Merge remote branch 'origin/acid-burn/network_changes_next' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / tr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:58+0200\n"
8 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: tr\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
18
19 #
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
26
27 #
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
34
35 #
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Edit the upgrade source address."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
50
51 #
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
58
59 #
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Online update of your Dreambox software."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Press OK on your remote control to continue."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
74
75 #
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Restore your Dreambox settings."
79 msgstr ""
80 "\n"
81 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
82
83 #
84 msgid ""
85 "\n"
86 "Restore your Dreambox with a new firmware."
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Restore your backups by date."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
98
99 #
100 msgid ""
101 "\n"
102 "Scan for local extensions and install them."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
106
107 #
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Select your backup device.\n"
111 "Current device: "
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
115 "Mevcut aygıt: "
116
117 #
118 msgid ""
119 "\n"
120 "System will restart after the restore!"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
124
125 #
126 msgid ""
127 "\n"
128 "View, install and remove available or installed packages."
129 msgstr ""
130 "\n"
131 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
132
133 #
134 msgid " "
135 msgstr " "
136
137 #
138 msgid " Results"
139 msgstr " Sonuçlar"
140
141 #
142 msgid " extensions."
143 msgstr " eklentileri."
144
145 msgid " ms"
146 msgstr ""
147
148 #
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " paket seçildi."
151
152 #
153 msgid " updates available."
154 msgstr " güncelleme mevcut."
155
156 #
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
159
160 #
161 msgid "#000000"
162 msgstr "#000000"
163
164 #
165 msgid "#0064c7"
166 msgstr "#0064c7"
167
168 #
169 msgid "#25062748"
170 msgstr "#25062748"
171
172 #
173 msgid "#389416"
174 msgstr "#389416"
175
176 #
177 msgid "#80000000"
178 msgstr "#80000000"
179
180 #
181 msgid "#80ffffff"
182 msgstr "#80ffffff"
183
184 #
185 msgid "#bab329"
186 msgstr "#bab329"
187
188 #
189 msgid "#f23d21"
190 msgstr "#f23d21"
191
192 #
193 msgid "#ffffff"
194 msgstr "#ffffff"
195
196 #
197 msgid "#ffffffff"
198 msgstr "#ffffffff"
199
200 #
201 msgid "%H:%M"
202 msgstr "%H:%M"
203
204 #, python-format
205 msgid ""
206 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
207 "%s"
208 msgstr ""
209
210 #
211 #, python-format
212 msgid "%d jobs are running in the background!"
213 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
214
215 #
216 #, python-format
217 msgid "%d min"
218 msgstr "%d dk"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%d services found!"
223 msgstr "%d kanal bulundu!"
224
225 #
226 msgid "%d.%B %Y"
227 msgstr "%d.%B %Y"
228
229 #
230 #, python-format
231 msgid "%i ms"
232 msgstr "%i ms"
233
234 #
235 #, python-format
236 msgid ""
237 "%s\n"
238 "(%s, %d MB free)"
239 msgstr ""
240 "%s\n"
241 "(%s, %d MB boş)"
242
243 #
244 #, python-format
245 msgid "%s (%s)\n"
246 msgstr "%s (%s)\n"
247
248 #, python-format
249 msgid "%s: %s at %s"
250 msgstr ""
251
252 #
253 msgid "(ZAP)"
254 msgstr "(ZAP)"
255
256 #
257 msgid "(empty)"
258 msgstr "(boş)"
259
260 #
261 msgid "(show optional DVD audio menu)"
262 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
263
264 #
265 msgid "* Only available if more than one interface is active."
266 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
267
268 #
269 msgid "0"
270 msgstr "0"
271
272 #
273 msgid "1"
274 msgstr "1"
275
276 #
277 msgid "1 wireless network found!"
278 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
279
280 #
281 msgid "1.0"
282 msgstr "1.0"
283
284 #
285 msgid "1.1"
286 msgstr "1.1"
287
288 #
289 msgid "1.2"
290 msgstr "1.2"
291
292 #
293 msgid "12V output"
294 msgstr "12V çıkış"
295
296 #
297 msgid "13 V"
298 msgstr "13 V"
299
300 #
301 msgid "16:10"
302 msgstr "16:10"
303
304 #
305 msgid "16:10 Letterbox"
306 msgstr "16:10 Letterbox"
307
308 #
309 msgid "16:10 PanScan"
310 msgstr "16:10 PanScan"
311
312 #
313 msgid "16:9"
314 msgstr "16:9"
315
316 #
317 msgid "16:9 Letterbox"
318 msgstr "16:9 Letterbox"
319
320 #
321 msgid "16:9 always"
322 msgstr "16:9 sürekli"
323
324 #
325 msgid "18 V"
326 msgstr "18 V"
327
328 #
329 msgid "2"
330 msgstr "2"
331
332 #
333 msgid "3"
334 msgstr "3"
335
336 #
337 msgid "30 minutes"
338 msgstr "30 dakika"
339
340 #
341 msgid "4"
342 msgstr "4"
343
344 #
345 msgid "4:3"
346 msgstr "4:3"
347
348 #
349 msgid "4:3 Letterbox"
350 msgstr "4:3 Letterbox"
351
352 #
353 msgid "4:3 PanScan"
354 msgstr "4:3 PanScan"
355
356 #
357 msgid "5"
358 msgstr "5"
359
360 #
361 msgid "5 minutes"
362 msgstr "5 dakika"
363
364 #
365 msgid "6"
366 msgstr "6"
367
368 #
369 msgid "60 minutes"
370 msgstr "60 dakika"
371
372 #
373 msgid "7"
374 msgstr "7"
375
376 #
377 msgid "8"
378 msgstr "8"
379
380 #
381 msgid "9"
382 msgstr "9"
383
384 msgid "<Current movielist location>"
385 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
386
387 #
388 msgid "<Default movie location>"
389 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
390
391 #
392 msgid "<Last timer location>"
393 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
394
395 #
396 msgid "<unknown>"
397 msgstr "<bilinmiyor>"
398
399 #
400 msgid "??"
401 msgstr ""
402 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
403
404 #
405 msgid "A"
406 msgstr "A"
407
408 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
409 msgstr ""
410
411 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
412 msgstr ""
413
414 msgid "A basic ftp client"
415 msgstr ""
416
417 msgid "A client for www.dyndns.org"
418 msgstr ""
419
420 #
421 #, python-format
422 msgid ""
423 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
424 "Do you want to keep your version?"
425 msgstr ""
426 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
427 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
428
429 msgid "A demo plugin for TPM usage."
430 msgstr ""
431
432 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
433 msgstr ""
434
435 #
436 msgid ""
437 "A finished record timer wants to set your\n"
438 "Dreambox to standby. Do that now?"
439 msgstr ""
440 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
441 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
442
443 #
444 msgid ""
445 "A finished record timer wants to shut down\n"
446 "your Dreambox. Shutdown now?"
447 msgstr ""
448 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
449 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
450
451 #
452 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
453 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
454
455 msgid "A graphical EPG interface"
456 msgstr ""
457
458 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
459 msgstr ""
460
461 msgid "A graphical EPG interface."
462 msgstr ""
463
464 #
465 msgid ""
466 "A mount entry with this name already exists!\n"
467 "Update existing entry and continue?\n"
468 msgstr ""
469 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
470 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
471
472 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
473 msgstr ""
474
475 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
476 msgstr ""
477
478 msgid "A nice looking skin from Kerni"
479 msgstr ""
480
481 #
482 #, python-format
483 msgid ""
484 "A record has been started:\n"
485 "%s"
486 msgstr ""
487 "Kayıt başlatıldı:\n"
488 "%s"
489
490 #
491 msgid ""
492 "A recording is currently running.\n"
493 "What do you want to do?"
494 msgstr ""
495 "Kayıt devam ediyor.\n"
496 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
497
498 #
499 msgid ""
500 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
501 "configure the positioner."
502 msgstr ""
503 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
504 "durdurun."
505
506 #
507 msgid ""
508 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
509 "start the satfinder."
510 msgstr ""
511 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
512
513 #
514 #, python-format
515 msgid "A required tool (%s) was not found."
516 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
517
518 msgid "A search for available updates is currently in progress."
519 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
520
521 #
522 msgid ""
523 "A second configured interface has been found.\n"
524 "\n"
525 "Do you want to disable the second network interface?"
526 msgstr ""
527 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
528 "\n"
529 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
530
531 msgid "A simple downloading application for other plugins"
532 msgstr ""
533
534 #
535 msgid ""
536 "A sleep timer wants to set your\n"
537 "Dreambox to standby. Do that now?"
538 msgstr ""
539 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
540 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
541
542 #
543 msgid ""
544 "A sleep timer wants to shut down\n"
545 "your Dreambox. Shutdown now?"
546 msgstr ""
547 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
548 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
549
550 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
551 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
552
553 #
554 msgid ""
555 "A timer failed to record!\n"
556 "Disable TV and try again?\n"
557 msgstr ""
558 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
559 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
560
561 #
562 msgid "A/V Settings"
563 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
564
565 #
566 msgid "AA"
567 msgstr "AA"
568
569 #
570 msgid "AB"
571 msgstr "AB"
572
573 #
574 msgid "AC3 default"
575 msgstr "AC3 varsayılan"
576
577 #
578 msgid "AC3 downmix"
579 msgstr "AC3 izi steryo ver"
580
581 #
582 msgid "Abort"
583 msgstr "Vazgeç"
584
585 #
586 msgid "Abort this Wizard."
587 msgstr "Sihirbazdan çık."
588
589 #
590 msgid "About"
591 msgstr "Hakkında"
592
593 #
594 msgid "About..."
595 msgstr "Hakkında..."
