Merge branch 'obi/master-20110412' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / uk.po
1 # Ukrainian translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-28 14:03+0200\n"
12 "Last-Translator: stepan_kv <stepan_kv@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: http://sat-ukraine.info/\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Українська\n"
19 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 #
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Advanced options and settings."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Додаткові опції і налаштування."
29
30 #
31 msgid ""
32 "\n"
33 "After pressing OK, please wait!"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Після натиснення на OK зачекайте!"
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Backup your Dreambox settings."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Створення резервної копії налаштувань Dreambox'a."
45
46 #
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Edit the upgrade source address."
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Змінити адресу джерела оновлення."
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 msgstr ""
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Онлайн оновлення пакетів вашого Dreambox'a."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Натисніть OK для продовження."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Відновлення системних налаштувань вашого Dreambox'a."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Встановлення нового іміджу на Dreambox."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Відновлення резервних копій за датою."
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105
106 #
107 msgid ""
108 "\n"
109 "Select your backup device.\n"
110 "Current device: "
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Вибір носія для збереження копій.\n"
114 "Поточний носій: "
115
116 #
117 msgid ""
118 "\n"
119 "System will restart after the restore!"
120 msgstr ""
121
122 #
123 msgid ""
124 "\n"
125 "View, install and remove available or installed packages."
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Переглянути, встановити або видалити наявні чи встановлені пакети."
129
130 #
131 msgid " "
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid " Results"
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " extensions."
140 msgstr " розширення."
141
142 msgid " ms"
143 msgstr ""
144
145 #
146 msgid " packages selected."
147 msgstr " вибрано пакети."
148
149 #
150 msgid " updates available."
151 msgstr " доступні оновлення."
152
153 #
154 msgid " wireless networks found!"
155 msgstr ""
156
157 #
158 msgid "#000000"
159 msgstr ""
160
161 #
162 msgid "#0064c7"
163 msgstr ""
164
165 #
166 msgid "#25062748"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "#389416"
171 msgstr ""
172
173 #
174 msgid "#80000000"
175 msgstr ""
176
177 #
178 msgid "#80ffffff"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "#bab329"
183 msgstr ""
184
185 #
186 msgid "#f23d21"
187 msgstr ""
188
189 #
190 msgid "#ffffff"
191 msgstr ""
192
193 #
194 msgid "#ffffffff"
195 msgstr ""
196
197 #
198 msgid "%H:%M"
199 msgstr "%Г:%ХВ"
200
201 #, python-format
202 msgid ""
203 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
204 "%s"
205 msgstr ""
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d jobs are running in the background!"
210 msgstr "%d завдання виконується у фоні!"
211
212 #
213 #, python-format
214 msgid "%d min"
215 msgstr "%d хвил."
216
217 #
218 #, python-format
219 msgid "%d services found!"
220 msgstr "%d каналів знайдено!"
221
222 #
223 msgid "%d.%B %Y"
224 msgstr "%d.%B %Y"
225
226 #
227 #, python-format
228 msgid "%i ms"
229 msgstr ""
230
231 #
232 #, python-format
233 msgid ""
234 "%s\n"
235 "(%s, %d MB free)"
236 msgstr ""
237 "%s\n"
238 "(%s, %d MB вільно)"
239
240 #
241 #, python-format
242 msgid "%s (%s)\n"
243 msgstr "%s (%s)\n"
244
245 #, python-format
246 msgid "%s: %s at %s"
247 msgstr ""
248
249 #
250 msgid "(ZAP)"
251 msgstr "(Переключити)"
252
253 #
254 msgid "(empty)"
255 msgstr "(відсутній)"
256
257 #
258 msgid "(show optional DVD audio menu)"
259 msgstr "(показати додаткове DVD аудіо меню)"
260
261 #
262 msgid "* Only available if more than one interface is active."
263 msgstr "* Доступні тільки якщо більше ніж один інтерфейс активний."
264
265 #
266 msgid "0"
267 msgstr ""
268
269 #
270 msgid "1"
271 msgstr ""
272
273 #
274 msgid "1 wireless network found!"
275 msgstr ""
276
277 #
278 msgid "1.0"
279 msgstr "1.0"
280
281 #
282 msgid "1.1"
283 msgstr "1.1"
284
285 #
286 msgid "1.2"
287 msgstr "1.2"
288
289 #
290 msgid "12V output"
291 msgstr "12V Вихід"
292
293 #
294 msgid "13 V"
295 msgstr "13 V"
296
297 #
298 msgid "16:10"
299 msgstr ""
300
301 #
302 msgid "16:10 Letterbox"
303 msgstr ""
304
305 #
306 msgid "16:10 PanScan"
307 msgstr ""
308
309 #
310 msgid "16:9"
311 msgstr "16:9"
312
313 #
314 msgid "16:9 Letterbox"
315 msgstr ""
316
317 #
318 msgid "16:9 always"
319 msgstr "16:9 завжди"
320
321 #
322 msgid "18 V"
323 msgstr "18 V"
324
325 #
326 msgid "2"
327 msgstr ""
328
329 #
330 msgid "3"
331 msgstr ""
332
333 #
334 msgid "30 minutes"
335 msgstr "30 хвилин"
336
337 #
338 msgid "4"
339 msgstr ""
340
341 #
342 msgid "4:3"
343 msgstr ""
344
345 #
346 msgid "4:3 Letterbox"
347 msgstr ""
348
349 #
350 msgid "4:3 PanScan"
351 msgstr ""
352
353 #
354 msgid "5"
355 msgstr ""
356
357 #
358 msgid "5 minutes"
359 msgstr "5 хвилин"
360
361 #
362 msgid "6"
363 msgstr ""
364
365 #
366 msgid "60 minutes"
367 msgstr "60 хвилин"
368
369 #
370 msgid "7"
371 msgstr ""
372
373 #
374 msgid "8"
375 msgstr ""
376
377 #
378 msgid "9"
379 msgstr ""
380
381 #
382 msgid "<Current movielist location>"
383 msgstr ""
384
385 #
386 msgid "<Default movie location>"
387 msgstr ""
388
389 #
390 msgid "<Last timer location>"
391 msgstr ""
392
393 #
394 msgid "<unknown>"
395 msgstr "<невідомий>"
396
397 #
398 msgid "??"
399 msgstr "??"
400
401 #
402 msgid "A"
403 msgstr "A"
404
405 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
406 msgstr ""
407
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
409 msgstr ""
410
411 msgid "A basic ftp client"
412 msgstr ""
413
414 msgid "A client for www.dyndns.org"
415 msgstr ""
416
417 #
418 #, python-format
419 msgid ""
420 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
421 "Do you want to keep your version?"
422 msgstr ""
423 "Файл конфігурації (%s) був змінений з моменту інсталяції.\n"
424 "Бажаєте зберегти ці зміни?"
425
426 msgid "A demo plugin for TPM usage."
427 msgstr ""
428
429 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
430 msgstr ""
431
432 #
433 msgid ""
434 "A finished record timer wants to set your\n"
435 "Dreambox to standby. Do that now?"
436 msgstr ""
437 "Запис закінчено. Таймер переведе ваш Dreambox\n"
438 "в режим очікування. Зробити це?"
439
440 #
441 msgid ""
442 "A finished record timer wants to shut down\n"
443 "your Dreambox. Shutdown now?"
444 msgstr ""
445 "Запис закінчено. Таймер зараз вимкне ваш\n"
446 "Dreambox. Зробити це?"
447
448 #
449 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
450 msgstr "Графічний EPG для всіх каналів цього списку"
451
452 msgid "A graphical EPG interface"
453 msgstr ""
454
455 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
456 msgstr ""
457
458 msgid "A graphical EPG interface."
459 msgstr ""
460
461 #
462 msgid ""
463 "A mount entry with this name already exists!\n"
464 "Update existing entry and continue?\n"
465 msgstr ""
466
467 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
468 msgstr ""
469
470 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
471 msgstr ""
472
473 msgid "A nice looking skin from Kerni"
474 msgstr ""
475
476 #
477 #, python-format
478 msgid ""
479 "A record has been started:\n"
480 "%s"
481 msgstr ""
482 "Запис розпочався:\n"
483 "%s"
484
485 #
486 msgid ""
487 "A recording is currently running.\n"
488 "What do you want to do?"
489 msgstr ""
490 "В даний час йде запис.\n"
491 "Що хочете зробити?"
492
493 #
494 msgid ""
495 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
496 "configure the positioner."
497 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед налаштуванням позиціонера."
498
499 #
500 msgid ""
501 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
502 "start the satfinder."
503 msgstr "В даний час йде запис. Зупиніть запис перед стартом satfinder'а."
504
505 #
506 #, python-format
507 msgid "A required tool (%s) was not found."
508 msgstr "Потрібний інструмент (%s) не знайдено."
509
510 #
511 msgid "A search for available updates is currently in progress."
512 msgstr ""
513
514 #
515 msgid ""
516 "A second configured interface has been found.\n"
517 "\n"
518 "Do you want to disable the second network interface?"
519 msgstr ""
520
521 msgid "A simple downloading application for other plugins"
522 msgstr ""
523
524 #
525 msgid ""
526 "A sleep timer wants to set your\n"
527 "Dreambox to standby. Do that now?"
528 msgstr ""
529 "Таймер переведе ваш Dreambox\n"
530 "в режим очікування. Зробити це?"
531
532 #
533 msgid ""
534 "A sleep timer wants to shut down\n"
535 "your Dreambox. Shutdown now?"
536 msgstr ""
537 "Таймер зараз вимкне\n"
538 "ваш Dreambox. Зробити це?"
539
540 #
541 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
542 msgstr ""
543
544 #
545 msgid ""
546 "A timer failed to record!\n"
547 "Disable TV and try again?\n"
548 msgstr ""
549 "Таймер не в змозі виконати запис!\n"
550 "Вибрати іншу TV-програму і спробувати знову?\n"
551
552 #
553 msgid "A/V Settings"
554 msgstr "A/V налаштування"
555
556 #
557 msgid "AA"
558 msgstr "AA"
559
560 #
561 msgid "AB"
562 msgstr "AB"
563
564 #
565 msgid "AC3 default"
566 msgstr "AC3 за замовчуванням"
567
568 #
569 msgid "AC3 downmix"
570 msgstr ""
571
572 #
573 msgid "Abort"
574 msgstr "Скасувати"
575
576 #
577 msgid "Abort this Wizard."
578 msgstr ""
579
580 #
581 msgid "About"
582 msgstr "Інформація"
583
584 #
585 msgid "About..."
586 msgstr "Інформація ресівера..."
587
588 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
592 msgstr ""
593
594 #
595 msgid "Accesspoint:"
596 msgstr ""
597
598 #
599 msgid "Action on long powerbutton press"
600 msgstr "Дія при утримуванні кнопки вимкнення"
601
602 #
603 msgid "Action on short powerbutton press"
604 msgstr ""
605
606 #
607 msgid "Action:"
608 msgstr "Дія: "
609
610 #
611 msgid "Activate Picture in Picture"
612 msgstr "Ввімкнути PiP"
613
614 #
615 msgid "Activate network settings"
616 msgstr "Активувати налаштування мережі"
617
618 #
619 msgid "Active"
620 msgstr ""
621
622 #
623 msgid ""
624 "Active/\n"
625 "Inactive"
626 msgstr ""
627
628 #
629 msgid "Adapter settings"
630 msgstr "Налаштування адаптера"
631
632 #
633 msgid "Add"
634 msgstr "Додати"
635
636 #
637 msgid "Add Bookmark"
638 msgstr "Закладка"
639
640 #
641 msgid "Add WLAN configuration?"
642 msgstr "Додати WLAN конфігурацію?"
643
644 #
645 msgid "Add a mark"
646 msgstr "Додати закладку"
647
648 #
649 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
650 msgstr ""
651
652 #
653 msgid "Add a new title"
654 msgstr "Додати нову назву"
655
656 #
657 msgid "Add network configuration?"
658 msgstr "Додати мережеву конфігурацію?"
659
660 #
661 msgid "Add new AutoTimer"
662 msgstr ""
663
664 #
665 msgid "Add new network mount point"
666 msgstr ""
667
668 #
669 msgid "Add timer"
670 msgstr "Таймер"
671
672 #
673 msgid "Add timer as disabled on conflict"
674 msgstr ""
675
676 #
677 msgid "Add title"
678 msgstr "Додати"
679
680 #
681 msgid "Add to bouquet"
682 msgstr "Додати до списку"
683
684 #
685 msgid "Add to favourites"
686 msgstr "Додати до фаворитів"
687
688 #
689 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
690 msgstr ""
691
692 #
693 msgid "Added: "
694 msgstr ""
695
696 #
697 msgid ""
698 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
699 "enabled."
700 msgstr ""
701 "Додавати параметри Енігми2 і інформацію про Dreambox, таку як сер.номер та "
702 "іншу... якщо доступна"
703
704 #
705 msgid "Adds network configuration if enabled."
706 msgstr "Додавати конфігурацію мережі, якщо доступна."
707
708 #
709 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
710 msgstr "Додавати WLAN конфігурацію, якщо доступна."
711
712 #
713 msgid ""
714 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
715 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
716 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
717 "test screens."
718 msgstr ""
719 "Налаштуйте параметри кольору так щоб всі відтінки були відображені, але щоб "
720 "залишались насиченими, настільки наскільки це можливо.Якщо результат вас "
721 "задовільняє, натисніть ОК, щоб вийти з налаштувань, або на цифрові кнопки "
722 "від 1 до 6, щоб вибрати інший тестовий екран."
723
724 msgid "Adult streaming plugin"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Adult streaming plugin."
728 msgstr ""
729
730 #
731 msgid "Advanced Options"
732 msgstr "Додаткові Опції"
733
734 #
735 msgid "Advanced Software"
736 msgstr ""
737
738 #
739 msgid "Advanced Software Plugin"
740 msgstr ""
741
742 #
743 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
744 msgstr ""
745
746 #
747 msgid "Advanced Video Setup"
748 msgstr "Розширене налаштування відео"
749
750 #
751 msgid "Advanced restore"
752 msgstr "Відновлення за датою"
753
754 msgid ""
755 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
756 "standby-mode."
757 msgstr ""
758
759 #
760 msgid "After event"
761 msgstr "Після виконання"
762
763 #
764 msgid ""
765 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
766 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
767 msgstr ""
768 "Після завершення роботи помічника Ви можете встановити обмеження на деякі "
769 "сервіси. Як це зробити, Ви можете прочитати в інструкції. "
770
771 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
772 msgstr ""
773
774 #
775 msgid "Album"
776 msgstr "Альбом:"
777
778 #
779 msgid "All"
780 msgstr "Всі"
781
782 #
783 msgid "All Satellites"
784 msgstr "Всі супутники"
785
786 #
787 msgid "All Time"
788 msgstr ""
789
790 #
791 msgid "All non-repeating timers"
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid "Allow zapping via Webinterface"
796 msgstr ""
797
798 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
799 msgstr ""
800
801 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
802 msgstr ""
803
804 #
805 msgid "Alpha"
806 msgstr "Прозорість"
807
808 #
809 msgid "Alternative radio mode"
810 msgstr "Альтернативний радіо режим"
811
812 #
813 msgid "Alternative services tuner priority"
814 msgstr "Пріоритет використання тюнерів"
815
816 msgid "Always ask"
817 msgstr ""
818
819 #
820 msgid "Always ask before sending"
821 msgstr "Завжди запитувати перед відправкою"
822
823 #
824 msgid "Ammount of recordings left"
825 msgstr ""
826
827 #
828 msgid "An empty filename is illegal."
829 msgstr "Пусте ім'я файлу є недопустимим."
830
831 #
832 msgid "An error occured."
833 msgstr ""
834
835 #
836 msgid "An unknown error occured!"
837 msgstr "Виникла невідома помилка!"
838
839 #
840 msgid "Anonymize crashlog?"
841 msgstr "Анонімний крешлог?"
842
843 #
844 msgid "Arabic"
845 msgstr "Арабський"
846
847 #
848 msgid ""
849 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852 "Ви дійсно бажаєте активувати цю конфігурацію мережі?\n"
853 "\n"
854
855 #
856 msgid ""
857 "Are you sure you want to delete\n"
858 "following backup:\n"
859 msgstr ""
860 "Ви впевнені, що хочете\n"
861 "видалити цю копію:\n"
862
863 #
864 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
865 msgstr ""
866
867 #
868 msgid ""
869 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
870 "\n"
871 msgstr ""
872 "Ви впевнені, що хочете перезавантажити мережеві інтерфейси?\n"
873 "\n"
874
875 #
876 msgid ""
877 "Are you sure you want to restore\n"
878 "following backup:\n"
879 msgstr ""
880 "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
881 "наступну копію:\n"
882
883 #
884 msgid ""
885 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
886 "Enigma2 will restart after the restore"
887 msgstr ""
888 "Ви впевнені, що хочете відновити системні налаштування з резервної копії?\n"
889 "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
890
891 #
892 msgid ""
893 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
894 "\n"
895 msgstr ""
896
897 #
898 msgid "Artist"
899 msgstr "Артист"
900
901 #
902 msgid "Ascending"
903 msgstr ""
904
905 #
906 msgid "Ask before shutdown:"
907 msgstr "Запитувати перед вимкненням:"
908
909 #
910 msgid "Ask user"
911 msgstr "запитувати користувача"
912
913 #
914 msgid "Aspect Ratio"
915 msgstr "Співвідношення сторін:"
916
917 msgid "Aspect ratio"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Atheros"
924 msgstr ""
925
926 #
927 msgid "Audio"
928 msgstr "Аудіо"
929
930 #
931 msgid "Audio Options..."
932 msgstr "вибір аудіо-доріжки..."
933
934 msgid "Audio PID"
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Audio Sync"
939 msgstr ""
940
941 #
942 msgid "Audio Sync Setup"
943 msgstr ""
944
945 msgid ""
946 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
947 "synchronous to the picture."
948 msgstr ""
949
950 #
951 msgid "Australia"
952 msgstr ""
953
954 #
955 msgid "Author: "
956 msgstr "Автор"
957
958 #
959 msgid "Authoring mode"
960 msgstr "Режим авторинга"
961
962 #
963 msgid "Auto"
964 msgstr "Авто"
965
966 #
967 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
968 msgstr "Автоматична розбивка на фрагмети в хвилинах (0=ні)"
969
970 #
971 msgid "Auto flesh"
972 msgstr ""
973
974 #
975 msgid "Auto scart switching"
976 msgstr "Авто переключення на скарт"
977
978 #
979 msgid "AutoTimer Editor"
980 msgstr ""
981
982 #
983 msgid "AutoTimer Filters"
984 msgstr ""
985
986 #
987 msgid "AutoTimer Services"
988 msgstr ""
989
990 #
991 msgid "AutoTimer Settings"
992 msgstr ""
993
994 #
995 msgid "AutoTimer overview"
996 msgstr ""
997
998 msgid ""
999 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1000 "criteria."
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "AutoTimer was added successfully"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "AutoTimer was removed"
1010 msgstr ""
1011
1012 #
1013 msgid "Automatic"
1014 msgstr "Автоматично"
1015
1016 #
1017 msgid "Automatic Scan"
1018 msgstr "Автоматичний пошук"
1019
1020 msgid "Automatic volume adjustment"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Automatically change video resolution"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid ""
1030 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1031 "resolution you are watching."
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Automatically refresh EPG"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1044 msgstr ""
1045
1046 #, python-format
1047 msgid ""
1048 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1049 "Is %s ok?"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Autoresolution Switch"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Autoresolution settings"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Autoresolution videomode setup"
1062 msgstr ""
1063
1064 #
1065 msgid "Autos & Vehicles"
1066 msgstr ""
1067
1068 #
1069 msgid "Autowrite timer"
1070 msgstr ""
1071
1072 #
1073 msgid "Available format variables"
1074 msgstr "Доступні формати"
1075
1076 #
1077 msgid "B"
1078 msgstr "B"
1079
1080 #
1081 msgid "BA"
1082 msgstr "BA"
1083
1084 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1088 msgstr ""
1089
1090 #
1091 msgid "BB"
1092 msgstr "BB"
1093
1094 #
1095 msgid "BER"
1096 msgstr ""
1097
1098 #
1099 msgid "BER:"
1100 msgstr "BER:"
1101
1102 #
1103 msgid "Back"
1104 msgstr "Назад"
1105
1106 msgid "Back, lower USB Slot"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Back, upper USB Slot"
1110 msgstr ""
1111
1112 #
1113 msgid "Background"
1114 msgstr "Фон"
1115
1116 #
1117 msgid "Backup done."
1118 msgstr "Резервну копію зроблено."
1119
1120 #
1121 msgid "Backup failed."
1122 msgstr "Збереження невдале."
1123
1124 #
1125 msgid "Backup is running..."
1126 msgstr ""
1127
1128 #
1129 msgid "Backup system settings"
1130 msgstr "Збереження налаштувань"
1131
1132 #
1133 msgid "Band"
1134 msgstr "Діапазон"
1135
1136 #
1137 msgid "Bandwidth"
1138 msgstr "Ширина діапазону"
1139
1140 #
1141 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1142 msgstr ""
1143
1144 #
1145 msgid "Begin of timespan"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Begin time"
1150 msgstr "Час початку"
1151
1152 #
1153 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1154 msgstr "Дія при натисканні на кнопку 'пауза'"
1155
1156 #
1157 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1158 msgstr "Дія при натискання на кнопку 0 в PiP-режимі"
1159
1160 #
1161 msgid "Behavior when a movie is started"
1162 msgstr "Дія коли фільм розпочався"
1163
1164 #
1165 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1166 msgstr "Дія коли фільм закінчився"
1167
1168 #
1169 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1170 msgstr "Дія коли фільм доходить до кінця"
1171
1172 #
1173 msgid "Bitrate:"
1174 msgstr ""
1175
1176 #
1177 msgid "Block noise reduction"
1178 msgstr ""
1179
1180 #
1181 msgid "Blue boost"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1188 msgstr ""
1189
1190 #
1191 msgid "Bookmarks"
1192 msgstr "Закладки"
1193
1194 #
1195 msgid "Bouquets"
1196 msgstr ""
1197
1198 #
1199 msgid "Brazil"
1200 msgstr ""
1201
1202 #
1203 msgid "Brightness"
1204 msgstr "Яскравість"
1205
1206 msgid ""
1207 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1208 "conection."
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Browse for and connect to network shares"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1215 msgstr ""
1216
1217 #
1218 msgid "Browse network neighbourhood"
1219 msgstr ""
1220
1221 #
1222 msgid "Burn DVD"
1223 msgstr "Запис на DVD диск"
1224
1225 #
1226 msgid "Burn existing image to DVD"
1227 msgstr "Записати існуючий образ на DVD"
1228
1229 #
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Burn to DVD"
1232 msgstr "Запис на DVD..."
1233
1234 msgid "Burn your recordings to DVD"
1235 msgstr ""
1236
1237 #
1238 msgid "Bus: "
1239 msgstr "Шина:"
1240
1241 msgid ""
1242 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1243 "dates."
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid ""
1247 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1248 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1249 "about the same conflict over and over."
1250 msgstr ""
1251
1252 #
1253 msgid ""
1254 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1255 "displayed."
1256 msgstr "При натисканні на кнопку ОК буде відображено інфопанель."
1257
1258 #
1259 msgid "C"
1260 msgstr ""
1261
1262 #
1263 msgid "C-Band"
1264 msgstr "С-Діапазон"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "CDInfo"
1268 msgstr "Інфо панель"
1269
1270 msgid ""
1271 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1272 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1273 msgstr ""
1274
1275 #
1276 msgid "CI assignment"
1277 msgstr "Конфігурація CI"
1278
1279 #
1280 msgid "CIFS share"
1281 msgstr ""
1282
1283 #
1284 msgid "CVBS"
1285 msgstr "CVBS"
1286
1287 #
1288 msgid "Cable"
1289 msgstr "Кабель"
1290
1291 #
1292 msgid "Cache Thumbnails"
1293 msgstr "Кешувати ескізи"
1294
1295 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1299 msgstr ""
1300
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1303 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
1304
1305 #
1306 msgid "Canada"
1307 msgstr ""
1308
1309 #
1310 msgid "Cancel"
1311 msgstr "Відмінити"
1312
1313 #
1314 msgid "Capacity: "
1315 msgstr "Емність: "
1316
1317 #
1318 msgid "Card"
1319 msgstr "Карта"
1320
1321 #
1322 msgid "Catalan"
1323 msgstr "Каталонська"
1324
1325 #
1326 msgid "Center screen at the lower border"
1327 msgstr ""
1328
1329 #
1330 msgid "Center screen at the upper border"
1331 msgstr ""
1332
1333 #
1334 msgid "Change active delay"
1335 msgstr ""
1336
1337 #
1338 msgid "Change bouquets in quickzap"
1339 msgstr "Автоматична зміна списку каналів"
1340
1341 #
1342 msgid "Change default recording offset?"
1343 msgstr ""
1344
1345 #
1346 msgid "Change hostname"
1347 msgstr ""
1348
1349 #
1350 msgid "Change pin code"
1351 msgstr "Змінити PIN-код"
1352
1353 msgid "Change service PIN"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Change service PINs"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Change setup PIN"
1360 msgstr ""
1361
1362 #
1363 msgid "Change step size"
1364 msgstr ""
1365
1366 #
1367 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Changelog"
1371 msgstr ""
1372
1373 #
1374 msgid "Channel"
1375 msgstr "Канал"
1376
1377 #
1378 msgid "Channel Selection"
1379 msgstr "Вибір каналу"
1380
1381 #
1382 msgid "Channel audio:"
1383 msgstr ""
1384
1385 #
1386 msgid "Channel not in services list"
1387 msgstr "Канал відсутній у списку сервісів"
1388
1389 #
1390 msgid "Channel:"
1391 msgstr "Канал:"
1392
1393 #
1394 msgid "Channellist menu"
1395 msgstr "Меню списку каналів"
1396
1397 #
1398 msgid "Channels"
1399 msgstr ""
1400
1401 #
1402 msgid "Chap."
1403 msgstr "Розд."
1404
1405 #
1406 msgid "Chapter"
1407 msgstr "Розд."
1408
1409 #
1410 msgid "Chapter:"
1411 msgstr "Розділ:"
1412
1413 #
1414 msgid "Check"
1415 msgstr "Перевірити"
1416
1417 #
1418 msgid "Checking Filesystem..."
1419 msgstr "Перевірка файлової системи..."
1420
1421 #
1422 msgid "Choose Tuner"
1423 msgstr "Виберіть Тюнер"
1424
1425 #
1426 msgid "Choose a wireless network"
1427 msgstr ""
1428
1429 #
1430 msgid "Choose backup files"
1431 msgstr "Файли для копіювання"
1432
1433 #
1434 msgid "Choose backup location"
1435 msgstr "Розташування копій"
1436
1437 #
1438 msgid "Choose bouquet"
1439 msgstr "Виберіть список"
1440
1441 msgid "Choose image to download"
1442 msgstr ""
1443
1444 #
1445 msgid "Choose target folder"
1446 msgstr "Виберіть кінцеву папку"
1447
1448 #
1449 msgid "Choose upgrade source"
1450 msgstr "Вибір джерела оновлень"
1451
1452 #
1453 msgid "Choose your Skin"
1454 msgstr "Виберіть свій Скін"
1455
1456 #
1457 msgid "Circular left"
1458 msgstr "Кругова ліва"
1459
1460 #
1461 msgid "Circular right"
1462 msgstr "Кругова права"
1463
1464 #
1465 msgid "Classic"
1466 msgstr ""
1467
1468 #
1469 msgid "Cleanup"
1470 msgstr "Очистити"
1471
1472 #
1473 msgid "Cleanup Wizard"
1474 msgstr "Майстер очищення"
1475
1476 #
1477 msgid "Cleanup Wizard settings"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1484 msgstr ""
1485
1486 #
1487 msgid "CleanupWizard"
1488 msgstr ""
1489
1490 #
1491 msgid "Clear before scan"
1492 msgstr "Очистити перед пошуком"
1493
1494 #
1495 msgid "Clear history on Exit:"
1496 msgstr ""
1497
1498 #
1499 msgid "Clear log"
1500 msgstr "Очистити лог"
1501
1502 #
1503 msgid "Close"
1504 msgstr "закрити"
1505
1506 #
1507 msgid "Close and forget changes"
1508 msgstr ""
1509
1510 #
1511 msgid "Close and save changes"
1512 msgstr ""
1513
1514 #
1515 msgid "Close title selection"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Code rate HP"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Code rate LP"
1522 msgstr ""
1523
1524 #
1525 msgid "Code rate high"
1526 msgstr "Швидкість кодування висока"
1527
1528 #
1529 msgid "Code rate low"
1530 msgstr "Швидкість кодування низька"
1531
1532 #
1533 msgid "Coderate HP"
1534 msgstr "Швидкість кодування HP"
1535
1536 #
1537 msgid "Coderate LP"
1538 msgstr "Швидкість кодування LP"
1539
1540 #
1541 msgid "Collection name"
1542 msgstr "Назва проекту"
1543
1544 #
1545 msgid "Collection settings"
1546 msgstr "Налаштування проекту"
1547
1548 #
1549 msgid "Color Format"
1550 msgstr "Формат кольору"
1551
1552 #
1553 msgid "Comedy"
1554 msgstr ""
1555
1556 #
1557 msgid "Command execution..."
1558 msgstr "Команда виконується..."
1559
1560 #
1561 msgid "Command order"
1562 msgstr "Послідовність команд"
1563
1564 #
1565 msgid "Committed DiSEqC command"
1566 msgstr "Команда переключення DiSEqC"
1567
1568 #
1569 msgid "Common Interface"
1570 msgstr "CI-модуль"
1571
1572 #
1573 msgid "Common Interface Assignment"
1574 msgstr "Конфігурування CI-модуля"
1575
1576 #
1577 msgid "CommonInterface"
1578 msgstr "CI-модуль"
1579
1580 #
1581 msgid "Communication"
1582 msgstr "З'єднання"
1583
1584 #
1585 msgid "Compact Flash"
1586 msgstr "Compact Flash"
1587
1588 #
1589 msgid "Complete"
1590 msgstr "Виконано"
1591
1592 #
1593 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1594 msgstr "Комплексно (дозволяє змішувати аудіо-доріжки і аспекти)"
1595
1596 msgid "Composition of the recording filenames"
1597 msgstr ""
1598
1599 #
1600 msgid "Configuration Mode"
1601 msgstr "Режим конфігурації"
1602
1603 #
1604 msgid "Configuration for the Webinterface"
1605 msgstr ""
1606
1607 #
1608 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1609 msgstr ""
1610
1611 #
1612 msgid "Configure interface"
1613 msgstr ""
1614
1615 #
1616 msgid "Configure nameservers"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Configure your WLAN network interface"
1620 msgstr ""
1621
1622 #
1623 msgid "Configure your internal LAN"
1624 msgstr ""
1625
1626 #
1627 msgid "Configure your network again"
1628 msgstr ""
1629
1630 #
1631 msgid "Configure your wireless LAN again"
1632 msgstr ""
1633
1634 #
1635 msgid "Configuring"
1636 msgstr "Конфігурування"
1637
1638 #
1639 msgid "Conflicting timer"
1640 msgstr "Конфлікт таймера"
1641
1642 #
1643 msgid "Connect"
1644 msgstr "Під'єднання"
1645
1646 #
1647 msgid "Connect to a Wireless Network"
1648 msgstr ""
1649
1650 #
1651 msgid "Connected to"
1652 msgstr "Під'єднано до"
1653
1654 #
1655 msgid "Connected!"
1656 msgstr "Під'єднано!"
1657
1658 #
1659 msgid "Constellation"
1660 msgstr "Сукупність"
1661
1662 #
1663 msgid "Content does not fit on DVD!"
1664 msgstr "Інформація не поміститься на DVD!!"
1665
1666 #
1667 msgid "Continue"
1668 msgstr "Продовжити"
1669
1670 #
1671 msgid "Continue in background"
1672 msgstr "Фоновий режим"
1673
1674 #
1675 msgid "Continue playing"
1676 msgstr "Продовжити перегляд"
1677
1678 #
1679 msgid "Contrast"
1680 msgstr "Контрастність"
1681
1682 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1686 msgstr ""
1687
1688 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Control your internal system fan."
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Control your kids's tv usage"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Control your system fan"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1704 msgstr ""
1705
1706 #
1707 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1708 msgstr "Підключення з сервером Dreambox .NFI Image не вдалось:"
1709
1710 #
1711 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1712 msgstr "Неможливо визначити носій! Диск не вставлено?"
