lib/dvb/pmt.cpp: migrate PMT pid search code to new iDataSource stuff
[vuplus_dvbapp] / po / tr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma2 Turkish Locale\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-04-30 20:58+0200\n"
8 "Last-Translator: Zulfikar <zveyis@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: http://hobiagaci.com <z.veyisoglu@hobiagaci.com>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: tr\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
18
19 #
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24 "\n"
25 "Gelişmiş seçenekler ve ayarlar."
26
27 #
28 msgid ""
29 "\n"
30 "After pressing OK, please wait!"
31 msgstr ""
32 "\n"
33 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
34
35 #
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Dreambox ayarlarınızı yedekleyin."
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Edit the upgrade source address."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
50
51 #
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Dreambox eklentilerinizi yönetin"
58
59 #
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Online update of your Dreambox software."
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Dreambox yazılımını çevrimiçi güncelleyin."
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Press OK on your remote control to continue."
71 msgstr ""
72 "\n"
73 "Devam etmek için kumandanızın OK tuşuna basın."
74
75 #
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Restore your Dreambox settings."
79 msgstr ""
80 "\n"
81 "Dreambox ayarlarınızı geri yükleyin."
82
83 #
84 msgid ""
85 "\n"
86 "Restore your Dreambox with a new firmware."
87 msgstr ""
88 "\n"
89 "Dreambox yeni bellenimini, sistem yedeğinizle birlikte geri yükleyin."
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Restore your backups by date."
95 msgstr ""
96 "\n"
97 "Yedeklerinizi tarihe göre geri yükleyin."
98
99 #
100 msgid ""
101 "\n"
102 "Scan for local extensions and install them."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Yereldeki eklentileri arayın ve kurun"
106
107 #
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Select your backup device.\n"
111 "Current device: "
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Yedekleme aygıtını seçin.\n"
115 "Mevcut aygıt: "
116
117 #
118 msgid ""
119 "\n"
120 "System will restart after the restore!"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Dreambox geri yüklemeden sonra yeniden başlatılacak!"
124
125 #
126 msgid ""
127 "\n"
128 "View, install and remove available or installed packages."
129 msgstr ""
130 "\n"
131 "Paketleri görün, yükleyin veya yüklü paketleri kaldırın."
132
133 #
134 msgid " "
135 msgstr " "
136
137 #
138 msgid " Results"
139 msgstr " Sonuçlar"
140
141 #
142 msgid " extensions."
143 msgstr " eklentileri."
144
145 msgid " ms"
146 msgstr ""
147
148 #
149 msgid " packages selected."
150 msgstr " paket seçildi."
151
152 #
153 msgid " updates available."
154 msgstr " güncelleme mevcut."
155
156 #
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " kablosuz ağlar bulundu!"
159
160 #
161 msgid "#000000"
162 msgstr "#000000"
163
164 #
165 msgid "#0064c7"
166 msgstr "#0064c7"
167
168 #
169 msgid "#25062748"
170 msgstr "#25062748"
171
172 #
173 msgid "#389416"
174 msgstr "#389416"
175
176 #
177 msgid "#80000000"
178 msgstr "#80000000"
179
180 #
181 msgid "#80ffffff"
182 msgstr "#80ffffff"
183
184 #
185 msgid "#bab329"
186 msgstr "#bab329"
187
188 #
189 msgid "#f23d21"
190 msgstr "#f23d21"
191
192 #
193 msgid "#ffffff"
194 msgstr "#ffffff"
195
196 #
197 msgid "#ffffffff"
198 msgstr "#ffffffff"
199
200 #
201 msgid "%H:%M"
202 msgstr "%H:%M"
203
204 #
205 #, python-format
206 msgid "%d jobs are running in the background!"
207 msgstr "%d görev arka planda çalışıyor!"
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid "%d min"
212 msgstr "%d dk"
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid "%d services found!"
217 msgstr "%d kanal bulundu!"
218
219 #
220 msgid "%d.%B %Y"
221 msgstr "%d.%B %Y"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid "%i ms"
226 msgstr "%i ms"
227
228 #
229 #, python-format
230 msgid ""
231 "%s\n"
232 "(%s, %d MB free)"
233 msgstr ""
234 "%s\n"
235 "(%s, %d MB boş)"
236
237 #
238 #, python-format
239 msgid "%s (%s)\n"
240 msgstr "%s (%s)\n"
241
242 #
243 msgid "(ZAP)"
244 msgstr "(ZAP)"
245
246 #
247 msgid "(empty)"
248 msgstr "(boş)"
249
250 #
251 msgid "(show optional DVD audio menu)"
252 msgstr "(opsiyonel DVD ses menüsünü göster)"
253
254 #
255 msgid "* Only available if more than one interface is active."
256 msgstr "* Yalnızca birden fazla arayüz olduğunda kullanılabilir."
257
258 #
259 msgid "0"
260 msgstr "0"
261
262 #
263 msgid "1"
264 msgstr "1"
265
266 #
267 msgid "1 wireless network found!"
268 msgstr "1 kablosuz ağ bulundu!"
269
270 #
271 msgid "1.0"
272 msgstr "1.0"
273
274 #
275 msgid "1.1"
276 msgstr "1.1"
277
278 #
279 msgid "1.2"
280 msgstr "1.2"
281
282 #
283 msgid "12V output"
284 msgstr "12V çıkış"
285
286 #
287 msgid "13 V"
288 msgstr "13 V"
289
290 #
291 msgid "16:10"
292 msgstr "16:10"
293
294 #
295 msgid "16:10 Letterbox"
296 msgstr "16:10 Letterbox"
297
298 #
299 msgid "16:10 PanScan"
300 msgstr "16:10 PanScan"
301
302 #
303 msgid "16:9"
304 msgstr "16:9"
305
306 #
307 msgid "16:9 Letterbox"
308 msgstr "16:9 Letterbox"
309
310 #
311 msgid "16:9 always"
312 msgstr "16:9 sürekli"
313
314 #
315 msgid "18 V"
316 msgstr "18 V"
317
318 #
319 msgid "2"
320 msgstr "2"
321
322 #
323 msgid "3"
324 msgstr "3"
325
326 #
327 msgid "30 minutes"
328 msgstr "30 dakika"
329
330 #
331 msgid "4"
332 msgstr "4"
333
334 #
335 msgid "4:3"
336 msgstr "4:3"
337
338 #
339 msgid "4:3 Letterbox"
340 msgstr "4:3 Letterbox"
341
342 #
343 msgid "4:3 PanScan"
344 msgstr "4:3 PanScan"
345
346 #
347 msgid "5"
348 msgstr "5"
349
350 #
351 msgid "5 minutes"
352 msgstr "5 dakika"
353
354 #
355 msgid "6"
356 msgstr "6"
357
358 #
359 msgid "60 minutes"
360 msgstr "60 dakika"
361
362 #
363 msgid "7"
364 msgstr "7"
365
366 #
367 msgid "8"
368 msgstr "8"
369
370 #
371 msgid "9"
372 msgstr "9"
373
374 msgid "<Current movielist location>"
375 msgstr "<Mevcut film listesi konumu>"
376
377 #
378 msgid "<Default movie location>"
379 msgstr "<Varsayılan film konumu>"
380
381 #
382 msgid "<Last timer location>"
383 msgstr "<Son zamanlayıcı konumu>"
384
385 #
386 msgid "<unknown>"
387 msgstr "<bilinmiyor>"
388
389 #
390 msgid "??"
391 msgstr ""
392 "Güncelleme tamamlandı. Dreambox'ın yeniden başlatılmasını istiyor musunuz?"
393
394 #
395 msgid "A"
396 msgstr "A"
397
398 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
399 msgstr ""
400
401 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
402 msgstr ""
403
404 msgid "A basic ftp client"
405 msgstr ""
406
407 msgid "A client for www.dyndns.org"
408 msgstr ""
409
410 #
411 #, python-format
412 msgid ""
413 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
414 "Do you want to keep your version?"
415 msgstr ""
416 "Kurulumdan sonra (%s) konfigürasyon dosyası değiştirilmiş.\n"
417 "Kendi dosyanızı tutmak istiyor musunuz?"
418
419 msgid "A demo plugin for TPM usage."
420 msgstr ""
421
422 #
423 msgid ""
424 "A finished record timer wants to set your\n"
425 "Dreambox to standby. Do that now?"
426 msgstr ""
427 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
428 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
429
430 #
431 msgid ""
432 "A finished record timer wants to shut down\n"
433 "your Dreambox. Shutdown now?"
434 msgstr ""
435 "Bitmiş olan bir kayıt zamanlayıcısı Dreambox'ı\n"
436 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
437
438 #
439 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
440 msgstr "Belirtilen buketteki tüm kanallar için grafik EPG"
441
442 msgid "A graphical EPG interface"
443 msgstr ""
444
445 msgid "A graphical EPG interface."