596
597 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
598 msgstr ""
599
600 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
601 msgstr ""
602
603 #
604 msgid "Accesspoint:"
605 msgstr "Erişim noktası:"
606
607 #
608 msgid "Action on long powerbutton press"
609 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
610
611 msgid "Action on short powerbutton press"
612 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
613
614 #
615 msgid "Action:"
616 msgstr "Eylem:"
617
618 #
619 msgid "Activate Picture in Picture"
620 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
621
622 #
623 msgid "Activate network settings"
624 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
625
626 #
627 msgid "Active"
628 msgstr "Etkin"
629
630 #
631 msgid ""
632 "Active/\n"
633 "Inactive"
634 msgstr ""
635 "Etkin/\n"
636 "Devre dışı"
637
638 #
639 msgid "Adapter settings"
640 msgstr "Ağ donanım ayarları"
641
642 #
643 msgid "Add"
644 msgstr "Ekle"
645
646 #
647 msgid "Add Bookmark"
648 msgstr "Yer imi ekle"
649
650 #
651 msgid "Add WLAN configuration?"
652 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
653
654 #
655 msgid "Add a mark"
656 msgstr "İşaret ekle"
657
658 #
659 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
660 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
661
662 #
663 msgid "Add a new title"
664 msgstr "Yeni başlık ekle"
665
666 #
667 msgid "Add network configuration?"
668 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
669
670 #
671 msgid "Add new AutoTimer"
672 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
673
674 #
675 msgid "Add new network mount point"
676 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
677
678 #
679 msgid "Add timer"
680 msgstr "Zamanlayıcı"
681
682 #
683 msgid "Add timer as disabled on conflict"
684 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
685
686 #
687 msgid "Add title"
688 msgstr "Başlık ekle"
689
690 #
691 msgid "Add to bouquet"
692 msgstr "Buket ekle"
693
694 #
695 msgid "Add to favourites"
696 msgstr "Favorilere ekle"
697
698 #
699 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
700 msgstr ""
701
702 #
703 msgid "Added: "
704 msgstr "Eklenme tarihi: "
705
706 #
707 msgid ""
708 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
709 "enabled."
710 msgstr ""
711 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
712 "revizyon..) gönderilecektir."
713
714 #
715 msgid "Adds network configuration if enabled."
716 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
717
718 #
719 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
720 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
721
722 #
723 msgid ""
724 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
725 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
726 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
727 "test screens."
728 msgstr ""
729 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
730 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
731 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
732 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
733
734 msgid "Adult streaming plugin"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Adult streaming plugin."
738 msgstr ""
739
740 #
741 msgid "Advanced Options"
742 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
743
744 msgid "Advanced Software"
745 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
746
747 msgid "Advanced Software Plugin"
748 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
749
750 #
751 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
752 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
753
754 #
755 msgid "Advanced Video Setup"
756 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
757
758 #
759 msgid "Advanced restore"
760 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
761
762 msgid ""
763 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
764 "standby-mode."
765 msgstr ""
766
767 #
768 msgid "After event"
769 msgstr "Eylem bittikten sonra"
770
771 #
772 msgid ""
773 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
774 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
775 msgstr ""
776 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
777 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
778 "başvurun."
779
780 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
781 msgstr ""
782
783 #
784 msgid "Album"
785 msgstr "Albüm"
786
787 #
788 msgid "All"
789 msgstr "Tümü"
790
791 #
792 msgid "All Satellites"
793 msgstr "Tüm uydular"
794
795 #
796 msgid "All Time"
797 msgstr "Tüm zamanlar"
798
799 #
800 msgid "All non-repeating timers"
801 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
802
803 #
804 msgid "Allow zapping via Webinterface"
805 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
806
807 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
808 msgstr ""
809
810 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
811 msgstr ""
812
813 #
814 msgid "Alpha"
815 msgstr "Saydamlık"
816
817 #
818 msgid "Alternative radio mode"
819 msgstr "Alternatif radyo kipi"
820
821 #
822 msgid "Alternative services tuner priority"
823 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
824
825 msgid "Always ask"
826 msgstr ""
827
828 #
829 msgid "Always ask before sending"
830 msgstr "Göndermeden önce sor"
831
832 #
833 msgid "Ammount of recordings left"
834 msgstr "Kayıt sayacı"
835
836 #
837 msgid "An empty filename is illegal."
838 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
839
840 #
841 msgid "An error occured."
842 msgstr "Bir hata oluştu."
843
844 #
845 msgid "An unknown error occured!"
846 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
847
848 #
849 msgid "Anonymize crashlog?"
850 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
851
852 #
853 msgid "Arabic"
854 msgstr "Arapça"
855
856 #
857 msgid ""
858 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
859 "\n"
860 msgstr ""
861 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
862 "\n"
863
864 #
865 msgid ""
866 "Are you sure you want to delete\n"
867 "following backup:\n"
868 msgstr ""
869 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
870 "silmek istiyor musunuz?:\n"
871
872 #
873 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
874 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
875
876 #
877 msgid ""
878 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
879 "\n"
880 msgstr ""
881 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
882 "\n"
883
884 #
885 msgid ""
886 "Are you sure you want to restore\n"
887 "following backup:\n"
888 msgstr ""
889 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
890 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
891
892 #
893 msgid ""
894 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
895 "Enigma2 will restart after the restore"
896 msgstr ""
897 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
898 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
899
900 #
901 msgid ""
902 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
903 "\n"
904 msgstr ""
905 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
906 "\n"
907
908 #
909 msgid "Artist"
910 msgstr "Sanatçı"
911
912 #
913 msgid "Ascending"
914 msgstr "Artan"
915
916 #
917 msgid "Ask before shutdown:"
918 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
919
920 #
921 msgid "Ask user"
922 msgstr "Sor"
923
924 #
925 msgid "Aspect Ratio"
926 msgstr "En boy oranı"
927
928 msgid "Aspect ratio"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Atheros"
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Audio"
939 msgstr "Ses"
940
941 #
942 msgid "Audio Options..."
943 msgstr "Ses Ayarları..."
944
945 msgid "Audio PID"
946 msgstr ""
947
948 msgid "Audio Sync"
949 msgstr "Ses senkronu"
950
951 msgid "Audio Sync Setup"
952 msgstr "Ses senkron ayarları"
953
954 msgid ""
955 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
956 "synchronous to the picture."
957 msgstr ""
958
959 #
960 msgid "Australia"
961 msgstr "Avustralya"
962
963 #
964 msgid "Author: "
965 msgstr "Gönderen: "
966
967 #
968 msgid "Authoring mode"
969 msgstr "Yayınlama kipi"
970
971 #
972 msgid "Auto"
973 msgstr "Otomatik"
974
975 #
976 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
977 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
978
979 #
980 msgid "Auto flesh"
981 msgstr ""
982
983 #
984 msgid "Auto scart switching"
985 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
986
987 #
988 msgid "AutoTimer Editor"
989 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
990
991 #
992 msgid "AutoTimer Filters"
993 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
994
995 #
996 msgid "AutoTimer Services"
997 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
998
999 #
1000 msgid "AutoTimer Settings"
1001 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
1002
1003 #
1004 msgid "AutoTimer overview"
1005 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
1006
1007 msgid ""
1008 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1009 "criteria."
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "AutoTimer was added successfully"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "AutoTimer was removed"
1019 msgstr ""
1020
1021 #
1022 msgid "Automatic"
1023 msgstr "Otomatik"
1024
1025 #
1026 msgid "Automatic Scan"
1027 msgstr "Otomatik arama"
1028
1029 msgid "Automatic volume adjustment"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Automatically change video resolution"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid ""
1039 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1040 "resolution you are watching."
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Automatically refresh EPG"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1053 msgstr ""
1054
1055 #, python-format
1056 msgid ""
1057 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1058 "Is %s ok?"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Autoresolution Switch"
1062 msgstr "Otoçözünürlük anahtarı"
1063
1064 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1065 msgstr ""
1066 "Otoçözünürlük eklentisi Scart/DVI-PC bağlantılarını desteklememektedir."
1067
1068 msgid "Autoresolution settings"
1069 msgstr "Otoçözünürlük ayarları"
1070
1071 msgid "Autoresolution videomode setup"
1072 msgstr "Otoçözünürlük video kipi ayarları"
1073
1074 #
1075 msgid "Autos & Vehicles"
1076 msgstr "Otomobil & Araçlar"
1077
1078 #
1079 msgid "Autowrite timer"
1080 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
1081
1082 #
1083 msgid "Available format variables"
1084 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
1085
1086 #
1087 msgid "B"
1088 msgstr "B"
1089
1090 #
1091 msgid "BA"
1092 msgstr "BA"
1093
1094 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1098 msgstr ""
1099
1100 #
1101 msgid "BB"
1102 msgstr "BB"
1103
1104 #
1105 msgid "BER"
1106 msgstr "BER"
1107
1108 #
1109 msgid "BER:"
1110 msgstr "BER:"
1111
1112 #
1113 msgid "Back"
1114 msgstr "Geri"
1115
1116 msgid "Back, lower USB Slot"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Back, upper USB Slot"
1120 msgstr ""
1121
1122 #
1123 msgid "Background"
1124 msgstr "Arkaplan"
1125
1126 #
1127 msgid "Backup done."
1128 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
1129
1130 #
1131 msgid "Backup failed."
1132 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
1133
1134 #
1135 msgid "Backup is running..."
1136 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
1137
1138 #
1139 msgid "Backup system settings"
1140 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
1141
1142 #
1143 msgid "Band"
1144 msgstr "Bant"
1145
1146 #
1147 msgid "Bandwidth"
1148 msgstr "Bant genişliği"
1149
1150 #
1151 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1152 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1153
1154 #
1155 msgid "Begin of timespan"
1156 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1157
1158 #
1159 msgid "Begin time"
1160 msgstr "Başlangıç"
1161
1162 #
1163 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1164 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1165
1166 #
1167 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1168 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1169
1170 #
1171 msgid "Behavior when a movie is started"
1172 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1173
1174 #
1175 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1176 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1177
1178 #
1179 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1180 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1181
1182 #
1183 msgid "Bitrate:"
1184 msgstr "Hız:"
1185
1186 #
1187 msgid "Block noise reduction"
1188 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1189
1190 #
1191 msgid "Blue boost"
1192 msgstr "Mavi doygunluğu"
1193
1194 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1198 msgstr ""
1199
1200 #
1201 msgid "Bookmarks"
1202 msgstr "Yer imleri"
1203
1204 #
1205 msgid "Bouquets"
1206 msgstr "Bukette"
1207
1208 #
1209 msgid "Brazil"
1210 msgstr "Brazilya"
1211
1212 #
1213 msgid "Brightness"
1214 msgstr "Parlaklık"
1215
1216 msgid ""
1217 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1218 "conection."
