8558 msgid "Waiting"
8559 msgstr "Очікування"
8560
8561 #
8562 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8563 msgstr ""
8564
8565 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8566 msgstr ""
8567
8568 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8569 msgstr ""
8570
8571 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8572 msgstr ""
8573
8574 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8575 msgstr ""
8576
8577 #
8578 msgid "Webinterface"
8579 msgstr ""
8580
8581 #
8582 msgid "Webinterface: Main Setup"
8583 msgstr ""
8584
8585 #
8586 msgid "Wed"
8587 msgstr "Сер"
8588
8589 #
8590 msgid "Wednesday"
8591 msgstr "Середа"
8592
8593 #
8594 msgid "Weekday"
8595 msgstr "День тижня"
8596
8597 #
8598 msgid "Weekend"
8599 msgstr ""
8600
8601 #
8602 msgid "Weekly (Monday)"
8603 msgstr ""
8604
8605 #
8606 msgid "Weekly (Sunday)"
8607 msgstr ""
8608
8609 #
8610 msgid ""
8611 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8612 "\n"
8613 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8614 "cut'.\n"
8615 "\n"
8616 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8617 msgstr ""
8618 "Ласкаво просимо до відеоредактора.\n"
8619 "\n"
8620 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме початком файлу. Натисніть ОК, вибравши "
8621 "'початок вирізання'.\n"
8622 "\n"
8623 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме кінцем файлу. Натисніть ОК,вибравши "
8624 "'кінець вирізання'. Це все."
8625
8626 #
8627 msgid ""
8628 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8629 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8630 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8631 msgstr ""
8632 "Ласкаво просимо до помічника оновлення Іміджів. Він допоможе Вам в оновленні "
8633 "програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та "
8634 "налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення."
8635
8636 #
8637 msgid ""
8638 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8639 "\n"
8640 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8641 "navigate to the video entries.\n"
8642 "\n"
8643 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8644 "\n"
8645 "Press info to see the movie description.\n"
8646 "\n"
8647 "Press the Menu button for additional options.\n"
8648 "\n"
8649 "The Help button shows this help again."
8650 msgstr ""
8651
8652 #
8653 msgid ""
8654 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8655 "\n"
8656 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8657 "matching your search term.\n"
8658 "\n"
8659 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8660 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8661 "\n"
8662 "Press exit to get back to the input field."
8663 msgstr ""
8664
8665 #
8666 msgid ""
8667 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8668 "\n"
8669 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8670 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8671 "cleaned up.\n"
8672 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8673 msgstr ""
8674 "Ласкаво просимо до майстер очищення.\n"
8675 "\n"
8676 "Виявлено, що внутрішньої пам'яті доступно менше 2Мб.\n"
8677 "Щоб забезпечити стабільну роботу Вашого Dreambox, внутрішня пам'ять повинна "
8678 "бути очищена.\n"
8679 "Ви можете використати цей майстер для видалення деяких компонентів.\n"
8680
8681 #
8682 msgid ""
8683 "Welcome.\n"
8684 "\n"
8685 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8686 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8687 "\n"
8688 "Press OK to start configuring your network"
8689 msgstr ""
8690
8691 #
8692 msgid ""
8693 "Welcome.\n"
8694 "\n"
8695 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8696 "descriptions for common settings."
8697 msgstr ""
8698
8699 #
8700 msgid ""
8701 "Welcome.\n"
8702 "\n"
8703 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8704 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8705 msgstr ""
8706 "Ласкаво просимо.\n"
8707 "\n"
8708 "Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n"
8709 "Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку."
8710
8711 #
8712 msgid "Welcome..."
8713 msgstr "Ласкаво просимо..."
8714
8715 #
8716 msgid "West"
8717 msgstr "Захід"
8718
8719 #
8720 msgid "What do you want to scan?"
8721 msgstr "Що хочете сканувати?"
8722
8723 #
8724 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8725 msgstr "Що робити з надісланими крешлогами?"
8726
8727 msgid ""
8728 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8729 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8730 msgstr ""
8731
8732 #
8733 msgid ""
8734 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8735 "timer with the same description already exists in the timer list."
8736 msgstr ""
8737
8738 #
8739 msgid ""
8740 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8741 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8742 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8743 "automatically!\n"
8744 "\n"
8745 "Really do a factory reset?"
8746 msgstr ""
8747 "При поверненні до заводських налаштувань, ви втратите усі налаштування\n"
8748 "(включаючи списки каналів, конфігурацію супутників...)\n"
8749 "Після виконання, приймач автоматично перезавантажиться!\n"
8750 "\n"
8751 "Ви дійсно бажаєте зробити це?"
8752
8753 #
8754 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8755 msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?"
8756
8757 #
8758 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8759 msgstr "Де зберігати тимчасові timeshift записи?"
8760
8761 #
8762 msgid "Wireless LAN"
8763 msgstr ""
8764
8765 #
8766 msgid "Wireless Network"
8767 msgstr "Безпровідна мережа"
8768
8769 msgid "Wireless network connection setup"
8770 msgstr ""
8771
8772 msgid "Wireless network connection setup."
8773 msgstr ""
8774
8775 msgid "Wireless network state"
8776 msgstr ""
8777
8778 msgid ""
8779 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8780 "channels)."
8781 msgstr ""
8782
8783 msgid ""
8784 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8785 "drive.\n"
8786 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8787 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8788 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8789 msgstr ""
8790
8791 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8792 msgstr ""
8793
8794 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8795 msgstr ""
8796
8797 msgid ""
8798 "With IMDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
8799 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8800 msgstr ""
8801
8802 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8803 msgstr ""
8804
8805 msgid ""
8806 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8807 msgstr ""
8808
8809 msgid ""
8810 "With OFDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
8811 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8812 msgstr ""
8813
8814 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8815 msgstr ""
8816
8817 msgid ""
8818 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8819 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8820 "original channel after execution."
8821 msgstr ""
8822
8823 msgid ""
8824 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8825 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8826 msgstr ""
8827
8828 msgid ""
8829 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8830 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8831 "each of them.\n"
8832 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8833 msgstr ""
8834
8835 msgid ""
8836 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8837 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8838 msgstr ""
8839
8840 msgid ""
8841 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8842 "by satellite with a connected dish positioner."
8843 msgstr ""
8844
8845 msgid ""
8846 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8847 "DiSEqC compatibility and errors."
8848 msgstr ""
8849
8850 msgid ""
8851 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8852 "Dreambox image.\n"
8853 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8854 msgstr ""
8855
8856 msgid ""
8857 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8858 msgstr ""
8859
8860 msgid ""
8861 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8862 "motorized dish."
8863 msgstr ""
8864
8865 msgid ""
8866 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8867 "settings."
8868 msgstr ""
8869
8870 #
8871 msgid ""
8872 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8873 "alternative service it is restricted to."
8874 msgstr ""
8875
8876 msgid ""
8877 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of "
8878 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8879 msgstr ""
8880
8881 #
8882 msgid "Wizard"
8883 msgstr ""
8884
8885 #
8886 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8887 msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n"
8888
8889 #
8890 msgid "Write failed!"
8891 msgstr "Записати невдалось!"
8892
8893 #
8894 msgid "YPbPr"
8895 msgstr "YPbPr"
8896
8897 #
8898 msgid "Year"
8899 msgstr "Рік"
8900
8901 #
8902 msgid "Yes"
8903 msgstr "Так"
8904
8905 #
8906 msgid "Yes to all"
8907 msgstr ""
8908
8909 msgid "Yes, always"
8910 msgstr ""
8911
8912 #
8913 msgid "Yes, and delete this movie"
8914 msgstr "Так, і видалити цей фільм"
8915
8916 #
8917 msgid "Yes, and don't ask again"
8918 msgstr "Так, і більше не запитувати"
8919
8920 #
8921 msgid "Yes, backup my settings!"
8922 msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!"
8923
8924 #
8925 msgid "Yes, but play next video"
8926 msgstr ""
8927
8928 #
8929 msgid "Yes, but play previous video"
8930 msgstr ""
8931
8932 #
8933 msgid "Yes, do a manual scan now"
8934 msgstr "Так, розпочати ручний пошук"
8935
8936 #
8937 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8938 msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук"
8939
8940 #
8941 msgid "Yes, do another manual scan now"
8942 msgstr "Так, почати інший ручний пошук"
8943
8944 #
8945 msgid "Yes, keep them."
8946 msgstr ""
8947
8948 #
8949 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8950 msgstr "Так вимкнути зараз."
8951
8952 #
8953 msgid "Yes, restore the settings now"
8954 msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз"
8955
8956 #
8957 msgid "Yes, returning to movie list"
8958 msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів"
8959
8960 #
8961 msgid "Yes, view the tutorial"
8962 msgstr "Так, показати інструкцію"
8963
8964 #
8965 msgid "You can cancel the installation."
8966 msgstr "Ви можете відмінити встановлення."
8967
8968 #
8969 msgid "You can cancel the removal."
8970 msgstr "Ви можете відмінити видалення"
8971
8972 #
8973 msgid ""
8974 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8975 "want to be installed."
8976 msgstr ""
8977 "Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть "
8978 "налаштування які хочете встановити."
8979
8980 #
8981 msgid "You can choose, what you want to install..."
8982 msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..."
8983
8984 msgid ""
8985 "You can control for how many days in the future timers are added. Set this "
8986 "to 0 to disable this feature."
8987 msgstr ""
8988
8989 #
8990 msgid "You can install this plugin."
