1 # Turkish translations for Enigma2.
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-18 13:40+0200\n"
9 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
18 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
39 "Backup your Dreambox settings."
42 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
47 "Edit the upgrade source address."
50 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
95 "Restore your backups by date."
98 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
103 "Scan for local extensions and install them."
106 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
111 "Select your backup device.\n"
115 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
121 "System will restart after the restore!"
124 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
129 "View, install and remove available or installed packages."
132 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
144 msgstr " eklentileri."
150 msgid " packages selected."
151 msgstr " paket seçildi."
154 msgid " updates available."
155 msgstr " güncelleme mevcut."
158 msgid " wireless networks found!"
159 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
207 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
213 msgid "%d jobs are running in the background!"
214 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
223 msgid "%d services found!"
224 msgstr "%d kanal bulundu!"
262 msgid "(show optional DVD audio menu)"
263 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
266 msgid "* Only available if more than one interface is active."
267 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
278 msgid "1 wireless network found!"
279 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
306 msgid "16:10 Letterbox"
307 msgstr "16:10 Letterbox"
310 msgid "16:10 PanScan"
311 msgstr "16:10 PanScan"
318 msgid "16:9 Letterbox"
319 msgstr "16:9 Letterbox"
323 msgstr "16:9 sürekli"
350 msgid "4:3 Letterbox"
351 msgstr "4:3 Letterbox"
385 msgid "<Current movielist location>"
386 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
389 msgid "<Default movie location>"
390 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
393 msgid "<Last timer location>"
394 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
398 msgstr "<bilinmiyor>"
403 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
409 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
412 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
415 msgid "A basic ftp client"
418 msgid "A client for www.dyndns.org"
419 msgstr "DynDns istemcisi"
424 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
425 "Do you want to keep your version?"
427 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
428 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
430 msgid "A demo plugin for TPM usage."
433 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
438 "A finished record timer wants to set your\n"
439 "Dreambox to standby. Do that now?"
441 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
442 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
446 "A finished record timer wants to shut down\n"
447 "your Dreambox. Shutdown now?"
449 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
450 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
452 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
453 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için görsel EPG"
455 msgid "A graphical EPG interface"
456 msgstr "Görsel EPG arabirimi"
458 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
459 msgstr "Görsel EPG arabirimi ve EPG yönetimi"
461 msgid "A graphical EPG interface."
462 msgstr "Görsel EPG arabirimi."
466 "A mount entry with this name already exists!\n"
467 "Update existing entry and continue?\n"
469 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
470 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
472 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
475 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
478 msgid "A nice looking skin from Kerni"
484 "A record has been started:\n"
487 "Kayıt başlatıldı:\n"
492 "A recording is currently running.\n"
493 "What do you want to do?"
495 "Kayıt devam ediyor.\n"
496 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
500 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
501 "configure the positioner."
503 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
508 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
509 "start the satfinder."
511 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
515 msgid "A required tool (%s) was not found."
516 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
518 msgid "A search for available updates is currently in progress."
519 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
523 "A second configured interface has been found.\n"
525 "Do you want to disable the second network interface?"
527 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
529 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
531 msgid "A simple downloading application for other plugins"
536 "A sleep timer wants to set your\n"
537 "Dreambox to standby. Do that now?"
539 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
540 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
544 "A sleep timer wants to shut down\n"
545 "your Dreambox. Shutdown now?"
547 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
548 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
550 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
551 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
555 "A timer failed to record!\n"
556 "Disable TV and try again?\n"
558 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
559 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
563 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
575 msgstr "AC3 varsayılan"
579 msgstr "AC3 izi steryo ver"
586 msgid "Abort this Wizard."
587 msgstr "Sihirbazdan çık."
597 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
600 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
605 msgstr "Erişim noktası:"
608 msgid "Action on long powerbutton press"
609 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
611 msgid "Action on short powerbutton press"
612 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
619 msgid "Activate Picture in Picture"
620 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
623 msgid "Activate network settings"
624 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
639 msgid "Adapter settings"
640 msgstr "Ağ donanım ayarları"
648 msgstr "Yer imi ekle"
651 msgid "Add WLAN configuration?"
652 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
659 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
660 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
663 msgid "Add a new title"
664 msgstr "Yeni başlık ekle"
667 msgid "Add network configuration?"
668 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
671 msgid "Add new AutoTimer"
672 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
675 msgid "Add new network mount point"
676 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
683 msgid "Add timer as disabled on conflict"
684 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
691 msgid "Add to bouquet"
695 msgid "Add to favourites"
696 msgstr "Favorilere ekle"
699 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
704 msgstr "Eklenme tarihi: "
708 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
711 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
712 "revizyon..) gönderilecektir."
715 msgid "Adds network configuration if enabled."
716 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
719 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
720 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
724 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
725 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
726 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
729 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
730 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
731 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
732 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
734 msgid "Adult streaming plugin"
737 msgid "Adult streaming plugin."
741 msgid "Advanced Options"
742 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
744 msgid "Advanced Software"
745 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
747 msgid "Advanced Software Plugin"
748 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
751 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
752 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
755 msgid "Advanced Video Setup"
756 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
759 msgid "Advanced restore"
760 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
763 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
769 msgstr "Eylem bittikten sonra"
773 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
774 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
776 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
777 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
780 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
781 msgstr "HD arayüz kontrol eklentisi"
792 msgid "All Satellites"
797 msgstr "Tüm zamanlar"
800 msgid "All non-repeating timers"
801 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
804 msgid "Allow zapping via Webinterface"
805 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
807 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
810 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
811 msgstr "Arkaplanda dosya sunucularından indirme yapabilirsiniz."
818 msgid "Alternative radio mode"
819 msgstr "Alternatif radyo kipi"
822 msgid "Alternative services tuner priority"
823 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
826 msgstr "Her zaman sor"
829 msgid "Always ask before sending"
830 msgstr "Göndermeden önce sor"
833 msgid "Ammount of recordings left"
834 msgstr "Kayıt sayacı"
837 msgid "An empty filename is illegal."
838 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
841 msgid "An error occured."
842 msgstr "Bir hata oluştu."
845 msgid "An unknown error occured!"
846 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
849 msgid "Anonymize crashlog?"
850 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
858 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
861 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
866 "Are you sure you want to delete\n"
867 "following backup:\n"
869 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
870 "silmek istiyor musunuz?:\n"
873 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
874 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
878 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
881 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
886 "Are you sure you want to restore\n"
887 "following backup:\n"
889 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
890 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
894 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
895 "Enigma2 will restart after the restore"
897 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
898 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
902 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
905 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
917 msgid "Ask before shutdown:"
918 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
926 msgstr "En boy oranı"
929 msgstr "En boy oranı"
931 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
942 msgid "Audio Options..."
943 msgstr "Ses Ayarları..."
949 msgstr "Ses senkronu"
951 msgid "Audio Sync Setup"
952 msgstr "Ses senkron ayarları"
955 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
956 "synchronous to the picture."
958 "Resim / ses uyuşmazlıklarında dudak senkronizasyonu yapmanıza yardımcı olur."
969 msgid "Authoring mode"
970 msgstr "Yayınlama kipi"
977 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
978 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
985 msgid "Auto scart switching"
986 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
989 msgid "AutoTimer Editor"
990 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
993 msgid "AutoTimer Filters"
994 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
997 msgid "AutoTimer Services"
998 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
1001 msgid "AutoTimer Settings"
1002 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
1005 msgid "AutoTimer overview"
1006 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
1009 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1012 "Otomatik zamanlayıcı eklentisi, belirlediğiniz kriterlere göre EPG "
1013 "bilgisinde arama yaparak zamanlanmış görev oluşturur. "
1015 msgid "AutoTimer was added successfully"
1016 msgstr "Otomatik zamanlayıcı başarıyla eklendi."
1018 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1019 msgstr "Otomatik zamanlayıcı başarıyla güncellendi."
1021 msgid "AutoTimer was removed"
1022 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kaldırıldı."
1028 msgid "Automatic Scan"
1029 msgstr "Otomatik arama"
1031 msgid "Automatic volume adjustment"
1032 msgstr "Otomatik ses şiddeti düzenleme"
1034 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1037 msgid "Automatically change video resolution"
1038 msgstr "Video çözünürlüğünü otomatik değiştirir."
1041 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1042 "resolution you are watching."
1045 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1048 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1051 msgid "Automatically refresh EPG"
1052 msgstr "EPG'yi otomatik yenile"
1054 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1055 msgstr "Hata günlüklerini otomatik olarak Dream Multimedia'ya gönderir."
1059 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1063 msgid "Autoresolution Switch"
1064 msgstr "Otoçözünürlük anahtarı"
1066 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1068 "Otoçözünürlük eklentisi Scart/DVI-PC bağlantılarını desteklememektedir."
1070 msgid "Autoresolution settings"
1071 msgstr "Otoçözünürlük ayarları"
1073 msgid "Autoresolution videomode setup"
1074 msgstr "Otoçözünürlük video kipi ayarları"
1077 msgid "Autos & Vehicles"
1078 msgstr "Otomobil & Araçlar"
1081 msgid "Autowrite timer"
1082 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
1085 msgid "Available format variables"
1086 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
1096 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1097 msgstr "BASIC-HD arayüzü (İsmail Demir)"
1099 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1100 msgstr "İsmail Demir tarafından hazırlanan BASIC-HD arayüzü"
1118 msgid "Back, lower USB Slot"
1119 msgstr "Arka, alttaki USB yuvası"
1121 msgid "Back, upper USB Slot"
1122 msgstr "Arka, üstteki USB yuvası"
1129 msgid "Backup done."
1130 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
1133 msgid "Backup failed."
1134 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
1137 msgid "Backup is running..."
1138 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
1141 msgid "Backup system settings"
1142 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
1150 msgstr "Bant genişliği"
1153 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1154 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1157 msgid "Begin of timespan"
1158 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1165 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1166 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1169 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1170 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1173 msgid "Behavior when a movie is started"
1174 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1177 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1178 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1181 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1182 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1189 msgid "Block noise reduction"
1190 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1194 msgstr "Mavi doygunluğu"
1196 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1197 msgstr "Bonjour/Avahi yönetim eklentisi"
1199 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1200 msgstr "Bonjour/Avahi kontrol eklentisi."
1219 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1223 msgid "Browse for and connect to network shares"
1224 msgstr "Ağ paylaşımlarına göz atın ve bağlanın."
1226 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1230 msgid "Browse network neighbourhood"
1231 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1238 msgid "Burn existing image to DVD"
1239 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1244 msgid "Burn your recordings to DVD"
1245 msgstr "Kayıtlarınızı DVD'ye kaydedin."
1251 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1256 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1257 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1258 "about the same conflict over and over."
1263 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1265 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1279 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1280 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1284 msgid "CI assignment"
1289 msgstr "CIFS paylaşım"
1300 msgid "Cache Thumbnails"
1301 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1303 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1306 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1307 msgstr "Fritz!Box için Çağrı görüntüleyici"
1309 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1310 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1332 msgid "Center screen at the lower border"
1333 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1335 msgid "Center screen at the upper border"
1336 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1338 msgid "Change active delay"
1339 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1342 msgid "Change bouquets in quickzap"
1343 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1345 msgid "Change default recording offset?"
1347 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1350 msgid "Change hostname"
1351 msgstr "Konak adını değiştir"
1354 msgid "Change pin code"
1355 msgstr "Şifre değiştir"
1357 msgid "Change service PIN"
1360 msgid "Change service PINs"
1363 msgid "Change setup PIN"
1367 msgid "Change step size"
1368 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1371 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1372 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1375 msgstr "Değişiklik günlüğü"
1382 msgid "Channel Selection"
1383 msgstr "Kanal Seçimi"
1386 msgid "Channel audio:"
1390 msgid "Channel not in services list"
1391 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1398 msgid "Channellist menu"
1399 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1422 msgid "Checking Filesystem..."
1423 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1426 msgid "Choose Tuner"
1430 msgid "Choose a wireless network"
1431 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1434 msgid "Choose backup files"
1435 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1438 msgid "Choose backup location"
1439 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1442 msgid "Choose bouquet"
1445 msgid "Choose image to download"
1449 msgid "Choose target folder"
1450 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1453 msgid "Choose upgrade source"
1454 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1457 msgid "Choose your Skin"
1458 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1461 msgid "Circular left"
1462 msgstr "Dairesel sola"
1465 msgid "Circular right"
1466 msgstr "Dairesel sağa"
1477 msgid "Cleanup Wizard"
1478 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1481 msgid "Cleanup Wizard settings"
1482 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1484 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1487 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1491 msgid "CleanupWizard"
1492 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1495 msgid "Clear before scan"
1496 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1499 msgid "Clear history on Exit:"
1500 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1504 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1511 msgid "Close and forget changes"
1512 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1515 msgid "Close and save changes"
1516 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1519 msgid "Close title selection"
1520 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1522 msgid "Code rate HP"
1525 msgid "Code rate LP"
1529 msgid "Collection name"
1530 msgstr "Koleksiyon adı"
1533 msgid "Collection settings"
1534 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1537 msgid "Color Format"
1538 msgstr "Renk Biçimi"
1545 msgid "Command execution..."
1546 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1549 msgid "Command order"
1550 msgstr "Emir sıralaması"
1553 msgid "Committed DiSEqC command"
1554 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1557 msgid "Common Interface"
1558 msgstr "Ortak Arayüz"
1561 msgid "Common Interface Assignment"
1562 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1565 msgid "CommonInterface"
1566 msgstr "Ortak arayüz"
1569 msgid "Communication"
1573 msgid "Compact Flash"
1574 msgstr "Compact Flash"
1581 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1582 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1584 msgid "Composition of the recording filenames"
1588 msgid "Configuration Mode"
1589 msgstr "Yapılandırma tipi"
1592 msgid "Configuration for the Webinterface"
1593 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1596 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1597 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1600 msgid "Configure interface"
1601 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1604 msgid "Configure nameservers"
1605 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1607 msgid "Configure your WLAN network interface"
1611 msgid "Configure your internal LAN"
1612 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1615 msgid "Configure your network again"
1616 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1619 msgid "Configure your wireless LAN again"
1620 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1624 msgstr "Ayarlanıyor"
1627 msgid "Conflicting timer"
1628 msgstr "Zamanlama çakışması"
1635 msgid "Connect to a Wireless Network"
1636 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1639 msgid "Connected to"
1640 msgstr "Bağlanılıyor"
1647 msgid "Constellation"
1648 msgstr "Takımyıldız"
1651 msgid "Content does not fit on DVD!"
1652 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1659 msgid "Continue in background"
1660 msgstr "Arkaplanda devam et"
1663 msgid "Continue playing"
1664 msgstr "Oynatmaya devam et"
1670 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1673 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1676 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1679 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1682 msgid "Control your internal system fan."
1685 msgid "Control your kids's tv usage"
1686 msgstr "Çocuğunuzun TV kullanımını kontrol edin"
1688 msgid "Control your system fan"
1689 msgstr "Sistem fan'ını kontrol edin"
1691 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1695 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1696 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1699 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1700 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1703 msgid "Could not open Picture in Picture"
1704 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1708 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1709 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1712 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1716 msgid "Crashlog settings"
1717 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1720 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1721 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1724 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1725 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1728 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1729 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1733 "Crashlogs found!\n"
1734 "Send them to Dream Multimedia?"
1736 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1737 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1740 msgid "Create DVD-ISO"
1741 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1743 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1746 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1750 msgid "Create a new AutoTimer."
1751 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1754 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1755 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1758 msgid "Create a new timer using the wizard"
1759 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1762 msgid "Create movie folder failed"
1763 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1765 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1768 msgid "Create remote timers"
1771 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1776 msgid "Creating directory %s failed."
1777 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1780 msgid "Creating partition failed"
1781 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1788 msgid "Current Transponder"
1789 msgstr "Geçerli Transponder"
1791 msgid "Current device: "
1792 msgstr "Geçerli aygıt:"
1795 msgid "Current settings:"
1796 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1799 msgid "Current value: "
1800 msgstr "Mevcut değer: "
1803 msgid "Current version:"
1804 msgstr "Geçerli sürüm:"
1806 msgid "Currently installed image"
1815 msgid "Custom location"
1816 msgstr "Özel kayıt konumu"
1819 msgid "Custom offset"
1820 msgstr "Özel marj süresi"
1823 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1824 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1827 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1828 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1831 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1832 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1838 msgid "Customize Vali-XD skins"
1841 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1848 msgid "Cut your movies"
1851 msgid "Cut your movies."
1854 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1858 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1859 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1861 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1865 msgid "Cutlist editor..."