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Browse for and connect to network shares"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1225 msgstr ""
1226
1227 #
1228 msgid "Browse network neighbourhood"
1229 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1230
1231 #
1232 msgid "Burn DVD"
1233 msgstr "DVD yaz"
1234
1235 #
1236 msgid "Burn existing image to DVD"
1237 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1238
1239 msgid "Burn to DVD"
1240 msgstr "DVD'ye yaz"
1241
1242 msgid "Burn your recordings to DVD"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Bus: "
1246 msgstr "Yol: "
1247
1248 msgid ""
1249 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1250 "dates."
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid ""
1254 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1255 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1256 "about the same conflict over and over."
1257 msgstr ""
1258
1259 #
1260 msgid ""
1261 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1262 "displayed."
1263 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1264
1265 #
1266 msgid "C"
1267 msgstr "C"
1268
1269 #
1270 msgid "C-Band"
1271 msgstr "C-Band"
1272
1273 msgid "CDInfo"
1274 msgstr "CD bilgisi"
1275
1276 msgid ""
1277 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1278 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1279 msgstr ""
1280
1281 #
1282 msgid "CI assignment"
1283 msgstr "CI ataması"
1284
1285 #
1286 msgid "CIFS share"
1287 msgstr "CIFS paylaşım"
1288
1289 #
1290 msgid "CVBS"
1291 msgstr "CVBS"
1292
1293 #
1294 msgid "Cable"
1295 msgstr "Kablo"
1296
1297 #
1298 msgid "Cache Thumbnails"
1299 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1300
1301 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1308 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1309
1310 #
1311 msgid "Canada"
1312 msgstr "Kanada"
1313
1314 #
1315 msgid "Cancel"
1316 msgstr "Vazgeç"
1317
1318 #
1319 msgid "Capacity: "
1320 msgstr "Kapasite: "
1321
1322 #
1323 msgid "Card"
1324 msgstr "Kart"
1325
1326 #
1327 msgid "Catalan"
1328 msgstr "Katalanca"
1329
1330 msgid "Center screen at the lower border"
1331 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1332
1333 msgid "Center screen at the upper border"
1334 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1335
1336 msgid "Change active delay"
1337 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1338
1339 #
1340 msgid "Change bouquets in quickzap"
1341 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1342
1343 msgid "Change default recording offset?"
1344 msgstr ""
1345 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1346
1347 #
1348 msgid "Change hostname"
1349 msgstr "Konak adını değiştir"
1350
1351 #
1352 msgid "Change pin code"
1353 msgstr "Şifre değiştir"
1354
1355 msgid "Change service PIN"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Change service PINs"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Change setup PIN"
1362 msgstr ""
1363
1364 #
1365 msgid "Change step size"
1366 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1367
1368 #
1369 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1370 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1371
1372 msgid "Changelog"
1373 msgstr ""
1374
1375 #
1376 msgid "Channel"
1377 msgstr "Kanal"
1378
1379 #
1380 msgid "Channel Selection"
1381 msgstr "Kanal Seçimi"
1382
1383 #
1384 msgid "Channel audio:"
1385 msgstr "Ses izi:"
1386
1387 #
1388 msgid "Channel not in services list"
1389 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1390
1391 #
1392 msgid "Channel:"
1393 msgstr "Kanal:"
1394
1395 #
1396 msgid "Channellist menu"
1397 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1398
1399 #
1400 msgid "Channels"
1401 msgstr "Kanalda"
1402
1403 #
1404 msgid "Chap."
1405 msgstr "Bölüm"
1406
1407 #
1408 msgid "Chapter"
1409 msgstr "Bölüm"
1410
1411 #
1412 msgid "Chapter:"
1413 msgstr "Bölüm:"
1414
1415 #
1416 msgid "Check"
1417 msgstr "Kontrol et"
1418
1419 #
1420 msgid "Checking Filesystem..."
1421 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1422
1423 #
1424 msgid "Choose Tuner"
1425 msgstr "Tuner Seç"
1426
1427 #
1428 msgid "Choose a wireless network"
1429 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1430
1431 #
1432 msgid "Choose backup files"
1433 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1434
1435 #
1436 msgid "Choose backup location"
1437 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1438
1439 #
1440 msgid "Choose bouquet"
1441 msgstr "Buket Seç"
1442
1443 msgid "Choose image to download"
1444 msgstr ""
1445
1446 #
1447 msgid "Choose target folder"
1448 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1449
1450 #
1451 msgid "Choose upgrade source"
1452 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1453
1454 #
1455 msgid "Choose your Skin"
1456 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1457
1458 #
1459 msgid "Circular left"
1460 msgstr "Dairesel sola"
1461
1462 #
1463 msgid "Circular right"
1464 msgstr "Dairesel sağa"
1465
1466 #
1467 msgid "Classic"
1468 msgstr "Klasik"
1469
1470 #
1471 msgid "Cleanup"
1472 msgstr "Temizle"
1473
1474 #
1475 msgid "Cleanup Wizard"
1476 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1477
1478 #
1479 msgid "Cleanup Wizard settings"
1480 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1481
1482 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1486 msgstr ""
1487
1488 #
1489 msgid "CleanupWizard"
1490 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1491
1492 #
1493 msgid "Clear before scan"
1494 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1495
1496 #
1497 msgid "Clear history on Exit:"
1498 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1499
1500 #
1501 msgid "Clear log"
1502 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1503
1504 #
1505 msgid "Close"
1506 msgstr "Kapat"
1507
1508 #
1509 msgid "Close and forget changes"
1510 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1511
1512 #
1513 msgid "Close and save changes"
1514 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1515
1516 #
1517 msgid "Close title selection"
1518 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1519
1520 msgid "Code rate HP"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Code rate LP"
1524 msgstr ""
1525
1526 #
1527 msgid "Collection name"
1528 msgstr "Koleksiyon adı"
1529
1530 #
1531 msgid "Collection settings"
1532 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1533
1534 #
1535 msgid "Color Format"
1536 msgstr "Renk Biçimi"
1537
1538 #
1539 msgid "Comedy"
1540 msgstr "Komedi"
1541
1542 #
1543 msgid "Command execution..."
1544 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1545
1546 #
1547 msgid "Command order"
1548 msgstr "Emir sıralaması"
1549
1550 #
1551 msgid "Committed DiSEqC command"
1552 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1553
1554 #
1555 msgid "Common Interface"
1556 msgstr "Ortak Arayüz"
1557
1558 #
1559 msgid "Common Interface Assignment"
1560 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1561
1562 #
1563 msgid "CommonInterface"
1564 msgstr "Ortak arayüz"
1565
1566 #
1567 msgid "Communication"
1568 msgstr "İletişim"
1569
1570 #
1571 msgid "Compact Flash"
1572 msgstr "Compact Flash"
1573
1574 #
1575 msgid "Complete"
1576 msgstr "Tamamı"
1577
1578 #
1579 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1580 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1581
1582 msgid "Composition of the recording filenames"
1583 msgstr ""
1584
1585 #
1586 msgid "Configuration Mode"
1587 msgstr "Yapılandırma tipi"
1588
1589 #
1590 msgid "Configuration for the Webinterface"
1591 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1592
1593 #
1594 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1595 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1596
1597 #
1598 msgid "Configure interface"
1599 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1600
1601 #
1602 msgid "Configure nameservers"
1603 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1604
1605 msgid "Configure your WLAN network interface"
1606 msgstr ""
1607
1608 #
1609 msgid "Configure your internal LAN"
1610 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1611
1612 #
1613 msgid "Configure your network again"
1614 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1615
1616 #
1617 msgid "Configure your wireless LAN again"
1618 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1619
1620 #
1621 msgid "Configuring"
1622 msgstr "Ayarlanıyor"
1623
1624 #
1625 msgid "Conflicting timer"
1626 msgstr "Zamanlama çakışması"
1627
1628 #
1629 msgid "Connect"
1630 msgstr "Bağlan"
1631
1632 #
1633 msgid "Connect to a Wireless Network"
1634 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1635
1636 #
1637 msgid "Connected to"
1638 msgstr "Bağlanılıyor"
1639
1640 #
1641 msgid "Connected!"
1642 msgstr "Bağlandı!"
1643
1644 #
1645 msgid "Constellation"
1646 msgstr "Takımyıldız"
1647
1648 #
1649 msgid "Content does not fit on DVD!"
1650 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1651
1652 #
1653 msgid "Continue"
1654 msgstr "İlerle"
1655
1656 #
1657 msgid "Continue in background"
1658 msgstr "Arkaplanda devam et"
1659
1660 #
1661 msgid "Continue playing"
1662 msgstr "Oynatmaya devam et"
1663
1664 #
1665 msgid "Contrast"
1666 msgstr "Kontrast"
1667
1668 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Control your internal system fan."
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Control your kids's tv usage"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Control your system fan"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1690 msgstr ""
1691
1692 #
1693 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1694 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1695
1696 #
1697 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1698 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1699
1700 #
1701 msgid "Could not open Picture in Picture"
1702 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1703
1704 #
1705 #, python-format
1706 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1707 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1708
1709 #, python-format
1710 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1711 msgstr ""
1712
1713 #
1714 msgid "Crashlog settings"
1715 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1716
1717 #
1718 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1719 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1720
1721 #
1722 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1723 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1724
1725 #
1726 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1727 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1728
1729 #
1730 msgid ""
1731 "Crashlogs found!\n"
1732 "Send them to Dream Multimedia?"
1733 msgstr ""
1734 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1735 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1736
1737 #
1738 msgid "Create DVD-ISO"
1739 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1740
1741 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Create a new AutoTimer."