446 msgstr ""
447
448 #
449 msgid ""
450 "A mount entry with this name already exists!\n"
451 "Update existing entry and continue?\n"
452 msgstr ""
453 "Bu isimde bir bağlantı kaydı zaten mevcut!\n"
454 "Mevcut olanın üzerine yazmak ve devam etmek istiyor musunuz?\n"
455
456 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
457 msgstr ""
458
459 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
460 msgstr ""
461
462 msgid "A nice looking skin from Kerni"
463 msgstr ""
464
465 #
466 #, python-format
467 msgid ""
468 "A record has been started:\n"
469 "%s"
470 msgstr ""
471 "Kayıt başlatıldı:\n"
472 "%s"
473
474 #
475 msgid ""
476 "A recording is currently running.\n"
477 "What do you want to do?"
478 msgstr ""
479 "Kayıt devam ediyor.\n"
480 "Ne yapmak istiyorsunuz?"
481
482 #
483 msgid ""
484 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
485 "configure the positioner."
486 msgstr ""
487 "Kayıt devam ediyor. Lütfen pozisyoner yapılandırmasını denemeden önce kaydı "
488 "durdurun."
489
490 #
491 msgid ""
492 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
493 "start the satfinder."
494 msgstr ""
495 "Kayıt devam ediyor. Lütfen uydu arayıcıyı başlatmadan önce kaydı durdurun."
496
497 #
498 #, python-format
499 msgid "A required tool (%s) was not found."
500 msgstr "İhtiyaç duyulan (%s) aracı bulunamadı."
501
502 msgid "A search for available updates is currently in progress."
503 msgstr "Güncelleştirmeler kontrol ediliyor."
504
505 #
506 msgid ""
507 "A second configured interface has been found.\n"
508 "\n"
509 "Do you want to disable the second network interface?"
510 msgstr ""
511 "Yapılandırılmış ikinci bir arayüz bulundu.\n"
512 "\n"
513 "İkinci ağ arayüzünü devre dışı bırakmak istiyor musunuz?"
514
515 msgid "A simple downloading application for other plugins"
516 msgstr ""
517
518 #
519 msgid ""
520 "A sleep timer wants to set your\n"
521 "Dreambox to standby. Do that now?"
522 msgstr ""
523 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
524 "hazırda bekleme kipine almak istiyor. Şimdi alınsın mı?"
525
526 #
527 msgid ""
528 "A sleep timer wants to shut down\n"
529 "your Dreambox. Shutdown now?"
530 msgstr ""
531 "Zamanlanmış bir görev Dreambox'ı\n"
532 "kapatmak istiyor. Şimdi kapatılsın mı?"
533
534 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
535 msgstr "İkonların anlamlarını ve görevlerini burada görebilirsiniz."
536
537 #
538 msgid ""
539 "A timer failed to record!\n"
540 "Disable TV and try again?\n"
541 msgstr ""
542 "Kayıt zamanlayıcı başarısız!\n"
543 "TV fonksiyonu devre dışı bırakılıp tekrar denensin mi?\n"
544
545 #
546 msgid "A/V Settings"
547 msgstr "Ses/Görüntü ayarları"
548
549 #
550 msgid "AA"
551 msgstr "AA"
552
553 #
554 msgid "AB"
555 msgstr "AB"
556
557 #
558 msgid "AC3 default"
559 msgstr "AC3 varsayılan"
560
561 #
562 msgid "AC3 downmix"
563 msgstr "AC3 izi steryo ver"
564
565 #
566 msgid "Abort"
567 msgstr "Vazgeç"
568
569 #
570 msgid "Abort this Wizard."
571 msgstr "Sihirbazdan çık."
572
573 #
574 msgid "About"
575 msgstr "Hakkında"
576
577 #
578 msgid "About..."
579 msgstr "Hakkında..."
580
581 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
585 msgstr ""
586
587 #
588 msgid "Accesspoint:"
589 msgstr "Erişim noktası:"
590
591 #
592 msgid "Action on long powerbutton press"
593 msgstr "Kapatma düğmesine uzun süre basılınca"
594
595 msgid "Action on short powerbutton press"
596 msgstr "Kapatma düğmesine kısa süre basılınca"
597
598 #
599 msgid "Action:"
600 msgstr "Eylem:"
601
602 #
603 msgid "Activate Picture in Picture"
604 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i etkinleştir"
605
606 #
607 msgid "Activate network settings"
608 msgstr "Ağ ayarlarını etkinleştir"
609
610 #
611 msgid "Active"
612 msgstr "Etkin"
613
614 #
615 msgid ""
616 "Active/\n"
617 "Inactive"
618 msgstr ""
619 "Etkin/\n"
620 "Devre dışı"
621
622 #
623 msgid "Adapter settings"
624 msgstr "Ağ donanım ayarları"
625
626 #
627 msgid "Add"
628 msgstr "Ekle"
629
630 #
631 msgid "Add Bookmark"
632 msgstr "Yer imi ekle"
633
634 #
635 msgid "Add WLAN configuration?"
636 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınız eklensin mi?"
637
638 #
639 msgid "Add a mark"
640 msgstr "İşaret ekle"
641
642 #
643 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
644 msgstr "Dreambox'ınıza yeni bir NFS veya CIFS ağ bağlantı noktası ekleyin."
645
646 #
647 msgid "Add a new title"
648 msgstr "Yeni başlık ekle"
649
650 #
651 msgid "Add network configuration?"
652 msgstr "Ağ ayarlarınız eklensin mi?"
653
654 #
655 msgid "Add new AutoTimer"
656 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı ekle"
657
658 #
659 msgid "Add new network mount point"
660 msgstr "Yeni ağ bağlantı noktası ekle"
661
662 #
663 msgid "Add timer"
664 msgstr "Zamanlayıcı"
665
666 #
667 msgid "Add timer as disabled on conflict"
668 msgstr "Çakışmalarda, zamanlayıcıyı 'devre dışı' ekle"
669
670 #
671 msgid "Add title"
672 msgstr "Başlık ekle"
673
674 #
675 msgid "Add to bouquet"
676 msgstr "Buket ekle"
677
678 #
679 msgid "Add to favourites"
680 msgstr "Favorilere ekle"
681
682 #
683 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
684 msgstr ""
685
686 #
687 msgid "Added: "
688 msgstr "Eklenme tarihi: "
689
690 #
691 msgid ""
692 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
693 "enabled."
694 msgstr ""
695 "Evet derseniz, enigma2 ayarlarınız ve dreambox model bilgisi (SN, "
696 "revizyon..) gönderilecektir."
697
698 #
699 msgid "Adds network configuration if enabled."
700 msgstr "Evet derseniz, ağ ayarlarınızda gönderilecektir."
701
702 #
703 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
704 msgstr "Evet derseniz kablosuz ağ ayarlarınız da gönderilecektir."
705
706 #
707 msgid ""
708 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
709 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
710 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
711 "test screens."
712 msgstr ""
713 "Renk ayarlarınızı yaparken, renk geçişlerini mümkün olduğunca dolgun ve "
714 "ayırt edilebilir şekilde ayarlayın. Sonuçtan memnunsanız, görüntü ince "
715 "ayarını kapatmak için OK tuşuna basın yada test ekranında belirtilen "
716 "numaraları kumandanızdan tuşlayarak diğer test ekranlarını görün."
717
718 msgid "Adult streaming plugin"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Adult streaming plugin."
722 msgstr ""
723
724 #
725 msgid "Advanced Options"
726 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
727
728 msgid "Advanced Software"
729 msgstr "Gelişmiş Yazılım"
730
731 msgid "Advanced Software Plugin"
732 msgstr "Gelişmiş Yazılım Eklentisi"
733
734 #
735 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
736 msgstr "Gelişmiş görüntü iyileştirme kurulumu"
737
738 #
739 msgid "Advanced Video Setup"
740 msgstr "Gelişmiş Görüntü Kurulumu"
741
742 #
743 msgid "Advanced restore"
744 msgstr "Gelişmiş geri yükleme"
745
746 msgid ""
747 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
748 "standby-mode."
749 msgstr ""
750
751 #
752 msgid "After event"
753 msgstr "Eylem bittikten sonra"
754
755 #
756 msgid ""
757 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
758 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
759 msgstr ""
760 "Sihirbaz tamamlandıktan sonra, kanal korumasına ihtiyacınız olacak. Nasıl "
761 "yapılacağını öğrenmek istiyorsanız Dreambox'ınızın kullanım kılavuzuna "
762 "başvurun."
763
764 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
765 msgstr ""
766
767 #
768 msgid "Album"
769 msgstr "Albüm"
770
771 #
772 msgid "All"
773 msgstr "Tümü"
774
775 #
776 msgid "All Satellites"
777 msgstr "Tüm uydular"
778
779 #
780 msgid "All Time"
781 msgstr "Tüm zamanlar"
782
783 #
784 msgid "All non-repeating timers"
785 msgstr "Tekrarlanmayan tüm zamanlayıcılar"
786
787 #
788 msgid "Allow zapping via Webinterface"
789 msgstr "Web arayüzünden kanal değişimine izin ver"
790
791 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
792 msgstr ""
793
794 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
795 msgstr ""
796
797 #
798 msgid "Alpha"
799 msgstr "Saydamlık"
800
801 #
802 msgid "Alternative radio mode"
803 msgstr "Alternatif radyo kipi"
804
805 #
806 msgid "Alternative services tuner priority"
807 msgstr "Alternatifli kanallarda tuner önceliği"
808
809 msgid "Always ask"
810 msgstr ""
811
812 #
813 msgid "Always ask before sending"
814 msgstr "Göndermeden önce sor"
815
816 #
817 msgid "Ammount of recordings left"
818 msgstr "Kayıt sayacı"
819
820 #
821 msgid "An empty filename is illegal."