1866 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1873 msgid "Czech Republic"
1874 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1884 msgid "DUAL LAYER DVD"
1885 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1899 msgid "DVD File Browser"
1900 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1904 msgstr "DVD Oynatıcı"
1907 msgid "DVD Titlelist"
1908 msgstr "DVD Başlık seti"
1911 msgid "DVD media toolbox"
1912 msgstr "DVD medya araçları"
1914 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1918 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1919 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1920 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1932 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1934 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1938 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1939 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1942 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1944 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1946 msgid "Decrease delay"
1947 msgstr "Gecikmeyi azalt"
1950 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1951 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
1954 msgid "Deep Standby"
1962 msgid "Default Settings"
1963 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1966 msgid "Default movie location"
1967 msgstr "Varsayılan film konumu"
1970 msgid "Default services lists"
1971 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1976 msgid "Define a startup service"
1979 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1982 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1985 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1992 msgid "Delay x seconds after service started"
2000 msgid "Delete crashlogs"
2001 msgstr "Hata günlüğünü sil"
2004 msgid "Delete entry"
2008 msgid "Delete failed!"
2009 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
2012 msgid "Delete mount"
2018 "Delete no more configured satellite\n"
2021 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
2022 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
2034 msgstr "Seçimi kaldır"
2036 msgid "Details for plugin: "
2037 msgstr "Eklenti detayları:"
2040 msgid "Detected HDD:"
2041 msgstr "Tanınan HDD:"
2044 msgid "Detected NIMs:"
2045 msgstr "Tanınan NIM:"
2056 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2057 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2061 msgstr "DiSEqC tipi"
2064 msgid "DiSEqC repeats"
2065 msgstr "DiSEqC tekrarı"
2068 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2069 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
2076 msgid "Digital contour removal"
2077 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
2083 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2084 msgstr "Youtube videolarını oynatın"
2087 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2088 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
2092 msgid "Directory %s nonexistent."
2093 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
2096 msgid "Directory browser"
2097 msgstr "Klasör görüntüleyici"
2104 msgid "Disable Picture in Picture"
2105 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
2108 msgid "Disable crashlog reporting"
2109 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
2112 msgid "Disable timer"
2113 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
2119 msgid "Discard changes and close plugin"
2120 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
2122 msgid "Discard changes and close screen"
2123 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
2127 msgstr "Bağlı değil"
2131 msgstr "Çanak anten"
2134 msgid "Display 16:9 content as"
2135 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
2138 msgid "Display 4:3 content as"
2139 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
2142 msgid "Display >16:9 content as"
2143 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
2146 msgid "Display Setup"
2147 msgstr "OLED ekran ayarları"
2150 msgid "Display and Userinterface"
2151 msgstr "Görüntü yönetimi"
2154 msgid "Display search results by:"
2155 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
2157 msgid "Display your photos on the TV"
2160 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2166 "Do you really want to REMOVE\n"
2167 "the plugin \"%s\"?"
2169 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
2174 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2175 "This could take lots of time!"
2177 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
2178 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
2182 "Do you really want to delete %s\n"
2188 msgid "Do you really want to delete %s?"
2189 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2194 "Do you really want to download\n"
2195 "the plugin \"%s\"?"
2197 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
2201 msgid "Do you really want to exit?"
2202 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2206 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2207 "All data on the disk will be lost!"
2209 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
2210 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
2214 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2215 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
2219 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2220 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
2223 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2224 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
2227 msgid "Do you want to do a service scan?"
2228 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
2231 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2232 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
2235 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2239 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2240 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
2243 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2244 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
2247 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2248 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
2251 msgid "Do you want to install the package:\n"
2252 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
2255 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2256 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
2259 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2260 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
2263 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2264 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2267 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2268 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
2271 msgid "Do you want to restore your settings?"
2272 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
2275 msgid "Do you want to resume this playback?"
2276 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
2279 msgid "Do you want to see more entries?"
2280 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
2284 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2287 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
2291 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2292 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
2296 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2297 "After pressing OK, please wait!"
2299 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
2300 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2303 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2304 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2307 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2308 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2311 msgid "Don't ask, just send"
2312 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2315 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2316 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2320 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2321 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2325 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2327 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2335 msgid "Download %s from Server"
2339 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2340 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2343 msgid "Download Plugins"
2344 msgstr "Eklenti İndir"
2347 msgid "Download Video"
2348 msgstr "Video'yu indir"
2350 msgid "Download files from Rapidshare"
2354 msgid "Download location"
2355 msgstr "İndirme konumu"
2358 msgid "Downloadable new plugins"
2359 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2362 msgid "Downloadable plugins"
2363 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2367 msgstr "İndiriliyor"
2370 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2371 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2374 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2375 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2378 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2379 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2382 msgid "Dreambox software because updates are available."
2383 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2385 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2386 msgstr "Ralink RT8070/RT3070/RT3370 çipli USB kablosuz alıcı sürücüleri."
2388 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2389 msgstr "Realtek r8712u USB kablosuz alıcı sürücüsü."
2400 msgid "Dynamic contrast"
2401 msgstr "Dinamik kontrast"
2408 msgid "EPG Selection"
2412 msgid "EPG encoding"
2413 msgstr "EPG kodlaması"
2416 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2418 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2419 "epg information on these channels."
2424 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2425 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2436 msgid "Edit AutoTimer"
2437 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2440 msgid "Edit AutoTimer filters"
2441 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2444 msgid "Edit AutoTimer services"
2445 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2449 msgstr "DNS Düzenle"
2452 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2453 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2457 msgstr "Başlık Düzenle"
2459 msgid "Edit bouquets list"
2460 msgstr "Buket listesini düzenle"
2463 msgid "Edit chapters of current title"
2464 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2467 msgid "Edit new timer defaults"
2468 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2471 msgid "Edit selected AutoTimer"
2472 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2475 msgid "Edit services list"
2476 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2479 msgid "Edit settings"
2480 msgstr "Ayarları düzenle"
2482 msgid "Edit tags of recorded movies"
2485 msgid "Edit tags of recorded movies."
2489 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2490 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2493 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2494 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2498 msgstr "Başlığı düzenle"
2501 msgid "Edit upgrade source url."
2502 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2509 msgid "Editor for new AutoTimers"
2510 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2517 msgid "Electronic Program Guide"
2518 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2520 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2525 msgstr "Etkinleştir"
2528 msgid "Enable /media"
2529 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2531 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2532 msgstr "1080p24 kipini etkinleştir"
2534 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2535 msgstr "1080p25 kipini etkinleştir"
2537 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2538 msgstr "1080p30 kipini etkinleştir"
2541 msgid "Enable 5V for active antenna"
2542 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2544 msgid "Enable 720p24 Mode"
2545 msgstr "720p24 kipini etkinleştir"
2547 msgid "Enable Autoresolution"
2548 msgstr "Otoçözünürlüğü etkinleştir"
2551 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2552 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2555 msgid "Enable Filtering"
2558 msgid "Enable HTTP Access"
2559 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2561 msgid "Enable HTTP Authentication"
2562 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2564 msgid "Enable HTTPS Access"
2565 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2567 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2568 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2571 msgid "Enable Service Restriction"
2572 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2574 msgid "Enable Streaming Authentication"
2575 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2578 msgid "Enable multiple bouquets"
2579 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2582 msgid "Enable parental control"
2583 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2587 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2592 msgid "Enable timer"
2593 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2601 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2602 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2607 msgstr "Şifrelenmiş: "
2614 msgid "Encryption Key"
2615 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2618 msgid "Encryption Keytype"
2619 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2622 msgid "Encryption Type"
2623 msgstr "Şifreleme Tipi"
2630 msgid "End of \"after event\" timespan"
2631 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2634 msgid "End of timespan"
2635 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2639 msgstr "Bitiş zamanı"
2643 msgstr "Bitiş saati"
2650 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2651 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2656 "Enigma2 Skinselector\n"
2658 "If you experience any problems please contact\n"
2659 "stephan@reichholf.net\n"
2661 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2663 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2665 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2666 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2668 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2671 msgid "Enter IP to scan..."
2675 msgid "Enter main menu..."
2676 msgstr "Ana menüyü göster..."
2679 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2680 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2683 msgid "Enter options:"
2684 msgstr "Seçenekleri girin:"
2687 msgid "Enter password:"
2688 msgstr "Parola girin:"
2691 msgid "Enter pin code"
2695 msgid "Enter share directory:"
2696 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2699 msgid "Enter share name:"
2700 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2703 msgid "Enter the service pin"
2704 msgstr "Kanal şifresini girin"
2707 msgid "Enter user and password for host: "
2708 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2711 msgid "Enter username:"
2712 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2715 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2717 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2721 msgid "Enter your search term(s)"
2722 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2725 msgid "Entertainment"
2733 msgid "Error executing plugin"
2734 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2743 "Tekrar denensin mi?"
2749 msgid "Ethernet network interface"
2754 msgstr "Program detayı"
2757 msgid "Everything is fine"
2758 msgstr "Herşey güzel"
2762 msgstr "Tam eşleşme"
2766 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2767 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2774 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2775 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2777 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2781 msgid "Execution Progress:"
2782 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2785 msgid "Execution finished!!"
2786 msgstr "Uygulama bitti!!"
2798 msgstr "Editörden çık"
2800 msgid "Exit input device selection."
2804 msgid "Exit network wizard"
2805 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2808 msgid "Exit the cleanup wizard"
2809 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2812 msgid "Exit the wizard"
2813 msgstr "Sihirbazdan çık"
2817 msgstr "Sihirbazdan çık"
2824 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2825 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2828 msgid "Extended Setup..."
2829 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2832 msgid "Extended Software"
2836 msgid "Extended Software Plugin"
2844 msgid "Extensions management"
2845 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2852 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2853 "a server using the file transfer protocol."
2857 msgid "Factory reset"
2858 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2876 msgid "Fan %d Voltage"
2885 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2888 msgid "Fast Forward speeds"
2889 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2900 msgid "Fetching feed entries"
2901 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2904 msgid "Fetching search entries"
2905 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2907 msgid "Filesystem Check"
2908 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2911 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2912 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2915 msgid "Film & Animation"
2916 msgstr "Film & Animasyon"
2924 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2925 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2926 "it's Description.\n"
2927 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2929 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
2930 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
2931 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
2932 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
2933 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
2941 msgstr "Tamamlanmış"
2944 msgid "Finished configuring your network"
2945 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
2948 msgid "Finished restarting your network"
2949 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
2956 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2960 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2968 msgid "Flashing failed"
2969 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
2972 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2973 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
2977 msgstr "Biçimlendir"
2981 "Found a total of %d matching Events.\n"
2982 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2988 "Found a total of %d matching Events.\n"
2989 "%d Timer were added and %d modified."
2991 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
2992 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
2995 msgid "Frame size in full view"
2996 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
3011 msgid "Frequency bands"
3012 msgstr "Frekans bantları"
3015 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3016 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
3019 msgid "Frequency steps"
3020 msgstr "Frekans adımları"
3034 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3036 "Fritz!Box üzerinden gelen çağrıları televizyondan görebilmenizi sağlar."
3038 msgid "Front USB Slot"
3039 msgstr "Öndeki USB yuvası"
3041 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3046 msgid "Frontprocessor version: %d"
3047 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
3051 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
3055 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3056 "Do you want to Restart the GUI now?"
3058 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
3059 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3061 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3065 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3068 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3080 msgid "General AC3 Delay"
3081 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
3084 msgid "General AC3 delay (ms)"
3085 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
3088 msgid "General PCM Delay"
3089 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
3092 msgid "General PCM delay (ms)"
3093 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
3095 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3102 msgid "Genuine Dreambox"
3103 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
3105 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3108 msgid "Genuine Dreambox verification"
3115 msgid "German storm information"
3118 msgid "German traffic information"
3125 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3128 msgid "Get latest experimental image"
3131 msgid "Get latest release image"
3135 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3136 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3138 msgid "Global delay"
3139 msgstr "Genel gecikme"
3146 msgid "Goto position"
3147 msgstr "Pozisyona git"
3149 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3153 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3154 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3158 msgid "Graphical Multi EPG"
3159 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
3162 msgid "Great Britain"
3163 msgstr "Büyük Britanya"
3171 msgstr "Yeşil doygunluğu"
3174 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3175 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3176 "iPhone using prowl."
3179 msgid "Guard interval"
3183 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3184 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
3186 msgid "HD Interlace Mode"
3189 msgid "HD Progressive Mode"
3194 msgstr "HD videolar"
3200 msgstr "HTTPS portu"
3207 msgid "Harddisk setup"
3208 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
3211 msgid "Harddisk standby after"
3212 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
3218 msgid "Hidden network"
3219 msgstr "Gizlenmiş ağ"
3222 msgid "Hidden network SSID"
3223 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
3226 msgid "Hidden networkname"
3227 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
3229 msgid "Hierarchy info"
3233 msgid "High bitrate support"
3234 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
3252 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3256 msgid "How many minutes do you want to record?"
3257 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
3260 msgid "How to handle found crashlogs?"
3261 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
3264 msgid "Howto & Style"
3275 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3276 msgstr "IMAP4 temelli Eposta görüntüleyici"
3286 msgid "IRC Client for Enigma2"
3287 msgstr "IRC istemcisi"
3290 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3291 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
3295 msgstr "ISO yol adı"
3303 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3304 "event if it records at least 80%% of the it."
3309 "If you see this, something is wrong with\n"
3310 "your scart connection. Press OK to return."
3312 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
3313 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
3317 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3318 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3319 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3321 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3322 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3323 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3325 "If you are happy with the result, press OK."
3327 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
3328 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
3329 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
3331 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
3332 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
3333 "ayarlarınızı yapın.\n"
3334 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
3335 "ayarlayabilirsiniz.\n"
3336 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
3339 msgid "Import AutoTimer"
3340 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
3343 msgid "Import existing Timer"
3344 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
3347 msgid "Import from EPG"
3348 msgstr "EPG'den içeri al"
3356 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3358 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
3366 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3367 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
3369 msgid "Increase delay"
3370 msgstr "Gecikmeyi artır"
3373 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3374 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
3377 msgid "Increased voltage"
3378 msgstr "Arttırılmış voltaj"
3394 msgstr "Bilgi çubuğu"
3397 msgid "Infobar timeout"
3398 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
3408 msgid "Initial Fast Forward speed"
3411 msgid "Initial Rewind speed"
3415 msgid "Initial location in new timers"
3418 msgid "Initialization"
3426 msgid "Initializing Harddisk..."
3427 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3433 msgid "Input device setup"
3436 msgid "Input devices"
3444 msgid "Install a new image with a USB stick"
3445 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3448 msgid "Install a new image with your web browser"
3449 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3452 msgid "Install extensions."
3453 msgstr "Eklentileri yükle."
3456 msgid "Install local extension"
3457 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3460 msgid "Install or remove finished."
3461 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3464 msgid "Install settings, skins, software..."
3465 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3468 msgid "Installation finished."
3469 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3476 msgid "Installing Software..."
3477 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3480 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3481 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3484 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3485 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3488 msgid "Installing package content... Please wait..."
3489 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3492 msgid "Instant Record..."
3493 msgstr "Anlık Kayıt..."
3496 msgid "Instant record location"
3497 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3504 msgid "Intermediate"
3508 msgid "Internal Flash"
3509 msgstr "Dahili Flaş"
3511 msgid "Internal LAN adapter."
3512 msgstr "Dahili ağ adaptörü."
3514 msgid "Internal USB Slot"
3517 msgid "Internal firmware updater"
3521 msgid "Invalid Location"
3522 msgstr "Geçersiz Konum"
3526 msgid "Invalid directory selected: %s"
3527 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3529 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3530 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3531 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3533 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3534 msgid "Invalid response from server."
3535 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3537 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3539 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3540 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3543 msgid "Invalid selection"
3544 msgstr "Geçersiz seçim"
3548 msgstr "Tersine çevir"
3559 msgid "Is this videomode ok?"
3560 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3568 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3569 "deny specific ones.\n"
3570 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3571 "Service (inside a Bouquet).\n"
3572 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3574 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3575 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3576 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3577 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3578 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3579 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3585 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3588 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3601 msgstr "Görev Göster"
3604 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3608 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3609 msgstr "Kerni'nin BrushedAlu-HD arayüzü"
3611 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3612 msgstr "Kerni'nin DreamMM-HD arayüzü"
3614 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3615 msgstr "Kerni'nin Elgato-HD arayüzü"
3617 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3618 msgstr "Kerni'nin SWAIN arayüzü"
3620 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3621 msgstr "Kerni'nin SWAIN-HD arayüzü"
3623 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3624 msgstr "Kerni'nin UltraViolet arayüzü"
3626 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3627 msgstr "Kerni'nin YADS-HD arayüzü"
3629 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3630 msgstr "Kerni'nin dTV-HD arayüzü"
3632 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3633 msgstr "Kerni'nin dTV-HD-Reloaded arayüzü"
3635 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3636 msgstr "Kerni'nin dmm-HD arayüzü"
3638 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3639 msgstr "Kerni'nin dreamTV-HD arayüzü"
3641 msgid "Kerni's simple skin"
3642 msgstr "Kerni'nin simple arayüzü"
3644 msgid "Kerni-HD1 skin"
3645 msgstr "Kerni-HD1 arayüzü"
3647 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3648 msgstr "Kerni-HD1R2 arayüzü"
3650 msgid "Kernis HD1 skin"
3651 msgstr "Kernis HD1 arayüzü"
3655 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3656 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3660 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3661 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3668 msgid "Keyboard Map"
3669 msgstr "Klavye dizilimi"
3672 msgid "Keyboard Setup"
3673 msgstr "Klavye Kurulumu"
3677 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3679 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3681 "KiddyTimer çocuların günlük TV kullanımını kontrol etmenize yardımcı olur."