8991 msgstr "Ви можете встановити цей додаток"
8992
8993 #
8994 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8995 msgstr ""
8996
8997 #
8998 msgid "You can remove this plugin."
8999 msgstr "Ви можете видалити цей додаток"
9000
9001 #
9002 msgid ""
9003 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9004 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9005 "in title' is what is looked for in the EPG."
9006 msgstr ""
9007
9008 msgid ""
9009 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9010 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9011 "is also included."
9012 msgstr ""
9013
9014 msgid ""
9015 "You can use this plugin to dynamically hide Plugins from either the "
9016 "Extensions- or Pluginmenu without having to modify the source code of the "
9017 "respective plugin.After installation you find the settings as \"Hide Plugins"
9018 "\" under Setup / System."
9019 msgstr ""
9020
9021 #
9022 msgid "You cannot delete this!"
9023 msgstr "Ви не можете це видалити!"
9024
9025 #
9026 msgid "You chose not to install any default services lists."
9027 msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення."
9028
9029 #
9030 msgid ""
9031 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9032 "default settings later in the settings menu."
9033 msgstr ""
9034 "Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете "
9035 "встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань."
9036
9037 #
9038 msgid ""
9039 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9040 msgstr ""
9041 "Не вибрано нічого для встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи "
9042 "помічника.."
9043
9044 #
9045 msgid ""
9046 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9047 "AutoTimer.\n"
9048 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9049 msgstr ""
9050
9051 msgid "You didn't select a channel to record from."
9052 msgstr ""
9053
9054 #
9055 #, python-format
9056 msgid ""
9057 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9058 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9059 msgstr ""
9060
9061 #
9062 msgid ""
9063 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9064 "now."
9065 msgstr ""
9066 "Ви вибрали копіювання ваших налаштувань. Натисніть OK для початку копіювання."
9067
9068 #
9069 msgid ""
9070 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9071 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9072 msgstr ""
9073 "Ви вибрали створення нового завантажувального USB носія. Це перерозподілить "
9074 "USB носій і видалить всі дані. "
9075
9076 #
9077 msgid ""
9078 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9079 "restore. Please press OK to start the restore now."
9080 msgstr ""
9081 "Ви вибрали відновлення налаштувань. Enigma2 будет перезавантажена відразу "
9082 "після відновлення. Натисність ОК для відновлення."
9083
9084 #
9085 #, python-format
9086 msgid "You have to wait %s!"
9087 msgstr "Необхідно почекати %s!"
9088
9089 #
9090 msgid ""
9091 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9092 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9093 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9094 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9095 "your settings."
9096 msgstr ""
9097 "Вам потрібно з'єднати PC з Вашим Drembox'ом. Якщо необхідно більше "
9098 "інформації, будь ласка відвідайте сайт http://www.dm7025.de.\n"
9099 "Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, "
9100 "Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування."
9101
9102 msgid ""
9103 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9104 "\n"
9105 "Do you want to set the pin now?"
9106 msgstr ""
9107
9108 #
9109 msgid ""
9110 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9111 "list?\n"
9112 "\n"
9113 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9114 msgstr ""
9115
9116 #
9117 msgid ""
9118 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9119 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9120 msgstr ""
9121
9122 #
9123 msgid ""
9124 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9125 "\n"
9126 "Your internet connection is working now.\n"
9127 "\n"
9128 msgstr ""
9129
9130 #
9131 msgid ""
9132 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9133 "\n"
9134 "Your internet connection is working now.\n"
9135 "\n"
9136 "Please press OK to continue."
9137 msgstr ""
9138
9139 #
9140 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9141 msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення ОК на пульті ДУ."
9142
9143 #
9144 msgid ""
9145 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9146 "process."
9147 msgstr ""
9148 "Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу "
9149 "оновлення."
9150
9151 #
9152 msgid ""
9153 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9154 "blank dual layer DVD!"
9155 msgstr ""
9156 "Ваша колекція перевищує розмір стандартного диску, вам буде потрібно чистий "
9157 "Dual Layer DVD диск!"
9158
9159 #
9160 #, python-format
9161 msgid ""
9162 "Your config file is not well-formed:\n"
9163 "%s"
9164 msgstr ""
9165
9166 #
9167 msgid "Your current collection will get lost!"
9168 msgstr ""
9169
9170 #
9171 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9172 msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..."
9173
9174 #
9175 msgid ""
9176 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9177 "try again."
9178 msgstr ""
9179 "Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка "
9180 "перевірте і спробуйте знов."
9181
9182 #
9183 msgid "Your email address:"
9184 msgstr "Ваша електронна пошта:"
9185
9186 #
9187 msgid ""
9188 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9189 "Press OK to start upgrade."
9190 msgstr ""
9191 "ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n"
9192 "Натисніть OK для початку оновлення."
9193
9194 #
9195 msgid ""
9196 "Your internet connection is not working!\n"
9197 "Please choose what you want to do next."
9198 msgstr ""
9199
9200 #
9201 msgid "Your name (optional):"
9202 msgstr "Ваше ім'я (необов'язково):"
9203
9204 #
9205 msgid "Your network configuration has been activated."
9206 msgstr "Конфігурація вашої мережі активована."
9207
9208 msgid "Your network is not working. Please try again."
9209 msgstr ""
9210
9211 #
9212 msgid "Your network mount has been activated."
9213 msgstr ""
9214
9215 #
9216 msgid "Your network mount has been removed."
9217 msgstr ""
9218
9219 #
9220 msgid "Your network mount has been updated."
9221 msgstr ""
9222
9223 #
9224 msgid ""
9225 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9226 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9227 "\n"
9228 "Please choose what you want to do next."
9229 msgstr ""
9230
9231 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9232 msgstr ""
9233
9234 #
9235 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9236 msgstr ""
9237
9238 #
9239 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9240 msgstr ""
9241 "Перемкнути назад на канал перед\n"
9242 "налаштуванням позиціонера?"
9243
9244 #
9245 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9246 msgstr "Повернутись назад на канал?"
9247
9248 #
9249 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9250 msgstr ""
9251
9252 msgid "Zap between commercials"
9253 msgstr ""
9254
9255 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9256 msgstr ""
9257
9258 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9259 msgstr ""
9260
9261 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9262 msgstr ""
9263
9264 #
9265 msgid "[alternative edit]"
9266 msgstr "[редагування вибраного]"
9267
9268 #
9269 msgid "[bouquet edit]"
9270 msgstr "[редагування пакету]"
9271
9272 #
9273 msgid "[favourite edit]"
9274 msgstr "[редагування фаворитів]"
9275
9276 #
9277 msgid "[move mode]"
9278 msgstr "[режим переміщення]"
9279
9280 msgid "a HD skin from Kerni"
9281 msgstr ""
9282
9283 #
9284 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9285 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів для CI-модулів"
9286
9287 #
9288 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9289 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів/caid'ів для CI-модулів"
9290
9291 #
9292 msgid "abort alternatives edit"
9293 msgstr "відмінити редагування вибраного"
9294
9295 #
9296 msgid "abort bouquet edit"
9297 msgstr "відмінити редагування пакету"
9298
9299 #
9300 msgid "abort favourites edit"
9301 msgstr "відмінити редагування фаворитів"
9302
9303 #
9304 msgid "about to start"
9305 msgstr "Як почати"
9306
9307 #
9308 msgid "activate current configuration"
9309 msgstr "Активувати поточну конфігурацію"
9310
9311 #
9312 msgid "activate network adapter configuration"
9313 msgstr ""
9314
9315 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in MovieList (automatically opens importer, I consider this no further interaction)
9316 msgid "add AutoTimer"
9317 msgstr ""
9318
9319 #
9320 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in EventInfo dialog (requires the user to select an event to base the AutoTimer on)
9321 msgid "add AutoTimer..."
