4 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-19 21:10+0200\n"
8 "Last-Translator: Zülfikar VEYİSOĞLU <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
18 "Advanced options and settings."
21 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
25 "After pressing OK, please wait!"
28 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
32 "Backup your Dreambox settings."
35 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
39 "Edit the upgrade source address."
42 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
46 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
49 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
53 "Online update of your Dreambox software."
56 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
60 "Press OK on your remote control to continue."
63 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
67 "Restore your Dreambox settings."
70 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
74 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
81 "Restore your backups by date."
84 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
88 "Scan for local extensions and install them."
91 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
95 "Select your backup device.\n"
99 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
104 "System will restart after the restore!"
107 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
113 msgstr " eklentileri."
115 msgid " packages selected."
116 msgstr " paket seçildi."
118 msgid " updates available."
119 msgstr " güncelleme mevcut."
121 msgid " wireless networks found!"
122 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
158 msgid "%d jobs are running in the background!"
159 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
166 msgid "%d services found!"
167 msgstr "%d kanal bulundu!"
190 msgid "(show optional DVD audio menu)"
191 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
193 msgid "* Only available if more than one interface is active."
194 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
196 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
197 msgstr "* Yalnızca gizlenmiş SSID veya ağ anahtarı girildiğinde kullanılabilir"
199 msgid ".NFI Download failed:"
200 msgstr ".NFI dosyası indirilirken hata oluştu:"
202 msgid ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
203 msgstr ".NFI dosyası için yapılan md5sum imza doğrulaması onaylandı. Bu bellenimi güvenle kullanabilirsiniz!"
205 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
206 msgstr "/usr/share/enigma2 klasörü"
208 msgid "/var directory"
209 msgstr "/var klasörü"
217 msgid "1 wireless network found!"
218 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
238 msgid "16:10 Letterbox"
239 msgstr "16:10 Letterbox"
241 msgid "16:10 PanScan"
242 msgstr "16:10 PanScan"
247 msgid "16:9 Letterbox"
248 msgstr "16:9 Letterbox"
251 msgstr "16:9 sürekli"
271 msgid "4:3 Letterbox"
272 msgstr "4:3 Letterbox"
301 msgid "<Current movielist location>"
302 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
304 msgid "<Default movie location>"
305 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
307 msgid "<Last timer location>"
308 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
311 msgstr "<bilinmiyor>"
314 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
321 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
322 "Do you want to keep your version?"
324 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
325 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
328 "A finished record timer wants to set your\n"
329 "Dreambox to standby. Do that now?"
331 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
332 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
335 "A finished record timer wants to shut down\n"
336 "your Dreambox. Shutdown now?"
338 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
339 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
341 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
342 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
346 "A record has been started:\n"
349 "Kayıt başlatıldı:\n"
353 "A recording is currently running.\n"
354 "What do you want to do?"
356 "Kayıt devam ediyor.\n"
357 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
359 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner."
360 msgstr "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı durdurun."
362 msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start the satfinder."
363 msgstr "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
366 msgid "A required tool (%s) was not found."
367 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
369 msgid "A search for available updates is currently in progress."
373 "A second configured interface has been found.\n"
375 "Do you want to disable the second network interface?"
377 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
379 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
382 "A sleep timer wants to set your\n"
383 "Dreambox to standby. Do that now?"
385 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
386 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
389 "A sleep timer wants to shut down\n"
390 "your Dreambox. Shutdown now?"
392 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
393 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
395 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
399 "A timer failed to record!\n"
400 "Disable TV and try again?\n"
402 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
403 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
406 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
415 msgstr "AC3 varsayılan"
418 msgstr "AC3 izi steryo ver"
430 msgstr "Erişim noktası:"
432 msgid "Action on long powerbutton press"
433 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
438 msgid "Activate Picture in Picture"
439 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
441 msgid "Activate network settings"
442 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
444 msgid "Adapter settings"
445 msgstr "Ağ donanım ayarları"
451 msgstr "Yer imi ekle"
453 msgid "Add WLAN configuration?"
454 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
459 msgid "Add a new title"
460 msgstr "Yeni başlık ekle"
462 msgid "Add network configuration?"
463 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
471 msgid "Add to bouquet"
474 msgid "Add to favourites"
475 msgstr "Favorilere ekle"
477 msgid "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if enabled."
478 msgstr "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, revizyon..) gönderilecektir."
480 msgid "Adds network configuration if enabled."
481 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
483 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
484 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
486 msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens."
487 msgstr "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
492 msgid "Advanced Options"
493 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
495 msgid "Advanced Software"
498 msgid "Advanced Software Plugin"
501 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
502 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
504 msgid "Advanced Video Setup"
505 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
507 msgid "Advanced restore"
508 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
511 msgstr "Eylem bittikten sonra"
513 msgid "After the start wizard is completed, you need to protect single services. Refer to your dreambox's manual on how to do that."
514 msgstr "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna başvurun."
522 msgid "All Satellites"
528 msgid "Alternative radio mode"
529 msgstr "Alternatif radyo kipi"
531 msgid "Alternative services tuner priority"
532 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
534 msgid "Always ask before sending"
535 msgstr "Göndermeden önce sor"
537 msgid "An empty filename is illegal."
538 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
540 msgid "An unknown error occured!"
541 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
543 msgid "Anonymize crashlog?"
544 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
550 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
553 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
557 "Are you sure you want to delete\n"
558 "following backup:\n"
560 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
561 "silmek istiyor musunuz?:\n"
563 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
564 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
567 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
570 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
574 "Are you sure you want to restore\n"
575 "following backup:\n"
577 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
578 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
581 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
582 "Enigma2 will restart after the restore"
584 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
585 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
590 msgid "Ask before shutdown:"
591 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
597 msgstr "En boy oranı"
602 msgid "Audio Options..."
603 msgstr "Ses Ayarları..."
608 msgid "Authoring mode"
609 msgstr "Yayınlama kipi"
614 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
615 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
620 msgid "Auto scart switching"
621 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
626 msgid "Automatic Scan"
627 msgstr "Otomatik arama"
629 msgid "Available format variables"
630 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
656 msgid "Backup Location"
657 msgstr "Yedeğin yükleneceği hedef konum"
660 msgstr "Yedeklenecek klasör"
663 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
665 msgid "Backup failed."
666 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
668 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
669 msgstr "Yedekleme tamamlandı. OK tuşuna basarak sonucu görebilirsiniz."
671 msgid "Backup is running..."
672 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
674 msgid "Backup system settings"
675 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
681 msgstr "Bant genişliği"
686 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
687 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
689 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
690 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
692 msgid "Behavior when a movie is started"
693 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
695 msgid "Behavior when a movie is stopped"
696 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
698 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
699 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
704 msgid "Block noise reduction"
705 msgstr "Blok gürültü azaltma"
708 msgstr "Mavi doygunluğu"
719 msgid "Burn existing image to DVD"
720 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
722 msgid "Burn to DVD..."
723 msgstr "DVD'ye yaz..."
728 msgid "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being displayed."
729 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
740 msgid "CI assignment"
749 msgid "Cache Thumbnails"
750 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
752 msgid "Call monitoring"
753 msgstr "Çağrı görüntüleme"
758 msgid "Cannot parse feed directory"
759 msgstr "Besleme (feed) ayrıştırılamadı"
770 msgid "Change bouquets in quickzap"
771 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
774 msgstr "Klasör değiştir"
776 msgid "Change pin code"
777 msgstr "Şifre değiştir"
779 msgid "Change service pin"
780 msgstr "Kanal şifresini değiştir"
782 msgid "Change service pins"
783 msgstr "Kanal şifrelerini değiştir"
785 msgid "Change setup pin"
786 msgstr "Kurulum şifresini değiştir"
788 msgid "Change step size"
789 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
794 msgid "Channel Selection"
795 msgstr "Kanal Seçimi"
797 msgid "Channel not in services list"
798 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
803 msgid "Channellist menu"
804 msgstr "Kanal listesi menüsü"
818 msgid "Checking Filesystem..."
819 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
824 msgid "Choose a wireless network"
825 msgstr "Kablosuz ağ seç"
827 msgid "Choose backup files"
828 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
830 msgid "Choose backup location"
831 msgstr "Yedekleme konumu seç"
833 msgid "Choose bouquet"
836 msgid "Choose source"
839 msgid "Choose target folder"
840 msgstr "Hedef klasörü seçin"
842 msgid "Choose upgrade source"
843 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
845 msgid "Choose your Skin"
846 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
848 msgid "Circular left"
849 msgstr "Dairesel sola"
851 msgid "Circular right"
852 msgstr "Dairesel sağa"
857 msgid "Cleanup Wizard"
858 msgstr "Temizlik sihirbazı"
860 msgid "Cleanup Wizard settings"
861 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
863 msgid "CleanupWizard"
864 msgstr "Temizlik sihirbazı"
866 msgid "Clear before scan"
867 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
870 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
875 msgid "Close title selection"
876 msgstr "Başlık seçimini kapat"
878 msgid "Code rate high"
879 msgstr "Yüksek kod oranı"
881 msgid "Code rate low"
882 msgstr "Düşük kod oranı"
885 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
888 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
890 msgid "Collection name"
891 msgstr "Koleksiyon adı"
893 msgid "Collection settings"
894 msgstr "Koleksiyon ayarları"
899 msgid "Command execution..."
900 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
902 msgid "Command order"
903 msgstr "Emir sıralaması"
905 msgid "Committed DiSEqC command"
906 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
908 msgid "Common Interface"
909 msgstr "Ortak Arayüz"
911 msgid "Common Interface Assignment"
912 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
914 msgid "CommonInterface"
915 msgstr "Ortak arayüz"
917 msgid "Communication"
920 msgid "Compact Flash"
921 msgstr "Compact Flash"
923 msgid "Compact flash card"
924 msgstr "Compact flash kartı"
929 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
930 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
935 msgid "Configuration Mode"
936 msgstr "Yapılandırma tipi"
938 msgid "Configure interface"
939 msgstr "Arayüz yapılandırması"
941 msgid "Configure nameservers"
942 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
944 msgid "Configure your internal LAN"
945 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
947 msgid "Configure your network again"
948 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
950 msgid "Configure your wireless LAN again"
951 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
956 msgid "Conflicting timer"
957 msgstr "Zamanlama çakışması"
962 msgid "Connect to a Wireless Network"
963 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
966 msgstr "Bağlanılıyor"
968 msgid "Connected to Fritz!Box!"
969 msgstr "Fritz!Box! a bağlanıldı!"
974 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
975 msgstr "Fritz!Box'a bağlanılıyor..."
979 "Connection to Fritz!Box\n"
983 "Fritz!Box bağlantısı\n"
985 "yeniden deneniyor..."
987 msgid "Constellation"
990 msgid "Content does not fit on DVD!"
991 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
993 msgid "Continue in background"
994 msgstr "Arkaplanda devam et"
996 msgid "Continue playing"
997 msgstr "Oynatmaya devam et"
1002 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1003 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1005 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1006 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1008 msgid "Could not open Picture in Picture"
1009 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1012 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1013 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1015 msgid "Crashlog settings"
1016 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1018 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1019 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1021 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1022 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1024 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1025 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1028 "Crashlogs found!\n"
1029 "Send them to Dream Multimedia ?"
1033 "Crashlogs found!\n"
1034 "Send them to Dream Multimedia?"
1036 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1037 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1039 msgid "Create DVD-ISO"
1040 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1042 msgid "Create movie folder failed"
1043 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1046 msgid "Creating directory %s failed."
1047 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1049 msgid "Creating partition failed"
1050 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1055 msgid "Current Transponder"
1056 msgstr "Geçerli Transponder"
1058 msgid "Current settings:"
1059 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1061 msgid "Current value: "
1062 msgstr "Mevcut değer: "
1064 msgid "Current version:"
1065 msgstr "Geçerli sürüm:"
1067 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1068 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1070 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1071 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1073 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1074 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1082 msgid "Cutlist editor..."
1083 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1100 msgid "DVD File Browser"
1101 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1104 msgstr "DVD Oynatıcı"
1106 msgid "DVD Titlelist"
1107 msgstr "DVD Başlık seti"
1109 msgid "DVD media toolbox"
1110 msgstr "DVD medya araçları"
1118 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1119 msgstr "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilirsiniz"
1121 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1122 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1124 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1125 msgstr "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1127 msgid "Deep Standby"
1133 msgid "Default Settings"
1134 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1136 msgid "Default movie location"
1137 msgstr "Varsayılan film konumu"
1139 msgid "Default services lists"
1140 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1142 msgid "Default settings"
1143 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1151 msgid "Delete crashlogs"
1152 msgstr "Hata günlüğünü sil"
1154 msgid "Delete entry"
1157 msgid "Delete failed!"
1158 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1162 "Delete no more configured satellite\n"
1165 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1166 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1172 msgstr "Seçimi kaldır"
1174 msgid "Destination directory"
1175 msgstr "Hedef Klasör"
1177 msgid "Details for extension: "
1178 msgstr "Eklenti detayları: "
1180 msgid "Detected HDD:"
1181 msgstr "Tanınan HDD:"
1183 msgid "Detected NIMs:"
1184 msgstr "Tanınan NIM:"
1192 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1193 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1196 msgstr "DiSEqC tipi"
1198 msgid "DiSEqC repeats"
1199 msgstr "DiSEqC tekrarı"
1201 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1202 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
1207 msgid "Digital contour removal"
1208 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
1210 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1211 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
1214 msgid "Directory %s nonexistent."
1215 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
1217 msgid "Directory browser"
1218 msgstr "Klasör görüntüleyici"
1223 msgid "Disable Picture in Picture"
1224 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
1226 msgid "Disable Subtitles"
1227 msgstr "Altyazıyı Kapat"
1229 msgid "Disable crashlog reporting"
1230 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
1232 msgid "Disable timer"
1233 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
1239 msgstr "Bağlı değil"
1243 "Disconnected from\n"
1248 "bağlı değil! (%s)\n"
1249 "yeniden deneniyor..."
1252 msgstr "Çanak anten"
1254 msgid "Display 16:9 content as"
1255 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
1257 msgid "Display 4:3 content as"
1258 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
1260 msgid "Display >16:9 content as"
1261 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
1263 msgid "Display Setup"
1264 msgstr "OLED ekran ayarları"
1266 msgid "Display and Userinterface"
1267 msgstr "Görüntü yönetimi"
1271 "Do you really want to REMOVE\n"
1272 "the plugin \"%s\"?"
1274 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
1278 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1279 "This could take lots of time!"
1281 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
1282 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
1285 msgid "Do you really want to delete %s?"
1286 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
1290 "Do you really want to download\n"
1291 "the plugin \"%s\"?"
1293 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
1297 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1298 "All data on the disk will be lost!"
1300 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
1301 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
1304 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1305 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
1308 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1309 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
1312 "Do you want to backup now?\n"
1313 "After pressing OK, please wait!"
1315 "Yedeklemeyi şimdi başlatmak istiyor musunuz?\n"
1316 "Lütfen OK tuşuna bastıktan sonra bekleyin!"
1318 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1319 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
1321 msgid "Do you want to do a service scan?"
1322 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
1324 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1325 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
1327 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1328 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
1330 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1331 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
1333 msgid "Do you want to install the package:\n"
1334 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
1336 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1337 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
1339 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1340 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
1342 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1343 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1345 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1346 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
1348 msgid "Do you want to restore your settings?"
1349 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
1351 msgid "Do you want to resume this playback?"
1352 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
1354 msgid "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you if needed?"
1355 msgstr "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve adınızı giriniz."
1357 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1358 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
1361 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1362 "After pressing OK, please wait!"