3685 msgstr "LAN Donanımı"
3687 msgid "LAN connection"
3688 msgstr "Yerel ağ bağlantısı"
3708 msgstr "Dil ayarları"
3711 msgid "Language selection"
3719 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3736 msgid "Leave DVD Player?"
3737 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3744 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3750 msgstr "Doğu limiti"
3754 msgstr "Batı limiti"
3757 msgid "Limited character set for recording filenames"
3758 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3762 msgstr "Limitler kapalı"
3766 msgstr "Limitler açık"
3769 msgid "Link Quality:"
3770 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3777 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3778 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3780 msgid "List available networks"
3781 msgstr "Kullanılabilir ağ listesi"
3784 msgid "List of Storage Devices"
3785 msgstr "Depolama Aygıtları"
3787 msgid "Listen and record internet radio"
3790 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3802 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3803 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3806 msgid "Load feed on startup:"
3807 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3810 msgid "Load movie-length"
3811 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3814 msgid "Local Network"
3818 msgid "Local share name"
3819 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3826 msgid "Location for instant recordings"
3827 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3834 msgid "Log results to harddisk"
3835 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3838 msgid "Long Keypress"
3839 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3841 msgid "Long filenames"
3849 msgid "Lower bound of timespan."
3854 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3855 "are not taken into account!"
3875 msgid "Make this mark an 'in' point"
3876 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3879 msgid "Make this mark an 'out' point"
3880 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3883 msgid "Make this mark just a mark"
3884 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3887 msgid "Manage extensions"
3888 msgstr "Eklentileri yönet"
3890 msgid "Manage local files"
3893 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3896 msgid "Manage logos to display at boottime"
3900 msgid "Manage network shares"
3901 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3904 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3908 msgid "Manage your network shares..."
3909 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3912 msgid "Manage your receiver's software"
3913 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3919 msgid "Manual configuration"
3920 msgstr "El ile yapılandırma"
3923 msgid "Manual transponder"
3924 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3927 msgid "Manufacturer"
3931 msgid "Margin after record"
3932 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
3935 msgid "Margin before record (minutes)"
3936 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
3940 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3941 msgstr "Zaman aralığı eşleştir: %02d:%02d - %02d:%02d"
3945 msgstr "Anahtar Kelime"
3949 msgid "Match title: %s"
3950 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
3953 msgid "Max. Bitrate: "
3954 msgstr "Maks. Hız: "
3957 msgid "Maximum duration (in m)"
3958 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
3962 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3963 "time (without offset) it won't be matched."
3967 msgid "Media player"
3968 msgstr "Ortam oynatıcı"
3972 msgstr "Ortam Oynatıcı"
3975 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3976 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3980 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3981 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3982 "view cover and album information."
3986 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3987 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
3990 msgid "Medium is not empty!"
3991 msgstr "DVD medyası boş değil!"
3997 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4014 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
4025 msgid "Modify existing timers"
4026 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
4053 msgid "More video entries."
4054 msgstr "Daha çok video sonucu."
4057 msgid "Mosquito noise reduction"
4061 msgid "Most discussed"
4062 msgstr "En çok tartışılanlar"
4066 msgstr "En çok linklenenler"
4069 msgid "Most popular"
4070 msgstr "En çok beğenilenler"
4077 msgid "Most responded"
4078 msgstr "En çok yorumlananlar"
4082 msgstr "En çok izlenenler"
4085 msgid "Mount failed"
4086 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
4089 msgid "Mount informations"
4090 msgstr "Bağlantı bilgileri"
4093 msgid "Mount options"
4094 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
4098 msgstr "Bağlantı tipi"
4101 msgid "MountManager"
4102 msgstr "Ağ diski yönetimi"
4113 msgid "Mountpoints management"
4114 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
4117 msgid "Mounts editor"
4118 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
4121 msgid "Mounts management"
4122 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
4124 msgid "Move Picture in Picture"
4125 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
4129 msgstr "Doğuya taşı"
4131 msgid "Move plugin screen"
4132 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
4134 msgid "Move screen down"
4135 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
4137 msgid "Move screen to the center of your TV"
4138 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
4140 msgid "Move screen to the left"
4141 msgstr "Ekranı sola taşı"
4143 msgid "Move screen to the lower left corner"
4144 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
4146 msgid "Move screen to the lower right corner"
4147 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
4149 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4150 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
4152 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4153 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
4155 msgid "Move screen to the right"
4156 msgstr "Ekranı sağa taşı"
4158 msgid "Move screen to the upper left corner"
4159 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
4161 msgid "Move screen to the upper right corner"
4162 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
4164 msgid "Move screen up"
4165 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
4169 msgstr "Batıya taşı"
4171 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4174 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4178 msgid "Movie location"
4179 msgstr "Film konumu"
4182 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4186 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4191 msgid "Movielist menu"
4192 msgstr "Film Listesi Menüsü"
4198 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4199 msgstr "Çoklu EPG buket seçimi"
4203 msgstr "Çoklu ortam"
4206 msgid "Multiple service support"
4207 msgstr "Çoklu kanal desteği"
4210 msgstr "Çoklandırıcı"
4225 msgid "My TubePlayer"
4226 msgstr "MyTube oynatıcı"
4229 msgid "MyTube Settings"
4230 msgstr "MyTube ayarları"
4233 msgid "MyTubePlayer"
4234 msgstr "MyTube oynatıcı"
4237 msgid "MyTubePlayer Help"
4238 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
4241 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4242 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
4245 msgid "MyTubePlayer settings"
4246 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
4249 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4250 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
4253 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4254 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
4258 msgstr "Kullanılamaz"
4261 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4262 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4269 msgid "NFI Image Flashing"
4270 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
4273 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4275 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
4279 msgstr "NFS paylaşım"
4298 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
4302 msgid "Nameserver %d"
4303 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
4306 msgid "Nameserver Setup"
4307 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
4310 msgid "Nameserver settings"
4311 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
4316 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4317 msgstr "Nemesis BlackBox arayüzü"
4319 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4320 msgstr "Nemesis BlackBox arayüzü"
4322 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4323 msgstr "Nemesis Blueline Single arayüzü"
4325 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4326 msgstr "Nemesis Blueline Single arayüzü"
4328 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4329 msgstr "Nemesis Blueline arayüzü"
4331 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4332 msgstr "Nemesis Blueline arayüzü"
4334 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4335 msgstr "Nemesis Blueline.Extended arayüzü"
4337 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4338 msgstr "Nemesis Blueline.Extended arayüzü"
4340 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4341 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt arayüzü"
4343 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4344 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt arayüzü"
4346 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4347 msgstr "Nemesis ChromeLine arayüzü"
4349 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4350 msgstr "Nemesis ChromeLine arayüzü"
4352 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4353 msgstr "Nemesis Flatline Blue arayüzü"
4355 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4356 msgstr "Nemesis Flatline Blue arayüzü"
4358 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4359 msgstr "Nemesis Flatline arayüzü"
4361 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4362 msgstr "Nemesis Flatline arayüzü"
4364 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4365 msgstr "Nemesis GlassLine arayüzü"
4367 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4368 msgstr "Nemesis GlassLine arayüzü"
4370 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4371 msgstr "Nemesis Greenline arayüzü"
4373 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4374 msgstr "Nemesis Greenline Extended arayüzü"
4376 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4377 msgstr "Nemesis Greenline Single arayüzü"
4379 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4380 msgstr "Nemesis Greenline Single arayüzü"
4382 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4383 msgstr "Nemesis Greenline arayüzü"
4385 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4386 msgstr "Nemesis Greenline arayüzü"
4388 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4389 msgstr "Nemesis Greyline Extended arayüzü"
4391 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4392 msgstr "Nemesis Greyline Extended arayüzü"
4394 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4395 msgstr "Nemesis Greyline Single arayüzü"
4397 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4398 msgstr "Nemesis Greyline Single arayüzü"
4400 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4401 msgstr "Nemesis Greyline arayüzü"
4403 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4404 msgstr "Nemesis Greyline arayüzü"
4406 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4407 msgstr "Nemesis ShadowLine arayüzü"
4409 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4410 msgstr "Nemesis ShadowLine arayüzü"
4414 msgstr "Alt ağ maskesi"
4421 msgid "Network Configuration..."
4422 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
4425 msgid "Network Mount"
4426 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
4429 msgid "Network SSID"
4433 msgid "Network Setup"
4434 msgstr "Ağ Kurulumu"
4437 msgid "Network Wizard"
4438 msgstr "Ağ sihirbazı"
4441 msgid "Network scan"
4445 msgid "Network setup"
4446 msgstr "Ağ kurulumu"
4449 msgid "Network test"
4450 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
4453 msgid "Network test..."
4454 msgstr "Ağ testi..."
4456 msgid "Network test: "
4464 msgid "NetworkBrowser"
4468 msgid "NetworkWizard"
4469 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
4471 msgid "Networkname (SSID)"
4472 msgstr "Ağ adı (SSID)"
4487 msgstr "Yeni Zelanda"
4490 msgid "New version:"
4491 msgstr "Yeni sürüm:"
4494 msgid "News & Politics"
4506 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4507 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
4510 msgid "No Connection"
4511 msgstr "Bağlantı yok"
4514 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4515 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
4518 msgid "No Networks found"
4519 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4522 msgid "No backup needed"
4523 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
4527 "No data on transponder!\n"
4528 "(Timeout reading PAT)"
4530 "Transponder'da yayın yok!\n"
4531 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
4534 msgid "No description available."
4535 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
4538 msgid "No details for this image file"
4539 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
4542 msgid "No displayable files on this medium found!"
4543 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
4546 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4547 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
4551 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4554 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
4557 msgid "No free tuner!"
4558 msgstr "Boş tuner yok!"
4561 msgid "No network connection available."
4562 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
4565 msgid "No network devices found!"
4566 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
4569 msgid "No networks found"
4570 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4574 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4576 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
4580 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4581 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
4584 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4585 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
4588 msgid "No positioner capable frontend found."
4589 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
4592 msgid "No satellite frontend found!!"
4593 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
4596 msgid "No tags are set on these movies."
4597 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
4601 msgstr "Tümüne hayır"
4604 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4605 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
4609 "No tuner is enabled!\n"
4610 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4612 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
4613 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
4617 "No valid service PIN found!\n"
4618 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4619 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4621 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4622 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4623 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
4627 "No valid setup PIN found!\n"
4628 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4629 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4631 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
4632 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
4633 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
4636 msgid "No videos to display"
4637 msgstr "Gösterilecek video yok"
4640 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4642 "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile tuşuna "
4645 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4646 msgstr "Kablosuz ağ bulunamadı! Aranıyor..."
4650 "No working local network adapter found.\n"
4651 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4652 "configured correctly."
4654 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
4655 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
4656 "yapılandırıldığından emin olun."
4660 "No working wireless network adapter found.\n"
4661 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4662 "network is configured correctly."
4664 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
4665 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
4666 "yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
4670 "No working wireless network interface found.\n"
4671 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4672 "your local network interface."
4674 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
4675 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
4676 "arayüzünü etkinleştirin."
4679 msgid "No, but play video again"
4680 msgstr "Hayır, ama videoyu yeniden oynat"
4683 msgid "No, but restart from begin"
4684 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
4687 msgid "No, but switch to video entries."
4688 msgstr "Hayır, ama video sonuçlarına geç."
4691 msgid "No, but switch to video search."
4692 msgstr "Hayır, ama arama ekranına geç."
4695 msgid "No, do nothing."
4696 msgstr "Hayır, birşey yapma"
4699 msgid "No, just start my dreambox"
4700 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
4703 msgstr "Hayır, hiçbir zaman"
4707 msgstr "Hayır, şimdi değil"
4710 msgid "No, remove them."
4711 msgstr "Hayır, boşluğu sil."
4714 msgid "No, scan later manually"
4715 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
4718 msgid "No, send them never"
4719 msgstr "Hayır, asla gönderme"
4726 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4728 msgstr "Doğrusal olmayan"
4731 msgid "Nonprofits & Activism"
4732 msgstr "Kamu yararına dernek"
4751 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4752 "required, %d MB available)"
4754 "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. "
4755 "(gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
4758 msgid "Not fetching feed entries"
4759 msgstr "Bilgiler youtube'dan alınamadı"
4761 msgid "Not-Associated"
4766 "Nothing to scan!\n"
4767 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4769 "Kanal araması yapılmadı!\n"
4770 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
4774 msgstr "Oynatılıyor"
4778 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4779 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4780 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4782 "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki "
4783 "parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık "
4784 "seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
4787 msgid "Number of scheduled recordings left."
4795 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4796 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
4799 msgid "OK, remove another extensions"
4800 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
4803 msgid "OK, remove some extensions"
4804 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
4810 msgid "OSD Settings"
4811 msgstr "OSD Ayarları"
4814 msgid "OSD visibility"
4815 msgstr "OSD görünürlüğü"
4822 msgid "Offset after recording (in m)"
4823 msgstr "Kayıt sonrası marj süresi (dk.)"
4826 msgid "Offset before recording (in m)"
4827 msgstr "Kayıt öncesi marj süresi (dk.)"
4834 msgid "On any service"
4835 msgstr "Herhangi bir kanalda"
4838 msgid "On same service"
4839 msgstr "Benzer kanalda"
4846 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4847 msgstr "Yalnızca bu oturumda oluşturulan otomatik zamanlayıcılar"
4850 msgid "Only Free scan"
4851 msgstr "Yalnızca şifresiz"
4854 msgid "Only extensions."
4855 msgstr "Yalnızca eklentiler"
4858 msgid "Only match during timespan"
4859 msgstr "Yalnızca belirtilen zaman aralığında"
4863 msgid "Only on Service: %s"
4864 msgstr "Yalnızca %s kanalında"
4866 msgid "Open Context Menu"
4867 msgstr "İçerik menüsünü aç"
4869 msgid "Open plugin menu"
4870 msgstr "Eklenti menüsünü aç"
4873 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4874 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
4876 msgid "Orbital position"
4880 msgid "Outer Bound (+/-)"
4881 msgstr "Azami Gecikme (+/-)"
4883 msgid "Overlay for scrolling bars"
4887 msgid "Override found with alternative service"
4888 msgstr "Alternatifli kanalda üzerine yaz"
4890 msgid "Overwrite configuration files ?"
4891 msgstr "Yapılandırma dosyalarının üzerine yazılsın mı?"
4893 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4911 msgid "Package list update"
4912 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
4915 msgid "Package removal failed.\n"
4916 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
4919 msgid "Package removed successfully.\n"
4920 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
4923 msgid "Packet management"
4924 msgstr "Paket yönetimi"
4927 msgid "Packet manager"
4928 msgstr "Paket yönetimi"
4931 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4936 msgid "Parent Directory"
4940 msgid "Parental control"
4941 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
4944 msgid "Parental control services Editor"
4945 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
4948 msgid "Parental control setup"
4949 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
4952 msgid "Parental control type"
4953 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
4956 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4965 msgid "Pause movie at end"
4966 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
4969 msgid "People & Blogs"
4972 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4979 msgid "Pets & Animals"
4983 msgid "Phone number"
4984 msgstr "Telefon numarası"
4988 msgstr "PiP Kurulumu"
4991 msgid "PicturePlayer"
4992 msgstr "Resim Oynatıcı"
4995 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5004 msgid "Pin code needed"
5005 msgstr "Şifre gerekiyor"
5012 msgid "Play Audio-CD..."
5013 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
5020 msgid "Play Music..."
5021 msgstr "Müzik dinle..."
5024 msgid "Play YouTube movies"
5025 msgstr "YouTube filmlerini oynatın"
5027 msgid "Play music from Last.fm"
5030 msgid "Play music from Last.fm."
5034 msgid "Play next video"
5035 msgstr "Sonraki videoyu oynat"
5038 msgid "Play recorded movies..."
5039 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
5042 msgid "Play video again"
5043 msgstr "Videoyu yeniden oynat"
5045 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5048 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5051 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5054 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5057 msgid "Plays your favorite music and videos"
5061 msgid "Please Reboot"
5062 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
5065 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5066 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
5069 msgid "Please add titles to the compilation."
5073 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5078 msgid "Please change recording endtime"
5079 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
5082 msgid "Please check your network settings!"
5083 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
5086 msgid "Please choose an extension..."
5087 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
5090 msgid "Please choose he package..."
5091 msgstr "Lütfen paket seçin..."
5094 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5095 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
5099 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5101 "When you are ready press OK to continue."