9322 msgstr ""
9323
9324 #
9325 msgid "add Provider"
9326 msgstr "дод. Провайдера"
9327
9328 #
9329 msgid "add Service"
9330 msgstr "дод. Канал"
9331
9332 #
9333 msgid "add a nameserver entry"
9334 msgstr "додати DNS адресу"
9335
9336 #
9337 msgid "add alternatives"
9338 msgstr "додати вибране"
9339
9340 #
9341 msgid "add bookmark"
9342 msgstr "додати закладку"
9343
9344 #
9345 msgid "add bouquet"
9346 msgstr "додати пакет"
9347
9348 #
9349 msgid "add directory to playlist"
9350 msgstr "додати папку до плейлиста"
9351
9352 #
9353 msgid "add file to playlist"
9354 msgstr "додати файл до плейлиста"
9355
9356 #
9357 msgid "add files to playlist"
9358 msgstr "додати файли до плейлиста"
9359
9360 #
9361 msgid "add filters"
9362 msgstr ""
9363
9364 #
9365 msgid "add marker"
9366 msgstr "додати закладку"
9367
9368 #
9369 msgid "add recording (enter recording duration)"
9370 msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)"
9371
9372 #
9373 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9374 msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)"
9375
9376 #
9377 msgid "add recording (indefinitely)"
9378 msgstr "додати запис (на невизначений час)"
9379
9380 #
9381 msgid "add recording (stop after current event)"
9382 msgstr "додати запис (зупинити після виконання)"
9383
9384 #
9385 msgid "add service to bouquet"
9386 msgstr "додати канал до фаворитів"
9387
9388 #
9389 msgid "add service to favourites"
9390 msgstr "додати канал до фаворитів"
9391
9392 #
9393 msgid "add services"
9394 msgstr ""
9395
9396 #
9397 msgid "add to parental protection"
9398 msgstr "додати в батьківський контроль"
9399
9400 #
9401 msgid "advanced"
9402 msgstr "розширений"
9403
9404 #
9405 msgid "alphabetic sort"
9406 msgstr "сортувати за алфавітом"
9407
9408 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9409 msgstr ""
9410
9411 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9412 msgstr ""
9413
9414 msgid ""
9415 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9416 msgstr ""
9417
9418 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9419 msgstr ""
9420
9421 #
9422 msgid "assigned CAIds:"
9423 msgstr ""
9424
9425 #
9426 msgid "assigned Services/Provider:"
9427 msgstr ""
9428
9429 msgid "at beginning"
9430 msgstr ""
9431
9432 msgid "at end"
9433 msgstr ""
9434
9435 #
9436 #, python-format
9437 msgid "audio track (%s) format"
9438 msgstr "Формат аудіо-доріжок (%s)"
9439
9440 #
9441 #, python-format
9442 msgid "audio track (%s) language"
9443 msgstr "Мова аудіо-доріжок (%s)"
9444
9445 #
9446 msgid "audio tracks"
9447 msgstr "звукова доріжка"
9448
9449 #
9450 msgid "auto"
9451 msgstr "авто"
9452
9453 msgid "autotimers need a match attribute"
9454 msgstr ""
9455
9456 #
9457 msgid "available"
9458 msgstr "доступно"
9459
9460 #
9461 msgid "back"
9462 msgstr "назад"
9463
9464 #
9465 msgid "background image"
9466 msgstr "фонове зображення"
9467
9468 #
9469 msgid "backgroundcolor"
9470 msgstr "колір фону"
9471
9472 #
9473 msgid "better"
9474 msgstr "кращий"
9475
9476 #
9477 msgid "black"
9478 msgstr "чорний"
9479
9480 #
9481 msgid "blacklist"
9482 msgstr "чорний список"
9483
9484 #
9485 msgid "blue"
9486 msgstr "синій"
9487
9488 msgid "bob"
9489 msgstr ""
9490
9491 #
9492 #, python-format
9493 msgid "burn audio track (%s)"
9494 msgstr "Записати аудіо-доріжку (%s)"
9495
9496 #
9497 msgid "case-insensitive search"
9498 msgstr ""
9499
9500 #
9501 msgid "case-sensitive search"
9502 msgstr ""
9503
9504 #
9505 msgid "change recording (duration)"
9506 msgstr "змінити тривалість запису"
9507
9508 #
9509 msgid "change recording (endtime)"
9510 msgstr "змінити час закінчення запису"
9511
9512 #
9513 msgid "chapters"
9514 msgstr "фрагменти"
9515
9516 #
9517 msgid "circular left"
9518 msgstr "кругова ліва"
9519
9520 #
9521 msgid "circular right"
9522 msgstr "кругова права"
9523
9524 #
9525 msgid "clear playlist"
9526 msgstr "очистити плейлист"
9527
9528 #
9529 msgid "complex"
9530 msgstr "комплексний"
9531
9532 msgid "config changed."
9533 msgstr ""
9534
9535 #
9536 msgid "config menu"
9537 msgstr "меню конфігурації"
9538
9539 #
9540 msgid "confirmed"
9541 msgstr "підтверджений"
9542
9543 #
9544 msgid "connected"
9545 msgstr "під'єднаний"
9546
9547 #
9548 msgid "continue"
9549 msgstr "продовжити"
9550
9551 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9552 msgstr ""
9553
9554 #
9555 msgid "copy to bouquets"
9556 msgstr "копіювати до пакетів"
9557
9558 #
9559 msgid "could not be removed"
9560 msgstr "не може бути видалено"
9561
9562 #
9563 msgid "create directory"
9564 msgstr "створити директорію"
9565
9566 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9567 msgstr ""
9568
9569 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9570 msgstr ""
9571
9572 #, python-format
9573 msgid "currently installed image: %s"
9574 msgstr ""
9575
9576 #
9577 msgid "daily"
9578 msgstr "щодня"
9579
9580 #
9581 msgid "day"
9582 msgstr "день"
9583
9584 msgid "default"
9585 msgstr ""
9586
9587 #
9588 msgid "delete"
9589 msgstr "видалити"
9590
9591 #
9592 msgid "delete cut"
9593 msgstr "видалити вирізане"
9594
9595 #
9596 msgid "delete file"
9597 msgstr "видалити файл"
9598
9599 #
9600 msgid "delete playlist entry"
9601 msgstr "видалити запис з плейлиста"
9602
9603 #
9604 msgid "delete saved playlist"
9605 msgstr "видалити збережений плейлист"
9606
9607 #
9608 msgid "delete..."
9609 msgstr "видалити..."
9610
9611 msgid "description"
9612 msgstr ""
9613
9614 #
9615 msgid "disable"
9616 msgstr "вимкнути"
9617
9618 #
9619 msgid "disable move mode"
9620 msgstr "вимкнути режим переміщення"
9621
9622 #
9623 msgid "disabled"
9624 msgstr "вимкнуто"
9625
9626 #
9627 msgid "disconnected"
9628 msgstr "роз'єднано"
9629
9630 #
9631 msgid "do not change"
9632 msgstr "не змінювати"
9633
9634 #
9635 msgid "do nothing"
9636 msgstr "не робити нічого"
9637
9638 #
9639 msgid "don't record"
9640 msgstr "не записувати"
9641
9642 #
9643 msgid "done!"
9644 msgstr "виконано!"
9645
9646 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9647 msgstr ""
9648
9649 #
9650 msgid "edit alternatives"
9651 msgstr "редагувати вибрані канали"
9652
9653 #
9654 msgid "edit filters"
9655 msgstr ""
9656
9657 #
9658 msgid "edit services"
9659 msgstr ""
9660
9661 #
9662 msgid "empty"
9663 msgstr "відсутній"
9664
9665 #
9666 msgid "enable"
9667 msgstr "ввімкнути"
9668
9669 #
9670 msgid "enable bouquet edit"
9671 msgstr "ввімкнути редагування пакету"
9672
9673 #
9674 msgid "enable favourite edit"
9675 msgstr "ввімкнути редагування фаворитів"
9676
9677 #
9678 msgid "enable move mode"
9679 msgstr "ввімкнути режим переміщення"
9680
9681 #
9682 msgid "enabled"
9683 msgstr "ввімкнуто"
9684
9685 #
9686 msgid "end alternatives edit"
9687 msgstr "кінець редагування вибраного"
9688
9689 #
9690 msgid "end bouquet edit"
9691 msgstr "кінець редагування пакету"
9692
9693 #
9694 msgid "end cut here"
9695 msgstr "кінець вирізання тут"
9696
9697 #
9698 msgid "end favourites edit"
9699 msgstr "кінець редагування фаворитів"
9700
9701 #
9702 msgid "equal to"
9703 msgstr "так само як"
9704
9705 #
9706 msgid "exact match"
9707 msgstr ""
9708
9709 #
9710 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9711 msgstr "вийти з DVD програвача"
9712
9713 #
9714 msgid "exit mediaplayer"
9715 msgstr "вийти з медіапрогравача"
9716
9717 #
9718 msgid "exit movielist"
9719 msgstr "вийти з списку файлів"
9720
9721 #
9722 msgid "exit nameserver configuration"
9723 msgstr "вийти з конфігурації DNS"
9724
9725 #
9726 msgid "exit network adapter configuration"
9727 msgstr "вийти з конфігурації мережевого адаптера"
9728
9729 #
9730 msgid "exit network interface list"
9731 msgstr "вийти з списку мережевих інтерфейсів"
9732
9733 #
9734 msgid "exit networkadapter setup menu"
9735 msgstr "вийти з меню конфігурації мережевого адаптера"
9736
9737 #
9738 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9739 msgstr "формат файлів (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9740
9741 #
9742 msgid "filename"
9743 msgstr "назва файлу"
9744
9745 #
9746 msgid "fine-tune your display"
9747 msgstr "налаштуйте зображення екрану"
9748
9749 #
9750 msgid "forward to the next chapter"
9751 msgstr "перейти до наступного фрагменту"
9752
9753 #
9754 msgid "free"
9755 msgstr "вільно"
9756
9757 #
9758 msgid "free diskspace"
9759 msgstr "вільного місця"
9760
9761 #
9762 msgid "go to deep standby"
9763 msgstr "вимкнути Dreambox"
9764
9765 #
9766 msgid "go to standby"
9767 msgstr "перейти в режим очікування"
9768
9769 #
9770 msgid "grab this frame as bitmap"
9771 msgstr "захоплення цього кадру"
9772
9773 #
9774 msgid "green"
9775 msgstr "зелений"
9776
9777 #
9778 msgid "hear radio..."
9779 msgstr "слухати радіо..."
9780
9781 #
9782 msgid "help..."
9783 msgstr "допомога..."