1749 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1750
1751 #
1752 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1753 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1754
1755 #
1756 msgid "Create a new timer using the wizard"
1757 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1758
1759 #
1760 msgid "Create movie folder failed"
1761 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1762
1763 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Create remote timers"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1770 msgstr ""
1771
1772 #
1773 #, python-format
1774 msgid "Creating directory %s failed."
1775 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1776
1777 #
1778 msgid "Creating partition failed"
1779 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1780
1781 #
1782 msgid "Croatian"
1783 msgstr "Hırvatça"
1784
1785 #
1786 msgid "Current Transponder"
1787 msgstr "Geçerli Transponder"
1788
1789 msgid "Current device: "
1790 msgstr ""
1791
1792 #
1793 msgid "Current settings:"
1794 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1795
1796 #
1797 msgid "Current value: "
1798 msgstr "Mevcut değer: "
1799
1800 #
1801 msgid "Current version:"
1802 msgstr "Geçerli sürüm:"
1803
1804 msgid "Currently installed image"
1805 msgstr ""
1806
1807 #
1808 #, python-format
1809 msgid "Custom (%s)"
1810 msgstr "Özel (%s)"
1811
1812 #
1813 msgid "Custom location"
1814 msgstr "Özel kayıt konumu"
1815
1816 #
1817 msgid "Custom offset"
1818 msgstr "Özel marj süresi"
1819
1820 #
1821 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1822 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1823
1824 #
1825 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1826 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1827
1828 #
1829 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1830 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1831
1832 #
1833 msgid "Customize"
1834 msgstr "Özelleştir"
1835
1836 msgid "Customize Vali-XD skins"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1840 msgstr ""
1841
1842 #
1843 msgid "Cut"
1844 msgstr "Kes"
1845
1846 msgid "Cut your movies"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Cut your movies."
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid ""
1856 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1857 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1858 "cut'.\n"
1859 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1860 msgstr ""
1861
1862 #
1863 msgid "Cutlist editor..."
1864 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1865
1866 #
1867 msgid "Czech"
1868 msgstr "Çekçe"
1869
1870 #
1871 msgid "Czech Republic"
1872 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1873
1874 #
1875 msgid "D"
1876 msgstr "D"
1877
1878 #
1879 msgid "DHCP"
1880 msgstr "DHCP"
1881
1882 msgid "DUAL LAYER DVD"
1883 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1884
1885 #
1886 msgid "DVB-S"
1887 msgstr "DVB-S"
1888
1889 #
1890 msgid "DVB-S2"
1891 msgstr "DVB-S2"
1892
1893 msgid "DVD Drive"
1894 msgstr ""
1895
1896 #
1897 msgid "DVD File Browser"
1898 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1899
1900 #
1901 msgid "DVD Player"
1902 msgstr "DVD Oynatıcı"
1903
1904 #
1905 msgid "DVD Titlelist"
1906 msgstr "DVD Başlık seti"
1907
1908 #
1909 msgid "DVD media toolbox"
1910 msgstr "DVD medya araçları"
1911
1912 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid ""
1916 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1917 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1918 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1919 msgstr ""
1920
1921 #
1922 msgid "Danish"
1923 msgstr "Danca"
1924
1925 #
1926 msgid "Date"
1927 msgstr "Tarih"
1928
1929 #
1930 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1931 msgstr ""
1932 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1933 "bırakabilirsiniz"
1934
1935 #
1936 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1937 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1938
1939 #
1940 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1941 msgstr ""
1942 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1943
1944 msgid "Decrease delay"
1945 msgstr "Gecikmeyi azalt"
1946
1947 #, python-format
1948 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1949 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
1950
1951 #
1952 msgid "Deep Standby"
1953 msgstr "Kapat"
1954
1955 #
1956 msgid "Default"
1957 msgstr "Varsayılan"
1958
1959 #
1960 msgid "Default Settings"
1961 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1962
1963 #
1964 msgid "Default movie location"
1965 msgstr "Varsayılan film konumu"
1966
1967 #
1968 msgid "Default services lists"
1969 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1970
1971 msgid "Defaults"
1972 msgstr "Varsayılan"
1973
1974 msgid "Define a startup service"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1984 msgstr ""
1985
1986 #
1987 msgid "Delay"
1988 msgstr "Gecikme"
1989
1990 msgid "Delay x seconds after service started"
1991 msgstr ""
1992
1993 #
1994 msgid "Delete"
1995 msgstr "Sil"
1996
1997 #
1998 msgid "Delete crashlogs"
1999 msgstr "Hata günlüğünü sil"
2000
2001 #
2002 msgid "Delete entry"
2003 msgstr "Seçimi sil"
2004
2005 #
2006 msgid "Delete failed!"
2007 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
2008
2009 #
2010 msgid "Delete mount"
2011 msgstr ""
2012
2013 #
2014 #, python-format
2015 msgid ""
2016 "Delete no more configured satellite\n"
2017 "%s?"
2018 msgstr ""
2019 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
2020 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
2021
2022 #
2023 msgid "Descending"
2024 msgstr "Azalan"
2025
2026 #
2027 msgid "Description"
2028 msgstr "Açıklama"
2029
2030 #
2031 msgid "Deselect"
2032 msgstr "Seçimi kaldır"
2033
2034 msgid "Details for plugin: "
2035 msgstr ""
2036
2037 #
2038 msgid "Detected HDD:"
2039 msgstr "Tanınan HDD:"
2040
2041 #
2042 msgid "Detected NIMs:"
2043 msgstr "Tanınan NIM:"
2044
2045 #
2046 msgid "DiSEqC"
2047 msgstr "DiSEqC"
2048
2049 #
2050 msgid "DiSEqC A/B"
2051 msgstr "DiSEqC A/B"
2052
2053 #
2054 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2055 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2056
2057 #
2058 msgid "DiSEqC mode"
2059 msgstr "DiSEqC tipi"
2060
2061 #
2062 msgid "DiSEqC repeats"
2063 msgstr "DiSEqC tekrarı"
2064
2065 #
2066 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2067 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
2068
2069 #
2070 msgid "Dialing:"
2071 msgstr "Aranıyor:"
2072
2073 #
2074 msgid "Digital contour removal"
2075 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
2076
2077 #
2078 msgid "Dir:"
2079 msgstr "Klasör:"
2080
2081 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2082 msgstr ""
2083
2084 #
2085 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2086 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
2087
2088 #
2089 #, python-format
2090 msgid "Directory %s nonexistent."
2091 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
2092
2093 #
2094 msgid "Directory browser"
2095 msgstr "Klasör görüntüleyici"
2096
2097 #
2098 msgid "Disable"
2099 msgstr "Kapat"
2100
2101 #
2102 msgid "Disable Picture in Picture"
2103 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
2104
2105 #
2106 msgid "Disable crashlog reporting"
2107 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
2108
2109 #
2110 msgid "Disable timer"
2111 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
2112
2113 #
2114 msgid "Disabled"
2115 msgstr "Devre dışı"
2116
2117 msgid "Discard changes and close plugin"
2118 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
2119
2120 msgid "Discard changes and close screen"
2121 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
2122
2123 #
2124 msgid "Disconnect"
2125 msgstr "Bağlı değil"
2126
2127 #
2128 msgid "Dish"
2129 msgstr "Çanak anten"
2130
2131 #
2132 msgid "Display 16:9 content as"
2133 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
2134
2135 #
2136 msgid "Display 4:3 content as"
2137 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
2138
2139 #
2140 msgid "Display >16:9 content as"
2141 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
2142
2143 #
2144 msgid "Display Setup"
2145 msgstr "OLED ekran ayarları"
2146
2147 #
2148 msgid "Display and Userinterface"
2149 msgstr "Görüntü yönetimi"
2150
2151 #
2152 msgid "Display search results by:"
2153 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
2154
2155 msgid "Display your photos on the TV"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2159 msgstr ""
2160
2161 #
2162 #, python-format
2163 msgid ""
2164 "Do you really want to REMOVE\n"
2165 "the plugin \"%s\"?"
2166 msgstr ""
2167 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
2168 "istiyor musunuz?"
2169
2170 #
2171 msgid ""
2172 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2173 "This could take lots of time!"
2174 msgstr ""
2175 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
2176 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
2177
2178 #, python-format
2179 msgid ""
2180 "Do you really want to delete %s\n"
2181 "%s?"
2182 msgstr ""
2183
2184 #
2185 #, python-format
2186 msgid "Do you really want to delete %s?"
2187 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2188
2189 #
2190 #, python-format
2191 msgid ""
2192 "Do you really want to download\n"
2193 "the plugin \"%s\"?"
2194 msgstr ""
2195 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
2196 "istiyor musunuz?"
2197
2198 #
2199 msgid "Do you really want to exit?"
2200 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2201
2202 #
2203 msgid ""
2204 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2205 "All data on the disk will be lost!"
2206 msgstr ""
2207 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
2208 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
2209
2210 #
2211 #, python-format
2212 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2213 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
2214
2215 #
2216 #, python-format
2217 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2218 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
2219
2220 #
2221 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2222 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
2223
2224 #
2225 msgid "Do you want to do a service scan?"
2226 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
2227
2228 #
2229 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2230 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
2231
2232 #, python-format
2233 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2238 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
2239
2240 #
2241 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2242 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
2243
2244 #
2245 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2246 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
2247
2248 #
2249 msgid "Do you want to install the package:\n"
2250 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
2251
2252 #
2253 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2254 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
2255
2256 #
2257 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2258 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
2259
2260 #
2261 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2262 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2263
2264 #
2265 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2266 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
2267
2268 #
2269 msgid "Do you want to restore your settings?"
2270 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
2271
2272 #
2273 msgid "Do you want to resume this playback?"
2274 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
2275
2276 #
2277 msgid "Do you want to see more entries?"
2278 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
2279
2280 #
2281 msgid ""
2282 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2283 "if needed?"
2284 msgstr ""
2285 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
2286 "adınızı giriniz."