5103 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın "
5104 "veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
5105 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
5109 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5111 "When you are ready press OK to continue."
5113 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak "
5115 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
5118 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5119 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
5122 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5123 msgstr "Yeni buket için isim girin"
5126 msgid "Please enter a name for the new marker"
5127 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
5130 msgid "Please enter a new filename"
5131 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
5134 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5135 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
5138 msgid "Please enter name of the new directory"
5139 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
5142 msgid "Please enter the correct pin code"
5143 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
5145 msgid "Please enter the old PIN code"
5149 msgid "Please enter your email address here:"
5150 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
5153 msgid "Please enter your name here (optional):"
5154 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
5157 msgid "Please enter your search term."
5158 msgstr "Lütfen arama terimini girin."
5161 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5162 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
5166 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5167 "therefore the default directory is being used instead."
5168 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
5171 msgid "Please press OK to continue."
5172 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
5175 msgid "Please press OK!"
5176 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
5179 msgid "Please provide a Text to match"
5180 msgstr "Lütfen eşleşme için bir metin tanımlayın"
5183 msgid "Please select a playlist to delete..."
5184 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
5187 msgid "Please select a playlist..."
5188 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
5191 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5192 msgstr "Lütfen 'Beslemeler'i seçin veya video aramayı deneyin."
5195 msgid "Please select a subservice to record..."
5196 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
5199 msgid "Please select a subservice..."
5200 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
5202 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5203 msgstr "Lütfen NFI dosyasını seçtikten sonra flaşlamak için yeşil tuşa basın!"
5206 msgid "Please select an extension to remove."
5207 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
5210 msgid "Please select an option below."
5211 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
5214 msgid "Please select medium to use as backup location"
5215 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
5218 msgid "Please select tag to filter..."
5219 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
5222 msgid "Please select the movie path..."
5223 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
5227 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5230 "Please press OK to continue."
5232 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
5234 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
5238 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5240 "Please press OK to continue."
5242 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
5244 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
5247 msgid "Please set up tuner B"
5248 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
5251 msgid "Please set up tuner C"
5252 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
5255 msgid "Please set up tuner D"
5256 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
5260 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5261 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5262 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5264 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
5265 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
5266 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
5270 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5273 "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK "
5276 msgid "Please wait (Step 2)"
5277 msgstr "Lütfen bekleyin (2. adım)"
5280 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5281 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
5284 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5285 msgstr "Ağ diski etkinleştirilirken lütfen bekleyin..."
5288 msgid "Please wait while removing selected package..."
5289 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
5292 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5293 msgstr "Ağ diski kaldırılırken lütfen bekleyin..."
5296 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5297 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
5300 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5301 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
5304 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5305 msgstr "Ağ diski güncelleştirilirken lütfen bekleyin..."
5308 msgid "Please wait while we configure your network..."
5309 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
5312 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5313 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
5316 msgid "Please wait while we test your network..."
5317 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
5320 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5321 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
5324 msgid "Please wait..."
5325 msgstr "Lütfen bekleyin..."
5328 msgid "Please wait... Loading list..."
5329 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
5332 msgid "Plugin browser"
5333 msgstr "Eklenti listesi"
5336 msgid "Plugin manager activity information"
5337 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
5340 msgid "Plugin manager help"
5341 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
5345 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5352 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5360 msgid "Polarization"
5361 msgstr "Polarizasyon"
5368 msgid "Poll Interval (in h)"
5369 msgstr "Tarama aralığı (saat)"
5372 msgid "Poll automatically"
5373 msgstr "Otomatik tarama"
5395 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5403 msgid "Positioner fine movement"
5404 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
5407 msgid "Positioner movement"
5408 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
5411 msgid "Positioner setup"
5412 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
5415 msgid "Positioner storage"
5416 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
5418 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5419 msgstr "Pozisyoner kurulumu, motorlu çanağı ayarlamanızda yardımcı olur."
5423 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5424 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5428 msgid "Power threshold in mA"
5429 msgstr "Güç eşiği (mA)"
5432 msgid "Predefined transponder"
5433 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
5435 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5439 msgid "Preparing... Please wait"
5440 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
5442 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5445 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5449 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5450 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
5453 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5454 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
5457 msgid "Press OK to activate the settings."
5458 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
5461 msgid "Press OK to collapse this host"
5465 msgid "Press OK to edit selected settings."
5466 msgstr "Seçilen ayarları düzenlemek için OK tuşuna basın."
5469 msgid "Press OK to edit the settings."
5470 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
5473 msgid "Press OK to expand this host"
5478 msgid "Press OK to get further details for %s"
5479 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
5482 msgid "Press OK to mount this share!"
5486 msgid "Press OK to mount!"
5487 msgstr "Diski bağlamak için OK tuşuna basın."
5490 msgid "Press OK to save settings."
5491 msgstr "Ayarları kaydetmek için OK tuşuna basın."
5494 msgid "Press OK to scan"
5495 msgstr "Arama için OK'a basın"
5498 msgid "Press OK to select a Provider."
5499 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
5502 msgid "Press OK to select."
5503 msgstr "Seçmek için OK tuşuna basın."
5506 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5507 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
5510 msgid "Press OK to start the scan"
5511 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
5514 msgid "Press OK to toggle the selection."
5515 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
5518 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5519 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
5530 msgid "Preview AutoTimer"
5531 msgstr "Otomatik zamanlayıcı önizleme"
5534 msgid "Preview menu"
5535 msgstr "Önizleme menüsü"
5537 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5540 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5545 msgstr "Birincil DNS"
5556 msgid "Properties of current title"
5557 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
5560 msgid "Protect services"
5561 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
5564 msgid "Protect setup"
5565 msgstr "Koruma ayarları"
5572 msgid "Provider to scan"
5573 msgstr "Yayıncıya göre ara"
5584 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5585 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
5587 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5588 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi."
5613 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5614 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB 802.11n sürücüsü"
5640 msgid "Really close without saving settings?"
5641 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5644 msgid "Really delete done timers?"
5645 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
5648 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5649 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
5652 msgid "Really quit MyTube Player?"
5653 msgstr "MyTube oynatıcı'dan çıkmak istiyor musunuz?"
5656 msgid "Really reboot now?"
5657 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5660 msgid "Really restart now?"
5661 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5664 msgid "Really shutdown now?"
5665 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
5669 msgstr "Yeniden başlat"
5672 msgid "Recently featured"
5673 msgstr "Son önerilenler"
5676 msgid "Reception Settings"
5677 msgstr "Ekipman Ayarları"
5679 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5682 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5690 msgid "Record a maximum of x times"
5691 msgstr "Maksimum x defa kaydet"
5695 msgstr "Kaydedilecek"
5699 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5700 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
5703 msgid "Recorded files..."
5704 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
5708 msgstr "Kaydediliyor"
5711 msgid "Recording paths"
5715 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5716 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
5723 msgid "Recordings always have priority"
5724 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
5726 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5729 msgid "Reenter new PIN"
5733 msgid "Refresh Rate"
5734 msgstr "Tazeleme hızı"
5737 msgid "Refresh rate selection."
5738 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
5741 msgid "Related video entries."
5742 msgstr "Benzer videolar"
5752 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5753 msgstr "Kara/Beyaz listeyi yeniden yükle"
5755 msgid "Remember service PIN"
5758 msgid "Remember service PIN cancel"
5761 msgid "Remote timer and remote TV player"
5769 msgid "Remove Bookmark"
5770 msgstr "Yer imini sil"
5773 msgid "Remove Plugins"
5774 msgstr "Eklenti Kaldır"
5777 msgid "Remove a mark"
5778 msgstr "İşaret Kaldır"
5781 msgid "Remove currently selected title"
5782 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
5785 msgid "Remove failed."
5786 msgstr "Kaldırma başarısız."
5789 msgid "Remove finished."
5790 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
5793 msgid "Remove plugins"
5794 msgstr "Eklentileri kaldır"
5797 msgid "Remove selected AutoTimer"
5798 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı kaldır"
5801 msgid "Remove timer"
5802 msgstr "Zamanl. kaldır"
5805 msgid "Remove title"
5806 msgstr "Başlığı sil"
5809 msgid "Removed successfully."
5810 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
5814 msgstr "Kaldırılıyor"
5818 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5819 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
5823 msgstr "Ad değiştir "
5826 msgid "Rename crashlogs"
5827 msgstr "Günlük adını değiştir"
5829 msgid "Rename your movies"
5841 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5843 "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
5847 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
5849 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5852 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5856 msgid "Require description to be unique"
5857 msgstr "Tekil açıklama gerekiyor"
5859 msgid "Required medium type:"
5860 msgstr "İhtiyaç duyulan medya tipi:"
5863 msgstr "Yeniden ara"
5870 msgid "Reset and renumerate title names"
5871 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
5875 msgstr "Sayaç Sıfırlama"
5877 msgid "Reset saved position"
5878 msgstr "Kayıtlı pozisyonu sıfırla"
5881 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5882 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
5885 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5887 "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
5894 msgid "Response video entries."
5895 msgstr "Video sonuçlarını cevapla."
5899 msgstr "Yeniden başlat"
5903 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
5906 msgid "Restart GUI now?"
5907 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
5910 msgid "Restart network"
5911 msgstr "Ağı yeniden başlat"
5914 msgid "Restart test"
5915 msgstr "Test'i yenile"
5918 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5919 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
5926 msgid "Restore backups"
5927 msgstr "Yedekten geri yükle"
5930 msgid "Restore is running..."
5931 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
5934 msgid "Restore running"
5935 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
5938 msgid "Restore system settings"
5939 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
5941 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5945 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5948 msgid "Restrict to events on certain dates"
5952 msgid "Resume from last position"
5953 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
5956 msgid "Resume position at %s"
5957 msgstr "%s pozisyonundan devam et"
5960 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5961 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5962 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5963 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5964 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5965 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5966 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5967 msgid "Resuming playback"
5968 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
5971 msgid "Return to file browser"
5972 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
5975 msgid "Return to movie list"
5976 msgstr "Film listesine geri dön"
5979 msgid "Return to previous service"
5980 msgstr "Önceki kanala dön"
5983 msgid "Rewind speeds"
5984 msgstr "Geri sarma hızları"
5994 msgid "Rotor turning speed"
5995 msgstr "Motor dönüş hızı"
5999 msgstr "Çalıştırılıyor"
6001 msgid "Running in testmode"
6016 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6019 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6022 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6025 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6031 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6032 msgstr "TEK KATMAN DVD"
6044 msgstr "Ağ adı (SSID):"
6047 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6049 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6050 "default settings.\n"
6052 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6053 "for Enigma2 instead."
6056 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6064 msgid "Sat / Dish Setup"
6065 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
6072 msgid "Satellite Equipment Setup"
6073 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
6075 msgid "Satellite equipment"
6076 msgstr "Uydu ekipmanı"
6078 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6087 msgstr "Uydu arayıcı"
6089 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6090 msgstr "Uydu arayıcı, çanak ayarlamalarınıza yardımcı olur."
6109 msgid "Save Playlist"
6110 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
6113 msgid "Save current delay to key"
6120 msgid "Save values and close plugin"
6121 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve eklentiyi kapat"
6123 msgid "Save values and close screen"
6124 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve pencereyi kapat"
6127 msgid "Scaler sharpness"
6131 msgid "Scaling Mode"
6132 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
6139 msgid "Scan Files..."
6140 msgstr "Dosyaları ara..."
6143 msgid "Scan NFS share"
6148 msgstr "QAM128'i ara"
6152 msgstr "QAM16'yı ara"
6156 msgstr "QAM256'yı ara"
6160 msgstr "QAM32'yi ara"
6164 msgstr "QAM64'ü ara"
6168 msgstr "SR6875'i ara"
6172 msgstr "SR6900'ü ara"
6175 msgid "Scan Wireless Networks"
6176 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
6179 msgid "Scan additional SR"
6180 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
6183 msgid "Scan band EU HYPER"
6184 msgstr "EU HYPER bantını ara"
6187 msgid "Scan band EU MID"
6188 msgstr "EU MID bantını ara"
6191 msgid "Scan band EU SUPER"
6192 msgstr "EU SUPER bantını ara"
6195 msgid "Scan band EU UHF IV"
6196 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
6199 msgid "Scan band EU UHF V"
6200 msgstr "EU UHF V bantını ara"
6203 msgid "Scan band EU VHF I"
6204 msgstr "EU VHF I bantını ara"
6207 msgid "Scan band EU VHF III"
6208 msgstr "EU VHF III bantını ara"
6211 msgid "Scan band US HIGH"
6212 msgstr "US HIGH bantını ara"
6215 msgid "Scan band US HYPER"
6216 msgstr "US HYPER bantını ara"
6219 msgid "Scan band US LOW"
6220 msgstr "US LOW bantını ara"
6223 msgid "Scan band US MID"
6224 msgstr "US MID bantını ara"
6227 msgid "Scan band US SUPER"
6228 msgstr "US SUPER bantını ara"
6230 msgid "Scan devices for playable media files"
6238 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6239 "selected wireless device.\n"
6242 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6247 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6249 "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama "
6253 msgid "Science & Technology"
6254 msgstr "Bilim & Teknoloji"
6257 msgid "Search Term(s)"
6258 msgstr "Arama terim(ler)i"
6261 msgid "Search category:"
6262 msgstr "Arama kategorisi:"
6266 msgstr "Doğu'yu ara"
6269 msgid "Search for network shares"
6270 msgstr "Ağ paylaşımlarını ara"
6273 msgid "Search for network shares..."
6274 msgstr "Ağ paylaşımlarını arayın. "
6277 msgid "Search region:"
6278 msgstr "Arama bölgesi:"
6281 msgid "Search restricted content:"
6282 msgstr "Kısıtlanmış içerikte ara:"
6285 msgid "Search strictness"
6286 msgstr "Arama hassasiyeti"
6288 msgid "Search through the EPG"
6297 msgstr "Batı'yı ara"
6300 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6301 msgstr "Güncellemeler kontrol ediliyor. Lütfen bekleyin..."
6304 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6305 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
6308 msgid "Searching your network. Please wait..."
6309 msgstr "Ağınız aranıyor. Lütfen bekleyin..."
6312 msgid "Secondary DNS"
6313 msgstr "İkincil DNS"
6317 msgid "Security service not running."
6318 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6320 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6333 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6334 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6342 msgid "Select Location"
6346 msgid "Select Network Adapter"
6347 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
6350 msgid "Select a movie"
6351 msgstr "Bir film seçin"
6354 msgid "Select a timer to import"
6355 msgstr "İçeri almak için bir zamanlayıcı seçin"
6358 msgid "Select audio track"
6359 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
6362 msgid "Select bouquet to record on"
6363 msgstr "Kaydedilecek buketi seçin"
6366 msgid "Select channel to record from"
6367 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
6370 msgid "Select channel to record on"
6371 msgstr "Kaydedilecek kanalı seçin"
6373 msgid "Select desired image from feed list"
6376 msgid "Select files for backup."
6380 msgid "Select files/folders to backup"
6381 msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
6383 msgid "Select input device"
6386 msgid "Select input device."
6390 msgid "Select interface"
6391 msgstr "Arayüz seçin"
6394 msgid "Select new feed to view."
6395 msgstr "Görmek istediğiniz beslemeyi seçin."
6398 msgid "Select package"
6399 msgstr "Paket seçin"
6402 msgid "Select provider to add..."
6403 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
6406 msgid "Select refresh rate"
6407 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
6410 msgid "Select service to add..."
6411 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
6415 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6416 msgstr "%i ms gecikmeyi atamak istediğiniz tuşu seçin"
6419 msgid "Select the location to save the recording to."
6423 msgid "Select type of Filter"
6424 msgstr "Filtre tipini seçin"
6427 msgid "Select upgrade source to edit."
6428 msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
6431 msgid "Select video input with up/down buttons"
6432 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
6435 msgid "Select video mode"
6436 msgstr "Görüntü kipini seç"
6439 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6443 msgid "Select wireless network"
6444 msgstr "Kablosuz ağ seç"
6447 msgid "Select your choice."
6448 msgstr "Seçiminizi yapınız."
6452 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
6455 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6456 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
6459 msgid "Seperate titles with a main menu"
6460 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
6463 msgid "Sequence repeat"
6464 msgstr "Sıralama tekrarı"
6475 msgid "Server share"
6476 msgstr "Paylaşım klasörü"
6483 msgid "Service Scan"
6484 msgstr "Kanal Arama"
6487 msgid "Service Searching"
6488 msgstr "Uydu yapılandırma"
6490 msgid "Service delay"
6491 msgstr "Kanal gecikmesi"
6494 msgid "Service has been added to the favourites."
6495 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
6498 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6499 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
6503 "Service invalid!\n"
6504 "(Timeout reading PMT)"
6507 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
6511 "Service not found!\n"
6512 "(SID not found in PAT)"
6514 "Kanal bulunamadı!\n"
6515 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
6517 msgid "Service reference"
6521 msgid "Service scan"
6522 msgstr "Kanal arama"
6526 "Service unavailable!\n"
6527 "Check tuner configuration!"
