4 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-10-19 21:10+0200\n"
7 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
8 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
13 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
18 "Advanced options and settings."
21 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
26 "After pressing OK, please wait!"
29 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
34 "Backup your Dreambox settings."
37 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
42 "Edit the upgrade source address."
45 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
50 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
58 "Online update of your Dreambox software."
61 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
66 "Press OK on your remote control to continue."
69 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
74 "Restore your Dreambox settings."
77 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
82 "Restore your Dreambox with a new firmware."
85 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
90 "Restore your backups by date."
93 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
98 "Scan for local extensions and install them."
101 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
106 "Select your backup device.\n"
110 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
116 "System will restart after the restore!"
119 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
131 msgstr " eklentileri."
134 msgid " packages selected."
135 msgstr " paket seçildi."
138 msgid " updates available."
139 msgstr " güncelleme mevcut."
142 msgid " wireless networks found!"
143 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
191 msgid "%d jobs are running in the background!"
192 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
201 msgid "%d services found!"
202 msgstr "%d kanal bulundu!"
230 msgstr "%s gecikmesi:"
246 msgid "(show optional DVD audio menu)"
247 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
250 msgid "* Only available if more than one interface is active."
251 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
254 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
255 msgstr "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
258 msgid ".NFI Download failed:"
259 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
263 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
265 ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
266 "güvenle kullanabilirsiniz!"
269 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
270 msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
273 msgid "/var directory"
274 msgstr "/var klasörü"
285 msgid "1 wireless network found!"
286 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
313 msgid "16:10 Letterbox"
314 msgstr "16:10 Letterbox"
317 msgid "16:10 PanScan"
318 msgstr "16:10 PanScan"
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 Letterbox"
330 msgstr "16:9 sürekli"
357 msgid "4:3 Letterbox"
358 msgstr "4:3 Letterbox"
397 msgid "<Current movielist location>"
398 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
401 msgid "<Default movie location>"
402 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
405 msgid "<Last timer location>"
406 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
410 msgstr "<bilinmiyor>"
415 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
424 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
425 "Do you want to keep your version?"
427 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
428 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
432 "A finished record timer wants to set your\n"
433 "Dreambox to standby. Do that now?"
435 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
436 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
440 "A finished record timer wants to shut down\n"
441 "your Dreambox. Shutdown now?"
443 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
444 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
447 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
448 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
452 "A mount entry with this name already exists!\n"
453 "Update existing entry and continue?\n"
455 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
456 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
461 "A record has been started:\n"
464 "Kayıt başlatıldı:\n"
469 "A recording is currently running.\n"
470 "What do you want to do?"
472 "Kayıt devam ediyor.\n"
473 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
477 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
478 "configure the positioner."
480 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
485 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
486 "start the satfinder."
488 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
492 msgid "A required tool (%s) was not found."
493 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
496 msgid "A search for available updates is currently in progress."
501 "A second configured interface has been found.\n"
503 "Do you want to disable the second network interface?"
505 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
507 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
511 "A sleep timer wants to set your\n"
512 "Dreambox to standby. Do that now?"
514 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
515 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
519 "A sleep timer wants to shut down\n"
520 "your Dreambox. Shutdown now?"
522 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
523 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
526 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
531 "A timer failed to record!\n"
532 "Disable TV and try again?\n"
534 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
535 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
539 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
551 msgstr "AC3 Dudak senkronu"
554 msgid "AC3 Lip Sync Setup"
555 msgstr "AC3 Dudak senkron ayarları"
559 msgstr "AC3 varsayılan"
563 msgstr "AC3 izi steryo ver"
570 msgid "Abort this Wizard."
571 msgstr "Sihirbazdan çık."
583 msgstr "Erişim noktası:"
586 msgid "Action on long powerbutton press"
587 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
590 msgid "Action on short powerbutton press"
598 msgid "Activate Picture in Picture"
599 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
602 msgid "Activate network settings"
603 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
618 msgid "Adapter settings"
619 msgstr "Ağ donanım ayarları"
627 msgstr "Yer imi ekle"
630 msgid "Add WLAN configuration?"
631 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
638 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
639 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
642 msgid "Add a new title"
643 msgstr "Yeni başlık ekle"
646 msgid "Add network configuration?"
647 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
650 msgid "Add new AutoTimer"
651 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
654 msgid "Add new network mount point"
655 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
662 msgid "Add timer as disabled on conflict"
663 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
670 msgid "Add to bouquet"
674 msgid "Add to favourites"
675 msgstr "Favorilere ekle"
678 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
683 msgstr "Eklenme tarihi: "
691 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
694 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
695 "revizyon..) gönderilecektir."
698 msgid "Adds network configuration if enabled."
699 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
702 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
703 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
707 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
708 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
709 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
712 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
713 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
714 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
715 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
722 msgid "Advanced Options"
723 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
726 msgid "Advanced Software"
730 msgid "Advanced Software Plugin"
734 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
735 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
738 msgid "Advanced Video Setup"
739 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
742 msgid "Advanced restore"
743 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
747 msgstr "Eylem bittikten sonra"
751 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
752 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
754 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
755 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
767 msgid "All Satellites"
772 msgstr "Tüm zamanlar"
775 msgid "All non-repeating timers"
776 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
779 msgid "Allow zapping via Webinterface"
780 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
787 msgid "Alternative radio mode"
788 msgstr "Alternatif radyo kipi"
791 msgid "Alternative services tuner priority"
792 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
795 msgid "Always ask before sending"
796 msgstr "Göndermeden önce sor"
799 msgid "Ammount of recordings left"
800 msgstr "Kayıt sayacı"
803 msgid "An empty filename is illegal."
804 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
807 msgid "An error occured."
808 msgstr "Bir hata oluştu."
811 msgid "An unknown error occured!"
812 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
815 msgid "Anonymize crashlog?"
816 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
824 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
827 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
832 "Are you sure you want to delete\n"
833 "following backup:\n"
835 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
836 "silmek istiyor musunuz?:\n"
839 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
840 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
844 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
847 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
852 "Are you sure you want to restore\n"
853 "following backup:\n"
855 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
856 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
860 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
861 "Enigma2 will restart after the restore"
863 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
864 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
868 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
871 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
883 msgid "Ask before shutdown:"
884 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
892 msgstr "En boy oranı"
899 msgid "Audio Options..."
900 msgstr "Ses Ayarları..."
907 msgid "Audio Sync Setup"
919 msgid "Authoring mode"
920 msgstr "Yayınlama kipi"
923 msgid "Authorization"
931 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
932 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
939 msgid "Auto scart switching"
940 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
943 msgid "AutoTimer Editor"
944 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
947 msgid "AutoTimer Filters"
948 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
951 msgid "AutoTimer Services"
952 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
955 msgid "AutoTimer Settings"
956 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
959 msgid "AutoTimer overview"
960 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
967 msgid "Automatic Scan"
968 msgstr "Otomatik arama"
973 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
978 msgid "Autoresolution Switch"
982 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
986 msgid "Autoresolution settings"
990 msgid "Autoresolution videomode setup"
994 msgid "Autos & Vehicles"
995 msgstr "Otomobil & Araçlar"
998 msgid "Autowrite timer"
999 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
1002 msgid "Available format variables"
1003 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
1038 msgid "Backup Location"
1039 msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
1043 msgstr "Yedeklenecek klasör"
1046 msgid "Backup done."
1047 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
1050 msgid "Backup failed."
1051 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
1054 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1055 msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
1058 msgid "Backup is running..."
1059 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
1062 msgid "Backup system settings"
1063 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
1071 msgstr "Bant genişliği"
1074 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1075 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1078 msgid "Begin of timespan"
1079 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1086 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1087 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1090 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1091 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1094 msgid "Behavior when a movie is started"
1095 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1098 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1099 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1102 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1103 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1110 msgid "Block noise reduction"
1111 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1115 msgstr "Mavi doygunluğu"
1134 msgid "Browse network neighbourhood"
1135 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1142 msgid "Burn existing image to DVD"
1143 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1146 msgid "Burn to DVD..."
1147 msgstr "DVD'ye yaz..."
1155 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1157 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1169 msgstr "CF Sürücüsü"
1172 msgid "CI assignment"
1177 msgstr "CIFS paylaşım"
1188 msgid "Cache Thumbnails"
1189 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1192 msgid "Call monitoring"
1193 msgstr "Çağrı görüntüleme"
1204 msgid "Cannot parse feed directory"
1205 msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
1220 msgid "Center screen at the lower border"
1224 msgid "Center screen at the upper border"
1232 msgid "Change active delay"
1236 msgid "Change bouquets in quickzap"
1237 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1240 msgid "Change default recording offset?"
1245 msgstr "Klasör değiştir"
1248 msgid "Change hostname"
1249 msgstr "Konak adını değiştir"
1252 msgid "Change pin code"
1253 msgstr "Şifre değiştir"
1256 msgid "Change service pin"
1257 msgstr "Kanal şifresini değiştir"
1260 msgid "Change service pins"
1261 msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
1264 msgid "Change setup pin"
1265 msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
1268 msgid "Change step size"
1269 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1272 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1273 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1280 msgid "Channel Selection"
1281 msgstr "Kanal Seçimi"
1284 msgid "Channel audio:"
1288 msgid "Channel not in services list"
1289 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1296 msgid "Channellist menu"
1297 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1320 msgid "Checking Filesystem..."
1321 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1324 msgid "Choose Tuner"
1328 msgid "Choose a wireless network"
1329 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1332 msgid "Choose backup files"
1333 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1336 msgid "Choose backup location"
1337 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1340 msgid "Choose bouquet"
1344 msgid "Choose source"
1348 msgid "Choose target folder"
1349 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1352 msgid "Choose upgrade source"
1353 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1356 msgid "Choose your Skin"
1357 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1360 msgid "Circular left"
1361 msgstr "Dairesel sola"
1364 msgid "Circular right"
1365 msgstr "Dairesel sağa"
1376 msgid "Cleanup Wizard"
1377 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1380 msgid "Cleanup Wizard settings"
1381 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1384 msgid "CleanupWizard"
1385 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1388 msgid "Clear before scan"
1389 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1392 msgid "Clear history on Exit:"
1393 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1397 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1404 msgid "Close and forget changes"
1405 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1408 msgid "Close and save changes"
1409 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1412 msgid "Close title selection"
1413 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1416 msgid "Code rate high"
1417 msgstr "Yüksek kod oranı"
1420 msgid "Code rate low"
1421 msgstr "Düşük kod oranı"
1425 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
1429 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
1432 msgid "Collection name"
1433 msgstr "Koleksiyon adı"
1436 msgid "Collection settings"
1437 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1440 msgid "Color Format"
1441 msgstr "Renk Biçimi"
1448 msgid "Command execution..."
1449 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1452 msgid "Command order"
1453 msgstr "Emir sıralaması"
1456 msgid "Committed DiSEqC command"
1457 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1460 msgid "Common Interface"
1461 msgstr "Ortak Arayüz"
1464 msgid "Common Interface Assignment"
1465 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1468 msgid "CommonInterface"
1469 msgstr "Ortak arayüz"
1472 msgid "Communication"
1476 msgid "Compact Flash"
1477 msgstr "Compact Flash"
1480 msgid "Compact flash card"
1481 msgstr "Compact flash kartı"
1488 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1489 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1496 msgid "Configuration Mode"
1497 msgstr "Yapılandırma tipi"
1500 msgid "Configuration for the Webinterface"
1501 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1504 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1505 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1508 msgid "Configure interface"
1509 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1512 msgid "Configure nameservers"
1513 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1516 msgid "Configure your internal LAN"
1517 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1520 msgid "Configure your network again"
1521 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1524 msgid "Configure your wireless LAN again"
1525 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1529 msgstr "Ayarlanıyor"
1532 msgid "Conflicting timer"
1533 msgstr "Zamanlama çakışması"
1540 msgid "Connect to a Wireless Network"
1541 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1544 msgid "Connected to"
1545 msgstr "Bağlanılıyor"
1548 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1549 msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
1556 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1557 msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
1562 "Connection to Fritz!Box\n"
1566 "Fritz!Box bağlantısı\n"
1568 "yeniden deneniyor..."
1571 msgid "Constellation"
1572 msgstr "Takımyıldız"
1575 msgid "Content does not fit on DVD!"
1576 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1579 msgid "Continue in background"
1580 msgstr "Arkaplanda devam et"
1583 msgid "Continue playing"
1584 msgstr "Oynatmaya devam et"
1591 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1592 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1595 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1596 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1599 msgid "Could not open Picture in Picture"
1600 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1604 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1605 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1608 msgid "Crashlog settings"
1609 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1612 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1613 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1616 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1617 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1620 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1621 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1625 "Crashlogs found!\n"
1626 "Send them to Dream Multimedia ?"
1631 "Crashlogs found!\n"
1632 "Send them to Dream Multimedia?"
1634 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1635 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1638 msgid "Create DVD-ISO"
1639 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1642 msgid "Create a new AutoTimer."
1643 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1646 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1647 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1650 msgid "Create a new timer using the wizard"
1651 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1654 msgid "Create movie folder failed"
1655 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1659 msgid "Creating directory %s failed."
1660 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1663 msgid "Creating partition failed"
1664 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1671 msgid "Current Transponder"
1672 msgstr "Geçerli Transponder"
1675 msgid "Current settings:"
1676 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1679 msgid "Current value: "
1680 msgstr "Mevcut değer: "
1683 msgid "Current version:"
1684 msgstr "Geçerli sürüm:"
1692 msgid "Custom location"
1693 msgstr "Özel kayıt konumu"
1696 msgid "Custom offset"
1697 msgstr "Özel marj süresi"
1700 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1701 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1704 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1705 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1708 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1709 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1720 msgid "Cutlist editor..."