822 msgstr "Boş dosya adı geçersiz."
823
824 #
825 msgid "An error occured."
826 msgstr "Bir hata oluştu."
827
828 #
829 msgid "An unknown error occured!"
830 msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu!"
831
832 #
833 msgid "Anonymize crashlog?"
834 msgstr "Hata günlüğüne detay bilgiler eklensin mi?"
835
836 #
837 msgid "Arabic"
838 msgstr "Arapça"
839
840 #
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
843 "\n"
844 msgstr ""
845 "Bu ağ yapılandırmasını etkinleştirmek istiyor musunuz?\n"
846 "\n"
847
848 #
849 msgid ""
850 "Are you sure you want to delete\n"
851 "following backup:\n"
852 msgstr ""
853 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
854 "silmek istiyor musunuz?:\n"
855
856 #
857 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
858 msgstr "Sihirbazdan çıkmak istiyor musunuz?"
859
860 #
861 msgid ""
862 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
863 "\n"
864 msgstr ""
865 "Ağ arayüzlerini yeniden başlatmak istiyor musunuz?\n"
866 "\n"
867
868 #
869 msgid ""
870 "Are you sure you want to restore\n"
871 "following backup:\n"
872 msgstr ""
873 "Aşağıdaki belirtilen yedeği\n"
874 "geri yüklemek istiyor musunuz?:\n"
875
876 #
877 msgid ""
878 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
879 "Enigma2 will restart after the restore"
880 msgstr ""
881 "Enigma2 yedeğinizi geri yüklemek istiyor musunuz?\n"
882 "Geri yükleme işleminden sonra Enigma2 yeniden başlayacaktır"
883
884 #
885 msgid ""
886 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
887 "\n"
888 msgstr ""
889 "Bu ağ bağlantı noktasını kaydetmek istiyor musunuz?\n"
890 "\n"
891
892 #
893 msgid "Artist"
894 msgstr "Sanatçı"
895
896 #
897 msgid "Ascending"
898 msgstr "Artan"
899
900 #
901 msgid "Ask before shutdown:"
902 msgstr "Kapatmadan önce sor:"
903
904 #
905 msgid "Ask user"
906 msgstr "Sor"
907
908 #
909 msgid "Aspect Ratio"
910 msgstr "En boy oranı"
911
912 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
913 msgstr ""
914
915 msgid "Atheros"
916 msgstr ""
917
918 #
919 msgid "Audio"
920 msgstr "Ses"
921
922 #
923 msgid "Audio Options..."
924 msgstr "Ses Ayarları..."
925
926 msgid "Audio Sync"
927 msgstr "Ses senkronu"
928
929 msgid "Audio Sync Setup"
930 msgstr "Ses senkron ayarları"
931
932 msgid ""
933 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
934 "synchronous to the picture."
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Australia"
939 msgstr "Avustralya"
940
941 #
942 msgid "Author: "
943 msgstr "Gönderen: "
944
945 #
946 msgid "Authoring mode"
947 msgstr "Yayınlama kipi"
948
949 #
950 msgid "Auto"
951 msgstr "Otomatik"
952
953 #
954 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
955 msgstr "Belirtilen sürelerde otomatik bölümlere ayrılsın mı? dakika (0=ayırma)"
956
957 #
958 msgid "Auto flesh"
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "Auto scart switching"
963 msgstr "Otomatik scart anahtarlama"
964
965 #
966 msgid "AutoTimer Editor"
967 msgstr "Otomatik zamanlayıcı editörü"
968
969 #
970 msgid "AutoTimer Filters"
971 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtreleri"
972
973 #
974 msgid "AutoTimer Services"
975 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanalları"
976
977 #
978 msgid "AutoTimer Settings"
979 msgstr "Otomatik zamanlayıcı ayarları"
980
981 #
982 msgid "AutoTimer overview"
983 msgstr "Otomatik zamanlayıcı incele"
984
985 msgid ""
986 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
987 "criteria."
988 msgstr ""
989
990 #
991 msgid "Automatic"
992 msgstr "Otomatik"
993
994 #
995 msgid "Automatic Scan"
996 msgstr "Otomatik arama"
997
998 msgid "Automatic volume adjustment"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Automatically change video resolution"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid ""
1008 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1009 "resolution you are watching."
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Automatically refresh EPG"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1022 msgstr ""
1023
1024 #
1025 msgid "Autos & Vehicles"
1026 msgstr "Otomobil & Araçlar"
1027
1028 #
1029 msgid "Autowrite timer"
1030 msgstr "Zamanlayıcı otomatik yazma"
1031
1032 #
1033 msgid "Available format variables"
1034 msgstr "Kullanılabilir biçim (format) değişkenleri"
1035
1036 #
1037 msgid "B"
1038 msgstr "B"
1039
1040 #
1041 msgid "BA"
1042 msgstr "BA"
1043
1044 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1048 msgstr ""
1049
1050 #
1051 msgid "BB"
1052 msgstr "BB"
1053
1054 #
1055 msgid "BER"
1056 msgstr "BER"
1057
1058 #
1059 msgid "BER:"
1060 msgstr "BER:"
1061
1062 #
1063 msgid "Back"
1064 msgstr "Geri"
1065
1066 #
1067 msgid "Background"
1068 msgstr "Arkaplan"
1069
1070 #
1071 msgid "Backup done."
1072 msgstr "Yedekleme tamamlandı."
1073
1074 #
1075 msgid "Backup failed."
1076 msgstr "Yedekleme sırasında hata oluştu."
1077
1078 #
1079 msgid "Backup is running..."
1080 msgstr "Yedekleme çalışıyor..."
1081
1082 #
1083 msgid "Backup system settings"
1084 msgstr "Sistem ayarlarını yedekle"
1085
1086 #
1087 msgid "Band"
1088 msgstr "Bant"
1089
1090 #
1091 msgid "Bandwidth"
1092 msgstr "Bant genişliği"
1093
1094 #
1095 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1096 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1097
1098 #
1099 msgid "Begin of timespan"
1100 msgstr "Zaman aralığı başlangıcı"
1101
1102 #
1103 msgid "Begin time"
1104 msgstr "Başlangıç"
1105
1106 #
1107 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1108 msgstr "Duraklama kipinde 'duraklat' tuşu görevi"
1109
1110 #
1111 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1112 msgstr "PiP kipinde 0 tuşu görevi"
1113
1114 #
1115 msgid "Behavior when a movie is started"
1116 msgstr "Film başlatıldığı zaman"
1117
1118 #
1119 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1120 msgstr "Film durdurulduğu zaman"
1121
1122 #
1123 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1124 msgstr "Filmin sonuna ulaşıldığında"
1125
1126 #
1127 msgid "Bitrate:"
1128 msgstr "Hız:"
1129
1130 #
1131 msgid "Block noise reduction"
1132 msgstr "Blok gürültü azaltma"
1133
1134 #
1135 msgid "Blue boost"
1136 msgstr "Mavi doygunluğu"
1137
1138 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1142 msgstr ""
1143
1144 #
1145 msgid "Bookmarks"
1146 msgstr "Yer imleri"
1147
1148 #
1149 msgid "Bouquets"
1150 msgstr "Bukette"
1151
1152 #
1153 msgid "Brazil"
1154 msgstr "Brazilya"
1155
1156 #
1157 msgid "Brightness"
1158 msgstr "Parlaklık"
1159
1160 msgid "Browse for and connect to network shares"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1164 msgstr ""
1165
1166 #
1167 msgid "Browse network neighbourhood"
1168 msgstr "Ağ komşularına gözat"
1169
1170 #
1171 msgid "Burn DVD"
1172 msgstr "DVD yaz"
1173
1174 #
1175 msgid "Burn existing image to DVD"
1176 msgstr "Varolan imajı DVD'ye yaz"
1177
1178 msgid "Burn to DVD"
1179 msgstr "DVD'ye yaz"
1180
1181 msgid "Burn your recordings to DVD"
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "Bus: "
1185 msgstr "Yol: "
1186
1187 #
1188 msgid ""
1189 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1190 "displayed."
1191 msgstr "OK tuşuna basıldığı zaman bilgi çubuğu gösterilsin mi?"
1192
1193 #
1194 msgid "C"
1195 msgstr "C"
1196
1197 #
1198 msgid "C-Band"
1199 msgstr "C-Band"
1200
1201 msgid "CDInfo"
1202 msgstr "CD bilgisi"
1203
1204 msgid ""
1205 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1206 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1207 msgstr ""
1208
1209 #
1210 msgid "CI assignment"
1211 msgstr "CI ataması"
1212
1213 #
1214 msgid "CIFS share"
1215 msgstr "CIFS paylaşım"
1216
1217 #
1218 msgid "CVBS"
1219 msgstr "CVBS"
1220
1221 #
1222 msgid "Cable"
1223 msgstr "Kablo"
1224
1225 #
1226 msgid "Cache Thumbnails"
1227 msgstr "Küçük resimleri önbelleğe al"
1228
1229 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1236 msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor. Lütfen ağ ayarlarını kontrol edin!"