6529 "Kanal kullanılamaz!\n"
6530 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
6534 msgstr "Kanal bilgisi"
6540 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6544 msgid "Set End Time"
6548 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6549 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
6552 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6554 "Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti "
6559 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6563 msgid "Set interface as default Interface"
6564 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
6568 msgstr "Limitleri belirle"
6571 msgid "Set maximum duration"
6572 msgstr "Maksimum süre tanımla"
6575 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6578 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6582 msgid "Setting key canceled"
6583 msgstr "Tuş tanımlama iptal edildi"
6595 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
6597 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6598 msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi ayarları"
6603 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6612 msgid "Short Movies"
6615 msgid "Short filenames"
6619 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6623 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6628 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6633 msgstr "Bilgiyi Göster"
6636 msgid "Show Message when Recording starts"
6637 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
6640 msgid "Show WLAN Status"
6641 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
6644 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6645 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
6647 msgid "Show event-progress in channel selection"
6648 msgstr "Kanal seçim ekranında EPG sürelerini göster"
6651 msgid "Show in extension menu"
6652 msgstr "Eklentiler menüsünde göster"
6654 msgid "Show info screen"
6655 msgstr "Bilgi ekranını göster"
6658 msgid "Show infobar on channel change"
6659 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
6662 msgid "Show infobar on event change"
6663 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
6666 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6667 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
6669 msgid "Show notification on conflicts"
6673 msgid "Show positioner movement"
6674 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
6677 msgid "Show services beginning with"
6678 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
6681 msgid "Show the radio player..."
6682 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
6685 msgid "Show the tv player..."
6686 msgstr "TV kanal listesini göster..."
6688 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6692 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6693 "entries or to modify them."
6696 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6699 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6702 msgid "Shows statistics of watched services"
6705 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6709 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6710 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
6717 msgid "Shutdown Dreambox after"
6718 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
6721 msgid "Signal Strength:"
6722 msgstr "Sinyal gücü:"
6733 msgid "Similar broadcasts:"
6734 msgstr "Benzer yayınlar:"
6740 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6744 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6745 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
6747 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6759 msgid "Single satellite"
6763 msgid "Single transponder"
6764 msgstr "Tek transponder"
6767 msgid "Singlestep (GOP)"
6768 msgstr "Tekadım (GOP)"
6774 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6779 msgstr "Görsel Arayüzler"
6783 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
6786 msgid "Sleep timer action:"
6787 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
6790 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6791 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
6796 msgstr "Yuva (slot) %d"
6811 msgid "Slow Motion speeds"
6812 msgstr "Ağır çekim hızları"
6819 msgid "Software management"
6820 msgstr "Yazılım yönetimi"
6822 msgid "Software manager setup"
6826 msgid "Software restore"
6827 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
6830 msgid "Software update"
6831 msgstr "Yazılım güncelle"
6833 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6836 msgid "Softwaremanager information"
6840 msgid "Some plugins are not available:\n"
6841 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
6844 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6845 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
6848 msgid "Sorry no backups found!"
6849 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
6853 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6854 "Please choose an other one."
6856 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6857 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6860 msgid "Sorry, no Details available!"
6861 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
6864 msgid "Sorry, video is not available!"
6865 msgstr "Üzgünüm, video mevcut değil!"
6869 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6871 "Please choose another one."
6873 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
6875 "Lütfen başka bir hedef seçin."
6878 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6883 msgid "Sort AutoTimer"
6887 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6889 msgstr "Zamana göre"
6896 msgid "Soundcarrier"
6897 msgstr "Ses taşıyıcı"
6916 msgid "Split preview mode"
6917 msgstr "Önizleme penceresini böl"
6925 msgstr "Hazırda beklet"
6928 msgid "Standby / Restart"
6929 msgstr "Kapatma menüsü"
6933 msgid "Standby Fan %d PWM"
6938 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6942 msgid "Start Webinterface"
6943 msgstr "Web arayüzünü başlat"
6945 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6949 msgid "Start from the beginning"
6950 msgstr "En baştan başla"
6953 msgid "Start recording?"
6954 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
6958 msgstr "Test'i başlat"
6961 msgid "Start with following feed:"
6962 msgstr "Açılışta yüklenecek besleme:"
6966 msgstr "Başlama saati"
6976 msgid "Step by step network configuration"
6984 msgid "Step in ms for arrow keys"
6985 msgstr "<> tuşlarına basıldığında atlanacak süre (ms)"
6989 msgid "Step in ms for key %i"
6990 msgstr "%i tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
6994 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6995 msgstr "'%s' tuşuna basıldığında atlanacak süre (ms)"
7005 msgid "Stop Timeshift?"
7006 msgstr "Zaman kaydırıcı durdurulsun mu?"
7009 msgid "Stop current event and disable coming events"
7010 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
7013 msgid "Stop current event but not coming events"
7014 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
7017 msgid "Stop playing this movie?"
7018 msgstr "Film durdurulsun mu?"
7022 msgstr "Testi durdur"
7025 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7026 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
7029 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7030 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
7033 msgid "Store position"
7034 msgstr "Pozisyonu kaydet"
7037 msgid "Stored position"
7038 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
7040 msgid "Stream podcasts"
7043 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7047 msgid "Subservice list..."
7048 msgstr "Alt servis listesi"
7052 msgstr "Alt servisler"
7055 msgid "Subtitle selection"
7056 msgstr "Altyazı seçimi"
7070 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7074 msgid "Swap Services"
7075 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
7086 msgid "Switch to next subservice"
7087 msgstr "Sonraki alt servise geç"
7090 msgid "Switch to previous subservice"
7091 msgstr "Önceki alt servise geç"
7093 msgid "Switchable tuner types:"
7094 msgstr "Seçilebilir tuner tipleri:"
7104 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7105 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7106 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
7109 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7110 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
7115 msgid "TV Charts of all users"
7126 msgid "Table of content for collection"
7127 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
7142 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7147 msgstr "Etiketler: "
7154 msgid "Temperature and Fan control"
7155 msgstr "Sıcaklık ve fan kontrolü"
7157 msgid "Temperature-dependent fan control."
7165 msgid "Terrestrial provider"
7166 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
7169 msgid "Test DiSEqC settings"
7170 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
7176 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7178 msgstr "Testi tekrarla"
7185 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7186 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
7188 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7192 msgid "Test-Messagebox?"
7193 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
7197 "Thank you for using the wizard.\n"
7198 "Please press OK to continue."
7200 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz.\n"
7201 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
7205 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7206 "Please press OK to start using your Dreambox."
7208 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
7210 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
7214 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7216 "Please press OK to continue."
7218 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Yeni otomatik zamanlayıcı "
7219 "listenize eklenmiştir.\n"
7220 "Devam etmek için OK'a basınız."
7223 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7224 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7230 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7231 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7234 "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine "
7235 "Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) "
7236 "oluşturmak ister misiniz?"
7239 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7240 "Standby) at certain times.\n"
7241 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7242 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7243 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7244 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7248 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7252 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7253 "Please install it."
7255 "Ağ sihirbazı eklentisi yüklü değil!\n"
7258 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7261 msgid "The PIN codes you entered are different."
7265 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7266 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7270 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7271 "It shows you informations about signal rate and errors."
7275 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7276 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7280 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7281 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7282 "even backup and restore your system settings."
7286 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7287 "Please install it."
7289 "Yazılım yönetim eklentisi yüklü değil!\n"
7294 "The Timer will not be added to the List.\n"
7295 "Please press OK to close this Wizard."
7297 "Zamanlayıcı listenize eklenmedi.\n"
7298 "Sihirbazı kapatmak için OK'a basınız."
7302 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7303 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7304 "inside of this timespan."
7306 "Zaman aralığı, otomatik zamanlayıcı için ilk 'gelişmiş' özelliktir. Eğer "
7307 "otomatik zamanlayıcı için bir zaman aralığı tanımlarsanız, yalnızca bu "
7308 "aralıklaki eşleşmeler dikkate alınır."
7311 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7312 "Now you can download an NFI image file!"
7316 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7320 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7321 "You can control brightness and contrast of your tv."
7324 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7328 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7332 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7333 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
7337 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7343 "The directory %s is not writable.\n"
7344 "Make sure you select a writable directory instead."
7346 "%s klasörüne yazma hakkı yok.\n"
7347 "Seçtiğiniz klasörün yazılabilir olduğuna emin olunuz."
7351 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7352 "the classic editor."
7358 "The following device was found:\n"
7362 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7364 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
7368 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
7371 msgid "The following files were found..."
7372 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
7376 "The input port should be configured now.\n"
7377 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7378 "want to do that now?"
7380 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
7381 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile "
7382 "ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
7385 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7386 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
7390 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7391 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7393 "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra "
7394 "Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
7397 msgid "The match attribute is mandatory."
7398 msgstr "Eşleştirme yapmak zorunludur."
7400 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7404 msgid "The package doesn't contain anything."
7405 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
7408 msgid "The package:"
7413 msgid "The path %s already exists."
7414 msgstr "%s yolu zaten var."
7417 msgid "The pin code you entered is wrong."
7418 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
7422 msgid "The results have been written to %s."
7423 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
7425 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7429 msgid "The sleep timer has been activated."
7430 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
7433 msgid "The sleep timer has been disabled."
7434 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
7437 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7438 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
7442 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7443 "Please install it and choose what you want to do next."
7445 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
7446 "Lütfen yükleyin ve sonraki adımda seçiminizi yapın"
7450 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7451 "Please install it."
7453 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
7458 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7460 "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak "
7465 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7470 msgid "The wizard is finished now."
7471 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
7474 msgid "There are at least "
7478 msgid "There are currently no outstanding actions."
7479 msgstr "Seçilmiş bir görev yok."
7482 msgid "There are no default services lists in your image."
7483 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
7486 msgid "There are no default settings in your image."
7487 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
7490 msgid "There are no updates available."
7491 msgstr "Yeni güncelleme yok."
7494 msgid "There are now "
7495 msgstr "Cihazın belleğinde "
7499 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7500 "Do you really want to continue?"
7502 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
7503 "Devam etmek istiyor musunuz?"
7506 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7507 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7510 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7511 msgstr "Sonuçlar youtube'dan alınırken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
7514 msgid "There was an error. The package:"
7515 msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
7518 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7520 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7521 "apply this update now?"
7526 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7527 "content on the disc."
7529 "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk "
7530 "içeriğini silecektir."
7534 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7535 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
7547 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7552 msgid "This is step number 2."
7553 msgstr "2 numaralı adım."
7557 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7558 "search the EPG again."
7562 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7563 msgstr "Bu yardım ekranıdır."
7567 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7568 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7573 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7574 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7575 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7576 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7577 "and saved on the USB stick.\n"
7578 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7579 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7583 msgid "This plugin is installed."
7584 msgstr "Bu eklenti yüklü."
7587 msgid "This plugin is not installed."
7588 msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
7590 msgid "This plugin will be installed."
7591 msgstr "Bu eklenti yüklenebilir."
7593 msgid "This plugin will be removed."
7594 msgstr "Bu eklenti kaldırılabilir."
7597 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7601 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7607 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7608 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7609 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7610 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7611 "the \"Nameserver\" Configuration"
7613 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
7614 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7615 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol "
7617 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" "
7618 "yapılandırmanızı gözden geçirin"
7622 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7623 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7624 "- verify that a network cable is attached\n"
7625 "- verify that the cable is not broken"
7627 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
7628 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
7629 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
7630 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
7634 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7635 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7636 "- no valid IP Address was found\n"
7637 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7639 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
7640 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
7641 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
7642 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın "
7643 "yapılandırmasını kontrol edin"
7647 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7648 "configuration with DHCP.\n"
7649 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7650 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7651 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7653 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7654 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7656 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test "
7658 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
7659 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
7660 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini "
7662 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
7663 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
7666 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7667 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
7671 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7672 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7673 "but add it disabled."
7690 msgstr "Küçük resimler"
7701 msgid "Time in minutes to append to recording."
7705 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7709 msgid "Time/Date Input"
7710 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
7714 msgstr "Zamanlayıcı"
7718 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
7721 msgid "Timer Editor"
7722 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
7726 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
7730 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
7734 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
7738 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7739 "Please recheck it!"
7741 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
7742 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
7745 msgid "Timer record location"
7746 msgstr "Zamanlayıcı kaydı konumu"
7749 msgid "Timer sanity error"
7750 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
7753 msgid "Timer selection"
7754 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
7757 msgid "Timer status:"
7758 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
7762 msgstr "Zamanlayıcı tipi"
7765 msgstr "Zaman kaydırıcı"
7767 msgid "Timeshift location"
7768 msgstr "Zaman kaydırıcı kayıt konumu"
7770 msgid "Timeshift not possible!"
7771 msgstr "Zaman kaydırıcı kullanılamaz!"
7774 msgstr "Zaman dilimi"
7781 msgid "Title properties"
7782 msgstr "Başlık özellikleri"
7785 msgid "Titleset mode"
7786 msgstr "Başlıkseti kipi"
7788 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7792 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7793 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7794 "USB stick is plugged in.\n"
7795 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7797 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7805 msgid "Tone Amplitude"
7817 msgid "Toneburst A/B"
7818 msgstr "Toneburst A/B"
7821 msgid "Top favorites"
7826 msgstr "Yüksek oy alanlar"
7832 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7840 msgid "Translation:"
7844 msgid "Transmission mode"
7845 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
7849 msgstr "Transponder"
7852 msgid "Travel & Events"
7860 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7862 "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7865 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7867 "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
7870 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7871 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7874 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7875 msgstr "Youtube sonuçları alınıyor. Lütfen bekleyin..."
7878 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7879 msgstr "Youtube arama sonuçları getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
7894 msgid "Tune failed!"
7895 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
7907 msgstr "Tuner Yuvası"
7910 msgid "Tuner configuration"
7911 msgstr "Tuner ayarları"
7914 msgid "Tuner status"
7915 msgstr "Tuner durumu"
7933 msgid "Type of scan"
7934 msgstr "Tarama tipi"
7938 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
7945 msgid "USB stick wizard"
7946 msgstr "USB bellek sihirbazı"
7954 "Unable to complete filesystem check.\n"
7956 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
7960 "Unable to initialize harddisk.\n"
7963 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
7967 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7968 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
7971 msgid "Undo install"
7975 msgid "Undo uninstall"
7982 msgid "UnhandledKey"
7990 msgid "Unicable LNB"
7991 msgstr "Unicable LNB"
7994 msgid "Unicable Martix"
7995 msgstr "Unicable Matris"
8002 msgid "United States"
8006 msgid "Universal LNB"
8007 msgstr "Üniversal LNB"
8012 msgid "Unknown network adapter."
8017 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8018 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8023 msgid "Unmount failed"
8024 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
8028 msgstr "Desteklenmiyor"
8030 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8037 msgid "Update done..."
8038 msgstr "Güncelleme tamamlandı..."
8041 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8043 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8044 "ask you to update again."
8047 msgid "Updatefeed not available."
8048 msgstr "Güncelleme sunucusu kullanılamıyor."
8051 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8053 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8057 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8058 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
8061 msgid "Updating software catalog"
8062 msgstr "Yazılım kataloğu güncelleniyor"
8064 msgid "Updating, please wait..."
8065 msgstr "Güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
8068 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8070 "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
8073 msgid "Upgrade finished."
8074 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
8078 msgstr "Yazılımı güncelle"
8081 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8082 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
8085 msgid "Upper bound of timespan."
8090 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8091 "are not taken into account!"
8100 msgstr "DHCP Kullan"
8103 msgid "Use Interface"
8104 msgstr "Arayüzü Kullan"
8107 msgid "Use Power Measurement"
8108 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
8111 msgid "Use a custom location"
8112 msgstr "Özel kayıt konumu seç"
8115 msgid "Use a gateway"
8116 msgstr "Ağ geçidi kullan"
8118 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8122 msgid "Use power measurement"
8123 msgstr "Güç kullanımını ölç"
8125 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8126 msgstr "Seçili ağ aygıtını yapılandırmak için ağ sihirbazını kullan"
8129 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8130 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
8134 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8136 "Please set up tuner A"
8138 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
8140 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
8144 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8147 "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için "
8148 "OK tuşunu kullanın."
8150 msgid "Use this input device settings?"
8153 msgid "Use this settings?"
8157 msgid "Use this video enhancement settings?"
8158 msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
8161 msgid "Use time of currently running service"
8162 msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
8165 msgid "Use usals for this sat"
8166 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
8169 msgid "Use wizard to set up basic features"
8170 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
8173 msgid "Used service scan type"
8174 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
8177 msgid "User defined"
8178 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
8181 msgid "User management"
8182 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
8186 msgstr "Kullanıcı yönetimi"
8190 msgstr "Kullanıcı adı"
8197 msgid "VMGM (intro trailer)"
8198 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
8200 msgid "Vali-XD skin"
8203 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8206 msgid "Vali.HD.nano skin"
8209 msgid "Vali.HD.warp skin"
8213 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8216 msgid "Verifying your internet connection..."