1721 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1728 msgid "Czech Republic"
1729 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1740 msgid "DUAL LAYER DVD"
1752 msgid "DVD File Browser"
1753 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1757 msgstr "DVD Oynatıcı"
1760 msgid "DVD Titlelist"
1761 msgstr "DVD Başlık seti"
1764 msgid "DVD media toolbox"
1765 msgstr "DVD medya araçları"
1776 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1778 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1782 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1783 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1786 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1788 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1791 msgid "Decrease delay"
1796 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1800 msgid "Deep Standby"
1808 msgid "Default Settings"
1809 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1812 msgid "Default movie location"
1813 msgstr "Varsayılan film konumu"
1816 msgid "Default services lists"
1817 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1820 msgid "Default settings"
1821 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1824 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1828 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1836 msgid "Delay x seconds after service started"
1844 msgid "Delete crashlogs"
1845 msgstr "Hata günlüğünü sil"
1848 msgid "Delete entry"
1852 msgid "Delete failed!"
1853 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1856 msgid "Delete mount"
1862 "Delete no more configured satellite\n"
1865 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1866 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1869 msgid "Delete selected mount"
1870 msgstr "Seçilen bağlantıyı sil"
1882 msgstr "Seçimi kaldır"
1885 msgid "Destination directory"
1886 msgstr "Hedef Klasör"
1889 msgid "Details for extension: "
1890 msgstr "Eklenti detayları: "
1893 msgid "Detected HDD:"
1894 msgstr "Tanınan HDD:"
1897 msgid "Detected NIMs:"
1898 msgstr "Tanınan NIM:"
1909 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1910 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1914 msgstr "DiSEqC tipi"
1917 msgid "DiSEqC repeats"
1918 msgstr "DiSEqC tekrarı"
1921 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1922 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
1929 msgid "Digital contour removal"
1930 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
1937 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1938 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
1942 msgid "Directory %s nonexistent."
1943 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
1946 msgid "Directory browser"
1947 msgstr "Klasör görüntüleyici"
1954 msgid "Disable Picture in Picture"
1955 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
1958 msgid "Disable Subtitles"
1959 msgstr "Altyazıyı Kapat"
1962 msgid "Disable crashlog reporting"
1963 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
1966 msgid "Disable timer"
1967 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
1974 msgid "Discard changes and close plugin"
1978 msgid "Discard changes and close screen"
1983 msgstr "Bağlı değil"
1988 "Disconnected from\n"
1993 "bağlı değil! (%s)\n"
1994 "yeniden deneniyor..."
1998 msgstr "Çanak anten"
2001 msgid "Display 16:9 content as"
2002 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
2005 msgid "Display 4:3 content as"
2006 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
2009 msgid "Display >16:9 content as"
2010 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
2013 msgid "Display Setup"
2014 msgstr "OLED ekran ayarları"
2017 msgid "Display and Userinterface"
2018 msgstr "Görüntü yönetimi"
2021 msgid "Display search results by:"
2022 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
2027 "Do you really want to REMOVE\n"
2028 "the plugin \"%s\"?"
2030 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
2035 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2036 "This could take lots of time!"
2038 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
2039 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
2043 msgid "Do you really want to delete %s?"
2044 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2049 "Do you really want to download\n"
2050 "the plugin \"%s\"?"
2052 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
2057 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2058 "All data on the disk will be lost!"
2060 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
2061 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
2065 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2066 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
2070 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2071 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
2075 "Do you want to backup now?\n"
2076 "After pressing OK, please wait!"
2078 "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
2079 "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
2082 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2083 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
2086 msgid "Do you want to do a service scan?"
2087 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
2090 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2091 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
2094 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2095 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
2098 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2099 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
2102 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2103 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
2106 msgid "Do you want to install the package:\n"
2107 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
2110 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2111 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
2114 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2115 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
2118 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2119 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2122 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2123 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
2126 msgid "Do you want to restore your settings?"
2127 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
2130 msgid "Do you want to resume this playback?"
2131 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
2134 msgid "Do you want to see more entries?"
2135 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
2139 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2142 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
2146 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2147 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
2151 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2152 "After pressing OK, please wait!"
2154 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
2155 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2158 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2159 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2162 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2163 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2166 msgid "Don't ask, just send"
2167 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2170 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2171 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2175 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2176 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2180 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2181 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
2185 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2187 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2195 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2196 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2199 msgid "Download Plugins"
2200 msgstr "Eklenti İndir"
2203 msgid "Download Video"
2204 msgstr "Video'yu indir"
2207 msgid "Download location"
2208 msgstr "İndirme konumu"
2211 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2213 "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
2216 msgid "Downloadable new plugins"
2217 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2220 msgid "Downloadable plugins"
2221 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2225 msgstr "İndiriliyor"
2228 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2229 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2232 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2233 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2236 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2237 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2240 msgid "Dreambox software because updates are available."
2241 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2252 msgid "Dynamic contrast"
2253 msgstr "Dinamik kontrast"
2260 msgid "EPG Selection"
2264 msgid "EPG encoding"
2265 msgstr "EPG kodlaması"
2269 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2270 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2281 msgid "Edit AutoTimer"
2282 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2285 msgid "Edit AutoTimer filters"
2286 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2289 msgid "Edit AutoTimer services"
2290 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2294 msgstr "DNS Düzenle"
2297 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2298 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2302 msgstr "Başlık Düzenle"
2305 msgid "Edit bouquets list"
2309 msgid "Edit chapters of current title"
2310 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2313 msgid "Edit new timer defaults"
2314 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2317 msgid "Edit selected AutoTimer"
2318 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2321 msgid "Edit services list"
2322 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2325 msgid "Edit settings"
2326 msgstr "Ayarları düzenle"
2329 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2330 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2333 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2334 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2338 msgstr "Başlığı düzenle"
2341 msgid "Edit upgrade source url."
2342 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2349 msgid "Editor for new AutoTimers"
2350 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2357 msgid "Electronic Program Guide"
2358 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2362 msgstr "Etkinleştir"
2365 msgid "Enable /media"
2366 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2369 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2373 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2377 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2381 msgid "Enable 5V for active antenna"
2382 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2385 msgid "Enable 720p24 Mode"
2389 msgid "Enable Autoresolution"
2393 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2394 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2397 msgid "Enable Filtering"
2401 msgid "Enable HTTP Access"
2405 msgid "Enable HTTP Authentication"
2409 msgid "Enable HTTPS Access"
2413 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2417 msgid "Enable Service Restriction"
2418 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2421 msgid "Enable Streaming Authentication"
2425 msgid "Enable multiple bouquets"
2426 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2429 msgid "Enable parental control"
2430 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2434 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2439 msgid "Enable timer"
2440 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2448 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2449 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2454 msgstr "Şifrelenmiş: "
2458 msgid "Encrypted: %s"
2466 msgid "Encryption Key"
2467 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2470 msgid "Encryption Keytype"
2471 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2474 msgid "Encryption Type"
2475 msgstr "Şifreleme Tipi"
2482 msgid "End of \"after event\" timespan"
2483 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2486 msgid "End of timespan"
2487 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2491 msgstr "Bitiş zamanı"
2495 msgstr "Bitiş saati"
2503 "Enigma2 Skinselector\n"
2505 "If you experience any problems please contact\n"
2506 "stephan@reichholf.net\n"
2508 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2510 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2512 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2513 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2515 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2519 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2521 "If you experience any problems please contact\n"
2522 "stephan@reichholf.net\n"
2524 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2526 "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
2528 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2529 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2531 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2534 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2535 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
2538 msgid "Enter IP to scan..."
2542 msgid "Enter Rewind at speed"
2543 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
2546 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2547 msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
2550 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2551 msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
2554 msgid "Enter main menu..."
2555 msgstr "Ana menüyü göster..."
2558 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2559 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2562 msgid "Enter options:"
2563 msgstr "Seçenekleri girin:"
2566 msgid "Enter password:"
2567 msgstr "Parola girin:"
2570 msgid "Enter pin code"
2574 msgid "Enter share directory:"
2575 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2578 msgid "Enter share name:"
2579 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2582 msgid "Enter the service pin"
2583 msgstr "Kanal şifresini girin"
2586 msgid "Enter user and password for host: "
2587 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2590 msgid "Enter username:"
2591 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2594 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2596 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2600 msgid "Enter your search term(s)"
2601 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2604 msgid "Entertainment"
2612 msgid "Error executing plugin"
2613 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2622 "Tekrar denensin mi?"
2630 msgstr "Program detayı"
2633 msgid "Everything is fine"
2634 msgstr "Herşey güzel"
2638 msgstr "Tam eşleşme"
2645 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2646 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2649 msgid "Execution Progress:"
2650 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2653 msgid "Execution finished!!"
2654 msgstr "Uygulama bitti!!"
2666 msgstr "Editörden çık"
2669 msgid "Exit network wizard"
2670 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2673 msgid "Exit the cleanup wizard"
2674 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2677 msgid "Exit the wizard"
2678 msgstr "Sihirbazdan çık"
2682 msgstr "Sihirbazdan çık"
2689 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2690 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2693 msgid "Extended Setup..."
2694 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2697 msgid "Extended Software"
2701 msgid "Extended Software Plugin"
2709 msgid "Extensions management"
2710 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2717 msgid "Factory reset"
2718 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2736 msgid "Fan %d Voltage"
2745 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2748 msgid "Fast Forward speeds"
2749 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2760 msgid "Fetching feed entries"
2761 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2764 msgid "Fetching search entries"
2765 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2768 msgid "Filesystem Check"
2772 msgid "Filesystem Check..."
2773 msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
2776 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2777 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2780 msgid "Film & Animation"
2781 msgstr "Film & Animasyon"
2789 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2790 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2791 "it's Description.\n"
2792 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2794 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
2795 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
2796 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
2797 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
2798 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
2806 msgstr "Tamamlanmış"
2809 msgid "Finished configuring your network"
2810 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
2813 msgid "Finished restarting your network"
2814 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
2822 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2824 "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi "
2832 msgid "Flashing failed"
2833 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
2836 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2837 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
2841 msgstr "Biçimlendir"
2846 "Found a total of %d matching Events.\n"
2847 "%d Timer were added and %d modified."
2849 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
2850 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
2853 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2854 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
2857 msgid "Frame size in full view"
2858 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
2873 msgid "Frequency bands"
2874 msgstr "Frekans bantları"
2877 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2878 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
2881 msgid "Frequency steps"
2882 msgstr "Frekans adımları"
2897 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2898 msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
2902 msgid "Frontprocessor version: %d"
2903 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
2907 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
2910 msgid "Function not yet implemented"
2911 msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
2915 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2916 "Do you want to Restart the GUI now?"
2918 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
2919 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2930 msgid "General AC3 Delay"
2931 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
2934 msgid "General AC3 delay (ms)"
2935 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
2938 msgid "General PCM Delay"
2939 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
2942 msgid "General PCM delay (ms)"
2943 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
2950 msgid "Genuine Dreambox"
2962 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2963 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2966 msgid "Global delay"
2974 msgid "Goto position"
2975 msgstr "Pozisyona git"
2978 msgid "Graphical Multi EPG"
2979 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
2982 msgid "Great Britain"
2983 msgstr "Büyük Britanya"
2991 msgstr "Yeşil doygunluğu"
2994 msgid "Guard Interval"
2995 msgstr "Koruma Süresi"
2998 msgid "Guard interval mode"
2999 msgstr "Koruma süre kipi"
3002 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3003 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
3006 msgid "HD Interlace Mode"
3010 msgid "HD Progressive Mode"
3015 msgstr "HD videolar"
3030 msgid "Harddisk setup"
3031 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
3034 msgid "Harddisk standby after"
3035 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
3042 msgid "Hidden network SSID"
3043 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
3046 msgid "Hidden networkname"
3047 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
3050 msgid "Hierarchy Information"
3051 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
3054 msgid "Hierarchy mode"
3055 msgstr "Hiyerarşi kipi"
3058 msgid "High bitrate support"
3059 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
3078 msgid "How many minutes do you want to record?"
3079 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
3082 msgid "How to handle found crashlogs?"
3083 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
3086 msgid "Howto & Style"
3106 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3107 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
3111 msgstr "ISO yol adı"
3120 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3121 "event if it records at least 80% of the it."
3125 msgid "If you can see this page, please press OK."
3126 msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
3130 "If you see this, something is wrong with\n"
3131 "your scart connection. Press OK to return."
3133 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
3134 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
3138 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3139 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3140 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3142 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3143 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3144 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3146 "If you are happy with the result, press OK."
3148 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
3149 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
3150 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
3152 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
3153 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
3154 "ayarlarınızı yapın.\n"
3155 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
3156 "ayarlayabilirsiniz.\n"
3157 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
3160 msgid "Image flash utility"
3161 msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
3164 msgid "Image-Upgrade"
3165 msgstr "Bellenim Güncelle"
3168 msgid "Import AutoTimer"
3169 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
3172 msgid "Import existing Timer"
3173 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
3176 msgid "Import from EPG"
3177 msgstr "EPG'den içeri al"
3185 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3187 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
3195 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3196 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
3199 msgid "Increase delay"
3204 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3208 msgid "Increased voltage"
3209 msgstr "Arttırılmış voltaj"
3225 msgstr "Bilgi çubuğu"
3228 msgid "Infobar timeout"
3229 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
3240 msgid "Initial location in new timers"
3244 msgid "Initialization"
3248 msgid "Initialization..."
3249 msgstr "Sıfırlama..."
3256 msgid "Initializing Harddisk..."