1237
1238 #
1239 msgid "Canada"
1240 msgstr "Kanada"
1241
1242 #
1243 msgid "Cancel"
1244 msgstr "Vazgeç"
1245
1246 #
1247 msgid "Capacity: "
1248 msgstr "Kapasite: "
1249
1250 #
1251 msgid "Card"
1252 msgstr "Kart"
1253
1254 #
1255 msgid "Catalan"
1256 msgstr "Katalanca"
1257
1258 msgid "Center screen at the lower border"
1259 msgstr "Ekranı alt çerçeveye ortala"
1260
1261 msgid "Center screen at the upper border"
1262 msgstr "Ekranı üst çerçeveye ortala"
1263
1264 msgid "Change active delay"
1265 msgstr "Mevcut gecikmeyi değiştir"
1266
1267 #
1268 msgid "Change bouquets in quickzap"
1269 msgstr "Kanal değiştirirken buketler arası geçişe izin"
1270
1271 msgid "Change default recording offset?"
1272 msgstr ""
1273 "Kayıtlarda kullanılan ön tanımlı marj süresini değiştirmek istiyor musunuz?"
1274
1275 #
1276 msgid "Change hostname"
1277 msgstr "Konak adını değiştir"
1278
1279 #
1280 msgid "Change pin code"
1281 msgstr "Şifre değiştir"
1282
1283 msgid "Change service PIN"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Change service PINs"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Change setup PIN"
1290 msgstr ""
1291
1292 #
1293 msgid "Change step size"
1294 msgstr "Ayar yapılırken atlama boyutu"
1295
1296 #
1297 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1298 msgstr "Dreambox'ınızın konak adını değiştirin."
1299
1300 msgid "Changelog"
1301 msgstr ""
1302
1303 #
1304 msgid "Channel"
1305 msgstr "Kanal"
1306
1307 #
1308 msgid "Channel Selection"
1309 msgstr "Kanal Seçimi"
1310
1311 #
1312 msgid "Channel audio:"
1313 msgstr "Ses izi:"
1314
1315 #
1316 msgid "Channel not in services list"
1317 msgstr "Kanal, kanal listesinde mevcut değil"
1318
1319 #
1320 msgid "Channel:"
1321 msgstr "Kanal:"
1322
1323 #
1324 msgid "Channellist menu"
1325 msgstr "Kanal listesi menüsü"
1326
1327 #
1328 msgid "Channels"
1329 msgstr "Kanalda"
1330
1331 #
1332 msgid "Chap."
1333 msgstr "Bölüm"
1334
1335 #
1336 msgid "Chapter"
1337 msgstr "Bölüm"
1338
1339 #
1340 msgid "Chapter:"
1341 msgstr "Bölüm:"
1342
1343 #
1344 msgid "Check"
1345 msgstr "Kontrol et"
1346
1347 #
1348 msgid "Checking Filesystem..."
1349 msgstr "Dosya sistemi kontrol ediliyor..."
1350
1351 #
1352 msgid "Choose Tuner"
1353 msgstr "Tuner Seç"
1354
1355 #
1356 msgid "Choose a wireless network"
1357 msgstr "Kablosuz ağ seç"
1358
1359 #
1360 msgid "Choose backup files"
1361 msgstr "Yedeklenecek dosyaları seç"
1362
1363 #
1364 msgid "Choose backup location"
1365 msgstr "Yedekleme konumu seç"
1366
1367 #
1368 msgid "Choose bouquet"
1369 msgstr "Buket Seç"
1370
1371 msgid "Choose image to download"
1372 msgstr ""
1373
1374 #
1375 msgid "Choose target folder"
1376 msgstr "Hedef klasörü seçin"
1377
1378 #
1379 msgid "Choose upgrade source"
1380 msgstr "Güncelleme sunucusu ayarları"
1381
1382 #
1383 msgid "Choose your Skin"
1384 msgstr "Tercih ettiğiniz arayüzü seçin"
1385
1386 #
1387 msgid "Circular left"
1388 msgstr "Dairesel sola"
1389
1390 #
1391 msgid "Circular right"
1392 msgstr "Dairesel sağa"
1393
1394 #
1395 msgid "Classic"
1396 msgstr "Klasik"
1397
1398 #
1399 msgid "Cleanup"
1400 msgstr "Temizle"
1401
1402 #
1403 msgid "Cleanup Wizard"
1404 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1405
1406 #
1407 msgid "Cleanup Wizard settings"
1408 msgstr "Temizlik sihirbazı ayarları"
1409
1410 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1414 msgstr ""
1415
1416 #
1417 msgid "CleanupWizard"
1418 msgstr "Temizlik sihirbazı"
1419
1420 #
1421 msgid "Clear before scan"
1422 msgstr "Arama öncesi kanal listesini temizle"
1423
1424 #
1425 msgid "Clear history on Exit:"
1426 msgstr "Çıkışta geçmişi temizle:"
1427
1428 #
1429 msgid "Clear log"
1430 msgstr "Kayıt günlüğünü temizle"
1431
1432 #
1433 msgid "Close"
1434 msgstr "Kapat"
1435
1436 #
1437 msgid "Close and forget changes"
1438 msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden kapat"
1439
1440 #
1441 msgid "Close and save changes"
1442 msgstr "Değişiklikleri kaydet ve kapat"
1443
1444 #
1445 msgid "Close title selection"
1446 msgstr "Başlık seçimini kapat"
1447
1448 #
1449 msgid "Code rate high"
1450 msgstr "Yüksek kod oranı"
1451
1452 #
1453 msgid "Code rate low"
1454 msgstr "Düşük kod oranı"
1455
1456 #
1457 msgid "Coderate HP"
1458 msgstr "Yüksek güç (HP) kod oranı"
1459
1460 #
1461 msgid "Coderate LP"
1462 msgstr "Düşük güç (LP) kod oranı"
1463
1464 #
1465 msgid "Collection name"
1466 msgstr "Koleksiyon adı"
1467
1468 #
1469 msgid "Collection settings"
1470 msgstr "Koleksiyon ayarları"
1471
1472 #
1473 msgid "Color Format"
1474 msgstr "Renk Biçimi"
1475
1476 #
1477 msgid "Comedy"
1478 msgstr "Komedi"
1479
1480 #
1481 msgid "Command execution..."
1482 msgstr "Komut çalıştırılıyor..."
1483
1484 #
1485 msgid "Command order"
1486 msgstr "Emir sıralaması"
1487
1488 #
1489 msgid "Committed DiSEqC command"
1490 msgstr "Bağlı DiSEqC emri"
1491
1492 #
1493 msgid "Common Interface"
1494 msgstr "Ortak Arayüz"
1495
1496 #
1497 msgid "Common Interface Assignment"
1498 msgstr "Ortak Arayüz Ataması"
1499
1500 #
1501 msgid "CommonInterface"
1502 msgstr "Ortak arayüz"
1503
1504 #
1505 msgid "Communication"
1506 msgstr "İletişim"
1507
1508 #
1509 msgid "Compact Flash"
1510 msgstr "Compact Flash"
1511
1512 #
1513 msgid "Complete"
1514 msgstr "Tamamı"
1515
1516 #
1517 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1518 msgstr "Kompleks (karışık ses izlerine ve açılara izin verir)"
1519
1520 msgid "Composition of the recording filenames"
1521 msgstr ""
1522
1523 #
1524 msgid "Configuration Mode"
1525 msgstr "Yapılandırma tipi"
1526
1527 #
1528 msgid "Configuration for the Webinterface"
1529 msgstr "Web arayüzünü yapılandırın"
1530
1531 #
1532 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1533 msgstr "Otomatik zamanlayıcı davranışını düzenle"
1534
1535 #
1536 msgid "Configure interface"
1537 msgstr "Arayüz yapılandırması"
1538
1539 #
1540 msgid "Configure nameservers"
1541 msgstr "İsim sunucu yapılandırması"
1542
1543 msgid "Configure your WLAN network interface"
1544 msgstr ""
1545
1546 #
1547 msgid "Configure your internal LAN"
1548 msgstr "Yerel ağ ayarlarınızı yapılandırın"
1549
1550 #
1551 msgid "Configure your network again"
1552 msgstr "Kablosuz ağınızı yeniden yapılandırın"
1553
1554 #
1555 msgid "Configure your wireless LAN again"
1556 msgstr "Kablosuz ağ ayarlarınızı yeniden yapılandırın"
1557
1558 #
1559 msgid "Configuring"
1560 msgstr "Ayarlanıyor"
1561
1562 #
1563 msgid "Conflicting timer"
1564 msgstr "Zamanlama çakışması"
1565
1566 #
1567 msgid "Connect"
1568 msgstr "Bağlan"
1569
1570 #
1571 msgid "Connect to a Wireless Network"
1572 msgstr "Kablosuz ağa bağlan"
1573
1574 #
1575 msgid "Connected to"
1576 msgstr "Bağlanılıyor"
1577
1578 #
1579 msgid "Connected!"