8224 msgid "Video Fine-Tuning"
8225 msgstr "Görüntü ince ayarı"
8228 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8229 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
8232 msgid "Video Output"
8233 msgstr "Görüntü çıkışı"
8240 msgstr "Görüntü Kurulumu"
8243 msgid "Video Wizard"
8244 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
8247 msgid "Video enhancement preview"
8248 msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
8251 msgid "Video enhancement settings"
8252 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
8255 msgid "Video enhancement setup"
8256 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
8260 "Video input selection\n"
8262 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8265 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8267 "Görüntü kaynak seçimi\n"
8269 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir "
8272 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
8275 msgid "Video mode selection."
8276 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
8278 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8281 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8284 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8288 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8289 msgstr "Video gezgininden çıkıldığında:"
8292 msgid "Videoenhancement Setup"
8293 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
8295 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8299 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8300 msgstr "Video oynatıcı durdurulduğunda/çıkıldığında:"
8304 msgstr "İzlenme sayısı"
8306 msgid "View Google maps"
8309 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8313 msgid "View Movies..."
8314 msgstr "Film izle..."
8317 msgid "View Photos..."
8318 msgstr "Fotoğraflara bak..."
8321 msgid "View Rass interactive..."
8322 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
8325 msgid "View Video CD..."
8326 msgstr "Video CD izle..."
8329 msgid "View active downloads"
8330 msgstr "İndirilen dosyaları göster"
8333 msgid "View details"
8334 msgstr "Detayları incele"
8337 msgid "View list of available "
8338 msgstr "Kullanılabilir "
8341 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8342 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
8345 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8347 "Görüntü ve kullanıcı arayüz yönetim eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8350 msgid "View list of available EPG extensions."
8351 msgstr "EPG eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8353 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8354 msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8357 msgid "View list of available communication extensions."
8358 msgstr "İletişim eklentileri"
8361 msgid "View list of available default settings"
8362 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
8365 msgid "View list of available multimedia extensions."
8366 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
8369 msgid "View list of available networking extensions"
8370 msgstr "Ağ eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8373 msgid "View list of available recording extensions"
8374 msgstr "Film, DVD kaydetme eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8377 msgid "View list of available skins"
8378 msgstr "Görsel arayüz eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
8381 msgid "View list of available software extensions"
8382 msgstr "Yazılım eklentileri"
8385 msgid "View list of available system extensions"
8386 msgstr "Sistem yönetimini kolaylaştıran eklentileri buradan yönetebilirsiniz"
8389 msgid "View related videos"
8390 msgstr "Benzer videoları göster"
8393 msgid "View response videos"
8394 msgstr "Cevaplanan videoları göster"
8397 msgid "View teletext..."
8398 msgstr "Teleteksi aç..."
8401 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8403 "Dreambox'ınızdaki ağ bağlantı noktalarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8406 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8407 msgstr "Ağınızdaki kullanıcı hesaplarını inceleyin, düzenleyin veya silin."
8414 msgid "Virtual KeyBoard"
8415 msgstr "Sanal Klavye"
8417 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8421 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8422 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8426 msgid "Voltage mode"
8427 msgstr "Voltaj kipi"
8441 msgid "WLAN adapter."
8444 msgid "WLAN connection"
8453 msgstr "WPA veya WPA2"
8464 msgid "Wait time in ms before activation:"
8465 msgstr "Aktivasyondan önce bekleme süresi (ms):"
8472 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8473 msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
8475 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8478 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8481 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8484 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8488 msgid "Webinterface"
8489 msgstr "Web arayüzü"
8492 msgid "Webinterface: Main Setup"
8493 msgstr "Web arayüzü: Ana kurulum"
8512 msgid "Weekly (Monday)"
8513 msgstr "Haftalık (Pazartesi)"
8516 msgid "Weekly (Sunday)"
8517 msgstr "Haftalık (Pazar)"
8521 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8523 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8526 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8528 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
8530 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan "
8533 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna "
8534 "basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
8538 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8539 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8540 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8542 "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim "
8543 "güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan "
8544 "sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi "
8549 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8551 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8552 "navigate to the video entries.\n"
8554 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8556 "Press info to see the movie description.\n"
8558 "Press the Menu button for additional options.\n"
8560 "The Help button shows this help again."
8562 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8564 "Arama ekranına geçmek için BOUQUET+, video sonuçlarına geçmek için BOUQUET- "
8567 "seçtiğiniz filmi oynatmak için OK tuşunu,\n"
8569 "film hakkında bilgi almak için INFO tuşunu\n"
8571 "ek özelliklere ulaşmak için MENU tuşunu,\n"
8573 "bu yardım ekranına ulaşmak için ise HELP tuşunu kullanın. "
8577 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8579 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8580 "matching your search term.\n"
8582 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8583 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8585 "Press exit to get back to the input field."
8587 "MyTube oynatıcıya hoşgeldiniz.\n"
8589 "Arama terim(ler)inizi girerken, aramanızla eşleşen başlıklar önerilecektir.\n"
8591 "Önerilerden size uygun olanı seçmek için AŞAĞI tuşuna basabilir aramayı "
8592 "başlatmak için de OK tuşunu kullanabilirsiniz.\n"
8594 "Arama kutusuna dönmek için EXIT tuşuna basınız."
8598 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8600 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8601 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8603 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8605 "Temizlik sihirbazına hoşgeldiniz.\n"
8607 "Cihazınızın kullanılabilir dahili belleği 2MB'ın altına düşmüş durumda.\n"
8608 "Dreambox'ınızın sağlıklı çalışabilmesi için, kullanılabilir dahili bellek "
8609 "alanının artırılması gerekmektedir.\n"
8610 "Bu sihirbazı kullanarak ihtiyaç duymadığınız eklentileri kaldırabilirsiniz.\n"
8616 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8617 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8619 "Press OK to start configuring your network"
8623 "Dreambox'ınızı internete bağlamak istiyorsanız, bu sihirbaz size ağ "
8624 "yapılandırmanızı yapabilmeniz için rehberlik yapacaktır.\n"
8626 "Ağ yapılandırmasına başlamak için OK tuşuna basın"
8632 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8633 "descriptions for common settings."
8637 "Bu sihirbaz genel ayarlarınızla, yeni otomatik zamanlayıcı oluşturmanıza "
8644 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8645 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8649 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
8650 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
8654 msgstr "Hoşgeldiniz..."
8661 msgid "What do you want to scan?"
8662 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
8665 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8666 msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
8669 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8670 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8675 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8676 "timer with the same description already exists in the timer list."
8681 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8682 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8683 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8686 "Really do a factory reset?"
8688 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını "
8689 "KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
8690 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
8691 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak "
8692 "yeniden başlatılacaktır!\n"
8694 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
8697 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8698 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
8701 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8702 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
8705 msgid "Wireless LAN"
8706 msgstr "Kablosuz ağ"
8709 msgid "Wireless Network"
8710 msgstr "Kablosuz Ağ"
8713 msgid "Wireless Network State"
8714 msgstr "Kablosuz ağ durumu"
8716 msgid "Wireless network connection setup"
8719 msgid "Wireless network connection setup."
8722 msgid "Wireless network state"
8723 msgstr "Kablosuz ağ durumu"
8726 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8731 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8733 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8734 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8735 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8738 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8741 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8745 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8746 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8749 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8753 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8756 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8760 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8761 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8762 "original channel after execution."
8766 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8767 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8771 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8772 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8774 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8778 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8779 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8783 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8784 "by satellite with a connected dish positioner."
8788 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8789 "DiSEqC compatibility and errors."
8793 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8795 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8799 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8803 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8808 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8814 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8815 "alternative service it is restricted to."
8820 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8821 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8829 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8830 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
8833 msgid "Write failed!"
8834 msgstr "Yazma başarısız!"
8850 msgstr "Tümüne evet"
8853 msgstr "Evet, her zaman"
8856 msgid "Yes, and delete this movie"
8857 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
8860 msgid "Yes, and don't ask again"
8861 msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
8864 msgid "Yes, backup my settings!"
8865 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
8868 msgid "Yes, but play next video"
8869 msgstr "Evet, ama sonraki videoyu oynat"
8872 msgid "Yes, but play previous video"
8873 msgstr "Evet, ama önceki videoyu oynat"
8876 msgid "Yes, do a manual scan now"
8877 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
8880 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8881 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
8884 msgid "Yes, do another manual scan now"
8885 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
8888 msgid "Yes, keep them."
8889 msgstr "Evet, boşluk kalsın."
8892 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8893 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
8896 msgid "Yes, restore the settings now"
8897 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
8900 msgid "Yes, returning to movie list"
8901 msgstr "Evet, film listesine dön"
8904 msgid "Yes, view the tutorial"
8905 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
8908 msgid "You can cancel the installation."
8909 msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
8912 msgid "You can cancel the removal."
8913 msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
8917 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8918 "want to be installed."
8920 "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek "
8921 "istediğiniz ayarları seçin."
8924 msgid "You can choose, what you want to install..."
8925 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
8928 msgid "You can install this plugin."
8929 msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
8932 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8933 msgstr "Yalnızca Dreambox'ta kaydettiğiniz videoları yazabilirsiniz!"
8936 msgid "You can remove this plugin."
8937 msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
8941 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8942 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8943 "in title' is what is looked for in the EPG."
8945 "Basit özellikleriyle otomatik zamanlayıcıyı burada tanımlayabilirsiniz.\n"
8946 "'Anahtar kelime', EPG programlarında aranacak olan eşleştirme kelime/"
8950 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8951 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8956 msgid "You cannot delete this!"
8957 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
8960 msgid "You chose not to install any default services lists."
8961 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
8965 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8966 "default settings later in the settings menu."
8968 "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek "
8969 "isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini "
8970 "kullanabilirsiniz."
8974 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8976 "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna "
8981 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8983 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8985 "Yeni otomatik zamanlayıcı başlık eşleştirmesi için geçerli bir 'Anahtar "
8986 "kelime' tanımlamadınız.\n"
8987 "Devam edebilmeniz için bu geçerli bir anahtar kelime belirtilmesi zorunludur."
8989 msgid "You didn't select a channel to record from."
8995 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8996 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8998 "Metin eşleşmesi için \"%s\" girdiniz.\n"
8999 "Anahtar kelimeden sonra bırakılan boşluklar silinsin mi?"
9003 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9006 "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
9011 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9012 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9014 "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu "
9015 "işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki "
9016 "tüm veriler silinecektir."
9020 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9021 "restore. Please press OK to start the restore now."
9023 "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından "
9024 "Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna "
9029 msgid "You have to wait %s!"
9030 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
9034 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9035 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9036 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9037 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9040 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya "
9041 "ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret "
9043 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme "
9044 "talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri "
9045 "yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
9048 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9050 "Do you want to set the pin now?"
9055 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9058 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9060 "Yeni otomatik zamanlayıcıyı başarıyla yapılandırdınız. Listeye eklemek "
9061 "istiyor musunuz?\n"
9063 "Bir önceki adıma dönmek için kumandanızdaki EXIT tuşunu kullanınız."
9067 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9068 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9070 "'Anahtar Kelime' den sonra bir boşluk bırakmışsınız.\n"
9071 "Lütfen boşluğu bilinçli olarak, tutmak isteyip istemediğinizi belirtiniz?"
9075 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9077 "Your internet connection is working now.\n"
9080 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
9082 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
9087 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9089 "Your internet connection is working now.\n"
9091 "Please press OK to continue."
9093 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
9095 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
9097 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
9100 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9102 "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
9106 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9108 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
9112 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9113 "blank dual layer DVD!"
9115 "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız "
9121 "Your config file is not well-formed:\n"
9124 "Yapılandırma dosyası düzgün değil:\n"
9128 msgid "Your current collection will get lost!"
9132 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9133 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
9137 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9140 "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
9143 msgid "Your email address:"
9144 msgstr "Eposta adresiniz:"
9148 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9149 "Press OK to start upgrade."
9151 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
9152 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
9156 "Your internet connection is not working!\n"
9157 "Please choose what you want to do next."
9159 "İnternet bağlantınız çalışmıyor!\n"
9160 "Sonraki aşamada yapmak istediğiniz işlemi seçiniz."
9163 msgid "Your name (optional):"
9164 msgstr "Adınız (opsiyonel):"
9167 msgid "Your network configuration has been activated."
9168 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
9170 msgid "Your network is not working. Please try again."
9174 msgid "Your network mount has been activated."
9175 msgstr "Ağ diski bağlantınız etkinleştirildi."
9178 msgid "Your network mount has been removed."
9179 msgstr "Ağ diski bağlantınız kaldırıldı."
9182 msgid "Your network mount has been updated."
9183 msgstr "Ağ diski bağlantınız güncellendi."
9187 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9188 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9190 "Please choose what you want to do next."
9192 "Kablosuz ağ bağlantısı başlatılamadı!\n"
9193 "USB WLAN çubuğunu taktığınızdan emin olun?\n"
9195 "Lütfen sonraki adımda yapmak istediğiniz işlemi seçin."
9197 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9200 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9201 msgstr "Ayarlı kanala geri dönmek istiyor musunuz?"
9204 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9206 "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
9210 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9212 "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
9214 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9216 "Tuner ayarlarından çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor "
9219 msgid "Zap between commercials"
9222 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9225 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9228 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9235 msgid "[alternative edit]"
9236 msgstr "[alternatif düzenle]"
9239 msgid "[bouquet edit]"
9240 msgstr "[buket düzenle]"
9243 msgid "[favourite edit]"
9244 msgstr "[favori düzenle]"
9248 msgstr "[taşıma kipi]"
9250 msgid "a HD skin from Kerni"
9254 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9255 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
9258 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9259 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
9262 msgid "abort alternatives edit"
9263 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
9266 msgid "abort bouquet edit"
9267 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
9270 msgid "abort favourites edit"
9271 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
9274 msgid "about to start"
9275 msgstr "başlamak üzere"
9278 msgid "activate current configuration"
9279 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
9282 msgid "activate network adapter configuration"
9283 msgstr "ağ adaptör ayarlarını etkinleştir"
9286 msgid "add AutoTimer..."
9287 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ekle..."
9290 msgid "add Provider"
9291 msgstr "Yayıncı ekle"
9298 msgid "add a nameserver entry"
9299 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
9302 msgid "add alternatives"
9303 msgstr "alternatiflere ekle"
9306 msgid "add bookmark"
9307 msgstr "yer imi ekle"
9311 msgstr "yeni buket oluştur"
9314 msgid "add directory to playlist"
9315 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
9318 msgid "add file to playlist"
9319 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
9322 msgid "add files to playlist"
9323 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
9327 msgstr "Filtre ekle"
9331 msgstr "işaret ekle"
9334 msgid "add recording (enter recording duration)"
9335 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
9338 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9339 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
9342 msgid "add recording (indefinitely)"
9343 msgstr "kaydet (süresiz)"
9346 msgid "add recording (stop after current event)"
9347 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
9350 msgid "add service to bouquet"
9351 msgstr "kanalı bukete ekle"
9354 msgid "add service to favourites"
9355 msgstr "kanalı favorilere ekle"
9358 msgid "add services"
9361 msgid "add tags to recorded movies"
9365 msgid "add to parental protection"
9366 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
9373 msgid "alphabetic sort"
9374 msgstr "alfabetik sıralama"
9376 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9379 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9383 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9386 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9390 msgid "assigned CAIds:"
9391 msgstr "Atanmış CAId'ler:"
9394 msgid "assigned Services/Provider:"
9395 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
9397 msgid "at beginning"
9405 msgid "audio track (%s) format"
9406 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
9410 msgid "audio track (%s) language"
9411 msgstr "(%s) ses izi dili"
9414 msgid "audio tracks"
9421 msgid "autotimers need a match attribute"
9433 msgid "background image"
9434 msgstr "arkaplan resmi"
9437 msgid "backgroundcolor"
9438 msgstr "zemin rengi"
9461 msgid "burn audio track (%s)"
9462 msgstr "(%s) ses izini yaz"
9465 msgid "case-insensitive search"
9466 msgstr "büyük-küçük harf duyarsız arama"
9469 msgid "case-sensitive search"
9470 msgstr "büyük-küçük harf duyarlı arama"
9473 msgid "change recording (duration)"
9474 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
9477 msgid "change recording (endtime)"
9478 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
9485 msgid "circular left"
9486 msgstr "dairesel sola"
9489 msgid "circular right"
9490 msgstr "dairesel sağa"
9493 msgid "clear playlist"
9494 msgstr "oynatma listesini temizle"
9498 msgstr "karmaşık (kompleks)"
9500 msgid "config changed."