3257 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3268 msgid "Install a new image with a USB stick"
3269 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3272 msgid "Install a new image with your web browser"
3273 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3276 msgid "Install extensions."
3277 msgstr "Eklentileri yükle."
3280 msgid "Install local extension"
3281 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3284 msgid "Install or remove finished."
3285 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3288 msgid "Install settings, skins, software..."
3289 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3292 msgid "Installation finished."
3293 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3300 msgid "Installing Software..."
3301 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3304 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3305 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3308 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3309 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3312 msgid "Installing package content... Please wait..."
3313 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3316 msgid "Instant Record..."
3317 msgstr "Anlık Kayıt..."
3320 msgid "Instant record location"
3321 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3324 msgid "Integrated Ethernet"
3325 msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
3328 msgid "Integrated Wireless"
3329 msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
3340 msgid "Intermediate"
3344 msgid "Internal Flash"
3345 msgstr "Dahili Flaş"
3348 msgid "Invalid Location"
3349 msgstr "Geçersiz Konum"
3353 msgid "Invalid directory selected: %s"
3354 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3357 msgid "Invalid selection"
3358 msgstr "Geçersiz seçim"
3362 msgstr "Tersine çevir"
3365 msgid "Invert display"
3366 msgstr "Ekranı ters çevir"
3377 msgid "Is this videomode ok?"
3378 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3386 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3387 "deny specific ones.\n"
3388 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3389 "Service (inside a Bouquet).\n"
3390 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3392 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3393 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3394 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3395 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3396 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3397 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3413 msgstr "Görev Göster"
3416 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
3417 #. breaks the aspect)
3423 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3424 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3428 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3429 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3436 msgid "Keyboard Map"
3437 msgstr "Klavye dizilimi"
3440 msgid "Keyboard Setup"
3441 msgstr "Klavye Kurulumu"
3445 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3449 msgstr "LAN Donanımı"
3469 msgstr "Dil ayarları"
3472 msgid "Language selection"
3476 msgstr "Dil ayarları"
3495 msgid "Leave DVD Player?"
3496 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3503 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
3510 msgstr "Doğu limiti"
3514 msgstr "Batı limiti"
3517 msgid "Limited character set for recording filenames"
3518 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3522 msgstr "Limitler kapalı"
3526 msgstr "Limitler açık"
3529 msgid "Link Quality:"
3530 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3537 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3538 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3541 msgid "List of Storage Devices"
3542 msgstr "Depolama Aygıtları"
3553 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3554 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3557 msgid "Load feed on startup:"
3558 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3561 msgid "Load movie-length"
3562 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3565 msgid "Local Network"
3569 msgid "Local share name"
3570 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3577 msgid "Location for instant recordings"
3578 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3585 msgid "Log results to harddisk"
3586 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3589 msgid "Long Keypress"
3590 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3597 msgid "Lower bound of timespan."
3602 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3603 "are not taken into account!"
3623 msgid "Make this mark an 'in' point"
3624 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3627 msgid "Make this mark an 'out' point"
3628 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3631 msgid "Make this mark just a mark"
3632 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3635 msgid "Manage extensions"
3636 msgstr "Eklentileri yönet"
3639 msgid "Manage network shares"
3640 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3643 msgid "Manage your network shares..."
3644 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3647 msgid "Manage your receiver's software"
3648 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3655 msgid "Manual transponder"
3656 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3659 msgid "Manufacturer"
3663 msgid "Margin after record"
3664 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
3667 msgid "Margin before record (minutes)"
3668 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
3672 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3673 msgstr "Zaman aralığı eşleştir: %02d:%02d - %02d:%02d"
3677 msgstr "Anahtar Kelime"
3681 msgid "Match title: %s"
3682 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
3685 msgid "Max. Bitrate: "
3686 msgstr "Maks. Hız: "
3689 msgid "Maximum duration (in m)"
3690 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
3694 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3695 "time (without offset) it won't be matched."
3699 msgid "Media player"
3700 msgstr "Ortam oynatıcı"
3704 msgstr "Ortam Oynatıcı"
3707 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3708 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
3711 msgid "Medium is not empty!"
3712 msgstr "DVD medyası boş değil!"
3732 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
3743 msgid "Modify existing timers"
3744 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
3771 msgid "More video entries."
3772 msgstr "Daha çok video sonucu."
3775 msgid "Mosquito noise reduction"
3779 msgid "Most discussed"
3780 msgstr "En çok tartışılanlar"
3784 msgstr "En çok linklenenler"
3787 msgid "Most popular"
3788 msgstr "En çok beğenilenler"
3795 msgid "Most responded"
3796 msgstr "En çok yorumlananlar"
3800 msgstr "En çok izlenenler"
3803 msgid "Mount failed"
3804 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
3807 msgid "Mount informations"
3808 msgstr "Bağlantı bilgileri"
3811 msgid "Mount options"
3812 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
3816 msgstr "Bağlantı tipi"
3819 msgid "MountManager"
3820 msgstr "Ağ diski yönetimi"
3824 msgstr "Bağlantı noktalarına bak"
3835 msgid "Mountpoints management"
3836 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
3839 msgid "Mounts editor"
3840 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
3843 msgid "Mounts management"
3844 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
3847 msgid "Move Picture in Picture"
3848 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
3852 msgstr "Doğuya taşı"
3855 msgid "Move plugin screen"
3859 msgid "Move screen down"
3863 msgid "Move screen to the center of your TV"
3867 msgid "Move screen to the left"
3871 msgid "Move screen to the lower left corner"
3875 msgid "Move screen to the lower right corner"
3879 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3883 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3887 msgid "Move screen to the right"
3891 msgid "Move screen to the upper left corner"
3895 msgid "Move screen to the upper right corner"
3899 msgid "Move screen up"
3904 msgstr "Batıya taşı"
3907 msgid "Movie location"
3908 msgstr "Film konumu"
3911 msgid "Movielist menu"
3912 msgstr "Film Listesi Menüsü"
3920 msgstr "Çoklu ortam"
3923 msgid "Multiple service support"
3924 msgstr "Çoklu kanal desteği"
3939 msgid "My TubePlayer"
3940 msgstr "MyTube oynatıcı"
3943 msgid "MyTube Settings"
3944 msgstr "MyTube ayarları"
3947 msgid "MyTubePlayer"
3948 msgstr "MyTube oynatıcı"
3951 msgid "MyTubePlayer Help"
3952 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
3955 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3956 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
3959 msgid "MyTubePlayer settings"
3960 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
3963 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3964 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
3967 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3968 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
3972 msgstr "Kullanılamaz"
3979 msgid "NFI Image Flashing"
3983 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3985 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
3989 msgstr "NFS paylaşım"
4005 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
4009 msgid "Nameserver %d"
4010 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
4013 msgid "Nameserver Setup"
4014 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
4017 msgid "Nameserver settings"
4018 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
4022 msgstr "Alt ağ maskesi"
4029 msgid "Network Configuration..."
4030 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
4033 msgid "Network Mount"
4034 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
4037 msgid "Network SSID"
4041 msgid "Network Setup"
4042 msgstr "Ağ Kurulumu"
4045 msgid "Network Wizard"
4046 msgstr "Ağ sihirbazı"
4049 msgid "Network scan"
4053 msgid "Network setup"
4054 msgstr "Ağ kurulumu"
4057 msgid "Network test"
4058 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
4061 msgid "Network test..."
4062 msgstr "Ağ testi..."
4066 msgstr "Ağ ayarları"
4073 msgid "NetworkBrowser"
4077 msgid "NetworkWizard"
4078 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
4090 msgstr "Yeni Zelanda"
4097 msgid "New version:"
4098 msgstr "Yeni sürüm:"
4101 msgid "News & Politics"
4113 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4114 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
4117 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4118 msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
4121 msgid "No Connection"
4122 msgstr "Bağlantı yok"
4125 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4126 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
4129 msgid "No Networks found"
4130 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4133 msgid "No backup needed"
4134 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
4138 "No data on transponder!\n"
4139 "(Timeout reading PAT)"
4141 "Transponder'da yayın yok!\n"
4142 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
4145 msgid "No description available."
4146 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
4149 msgid "No details for this image file"
4150 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
4153 msgid "No displayable files on this medium found!"
4154 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
4157 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4158 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
4162 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4165 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
4168 msgid "No free tuner!"
4169 msgstr "Boş tuner yok!"
4172 msgid "No network connection available."
4173 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
4176 msgid "No network devices found!"
4177 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
4180 msgid "No networks found"
4181 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4185 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4187 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
4191 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4192 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
4195 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4196 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
4199 msgid "No positioner capable frontend found."
4200 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
4203 msgid "No satellite frontend found!!"
4204 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
4207 msgid "No tags are set on these movies."
4208 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
4212 msgstr "Tümüne hayır"
4215 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4216 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
4220 "No tuner is enabled!\n"
4221 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4223 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
4224 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
4227 msgid "No useable USB stick found"
4228 msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
4232 "No valid service PIN found!\n"
4233 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4234 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4236 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4237 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4238 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
4242 "No valid setup PIN found!\n"
4243 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4244 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4246 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4247 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4248 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
4251 msgid "No videos to display"
4252 msgstr "Gösterilecek video yok"
4255 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4257 "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile tuşuna "
4262 "No working local network adapter found.\n"
4263 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4264 "configured correctly."
4266 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
4267 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
4268 "yapılandırıldığından emin olun."
4272 "No working wireless network adapter found.\n"
4273 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4274 "network is configured correctly."
4276 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4277 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4278 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
4282 "No working wireless network interface found.\n"
4283 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4284 "your local network interface."
4286 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4287 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4288 "arayüzünü etkinleştirin."
4291 msgid "No, but play video again"
4292 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
4295 msgid "No, but restart from begin"
4296 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
4299 msgid "No, but switch to video entries."
4300 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
4303 msgid "No, but switch to video search."
4304 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
4307 msgid "No, do nothing."
4308 msgstr "Hayır, birşey yapma"
4311 msgid "No, just start my dreambox"
4312 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
4316 msgstr "Hayır, şimdi değil"
4319 msgid "No, remove them."
4320 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
4323 msgid "No, scan later manually"
4324 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
4327 msgid "No, send them never"
4328 msgstr "Hayır, asla gönderme"
4335 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
4338 msgstr "Doğrusal olmayan"
4341 msgid "Nonprofits & Activism"
4342 msgstr "Kamu yararına dernek"
4355 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4356 "required, %d MB available)"
4358 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
4359 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
4362 msgid "Not fetching feed entries"
4363 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
4367 "Nothing to scan!\n"
4368 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4370 "Kanal araması yapılmadı!\n"
4371 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
4375 msgstr "Oynatılıyor"
4379 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4380 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4381 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4383 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
4384 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
4385 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
4388 msgid "Number of scheduled recordings left."
4396 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4397 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
4400 msgid "OK, remove another extensions"
4401 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
4404 msgid "OK, remove some extensions"
4405 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
4408 msgid "OSD Settings"
4409 msgstr "OSD Ayarları"
4412 msgid "OSD visibility"
4413 msgstr "OSD görünürlüğü"
4420 msgid "Offset after recording (in m)"
4421 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
4424 msgid "Offset before recording (in m)"
4425 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
4432 msgid "On any service"
4433 msgstr "Herhangi bir kanalda"
4436 msgid "On same service"
4437 msgstr "Benzer kanalda"
4444 msgid "Online-Upgrade"
4445 msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
4448 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4449 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
4452 msgid "Only Free scan"
4453 msgstr "Yalnızca şifresiz"
4456 msgid "Only extensions."
4457 msgstr "Yalnızca eklentiler"
4460 msgid "Only match during timespan"
4461 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
4465 msgid "Only on Service: %s"
4466 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
4469 msgid "Open Context Menu"
4470 msgstr "İçerik Menüsünü Aç"
4473 msgid "Open plugin menu"
4477 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4478 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
4481 msgid "Orbital Position"
4482 msgstr "Uydu yörüngesi"
4485 msgid "Outer Bound (+/-)"
4486 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
4489 msgid "Override found with alternative service"
4490 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
4501 msgid "Package list update"
4502 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
4505 msgid "Package removal failed.\n"
4506 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
4509 msgid "Package removed successfully.\n"
4510 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
4513 msgid "Packet management"
4514 msgstr "Paket yönetimi"
4517 msgid "Packet manager"
4518 msgstr "Paket yönetimi"
4525 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
4526 #. keep english term
4531 msgid "Parent Directory"
4535 msgid "Parental control"
4536 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
4539 msgid "Parental control services Editor"
4540 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
4543 msgid "Parental control setup"
4544 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
4547 msgid "Parental control type"
4548 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
4555 msgid "Pause movie at end"
4556 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
4559 msgid "People & Blogs"
4563 msgid "Pets & Animals"
4567 msgid "Phone number"
4568 msgstr "Telefon numarası"
4572 msgstr "PiP Kurulumu"
4575 msgid "PicturePlayer"
4576 msgstr "Resim Oynatıcı"
4579 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
4589 msgid "Pin code needed"
4590 msgstr "Şifre gerekiyor"
4597 msgid "Play Audio-CD..."
4598 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
4605 msgid "Play Music..."
4606 msgstr "Müzik dinle..."
4609 msgid "Play YouTube movies"
4610 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
4613 msgid "Play next video"
4614 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
4617 msgid "Play recorded movies..."
4618 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
4621 msgid "Play video again"
4622 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
4625 msgid "Please Reboot"
4626 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
4629 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4630 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
4633 msgid "Please add titles to the compilation"
4637 msgid "Please change recording endtime"
4638 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
4641 msgid "Please check your network settings!"
4642 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
4645 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4646 msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
4649 msgid "Please choose an extension..."