1580 msgstr "Bağlandı!"
1581
1582 #
1583 msgid "Constellation"
1584 msgstr "Takımyıldız"
1585
1586 #
1587 msgid "Content does not fit on DVD!"
1588 msgstr "İçerik DVD'ye sığmıyor!"
1589
1590 #
1591 msgid "Continue"
1592 msgstr "İlerle"
1593
1594 #
1595 msgid "Continue in background"
1596 msgstr "Arkaplanda devam et"
1597
1598 #
1599 msgid "Continue playing"
1600 msgstr "Oynatmaya devam et"
1601
1602 #
1603 msgid "Contrast"
1604 msgstr "Kontrast"
1605
1606 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Control your internal system fan."
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Control your kids's tv usage"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Control your system fan"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1628 msgstr ""
1629
1630 #
1631 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1632 msgstr "Dreambox .NFI bellenim sunucusuna bağlanamıyor:"
1633
1634 #
1635 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1636 msgstr "DVD medyası yüklenemedi. DVD diski takılı değil mi?"
1637
1638 #
1639 msgid "Could not open Picture in Picture"
1640 msgstr "Resim içinde resim açılamıyor"
1641
1642 #
1643 #, python-format
1644 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1645 msgstr "%s zamanlayıcısı ile çakışmadan dolayı kayıt yapılamaz"
1646
1647 #
1648 msgid "Crashlog settings"
1649 msgstr "Hata günlüğü ayarları"
1650
1651 #
1652 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1653 msgstr "Hata günlüğü gönder"
1654
1655 #
1656 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1657 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1658
1659 #
1660 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1661 msgstr "Hata günlüğü gönderme ayarları"
1662
1663 #
1664 msgid ""
1665 "Crashlogs found!\n"
1666 "Send them to Dream Multimedia?"
1667 msgstr ""
1668 "Hata günlüğü bulundu!\n"
1669 "Dream Multimedia'ya göndermek ister misiniz?"
1670
1671 #
1672 msgid "Create DVD-ISO"
1673 msgstr "DVD-ISO oluştur"
1674
1675 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1679 msgstr ""
1680
1681 #
1682 msgid "Create a new AutoTimer."
1683 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı oluştur."
1684
1685 #
1686 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1687 msgstr "Klasik editörü kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1688
1689 #
1690 msgid "Create a new timer using the wizard"
1691 msgstr "Sihirbazı kullanarak zamanlayıcı oluştur"
1692
1693 #
1694 msgid "Create movie folder failed"
1695 msgstr "Film klasörü (movie) oluşturulamadı"
1696
1697 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Create remote timers"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1704 msgstr ""
1705
1706 #
1707 #, python-format
1708 msgid "Creating directory %s failed."
1709 msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
1710
1711 #
1712 msgid "Creating partition failed"
1713 msgstr "Diski bölümü oluşturulamadı"
1714
1715 #
1716 msgid "Croatian"
1717 msgstr "Hırvatça"
1718
1719 #
1720 msgid "Current Transponder"
1721 msgstr "Geçerli Transponder"
1722
1723 msgid "Current device: "
1724 msgstr ""
1725
1726 #
1727 msgid "Current settings:"
1728 msgstr "Geçerli ayarlar:"
1729
1730 #
1731 msgid "Current value: "
1732 msgstr "Mevcut değer: "
1733
1734 #
1735 msgid "Current version:"
1736 msgstr "Geçerli sürüm:"
1737
1738 msgid "Currently installed image"
1739 msgstr ""
1740
1741 #
1742 #, python-format
1743 msgid "Custom (%s)"
1744 msgstr "Özel (%s)"
1745
1746 #
1747 msgid "Custom location"
1748 msgstr "Özel kayıt konumu"
1749
1750 #
1751 msgid "Custom offset"
1752 msgstr "Özel marj süresi"
1753
1754 #
1755 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1756 msgstr "'1'/'3' tuşlarında atlanılacak süre"
1757
1758 #
1759 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1760 msgstr "'4'/'6' tuşlarında atlanılacak süre"
1761
1762 #
1763 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1764 msgstr "'7'/'9' tuşlarında atlanılacak süre"
1765
1766 #
1767 msgid "Customize"
1768 msgstr "Özelleştir"
1769
1770 msgid "Customize Vali-XD skins"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1774 msgstr ""
1775
1776 #
1777 msgid "Cut"
1778 msgstr "Kes"
1779
1780 msgid "Cut your movies"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Cut your movies."
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid ""
1790 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1791 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1792 "cut'.\n"
1793 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1794 msgstr ""
1795
1796 #
1797 msgid "Cutlist editor..."
1798 msgstr "Kesim listesi düzenleyici..."
1799
1800 #
1801 msgid "Czech"
1802 msgstr "Çekçe"
1803
1804 #
1805 msgid "Czech Republic"
1806 msgstr "Çek Cumhuriyeti"
1807
1808 #
1809 msgid "D"
1810 msgstr "D"
1811
1812 #
1813 msgid "DHCP"
1814 msgstr "DHCP"
1815
1816 msgid "DUAL LAYER DVD"
1817 msgstr "ÇİFT KATMAN DVD"
1818
1819 #
1820 msgid "DVB-S"
1821 msgstr "DVB-S"
1822
1823 #
1824 msgid "DVB-S2"
1825 msgstr "DVB-S2"
1826
1827 #
1828 msgid "DVD File Browser"
1829 msgstr "DVD Dosya gezgini"
1830
1831 #
1832 msgid "DVD Player"
1833 msgstr "DVD Oynatıcı"
1834
1835 #
1836 msgid "DVD Titlelist"
1837 msgstr "DVD Başlık seti"
1838
1839 #
1840 msgid "DVD media toolbox"
1841 msgstr "DVD medya araçları"
1842
1843 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid ""
1847 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1848 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1849 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1850 msgstr ""
1851
1852 #
1853 msgid "Danish"
1854 msgstr "Danca"
1855
1856 #
1857 msgid "Date"
1858 msgstr "Tarih"
1859
1860 #
1861 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1862 msgstr ""
1863 "Temizlik sihirbazını buradan etkinleştirebilir veya devre dışı "
1864 "bırakabilirsiniz"
1865
1866 #
1867 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1868 msgstr "Hata günlüğü bulunduğunda, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1869
1870 #
1871 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1872 msgstr ""
1873 "Hata günlüğü gönderildikten sonra, yapılmasını istediğiniz eylemi seçiniz."
1874
1875 msgid "Decrease delay"
1876 msgstr "Gecikmeyi azalt"
1877
1878 #, python-format
1879 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1880 msgstr "Gecikmeyi %i ms düşür (mümkünse)"
1881
1882 #
1883 msgid "Deep Standby"
1884 msgstr "Kapat"
1885
1886 #
1887 msgid "Default"
1888 msgstr "Varsayılan"
1889
1890 #
1891 msgid "Default Settings"
1892 msgstr "Varsayılan ayarlar"
1893
1894 #
1895 msgid "Default movie location"
1896 msgstr "Varsayılan film konumu"
1897
1898 #
1899 msgid "Default services lists"
1900 msgstr "Varsayılan kanal listesi"
1901
1902 msgid "Defaults"
1903 msgstr "Varsayılan"
1904
1905 msgid "Define a startup service"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1909 msgstr ""
1910
1911 #
1912 msgid "Delay"
1913 msgstr "Gecikme"
1914
1915 #
1916 msgid "Delete"
1917 msgstr "Sil"
1918
1919 #
1920 msgid "Delete crashlogs"
1921 msgstr "Hata günlüğünü sil"
1922
1923 #
1924 msgid "Delete entry"
1925 msgstr "Seçimi sil"
1926
1927 #
1928 msgid "Delete failed!"
1929 msgstr "Silme işlemi başarısız!"
1930
1931 #
1932 msgid "Delete mount"
1933 msgstr ""
1934
1935 #
1936 #, python-format
1937 msgid ""
1938 "Delete no more configured satellite\n"
1939 "%s?"
1940 msgstr ""
1941 "Yapılandırırken ihtiyaç duymadığınız %s\n"
1942 "uydusunu silmek istiyor musunuz?"