1364 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
1365 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
1367 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1368 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
1370 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1371 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
1373 msgid "Don't ask, just send"
1374 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
1376 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1377 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
1380 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1381 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
1384 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1385 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi %d pakette hata oluştu"
1388 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1389 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata oluştu"
1394 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1395 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
1397 msgid "Download Plugins"
1398 msgstr "Eklenti İndir"
1400 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1401 msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı bellenim dosyası indirilirken hata oluştu:"
1403 msgid "Downloadable new plugins"
1404 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
1406 msgid "Downloadable plugins"
1407 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
1410 msgstr "İndiriliyor"
1412 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1413 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1415 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1416 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
1418 msgid "Dreambox software because updates are available."
1419 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
1424 msgid "Dynamic contrast"
1425 msgstr "Dinamik kontrast"
1430 msgid "EPG Selection"
1434 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1435 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
1444 msgstr "DNS Düzenle"
1447 msgstr "Başlık Düzenle"
1449 msgid "Edit chapters of current title"
1450 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
1452 msgid "Edit services list"
1453 msgstr "Kanal listesini düzenle"
1455 msgid "Edit settings"
1456 msgstr "Ayarları düzenle"
1458 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1459 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
1461 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1462 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
1465 msgstr "Başlığı düzenle"
1467 msgid "Edit upgrade source url."
1468 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
1470 msgid "Electronic Program Guide"
1471 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
1474 msgstr "Etkinleştir"
1476 msgid "Enable 5V for active antenna"
1477 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
1479 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1480 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
1482 msgid "Enable multiple bouquets"
1483 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
1485 msgid "Enable parental control"
1486 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
1488 msgid "Enable timer"
1489 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
1495 msgstr "Şifrelenmiş: "
1500 msgid "Encryption Key"
1501 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
1503 msgid "Encryption Keytype"
1504 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
1506 msgid "Encryption Type"
1507 msgstr "Şifreleme Tipi"
1513 msgstr "Bitiş zamanı"
1516 msgstr "Bitiş saati"
1522 "Enigma2 Skinselector\n"
1524 "If you experience any problems please contact\n"
1525 "stephan@reichholf.net\n"
1527 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1529 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
1531 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
1532 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
1534 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1537 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1539 "If you experience any problems please contact\n"
1540 "stephan@reichholf.net\n"
1542 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1544 "Enigma2 Arayüz Seçtirici v0.5 BETA\n"
1546 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
1547 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
1549 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1551 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1552 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
1554 msgid "Enter Rewind at speed"
1555 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
1557 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1558 msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
1560 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1561 msgstr "WLAN ön paylaşımlı anahtarı (passphrase/key) girin:"
1563 msgid "Enter main menu..."
1564 msgstr "Ana menüyü göster..."
1566 msgid "Enter the service pin"
1567 msgstr "Kanal şifresini girin"
1569 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1570 msgstr "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi giriniz."
1575 msgid "Error executing plugin"
1576 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
1584 "Tekrar denensin mi?"
1590 msgstr "Program detayı"
1592 msgid "Everything is fine"
1593 msgstr "Herşey güzel"
1595 msgid "Execution Progress:"
1596 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
1598 msgid "Execution finished!!"
1599 msgstr "Uygulama bitti!!"
1608 msgstr "Editörden çık"
1610 msgid "Exit network wizard"
1611 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
1613 msgid "Exit the cleanup wizard"
1614 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
1616 msgid "Exit the wizard"
1617 msgstr "Sihirbazdan çık"
1620 msgstr "Sihirbazdan çık"
1625 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1626 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
1628 msgid "Extended Setup..."
1629 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
1631 msgid "Extended Software"
1634 msgid "Extended Software Plugin"
1640 msgid "Extensions management"
1641 msgstr "Eklenti yöneticisi"
1646 msgid "Factory reset"
1647 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
1661 msgid "Fan %d Voltage"
1668 msgstr "Hızlı DiSEqC"
1670 msgid "Fast Forward speeds"
1671 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
1679 msgid "Filesystem Check..."
1680 msgstr "Dosya sistemi kontrolü..."
1682 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1683 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
1689 msgstr "Tamamlanmış"
1691 msgid "Finished configuring your network"
1692 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
1694 msgid "Finished restarting your network"
1695 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
1700 msgid "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1701 msgstr "Öncelikle en güncel önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı ortamının indirilmesi gerekiyor."
1706 msgid "Flashing failed"
1707 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
1709 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1710 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
1713 msgstr "Biçimlendir"
1715 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1716 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
1718 msgid "Frame size in full view"
1719 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
1727 msgid "Frequency bands"
1728 msgstr "Frekans bantları"
1730 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1731 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
1733 msgid "Frequency steps"
1734 msgstr "Frekans adımları"
1745 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1746 msgstr "Fritz!Box FON IP adresi"
1749 msgid "Frontprocessor version: %d"
1750 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
1753 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
1755 msgid "Function not yet implemented"
1756 msgstr "Fonksiyon henüz uygulanmamış"
1759 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1760 "Do you want to Restart the GUI now?"
1762 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
1763 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
1768 msgid "General AC3 Delay"
1769 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
1771 msgid "General AC3 delay (ms)"
1772 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
1774 msgid "General PCM Delay"
1775 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
1777 msgid "General PCM delay (ms)"
1778 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
1786 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1787 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
1792 msgid "Goto position"
1793 msgstr "Pozisyona git"
1795 msgid "Graphical Multi EPG"
1796 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
1802 msgstr "Yeşil doygunluğu"
1804 msgid "Guard Interval"
1805 msgstr "Koruma Süresi"
1807 msgid "Guard interval mode"
1808 msgstr "Koruma süre kipi"
1813 msgid "Harddisk setup"
1814 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
1816 msgid "Harddisk standby after"
1817 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
1819 msgid "Hidden network SSID"
1820 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
1822 msgid "Hidden networkname"
1823 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
1825 msgid "Hierarchy Information"
1826 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
1828 msgid "Hierarchy mode"
1829 msgstr "Hiyerarşi kipi"
1831 msgid "High bitrate support"
1832 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
1837 msgid "How many minutes do you want to record?"
1838 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
1840 msgid "How to handle found crashlogs?"
1841 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
1852 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1853 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
1856 msgstr "ISO yol adı"
1861 msgid "If you can see this page, please press OK."
1862 msgstr "Bu sayfayı görebiliyorsanız, OK'a basınız."
1865 "If you see this, something is wrong with\n"
1866 "your scart connection. Press OK to return."
1868 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
1869 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
1872 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n"
1873 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1874 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n"
1875 "If you are happy with the result, press OK."
1877 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini ayarlayın.\n"
1878 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde ayarlarınızı yapın.\n"
1879 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda ayarlayabilirsiniz.\n"
1880 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
1882 msgid "Image flash utility"
1883 msgstr "Bellenim flaşlama aracı"
1885 msgid "Image-Upgrade"
1886 msgstr "Bellenim Güncelle"
1891 msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1892 msgstr "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna geçildi!\n"
1894 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1895 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
1897 msgid "Increased voltage"
1898 msgstr "Arttırılmış voltaj"
1907 msgstr "Bilgi çubuğu"
1909 msgid "Infobar timeout"
1910 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
1918 msgid "Initial location in new timers"
1921 msgid "Initialization..."
1922 msgstr "Sıfırlama..."
1927 msgid "Initializing Harddisk..."
1928 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
1936 msgid "Install a new image with a USB stick"
1937 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
1939 msgid "Install a new image with your web browser"
1940 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
1942 msgid "Install extensions."
1943 msgstr "Eklentileri yükle."
1945 msgid "Install local extension"
1946 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
1948 msgid "Install or remove finished."
1949 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
1951 msgid "Install settings, skins, software..."
1952 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
1954 msgid "Installation finished."
1955 msgstr "Yükleme tamamlandı."
1960 msgid "Installing Software..."
1961 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
1963 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1964 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1966 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1967 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1969 msgid "Installing package content... Please wait..."
1970 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
1972 msgid "Instant Record..."
1973 msgstr "Anlık Kayıt..."
1975 msgid "Instant record location"
1976 msgstr "Anlık kayıt konumu"
1978 msgid "Integrated Ethernet"
1979 msgstr "Entegre Ağ Donanımı"
1981 msgid "Integrated Wireless"
1982 msgstr "Entegre Kablosuz Ağ Donanımı"
1987 msgid "Intermediate"
1990 msgid "Internal Flash"
1991 msgstr "Dahili Flaş"
1993 msgid "Invalid Location"
1994 msgstr "Geçersiz Konum"
1997 msgid "Invalid directory selected: %s"
1998 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
2001 msgstr "Tersine çevir"
2003 msgid "Invert display"
2004 msgstr "Ekranı ters çevir"
2009 msgid "Is this videomode ok?"
2010 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
2016 msgstr "Görev Göster"
2018 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2019 #. breaks the aspect)
2026 msgid "Keyboard Map"
2027 msgstr "Klavye dizilimi"
2029 msgid "Keyboard Setup"
2030 msgstr "Klavye Kurulumu"
2033 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
2036 msgstr "LAN Donanımı"
2050 msgid "Language selection"
2054 msgstr "Dil ayarları"
2068 msgid "Leave DVD Player?"
2069 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
2074 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2080 msgstr "Doğu limiti"
2083 msgstr "Batı limiti"
2085 msgid "Limited character set for recording filenames"
2086 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
2089 msgstr "Limitler kapalı"
2092 msgstr "Limitler açık"
2094 msgid "Link Quality:"
2095 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
2100 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2101 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
2103 msgid "List of Storage Devices"
2104 msgstr "Depolama Aygıtları"
2112 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2113 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
2115 msgid "Local Network"
2121 msgid "Location for instant recordings"
2122 msgstr "Anlık kayıt konumu"
2127 msgid "Log results to harddisk"
2128 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
2130 msgid "Long Keypress"
2131 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
2148 msgid "Make this mark an 'in' point"
2149 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
2151 msgid "Make this mark an 'out' point"
2152 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
2154 msgid "Make this mark just a mark"
2155 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
2157 msgid "Manage extensions"
2158 msgstr "Eklentileri yönet"
2160 msgid "Manage your receiver's software"
2161 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
2166 msgid "Manual transponder"
2167 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
2169 msgid "Manufacturer"
2172 msgid "Margin after record"
2173 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
2175 msgid "Margin before record (minutes)"
2176 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
2178 msgid "Max. Bitrate: "
2179 msgstr "Maks. Hız: "
2181 msgid "Media player"
2182 msgstr "Ortam oynatıcı"
2185 msgstr "Ortam Oynatıcı"
2187 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2188 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
2190 msgid "Medium is not empty!"
2191 msgstr "DVD medyası boş değil!"
2203 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
2226 msgid "Mosquito noise reduction"
2229 msgid "Mount failed"
2230 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
2232 msgid "Move Picture in Picture"
2233 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
2236 msgstr "Doğuya taşı"
2239 msgstr "Batıya taşı"
2241 msgid "Movie location"
2242 msgstr "Film konumu"
2244 msgid "Movielist menu"
2245 msgstr "Film Listesi Menüsü"
2251 msgstr "Çoklu ortam"
2253 msgid "Multiple service support"
2254 msgstr "Çoklu kanal desteği"
2263 msgstr "Kullanılamaz"
2268 msgid "NFI Image Flashing"
2271 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2272 msgstr "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
2284 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
2287 msgid "Nameserver %d"
2288 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
2290 msgid "Nameserver Setup"
2291 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
2293 msgid "Nameserver settings"
2294 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
2297 msgstr "Alt ağ maskesi"
2302 msgid "Network Configuration..."
2303 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
2305 msgid "Network Mount"
2306 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
2308 msgid "Network SSID"
2311 msgid "Network Setup"
2312 msgstr "Ağ Kurulumu"
2314 msgid "Network Wizard"
2315 msgstr "Ağ sihirbazı"
2317 msgid "Network scan"
2320 msgid "Network setup"
2321 msgstr "Ağ kurulumu"
2323 msgid "Network test"
2324 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
2326 msgid "Network test..."
2327 msgstr "Ağ testi..."
2330 msgstr "Ağ ayarları"
2335 msgid "NetworkWizard"
2336 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
2344 msgid "New version:"
2345 msgstr "Yeni sürüm:"
2353 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2354 msgstr "Desteklenen DVDROM bulunamadı!"
2356 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2357 msgstr "50 Hz desteklemiyor, üzgünüm. :("
2359 msgid "No Connection"
2360 msgstr "Bağlantı yok"
2362 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2363 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
2365 msgid "No Networks found"
2366 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
2368 msgid "No backup needed"
2369 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
2372 "No data on transponder!\n"
2373 "(Timeout reading PAT)"
2375 "Transponder'da yayın yok!\n"
2376 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
2378 msgid "No description available."
2379 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
2381 msgid "No details for this image file"
2382 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
2384 msgid "No displayable files on this medium found!"
2385 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
2387 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2388 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
2390 msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!"
2391 msgstr "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
2393 msgid "No free tuner!"
2394 msgstr "Boş tuner yok!"
2396 msgid "No network connection available."
2397 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
2399 msgid "No networks found"
2400 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
2402 msgid "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2403 msgstr "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
2405 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2406 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
2408 msgid "No positioner capable frontend found."
2409 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
2411 msgid "No satellite frontend found!!"
2412 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
2414 msgid "No tags are set on these movies."
2415 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
2418 msgstr "Tümüne hayır"
2420 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2421 msgstr "DiSEqC pozisyoner kullanımı için tuner ayarı yapılmamış!"
2424 "No tuner is enabled!\n"
2425 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2427 "Tuner ayarları yapılmamış!\n"
2428 "Lütfen kanal aramasına başlamadan önce tuner ayarlarınızı yapınız."
2430 msgid "No useable USB stick found"
2431 msgstr "Kullanılabilir USB bellek bulunamadı"
2434 "No valid service PIN found!\n"
2435 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2436 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2438 "Tanımlanmış kanal şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2439 "Kanal şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2440 "'Hayır' derseniz kanal koruması devredışı kalacaktır."
2443 "No valid setup PIN found!\n"
2444 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2445 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2447 "Tanımlanmış kurulum şifresi (PIN) bulunamadı!\n"
2448 "Kurulum şifresini (PIN) şimdi değiştirmek ister misiniz?\n"
2449 "'Hayır' derseniz kurulum koruması devredışı kalacaktır."
2451 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2452 msgstr "Kablosuz ağ bulunamadı! Kontrollerinizi yaptıktan sonra Lütfen yenile tuşuna basın."
2455 "No working local network adapter found.\n"
2456 "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly."
2458 "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
2459 "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
2462 "No working wireless network adapter found.\n"
2463 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly."
2465 "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
2466 "Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ yapılandırmanızı doğru yaptığınızdan emin olun."
2469 "No working wireless network interface found.\n"
2470 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
2472 "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
2473 " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ arayüzünü etkinleştirin."
2475 msgid "No, but restart from begin"
2476 msgstr "Hayır, ama en başından başlat"
2478 msgid "No, do nothing."
2479 msgstr "Hayır, birşey yapma"
2481 msgid "No, just start my dreambox"
2482 msgstr "Hayır, Dreambox'ımı şimdi başlat"
2485 msgstr "Hayır, şimdi değil"
2487 msgid "No, scan later manually"
2488 msgstr "Hayır, taramayı daha sonra elle yapacağım"
2490 msgid "No, send them never"
2491 msgstr "Hayır, asla gönderme"
2496 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2499 msgstr "Doğrusal olmayan"
2508 msgid "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB required, %d MB available)"
2509 msgstr "Yeterli disk alanı yok. Lütfen gerekli disk alanını açın ve tekrar deneyin. (gereken: %d MB, kullanılabilen: %d MB)"
2512 "Nothing to scan!\n"
2513 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2515 "Kanal araması yapılmadı!\n"
2516 "Lütfen kanal araması yapmadan önce tuner kurulumunuzu tamamlayın."