4650 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
4653 msgid "Please choose he package..."
4654 msgstr "Lütfen paket seçin..."
4657 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4658 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
4662 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4664 "When you are ready press OK to continue."
4666 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
4667 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
4668 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
4672 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4674 "When you are ready press OK to continue."
4676 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
4678 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
4682 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4683 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4685 "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
4686 "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
4689 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4690 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
4693 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4694 msgstr "Yeni buket için isim girin"
4697 msgid "Please enter a name for the new marker"
4698 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
4701 msgid "Please enter a new filename"
4702 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
4705 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4706 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
4709 msgid "Please enter name of the new directory"
4710 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
4713 msgid "Please enter the correct pin code"
4714 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
4717 msgid "Please enter the old pin code"
4718 msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
4721 msgid "Please enter your email address here:"
4722 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
4725 msgid "Please enter your name here (optional):"
4726 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
4729 msgid "Please enter your search term."
4730 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
4733 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4734 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
4738 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4739 "therefore the default directory is being used instead."
4740 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
4743 msgid "Please press OK to continue."
4744 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
4747 msgid "Please press OK!"
4748 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
4751 msgid "Please provide a Text to match"
4752 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
4755 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4756 msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
4759 msgid "Please select a playlist to delete..."
4760 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
4763 msgid "Please select a playlist..."
4764 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
4767 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4768 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
4771 msgid "Please select a subservice to record..."
4772 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
4775 msgid "Please select a subservice..."
4776 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
4779 msgid "Please select an extension to remove."
4780 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
4783 msgid "Please select an option below."
4784 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
4787 msgid "Please select medium to use as backup location"
4788 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
4791 msgid "Please select tag to filter..."
4792 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
4795 msgid "Please select target directory or medium"
4796 msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
4799 msgid "Please select the movie path..."
4800 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
4804 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4807 "Please press OK to continue."
4809 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
4811 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
4815 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4817 "Please press OK to continue."
4819 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
4821 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
4824 msgid "Please set up tuner B"
4825 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
4828 msgid "Please set up tuner C"
4829 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
4832 msgid "Please set up tuner D"
4833 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
4837 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4838 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4839 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4841 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
4842 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
4843 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
4847 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4850 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
4854 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4855 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
4858 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4859 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
4862 msgid "Please wait while removing selected package..."
4863 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
4866 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4867 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
4870 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4871 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
4874 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4875 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
4878 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4879 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
4882 msgid "Please wait while we configure your network..."
4883 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
4886 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4887 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
4890 msgid "Please wait while we test your network..."
4891 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
4894 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4895 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
4898 msgid "Please wait..."
4899 msgstr "Lütfen bekleyin..."
4902 msgid "Please wait... Loading list..."
4903 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
4906 msgid "Plugin browser"
4907 msgstr "Eklenti listesi"
4910 msgid "Plugin manager activity information"
4911 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
4914 msgid "Plugin manager help"
4915 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
4919 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4935 msgid "Polarization"
4936 msgstr "Polarizasyon"
4943 msgid "Poll Interval (in h)"
4944 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
4947 msgid "Poll automatically"
4948 msgstr "Otomatik tarama"
4979 msgid "Positioner fine movement"
4980 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
4983 msgid "Positioner movement"
4984 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
4987 msgid "Positioner setup"
4988 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
4991 msgid "Positioner storage"
4992 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
4996 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4997 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5002 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5003 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
5007 msgid "Power threshold in mA"
5008 msgstr "Güç eşiği (mA)"
5011 msgid "Predefined transponder"
5012 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
5015 msgid "Preparing... Please wait"
5016 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
5019 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5020 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
5023 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5024 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
5027 msgid "Press OK to activate the settings."
5028 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
5031 msgid "Press OK to collapse this host"
5035 msgid "Press OK to edit selected settings."
5036 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
5039 msgid "Press OK to edit the settings."
5040 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
5043 msgid "Press OK to expand this host"
5048 msgid "Press OK to get further details for %s"
5049 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
5052 msgid "Press OK to mount this share!"
5056 msgid "Press OK to mount!"
5057 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
5060 msgid "Press OK to save settings."
5061 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
5064 msgid "Press OK to scan"
5065 msgstr "Arama için OK'a basın"
5068 msgid "Press OK to select a Provider."
5069 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
5072 msgid "Press OK to select."
5073 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
5076 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5077 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
5080 msgid "Press OK to start the scan"
5081 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
5084 msgid "Press OK to toggle the selection."
5085 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
5088 msgid "Press OK to view full changelog"
5089 msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
5092 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5093 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
5104 msgid "Preview AutoTimer"
5105 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
5108 msgid "Preview menu"
5109 msgstr "Önizleme menüsü"
5113 msgstr "Birincil DNS"
5124 msgid "Properties of current title"
5125 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
5128 msgid "Protect services"
5129 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
5132 msgid "Protect setup"
5133 msgstr "Koruma ayarları"
5140 msgid "Provider to scan"
5141 msgstr "Yayıncıya göre ara"
5152 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5153 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
5176 msgid "RSS Feed URI"
5177 msgstr "RSS Besleme Adresi"
5200 msgid "Really close without saving settings?"
5201 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5204 msgid "Really delete done timers?"
5205 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
5208 msgid "Really delete this Interface?"
5209 msgstr "Bu arayüzü silmek istiyor musunuz?"
5212 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5213 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
5216 msgid "Really quit MyTube Player?"
5217 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
5220 msgid "Really reboot now?"
5221 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5224 msgid "Really restart now?"
5225 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5228 msgid "Really shutdown now?"
5229 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
5233 msgstr "Yeniden başlat"
5236 msgid "Recently featured"
5237 msgstr "Son önerilenler"
5240 msgid "Reception Settings"
5241 msgstr "Ekipman Ayarları"
5248 msgid "Record a maximum of x times"
5249 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
5253 msgstr "Kaydedilecek"
5257 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5258 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
5261 msgid "Recorded files..."
5262 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
5266 msgstr "Kaydediliyor"
5269 msgid "Recording paths"
5273 msgid "Recording paths..."
5274 msgstr "Kayıt konumları..."
5277 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5278 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
5285 msgid "Recordings always have priority"
5286 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
5289 msgid "Reenter new pin"
5290 msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
5297 msgid "Refresh Rate"
5298 msgstr "Tazeleme hızı"
5301 msgid "Refresh rate selection."
5302 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
5305 msgid "Related video entries."
5306 msgstr "Benzer videolar"
5317 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5321 msgid "Remember service pin"
5325 msgid "Remember service pin cancel"
5333 msgid "Remove Bookmark"
5334 msgstr "Yer imini sil"
5337 msgid "Remove Plugins"
5338 msgstr "Eklenti Kaldır"
5341 msgid "Remove a mark"
5342 msgstr "İşaret Kaldır"
5345 msgid "Remove currently selected title"
5346 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
5349 msgid "Remove failed."
5350 msgstr "Kaldırma başarısız."
5353 msgid "Remove finished."
5354 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
5357 msgid "Remove plugins"
5358 msgstr "Eklentileri kaldır"
5361 msgid "Remove selected AutoTimer"
5362 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
5365 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5366 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
5369 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5370 msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
5373 msgid "Remove timer"
5374 msgstr "Zamanl. kaldır"
5377 msgid "Remove title"
5378 msgstr "Başlığı sil"
5381 msgid "Removed successfully."
5382 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
5386 msgstr "Kaldırılıyor"
5390 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5391 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
5395 msgstr "Ad değiştir "
5398 msgid "Rename crashlogs"
5399 msgstr "Günlük adını değiştir"
5410 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5412 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
5416 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
5419 msgid "Require Authorization"
5420 msgstr "Oturum izni gerekli mi?"
5423 msgid "Require description to be unique"
5424 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
5431 msgid "Rescan network"
5432 msgstr "Ağı yeniden ara"
5439 msgid "Reset and renumerate title names"
5440 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
5444 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
5447 msgid "Reset saved position"
5451 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5452 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
5455 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5457 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
5464 msgid "Response video entries."
5465 msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
5469 msgstr "Yeniden başlat"
5473 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
5476 msgid "Restart GUI now?"
5477 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5480 msgid "Restart network"
5481 msgstr "Ağı yeniden başlat"
5484 msgid "Restart test"
5485 msgstr "Test'i yenile"
5488 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5489 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
5496 msgid "Restore backups"
5497 msgstr "Yedekten geri yükle"
5500 msgid "Restore is running..."
5501 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
5504 msgid "Restore running"
5505 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
5508 msgid "Restore system settings"
5509 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
5513 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5516 "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
5517 "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
5520 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5524 msgid "Resume from last position"
5525 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
5529 msgid "Resume position at %s"
5533 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5534 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5535 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5536 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5537 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5538 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5539 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5540 msgid "Resuming playback"
5541 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
5544 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5548 msgid "Return to file browser"
5549 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
5552 msgid "Return to movie list"
5553 msgstr "Film listesine geri dön"
5556 msgid "Return to previous service"
5557 msgstr "Önceki kanala dön"
5560 msgid "Rewind speeds"
5561 msgstr "Geri sarma hızları"
5572 msgid "Rotor turning speed"
5573 msgstr "Motor dönüş hızı"
5577 msgstr "Çalıştırılıyor"
5580 msgid "Running in testmode"
5596 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5600 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5604 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5608 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5612 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5625 msgstr "Ağ adı (SSID):"
5632 msgid "SSL Encryption"
5633 msgstr "SSL şifrelemesi"
5640 msgid "Sat / Dish Setup"
5641 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
5648 msgid "Satellite Equipment Setup"
5649 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
5652 msgid "Satellite equipment"
5661 msgstr "Uydu arayıcı"
5668 msgid "Satteliteequipment"
5669 msgstr "Uydu ekipmanı"
5685 msgid "Save %s delay"
5686 msgstr "%s gecikmesini kaydet"
5689 msgid "Save Playlist"
5690 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
5693 msgid "Save both delays"
5694 msgstr "İki gecikmeyide kaydet"
5698 msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
5699 msgstr "Geçerli %(audio)s izi için %(delay)i ms gecikmeyi, tuşa kaydet"
5702 msgid "Save current delay to key"
5710 msgid "Save values and close plugin"
5714 msgid "Save values and close screen"
5719 msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
5720 msgstr "%(audio)s izi için %(delay)i ms gecikme kaydedildi"
5723 msgid "Scaler sharpness"
5727 msgid "Scaling Mode"
5728 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
5735 msgid "Scan Files..."
5736 msgstr "Dosyaları ara..."
5739 msgid "Scan NFS share"
5744 msgstr "QAM128'i ara"
5748 msgstr "QAM16'yı ara"
5752 msgstr "QAM256'yı ara"
5756 msgstr "QAM32'yi ara"
5760 msgstr "QAM64'ü ara"
5764 msgstr "SR6875'i ara"
5768 msgstr "SR6900'ü ara"
5771 msgid "Scan Wireless Networks"
5772 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
5775 msgid "Scan additional SR"
5776 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
5779 msgid "Scan band EU HYPER"
5780 msgstr "EU HYPER bantını ara"
5783 msgid "Scan band EU MID"
5784 msgstr "EU MID bantını ara"
5787 msgid "Scan band EU SUPER"
5788 msgstr "EU SUPER bantını ara"
5791 msgid "Scan band EU UHF IV"
5792 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
5795 msgid "Scan band EU UHF V"
5796 msgstr "EU UHF V bantını ara"
5799 msgid "Scan band EU VHF I"
5800 msgstr "EU VHF I bantını ara"
5803 msgid "Scan band EU VHF III"
5804 msgstr "EU VHF III bantını ara"
5807 msgid "Scan band US HIGH"
5808 msgstr "US HIGH bantını ara"
5811 msgid "Scan band US HYPER"
5812 msgstr "US HYPER bantını ara"
5815 msgid "Scan band US LOW"
5816 msgstr "US LOW bantını ara"
5819 msgid "Scan band US MID"
5820 msgstr "US MID bantını ara"
5823 msgid "Scan band US SUPER"
5824 msgstr "US SUPER bantını ara"
5832 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5835 "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla bağlanın.\n"
5839 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5840 "selected wireless device.\n"
5842 "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz kablosuz "
5843 "erişim aygıtına bağlanın.\n"
5847 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5849 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
5853 msgid "Science & Technology"
5854 msgstr "Bilim & Teknoloji"
5857 msgid "Search Term(s)"
5858 msgstr "Arama terim(ler)i"
5861 msgid "Search category:"
5862 msgstr "Arama kategorisi:"
5866 msgstr "Doğu'yu ara"
5869 msgid "Search for network shares"
5870 msgstr "Ağ paylaşımlarını ara"
5873 msgid "Search for network shares..."
5874 msgstr "Ağ paylaşımlarını arayın. "
5877 msgid "Search region:"
5878 msgstr "Arama bölgesi:"
5881 msgid "Search restricted content:"
5882 msgstr "Kısıtlanmış içerikte ara:"
5885 msgid "Search strictness"
5886 msgstr "Arama hassasiyeti"
5894 msgstr "Batı'yı ara"
5897 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5898 msgstr "Güncellemeler kontrol ediliyor. Lütfen bekleyin..."
5901 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5902 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
5905 msgid "Searching your network. Please wait..."
5906 msgstr "Ağınız aranıyor. Lütfen bekleyin..."