1943
1944 #
1945 msgid "Descending"
1946 msgstr "Azalan"
1947
1948 #
1949 msgid "Description"
1950 msgstr "Açıklama"
1951
1952 #
1953 msgid "Deselect"
1954 msgstr "Seçimi kaldır"
1955
1956 msgid "Details for plugin: "
1957 msgstr ""
1958
1959 #
1960 msgid "Detected HDD:"
1961 msgstr "Tanınan HDD:"
1962
1963 #
1964 msgid "Detected NIMs:"
1965 msgstr "Tanınan NIM:"
1966
1967 #
1968 msgid "DiSEqC"
1969 msgstr "DiSEqC"
1970
1971 #
1972 msgid "DiSEqC A/B"
1973 msgstr "DiSEqC A/B"
1974
1975 #
1976 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1977 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1978
1979 #
1980 msgid "DiSEqC mode"
1981 msgstr "DiSEqC tipi"
1982
1983 #
1984 msgid "DiSEqC repeats"
1985 msgstr "DiSEqC tekrarı"
1986
1987 #
1988 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1989 msgstr "DiSEqC-Testçi ayarları"
1990
1991 #
1992 msgid "Dialing:"
1993 msgstr "Aranıyor:"
1994
1995 #
1996 msgid "Digital contour removal"
1997 msgstr "Sayısal çerçeve kaldırma"
1998
1999 #
2000 msgid "Dir:"
2001 msgstr "Klasör:"
2002
2003 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2004 msgstr ""
2005
2006 #
2007 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2008 msgstr "Linklenmiş başlıkları menü olmadan hemen oynat."
2009
2010 #
2011 #, python-format
2012 msgid "Directory %s nonexistent."
2013 msgstr "%s klasörü oluşturulmamış."
2014
2015 #
2016 msgid "Directory browser"
2017 msgstr "Klasör görüntüleyici"
2018
2019 #
2020 msgid "Disable"
2021 msgstr "Kapat"
2022
2023 #
2024 msgid "Disable Picture in Picture"
2025 msgstr "Resim içinde resim (PIP) 'i kapat"
2026
2027 #
2028 msgid "Disable crashlog reporting"
2029 msgstr "Günlük raporlamayı kapat"
2030
2031 #
2032 msgid "Disable timer"
2033 msgstr "Zamanlayıcıyı Kapat"
2034
2035 #
2036 msgid "Disabled"
2037 msgstr "Devre dışı"
2038
2039 msgid "Discard changes and close plugin"
2040 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve eklentiyi kapat"
2041
2042 msgid "Discard changes and close screen"
2043 msgstr "Değişiklikleri göz ardı et ve ekranı kapat"
2044
2045 #
2046 msgid "Disconnect"
2047 msgstr "Bağlı değil"
2048
2049 #
2050 msgid "Dish"
2051 msgstr "Çanak anten"
2052
2053 #
2054 msgid "Display 16:9 content as"
2055 msgstr "16:9 içeriği şu şekilde göster"
2056
2057 #
2058 msgid "Display 4:3 content as"
2059 msgstr "4:3 içeriği şu şekilde göster"
2060
2061 #
2062 msgid "Display >16:9 content as"
2063 msgstr ">16:9 içeriği şu şekilde göster"
2064
2065 #
2066 msgid "Display Setup"
2067 msgstr "OLED ekran ayarları"
2068
2069 #
2070 msgid "Display and Userinterface"
2071 msgstr "Görüntü yönetimi"
2072
2073 #
2074 msgid "Display search results by:"
2075 msgstr "Sonuçları sıralama türü:"
2076
2077 msgid "Display your photos on the TV"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2081 msgstr ""
2082
2083 #
2084 #, python-format
2085 msgid ""
2086 "Do you really want to REMOVE\n"
2087 "the plugin \"%s\"?"
2088 msgstr ""
2089 " \"%s\" eklentisini KALDIRMAK\n"
2090 "istiyor musunuz?"
2091
2092 #
2093 msgid ""
2094 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2095 "This could take lots of time!"
2096 msgstr ""
2097 "Dosya sistemini kontrol etmek istiyor musunuz?\n"
2098 "Bu işlem çok uzun sürebilir!"
2099
2100 #
2101 #, python-format
2102 msgid "Do you really want to delete %s?"
2103 msgstr "%s 'i silmek istediğinizden emin misiniz?"
2104
2105 #
2106 #, python-format
2107 msgid ""
2108 "Do you really want to download\n"
2109 "the plugin \"%s\"?"
2110 msgstr ""
2111 "\"%s\" eklentisini indirmek\n"
2112 "istiyor musunuz?"
2113
2114 #
2115 msgid "Do you really want to exit?"
2116 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
2117
2118 #
2119 msgid ""
2120 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2121 "All data on the disk will be lost!"
2122 msgstr ""
2123 "Sabit diski sıfırlamak istediğinizden emin misiniz?\n"
2124 "Bütün verilerinizi kaybedebilirsiniz!"
2125
2126 #
2127 #, python-format
2128 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2129 msgstr "%s klasörünü silmek istiyor musunuz?"
2130
2131 #
2132 #, python-format
2133 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2134 msgstr "%s isimli yer imini silmek istiyor musunuz?"
2135
2136 #
2137 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2138 msgstr "Bu koleksiyonu DVD medyasına yazmak istiyor musunuz?"
2139
2140 #
2141 msgid "Do you want to do a service scan?"
2142 msgstr "Kanal araması yapmak ister misiniz?"
2143
2144 #
2145 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2146 msgstr "Başka kanal araması yapacak mısınız?"
2147
2148 #, python-format
2149 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2150 msgstr ""
2151
2152 #
2153 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2154 msgstr "Ebeveyn kontrolü özelliğini etkinleştirmek ister misiniz?"
2155
2156 #
2157 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2158 msgstr "Bu konak için kullanıcı adı ve parola tanımlamak istiyor musunuz?\n"
2159
2160 #
2161 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2162 msgstr "Varsayılan kanal listesini yüklemek ister misiniz?"
2163
2164 #
2165 msgid "Do you want to install the package:\n"
2166 msgstr "Seçilen paketi yüklemek istiyor musunuz?:\n"
2167
2168 #
2169 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2170 msgstr "DVD'yi oynatmak istiyor musunuz?"
2171
2172 #
2173 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2174 msgstr "DVD'yi yazmadan önce önizleme yapmak istiyor musunuz?"
2175
2176 #
2177 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2178 msgstr "Dreambox'ı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2179
2180 #
2181 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2182 msgstr "Seçilen paketi kaldırmak istiyor musunuz?:\n"
2183
2184 #
2185 msgid "Do you want to restore your settings?"
2186 msgstr "Ayarlarınızı geri yüklemek istiyor musunuz?"
2187
2188 #
2189 msgid "Do you want to resume this playback?"
2190 msgstr "Oynatmaya kaldığınız yerden devam etmek istiyor musunuz?"
2191
2192 #
2193 msgid "Do you want to see more entries?"
2194 msgstr "Daha fazla başlık görmek istiyor musunuz?"
2195
2196 #
2197 msgid ""
2198 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2199 "if needed?"
2200 msgstr ""
2201 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi ve "
2202 "adınızı giriniz."
2203
2204 #
2205 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2206 msgstr "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?"
2207
2208 #
2209 msgid ""
2210 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2211 "After pressing OK, please wait!"
2212 msgstr ""
2213 "Dreambox'ı güncellemek istiyor musunuz?\n"
2214 "Lütfen OK'a bastıktan sonra bekleyin!"
2215
2216 #
2217 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2218 msgstr "Seçilen paketi güncellemek istiyor musunuz?:\n"
2219
2220 #
2221 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2222 msgstr "Cihaz kullanımını anlatan öğreticiyi görmek ister misiniz?"
2223
2224 #
2225 msgid "Don't ask, just send"
2226 msgstr "Sorma, yalnızca gönder"
2227
2228 #
2229 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2230 msgstr "Mevcut EPG programını kaydet ama gelecek programda kapat"
2231
2232 #
2233 #, python-format
2234 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2235 msgstr "Tamamlandı - %d paket yüklendi veya güncellendi"
2236
2237 #
2238 #, python-format
2239 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2240 msgstr ""
2241 "Tamamlandı - %d paket yüklendi, güncellendi veya kaldırıldı. %d pakette hata "
2242 "oluştu"
2243
2244 #
2245 msgid "Download"
2246 msgstr "İndir"
2247
2248 #, python-format
2249 msgid "Download %s from Server"
2250 msgstr ""
2251
2252 #
2253 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2254 msgstr "USB Flaşlayıcı için .NFI dosyası indir"
2255
2256 #
2257 msgid "Download Plugins"
2258 msgstr "Eklenti İndir"
2259
2260 #
2261 msgid "Download Video"
2262 msgstr "Video'yu indir"
2263
2264 msgid "Download files from Rapidshare"
2265 msgstr ""
2266
2267 #
2268 msgid "Download location"
2269 msgstr "İndirme konumu"
2270
2271 #
2272 msgid "Downloadable new plugins"
2273 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2274
2275 #
2276 msgid "Downloadable plugins"
2277 msgstr "İndirilebilir eklentiler"
2278
2279 #
2280 msgid "Downloading"
2281 msgstr "İndiriliyor"
2282
2283 #
2284 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2285 msgstr "Eklenti bilgisi indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2286
2287 #
2288 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2289 msgstr "Ekran görüntüsü indiriliyor. Lütfen bekleyin..."
2290
2291 #
2292 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2293 msgstr "Dreambox DVD biçimi (HDTV uyumlu)"
2294
2295 #
2296 msgid "Dreambox software because updates are available."