2287
2288 #
2289 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2290 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
2291
2292 #
2293 msgid ""
2294 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2295 "After pressing OK, please wait!"
2296 msgstr ""
2297 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
2298 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2299
2300 #
2301 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2302 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2303
2304 #
2305 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2306 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2307
2308 #
2309 msgid "Don't ask, just send"
2310 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2311
2312 #
2313 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2314 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2315
2316 #
2317 #, python-format
2318 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2319 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2320
2321 #
2322 #, python-format
2323 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2324 msgstr ""
2325 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2326 "oluştu"
2327
2328 #
2329 msgid "Download"
2330 msgstr "İndir"
2331
2332 #, python-format
2333 msgid "Download %s from Server"
2334 msgstr ""
2335
2336 #
2337 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2338 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2339
2340 #
2341 msgid "Download Plugins"
2342 msgstr "Eklenti İndir"
2343
2344 #
2345 msgid "Download Video"
2346 msgstr "Video'yu indir"
2347
2348 msgid "Download files from Rapidshare"
2349 msgstr ""
2350
2351 #
2352 msgid "Download location"
2353 msgstr "İndirme konumu"
2354
2355 #
2356 msgid "Downloadable new plugins"
2357 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2358
2359 #
2360 msgid "Downloadable plugins"
2361 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2362
2363 #
2364 msgid "Downloading"
2365 msgstr "İndiriliyor"
2366
2367 #
2368 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2369 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2370
2371 #
2372 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2373 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2374
2375 #
2376 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2377 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2378
2379 #
2380 msgid "Dreambox software because updates are available."
2381 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2382
2383 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2387 msgstr ""
2388
2389 #
2390 msgid "Duration: "
2391 msgstr "Süre: "
2392
2393 #
2394 msgid "Dutch"
2395 msgstr "Flemenkçe"
2396
2397 #
2398 msgid "Dynamic contrast"
2399 msgstr "Dinamik kontrast"
2400
2401 #
2402 msgid "E"
2403 msgstr "D"
2404
2405 #
2406 msgid "EPG Selection"
2407 msgstr "EPG Seçimi"
2408
2409 #
2410 msgid "EPG encoding"
2411 msgstr "EPG kodlaması"
2412
2413 msgid ""
2414 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2415 "is idleing\n"
2416 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2417 "epg information on these channels."
2418 msgstr ""
2419
2420 #
2421 #, python-format
2422 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2423 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2424
2425 #
2426 msgid "East"
2427 msgstr "Doğu"
2428
2429 #
2430 msgid "Edit"
2431 msgstr "Düzenle"
2432
2433 #
2434 msgid "Edit AutoTimer"
2435 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2436
2437 #
2438 msgid "Edit AutoTimer filters"
2439 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2440
2441 #
2442 msgid "Edit AutoTimer services"
2443 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2444
2445 #
2446 msgid "Edit DNS"
2447 msgstr "DNS Düzenle"
2448
2449 #
2450 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2451 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2452
2453 #
2454 msgid "Edit Title"
2455 msgstr "Başlık Düzenle"
2456
2457 msgid "Edit bouquets list"
2458 msgstr "Buket listesini düzenle"
2459
2460 #
2461 msgid "Edit chapters of current title"
2462 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2463
2464 #
2465 msgid "Edit new timer defaults"
2466 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2467
2468 #
2469 msgid "Edit selected AutoTimer"
2470 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2471
2472 #
2473 msgid "Edit services list"
2474 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2475
2476 #
2477 msgid "Edit settings"
2478 msgstr "Ayarları düzenle"
2479
2480 msgid "Edit tags of recorded movies"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Edit tags of recorded movies."
2484 msgstr ""
2485
2486 #
2487 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2488 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2489
2490 #
2491 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2492 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2493
2494 #
2495 msgid "Edit title"
2496 msgstr "Başlığı düzenle"
2497
2498 #
2499 msgid "Edit upgrade source url."
2500 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2501
2502 #
2503 msgid "Editing"
2504 msgstr "Düzenleme"
2505
2506 #
2507 msgid "Editor for new AutoTimers"
2508 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2509
2510 #
2511 msgid "Education"
2512 msgstr "Eğitim"
2513
2514 #
2515 msgid "Electronic Program Guide"
2516 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2517
2518 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2519 msgstr ""
2520
2521 #
2522 msgid "Enable"
2523 msgstr "Etkinleştir"
2524
2525 #
2526 msgid "Enable /media"
2527 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2528
2529 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2530 msgstr "1080p24 kipini etkinleştir"
2531
2532 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2533 msgstr "1080p25 kipini etkinleştir"
2534
2535 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2536 msgstr "1080p30 kipini etkinleştir"
2537
2538 #
2539 msgid "Enable 5V for active antenna"
2540 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2541
2542 msgid "Enable 720p24 Mode"
2543 msgstr "720p24 kipini etkinleştir"
2544
2545 msgid "Enable Autoresolution"
2546 msgstr "Otoçözünürlüğü etkinleştir"
2547
2548 #
2549 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2550 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2551
2552 #
2553 msgid "Enable Filtering"
2554 msgstr "Filtreleme"
2555
2556 msgid "Enable HTTP Access"
2557 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2558
2559 msgid "Enable HTTP Authentication"
2560 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2561
2562 msgid "Enable HTTPS Access"
2563 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2564
2565 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2566 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2567
2568 #
2569 msgid "Enable Service Restriction"
2570 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2571
2572 msgid "Enable Streaming Authentication"
2573 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2574
2575 #
2576 msgid "Enable multiple bouquets"
2577 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2578
2579 #
2580 msgid "Enable parental control"
2581 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2582
2583 #
2584 msgid ""
2585 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2586 "extension menu."
2587 msgstr ""
2588
2589 #
2590 msgid "Enable timer"
2591 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2592
2593 #
2594 msgid "Enabled"
2595 msgstr "Etkin"
2596
2597 #
2598 msgid ""
2599 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2600 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2601 msgstr ""
2602
2603 #
2604 msgid "Encrypted: "
2605 msgstr "Şifrelenmiş: "
2606
2607 #
2608 msgid "Encryption"
2609 msgstr "Şifreleme"
2610
2611 #
2612 msgid "Encryption Key"
2613 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2614
2615 #
2616 msgid "Encryption Keytype"
2617 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2618
2619 #
2620 msgid "Encryption Type"
2621 msgstr "Şifreleme Tipi"
2622
2623 #
2624 msgid "Encryption:"
2625 msgstr "Şifreleme:"
2626
2627 #
2628 msgid "End of \"after event\" timespan"
2629 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2630
2631 #
2632 msgid "End of timespan"
2633 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2634
2635 #
2636 msgid "End time"
2637 msgstr "Bitiş zamanı"
2638
2639 #
2640 msgid "EndTime"
2641 msgstr "Bitiş saati"
2642
2643 #
2644 msgid "English"
2645 msgstr "İngilizce"
2646
2647 msgid ""
2648 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2649 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2650 msgstr ""
2651
2652 #
2653 msgid ""
2654 "Enigma2 Skinselector\n"
2655 "\n"
2656 "If you experience any problems please contact\n"
2657 "stephan@reichholf.net\n"
2658 "\n"
2659 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2660 msgstr ""
2661 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2662 "\n"
2663 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2664 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2665 "\n"
2666 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2667
2668 #
2669 msgid "Enter IP to scan..."
2670 msgstr ""
2671
2672 #
2673 msgid "Enter main menu..."
2674 msgstr "Ana menüyü göster..."
2675
2676 #
2677 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2678 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2679
2680 #
2681 msgid "Enter options:"
2682 msgstr "Seçenekleri girin:"
2683
2684 #
2685 msgid "Enter password:"
2686 msgstr "Parola girin:"
2687
2688 #
2689 msgid "Enter pin code"
2690 msgstr ""
2691
2692 #
2693 msgid "Enter share directory:"
2694 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2695
2696 #
2697 msgid "Enter share name:"
2698 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2699
2700 #
2701 msgid "Enter the service pin"
2702 msgstr "Kanal şifresini girin"
2703
2704 #
2705 msgid "Enter user and password for host: "
2706 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2707
2708 #
2709 msgid "Enter username:"
2710 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2711
2712 #
2713 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2714 msgstr ""
2715 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2716 "giriniz."
2717
2718 #
2719 msgid "Enter your search term(s)"
2720 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2721
2722 #
2723 msgid "Entertainment"
2724 msgstr "Eğlence"
2725
2726 #
2727 msgid "Error"
2728 msgstr "Hata"
2729
2730 #
2731 msgid "Error executing plugin"
2732 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2733
2734 #
2735 #, python-format
2736 msgid ""
2737 "Error: %s\n"
2738 "Retry?"
2739 msgstr ""
2740 "Hata: %s\n"
2741 "Tekrar denensin mi?"
2742
2743 #
2744 msgid "Estonian"
2745 msgstr "Estçe"
2746
2747 msgid "Ethernet network interface"
2748 msgstr ""
2749
2750 #
2751 msgid "Eventview"
2752 msgstr "Program detayı"
2753
2754 #
2755 msgid "Everything is fine"
2756 msgstr "Herşey güzel"
2757
2758 #
2759 msgid "Exact match"
2760 msgstr "Tam eşleşme"
2761
2762 #
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2765 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2766
2767 #
2768 msgid "Exclude"
2769 msgstr "Dışla"
2770
2771 #
2772 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2773 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2774
2775 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2776 msgstr ""
2777
2778 #
2779 msgid "Execution Progress:"
2780 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2781
2782 #
2783 msgid "Execution finished!!"
2784 msgstr "Uygulama bitti!!"
2785
2786 #
2787 msgid "Exif"
2788 msgstr "Exif"
2789
2790 #
2791 msgid "Exit"
2792 msgstr "Çıkış"
2793
2794 #
2795 msgid "Exit editor"
2796 msgstr "Editörden çık"
2797
2798 msgid "Exit input device selection."