5909 msgid "Secondary DNS"
5910 msgstr "İkincil DNS"
5922 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5923 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5931 msgid "Select Location"
5935 msgid "Select Network Adapter"
5936 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
5939 msgid "Select a movie"
5940 msgstr "Bir film seçin"
5943 msgid "Select a timer to import"
5944 msgstr "İçeri almak için bir zamanlayıcı seçin"
5947 msgid "Select audio mode"
5948 msgstr "Ses kanalını seçin"
5951 msgid "Select audio track"
5952 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
5955 msgid "Select bouquet to record on"
5956 msgstr "Kaydedilecek buketi seçin"
5959 msgid "Select channel audio"
5963 msgid "Select channel to record from"
5964 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
5967 msgid "Select channel to record on"
5968 msgstr "Kaydedilecek kanalı seçin"
5971 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5972 msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
5975 msgid "Select files/folders to backup"
5976 msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
5979 msgid "Select image"
5980 msgstr "Bellenim seçin"
5983 msgid "Select interface"
5984 msgstr "Arayüz seçin"
5987 msgid "Select new feed to view."
5988 msgstr "Görmek istediğiniz beslemeyi seçin."
5991 msgid "Select package"
5992 msgstr "Paket seçin"
5995 msgid "Select provider to add..."
5996 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
5999 msgid "Select refresh rate"
6000 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
6003 msgid "Select service to add..."
6004 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6008 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6009 msgstr "%i ms gecikmeyi atamak istediğiniz tuşu seçin"
6012 msgid "Select the location to save the recording to."
6016 msgid "Select type of Filter"
6017 msgstr "Filtre tipini seçin"
6020 msgid "Select upgrade source to edit."
6021 msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
6024 msgid "Select video input"
6025 msgstr "Görüntü girişini seç"
6028 msgid "Select video input with up/down buttons"
6029 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
6032 msgid "Select video mode"
6033 msgstr "Görüntü kipini seç"
6036 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6040 msgid "Select wireless network"
6041 msgstr "Kablosuz ağ seç"
6044 msgid "Select your choice."
6045 msgstr "Seçiminizi yapınız."
6048 msgid "Selected source image"
6049 msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
6053 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
6056 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6057 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
6060 msgid "Seperate titles with a main menu"
6061 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
6064 msgid "Sequence repeat"
6065 msgstr "Sıralama tekrarı"
6076 msgid "Server share"
6077 msgstr "Paylaşım klasörü"
6084 msgid "Service Scan"
6085 msgstr "Kanal Arama"
6088 msgid "Service Searching"
6089 msgstr "Uydu yapılandırma"
6092 msgid "Service delay"
6096 msgid "Service has been added to the favourites."
6097 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
6100 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6101 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
6105 "Service invalid!\n"
6106 "(Timeout reading PMT)"
6109 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
6113 "Service not found!\n"
6114 "(SID not found in PAT)"
6116 "Kanal bulunamadı!\n"
6117 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
6120 msgid "Service scan"
6121 msgstr "Kanal arama"
6125 "Service unavailable!\n"
6126 "Check tuner configuration!"
6128 "Kanal kullanılamaz!\n"
6129 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
6133 msgstr "Kanal bilgisi"
6140 msgid "Set End Time"
6144 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6145 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
6148 msgid "Set as default Interface"
6149 msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
6152 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6154 "Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
6159 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6163 msgid "Set interface as default Interface"
6164 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
6168 msgstr "Limitleri belirle"
6171 msgid "Set maximum duration"
6172 msgstr "Maksimum süre tanımla"
6175 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6179 msgid "Setting key canceled"
6180 msgstr "Tuş tanımlama iptal edildi"
6192 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
6195 msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
6196 msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi"
6199 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6207 msgid "Short Movies"
6211 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6215 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6220 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6225 msgstr "Bilgiyi Göster"
6228 msgid "Show Message when Recording starts"
6229 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
6232 msgid "Show WLAN Status"
6233 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
6236 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6237 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
6240 msgid "Show event-progress in channel selection"
6244 msgid "Show in extension menu"
6245 msgstr "Eklentiler menüsünde göster"
6248 msgid "Show info screen"
6252 msgid "Show infobar on channel change"
6253 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
6256 msgid "Show infobar on event change"
6257 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
6260 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6261 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
6264 msgid "Show positioner movement"
6265 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
6268 msgid "Show services beginning with"
6269 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
6272 msgid "Show the radio player..."
6273 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
6276 msgid "Show the tv player..."
6277 msgstr "TV kanal listesini göster..."
6280 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6281 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
6288 msgid "Shutdown Dreambox after"
6289 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
6292 msgid "Signal Strength:"
6293 msgstr "Sinyal gücü:"
6304 msgid "Similar broadcasts:"
6305 msgstr "Benzer yayınlar:"
6312 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6313 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
6324 msgid "Single satellite"
6328 msgid "Single transponder"
6329 msgstr "Tek transponder"
6332 msgid "Singlestep (GOP)"
6333 msgstr "Tekadım (GOP)"
6345 msgstr "Görsel Arayüzler"
6349 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
6352 msgid "Sleep timer action:"
6353 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
6356 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6357 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
6362 msgstr "Yuva (slot) %d"
6377 msgid "Slow Motion speeds"
6378 msgstr "Ağır çekim hızları"
6385 msgid "Software management"
6386 msgstr "Yazılım yönetimi"
6389 msgid "Software restore"
6390 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
6393 msgid "Software update"
6394 msgstr "Yazılım güncelle"
6397 msgid "Some plugins are not available:\n"
6398 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
6401 msgid "Somewhere else"
6402 msgstr "Başka bir yere"
6405 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6406 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
6409 msgid "Sorry no backups found!"
6410 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
6414 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6416 "Please choose an other one."
6418 "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
6420 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6424 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6425 "Please choose an other one."
6427 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6428 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6431 msgid "Sorry, no Details available!"
6432 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
6435 msgid "Sorry, video is not available!"
6436 msgstr "Üzgünüm, video mevcut değil!"
6440 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6442 "Please choose another one."
6444 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6446 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6449 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6454 msgid "Sort AutoTimer"
6458 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6460 msgstr "Zamana göre"
6467 msgid "Soundcarrier"
6468 msgstr "Ses taşıyıcı"
6487 msgid "Split preview mode"
6488 msgstr "Önizleme penceresini böl"
6496 msgstr "Hazırda beklet"
6499 msgid "Standby / Restart"
6500 msgstr "Kapatma menüsü"
6504 msgid "Standby Fan %d PWM"
6509 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6513 msgid "Start Webinterface"
6514 msgstr "Web arayüzünü başlat"
6517 msgid "Start from the beginning"
6518 msgstr "En baştan başla"
6521 msgid "Start recording?"
6522 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
6526 msgstr "Test'i başlat"
6529 msgid "Start with following feed:"
6530 msgstr "Açılışta yüklenecek besleme:"
6534 msgstr "Başlama saati"
6549 msgid "Step in ms for arrow keys"
6550 msgstr "<> tuşlarına basıldığında atlanacak süre (ms)"
6554 msgid "Step in ms for key %i"
6555 msgstr "%i tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
6559 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6560 msgstr "'%s' tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
6575 msgid "Stop Timeshift?"
6576 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
6579 msgid "Stop current event and disable coming events"
6580 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
6583 msgid "Stop current event but not coming events"
6584 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
6587 msgid "Stop playing this movie?"
6588 msgstr "Film durdurulsun mu?"
6592 msgstr "Testi durdur"
6595 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6596 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
6599 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6600 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
6603 msgid "Store position"
6604 msgstr "Pozisyonu kaydet"
6607 msgid "Stored position"
6608 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
6611 msgid "Subservice list..."
6612 msgstr "Alt servis listesi"
6616 msgstr "Alt servisler"
6619 msgid "Subtitle selection"
6620 msgstr "Altyazı seçimi"
6635 msgid "Swap Services"
6636 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
6647 msgid "Switch audio"
6648 msgstr "Ses izini seç"
6651 msgid "Switch to next subservice"
6652 msgstr "Sonraki alt servise geç"
6655 msgid "Switch to previous subservice"
6656 msgstr "Önceki alt servise geç"
6659 msgid "Switchable tuner types:"
6664 msgstr "Sembol Oranı"
6668 msgstr "Sembol oranı"
6675 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
6676 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6677 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6678 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
6681 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6682 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
6689 msgid "Table of content for collection"
6690 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
6705 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6710 msgstr "Etiketler: "
6717 msgid "Temperature and Fan control"
6718 msgstr "Sıcaklık ve fan kontrolü"
6725 msgid "Terrestrial provider"
6726 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
6729 msgid "Test DiSEqC settings"
6730 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
6741 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6742 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
6745 msgid "Test-Messagebox?"
6746 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
6750 "Thank you for using the wizard.\n"
6751 "Please press OK to continue."
6753 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz.\n"
6754 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
6758 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6759 "Please press OK to start using your Dreambox."
6761 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
6763 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
6767 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6769 "Please press OK to continue."
6771 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Yeni otomatik zamanlayıcı "
6772 "listenize eklenmiştir.\n"
6773 "Devam etmek için OK'a basınız."
6777 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6778 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6781 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
6782 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
6783 "oluşturmak ister misiniz?"
6787 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6788 "Please install it."
6793 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6794 "Please install it."
6799 "The Timer will not be added to the List.\n"
6800 "Please press OK to close this Wizard."
6802 "Zamanlayıcı listenize eklenmedi.\n"
6803 "Sihirbazı kapatmak için OK'a basınız."
6807 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6808 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6809 "inside of this timespan."
6811 "Zaman aralığı, otomatik zamanlayıcı için ilk 'gelişmiş' özelliktir. Eğer "
6812 "otomatik zamanlayıcı için bir zaman aralığı tanımlarsanız, yalnızca bu "
6813 "aralıklaki eşleşmeler dikkate alınır."
6817 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6818 "the feed server and save it on the stick?"
6820 "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
6821 "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
6824 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6825 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
6829 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6835 "The directory %s is not writable.\n"
6836 "Make sure you select a writable directory instead."
6838 "%s klasörüne yazma hakkı yok.\n"
6839 "Seçtiğiniz klasörün yazılabilir olduğuna emin olunuz."
6843 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6844 "the classic editor."
6850 "The following device was found:\n"
6854 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6856 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
6860 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
6863 msgid "The following files were found..."
6864 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
6868 "The input port should be configured now.\n"
6869 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6870 "want to do that now?"
6872 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
6873 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
6874 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
6877 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6878 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
6882 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6883 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6885 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
6886 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
6889 msgid "The match attribute is mandatory."
6890 msgstr "Eşleştirme yapmak zorunludur."
6894 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6895 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6898 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
6899 "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
6904 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6907 "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
6910 msgid "The package doesn't contain anything."
6911 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
6914 msgid "The package:"
6919 msgid "The path %s already exists."
6920 msgstr "%s yolu zaten var."
6923 msgid "The pin code has been changed successfully."
6924 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
6927 msgid "The pin code you entered is wrong."
6928 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
6931 msgid "The pin codes you entered are different."
6932 msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
6936 msgid "The results have been written to %s."
6937 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
6940 msgid "The sleep timer has been activated."
6941 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
6944 msgid "The sleep timer has been disabled."
6945 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
6948 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6949 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
6953 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6954 "Please install it and choose what you want to do next."
6956 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
6957 "Lütfen yükleyin ve sonraki adımda seçiminizi yapın"
6961 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6962 "Please install it."
6964 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
6969 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6971 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
6975 msgid "The wizard is finished now."
6976 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
6979 msgid "There are at least "
6983 msgid "There are currently no outstanding actions."
6984 msgstr "Seçilmiş bir görev yok."
6987 msgid "There are no default services lists in your image."
6988 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
6991 msgid "There are no default settings in your image."
6992 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
6995 msgid "There are no updates available."
6996 msgstr "Yeni güncelleme yok."
6999 msgid "There are now "
7000 msgstr "Cihazın belleğinde "
7003 msgid "There is nothing to be done."
7008 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7009 "Do you really want to continue?"
7011 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
7012 "Devam etmek istiyor musunuz?"
7015 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7016 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7019 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7020 msgstr "Sonuçlar youtube'dan alınırken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7023 msgid "There was an error. The package:"
7024 msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
7028 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7029 msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
7033 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7034 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7036 ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. "
7037 "Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
7041 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7044 ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
7045 "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
7049 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7050 "content on the disc."
7052 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
7053 "içeriğini silecektir."
7057 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7058 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
7062 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
7063 msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
7075 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7080 msgid "This is step number 2."
7081 msgstr "2 numaralı adım."
7085 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7086 "search the EPG again."
7090 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7091 msgstr "Bu yardım ekranıdır."
7094 msgid "This is unsupported at the moment."
7095 msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
7099 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7100 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7105 msgid "This plugin is installed."
7106 msgstr "Bu eklenti yüklü."
7109 msgid "This plugin is not installed."
7110 msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
7113 msgid "This plugin will be installed."
7117 msgid "This plugin will be removed."
7121 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7125 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7130 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7131 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7132 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7133 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7134 "the \"Nameserver\" Configuration"
7136 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
7137 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7138 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
7140 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
7141 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
7145 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7146 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7147 "- verify that a network cable is attached\n"
7148 "- verify that the cable is not broken"
7150 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
7151 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
7152 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
7153 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
7157 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7158 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7159 "- no valid IP Address was found\n"
7160 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7162 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
7163 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7164 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
7165 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
7166 "yapılandırmasını kontrol edin"
7170 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7171 "configuration with DHCP.\n"
7172 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7173 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7174 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7176 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7177 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7179 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
7181 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
7182 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
7183 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
7185 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
7186 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
7189 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7190 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
7194 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7195 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7196 "but add it disabled."
7201 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7202 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7203 "but add it disabled."
7220 msgstr "Küçük resimler"
7231 msgid "Time in minutes to append to recording."