2297 msgstr "Dreambox güncellemelerini yükleyin"
2298
2299 #
2300 msgid "Duration: "
2301 msgstr "Süre: "
2302
2303 #
2304 msgid "Dutch"
2305 msgstr "Flemenkçe"
2306
2307 #
2308 msgid "Dynamic contrast"
2309 msgstr "Dinamik kontrast"
2310
2311 #
2312 msgid "E"
2313 msgstr "D"
2314
2315 #
2316 msgid "EPG Selection"
2317 msgstr "EPG Seçimi"
2318
2319 #
2320 msgid "EPG encoding"
2321 msgstr "EPG kodlaması"
2322
2323 msgid ""
2324 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2325 "is idleing\n"
2326 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2327 "epg information on these channels."
2328 msgstr ""
2329
2330 #
2331 #, python-format
2332 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2333 msgstr "HATA - arama başarısız (%s)!"
2334
2335 #
2336 msgid "East"
2337 msgstr "Doğu"
2338
2339 #
2340 msgid "Edit"
2341 msgstr "Düzenle"
2342
2343 #
2344 msgid "Edit AutoTimer"
2345 msgstr "Otomatik zamanlayıcı düzenle"
2346
2347 #
2348 msgid "Edit AutoTimer filters"
2349 msgstr "Otomatik zamanlayıcı filtrelerini düzenle"
2350
2351 #
2352 msgid "Edit AutoTimer services"
2353 msgstr "Otomatik zamanlayıcı kanallarını düzenle"
2354
2355 #
2356 msgid "Edit DNS"
2357 msgstr "DNS Düzenle"
2358
2359 #
2360 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2361 msgstr "Zamanlayıcı düzenle ve yeni eylemlerde ara"
2362
2363 #
2364 msgid "Edit Title"
2365 msgstr "Başlık Düzenle"
2366
2367 msgid "Edit bouquets list"
2368 msgstr "Buket listesini düzenle"
2369
2370 #
2371 msgid "Edit chapters of current title"
2372 msgstr "Geçerli başlık için bölümleri düzenle"
2373
2374 #
2375 msgid "Edit new timer defaults"
2376 msgstr "Varsayılan zamanlayıcı taslağını düzenleyin"
2377
2378 #
2379 msgid "Edit selected AutoTimer"
2380 msgstr "Seçilen otomatik zamanlayıcıyı düzenle"
2381
2382 #
2383 msgid "Edit services list"
2384 msgstr "Kanal listesini düzenle"
2385
2386 #
2387 msgid "Edit settings"
2388 msgstr "Ayarları düzenle"
2389
2390 msgid "Edit tags of recorded movies"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Edit tags of recorded movies."
2394 msgstr ""
2395
2396 #
2397 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2398 msgstr "Dreambox'ınızın isim sunucu (DNS) ayarlarını yapılandırın.\n"
2399
2400 #
2401 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2402 msgstr "Dreambox'ınızın ağ ayarlarını yapılandırın.\n"
2403
2404 #
2405 msgid "Edit title"
2406 msgstr "Başlığı düzenle"
2407
2408 #
2409 msgid "Edit upgrade source url."
2410 msgstr "Güncelleme sunucusu adresini düzenleyin."
2411
2412 #
2413 msgid "Editing"
2414 msgstr "Düzenleme"
2415
2416 #
2417 msgid "Editor for new AutoTimers"
2418 msgstr "Yeni otomatik zamanlayıcı editörü"
2419
2420 #
2421 msgid "Education"
2422 msgstr "Eğitim"
2423
2424 #
2425 msgid "Electronic Program Guide"
2426 msgstr "Elektronik Televizyon Rehberi"
2427
2428 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2429 msgstr ""
2430
2431 #
2432 msgid "Enable"
2433 msgstr "Etkinleştir"
2434
2435 #
2436 msgid "Enable /media"
2437 msgstr "/media yönetimine izin ver"
2438
2439 #
2440 msgid "Enable 5V for active antenna"
2441 msgstr "aktif anten için 5V gerilimi etkinleştir"
2442
2443 #
2444 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2445 msgstr "Temizlik sihirbazı etkinleştirilsin mi?"
2446
2447 #
2448 msgid "Enable Filtering"
2449 msgstr "Filtreleme"
2450
2451 msgid "Enable HTTP Access"
2452 msgstr "HTTP erişimine izin ver"
2453
2454 msgid "Enable HTTP Authentication"
2455 msgstr "HTTP erişiminde şifre sor"
2456
2457 msgid "Enable HTTPS Access"
2458 msgstr "HTTPS erişiminine izin ver"
2459
2460 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2461 msgstr "HTTPS erişiminde şifre sor"
2462
2463 #
2464 msgid "Enable Service Restriction"
2465 msgstr "Kanal kısıtlaması"
2466
2467 msgid "Enable Streaming Authentication"
2468 msgstr "Stream erişiminde şifre sor"
2469
2470 #
2471 msgid "Enable multiple bouquets"
2472 msgstr "Çoklu buket kullanımını etkinleştir"
2473
2474 #
2475 msgid "Enable parental control"
2476 msgstr "Ebeveyn kontrolünü aç"
2477
2478 #
2479 msgid ""
2480 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2481 "extension menu."
2482 msgstr ""
2483
2484 #
2485 msgid "Enable timer"
2486 msgstr "Zamanlayıcıyı aç"
2487
2488 #
2489 msgid "Enabled"
2490 msgstr "Etkin"
2491
2492 #
2493 msgid ""
2494 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2495 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2496 msgstr ""
2497
2498 #
2499 msgid "Encrypted: "
2500 msgstr "Şifrelenmiş: "
2501
2502 #
2503 msgid "Encryption"
2504 msgstr "Şifreleme"
2505
2506 #
2507 msgid "Encryption Key"
2508 msgstr "Şifreleme Anahtarı"
2509
2510 #
2511 msgid "Encryption Keytype"
2512 msgstr "Şifreleme anahtar tipi"
2513
2514 #
2515 msgid "Encryption Type"
2516 msgstr "Şifreleme Tipi"
2517
2518 #
2519 msgid "Encryption:"
2520 msgstr "Şifreleme:"
2521
2522 #
2523 msgid "End of \"after event\" timespan"
2524 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2525
2526 #
2527 msgid "End of timespan"
2528 msgstr "Zaman aralığı sonu"
2529
2530 #
2531 msgid "End time"
2532 msgstr "Bitiş zamanı"
2533
2534 #
2535 msgid "EndTime"
2536 msgstr "Bitiş saati"
2537
2538 #
2539 msgid "English"
2540 msgstr "İngilizce"
2541
2542 msgid ""
2543 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2544 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2545 msgstr ""
2546
2547 #
2548 msgid ""
2549 "Enigma2 Skinselector\n"
2550 "\n"
2551 "If you experience any problems please contact\n"
2552 "stephan@reichholf.net\n"
2553 "\n"
2554 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2555 msgstr ""
2556 "Enigma2 Arayüz seçtirici\n"
2557 "\n"
2558 "Herhangi bir hatayla karşılaşırsanız lüften\n"
2559 "stephan@reichholf.net ile irtibata geçin\n"
2560 "\n"
2561 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2562
2563 #
2564 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2565 msgstr "Hızlı sardırma hızı (FF)"
2566
2567 #
2568 msgid "Enter IP to scan..."
2569 msgstr ""
2570
2571 #
2572 msgid "Enter Rewind at speed"
2573 msgstr "Geri sardırma hızı (RW)"
2574
2575 #
2576 msgid "Enter main menu..."
2577 msgstr "Ana menüyü göster..."
2578
2579 #
2580 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2581 msgstr "Dreambox'ınızın yeni konak adını girin"
2582
2583 #
2584 msgid "Enter options:"
2585 msgstr "Seçenekleri girin:"
2586
2587 #
2588 msgid "Enter password:"
2589 msgstr "Parola girin:"
2590
2591 #
2592 msgid "Enter pin code"
2593 msgstr ""
2594
2595 #
2596 msgid "Enter share directory:"
2597 msgstr "Paylaşım klasörünü girin:"
2598
2599 #
2600 msgid "Enter share name:"
2601 msgstr "Paylaşım adını girin:"
2602
2603 #
2604 msgid "Enter the service pin"
2605 msgstr "Kanal şifresini girin"
2606
2607 #
2608 msgid "Enter user and password for host: "
2609 msgstr "Konak için kullanıcı adı ve parola girin: "
2610
2611 #
2612 msgid "Enter username:"
2613 msgstr "Kullanıcı adı girin:"
2614
2615 #
2616 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2617 msgstr ""
2618 "İhtiyaç duyduğumuzda size ulaşabilmemizi istiyorsanız, eposta adresinizi "
2619 "giriniz."
2620
2621 #
2622 msgid "Enter your search term(s)"
2623 msgstr "Arama terim(ler)ini girin"
2624
2625 #
2626 msgid "Entertainment"
2627 msgstr "Eğlence"
2628
2629 #
2630 msgid "Error"
2631 msgstr "Hata"
2632
2633 #
2634 msgid "Error executing plugin"
2635 msgstr "Eklentinin çalıştırılması sırasında hata oluştu"
2636
2637 #
2638 #, python-format
2639 msgid ""
2640 "Error: %s\n"
2641 "Retry?"