9505 msgstr "ayar menüsü"
9519 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9523 msgid "copy to bouquets"
9524 msgstr "buketlere kopyala"
9527 msgid "could not be removed"
9528 msgstr "kaldırılamadı"
9531 msgid "create directory"
9532 msgstr "klasör oluştur"
9534 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9537 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9541 msgid "currently installed image: %s"
9568 msgid "delete playlist entry"
9569 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
9572 msgid "delete saved playlist"
9573 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
9587 msgid "disable move mode"
9588 msgstr "taşıma kipini kapat"
9595 msgid "disconnected"
9596 msgstr "bağlı değil"
9599 msgid "do not change"
9604 msgstr "birşey yapma"
9607 msgid "don't record"
9612 msgstr "tamamlandı!"
9614 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9615 msgstr "Realtek USB kablosuz alıcı sürücüleri"
9618 msgid "edit alternatives"
9619 msgstr "alternatifleri düzenle"
9622 msgid "edit filters"
9623 msgstr "Filtreleri Düzenle"
9626 msgid "edit services"
9627 msgstr "Kanal Düzenle"
9635 msgstr "etkinleştir"
9638 msgid "enable bouquet edit"
9639 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
9642 msgid "enable favourite edit"
9643 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
9646 msgid "enable move mode"
9647 msgstr "taşıma kipini aç"
9654 msgid "end alternatives edit"
9655 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
9658 msgid "end bouquet edit"
9659 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
9662 msgid "end cut here"
9663 msgstr "kesimi burada bitir"
9666 msgid "end favourites edit"
9667 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
9670 msgid "enter hidden network SSID"
9671 msgstr "gizlenmiş ağ SSID'sini girin"
9679 msgstr "tam eşleşme"
9682 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9683 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
9686 msgid "exit mediaplayer"
9687 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
9690 msgid "exit movielist"
9691 msgstr "film listesinden çık"
9694 msgid "exit nameserver configuration"
9695 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
9698 msgid "exit network adapter configuration"
9699 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
9702 msgid "exit network interface list"
9703 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
9706 msgid "exit networkadapter setup menu"
9707 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
9710 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9711 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9718 msgid "fine-tune your display"
9719 msgstr "ekran ince ayarı"
9722 msgid "forward to the next chapter"
9723 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
9730 msgid "free diskspace"
9731 msgstr "boş disk alanı"
9734 msgid "go to deep standby"
9735 msgstr "derin uyku kipine geç"
9738 msgid "go to standby"
9739 msgstr "uyku kipine geç"
9742 msgid "grab this frame as bitmap"
9743 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
9750 msgid "hear radio..."
9751 msgstr "Radyo dinle..."
9758 msgid "hide extended description"
9759 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
9763 msgstr "oynatıcıyı gizle"
9778 msgid "immediate shutdown"
9779 msgstr "hemen kapat"
9782 msgid "in Description"
9786 msgid "in Shortdescription"
9787 msgstr "Kısa açıklamada"
9795 msgstr "modülü başlat"
9798 msgid "init modules"
9799 msgstr "modülleri başlat"
9802 msgid "insert mark here"
9803 msgstr "buraya işaret koy"
9806 msgid "jump back to the previous title"
9807 msgstr "önceki başlığa git"
9810 msgid "jump forward to the next title"
9811 msgstr "sonraki başlığa git"
9814 msgid "jump to listbegin"
9815 msgstr "liste başına git"
9818 msgid "jump to listend"
9819 msgstr "liste sonuna git"
9822 msgid "jump to next marked position"
9823 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
9826 msgid "jump to previous marked position"
9827 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
9830 msgid "leave movie player..."
9831 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
9841 msgid "list of EPG views..."
9842 msgstr "EPG liste seçenekleri"
9845 msgid "list style compact"
9846 msgstr "Kompakt liste biçimi"
9849 msgid "list style compact with description"
9850 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
9853 msgid "list style default"
9854 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
9857 msgid "list style single line"
9858 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
9861 msgid "load playlist"
9862 msgstr "oynatma listesi yükle"
9869 msgid "loopthrough to"
9870 msgstr "üzerinden bağla"
9882 msgstr "menü listesi"
9896 msgid "missing parameter \"id\""
9904 msgid "move PiP to main picture"
9905 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
9908 msgid "move down to last entry"
9909 msgstr "en sona taşı"
9912 msgid "move down to next entry"
9913 msgstr "bir alta taşı"
9916 msgid "move up to first entry"
9917 msgstr "en üste taşı"
9920 msgid "move up to previous entry"
9921 msgstr "bir üste taşı"
9925 msgstr "film listesi"
9936 msgid "next channel"
9937 msgstr "Sonraki kanal"
9940 msgid "next channel in history"
9941 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
9948 msgid "no CAId selected"
9949 msgstr "CAId seçilmedi"
9952 msgid "no CI slots found"
9953 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
9956 msgid "no HDD found"
9957 msgstr "HDD bulunamadı"
9960 msgid "no Services/Providers selected"
9961 msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
9964 msgid "no module found"
9965 msgstr "modül bulunamadı"
9969 msgstr "hazırda bekletme!"
9973 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
9979 msgid "not configured"
9980 msgstr "henüz yapılandırılmamış"
9984 msgstr "kilitlenmedi"
9986 msgid "not supported"
9987 msgstr "desteklenmiyor"
9991 msgstr "kullanılmıyor"
9994 msgid "nothing connected"
9995 msgstr "bağlı değil"
9998 msgid "of a DUAL layer medium used."
9999 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
10002 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10003 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
10014 msgid "on READ ONLY medium."
10015 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
10026 msgid "open nameserver configuration"
10027 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
10030 msgid "open servicelist"
10031 msgstr "Kanal listesini aç"
10034 msgid "open servicelist(down)"
10035 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
10038 msgid "open servicelist(up)"
10039 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
10042 msgid "partial match"
10043 msgstr "kısmi eşleşme"
10055 msgstr "seçimi oynat"
10058 msgid "play from next mark or playlist entry"
10059 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
10062 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10063 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
10066 msgid "please press OK when ready"
10067 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
10070 msgid "please wait, loading picture..."
10071 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
10074 msgid "previous channel"
10075 msgstr "Önceki kanal"
10078 msgid "previous channel in history"
10079 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
10086 msgid "recording..."
10087 msgstr "kaydediliyor..."
10093 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10097 msgid "remove a nameserver entry"
10098 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
10101 msgid "remove after this position"
10102 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
10105 msgid "remove all alternatives"
10106 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
10109 msgid "remove all new found flags"
10110 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
10113 msgid "remove before this position"
10114 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
10117 msgid "remove bookmark"
10118 msgstr "yer imini sil"
10121 msgid "remove directory"
10122 msgstr "klasörü sil"
10125 msgid "remove entry"
10126 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
10129 msgid "remove from parental protection"
10130 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
10133 msgid "remove new found flag"
10134 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
10137 msgid "remove selected satellite"
10138 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
10141 msgid "remove this mark"
10142 msgstr "bu işareti kaldır"
10145 msgid "repeat playlist"
10146 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
10153 msgid "rewind to the previous chapter"
10154 msgstr "önceki bölüme geri git"
10161 msgid "save last directory on exit"
10162 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
10165 msgid "save playlist"
10166 msgstr "oynatma listesini kaydet"
10169 msgid "save playlist on exit"
10170 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
10174 msgstr "arama tamamlandı!"
10178 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10179 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
10183 msgstr "kanal arama durumu"
10190 msgid "second cable of motorized LNB"
10191 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
10197 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10205 msgid "select CAId"
10209 msgid "select CAId's"
10210 msgstr "CAId' leri seç"
10213 msgid "select interface"
10214 msgstr "arayüzü seçin"
10217 msgid "select menu entry"
10218 msgstr "menü girişini seçin"
10221 msgid "select movie"
10225 msgid "select the movie path"
10226 msgstr "film yol adını seçin"
10228 msgid "service PIN"
10231 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10234 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10235 msgstr "Ses gecikmesini ayarlayın"
10241 msgid "show DVD main menu"
10242 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
10245 msgid "show EPG..."
10246 msgstr "EPG program detayını göster..."
10249 msgid "show Infoline"
10250 msgstr "Bilgi satırını göster"
10254 msgstr "tümünü göster"
10257 msgid "show alternatives"
10258 msgstr "alternatifleri göster"
10261 msgid "show event details"
10262 msgstr "EPG detaylarını göster"
10265 msgid "show extended description"
10266 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
10269 msgid "show first selected tag"
10270 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
10273 msgid "show second selected tag"
10274 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
10277 msgid "show shutdown menu"
10278 msgstr "kapatma menüsü"
10281 msgid "show single service EPG..."
10282 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
10285 msgid "show tag menu"
10286 msgstr "etiket menüsünü göster"
10289 msgid "show transponder info"
10290 msgstr "transponder bilgisini göster"
10293 msgid "shuffle playlist"
10294 msgstr "oynatma listesini karıştır"
10309 msgid "skip backward"
10310 msgstr "Önceki kanala atla"
10313 msgid "skip backward (enter time)"
10314 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
10317 msgid "skip forward"
10318 msgstr "Sonraki kanala atla"
10321 msgid "skip forward (enter time)"
10322 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
10325 msgid "slide picture in loop"
10326 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
10329 msgid "sort by date"
10330 msgstr "tarihe göre sırala"
10332 msgid "special characters"
10333 msgstr "özel karakterler"
10341 msgstr "hazırda beklet"
10344 msgid "start cut here"
10345 msgstr "buradan kes"
10348 msgid "start directory"
10349 msgstr "başlangıç klasörü"
10352 msgid "start timeshift"
10353 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
10361 msgstr "PiP'i durdur"
10365 msgstr "seçileni durdur"
10368 msgid "stop recording"
10369 msgstr "kaydı durdur"
10372 msgid "stop timeshift"
10373 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
10376 msgid "swap PiP and main picture"
10377 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
10380 msgid "switch to bookmarks"
10381 msgstr "Yer imlerine geç"
10384 msgid "switch to filelist"
10385 msgstr "dosya listesine geç"
10388 msgid "switch to playlist"
10389 msgstr "oynatma listesine geç"
10392 msgid "switch to the next angle"
10393 msgstr "sonraki açıyı seç"
10396 msgid "switch to the next audio track"
10397 msgstr "sonraki ses izini seç"
10400 msgid "switch to the next subtitle language"
10401 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
10404 msgid "template file"
10405 msgstr "taslak dosya"
10409 msgstr "metin rengi"
10412 msgid "this recording"
10416 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10417 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
10420 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10421 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
10424 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10425 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
10427 msgid "tuner is not supported"
10428 msgstr "tuner desteklenmiyor"
10431 msgid "unable to find timer with id %i"
10435 msgid "unavailable"
10436 msgstr "kullanılamaz"
10439 msgid "unconfirmed"
10440 msgstr "doğrulanamadı"
10444 msgstr "bilinmiyor"
10447 msgid "unknown service"
10448 msgstr "bilinmeyen kanal"
10450 msgid "until standby/restart"
10451 msgstr "h.bekle/y.başlatana kadar"
10453 msgid "use as HDD replacement"
10454 msgstr "Sabitdisk gibi kullan"
10456 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10459 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10463 msgid "user defined"
10464 msgstr "kullanıcı tanımlı"
10471 msgid "view extensions..."
10472 msgstr "eklentileri gör..."
10475 msgid "view recordings..."
10476 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
10479 msgid "wait for ci..."
10480 msgstr "ci bekleniyor..."
10483 msgid "wait for mmi..."
10484 msgstr "mmi bekleniyor..."
10488 msgstr "bekleniyor"
10491 msgid "was removed successfully"
10492 msgstr "başarıyla kaldırıldı"
10500 msgstr "beyaz liste"
10502 msgid "wireless network interface"
10503 msgstr "kablosuz ağ arayüzü"
10518 msgid "yes (keep feeds)"
10519 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
10523 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10524 "assistance before rebooting your dreambox."
10526 "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden "
10527 "açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
10535 msgstr "kanal değiştirildi"
10540 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10543 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
10548 #~ "Scan for local packages and install them."
10551 #~ "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
10558 #~ msgid "%s delay:"
10559 #~ msgstr "%s gecikmesi:"
10566 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10568 #~ "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
10571 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10572 #~ msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
10575 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10577 #~ "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
10581 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10583 #~ ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi "
10584 #~ "güvenle kullanabilirsiniz!"
10587 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10588 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
10591 #~ msgid "/var directory"
10592 #~ msgstr "/var klasörü"
10599 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10600 #~ msgstr "AC3 Dudak senkronu"
10603 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10604 #~ msgstr "AC3 Dudak senkron ayarları"
10619 #~ msgid "Advanced"
10620 #~ msgstr "Gelişmiş"
10627 #~ msgid "All keys"
10628 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
10632 #~ msgstr "Tümü..."
10635 #~ msgid "An error occured!"
10636 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
10640 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
10641 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
10644 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
10645 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
10650 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
10653 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
10658 #~ msgstr "Sanatçı:"
10664 #~ msgid "Ascanding"
10668 #~ msgid "Authorization"
10669 #~ msgstr "Oturum izni"
10672 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10673 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
10677 #~ msgstr "Yedek al"
10680 #~ msgid "Backup Location"
10681 #~ msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
10684 #~ msgid "Backup Mode"
10685 #~ msgstr "Yedeklenecek klasör"
10688 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10689 #~ msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
10692 #~ msgid "Backup running"
10693 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
10696 #~ msgid "Backup running..."
10697 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
10700 #~ msgid "CF Drive"
10701 #~ msgstr "CF Sürücüsü"
10704 #~ msgid "Call monitoring"
10705 #~ msgstr "Çağrı görüntüleme"
10708 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10709 #~ msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
10715 #~ msgid "Category"
10716 #~ msgstr "Kategori"
10720 #~ msgstr "Değiştir"
10723 #~ msgid "Change dir."
10724 #~ msgstr "Klasör değiştir"
10727 #~ msgid "Change service pin"
10728 #~ msgstr "Kanal şifresini değiştir"
10731 #~ msgid "Change service pins"
10732 #~ msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
10735 #~ msgid "Change setup pin"
10736 #~ msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
10739 #~ msgid "Choose source"
10740 #~ msgstr "Kaynak seç"
10743 #~ msgid "Code rate high"
10744 #~ msgstr "Yüksek kod oranı"
10747 #~ msgid "Code rate low"
10748 #~ msgstr "Düşük kod oranı"
10751 #~ msgid "Coderate HP"
10752 #~ msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
10755 #~ msgid "Coderate LP"
10756 #~ msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
10759 #~ msgid "Compact flash card"
10760 #~ msgstr "Compact flash kartı"
10764 #~ msgstr "Ayarlar"
10767 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
10768 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
10771 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
10772 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
10779 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10780 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
10783 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10784 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
10787 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10788 #~ msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
10791 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10792 #~ msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
10796 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10797 #~ "failed! (%s)\n"
10800 #~ "Fritz!Box bağlantısı\n"
10801 #~ "başarısız! (%s)\n"
10802 #~ "yeniden deneniyor..."
10809 #~ msgid "Console..."
10810 #~ msgstr "Konsol..."
10813 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10814 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
10817 #~ "Crashlogs found!\n"
10818 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10820 #~ "Hata günlüğü bulundu!\n"
10821 #~ "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
10824 #~ msgid "DVD ENTER key"
10825 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
10828 #~ msgid "DVD down key"
10829 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
10832 #~ msgid "DVD left key"
10833 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
10836 #~ msgid "DVD right key"
10837 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
10840 #~ msgid "DVD up key"
10841 #~ msgstr "DVD yukarı"
10844 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10846 #~ "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
10849 #~ msgid "Default settings"
10850 #~ msgstr "Varsayılan ayarlar"
10853 #~ msgid "Delete selected mount"
10854 #~ msgstr "Seçilen bağlantıyı sil"
10857 #~ msgid "Destination directory"
10858 #~ msgstr "Hedef Klasör"
10862 #~ msgstr "Detaylar"
10865 #~ msgid "Details for extension: "
10866 #~ msgstr "Eklenti detayları: "
10869 #~ msgid "DiSEqC Mode"
10870 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
10873 #~ msgid "Disable Subtitles"
10874 #~ msgstr "Altyazıyı Kapat"
10878 #~ "Disconnected from\n"
10879 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10883 #~ "bağlı değil! (%s)\n"
10884 #~ "yeniden deneniyor..."
10888 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10891 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
10892 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
10896 #~ "Do you really want to download\n"
10899 #~ "%s programını indirmek\n"
10900 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
10904 #~ "Do you want to backup now?\n"
10905 #~ "After pressing OK, please wait!"
10907 #~ "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
10908 #~ "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
10911 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10912 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
10915 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10917 #~ "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
10920 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10922 #~ "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata "
10926 #~ msgid "Downloading image description..."