7235 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7239 msgid "Time/Date Input"
7240 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
7244 msgstr "Zamanlayıcı"
7248 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
7251 msgid "Timer Editor"
7252 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
7256 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
7260 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
7264 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
7268 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7269 "Please recheck it!"
7271 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
7272 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
7275 msgid "Timer record location"
7276 msgstr "Zamanlayıcı kaydı konumu"
7279 msgid "Timer sanity error"
7280 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
7283 msgid "Timer selection"
7284 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
7287 msgid "Timer status:"
7288 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
7292 msgstr "Zamanlayıcı tipi"
7299 msgid "Timeshift location"
7300 msgstr "Zaman bükücü kayıt konumu"
7303 msgid "Timeshift not possible!"
7304 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
7307 msgid "Timeshift path..."
7308 msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
7312 msgstr "Zaman bölgesi"
7319 msgid "Title properties"
7320 msgstr "Başlık özellikleri"
7323 msgid "Titleset mode"
7324 msgstr "Başlıkseti kipi"
7328 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7329 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7331 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7333 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7335 "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
7337 "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
7338 "yapabilir USB belleği takın.\n"
7339 "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye "
7340 "boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
7341 "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri "
7349 msgid "Tone Amplitude"
7361 msgid "Toneburst A/B"
7362 msgstr "Toneburst A/B"
7365 msgid "Top favorites"
7370 msgstr "Yüksek oy alanlar"
7381 msgid "Translation:"
7385 msgid "Transmission Mode"
7386 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
7389 msgid "Transmission mode"
7390 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
7394 msgstr "Transponder"
7397 msgid "Transponder Type"
7398 msgstr "Transponder tipi"
7401 msgid "Travel & Events"
7409 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7411 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7414 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7416 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7419 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7420 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7423 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7424 msgstr "Youtube sonuçları alınıyor. Lütfen bekleyin..."
7427 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7428 msgstr "Youtube arama sonuçları getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7443 msgid "Tune failed!"
7444 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
7456 msgstr "Tuner Yuvası"
7459 msgid "Tuner configuration"
7460 msgstr "Tuner ayarları"
7463 msgid "Tuner status"
7464 msgstr "Tuner durumu"
7483 msgid "Type of scan"
7484 msgstr "Tarama tipi"
7488 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
7499 msgid "USB stick wizard"
7500 msgstr "USB bellek sihirbazı"
7508 "Unable to complete filesystem check.\n"
7510 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
7514 "Unable to initialize harddisk.\n"
7517 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
7521 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7522 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
7525 msgid "Undo install"
7529 msgid "Undo uninstall"
7533 msgid "UnhandledKey"
7541 msgid "Unicable LNB"
7542 msgstr "Unicable LNB"
7545 msgid "Unicable Martix"
7546 msgstr "Unicable Matris"
7553 msgid "United States"
7557 msgid "Universal LNB"
7558 msgstr "Üniversal LNB"
7562 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7563 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7568 msgid "Unmount failed"
7569 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
7573 msgstr "Desteklenmiyor"
7580 msgid "Updates your receiver's software"
7581 msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
7584 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7585 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
7588 msgid "Updating software catalog"
7589 msgstr "Yazılım kataloğu güncelleniyor"
7592 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7594 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
7597 msgid "Upgrade finished."
7598 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
7601 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7603 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
7607 msgstr "Yazılımı güncelle"
7610 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7611 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
7614 msgid "Upper bound of timespan."
7619 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7620 "are not taken into account!"
7629 msgstr "DHCP Kullan"
7632 msgid "Use Interface"
7633 msgstr "Arayüzü Kullan"
7636 msgid "Use Power Measurement"
7637 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
7640 msgid "Use a custom location"
7641 msgstr "Özel kayıt konumu seç"
7644 msgid "Use a gateway"
7645 msgstr "Ağ geçidi kullan"
7648 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7652 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7653 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
7656 msgid "Use power measurement"
7657 msgstr "Güç kullanımını ölç"
7660 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7664 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7665 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
7669 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7671 "Please set up tuner A"
7673 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
7675 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
7679 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7682 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
7683 "OK tuşunu kullanın."
7686 msgid "Use this video enhancement settings?"
7687 msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
7690 msgid "Use time of currently running service"
7691 msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
7694 msgid "Use usals for this sat"
7695 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
7698 msgid "Use wizard to set up basic features"
7699 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
7702 msgid "Used service scan type"
7703 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
7706 msgid "User defined"
7707 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
7710 msgid "User management"
7711 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
7715 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
7719 msgstr "Kullanıcı adı"
7726 msgid "VMGM (intro trailer)"
7727 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
7734 msgid "Video Fine-Tuning"
7735 msgstr "Görüntü ince ayarı"
7738 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7739 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
7742 msgid "Video Output"
7743 msgstr "Görüntü çıkışı"
7747 msgstr "Görüntü Kurulumu"
7750 msgid "Video Wizard"
7751 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
7754 msgid "Video enhancement preview"
7755 msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
7758 msgid "Video enhancement settings"
7759 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
7762 msgid "Video enhancement setup"
7763 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
7767 "Video input selection\n"
7769 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7772 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7774 "Görüntü kaynak seçimi\n"
7776 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
7779 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
7782 msgid "Video mode selection."
7783 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
7786 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7787 msgstr "Video gezgininden çıkıldığında:"
7790 msgid "Videoenhancement Setup"
7791 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
7794 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7795 msgstr "Video oynatıcı durdurulduğunda/çıkıldığında:"
7799 msgstr "İzlenme sayısı"
7802 msgid "View Movies..."
7803 msgstr "Film izle..."
7806 msgid "View Photos..."
7807 msgstr "Fotoğraflara bak..."
7810 msgid "View Rass interactive..."
7811 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
7814 msgid "View Video CD..."
7815 msgstr "Video CD izle..."
7818 msgid "View active downloads"
7819 msgstr "İndirilen dosyaları göster"
7822 msgid "View details"
7823 msgstr "Detayları incele"
7826 msgid "View list of available "
7827 msgstr "Kullanılabilir "
7830 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7831 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
7834 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7836 "Görüntü ve kullanıcı arayüz yönetim eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
7839 msgid "View list of available EPG extensions."
7840 msgstr "EPG eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
7843 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7847 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7848 msgstr "Uydu ekipmanı eklentileri"
7851 msgid "View list of available communication extensions."
7852 msgstr "İletişim eklentileri"
7855 msgid "View list of available default settings"
7856 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
7859 msgid "View list of available multimedia extensions."
7860 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
7863 msgid "View list of available networking extensions"
7864 msgstr "Ağ eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
7867 msgid "View list of available recording extensions"
7868 msgstr "Film, DVD kaydetme eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
7871 msgid "View list of available skins"
7872 msgstr "Görsel arayüz eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
7875 msgid "View list of available software extensions"
7876 msgstr "Yazılım eklentileri"
7879 msgid "View list of available system extensions"
7880 msgstr "Sistem yönetimini kolaylaştıran eklentileri buradan yönetebilirsiniz"
7883 msgid "View related videos"
7884 msgstr "Benzer videoları göster"
7887 msgid "View response videos"
7888 msgstr "Cevaplanan videoları göster"
7891 msgid "View teletext..."
7892 msgstr "Teleteksi aç..."
7895 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7897 "Dreambox'ınızdaki ağ bağlantı noktalarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
7900 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7901 msgstr "Ağınızdaki kullanıcı hesaplarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
7908 msgid "Virtual KeyBoard"
7909 msgstr "Sanal Klavye"
7912 msgid "Voltage mode"
7913 msgstr "Voltaj kipi"
7933 msgstr "WPA veya WPA2"
7944 msgid "Wait time in ms before activation:"
7945 msgstr "Aktivasyondan önce bekleme süresi (ms):"
7952 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7953 msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
7957 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
7958 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
7959 "Please press OK to begin."
7961 "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
7962 "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
7963 "saniye bekleyin.\n"
7964 "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
7967 msgid "Webinterface"
7968 msgstr "Web arayüzü"
7971 msgid "Webinterface: Edit Interface"
7972 msgstr "Web arayüzü: Arayüzleri düzenle"
7975 msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
7976 msgstr "Web arayüzü: Yapılandırılmış arayüz listesi"
7979 msgid "Webinterface: Main Setup"
7980 msgstr "Web arayüzü: Ana kurulum"
7999 msgid "Weekly (Monday)"
8000 msgstr "Haftalık (Pazartesi)"
8003 msgid "Weekly (Sunday)"
8004 msgstr "Haftalık (Pazar)"
8008 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8010 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8013 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8015 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
8017 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
8020 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
8021 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
8025 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8026 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8027 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8029 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
8030 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
8031 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
8036 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8038 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8039 "navigate to the video entries.\n"
8041 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8043 "Press info to see the movie description.\n"
8045 "Press the Menu button for additional options.\n"
8047 "The Help button shows this help again."
8049 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8051 "Arama ekranına geçmek için BOUQUET+, video sonuçlarına geçmek için BOUQUET- "
8054 "seçtiğiniz filmi oynatmak için OK tuşunu,\n"
8056 "film hakkında bilgi almak için INFO tuşunu\n"
8058 "ek özelliklere ulaşmak için MENU tuşunu,\n"
8060 "bu yardım ekranına ulaşmak için ise HELP tuşunu kullanın. "
8064 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8066 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8067 "matching your search term.\n"
8069 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8070 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8072 "Press exit to get back to the input field."
8074 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8076 "Arama terim(ler)inizi girerken, aramanızla eşleşen başlıklar önerilecektir.\n"
8078 "Önerilerden size uygun olanı seçmek için AŞAĞI tuşuna basabilir aramayı "
8079 "başlatmak için de OK tuşunu kullanabilirsiniz.\n"
8081 "Arama kutusuna dönmek için EXIT tuşuna basınız."
8085 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8087 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8088 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8090 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8092 "Temizlik sihirbazına hoşgeldiniz.\n"
8094 "Cihazınızın kullanılabilir dahili belleği 2MB'ın altına düşmüş durumda.\n"
8095 "Dreambox'ınızın sağlıklı çalışabilmesi için, kullanılabilir dahili bellek "
8096 "alanının artırılması gerekmektedir.\n"
8097 "Bu sihirbazı kullanarak ihtiyaç duymadığınız eklentileri kaldırabilirsiniz.\n"
8103 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8104 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8106 "Press OK to start configuring your network"
8110 "Dreambox'ınızı internete bağlamak istiyorsanız, bu sihirbaz size ağ "
8111 "yapılandırmanızı yapabilmeniz için rehberlik yapacaktır.\n"
8113 "Ağ yapılandırmasına başlamak için OK tuşuna basın"
8119 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8120 "descriptions for common settings."
8124 "Bu sihirbaz genel ayarlarınızla, yeni otomatik zamanlayıcı oluşturmanıza "
8131 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8132 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8136 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
8137 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
8141 msgstr "Hoşgeldiniz..."
8148 msgid "What do you want to scan?"
8149 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
8152 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8153 msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
8157 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8158 "timer with the same description already exists in the timer list."
8163 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8164 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8165 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8168 "Really do a factory reset?"
8170 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
8171 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
8172 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
8173 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
8174 "yeniden başlatılacaktır!\n"
8176 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
8179 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8180 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
8183 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8184 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
8187 msgid "Which delays do you want to set"
8188 msgstr "Hangi gecikmeyi kaydetmek istiyorsunuz?"
8195 msgid "Wireless LAN"
8196 msgstr "Kablosuz ağ"
8199 msgid "Wireless Network"
8200 msgstr "Kablosuz Ağ"
8203 msgid "Wireless Network State"
8204 msgstr "Kablosuz ağ durumu"
8208 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8209 "alternative service it is restricted to."
8214 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8215 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8223 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8224 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
8227 msgid "Write failed!"
8228 msgstr "Yazma başarısız!"
8231 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8232 msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
8248 msgstr "Tümüne evet"
8251 msgid "Yes, and delete this movie"
8252 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
8255 msgid "Yes, and don't ask again"
8256 msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
8259 msgid "Yes, backup my settings!"
8260 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
8263 msgid "Yes, but play next video"
8264 msgstr "Evet, ama sonraki videoyu oynat"
8267 msgid "Yes, but play previous video"
8268 msgstr "Evet, ama önceki videoyu oynat"
8271 msgid "Yes, do a manual scan now"
8272 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
8275 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8276 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
8279 msgid "Yes, do another manual scan now"
8280 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
8283 msgid "Yes, keep them."
8284 msgstr "Evet, boşluk kalsın."
8287 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8288 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
8291 msgid "Yes, restore the settings now"
8292 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
8295 msgid "Yes, returning to movie list"
8296 msgstr "Evet, film listesine dön"
8299 msgid "Yes, view the tutorial"
8300 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
8303 msgid "You can cancel the installation."
8304 msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
8307 msgid "You can cancel the removal."
8308 msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
8312 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8313 "want to be installed."
8315 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
8316 "istediğiniz ayarları seçin."
8319 msgid "You can choose, what you want to install..."
8320 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
8323 msgid "You can install this plugin."
8324 msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
8327 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8328 msgstr "Yalnızca Dreambox'ta kaydettiğiniz videoları yazabilirsiniz!"
8331 msgid "You can remove this plugin."
8332 msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
8336 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8337 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8338 "in title' is what is looked for in the EPG."
8340 "Basit özellikleriyle otomatik zamanlayıcıyı burada tanımlayabilirsiniz.\n"
8341 "'Anahtar kelime', EPG programlarında aranacak olan eşleştirme kelime/"
8345 msgid "You cannot delete this!"
8346 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
8349 msgid "You chose not to install any default services lists."
8350 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
8354 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8355 "default settings later in the settings menu."