1713
1714 #
1715 msgid "Could not open Picture in Picture"
1716 msgstr ""
1717
1718 #
1719 #, python-format
1720 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1721 msgstr "Неможливо записати через конфлікт таймера %s"
1722
1723 #, python-format
1724 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1725 msgstr ""
1726
1727 #
1728 msgid "Crashlog settings"
1729 msgstr "Налаштування крешлогів"
1730
1731 #
1732 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1733 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1734
1735 #
1736 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1737 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit"
1738
1739 #
1740 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1741 msgstr "Налаштування CrashlogAutoSubmit..."
1742
1743 #
1744 msgid ""
1745 "Crashlogs found!\n"
1746 "Send them to Dream Multimedia?"
1747 msgstr ""
1748
1749 #
1750 msgid "Create DVD-ISO"
1751 msgstr "Створити образ DVD-ISO"
1752
1753 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1757 msgstr ""
1758
1759 #
1760 msgid "Create a new AutoTimer."
1761 msgstr ""
1762
1763 #
1764 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1765 msgstr ""
1766
1767 #
1768 msgid "Create a new timer using the wizard"
1769 msgstr ""
1770
1771 #
1772 msgid "Create movie folder failed"
1773 msgstr "Створення папки невдале"
1774
1775 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Create remote timers"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1782 msgstr ""
1783
1784 #
1785 #, python-format
1786 msgid "Creating directory %s failed."
1787 msgstr "Створення директорії %s невдале."
1788
1789 #
1790 msgid "Creating partition failed"
1791 msgstr "Створення розділу невдале"
1792
1793 #
1794 msgid "Croatian"
1795 msgstr "Хорватьска"
1796
1797 #
1798 msgid "Current Transponder"
1799 msgstr "Поточний транспондер"
1800
1801 msgid "Current device: "
1802 msgstr ""
1803
1804 #
1805 msgid "Current settings:"
1806 msgstr "Поточні налаштування:"
1807
1808 #
1809 msgid "Current value: "
1810 msgstr ""
1811
1812 #
1813 msgid "Current version:"
1814 msgstr "Актуальна версія:"
1815
1816 msgid "Currently installed image"
1817 msgstr ""
1818
1819 #
1820 #, python-format
1821 msgid "Custom (%s)"
1822 msgstr ""
1823
1824 #
1825 msgid "Custom location"
1826 msgstr ""
1827
1828 #
1829 msgid "Custom offset"
1830 msgstr ""
1831
1832 #
1833 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1834 msgstr "Час перемотки кнопками '1'/'3' в сек."
1835
1836 #
1837 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1838 msgstr "Час перемотки кнопками '4'/'6' в сек."
1839
1840 #
1841 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1842 msgstr "Час перемотки кнопками '7'/'9' в сек."
1843
1844 #
1845 msgid "Customize"
1846 msgstr "Додаткові налаштування"
1847
1848 msgid "Customize Vali-XD skins"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1852 msgstr ""
1853
1854 #
1855 msgid "Cut"
1856 msgstr "Вирізати"
1857
1858 msgid "Cut your movies"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Cut your movies."
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid ""
1868 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1869 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1870 "cut'.\n"
1871 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1872 msgstr ""
1873
1874 #
1875 msgid "Cutlist editor..."
1876 msgstr "Редактор..."
1877
1878 #
1879 msgid "Czech"
1880 msgstr "Чешська"
1881
1882 #
1883 msgid "Czech Republic"
1884 msgstr ""
1885
1886 #
1887 msgid "D"
1888 msgstr ""
1889
1890 #
1891 msgid "DHCP"
1892 msgstr ""
1893
1894 #
1895 msgid "DUAL LAYER DVD"
1896 msgstr ""
1897
1898 #
1899 msgid "DVB-S"
1900 msgstr "DVB-S"
1901
1902 #
1903 msgid "DVB-S2"
1904 msgstr "DVB-S2"
1905
1906 msgid "DVD Drive"
1907 msgstr ""
1908
1909 #
1910 msgid "DVD File Browser"
1911 msgstr ""
1912
1913 #
1914 msgid "DVD Player"
1915 msgstr "DVD Програвач"
1916
1917 #
1918 msgid "DVD Titlelist"
1919 msgstr ""
1920
1921 #
1922 msgid "DVD media toolbox"
1923 msgstr "Інструментарій DVD"
1924
1925 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid ""
1929 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1930 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1931 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1932 msgstr ""
1933
1934 #
1935 msgid "Danish"
1936 msgstr "Данська"
1937
1938 #
1939 msgid "Date"
1940 msgstr "Дата"
1941
1942 #
1943 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1944 msgstr ""
1945
1946 #
1947 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1948 msgstr "Вирішіть, що повинно зробити, коли знайдено крешлоги."
1949
1950 #
1951 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1952 msgstr "Вирішіть, що повинно відбутися з крешлогами після відправки."
1953
1954 #
1955 msgid "Decrease delay"
1956 msgstr ""
1957
1958 #
1959 #, python-format
1960 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1961 msgstr ""
1962
1963 #
1964 msgid "Deep Standby"
1965 msgstr "Вимкнути Dreambox"
1966
1967 #
1968 msgid "Default"
1969 msgstr ""
1970
1971 #
1972 msgid "Default Settings"
1973 msgstr "Стандартні налаштування"
1974
1975 #
1976 msgid "Default movie location"
1977 msgstr ""
1978
1979 #
1980 msgid "Default services lists"
1981 msgstr "Стандартний список"
1982
1983 #
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Defaults"
1986 msgstr "Стандартні налаштування"
1987
1988 msgid "Define a startup service"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1998 msgstr ""
1999
2000 #
2001 msgid "Delay"
2002 msgstr "Затримка"
2003
2004 msgid "Delay x seconds after service started"
2005 msgstr ""
2006
2007 #
2008 msgid "Delete"
2009 msgstr "Видалити"
2010
2011 #
2012 msgid "Delete crashlogs"
2013 msgstr "Видалити логи помилок"
2014
2015 #
2016 msgid "Delete entry"
2017 msgstr "видалити з плейлиста"
2018
2019 #
2020 msgid "Delete failed!"
2021 msgstr "Видалення невдале!"
2022
2023 #
2024 msgid "Delete mount"
2025 msgstr ""
2026
2027 #
2028 #, python-format
2029 msgid ""
2030 "Delete no more configured satellite\n"
2031 "%s?"
2032 msgstr ""
2033 "Видалити не налаштовані супутники\n"
2034 "%s?"
2035
2036 #
2037 msgid "Descending"
2038 msgstr ""
2039
2040 #
2041 msgid "Description"
2042 msgstr "Опис"
2043
2044 #
2045 msgid "Deselect"
2046 msgstr "Зняти відм."
2047
2048 msgid "Details for plugin: "
2049 msgstr ""
2050
2051 #
2052 msgid "Detected HDD:"
2053 msgstr "Виявлено HDD:"
2054
2055 #
2056 msgid "Detected NIMs:"
2057 msgstr "Виявлено тюнери:"
2058
2059 #
2060 msgid "DiSEqC"
2061 msgstr "DiSEqC"
2062
2063 #
2064 msgid "DiSEqC A/B"
2065 msgstr "DiSEqC A/B"
2066
2067 #
2068 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2069 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2070
2071 #
2072 msgid "DiSEqC mode"
2073 msgstr "DiSEqC режим"
2074
2075 #
2076 msgid "DiSEqC repeats"
2077 msgstr "DiSEqC повторювання"
2078
2079 #
2080 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2081 msgstr ""
2082
2083 #
2084 msgid "Dialing:"
2085 msgstr "Набір:"
2086
2087 #
2088 msgid "Digital contour removal"
2089 msgstr ""
2090
2091 #
2092 msgid "Dir:"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2096 msgstr ""
2097
2098 #
2099 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2100 msgstr "Пряме програвання звязаних епізодів без меню"
2101
2102 #
2103 #, python-format
2104 msgid "Directory %s nonexistent."
2105 msgstr "Директорія %s не існує."
2106
2107 #
2108 msgid "Directory browser"
2109 msgstr ""
2110
2111 #
2112 msgid "Disable"
2113 msgstr "Вимкнуто"
2114
2115 #
2116 msgid "Disable Picture in Picture"
2117 msgstr "Вимкнути PiP"
2118
2119 #
2120 msgid "Disable crashlog reporting"
2121 msgstr "Вимкнути crashlog звітність"
2122
2123 #
2124 msgid "Disable timer"
2125 msgstr "Відмінити таймер"
2126
2127 #
2128 msgid "Disabled"
2129 msgstr "Вимкнуто"
2130
2131 #
2132 msgid "Discard changes and close plugin"
2133 msgstr ""
2134
2135 #
2136 msgid "Discard changes and close screen"
2137 msgstr ""
2138
2139 #
2140 msgid "Disconnect"
2141 msgstr "Від'єнати"
2142
2143 #
2144 msgid "Dish"
2145 msgstr "Антена"
2146
2147 #
2148 msgid "Display 16:9 content as"
2149 msgstr "Показувати 16:9 як"
2150
2151 #
2152 msgid "Display 4:3 content as"
2153 msgstr "Показувати 4:3 як"
2154
2155 #
2156 msgid "Display >16:9 content as"
2157 msgstr "Показувати >16:9 як"
2158
2159 #
2160 msgid "Display Setup"
2161 msgstr "Налаштування LCD"
2162
2163 #
2164 msgid "Display and Userinterface"
2165 msgstr "Дисплей і Інтерфейс користувача"
2166
2167 #
2168 msgid "Display search results by:"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Display your photos on the TV"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2175 msgstr ""
2176
2177 #
2178 #, python-format
2179 msgid ""
2180 "Do you really want to REMOVE\n"
2181 "the plugin \"%s\"?"
2182 msgstr ""
2183 "Ви дійсно бажаєте ВИДАЛИТИ\n"
2184 "додаток \"%s\"?"
2185
2186 #
2187 msgid ""
2188 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2189 "This could take lots of time!"
2190 msgstr ""
2191 "Ви дійсно хочете перевірити файлову систему?\n"
2192 "Це може зайняти багато часу!"
2193
2194 #, python-format
2195 msgid ""
2196 "Do you really want to delete %s\n"
2197 "%s?"
2198 msgstr ""
2199
2200 #
2201 #, python-format
2202 msgid "Do you really want to delete %s?"
2203 msgstr "Ви дійсно хочете видалити %s?"
2204
2205 #
2206 #, python-format
2207 msgid ""
2208 "Do you really want to download\n"
2209 "the plugin \"%s\"?"
2210 msgstr ""
2211 "Ви дійсно хочете завантажити\n"
2212 "додаток \"%s\"?"
2213
2214 #
2215 msgid "Do you really want to exit?"
2216 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
2217
2218 #
2219 msgid ""
2220 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2221 "All data on the disk will be lost!"
2222 msgstr ""
2223 "Ви дійсно хочете відформатувати HDD?\n"
2224 "Всі дані на диску будуть втрачені!"
2225
2226 #
2227 #, python-format
2228 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2229 msgstr "Ви дійсно хочете видалити директорію  %s з диску"
2230
2231 #
2232 #, python-format
2233 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2234 msgstr "Ви дійсно хочете видалити Вашу закладку з %s?"
2235
2236 #
2237 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2238 msgstr "Ви хочете записати цей проект на DVD диск?"
2239
2240 #
2241 msgid "Do you want to do a service scan?"
2242 msgstr "Хочете виконати пошук каналів?"
2243
2244 #
2245 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2246 msgstr "Хочете виконати ще один ручний пошук каналів?"
2247
2248 #, python-format
2249 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2250 msgstr ""
2251
2252 #
2253 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2254 msgstr "Ви хочете встановити батьківський контроль на Dreambox?"
2255
2256 #
2257 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #
2261 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2262 msgstr "Ви хочете встановити стандартний список супутників?"
2263
2264 #
2265 msgid "Do you want to install the package:\n"
2266 msgstr "Бажаєте встановити пакет:\n"
2267
2268 #
2269 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2270 msgstr "Ви хочете відтворити DVD, який є в приводі?"
2271
2272 #
2273 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2274 msgstr "Ви хочете переглянути цей DVD перед записом?"
2275
2276 #
2277 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2278 msgstr "Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
2279
2280 #
2281 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2282 msgstr "Бажаєте видалити пакет:\n"
2283
2284 #
2285 msgid "Do you want to restore your settings?"
2286 msgstr "Ви хочете відновити свої налаштування?"
2287
2288 #
2289 msgid "Do you want to resume this playback?"
2290 msgstr "Ви хочете продовжити відтворення?"
2291
2292 #
2293 msgid "Do you want to see more entries?"
2294 msgstr ""
2295
2296 #
2297 msgid ""
2298 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2299 "if needed?"
2300 msgstr ""
2301 "Бажаєте віправити свою електронну адресу і ім'я, щоб ми могли зв'язатися з "
2302 "Вами у разі потреби?"
2303
2304 #
2305 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2306 msgstr "Бажаєте оновити пакети?"
2307
2308 #
2309 msgid ""
2310 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2311 "After pressing OK, please wait!"
2312 msgstr ""
2313 "Бажаєте оновити ПЗ вашого Dreambox?\n"
2314 "Після натискання OK, будь ласка зачекайте!"
2315
2316 #
2317 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2318 msgstr "Бажаєте оновити пакет:\n"
2319
2320 #
2321 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2322 msgstr "Ви хочете переглянути інструкцію?"
2323
2324 #
2325 msgid "Don't ask, just send"
2326 msgstr "Не запитувати, просто відправити"
2327
2328 #
2329 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2330 msgstr "Не зупиняти поточне завдання, але відмінити слідуючі"
2331
2332 #
2333 #, python-format
2334 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2335 msgstr "Виконано - Встановлено або оновлено %d пакетів"
2336
2337 #
2338 #, python-format
2339 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2340 msgstr "Виконано - Встановлено, оновлено чи видалено %d пакетів з %d помилками"
2341
2342 #
2343 msgid "Download"
2344 msgstr "Завантажити"
2345
2346 #, python-format
2347 msgid "Download %s from Server"
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2352 msgstr "Завантажити файли .NFI з USB-флеші"
2353
2354 #
2355 msgid "Download Plugins"
2356 msgstr "Завантажити"
2357
2358 #
2359 msgid "Download Video"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Download files from Rapidshare"
2363 msgstr ""
2364
2365 #
2366 msgid "Download location"
2367 msgstr ""
2368
2369 #
2370 msgid "Downloadable new plugins"
2371 msgstr "Доступні нові додатки"
2372
2373 #
2374 msgid "Downloadable plugins"
2375 msgstr "Доступні додатки"
2376
2377 #
2378 msgid "Downloading"
2379 msgstr "Завантажується..."
2380
2381 #
2382 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2383 msgstr "Завантаження інформації про додатки. Зачекайте..."
2384
2385 #
2386 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2387 msgstr ""
2388
2389 #
2390 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2391 msgstr "DVD дані в Dreambox-формат (HDTV-сумісний)"
2392
2393 #
2394 msgid "Dreambox software because updates are available."
2395 msgstr "ПЗ Dreambox, тому що оновлення доступні."
2396
2397 #
2398 msgid "Duration: "
2399 msgstr ""
2400
2401 #
2402 msgid "Dutch"
2403 msgstr "Голландська"
2404
2405 #
2406 msgid "Dynamic contrast"
2407 msgstr ""
2408
2409 #
2410 msgid "E"
2411 msgstr "O"
2412
2413 #
2414 msgid "EPG Selection"
2415 msgstr "Вибір EPG"
2416
2417 #
2418 msgid "EPG encoding"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid ""
2422 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2423 "is idleing\n"
2424 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2425 "epg information on these channels."
2426 msgstr ""
2427
2428 #
2429 #, python-format
2430 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2431 msgstr "ПОМИЛКА - сканування невдале (%s)!"
2432
2433 #
2434 msgid "East"
2435 msgstr "Схід"
2436
2437 #
2438 msgid "Edit"
2439 msgstr "Редагувати"
2440
2441 #
2442 msgid "Edit AutoTimer"
2443 msgstr ""
2444
2445 #
2446 msgid "Edit AutoTimer filters"
2447 msgstr ""
2448
2449 #
2450 msgid "Edit AutoTimer services"
2451 msgstr ""
2452
2453 #
2454 msgid "Edit DNS"
2455 msgstr "Змінити DNS"
2456
2457 #
2458 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2459 msgstr ""
2460
2461 #
2462 msgid "Edit Title"
2463 msgstr "Редагувати"
2464
2465 #
2466 msgid "Edit bouquets list"
2467 msgstr ""
2468
2469 #
2470 msgid "Edit chapters of current title"
2471 msgstr "Редагувати фрагменти цього розділу"
2472
2473 #
2474 msgid "Edit new timer defaults"
2475 msgstr ""
2476
2477 #
2478 msgid "Edit selected AutoTimer"
2479 msgstr ""
2480
2481 #
2482 msgid "Edit services list"
2483 msgstr "Редагувати список каналів"
2484
2485 #
2486 msgid "Edit settings"
2487 msgstr "редагування налаштувань"
2488
2489 msgid "Edit tags of recorded movies"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Edit tags of recorded movies."
2493 msgstr ""
2494
2495 #
2496 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2497 msgstr "Редагувати налаштування Nameserver вашого Dreambox.\n"
2498
2499 #
2500 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2501 msgstr "Редагувати налаштування мережі Dreambox.\n"
2502
2503 #
2504 msgid "Edit title"
2505 msgstr "Редагувати"
2506
2507 #
2508 msgid "Edit upgrade source url."
2509 msgstr ""
2510
2511 #
2512 msgid "Editing"
2513 msgstr ""
2514
2515 #
2516 msgid "Editor for new AutoTimers"
2517 msgstr ""
2518
2519 #
2520 msgid "Education"
2521 msgstr ""
2522
2523 #
2524 msgid "Electronic Program Guide"
2525 msgstr "Електронний Гід"
2526
2527 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2528 msgstr ""
2529
2530 #
2531 msgid "Enable"
2532 msgstr "Ввімкнути"
2533
2534 #
2535 msgid "Enable /media"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2545 msgstr ""
2546
2547 #
2548 msgid "Enable 5V for active antenna"
2549 msgstr "Подати 5V для активної антени"
2550
2551 msgid "Enable 720p24 Mode"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Enable Autoresolution"
2555 msgstr ""
2556
2557 #
2558 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2559 msgstr ""
2560
2561 #
2562 msgid "Enable Filtering"
2563 msgstr ""
2564
2565 #
2566 msgid "Enable HTTP Access"
2567 msgstr ""
2568
2569 #
2570 msgid "Enable HTTP Authentication"
2571 msgstr ""
2572
2573 #
2574 msgid "Enable HTTPS Access"
2575 msgstr ""
2576
2577 #
2578 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2579 msgstr ""
2580
2581 #
2582 msgid "Enable Service Restriction"
2583 msgstr ""
2584
2585 #
2586 msgid "Enable Streaming Authentication"
2587 msgstr ""
2588
2589 #
2590 msgid "Enable multiple bouquets"
2591 msgstr "Відображати фаворитні списки"
2592
2593 #
2594 msgid "Enable parental control"
2595 msgstr "Ввімкнути батьківський контроль"
2596
2597 #
2598 msgid ""
2599 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2600 "extension menu."
2601 msgstr ""
2602
2603 #
2604 msgid "Enable timer"
2605 msgstr "Ввімкнути таймер"
2606
2607 #
2608 msgid "Enabled"
2609 msgstr "Ввімкнено"
2610
2611 #
2612 msgid ""
2613 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2614 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2615 msgstr ""
2616
2617 #
2618 msgid "Encrypted: "
2619 msgstr ""
2620
2621 #
2622 msgid "Encryption"
2623 msgstr "Шифрування"
2624
2625 #
2626 msgid "Encryption Key"
2627 msgstr "WLAN ключ шифрування"
2628
2629 #
2630 msgid "Encryption Keytype"
2631 msgstr "Тип шифрування ключа "
2632
2633 #
2634 msgid "Encryption Type"
2635 msgstr "Тип шифрування"
2636
2637 #
2638 msgid "Encryption:"
2639 msgstr ""
2640
2641 #
2642 msgid "End of \"after event\" timespan"
2643 msgstr ""
2644
2645 #
2646 msgid "End of timespan"
2647 msgstr ""
2648
2649 #
2650 msgid "End time"
2651 msgstr "Час закінчення"
2652
2653 #
2654 msgid "EndTime"
2655 msgstr "Час закінчення"
2656
2657 #
2658 msgid "English"
2659 msgstr "Англійська"
2660
2661 msgid ""
2662 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2663 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2664 msgstr ""
2665
2666 #
2667 msgid ""
2668 "Enigma2 Skinselector\n"
2669 "\n"
2670 "If you experience any problems please contact\n"
2671 "stephan@reichholf.net\n"
2672 "\n"
2673 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2674 msgstr ""
2675
2676 #
2677 msgid "Enter IP to scan..."
2678 msgstr ""
2679
2680 #
2681 msgid "Enter main menu..."
2682 msgstr "вхід до Головного Меню..."
2683
2684 #
2685 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2686 msgstr ""
2687
2688 #
2689 msgid "Enter options:"
2690 msgstr ""
2691
2692 #
2693 msgid "Enter password:"
2694 msgstr ""
2695
2696 #
2697 msgid "Enter pin code"
2698 msgstr ""
2699
2700 #
2701 msgid "Enter share directory:"
2702 msgstr ""
2703
2704 #
2705 msgid "Enter share name:"
2706 msgstr ""
2707
2708 #
2709 msgid "Enter the service pin"
2710 msgstr "Введіть PIN-код каналу"
2711
2712 #
2713 msgid "Enter user and password for host: "
2714 msgstr ""
2715
2716 #
2717 msgid "Enter username:"
2718 msgstr ""
2719
2720 #
2721 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2722 msgstr ""
2723 "Введіть свою електронну адресу, щоб ми могли з Вами зв'язатися у разі "
2724 "потреби."
2725
2726 #
2727 msgid "Enter your search term(s)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #
2731 msgid "Entertainment"
2732 msgstr ""
2733
2734 #
2735 msgid "Error"
2736 msgstr "Помилка"
2737
2738 #
2739 msgid "Error executing plugin"
2740 msgstr "Помилка при виконанні"
2741
2742 #
2743 #, python-format
2744 msgid ""
2745 "Error: %s\n"
2746 "Retry?"
2747 msgstr ""
2748 "Помилка: %s\n"
2749 "Повторити?"
2750
2751 #
2752 msgid "Estonian"
2753 msgstr ""
2754
2755 #
2756 msgid "Eventview"
2757 msgstr "Перегдяд завдань"
2758
2759 #
2760 msgid "Everything is fine"
2761 msgstr "Все є OK"
2762
2763 #
2764 msgid "Exact match"
2765 msgstr ""
2766
2767 #
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2770 msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
2771
2772 #
2773 msgid "Exclude"
2774 msgstr ""
2775
2776 #
2777 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2781 msgstr ""
2782
2783 #
2784 msgid "Execution Progress:"
2785 msgstr "Хід виконання:"
2786
2787 #
2788 msgid "Execution finished!!"
2789 msgstr "Виконано!!!"
2790
2791 #
2792 msgid "Exif"
2793 msgstr ""
2794
2795 #
2796 msgid "Exit"
2797 msgstr "Вийти"
2798
2799 #
2800 msgid "Exit editor"
2801 msgstr "Вийти з редактора"
2802
2803 msgid "Exit input device selection."
2804 msgstr ""
2805
2806 #
2807 msgid "Exit network wizard"
2808 msgstr ""
2809
2810 #
2811 msgid "Exit the cleanup wizard"
2812 msgstr "Вийти з майстра очищення"
2813
2814 #
2815 msgid "Exit the wizard"
2816 msgstr "Вихід з помічника"
2817
2818 #
2819 msgid "Exit wizard"
2820 msgstr "Закрити помічник"
2821
2822 #
2823 msgid "Expert"
2824 msgstr "Експерт"
2825
2826 #
2827 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2828 msgstr "Додаток Розширених параметрів мережі..."
2829
2830 #
2831 msgid "Extended Setup..."
2832 msgstr "Розширені налаштування..."
2833
2834 #
2835 msgid "Extended Software"
2836 msgstr ""
2837
2838 #
2839 msgid "Extended Software Plugin"
2840 msgstr ""
2841
2842 #
2843 msgid "Extensions"
2844 msgstr "Розширення"
2845
2846 #
2847 msgid "Extensions management"
2848 msgstr ""
2849
2850 #
2851 msgid "FEC"
2852 msgstr "FEC"
2853
2854 msgid ""
2855 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2856 "a server using the file transfer protocol."
2857 msgstr ""
2858
2859 #
2860 msgid "Factory reset"
2861 msgstr "Заводські налаштування"
2862
2863 #
2864 msgid "Failed"
2865 msgstr "Невдало"
2866
2867 #
2868 #, python-format
2869 msgid "Fan %d"
2870 msgstr ""
2871
2872 #
2873 #, python-format
2874 msgid "Fan %d PWM"
2875 msgstr ""
2876
2877 #
2878 #, python-format
2879 msgid "Fan %d Voltage"
2880 msgstr ""
2881
2882 #
2883 msgid "Fast"
2884 msgstr "Швидко"
2885
2886 #
2887 msgid "Fast DiSEqC"
2888 msgstr "Швидкий DiSEqC"
2889
2890 #
2891 msgid "Fast Forward speeds"
2892 msgstr "Швидкість перемотування вперед"
2893
2894 #
2895 msgid "Fast epoch"
2896 msgstr "Швидкий період"
2897
2898 #
2899 msgid "Favourites"
2900 msgstr "Фаворити"
2901
2902 #
2903 msgid "Fetching feed entries"
2904 msgstr ""
2905
2906 #
2907 msgid "Fetching search entries"
2908 msgstr ""
2909
2910 #
2911 msgid "Filesystem Check"
2912 msgstr ""
2913
2914 #
2915 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2916 msgstr "Файлова система містить невиправні помилки"
2917
2918 #
2919 msgid "Film & Animation"
2920 msgstr ""
2921
2922 #
2923 msgid "Filter"
2924 msgstr ""
2925
2926 #
2927 msgid ""
2928 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2929 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2930 "it's Description.\n"
2931 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2932 msgstr ""
2933
2934 #
2935 msgid "Finetune"
2936 msgstr "Точно"
2937
2938 #
2939 msgid "Finished"
2940 msgstr "Закінчено"
2941
2942 #
2943 msgid "Finished configuring your network"
2944 msgstr "Конфігурацію вашої мережі завершено"
2945
2946 #
2947 msgid "Finished restarting your network"
2948 msgstr "Перезавантаження вашої мережі завершено"
2949
2950 #
2951 msgid "Finnish"
2952 msgstr "Фінська"
2953
2954 msgid ""
2955 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2956 "matched."
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2960 msgstr ""
2961
2962 #
2963 msgid "Flash"
2964 msgstr "Запис"
2965
2966 #
2967 msgid "Flashing failed"
2968 msgstr "Флешування невдале"
2969
2970 #
2971 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2972 msgstr ""
2973
2974 #
2975 msgid "Format"
2976 msgstr "Форматування"
2977
2978 #, python-format
2979 msgid ""
2980 "Found a total of %d matching Events.\n"
2981 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2982 msgstr ""
2983
2984 #
2985 #, python-format
2986 msgid ""
2987 "Found a total of %d matching Events.\n"
2988 "%d Timer were added and %d modified."
2989 msgstr ""
2990
2991 #
2992 msgid "Frame size in full view"
2993 msgstr "Повний розмір кадра"
2994
2995 #
2996 msgid "France"
2997 msgstr ""
2998
2999 #
3000 msgid "French"
3001 msgstr "Французька"
3002
3003 #
3004 msgid "Frequency"
3005 msgstr "Частота"
3006
3007 #
3008 msgid "Frequency bands"
3009 msgstr "Полоси частоти"
3010
3011 #
3012 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3013 msgstr "Розмір кроку пошуку (khz)"
3014
3015 #
3016 msgid "Frequency steps"
3017 msgstr "Кроки частоти"
3018
3019 #
3020 msgid "Fri"
3021 msgstr "П'ятн"
3022
3023 #
3024 msgid "Friday"
3025 msgstr "П'ятниця"
3026
3027 #
3028 msgid "Frisian"
3029 msgstr "Фрізійська"
3030
3031 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Front USB Slot"
3035 msgstr ""
3036
3037 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3038 msgstr ""
3039
3040 #
3041 #, python-format
3042 msgid "Frontprocessor version: %d"
3043 msgstr "Версія фронтпроцесора: %d"
3044
3045 #
3046 msgid "Fsck failed"
3047 msgstr "Fsck невдала"
3048
3049 #
3050 msgid ""
3051 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3052 "Do you want to Restart the GUI now?"
3053 msgstr ""
3054 "Для застосування нового скіну\n"
3055 "потрібно перезавантажити GUI.\n"
3056 "Хочете перезавантажити GUI зараз??"
3057
3058 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid ""
3062 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3066 msgstr ""
3067
3068 #
3069 msgid "Gaming"
3070 msgstr ""
3071
3072 #
3073 msgid "Gateway"
3074 msgstr "Шлюз"
3075
3076 #
3077 msgid "General AC3 Delay"
3078 msgstr "Загальна AC3 затримка"
3079
3080 #
3081 msgid "General AC3 delay (ms)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #
3085 msgid "General PCM Delay"
3086 msgstr "Загальна PCM затримка"
3087
3088 #
3089 msgid "General PCM delay (ms)"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3093 msgstr ""
3094
3095 #
3096 msgid "Genre"
3097 msgstr "Жанр"
3098
3099 #
3100 msgid "Genuine Dreambox"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Genuine Dreambox verification"
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 msgid "German"
3111 msgstr "Німецька"
3112
3113 msgid "German storm information"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "German traffic information"
3117 msgstr ""
3118
3119 #
3120 msgid "Germany"
3121 msgstr ""
3122
3123 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid "Get latest experimental image"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Get latest release image"
3130 msgstr ""
3131
3132 #
3133 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3134 msgstr "Отримання інформації про додатки. Прохання зачекати..."
3135
3136 #
3137 msgid "Global delay"
3138 msgstr ""
3139
3140 #
3141 msgid "Goto 0"
3142 msgstr "Йти до 0"
3143
3144 #
3145 msgid "Goto position"
3146 msgstr "Йти на позицію"
3147
3148 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid ""
3152 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3153 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3154 msgstr ""
3155
3156 #
3157 msgid "Graphical Multi EPG"
3158 msgstr "Графічний Multi EPG"
3159
3160 #
3161 msgid "Great Britain"
3162 msgstr ""
3163
3164 #
3165 msgid "Greek"
3166 msgstr "Грецька"
3167
3168 #
3169 msgid "Green boost"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid ""
3173 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3174 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3175 "iPhone using prowl."
3176 msgstr ""
3177
3178 #
3179 msgid "Guard Interval"
3180 msgstr "Захисний Інтервал"
3181
3182 msgid "Guard interval"
3183 msgstr ""
3184
3185 #
3186 msgid "Guard interval mode"
3187 msgstr "Режим Захисного Інтервалу"
3188
3189 #
3190 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "HD Interlace Mode"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "HD Progressive Mode"
3197 msgstr ""
3198
3199 #
3200 msgid "HD videos"
3201 msgstr ""
3202
3203 #
3204 msgid "HTTP Port"
3205 msgstr ""
3206
3207 #
3208 msgid "HTTPS Port"
3209 msgstr ""
3210
3211 #
3212 msgid "Harddisk"
3213 msgstr "Жорсткий диск..."
3214
3215 #
3216 msgid "Harddisk setup"
3217 msgstr "Налаштування HDD"
3218
3219 #
3220 msgid "Harddisk standby after"
3221 msgstr "Режим очікування HDD після"
3222
3223 #
3224 msgid "Help"
3225 msgstr ""
3226
3227 #
3228 msgid "Hidden network SSID"
3229 msgstr "Прихована мережа SSID"
3230
3231 #
3232 msgid "Hidden networkname"
3233 msgstr ""
3234
3235 #
3236 msgid "Hierarchy Information"
3237 msgstr "Ієрархічна Інформація"
3238
3239 msgid "Hierarchy info"
3240 msgstr ""
3241
3242 #
3243 msgid "Hierarchy mode"
3244 msgstr "Ієрархічний режим"
3245
3246 #
3247 msgid "High bitrate support"
3248 msgstr "Підтримка високого бітрейту"
3249
3250 #
3251 msgid "History"
3252 msgstr ""
3253
3254 #
3255 msgid "Holland"
3256 msgstr ""
3257
3258 #
3259 msgid "Hong Kong"
3260 msgstr ""
3261
3262 #
3263 msgid "Horizontal"
3264 msgstr "Горизонтальна"
3265
3266 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3267 msgstr ""
3268
3269 #
3270 msgid "How many minutes do you want to record?"