2519 msgstr "Oynatılıyor"
2521 msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2522 msgstr "Şimdi, kontrast ayarlarını kullanarak arkazemin üzerinde, ekrandaki iki parlaklık tonunu ayırt edebilecek şekilde ve mümkün olduğunca parlaklık seviyesini arttırın. İşlemi tamamladıktan sonra OK tuşuna basın."
2527 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2528 msgstr "Tamam, güncelleme işleminde bana rehberlik yap."
2530 msgid "OK, remove another extensions"
2531 msgstr "Tamam, başka bir eklenti kaldır"
2533 msgid "OK, remove some extensions"
2534 msgstr "Tamam, benzer eklentileri kaldır"
2536 msgid "OSD Settings"
2537 msgstr "OSD Ayarları"
2539 msgid "OSD visibility"
2540 msgstr "OSD görünürlüğü"
2551 msgid "Online-Upgrade"
2552 msgstr "Çevrimiçi Güncelle"
2554 msgid "Only Free scan"
2555 msgstr "Yalnızca şifresiz"
2557 msgid "Only extensions."
2558 msgstr "Yalnızca eklentiler"
2560 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2561 msgstr "Adınızı göndermek istiyorsanız adınızı giriniz."
2563 msgid "Orbital Position"
2564 msgstr "Uydu yörüngesi"
2572 msgid "Package list update"
2573 msgstr "Paket listesi güncelleniyor"
2575 msgid "Package removal failed.\n"
2576 msgstr "Paket kaldırılırken hata oluştu.\n"
2578 msgid "Package removed successfully.\n"
2579 msgstr "Paket başarıyla kaldırıldı.\n"
2581 msgid "Packet management"
2582 msgstr "Paket yönetimi"
2584 msgid "Packet manager"
2585 msgstr "Paket yönetimi"
2590 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2591 #. keep english term
2595 msgid "Parent Directory"
2598 msgid "Parental control"
2599 msgstr "Ebeveyn kontrolü"
2601 msgid "Parental control services Editor"
2602 msgstr "Ebeveyn korumasındaki kanalları yönet"
2604 msgid "Parental control setup"
2605 msgstr "Ebeveyn kontrolü kurulumu"
2607 msgid "Parental control type"
2608 msgstr "Ebeveyn kontrolü tipi"
2613 msgid "Pause movie at end"
2614 msgstr "Bittiğinde filmi duraklat"
2616 msgid "Phone number"
2617 msgstr "Telefon numarası"
2620 msgstr "PiP Kurulumu"
2622 msgid "PicturePlayer"
2623 msgstr "Resim Oynatıcı"
2625 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2633 msgid "Pin code needed"
2634 msgstr "Şifre gerekiyor"
2639 msgid "Play Audio-CD..."
2640 msgstr "Ses CD'si (Audio CD) oynat..."
2645 msgid "Play Music..."
2646 msgstr "Müzik dinle..."
2648 msgid "Play recorded movies..."
2649 msgstr "Kayıtlı video dosyalarını göster..."
2651 msgid "Please Reboot"
2652 msgstr "Lütfen yeniden başlatın"
2654 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2655 msgstr "Lütfen araştırmak istediğiniz medyayı seçin"
2657 msgid "Please change recording endtime"
2658 msgstr "Lütfen kayıt bitiş saatini değiştirin"
2660 msgid "Please check your network settings!"
2661 msgstr "Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
2663 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2664 msgstr "Lütfen sunucudan çekmek istediğiniz .NFI bellenim dosyasını seçin"
2666 msgid "Please choose an extension..."
2667 msgstr "Lütfen kullanmak istediğiniz eklentiyi seçin..."
2669 msgid "Please choose he package..."
2670 msgstr "Lütfen paket seçin..."
2672 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2673 msgstr "Lütfen yüklemek istediğiniz varsayılan kanal listesini seçin."
2676 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n"
2677 "When you are ready press OK to continue."
2679 "Lütfen isim sunucu ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın veya mevcut bilgileri doğrulayın.\n"
2680 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
2683 "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n"
2684 "When you are ready press OK to continue."
2686 "Lütfen internet bağlantı ayarlarınızı, gerekli alanları doldurarak yapılandırın.\n"
2687 "Devam etmek için hazır olduğunuzda, OK tuşuna basın."
2689 msgid "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2690 msgstr "Lütfen tüm USB aygıtlarını Dreambox'ınızdan çıkarın ve işlem yapmak istediğiniz USB belleği (min. 64MB kapasiteli) tekrar takın!"
2692 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2693 msgstr "Lütfen ne yaptığınızı bilmiyorsanız hiçbir değeri değiştirmeyin!"
2695 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2696 msgstr "Yeni buket için isim girin"
2698 msgid "Please enter a name for the new marker"
2699 msgstr "Yeni işaretleyici için isim girin"
2701 msgid "Please enter a new filename"
2702 msgstr "Lütfen yeni dosya adını girin"
2704 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2705 msgstr "Lütfen dosya adı girin (boş = geçerli tarih)"
2707 msgid "Please enter name of the new directory"
2708 msgstr "Lütfen klasör için bir isim girin"
2710 msgid "Please enter the correct pin code"
2711 msgstr "Lütfen doğru şifreyi girin"
2713 msgid "Please enter the old pin code"
2714 msgstr "Lütfen eski şifreyi girin"
2716 msgid "Please enter your email address here:"
2717 msgstr "Eposta adresinizi buraya giriniz:"
2719 msgid "Please enter your name here (optional):"
2720 msgstr "Adınızı (opsiyonel) buraya giriniz:"
2722 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2723 msgstr "Lütfen Televizyonunuzdaki yönlendirmeleri takip edin."
2725 msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead."
2726 msgstr "Seçtiğiniz medyaya erişilemedi, yerine varsayılan klasör kullanılıyor."
2728 msgid "Please press OK to continue."
2729 msgstr "Devam etmek için lütfen OK'a basın"
2731 msgid "Please press OK!"
2732 msgstr "Lütfen OK'a basın!"
2734 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2735 msgstr "Lütfen medyadan .NFI bellenim dosyasını seçin"
2737 msgid "Please select a playlist to delete..."
2738 msgstr "Seçili oynatma listesini sil..."
2740 msgid "Please select a playlist..."
2741 msgstr "Lütfen bir oynatma listesi seçin..."
2743 msgid "Please select a subservice to record..."
2744 msgstr "Lütfen kaydetmek istediğiniz alt servisi seçin..."
2746 msgid "Please select a subservice..."
2747 msgstr "Lütfen bir alt servis seçin..."
2749 msgid "Please select an extension to remove."
2750 msgstr "Lütfen kaldırmak istediğiniz eklentiyi seçin."
2752 msgid "Please select an option below."
2753 msgstr "Lütfen aşağıdaki seçeneklerden seçiminizi yapın."
2755 msgid "Please select medium to use as backup location"
2756 msgstr "Lütfen yedekleme konumu için medya seçin"
2758 msgid "Please select tag to filter..."
2759 msgstr "Lütfen filtreleme için etiket seçin ..."
2761 msgid "Please select target directory or medium"
2762 msgstr "Lütfen hedef klasörü veya medyayı seçin"
2764 msgid "Please select the movie path..."
2765 msgstr "Lütfen film yol adını seçin..."
2768 "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n"
2770 "Please press OK to continue."
2772 "Lütfen internet bağlantınızı kullanmak için bir ağ arayüzü seçin.\n"
2774 "Devam etmek için OK tuşuna basın."
2777 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2779 "Please press OK to continue."
2781 "Bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin.\n"
2783 "Devam etmek için lütfen OK'a basın."
2785 msgid "Please set up tuner B"
2786 msgstr "Lütfen tuner B'yi yapılandırın"
2788 msgid "Please set up tuner C"
2789 msgstr "Lütfen tuner C'yi yapılandırın"
2791 msgid "Please set up tuner D"
2792 msgstr "Lütfen tuner D'yi yapılandırın"
2795 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2796 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2797 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2799 "Lütfen yönlendirme tuşlarını kullanarak PiP ekranını taşıyın.\n"
2800 "PiP penceresini boyutlandırmak için Buket +/- tuşlarını kullanın.\n"
2801 "TV kipine dönmek için OK'a veya taşımayı iptal etmek için EXIT tuşuna basın."
2803 msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button."
2804 msgstr "Dil seçiminizi, yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşlarını, onaylamak için OK tuşunu kullanın."
2806 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2807 msgstr "Ağ yapılandırmanızın etkinleştirilmesi için lütfen bekleyin..."
2809 msgid "Please wait while removing selected package..."
2810 msgstr "Lütfen seçtiğiniz paket kaldırılırken bekleyin..."
2812 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2813 msgstr "Lütfen arama yapılırken bekleyin..."
2815 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2816 msgstr "Lütfen kaldırılabilir paketler aranırken bekleyin..."
2818 msgid "Please wait while we configure your network..."
2819 msgstr "Lütfen ağınız yapılandırılırken bekleyin..."
2821 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2822 msgstr "Lütfen biz ağ arayüzlerinizi hazırlarken bekleyin..."
2824 msgid "Please wait while we test your network..."
2825 msgstr "Lütfen biz ağ yapılandırmanızı test ederken bekleyin..."
2827 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2828 msgstr "Ağ diski yeniden başlatılırken lütfen bekleyin..."
2830 msgid "Please wait..."
2831 msgstr "Lütfen bekleyin..."
2833 msgid "Please wait... Loading list..."
2834 msgstr "Lütfen bekleyin... Liste yükleniyor..."
2836 msgid "Plugin browser"
2837 msgstr "Eklenti listesi"
2839 msgid "Plugin manager activity information"
2840 msgstr "Eklenti yönetimi aktivite bilgisi"
2842 msgid "Plugin manager help"
2843 msgstr "Eklenti yönetimi yardımı"
2851 msgid "Polarization"
2852 msgstr "Polarizasyon"
2875 msgid "Positioner fine movement"
2876 msgstr "Pozisyoner ince ayarı"
2878 msgid "Positioner movement"
2879 msgstr "Pozisyoner'i hareket ettir"
2881 msgid "Positioner setup"
2882 msgstr "Pozisyoner kurulumu"
2884 msgid "Positioner storage"
2885 msgstr "Pozisyoner konumunu hafızaya al"
2887 msgid "Power threshold in mA"
2888 msgstr "Güç eşiği (mA)"
2890 msgid "Predefined transponder"
2891 msgstr "Önceden tanımlanmış transponder"
2893 msgid "Preparing... Please wait"
2894 msgstr "Hazırlanıyor... Lütfen bekleyin"
2896 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2897 msgstr "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
2899 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2900 msgstr "Arayüzü etkinleştirmek için OK'a basın."
2902 msgid "Press OK to activate the settings."
2903 msgstr "Onaylamak için OK tuşuna basın."
2905 msgid "Press OK to edit the settings."
2906 msgstr "Düzenlemek için OK tuşuna basın."
2909 msgid "Press OK to get further details for %s"
2910 msgstr "%s detayları için OK tuşuna basın"
2912 msgid "Press OK to scan"
2913 msgstr "Arama için OK'a basın"
2915 msgid "Press OK to select a Provider."
2916 msgstr "Yayıncı seçmek için OK'a basın."
2918 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2919 msgstr "CAId seçmek/bırakmak için OK'a basın."
2921 msgid "Press OK to start the scan"
2922 msgstr "Aramayı başlatmak için OK'a basın"
2924 msgid "Press OK to toggle the selection."
2925 msgstr "Seçimi açıp kapamak için OK'a basın."
2927 msgid "Press OK to view full changelog"
2928 msgstr "Günlüğün tamamını görmek için OK tuşuna basın"
2930 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2931 msgstr "Bu arayüzü varsayılan arayüz olarak atamak için sarı tuşa basın."
2936 msgid "Preview menu"
2937 msgstr "Önizleme menüsü"
2940 msgstr "Birincil DNS"
2948 msgid "Properties of current title"
2949 msgstr "Geçerli başlığın özellikleri"
2951 msgid "Protect services"
2952 msgstr "Kanallar korunsun mu?"
2954 msgid "Protect setup"
2955 msgstr "Koruma ayarları"
2960 msgid "Provider to scan"
2961 msgstr "Yayıncıya göre ara"
2966 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2967 msgstr "/tmp/mmi.socket için Python uç birimi"
2984 msgid "RSS Feed URI"
2985 msgstr "RSS Besleme Adresi"
2996 msgid "Really close without saving settings?"
2997 msgstr "Ayarlarınızı kaydetmeden çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2999 msgid "Really delete done timers?"
3000 msgstr "Tamamlanan zamanlayıcıları silmek istiyor musunuz?"
3002 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3003 msgstr "Alt servis hızlı geçişinden çıkmak istiyor musunuz?"
3005 msgid "Really reboot now?"
3006 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3008 msgid "Really restart now?"
3009 msgstr "Yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3011 msgid "Really shutdown now?"
3012 msgstr "Dreambox'ı şimdi kapatmak istiyor musunuz?"
3015 msgstr "Yeniden başlat"
3017 msgid "Reception Settings"
3018 msgstr "Ekipman Ayarları"
3024 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3025 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt süresi sınırlandırılmış"
3027 msgid "Recorded files..."
3028 msgstr "Kaydedilmiş dosyalar..."
3031 msgstr "Kaydediliyor"
3033 msgid "Recording paths..."
3034 msgstr "Kayıt konumları..."
3036 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3037 msgstr "Kayıt işlemi devam ediyor veya birkaç saniye içinde başlayacak!"
3042 msgid "Recordings always have priority"
3043 msgstr "Kayıt işlemine öncelik ver"
3045 msgid "Reenter new pin"
3046 msgstr "Yeni şifreyi tekrar girin"
3048 msgid "Refresh Rate"
3049 msgstr "Tazeleme hızı"
3051 msgid "Refresh rate selection."
3052 msgstr "Tazeleme hızı seçimi."
3060 msgid "Remove Bookmark"
3061 msgstr "Yer imini sil"
3063 msgid "Remove Plugins"
3064 msgstr "Eklenti Kaldır"
3066 msgid "Remove a mark"
3067 msgstr "İşaret Kaldır"
3069 msgid "Remove currently selected title"
3070 msgstr "Seçilen geçerli başlığı sil"
3072 msgid "Remove failed."
3073 msgstr "Kaldırma başarısız."
3075 msgid "Remove finished."
3076 msgstr "Kaldırma işlemi tamamlandı."
3078 msgid "Remove plugins"
3079 msgstr "Eklentileri kaldır"
3081 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3082 msgstr "Bozuk .NFI dosyası silinsin mi?"
3084 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3085 msgstr "Eksik .NFI dosyası silinsin mi?"
3087 msgid "Remove timer"
3088 msgstr "Zamanl. kaldır"
3090 msgid "Remove title"
3091 msgstr "Başlığı sil"
3093 msgid "Removed successfully."
3094 msgstr "Başarıyla kaldırıldı."
3097 msgstr "Kaldırılıyor"
3100 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3101 msgstr "%s klasörü silinemedi. (Klasör boş olmayabilir.)"
3104 msgstr "Ad değiştir "
3106 msgid "Rename crashlogs"
3107 msgstr "Günlük adını değiştir"
3115 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3116 msgstr "Tekrarlama görevi verilmiş kayıt işlemi yapılıyor. Ne yapmak istersiniz?"