9784
9785 #
9786 msgid "hide extended description"
9787 msgstr "не показувати розширений опис"
9788
9789 #
9790 msgid "hide player"
9791 msgstr "не показувати програвач"
9792
9793 #
9794 msgid "horizontal"
9795 msgstr "горизонталь (H)"
9796
9797 #
9798 msgid "hour"
9799 msgstr "година"
9800
9801 #
9802 msgid "hours"
9803 msgstr "годин"
9804
9805 #
9806 msgid "immediate shutdown"
9807 msgstr "миттєве вимкнення"
9808
9809 #
9810 msgid "in Description"
9811 msgstr ""
9812
9813 #
9814 msgid "in Shortdescription"
9815 msgstr ""
9816
9817 #
9818 msgid "in Title"
9819 msgstr ""
9820
9821 #
9822 msgid "init module"
9823 msgstr "ініціалізувати модуль"
9824
9825 #
9826 msgid "init modules"
9827 msgstr "ініціалізувати модулі"
9828
9829 #
9830 msgid "insert mark here"
9831 msgstr "вставити закладку тут"
9832
9833 #
9834 msgid "jump back to the previous title"
9835 msgstr "перейти до попереднього епізоду"
9836
9837 #
9838 msgid "jump forward to the next title"
9839 msgstr "перейти до наступного епізоду"
9840
9841 #
9842 msgid "jump to listbegin"
9843 msgstr "перейти до початку списку"
9844
9845 #
9846 msgid "jump to listend"
9847 msgstr "перейти до кінця списку"
9848
9849 #
9850 msgid "jump to next marked position"
9851 msgstr "перейти до наступної закладки"
9852
9853 #
9854 msgid "jump to previous marked position"
9855 msgstr "перейти до попередньої закладки"
9856
9857 #
9858 msgid "leave movie player..."
9859 msgstr "вийти з програвача..."
9860
9861 #
9862 msgid "left"
9863 msgstr "Лівий канал"
9864
9865 #
9866 msgid "length"
9867 msgstr "тривалість"
9868
9869 #
9870 msgid "list of EPG views..."
9871 msgstr ""
9872
9873 #
9874 msgid "list style compact"
9875 msgstr "компактний стиль списку"
9876
9877 #
9878 msgid "list style compact with description"
9879 msgstr "компактний стиль списку з описом"
9880
9881 #
9882 msgid "list style default"
9883 msgstr "стандартний стиль списку"
9884
9885 #
9886 msgid "list style single line"
9887 msgstr "простий лінійний стиль"
9888
9889 #
9890 msgid "load playlist"
9891 msgstr "завантажити плейлист"
9892
9893 #
9894 msgid "locked"
9895 msgstr "сигнал"
9896
9897 #
9898 msgid "loopthrough to"
9899 msgstr "зв'язаний з"
9900
9901 #
9902 msgid "manual"
9903 msgstr "вручну"
9904
9905 #
9906 msgid "menu"
9907 msgstr "меню"
9908
9909 #
9910 msgid "menulist"
9911 msgstr "Меню-список"
9912
9913 #
9914 msgid "mins"
9915 msgstr "хвилин"
9916
9917 #
9918 msgid "minute"
9919 msgstr "хвилина"
9920
9921 #
9922 msgid "minutes"
9923 msgstr "хвилин"
9924
9925 msgid "missing parameter \"id\""
9926 msgstr ""
9927
9928 #
9929 msgid "month"
9930 msgstr "місяць"
9931
9932 #
9933 msgid "move PiP to main picture"
9934 msgstr "перемістити PiP до головного зображення"
9935
9936 #
9937 msgid "move down to last entry"
9938 msgstr "перемістити донизу до останнього запису"
9939
9940 #
9941 msgid "move down to next entry"
9942 msgstr "перемістити донизу до наступного запису"
9943
9944 #
9945 msgid "move up to first entry"
9946 msgstr "перемістити вгору до першого запису"
9947
9948 #
9949 msgid "move up to previous entry"
9950 msgstr "перемістити до попереднього запису"
9951
9952 #
9953 msgid "movie list"
9954 msgstr "список фільмів"
9955
9956 #
9957 msgid "multinorm"
9958 msgstr "Multinorm"
9959
9960 #
9961 msgid "never"
9962 msgstr "ніколи"
9963
9964 #
9965 msgid "next channel"
9966 msgstr "наступний канал в списку"
9967
9968 #
9969 msgid "next channel in history"
9970 msgstr "наступний канал в історії"
9971
9972 #
9973 msgid "no"
9974 msgstr "Ні"
9975
9976 #
9977 msgid "no CAId selected"
9978 msgstr "CAId не вибрано"
9979
9980 #
9981 msgid "no CI slots found"
9982 msgstr "CI слот не знайдено"
9983
9984 #
9985 msgid "no HDD found"
9986 msgstr "HDD не знайдено"
9987
9988 #
9989 msgid "no Services/Providers selected"
9990 msgstr ""
9991
9992 #
9993 msgid "no module found"
9994 msgstr "модуль не знайдено"
9995
9996 #
9997 msgid "no standby"
9998 msgstr "без режиму очікування"
9999
10000 #
10001 msgid "no timeout"
10002 msgstr "без зупинки"
10003
10004 #
10005 msgid "none"
10006 msgstr "HDD не виявлено"
10007
10008 #
10009 msgid "not configured"
10010 msgstr ""
10011
10012 #
10013 msgid "not locked"
10014 msgstr "нема сигналу"
10015
10016 msgid "not supported"
10017 msgstr ""
10018
10019 #
10020 msgid "not used"
10021 msgstr "не викорситувається"
10022
10023 #
10024 msgid "nothing connected"
10025 msgstr "нічого не під'єднано"
10026
10027 #
10028 msgid "of a DUAL layer medium used."
10029 msgstr "DUAL-Layer диску використано."
10030
10031 #
10032 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10033 msgstr "SINGLE-Layer диску використано."
10034
10035 #
10036 msgid "off"
10037 msgstr "Ні"
10038
10039 #
10040 msgid "on"
10041 msgstr "Так"
10042
10043 #
10044 msgid "on READ ONLY medium."
10045 msgstr "на READ ONLY носії."
10046
10047 #
10048 msgid "on Weekday"
10049 msgstr ""
10050
10051 #
10052 msgid "once"
10053 msgstr "один раз"
10054
10055 #
10056 msgid "open nameserver configuration"
10057 msgstr "відкрити конфігурацію nameserwera"
10058
10059 #
10060 msgid "open servicelist"
10061 msgstr "відкрити список каналів"
10062
10063 #
10064 msgid "open servicelist(down)"
10065 msgstr "відкрити список каналів (вниз)"
10066
10067 #
10068 msgid "open servicelist(up)"
10069 msgstr "відкрити список каналів (вгору)"
10070
10071 #
10072 msgid "partial match"
10073 msgstr ""
10074
10075 #
10076 msgid "pass"
10077 msgstr "пароль"
10078
10079 #
10080 msgid "pause"
10081 msgstr "пауза"
10082
10083 #
10084 msgid "play entry"
10085 msgstr "відтворити вибране"
10086
10087 #
10088 msgid "play from next mark or playlist entry"
10089 msgstr "слід. закладка або запис плейлиста"
10090
10091 #
10092 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10093 msgstr "попер. закладка або запис плейлиста"
10094
10095 #
10096 msgid "please press OK when ready"
10097 msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано"
10098
10099 #
10100 msgid "please wait, loading picture..."
10101 msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..."
10102
10103 #
10104 msgid "previous channel"
10105 msgstr "попередній канал"
10106
10107 #
10108 msgid "previous channel in history"
10109 msgstr "попередній канал в історії"
10110
10111 #
10112 msgid "record"
10113 msgstr "запис"
10114
10115 #
10116 msgid "recording..."
10117 msgstr "йде запис..."
10118
10119 #
10120 msgid "red"
10121 msgstr "червоний"
10122
10123 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10124 msgstr ""
10125
10126 #
10127 msgid "remove a nameserver entry"
10128 msgstr "видалити DNS запис"
10129
10130 #
10131 msgid "remove after this position"
10132 msgstr "Видалити після цієї позиції"
10133
10134 #
10135 msgid "remove all alternatives"
10136 msgstr "видалити вибрані канали"
10137
10138 #
10139 msgid "remove all new found flags"
10140 msgstr "очистити список нових каналів"
10141
10142 #
10143 msgid "remove before this position"
10144 msgstr "видалити перед цією позицією"
10145
10146 #
10147 msgid "remove bookmark"
10148 msgstr "видалити закладку"
10149
10150 #
10151 msgid "remove directory"
10152 msgstr "видалити директорію"
10153
10154 #
10155 msgid "remove entry"
10156 msgstr "видалити канал зі списку"
10157
10158 #
10159 msgid "remove from parental protection"
10160 msgstr "видалити з батьківського контролю"
10161
10162 #
10163 msgid "remove new found flag"
10164 msgstr "видалити позначку new found "
10165
10166 #
10167 msgid "remove selected satellite"
10168 msgstr "видалити вибраний супутник"
10169
10170 #
10171 msgid "remove this mark"
10172 msgstr "видалити цю закладку"
10173
10174 #
10175 msgid "repeat playlist"
10176 msgstr "повторне програвання плейлиста"
10177
10178 #
10179 msgid "repeated"
10180 msgstr "повторно"
10181
10182 #
10183 msgid "rewind to the previous chapter"
10184 msgstr "перейти до попереднього фрагменту"
10185
10186 #
10187 msgid "right"
10188 msgstr "Правий канал"
10189
10190 #
10191 msgid "save last directory on exit"
10192 msgstr "зберегти останню директорію при виході"
10193
10194 #
10195 msgid "save playlist"
10196 msgstr "зберегти плейлист"
10197
10198 #
10199 msgid "save playlist on exit"
10200 msgstr "зберегти плейлист при виході"
10201
10202 #
10203 msgid "scan done!"
10204 msgstr "пошук завершено!"
10205
10206 #
10207 #, python-format
10208 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10209 msgstr "триває пошук - %d%% виконано!"