3271 msgstr "Скільки хвилин Ви хочете записати?"
3272
3273 #
3274 msgid "How to handle found crashlogs?"
3275 msgstr "Що робити з знайденими крешлогами?"
3276
3277 #
3278 msgid "Howto & Style"
3279 msgstr ""
3280
3281 #
3282 msgid "Hue"
3283 msgstr ""
3284
3285 #
3286 msgid "Hungarian"
3287 msgstr "Угорська"
3288
3289 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3290 msgstr ""
3291
3292 #
3293 msgid "IP Address"
3294 msgstr "IP адреса"
3295
3296 #
3297 msgid "IP:"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "IRC Client for Enigma2"
3301 msgstr ""
3302
3303 #
3304 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3305 msgstr "Розмір ISO файлу завеликий для цієї файлової системи!"
3306
3307 #
3308 msgid "ISO path"
3309 msgstr "ISO шлях"
3310
3311 #
3312 msgid "Icelandic"
3313 msgstr "Ісландська"
3314
3315 #
3316 #, python-format
3317 msgid ""
3318 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3319 "event if it records at least 80% of the it."
3320 msgstr ""
3321
3322 #
3323 msgid ""
3324 "If you see this, something is wrong with\n"
3325 "your scart connection. Press OK to return."
3326 msgstr ""
3327 "Якщо Ви бачите це, значить щось неправильно з\n"
3328 "Scart приєднанням. Натисніть ОК для повернення."
3329
3330 #
3331 msgid ""
3332 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3333 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3334 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3335 "possible.\n"
3336 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3337 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3338 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3339 "step.\n"
3340 "If you are happy with the result, press OK."
3341 msgstr ""
3342 "Якщо у Вашому TV завищена яскравість чи контрастність, виправте це. Якщо "
3343 "опції виставлені на \"Динамічну\", змініть на \"Стандартну\". Виставте "
3344 "рівень підсвічування на власний смак .Зменшіть контрастність TV до "
3345 "максимально можливої.\n"
3346 "Потім понизьте рівень яскравості, настільки низько, наскільки це можливо, "
3347 "але щоб два самих нижніх відтінки сірого відрізнялись.\n"
3348 "Не турбуйтесь про яскраві відтінки зараз. Вони будуть налаштовані в "
3349 "наступному кроці.\n"
3350 "Якщо Ви задоволені результатом натисніть OK."
3351
3352 #
3353 msgid "Import AutoTimer"
3354 msgstr ""
3355
3356 #
3357 msgid "Import existing Timer"
3358 msgstr ""
3359
3360 #
3361 msgid "Import from EPG"
3362 msgstr ""
3363
3364 #
3365 msgid "In Progress"
3366 msgstr "Виконується"
3367
3368 #
3369 msgid ""
3370 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3371 msgstr ""
3372 "Щоб розпочати запис по таймеру, TV буде змінено на записуваний канал!\n"
3373
3374 #
3375 msgid "Include"
3376 msgstr ""
3377
3378 #
3379 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3380 msgstr ""
3381 "Додати вашу адресу електронної пошти та ім'я (не обов'язково) до листа?"
3382
3383 #
3384 msgid "Increase delay"
3385 msgstr ""
3386
3387 #
3388 #, python-format
3389 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3390 msgstr ""
3391
3392 #
3393 msgid "Increased voltage"
3394 msgstr "Збільшена напруга"
3395
3396 #
3397 msgid "Index"
3398 msgstr "Індекс"
3399
3400 #
3401 msgid "India"
3402 msgstr ""
3403
3404 #
3405 msgid "Info"
3406 msgstr ""
3407
3408 #
3409 msgid "InfoBar"
3410 msgstr "Інфо панель"
3411
3412 #
3413 msgid "Infobar timeout"
3414 msgstr "Час показу інфопанелі"
3415
3416 #
3417 msgid "Information"
3418 msgstr "Інформація"
3419
3420 #
3421 msgid "Init"
3422 msgstr "Ініціалізувати"
3423
3424 msgid "Initial Fast Forward speed"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Initial Rewind speed"
3428 msgstr ""
3429
3430 #
3431 msgid "Initial location in new timers"
3432 msgstr ""
3433
3434 #
3435 msgid "Initialization"
3436 msgstr ""
3437
3438 #
3439 msgid "Initialize"
3440 msgstr "Ініціалізувати"
3441
3442 #
3443 msgid "Initializing Harddisk..."
3444 msgstr "Ініціалізація HDD..."
3445
3446 #
3447 msgid "Input"
3448 msgstr "Вхід"
3449
3450 msgid "Input device setup"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Input devices"
3454 msgstr ""
3455
3456 #
3457 msgid "Install"
3458 msgstr "Встановити"
3459
3460 #
3461 msgid "Install a new image with a USB stick"
3462 msgstr "Встановити новий імідж з USB носія"
3463
3464 #
3465 msgid "Install a new image with your web browser"
3466 msgstr "Встановити новий імідж з веб браузера"
3467
3468 #
3469 msgid "Install extensions."
3470 msgstr ""
3471
3472 #
3473 msgid "Install local extension"
3474 msgstr ""
3475
3476 #
3477 msgid "Install or remove finished."
3478 msgstr "Встановлення чи видалення завершено"
3479
3480 #
3481 msgid "Install settings, skins, software..."
3482 msgstr "Встановити налаштування, скіни, ПЗ..."
3483
3484 #
3485 msgid "Installation finished."
3486 msgstr "Встановлення завершено."
3487
3488 #
3489 msgid "Installing"
3490 msgstr "Встановлення"
3491
3492 #
3493 msgid "Installing Software..."
3494 msgstr "Встановлення ПЗ..."
3495
3496 #
3497 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3498 msgstr "Встановлення стандартного списку супутників...Прохання зачекати..."
3499
3500 #
3501 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3502 msgstr "Встановлення стандартних налаштувань...Прохання зачекати..."
3503
3504 #
3505 msgid "Installing package content... Please wait..."
3506 msgstr "Встановлення пакетів...Прохання зачекати..."
3507
3508 #
3509 msgid "Instant Record..."
3510 msgstr "миттєвий запис..."
3511
3512 #
3513 msgid "Instant record location"
3514 msgstr ""
3515
3516 #
3517 msgid "Interface: "
3518 msgstr ""
3519
3520 #
3521 msgid "Intermediate"
3522 msgstr "Посередній"
3523
3524 #
3525 msgid "Internal Flash"
3526 msgstr "Внутрішня Флеш"
3527
3528 msgid "Internal LAN adapter."
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Internal USB Slot"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Internal firmware updater"
3535 msgstr ""
3536
3537 #
3538 msgid "Invalid Location"
3539 msgstr "Неправильне розташування"
3540
3541 #
3542 #, python-format
3543 msgid "Invalid directory selected: %s"
3544 msgstr "Вибрано неіснуючу директорію: %s"
3545
3546 #
3547 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3548 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3549 msgstr ""
3550
3551 #
3552 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3553 msgid "Invalid response from server."
3554 msgstr ""
3555
3556 #
3557 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3558 #, python-format
3559 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3560 msgstr ""
3561
3562 #
3563 msgid "Invalid selection"
3564 msgstr ""
3565
3566 #
3567 msgid "Inversion"
3568 msgstr "Інверсія"
3569
3570 #
3571 msgid "Ipkg"
3572 msgstr ""
3573
3574 #
3575 msgid "Ireland"
3576 msgstr ""
3577
3578 #
3579 msgid "Is this videomode ok?"
3580 msgstr "Цей відеорежим OK?"
3581
3582 #
3583 msgid "Israel"
3584 msgstr ""
3585
3586 #
3587 msgid ""
3588 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3589 "deny specific ones.\n"
3590 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3591 "Service (inside a Bouquet).\n"
3592 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3593 msgstr ""
3594
3595 #
3596 msgid "Italian"
3597 msgstr "Італійська"
3598
3599 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 msgid "Italy"
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid "Japan"
3611 msgstr ""
3612
3613 #
3614 msgid "Job View"
3615 msgstr "Хід виконання"
3616
3617 #
3618 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3619 msgid "Just Scale"
3620 msgstr "Просто масштабувати"
3621
3622 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Kerni's simple skin"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Kerni-HD1 skin"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Kernis HD1 skin"
3665 msgstr ""
3666
3667 #
3668 #, python-format
3669 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3670 msgstr ""
3671
3672 #
3673 #, python-format
3674 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3675 msgstr ""
3676
3677 #
3678 msgid "Keyboard"
3679 msgstr "Клавіатура"
3680
3681 #
3682 msgid "Keyboard Map"
3683 msgstr "Розкладка клавіатури"
3684
3685 #
3686 msgid "Keyboard Setup"
3687 msgstr "Налаштування клавіатури"
3688
3689 #
3690 msgid "Keymap"
3691 msgstr "Розкладка кнопок"
3692
3693 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3694 msgstr ""
3695
3696 #
3697 msgid "LAN Adapter"
3698 msgstr "LAN Адаптер"
3699
3700 msgid "LAN connection"
3701 msgstr ""
3702
3703 #
3704 msgid "LNB"
3705 msgstr "LNB"
3706
3707 #
3708 msgid "LOF"
3709 msgstr "LOF"
3710
3711 #
3712 msgid "LOF/H"
3713 msgstr "LOF/H"
3714
3715 #
3716 msgid "LOF/L"
3717 msgstr "LOF/L"
3718
3719 #
3720 msgid "Language"
3721 msgstr "Мова"
3722
3723 #
3724 msgid "Language selection"
3725 msgstr "Вибір мови"
3726
3727 #
3728 msgid "Last config"
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid ""
3732 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3733 "matched."
3734 msgstr ""
3735
3736 #
3737 msgid "Last speed"
3738 msgstr "остання швидкість"
3739
3740 #
3741 msgid "Latitude"
3742 msgstr "Широта"
3743
3744 #
3745 msgid "Latvian"
3746 msgstr "Латвійська"
3747
3748 #
3749 msgid "Leave DVD Player?"
3750 msgstr "Закрити DVD плеєр?"
3751
3752 #
3753 msgid "Left"
3754 msgstr "Вліво"
3755
3756 #
3757 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3758 msgid "Letterbox"
3759 msgstr ""
3760
3761 #
3762 msgid "Limit east"
3763 msgstr "Обмеження на схід"
3764
3765 #
3766 msgid "Limit west"
3767 msgstr "Обмеження на захід"
3768
3769 #
3770 msgid "Limited character set for recording filenames"
3771 msgstr "Обмеження кількості знаків для імен файлів"
3772
3773 #
3774 msgid "Limits off"
3775 msgstr "Вимкнути обмеження"
3776
3777 #
3778 msgid "Limits on"
3779 msgstr "Ввімкнути обмеження"
3780
3781 #
3782 msgid "Link Quality:"
3783 msgstr ""
3784
3785 #
3786 msgid "Link:"
3787 msgstr "З'єднання:"
3788
3789 #
3790 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3791 msgstr "Зв'язані заголовки DVD-Меню"
3792
3793 #
3794 msgid "List of Storage Devices"
3795 msgstr "Список пристроїв"
3796
3797 msgid "Listen and record internet radio"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3801 msgstr ""
3802
3803 #
3804 msgid "Lithuanian"
3805 msgstr "Литовська"
3806
3807 #
3808 msgid "Load"
3809 msgstr "Завантажити"
3810
3811 #
3812 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3813 msgstr "Показувати довжину відео в списку"
3814
3815 #
3816 msgid "Load feed on startup:"
3817 msgstr ""
3818
3819 #
3820 msgid "Load movie-length"
3821 msgstr ""
3822
3823 #
3824 msgid "Local Network"
3825 msgstr "Локальна Мережа"
3826
3827 #
3828 msgid "Local share name"
3829 msgstr ""
3830
3831 #
3832 msgid "Location"
3833 msgstr "Розташування"
3834
3835 #
3836 msgid "Location for instant recordings"
3837 msgstr ""
3838
3839 #
3840 msgid "Lock:"
3841 msgstr "Сигнал:"
3842
3843 #
3844 msgid "Log results to harddisk"
3845 msgstr "Записувати логи на HDD"
3846
3847 #
3848 msgid "Long Keypress"
3849 msgstr "Утримування кнопки"
3850
3851 msgid "Long filenames"
3852 msgstr ""
3853
3854 #
3855 msgid "Longitude"
3856 msgstr "Довгота"
3857
3858 #
3859 msgid "Lower bound of timespan."
3860 msgstr ""
3861
3862 #
3863 msgid ""
3864 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3865 "are not taken into account!"
3866 msgstr ""
3867
3868 #
3869 msgid "MMC Card"
3870 msgstr "Карта ММС"
3871
3872 #
3873 msgid "MORE"
3874 msgstr "БІЛЬШЕ"
3875
3876 #
3877 msgid "Main menu"
3878 msgstr "Головне Меню"
3879
3880 #
3881 msgid "Mainmenu"
3882 msgstr "Головне Меню"
3883
3884 #
3885 msgid "Make this mark an 'in' point"
3886 msgstr "Зробити цю закладку як внутрішню"
3887
3888 #
3889 msgid "Make this mark an 'out' point"
3890 msgstr "Зробити цю закладку як зовнішню"
3891
3892 #
3893 msgid "Make this mark just a mark"
3894 msgstr "Зробити цю закладку як звичайну"
3895
3896 #
3897 msgid "Manage extensions"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "Manage local files"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "Manage logos to display at boottime"
3907 msgstr ""
3908
3909 #
3910 msgid "Manage network shares"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid ""
3914 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3915 msgstr ""
3916
3917 #
3918 msgid "Manage your network shares..."
3919 msgstr ""
3920
3921 #
3922 msgid "Manage your receiver's software"
3923 msgstr "Управління ПЗ ресівера"
3924
3925 #
3926 msgid "Manual Scan"
3927 msgstr "Ручний пошук"
3928
3929 #
3930 msgid "Manual transponder"
3931 msgstr "Вибірковий транспондер"
3932
3933 #
3934 msgid "Manufacturer"
3935 msgstr "Виробник"
3936
3937 #
3938 msgid "Margin after record"
3939 msgstr "Відступ після запису (в хвил.)"
3940
3941 #
3942 msgid "Margin before record (minutes)"
3943 msgstr "Відступ перед записом (в хвил.)"
3944
3945 #
3946 #, python-format
3947 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3948 msgstr ""
3949
3950 #
3951 msgid "Match title"
3952 msgstr ""
3953
3954 #
3955 #, python-format
3956 msgid "Match title: %s"
3957 msgstr ""
3958
3959 #
3960 msgid "Max. Bitrate: "
3961 msgstr ""
3962
3963 #
3964 msgid "Maximum duration (in m)"
3965 msgstr ""
3966
3967 #
3968 msgid ""
3969 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3970 "time (without offset) it won't be matched."
3971 msgstr ""
3972
3973 #
3974 msgid "Media player"
3975 msgstr "Медіа Програвач"
3976
3977 #
3978 msgid "MediaPlayer"
3979 msgstr "Медіа Програвач"
3980
3981 msgid ""
3982 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3983 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid ""
3987 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3988 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3989 "view cover and album information."
3990 msgstr ""
3991
3992 #
3993 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3994 msgstr "Носій не є записуючим DVD!"
3995
3996 #
3997 msgid "Medium is not empty!"
3998 msgstr "Носій не порожній!"
3999
4000 #
4001 msgid "Menu"
4002 msgstr "Меню"
4003
4004 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4005 msgstr ""
4006
4007 #
4008 msgid "Message"
4009 msgstr "Повідомлення"
4010
4011 #
4012 msgid "Message..."
4013 msgstr "Повідомлення..."
4014
4015 #
4016 msgid "Mexico"
4017 msgstr ""
4018
4019 #
4020 msgid "Mkfs failed"
4021 msgstr "Mkfs невдале"
4022
4023 #
4024 msgid "Mode"
4025 msgstr "Режим"
4026
4027 #
4028 msgid "Model: "
4029 msgstr "Модель: "
4030
4031 #
4032 msgid "Modify existing timers"
4033 msgstr ""
4034
4035 #
4036 msgid "Modulation"
4037 msgstr "Модуляція"
4038
4039 #
4040 msgid "Modulator"
4041 msgstr "Модулятор"
4042
4043 #
4044 msgid "Mon"
4045 msgstr "Пон"
4046
4047 #
4048 msgid "Mon-Fri"
4049 msgstr "Пон-П'ятн"
4050
4051 #
4052 msgid "Monday"
4053 msgstr "Понеділок"
4054
4055 #
4056 msgid "Monthly"
4057 msgstr ""
4058
4059 #
4060 msgid "More video entries."
4061 msgstr ""
4062
4063 #
4064 msgid "Mosquito noise reduction"
4065 msgstr ""
4066
4067 #
4068 msgid "Most discussed"
4069 msgstr ""
4070
4071 #
4072 msgid "Most linked"
4073 msgstr ""
4074
4075 #
4076 msgid "Most popular"
4077 msgstr ""
4078
4079 #
4080 msgid "Most recent"
4081 msgstr ""
4082
4083 #
4084 msgid "Most responded"
4085 msgstr ""
4086
4087 #
4088 msgid "Most viewed"
4089 msgstr ""
4090
4091 #
4092 msgid "Mount failed"
4093 msgstr "Монтування невдале"
4094
4095 #
4096 msgid "Mount informations"
4097 msgstr ""
4098
4099 #
4100 msgid "Mount options"
4101 msgstr ""
4102
4103 #
4104 msgid "Mount type"
4105 msgstr ""
4106
4107 #
4108 msgid "MountManager"
4109 msgstr ""
4110
4111 #
4112 msgid ""
4113 "Mounted/\n"
4114 "Unmounted"
4115 msgstr ""
4116
4117 #
4118 msgid "Mountpoints management"
4119 msgstr ""
4120
4121 #
4122 msgid "Mounts editor"
4123 msgstr ""
4124
4125 #
4126 msgid "Mounts management"
4127 msgstr ""
4128
4129 #
4130 msgid "Move Picture in Picture"
4131 msgstr "Перемістити PiP"
4132
4133 #
4134 msgid "Move east"
4135 msgstr "Перемістити на схід"
4136
4137 #
4138 msgid "Move plugin screen"
4139 msgstr ""
4140
4141 #
4142 msgid "Move screen down"
4143 msgstr ""
4144
4145 #
4146 msgid "Move screen to the center of your TV"
4147 msgstr ""
4148
4149 #
4150 msgid "Move screen to the left"
4151 msgstr ""
4152
4153 #
4154 msgid "Move screen to the lower left corner"
4155 msgstr ""
4156
4157 #
4158 msgid "Move screen to the lower right corner"
4159 msgstr ""
4160
4161 #
4162 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4163 msgstr ""
4164
4165 #
4166 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4167 msgstr ""
4168
4169 #
4170 msgid "Move screen to the right"
4171 msgstr ""
4172
4173 #
4174 msgid "Move screen to the upper left corner"
4175 msgstr ""
4176
4177 #
4178 msgid "Move screen to the upper right corner"
4179 msgstr ""
4180
4181 #
4182 msgid "Move screen up"
4183 msgstr ""
4184
4185 #
4186 msgid "Move west"
4187 msgstr "Перемістити на захід"
4188
4189 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4193 msgstr ""
4194
4195 #
4196 msgid "Movie location"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid ""
4200 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid ""
4204 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4205 "the movielist."
4206 msgstr ""
4207
4208 #
4209 msgid "Movielist menu"
4210 msgstr "Меню списку фільмів"
4211
4212 #
4213 msgid "Multi EPG"
4214 msgstr "Multi-EPG"
4215
4216 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4217 msgstr ""
4218
4219 #
4220 msgid "Multimedia"
4221 msgstr "Мультимедія"
4222
4223 #
4224 msgid "Multiple service support"
4225 msgstr "Підтримка мультисервісів"
4226
4227 msgid "Multiplex"
4228 msgstr ""
4229
4230 #
4231 msgid "Multisat"
4232 msgstr "Декілька супутників"
4233
4234 #
4235 msgid "Music"
4236 msgstr ""
4237
4238 #
4239 msgid "Mute"
4240 msgstr "Без звуку"
4241
4242 #
4243 msgid "My TubePlayer"
4244 msgstr ""
4245
4246 #
4247 msgid "MyTube Settings"
4248 msgstr ""
4249
4250 #
4251 msgid "MyTubePlayer"
4252 msgstr ""
4253
4254 #
4255 msgid "MyTubePlayer Help"
4256 msgstr ""
4257
4258 #
4259 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4260 msgstr ""
4261
4262 #
4263 msgid "MyTubePlayer settings"
4264 msgstr ""
4265
4266 #
4267 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4268 msgstr ""
4269
4270 #
4271 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4272 msgstr ""
4273
4274 #
4275 msgid "N/A"
4276 msgstr "N/A"
4277
4278 msgid ""
4279 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4280 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4281 msgstr ""
4282
4283 #
4284 msgid "NEXT"
4285 msgstr "НАСТУПНИЙ"
4286
4287 #
4288 msgid "NFI Image Flashing"
4289 msgstr ""
4290
4291 #
4292 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4293 msgstr "Запис NFI іміджу завершено. Натисніть Жовту для перезавантаження"
4294
4295 #
4296 msgid "NFS share"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "NIM"
4300 msgstr ""
4301
4302 #
4303 msgid "NOW"
4304 msgstr "ЗАРАЗ"
4305
4306 #
4307 msgid "NTSC"
4308 msgstr "NTSC"
4309
4310 #
4311 msgid "Name"
4312 msgstr "Ім'я"
4313
4314 #
4315 msgid "Nameserver"
4316 msgstr "Nameserver"
4317
4318 #
4319 #, python-format
4320 msgid "Nameserver %d"
4321 msgstr "Nameserver %d"
4322
4323 #
4324 msgid "Nameserver Setup"
4325 msgstr "Налаштування DNS"
4326
4327 #
4328 msgid "Nameserver settings"
4329 msgstr "Параметри  DNS"
4330
4331 msgid "Namespace"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4335 msgstr ""
4336
4337 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4344 msgstr ""
4345
4346 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4347 msgstr ""
4348
4349 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4350 msgstr ""
4351
4352 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4359 msgstr ""
4360
4361 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4368 msgstr ""
4369
4370 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4374 msgstr ""
4375
4376 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4377 msgstr ""
4378
4379 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4380 msgstr ""
4381
4382 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4383 msgstr ""
4384
4385 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4386 msgstr ""
4387
4388 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4395 msgstr ""
4396
4397 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4404 msgstr ""
4405
4406 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4410 msgstr ""
4411
4412 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4413 msgstr ""
4414
4415 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4416 msgstr ""
4417
4418 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4419 msgstr ""
4420
4421 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4422 msgstr ""
4423
4424 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4425 msgstr ""
4426
4427 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4428 msgstr ""
4429
4430 #
4431 msgid "Netmask"
4432 msgstr "Маска мережі"
4433
4434 #
4435 msgid "Network"
4436 msgstr "Мережа"
4437
4438 #
4439 msgid "Network Configuration..."
4440 msgstr "Конфігурація мережі..."
4441
4442 #
4443 msgid "Network Mount"
4444 msgstr "Network Mount"
4445
4446 #
4447 msgid "Network SSID"
4448 msgstr "Мережевий SSID"
4449
4450 #
4451 msgid "Network Setup"
4452 msgstr "Налаштування мережі"
4453
4454 #
4455 msgid "Network Wizard"
4456 msgstr ""
4457
4458 #
4459 msgid "Network scan"
4460 msgstr "Мережевий пошук"
4461
4462 #
4463 msgid "Network setup"
4464 msgstr "Налаштування мережі"
4465
4466 #
4467 msgid "Network test"
4468 msgstr "Тест мережевого з'єднання"
4469
4470 #
4471 msgid "Network test..."
4472 msgstr "Тест мережевого з'єднання..."
4473
4474 msgid "Network test: "
4475 msgstr ""
4476
4477 #
4478 msgid "Network:"
4479 msgstr "Мережа:"
4480
4481 #
4482 msgid "NetworkBrowser"
4483 msgstr ""
4484
4485 #
4486 msgid "NetworkWizard"
4487 msgstr "Майстер налаштувань мережі"
4488
4489 #
4490 msgid "Never"
4491 msgstr ""
4492
4493 #
4494 msgid "New"
4495 msgstr "Нові"
4496
4497 msgid "New PIN"
4498 msgstr ""
4499
4500 #
4501 msgid "New Zealand"
4502 msgstr ""
4503
4504 #
4505 msgid "New version:"
4506 msgstr "Нова версія:"
4507
4508 #
4509 msgid "News & Politics"
4510 msgstr ""
4511
4512 #
4513 msgid "Next"
4514 msgstr "Наступний"
4515
4516 #
4517 msgid "No"
4518 msgstr "Ні"
4519
4520 #
4521 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4522 msgstr "Ніякого (сумісного) DVD привода не знайдено!"
4523
4524 #
4525 msgid "No Connection"
4526 msgstr ""
4527
4528 #
4529 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4530 msgstr ""
4531 "HDD не знайдено або\n"
4532 "HDD не ініціалізований!"
4533
4534 #
4535 msgid "No Networks found"
4536 msgstr "Мереж не знайдено"
4537
4538 #
4539 msgid "No backup needed"
4540 msgstr "Резервна копія не потрібна"
4541
4542 #
4543 msgid ""
4544 "No data on transponder!\n"
4545 "(Timeout reading PAT)"
4546 msgstr ""
4547 "Нема даних на транспондері!\n"
4548 "(Кінець часу читання PAT)"
4549
4550 #
4551 msgid "No description available."
4552 msgstr "Опис відсутній"
4553
4554 #
4555 msgid "No details for this image file"
4556 msgstr "Нема деталей про цей імідж"
4557
4558 #
4559 msgid "No displayable files on this medium found!"
4560 msgstr "Потрібних файлів на цьому носії не знайдено!"
4561
4562 #
4563 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4564 msgstr "Не знайдено EPG інформаціїї, запис на невизначений час."
4565
4566 #
4567 msgid ""
4568 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4569 "forward/backward!"
4570 msgstr ""
4571
4572 #
4573 msgid "No free tuner!"
4574 msgstr "Нема вільного тюнера!"
4575
4576 #
4577 msgid "No network connection available."
4578 msgstr ""
4579
4580 #
4581 msgid "No network devices found!"
4582 msgstr ""
4583
4584 #
4585 msgid "No networks found"
4586 msgstr ""
4587
4588 #
4589 msgid ""
4590 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4591 msgstr ""
4592 "Жодного пакета не було оновлено. Перевірте налаштування мережі і спробуйте "
4593 "знову."
4594
4595 #
4596 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4597 msgstr ""
4598 "Нема зображення на TV?\n"
4599 "Натисніть EXIT і повторіть."
4600
4601 #
4602 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4603 msgstr ""
4604
4605 #
4606 msgid "No positioner capable frontend found."
4607 msgstr "Не знайдено позиціонера."
4608
4609 #
4610 msgid "No satellite frontend found!!"
4611 msgstr "Не знайдено SAT-тюнер!!!"
4612
4613 #
4614 msgid "No tags are set on these movies."
4615 msgstr "Теги не встановлені на цих фільмах."
4616
4617 #
4618 msgid "No to all"
4619 msgstr ""
4620
4621 #
4622 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4623 msgstr "Нема тюнера налаштованого для роботи з позиціонером!"
4624
4625 #
4626 msgid ""
4627 "No tuner is enabled!\n"
4628 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4629 msgstr ""
4630 "Нема активного тюнера!\n"
4631 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4632
4633 #
4634 msgid ""
4635 "No valid service PIN found!\n"
4636 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4637 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4638 msgstr ""
4639 "Не знайдено PIN-код каналу!\n"
4640 "Хочете змінити PIN-код каналу?\n"
4641 "Якщо вибрати НІ, то захист каналу буде вимкнуто!"
4642
4643 #
4644 msgid ""
4645 "No valid setup PIN found!\n"
4646 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4647 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4648 msgstr ""
4649 "Не знайдено PIN-код налаштувань!\n"
4650 "Хочете змінити PIN-код налаштувань?\n"
4651 "Якщо вибрати НІ, то захист налаштувань буде вимкнуто!!"
4652
4653 #
4654 msgid "No videos to display"
4655 msgstr ""
4656
4657 #
4658 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4659 msgstr ""
4660
4661 #
4662 msgid ""
4663 "No working local network adapter found.\n"
4664 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4665 "configured correctly."
4666 msgstr ""
4667 "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
4668 "Будь-ласка перевірте правильність під'єднання мережевого кабеля і "
4669 "налаштування мережі."
4670
4671 #
4672 msgid ""
4673 "No working wireless network adapter found.\n"
4674 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4675 "network is configured correctly."
4676 msgstr ""
4677 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого адаптера.\n"
4678 "Будь-ласка перевірте чи під'єднаний сумісний  WI-FI пристрій і мережа  "
4679 "налаштована правильно."
4680
4681 #
4682 msgid ""
4683 "No working wireless network interface found.\n"
4684 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4685 "your local network interface."
4686 msgstr ""
4687 "Не знайдено працюючого WI-FI мережевого інтерфейсу.\n"
4688 "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI пристрій або ввімкніть ваш локальний "
4689 "мережевий інтерфейс."
4690
4691 #
4692 msgid "No, but play video again"
4693 msgstr ""
4694
4695 #
4696 msgid "No, but restart from begin"
4697 msgstr "Ні, але відтворити фільм з початку"
4698
4699 #
4700 msgid "No, but switch to video entries."
4701 msgstr ""
4702
4703 #
4704 msgid "No, but switch to video search."
4705 msgstr ""
4706
4707 #
4708 msgid "No, do nothing."
4709 msgstr "Ні, не робити нічого."
4710
4711 #
4712 msgid "No, just start my dreambox"
4713 msgstr "Ні, просто ввімкнути мого Dreambox'a"
4714
4715 msgid "No, never"
4716 msgstr ""
4717
4718 #
4719 msgid "No, not now"
4720 msgstr "Ні, не тепер."
4721
4722 #
4723 msgid "No, remove them."
4724 msgstr ""
4725
4726 #
4727 msgid "No, scan later manually"
4728 msgstr "Ні, сканувати вручну пізніше"
4729
4730 #
4731 msgid "No, send them never"
4732 msgstr "Ні, не надсилати ніколи"
4733
4734 #
4735 msgid "None"
4736 msgstr "Нічого"
4737
4738 #
4739 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4740 msgid "Nonlinear"
4741 msgstr "Нелінійний"
4742
4743 #
4744 msgid "Nonprofits & Activism"
4745 msgstr ""
4746
4747 #
4748 msgid "North"
4749 msgstr "Північ"
4750
4751 #
4752 msgid "Norwegian"
4753 msgstr "Норвежська"
4754
4755 msgid "Not after"
4756 msgstr ""
4757
4758 msgid "Not before"
4759 msgstr ""
4760
4761 #
4762 #, python-format
4763 msgid ""
4764 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4765 "required, %d MB available)"
4766 msgstr ""
4767 "Не достатньо вільного місця. Будь ласка звільніть місце на диску і спробуйте "
4768 "знов. (%d MB потрібно, %d MB вільно)"
4769
4770 #
4771 msgid "Not fetching feed entries"
4772 msgstr ""
4773
4774 #
4775 msgid ""
4776 "Nothing to scan!\n"
4777 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4778 msgstr ""
4779 "Нічого не знайдено!\n"
4780 "Налаштуй параметри свого тюнера перед початком сканування."
4781
4782 #
4783 msgid "Now Playing"
4784 msgstr "Зараз відтворюється"
4785
4786 #
4787 msgid ""
4788 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4789 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4790 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4791 msgstr ""
4792 "Тепер, використовуйте регулювання контрастності, щоб збільшити яскравісь  "
4793 "фону наскільки це можливо, але переконайтесь, що Ви все ще бачите різницю "
4794 "між двума самими яскравими рівнями відтінків. Якщо Ви зробили це, то "
4795 "натисніть ОК."
4796
4797 #
4798 msgid "Number of scheduled recordings left."