3119 msgstr "Tekrarlama sıklığı"
3124 msgid "Reset and renumerate title names"
3125 msgstr "Başlık ve adları sıfırla ve yeniden numarala"
3127 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3128 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarınız, sistem varsayılanına döndürülsün mü?"
3130 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3131 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarlarınız, en son yapılandırmanıza döndürülsün mü?"
3137 msgstr "Yeniden başlat"
3140 msgstr "GUI'yi yeniden başlat"
3142 msgid "Restart GUI now?"
3143 msgstr "GUI'yi yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
3145 msgid "Restart network"
3146 msgstr "Ağı yeniden başlat"
3148 msgid "Restart test"
3149 msgstr "Test'i yenile"
3151 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3152 msgstr "Ağ bağlantısını ve ağ arayüzlerini yeniden başlatın.\n"
3157 msgid "Restore backups"
3158 msgstr "Yedekten geri yükle"
3160 msgid "Restore is running..."
3161 msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
3163 msgid "Restore running"
3164 msgstr "Geri yükleme çalışıyor"
3166 msgid "Restore system settings"
3167 msgstr "Sistem ayarlarını geri yükle"
3169 msgid "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored settings now."
3170 msgstr "Ayarların geri yüklemesi tamamlandı. Geri yüklenen ayarların etkinleştirilmesi için OK tuşuna basın."
3172 msgid "Resume from last position"
3173 msgstr "Kaldığı yerden devam et"
3175 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3176 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3177 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3178 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3179 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3180 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3181 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3182 msgid "Resuming playback"
3183 msgstr "Oynatmaya devam ediliyor"
3185 msgid "Return to file browser"
3186 msgstr "Dosya yöneticisine geri dön"
3188 msgid "Return to movie list"
3189 msgstr "Film listesine geri dön"
3191 msgid "Return to previous service"
3192 msgstr "Önceki kanala dön"
3194 msgid "Rewind speeds"
3195 msgstr "Geri sarma hızları"
3203 msgid "Rotor turning speed"
3204 msgstr "Motor dönüş hızı"
3207 msgstr "Çalıştırılıyor"
3222 msgstr "Ağ adı (SSID):"
3227 msgid "Sat / Dish Setup"
3228 msgstr "Uydu / Çanak Anten Kurulumu"
3233 msgid "Satellite Equipment Setup"
3234 msgstr "Uydu Ekipmanı Kurulumu"
3240 msgstr "Uydu arayıcı"
3245 msgid "Satteliteequipment"
3246 msgstr "Uydu ekipmanı"
3257 msgid "Save Playlist"
3258 msgstr "Oynatma listesini kaydet"
3260 msgid "Scaler sharpness"
3263 msgid "Scaling Mode"
3264 msgstr "Ölçeklendirme kipi"
3269 msgid "Scan Files..."
3270 msgstr "Dosyaları ara..."
3273 msgstr "QAM128'i ara"
3276 msgstr "QAM16'yı ara"
3279 msgstr "QAM256'yı ara"
3282 msgstr "QAM32'yi ara"
3285 msgstr "QAM64'ü ara"
3288 msgstr "SR6875'i ara"
3291 msgstr "SR6900'ü ara"
3293 msgid "Scan Wireless Networks"
3294 msgstr "Kablosuz Ağları Ara"
3296 msgid "Scan additional SR"
3297 msgstr "Eklenen SR'leri ara"
3299 msgid "Scan band EU HYPER"
3300 msgstr "EU HYPER bantını ara"
3302 msgid "Scan band EU MID"
3303 msgstr "EU MID bantını ara"
3305 msgid "Scan band EU SUPER"
3306 msgstr "EU SUPER bantını ara"
3308 msgid "Scan band EU UHF IV"
3309 msgstr "EU UHF IV bantını ara"
3311 msgid "Scan band EU UHF V"
3312 msgstr "EU UHF V bantını ara"
3314 msgid "Scan band EU VHF I"
3315 msgstr "EU VHF I bantını ara"
3317 msgid "Scan band EU VHF III"
3318 msgstr "EU VHF III bantını ara"
3320 msgid "Scan band US HIGH"
3321 msgstr "US HIGH bantını ara"
3323 msgid "Scan band US HYPER"
3324 msgstr "US HYPER bantını ara"
3326 msgid "Scan band US LOW"
3327 msgstr "US LOW bantını ara"
3329 msgid "Scan band US MID"
3330 msgstr "US MID bantını ara"
3332 msgid "Scan band US SUPER"
3333 msgstr "US SUPER bantını ara"
3335 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your WLAN USB Stick\n"
3336 msgstr "Kablosuz ağ erişim noktalarını arayın ve WLAN USB donanımınızla bağlanın.\n"
3338 msgid "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your selected wireless device.\n"
3339 msgstr "Ağınızdaki kablosuz erişim noktalarını arayın ve tercih ettiğiniz kablosuz erişim aygıtına bağlanın.\n"
3341 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3342 msgstr "Bağlı pozisyoner üzerinden varsayılan lamedb dosyasıyla uydu sıralı arama yapar"
3345 msgstr "Doğu'yu ara"
3348 msgstr "Batı'yı ara"
3350 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3351 msgstr "Güncellemeler kontrol ediliyor. Lütfen bekleyin..."
3353 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3354 msgstr "Yeni yüklenen veya kaldırılan paketler aranıyor. Lütfen bekleyin..."
3356 msgid "Secondary DNS"
3357 msgstr "İkincil DNS"
3368 msgid "Select Location"
3371 msgid "Select Network Adapter"
3372 msgstr "Ağ Donanımını Seç"
3374 msgid "Select a movie"
3375 msgstr "Bir film seçin"
3377 msgid "Select audio mode"
3378 msgstr "Ses kanalını seçin"
3380 msgid "Select audio track"
3381 msgstr "Kullanmak istediğiniz ses izini seçin"
3383 msgid "Select channel to record from"
3384 msgstr "Kaydın yapılacağı kanalı seçin"
3386 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3387 msgstr "Yedeklemek istediğiniz dosyaları seçin. Mevcut seçiminiz:\n"
3389 msgid "Select files/folders to backup"
3390 msgstr "Yedeklenecek dosya/klasörleri seç"
3392 msgid "Select image"
3393 msgstr "Bellenim seçin"
3395 msgid "Select interface"
3396 msgstr "Arayüz seçin"
3398 msgid "Select package"
3399 msgstr "Paket seçin"
3401 msgid "Select provider to add..."
3402 msgstr "Eklenecek yayıncıyı seçin..."
3404 msgid "Select refresh rate"
3405 msgstr "Tazeleme hızı seçin"
3407 msgid "Select service to add..."
3408 msgstr "Eklenecek kanalı seçin..."
3410 msgid "Select upgrade source to edit."
3411 msgstr "Düzenlemek istediğiniz güncelleme kaynağını seçin."
3413 msgid "Select video input"
3414 msgstr "Görüntü girişini seç"
3416 msgid "Select video input with up/down buttons"
3417 msgstr "Yukarı/aşağı tuşlarıyla Video girişini seçin"
3419 msgid "Select video mode"
3420 msgstr "Görüntü kipini seç"
3422 msgid "Select wireless network"
3423 msgstr "Kablosuz ağ seç"
3425 msgid "Selected source image"
3426 msgstr "Seçilen kaynak bellenim"
3429 msgstr "DiSEqC komutu gönder"
3431 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3432 msgstr "Yalnızca uydu değiştiğinde DiSEqC gönder"
3434 msgid "Seperate titles with a main menu"
3435 msgstr "Ana menü ile başlıkları ayır"
3437 msgid "Sequence repeat"
3438 msgstr "Sıralama tekrarı"
3446 msgid "Service Scan"
3447 msgstr "Kanal Arama"
3449 msgid "Service Searching"
3450 msgstr "Uydu yapılandırma"
3452 msgid "Service has been added to the favourites."
3453 msgstr "Kanal favorilere eklendi."
3455 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3456 msgstr "Kanal seçilen bukete eklendi."
3459 "Service invalid!\n"
3460 "(Timeout reading PMT)"
3463 "(PMT okumasında zaman aşımı oluştu)"
3466 "Service not found!\n"
3467 "(SID not found in PAT)"
3469 "Kanal bulunamadı!\n"
3470 "(SID, PAT içerisinde bulunamadı)"
3472 msgid "Service scan"
3473 msgstr "Kanal arama"
3476 "Service unavailable!\n"
3477 "Check tuner configuration!"
3479 "Kanal kullanılamaz!\n"
3480 "Tuner ayarlarınızı kontrol edin!"
3483 msgstr "Kanal bilgisi"
3488 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3489 msgstr "Voltaj ve 22KHz ayarla"
3491 msgid "Set as default Interface"
3492 msgstr "Varsayılan arayüz olarak ata"
3494 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3495 msgstr "Dahili belleğin belirtilen değere düşmesi halinde uyarı verilecek alt limiti giriniz."
3497 msgid "Set interface as default Interface"
3498 msgstr "Arayüzü varsayılan arayüz olarak ata"
3501 msgstr "Limitleri belirle"
3510 msgstr "Kullanıcı tecrübesi"
3516 msgstr "Bilgiyi Göster"
3518 msgid "Show Message when Recording starts"
3519 msgstr "Zamanlanmış kayıt başladığında mesaj göster"
3521 msgid "Show WLAN Status"
3522 msgstr "WLAN Durumunu Göster"
3524 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3525 msgstr "OLED, kayıt esnasında yanıp sönsün"
3527 msgid "Show infobar on channel change"
3528 msgstr "Kanal değiştirildiğinde bilgi çubuğunu göster"
3530 msgid "Show infobar on event change"
3531 msgstr "EPG değişikliklerinde bilgi çubuğunu göster"
3533 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3534 msgstr "İleri/geri sardırmada bilgi çubuğunu göster"
3536 msgid "Show positioner movement"
3537 msgstr "Pozisyoner haraketini göster"
3539 msgid "Show services beginning with"
3540 msgstr "Kanalları harf sırasına göre göster"
3542 msgid "Show the radio player..."
3543 msgstr "Radyo kanal listesini göster..."
3545 msgid "Show the tv player..."
3546 msgstr "TV kanal listesini göster..."
3548 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3549 msgstr "Kablosuz ağ bağlantısı durumunu gösterir.\n"
3554 msgid "Shutdown Dreambox after"
3555 msgstr "Zamanlayıcı süresi: "
3557 msgid "Signal Strength:"
3558 msgstr "Sinyal gücü:"
3566 msgid "Similar broadcasts:"
3567 msgstr "Benzer yayınlar:"
3572 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3573 msgstr "Basit başlıkseti (klasik oynatıcılarla uyumlu)"
3581 msgid "Single satellite"
3584 msgid "Single transponder"
3585 msgstr "Tek transponder"
3587 msgid "Singlestep (GOP)"
3588 msgstr "Tekadım (GOP)"
3597 msgstr "Görsel Arayüzler"
3600 msgstr "Uyku zamanlayıcı"
3602 msgid "Sleep timer action:"
3603 msgstr "Uyku zamanlayıcı eylemi:"
3605 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3606 msgstr "Slayt gösterisi geçiş aralığı (sn.)"
3610 msgstr "Yuva (slot) %d"
3621 msgid "Slow Motion speeds"
3622 msgstr "Ağır çekim hızları"
3627 msgid "Software management"
3628 msgstr "Yazılım yönetimi"
3630 msgid "Software restore"
3631 msgstr "Yedekle -> Bellenim güncelle"
3633 msgid "Software update"
3634 msgstr "Yazılım güncelle"
3636 msgid "Some plugins are not available:\n"
3637 msgstr "Bazı eklentiler kullanılabilir değil:\n"
3639 msgid "Somewhere else"
3640 msgstr "Başka bir yere"
3642 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3643 msgstr "Üzgünüm, MediaScanner eklentisi yüklü değil!"
3645 msgid "Sorry no backups found!"
3646 msgstr "Üzgünüm, yedekleme dosyası bulunamadı!"
3649 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3651 "Please choose an other one."
3653 "Yedek almak istediğiniz hedef bulunamadı\n"
3655 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3658 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3659 "Please choose an other one."
3661 "Üzgünüm seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3662 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3664 msgid "Sorry, no Details available!"
3665 msgstr "Üzgünüm, detay bilgisi yok!"
3668 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3670 "Please choose another one."
3672 "Üzgünüm, seçtiğiniz yedekleme hedefinde yazma hakkı yok.\n"
3674 "Lütfen başka bir hedef seçin."
3676 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3680 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3682 msgstr "Zamana göre"
3687 msgid "Soundcarrier"
3688 msgstr "Ses taşıyıcı"
3696 msgid "Split preview mode"
3697 msgstr "Önizleme penceresini böl"
3700 msgstr "Hazırda beklet"
3702 msgid "Standby / Restart"
3703 msgstr "Kapatma menüsü"
3705 msgid "Start from the beginning"
3706 msgstr "En baştan başla"
3708 msgid "Start recording?"
3709 msgstr "Kayıt başlatılsın mı?"
3712 msgstr "Test'i başlat"
3715 msgstr "Başlama saati"
3732 msgid "Stop Timeshift?"
3733 msgstr "Zaman bükücü durdurulsun mu?"
3735 msgid "Stop current event and disable coming events"
3736 msgstr "Geçerli programı durdur ve gelecek programları devre dışı bırak"
3738 msgid "Stop current event but not coming events"
3739 msgstr "Geçerli eylemi durdur ama gelecek eylemlere dokunma"
3741 msgid "Stop playing this movie?"
3742 msgstr "Film durdurulsun mu?"
3745 msgstr "Testi durdur"
3747 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3748 msgstr "Hatalı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3750 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3751 msgstr "Başarılı transponder sayısına ulaşıldığında bitir"
3753 msgid "Store position"
3754 msgstr "Pozisyonu kaydet"
3756 msgid "Stored position"
3757 msgstr "Kaydedilen pozisyonlar"
3759 msgid "Subservice list..."
3760 msgstr "Alt servis listesi"
3763 msgstr "Alt servisler"
3765 msgid "Subtitle selection"
3766 msgstr "Altyazı seçimi"
3777 msgid "Swap Services"
3778 msgstr "Ana <-> PiP yer değiştir"
3783 msgid "Switch to next subservice"
3784 msgstr "Sonraki alt servise geç"
3786 msgid "Switch to previous subservice"
3787 msgstr "Önceki alt servise geç"
3790 msgstr "Sembol Oranı"
3793 msgstr "Sembol oranı"
3798 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3799 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3800 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3801 msgstr "ÇEVİRMEN HAKKINDA"
3803 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3804 msgstr "TS dosyası ISO9660 level 1 standartları için çok büyük!"
3809 msgid "Table of content for collection"
3810 msgstr "Koleksiyonun içerik tablosu (TOC)"
3821 msgid "Temperature and Fan control"
3822 msgstr "Sıcaklık ve fan kontrolü"
3827 msgid "Terrestrial provider"
3828 msgstr "Karasal servis yayınlayıcı"
3830 msgid "Test DiSEqC settings"
3831 msgstr "DiSEqC ayarlarınızı test edin"
3839 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3840 msgstr "Dreambox'ınızın ağ yapılandırmasını test edin.\n"
3842 msgid "Test-Messagebox?"
3843 msgstr "Posta kutusu test edilsin mi?"
3846 "Thank you for using the wizard.\n"
3847 "Please press OK to continue."
3849 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz.\n"
3850 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
3853 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3854 "Please press OK to start using your Dreambox."
3856 "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma hazır.\n"
3857 "Dreambox'ınızı kullanmaya başlamak için OK tuşuna basın."
3859 msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?"