2799 msgstr ""
2800
2801 #
2802 msgid "Exit network wizard"
2803 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2804
2805 #
2806 msgid "Exit the cleanup wizard"
2807 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2808
2809 #
2810 msgid "Exit the wizard"
2811 msgstr "Sihirbazdan çık"
2812
2813 #
2814 msgid "Exit wizard"
2815 msgstr "Sihirbazdan çık"
2816
2817 #
2818 msgid "Expert"
2819 msgstr "Uzman"
2820
2821 #
2822 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2823 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2824
2825 #
2826 msgid "Extended Setup..."
2827 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2828
2829 #
2830 msgid "Extended Software"
2831 msgstr ""
2832
2833 #
2834 msgid "Extended Software Plugin"
2835 msgstr ""
2836
2837 #
2838 msgid "Extensions"
2839 msgstr "Eklentiler"
2840
2841 #
2842 msgid "Extensions management"
2843 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2844
2845 #
2846 msgid "FEC"
2847 msgstr "FEC"
2848
2849 msgid ""
2850 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2851 "a server using the file transfer protocol."
2852 msgstr ""
2853
2854 #
2855 msgid "Factory reset"
2856 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2857
2858 #
2859 msgid "Failed"
2860 msgstr "Başarısız"
2861
2862 #
2863 #, python-format
2864 msgid "Fan %d"
2865 msgstr "Fan %d"
2866
2867 #
2868 #, python-format
2869 msgid "Fan %d PWM"
2870 msgstr "Fan %d PWM"
2871
2872 #
2873 #, python-format
2874 msgid "Fan %d Voltage"
2875 msgstr "Fan %d V"
2876
2877 #
2878 msgid "Fast"
2879 msgstr "Hızlı"
2880
2881 #
2882 msgid "Fast DiSEqC"
2883 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2884
2885 #
2886 msgid "Fast Forward speeds"
2887 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2888
2889 #
2890 msgid "Fast epoch"
2891 msgstr "Hızlı tur"
2892
2893 #
2894 msgid "Favourites"
2895 msgstr "Favoriler"
2896
2897 #
2898 msgid "Fetching feed entries"
2899 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2900
2901 #
2902 msgid "Fetching search entries"
2903 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2904
2905 msgid "Filesystem Check"
2906 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2907
2908 #
2909 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2910 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2911
2912 #
2913 msgid "Film & Animation"
2914 msgstr "Film & Animasyon"
2915
2916 #
2917 msgid "Filter"
2918 msgstr "Filtre"
2919
2920 #
2921 msgid ""
2922 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2923 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2924 "it's Description.\n"
2925 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2926 msgstr ""
2927 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
2928 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
2929 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
2930 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
2931 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
2932
2933 #
2934 msgid "Finetune"
2935 msgstr "İnce ayar"
2936
2937 #
2938 msgid "Finished"
2939 msgstr "Tamamlanmış"
2940
2941 #
2942 msgid "Finished configuring your network"
2943 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
2944
2945 #
2946 msgid "Finished restarting your network"
2947 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
2948
2949 #
2950 msgid "Finnish"
2951 msgstr "Fince"
2952
2953 msgid ""
2954 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2955 "matched."
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2959 msgstr ""
2960
2961 #
2962 msgid "Flash"
2963 msgstr "Flaş"
2964
2965 #
2966 msgid "Flashing failed"
2967 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
2968
2969 #
2970 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2971 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
2972
2973 #
2974 msgid "Format"
2975 msgstr "Biçimlendir"
2976
2977 #, python-format
2978 msgid ""
2979 "Found a total of %d matching Events.\n"
2980 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2981 msgstr ""
2982
2983 #
2984 #, python-format
2985 msgid ""
2986 "Found a total of %d matching Events.\n"
2987 "%d Timer were added and %d modified."
2988 msgstr ""
2989 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
2990 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
2991
2992 #
2993 msgid "Frame size in full view"
2994 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
2995
2996 #
2997 msgid "France"
2998 msgstr "Fransa"
2999
3000 #
3001 msgid "French"
3002 msgstr "Fransızca"
3003
3004 #
3005 msgid "Frequency"
3006 msgstr "Frekans"
3007
3008 #
3009 msgid "Frequency bands"
3010 msgstr "Frekans bantları"
3011
3012 #
3013 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3014 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
3015
3016 #
3017 msgid "Frequency steps"
3018 msgstr "Frekans adımları"
3019
3020 #
3021 msgid "Fri"
3022 msgstr "Cuma"
3023
3024 #
3025 msgid "Friday"
3026 msgstr "Cuma"
3027
3028 #
3029 msgid "Frisian"
3030 msgstr "Frizyece"
3031
3032 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Front USB Slot"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3039 msgstr ""
3040
3041 #
3042 #, python-format
3043 msgid "Frontprocessor version: %d"
3044 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
3045
3046 #
3047 msgid "Fsck failed"
3048 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
3049
3050 #
3051 msgid ""
3052 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3053 "Do you want to Restart the GUI now?"
3054 msgstr ""
3055 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
3056 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3057
3058 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid ""
3062 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3066 msgstr ""
3067
3068 #
3069 msgid "Gaming"
3070 msgstr "Oyun"
3071
3072 #
3073 msgid "Gateway"
3074 msgstr "Ağ geçidi"
3075
3076 #
3077 msgid "General AC3 Delay"
3078 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
3079
3080 #
3081 msgid "General AC3 delay (ms)"
3082 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
3083
3084 #
3085 msgid "General PCM Delay"
3086 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
3087
3088 #
3089 msgid "General PCM delay (ms)"
3090 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
3091
3092 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3093 msgstr ""
3094
3095 #
3096 msgid "Genre"
3097 msgstr "Tür"
3098
3099 msgid "Genuine Dreambox"
3100 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
3101
3102 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Genuine Dreambox verification"
3106 msgstr ""
3107
3108 #
3109 msgid "German"
3110 msgstr "Almanca"
3111
3112 msgid "German storm information"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "German traffic information"
3116 msgstr ""
3117
3118 #
3119 msgid "Germany"
3120 msgstr "Almanya"
3121
3122 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Get latest experimental image"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Get latest release image"
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3133 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3134
3135 msgid "Global delay"
3136 msgstr "Genel gecikme"
3137
3138 #
3139 msgid "Goto 0"
3140 msgstr "0 a git"
3141
3142 #
3143 msgid "Goto position"
3144 msgstr "Pozisyona git"
3145
3146 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid ""
3150 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3151 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3152 msgstr ""
3153
3154 #
3155 msgid "Graphical Multi EPG"
3156 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
3157
3158 #
3159 msgid "Great Britain"
3160 msgstr "Büyük Britanya"
3161
3162 #
3163 msgid "Greek"
3164 msgstr "Yunanca"
3165
3166 #
3167 msgid "Green boost"
3168 msgstr "Yeşil doygunluğu"
3169
3170 msgid ""
3171 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3172 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3173 "iPhone using prowl."
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Guard interval"
3177 msgstr ""
3178
3179 #
3180 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3181 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
3182
3183 msgid "HD Interlace Mode"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "HD Progressive Mode"
3187 msgstr ""
3188
3189 #
3190 msgid "HD videos"
3191 msgstr "HD videolar"
3192
3193 msgid "HTTP Port"
3194 msgstr "HTTP portu"
3195
3196 msgid "HTTPS Port"
3197 msgstr "HTTPS portu"
3198
3199 #
3200 msgid "Harddisk"
3201 msgstr "Sabitdisk"
3202
3203 #
3204 msgid "Harddisk setup"
3205 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
3206
3207 #
3208 msgid "Harddisk standby after"
3209 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
3210
3211 #
3212 msgid "Help"
3213 msgstr "Yardım"
3214
3215 msgid "Hidden network"
3216 msgstr ""
3217
3218 #
3219 msgid "Hidden network SSID"
3220 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
3221
3222 #
3223 msgid "Hidden networkname"
3224 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
3225
3226 msgid "Hierarchy info"
3227 msgstr ""
3228
3229 #
3230 msgid "High bitrate support"
3231 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
3232
3233 #
3234 msgid "History"
3235 msgstr "Geçmiş"
3236
3237 #
3238 msgid "Holland"
3239 msgstr "Hollanda"
3240
3241 #
3242 msgid "Hong Kong"
3243 msgstr "Hong Kong"
3244
3245 #
3246 msgid "Horizontal"
3247 msgstr "Yatay (H)"
3248
3249 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3250 msgstr ""
3251
3252 #
3253 msgid "How many minutes do you want to record?"
3254 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
3255
3256 #
3257 msgid "How to handle found crashlogs?"
3258 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
3259
3260 #
3261 msgid "Howto & Style"
3262 msgstr "Moda"
3263
3264 #
3265 msgid "Hue"
3266 msgstr "Renk tonu"
3267
3268 #
3269 msgid "Hungarian"
3270 msgstr "Macarca"
3271
3272 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3273 msgstr ""
3274
3275 #
3276 msgid "IP Address"
3277 msgstr "IP Adresi"
3278
3279 #
3280 msgid "IP:"
3281 msgstr "IP:"
3282
3283 msgid "IRC Client for Enigma2"
3284 msgstr ""
3285
3286 #
3287 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3288 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
3289
3290 #
3291 msgid "ISO path"
3292 msgstr "ISO yol adı"
3293
3294 #
3295 msgid "Icelandic"
3296 msgstr "İzlandaca"
3297
3298 #, python-format
3299 msgid ""
3300 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3301 "event if it records at least 80%% of the it."
3302 msgstr ""
3303
3304 #
3305 msgid ""
3306 "If you see this, something is wrong with\n"
3307 "your scart connection. Press OK to return."
3308 msgstr ""
3309 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
3310 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
3311
3312 #
3313 msgid ""
3314 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3315 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3316 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3317 "possible.\n"
3318 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3319 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3320 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3321 "step.\n"
3322 "If you are happy with the result, press OK."