4799 msgstr ""
4800
4801 #
4802 msgid "OK"
4803 msgstr "OK"
4804
4805 #
4806 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4807 msgstr "OK, допомогти мені в процесі оновлення"
4808
4809 #
4810 msgid "OK, remove another extensions"
4811 msgstr "ОК, видалити інші компоненти"
4812
4813 #
4814 msgid "OK, remove some extensions"
4815 msgstr "ОК, видалити деякі компоненти"
4816
4817 msgid "ONID"
4818 msgstr ""
4819
4820 #
4821 msgid "OSD Settings"
4822 msgstr "Налаштування OSD"
4823
4824 #
4825 msgid "OSD visibility"
4826 msgstr "Прозорість OSD"
4827
4828 #
4829 msgid "Off"
4830 msgstr "Вимкнено"
4831
4832 #
4833 msgid "Offset after recording (in m)"
4834 msgstr ""
4835
4836 #
4837 msgid "Offset before recording (in m)"
4838 msgstr ""
4839
4840 #
4841 msgid "On"
4842 msgstr "Ввімкнено"
4843
4844 #
4845 msgid "On any service"
4846 msgstr ""
4847
4848 #
4849 msgid "On same service"
4850 msgstr ""
4851
4852 #
4853 msgid "One"
4854 msgstr "Один"
4855
4856 #
4857 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4858 msgstr ""
4859
4860 #
4861 msgid "Only Free scan"
4862 msgstr "Тільки відкриті"
4863
4864 #
4865 msgid "Only extensions."
4866 msgstr ""
4867
4868 #
4869 msgid "Only match during timespan"
4870 msgstr ""
4871
4872 #
4873 #, python-format
4874 msgid "Only on Service: %s"
4875 msgstr ""
4876
4877 #
4878 msgid "Open Context Menu"
4879 msgstr ""
4880
4881 #
4882 msgid "Open plugin menu"
4883 msgstr ""
4884
4885 #
4886 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4887 msgstr "При необхідності введіть Ваше ім'я, якщо хочете."
4888
4889 #
4890 msgid "Orbital Position"
4891 msgstr "Орбітальна позиція"
4892
4893 msgid "Orbital position"
4894 msgstr ""
4895
4896 #
4897 msgid "Outer Bound (+/-)"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "Overlay for scrolling bars"
4901 msgstr ""
4902
4903 #
4904 msgid "Override found with alternative service"
4905 msgstr ""
4906
4907 msgid "Overwrite configuration files ?"
4908 msgstr ""
4909
4910 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4911 msgstr ""
4912
4913 #
4914 msgid "PAL"
4915 msgstr "PAL"
4916
4917 msgid "PCR PID"
4918 msgstr ""
4919
4920 #
4921 msgid "PIDs"
4922 msgstr "Піди"
4923
4924 msgid "PMT PID"
4925 msgstr ""
4926
4927 #
4928 msgid "Package list update"
4929 msgstr "Оновлення списку пакетів"
4930
4931 #
4932 msgid "Package removal failed.\n"
4933 msgstr "Видалення пакету невдале!\n"
4934
4935 #
4936 msgid "Package removed successfully.\n"
4937 msgstr "Пакет видалено успішно.\n"
4938
4939 #
4940 msgid "Packet management"
4941 msgstr "Управління пакетами"
4942
4943 #
4944 msgid "Packet manager"
4945 msgstr "Управління пакетами"
4946
4947 #
4948 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4949 msgid "Pan&Scan"
4950 msgstr ""
4951
4952 #
4953 msgid "Parent Directory"
4954 msgstr "Початкова директорія"
4955
4956 #
4957 msgid "Parental control"
4958 msgstr "Батьківський контроль"
4959
4960 #
4961 msgid "Parental control services Editor"
4962 msgstr "Редактор каналів батьківського контролю"
4963
4964 #
4965 msgid "Parental control setup"
4966 msgstr "Встановлення батьківського контролю"
4967
4968 #
4969 msgid "Parental control type"
4970 msgstr "Тип батьківського контролю"
4971
4972 msgid ""
4973 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4974 "TV  program."
4975 msgstr ""
4976
4977 #
4978 msgid "Password"
4979 msgstr "Пароль"
4980
4981 #
4982 msgid "Pause movie at end"
4983 msgstr "Затримати фільм в кінці"
4984
4985 #
4986 msgid "People & Blogs"
4987 msgstr ""
4988
4989 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4990 msgstr ""
4991
4992 msgid "Persian"
4993 msgstr ""
4994
4995 #
4996 msgid "Pets & Animals"
4997 msgstr ""
4998
4999 #
5000 msgid "Phone number"
5001 msgstr "Телефонний номер"
5002
5003 #
5004 msgid "PiPSetup"
5005 msgstr "Налаштування PiP"
5006
5007 #
5008 msgid "PicturePlayer"
5009 msgstr "Перегляд зображень"
5010
5011 #
5012 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5013 msgid "Pillarbox"
5014 msgstr ""
5015
5016 #
5017 msgid "Pilot"
5018 msgstr ""
5019
5020 #
5021 msgid "Pin code needed"
5022 msgstr "Потрібно PIN-код"
5023
5024 #
5025 msgid "Play"
5026 msgstr "відтворення"
5027
5028 #
5029 msgid "Play Audio-CD..."
5030 msgstr "Відтворити Audio-CD..."
5031
5032 #
5033 msgid "Play DVD"
5034 msgstr "Відтворити DVD"
5035
5036 #
5037 msgid "Play Music..."
5038 msgstr "Відтворити аудіо"
5039
5040 #
5041 msgid "Play YouTube movies"
5042 msgstr ""
5043
5044 msgid "Play music from Last.fm"
5045 msgstr ""
5046
5047 msgid "Play music from Last.fm."
5048 msgstr ""
5049
5050 #
5051 msgid "Play next video"
5052 msgstr ""
5053
5054 #
5055 msgid "Play recorded movies..."
5056 msgstr "відтворити записані передачі..."
5057
5058 #
5059 msgid "Play video again"
5060 msgstr ""
5061
5062 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5063 msgstr ""
5064
5065 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5066 msgstr ""
5067
5068 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5069 msgstr ""
5070
5071 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5072 msgstr ""
5073
5074 msgid "Plays your favorite music and videos"
5075 msgstr ""
5076
5077 #
5078 msgid "Please Reboot"
5079 msgstr "Будь ласка перезавантажте"
5080
5081 #
5082 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5083 msgstr "Будь ласка виберіть носій, який буде проскановано"
5084
5085 #
5086 msgid "Please add titles to the compilation."
5087 msgstr ""
5088
5089 msgid ""
5090 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5091 "not set a PIN."
5092 msgstr ""
5093
5094 #
5095 msgid "Please change recording endtime"
5096 msgstr "Будь ласка змініть час закінчення запису"
5097
5098 #
5099 msgid "Please check your network settings!"
5100 msgstr "Будь ласка перевірте налаштування вашої мережі!"
5101
5102 #
5103 msgid "Please choose an extension..."
5104 msgstr "Будь ласка виберіть..."
5105
5106 #
5107 msgid "Please choose he package..."
5108 msgstr "Будь ласка виберіть пакет ..."
5109
5110 #
5111 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5112 msgstr "Будь ласка виберіть стандартний список каналів, який хочете встановити"
5113
5114 #
5115 msgid ""
5116 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5117 "values.\n"
5118 "When you are ready press OK to continue."
5119 msgstr ""
5120
5121 #
5122 msgid ""
5123 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5124 "values.\n"
5125 "When you are ready press OK to continue."
5126 msgstr ""
5127
5128 #
5129 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5130 msgstr "Будь ласка не міняйте ніякі значення, якщо не розумієте що робите!"
5131
5132 #
5133 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5134 msgstr "Введіть назву нового списку"
5135
5136 #
5137 msgid "Please enter a name for the new marker"
5138 msgstr "Введіть назву для нової закладки"
5139
5140 #
5141 msgid "Please enter a new filename"
5142 msgstr "Введіть нову назву файла"
5143
5144 #
5145 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5146 msgstr "Введіть назву файла (пусто = актуальна дата)"
5147
5148 #
5149 msgid "Please enter name of the new directory"
5150 msgstr "Введіть назву нової директорії"
5151
5152 #
5153 msgid "Please enter the correct pin code"
5154 msgstr "Введіть правильний PIN-код"
5155
5156 msgid "Please enter the old PIN code"
5157 msgstr ""
5158
5159 #
5160 msgid "Please enter your email address here:"
5161 msgstr "Будь ласка, введіть Вашу електронну адресу тут:"
5162
5163 #
5164 msgid "Please enter your name here (optional):"
5165 msgstr "Будь ласка, введіть Ваше ім'я тут (необов'язково):"
5166
5167 #
5168 msgid "Please enter your search term."
5169 msgstr ""
5170
5171 #
5172 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5173 msgstr "Будь ласка, слідкуйте за інструкціями на TV"
5174
5175 #
5176 msgid ""
5177 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5178 "therefore the default directory is being used instead."
5179 msgstr ""
5180 "Будь ласка зверніть увагу, що до раніше вибраних носіїв не було доступу, і "
5181 "тому замість них використовується директорія за замовчуванням"
5182
5183 #
5184 msgid "Please press OK to continue."
5185 msgstr "Будь ласка натисніть OK для продовження."
5186
5187 #
5188 msgid "Please press OK!"
5189 msgstr "Натисніть OK!"
5190
5191 #
5192 msgid "Please provide a Text to match"
5193 msgstr ""
5194
5195 #
5196 msgid "Please select a playlist to delete..."
5197 msgstr "Виберіть плейлист для видалення..."
5198
5199 #
5200 msgid "Please select a playlist..."
5201 msgstr "Виберіть плейлист..."
5202
5203 #
5204 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5205 msgstr ""
5206
5207 #
5208 msgid "Please select a subservice to record..."
5209 msgstr "Виберіть підсервіс для запису..."
5210
5211 #
5212 msgid "Please select a subservice..."
5213 msgstr "Виберіть підсервіс..."
5214
5215 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5216 msgstr ""
5217
5218 #
5219 msgid "Please select an extension to remove."
5220 msgstr "Будь ласка, виберіть розширення для видалення"
5221
5222 #
5223 msgid "Please select an option below."
5224 msgstr "Будь ласка, виберіть варіант нижче."
5225
5226 #
5227 msgid "Please select medium to use as backup location"
5228 msgstr "Будь-ласка, виберіть носій для розташування копії"
5229
5230 #
5231 msgid "Please select tag to filter..."
5232 msgstr "Будь-ласка, виберіть тег для фільтрації..."
5233
5234 #
5235 msgid "Please select the movie path..."
5236 msgstr "Виберіть шлях до фільму..."
5237
5238 #
5239 msgid ""
5240 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5241 "connection.\n"
5242 "\n"
5243 "Please press OK to continue."
5244 msgstr ""
5245
5246 #
5247 msgid ""
5248 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5249 "\n"
5250 "Please press OK to continue."
5251 msgstr ""
5252
5253 #
5254 msgid "Please set up tuner B"
5255 msgstr "Налаштуйте тюнер B"
5256
5257 #
5258 msgid "Please set up tuner C"
5259 msgstr "Налаштуйте тюнер C"
5260
5261 #
5262 msgid "Please set up tuner D"
5263 msgstr "Налаштуйте тюнер D"
5264
5265 #
5266 msgid ""
5267 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5268 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5269 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5270 msgstr ""
5271 "Використовуйте кнопки управління для переміщення вікна PiP.\n"
5272 "Натисніть +/-, для зміни розміру вікна.\n"
5273 "Натисніть OK, щоб повернутись в режим TV, або EXIT для відміни."
5274
5275 #
5276 msgid ""
5277 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5278 "the OK button."
5279 msgstr ""
5280 "Використовуйте кнопки ВВЕРХ і ВНИЗ, щоб вибрати Вашу мову. Після вибору "
5281 "натисніть OK."
5282
5283 #
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Please wait (Step 2)"
5286 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5287
5288 #
5289 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5290 msgstr "Будь-ласка почекайте на активацію налаштувань мережі..."
5291
5292 #
5293 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5294 msgstr ""
5295
5296 #
5297 msgid "Please wait while removing selected package..."
5298 msgstr "Почекайте, поки йде видалення обраного пакету ..."
5299
5300 #
5301 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5302 msgstr ""
5303
5304 #
5305 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5306 msgstr "Будь-ласка почекайте виконується сканування..."
5307
5308 #
5309 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5310 msgstr "Будь ласка, почекайте, йде пошук пакетів для видалення ..."
5311
5312 #
5313 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5314 msgstr ""
5315
5316 #
5317 msgid "Please wait while we configure your network..."
5318 msgstr "Будь-ласка почекайте поки ми налаштуємо вашу мережу..."
5319
5320 #
5321 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5322 msgstr ""
5323
5324 #
5325 msgid "Please wait while we test your network..."
5326 msgstr ""
5327
5328 #
5329 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5330 msgstr "Будь-ласка почекайте поки перезавантажується мережа..."
5331
5332 #
5333 msgid "Please wait..."
5334 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
5335
5336 #
5337 msgid "Please wait... Loading list..."
5338 msgstr "Прохання зачекати... Завантаження списку..."
5339
5340 #
5341 msgid "Plugin browser"
5342 msgstr "Список додатків"
5343
5344 #
5345 msgid "Plugin manager activity information"
5346 msgstr ""
5347
5348 #
5349 msgid "Plugin manager help"
5350 msgstr ""
5351
5352 #
5353 #, python-format
5354 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5355 msgstr ""
5356
5357 #
5358 msgid "Plugins"
5359 msgstr "Додатки"
5360
5361 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5362 msgstr ""
5363
5364 #
5365 msgid "Poland"
5366 msgstr ""
5367
5368 #
5369 msgid "Polarity"
5370 msgstr "Полярність"
5371
5372 #
5373 msgid "Polarization"
5374 msgstr "Поляризація"
5375
5376 #
5377 msgid "Polish"
5378 msgstr "Польська"
5379
5380 #
5381 msgid "Poll Interval (in h)"
5382 msgstr ""
5383
5384 #
5385 msgid "Poll automatically"
5386 msgstr ""
5387
5388 #
5389 msgid "Port A"
5390 msgstr "Порт A"
5391
5392 #
5393 msgid "Port B"
5394 msgstr "Порт B"
5395
5396 #
5397 msgid "Port C"
5398 msgstr "Порт C"
5399
5400 #
5401 msgid "Port D"
5402 msgstr "Порт D"
5403
5404 #
5405 msgid "Portuguese"
5406 msgstr "Португальська"
5407
5408 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5409 msgstr ""
5410
5411 #
5412 msgid "Positioner"
5413 msgstr "Позиціонер"
5414
5415 #
5416 msgid "Positioner fine movement"
5417 msgstr "Точний рух позиціонера"
5418
5419 #
5420 msgid "Positioner movement"
5421 msgstr "Рух позиціонера"
5422
5423 #
5424 msgid "Positioner setup"
5425 msgstr "Налаштування позиціонера"
5426
5427 #
5428 msgid "Positioner storage"
5429 msgstr "Збереження позиції"
5430
5431 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5432 msgstr ""
5433
5434 #
5435 msgid ""
5436 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5437 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5438 msgstr ""
5439
5440 #
5441 msgid "Power threshold in mA"
5442 msgstr "Поріг потужності в  mA"
5443
5444 #
5445 msgid "Predefined transponder"
5446 msgstr "Наперед визначений транспондер"
5447
5448 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5449 msgstr ""
5450
5451 #
5452 msgid "Preparing... Please wait"
5453 msgstr "Йде приготування... Зачекайте будь ласка"
5454
5455 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5456 msgstr ""
5457
5458 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5459 msgstr ""
5460
5461 #
5462 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5463 msgstr "Натисніть на ОК для продовження."
5464
5465 #
5466 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5467 msgstr ""
5468
5469 #
5470 msgid "Press OK to activate the settings."
5471 msgstr "Натисніть ОК для для активації налаштувань."
5472
5473 #
5474 msgid "Press OK to collapse this host"
5475 msgstr ""
5476
5477 #
5478 msgid "Press OK to edit selected settings."
5479 msgstr ""
5480
5481 #
5482 msgid "Press OK to edit the settings."
5483 msgstr "Натисніть ОК для редагування налаштувань"
5484
5485 #
5486 msgid "Press OK to expand this host"
5487 msgstr ""
5488
5489 #
5490 #, python-format
5491 msgid "Press OK to get further details for %s"
5492 msgstr "Натисніть OK для отримання додаткової інформації для %s"
5493
5494 #
5495 msgid "Press OK to mount this share!"
5496 msgstr ""
5497
5498 #
5499 msgid "Press OK to mount!"
5500 msgstr ""
5501
5502 #
5503 msgid "Press OK to save settings."
5504 msgstr ""
5505
5506 #
5507 msgid "Press OK to scan"
5508 msgstr "Натисніть ОК для пошуку"
5509
5510 #
5511 msgid "Press OK to select a Provider."
5512 msgstr ""
5513
5514 #
5515 msgid "Press OK to select."
5516 msgstr ""
5517
5518 #
5519 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5520 msgstr ""
5521
5522 #
5523 msgid "Press OK to start the scan"
5524 msgstr "Натисніть ОК щоб почати пошук"
5525
5526 #
5527 msgid "Press OK to toggle the selection."
5528 msgstr ""
5529
5530 #
5531 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5532 msgstr ""
5533
5534 #
5535 msgid "Prev"
5536 msgstr "Попередній"
5537
5538 #
5539 msgid "Preview"
5540 msgstr ""
5541
5542 #
5543 msgid "Preview AutoTimer"
5544 msgstr ""
5545
5546 #
5547 msgid "Preview menu"
5548 msgstr "Перегляд DVD-Меню"
5549
5550 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5551 msgstr ""
5552
5553 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5554 msgstr ""
5555
5556 #
5557 msgid "Primary DNS"
5558 msgstr "Первинний DNS"
5559
5560 #
5561 msgid "Priority"
5562 msgstr "Черговість"
5563
5564 #
5565 msgid "Process"
5566 msgstr "Процес"
5567
5568 #
5569 msgid "Properties of current title"
5570 msgstr "Властивості поточного заголовку"
5571
5572 #
5573 msgid "Protect services"
5574 msgstr "Захист каналів"
5575
5576 #
5577 msgid "Protect setup"
5578 msgstr "Налаштування захисту"
5579
5580 #
5581 msgid "Provider"
5582 msgstr "Провайдери"
5583
5584 #
5585 msgid "Provider to scan"
5586 msgstr "Сканування провайдера"
5587
5588 #
5589 msgid "Providers"
5590 msgstr "Провайдери"
5591
5592 #
5593 msgid "Published"
5594 msgstr ""
5595
5596 #
5597 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5598 msgstr "Python інтерфейс для /tmp/mmi.socket"
5599
5600 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5601 msgstr ""
5602
5603 #
5604 msgid "Quick"
5605 msgstr "Швидко"
5606
5607 #
5608 msgid "Quickzap"
5609 msgstr "Швидке перемикання"
5610
5611 #
5612 msgid "RC Menu"
5613 msgstr "Меню ДУ"
5614
5615 #
5616 msgid "RF output"
5617 msgstr "RF вихід"
5618
5619 #
5620 msgid "RGB"
5621 msgstr "RGB"
5622
5623 msgid "RSS viewer"
5624 msgstr ""
5625
5626 #
5627 msgid "Radio"
5628 msgstr "Радіо"
5629
5630 msgid "Ralink"
5631 msgstr ""
5632
5633 #
5634 msgid "Ram Disk"
5635 msgstr "Ram диск"
5636
5637 #
5638 msgid "Random"
5639 msgstr "Випадково"
5640
5641 #
5642 msgid "Rating"
5643 msgstr ""
5644
5645 #
5646 msgid "Ratings: "
5647 msgstr ""
5648
5649 #
5650 msgid "Really close without saving settings?"
5651 msgstr "Вийти без збереження налаштувань?"
5652
5653 #
5654 msgid "Really delete done timers?"
5655 msgstr "Видалити виконане завдання?"
5656
5657 #
5658 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5659 msgstr "Вийти з підсервісів?"
5660
5661 #
5662 msgid "Really quit MyTube Player?"
5663 msgstr ""
5664
5665 #
5666 msgid "Really reboot now?"
5667 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5668
5669 #
5670 msgid "Really restart now?"
5671 msgstr "Перезавантажити зараз?"
5672
5673 #
5674 msgid "Really shutdown now?"
5675 msgstr "Вимкнути зараз?"
5676
5677 #
5678 msgid "Reboot"
5679 msgstr "Перезавантажити"
5680
5681 #
5682 msgid "Recently featured"
5683 msgstr ""
5684
5685 #
5686 msgid "Reception Settings"
5687 msgstr "Параметри прийому"
5688
5689 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5690 msgstr ""
5691
5692 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5693 msgstr ""
5694
5695 #
5696 msgid "Record"
5697 msgstr "Запис"
5698
5699 #
5700 msgid "Record a maximum of x times"
5701 msgstr ""
5702
5703 #
5704 msgid "Record on"
5705 msgstr ""
5706
5707 #
5708 #, python-format
5709 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5710 msgstr "Час запису обмежено через конфлікт таймера %s"
5711
5712 #
5713 msgid "Recorded files..."
5714 msgstr "Записані файли..."
5715
5716 #
5717 msgid "Recording"
5718 msgstr "Запис"
5719
5720 #
5721 msgid "Recording paths"
5722 msgstr ""
5723
5724 #
5725 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5726 msgstr "Запис у дії або розпочнеться за декілька секунд!"
5727
5728 #
5729 msgid "Recordings"
5730 msgstr "Записи"
5731
5732 #
5733 msgid "Recordings always have priority"
5734 msgstr "Запис завжди має перевагу"
5735
5736 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5737 msgstr ""
5738
5739 msgid "Reenter new PIN"
5740 msgstr ""
5741
5742 #
5743 msgid "Refresh Rate"
5744 msgstr "Частота оновлення"
5745
5746 #
5747 msgid "Refresh rate selection."
5748 msgstr "Вибір частоти оновлення"
5749
5750 #
5751 msgid "Related video entries."
5752 msgstr ""
5753
5754 #
5755 msgid "Relevance"
5756 msgstr ""
5757
5758 #
5759 msgid "Reload"
5760 msgstr "Оновити"
5761
5762 #
5763 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5764 msgstr ""
5765
5766 msgid "Remember service PIN"
5767 msgstr ""
5768
5769 msgid "Remember service PIN cancel"
5770 msgstr ""
5771
5772 msgid "Remote timer and remote TV player"
5773 msgstr ""
5774
5775 #
5776 msgid "Remove"
5777 msgstr "Видалити"
5778
5779 #
5780 msgid "Remove Bookmark"
5781 msgstr "Видалити закладку"
5782
5783 #
5784 msgid "Remove Plugins"
5785 msgstr "Видалити"
5786
5787 #
5788 msgid "Remove a mark"
5789 msgstr "Видалити закладку"
5790
5791 #
5792 msgid "Remove currently selected title"
5793 msgstr "Видалити вибрану назву"
5794
5795 #
5796 msgid "Remove failed."
5797 msgstr "Видалення невдале.!"
5798
5799 #
5800 msgid "Remove finished."
5801 msgstr "Видалення завершено."
5802
5803 #
5804 msgid "Remove plugins"
5805 msgstr "Видалення додатків"
5806
5807 #
5808 msgid "Remove selected AutoTimer"
5809 msgstr ""
5810
5811 #
5812 msgid "Remove timer"
5813 msgstr "Видалити таймер"
5814
5815 #
5816 msgid "Remove title"
5817 msgstr "Видалити"
5818
5819 #
5820 msgid "Removed successfully."
5821 msgstr "Видалено успішно."
5822
5823 #
5824 msgid "Removing"
5825 msgstr "Видалення"
5826
5827 #
5828 #, python-format
5829 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5830 msgstr "Видалення директорії %s невдале. (Можливо не пуста)"
5831
5832 #
5833 msgid "Rename"
5834 msgstr "Перейменувати"
5835
5836 #
5837 msgid "Rename crashlogs"
5838 msgstr "Перейменувати крешлог"
5839
5840 msgid "Rename your movies"
5841 msgstr ""
5842
5843 #
5844 msgid "Repeat"
5845 msgstr "Повторити"
5846
5847 #
5848 msgid "Repeat Type"
5849 msgstr "Тип повторення"
5850
5851 #
5852 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5853 msgstr ""
5854 "Повторення завдання, яке вже записується...\n"
5855 "Що хочете зробити??"
5856
5857 #
5858 msgid "Repeats"
5859 msgstr "Повторення"
5860
5861 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5862 msgstr ""
5863
5864 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5865 msgstr ""
5866
5867 #
5868 msgid "Require description to be unique"
5869 msgstr ""
5870
5871 #
5872 msgid "Required medium type:"
5873 msgstr ""
5874
5875 #
5876 msgid "Rescan"
5877 msgstr ""
5878
5879 #
5880 msgid "Reset"
5881 msgstr "Скидання"
5882
5883 #
5884 msgid "Reset and renumerate title names"
5885 msgstr "Скинути і перенумерувати назви заголовків"
5886
5887 #
5888 msgid "Reset count"
5889 msgstr ""
5890
5891 #
5892 msgid "Reset saved position"
5893 msgstr ""
5894
5895 #
5896 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5897 msgstr ""
5898
5899 #
5900 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5901 msgstr ""
5902
5903 #
5904 msgid "Resolution"
5905 msgstr "Роздільча здатність"
5906
5907 #
5908 msgid "Response video entries."
5909 msgstr ""
5910
5911 #
5912 msgid "Restart"
5913 msgstr "Перезавантажити"
5914
5915 #
5916 msgid "Restart GUI"
5917 msgstr "Перезавантажити GUI"
5918
5919 #
5920 msgid "Restart GUI now?"
5921 msgstr "Перезавантажити GUI зараз?"
5922
5923 #
5924 msgid "Restart network"
5925 msgstr "Перезавантаження мережі"
5926
5927 #
5928 msgid "Restart test"
5929 msgstr "Повторити тест"
5930
5931 #
5932 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5933 msgstr "Перезавантаження мережевого з'єднання.\n"
5934
5935 #
5936 msgid "Restore"
5937 msgstr "Відновлення"
5938
5939 #
5940 msgid "Restore backups"
5941 msgstr ""
5942
5943 #
5944 msgid "Restore is running..."
5945 msgstr ""
5946
5947 #
5948 msgid "Restore running"
5949 msgstr "Виконується відновлення"
5950
5951 #
5952 msgid "Restore system settings"
5953 msgstr "Відновлення налаштувань"
5954
5955 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5956 msgstr ""
5957
5958 #
5959 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5960 msgstr ""
5961
5962 msgid "Restrict to events on certain dates"
5963 msgstr ""
5964
5965 #
5966 msgid "Resume from last position"
5967 msgstr "Продовжити з останньої позиції"
5968
5969 #
5970 #, python-format
5971 msgid "Resume position at %s"
5972 msgstr ""
5973
5974 #
5975 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5976 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5977 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5978 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5979 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5980 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5981 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5982 msgid "Resuming playback"
5983 msgstr "Продовжити програвання"
5984
5985 #
5986 msgid "Return to file browser"
5987 msgstr "Повернутись до оглядача файлів"
5988
5989 #
5990 msgid "Return to movie list"
5991 msgstr "Повернутись до списку фільмів"
5992
5993 #
5994 msgid "Return to previous service"
5995 msgstr "Повернутись до попереднього каналу"
5996
5997 #
5998 msgid "Rewind speeds"
5999 msgstr "Швидкість перемотування назад"
6000
6001 #
6002 msgid "Right"
6003 msgstr "Вправо"
6004
6005 msgid "Roll-off"
6006 msgstr ""
6007
6008 #
6009 msgid "Rolloff"
6010 msgstr "Rolloff"
6011
6012 #
6013 msgid "Rotor turning speed"
6014 msgstr "Швидкість обертання ротора"
6015
6016 #
6017 msgid "Running"
6018 msgstr "В дії"
6019
6020 msgid "Running in testmode"
6021 msgstr ""
6022
6023 #
6024 msgid "Russia"
6025 msgstr ""
6026
6027 #
6028 msgid "Russian"
6029 msgstr "Російська"
6030
6031 #
6032 msgid "S-Video"
6033 msgstr "S-Відео"
6034
6035 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6036 msgstr ""
6037
6038 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6039 msgstr ""
6040
6041 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6042 msgstr ""
6043
6044 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6045 msgstr ""
6046
6047 msgid "SID"
6048 msgstr ""
6049
6050 #
6051 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6052 msgstr ""
6053
6054 #
6055 msgid "SNR"
6056 msgstr ""
6057
6058 #
6059 msgid "SNR:"
6060 msgstr ""
6061
6062 #
6063 msgid "SSID:"
6064 msgstr ""
6065
6066 msgid ""
6067 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6068 "remotely.\n"
6069 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6070 "default settings.\n"
6071 "\n"
6072 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6073 "for Enigma2 instead."
6074 msgstr ""
6075
6076 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6077 msgstr ""
6078
6079 #
6080 msgid "Sat"
6081 msgstr "Суб"
6082
6083 #
6084 msgid "Sat / Dish Setup"
6085 msgstr "Налаштування антени"
6086
6087 #
6088 msgid "Satellite"
6089 msgstr "Супутник"
6090
6091 #
6092 msgid "Satellite Equipment Setup"
6093 msgstr "Налашування SAT обладнання"
6094
6095 #
6096 msgid "Satellite equipment"
6097 msgstr ""
6098
6099 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6100 msgstr ""
6101
6102 #
6103 msgid "Satellites"
6104 msgstr "Супутники"
6105
6106 #
6107 msgid "Satfinder"
6108 msgstr "Рівень сигналу"
6109
6110 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6111 msgstr ""
6112
6113 #
6114 msgid "Sats"
6115 msgstr "Супутники"
6116
6117 #
6118 msgid "Saturation"
6119 msgstr ""
6120
6121 #
6122 msgid "Saturday"
6123 msgstr "Субота"
6124
6125 #
6126 msgid "Save"
6127 msgstr "Зберегти"
6128
6129 #
6130 msgid "Save Playlist"
6131 msgstr "Зберегти плейлист"
6132
6133 #
6134 msgid "Save current delay to key"
6135 msgstr ""
6136
6137 #
6138 msgid "Save to key"
6139 msgstr ""
6140
6141 #
6142 msgid "Save values and close plugin"
6143 msgstr ""
6144
6145 #
6146 msgid "Save values and close screen"
6147 msgstr ""
6148
6149 #
6150 msgid "Scaler sharpness"
6151 msgstr ""
6152
6153 #
6154 msgid "Scaling Mode"
6155 msgstr "Режим масштабування"
6156
6157 #
6158 msgid "Scan "
6159 msgstr "Пошук "
6160
6161 #
6162 msgid "Scan Files..."
6163 msgstr "Сканування файлів..."
6164
6165 #
6166 msgid "Scan NFS share"
6167 msgstr ""
6168
6169 #
6170 msgid "Scan QAM128"
6171 msgstr "Сканувати QAM128"
6172
6173 #
6174 msgid "Scan QAM16"
6175 msgstr "Сканувати QAM16"
6176
6177 #
6178 msgid "Scan QAM256"
6179 msgstr "Сканувати QAM256"
6180
6181 #
6182 msgid "Scan QAM32"
6183 msgstr "Сканувати QAM32"
6184
6185 #
6186 msgid "Scan QAM64"
6187 msgstr "Сканувати QAM64"
6188
6189 #
6190 msgid "Scan SR6875"
6191 msgstr "Сканувати SR6875"
6192
6193 #
6194 msgid "Scan SR6900"
6195 msgstr "Сканувати SR6900"
6196
6197 #
6198 msgid "Scan Wireless Networks"
6199 msgstr "Пошук WI-FI мереж"
6200
6201 #
6202 msgid "Scan additional SR"
6203 msgstr "Сканувати додатковий SR"
6204
6205 #
6206 msgid "Scan band EU HYPER"
6207 msgstr "Сканувати полосу EU HYPER"
6208
6209 #
6210 msgid "Scan band EU MID"
6211 msgstr "Сканувати полосу EU MID"
6212
6213 #
6214 msgid "Scan band EU SUPER"
6215 msgstr "Сканувати полосу EU SUPER"
6216
6217 #
6218 msgid "Scan band EU UHF IV"
6219 msgstr "Сканувати полосу EU UHF IV"
6220
6221 #
6222 msgid "Scan band EU UHF V"
6223 msgstr "Сканувати полосу EU UHF V"
6224
6225 #
6226 msgid "Scan band EU VHF I"
6227 msgstr "Сканувати полосу EU VHF I"
6228
6229 #
6230 msgid "Scan band EU VHF III"
6231 msgstr "Сканувати полосу EU VHF III"
6232
6233 #
6234 msgid "Scan band US HIGH"
6235 msgstr "Сканувати полосу US HIGH"
6236
6237 #
6238 msgid "Scan band US HYPER"
6239 msgstr "Сканувати полосу US HYPER"
6240
6241 #
6242 msgid "Scan band US LOW"
6243 msgstr "Сканувати полосу US LOW"
6244
6245 #
6246 msgid "Scan band US MID"
6247 msgstr "Сканувати полосу US MID"
6248
6249 #
6250 msgid "Scan band US SUPER"
6251 msgstr "Сканувати полосу US SUPER"
6252
6253 msgid "Scan devices for playable media files"
6254 msgstr ""
6255
6256 #
6257 msgid "Scan range"
6258 msgstr ""
6259
6260 msgid ""
6261 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6262 "selected wireless device.\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6266 msgstr ""
6267
6268 #
6269 msgid ""
6270 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6271 msgstr "Просканувати снандартні супутники записані в позиціонері"
6272
6273 #
6274 msgid "Science & Technology"
6275 msgstr ""
6276
6277 #
6278 msgid "Search Term(s)"
6279 msgstr ""
6280
6281 #
6282 msgid "Search category:"
6283 msgstr ""
6284
6285 #
6286 msgid "Search east"
6287 msgstr "Пошук на схід"
6288
6289 #
6290 msgid "Search for network shares"
6291 msgstr ""
6292
6293 #
6294 msgid "Search for network shares..."