3860 msgstr "Standart DVD biçimi H.264 (HDTV) video biçimini desteklemez. Bunun yerine Dreambox'ın DVD biçiminde (standart DVD oynatıcılarda oynatamazsınız) oluşturmak ister misiniz?"
3862 msgid "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from the feed server and save it on the stick?"
3863 msgstr "USB bellek artık önyükleme yapabilir. Yayınlanan son bellenimi sunucudan indirmek ve usb belleğe kaydetmek istiyor musunuz?"
3865 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3866 msgstr "Yedek alınamadı. Lütfen başka bir yedekleme konumu seçin."
3870 "The directory %s is not writable.\n"
3871 "Make sure you select a writable directory instead."
3873 "%s klasörüne yazma hakkı yok.\n"
3874 "Seçtiğiniz klasörün yazılabilir olduğuna emin olunuz."
3878 "The following device was found:\n"
3882 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3884 "Aşağıdaki aygıt bulundu:\n"
3888 "USB flaşlayıcıyı bu USB belleğe yazmak istiyor musunuz?"
3890 msgid "The following files were found..."
3891 msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulundu..."
3894 "The input port should be configured now.\n"
3895 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you want to do that now?"
3897 "Görüntü girişi ayarı tamamlandı.\n"
3898 "Şimdi ekranınızı, size gösterilecek bazı test resimleri ile ayarlayabilirsiniz. Bunu şimdi yapmak istiyor musunuz?"
3900 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3901 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı."
3903 msgid "The installation of the default settings is finished. You can now continue configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3904 msgstr "Varsayılan kanal listesi kurulumu tamamlandı. OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınızı yapılandırmaya devam edebilirsiniz."
3906 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own risk!"
3907 msgstr "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya bozuk olabilir! Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz? Onaylamanız halinde risk size aittir!"
3909 msgid "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be corrupted!"
3910 msgstr "md5sum imza doğrulama başarısız, dosya tam indirilememiş veya bozuk olabilir!"
3912 msgid "The package doesn't contain anything."
3913 msgstr "Bu paket herhangi birşey içermiyor."
3915 msgid "The package:"
3919 msgid "The path %s already exists."
3920 msgstr "%s yolu zaten var."
3922 msgid "The pin code has been changed successfully."
3923 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
3925 msgid "The pin code you entered is wrong."
3926 msgstr "Girdiğiniz şifre yanlış."
3928 msgid "The pin codes you entered are different."
3929 msgstr "Girdiğiniz şifreler birbiriyle uyuşmuyor."
3932 msgid "The results have been written to %s."
3933 msgstr "Test sonuçları %s dosyasına yazıldı."
3935 msgid "The sleep timer has been activated."
3936 msgstr "Uyku zamanlayıcı etkinleştirildi."
3938 msgid "The sleep timer has been disabled."
3939 msgstr "Uyku zamanlayıcı kapatıldı."
3941 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3942 msgstr "Zamanlayıcı dosyası (timers.xml) bozuk ve yüklenemiyor."
3945 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3946 "Please install it and choose what you want to do next."
3948 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
3949 "Lütfen yükleyin ve sonraki adımda seçiminizi yapın"
3952 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3953 "Please install it."
3955 "Kablosuz ağ (WLAN) eklentisi yüklenmemiş!\n"
3958 msgid "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3959 msgstr "Bu sihirbaz geçerli ayarlarınızın yedeğini alacaktır. Yedeği şimdi almak istiyor musunuz?"
3961 msgid "The wizard is finished now."
3962 msgstr "Sihirbaz tamamlandı."
3964 msgid "There are at least "
3967 msgid "There are currently no outstanding actions."
3968 msgstr "Seçilmiş bir görev yok."
3970 msgid "There are no default services lists in your image."
3971 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı, varsayılan kanal listesi yok."
3973 msgid "There are no default settings in your image."
3974 msgstr "Kurulu bellenimde kayıtlı varsayılan ayar yok."
3976 msgid "There are no updates available."
3977 msgstr "Yeni güncelleme yok."
3979 msgid "There are now "
3980 msgstr "Cihazın belleğinde "
3983 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3984 "Do you really want to continue?"
3986 "Seçtiğiniz disk bölümü (partition) yeterli boş alana sahip olmayabilir.\n"
3987 "Devam etmek istiyor musunuz?"
3989 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3990 msgstr "Paket listesi indirilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
3992 msgid "There was an error. The package:"
3993 msgstr "Hata oluştu. Seçilen:"
3996 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3997 msgstr ".NFI dosyası geçerli bir %s bellenimi içermiyor!"
3999 msgid "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4000 msgstr ".NFI dosyası md5sum imzasına sahip değil ve çalışacağı garanti edilemiyor. Bu bellenimi flaş belleğe yazmak istediğinizden emin misiniz?"
4002 msgid "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to flash memory?"
4003 msgstr ".NFI dosyası md5sum imzası doğrulandı. Bu bellenimi, flaş belleğe programlamaya devam etmek istiyor musunuz?"
4005 msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc."
4006 msgstr "DVD-RW medyası zaten biçimlendirilmiş - yeniden biçimlendirme tüm disk içeriğini silecektir."
4009 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4010 msgstr "Dreambox %s streamlarını çözemez!"
4013 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4014 msgstr "Dreambox %s video dosyalarını gösteremez!"
4016 msgid "This is step number 2."
4017 msgstr "2 numaralı adım."
4019 msgid "This is unsupported at the moment."
4020 msgstr "Bu işlem şuan desteklenmiyor."
4022 msgid "This plugin is installed."
4023 msgstr "Bu eklenti yüklü."
4025 msgid "This plugin is not installed."
4026 msgstr "Bu eklenti yüklü değil."
4028 msgid "This plugin will be installed."
4031 msgid "This plugin will be removed."
4035 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4036 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4037 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4038 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" Configuration"
4040 "Bu işlem yapılandırdığınız isim sunucularını (DNS) test eder.\n"
4041 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
4042 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızı kontrol edin\n"
4043 "- İsim sunucuyu (DNS) elle ayarladıysanız \"İsim sunucu (DNS)\" yapılandırmanızı gözden geçirin"
4046 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4047 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4048 "- verify that a network cable is attached\n"
4049 "- verify that the cable is not broken"
4051 "Bu işlem ağ bağlantınızı test eder.\n"
4052 "Eğer \"bağlı değil\" mesajı alıyorsanız:\n"
4053 "- ağ kablonuzun bağlı olup olmadığını kontrol edin\n"
4054 "- kablonuzun hasarsız olduğundan emin olun"
4057 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4058 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4059 "- no valid IP Address was found\n"
4060 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4062 "Bu işlem yerel ağ donanımınızın IP adresinin geçerliliğini test edecektir.\n"
4063 "\"doğrulanamadı\" mesajı alırsanız:\n"
4064 "- IP adresi hatalı/geçersizdir\n"
4065 "- DHCP servisini sağlayan donanımınızı, kabloyu ve ağ donanımınızın yapılandırmasını kontrol edin"
4068 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address configuration with DHCP.\n"
4069 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4070 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4071 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup dialog.\n"
4072 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4073 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4075 "Bu işlem ağ donanımınızın, IP adresini DHCP servisinden alıp almadığını test eder.\n"
4076 "Eğer \"devre dışı\" mesajı alıyorsanız:\n"
4077 "- Yerel ağ donanım yapılandırmanızda IP adresini elle girmiş olabilirsiniz.\n"
4078 "- Ağ donanımıAdaptör yapılandırmasında kullandığınız IP bilgisini doğrulayın.\n"
4079 "Eğer \"açık\" mesajı alıyorsanız:\n"
4080 "- Sağlıklı çalışan bir DHCP sunucusu kullandığınızdan emin olun."
4082 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4083 msgstr "Bu işlem tanımlanan Ağ donanımınızı test eder."
4095 msgstr "Küçük resimler"
4103 msgid "Time/Date Input"
4104 msgstr "Tarih/Saat Girişi"
4107 msgstr "Zamanlayıcı"
4110 msgstr "Zamanlayıcı Düzenle"
4112 msgid "Timer Editor"
4113 msgstr "Zamanlanmış Görevler"
4116 msgstr "Zamanlayıcı Tipi"
4119 msgstr "Zamanlayıcı girişi"
4122 msgstr "Zamanlayıcı günlüğü"
4125 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4126 "Please recheck it!"
4128 "timers.xml de zamanlayıcı çakışması tespit edildi!\n"
4129 "Lütfen tekrar kontrol edin!"
4131 msgid "Timer record location"
4132 msgstr "Zamanlayıcı kaydı konumu"
4134 msgid "Timer sanity error"
4135 msgstr "Zamanlayıcı hatası"
4137 msgid "Timer selection"
4138 msgstr "Zamanlayıcı seçimi"
4140 msgid "Timer status:"
4141 msgstr "Zamanlayıcı durumu:"
4146 msgid "Timeshift location"
4147 msgstr "Zaman bükücü kayıt konumu"
4149 msgid "Timeshift not possible!"
4150 msgstr "Zaman bükücü kullanılamaz!"
4152 msgid "Timeshift path..."
4153 msgstr "Zaman bükücü yol adı..."
4156 msgstr "Zaman bölgesi"
4161 msgid "Title properties"
4162 msgstr "Başlık özellikleri"
4164 msgid "Titleset mode"
4165 msgstr "Başlıkseti kipi"
4168 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4169 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB stick.\n"
4170 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed for 10 seconds.\n"
4171 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4173 "Lütfen Dreambox bellenimini güncellemek için, aşağıdaki adımları takip edin:\n"
4174 "1) Dreambox'ınızı, arkasındaki kapama anahtarından kapayın ve önyükleme yapabilir USB belleği takın.\n"
4175 "2) Ön panelde yer alan AŞAĞI tuşuna basın ve cihazı tekrar açın. 10 saniye boyunca AŞAĞI tuşunu bırakmayın.\n"
4176 "3) Önyüklemenin yapılmasını bekleyin ve sihirbazın yapacağı yönlendirmeleri takip edin."
4181 msgid "Tone Amplitude"
4190 msgid "Toneburst A/B"
4191 msgstr "Toneburst A/B"
4199 msgid "Translation:"
4202 msgid "Transmission Mode"
4203 msgstr "İletim (Transmisyon) Modu"
4205 msgid "Transmission mode"
4206 msgstr "İletim (transmisyon) modu"
4209 msgstr "Transponder"
4211 msgid "Transponder Type"
4212 msgstr "Transponder tipi"
4217 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4218 msgstr "Kullanılan Transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
4220 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4221 msgstr "Kullanılan transponderlar kablolu yayın ağında aranıyor.. lütfen bekleyin..."
4223 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4224 msgstr "Paket listesi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
4235 msgid "Tune failed!"
4236 msgstr "Kanal geçişi başarısız!"
4245 msgstr "Tuner Yuvası"
4247 msgid "Tuner configuration"
4248 msgstr "Tuner ayarları"
4250 msgid "Tuner status"
4251 msgstr "Tuner durumu"
4262 msgid "Type of scan"
4263 msgstr "Tarama tipi"
4266 msgstr "DiSEqC 1.3 (USALS) (Uluslararası Oto. Uydu Kon. Sist)"
4274 msgid "USB stick wizard"
4275 msgstr "USB bellek sihirbazı"
4281 "Unable to complete filesystem check.\n"
4283 msgstr "Dosya sistemi kontrolü tamamlanamadı"
4286 "Unable to initialize harddisk.\n"
4289 "Sabitdisk sıfırlaması yapılamıyor.\n"
4292 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4293 msgstr "Bağımsız DiSEqC tekrarı"
4295 msgid "Undo install"
4298 msgid "Undo uninstall"
4304 msgid "Unicable LNB"
4305 msgstr "Unicable LNB"
4307 msgid "Unicable Martix"
4308 msgstr "Unicable Matris"
4313 msgid "Universal LNB"
4314 msgstr "Üniversal LNB"
4316 msgid "Unmount failed"
4317 msgstr "Depolama aygıtı çözme işlemi (unmount) başarısız"
4320 msgstr "Desteklenmiyor"
4325 msgid "Updates your receiver's software"
4326 msgstr "Uydu Alıcınızın yazılımını güncelleyin"
4328 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4329 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Sonucu burada görebilirsiniz:"
4331 msgid "Updating software catalog"
4332 msgstr "Yazılım kataloğu güncelleniyor"
4334 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4335 msgstr "Güncelleniyor... Lütfen bekleyin... Bu işlem birkaç dakika sürebilir..."
4337 msgid "Upgrade finished."
4338 msgstr "Güncelleme tamamlandı."
4340 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4341 msgstr "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
4344 msgstr "Yazılımı güncelle"
4346 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4347 msgstr "Dreambox güncelleniyor... Lütfen bekleyin"
4353 msgstr "DHCP Kullan"
4355 msgid "Use Interface"
4356 msgstr "Arayüzü Kullan"
4358 msgid "Use Power Measurement"
4359 msgstr "Güç Ölçümünü Kullan"
4361 msgid "Use a gateway"
4362 msgstr "Ağ geçidi kullan"
4364 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4365 msgstr "Adım adım ilerletmeyi bu hızda kullan"
4367 msgid "Use power measurement"
4368 msgstr "Güç kullanımını ölç"
4370 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4371 msgstr "Ağınızı yapılandırmak için Ağ sihirbazını kullanın\n"
4374 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4376 "Please set up tuner A"
4378 "Seçenekleri değiştirmek için sol ve sağ tuşlarını kullanın.\n"
4380 "Lütfen tuner A'yi yapılandırın"
4382 msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK."
4383 msgstr "Seçiminizi yapmak için kumandanızın yukarı/aşağı tuşlarını, onaylamak için OK tuşunu kullanın."
4385 msgid "Use this video enhancement settings?"
4386 msgstr "Düzenlediğiniz görüntü iyileştirme ayarları kullanılsın mı?"
4388 msgid "Use time of currently running service"
4389 msgstr "Süreyi izlediğim program bitişine ayarla"
4391 msgid "Use usals for this sat"
4392 msgstr "Bu uydu için DiSEqC 1.3 (USALS) kullan."
4394 msgid "Use wizard to set up basic features"
4395 msgstr "Basit kurulum sihirbazını kullan."
4397 msgid "Used service scan type"
4398 msgstr "Kullanılan kanal arama tipi"
4400 msgid "User defined"
4401 msgstr "Kullanıcı tanımlı"
4404 msgstr "Kullanıcı adı"
4409 msgid "VMGM (intro trailer)"
4410 msgstr "VMGM (tanıtım filmi)"
4415 msgid "Video Fine-Tuning"
4416 msgstr "Görüntü ince ayarı"
4418 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4419 msgstr "Görüntü İnce Ayar Sihirbazı"
4421 msgid "Video Output"
4422 msgstr "Görüntü çıkışı"
4425 msgstr "Görüntü Kurulumu"
4427 msgid "Video Wizard"
4428 msgstr "Görüntü Sihirbazı"
4430 msgid "Video enhancement preview"
4431 msgstr "Görüntü iyileştirme önizleme"
4433 msgid "Video enhancement settings"
4434 msgstr "Görüntü iyileştirme ayarları"
4436 msgid "Video enhancement setup"
4437 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
4440 "Video input selection\n"
4442 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n"
4444 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4446 "Görüntü kaynak seçimi\n"
4448 "Lütfen bu sayfayı TV'nizde görebiliyorsanız OK tuşuna basın (yada farklı bir giriş seçin).\n"
4450 "Sonraki giriş 10 saniye sonra otomatik olarak test edilecektir."
4452 msgid "Video mode selection."
4453 msgstr "Görüntü kipi seçimi."
4455 msgid "Videoenhancement Setup"
4456 msgstr "Görüntü iyileştirme kurulumu"
4458 msgid "View Movies..."