10927 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
10930 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10931 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
10934 #~ msgid "Enable LAN"
10935 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
10938 #~ msgid "Enable WLAN"
10939 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
10943 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10946 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
10949 #~ msgid "Encrypted: %s"
10950 #~ msgstr "Şifrelenmiş : %s"
10954 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
10958 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10960 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10961 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10963 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10965 #~ "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
10967 #~ "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
10968 #~ "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
10970 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10973 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10974 #~ msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
10977 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10978 #~ msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
10981 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10982 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
10985 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
10986 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
10989 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10990 #~ msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
10993 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10994 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
10997 #~ msgid "Filename and path"
10998 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
11001 #~ msgid "Filesystem Check..."
11002 #~ msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
11006 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11008 #~ "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının "
11009 #~ "indirilmesi gerekiyor."
11012 #~ msgid "Fix USB stick"
11013 #~ msgstr "USB belleği onar"
11016 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11017 #~ msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
11020 #~ msgid "Font size"
11021 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
11024 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11025 #~ msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
11027 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11028 #~ msgstr "Fritz!Box IP adresi"
11031 #~ msgid "Function not yet implemented"
11032 #~ msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
11035 #~ msgid "General AC3 delay"
11036 #~ msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
11039 #~ msgid "General PCM delay"
11040 #~ msgstr "Genel PCM gecikmesi"
11047 #~ msgid "Guard Interval"
11048 #~ msgstr "Koruma Süresi"
11051 #~ msgid "Guard interval mode"
11052 #~ msgstr "Koruma süre kipi"
11055 #~ msgid "Hierarchy Information"
11056 #~ msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
11059 #~ msgid "Hierarchy mode"
11060 #~ msgstr "Hiyerarşi kipi"
11063 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11064 #~ msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
11067 #~ msgid "Image flash utility"
11068 #~ msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
11071 #~ msgid "Image-Upgrade"
11072 #~ msgstr "Bellenim Güncelle"
11075 #~ msgid "Initialization..."
11076 #~ msgstr "Sıfırlama..."
11079 #~ msgid "Install local IPKG"
11080 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
11083 #~ msgid "Install software updates..."
11084 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
11095 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11096 #~ msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
11099 #~ msgid "Integrated Wireless"
11100 #~ msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
11103 #~ msgid "Interface: %s"
11104 #~ msgstr "Arayüz: %s"
11107 #~ msgid "Interfaces"
11108 #~ msgstr "Arayüzler"
11111 #~ msgid "Invert display"
11112 #~ msgstr "Ekranı ters çevir"
11124 #~ msgid "Language..."
11125 #~ msgstr "Dil ayarları"
11128 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11129 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
11132 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11133 #~ msgstr "Maks. Hız: %s"
11141 #~ msgid "Maximum delay"
11142 #~ msgstr "Maksimum gecikme"
11150 #~ msgid "Minimum delay"
11151 #~ msgstr "Minimum gecikme"
11154 #~ msgid "MountView"
11155 #~ msgstr "Bağlantı noktalarına bak"
11158 #~ msgid "Network..."
11159 #~ msgstr "Ağ ayarları"
11163 #~ msgstr "Yeni şifre"
11166 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11167 #~ msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
11170 #~ msgid "No new plugins found"
11171 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
11174 #~ msgid "No useable USB stick found"
11175 #~ msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
11179 #~ "No working local networkadapter found.\n"
11180 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
11181 #~ "configured correctly."
11183 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
11184 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru "
11185 #~ "yapılandırıldığından emin olun."
11189 #~ "No working wireless interface found.\n"
11190 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
11191 #~ "enable you local network interface."
11193 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
11194 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ "
11195 #~ "arayüzünü kullanın."
11199 #~ "No working wireless interface found.\n"
11200 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11201 #~ "you local network interface."
11203 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
11204 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
11205 #~ "arayüzünü kullanın."
11209 #~ "No working wireless interface found.\n"
11210 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
11211 #~ "your local network interface."
11213 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
11214 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ "
11215 #~ "arayüzünü kullanın."
11219 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
11220 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
11221 #~ "Network is configured correctly."
11223 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
11224 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ "
11225 #~ "ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
11228 #~ msgid "No, let me choose default lists"
11229 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
11233 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
11234 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
11237 #~ "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB "
11238 #~ "bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna "
11242 #~ msgid "Online-Upgrade"
11243 #~ msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
11246 #~ msgid "Orbital Position"
11247 #~ msgstr "Uydu yörüngesi"
11253 #~ msgid "Order by"
11254 #~ msgstr "Sıralama"
11257 #~ msgid "Other..."
11258 #~ msgstr "Diğer..."
11261 #~ msgid "Package details for: "
11262 #~ msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
11265 #~ msgid "PacketManager"
11266 #~ msgstr "Paket yönetimi"
11273 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
11274 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
11278 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
11279 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
11280 #~ "built in wireless network support"
11282 #~ "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B "
11283 #~ "çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan "
11284 #~ "OK tuşuna basın..."
11287 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11288 #~ msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
11292 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
11293 #~ "needed values.\n"
11294 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11296 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
11297 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
11301 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
11302 #~ "needed values.\n"
11303 #~ "When you are ready please press OK to continue."
11305 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
11306 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
11310 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11311 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11313 #~ "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak "
11314 #~ "istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
11317 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11318 #~ msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
11321 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11322 #~ msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
11325 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
11326 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
11329 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11330 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
11333 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11334 #~ msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
11337 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
11338 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
11341 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
11342 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
11345 #~ msgid "Plugin manager"
11346 #~ msgstr "Eklenti yönetimi"
11349 #~ msgid "Polarity"
11350 #~ msgstr "Polarite"
11357 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11358 #~ msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
11362 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
11363 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
11365 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
11368 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a "
11370 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri "
11371 #~ "desteklenmektedir.\n"
11372 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
11375 #~ msgid "RSS Feed URI"
11376 #~ msgstr "RSS Besleme Adresi"
11379 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11380 #~ msgstr "Bu arayüzü silmek istiyor musunuz?"
11383 #~ msgid "Really delete this timer?"
11384 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
11392 #~ msgid "Recalculate..."
11393 #~ msgstr "Tekr. hesapla"
11396 #~ msgid "Recording paths..."
11397 #~ msgstr "Kayıt konumları..."
11401 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11404 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin "
11409 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11412 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin "
11417 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11420 #~ "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
11423 #~ msgid "Reenter new pin"
11424 #~ msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
11429 #~ msgid "Remember service pin"
11430 #~ msgstr "Kanal şifresini hatırla"
11433 #~ msgid "Remounting stick partition..."
11434 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
11437 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11438 #~ msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
11441 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11442 #~ msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
11445 #~ msgid "Require Authorization"
11446 #~ msgstr "Oturum izni gerekli mi?"
11449 #~ msgid "Rescan network"
11450 #~ msgstr "Ağı yeniden ara"
11453 #~ msgid "Restart your wireless interface"
11454 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
11457 #~ msgid "Restore backups..."
11458 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
11461 #~ msgid "Restore running..."
11462 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
11466 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11469 #~ "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların "
11470 #~ "etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
11472 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11473 #~ msgstr "Ağ bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
11477 #~ msgstr "Rolloff"
11484 #~ msgid "SSL Encryption"
11485 #~ msgstr "SSL şifrelemesi"
11488 #~ msgid "Satteliteequipment"
11489 #~ msgstr "Uydu ekipmanı"
11492 #~ msgid "Save %s delay"
11493 #~ msgstr "%s gecikmesini kaydet"
11496 #~ msgid "Save both delays"
11497 #~ msgstr "İki gecikmeyide kaydet"
11500 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11501 #~ msgstr "Geçerli %(audio)s izi için %(delay)i ms gecikmeyi, tuşa kaydet"
11504 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11505 #~ msgstr "%(audio)s izi için %(delay)i ms gecikme kaydedildi"
11509 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11510 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11512 #~ "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla "
11517 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11518 #~ "your selected wireless device.\n"
11520 #~ "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz "
11521 #~ "kablosuz erişim aygıtına bağlanın.\n"
11528 #~ msgid "Search for"
11529 #~ msgstr "için Ara"
11532 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11533 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
11536 #~ msgid "Select audio mode"
11537 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
11539 #~ msgid "Select channel audio"
11540 #~ msgstr "Ses kanalını seçin"
11543 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11544 #~ msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
11547 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11548 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
11551 #~ msgid "Select image"
11552 #~ msgstr "Bellenim seçin"
11555 #~ msgid "Select video input"
11556 #~ msgstr "Görüntü girişini seç"
11559 #~ msgid "Selected source image"
11560 #~ msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
11563 #~ msgid "Set as default Interface"
11564 #~ msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
11567 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11568 #~ msgstr "AC3 dudak senkron eklentisi"
11575 #~ msgid "Software Update..."
11576 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
11579 #~ msgid "Software manager"
11580 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11583 #~ msgid "Software manager..."
11584 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11587 #~ msgid "Softwaremanager..."
11588 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
11591 #~ msgid "Somewhere else"
11592 #~ msgstr "Başka bir yere"
11596 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11598 #~ "Please choose an other one."
11600 #~ "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
11602 #~ "Lütfen başka bir hedef seçin."
11606 #~ msgstr "Başlama zamanı"
11617 #~ msgid "Switch audio"
11618 #~ msgstr "Ses izini seç"
11626 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
11627 #~ msgstr "Hesaplanan tuş gecikmelerine geç"
11635 #~ msgid "Switch to user key- delays"
11636 #~ msgstr "Kullanıcı tuş gecikmelerine geç"
11639 #~ msgid "Symbol Rate"
11640 #~ msgstr "Sembol Oranı"
11643 #~ msgid "Symbolrate"
11644 #~ msgstr "Sembol oranı"
11648 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11650 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
11652 #~ "Please press OK to continue."
11654 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11657 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
11659 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
11663 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11665 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
11667 #~ "Please press OK to continue."
11669 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11672 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
11674 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
11678 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11679 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
11681 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11683 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
11687 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
11688 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
11690 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma "
11692 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
11696 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
11697 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
11698 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
11701 #~ ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj "
11702 #~ "dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB "
11703 #~ "bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan "
11704 #~ "'Down' tuşuna basılı tutun!"
11708 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11709 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11711 #~ "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan "
11712 #~ "indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
11716 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11717 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11718 #~ "your own risk!"
11720 #~ "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş "
11721 #~ "belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size "
11726 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11729 #~ "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk "
11733 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11734 #~ msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
11737 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11738 #~ msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
11741 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
11742 #~ msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
11746 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
11747 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
11749 #~ ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti "
11750 #~ "edilemiyor. Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
11754 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
11755 #~ "to flash memory?"
11757 #~ ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe "
11758 #~ "programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
11761 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
11762 #~ msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
11765 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
11766 #~ msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
11769 #~ msgid "Timeshift path..."
11770 #~ msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
11774 #~ msgstr "Başlık:"
11778 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
11779 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
11782 #~ "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden "
11783 #~ "çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen "
11784 #~ "OK tuşuna basın."
11788 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
11789 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
11791 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
11792 #~ "for 10 seconds.\n"
11793 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
11795 #~ "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip "
11797 #~ "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme "
11798 #~ "yapabilir USB belleği takın.\n"
11799 #~ "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 "
11800 #~ "saniye boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
11801 #~ "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı "
11802 #~ "yönlendirmeleri takip edin."
11805 #~ msgid "Transmission Mode"
11806 #~ msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
11809 #~ msgid "Transponder Type"
11810 #~ msgstr "Transponder tipi"
11817 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
11820 #~ "USB bellek sihirbazı tamamlandı. Dreambox'ınız şimdi yeni bellenim ile "
11840 #~ msgid "Unicable Matrix"
11841 #~ msgstr "Unicable Matris"
11844 #~ msgid "Updates your receiver's software"
11845 #~ msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
11848 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
11850 #~ "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
11858 #~ msgid "Use calc. delays"
11859 #~ msgstr "Hesaplanmış gecikmeyi kullan"
11862 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
11863 #~ msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
11871 #~ msgid "Use user delays"
11872 #~ msgstr "Kullanıcı gecikmesini kullan"
11875 #~ msgid "VideoSetup"
11876 #~ msgstr "Görüntü kurulumu"
11882 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
11883 #~ msgstr "Uydu ekipmanı eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
11886 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
11887 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
11891 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
11892 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
11893 #~ "Please press OK to begin."
11895 #~ "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test "
11896 #~ "edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 "
11897 #~ "saniye bekleyin.\n"
11898 #~ "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
11901 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
11902 #~ msgstr "Web arayüzü: Arayüzleri düzenle"
11905 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
11906 #~ msgstr "Web arayüzü: Yapılandırılmış arayüz listesi"
11912 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
11913 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
11915 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
11917 #~ "Hoşgeldiniz.\n"
11919 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı "
11922 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
11925 #~ msgid "Which delays do you want to set"
11926 #~ msgstr "Hangi gecikmeyi kaydetmek istiyorsunuz?"
11929 #~ msgid "Wireless"
11930 #~ msgstr "Kablosuz"
11933 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11934 #~ msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
11937 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
11938 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
11946 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11947 #~ "harddisk is not an option for you."
11949 #~ "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski "
11950 #~ "kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
11954 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11955 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11956 #~ "backup to the harddisk!\n"
11957 #~ "Please press OK to start the backup now."
11959 #~ "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, "
11960 #~ "yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
11961 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
11965 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11967 #~ "Please press OK to start the backup now."
11969 #~ "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek "
11970 #~ "almak daha güvenlidir!\n"
11971 #~ "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
11975 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11978 #~ "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak "
11979 #~ "için lüften OK tuşuna basın."
11983 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11984 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11985 #~ "Do you want to define keywords now?"
11987 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
11988 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
11989 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
11993 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11995 #~ "Do you want to set the pin now?"
11997 #~ "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
11999 #~ "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
12002 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
12003 #~ msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
12007 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
12008 #~ "Please choose what you want to do next."
12010 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
12011 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
12015 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
12016 #~ "A second configured interface has been found.\n"
12018 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
12020 #~ "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
12021 #~ "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
12023 #~ "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
12027 #~ "Your network is restarting.\n"
12028 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
12030 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
12031 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
12035 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
12036 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
12038 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
12039 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
12044 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
12045 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
12047 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
12048 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister "
12053 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
12054 #~ "Please choose what you want to do next."
12056 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
12057 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
12061 #~ "are you sure you want to restore\n"
12062 #~ "following backup:\n"
12064 #~ "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
12065 #~ "istediğinizden emin misiniz?:\n"
12068 #~ msgid "assigned CAIds"
12069 #~ msgstr "Atanmış CAId'ler"
12072 #~ msgid "assigned Services/Provider"
12073 #~ msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
12077 #~ msgstr "Exif'ten al"
12080 #~ msgid "choose destination directory"
12081 #~ msgstr "hedef klasörü seçin"
12088 #~ msgid "enigma2 and network"
12089 #~ msgstr "enigma2 ve ağ"
12092 #~ msgid "equal to Socket A"
12093 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
12096 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
12097 #~ msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
12100 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
12101 #~ msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
12105 #~ msgstr "başarısız"
12108 #~ msgid "font face"
12109 #~ msgstr "font tipi"
12112 #~ msgid "full /etc directory"
12113 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
12116 #~ msgid "headline"
12120 #~ msgid "hidden network"
12121 #~ msgstr "gizlenmiş ağ"
12124 #~ msgid "hidden..."
12125 #~ msgstr "gizlenmiş..."
12128 #~ msgid "highlighted button"
12129 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
12133 #~ msgstr "içinde..."
12137 #~ "incoming call!\n"
12138 #~ "%s calls on %s!"
12140 #~ "gelen arama!\n"
12141 #~ "%s sizi arıyor %s!"
12144 #~ msgid "minutes and"
12145 #~ msgstr "dakika ve"
12157 #~ msgid "no Picture found"
12158 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
12161 #~ msgid "no module"
12162 #~ msgstr "modül yok"
12165 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
12166 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
12169 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
12170 #~ msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
12173 #~ msgid "rebooting..."
12174 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
12176 #~ msgid "required medium type:"
12177 #~ msgstr "gereken medya tipi:"
12180 #~ msgid "scan done! %d services found!"
12181 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
12184 #~ msgid "scan done! No service found!"
12185 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
12188 #~ msgid "scan done! One service found!"
12189 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
12192 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
12193 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
12196 #~ msgid "seconds."
12197 #~ msgstr "saniye."
12200 #~ msgid "select .NFI flash file"
12201 #~ msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
12204 #~ msgid "select image from server"
12205 #~ msgstr "bellenimi sunucudan seç"
12208 #~ msgid "service pin"
12209 #~ msgstr "kanal şifresi"
12212 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
12213 #~ msgstr "AC3 ses gecikmesini ayarlayın"
12216 #~ msgid "setup pin"
12217 #~ msgstr "kurulum şifresi"
12220 #~ msgid "show first tag"
12221 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
12224 #~ msgid "show second tag"
12225 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
12228 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
12229 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"
12236 #~ msgid "until restart"
12237 #~ msgstr "yeniden başlatılana kadar"