6295 msgstr ""
6296
6297 #
6298 msgid "Search region:"
6299 msgstr ""
6300
6301 #
6302 msgid "Search restricted content:"
6303 msgstr ""
6304
6305 #
6306 msgid "Search strictness"
6307 msgstr ""
6308
6309 msgid "Search through the EPG"
6310 msgstr ""
6311
6312 #
6313 msgid "Search type"
6314 msgstr ""
6315
6316 #
6317 msgid "Search west"
6318 msgstr "Пошук на захід"
6319
6320 #
6321 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6322 msgstr ""
6323
6324 #
6325 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6326 msgstr ""
6327
6328 #
6329 msgid "Searching your network. Please wait..."
6330 msgstr ""
6331
6332 #
6333 msgid "Secondary DNS"
6334 msgstr "Вторинний DNS"
6335
6336 #
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Security service not running."
6339 msgstr "Вибір каналу..."
6340
6341 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6342 msgstr ""
6343
6344 #
6345 msgid "Seek"
6346 msgstr "Шукати"
6347
6348 #
6349 msgid "Select"
6350 msgstr "Вибрати"
6351
6352 #
6353 msgid ""
6354 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6355 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6356 msgstr ""
6357
6358 #
6359 msgid "Select HDD"
6360 msgstr "Вибрати HDD"
6361
6362 #
6363 msgid "Select Location"
6364 msgstr "Вибрати місце розташування"
6365
6366 #
6367 msgid "Select Network Adapter"
6368 msgstr "Виберіть адаптер"
6369
6370 #
6371 msgid "Select a movie"
6372 msgstr "Виберіть фільм"
6373
6374 #
6375 msgid "Select a timer to import"
6376 msgstr ""
6377
6378 #
6379 msgid "Select audio track"
6380 msgstr "Виберіть аудіо доріжку"
6381
6382 #
6383 msgid "Select bouquet to record on"
6384 msgstr ""
6385
6386 #
6387 msgid "Select channel to record from"
6388 msgstr "Виберіть канал для запису з"
6389
6390 #
6391 msgid "Select channel to record on"
6392 msgstr ""
6393
6394 msgid "Select desired image from feed list"
6395 msgstr ""
6396
6397 msgid "Select files for backup."
6398 msgstr ""
6399
6400 #
6401 msgid "Select files/folders to backup"
6402 msgstr ""
6403
6404 msgid "Select input device"
6405 msgstr ""
6406
6407 msgid "Select input device."
6408 msgstr ""
6409
6410 #
6411 msgid "Select interface"
6412 msgstr ""
6413
6414 #
6415 msgid "Select new feed to view."
6416 msgstr ""
6417
6418 #
6419 msgid "Select package"
6420 msgstr "Оберіть пакет"
6421
6422 #
6423 msgid "Select provider to add..."
6424 msgstr "Вибір провайдера..."
6425
6426 #
6427 msgid "Select refresh rate"
6428 msgstr "Виберіть частоту оновлення"
6429
6430 #
6431 msgid "Select service to add..."
6432 msgstr "Вибір каналу..."
6433
6434 #
6435 #, python-format
6436 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6437 msgstr ""
6438
6439 #
6440 msgid "Select the location to save the recording to."
6441 msgstr ""
6442
6443 #
6444 msgid "Select type of Filter"
6445 msgstr ""
6446
6447 #
6448 msgid "Select upgrade source to edit."
6449 msgstr ""
6450
6451 #
6452 msgid "Select video input with up/down buttons"
6453 msgstr "Виберіть відео вхід кнопками вверх/вниз"
6454
6455 #
6456 msgid "Select video mode"
6457 msgstr "Виберіть режим відео"
6458
6459 #
6460 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6461 msgstr ""
6462
6463 #
6464 msgid "Select wireless network"
6465 msgstr ""
6466
6467 #
6468 msgid "Select your choice."
6469 msgstr ""
6470
6471 #
6472 msgid "Send DiSEqC"
6473 msgstr "Надіслати DiSEqC"
6474
6475 #
6476 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6477 msgstr "Посилати DiSEqC тільки при зміні супутників"
6478
6479 #
6480 msgid "Seperate titles with a main menu"
6481 msgstr "Окремі заголовки з головного меню"
6482
6483 #
6484 msgid "Sequence repeat"
6485 msgstr "Повторення послідовності"
6486
6487 #
6488 msgid "Serbian"
6489 msgstr "Сербська"
6490
6491 #
6492 msgid "Server IP"
6493 msgstr ""
6494
6495 #
6496 msgid "Server share"
6497 msgstr ""
6498
6499 #
6500 msgid "Service"
6501 msgstr "Інформація каналу"
6502
6503 #
6504 msgid "Service Scan"
6505 msgstr "Пошук каналів"
6506
6507 #
6508 msgid "Service Searching"
6509 msgstr "Пошук каналів"
6510
6511 #
6512 msgid "Service delay"
6513 msgstr ""
6514
6515 #
6516 msgid "Service has been added to the favourites."
6517 msgstr "Канал додано до фаворитів."
6518
6519 #
6520 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6521 msgstr "Канал додано до вибраного списку."
6522
6523 #
6524 msgid ""
6525 "Service invalid!\n"
6526 "(Timeout reading PMT)"
6527 msgstr ""
6528 "Канал несправний!\n"
6529 "(Кінець часу читання PMT)"
6530
6531 #
6532 msgid ""
6533 "Service not found!\n"
6534 "(SID not found in PAT)"
6535 msgstr ""
6536 "Канал не знайдено!\n"
6537 "(SID не знайдено в PAT)"
6538
6539 msgid "Service reference"
6540 msgstr ""
6541
6542 #
6543 msgid "Service scan"
6544 msgstr "Пошук каналів"
6545
6546 #
6547 msgid ""
6548 "Service unavailable!\n"
6549 "Check tuner configuration!"
6550 msgstr ""
6551 "Канал не доступний!\n"
6552 "Перевірте налаштування тюнера!"
6553
6554 #
6555 msgid "Serviceinfo"
6556 msgstr "Інформація"
6557
6558 #
6559 msgid "Services"
6560 msgstr "Канали"
6561
6562 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6563 msgstr ""
6564
6565 #
6566 msgid "Set End Time"
6567 msgstr ""
6568
6569 #
6570 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6571 msgstr "Встановити напругу і 22KHz"
6572
6573 #
6574 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6575 msgstr ""
6576
6577 #
6578 #, python-format
6579 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6580 msgstr ""
6581
6582 #
6583 msgid "Set interface as default Interface"
6584 msgstr "Встановити інтерфейс як Інтерфейс за замовчуванням"
6585
6586 #
6587 msgid "Set limits"
6588 msgstr "Встановити обмеження"
6589
6590 #
6591 msgid "Set maximum duration"
6592 msgstr ""
6593
6594 #
6595 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6596 msgstr ""
6597
6598 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6599 msgstr ""
6600
6601 #
6602 msgid "Setting key canceled"
6603 msgstr ""
6604
6605 #
6606 msgid "Settings"
6607 msgstr "Параметри"
6608
6609 #
6610 msgid "Setup"
6611 msgstr "Налаштування"
6612
6613 #
6614 msgid "Setup Mode"
6615 msgstr "Режим Налаштування"
6616
6617 #
6618 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6619 msgstr ""
6620
6621 #
6622 #, python-format
6623 msgid ""
6624 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6625 "memory?"
6626 msgstr ""
6627
6628 #
6629 msgid "Sharpness"
6630 msgstr ""
6631
6632 #
6633 msgid "Short Movies"
6634 msgstr ""
6635
6636 msgid "Short filenames"
6637 msgstr ""
6638
6639 #
6640 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6641 msgstr ""
6642
6643 #
6644 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6645 msgstr ""
6646
6647 #
6648 msgid ""
6649 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6650 msgstr ""
6651
6652 #
6653 msgid "Show Info"
6654 msgstr "Показати інформацію"
6655
6656 #
6657 msgid "Show Message when Recording starts"
6658 msgstr "Показати повідомлення, коли запис розпочався"
6659
6660 #
6661 msgid "Show WLAN Status"
6662 msgstr "Показати WLAN статус"
6663
6664 #
6665 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6666 msgstr "Показувати блимаючий годинник під час запису"
6667
6668 #
6669 msgid "Show event-progress in channel selection"
6670 msgstr ""
6671
6672 #
6673 msgid "Show in extension menu"
6674 msgstr ""
6675
6676 msgid "Show info screen"
6677 msgstr ""
6678
6679 #
6680 msgid "Show infobar on channel change"
6681 msgstr "Показувати інфопанель при зміні каналу"
6682
6683 #
6684 msgid "Show infobar on event change"
6685 msgstr "Показувати інфопанель під час зміни передачі"
6686
6687 #
6688 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6689 msgstr "Показувати інфопанель під час перемотки"
6690
6691 msgid "Show notification on conflicts"
6692 msgstr ""
6693
6694 #
6695 msgid "Show positioner movement"
6696 msgstr "Показувати рух позиціонера"
6697
6698 #
6699 msgid "Show services beginning with"
6700 msgstr "Показати канали починаючи з"
6701
6702 #
6703 msgid "Show the radio player..."
6704 msgstr "Радіо-режим..."
6705
6706 #
6707 msgid "Show the tv player..."
6708 msgstr "ТБ-режим..."
6709
6710 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6711 msgstr ""
6712
6713 msgid ""
6714 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6715 "entries or to modify them."
6716 msgstr ""
6717
6718 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6719 msgstr ""
6720
6721 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6722 msgstr ""
6723
6724 msgid "Shows statistics of watched services"
6725 msgstr ""
6726
6727 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6728 msgstr ""
6729
6730 #
6731 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6732 msgstr "Показати стан безпровідного LAN з'єднання.\n"
6733
6734 #
6735 msgid "Shutdown"
6736 msgstr ""
6737
6738 #
6739 msgid "Shutdown Dreambox after"
6740 msgstr "Вимкнути Dreambox після"
6741
6742 #
6743 msgid "Signal Strength:"
6744 msgstr ""
6745
6746 #
6747 msgid "Signal: "
6748 msgstr ""
6749
6750 #
6751 msgid "Similar"
6752 msgstr "Подібне"
6753
6754 #
6755 msgid "Similar broadcasts:"
6756 msgstr "Подібні передачі:"
6757
6758 #
6759 msgid "Simple"
6760 msgstr "Простий"
6761
6762 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6763 msgstr ""
6764
6765 #
6766 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6767 msgstr "Простий заголовок (сумісність з DVD плеєрами)"
6768
6769 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6770 msgstr ""
6771
6772 #
6773 msgid "Single"
6774 msgstr "Один"
6775
6776 #
6777 msgid "Single EPG"
6778 msgstr "Простий EPG"
6779
6780 #
6781 msgid "Single satellite"
6782 msgstr "Один супутник"
6783
6784 #
6785 msgid "Single transponder"
6786 msgstr "Один транспондер"
6787
6788 #
6789 msgid "Singlestep (GOP)"
6790 msgstr "однокроковий (GOP)"
6791
6792 #
6793 msgid "Skin"
6794 msgstr ""
6795
6796 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6797 msgstr ""
6798
6799 #
6800 msgid "Skins"
6801 msgstr "Скіни"
6802
6803 #
6804 msgid "Sleep Timer"
6805 msgstr "Таймер Вимкнення"
6806
6807 #
6808 msgid "Sleep timer action:"
6809 msgstr "Дія таймера: "
6810
6811 #
6812 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6813 msgstr "Інтервал слайдшоу (в сек.)"
6814
6815 #
6816 #, python-format
6817 msgid "Slot %d"
6818 msgstr "Слот %d"
6819
6820 #
6821 msgid "Slovakian"
6822 msgstr ""
6823
6824 #
6825 msgid "Slovenian"
6826 msgstr ""
6827
6828 #
6829 msgid "Slow"
6830 msgstr "Повільно"
6831
6832 #
6833 msgid "Slow Motion speeds"
6834 msgstr "Швидкість відеоповтору"
6835
6836 #
6837 msgid "Software"
6838 msgstr "Програмне забезпечення"
6839
6840 #
6841 msgid "Software management"
6842 msgstr ""
6843
6844 msgid "Software manager setup"
6845 msgstr ""
6846
6847 #
6848 msgid "Software restore"
6849 msgstr "Встановлення іміджу"
6850
6851 #
6852 msgid "Software update"
6853 msgstr "Оновлення пакетів"
6854
6855 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6856 msgstr ""
6857
6858 msgid "Softwaremanager information"
6859 msgstr ""
6860
6861 #
6862 msgid "Some plugins are not available:\n"
6863 msgstr "Деякі додатки не доступні:\n"
6864
6865 #
6866 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6867 msgstr "Вибачте, але MediaScanner не встановлено!"
6868
6869 #
6870 msgid "Sorry no backups found!"
6871 msgstr "Вибачте, але резервних копій не знайдено!"
6872
6873 #
6874 msgid ""
6875 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6876 "Please choose an other one."
6877 msgstr ""
6878 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію\n"
6879 "Виберіть інше місце."
6880
6881 #
6882 msgid "Sorry, no Details available!"
6883 msgstr "На жаль, ніяких деталей не доступно"
6884
6885 #
6886 msgid "Sorry, video is not available!"
6887 msgstr ""
6888
6889 #
6890 msgid ""
6891 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6892 "\n"
6893 "Please choose another one."
6894 msgstr ""
6895 "Вибачте, але в це місце неможливо зберегти копію.\n"
6896 "\n"
6897 "Виберіть інше місце."
6898
6899 #
6900 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6901 msgid "Sort A-Z"
6902 msgstr "Сорт. A-Z"
6903
6904 #
6905 msgid "Sort AutoTimer"
6906 msgstr ""
6907
6908 #
6909 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6910 msgid "Sort Time"
6911 msgstr "Сорт. по часу"
6912
6913 #
6914 msgid "Sound"
6915 msgstr "Звук"
6916
6917 #
6918 msgid "Soundcarrier"
6919 msgstr "Soundcarrier"
6920
6921 #
6922 msgid "South"
6923 msgstr "Південь"
6924
6925 #
6926 msgid "South Korea"
6927 msgstr ""
6928
6929 #
6930 msgid "Spain"
6931 msgstr ""
6932
6933 #
6934 msgid "Spanish"
6935 msgstr "Іспанська"
6936
6937 #
6938 msgid "Split preview mode"
6939 msgstr ""
6940
6941 #
6942 msgid "Sports"
6943 msgstr ""
6944
6945 #
6946 msgid "Standby"
6947 msgstr "Режим очікування"
6948
6949 #
6950 msgid "Standby / Restart"
6951 msgstr "Меню вимкнення"
6952
6953 #
6954 #, python-format
6955 msgid "Standby Fan %d PWM"
6956 msgstr ""
6957
6958 #
6959 #, python-format
6960 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6961 msgstr ""
6962
6963 #
6964 msgid "Start Webinterface"
6965 msgstr ""
6966
6967 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6968 msgstr ""
6969
6970 #
6971 msgid "Start from the beginning"
6972 msgstr "Почати з початку"
6973
6974 #
6975 msgid "Start recording?"
6976 msgstr "Почати запис?"
6977
6978 #
6979 msgid "Start test"
6980 msgstr "Почати тест"
6981
6982 #
6983 msgid "Start with following feed:"
6984 msgstr ""
6985
6986 #
6987 msgid "StartTime"
6988 msgstr "Час початку"
6989
6990 #
6991 msgid "Starting on"
6992 msgstr "Почати на"
6993
6994 #
6995 msgid "Std. Feeds"
6996 msgstr ""
6997
6998 msgid "Step by step network configuration"
6999 msgstr ""
7000
7001 #
7002 msgid "Step east"
7003 msgstr "Крок на схід"
7004
7005 #
7006 msgid "Step in ms for arrow keys"
7007 msgstr ""
7008
7009 #
7010 #, python-format
7011 msgid "Step in ms for key %i"
7012 msgstr ""
7013
7014 #
7015 #, python-format
7016 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7017 msgstr ""
7018
7019 #
7020 msgid "Step west"
7021 msgstr "Крок на схід"
7022
7023 #
7024 msgid "Stop"
7025 msgstr "Зупинити"
7026
7027 #
7028 msgid "Stop Timeshift?"
7029 msgstr "Зупинити Timeshift?"
7030
7031 #
7032 msgid "Stop current event and disable coming events"
7033 msgstr "Зупинити активне завдання і відмінити наступне"
7034
7035 #
7036 msgid "Stop current event but not coming events"
7037 msgstr "Зупинити активне завдання але не наступне"
7038
7039 #
7040 msgid "Stop playing this movie?"
7041 msgstr "Зупинити відтворення цього фільму?"
7042
7043 #
7044 msgid "Stop test"
7045 msgstr "Зупинити тест"
7046
7047 #
7048 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7049 msgstr "Зупинити тестування після # несправних транспондерів"
7050
7051 #
7052 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7053 msgstr "Зупинити тестування після # справних транспондерів"
7054
7055 #
7056 msgid "Store position"
7057 msgstr "Зберегти позицію"
7058
7059 #
7060 msgid "Stored position"
7061 msgstr "Збережена позиція"
7062
7063 msgid "Stream podcasts"
7064 msgstr ""
7065
7066 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7067 msgstr ""
7068
7069 #
7070 msgid "Subservice list..."
7071 msgstr "список підсервісів..."
7072
7073 #
7074 msgid "Subservices"
7075 msgstr "Підсервіси"
7076
7077 #
7078 msgid "Subtitle selection"
7079 msgstr "Вибір субтитрів"
7080
7081 #
7082 msgid "Subtitles"
7083 msgstr "Субтитри"
7084
7085 #
7086 msgid "Sun"
7087 msgstr "Нед"
7088
7089 #
7090 msgid "Sunday"
7091 msgstr "Неділя"
7092
7093 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7094 msgstr ""
7095
7096 #
7097 msgid "Swap Services"
7098 msgstr "Заміна каналів"
7099
7100 #
7101 msgid "Sweden"
7102 msgstr ""
7103
7104 #
7105 msgid "Swedish"
7106 msgstr "Шведська"
7107
7108 #
7109 msgid "Switch to next subservice"
7110 msgstr "перемкнути на наступний підсервіс"
7111
7112 #
7113 msgid "Switch to previous subservice"
7114 msgstr "перемкнути на попередній підсервіс"
7115
7116 #
7117 msgid "Switchable tuner types:"
7118 msgstr ""
7119
7120 #
7121 msgid "Symbol Rate"
7122 msgstr "Символьна швидкість"
7123
7124 msgid "Symbol rate"
7125 msgstr ""
7126
7127 #
7128 msgid "Symbolrate"
7129 msgstr "Символ. швидкість"
7130
7131 #
7132 msgid "System"
7133 msgstr "Система"
7134
7135 #
7136 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7137 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7138 msgstr ""
7139
7140 #
7141 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7142 msgstr "TS файл занадто великий для ISO9660 level 1!"
7143
7144 msgid "TSID"
7145 msgstr ""
7146
7147 msgid "TV Charts of all users"
7148 msgstr ""
7149
7150 #
7151 msgid "TV System"
7152 msgstr "TV Система"
7153
7154 msgid "TXT PID"
7155 msgstr ""
7156
7157 #
7158 msgid "Table of content for collection"
7159 msgstr "Вміст колекції"
7160
7161 #
7162 msgid "Tag 1"
7163 msgstr "Відмітка 1"
7164
7165 #
7166 msgid "Tag 2"
7167 msgstr "Відмітка 2"
7168
7169 #
7170 msgid "Tags"
7171 msgstr "Відмітки"
7172
7173 #
7174 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7175 msgstr ""
7176
7177 #
7178 msgid "Tags: "
7179 msgstr ""
7180
7181 #
7182 msgid "Taiwan"
7183 msgstr ""
7184
7185 #
7186 msgid "Temperature and Fan control"
7187 msgstr ""
7188
7189 msgid "Temperature-dependent fan control."
7190 msgstr ""
7191
7192 #
7193 msgid "Terrestrial"
7194 msgstr "Наземний"
7195
7196 #
7197 msgid "Terrestrial provider"
7198 msgstr "Наземний провайдер"
7199
7200 #
7201 msgid "Test DiSEqC settings"
7202 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7203
7204 #
7205 msgid "Test Type"
7206 msgstr "Тест налаштувань DiSEqC"
7207
7208 #
7209 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7210 msgid "Test again"
7211 msgstr ""
7212
7213 #
7214 msgid "Test mode"
7215 msgstr "Тестовий режим"
7216
7217 #
7218 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7219 msgstr "Тест мережевого з'єднання Вашого Dreambox'а.\n"
7220
7221 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7222 msgstr ""
7223
7224 #
7225 msgid "Test-Messagebox?"
7226 msgstr "Тест-Messagebox?"
7227
7228 #
7229 msgid ""
7230 "Thank you for using the wizard.\n"
7231 "Please press OK to continue."
7232 msgstr ""
7233
7234 #
7235 msgid ""
7236 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7237 "Please press OK to start using your Dreambox."
7238 msgstr ""
7239 "Дякуємо за використання помічника. Ваш Dreambox готовий до використання.\n"
7240 "Будь-ласка натисніть OK, для користування Dreambox'ом."
7241
7242 #
7243 msgid ""
7244 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7245 "List.\n"
7246 "Please press OK to continue."
7247 msgstr ""
7248
7249 msgid ""
7250 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7251 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7252 "some plugins."
7253 msgstr ""
7254
7255 #
7256 msgid ""
7257 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7258 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7259 "players) instead?"
7260 msgstr ""
7261 "DVD-стандарт не підтримує H.264 (HDTV) відео. Ви хочете створити DVD з "
7262 "даними в Dreambox-форматі (який не буде програватись в стандартних DVD "
7263 "програвачах)?"
7264
7265 msgid ""
7266 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7267 "Standby) at certain times.\n"
7268 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7269 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7270 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7271 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7272 msgstr ""
7273
7274 msgid ""
7275 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7276 msgstr ""
7277
7278 #
7279 msgid ""
7280 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7281 "Please install it."
7282 msgstr ""
7283
7284 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7285 msgstr ""
7286
7287 msgid "The PIN codes you entered are different."
7288 msgstr ""
7289
7290 msgid ""
7291 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7292 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7293 msgstr ""
7294
7295 msgid ""
7296 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7297 "It shows you informations about signal rate and errors."
7298 msgstr ""
7299
7300 msgid ""
7301 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7302 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7303 msgstr ""
7304
7305 msgid ""
7306 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7307 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7308 "even backup and restore your system settings."
7309 msgstr ""
7310
7311 #
7312 msgid ""
7313 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7314 "Please install it."
7315 msgstr ""
7316
7317 #
7318 msgid ""
7319 "The Timer will not be added to the List.\n"
7320 "Please press OK to close this Wizard."
7321 msgstr ""
7322
7323 #
7324 msgid ""
7325 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7326 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7327 "inside of this timespan."
7328 msgstr ""
7329
7330 msgid ""
7331 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7332 "Now you can download an NFI image file!"
7333 msgstr ""
7334
7335 msgid ""
7336 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7337 msgstr ""
7338
7339 msgid ""
7340 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7341 "You can control brightness and contrast of your tv."
7342 msgstr ""
7343
7344 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7345 msgstr ""
7346
7347 msgid ""
7348 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7349 msgstr ""
7350
7351 #
7352 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7353 msgstr "Збереження невдале. Виберіть інше місце для розташування копії."
7354
7355 #
7356 msgid ""
7357 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7358 msgstr ""
7359
7360 #
7361 #, python-format
7362 msgid ""
7363 "The directory %s is not writable.\n"
7364 "Make sure you select a writable directory instead."
7365 msgstr ""
7366
7367 #
7368 msgid ""
7369 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7370 "the classic editor."
7371 msgstr ""
7372
7373 #
7374 #, python-format
7375 msgid ""
7376 "The following device was found:\n"
7377 "\n"
7378 "%s\n"
7379 "\n"
7380 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7381 msgstr ""
7382 "Знайдено пристрій:\n"
7383 "\n"
7384 "%s\n"
7385 "\n"
7386 "Бажаєте записати USB-Флешер на цю флешку?"
7387
7388 #
7389 msgid "The following files were found..."
7390 msgstr "Слідуючі файли було знайдено..."
7391
7392 #
7393 msgid ""
7394 "The input port should be configured now.\n"
7395 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7396 "want to do that now?"
7397 msgstr ""
7398 "Відеовхід повинен бути налаштований зараз.\n"
7399 "Ви можете налаштувати зображення за допомогою декількох тестових екранів. "
7400 "Бажаєте це зробити зараз?"
7401
7402 #
7403 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7404 msgstr "Встановлення стандартного списку каналів завершено."
7405
7406 #
7407 msgid ""
7408 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7409 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7410 msgstr ""
7411 "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
7412 "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
7413
7414 #
7415 msgid "The match attribute is mandatory."
7416 msgstr ""
7417
7418 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7419 msgstr ""
7420
7421 #
7422 msgid "The package doesn't contain anything."
7423 msgstr "Пакет не містить в собі ніяких даних."
7424
7425 #
7426 msgid "The package:"
7427 msgstr "Пакет:"
7428
7429 #
7430 #, python-format
7431 msgid "The path %s already exists."
7432 msgstr "Шлях %s вже існує "
7433
7434 #
7435 msgid "The pin code you entered is wrong."
7436 msgstr "Введений PIN-код невірний."
7437
7438 #
7439 #, python-format
7440 msgid "The results have been written to %s."
7441 msgstr "Результати були записані до %s."
7442
7443 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7444 msgstr ""
7445
7446 #
7447 msgid "The sleep timer has been activated."
7448 msgstr "Таймер сну активний."
7449
7450 #
7451 msgid "The sleep timer has been disabled."
7452 msgstr "Таймер сну було відмінено."
7453
7454 #
7455 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7456 msgstr "Файл таймера (timers.xml) є пошкодженим і не може бути виконаний."
7457
7458 #
7459 msgid ""
7460 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7461 "Please install it and choose what you want to do next."
7462 msgstr ""
7463
7464 #
7465 msgid ""
7466 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7467 "Please install it."
7468 msgstr ""
7469 "WI-FI додаток не встановлений!\n"
7470 "Будь ласка встановіть його."
7471
7472 #
7473 msgid ""
7474 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7475 msgstr "Майстер може зберегти Ваші налаштування. Бажаєте зробити копію зараз?"
7476
7477 #, python-format
7478 msgid ""
7479 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7480 "settings from %s?"
7481 msgstr ""
7482
7483 #
7484 msgid "The wizard is finished now."
7485 msgstr "Майстер завершив роботу."
7486
7487 #
7488 msgid "There are at least "
7489 msgstr ""
7490
7491 #
7492 msgid "There are currently no outstanding actions."
7493 msgstr ""
7494
7495 #
7496 msgid "There are no default services lists in your image."
7497 msgstr "Цей імідж не містить стандартного списку каналів."
7498
7499 #
7500 msgid "There are no default settings in your image."
7501 msgstr "Цей імідж не містить стандартних налаштувань."
7502
7503 #
7504 msgid "There are no updates available."
7505 msgstr ""
7506
7507 #
7508 msgid "There are now "
7509 msgstr "Наявні зараз"
7510
7511 #
7512 msgid ""
7513 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7514 "Do you really want to continue?"
7515 msgstr ""
7516 "Недостатньо місця на вибраному розділі.\n"
7517 "Ви дійсно хочете продовжити?"
7518
7519 #
7520 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7521 msgstr "Виникла помилка при завантаженні списку пакетів. Спробуйте ще раз."
7522
7523 #
7524 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7525 msgstr ""
7526
7527 #
7528 msgid "There was an error. The package:"
7529 msgstr "Виникла помилка. Пакет:"
7530
7531 #
7532 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7533 msgid ""
7534 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7535 "apply this update now?"
7536 msgstr ""
7537
7538 #
7539 msgid ""
7540 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7541 "content on the disc."
7542 msgstr ""
7543 "Цей DVD-RW диск вже відформатований - переформатування знищить всі дані на "
7544 "диску"
7545
7546 #
7547 #, python-format
7548 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7549 msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s потік!"
7550
7551 #
7552 msgid "This Month"
7553 msgstr ""
7554
7555 #
7556 msgid "This Week"
7557 msgstr ""
7558
7559 #
7560 msgid ""
7561 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7562 "and the Preview."
7563 msgstr ""
7564
7565 #
7566 msgid "This is step number 2."
7567 msgstr "Це крок номер 2."
7568
7569 #
7570 msgid ""
7571 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7572 "search the EPG again."
7573 msgstr ""
7574
7575 #
7576 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7577 msgstr ""
7578
7579 #
7580 msgid ""
7581 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7582 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7583 "uses."
7584 msgstr ""
7585
7586 msgid ""
7587 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7588 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7589 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7590 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7591 "and saved on the USB stick.\n"
7592 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7593 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7594 msgstr ""
7595
7596 #
7597 msgid "This plugin is installed."
7598 msgstr "Цей додаток встановлено"
7599
7600 #
7601 msgid "This plugin is not installed."
7602 msgstr "Цей додаток не встановлено"
7603
7604 #
7605 msgid "This plugin will be installed."
7606 msgstr "Цей додаток буде встановлено"
7607
7608 #
7609 msgid "This plugin will be removed."
7610 msgstr "Цей додаток буде видалено"
7611
7612 #
7613 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7614 msgstr ""
7615
7616 msgid ""
7617 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7618 "updates."
7619 msgstr ""
7620
7621 #
7622 msgid ""
7623 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7624 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7625 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7626 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7627 "the \"Nameserver\" Configuration"
7628 msgstr ""
7629 "Цей тест перевіряє правильність налаштувань Nameserver'ів.\n"
7630 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7631 "- перевірте DHCP, кабель і налаштування мережі\n"
7632 "- якщо ви налаштовували Nameserver вручну, будь ласка перевірте записи в "
7633 "\"Nameserver\" Конфігурація"
7634
7635 #
7636 msgid ""
7637 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7638 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7639 "- verify that a network cable is attached\n"
7640 "- verify that the cable is not broken"
7641 msgstr ""
7642 "Цей тест перевірить чи під'єднаний кабель до Вашого мережевого адаптера.\n"
7643 "Якщо побачите повідомлення \"disconnected\":\n"
7644 "- перевірте чи мережевий кабель дійсно під'єднано\n"
7645 "- перевірте чи мережевий кабель не пошкоджений"
7646
7647 #
7648 msgid ""
7649 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7650 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7651 "- no valid IP Address was found\n"
7652 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7653 msgstr ""
7654 "Цей тест перевірить чи знайдено дійсний IP-адрес для Вашого мережевого "
7655 "адаптера.\n"
7656 "Якщо побачите повідомлення \"unconfirmed\":\n"
7657 "- не знайдено дійсний IP-адрес\n"
7658 "- перевірте DHCP, кабель і мережевий адаптер"
7659
7660 #
7661 msgid ""
7662 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7663 "configuration with DHCP.\n"
7664 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7665 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7666 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7667 "dialog.\n"
7668 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7669 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7670 msgstr ""
7671 "Цей тест перевірить чи налаштований Ваш мережевий адаптер для "
7672 "автоматичноїконфігурації IP-адреси з DHCP.\n"
7673 "Якщо побачите повідомлення \"disabled\":\n"
7674 "- тоді мережевий адаптер налаштований для ручної конфігурації IP-адреси без "
7675 "DHCP\n"
7676 "- перевірте чи в налаштуваннях адаптера введена правильна IP інформація.\n"
7677 "Якщо побачите повідомлення \"enabled\":\n"
7678 "- перевірте чи є в Вашій мережі правильно налаштований і працюючий DHCP "
7679 "сервер"
7680
7681 #
7682 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7683 msgstr "Цей тест визначить Ваш мережевий адаптер."