10210
10211 #
10212 msgid "scan state"
10213 msgstr "Статус пошуку"
10214
10215 #
10216 msgid "second"
10217 msgstr "секунда"
10218
10219 #
10220 msgid "second cable of motorized LNB"
10221 msgstr "другий кабель моторизованої LNB"
10222
10223 #
10224 msgid "seconds"
10225 msgstr "секунди"
10226
10227 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10228 msgstr ""
10229
10230 #
10231 msgid "select"
10232 msgstr "вибрати"
10233
10234 #
10235 msgid "select CAId"
10236 msgstr "вибрати CAId"
10237
10238 #
10239 msgid "select CAId's"
10240 msgstr "вибрати CAId'и"
10241
10242 #
10243 msgid "select interface"
10244 msgstr "виберіть інтерфейс"
10245
10246 #
10247 msgid "select menu entry"
10248 msgstr "виберіть пункт меню"
10249
10250 #
10251 msgid "select movie"
10252 msgstr "виберіть фільм"
10253
10254 #
10255 msgid "select the movie path"
10256 msgstr "виберіть шлях до фільму"
10257
10258 msgid "service PIN"
10259 msgstr ""
10260
10261 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10262 msgstr ""
10263
10264 #
10265 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10266 msgstr ""
10267
10268 msgid "setup PIN"
10269 msgstr ""
10270
10271 #
10272 msgid "show DVD main menu"
10273 msgstr "показати головне меню DVD"
10274
10275 #
10276 msgid "show EPG..."
10277 msgstr "показати EPG..."
10278
10279 #
10280 msgid "show Infoline"
10281 msgstr "показати інфолінію"
10282
10283 #
10284 msgid "show all"
10285 msgstr "показати все"
10286
10287 #
10288 msgid "show alternatives"
10289 msgstr "показати вибрані канали"
10290
10291 #
10292 msgid "show event details"
10293 msgstr "показати деталі"
10294
10295 #
10296 msgid "show extended description"
10297 msgstr "показати розширений опис"
10298
10299 #
10300 msgid "show first selected tag"
10301 msgstr "показати першу відмітку"
10302
10303 #
10304 msgid "show second selected tag"
10305 msgstr "показати другу відмітку"
10306
10307 #
10308 msgid "show shutdown menu"
10309 msgstr "показати меню вимкнення"
10310
10311 #
10312 msgid "show single service EPG..."
10313 msgstr "показати EPG одного каналу..."
10314
10315 #
10316 msgid "show tag menu"
10317 msgstr "показати меню"
10318
10319 #
10320 msgid "show transponder info"
10321 msgstr "інформація транспондера"
10322
10323 #
10324 msgid "shuffle playlist"
10325 msgstr "перемішати плейлист"
10326
10327 #
10328 msgid "shut down"
10329 msgstr ""
10330
10331 #
10332 msgid "shutdown"
10333 msgstr "вимкнути"
10334
10335 #
10336 msgid "simple"
10337 msgstr "простий"
10338
10339 #
10340 msgid "skip backward"
10341 msgstr "перескочити назад"
10342
10343 #
10344 msgid "skip backward (enter time)"
10345 msgstr "перескочити назад (введіть час)"
10346
10347 #
10348 msgid "skip forward"
10349 msgstr "перескочити вперед"
10350
10351 #
10352 msgid "skip forward (enter time)"
10353 msgstr "перескочити вперед (введіть час)"
10354
10355 #
10356 msgid "slide picture in loop"
10357 msgstr "циклічне слайд-шоу"
10358
10359 #
10360 msgid "sort by date"
10361 msgstr "сортувати по даті"
10362
10363 #
10364 msgid "special characters"
10365 msgstr ""
10366
10367 #
10368 msgid "standard"
10369 msgstr "стандартний"
10370
10371 #
10372 msgid "standby"
10373 msgstr "режим очікування"
10374
10375 #
10376 msgid "start cut here"
10377 msgstr "початок вирізання тут"
10378
10379 #
10380 msgid "start directory"
10381 msgstr "початкова директорія"
10382
10383 #
10384 msgid "start timeshift"
10385 msgstr "включити timeshift"
10386
10387 #
10388 msgid "stereo"
10389 msgstr "Стерео"
10390
10391 #
10392 msgid "stop PiP"
10393 msgstr "вимкнути PiP"
10394
10395 #
10396 msgid "stop entry"
10397 msgstr "зупинити вибране"
10398
10399 #
10400 msgid "stop recording"
10401 msgstr "зупинити запис"
10402
10403 #
10404 msgid "stop timeshift"
10405 msgstr "зупинити timeshift"
10406
10407 #
10408 msgid "swap PiP and main picture"
10409 msgstr "змінити PiP і головне зображення"
10410
10411 #
10412 msgid "switch to bookmarks"
10413 msgstr "перейти до закладок"
10414
10415 #
10416 msgid "switch to filelist"
10417 msgstr "перейти до списку файлів"
10418
10419 #
10420 msgid "switch to playlist"
10421 msgstr "перейти до плейлиста"
10422
10423 #
10424 msgid "switch to the next angle"
10425 msgstr "перейти до наступного кута"
10426
10427 #
10428 msgid "switch to the next audio track"
10429 msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку"
10430
10431 #
10432 msgid "switch to the next subtitle language"
10433 msgstr "вибрати наступну мову субтитрів"
10434
10435 #
10436 msgid "template file"
10437 msgstr "файл шаблону"
10438
10439 #
10440 msgid "textcolor"
10441 msgstr "колір тексту"
10442
10443 #
10444 msgid "this recording"
10445 msgstr "цей запис"
10446
10447 #
10448 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10449 msgstr "цей канал захищений PIN кодом"
10450
10451 #
10452 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10453 msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію"
10454
10455 #
10456 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10457 msgstr "основна інформація"
10458
10459 msgid "tuner is not supported"
10460 msgstr ""
10461
10462 #, python-format
10463 msgid "unable to find timer with id %i"
10464 msgstr ""
10465
10466 #
10467 msgid "unconfirmed"
10468 msgstr "неперевірене"
10469
10470 #
10471 msgid "unknown"
10472 msgstr "невідомий"
10473
10474 #
10475 msgid "unknown service"
10476 msgstr "невідомий канал"
10477
10478 #
10479 msgid "until standby/restart"
10480 msgstr ""
10481
10482 #
10483 msgid "use as HDD replacement"
10484 msgstr ""
10485
10486 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10487 msgstr ""
10488
10489 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10490 msgstr ""
10491
10492 #
10493 msgid "user defined"
10494 msgstr "на вибір користувача"
10495
10496 #
10497 msgid "vertical"
10498 msgstr "вертикальна (V)"
10499
10500 #
10501 msgid "view extensions..."
10502 msgstr "додаткове меню..."
10503
10504 #
10505 msgid "view recordings..."
10506 msgstr "перегляд записаних передач..."
10507
10508 #
10509 msgid "wait for ci..."
10510 msgstr "почекайте на CI..."
10511
10512 #
10513 msgid "wait for mmi..."
10514 msgstr "почекайте на mmi..."
10515
10516 #
10517 msgid "waiting"
10518 msgstr "очікування"
10519
10520 #
10521 msgid "was removed successfully"
10522 msgstr "було успішно видалено"
10523
10524 msgid "watch trailer from epglist/eventview"
10525 msgstr ""
10526
10527 #
10528 msgid "weekly"
10529 msgstr "щотижня"
10530
10531 #
10532 msgid "whitelist"
10533 msgstr "білий список"
10534
10535 msgid "wireless network interface"
10536 msgstr ""
10537
10538 #
10539 msgid "working"
10540 msgstr "працює"
10541
10542 #
10543 msgid "yellow"
10544 msgstr "жовтий"
10545
10546 #
10547 msgid "yes"
10548 msgstr "Так"
10549
10550 #
10551 msgid "yes (keep feeds)"
10552 msgstr "Так"
10553
10554 #
10555 msgid ""
10556 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10557 "assistance before rebooting your dreambox."
10558 msgstr ""
10559 "Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте "
10560 "інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox."
10561
10562 #
10563 msgid "zap"
10564 msgstr "переключити"
10565
10566 #
10567 msgid "zapped"
10568 msgstr "Переключений"
10569
10570 #
10571 #~ msgid ""
10572 #~ "\n"
10573 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10574 #~ msgstr ""
10575 #~ "\n"
10576 #~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
10577
10578 #
10579 #~ msgid ""
10580 #~ "\n"
10581 #~ "Scan for local packages and install them."
10582 #~ msgstr ""
10583 #~ "\n"
10584 #~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення."
10585
10586 #
10587 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10588 #~ msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ"
10589
10590 #
10591 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10592 #~ msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:"
10593
10594 #
10595 #~ msgid ""
10596 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10597 #~ msgstr ""
10598 #~ "Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати "
10599 #~ "цей імідж!"
10600
10601 #
10602 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10603 #~ msgstr "директорія /usr/share/enigma2"
10604
10605 #
10606 #~ msgid "/var directory"
10607 #~ msgstr "директорія /var"
10608
10609 #
10610 #~ msgid "AGC:"
10611 #~ msgstr "AGC:"
10612
10613 #
10614 #~ msgid "Advanced"
10615 #~ msgstr "Розширене"
10616
10617 #
10618 #~ msgid "All..."
10619 #~ msgstr "Всі..."