8357 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
8358 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
8359 "kullanabilirsiniz."
8363 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8365 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
8370 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8372 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8374 "Yeni otomatik zamanlayıcı başlık eşleştirmesi için geçerli bir 'Anahtar "
8375 "kelime' tanımlamadınız.\n"
8376 "Devam edebilmeniz için bu geçerli bir anahtar kelime belirtilmesi zorunludur."
8380 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8381 "harddisk is not an option for you."
8383 "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
8384 "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
8389 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8390 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8392 "Metin eşleşmesi için \"%s\" girdiniz.\n"
8393 "Anahtar kelimeden sonra bırakılan boşluklar silinsin mi?"
8397 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8398 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8399 "to the harddisk!\n"
8400 "Please press OK to start the backup now."
8402 "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
8403 "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
8404 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
8408 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8409 "Please press OK to start the backup now."
8411 "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek almak "
8412 "daha güvenlidir!\n"
8413 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
8417 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8420 "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
8421 "için lüften OK tuşuna basın."
8425 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8428 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
8433 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8434 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8436 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
8437 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
8438 "tüm veriler silinecektir."
8442 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8443 "restore. Please press OK to start the restore now."
8445 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
8446 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
8451 msgid "You have to wait %s!"
8452 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
8456 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8457 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8458 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8459 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8462 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
8463 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
8465 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
8466 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
8467 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
8471 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8473 "Do you want to set the pin now?"
8475 "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
8477 "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
8481 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8484 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8486 "Yeni otomatik zamanlayıcıyı başarıyla yapılandırdınız. Listeye eklemek "
8487 "istiyor musunuz?\n"
8489 "Bir önceki adıma dönmek için kumandanızdaki EXIT tuşunu kullanınız."
8493 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8494 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8496 "'Anahtar Kelime' den sonra bir boşluk bırakmışsınız.\n"
8497 "Lütfen boşluğu bilinçli olarak, tutmak isteyip istemediğinizi belirtiniz?"
8501 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8503 "Your internet connection is working now.\n"
8506 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
8508 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
8513 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8515 "Your internet connection is working now.\n"
8517 "Please press OK to continue."
8519 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
8521 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
8523 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
8526 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8528 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
8531 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8532 msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
8536 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8538 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
8542 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8543 "blank dual layer DVD!"
8545 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
8551 "Your config file is not well-formed:\n"
8554 "Yapılandırma dosyası düzgün değil:\n"
8558 msgid "Your current collection will get lost!"
8562 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8563 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
8567 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8570 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
8573 msgid "Your email address:"
8574 msgstr "Eposta adresiniz:"
8578 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8579 "Press OK to start upgrade."
8581 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
8582 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
8586 "Your internet connection is not working!\n"
8587 "Please choose what you want to do next."
8589 "İnternet bağlantınız çalışmıyor!\n"
8590 "Sonraki aşamada yapmak istediğiniz işlemi seçiniz."
8593 msgid "Your name (optional):"
8594 msgstr "Adınız (opsiyonel):"
8597 msgid "Your network configuration has been activated."
8598 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
8602 "Your network configuration has been activated.\n"
8603 "A second configured interface has been found.\n"
8605 "Do you want to disable the second network interface?"
8607 "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
8608 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
8610 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
8613 msgid "Your network mount has been activated."
8614 msgstr "Ağ diski bağlantınız etkinleştirildi."
8617 msgid "Your network mount has been removed."
8618 msgstr "Ağ diski bağlantınız kaldırıldı."
8621 msgid "Your network mount has been updated."
8622 msgstr "Ağ diski bağlantınız güncellendi."
8626 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8627 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8629 "Please choose what you want to do next."
8631 "Kablosuz ağ bağlantısı başlatılamadı!\n"
8632 "USB WLAN çubuğunu taktığınızdan emin olun?\n"
8634 "Lütfen sonraki adımda yapmak istediğiniz işlemi seçin."
8637 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8641 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8643 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
8647 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8649 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
8652 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8656 msgid "[alternative edit]"
8657 msgstr "[alternatif düzenle]"
8660 msgid "[bouquet edit]"
8661 msgstr "[buket düzenle]"
8664 msgid "[favourite edit]"
8665 msgstr "[favori düzenle]"
8669 msgstr "[taşıma kipi]"
8672 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8673 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
8676 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8677 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
8680 msgid "abort alternatives edit"
8681 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
8684 msgid "abort bouquet edit"
8685 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
8688 msgid "abort favourites edit"
8689 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
8692 msgid "about to start"
8693 msgstr "başlamak üzere"
8696 msgid "activate current configuration"
8697 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
8700 msgid "activate network adapter configuration"
8701 msgstr "ağ adaptör ayarlarını etkinleştir"
8704 msgid "add AutoTimer..."
8705 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ekle..."
8708 msgid "add Provider"
8709 msgstr "Yayıncı ekle"
8716 msgid "add a nameserver entry"
8717 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
8720 msgid "add alternatives"
8721 msgstr "alternatiflere ekle"
8724 msgid "add bookmark"
8725 msgstr "yer imi ekle"
8729 msgstr "yeni buket oluştur"
8732 msgid "add directory to playlist"
8733 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
8736 msgid "add file to playlist"
8737 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
8740 msgid "add files to playlist"
8741 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
8745 msgstr "Filtre ekle"
8749 msgstr "işaret ekle"
8752 msgid "add recording (enter recording duration)"
8753 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
8756 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8757 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
8760 msgid "add recording (indefinitely)"
8761 msgstr "kaydet (süresiz)"
8764 msgid "add recording (stop after current event)"
8765 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
8768 msgid "add service to bouquet"
8769 msgstr "kanalı bukete ekle"
8772 msgid "add service to favourites"
8773 msgstr "kanalı favorilere ekle"
8776 msgid "add services"
8780 msgid "add to parental protection"
8781 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
8788 msgid "alphabetic sort"
8789 msgstr "alfabetik sıralama"
8793 "are you sure you want to restore\n"
8794 "following backup:\n"
8796 "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
8797 "istediğinizden emin misiniz?:\n"
8800 msgid "assigned CAIds"
8801 msgstr "Atanmış CAId'ler"
8804 msgid "assigned CAIds:"
8805 msgstr "Atanmış CAId'ler:"
8808 msgid "assigned Services/Provider"
8809 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
8812 msgid "assigned Services/Provider:"
8813 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
8817 msgid "audio track (%s) format"
8818 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
8822 msgid "audio track (%s) language"
8823 msgstr "(%s) ses izi dili"
8826 msgid "audio tracks"
8842 msgid "background image"
8843 msgstr "arkaplan resmi"
8846 msgid "backgroundcolor"
8847 msgstr "zemin rengi"
8871 msgid "burn audio track (%s)"
8872 msgstr "(%s) ses izini yaz"
8875 msgid "case-insensitive search"
8876 msgstr "büyük-küçük harf duyarsız arama"
8879 msgid "case-sensitive search"
8880 msgstr "büyük-küçük harf duyarlı arama"
8883 msgid "change recording (duration)"
8884 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
8887 msgid "change recording (endtime)"
8888 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
8895 msgid "choose destination directory"
8896 msgstr "hedef klasörü seçin"
8899 msgid "circular left"
8900 msgstr "dairesel sola"
8903 msgid "circular right"
8904 msgstr "dairesel sağa"
8907 msgid "clear playlist"
8908 msgstr "oynatma listesini temizle"
8912 msgstr "karmaşık (kompleks)"
8916 msgstr "ayar menüsü"
8931 msgid "copy to bouquets"
8932 msgstr "buketlere kopyala"
8935 msgid "could not be removed"
8936 msgstr "kaldırılamadı"
8939 msgid "create directory"
8940 msgstr "klasör oluştur"
8967 msgid "delete playlist entry"
8968 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
8971 msgid "delete saved playlist"
8972 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
8983 msgid "disable move mode"
8984 msgstr "taşıma kipini kapat"
8991 msgid "disconnected"
8992 msgstr "bağlı değil"
8995 msgid "do not change"
9000 msgstr "birşey yapma"
9003 msgid "don't record"
9008 msgstr "tamamlandı!"
9011 msgid "edit alternatives"
9012 msgstr "alternatifleri düzenle"
9015 msgid "edit filters"
9016 msgstr "Filtreleri Düzenle"
9019 msgid "edit services"
9020 msgstr "Kanal Düzenle"
9028 msgstr "etkinleştir"
9031 msgid "enable bouquet edit"
9032 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
9035 msgid "enable favourite edit"
9036 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
9039 msgid "enable move mode"
9040 msgstr "taşıma kipini aç"
9047 msgid "end alternatives edit"
9048 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
9051 msgid "end bouquet edit"
9052 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
9055 msgid "end cut here"
9056 msgstr "kesimi burada bitir"
9059 msgid "end favourites edit"
9060 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
9063 msgid "enigma2 and network"
9064 msgstr "enigma2 ve ağ"
9067 msgid "enter hidden network SSID"
9068 msgstr "gizlenmiş ağ SSID'sini girin"
9076 msgstr "tam eşleşme"
9079 msgid "exceeds dual layer medium!"
9080 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
9083 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9084 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
9087 msgid "exit mediaplayer"
9088 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
9091 msgid "exit movielist"
9092 msgstr "film listesinden çık"
9095 msgid "exit nameserver configuration"
9096 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
9099 msgid "exit network adapter configuration"
9100 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
9103 msgid "exit network adapter setup menu"
9104 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
9107 msgid "exit network interface list"
9108 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
9111 msgid "exit networkadapter setup menu"
9112 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
9119 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9120 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9127 msgid "fine-tune your display"
9128 msgstr "ekran ince ayarı"
9131 msgid "forward to the next chapter"
9132 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
9139 msgid "free diskspace"
9140 msgstr "boş disk alanı"
9143 msgid "go to deep standby"
9144 msgstr "derin uyku kipine geç"
9147 msgid "go to standby"
9148 msgstr "uyku kipine geç"
9151 msgid "grab this frame as bitmap"
9152 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
9159 msgid "hear radio..."
9160 msgstr "Radyo dinle..."
9167 msgid "hidden network"
9168 msgstr "gizlenmiş ağ"
9171 msgid "hide extended description"
9172 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
9176 msgstr "oynatıcıyı gizle"
9191 msgid "immediate shutdown"
9192 msgstr "hemen kapat"
9195 msgid "in Description"
9199 msgid "in Shortdescription"
9200 msgstr "Kısa açıklamada"
9213 "%s sizi arıyor %s!"
9217 msgstr "modülü başlat"
9220 msgid "init modules"
9221 msgstr "modülleri başlat"
9224 msgid "insert mark here"
9225 msgstr "buraya işaret koy"
9228 msgid "jump back to the previous title"
9229 msgstr "önceki başlığa git"
9232 msgid "jump forward to the next title"
9233 msgstr "sonraki başlığa git"
9236 msgid "jump to listbegin"
9237 msgstr "liste başına git"
9240 msgid "jump to listend"
9241 msgstr "liste sonuna git"
9244 msgid "jump to next marked position"
9245 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
9248 msgid "jump to previous marked position"
9249 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
9252 msgid "leave movie player..."
9253 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
9264 msgid "list of EPG views..."
9268 msgid "list style compact"
9269 msgstr "Kompakt liste biçimi"
9272 msgid "list style compact with description"
9273 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
9276 msgid "list style default"
9277 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
9280 msgid "list style single line"
9281 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
9284 msgid "load playlist"
9285 msgstr "oynatma listesi yükle"
9292 msgid "loopthrough to"
9293 msgstr "üzerinden bağla"
9305 msgstr "menü listesi"
9324 msgid "move PiP to main picture"
9325 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
9328 msgid "move down to last entry"
9329 msgstr "en sona taşı"
9332 msgid "move down to next entry"
9333 msgstr "bir alta taşı"
9336 msgid "move up to first entry"
9337 msgstr "en üste taşı"
9340 msgid "move up to previous entry"
9341 msgstr "bir üste taşı"
9345 msgstr "film listesi"
9356 msgid "next channel"
9357 msgstr "Sonraki kanal"
9360 msgid "next channel in history"
9361 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
9368 msgid "no CAId selected"
9369 msgstr "CAId seçilmedi"
9372 msgid "no CI slots found"
9373 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
9376 msgid "no HDD found"
9377 msgstr "HDD bulunamadı"
9380 msgid "no Services/Providers selected"
9381 msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
9384 msgid "no module found"
9385 msgstr "modül bulunamadı"
9389 msgstr "hazırda bekletme!"
9393 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
9400 msgid "not configured"
9405 msgstr "kilitlenmedi"
9409 msgstr "kullanılmıyor"
9412 msgid "nothing connected"
9413 msgstr "bağlı değil"
9416 msgid "of a DUAL layer medium used."
9417 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
9420 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9421 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
9432 msgid "on READ ONLY medium."
9433 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
9444 msgid "open nameserver configuration"
9445 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
9448 msgid "open servicelist"
9449 msgstr "Kanal listesini aç"
9452 msgid "open servicelist(down)"
9453 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
9456 msgid "open servicelist(up)"
9457 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
9460 msgid "open virtual keyboard input help"
9461 msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
9464 msgid "partial match"
9465 msgstr "kısmi eşleşme"
9477 msgstr "seçimi oynat"
9480 msgid "play from next mark or playlist entry"
9481 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
9484 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9485 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
9488 msgid "please press OK when ready"
9489 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
9492 msgid "please wait, loading picture..."
9493 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
9496 msgid "previous channel"
9497 msgstr "Önceki kanal"
9500 msgid "previous channel in history"
9501 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
9508 msgid "recording..."
9509 msgstr "kaydediliyor..."