7684
7685 #
7686 msgid ""
7687 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7688 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7689 "but add it disabled."
7690 msgstr ""
7691
7692 #
7693 msgid "Three"
7694 msgstr "Три"
7695
7696 #
7697 msgid "Threshold"
7698 msgstr "Поріг"
7699
7700 #
7701 msgid "Thu"
7702 msgstr "Четв"
7703
7704 #
7705 msgid "Thumbnails"
7706 msgstr "Ескізи"
7707
7708 #
7709 msgid "Thursday"
7710 msgstr "Четвер"
7711
7712 #
7713 msgid "Time"
7714 msgstr "Час"
7715
7716 #
7717 msgid "Time in minutes to append to recording."
7718 msgstr ""
7719
7720 #
7721 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7722 msgstr ""
7723
7724 #
7725 msgid "Time/Date Input"
7726 msgstr "Час / Дата"
7727
7728 #
7729 msgid "Timer"
7730 msgstr "Таймер"
7731
7732 #
7733 msgid "Timer Edit"
7734 msgstr "Редагування Таймера"
7735
7736 #
7737 msgid "Timer Editor"
7738 msgstr "Редактор Таймера"
7739
7740 #
7741 msgid "Timer Type"
7742 msgstr "Тип Таймера"
7743
7744 #
7745 msgid "Timer entry"
7746 msgstr "Ввід таймера"
7747
7748 #
7749 msgid "Timer log"
7750 msgstr "Лог таймера"
7751
7752 #
7753 msgid ""
7754 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7755 "Please recheck it!"
7756 msgstr ""
7757 "В файлі timers.xml виявлено дублювання!\n"
7758 "Будь-ласка перевірте його!"
7759
7760 #
7761 msgid "Timer record location"
7762 msgstr ""
7763
7764 #
7765 msgid "Timer sanity error"
7766 msgstr "Помилка таймера"
7767
7768 #
7769 msgid "Timer selection"
7770 msgstr "Вибір таймера"
7771
7772 #
7773 msgid "Timer status:"
7774 msgstr "Статус таймера:"
7775
7776 #
7777 msgid "Timer type"
7778 msgstr ""
7779
7780 #
7781 msgid "Timeshift"
7782 msgstr "Timeshift"
7783
7784 #
7785 msgid "Timeshift location"
7786 msgstr ""
7787
7788 #
7789 msgid "Timeshift not possible!"
7790 msgstr "Timeshift неможливий!"
7791
7792 #
7793 msgid "Timezone"
7794 msgstr "Часовий пояс"
7795
7796 #
7797 msgid "Title"
7798 msgstr "Заголовок"
7799
7800 #
7801 msgid "Title properties"
7802 msgstr "Властивості"
7803
7804 #
7805 msgid "Titleset mode"
7806 msgstr "Режим встановлення заголовку "
7807
7808 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7809 msgstr ""
7810
7811 msgid ""
7812 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7813 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7814 "USB stick is plugged in.\n"
7815 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7816 "for 10 seconds.\n"
7817 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7818 msgstr ""
7819
7820 #
7821 msgid "Today"
7822 msgstr "Сьогодні"
7823
7824 #
7825 msgid "Tone Amplitude"
7826 msgstr ""
7827
7828 #
7829 msgid "Tone mode"
7830 msgstr "Тоновий режим"
7831
7832 #
7833 msgid "Toneburst"
7834 msgstr "Тоновий сигнал"
7835
7836 #
7837 msgid "Toneburst A/B"
7838 msgstr "Тоновий сигнал A/B"
7839
7840 #
7841 msgid "Top favorites"
7842 msgstr ""
7843
7844 #
7845 msgid "Top rated"
7846 msgstr ""
7847
7848 #
7849 msgid "Track"
7850 msgstr "Трек"
7851
7852 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7853 msgstr ""
7854
7855 #
7856 msgid "Translation"
7857 msgstr "Переклад"
7858
7859 #
7860 msgid "Translation:"
7861 msgstr "Переклад:"
7862
7863 #
7864 msgid "Transmission Mode"
7865 msgstr "Режим передавання"
7866
7867 #
7868 msgid "Transmission mode"
7869 msgstr "Режим передавання"
7870
7871 #
7872 msgid "Transponder"
7873 msgstr "Транспондер"
7874
7875 #
7876 msgid "Transponder Type"
7877 msgstr "Тип Транспондера"
7878
7879 #
7880 msgid "Travel & Events"
7881 msgstr ""
7882
7883 #
7884 msgid "Tries left:"
7885 msgstr "Залишилось спроб:"
7886
7887 #
7888 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7889 msgstr ""
7890 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7891 "будь ласка..."
7892
7893 #
7894 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7895 msgstr ""
7896 "Спроба знайти використовувані транспондери в кабельній мережі... Зачекайте "
7897 "будь ласка..."
7898
7899 #
7900 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7901 msgstr "Спроба завантажити новий список пакетів. Зачекайте..."
7902
7903 #
7904 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7905 msgstr ""
7906
7907 #
7908 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7909 msgstr ""
7910
7911 #
7912 msgid "Tue"
7913 msgstr "Вівт"
7914
7915 #
7916 msgid "Tuesday"
7917 msgstr "Вівторок"
7918
7919 #
7920 msgid "Tune"
7921 msgstr ""
7922
7923 #
7924 msgid "Tune failed!"
7925 msgstr "Сигнал відсутній!"
7926
7927 #
7928 msgid "Tuner"
7929 msgstr "Тюнер"
7930
7931 #
7932 msgid "Tuner "
7933 msgstr "Тюнер "
7934
7935 #
7936 msgid "Tuner Slot"
7937 msgstr "Слот Тюнера"
7938
7939 #
7940 msgid "Tuner configuration"
7941 msgstr "Конфігурація тюнера"
7942
7943 #
7944 msgid "Tuner status"
7945 msgstr "Статус тюнера"
7946
7947 #
7948 msgid "Tuner type"
7949 msgstr ""
7950
7951 #
7952 msgid "Turkish"
7953 msgstr "Турецька"
7954
7955 #
7956 msgid "Two"
7957 msgstr "Два"
7958
7959 #
7960 msgid "Type"
7961 msgstr "Тип"
7962
7963 #
7964 msgid "Type of scan"
7965 msgstr "Тип сканування"
7966
7967 #
7968 msgid "USALS"
7969 msgstr "USALS"
7970
7971 #
7972 msgid "USB Stick"
7973 msgstr "USB-Stick"
7974
7975 #
7976 msgid "USB stick wizard"
7977 msgstr "Помічник USB пам'яті"
7978
7979 #
7980 msgid "Ukrainian"
7981 msgstr "Українська"
7982
7983 #
7984 msgid ""
7985 "Unable to complete filesystem check.\n"
7986 "Error: "
7987 msgstr ""
7988 "Неможливо завершити перевірку файлової системи.\n"
7989 "Помилка: "
7990
7991 #
7992 msgid ""
7993 "Unable to initialize harddisk.\n"
7994 "Error: "
7995 msgstr ""
7996 "Неможливо визначити HDD.\n"
7997 "Помилка: "
7998
7999 #
8000 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8001 msgstr "Нейтральна DiSEqC команда"
8002
8003 #
8004 msgid "Undo install"
8005 msgstr ""
8006
8007 #
8008 msgid "Undo uninstall"
8009 msgstr ""
8010
8011 #
8012 msgid "UnhandledKey"
8013 msgstr ""
8014
8015 #
8016 msgid "Unicable"
8017 msgstr ""
8018
8019 #
8020 msgid "Unicable LNB"
8021 msgstr ""
8022
8023 #
8024 msgid "Unicable Martix"
8025 msgstr ""
8026
8027 #
8028 msgid "Uninstall"
8029 msgstr ""
8030
8031 #
8032 msgid "United States"
8033 msgstr ""
8034
8035 #
8036 msgid "Universal LNB"
8037 msgstr "Універсальна LNB"
8038
8039 msgid "Unknown network adapter."
8040 msgstr ""
8041
8042 #
8043 msgid ""
8044 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8045 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8046 "button."
8047 msgstr ""
8048
8049 #
8050 msgid "Unmount failed"
8051 msgstr "Розмонтування невдале"
8052
8053 #
8054 msgid "Unsupported"
8055 msgstr ""
8056
8057 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8058 msgstr ""
8059
8060 #
8061 msgid "Update"
8062 msgstr "Оновлення"
8063
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Update done..."
8066 msgstr "Оновлення"
8067
8068 #
8069 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8070 msgid ""
8071 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8072 "ask you to update again."
8073 msgstr ""
8074
8075 #
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Updatefeed not available."
8078 msgstr " доступні оновлення."
8079
8080 #
8081 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8082 msgid ""
8083 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8084 msgstr ""
8085
8086 #
8087 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8088 msgstr "Оновлення завершено. Ось результат:"
8089
8090 #
8091 msgid "Updating software catalog"
8092 msgstr ""
8093
8094 #
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Updating, please wait..."
8097 msgstr "Будь-ласка почекайте..."
8098
8099 #
8100 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8101 msgstr "Йде оновлення... Прохання зачекати... Це займе декілька хвилин..."
8102
8103 #
8104 msgid "Upgrade finished."
8105 msgstr "Оновлення завершено."
8106
8107 #
8108 msgid "Upgrading"
8109 msgstr "Оновлення"
8110
8111 #
8112 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8113 msgstr "Оновлення Dreambox'a... Прохання зачекати"
8114
8115 #
8116 msgid "Upper bound of timespan."
8117 msgstr ""
8118
8119 #
8120 msgid ""
8121 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8122 "are not taken into account!"
8123 msgstr ""
8124
8125 #
8126 msgid "Use"
8127 msgstr "Використовувати"
8128
8129 #
8130 msgid "Use DHCP"
8131 msgstr "Використовувати DHCP"
8132
8133 #
8134 msgid "Use Interface"
8135 msgstr "Використовувати інтерфейс"
8136
8137 #
8138 msgid "Use Power Measurement"
8139 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8140
8141 #
8142 msgid "Use a custom location"
8143 msgstr ""
8144
8145 #
8146 msgid "Use a gateway"
8147 msgstr "Використовувати шлюз"
8148
8149 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8150 msgstr ""
8151
8152 #
8153 msgid "Use power measurement"
8154 msgstr "Використовувати вимірювання потужності"
8155
8156 #
8157 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8158 msgstr ""
8159
8160 #
8161 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8162 msgstr "Використовувати Networkwizard для налаштувань мережі\n"
8163
8164 #
8165 msgid ""
8166 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8167 "\n"
8168 "Please set up tuner A"
8169 msgstr ""
8170 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вліво/вправо.\n"
8171 "\n"
8172 "Виберіть Тюнер A"
8173
8174 #
8175 msgid ""
8176 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8177 "press OK."
8178 msgstr ""
8179 "Для зміни параметрів використовуйте кнопки вверх/вниз. Після цього, "
8180 "натисніть OK."
8181
8182 msgid "Use this input device settings?"
8183 msgstr ""
8184
8185 msgid "Use this settings?"
8186 msgstr ""
8187
8188 #
8189 msgid "Use this video enhancement settings?"
8190 msgstr ""
8191
8192 #
8193 msgid "Use time of currently running service"
8194 msgstr ""
8195
8196 #
8197 msgid "Use usals for this sat"
8198 msgstr "Використовувати USALS для цього супутника"
8199
8200 #
8201 msgid "Use wizard to set up basic features"
8202 msgstr "Використати помічник для налаштування"
8203
8204 #
8205 msgid "Used service scan type"
8206 msgstr "Тип пошуку каналів"
8207
8208 #
8209 msgid "User defined"
8210 msgstr "Визначені користувачем"
8211
8212 #
8213 msgid "User management"
8214 msgstr ""
8215
8216 #
8217 msgid "Usermanager"
8218 msgstr ""
8219
8220 #
8221 msgid "Username"
8222 msgstr "Користувач"
8223
8224 #
8225 msgid "VCR scart"
8226 msgstr "VCR скарт"
8227
8228 #
8229 msgid "VMGM (intro trailer)"
8230 msgstr "VMGM (вступний трейлер)"
8231
8232 msgid "Vali-XD skin"
8233 msgstr ""
8234
8235 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8236 msgstr ""
8237
8238 msgid "Vali.HD.nano skin"
8239 msgstr ""
8240
8241 msgid "Vali.HD.warp skin"
8242 msgstr ""
8243
8244 msgid ""
8245 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8246 msgstr ""
8247
8248 msgid "Verifying your internet connection..."
8249 msgstr ""
8250
8251 #
8252 msgid "Vertical"
8253 msgstr "Вертикально"
8254
8255 #
8256 msgid "Video Fine-Tuning"
8257 msgstr "Налаштування зображення"
8258
8259 #
8260 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8261 msgstr "Майстер налаштування зображення"
8262
8263 #
8264 msgid "Video Output"
8265 msgstr "Відео вихід"
8266
8267 msgid "Video PID"
8268 msgstr ""
8269
8270 #
8271 msgid "Video Setup"
8272 msgstr "Налаштування відео"
8273
8274 #
8275 msgid "Video Wizard"
8276 msgstr "Майстер налаштувань відео"
8277
8278 #
8279 msgid "Video enhancement preview"
8280 msgstr ""
8281
8282 #
8283 msgid "Video enhancement settings"
8284 msgstr ""
8285
8286 #
8287 msgid "Video enhancement setup"
8288 msgstr ""
8289
8290 #
8291 msgid ""
8292 "Video input selection\n"
8293 "\n"
8294 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8295 "input port).\n"
8296 "\n"
8297 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8298 msgstr ""
8299 "Вибір відео виходу\n"
8300 "\n"
8301 "Якщо Ви бачити цю сторінку на екрані TV то натисніть ОК (або виберіть інший "
8302 "вхідний порт).\n"
8303 "\n"
8304 "Наступний вхідний порт буде автоматично випробувано через 10 сек.."
8305
8306 #
8307 msgid "Video mode selection."
8308 msgstr "Вибір Відео режиму"
8309
8310 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8311 msgstr ""
8312
8313 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8314 msgstr ""
8315
8316 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8317 msgstr ""
8318
8319 #
8320 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8321 msgstr ""
8322
8323 #
8324 msgid "Videoenhancement Setup"
8325 msgstr ""
8326
8327 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8328 msgstr ""
8329
8330 #
8331 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8332 msgstr ""
8333
8334 #
8335 msgid "View Count"
8336 msgstr ""
8337
8338 msgid "View Google maps"
8339 msgstr ""
8340
8341 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8342 msgstr ""
8343
8344 #
8345 msgid "View Movies..."
8346 msgstr "Перегляд фільмів..."
8347
8348 #
8349 msgid "View Photos..."
8350 msgstr "Перегляд фото..."
8351
8352 #
8353 msgid "View Rass interactive..."
8354 msgstr "Показати інтерактивний Rass..."
8355
8356 #
8357 msgid "View Video CD..."
8358 msgstr "Перегляд Video CD..."
8359
8360 #
8361 msgid "View active downloads"
8362 msgstr ""
8363
8364 #
8365 msgid "View details"
8366 msgstr "Перегляд деталей"
8367
8368 #
8369 msgid "View list of available "
8370 msgstr "Перегляд списку доступних"
8371
8372 #
8373 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8374 msgstr "Перегляд списку доступних розширень CommonInterface"
8375
8376 #
8377 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8378 msgstr "Перегляд списку доступних розширень Display і Userinterface."
8379
8380 #
8381 msgid "View list of available EPG extensions."
8382 msgstr "Перегляд списку доступних розширень EPG."
8383
8384 #
8385 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8386 msgstr ""
8387
8388 #
8389 msgid "View list of available communication extensions."
8390 msgstr "Перегляд списку доступних розширень комунікації."
8391
8392 #
8393 msgid "View list of available default settings"
8394 msgstr "Перегляд списку доступних налаштувань"
8395
8396 #
8397 msgid "View list of available multimedia extensions."
8398 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мультимедіа."
8399
8400 #
8401 msgid "View list of available networking extensions"
8402 msgstr "Перегляд списку доступних розширень мережі"
8403
8404 #
8405 msgid "View list of available recording extensions"
8406 msgstr "Перегляд списку доступних розширень запису"
8407
8408 #
8409 msgid "View list of available skins"
8410 msgstr "Переглянути список доступних скінів"
8411
8412 #
8413 msgid "View list of available software extensions"
8414 msgstr "Перегляд списку доступних розширень ПЗ"
8415
8416 #
8417 msgid "View list of available system extensions"
8418 msgstr "Перегляд списку доступних розширень системи"
8419
8420 #
8421 msgid "View related videos"
8422 msgstr ""
8423
8424 #
8425 msgid "View response videos"
8426 msgstr ""
8427
8428 #
8429 msgid "View teletext..."
8430 msgstr "показати телетекст..."
8431
8432 #
8433 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8434 msgstr ""
8435
8436 #
8437 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8438 msgstr ""
8439
8440 #
8441 msgid "Views: "
8442 msgstr ""
8443
8444 #
8445 msgid "Virtual KeyBoard"
8446 msgstr "Віртуальна Клавіатура"
8447
8448 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8449 msgstr ""
8450
8451 msgid ""
8452 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8453 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8454 msgstr ""
8455
8456 #
8457 msgid "Voltage mode"
8458 msgstr "Режим напруги"
8459
8460 #
8461 msgid "Volume"
8462 msgstr "Гучність"
8463
8464 #
8465 msgid "W"
8466 msgstr "W"
8467
8468 #
8469 msgid "WEP"
8470 msgstr ""
8471
8472 msgid "WLAN adapter."
8473 msgstr ""
8474
8475 msgid "WLAN connection"
8476 msgstr ""
8477
8478 #
8479 msgid "WPA"
8480 msgstr ""
8481
8482 #
8483 msgid "WPA or WPA2"
8484 msgstr ""
8485
8486 #
8487 msgid "WPA2"
8488 msgstr ""
8489
8490 #
8491 msgid "WSS on 4:3"
8492 msgstr "WSS na 4:3"
8493
8494 #
8495 msgid "Wait time in ms before activation:"
8496 msgstr ""
8497
8498 #
8499 msgid "Waiting"
8500 msgstr "Очікування"
8501
8502 #
8503 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8504 msgstr ""
8505
8506 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8507 msgstr ""
8508
8509 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8510 msgstr ""
8511
8512 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8513 msgstr ""
8514
8515 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8516 msgstr ""
8517
8518 #
8519 msgid "Webinterface"
8520 msgstr ""
8521
8522 #
8523 msgid "Webinterface: Main Setup"
8524 msgstr ""
8525
8526 #
8527 msgid "Wed"
8528 msgstr "Сер"
8529
8530 #
8531 msgid "Wednesday"
8532 msgstr "Середа"
8533
8534 #
8535 msgid "Weekday"
8536 msgstr "День тижня"
8537
8538 #
8539 msgid "Weekend"
8540 msgstr ""
8541
8542 #
8543 msgid "Weekly (Monday)"
8544 msgstr ""
8545
8546 #
8547 msgid "Weekly (Sunday)"
8548 msgstr ""
8549
8550 #
8551 msgid ""
8552 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8553 "\n"
8554 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8555 "cut'.\n"
8556 "\n"
8557 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8558 msgstr ""
8559 "Ласкаво просимо до відеоредактора.\n"
8560 "\n"
8561 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме початком файлу. Натисніть ОК, вибравши "
8562 "'початок вирізання'.\n"
8563 "\n"
8564 "Перейдіть до місця, котре слугуватиме кінцем файлу. Натисніть ОК,вибравши "
8565 "'кінець вирізання'. Це все."
8566
8567 #
8568 msgid ""
8569 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8570 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8571 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8572 msgstr ""
8573 "Ласкаво просимо до помічника оновлення Іміджів. Він допоможе Вам в оновленні "
8574 "програмного забезпечення, забезпечуючи резервне копіювання параметрів та "
8575 "налаштувань і коротко пояснить як оновити програмне забезпечення."
8576
8577 #
8578 msgid ""
8579 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8580 "\n"
8581 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8582 "navigate to the video entries.\n"
8583 "\n"
8584 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8585 "\n"
8586 "Press info to see the movie description.\n"
8587 "\n"
8588 "Press the Menu button for additional options.\n"
8589 "\n"
8590 "The Help button shows this help again."
8591 msgstr ""
8592
8593 #
8594 msgid ""
8595 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8596 "\n"
8597 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8598 "matching your search term.\n"
8599 "\n"
8600 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8601 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8602 "\n"
8603 "Press exit to get back to the input field."
8604 msgstr ""
8605
8606 #
8607 msgid ""
8608 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8609 "\n"
8610 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8611 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8612 "cleaned up.\n"
8613 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8614 msgstr ""
8615 "Ласкаво просимо до майстер очищення.\n"
8616 "\n"
8617 "Виявлено, що внутрішньої пам'яті доступно менше 2Мб.\n"
8618 "Щоб забезпечити стабільну роботу Вашого Dreambox, внутрішня пам'ять повинна "
8619 "бути очищена.\n"
8620 "Ви можете використати цей майстер для видалення деяких компонентів.\n"
8621
8622 #
8623 msgid ""
8624 "Welcome.\n"
8625 "\n"
8626 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8627 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8628 "\n"
8629 "Press OK to start configuring your network"
8630 msgstr ""
8631
8632 #
8633 msgid ""
8634 "Welcome.\n"
8635 "\n"
8636 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8637 "descriptions for common settings."
8638 msgstr ""
8639
8640 #
8641 msgid ""
8642 "Welcome.\n"
8643 "\n"
8644 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8645 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8646 msgstr ""
8647 "Ласкаво просимо.\n"
8648 "\n"
8649 "Цей помічник допоможе Вам зробити основні налаштування вашого Dreambox'а\n"
8650 "Натисніть на ОК щоб перейти до слідуючого кроку."
8651
8652 #
8653 msgid "Welcome..."
8654 msgstr "Ласкаво просимо..."
8655
8656 #
8657 msgid "West"
8658 msgstr "Захід"
8659
8660 #
8661 msgid "What do you want to scan?"
8662 msgstr "Що хочете сканувати?"
8663
8664 #
8665 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8666 msgstr "Що робити з надісланими крешлогами?"
8667
8668 msgid ""
8669 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8670 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8671 msgstr ""
8672
8673 #
8674 msgid ""
8675 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8676 "timer with the same description already exists in the timer list."
8677 msgstr ""
8678
8679 #
8680 msgid ""
8681 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8682 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8683 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8684 "automatically!\n"
8685 "\n"
8686 "Really do a factory reset?"
8687 msgstr ""
8688 "При поверненні до заводських налаштувань, ви втратите усі налаштування\n"
8689 "(включаючи списки каналів, конфігурацію супутників...)\n"
8690 "Після виконання, приймач автоматично перезавантажиться!\n"
8691 "\n"
8692 "Ви дійсно бажаєте зробити це?"
8693
8694 #
8695 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8696 msgstr "Де хочете зробити копію своїх налаштувань?"
8697
8698 #
8699 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8700 msgstr "Де зберігати тимчасові timeshift записи?"
8701
8702 #
8703 msgid "Wireless LAN"
8704 msgstr ""
8705
8706 #
8707 msgid "Wireless Network"
8708 msgstr "Безпровідна мережа"
8709
8710 #
8711 msgid "Wireless Network State"
8712 msgstr ""
8713
8714 msgid ""
8715 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8716 "channels)."
8717 msgstr ""
8718
8719 msgid ""
8720 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8721 "drive.\n"
8722 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8723 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8724 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8725 msgstr ""
8726
8727 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8728 msgstr ""
8729
8730 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8731 msgstr ""
8732
8733 msgid ""
8734 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8735 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8736 msgstr ""
8737
8738 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8739 msgstr ""
8740
8741 msgid ""
8742 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8743 msgstr ""
8744
8745 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8746 msgstr ""
8747
8748 msgid ""
8749 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8750 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8751 "original channel after execution."
8752 msgstr ""
8753
8754 msgid ""
8755 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8756 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8757 msgstr ""
8758
8759 msgid ""
8760 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8761 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8762 "each of them.\n"
8763 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8764 msgstr ""
8765
8766 msgid ""
8767 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8768 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8769 msgstr ""
8770
8771 msgid ""
8772 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8773 "by satellite with a connected dish positioner."
8774 msgstr ""
8775
8776 msgid ""
8777 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8778 "DiSEqC compatibility and errors."
8779 msgstr ""
8780
8781 msgid ""
8782 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8783 "Dreambox image.\n"
8784 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8785 msgstr ""
8786
8787 msgid ""
8788 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8789 msgstr ""
8790
8791 msgid ""
8792 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8793 "motorized dish."
8794 msgstr ""
8795
8796 msgid ""
8797 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8798 "settings."
8799 msgstr ""
8800
8801 #
8802 msgid ""
8803 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8804 "alternative service it is restricted to."
8805 msgstr ""
8806
8807 #
8808 msgid ""
8809 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8810 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8811 msgstr ""
8812
8813 #
8814 msgid "Wizard"
8815 msgstr ""
8816
8817 #
8818 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8819 msgstr "Виникла помилка під час запису. Диск заповнений?\n"
8820
8821 #
8822 msgid "Write failed!"
8823 msgstr "Записати невдалось!"
8824
8825 #
8826 msgid "YPbPr"
8827 msgstr "YPbPr"
8828
8829 #
8830 msgid "Year"
8831 msgstr "Рік"
8832
8833 #
8834 msgid "Yes"
8835 msgstr "Так"
8836
8837 #
8838 msgid "Yes to all"
8839 msgstr ""
8840
8841 msgid "Yes, always"
8842 msgstr ""
8843
8844 #
8845 msgid "Yes, and delete this movie"
8846 msgstr "Так, і видалити цей фільм"
8847
8848 #
8849 msgid "Yes, and don't ask again"
8850 msgstr "Так, і більше не запитувати"
8851
8852 #
8853 msgid "Yes, backup my settings!"
8854 msgstr "Так, зробити копію моїх налаштувань!"
8855
8856 #
8857 msgid "Yes, but play next video"
8858 msgstr ""
8859
8860 #
8861 msgid "Yes, but play previous video"
8862 msgstr ""
8863
8864 #
8865 msgid "Yes, do a manual scan now"
8866 msgstr "Так, розпочати ручний пошук"
8867
8868 #
8869 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8870 msgstr "Так, розпочати автоматичний пошук"
8871
8872 #
8873 msgid "Yes, do another manual scan now"
8874 msgstr "Так, почати інший ручний пошук"
8875
8876 #
8877 msgid "Yes, keep them."
8878 msgstr ""
8879
8880 #
8881 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8882 msgstr "Так вимкнути зараз."
8883
8884 #
8885 msgid "Yes, restore the settings now"
8886 msgstr "Так, відновити мої налаштування зараз"
8887
8888 #
8889 msgid "Yes, returning to movie list"
8890 msgstr "Так, але повернутись до списку фільмів"
8891
8892 #
8893 msgid "Yes, view the tutorial"
8894 msgstr "Так, показати інструкцію"
8895
8896 #
8897 msgid "You can cancel the installation."
8898 msgstr "Ви можете відмінити встановлення."
8899
8900 #
8901 msgid "You can cancel the removal."
8902 msgstr "Ви можете відмінити видалення"
8903
8904 #
8905 msgid ""
8906 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8907 "want to be installed."
8908 msgstr ""
8909 "Ви можете вибрати деякі стандартні налаштування зараз. Будь ласка виберіть "
8910 "налаштування які хочете встановити."
8911
8912 #
8913 msgid "You can choose, what you want to install..."
8914 msgstr "Ви можете вибрати, що хочете встановити..."
8915
8916 #
8917 msgid "You can install this plugin."
8918 msgstr "Ви можете встановити цей додаток"
8919
8920 #
8921 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8922 msgstr ""
8923
8924 #
8925 msgid "You can remove this plugin."
8926 msgstr "Ви можете видалити цей додаток"
8927
8928 #
8929 msgid ""
8930 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8931 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8932 "in title' is what is looked for in the EPG."
8933 msgstr ""
8934
8935 msgid ""
8936 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8937 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8938 "is also included."
8939 msgstr ""
8940
8941 #
8942 msgid "You cannot delete this!"
8943 msgstr "Ви не можете це видалити!"
8944
8945 #
8946 msgid "You chose not to install any default services lists."
8947 msgstr "Не вибрано жодного стандартного списку для встановлення."
8948
8949 #
8950 msgid ""
8951 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8952 "default settings later in the settings menu."
8953 msgstr ""
8954 "Не вибрано жодних стандартних налаштувань до встановлення. Ви можете "
8955 "встановити стандартні налаштування пізніше з меню налаштувань."
8956
8957 #
8958 msgid ""
8959 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8960 msgstr ""
8961 "Не вибрано нічого для встановлення. Натисніть ОК для завершення роботи "
8962 "помічника.."
8963
8964 #
8965 msgid ""
8966 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8967 "AutoTimer.\n"
8968 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8969 msgstr ""
8970
8971 msgid "You didn't select a channel to record from."
8972 msgstr ""
8973
8974 #
8975 #, python-format
8976 msgid ""
8977 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8978 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8979 msgstr ""
8980
8981 #
8982 msgid ""
8983 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8984 "now."
8985 msgstr ""
8986 "Ви вибрали копіювання ваших налаштувань. Натисніть OK для початку копіювання."
8987
8988 #
8989 msgid ""
8990 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8991 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8992 msgstr ""
8993 "Ви вибрали створення нового завантажувального USB носія. Це перерозподілить "
8994 "USB носій і видалить всі дані. "
8995
8996 #
8997 msgid ""
8998 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8999 "restore. Please press OK to start the restore now."
9000 msgstr ""
9001 "Ви вибрали відновлення налаштувань. Enigma2 будет перезавантажена відразу "
9002 "після відновлення. Натисність ОК для відновлення."
9003
9004 #
9005 #, python-format
9006 msgid "You have to wait %s!"
9007 msgstr "Необхідно почекати %s!"
9008
9009 #
9010 msgid ""
9011 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9012 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9013 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9014 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9015 "your settings."
9016 msgstr ""
9017 "Вам потрібно з'єднати PC з Вашим Drembox'ом. Якщо необхідно більше "
9018 "інформації, будь ласка відвідайте сайт http://www.dm7025.de.\n"
9019 "Зараз Ваш Drembox буде вимкнено. Після виконання всіх інструкцій з сайта, "
9020 "Ваше нове програмне забезпечення запропонує відновити свої налаштування."
9021
9022 msgid ""
9023 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9024 "\n"
9025 "Do you want to set the pin now?"
9026 msgstr ""
9027
9028 #
9029 msgid ""
9030 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9031 "list?\n"
9032 "\n"
9033 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9034 msgstr ""
9035
9036 #
9037 msgid ""
9038 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9039 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9040 msgstr ""
9041
9042 #
9043 msgid ""
9044 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9045 "\n"
9046 "Your internet connection is working now.\n"
9047 "\n"
9048 msgstr ""
9049
9050 #
9051 msgid ""
9052 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9053 "\n"
9054 "Your internet connection is working now.\n"
9055 "\n"
9056 "Please press OK to continue."
9057 msgstr ""
9058
9059 #
9060 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9061 msgstr "Ваш Dreambox перезавантажиться після натиснення ОК на пульті ДУ."
9062
9063 #
9064 msgid ""
9065 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9066 "process."
9067 msgstr ""
9068 "Копію зроблено успішно. Зараз ми продовжимо пояснення подальшого процесу "
9069 "оновлення."
9070
9071 #
9072 msgid ""
9073 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9074 "blank dual layer DVD!"
9075 msgstr ""
9076 "Ваша колекція перевищує розмір стандартного диску, вам буде потрібно чистий "
9077 "Dual Layer DVD диск!"