4459 msgstr "Film izle..."
4461 msgid "View Photos..."
4462 msgstr "Fotoğraflara bak..."
4464 msgid "View Rass interactive..."
4465 msgstr "Etkileşimli Rass'ı (Radio acoustic sounding system) göster"
4467 msgid "View Video CD..."
4468 msgstr "Video CD izle..."
4470 msgid "View details"
4471 msgstr "Detayları incele"
4473 msgid "View list of available "
4474 msgstr "Kullanılabilir "
4476 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4477 msgstr "Ortak arayüz eklentileri"
4479 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4480 msgstr "Görüntü ve kullanıcı arayüz yönetim eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
4482 msgid "View list of available EPG extensions."
4483 msgstr "EPG eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
4485 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4486 msgstr "Uydu ekipmanı eklentileri"
4488 msgid "View list of available communication extensions."
4489 msgstr "İletişim eklentileri"
4491 msgid "View list of available default settings"
4492 msgstr "Varsayılan ayarlar eklentileri"
4494 msgid "View list of available multimedia extensions."
4495 msgstr "Çoklu ortam eklentileri"
4497 msgid "View list of available networking extensions"
4498 msgstr "Ağ eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
4500 msgid "View list of available recording extensions"
4501 msgstr "Film, DVD kaydetme eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
4503 msgid "View list of available skins"
4504 msgstr "Görsel arayüz eklentilerini buradan yönetebilirsiniz"
4506 msgid "View list of available software extensions"
4507 msgstr "Yazılım eklentileri"
4509 msgid "View list of available system extensions"
4510 msgstr "Sistem yönetimini kolaylaştıran eklentileri buradan yönetebilirsiniz"
4512 msgid "View teletext..."
4513 msgstr "Teleteksi aç..."
4515 msgid "Virtual KeyBoard"
4516 msgstr "Sanal Klavye"
4518 msgid "Voltage mode"
4519 msgstr "Voltaj kipi"
4534 msgstr "WPA veya WPA2"
4545 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4546 msgstr "Boş alan belirtilen eşiğin altına inince uyar (kB):"
4549 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4550 "Please press OK to begin."
4552 "Şimdi, Televizyonunuzun bu çözünürlükte 50Hz 'deki davranışını test edeceğiz. Eğer ekranınız siyah olarak kalırsa, 60Hz'e geçebilmek için 20 saniye bekleyin.\n"
4553 "Başlamak için lütfen OK tuşuna basın."
4565 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4567 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n"
4569 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4571 "Kesim listesi düzenleyiciye hoşgeldiniz.\n"
4573 "Kesmek istediğiniz bölümün başına konumlanın. OK tuşuna basın ve 'buradan kes' deyin.\n"
4575 "Sonrasında kesmek istediğiniz bölümün sonuna konumlanın. Tekrar OK tuşuna basın ve 'kesimi burada bitir' deyin."
4577 msgid "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4578 msgstr "Bellenim güncelleme sihirbazına hoş geldiniz. Bu sihirbaz, Dreambox bellenim güncellemesi esnasında, geçerli ayarlarınızın yedeğini almanıza imkan sağlayacak ve kısa açıklamalarla bellenimi nasıl güncelleyeceğinizi anlatacaktır."
4581 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4583 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4584 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be cleaned up.\n"
4585 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4587 "Temizlik sihirbazına hoşgeldiniz.\n"
4589 "Cihazınızın kullanılabilir dahili belleği 2MB'ın altına düşmüş durumda.\n"
4590 "Dreambox'ınızın sağlıklı çalışabilmesi için, kullanılabilir dahili bellek alanının artırılması gerekmektedir.\n"
4591 "Bu sihirbazı kullanarak ihtiyaç duymadığınız eklentileri kaldırabilirsiniz.\n"
4596 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4598 "Press OK to start configuring your network"
4602 "Dreambox'ınızı internete bağlamak istiyorsanız, bu sihirbaz size ağ yapılandırmanızı yapabilmeniz için rehberlik yapacaktır.\n"
4604 "Ağ yapılandırmasına başlamak için OK tuşuna basın"
4609 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4610 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4614 "Bu sihirbaz Dreambox'ınızı yapılandırmanız için yardımcı olacaktır.\n"
4615 "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
4618 msgstr "Hoşgeldiniz..."
4623 msgid "What do you want to scan?"
4624 msgstr "Neleri aramak istiyorsunuz?"
4626 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4627 msgstr "Gönderilen günlükler ne yapılsın?"
4630 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4631 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4632 "After completion of factory reset, your receiver will restart automatically!\n"
4634 "Really do a factory reset?"
4636 "Fabrika ayarlarına geri döndüğünüzde, yapılandırma dosyalarınızın tamamını KAYBEDEBİLİRSİNİZ\n"
4637 "(buketler, kanallar, uydu verileri ve özel ayar dosyalarınız ...)\n"
4638 "Fabrika ayarlarına geri dönüldükten sonra, uydu alıcınız otomatik olarak yeniden başlatılacaktır!\n"
4640 "Fabrika ayarlarına geri dönmek istediğinizden emin misiniz?"
4642 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4643 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini nereye almak istiyorsunuz?"
4645 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4646 msgstr "Geçici zaman bükücü kayıtları nereye yapılsın?"
4651 msgid "Wireless LAN"
4652 msgstr "Kablosuz ağ"
4654 msgid "Wireless Network"
4655 msgstr "Kablosuz Ağ"
4657 msgid "Wireless Network State"
4658 msgstr "Kablosuz ağ durumu"
4660 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4661 msgstr "Kaydederken hata oluştu. Disk dolu mu?\n"
4663 msgid "Write failed!"
4664 msgstr "Yazma başarısız!"
4666 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4667 msgstr "NFI bellenimin flaşa yazımı tamamlandı"
4679 msgstr "Tümüne evet"
4681 msgid "Yes, and delete this movie"
4682 msgstr "Evet, ve bu filmi sil"
4684 msgid "Yes, and don't ask again"
4685 msgstr "Evet, ve bu soruyu tekrar sorma"
4687 msgid "Yes, backup my settings!"
4688 msgstr "Evet, ayarlarımın yedeğini al!"
4690 msgid "Yes, do a manual scan now"
4691 msgstr "Evet, elle kanal aramayı başlat"
4693 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4694 msgstr "Evet, otomatik kanal aramayı başlat"
4696 msgid "Yes, do another manual scan now"
4697 msgstr "Evet, yeni bir elle kanal araması başlat"
4699 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4700 msgstr "Evet, cihazı şimdi kapat."
4702 msgid "Yes, restore the settings now"
4703 msgstr "Evet, ayarlarımı geri yükle"
4705 msgid "Yes, returning to movie list"
4706 msgstr "Evet, film listesine dön"
4708 msgid "Yes, view the tutorial"
4709 msgstr "Evet, öğreticiyi göster"
4711 msgid "You can cancel the installation."
4712 msgstr "Eklenti yüklemeyi iptal edebilirsiniz."
4714 msgid "You can cancel the removal."
4715 msgstr "Eklenti kaldırmayı iptal edebilirsiniz."
4717 msgid "You can choose some default settings now. Please select the settings you want to be installed."
4718 msgstr "Şimdi varsayılan ayarlarlardan bazılarını seçebililirsiniz. Lütfen yüklemek istediğiniz ayarları seçin."
4720 msgid "You can choose, what you want to install..."
4721 msgstr "Yüklemek istediğinizi seçebilirsiniz..."
4723 msgid "You can install this plugin."
4724 msgstr "Bu eklentiyi yükleyebilirsiniz."
4726 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4727 msgstr "Yalnızca Dreambox'ta kaydettiğiniz videoları yazabilirsiniz!"
4729 msgid "You can remove this plugin."
4730 msgstr "Bu eklentiyi kaldırabilirsiniz."
4732 msgid "You cannot delete this!"
4733 msgstr "Bunu silemezsiniz!"
4735 msgid "You chose not to install any default services lists."
4736 msgstr "Varsayılan kanal listesi seçmediniz."
4738 msgid "You chose not to install any default settings. You can however install the default settings later in the settings menu."
4739 msgstr "Yüklenmek üzere herhangi bir varsayılan ayar seçmediniz. Daha sonra yüklemek isterseniz 'Kurulum' menüsünde yer alan 'Varsayılan ayarlar' seçeneğini kullanabilirsiniz."
4741 msgid "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4742 msgstr "Yüklemek üzere hiçbirşey seçmediniz. Sihirbazı sonlandırmak için OK tuşuna basın."
4744 msgid "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a harddisk is not an option for you."
4745 msgstr "Dreambox'a bağlı bir sabit disk görünmüyor. Bu işlem için sabit diski kullanma opsiyonunuz bulunmamaktadır."
4748 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup to the harddisk!\n"
4749 "Please press OK to start the backup now."
4751 "Ayarlarınızın yedeğini CF (compact flash) karta almayı seçtiniz. Kart, yuvasına takılmış olmalıdır. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
4752 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4755 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4756 "Please press OK to start the backup now."
4758 "Ayarlarınızın yedeğini USB sürücüye almayı seçtiniz. Sabit diske yedek almak daha güvenlidir!\n"
4759 "Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın."
4761 msgid "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the backup now."
4762 msgstr "Ayarlarınızın yedeğini sabit diske almayı seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için lüften OK tuşuna basın."
4764 msgid "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup now."
4765 msgstr "Ayarlarınızı yedeklemeyi seçtiniz. Yedeklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın..."
4767 msgid "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4768 msgstr "Önyükleme yapabilir .NFI flaşlayıcı USB bellek oluşturmayı seçtiniz. Bu işlem USB belleğin yeniden bölümlendirmesini gerektirdiğinden içeriğindeki tüm veriler silinecektir."
4770 msgid "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after restore. Please press OK to start the restore now."
4771 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemeyi seçtiniz. Geri yükleme işleminin ardından Enigma2 yeniden başlayacaktır. Geri yüklemeyi başlatmak için OK tuşuna basın..."
4774 msgid "You have to wait %s!"
4775 msgstr "Bekleme süresi : %s!"
4778 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4779 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update instructions from the website, your new firmware will ask you to restore your settings."
4781 "Dreambox'ınızın PC bağlantısına ihtiyacı var. Daha fazla açıklamaya ihtiyacınız varsa, lütfen http://www.dream-multimedia-tv.de adresini ziyaret edin.\n"
4782 "Dreambox'ınız şimdi kapatılıyor. Web sitesinde belirtilen güncelleme talimatlarını yerine getirdikten sonra yeni bellenim, ayarlarınızı geri yüklemek isteyip istemediğiniz sorusunu soracaktır."
4785 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4787 "Do you want to set the pin now?"
4789 "Bir şifre tanımlamalı ve çocuklarınızdan gizlemelisiniz.\n"
4791 "Şimdi bir şifre tanımlamak istiyor musunuz?"
4794 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4796 "Your internet connection is working now.\n"
4799 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
4801 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
4805 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4807 "Your internet connection is working now.\n"
4809 "Please press OK to continue."
4811 "Drambox'ınız kullanımınız için hazır.\n"
4813 "Internet bağlantınız çalışıyor.\n"
4815 "Devam etmek için lütfen OK tuşuna basın."
4817 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4818 msgstr "Kumandanızda OK tuşuna bastıktan sonra Dreambox'ınız yeniden başlatılacak."
4820 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4821 msgstr "Televizyonunuz 50Hz destekliyor. Güzel!"
4823 msgid "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade process."
4824 msgstr "Yedek başarıyla alındı. Şimdi güncelleme işlemine devam edeceğiz."
4826 msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!"
4827 msgstr "Koleksiyonunuz tek katman DVD'ye sığmıyor, çift katman DVD kullanmanız gerekiyor!"
4829 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4830 msgstr "Dreambox'ınız kapatılıyor. Lütfen bekleyin..."
4832 msgid "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and try again."
4833 msgstr "Dreambox'ınız internete bağlı değil. Kontrol ettikten sonra tekrar deneyin."
4835 msgid "Your email address:"
4836 msgstr "Eposta adresiniz:"
4839 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4840 "Press OK to start upgrade."
4842 "Frontprocessor belleniminin güncellenmesi gerekiyor.\n"
4843 "Güncellemeye başlamak için OK tuşuna basın."
4846 "Your internet connection is not working!\n"
4847 "Please choose what you want to do next."
4849 "İnternet bağlantınız çalışmıyor!\n"
4850 "Sonraki aşamada yapmak istediğiniz işlemi seçiniz."
4852 msgid "Your name (optional):"
4853 msgstr "Adınız (opsiyonel):"
4855 msgid "Your network configuration has been activated."
4856 msgstr "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi."
4859 "Your network configuration has been activated.\n"
4860 "A second configured interface has been found.\n"
4862 "Do you want to disable the second network interface?"
4864 "Ağ yapılandırmanız etkinleştirildi.\n"
4865 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
4867 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
4870 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
4871 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
4873 "Please choose what you want to do next."
4875 "Kablosuz ağ bağlantısı başlatılamadı!\n"
4876 "USB WLAN çubuğunu taktığınızdan emin olun?\n"
4878 "Lütfen sonraki adımda yapmak istediğiniz işlemi seçin."
4880 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4881 msgstr "Pozisyoner kurulumundan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
4883 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4884 msgstr "Uydu arayıcıdan çıktıktan sonra seyrettiğiniz kanala dönmek istiyor musunuz?"