10620
10621 #
10622 #~ msgid ""
10623 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10624 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10625 #~ "\n"
10626 #~ msgstr ""
10627 #~ "Ви дійсно бажаєте задіяти мережу WLAN?\n"
10628 #~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n"
10629 #~ "\n"
10630
10631 #
10632 #~ msgid ""
10633 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10634 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10635 #~ "\n"
10636 #~ msgstr ""
10637 #~ "Ви впевнені що Ви хочете скинути\n"
10638 #~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n"
10639 #~ "\n"
10640
10641 #
10642 #~ msgid "Backup"
10643 #~ msgstr "Копія"
10644
10645 #
10646 #~ msgid "Backup Location"
10647 #~ msgstr "Місце збереження"
10648
10649 #
10650 #~ msgid "Backup Mode"
10651 #~ msgstr "Режим збереження"
10652
10653 #
10654 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10655 #~ msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат."
10656
10657 #
10658 #~ msgid "Backup running"
10659 #~ msgstr "Виконується копіювання"
10660
10661 #
10662 #~ msgid "Backup running..."
10663 #~ msgstr "Виконується копіювання..."
10664
10665 #
10666 #~ msgid "CF Drive"
10667 #~ msgstr "Карта CF"
10668
10669 #
10670 #~ msgid "Call monitoring"
10671 #~ msgstr "Монітор розмов"
10672
10673 #
10674 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10675 #~ msgstr "Неможливо визначити каталог"
10676
10677 #
10678 #~ msgid "Change dir."
10679 #~ msgstr "Змінити дир."
10680
10681 #
10682 #~ msgid "Change service pin"
10683 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналу"
10684
10685 #
10686 #~ msgid "Change service pins"
10687 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналів"
10688
10689 #
10690 #~ msgid "Change setup pin"
10691 #~ msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
10692
10693 #
10694 #~ msgid "Choose source"
10695 #~ msgstr "Виберіть джерело"
10696
10697 #
10698 #~ msgid "Code rate high"
10699 #~ msgstr "Швидкість кодування висока"
10700
10701 #
10702 #~ msgid "Code rate low"
10703 #~ msgstr "Швидкість кодування низька"
10704
10705 #
10706 #~ msgid "Coderate HP"
10707 #~ msgstr "Швидкість кодування HP"
10708
10709 #
10710 #~ msgid "Coderate LP"
10711 #~ msgstr "Швидкість кодування LP"
10712
10713 #
10714 #~ msgid "Compact flash card"
10715 #~ msgstr "Compact Flash карта"
10716
10717 #
10718 #~ msgid "Config"
10719 #~ msgstr "Конфігурація"
10720
10721 #
10722 #~ msgid "Confirm"
10723 #~ msgstr "Перевірити"
10724
10725 #
10726 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10727 #~ msgstr "Під'єднано до  Fritz!Box!"
10728
10729 #
10730 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10731 #~ msgstr "Під'єднання до  Fritz!Box..."
10732
10733 #
10734 #~ msgid ""
10735 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10736 #~ "failed! (%s)\n"
10737 #~ "retrying..."
10738 #~ msgstr ""
10739 #~ "Під'єднання до  Fritz!Box\n"
10740 #~ "невдале! (%s)\n"
10741 #~ "повторно..."
10742
10743 #
10744 #~ msgid ""
10745 #~ "Crashlogs found!\n"
10746 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10747 #~ msgstr ""
10748 #~ "Знайдено крешлоги!\n"
10749 #~ "Відправити їх до Dream Multimedia ?"
10750
10751 #
10752 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10753 #~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3"
10754
10755 #
10756 #~ msgid "DVD ENTER key"
10757 #~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'"
10758
10759 #
10760 #~ msgid "DVD down key"
10761 #~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'"
10762
10763 #
10764 #~ msgid "DVD left key"
10765 #~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'"
10766
10767 #
10768 #~ msgid "DVD right key"
10769 #~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'"
10770
10771 #
10772 #~ msgid "DVD up key"
10773 #~ msgstr "DVD кнопка 'догори'"
10774
10775 #
10776 #~ msgid "Default settings"
10777 #~ msgstr "Стандартні налаштування"
10778
10779 #
10780 #~ msgid "Default-Wizard"
10781 #~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань"
10782
10783 #
10784 #~ msgid "Destination directory"
10785 #~ msgstr "Кінцева директорія"
10786
10787 #
10788 #~ msgid "Device Setup..."
10789 #~ msgstr "Налаштування пристроїв..."
10790
10791 #
10792 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10793 #~ msgstr "DiSEqC Режим"
10794
10795 #
10796 #~ msgid "Disable Subtitles"
10797 #~ msgstr "Вимкнути субтитри"
10798
10799 #
10800 #~ msgid ""
10801 #~ "Disconnected from\n"
10802 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10803 #~ "retrying..."
10804 #~ msgstr ""
10805 #~ "Від'єднано від\n"
10806 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10807 #~ "повторно..."
10808
10809 #
10810 #~ msgid ""
10811 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10812 #~ "the plugin \""
10813 #~ msgstr ""
10814 #~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n"
10815 #~ "додаток \""
10816
10817 #
10818 #~ msgid ""
10819 #~ "Do you really want to download\n"
10820 #~ "the plugin \""
10821 #~ msgstr ""
10822 #~ "Ви дійсно хочете завантажити\n"
10823 #~ "додаток \""
10824
10825 #
10826 #~ msgid ""
10827 #~ "Do you want to backup now?\n"
10828 #~ "After pressing OK, please wait!"
10829 #~ msgstr ""
10830 #~ "Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n"
10831 #~ "Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!"
10832
10833 #
10834 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10835 #~ msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками"
10836
10837 #
10838 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10839 #~ msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:"
10840
10841 #
10842 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10843 #~ msgstr "Редагувати URL адресу... "
10844
10845 #
10846 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10847 #~ msgstr "Активувати підтримку WLAN"
10848
10849 #
10850 #~ msgid "Encryption Type"
10851 #~ msgstr "Тип шифрування"
10852
10853 #
10854 #~ msgid "End"
10855 #~ msgstr "Кінець"
10856
10857 #
10858 #~ msgid ""
10859 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10860 #~ "\n"
10861 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10862 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10863 #~ "\n"
10864 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10865 #~ msgstr ""
10866 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10867 #~ "\n"
10868 #~ "Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n"
10869 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10870 #~ "\n"
10871 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10872
10873 #
10874 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10875 #~ msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
10876
10877 #
10878 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10879 #~ msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
10880
10881 #
10882 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10883 #~ msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:"
10884
10885 #
10886 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10887 #~ msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:"
10888
10889 #
10890 #~ msgid "Filesystem Check..."
10891 #~ msgstr "Перевірка файлової системи..."
10892
10893 #
10894 #~ msgid ""
10895 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10896 #~ msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB."
10897
10898 #
10899 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10900 #~ msgstr "Наступні завдання будуть виконані після натискання на 'продовжити'"
10901
10902 #
10903 #~ msgid "Font size"
10904 #~ msgstr "Розмір шрифта"
10905
10906 #
10907 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10908 #~ msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
10909
10910 #
10911 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10912 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
10913
10914 #
10915 #~ msgid "Function not yet implemented"
10916 #~ msgstr "Функція не реалізована"
10917
10918 #
10919 #~ msgid "Games / Plugins"
10920 #~ msgstr "Ігри / Додатки"
10921
10922 #
10923 #~ msgid "General AC3 delay"
10924 #~ msgstr "Загальна AC3 затримка"
10925
10926 #
10927 #~ msgid "General PCM delay"
10928 #~ msgstr "Загальна PCM затримка"
10929
10930 #
10931 #~ msgid "Guard Interval"
10932 #~ msgstr "Захисний Інтервал"
10933
10934 #
10935 #~ msgid "Guard interval mode"
10936 #~ msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
10937
10938 #
10939 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10940 #~ msgstr "Невеликий огляд доступних іконок статусу."
10941
10942 #
10943 #~ msgid "Hidden network SSID"
10944 #~ msgstr "Прихована мережа SSID"
10945
10946 #
10947 #~ msgid "Hierarchy Information"
10948 #~ msgstr "Ієрархічна Інформація"
10949
10950 #
10951 #~ msgid "Hierarchy mode"
10952 #~ msgstr "Ієрархічний режим"
10953
10954 #
10955 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10956 #~ msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK."
10957
10958 #
10959 #~ msgid "Image flash utility"
10960 #~ msgstr "Інструменти запису іміджу"
10961
10962 #
10963 #~ msgid "Image-Upgrade"
10964 #~ msgstr "Обновлення Іміджу"
10965
10966 #
10967 #~ msgid "Initialization..."
10968 #~ msgstr "Ініціалізація..."
10969
10970 #
10971 #~ msgid "Install local IPKG"
10972 #~ msgstr "Встановлення IPK пакетів"
10973
10974 #
10975 #~ msgid "Install software updates..."
10976 #~ msgstr "Встановлення оновлень..."
10977
10978 #
10979 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10980 #~ msgstr "Інтегрований Ethernet"
10981
10982 #
10983 #~ msgid "Integrated Wireless"
10984 #~ msgstr "Інтегрований Wireless"
10985
10986 #
10987 #~ msgid "Invert display"
10988 #~ msgstr "Інверсія LCD"
10989
10990 #
10991 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10992 #~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)"
10993
10994 #
10995 #~ msgid "Language..."
10996 #~ msgstr "Мова..."
10997
10998 #
10999 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11000 #~ msgstr "Дозволяє переглядати/редагувати файли"
11001
11002 #
11003 #~ msgid "Movie Menu"
11004 #~ msgstr "Меню фільмів"
11005
11006 #
11007 #~ msgid "Nameserver Setup..."
11008 #~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..."
11009
11010 #
11011 #~ msgid "Network SSID"
11012 #~ msgstr "Мережевий SSID"
11013
11014 #
11015 #~ msgid "Network..."