9078
9079 #
9080 #, python-format
9081 msgid ""
9082 "Your config file is not well-formed:\n"
9083 "%s"
9084 msgstr ""
9085
9086 #
9087 msgid "Your current collection will get lost!"
9088 msgstr ""
9089
9090 #
9091 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9092 msgstr "Ваш Dreambox вимикається. Прохання зачекати..."
9093
9094 #
9095 msgid ""
9096 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9097 "try again."
9098 msgstr ""
9099 "Ваш Dreambox не під'єднаний до інтернету належним чином. Будь ласка "
9100 "перевірте і спробуйте знов."
9101
9102 #
9103 msgid "Your email address:"
9104 msgstr "Ваша електронна пошта:"
9105
9106 #
9107 msgid ""
9108 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9109 "Press OK to start upgrade."
9110 msgstr ""
9111 "ПЗ фронтпроцесора повинно бути оновлене.\n"
9112 "Натисніть OK для початку оновлення."
9113
9114 #
9115 msgid ""
9116 "Your internet connection is not working!\n"
9117 "Please choose what you want to do next."
9118 msgstr ""
9119
9120 #
9121 msgid "Your name (optional):"
9122 msgstr "Ваше ім'я (необов'язково):"
9123
9124 #
9125 msgid "Your network configuration has been activated."
9126 msgstr "Конфігурація вашої мережі активована."
9127
9128 msgid "Your network is not working. Please try again."
9129 msgstr ""
9130
9131 #
9132 msgid "Your network mount has been activated."
9133 msgstr ""
9134
9135 #
9136 msgid "Your network mount has been removed."
9137 msgstr ""
9138
9139 #
9140 msgid "Your network mount has been updated."
9141 msgstr ""
9142
9143 #
9144 msgid ""
9145 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9146 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9147 "\n"
9148 "Please choose what you want to do next."
9149 msgstr ""
9150
9151 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9152 msgstr ""
9153
9154 #
9155 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9156 msgstr ""
9157
9158 #
9159 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9160 msgstr ""
9161 "Перемкнути назад на канал перед\n"
9162 "налаштуванням позиціонера?"
9163
9164 #
9165 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9166 msgstr "Повернутись назад на канал?"
9167
9168 #
9169 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9170 msgstr ""
9171
9172 msgid "Zap between commercials"
9173 msgstr ""
9174
9175 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9176 msgstr ""
9177
9178 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9179 msgstr ""
9180
9181 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9182 msgstr ""
9183
9184 msgid "Zydas"
9185 msgstr ""
9186
9187 #
9188 msgid "[alternative edit]"
9189 msgstr "[редагування вибраного]"
9190
9191 #
9192 msgid "[bouquet edit]"
9193 msgstr "[редагування пакету]"
9194
9195 #
9196 msgid "[favourite edit]"
9197 msgstr "[редагування фаворитів]"
9198
9199 #
9200 msgid "[move mode]"
9201 msgstr "[режим переміщення]"
9202
9203 msgid "a HD skin from Kerni"
9204 msgstr ""
9205
9206 #
9207 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9208 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів для CI-модулів"
9209
9210 #
9211 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9212 msgstr "GUI для призначення каналів/провайдерів/caid'ів для CI-модулів"
9213
9214 #
9215 msgid "abort alternatives edit"
9216 msgstr "відмінити редагування вибраного"
9217
9218 #
9219 msgid "abort bouquet edit"
9220 msgstr "відмінити редагування пакету"
9221
9222 #
9223 msgid "abort favourites edit"
9224 msgstr "відмінити редагування фаворитів"
9225
9226 #
9227 msgid "about to start"
9228 msgstr "Як почати"
9229
9230 #
9231 msgid "activate current configuration"
9232 msgstr "Активувати поточну конфігурацію"
9233
9234 #
9235 msgid "activate network adapter configuration"
9236 msgstr ""
9237
9238 #
9239 msgid "add AutoTimer..."
9240 msgstr ""
9241
9242 #
9243 msgid "add Provider"
9244 msgstr "дод. Провайдера"
9245
9246 #
9247 msgid "add Service"
9248 msgstr "дод. Канал"
9249
9250 #
9251 msgid "add a nameserver entry"
9252 msgstr "додати DNS адресу"
9253
9254 #
9255 msgid "add alternatives"
9256 msgstr "додати вибране"
9257
9258 #
9259 msgid "add bookmark"
9260 msgstr "додати закладку"
9261
9262 #
9263 msgid "add bouquet"
9264 msgstr "додати пакет"
9265
9266 #
9267 msgid "add directory to playlist"
9268 msgstr "додати папку до плейлиста"
9269
9270 #
9271 msgid "add file to playlist"
9272 msgstr "додати файл до плейлиста"
9273
9274 #
9275 msgid "add files to playlist"
9276 msgstr "додати файли до плейлиста"
9277
9278 #
9279 msgid "add filters"
9280 msgstr ""
9281
9282 #
9283 msgid "add marker"
9284 msgstr "додати закладку"
9285
9286 #
9287 msgid "add recording (enter recording duration)"
9288 msgstr "додати запис (вкажіть тривалість запису)"
9289
9290 #
9291 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9292 msgstr "додати запис (вкажіть час закінчення запису)"
9293
9294 #
9295 msgid "add recording (indefinitely)"
9296 msgstr "додати запис (на невизначений час)"
9297
9298 #
9299 msgid "add recording (stop after current event)"
9300 msgstr "додати запис (зупинити після виконання)"
9301
9302 #
9303 msgid "add service to bouquet"
9304 msgstr "додати канал до фаворитів"
9305
9306 #
9307 msgid "add service to favourites"
9308 msgstr "додати канал до фаворитів"
9309
9310 #
9311 msgid "add services"
9312 msgstr ""
9313
9314 msgid "add tags to recorded movies"
9315 msgstr ""
9316
9317 #
9318 msgid "add to parental protection"
9319 msgstr "додати в батьківський контроль"
9320
9321 #
9322 msgid "advanced"
9323 msgstr "розширений"
9324
9325 #
9326 msgid "alphabetic sort"
9327 msgstr "сортувати за алфавітом"
9328
9329 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9330 msgstr ""
9331
9332 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9333 msgstr ""
9334
9335 msgid ""
9336 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9337 msgstr ""
9338
9339 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9340 msgstr ""
9341
9342 #
9343 msgid "assigned CAIds:"
9344 msgstr ""
9345
9346 #
9347 msgid "assigned Services/Provider:"
9348 msgstr ""
9349
9350 msgid "at beginning"
9351 msgstr ""
9352
9353 msgid "at end"
9354 msgstr ""
9355
9356 #
9357 #, python-format
9358 msgid "audio track (%s) format"
9359 msgstr "Формат аудіо-доріжок (%s)"
9360
9361 #
9362 #, python-format
9363 msgid "audio track (%s) language"
9364 msgstr "Мова аудіо-доріжок (%s)"
9365
9366 #
9367 msgid "audio tracks"
9368 msgstr "звукова доріжка"
9369
9370 #
9371 msgid "auto"
9372 msgstr "авто"
9373
9374 msgid "autotimers need a match attribute"
9375 msgstr ""
9376
9377 #
9378 msgid "available"
9379 msgstr "доступно"
9380
9381 #
9382 msgid "back"
9383 msgstr "назад"
9384
9385 #
9386 msgid "background image"
9387 msgstr "фонове зображення"
9388
9389 #
9390 msgid "backgroundcolor"
9391 msgstr "колір фону"
9392
9393 #
9394 msgid "better"
9395 msgstr "кращий"
9396
9397 #
9398 msgid "black"
9399 msgstr "чорний"
9400
9401 #
9402 msgid "blacklist"
9403 msgstr "чорний список"
9404
9405 #
9406 msgid "blue"
9407 msgstr "синій"
9408
9409 msgid "bob"
9410 msgstr ""
9411
9412 #
9413 #, python-format
9414 msgid "burn audio track (%s)"
9415 msgstr "Записати аудіо-доріжку (%s)"
9416
9417 #
9418 msgid "case-insensitive search"
9419 msgstr ""
9420
9421 #
9422 msgid "case-sensitive search"
9423 msgstr ""
9424
9425 #
9426 msgid "change recording (duration)"
9427 msgstr "змінити тривалість запису"
9428
9429 #
9430 msgid "change recording (endtime)"
9431 msgstr "змінити час закінчення запису"
9432
9433 #
9434 msgid "chapters"
9435 msgstr "фрагменти"
9436
9437 #
9438 msgid "circular left"
9439 msgstr "кругова ліва"
9440
9441 #
9442 msgid "circular right"
9443 msgstr "кругова права"
9444
9445 #
9446 msgid "clear playlist"
9447 msgstr "очистити плейлист"
9448
9449 #
9450 msgid "complex"
9451 msgstr "комплексний"
9452
9453 msgid "config changed."
9454 msgstr ""
9455
9456 #
9457 msgid "config menu"
9458 msgstr "меню конфігурації"
9459
9460 #
9461 msgid "confirmed"
9462 msgstr "підтверджений"
9463
9464 #
9465 msgid "connected"
9466 msgstr "під'єднаний"
9467
9468 #
9469 msgid "continue"
9470 msgstr "продовжити"
9471
9472 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9473 msgstr ""
9474
9475 #
9476 msgid "copy to bouquets"
9477 msgstr "копіювати до пакетів"
9478
9479 #
9480 msgid "could not be removed"
9481 msgstr "не може бути видалено"
9482
9483 #
9484 msgid "create directory"
9485 msgstr "створити директорію"
9486
9487 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9488 msgstr ""
9489
9490 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9491 msgstr ""
9492
9493 #, python-format
9494 msgid "currently installed image: %s"
9495 msgstr ""
9496
9497 #
9498 msgid "daily"
9499 msgstr "щодня"
9500
9501 #
9502 msgid "day"
9503 msgstr "день"
9504
9505 msgid "default"
9506 msgstr ""
9507
9508 #
9509 msgid "delete"
9510 msgstr "видалити"
9511
9512 #
9513 msgid "delete cut"
9514 msgstr "видалити вирізане"
9515
9516 #
9517 msgid "delete file"
9518 msgstr "видалити файл"
9519
9520 #
9521 msgid "delete playlist entry"
9522 msgstr "видалити запис з плейлиста"
9523
9524 #
9525 msgid "delete saved playlist"
9526 msgstr "видалити збережений плейлист"
9527
9528 #
9529 msgid "delete..."
9530 msgstr "видалити..."
9531
9532 msgid "description"
9533 msgstr ""
9534
9535 #
9536 msgid "disable"
9537 msgstr "вимкнути"
9538
9539 #
9540 msgid "disable move mode"
9541 msgstr "вимкнути режим переміщення"
9542
9543 #
9544 msgid "disabled"
9545 msgstr "вимкнуто"
9546
9547 #
9548 msgid "disconnected"
9549 msgstr "роз'єднано"
9550
9551 #
9552 msgid "do not change"
9553 msgstr "не змінювати"
9554
9555 #
9556 msgid "do nothing"
9557 msgstr "не робити нічого"
9558
9559 #
9560 msgid "don't record"
9561 msgstr "не записувати"
9562
9563 #
9564 msgid "done!"
9565 msgstr "виконано!"
9566
9567 #
9568 msgid "edit alternatives"
9569 msgstr "редагувати вибрані канали"
9570
9571 #
9572 msgid "edit filters"
9573 msgstr ""
9574
9575 #
9576 msgid "edit services"
9577 msgstr ""
9578
9579 #
9580 msgid "empty"
9581 msgstr "відсутній"
9582
9583 #
9584 msgid "enable"
9585 msgstr "ввімкнути"
9586
9587 #
9588 msgid "enable bouquet edit"
9589 msgstr "ввімкнути редагування пакету"
9590
9591 #
9592 msgid "enable favourite edit"
9593 msgstr "ввімкнути редагування фаворитів"
9594
9595 #
9596 msgid "enable move mode"
9597 msgstr "ввімкнути режим переміщення"
9598
9599 #
9600 msgid "enabled"
9601 msgstr "ввімкнуто"
9602
9603 #
9604 msgid "end alternatives edit"
9605 msgstr "кінець редагування вибраного"
9606
9607 #
9608 msgid "end bouquet edit"
9609 msgstr "кінець редагування пакету"
9610
9611 #
9612 msgid "end cut here"
9613 msgstr "кінець вирізання тут"
9614
9615 #
9616 msgid "end favourites edit"
9617 msgstr "кінець редагування фаворитів"
9618
9619 #
9620 msgid "enter hidden network SSID"
9621 msgstr ""
9622
9623 #
9624 msgid "equal to"
9625 msgstr "так само як"
9626
9627 #
9628 msgid "exact match"
9629 msgstr ""
9630
9631 #
9632 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9633 msgstr "вийти з DVD програвача"
9634
9635 #
9636 msgid "exit mediaplayer"
9637 msgstr "вийти з медіапрогравача"
9638
9639 #
9640 msgid "exit movielist"
9641 msgstr "вийти з списку файлів"
9642
9643 #
9644 msgid "exit nameserver configuration"
9645 msgstr "вийти з конфігурації DNS"
9646
9647 #
9648 msgid "exit network adapter configuration"
9649 msgstr "вийти з конфігурації мережевого адаптера"
9650
9651 #
9652 msgid "exit network interface list"
9653 msgstr "вийти з списку мережевих інтерфейсів"
9654
9655 #
9656 msgid "exit networkadapter setup menu"
9657 msgstr "вийти з меню конфігурації мережевого адаптера"
9658
9659 #
9660 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9661 msgstr "формат файлів (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9662
9663 #
9664 msgid "filename"
9665 msgstr "назва файлу"
9666
9667 #
9668 msgid "fine-tune your display"
9669 msgstr "налаштуйте зображення екрану"
9670
9671 #
9672 msgid "forward to the next chapter"
9673 msgstr "перейти до наступного фрагменту"
9674
9675 #
9676 msgid "free"
9677 msgstr "вільно"
9678
9679 #
9680 msgid "free diskspace"
9681 msgstr "вільного місця"
9682
9683 #
9684 msgid "go to deep standby"
9685 msgstr "вимкнути Dreambox"
9686
9687 #
9688 msgid "go to standby"
9689 msgstr "перейти в режим очікування"
9690
9691 #
9692 msgid "grab this frame as bitmap"
9693 msgstr "захоплення цього кадру"
9694
9695 #
9696 msgid "green"
9697 msgstr "зелений"
9698
9699 #
9700 msgid "hear radio..."
9701 msgstr "слухати радіо..."
9702
9703 #
9704 msgid "help..."
9705 msgstr "допомога..."
9706
9707 #
9708 msgid "hide extended description"
9709 msgstr "не показувати розширений опис"
9710
9711 #
9712 msgid "hide player"
9713 msgstr "не показувати програвач"
9714
9715 #
9716 msgid "horizontal"
9717 msgstr "горизонталь (H)"
9718
9719 #
9720 msgid "hour"
9721 msgstr "година"
9722
9723 #
9724 msgid "hours"
9725 msgstr "годин"
9726
9727 #
9728 msgid "immediate shutdown"
9729 msgstr "миттєве вимкнення"
9730
9731 #
9732 msgid "in Description"
9733 msgstr ""
9734
9735 #
9736 msgid "in Shortdescription"
9737 msgstr ""
9738
9739 #
9740 msgid "in Title"
9741 msgstr ""
9742
9743 #
9744 msgid "init module"
9745 msgstr "ініціалізувати модуль"
9746
9747 #
9748 msgid "init modules"
9749 msgstr "ініціалізувати модулі"
9750
9751 #
9752 msgid "insert mark here"
9753 msgstr "вставити закладку тут"
9754
9755 #
9756 msgid "jump back to the previous title"
9757 msgstr "перейти до попереднього епізоду"
9758
9759 #
9760 msgid "jump forward to the next title"
9761 msgstr "перейти до наступного епізоду"
9762
9763 #
9764 msgid "jump to listbegin"
9765 msgstr "перейти до початку списку"
9766
9767 #
9768 msgid "jump to listend"
9769 msgstr "перейти до кінця списку"
9770
9771 #
9772 msgid "jump to next marked position"
9773 msgstr "перейти до наступної закладки"
9774
9775 #
9776 msgid "jump to previous marked position"
9777 msgstr "перейти до попередньої закладки"
9778
9779 #
9780 msgid "leave movie player..."
9781 msgstr "вийти з програвача..."
9782
9783 #
9784 msgid "left"
9785 msgstr "Лівий канал"
9786
9787 #
9788 msgid "length"
9789 msgstr "тривалість"
9790
9791 #
9792 msgid "list of EPG views..."
9793 msgstr ""
9794
9795 #
9796 msgid "list style compact"
9797 msgstr "компактний стиль списку"
9798
9799 #
9800 msgid "list style compact with description"
9801 msgstr "компактний стиль списку з описом"
9802
9803 #
9804 msgid "list style default"
9805 msgstr "стандартний стиль списку"
9806
9807 #
9808 msgid "list style single line"
9809 msgstr "простий лінійний стиль"
9810
9811 #
9812 msgid "load playlist"
9813 msgstr "завантажити плейлист"
9814
9815 #
9816 msgid "locked"
9817 msgstr "сигнал"
9818
9819 #
9820 msgid "loopthrough to"
9821 msgstr "зв'язаний з"
9822
9823 #
9824 msgid "manual"
9825 msgstr "вручну"
9826
9827 #
9828 msgid "menu"
9829 msgstr "меню"
9830
9831 #
9832 msgid "menulist"
9833 msgstr "Меню-список"
9834
9835 #
9836 msgid "mins"
9837 msgstr "хвилин"
9838
9839 #
9840 msgid "minute"
9841 msgstr "хвилина"
9842
9843 #
9844 msgid "minutes"
9845 msgstr "хвилин"
9846
9847 msgid "missing parameter \"id\""
9848 msgstr ""
9849
9850 #
9851 msgid "month"
9852 msgstr "місяць"
9853
9854 #
9855 msgid "move PiP to main picture"
9856 msgstr "перемістити PiP до головного зображення"
9857
9858 #
9859 msgid "move down to last entry"
9860 msgstr "перемістити донизу до останнього запису"
9861
9862 #
9863 msgid "move down to next entry"
9864 msgstr "перемістити донизу до наступного запису"
9865
9866 #
9867 msgid "move up to first entry"
9868 msgstr "перемістити вгору до першого запису"
9869
9870 #
9871 msgid "move up to previous entry"
9872 msgstr "перемістити до попереднього запису"
9873
9874 #
9875 msgid "movie list"
9876 msgstr "список фільмів"
9877
9878 #
9879 msgid "multinorm"
9880 msgstr "Multinorm"
9881
9882 #
9883 msgid "never"
9884 msgstr "ніколи"
9885
9886 #
9887 msgid "next channel"
9888 msgstr "наступний канал в списку"
9889
9890 #
9891 msgid "next channel in history"
9892 msgstr "наступний канал в історії"
9893
9894 #
9895 msgid "no"
9896 msgstr "Ні"
9897
9898 #
9899 msgid "no CAId selected"
9900 msgstr "CAId не вибрано"
9901
9902 #
9903 msgid "no CI slots found"
9904 msgstr "CI слот не знайдено"
9905
9906 #
9907 msgid "no HDD found"
9908 msgstr "HDD не знайдено"
9909
9910 #
9911 msgid "no Services/Providers selected"
9912 msgstr ""
9913
9914 #
9915 msgid "no module found"
9916 msgstr "модуль не знайдено"
9917
9918 #
9919 msgid "no standby"
9920 msgstr "без режиму очікування"
9921
9922 #
9923 msgid "no timeout"
9924 msgstr "без зупинки"
9925
9926 #
9927 msgid "none"
9928 msgstr "HDD не виявлено"
9929
9930 #
9931 msgid "not configured"
9932 msgstr ""
9933
9934 #
9935 msgid "not locked"
9936 msgstr "нема сигналу"
9937
9938 msgid "not supported"
9939 msgstr ""
9940
9941 #
9942 msgid "not used"
9943 msgstr "не викорситувається"
9944
9945 #
9946 msgid "nothing connected"
9947 msgstr "нічого не під'єднано"
9948
9949 #
9950 msgid "of a DUAL layer medium used."
9951 msgstr "DUAL-Layer диску використано."
9952
9953 #
9954 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9955 msgstr "SINGLE-Layer диску використано."
9956
9957 #
9958 msgid "off"
9959 msgstr "Ні"
9960
9961 #
9962 msgid "on"
9963 msgstr "Так"
9964
9965 #
9966 msgid "on READ ONLY medium."
9967 msgstr "на READ ONLY носії."
9968
9969 #
9970 msgid "on Weekday"
9971 msgstr ""
9972
9973 #
9974 msgid "once"
9975 msgstr "один раз"
9976
9977 #
9978 msgid "open nameserver configuration"
9979 msgstr "відкрити конфігурацію nameserwera"
9980
9981 #
9982 msgid "open servicelist"
9983 msgstr "відкрити список каналів"
9984
9985 #
9986 msgid "open servicelist(down)"
9987 msgstr "відкрити список каналів (вниз)"
9988
9989 #
9990 msgid "open servicelist(up)"
9991 msgstr "відкрити список каналів (вгору)"
9992
9993 #
9994 msgid "partial match"
9995 msgstr ""
9996
9997 #
9998 msgid "pass"
9999 msgstr "пароль"
10000
10001 #
10002 msgid "pause"
10003 msgstr "пауза"
10004
10005 #
10006 msgid "play entry"
10007 msgstr "відтворити вибране"
10008
10009 #
10010 msgid "play from next mark or playlist entry"
10011 msgstr "слід. закладка або запис плейлиста"
10012
10013 #
10014 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10015 msgstr "попер. закладка або запис плейлиста"
10016
10017 #
10018 msgid "please press OK when ready"
10019 msgstr "Натисніть ОК коли буде виконано"
10020
10021 #
10022 msgid "please wait, loading picture..."
10023 msgstr "Почекайте, йде завантаження зображення..."
10024
10025 #
10026 msgid "previous channel"
10027 msgstr "попередній канал"
10028
10029 #
10030 msgid "previous channel in history"
10031 msgstr "попередній канал в історії"
10032
10033 #
10034 msgid "record"
10035 msgstr "запис"
10036
10037 #
10038 msgid "recording..."
10039 msgstr "йде запис..."
10040
10041 #
10042 msgid "red"
10043 msgstr "червоний"
10044
10045 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10046 msgstr ""
10047
10048 #
10049 msgid "remove a nameserver entry"
10050 msgstr "видалити DNS запис"
10051
10052 #
10053 msgid "remove after this position"
10054 msgstr "Видалити після цієї позиції"
10055
10056 #
10057 msgid "remove all alternatives"
10058 msgstr "видалити вибрані канали"
10059
10060 #
10061 msgid "remove all new found flags"
10062 msgstr "очистити список нових каналів"
10063
10064 #
10065 msgid "remove before this position"
10066 msgstr "видалити перед цією позицією"
10067
10068 #
10069 msgid "remove bookmark"
10070 msgstr "видалити закладку"
10071
10072 #
10073 msgid "remove directory"
10074 msgstr "видалити директорію"
10075
10076 #
10077 msgid "remove entry"
10078 msgstr "видалити канал зі списку"
10079
10080 #
10081 msgid "remove from parental protection"
10082 msgstr "видалити з батьківського контролю"
10083
10084 #
10085 msgid "remove new found flag"
10086 msgstr "видалити позначку new found "
10087
10088 #
10089 msgid "remove selected satellite"
10090 msgstr "видалити вибраний супутник"
10091
10092 #
10093 msgid "remove this mark"
10094 msgstr "видалити цю закладку"
10095
10096 #
10097 msgid "repeat playlist"
10098 msgstr "повторне програвання плейлиста"
10099
10100 #
10101 msgid "repeated"
10102 msgstr "повторно"
10103
10104 #
10105 msgid "rewind to the previous chapter"
10106 msgstr "перейти до попереднього фрагменту"
10107
10108 #
10109 msgid "right"
10110 msgstr "Правий канал"
10111
10112 #
10113 msgid "save last directory on exit"
10114 msgstr "зберегти останню директорію при виході"
10115
10116 #
10117 msgid "save playlist"
10118 msgstr "зберегти плейлист"
10119
10120 #
10121 msgid "save playlist on exit"
10122 msgstr "зберегти плейлист при виході"
10123
10124 #
10125 msgid "scan done!"
10126 msgstr "пошук завершено!"
10127
10128 #
10129 #, python-format
10130 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10131 msgstr "триває пошук - %d%% виконано!"
10132
10133 #
10134 msgid "scan state"
10135 msgstr "Статус пошуку"
10136
10137 #
10138 msgid "second"
10139 msgstr "секунда"
10140
10141 #
10142 msgid "second cable of motorized LNB"
10143 msgstr "другий кабель моторизованої LNB"
10144
10145 #
10146 msgid "seconds"
10147 msgstr "секунди"
10148
10149 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10150 msgstr ""
10151
10152 #
10153 msgid "select"
10154 msgstr "вибрати"
10155
10156 #
10157 msgid "select CAId"
10158 msgstr "вибрати CAId"
10159
10160 #
10161 msgid "select CAId's"
10162 msgstr "вибрати CAId'и"
10163
10164 #
10165 msgid "select interface"
10166 msgstr "виберіть інтерфейс"
10167
10168 #
10169 msgid "select menu entry"
10170 msgstr "виберіть пункт меню"
10171
10172 #
10173 msgid "select movie"
10174 msgstr "виберіть фільм"
10175
10176 #
10177 msgid "select the movie path"
10178 msgstr "виберіть шлях до фільму"
10179
10180 msgid "service PIN"
10181 msgstr ""
10182
10183 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10184 msgstr ""
10185
10186 #
10187 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10188 msgstr ""
10189
10190 msgid "setup PIN"
10191 msgstr ""
10192
10193 #
10194 msgid "show DVD main menu"
10195 msgstr "показати головне меню DVD"
10196
10197 #
10198 msgid "show EPG..."
10199 msgstr "показати EPG..."
10200
10201 #
10202 msgid "show Infoline"
10203 msgstr "показати інфолінію"
10204
10205 #
10206 msgid "show all"
10207 msgstr "показати все"
10208
10209 #
10210 msgid "show alternatives"
10211 msgstr "показати вибрані канали"
10212
10213 #
10214 msgid "show event details"
10215 msgstr "показати деталі"
10216
10217 #
10218 msgid "show extended description"
10219 msgstr "показати розширений опис"
10220
10221 #
10222 msgid "show first selected tag"
10223 msgstr "показати першу відмітку"
10224
10225 #
10226 msgid "show second selected tag"
10227 msgstr "показати другу відмітку"
10228
10229 #
10230 msgid "show shutdown menu"
10231 msgstr "показати меню вимкнення"
10232
10233 #
10234 msgid "show single service EPG..."
10235 msgstr "показати EPG одного каналу..."
10236
10237 #
10238 msgid "show tag menu"
10239 msgstr "показати меню"
10240
10241 #
10242 msgid "show transponder info"
10243 msgstr "інформація транспондера"
10244
10245 #
10246 msgid "shuffle playlist"
10247 msgstr "перемішати плейлист"
10248
10249 #
10250 msgid "shut down"
10251 msgstr ""
10252
10253 #
10254 msgid "shutdown"
10255 msgstr "вимкнути"
10256
10257 #
10258 msgid "simple"
10259 msgstr "простий"
10260
10261 #
10262 msgid "skip backward"
10263 msgstr "перескочити назад"
10264
10265 #
10266 msgid "skip backward (enter time)"
10267 msgstr "перескочити назад (введіть час)"
10268
10269 #
10270 msgid "skip forward"
10271 msgstr "перескочити вперед"
10272
10273 #
10274 msgid "skip forward (enter time)"
10275 msgstr "перескочити вперед (введіть час)"
10276
10277 #
10278 msgid "slide picture in loop"
10279 msgstr "циклічне слайд-шоу"
10280
10281 #
10282 msgid "sort by date"
10283 msgstr "сортувати по даті"
10284
10285 #
10286 msgid "special characters"
10287 msgstr ""
10288
10289 #
10290 msgid "standard"
10291 msgstr "стандартний"
10292
10293 #
10294 msgid "standby"
10295 msgstr "режим очікування"
10296
10297 #
10298 msgid "start cut here"
10299 msgstr "початок вирізання тут"
10300
10301 #
10302 msgid "start directory"
10303 msgstr "початкова директорія"
10304
10305 #
10306 msgid "start timeshift"
10307 msgstr "включити timeshift"
10308
10309 #
10310 msgid "stereo"
10311 msgstr "Стерео"
10312
10313 #
10314 msgid "stop PiP"
10315 msgstr "вимкнути PiP"
10316
10317 #
10318 msgid "stop entry"
10319 msgstr "зупинити вибране"
10320
10321 #
10322 msgid "stop recording"
10323 msgstr "зупинити запис"
10324
10325 #
10326 msgid "stop timeshift"
10327 msgstr "зупинити timeshift"
10328
10329 #
10330 msgid "swap PiP and main picture"
10331 msgstr "змінити PiP і головне зображення"
10332
10333 #
10334 msgid "switch to bookmarks"
10335 msgstr "перейти до закладок"
10336
10337 #
10338 msgid "switch to filelist"
10339 msgstr "перейти до списку файлів"
10340
10341 #
10342 msgid "switch to playlist"
10343 msgstr "перейти до плейлиста"
10344
10345 #
10346 msgid "switch to the next angle"
10347 msgstr "перейти до наступного кута"
10348
10349 #
10350 msgid "switch to the next audio track"
10351 msgstr "вибрати наступну аудіо доріжку"
10352
10353 #
10354 msgid "switch to the next subtitle language"
10355 msgstr "вибрати наступну мову субтитрів"
10356
10357 #
10358 msgid "template file"
10359 msgstr "файл шаблону"
10360
10361 #
10362 msgid "textcolor"
10363 msgstr "колір тексту"
10364
10365 #
10366 msgid "this recording"
10367 msgstr "цей запис"
10368
10369 #
10370 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10371 msgstr "цей канал захищений PIN кодом"
10372
10373 #
10374 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10375 msgstr "додати мітку вирізання в цю позицію"
10376
10377 #
10378 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10379 msgstr "основна інформація"
10380
10381 msgid "tuner is not supported"
10382 msgstr ""
10383
10384 #, python-format
10385 msgid "unable to find timer with id %i"
10386 msgstr ""
10387
10388 #
10389 msgid "unavailable"
10390 msgstr ""
10391
10392 #
10393 msgid "unconfirmed"
10394 msgstr "неперевірене"
10395
10396 #
10397 msgid "unknown"
10398 msgstr "невідомий"
10399
10400 #
10401 msgid "unknown service"
10402 msgstr "невідомий канал"
10403
10404 #
10405 msgid "until standby/restart"
10406 msgstr ""
10407
10408 #
10409 msgid "use as HDD replacement"
10410 msgstr ""
10411
10412 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10413 msgstr ""
10414
10415 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10416 msgstr ""
10417
10418 #
10419 msgid "user defined"
10420 msgstr "на вибір користувача"
10421
10422 #
10423 msgid "vertical"
10424 msgstr "вертикальна (V)"
10425
10426 #
10427 msgid "view extensions..."
10428 msgstr "додаткове меню..."
10429
10430 #
10431 msgid "view recordings..."
10432 msgstr "перегляд записаних передач..."
10433
10434 #
10435 msgid "wait for ci..."
10436 msgstr "почекайте на CI..."
10437
10438 #
10439 msgid "wait for mmi..."
10440 msgstr "почекайте на mmi..."
10441
10442 #
10443 msgid "waiting"
10444 msgstr "очікування"
10445
10446 #
10447 msgid "was removed successfully"
10448 msgstr "було успішно видалено"
10449
10450 #
10451 msgid "weekly"
10452 msgstr "щотижня"
10453
10454 #
10455 msgid "whitelist"
10456 msgstr "білий список"
10457
10458 #
10459 msgid "working"
10460 msgstr "працює"
10461
10462 #
10463 msgid "yellow"
10464 msgstr "жовтий"
10465
10466 #
10467 msgid "yes"
10468 msgstr "Так"
10469
10470 #
10471 msgid "yes (keep feeds)"
10472 msgstr "Так"
10473
10474 #
10475 msgid ""
10476 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10477 "assistance before rebooting your dreambox."
10478 msgstr ""
10479 "Ваш Dreambox зараз може бути непридатним для роботи. Будь ласка перегляньте "
10480 "інструкцію користувача перед тим як перезавантажити ваш Dreambox."