4886 msgid "[alternative edit]"
4887 msgstr "[alternatif düzenle]"
4889 msgid "[bouquet edit]"
4890 msgstr "[buket düzenle]"
4892 msgid "[favourite edit]"
4893 msgstr "[favori düzenle]"
4896 msgstr "[taşıma kipi]"
4898 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4899 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı atama arayüzü"
4901 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4902 msgstr "ortak arayüz modüllerine kanal/yayıncı/caid atama arayüzü"
4904 msgid "abort alternatives edit"
4905 msgstr "alternatif düzenlemekten vazgeç"
4907 msgid "abort bouquet edit"
4908 msgstr "buket düzenlemekten vazgeç"
4910 msgid "abort favourites edit"
4911 msgstr "favori düzenlemekten vazgeç"
4913 msgid "about to start"
4914 msgstr "başlamak üzere"
4916 msgid "activate current configuration"
4917 msgstr "geçerli yapılandırmayı etkinleştir"
4919 msgid "activate network adapter configuration"
4920 msgstr "ağ adaptör ayarlarını etkinleştir"
4922 msgid "add Provider"
4923 msgstr "Yayıncı ekle"
4928 msgid "add a nameserver entry"
4929 msgstr "isim sunucu kaydı ekle"
4931 msgid "add alternatives"
4932 msgstr "alternatiflere ekle"
4934 msgid "add bookmark"
4935 msgstr "yer imi ekle"
4938 msgstr "yeni buket oluştur"
4940 msgid "add directory to playlist"
4941 msgstr "klasörü oynatma listesine ekle"
4943 msgid "add file to playlist"
4944 msgstr "dosyayı oynatma listesine ekle"
4946 msgid "add files to playlist"
4947 msgstr "dosyaları oynatma listesine ekle"
4950 msgstr "işaret ekle"
4952 msgid "add recording (enter recording duration)"
4953 msgstr "kaydet (kayıt süresi belirleyerek)"
4955 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4956 msgstr "kaydet (kayıt bitiş zamanı girerek)"
4958 msgid "add recording (indefinitely)"
4959 msgstr "kaydet (süresiz)"
4961 msgid "add recording (stop after current event)"
4962 msgstr "kaydet (geçerli EPG programı bitene kadar)"
4964 msgid "add service to bouquet"
4965 msgstr "kanalı bukete ekle"
4967 msgid "add service to favourites"
4968 msgstr "kanalı favorilere ekle"
4970 msgid "add to parental protection"
4971 msgstr "ebeveyn korumasına ekle"
4976 msgid "alphabetic sort"
4977 msgstr "alfabetik sıralama"
4980 "are you sure you want to restore\n"
4981 "following backup:\n"
4983 "Belirtilen yedeği geri yüklemek\n"
4984 "istediğinizden emin misiniz?:\n"
4986 msgid "assigned CAIds"
4987 msgstr "Atanmış CAId'ler"
4989 msgid "assigned CAIds:"
4990 msgstr "Atanmış CAId'ler:"
4992 msgid "assigned Services/Provider"
4993 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar"
4995 msgid "assigned Services/Provider:"
4996 msgstr "Atanmış Kanal/Yayıncılar:"
4999 msgid "audio track (%s) format"
5000 msgstr "(%s) ses izi biçimi"
5003 msgid "audio track (%s) language"
5004 msgstr "(%s) ses izi dili"
5006 msgid "audio tracks"
5018 msgid "background image"
5019 msgstr "arkaplan resmi"
5021 msgid "backgroundcolor"
5022 msgstr "zemin rengi"
5037 msgid "burn audio track (%s)"
5038 msgstr "(%s) ses izini yaz"
5040 msgid "change recording (duration)"
5041 msgstr "kaydı değiştir (süre)"
5043 msgid "change recording (endtime)"
5044 msgstr "kaydı değiştir (bitiş zamanı)"
5049 msgid "choose destination directory"
5050 msgstr "hedef klasörü seçin"
5052 msgid "circular left"
5053 msgstr "dairesel sola"
5055 msgid "circular right"
5056 msgstr "dairesel sağa"
5058 msgid "clear playlist"
5059 msgstr "oynatma listesini temizle"
5062 msgstr "karmaşık (kompleks)"
5065 msgstr "ayar menüsü"
5076 msgid "copy to bouquets"
5077 msgstr "buketlere kopyala"
5079 msgid "could not be removed"
5080 msgstr "kaldırılamadı"
5082 msgid "create directory"
5083 msgstr "klasör oluştur"
5100 msgid "delete playlist entry"
5101 msgstr "seçilen oynatma listesini sil"
5103 msgid "delete saved playlist"
5104 msgstr "kayıtlı oynatma listesini sil"
5112 msgid "disable move mode"
5113 msgstr "taşıma kipini kapat"
5118 msgid "disconnected"
5119 msgstr "bağlı değil"
5121 msgid "do not change"
5125 msgstr "birşey yapma"
5127 msgid "don't record"
5131 msgstr "tamamlandı!"
5133 msgid "edit alternatives"
5134 msgstr "alternatifleri düzenle"
5140 msgstr "etkinleştir"
5142 msgid "enable bouquet edit"
5143 msgstr "buket düzenlemeyi aç"
5145 msgid "enable favourite edit"
5146 msgstr "favori düzenlemeyi aç"
5148 msgid "enable move mode"
5149 msgstr "taşıma kipini aç"
5154 msgid "end alternatives edit"
5155 msgstr "alternatif düzenlemeyi bitir"
5157 msgid "end bouquet edit"
5158 msgstr "buket düzenlemeyi bitir"
5160 msgid "end cut here"
5161 msgstr "kesimi burada bitir"
5163 msgid "end favourites edit"
5164 msgstr "favori düzenlemeyi bitir"
5166 msgid "enigma2 and network"
5167 msgstr "enigma2 ve ağ"
5169 msgid "enter hidden network SSID"
5170 msgstr "gizlenmiş ağ SSID'sini girin"
5175 msgid "exceeds dual layer medium!"
5176 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
5178 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5179 msgstr "DVD oynatıcıdan çık yada dosya yöneticisine geri dön"
5181 msgid "exit mediaplayer"
5182 msgstr "ortam oynatıcıdan çık"
5184 msgid "exit movielist"
5185 msgstr "film listesinden çık"
5187 msgid "exit nameserver configuration"
5188 msgstr "isim sunucu yapılandırmasından çık"
5190 msgid "exit network adapter configuration"
5191 msgstr "ağ donanımı yapılandırmasından çık"
5193 msgid "exit network adapter setup menu"
5194 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
5196 msgid "exit network interface list"
5197 msgstr "ağ arayüzleri listesinden çık"
5199 msgid "exit networkadapter setup menu"
5200 msgstr "ağ donanımı kurulum menüsünden çık"
5205 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5206 msgstr "dosya biçimi (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5211 msgid "fine-tune your display"
5212 msgstr "ekran ince ayarı"
5214 msgid "forward to the next chapter"
5215 msgstr "sonraki bölüme ilerle"
5220 msgid "free diskspace"
5221 msgstr "boş disk alanı"
5223 msgid "go to deep standby"
5224 msgstr "derin uyku kipine geç"
5226 msgid "go to standby"
5227 msgstr "uyku kipine geç"
5229 msgid "grab this frame as bitmap"
5230 msgstr "bu çerçeveyi bitmap olarak yakala"
5235 msgid "hear radio..."
5236 msgstr "Radyo dinle..."
5241 msgid "hidden network"
5242 msgstr "gizlenmiş ağ"
5244 msgid "hide extended description"
5245 msgstr "genişletilmiş açıklamayı gizle"
5248 msgstr "oynatıcıyı gizle"
5259 msgid "immediate shutdown"
5260 msgstr "hemen kapat"
5268 "%s sizi arıyor %s!"
5271 msgstr "modülü başlat"
5273 msgid "init modules"
5274 msgstr "modülleri başlat"
5276 msgid "insert mark here"
5277 msgstr "buraya işaret koy"
5279 msgid "jump back to the previous title"
5280 msgstr "önceki başlığa git"
5282 msgid "jump forward to the next title"
5283 msgstr "sonraki başlığa git"
5285 msgid "jump to listbegin"
5286 msgstr "liste başına git"
5288 msgid "jump to listend"
5289 msgstr "liste sonuna git"
5291 msgid "jump to next marked position"
5292 msgstr "sonraki işaretli noktaya git"
5294 msgid "jump to previous marked position"
5295 msgstr "önceki işaretli noktaya git"
5297 msgid "leave movie player..."
5298 msgstr "ortam oynatıcıdan çık..."
5306 msgid "list style compact"
5307 msgstr "Kompakt liste biçimi"
5309 msgid "list style compact with description"
5310 msgstr "Kompakt ve açıklamalı liste biçimi"
5312 msgid "list style default"
5313 msgstr "Varsayılan liste biçimi"
5315 msgid "list style single line"
5316 msgstr "Tek satır halinde liste biçimi"
5318 msgid "load playlist"
5319 msgstr "oynatma listesi yükle"
5324 msgid "loopthrough to"
5325 msgstr "üzerinden bağla"
5334 msgstr "menü listesi"
5348 msgid "move PiP to main picture"
5349 msgstr "PiP'i ana ekrana taşı"
5351 msgid "move down to last entry"
5352 msgstr "en sona taşı"
5354 msgid "move down to next entry"
5355 msgstr "bir alta taşı"
5357 msgid "move up to first entry"
5358 msgstr "en üste taşı"
5360 msgid "move up to previous entry"
5361 msgstr "bir üste taşı"
5364 msgstr "film listesi"
5372 msgid "next channel"
5373 msgstr "Sonraki kanal"
5375 msgid "next channel in history"
5376 msgstr "Hafızadaki sonraki kanal"
5381 msgid "no CAId selected"
5382 msgstr "CAId seçilmedi"
5384 msgid "no CI slots found"
5385 msgstr "CI yuvası bulunamadı"
5387 msgid "no HDD found"
5388 msgstr "HDD bulunamadı"
5390 msgid "no Services/Providers selected"
5391 msgstr "Kanal/Yayıncı seçilmedi"
5393 msgid "no module found"
5394 msgstr "modül bulunamadı"
5397 msgstr "hazırda bekletme!"
5400 msgstr "zaman aşımı kullanılmasın"
5406 msgstr "kilitlenmedi"
5409 msgstr "kullanılmıyor"
5411 msgid "nothing connected"
5412 msgstr "bağlı değil"
5414 msgid "of a DUAL layer medium used."
5415 msgstr "ÇİFT katmanlı medya kullanıldığında."
5417 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5418 msgstr "TEK katmanlı medya kullanıldığında."
5426 msgid "on READ ONLY medium."
5427 msgstr "yalnızca okunabilir (READ ONLY) medya"
5432 msgid "open nameserver configuration"
5433 msgstr "isim sunucu yapılandırmasını aç"
5435 msgid "open servicelist"
5436 msgstr "Kanal listesini aç"
5438 msgid "open servicelist(down)"
5439 msgstr "Kanal listesini aç (aşağı)"
5441 msgid "open servicelist(up)"
5442 msgstr "Kanal listesini aç (yukarı)"
5444 msgid "open virtual keyboard input help"
5445 msgstr "sanal klayve girişi yardımcısını aç"
5454 msgstr "seçimi oynat"
5456 msgid "play from next mark or playlist entry"
5457 msgstr "sonraki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
5459 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5460 msgstr "önceki işareti veya oynatma listesi seçimini oynat"
5462 msgid "please press OK when ready"
5463 msgstr "Lütfen hazır olduğunuzda OK'a basın"
5465 msgid "please wait, loading picture..."
5466 msgstr "fotoğraf yükleniyor, lütfen bekleyin..."
5468 msgid "previous channel"
5469 msgstr "Önceki kanal"
5471 msgid "previous channel in history"
5472 msgstr "Hafızadaki önceki kanal"
5477 msgid "recording..."
5478 msgstr "kaydediliyor..."
5483 msgid "remove a nameserver entry"
5484 msgstr "isim sunucu kaydını silin"
5486 msgid "remove after this position"
5487 msgstr "bu noktadan sonrasını kaldır"
5489 msgid "remove all alternatives"
5490 msgstr "alternatiflerin tümünü kaldır"
5492 msgid "remove all new found flags"
5493 msgstr "yeni bulundu bayraklarının tümünü kaldır"
5495 msgid "remove before this position"
5496 msgstr "bu noktadan öncekileri kaldır"
5498 msgid "remove bookmark"
5499 msgstr "yer imini sil"
5501 msgid "remove directory"
5502 msgstr "klasörü sil"
5504 msgid "remove entry"
5505 msgstr "seçilen kanalı/buketi sil"
5507 msgid "remove from parental protection"
5508 msgstr "ebeveyn korumasından çıkar"
5510 msgid "remove new found flag"
5511 msgstr "yeni bulundu bayrağını kaldır"
5513 msgid "remove selected satellite"
5514 msgstr "seçili uyduyu kaldır"
5516 msgid "remove this mark"
5517 msgstr "bu işareti kaldır"
5519 msgid "repeat playlist"
5520 msgstr "oynatma listesini tekrarla"
5525 msgid "rewind to the previous chapter"
5526 msgstr "önceki bölüme geri git"
5531 msgid "save last directory on exit"
5532 msgstr "çıkarken, son klasörü kaydet"
5534 msgid "save playlist"
5535 msgstr "oynatma listesini kaydet"
5537 msgid "save playlist on exit"
5538 msgstr "çıkarken, oynatma listesini kaydet"
5541 msgstr "arama tamamlandı!"
5544 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5545 msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı!"
5548 msgstr "kanal arama durumu"
5553 msgid "second cable of motorized LNB"
5554 msgstr "Motorlu LNB'nin ikinci kablosu"
5562 msgid "select .NFI flash file"
5563 msgstr ".NFI flaş dosyası seçin"
5568 msgid "select CAId's"
5569 msgstr "CAId' leri seç"
5571 msgid "select image from server"
5572 msgstr "bellenimi sunucudan seç"
5574 msgid "select interface"
5575 msgstr "arayüzü seçin"
5577 msgid "select menu entry"
5578 msgstr "menü girişini seçin"
5580 msgid "select movie"
5583 msgid "select the movie path"
5584 msgstr "film yol adını seçin"
5587 msgstr "kanal şifresi"
5590 msgstr "kurulum şifresi"
5592 msgid "show DVD main menu"
5593 msgstr "DVD ana menüsünü göster"
5596 msgstr "EPG program detayını göster..."
5598 msgid "show Infoline"
5599 msgstr "Bilgi satırını göster"
5602 msgstr "tümünü göster"
5604 msgid "show alternatives"
5605 msgstr "alternatifleri göster"
5607 msgid "show event details"
5608 msgstr "EPG detaylarını göster"
5610 msgid "show extended description"
5611 msgstr "genişletilmiş açıklamayı göster"
5613 msgid "show first selected tag"
5614 msgstr "seçili ilk etiketi göster"
5616 msgid "show second selected tag"
5617 msgstr "seçili ikinci etiketi göster"
5619 msgid "show shutdown menu"
5620 msgstr "kapatma menüsü"
5622 msgid "show single service EPG..."
5623 msgstr "Kanal EPG'sini göster..."
5625 msgid "show tag menu"
5626 msgstr "etiket menüsünü göster"
5628 msgid "show transponder info"
5629 msgstr "transponder bilgisini göster"
5631 msgid "shuffle playlist"
5632 msgstr "oynatma listesini karıştır"
5643 msgid "skip backward"
5644 msgstr "Önceki kanala atla"
5646 msgid "skip backward (enter time)"
5647 msgstr "Önceki kanala atla (kaç kez?)"
5649 msgid "skip forward"
5650 msgstr "Sonraki kanala atla"
5652 msgid "skip forward (enter time)"
5653 msgstr "Sonraki kanala atla (kaç kez?)"
5655 msgid "slide picture in loop"
5656 msgstr "slayt görüntüsünü döndür"
5658 msgid "sort by date"
5659 msgstr "tarihe göre sırala"
5665 msgstr "hazırda beklet"
5667 msgid "start cut here"
5668 msgstr "buradan kes"
5670 msgid "start directory"
5671 msgstr "başlangıç klasörü"
5673 msgid "start timeshift"
5674 msgstr "Zaman bükücüyü başlat"
5680 msgstr "PiP'i durdur"
5683 msgstr "seçileni durdur"
5685 msgid "stop recording"
5686 msgstr "kaydı durdur"
5688 msgid "stop timeshift"
5689 msgstr "Zaman bükücüyü durdur"
5691 msgid "swap PiP and main picture"
5692 msgstr "PiP ile ana ekranın yerlerini değiştir"
5694 msgid "switch to bookmarks"
5695 msgstr "Yer imlerine geç"
5697 msgid "switch to filelist"
5698 msgstr "dosya listesine geç"
5700 msgid "switch to playlist"
5701 msgstr "oynatma listesine geç"
5703 msgid "switch to the next angle"
5704 msgstr "sonraki açıyı seç"
5706 msgid "switch to the next audio track"
5707 msgstr "sonraki ses izini seç"
5709 msgid "switch to the next subtitle language"
5710 msgstr "sonraki alt yazı dilini seç"
5712 msgid "template file"
5713 msgstr "taslak dosya"
5716 msgstr "metin rengi"
5718 msgid "this recording"
5721 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5722 msgstr "bu kanal ebeveyn kontrol şifresiyle korunuyor"
5724 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5725 msgstr "geçerli pozisyona kesme işareti ekle/kaldır"
5727 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5728 msgstr "zaman, bölüm, ses, altyazı bilgisini aç/kapa"
5731 msgstr "kullanılamaz"
5734 msgstr "doğrulanamadı"
5739 msgid "unknown service"
5740 msgstr "bilinmeyen kanal"
5742 msgid "until restart"
5743 msgstr "yeniden başlatılana kadar"
5745 msgid "user defined"
5746 msgstr "kullanıcı tanımlı"
5751 msgid "view extensions..."