9516 msgid "remove a nameserver entry"
9517 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
9520 msgid "remove after this position"
9521 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
9524 msgid "remove all alternatives"
9525 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
9528 msgid "remove all new found flags"
9529 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
9532 msgid "remove before this position"
9533 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
9536 msgid "remove bookmark"
9537 msgstr "yer imini sil"
9540 msgid "remove directory"
9541 msgstr "klasörü sil"
9544 msgid "remove entry"
9545 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
9548 msgid "remove from parental protection"
9549 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
9552 msgid "remove new found flag"
9553 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
9556 msgid "remove selected satellite"
9557 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
9560 msgid "remove this mark"
9561 msgstr "bu işareti kaldır"
9564 msgid "repeat playlist"
9565 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
9572 msgid "required medium type:"
9576 msgid "rewind to the previous chapter"
9577 msgstr "önceki bölüme geri git"
9584 msgid "save last directory on exit"
9585 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
9588 msgid "save playlist"
9589 msgstr "oynatma listesini kaydet"
9592 msgid "save playlist on exit"
9593 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
9597 msgstr "arama tamamlandı!"
9601 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9602 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
9606 msgstr "kanal arama durumu"
9613 msgid "second cable of motorized LNB"
9614 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
9625 msgid "select .NFI flash file"
9626 msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
9633 msgid "select CAId's"
9634 msgstr "CAId' leri seç"
9637 msgid "select image from server"
9638 msgstr "bellenimi sunucudan seç"
9641 msgid "select interface"
9642 msgstr "arayüzü seçin"
9645 msgid "select menu entry"
9646 msgstr "menü girişini seçin"
9649 msgid "select movie"
9653 msgid "select the movie path"
9654 msgstr "film yol adını seçin"
9658 msgstr "kanal şifresi"
9661 msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
9662 msgstr "AC3 ses gecikmesini ayarlayın"
9665 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9670 msgstr "kurulum şifresi"
9673 msgid "show DVD main menu"
9674 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
9678 msgstr "EPG program detayını göster..."
9681 msgid "show Infoline"
9682 msgstr "Bilgi satırını göster"
9686 msgstr "tümünü göster"
9689 msgid "show alternatives"
9690 msgstr "alternatifleri göster"
9693 msgid "show event details"
9694 msgstr "EPG detaylarını göster"
9697 msgid "show extended description"
9698 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
9701 msgid "show first selected tag"
9702 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
9705 msgid "show second selected tag"
9706 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
9709 msgid "show shutdown menu"
9710 msgstr "kapatma menüsü"
9713 msgid "show single service EPG..."
9714 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
9717 msgid "show tag menu"
9718 msgstr "etiket menüsünü göster"
9721 msgid "show transponder info"
9722 msgstr "transponder bilgisini göster"
9725 msgid "shuffle playlist"
9726 msgstr "oynatma listesini karıştır"
9741 msgid "skip backward"
9742 msgstr "Önceki kanala atla"
9745 msgid "skip backward (enter time)"
9746 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
9749 msgid "skip forward"
9750 msgstr "Sonraki kanala atla"
9753 msgid "skip forward (enter time)"
9754 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
9757 msgid "slide picture in loop"
9758 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
9761 msgid "sort by date"
9762 msgstr "tarihe göre sırala"
9765 msgid "special characters"
9774 msgstr "hazırda beklet"
9777 msgid "start cut here"
9778 msgstr "buradan kes"
9781 msgid "start directory"
9782 msgstr "başlangıç klasörü"
9785 msgid "start timeshift"
9786 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
9794 msgstr "PiP'i durdur"
9798 msgstr "seçileni durdur"
9801 msgid "stop recording"
9802 msgstr "kaydı durdur"
9805 msgid "stop timeshift"
9806 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
9809 msgid "swap PiP and main picture"
9810 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
9813 msgid "switch to bookmarks"
9814 msgstr "Yer imlerine geç"
9817 msgid "switch to filelist"
9818 msgstr "dosya listesine geç"
9821 msgid "switch to playlist"
9822 msgstr "oynatma listesine geç"
9825 msgid "switch to the next angle"
9826 msgstr "sonraki açıyı seç"
9829 msgid "switch to the next audio track"
9830 msgstr "sonraki ses izini seç"
9833 msgid "switch to the next subtitle language"
9834 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
9837 msgid "template file"
9838 msgstr "taslak dosya"
9842 msgstr "metin rengi"
9845 msgid "this recording"
9849 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9850 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
9853 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9854 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
9857 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9858 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
9862 msgstr "kullanılamaz"
9866 msgstr "doğrulanamadı"
9873 msgid "unknown service"
9874 msgstr "bilinmeyen kanal"
9877 msgid "until restart"
9878 msgstr "yeniden başlatılana kadar"
9881 msgid "until standby/restart"
9885 msgid "use as HDD replacement"
9889 msgid "user defined"
9890 msgstr "kullanıcı tanımlı"
9897 msgid "view extensions..."
9898 msgstr "eklentileri gör..."
9901 msgid "view recordings..."
9902 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
9905 msgid "wait for ci..."
9906 msgstr "ci bekleniyor..."
9909 msgid "wait for mmi..."
9910 msgstr "mmi bekleniyor..."
9917 msgid "was removed successfully"
9918 msgstr "başarıyla kaldırıldı"
9926 msgstr "beyaz liste"
9941 msgid "yes (keep feeds)"
9942 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
9946 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9947 "assistance before rebooting your dreambox."
9949 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
9950 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
9958 msgstr "kanal değiştirildi"
9967 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9970 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
9979 #~ "Scan for local packages and install them."
9982 #~ "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
9991 #~ "View, install and remove available or installed packages."
9994 #~ "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
10009 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10011 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
10042 #~ msgid "All keys"
10043 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
10051 #~ msgstr "Tümü..."
10058 #~ msgid "An error occured!"
10059 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
10067 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10068 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10071 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
10072 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
10081 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
10084 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
10093 #~ msgstr "Sanatçı:"
10098 #~ msgid "Ascanding"
10106 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10107 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
10114 #~ msgid "Backup running"
10115 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
10122 #~ msgid "Backup running..."
10123 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
10128 #~ msgid "Category"
10129 #~ msgstr "Kategori"
10136 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
10137 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
10144 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
10145 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
10160 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10161 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
10168 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10169 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
10184 #~ msgid "Console..."
10185 #~ msgstr "Konsol..."
10192 #~ msgid "Continue"
10200 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10201 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
10208 #~ msgid "DVD ENTER key"
10209 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
10216 #~ msgid "DVD down key"
10217 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
10224 #~ msgid "DVD left key"
10225 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
10232 #~ msgid "DVD right key"
10233 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
10240 #~ msgid "DVD up key"
10241 #~ msgstr "DVD yukarı"
10248 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10250 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
10258 #~ msgstr "Detaylar"
10265 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10266 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
10274 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10277 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
10278 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
10286 #~ "Do you really want to download\n"
10289 #~ "%s programını indirmek\n"
10290 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
10297 #~ msgid "Do you really want to exit?"
10298 #~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
10305 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10306 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
10313 #~ msgid "Downloading image description..."
10314 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
10321 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10322 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
10329 #~ msgid "Enable LAN"
10330 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
10337 #~ msgid "Enable WLAN"
10338 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
10346 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10349 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
10358 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
10365 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
10366 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
10373 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10374 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
10381 #~ msgid "Filename and path"
10382 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
10389 #~ msgid "Fix USB stick"
10390 #~ msgstr "USB belleği onar"
10397 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10398 #~ msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
10405 #~ msgid "Font size"
10406 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
10413 #~ msgid "General AC3 delay"
10414 #~ msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
10421 #~ msgid "General PCM delay"
10422 #~ msgstr "Genel PCM gecikmesi"
10437 #~ msgid "Install local IPKG"
10438 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
10445 #~ msgid "Install software updates..."
10446 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
10465 #~ msgid "Interface: %s"
10466 #~ msgstr "Arayüz: %s"
10481 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10482 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
10489 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10490 #~ msgstr "Maks. Hız: %s"
10497 #~ msgid "Maximum delay"
10498 #~ msgstr "Maksimum gecikme"
10505 #~ msgid "Minimum delay"
10506 #~ msgstr "Minimum gecikme"
10513 #~ msgid "No new plugins found"
10514 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
10522 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10523 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10524 #~ "configured correctly."
10526 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
10527 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
10528 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
10536 #~ "No working wireless interface found.\n"
10537 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
10538 #~ "enable you local network interface."
10540 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
10541 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
10542 #~ "arayüzünü kullanın."
10550 #~ "No working wireless interface found.\n"
10551 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10552 #~ "you local network interface."
10554 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
10555 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
10556 #~ "arayüzünü kullanın."
10564 #~ "No working wireless interface found.\n"
10565 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10566 #~ "your local network interface."
10568 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
10569 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
10570 #~ "arayüzünü kullanın."
10578 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10579 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10580 #~ "Network is configured correctly."
10582 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
10583 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
10584 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
10591 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10592 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
10600 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10601 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10604 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
10605 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
10611 #~ msgid "Order by"
10612 #~ msgstr "Sıralama"
10619 #~ msgid "Other..."
10620 #~ msgstr "Diğer..."
10627 #~ msgid "Package details for: "
10628 #~ msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
10635 #~ msgid "PacketManager"
10636 #~ msgstr "Paket yönetimi"
10643 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10644 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
10652 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10653 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10654 #~ "built in wireless network support"
10656 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
10657 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
10658 #~ "OK tuşuna basın..."
10666 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10667 #~ "needed values.\n"
10668 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10670 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
10671 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
10679 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10680 #~ "needed values.\n"
10681 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10683 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
10684 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
10691 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10692 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
10699 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10700 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
10707 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10708 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
10715 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
10716 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
10723 #~ msgid "Plugin manager"
10724 #~ msgstr "Eklenti yönetimi"
10732 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10733 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10735 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10738 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
10740 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
10741 #~ "desteklenmektedir.\n"
10742 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
10749 #~ msgid "Really delete this timer?"
10750 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
10757 #~ msgid "Recalculate..."
10758 #~ msgstr "Tekr. hesapla"
10766 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10769 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
10778 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10781 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
10790 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10793 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10800 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10801 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
10808 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10809 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
10816 #~ msgid "Restore backups..."
10817 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
10824 #~ msgid "Restore running..."
10825 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
10840 #~ msgid "Search for"
10841 #~ msgstr "için Ara"
10848 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10849 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
10856 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10857 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
10864 #~ msgid "Software Update..."
10865 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
10872 #~ msgid "Software manager"
10873 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
10880 #~ msgid "Software manager..."
10881 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
10888 #~ msgid "Softwaremanager..."
10889 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
10897 #~ msgstr "Başlama zamanı"
10912 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
10913 #~ msgstr "Hesaplanan tuş gecikmelerine geç"
10920 #~ msgid "Switch to user key- delays"
10921 #~ msgstr "Kullanıcı tuş gecikmelerine geç"
10929 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10931 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10933 #~ "Please press OK to continue."
10935 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
10938 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
10940 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
10948 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10950 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10952 #~ "Please press OK to continue."
10954 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
10957 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
10959 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
10967 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10968 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10970 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
10972 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
10980 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
10981 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
10983 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
10985 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
10993 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10994 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10995 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10998 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
10999 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
11000 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
11001 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
11009 #~ msgstr "Başlık:"
11017 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
11018 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
11021 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
11022 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
11023 #~ "OK tuşuna basın."
11054 #~ msgid "Unicable Matrix"
11055 #~ msgstr "Unicable Matris"
11062 #~ msgid "Use calc. delays"
11063 #~ msgstr "Hesaplanmış gecikmeyi kullan"
11070 #~ msgid "Use user delays"
11071 #~ msgstr "Kullanıcı gecikmesini kullan"
11078 #~ msgid "VideoSetup"
11079 #~ msgstr "Görüntü kurulumu"
11094 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
11095 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
11105 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
11106 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
11108 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
11110 #~ "Hoşgeldiniz.\n"
11112 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
11115 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
11122 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
11123 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
11139 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11140 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11141 #~ "Do you want to define keywords now?"
11143 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
11144 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
11145 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
11153 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
11154 #~ "Please choose what you want to do next."
11156 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
11157 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
11165 #~ "Your network is restarting.\n"
11166 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
11168 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
11169 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
11177 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
11178 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11180 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
11181 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
11190 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
11191 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11193 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
11194 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
11203 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
11204 #~ "Please choose what you want to do next."
11206 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
11207 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
11215 #~ msgstr "Exif'ten al"
11230 #~ msgid "equal to Socket A"
11231 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
11238 #~ msgid "font face"
11239 #~ msgstr "font tipi"
11246 #~ msgid "full /etc directory"
11247 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
11254 #~ msgid "headline"
11262 #~ msgid "hidden..."
11263 #~ msgstr "gizlenmiş..."
11270 #~ msgid "highlighted button"
11271 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
11279 #~ msgstr "içinde..."
11286 #~ msgid "minutes and"
11287 #~ msgstr "dakika ve"
11302 #~ msgid "no Picture found"
11303 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
11310 #~ msgid "no module"
11311 #~ msgstr "modül yok"
11318 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11319 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
11326 #~ msgid "rebooting..."
11327 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
11334 #~ msgid "scan done! %d services found!"
11335 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
11342 #~ msgid "scan done! No service found!"
11343 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
11350 #~ msgid "scan done! One service found!"
11351 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
11358 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
11359 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
11366 #~ msgid "seconds."
11367 #~ msgstr "saniye."
11374 #~ msgid "show first tag"
11375 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
11382 #~ msgid "show second tag"
11383 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
11390 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11391 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"