11016 #~ msgstr "Мережа..."
11017
11018 #
11019 #~ msgid "New pin"
11020 #~ msgstr "Новий PIN"
11021
11022 #
11023 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11024 #~ msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :("
11025
11026 #
11027 #~ msgid "No Networks found"
11028 #~ msgstr "Мереж не знайдено"
11029
11030 #
11031 #~ msgid "No useable USB stick found"
11032 #~ msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки"
11033
11034 #
11035 #~ msgid ""
11036 #~ "No working local networkadapter found.\n"
11037 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
11038 #~ "configured correctly."
11039 #~ msgstr ""
11040 #~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
11041 #~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно."
11042
11043 #
11044 #~ msgid ""
11045 #~ "No working wireless interface found.\n"
11046 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11047 #~ "you local network interface."
11048 #~ msgstr ""
11049 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI інтерфейсу.\n"
11050 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну "
11051 #~ "мережу."
11052
11053 #
11054 #~ msgid ""
11055 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
11056 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
11057 #~ "Network is configured correctly."
11058 #~ msgstr ""
11059 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI адаптера.\n"
11060 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа "
11061 #~ "налаштована вірно."
11062
11063 #
11064 #~ msgid "No, let me choose default lists"
11065 #~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список."
11066
11067 #
11068 #~ msgid "Online-Upgrade"
11069 #~ msgstr "Онлайн-Оновлення"
11070
11071 #
11072 #~ msgid "Orbital Position"
11073 #~ msgstr "Орбітальна позиція"
11074
11075 #
11076 #~ msgid "Other..."
11077 #~ msgstr "Інше..."
11078
11079 #
11080 #~ msgid "Package details for: "
11081 #~ msgstr "Деталі пакету для:"
11082
11083 #
11084 #~ msgid "Page"
11085 #~ msgstr "Сторінка"
11086
11087 #
11088 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11089 #~ msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження"
11090
11091 #
11092 #~ msgid ""
11093 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11094 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11095 #~ msgstr ""
11096 #~ "Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого  Dreambox і (пере-) "
11097 #~ "під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!"
11098
11099 #
11100 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11101 #~ msgstr "Введіть старий PIN-код"
11102
11103 #
11104 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11105 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія"
11106
11107 #
11108 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11109 #~ msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..."
11110
11111 #
11112 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11113 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій"
11114
11115 #
11116 #~ msgid "Plugin manager"
11117 #~ msgstr "Менеджер додатків"
11118
11119 #
11120 #~ msgid "Plugin manager help..."
11121 #~ msgstr "Допомога по менеджеру додатків..."
11122
11123 #
11124 #~ msgid "Plugin manager process information..."
11125 #~ msgstr "Інформація процесів менеджера додатків..."
11126
11127 #
11128 #~ msgid "Polarity"
11129 #~ msgstr "Полярність"
11130
11131 #
11132 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11133 #~ msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін"
11134
11135 #
11136 #~ msgid ""
11137 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11138 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11139 #~ "supported.\n"
11140 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11141 #~ "\n"
11142 #~ msgstr ""
11143 #~ "Натисніть ОК для активації WI-FI мережі на вашому Dreambox.\n"
11144 #~ "Підтримуюються USB адаптери з чіпсетами Zydas ZD1211B i RAlink RT73.\n"
11145 #~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n"
11146 #~ "\n"
11147
11148 #
11149 #~ msgid "RSS Feed URI"
11150 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
11151
11152 #
11153 #~ msgid "Really delete this timer?"
11154 #~ msgstr "Видалити це завдання?"
11155
11156 #
11157 #~ msgid ""
11158 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11159 #~ "now?"
11160 #~ msgstr ""
11161 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11162 #~ "Дійсно перезавантажити зараз?"
11163
11164 #
11165 #~ msgid ""
11166 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11167 #~ "restart now?"
11168 #~ msgstr ""
11169 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11170 #~ "Дійсно почати запис по новому?"
11171
11172 #
11173 #~ msgid ""
11174 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11175 #~ "shutdown now?"
11176 #~ msgstr ""
11177 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11178 #~ "Дійсно вимкнути зараз?"
11179
11180 #
11181 #~ msgid "Reenter new pin"
11182 #~ msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз"
11183
11184 #
11185 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11186 #~ msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?"
11187
11188 #
11189 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11190 #~ msgstr "Видалити неповний .NFI файл?"
11191
11192 #
11193 #~ msgid "Reset configuration"
11194 #~ msgstr "Скидання налаштувань"
11195
11196 #
11197 #~ msgid ""
11198 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
11199 #~ "\n"
11200 #~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n"
11201
11202 #
11203 #~ msgid "Restore backups..."
11204 #~ msgstr "Відновлення копії..."
11205
11206 #
11207 #~ msgid "Restore running..."
11208 #~ msgstr "Виконується відновлення..."
11209
11210 #
11211 #~ msgid ""
11212 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11213 #~ "settings now."
11214 #~ msgstr ""
11215 #~ "Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені "
11216 #~ "параметри."
11217
11218 #
11219 #~ msgid "Rolloff"
11220 #~ msgstr "Rolloff"
11221
11222 #
11223 #~ msgid ""
11224 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11225 #~ "your selected wireless device.\n"
11226 #~ msgstr ""
11227 #~ "Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними "
11228 #~ "використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n"
11229
11230 #
11231 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11232 #~ msgstr "Виберіть IPKG джерело..."
11233
11234 #
11235 #~ msgid "Select audio mode"
11236 #~ msgstr "Виберіть аудіо режим"
11237
11238 #
11239 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11240 #~ msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n"
11241
11242 #
11243 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11244 #~ msgstr "Виберіть файли/папки..."
11245
11246 #
11247 #~ msgid "Select image"
11248 #~ msgstr "Виберіть імідж"
11249
11250 #
11251 #~ msgid "Select video input"
11252 #~ msgstr "Виберіть відео вхід"
11253
11254 #
11255 #~ msgid "Selected source image"
11256 #~ msgstr "Вибраний імідж"
11257
11258 #
11259 #~ msgid "Set as default Interface"
11260 #~ msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням"
11261
11262 #
11263 #~ msgid "Show files from %s"
11264 #~ msgstr "Показати файли %s"
11265
11266 #
11267 #~ msgid "Skin..."
11268 #~ msgstr "Скін..."
11269
11270 #
11271 #~ msgid "Slovene"
11272 #~ msgstr "Словенська"
11273
11274 #
11275 #~ msgid "Software manager"
11276 #~ msgstr "Менеджер ПЗ"
11277
11278 #
11279 #~ msgid "Software manager..."
11280 #~ msgstr "Менеджер ПЗ..."
11281
11282 #
11283 #~ msgid "Somewhere else"
11284 #~ msgstr "Десь інакше"
11285
11286 #
11287 #~ msgid ""
11288 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11289 #~ "\n"
11290 #~ "Please choose an other one."
11291 #~ msgstr ""
11292 #~ "Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n"
11293 #~ "\n"
11294 #~ "Будь ласка, виберіть інший."
11295
11296 #
11297 #~ msgid "Start"
11298 #~ msgstr "Початок"
11299
11300 #
11301 #~ msgid "Startwizard"
11302 #~ msgstr "Майстер налаштувань"
11303
11304 #
11305 #~ msgid "Step "
11306 #~ msgstr "Крок "
11307
11308 #
11309 #~ msgid "Stereo"
11310 #~ msgstr "Стерео"
11311
11312 #
11313 #~ msgid "Symbol Rate"
11314 #~ msgstr "Символьна швидкість"
11315
11316 #
11317 #~ msgid "Symbolrate"
11318 #~ msgstr "Символ. швидкість"
11319
11320 #
11321 #~ msgid ""
11322 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
11323 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
11324 #~ msgstr ""
11325 #~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n"
11326 #~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом."
11327
11328 #
11329 #~ msgid ""
11330 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11331 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11332 #~ msgstr ""
11333 #~ "USB-стік тепер завантажувальний. Бажаєте завантажити останній імідж з "
11334 #~ "сервера і зберегти його на стіку?"
11335
11336 #
11337 #~ msgid ""
11338 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
11339 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
11340 #~ "remote control."
11341 #~ msgstr ""
11342 #~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
11343 #~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
11344
11345 #
11346 #~ msgid ""
11347 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11348 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11349 #~ "your own risk!"
11350 #~ msgstr ""
11351 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл пошкоджений! Ви "
11352 #~ "впевнені  у бажанні записати даний імідж у пам'ять? Це ви виконуєте на "
11353 #~ "власний ризик!"
11354
11355 #
11356 #~ msgid ""
11357 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11358 #~ "be corrupted!"
11359 #~ msgstr ""
11360 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл неповністю "
11361 #~ "завантажений або пошкоджений!"
11362
11363 #
11364 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11365 #~ msgstr "PIN-код змінено успішно."
11366
11367 #
11368 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11369 #~ msgstr "Введений PIN-код є іншим."
11370
11371 #
11372 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11373 #~ msgstr "Цей .NFI файл не є дійсним %s іміджем!"
11374
11375 #
11376 #~ msgid ""
11377 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11378 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11379 #~ msgstr ""
11380 #~ "Цей .NFI файл не має md5sum підпису і це не гарантує, що він буде "
11381 #~ "робочим. Ви дійсно бажаєте записати цей імідж в флеш пам'ять?"
11382
11383 #
11384 #~ msgid ""
11385 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11386 #~ "to flash memory?"