10481
10482 #
10483 msgid "zap"
10484 msgstr "переключити"
10485
10486 #
10487 msgid "zapped"
10488 msgstr "Переключений"
10489
10490 #
10491 #~ msgid ""
10492 #~ "\n"
10493 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10494 #~ msgstr ""
10495 #~ "\n"
10496 #~ "Enigma2 буде перезавантажена після відновлення"
10497
10498 #
10499 #~ msgid ""
10500 #~ "\n"
10501 #~ "Scan for local packages and install them."
10502 #~ msgstr ""
10503 #~ "\n"
10504 #~ "Пошук локальних пакетів і їх встановлення."
10505
10506 #
10507 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10508 #~ msgstr "* Доступні тільки, якщо введений прихований SSID чи мережевий ключ"
10509
10510 #
10511 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10512 #~ msgstr "Завантаження файлу .NFI невдале:"
10513
10514 #
10515 #~ msgid ""
10516 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10517 #~ msgstr ""
10518 #~ "Контрольна сума md5 файлу .NFI перевірена. Можете безпечно використати "
10519 #~ "цей імідж!"
10520
10521 #
10522 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10523 #~ msgstr "директорія /usr/share/enigma2"
10524
10525 #
10526 #~ msgid "/var directory"
10527 #~ msgstr "директорія /var"
10528
10529 #
10530 #~ msgid "AGC:"
10531 #~ msgstr "AGC:"
10532
10533 #
10534 #~ msgid "Advanced"
10535 #~ msgstr "Розширене"
10536
10537 #
10538 #~ msgid "All..."
10539 #~ msgstr "Всі..."
10540
10541 #
10542 #~ msgid ""
10543 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10544 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10545 #~ "\n"
10546 #~ msgstr ""
10547 #~ "Ви дійсно бажаєте задіяти мережу WLAN?\n"
10548 #~ "Підключіть WI-FI USB адаптер і натисніть OK.\n"
10549 #~ "\n"
10550
10551 #
10552 #~ msgid ""
10553 #~ "Are you sure you want to reset \n"
10554 #~ "your network configuration to defaults?\n"
10555 #~ "\n"
10556 #~ msgstr ""
10557 #~ "Ви впевнені що Ви хочете скинути\n"
10558 #~ "свої налаштування мережі до стандартних?\n"
10559 #~ "\n"
10560
10561 #
10562 #~ msgid "Backup"
10563 #~ msgstr "Копія"
10564
10565 #
10566 #~ msgid "Backup Location"
10567 #~ msgstr "Місце збереження"
10568
10569 #
10570 #~ msgid "Backup Mode"
10571 #~ msgstr "Режим збереження"
10572
10573 #
10574 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10575 #~ msgstr "Збережено. Натисніть ОК, щоб побачити результат."
10576
10577 #
10578 #~ msgid "Backup running"
10579 #~ msgstr "Виконується копіювання"
10580
10581 #
10582 #~ msgid "Backup running..."
10583 #~ msgstr "Виконується копіювання..."
10584
10585 #
10586 #~ msgid "CF Drive"
10587 #~ msgstr "Карта CF"
10588
10589 #
10590 #~ msgid "Call monitoring"
10591 #~ msgstr "Монітор розмов"
10592
10593 #
10594 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10595 #~ msgstr "Неможливо визначити каталог"
10596
10597 #
10598 #~ msgid "Change dir."
10599 #~ msgstr "Змінити дир."
10600
10601 #
10602 #~ msgid "Change service pin"
10603 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналу"
10604
10605 #
10606 #~ msgid "Change service pins"
10607 #~ msgstr "Змінити PIN-код каналів"
10608
10609 #
10610 #~ msgid "Change setup pin"
10611 #~ msgstr "Змінити PIN-код для налаштувань"
10612
10613 #
10614 #~ msgid "Choose source"
10615 #~ msgstr "Виберіть джерело"
10616
10617 #
10618 #~ msgid "Compact flash card"
10619 #~ msgstr "Compact Flash карта"
10620
10621 #
10622 #~ msgid "Config"
10623 #~ msgstr "Конфігурація"
10624
10625 #
10626 #~ msgid "Confirm"
10627 #~ msgstr "Перевірити"
10628
10629 #
10630 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10631 #~ msgstr "Під'єднано до  Fritz!Box!"
10632
10633 #
10634 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10635 #~ msgstr "Під'єднання до  Fritz!Box..."
10636
10637 #
10638 #~ msgid ""
10639 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10640 #~ "failed! (%s)\n"
10641 #~ "retrying..."
10642 #~ msgstr ""
10643 #~ "Під'єднання до  Fritz!Box\n"
10644 #~ "невдале! (%s)\n"
10645 #~ "повторно..."
10646
10647 #
10648 #~ msgid ""
10649 #~ "Crashlogs found!\n"
10650 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10651 #~ msgstr ""
10652 #~ "Знайдено крешлоги!\n"
10653 #~ "Відправити їх до Dream Multimedia ?"
10654
10655 #
10656 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10657 #~ msgstr "Час пропуску для клавіш 1/3"
10658
10659 #
10660 #~ msgid "DVD ENTER key"
10661 #~ msgstr "DVD кнопка 'ENTER'"
10662
10663 #
10664 #~ msgid "DVD down key"
10665 #~ msgstr "DVD кнопка 'вниз'"
10666
10667 #
10668 #~ msgid "DVD left key"
10669 #~ msgstr "DVD кнопка 'вліво'"
10670
10671 #
10672 #~ msgid "DVD right key"
10673 #~ msgstr "DVD кнопка 'вправо'"
10674
10675 #
10676 #~ msgid "DVD up key"
10677 #~ msgstr "DVD кнопка 'догори'"
10678
10679 #
10680 #~ msgid "Default settings"
10681 #~ msgstr "Стандартні налаштування"
10682
10683 #
10684 #~ msgid "Default-Wizard"
10685 #~ msgstr "Майстер стандартних налаштувань"
10686
10687 #
10688 #~ msgid "Destination directory"
10689 #~ msgstr "Кінцева директорія"
10690
10691 #
10692 #~ msgid "Device Setup..."
10693 #~ msgstr "Налаштування пристроїв..."
10694
10695 #
10696 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10697 #~ msgstr "DiSEqC Режим"
10698
10699 #
10700 #~ msgid "Disable Subtitles"
10701 #~ msgstr "Вимкнути субтитри"
10702
10703 #
10704 #~ msgid ""
10705 #~ "Disconnected from\n"
10706 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10707 #~ "retrying..."
10708 #~ msgstr ""
10709 #~ "Від'єднано від\n"
10710 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10711 #~ "повторно..."
10712
10713 #
10714 #~ msgid ""
10715 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10716 #~ "the plugin \""
10717 #~ msgstr ""
10718 #~ "Ви дійсно бажаєте видалити\n"
10719 #~ "додаток \""
10720
10721 #
10722 #~ msgid ""
10723 #~ "Do you really want to download\n"
10724 #~ "the plugin \""
10725 #~ msgstr ""
10726 #~ "Ви дійсно хочете завантажити\n"
10727 #~ "додаток \""
10728
10729 #
10730 #~ msgid ""
10731 #~ "Do you want to backup now?\n"
10732 #~ "After pressing OK, please wait!"
10733 #~ msgstr ""
10734 #~ "Ви хочете зробити резервну копію зараз?\n"
10735 #~ "Натисніть на ОК і зачекайте будь ласка!"
10736
10737 #
10738 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10739 #~ msgstr "Виконано - Встановлено або обновлено %d пакетів з %d помилками"
10740
10741 #
10742 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10743 #~ msgstr "Завантажити образ з USB пристрою невдалось:"
10744
10745 #
10746 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10747 #~ msgstr "Редагувати URL адресу... "
10748
10749 #
10750 #~ msgid "Enable WLAN Support"
10751 #~ msgstr "Активувати підтримку WLAN"
10752
10753 #
10754 #~ msgid "End"
10755 #~ msgstr "Кінець"
10756
10757 #
10758 #~ msgid ""
10759 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10760 #~ "\n"
10761 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10762 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10763 #~ "\n"
10764 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10765 #~ msgstr ""
10766 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10767 #~ "\n"
10768 #~ "Якщо в Вас виникли певні проблеми, будь ласка звертайтесь на\n"
10769 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10770 #~ "\n"
10771 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10772
10773 #
10774 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10775 #~ msgstr "Початкова швидкість перемотування вперед"
10776
10777 #
10778 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10779 #~ msgstr "Початкова швидкість перемотування назад"
10780
10781 #
10782 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10783 #~ msgstr "Введіть ім'я мережі WLAN / SSID:"
10784
10785 #
10786 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10787 #~ msgstr "Введіть WLAN Секретне слово/Пароль:"
10788
10789 #
10790 #~ msgid "Filesystem Check..."
10791 #~ msgstr "Перевірка файлової системи..."
10792
10793 #
10794 #~ msgid ""
10795 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10796 #~ msgstr "Спочатку необхідно завантажити останнє бут-середовище для USB."
10797
10798 #
10799 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10800 #~ msgstr "Наступні завдання будуть виконані після натискання на 'продовжити'"
10801
10802 #
10803 #~ msgid "Font size"
10804 #~ msgstr "Розмір шрифта"
10805
10806 #
10807 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10808 #~ msgstr "Кількість повторів кадру під час неплавного переходу"
10809
10810 #
10811 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10812 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP адрес"
10813
10814 #
10815 #~ msgid "Function not yet implemented"
10816 #~ msgstr "Функція не реалізована"
10817
10818 #
10819 #~ msgid "Games / Plugins"
10820 #~ msgstr "Ігри / Додатки"
10821
10822 #
10823 #~ msgid "General AC3 delay"
10824 #~ msgstr "Загальна AC3 затримка"
10825
10826 #
10827 #~ msgid "General PCM delay"
10828 #~ msgstr "Загальна PCM затримка"
10829
10830 #
10831 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10832 #~ msgstr "Невеликий огляд доступних іконок статусу."
10833
10834 #
10835 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10836 #~ msgstr "Якщо ви бачите цю сторінку, натисніть OK."
10837
10838 #
10839 #~ msgid "Image flash utility"
10840 #~ msgstr "Інструменти запису іміджу"
10841
10842 #
10843 #~ msgid "Image-Upgrade"
10844 #~ msgstr "Обновлення Іміджу"
10845
10846 #
10847 #~ msgid "Initialization..."
10848 #~ msgstr "Ініціалізація..."
10849
10850 #
10851 #~ msgid "Install local IPKG"
10852 #~ msgstr "Встановлення IPK пакетів"
10853
10854 #
10855 #~ msgid "Install software updates..."
10856 #~ msgstr "Встановлення оновлень..."
10857
10858 #
10859 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10860 #~ msgstr "Інтегрований Ethernet"
10861
10862 #
10863 #~ msgid "Integrated Wireless"
10864 #~ msgstr "Інтегрований Wireless"
10865
10866 #
10867 #~ msgid "Invert display"
10868 #~ msgstr "Інверсія LCD"
10869
10870 #
10871 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10872 #~ msgstr "Перейти до епізоду 1 (з початку)"
10873
10874 #
10875 #~ msgid "Language..."
10876 #~ msgstr "Мова..."
10877
10878 #
10879 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10880 #~ msgstr "Дозволяє переглядати/редагувати файли"
10881
10882 #
10883 #~ msgid "Movie Menu"
10884 #~ msgstr "Меню фільмів"
10885
10886 #
10887 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10888 #~ msgstr "Налаштування Nameserver'а..."
10889
10890 #
10891 #~ msgid "Network..."
10892 #~ msgstr "Мережа..."
10893
10894 #
10895 #~ msgid "New pin"
10896 #~ msgstr "Новий PIN"
10897
10898 #
10899 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10900 #~ msgstr "Нема 50 Hz, вибачайте. :("
10901
10902 #
10903 #~ msgid "No useable USB stick found"
10904 #~ msgstr "Не знайдено придатної USB-флешки"
10905
10906 #
10907 #~ msgid ""
10908 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10909 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10910 #~ "configured correctly."
10911 #~ msgstr ""
10912 #~ "Не знайдено працюючого мережевого адаптера.\n"
10913 #~ "Перевірте чи під'єднано мережевий кабель і чи мережа налаштована вірно."
10914
10915 #
10916 #~ msgid ""
10917 #~ "No working wireless interface found.\n"
10918 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10919 #~ "you local network interface."
10920 #~ msgstr ""
10921 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI інтерфейсу.\n"
10922 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WLAN USB Stick і чи активовано локальну "
10923 #~ "мережу."
10924
10925 #
10926 #~ msgid ""
10927 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10928 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10929 #~ "Network is configured correctly."
10930 #~ msgstr ""
10931 #~ "Не знайдено працюючого WI-FI адаптера.\n"
10932 #~ "Перевірте чи під'єднано сумісний WI-FI USB адаптер і чи мережа "
10933 #~ "налаштована вірно."
10934
10935 #
10936 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10937 #~ msgstr "Ні, дозволити мені вибрати стандартний список."
10938
10939 #
10940 #~ msgid "Online-Upgrade"
10941 #~ msgstr "Онлайн-Оновлення"
10942
10943 #
10944 #~ msgid "Other..."
10945 #~ msgstr "Інше..."
10946
10947 #
10948 #~ msgid "Package details for: "
10949 #~ msgstr "Деталі пакету для:"
10950
10951 #
10952 #~ msgid "Page"
10953 #~ msgstr "Сторінка"
10954
10955 #
10956 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10957 #~ msgstr "Будь ласка виберіть з сервера файл .NFI для завантаження"
10958
10959 #
10960 #~ msgid ""
10961 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10962 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10963 #~ msgstr ""
10964 #~ "Будь ласка від'єднайте усі USB пристрої від вашого  Dreambox і (пере-) "
10965 #~ "під'єднайте USB-флеш (мінімальний розмір 64 Mб) зараз!"
10966
10967 #
10968 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10969 #~ msgstr "Введіть старий PIN-код"
10970
10971 #
10972 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10973 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть .NFI файл з носія"
10974
10975 #
10976 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10977 #~ msgstr "Виберіть ключове слово для фільтрування..."
10978
10979 #
10980 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10981 #~ msgstr "Будь-ласка, виберіть директорію чи носій"
10982
10983 #
10984 #~ msgid "Plugin manager"
10985 #~ msgstr "Менеджер додатків"
10986
10987 #
10988 #~ msgid "Plugin manager help..."
10989 #~ msgstr "Допомога по менеджеру додатків..."
10990
10991 #
10992 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10993 #~ msgstr "Інформація процесів менеджера додатків..."
10994
10995 #
10996 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
10997 #~ msgstr "Натисніть OK для перегляду всіх змін"
10998
10999 #
11000 #~ msgid ""
11001 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11002 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11003 #~ "supported.\n"
11004 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11005 #~ "\n"
11006 #~ msgstr ""
11007 #~ "Натисніть ОК для активації WI-FI мережі на вашому Dreambox.\n"
11008 #~ "Підтримуюються USB адаптери з чіпсетами Zydas ZD1211B i RAlink RT73.\n"
11009 #~ "Перед тим як натиснути OK вставте USB WI-FI адаптер.\n"
11010 #~ "\n"
11011
11012 #
11013 #~ msgid "RSS Feed URI"
11014 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
11015
11016 #
11017 #~ msgid "Really delete this timer?"
11018 #~ msgstr "Видалити це завдання?"
11019
11020 #
11021 #~ msgid ""
11022 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11023 #~ "now?"
11024 #~ msgstr ""
11025 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11026 #~ "Дійсно перезавантажити зараз?"
11027
11028 #
11029 #~ msgid ""
11030 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11031 #~ "restart now?"
11032 #~ msgstr ""
11033 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11034 #~ "Дійсно почати запис по новому?"
11035
11036 #
11037 #~ msgid ""
11038 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11039 #~ "shutdown now?"
11040 #~ msgstr ""
11041 #~ "Запис триває або розпочнеться через декілька секунд...\n"
11042 #~ "Дійсно вимкнути зараз?"
11043
11044 #
11045 #~ msgid "Reenter new pin"
11046 #~ msgstr "Введіть новий PIN-код ще раз"
11047
11048 #
11049 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11050 #~ msgstr "Видалити пошкоджений .NFI файл?"
11051
11052 #
11053 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11054 #~ msgstr "Видалити неповний .NFI файл?"
11055
11056 #
11057 #~ msgid "Reset configuration"
11058 #~ msgstr "Скидання налаштувань"
11059
11060 #
11061 #~ msgid ""
11062 #~ "Reset the network configuration of your Dreambox.\n"
11063 #~ "\n"
11064 #~ msgstr "Скинути мережеві налаштування Вашого Dreambox.\n"
11065
11066 #
11067 #~ msgid "Restore backups..."
11068 #~ msgstr "Відновлення копії..."
11069
11070 #
11071 #~ msgid "Restore running..."
11072 #~ msgstr "Виконується відновлення..."
11073
11074 #
11075 #~ msgid ""
11076 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11077 #~ "settings now."
11078 #~ msgstr ""
11079 #~ "Відновлення параметрів виконано. Натисніть OK щоб зберегти відновлені "
11080 #~ "параметри."
11081
11082 #
11083 #~ msgid ""
11084 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11085 #~ "your selected wireless device.\n"
11086 #~ msgstr ""
11087 #~ "Сканувати мережу на доступність WI-FI точок доступу і з'єднатися с ними "
11088 #~ "використовуючи вибраний WI-FI адаптер\n"
11089
11090 #
11091 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11092 #~ msgstr "Виберіть IPKG джерело..."
11093
11094 #
11095 #~ msgid "Select audio mode"
11096 #~ msgstr "Виберіть аудіо режим"
11097
11098 #
11099 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11100 #~ msgstr "Вибір файлів для резервного копіювання. Вибрано:\n"
11101
11102 #
11103 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11104 #~ msgstr "Виберіть файли/папки..."
11105
11106 #
11107 #~ msgid "Select image"
11108 #~ msgstr "Виберіть імідж"
11109
11110 #
11111 #~ msgid "Select video input"
11112 #~ msgstr "Виберіть відео вхід"
11113
11114 #
11115 #~ msgid "Selected source image"
11116 #~ msgstr "Вибраний імідж"
11117
11118 #
11119 #~ msgid "Set as default Interface"
11120 #~ msgstr "Встановити як Інтерфейс за замовчуванням"
11121
11122 #
11123 #~ msgid "Show files from %s"
11124 #~ msgstr "Показати файли %s"
11125
11126 #
11127 #~ msgid "Skin..."
11128 #~ msgstr "Скін..."
11129
11130 #
11131 #~ msgid "Slovene"
11132 #~ msgstr "Словенська"
11133
11134 #
11135 #~ msgid "Software manager"
11136 #~ msgstr "Менеджер ПЗ"
11137
11138 #
11139 #~ msgid "Software manager..."
11140 #~ msgstr "Менеджер ПЗ..."
11141
11142 #
11143 #~ msgid "Somewhere else"
11144 #~ msgstr "Десь інакше"
11145
11146 #
11147 #~ msgid ""
11148 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11149 #~ "\n"
11150 #~ "Please choose an other one."
11151 #~ msgstr ""
11152 #~ "Вибачте, але шлях доступу до копії не існує\n"
11153 #~ "\n"
11154 #~ "Будь ласка, виберіть інший."
11155
11156 #
11157 #~ msgid "Start"
11158 #~ msgstr "Початок"
11159
11160 #
11161 #~ msgid "Startwizard"
11162 #~ msgstr "Майстер налаштувань"
11163
11164 #
11165 #~ msgid "Step "
11166 #~ msgstr "Крок "
11167
11168 #
11169 #~ msgid "Stereo"
11170 #~ msgstr "Стерео"
11171
11172 #
11173 #~ msgid ""
11174 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
11175 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
11176 #~ msgstr ""
11177 #~ "Дякуєм за використання помічника. Ваш бокс готовий до використання.\n"
11178 #~ "Натисніть на ОК і почніть користуватись вашим Dreambox'ом."
11179
11180 #
11181 #~ msgid ""
11182 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11183 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11184 #~ msgstr ""
11185 #~ "USB-стік тепер завантажувальний. Бажаєте завантажити останній імідж з "
11186 #~ "сервера і зберегти його на стіку?"
11187
11188 #
11189 #~ msgid ""
11190 #~ "The installation of the default settings is finished. Your can now "
11191 #~ "continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the "
11192 #~ "remote control."
11193 #~ msgstr ""
11194 #~ "Встановлення стандартних параметрів завершено. Ви можете продовжити "
11195 #~ "налаштування Dreambox'а натиснувши OK на пульті."
11196
11197 #
11198 #~ msgid ""
11199 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11200 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11201 #~ "your own risk!"
11202 #~ msgstr ""
11203 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл пошкоджений! Ви "
11204 #~ "впевнені  у бажанні записати даний імідж у пам'ять? Це ви виконуєте на "
11205 #~ "власний ризик!"
11206
11207 #
11208 #~ msgid ""
11209 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11210 #~ "be corrupted!"
11211 #~ msgstr ""
11212 #~ "Перевірка контрольної сумми md5 невдала‚ можливо файл неповністю "
11213 #~ "завантажений або пошкоджений!"
11214
11215 #
11216 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11217 #~ msgstr "PIN-код змінено успішно."
11218
11219 #
11220 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11221 #~ msgstr "Введений PIN-код є іншим."
11222
11223 #
11224 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11225 #~ msgstr "Цей .NFI файл не є дійсним %s іміджем!"
11226
11227 #
11228 #~ msgid ""
11229 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11230 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11231 #~ msgstr ""
11232 #~ "Цей .NFI файл не має md5sum підпису і це не гарантує, що він буде "
11233 #~ "робочим. Ви дійсно бажаєте записати цей імідж в флеш пам'ять?"
11234
11235 #
11236 #~ msgid ""
11237 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11238 #~ "to flash memory?"
11239 #~ msgstr ""
11240 #~ "Цей .NFI файл має вірний md5sum підпис. Продовжити запис цього іміджу в "
11241 #~ "флеш пам'ять?"
11242
11243 #
11244 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11245 #~ msgstr "Dreambox не в змозі декодувати %s відео потік!"
11246
11247 #
11248 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11249 #~ msgstr "Це не підтримується на даний час."
11250
11251 #
11252 #~ msgid "Timeshift path..."
11253 #~ msgstr "Timeshift файл..."
11254
11255 #
11256 #~ msgid ""
11257 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11258 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11259 #~ "USB stick.\n"
11260 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11261 #~ "for 10 seconds.\n"
11262 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11263 #~ msgstr ""
11264 #~ "Щоб оновити імідж в Вашому Dreambox, будь-ласка виконайте наступні "
11265 #~ "кроки:\n"
11266 #~ "1) Вимкніть ваш приймач за допомогою кнопки напруги і вставте "
11267 #~ "завантажувальний USB-стік.\n"
11268 #~ "2) Ввімкніть приймач і утримуйте натисненою кнопку Вниз на передній "
11269 #~ "панелі протягом 10 секунд.\n"
11270 #~ "3) Дочекайтесь завантаження і дотримуйтесь інструкцій помічника."
11271
11272 #
11273 #~ msgid "USB"
11274 #~ msgstr "USB"
11275
11276 #
11277 #~ msgid ""
11278 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
11279 #~ "Please refer to the user manual.\n"
11280 #~ "Error: "
11281 #~ msgstr ""
11282 #~ "Неможливо визначити HDD.\n"
11283 #~ "\n"
11284 #~ "Будь ласка перегляньте інструкцію.\n"
11285 #~ "Помилка: "
11286
11287 #
11288 #~ msgid ""
11289 #~ "Undo\n"
11290 #~ "Remove"
11291 #~ msgstr ""
11292 #~ "Скасувати\n"
11293 #~ "Видалити"
11294
11295 #
11296 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11297 #~ msgstr "Оновлення ПЗ Вашого ресівера"
11298
11299 #
11300 #~ msgid "Upgrade"
11301 #~ msgstr "Оновлення"
11302
11303 #
11304 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11305 #~ msgstr "Оновлення завершено. Бажаєте перезавантажити Dreambox?"
11306
11307 #
11308 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11309 #~ msgstr "Неплавне перемотування на швидкостях вище"
11310
11311 #
11312 #~ msgid "VCR Switch"
11313 #~ msgstr "Переключення VCR"
11314
11315 #
11316 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11317 #~ msgstr "Перегляд списку доступних розширень Satteliteequipment."
11318
11319 #
11320 #~ msgid ""
11321 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11322 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11323 #~ "Please press OK to begin."
11324 #~ msgstr ""
11325 #~ "Зараз перевірим чи Ваш може TV відобразити цю роздільчу здатність при "
11326 #~ "50Гц Якщо екран буде чорним, то зачекайте 20 сек. і він перключиться "
11327 #~ "назад на 60Гц\n"
11328 #~ "Для початку натисніть на ОК."
11329
11330 #
11331 #~ msgid "Wireless"
11332 #~ msgstr "Безпровідний"
11333
11334 #
11335 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11336 #~ msgstr "Запис іміджу NFI завершено успішно"
11337
11338 #
11339 #~ msgid ""
11340 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11341 #~ "harddisk is not an option for you."
11342 #~ msgstr ""
11343 #~ "Здається, що нема жорсткого диску в Dreambox'і. Отже створити копію на "
11344 #~ "HDD неможливо."
11345
11346 #
11347 #~ msgid ""
11348 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11349 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11350 #~ "backup to the harddisk!\n"
11351 #~ "Please press OK to start the backup now."
11352 #~ msgstr ""
11353 #~ "Ви вибрали створення копії на карту CF. Карта повинна бути в слоті. "
11354 #~ "Неможливо перевірити чи дійсно карта використовується зараз. Краще "
11355 #~ "зробити копію на HDD!\n"
11356 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11357
11358 #
11359 #~ msgid ""
11360 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11361 #~ "harddisk!\n"
11362 #~ "Please press OK to start the backup now."
11363 #~ msgstr ""
11364 #~ "Ви вибрали створення копії на USB флеш. Краще зробити копію на HDD!\n"
11365 #~ "Натисніть на OK щоб створити копію зараз."
11366
11367 #
11368 #~ msgid ""
11369 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11370 #~ "backup now."
11371 #~ msgstr ""
11372 #~ "Ви вибрали створення копії на HDD. Будь ласка, натисніть на OK щоб "
11373 #~ "створити копію зараз."
11374
11375 #
11376 #~ msgid "You have to wait for"
11377 #~ msgstr "Ви повинні зачекати на"
11378
11379 #
11380 #~ msgid ""
11381 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11382 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11383 #~ "Do you want to define keywords now?"
11384 #~ msgstr ""
11385 #~ "Спочатку Ви повинні визначити деякі ключові слова!\n"
11386 #~ "Натисніть клавішу MENU, щоб визначити\n"
11387 #~ "Ви хочете визначити ключові слова зараз?"
11388
11389 #
11390 #~ msgid ""
11391 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11392 #~ "\n"
11393 #~ "Do you want to set the pin now?"
11394 #~ msgstr ""
11395 #~ "Ви повинні ввести PIN-код і сховати це від своїх дітей.\n"
11396 #~ "\n"
11397 #~ "Хочете ввести PIN-код зараз?"
11398
11399 #
11400 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11401 #~ msgstr "Ваш TБ працює з 50 Гц. Добре!"
11402
11403 #
11404 #~ msgid ""
11405 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11406 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11407 #~ "\n"
11408 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11409 #~ msgstr ""
11410 #~ "Конфігурацію вашої мережі активовано.\n"
11411 #~ "знайдено другий налаштований мережевий адаптер.\n"
11412 #~ "\n"
11413 #~ "Бажаєте вимкнути другий мережевий адаптер ?"
11414
11415 #
11416 #~ msgid ""
11417 #~ "are you sure you want to restore\n"
11418 #~ "following backup:\n"
11419 #~ msgstr ""
11420 #~ "Ви дійсно бажаєте відновити\n"
11421 #~ "наступну копію:\n"
11422
11423 #
11424 #~ msgid "assigned CAIds"
11425 #~ msgstr "призначені CAId'и"
11426
11427 #
11428 #~ msgid "assigned Services/Provider"
11429 #~ msgstr "призначені Канали/Провайдери"
11430
11431 #
11432 #~ msgid "choose destination directory"
11433 #~ msgstr "виберіть кінцеву директорію"
11434
11435 #
11436 #~ msgid "color"
11437 #~ msgstr "колір"
11438
11439 #
11440 #~ msgid "enigma2 and network"
11441 #~ msgstr "Enigma2 і мережа"
11442
11443 #
11444 #~ msgid "equal to Socket A"
11445 #~ msgstr "Як і тюнер A"
11446
11447 #
11448 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11449 #~ msgstr "перевищує розмір Dual-Layer диску!"
11450
11451 #
11452 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11453 #~ msgstr "вийти з меню налаштувань мережевого адаптера"
11454
11455 #
11456 #~ msgid "failed"
11457 #~ msgstr "невдало"
11458
11459 #
11460 #~ msgid "font face"
11461 #~ msgstr "шрифт"
11462
11463 #
11464 #~ msgid "full /etc directory"
11465 #~ msgstr "повністю директорію /etc"
11466
11467 #
11468 #~ msgid "headline"
11469 #~ msgstr "надпис"
11470
11471 #
11472 #~ msgid "hidden network"
11473 #~ msgstr "прихована мережа"
11474
11475 #
11476 #~ msgid "highlighted button"
11477 #~ msgstr "підсвічена кнопка"
11478
11479 #
11480 #~ msgid ""
11481 #~ "incoming call!\n"
11482 #~ "%s calls on %s!"
11483 #~ msgstr ""
11484 #~ "вхідний дзвінок!\n"
11485 #~ "%s розмову почато %s!"
11486
11487 #
11488 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11489 #~ msgstr "зв'язаний з тюнером A"
11490
11491 #
11492 #~ msgid "no Picture found"
11493 #~ msgstr "не знайдено зображення"
11494
11495 #
11496 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11497 #~ msgstr "тільки директорія /etc/enigma2"
11498
11499 #
11500 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11501 #~ msgstr "відкрити допомогу віртуальної клавіатури"
11502
11503 #
11504 #~ msgid "play next playlist entry"
11505 #~ msgstr "відтворити наступний запис плейлиста"
11506
11507 #
11508 #~ msgid "play previous playlist entry"
11509 #~ msgstr "відтворити попередній запис плейлиста"
11510
11511 #
11512 #~ msgid "reindex..."
11513 #~ msgstr "переіндексація..."
11514
11515 #
11516 #~ msgid ""
11517 #~ "scan done!\n"
11518 #~ "%d services found!"
11519 #~ msgstr ""
11520 #~ "пошук завершено!\n"
11521 #~ "%d каналів знайдено!."
11522
11523 #
11524 #~ msgid ""
11525 #~ "scan done!\n"
11526 #~ "No service found!"
11527 #~ msgstr ""
11528 #~ "пошук завершено!\n"
11529 #~ "Не знайдено жодного каналу!"
11530
11531 #
11532 #~ msgid ""
11533 #~ "scan done!\n"
11534 #~ "One service found!"
11535 #~ msgstr ""
11536 #~ "пошук завершено!\n"
11537 #~ "Один канал зайдено!"
11538
11539 #
11540 #~ msgid ""
11541 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
11542 #~ "%d services found!"
11543 #~ msgstr ""
11544 #~ "триває пошук - %d %% виконано!\n"
11545 #~ "%d каналів знайдено!"
11546
11547 #
11548 #~ msgid "select .NFI flash file"
11549 #~ msgstr "виберіть .NFI файл"
11550
11551 #
11552 #~ msgid "select image from server"
11553 #~ msgstr "виберіть імідж з сервера"
11554
11555 #
11556 #~ msgid "service pin"
11557 #~ msgstr "PIN-код каналу"
11558
11559 #
11560 #~ msgid "setup pin"
11561 #~ msgstr "PIN-код налаштувань"
11562
11563 #
11564 #~ msgid "show first tag"
11565 #~ msgstr "показати першу помітку"
11566
11567 #
11568 #~ msgid "show second tag"
11569 #~ msgstr "показати другу помітку"
11570
11571 #
11572 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11573 #~ msgstr "перескочити назад (визнач. користувачем)"
11574
11575 #
11576 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11577 #~ msgstr "перескочити вперед (визнач. користувачем)"
11578
11579 #
11580 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11581 #~ msgstr "відстані (зверху, між рядами, зліва)"
11582
11583 #
11584 #~ msgid "text"
11585 #~ msgstr "текст"
11586
11587 #
11588 #~ msgid "until restart"
11589 #~ msgstr "аж до перезапуску"