3323 msgstr ""
3324 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
3325 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
3326 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
3327 "ayarlayın.\n"
3328 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
3329 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
3330 "ayarlarınızı yapın.\n"
3331 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
3332 "ayarlayabilirsiniz.\n"
3333 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
3334
3335 #
3336 msgid "Import AutoTimer"
3337 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
3338
3339 #
3340 msgid "Import existing Timer"
3341 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
3342
3343 #
3344 msgid "Import from EPG"
3345 msgstr "EPG'den içeri al"
3346
3347 #
3348 msgid "In Progress"
3349 msgstr "İlerliyor"
3350
3351 #
3352 msgid ""
3353 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3354 msgstr ""
3355 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
3356 "geçildi!\n"
3357
3358 #
3359 msgid "Include"
3360 msgstr "İçer"
3361
3362 #
3363 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3364 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
3365
3366 msgid "Increase delay"
3367 msgstr "Gecikmeyi artır"
3368
3369 #, python-format
3370 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3371 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
3372
3373 #
3374 msgid "Increased voltage"
3375 msgstr "Arttırılmış voltaj"
3376
3377 #
3378 msgid "Index"
3379 msgstr "Dizin"
3380
3381 #
3382 msgid "India"
3383 msgstr "Hindistan"
3384
3385 #
3386 msgid "Info"
3387 msgstr "Hakkında"
3388
3389 #
3390 msgid "InfoBar"
3391 msgstr "Bilgi çubuğu"
3392
3393 #
3394 msgid "Infobar timeout"
3395 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
3396
3397 #
3398 msgid "Information"
3399 msgstr "Bilgi"
3400
3401 #
3402 msgid "Init"
3403 msgstr "Sıfırla"
3404
3405 msgid "Initial Fast Forward speed"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Initial Rewind speed"
3409 msgstr ""
3410
3411 #
3412 msgid "Initial location in new timers"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Initialization"
3416 msgstr "Sıfırlama"
3417
3418 #
3419 msgid "Initialize"
3420 msgstr "Sıfırla"
3421
3422 #
3423 msgid "Initializing Harddisk..."
3424 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3425
3426 #
3427 msgid "Input"
3428 msgstr "Giriş"
3429
3430 msgid "Input device setup"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Input devices"
3434 msgstr ""
3435
3436 #
3437 msgid "Install"
3438 msgstr "Yükle"
3439
3440 #
3441 msgid "Install a new image with a USB stick"
3442 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3443
3444 #
3445 msgid "Install a new image with your web browser"
3446 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3447
3448 #
3449 msgid "Install extensions."
3450 msgstr "Eklentileri yükle."
3451
3452 #
3453 msgid "Install local extension"
3454 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3455
3456 #
3457 msgid "Install or remove finished."
3458 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3459
3460 #
3461 msgid "Install settings, skins, software..."
3462 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3463
3464 #
3465 msgid "Installation finished."
3466 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3467
3468 #
3469 msgid "Installing"
3470 msgstr "Kuruluyor"
3471
3472 #
3473 msgid "Installing Software..."
3474 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3475
3476 #
3477 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3478 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3479
3480 #
3481 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3482 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3483
3484 #
3485 msgid "Installing package content... Please wait..."
3486 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3487
3488 #
3489 msgid "Instant Record..."
3490 msgstr "Anlık Kayıt..."
3491
3492 #
3493 msgid "Instant record location"
3494 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3495
3496 #
3497 msgid "Interface: "
3498 msgstr "Arayüz: "
3499
3500 #
3501 msgid "Intermediate"
3502 msgstr "Orta"
3503
3504 #
3505 msgid "Internal Flash"
3506 msgstr "Dahili Flaş"
3507
3508 msgid "Internal LAN adapter."
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Internal USB Slot"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Internal firmware updater"
3515 msgstr ""
3516
3517 #
3518 msgid "Invalid Location"
3519 msgstr "Geçersiz Konum"
3520
3521 #
3522 #, python-format
3523 msgid "Invalid directory selected: %s"
3524 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3525
3526 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3527 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3528 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3529
3530 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3531 msgid "Invalid response from server."
3532 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3533
3534 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3535 #, python-format
3536 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3537 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3538
3539 #
3540 msgid "Invalid selection"
3541 msgstr "Geçersiz seçim"
3542
3543 #
3544 msgid "Inversion"
3545 msgstr "Tersine çevir"
3546
3547 #
3548 msgid "Ipkg"
3549 msgstr "Ipkg"
3550
3551 #
3552 msgid "Ireland"
3553 msgstr "İrlanda"
3554
3555 #
3556 msgid "Is this videomode ok?"
3557 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3558
3559 #
3560 msgid "Israel"
3561 msgstr "İsrail"
3562
3563 #
3564 msgid ""
3565 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3566 "deny specific ones.\n"
3567 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3568 "Service (inside a Bouquet).\n"
3569 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3570 msgstr ""
3571 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3572 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3573 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3574 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3575 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3576 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3577
3578 #
3579 msgid "Italian"
3580 msgstr "İtalyanca"
3581
3582 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3586 msgstr ""
3587
3588 #
3589 msgid "Italy"
3590 msgstr "İtalya"
3591
3592 #
3593 msgid "Japan"
3594 msgstr "Japonya"
3595
3596 #
3597 msgid "Job View"
3598 msgstr "Görev Göster"
3599
3600 #
3601 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3602 msgid "Just Scale"
3603 msgstr "Just Scale"
3604
3605 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3615 msgstr ""
3616
3617 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Kerni's simple skin"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "Kerni-HD1 skin"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Kernis HD1 skin"
3648 msgstr ""
3649
3650 #
3651 #, python-format
3652 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3653 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3654
3655 #
3656 #, python-format
3657 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3658 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3659
3660 #
3661 msgid "Keyboard"
3662 msgstr "Klavye"
3663
3664 #
3665 msgid "Keyboard Map"
3666 msgstr "Klavye dizilimi"
3667
3668 #
3669 msgid "Keyboard Setup"
3670 msgstr "Klavye Kurulumu"
3671
3672 #
3673 msgid "Keymap"
3674 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3675
3676 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3677 msgstr ""
3678
3679 #
3680 msgid "LAN Adapter"
3681 msgstr "LAN Donanımı"
3682
3683 msgid "LAN connection"
3684 msgstr ""
3685
3686 #
3687 msgid "LNB"
3688 msgstr "LNB"
3689
3690 #
3691 msgid "LOF"
3692 msgstr "LOF"
3693
3694 #
3695 msgid "LOF/H"
3696 msgstr "LOF/H"
3697
3698 #
3699 msgid "LOF/L"
3700 msgstr "LOF/L"
3701
3702 #
3703 msgid "Language"
3704 msgstr "Dil ayarları"
3705
3706 #
3707 msgid "Language selection"
3708 msgstr "Dil seçimi"
3709
3710 #
3711 msgid "Last config"
3712 msgstr "Son ayar"
3713
3714 msgid ""
3715 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3716 "matched."
3717 msgstr ""
3718
3719 #
3720 msgid "Last speed"
3721 msgstr "Son hız"
3722
3723 #
3724 msgid "Latitude"
3725 msgstr "Enlem"
3726
3727 #
3728 msgid "Latvian"
3729 msgstr "Letonca"
3730
3731 #
3732 msgid "Leave DVD Player?"
3733 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3734
3735 #
3736 msgid "Left"
3737 msgstr "Sol"
3738
3739 #
3740 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3741 msgid "Letterbox"
3742 msgstr "Letterbox"
3743
3744 #
3745 msgid "Limit east"
3746 msgstr "Doğu limiti"
3747
3748 #
3749 msgid "Limit west"
3750 msgstr "Batı limiti"
3751
3752 #
3753 msgid "Limited character set for recording filenames"
3754 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3755
3756 #
3757 msgid "Limits off"
3758 msgstr "Limitler kapalı"
3759
3760 #
3761 msgid "Limits on"
3762 msgstr "Limitler açık"
3763
3764 #
3765 msgid "Link Quality:"
3766 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3767
3768 #
3769 msgid "Link:"
3770 msgstr "Link:"
3771
3772 #
3773 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3774 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3775
3776 msgid "List available networks"
3777 msgstr ""
3778
3779 #
3780 msgid "List of Storage Devices"
3781 msgstr "Depolama Aygıtları"
3782
3783 msgid "Listen and record internet radio"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3787 msgstr ""
3788
3789 #
3790 msgid "Lithuanian"
3791 msgstr "Litvanyaca"
3792
3793 #
3794 msgid "Load"
3795 msgstr "Yükle"
3796
3797 #
3798 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3799 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3800
3801 #
3802 msgid "Load feed on startup:"
3803 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3804
3805 #
3806 msgid "Load movie-length"
3807 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3808
3809 #
3810 msgid "Local Network"
3811 msgstr "Yerel Ağ"
3812
3813 #
3814 msgid "Local share name"
3815 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3816
3817 #
3818 msgid "Location"
3819 msgstr "Konum"
3820
3821 #
3822 msgid "Location for instant recordings"
3823 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3824
3825 #
3826 msgid "Lock:"
3827 msgstr "Kilitli:"
3828
3829 #
3830 msgid "Log results to harddisk"
3831 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3832
3833 #
3834 msgid "Long Keypress"
3835 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3836
3837 msgid "Long filenames"
3838 msgstr ""
3839
3840 #
3841 msgid "Longitude"
3842 msgstr "Boylam"
3843
3844 #
3845 msgid "Lower bound of timespan."
3846 msgstr ""
3847
3848 #
3849 msgid ""
3850 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3851 "are not taken into account!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #
3855 msgid "MMC Card"
3856 msgstr "MMC Kart"
3857
3858 #
3859 msgid "MORE"
3860 msgstr "DAHA SONRA"
3861
3862 #
3863 msgid "Main menu"
3864 msgstr "Ana menü"
3865
3866 #
3867 msgid "Mainmenu"
3868 msgstr "Anamenü"
3869
3870 #
3871 msgid "Make this mark an 'in' point"
3872 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3873
3874 #
3875 msgid "Make this mark an 'out' point"
3876 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3877
3878 #
3879 msgid "Make this mark just a mark"
3880 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3881
3882 #
3883 msgid "Manage extensions"
3884 msgstr "Eklentileri yönet"
3885
3886 msgid "Manage local files"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "Manage logos to display at boottime"
3893 msgstr ""
3894
3895 #
3896 msgid "Manage network shares"
3897 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3898
3899 msgid ""
3900 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3901 msgstr ""
3902
3903 #
3904 msgid "Manage your network shares..."