5752 msgstr "eklentileri gör..."
5754 msgid "view recordings..."
5755 msgstr "Kaydedilmiş dosyaları göster..."
5757 msgid "wait for ci..."
5758 msgstr "ci bekleniyor..."
5760 msgid "wait for mmi..."
5761 msgstr "mmi bekleniyor..."
5766 msgid "was removed successfully"
5767 msgstr "başarıyla kaldırıldı"
5773 msgstr "beyaz liste"
5784 msgid "yes (keep feeds)"
5785 msgstr "evet (beslemeleri tut)"
5787 msgid "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your dreambox."
5788 msgstr "Dreambox'ınız şu an kullanılamaz durumda. Lütfen Dreambox'ınızı yeniden açmadan önce kullanım kılavuzundan yardım alın."
5794 msgstr "kanal değiştirildi"
5798 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5801 #~ "Enigma2 geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak"
5805 #~ "Scan for local packages and install them."
5808 #~ "Yereldeki paketleri ara ve yükle."
5812 #~ "View, install and remove available or installed packages."
5815 #~ "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
5820 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5821 #~ msgstr "USB bellek için önyükleme yapabilir .NFI Flaşlayıcı başarıyla oluşturuldu."
5833 #~ msgstr "Tüm anahtarlar"
5838 #~ msgid "An error occured!"
5839 #~ msgstr "Bir hata oluştu!"
5842 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5843 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5846 #~ "WLAN desteğini açmak istediğinizden emin misiniz?\n"
5847 #~ "WLAN USB donanımını Dreambox'unuza takın ve OK'e basın.\n"
5851 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5854 #~ "Yerel ağı aktif etmek istediğinizden emin msiiniz?\n"
5858 #~ msgstr "Sanatçı:"
5860 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5861 #~ msgstr "Otomatik SSID arama"
5863 #~ msgid "Backup running"
5864 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor"
5866 #~ msgid "Backup running..."
5867 #~ msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
5869 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5870 #~ msgstr "Yeral ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
5872 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5873 #~ msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yapılandırın"
5878 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5879 #~ msgstr "Internete USB WLAN donanımı ile bağlanın"
5881 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5882 #~ msgstr "Internete yerel ağ donanımı ile bağlanın"
5887 #~ msgid "Console..."
5888 #~ msgstr "Konsol..."
5893 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5894 #~ msgstr "Önyükleme yapabilir USB flaşlayıcı imajı belleğe kopyalanıyor..."
5896 #~ msgid "DVD ENTER key"
5897 #~ msgstr "DVD ENTER tuşu"
5899 #~ msgid "DVD down key"
5900 #~ msgstr "DVD aşağı tuşu"
5902 #~ msgid "DVD left key"
5903 #~ msgstr "DVD sol tuşu"
5905 #~ msgid "DVD right key"
5906 #~ msgstr "DVD sağ tuşu"
5908 #~ msgid "DVD up key"
5909 #~ msgstr "DVD yukarı"
5911 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5912 #~ msgstr "Sıkıştırılmış önyükleme yapabilir USB bellek flaşlayıcı çıkartılıyor..."
5915 #~ msgstr "Detaylar"
5917 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5918 #~ msgstr "DiSEqC Modu"
5921 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5924 #~ "%s programını KALDIRMAK\n"
5925 #~ "istediğinizden emin misiniz?"
5928 #~ "Do you really want to download\n"
5931 #~ "%s programını indirmek\n"
5932 #~ "istediğinizden emin misiniz? \""
5934 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5935 #~ msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
5937 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5938 #~ msgstr "Seçtiğiniz eklentiyi yüklemek veya kaldırmak istiyor musunuz?\n"
5940 #~ msgid "Downloading image description..."
5941 #~ msgstr "İmaj açıklaması indiriliyor..."
5943 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5944 #~ msgstr "IPKG kaynak adresi..."
5946 #~ msgid "Enable LAN"
5947 #~ msgstr "LAN'ı Aç"
5949 #~ msgid "Enable WLAN"
5950 #~ msgstr "WLAN'ı Aç"
5953 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5956 #~ "Dreambox'un yerel ağ bağlantısını aç.\n"
5960 #~ msgstr "Bitiş zamanı"
5962 #~ msgid "Enter WLAN networkname/SSID:"
5963 #~ msgstr "Kablosuz (WLAN) ağ adı/SSID girin:"
5965 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5966 #~ msgstr "Sihirbazdan çık ve ayarları daha sonra elle yap"
5968 #~ msgid "Filename and path"
5969 #~ msgstr "Dosya ve yol adı"
5971 #~ msgid "Fix USB stick"
5972 #~ msgstr "USB belleği onar"
5974 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
5975 #~ msgstr "İlerle tuşuna bastıktan sonra aşağıdaki görevler yapılacak!"
5977 #~ msgid "Font size"
5978 #~ msgstr "Yazıtipi boyutu"
5980 #~ msgid "General AC3 delay"
5981 #~ msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
5983 #~ msgid "General PCM delay"
5984 #~ msgstr "Genel PCM gecikmesi"
5989 #~ msgid "Install local IPKG"
5990 #~ msgstr "Çevrimdışı IPKG yükle"
5992 #~ msgid "Install software updates..."
5993 #~ msgstr "Yazılım güncellemelerini yükle..."
6002 #~ msgid "Interface: %s"
6003 #~ msgstr "Arayüz: %s"
6005 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
6006 #~ msgstr "Dreambox'ınızdaki dosyaları görün/düzenleyin"
6008 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
6009 #~ msgstr "Maks. Hız: %s"
6011 #~ msgid "No new plugins found"
6012 #~ msgstr "Yeni eklenti bulunamadı"
6015 #~ "No working local networkadapter found.\n"
6016 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is configured correctly."
6018 #~ "Çalışan yerel ağ donanımı bulunamadı.\n"
6019 #~ "Lütfen ağ kablonuzun bağlı olduğundan ve ağ ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
6022 #~ "No working wireless interface found.\n"
6023 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable you local network interface."
6025 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
6026 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yeral ağ arayüzünü kullanın."
6029 #~ "No working wireless interface found.\n"
6030 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable you local network interface."
6032 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
6033 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ arayüzünü kullanın."
6036 #~ "No working wireless interface found.\n"
6037 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface."
6039 #~ "Çalışan kablosuz ağ arayüzü bulunamadı.\n"
6040 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun veya yerel ağ arayüzünü kullanın."
6043 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
6044 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your Network is configured correctly."
6046 #~ "Çalışan kablosuz ağ donanımı bulunamadı.\n"
6047 #~ " Uyumlu WLAN USB donanımının takılı olduğundan emin olun ve ağ ayarlarınızın doğru yapılandırıldığından emin olun."
6049 #~ msgid "No, let me choose default lists"
6050 #~ msgstr "Hayır, öntanımlı listeleri seçmeme izin ver"
6052 #~ msgid "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick back in."
6053 #~ msgstr "Lütfen şimdi .NFI imajını yazmak üzere biçimlendirilmesi gereken USB bellek takın (en az 64MB kapasiteli). Hazırsanız kumandanızdan OK tuşuna basın."
6056 #~ msgstr "Diğer..."
6058 #~ msgid "Package details for: "
6059 #~ msgstr "Belirtilen paketin detayları:"
6061 #~ msgid "PacketManager"
6062 #~ msgstr "Paket yönetimi"
6064 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
6065 #~ msgstr "USB bellek bölümlendiriliyor..."
6067 #~ msgid "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built in wireless network support"
6068 #~ msgstr "Lütfen dahili kablosuz ağ desteğini etkinleştirmek için, Zydas ZD1211B çipset uyumlu WLAN USB donanımını Dreambox'ınıza takın ve kumandanızdan OK tuşuna basın..."
6071 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the needed values.\n"
6072 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6074 #~ "Lütfen ihtiyaç duyulan boş alanlara yerel ağ (LAN) ayarlarınızı girin.\n"
6075 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
6078 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the needed values.\n"
6079 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6081 #~ "Kablosuz ağ bağlantınızı yapılandırmak için gerekli boşlukları doldurun.\n"
6082 #~ "Hazır olduğunuzda devam etmek için OK tuşuna basın."
6084 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
6085 #~ msgstr "Lütfen bağlanmak istediğiniz kablosuz ağı seçin."
6087 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6088 #~ msgstr "Lütfen filtre için anahtar kelime girin..."
6090 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
6091 #~ msgstr "md5 imza doğrulamasının yapılabilmesi için lütfen bekleyin..."
6093 #~ msgid "Plugin Download/Remove"
6094 #~ msgstr "Eklenti İndir/Kaldır"
6096 #~ msgid "Plugin manager"
6097 #~ msgstr "Eklenti yönetimi"
6100 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
6101 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
6102 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
6105 #~ "Dreambox'ınızda kablosuz ağ desteğini aktif hale getirmek için OK'a basın.\n"
6106 #~ "WLAN USB donanımlarında, Zydas ZD1211B ve RAlink RT73 çipsetleri desteklenmektedir.\n"
6107 #~ "OK'a basmadan önce WLAN USB donanımınızı Dreambox'ınıza takın.\n"
6109 #~ msgid "Really delete this timer?"
6110 #~ msgstr "Bu zamanlayıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz?"
6112 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot now?"
6113 #~ msgstr "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden açmak istediğinizden emin misiniz?"
6115 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart now?"
6116 #~ msgstr "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
6118 #~ msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown now?"
6119 #~ msgstr "KAYIT işlemi devam ediyor. Cihazı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
6121 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6122 #~ msgstr "USB bellek bölümlendirmesi (partition) yeniden yapılandırılıyor..."
6124 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6125 #~ msgstr "Kablosuz arabirimini yeniden başlat"
6127 #~ msgid "Restore backups..."
6128 #~ msgstr "Yedekten geri yükle..."
6130 #~ msgid "Restore running..."
6131 #~ msgstr "Geri yükleme çalışıyor..."
6136 #~ msgid "Search for"
6137 #~ msgstr "için Ara"
6139 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6140 #~ msgstr "IPKG kaynağını seçin..."
6142 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6143 #~ msgstr "Yedekleme için dosya/klasör seçin..."
6145 #~ msgid "Software Update..."
6146 #~ msgstr "Yazılım Güncelle"
6148 #~ msgid "Software manager"
6149 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
6151 #~ msgid "Software manager..."
6152 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
6154 #~ msgid "Softwaremanager..."
6155 #~ msgstr "Yazılım yönetimi"
6158 #~ msgstr "Başlama zamanı"
6164 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6166 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6168 #~ "Please press OK to continue."
6170 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma hazır.\n"
6172 #~ "Yerel ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
6174 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
6177 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6179 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6181 #~ "Please press OK to continue."
6183 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma hazır.\n"
6185 #~ "Kablosuz ağ bağlantınız çalışıyor.\n"
6187 #~ "Devam etmek için OK tuşuna basın."
6190 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6191 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6193 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma hazır.\n"
6194 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için hazırsanız OK tuşuna basın."
6197 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6198 #~ "Please press OK to start using you Dreambox."
6200 #~ "Sihirbazı kullandığınız için teşekkür ederiz. Dreambox'ınız kullanıma hazır.\n"
6201 #~ "Dreambox'ınızı kullanmak için OK tuşuna basın."
6203 #~ msgid "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an .NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the stick!"
6204 #~ msgstr ".NFI İmaj flaşlayıcı USB bellek kullanıma hazır. Lütfen .NFI imaj dosyasını sunucudan çekin ve belleğe kaydedin. Ardından önyüklemenin USB bellekten yapılabilmesi için cihazı yeniden açarken, ön panelde bulunan 'Down' tuşuna basılı tutun!"
6209 #~ msgid "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
6210 #~ msgstr "Bunu yapmak istediğinizden eminseniz, lütfen hedef USB çubuğu yerinden çıkarın ve istenildiğinde tekrar takın. USB çubuğu çıkardıysanız lütfen OK tuşuna basın."
6226 #~ msgid "Unicable Matrix"
6227 #~ msgstr "Unicable Matris"
6229 #~ msgid "VideoSetup"
6230 #~ msgstr "Görüntü kurulumu"
6235 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6236 #~ msgstr "USB çubuğun takılması bekleniyor..."
6241 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6243 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6247 #~ "Bu sihirbaz Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapabilmeniz için yardımcı olacaktır.\n"
6249 #~ "Kumandanızın OK tuşuna basarak sonraki adıma geçebilirsiniz."
6251 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6252 #~ msgstr "İmaj, NAND Flaşa yazılıyor"
6258 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6259 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6260 #~ "Do you want to define keywords now?"
6262 #~ "Öncelikle bazı anahtar kelimeler girmeniz gerekiyor!\n"
6263 #~ "Menü tuşuna basın ve anahtar kelimeyi tanımlayın.\n"
6264 #~ "Anahtar kelimeyi şimdi tanımlamak ister misiniz??"
6267 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6268 #~ "Please choose what you want to do next."
6270 #~ "Yerel ağ üzerinden internet bağlantınız çalışmıyor\n"
6271 #~ "Lütfen ne yapmak istediğinizi bir sonraki adımda seçin"
6274 #~ "Your network is restarting.\n"
6275 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6277 #~ "Ağ yeniden başlatılıyor.\n"
6278 #~ "Otomatik olarak sonraki adıma yönlendirileceksiniz."
6281 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6282 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6284 #~ "Kablolu Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
6285 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister misiniz?\n"
6288 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6289 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6291 #~ "Kablosuz Ağ donanımınız başlatılamadı.\n"
6292 #~ "Yeni ayarların geçerli olabilmesi için Dreambox'u yeniden başlatmak ister misiniz?\n"
6295 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6296 #~ "Please choose what you want to do next."
6298 #~ "Kablosuz internet bağlantınız çalışmıyor!\n"
6299 #~ "Lütfen sonraki adımda ne yapmak istediğinizi seçiniz."
6302 #~ msgstr "Exif'ten al"
6307 #~ msgid "equal to Socket A"
6308 #~ msgstr "Soket A'ya eşit"
6310 #~ msgid "font face"
6311 #~ msgstr "font tipi"
6313 #~ msgid "full /etc directory"
6314 #~ msgstr "/etc klasörünün tamamı"
6319 #~ msgid "hidden..."
6320 #~ msgstr "gizlenmiş..."
6322 #~ msgid "highlighted button"
6323 #~ msgstr "belirtilmiş tuş"
6326 #~ msgstr "içinde..."
6328 #~ msgid "minutes and"
6329 #~ msgstr "dakika ve"
6331 #~ msgid "no Picture found"
6332 #~ msgstr "Resim/fotoğraf bulunamadı"
6334 #~ msgid "no module"
6335 #~ msgstr "modül yok"
6337 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6338 #~ msgstr "yalnızca /etc/enigma2 klasörü"
6340 #~ msgid "rebooting..."
6341 #~ msgstr "yeniden başlatılıyor..."
6343 #~ msgid "scan done! %d services found!"
6344 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! %d kanal bulundu!"
6346 #~ msgid "scan done! No service found!"
6347 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Kanal bulunamadı!"
6349 #~ msgid "scan done! One service found!"
6350 #~ msgstr "kanal araması tamamlandı! Bir kanal bulundu!"
6352 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
6353 #~ msgstr "kanal araması devam ediyor - %d %% tamamlandı! %d kanal bulundu!"
6358 #~ msgid "show first tag"
6359 #~ msgstr "ilk etiketi göster"
6361 #~ msgid "show second tag"
6362 #~ msgstr "saniye etiketini göster"
6364 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6365 #~ msgstr "boşluklar (üst, satır arası, sol)"