11387 #~ msgstr ""
11388 #~ "Цей .NFI файл має вірний md5sum підпис. Продовжити запис цього іміджу в "
11389 #~ "флеш пам'ять?"
11390
11391 #
11392 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11393 #~ msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!"
11394
11395 #
11396 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11397 #~ msgstr "Це не підтримується на даний час."
11398
11399 #
11400 #~ msgid "Timeshift path..."
11401 #~ msgstr "Timeshift файл..."
11402
11403 #
11404 #~ msgid ""
11405 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11406 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11407 #~ "USB stick.\n"
11408 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11409 #~ "for 10 seconds.\n"
11410 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11411 #~ msgstr ""
11412 #~ "Щоб оновити імідж в Вашому Dreambox, будь-ласка виконайте наступні "
11413 #~ "кроки:\n"
11414 #~ "1) Вимкніть ваш приймач за допомогою кнопки напруги і вставте "
11415 #~ "завантажувальний USB-стік.\n"
11416 #~ "2) Ввімкніть приймач і утримуйте натисненою кнопку Вниз на передній "
11417 #~ "панелі протягом 10 секунд.\n"
11418 #~ "3) Дочекайтесь завантаження і дотримуйтесь інструкцій помічника."
11419
11420 #
11421 #~ msgid "Transmission Mode"
11422 #~ msgstr "Режим передавання"
11423
11424 #
11425 #~ msgid "Transponder Type"
11426 #~ msgstr "Тип Транспондера"
11427
11428 #
11429 #~ msgid "USB"
11430 #~ msgstr "USB"
11431
11432 #
11433 #~ msgid ""
11434 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
11435 #~ "Please refer to the user manual.\n"
11436 #~ "Error: "
11437 #~ msgstr ""
11438 #~ "Неможливо визначити HDD.\n"
11439 #~ "\n"
11440 #~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n"
11441 #~ "Помилка: "
11442
11443 #
11444 #~ msgid ""
11445 #~ "Undo\n"
11446 #~ "Remove"
11447 #~ msgstr ""
11448 #~ "Скасувати\n"
11449 #~ "Видалити"
11450
11451 #
11452 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11453 #~ msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера"
11454
11455 #
11456 #~ msgid "Upgrade"
11457 #~ msgstr "Оновлення"
11458
11459 #
11460 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11461 #~ msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
11462
11463 #
11464 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11465 #~ msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище"
11466
11467 #
11468 #~ msgid "VCR Switch"
11469 #~ msgstr "Переключення VCR"
11470
11471 #
11472 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11473 #~ msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment."
11474
11475 #
11476 #~ msgid ""
11477 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11478 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11479 #~ "Please press OK to begin."
11480 #~ msgstr ""
11481 #~ "Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при "
11482 #~ "50Гц Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться "
11483 #~ "назад на 60Гц\n"
11484 #~ "Для початку натисніть на ОК."
11485
11486 #
11487 #~ msgid "Wireless"
11488 #~ msgstr "Безпровідний"
11489
11490 #
11491 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11492 #~ msgstr "Запис іміджу NFI завершено успішно"
11493
11494 #
11495 #~ msgid ""
11496 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11497 #~ "harddisk is not an option for you."
11498 #~ msgstr ""
11499 #~ "Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на "
11500 #~ "HDD неможливо."
11501
11502 #
11503 #~ msgid ""
11504 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11505 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11506 #~ "backup to the harddisk!\n"
11507 #~ "Please press OK to start the backup now."
11508 #~ msgstr ""
11509 #~ "Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. "
11510 #~ "Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще "
11511 #~ "зробити копію на HDD!\n"
11512 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11513
11514 #
11515 #~ msgid ""
11516 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11517 #~ "harddisk!\n"
11518 #~ "Please press OK to start the backup now."
11519 #~ msgstr ""
11520 #~ "Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n"
11521 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11522
11523 #
11524 #~ msgid ""
11525 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11526 #~ "backup now."
11527 #~ msgstr ""
11528 #~ "Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб "
11529 #~ "створити копію зараз."
11530
11531 #
11532 #~ msgid "You have to wait for"
11533 #~ msgstr "Ви повинні зачекати на"
11534
11535 #
11536 #~ msgid ""
11537 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11538 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11539 #~ "Do you want to define keywords now?"
11540 #~ msgstr ""
11541 #~ "Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n"
11542 #~ "Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n"
11543 #~ "Ви хочете визначити ключові слова зараз?"
11544
11545 #
11546 #~ msgid ""
11547 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11548 #~ "\n"
11549 #~ "Do you want to set the pin now?"
11550 #~ msgstr ""
11551 #~ "Ви повинні ввести PIN-код і сховати це від своїх дітей.\n"
11552 #~ "\n"
11553 #~ "Хочете ввести PIN-код зараз?"
11554
11555 #
11556 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11557 #~ msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!"
11558
11559 #
11560 #~ msgid ""
11561 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11562 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11563 #~ "\n"
11564 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11565 #~ msgstr ""
11566 #~ "Конфігурацію вашої мережі активовано.\n"
11567 #~ "знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n"
11568 #~ "\n"
11569 #~ "Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?"
11570
11571 #
11572 #~ msgid ""
11573 #~ "are you sure you want to restore\n"
11574 #~ "following backup:\n"
11575 #~ msgstr ""
11576 #~ "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
11577 #~ "наступну копію:\n"
11578
11579 #
11580 #~ msgid "assigned CAIds"
11581 #~ msgstr "призначені CAId'и"
11582
11583 #
11584 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11585 #~ msgstr "призначені Канали/Провайдери"
11586
11587 #
11588 #~ msgid "choose destination directory"
11589 #~ msgstr "виберіть кінцеву директорію"
11590
11591 #
11592 #~ msgid "color"
11593 #~ msgstr "колір"
11594
11595 #
11596 #~ msgid "enigma2 and network"
11597 #~ msgstr "Enigma2 і мережа"
11598
11599 #
11600 #~ msgid "equal to Socket A"
11601 #~ msgstr "Як і тюнер A"
11602
11603 #
11604 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11605 #~ msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
11606
11607 #
11608 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11609 #~ msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера"
11610
11611 #
11612 #~ msgid "failed"
11613 #~ msgstr "невдало"
11614
11615 #
11616 #~ msgid "font face"
11617 #~ msgstr "шрифт"
11618
11619 #
11620 #~ msgid "full /etc directory"
11621 #~ msgstr "повністю директорію /etc"
11622
11623 #
11624 #~ msgid "headline"
11625 #~ msgstr "надпис"
11626
11627 #
11628 #~ msgid "hidden network"
11629 #~ msgstr "прихована мережа"
11630
11631 #
11632 #~ msgid "highlighted button"
11633 #~ msgstr "підсвічена кнопка"
11634
11635 #
11636 #~ msgid ""
11637 #~ "incoming call!\n"
11638 #~ "%s calls on %s!"
11639 #~ msgstr ""
11640 #~ "вхідний дзвінок!\n"
11641 #~ "%s розмову почато %s!"
11642
11643 #
11644 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11645 #~ msgstr "зв'язаний з тюнером A"
11646
11647 #
11648 #~ msgid "no Picture found"
11649 #~ msgstr "не знайдено зображення"
11650
11651 #
11652 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11653 #~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2"
11654
11655 #
11656 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11657 #~ msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури"
11658
11659 #
11660 #~ msgid "play next playlist entry"
11661 #~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста"
11662
11663 #
11664 #~ msgid "play previous playlist entry"
11665 #~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста"
11666
11667 #
11668 #~ msgid "reindex..."
11669 #~ msgstr "переіндексація..."
11670
11671 #
11672 #~ msgid ""
11673 #~ "scan done!\n"
11674 #~ "%d services found!"
11675 #~ msgstr ""
11676 #~ "пошук завершено!\n"
11677 #~ "%d каналів знайдено!."
11678
11679 #
11680 #~ msgid ""
11681 #~ "scan done!\n"
11682 #~ "No service found!"
11683 #~ msgstr ""
11684 #~ "пошук завершено!\n"
11685 #~ "Не знайдено жодного каналу!"
11686
11687 #
11688 #~ msgid ""
11689 #~ "scan done!\n"
11690 #~ "One service found!"
11691 #~ msgstr ""
11692 #~ "пошук завершено!\n"
11693 #~ "Один канал зайдено!"
11694
11695 #
11696 #~ msgid ""
11697 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
11698 #~ "%d services found!"
11699 #~ msgstr ""
11700 #~ "триває пошук - %d %% виконано!\n"
11701 #~ "%d каналів знайдено!"
11702
11703 #
11704 #~ msgid "select .NFI flash file"
11705 #~ msgstr "виберіть .NFI файл"
11706
11707 #
11708 #~ msgid "select image from server"
11709 #~ msgstr "виберіть імідж з сервера"
11710
11711 #
11712 #~ msgid "service pin"
11713 #~ msgstr "PIN-код каналу"
11714
11715 #
11716 #~ msgid "setup pin"
11717 #~ msgstr "PIN-код налаштувань"
11718
11719 #
11720 #~ msgid "show first tag"
11721 #~ msgstr "показати першу помітку"
11722
11723 #
11724 #~ msgid "show second tag"
11725 #~ msgstr "показати другу помітку"
11726
11727 #
11728 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11729 #~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)"
11730
11731 #
11732 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11733 #~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)"
11734
11735 #
11736 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11737 #~ msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)"
11738
11739 #
11740 #~ msgid "text"
11741 #~ msgstr "текст"
11742
11743 #
11744 #~ msgid "until restart"
11745 #~ msgstr "аж до перезапуску"