3905 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3906
3907 #
3908 msgid "Manage your receiver's software"
3909 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3910
3911 #
3912 msgid "Manual Scan"
3913 msgstr "Elle arama"
3914
3915 msgid "Manual configuration"
3916 msgstr ""
3917
3918 #
3919 msgid "Manual transponder"
3920 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3921
3922 #
3923 msgid "Manufacturer"
3924 msgstr "Üretici"
3925
3926 #
3927 msgid "Margin after record"
3928 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
3929
3930 #
3931 msgid "Margin before record (minutes)"
3932 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
3933
3934 #
3935 #, python-format
3936 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3937 msgstr "Zaman aralığı eşleştir:  %02d:%02d - %02d:%02d"
3938
3939 #
3940 msgid "Match title"
3941 msgstr "Anahtar Kelime"
3942
3943 #
3944 #, python-format
3945 msgid "Match title: %s"
3946 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
3947
3948 #
3949 msgid "Max. Bitrate: "
3950 msgstr "Maks. Hız: "
3951
3952 #
3953 msgid "Maximum duration (in m)"
3954 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
3955
3956 #
3957 msgid ""
3958 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3959 "time (without offset) it won't be matched."
3960 msgstr ""
3961
3962 #
3963 msgid "Media player"
3964 msgstr "Ortam oynatıcı"
3965
3966 #
3967 msgid "MediaPlayer"
3968 msgstr "Ortam Oynatıcı"
3969
3970 msgid ""
3971 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3972 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid ""
3976 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3977 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3978 "view cover and album information."
3979 msgstr ""
3980
3981 #
3982 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3983 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
3984
3985 #
3986 msgid "Medium is not empty!"
3987 msgstr "DVD medyası boş değil!"
3988
3989 #
3990 msgid "Menu"
3991 msgstr "Menü"
3992
3993 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3994 msgstr ""
3995
3996 #
3997 msgid "Message"
3998 msgstr "Mesaj"
3999
4000 #
4001 msgid "Message..."
4002 msgstr "Mesaj..."
4003
4004 #
4005 msgid "Mexico"
4006 msgstr "Meksika"
4007
4008 #
4009 msgid "Mkfs failed"
4010 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
4011
4012 #
4013 msgid "Mode"
4014 msgstr "Kip"
4015
4016 #
4017 msgid "Model: "
4018 msgstr "Model: "
4019
4020 #
4021 msgid "Modify existing timers"
4022 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
4023
4024 #
4025 msgid "Modulation"
4026 msgstr "Modülasyon"
4027
4028 #
4029 msgid "Modulator"
4030 msgstr "Modülatör"
4031
4032 #
4033 msgid "Mon"
4034 msgstr "Ptesi"
4035
4036 #
4037 msgid "Mon-Fri"
4038 msgstr "Pzt-Cum"
4039
4040 #
4041 msgid "Monday"
4042 msgstr "Pazartesi"
4043
4044 #
4045 msgid "Monthly"
4046 msgstr "Aylık"
4047
4048 #
4049 msgid "More video entries."
4050 msgstr "Daha çok video sonucu."
4051
4052 #
4053 msgid "Mosquito noise reduction"
4054 msgstr ""
4055
4056 #
4057 msgid "Most discussed"
4058 msgstr "En çok tartışılanlar"
4059
4060 #
4061 msgid "Most linked"
4062 msgstr "En çok linklenenler"
4063
4064 #
4065 msgid "Most popular"
4066 msgstr "En çok beğenilenler"
4067
4068 #
4069 msgid "Most recent"
4070 msgstr "En yeniler"
4071
4072 #
4073 msgid "Most responded"
4074 msgstr "En çok yorumlananlar"
4075
4076 #
4077 msgid "Most viewed"
4078 msgstr "En çok izlenenler"
4079
4080 #
4081 msgid "Mount failed"
4082 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
4083
4084 #
4085 msgid "Mount informations"
4086 msgstr "Bağlantı bilgileri"
4087
4088 #
4089 msgid "Mount options"
4090 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
4091
4092 #
4093 msgid "Mount type"
4094 msgstr "Bağlantı tipi"
4095
4096 #
4097 msgid "MountManager"
4098 msgstr "Ağ diski yönetimi"
4099
4100 #
4101 msgid ""
4102 "Mounted/\n"
4103 "Unmounted"
4104 msgstr ""
4105 "Bağlı/\n"
4106 "Bağlı değil"
4107
4108 #
4109 msgid "Mountpoints management"
4110 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
4111
4112 #
4113 msgid "Mounts editor"
4114 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
4115
4116 #
4117 msgid "Mounts management"
4118 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
4119
4120 msgid "Move Picture in Picture"
4121 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
4122
4123 #
4124 msgid "Move east"
4125 msgstr "Doğuya taşı"
4126
4127 msgid "Move plugin screen"
4128 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
4129
4130 msgid "Move screen down"
4131 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
4132
4133 msgid "Move screen to the center of your TV"
4134 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
4135
4136 msgid "Move screen to the left"
4137 msgstr "Ekranı sola taşı"
4138
4139 msgid "Move screen to the lower left corner"
4140 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
4141
4142 msgid "Move screen to the lower right corner"
4143 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
4144
4145 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4146 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
4147
4148 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4149 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
4150
4151 msgid "Move screen to the right"
4152 msgstr "Ekranı sağa taşı"
4153
4154 msgid "Move screen to the upper left corner"
4155 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
4156
4157 msgid "Move screen to the upper right corner"
4158 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
4159
4160 msgid "Move screen up"
4161 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
4162
4163 #
4164 msgid "Move west"
4165 msgstr "Batıya taşı"
4166
4167 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4171 msgstr ""
4172
4173 #
4174 msgid "Movie location"
4175 msgstr "Film konumu"
4176
4177 msgid ""
4178 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid ""
4182 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4183 "the movielist."
4184 msgstr ""
4185
4186 #
4187 msgid "Movielist menu"
4188 msgstr "Film Listesi Menüsü"
4189
4190 #
4191 msgid "Multi EPG"
4192 msgstr "Çoklu EPG"
4193
4194 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4195 msgstr ""
4196
4197 #
4198 msgid "Multimedia"
4199 msgstr "Çoklu ortam"
4200
4201 #
4202 msgid "Multiple service support"
4203 msgstr "Çoklu kanal desteği"
4204
4205 msgid "Multiplex"
4206 msgstr ""
4207
4208 #
4209 msgid "Multisat"
4210 msgstr "Çoklu uydu"
4211
4212 #
4213 msgid "Music"
4214 msgstr "Müzik"
4215
4216 #
4217 msgid "Mute"
4218 msgstr "Sessiz"
4219
4220 #
4221 msgid "My TubePlayer"
4222 msgstr "MyTube oynatıcı"
4223
4224 #
4225 msgid "MyTube Settings"
4226 msgstr "MyTube ayarları"
4227
4228 #
4229 msgid "MyTubePlayer"
4230 msgstr "MyTube oynatıcı"
4231
4232 #
4233 msgid "MyTubePlayer Help"
4234 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
4235
4236 #
4237 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4238 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
4239
4240 #
4241 msgid "MyTubePlayer settings"
4242 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
4243
4244 #
4245 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4246 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
4247
4248 #
4249 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4250 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
4251
4252 #
4253 msgid "N/A"
4254 msgstr "Kullanılamaz"
4255
4256 msgid ""
4257 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4258 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4259 msgstr ""
4260
4261 #
4262 msgid "NEXT"
4263 msgstr "SONRA"
4264
4265 msgid "NFI Image Flashing"
4266 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
4267
4268 #
4269 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4270 msgstr ""
4271 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
4272
4273 #
4274 msgid "NFS share"
4275 msgstr "NFS paylaşım"
4276
4277 msgid "NIM"
4278 msgstr ""
4279
4280 #
4281 msgid "NOW"
4282 msgstr "ŞİMDİ"
4283
4284 #
4285 msgid "NTSC"
4286 msgstr "NTSC"
4287
4288 #
4289 msgid "Name"
4290 msgstr "Ad"
4291
4292 #
4293 msgid "Nameserver"
4294 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
4295
4296 #
4297 #, python-format
4298 msgid "Nameserver %d"
4299 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
4300
4301 #
4302 msgid "Nameserver Setup"
4303 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
4304
4305 #
4306 msgid "Nameserver settings"
4307 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
4308
4309 msgid "Namespace"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4316 msgstr ""
4317
4318 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4319 msgstr ""
4320
4321 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4337 msgstr ""
4338
4339 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4343 msgstr ""
4344
4345 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4349 msgstr ""
4350
4351 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4352 msgstr ""
4353
4354 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4358 msgstr ""
4359
4360 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4394 msgstr ""
4395
4396 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4397 msgstr ""
4398
4399 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4400 msgstr ""
4401
4402 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4406 msgstr ""
4407
4408 #
4409 msgid "Netmask"
4410 msgstr "Alt ağ maskesi"
4411
4412 #
4413 msgid "Network"
4414 msgstr "Ağ"
4415
4416 #
4417 msgid "Network Configuration..."
4418 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
4419
4420 #
4421 msgid "Network Mount"
4422 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
4423
4424 #
4425 msgid "Network SSID"
4426 msgstr "Ağ SSID"
4427
4428 #
4429 msgid "Network Setup"
4430 msgstr "Ağ Kurulumu"
4431
4432 #
4433 msgid "Network Wizard"
4434 msgstr "Ağ sihirbazı"
4435
4436 #
4437 msgid "Network scan"
4438 msgstr "Ağ arama"
4439
4440 #
4441 msgid "Network setup"
4442 msgstr "Ağ kurulumu"
4443
4444 #
4445 msgid "Network test"
4446 msgstr&nb