2642 msgstr ""
2643 "Hata: %s\n"
2644 "Tekrar denensin mi?"
2645
2646 #
2647 msgid "Estonian"
2648 msgstr "Estçe"
2649
2650 #
2651 msgid "Eventview"
2652 msgstr "Program detayı"
2653
2654 #
2655 msgid "Everything is fine"
2656 msgstr "Herşey güzel"
2657
2658 #
2659 msgid "Exact match"
2660 msgstr "Tam eşleşme"
2661
2662 #
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2665 msgstr "çift katman (dual layer) medya kapasitesini aşıyor!"
2666
2667 #
2668 msgid "Exclude"
2669 msgstr "Dışla"
2670
2671 #
2672 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2673 msgstr "Zaman aralığındaki eylemden sonra çalıştır"
2674
2675 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2676 msgstr ""
2677
2678 #
2679 msgid "Execution Progress:"
2680 msgstr "Uygulama ilerliyor:"
2681
2682 #
2683 msgid "Execution finished!!"
2684 msgstr "Uygulama bitti!!"
2685
2686 #
2687 msgid "Exif"
2688 msgstr "Exif"
2689
2690 #
2691 msgid "Exit"
2692 msgstr "Çıkış"
2693
2694 #
2695 msgid "Exit editor"
2696 msgstr "Editörden çık"
2697
2698 msgid "Exit input device selection."
2699 msgstr ""
2700
2701 #
2702 msgid "Exit network wizard"
2703 msgstr "Ağ sihirbazından çık"
2704
2705 #
2706 msgid "Exit the cleanup wizard"
2707 msgstr "Temizlik sihirbazından çık"
2708
2709 #
2710 msgid "Exit the wizard"
2711 msgstr "Sihirbazdan çık"
2712
2713 #
2714 msgid "Exit wizard"
2715 msgstr "Sihirbazdan çık"
2716
2717 #
2718 msgid "Expert"
2719 msgstr "Uzman"
2720
2721 #
2722 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2723 msgstr "Gelişmiş Ağ Kurulum Eklentisi..."
2724
2725 #
2726 msgid "Extended Setup..."
2727 msgstr "Gelişmiş Kurulum..."
2728
2729 #
2730 msgid "Extended Software"
2731 msgstr ""
2732
2733 #
2734 msgid "Extended Software Plugin"
2735 msgstr ""
2736
2737 #
2738 msgid "Extensions"
2739 msgstr "Eklentiler"
2740
2741 #
2742 msgid "Extensions management"
2743 msgstr "Eklenti yöneticisi"
2744
2745 #
2746 msgid "FEC"
2747 msgstr "FEC"
2748
2749 msgid ""
2750 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2751 "a server using the file transfer protocol."
2752 msgstr ""
2753
2754 #
2755 msgid "Factory reset"
2756 msgstr "Fabrika ayarlarına dön"
2757
2758 #
2759 msgid "Failed"
2760 msgstr "Başarısız"
2761
2762 #
2763 #, python-format
2764 msgid "Fan %d"
2765 msgstr "Fan %d"
2766
2767 #
2768 #, python-format
2769 msgid "Fan %d PWM"
2770 msgstr "Fan %d PWM"
2771
2772 #
2773 #, python-format
2774 msgid "Fan %d Voltage"
2775 msgstr "Fan %d V"
2776
2777 #
2778 msgid "Fast"
2779 msgstr "Hızlı"
2780
2781 #
2782 msgid "Fast DiSEqC"
2783 msgstr "Hızlı DiSEqC"
2784
2785 #
2786 msgid "Fast Forward speeds"
2787 msgstr "Hızlı sardırma (FF) hızları"
2788
2789 #
2790 msgid "Fast epoch"
2791 msgstr "Hızlı tur"
2792
2793 #
2794 msgid "Favourites"
2795 msgstr "Favoriler"
2796
2797 #
2798 msgid "Fetching feed entries"
2799 msgstr "Bilgiler, youtube'dan alınıyor"
2800
2801 #
2802 msgid "Fetching search entries"
2803 msgstr "Arama sonuçları getiriliyor"
2804
2805 msgid "Filesystem Check"
2806 msgstr "Dosya sistemi kontrolü"
2807
2808 #
2809 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2810 msgstr "Dosya sistemi içeriğinde düzeltilemeyen hatalar var"
2811
2812 #
2813 msgid "Film & Animation"
2814 msgstr "Film & Animasyon"
2815
2816 #
2817 msgid "Filter"
2818 msgstr "Filtre"
2819
2820 #
2821 msgid ""
2822 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2823 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2824 "it's Description.\n"
2825 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2826 msgstr ""
2827 "Filtreler ise eşleştirme için kullanabileceğiniz diğer güçlü bir araçtır. "
2828 "Belirli bir gün kısıtlaması yapabileceğiniz gibi EPG program detayında ki "
2829 "metnini de sınırlama için kullanabilirsiniz.\n"
2830 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
2831 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
2832
2833 #
2834 msgid "Finetune"
2835 msgstr "İnce ayar"
2836
2837 #
2838 msgid "Finished"
2839 msgstr "Tamamlanmış"
2840
2841 #
2842 msgid "Finished configuring your network"
2843 msgstr "Ağ yapılandırması tamamlandı."
2844
2845 #
2846 msgid "Finished restarting your network"
2847 msgstr "Ağ yeniden başlatıldı"
2848
2849 #
2850 msgid "Finnish"
2851 msgstr "Fince"
2852
2853 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2854 msgstr ""
2855
2856 #
2857 msgid "Flash"
2858 msgstr "Flaş"
2859
2860 #
2861 msgid "Flashing failed"
2862 msgstr "Flaşa yazma başarısız"
2863
2864 #
2865 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2866 msgstr "Belirtilen görevler OK'a basmanızın ardından işleme alınacak!"
2867
2868 #
2869 msgid "Format"
2870 msgstr "Biçimlendir"
2871
2872 #
2873 #, python-format
2874 msgid ""
2875 "Found a total of %d matching Events.\n"
2876 "%d Timer were added and %d modified."
2877 msgstr ""
2878 "Toplam %d EPG eylemi eşleşmesi bulundu.\n"
2879 "%d zamanlayıcı eklendi ve %d düzenlendi."
2880
2881 #
2882 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2883 msgstr "Adım adım ilerletmede çerçeve tekrar sayısı "
2884
2885 #
2886 msgid "Frame size in full view"
2887 msgstr "Tam ekranda çerçeve boyutu"
2888
2889 #
2890 msgid "France"
2891 msgstr "Fransa"
2892
2893 #
2894 msgid "French"
2895 msgstr "Fransızca"
2896
2897 #
2898 msgid "Frequency"
2899 msgstr "Frekans"
2900
2901 #
2902 msgid "Frequency bands"
2903 msgstr "Frekans bantları"
2904
2905 #
2906 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2907 msgstr "Frekans arama adımı (khz)"
2908
2909 #
2910 msgid "Frequency steps"
2911 msgstr "Frekans adımları"
2912
2913 #
2914 msgid "Fri"
2915 msgstr "Cuma"
2916
2917 #
2918 msgid "Friday"
2919 msgstr "Cuma"
2920
2921 #
2922 msgid "Frisian"
2923 msgstr "Frizyece"
2924
2925 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2929 msgstr ""
2930
2931 #
2932 #, python-format
2933 msgid "Frontprocessor version: %d"
2934 msgstr "Frontprocessor sürümü: %d"
2935
2936 #
2937 msgid "Fsck failed"
2938 msgstr "Fsck (dosya sistemi tutarlılık kontrolü) başarısız"
2939
2940 #
2941 msgid ""
2942 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2943 "Do you want to Restart the GUI now?"
2944 msgstr ""
2945 "Yeni arayüzü etkinleştirmek için yeniden başlatma gerekiyor\n"
2946 "Grafik arayüzünü (GUI) yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
2947
2948 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid ""
2952 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2956 msgstr ""
2957
2958 #
2959 msgid "Gaming"
2960 msgstr "Oyun"
2961
2962 #
2963 msgid "Gateway"
2964 msgstr "Ağ geçidi"
2965
2966 #
2967 msgid "General AC3 Delay"
2968 msgstr "Genel AC3 gecikmesi"
2969
2970 #
2971 msgid "General AC3 delay (ms)"
2972 msgstr "Genel AC3 gecikmesi (ms)"
2973
2974 #
2975 msgid "General PCM Delay"
2976 msgstr "Genel PCM gecikmesi"
2977
2978 #
2979 msgid "General PCM delay (ms)"
2980 msgstr "Genel PCM gecikmesi (ms)"
2981
2982 #
2983 msgid "Genre"
2984 msgstr "Tür"
2985
2986 msgid "Genuine Dreambox"
2987 msgstr "Dreambox'ınız orijinal mi?"
2988
2989 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Genuine Dreambox verification"
2993 msgstr ""
2994
2995 #
2996 msgid "German"
2997 msgstr "Almanca"
2998
2999 msgid "German storm information"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "German traffic information"
3003 msgstr ""
3004
3005 #
3006 msgid "Germany"
3007 msgstr "Almanya"
3008
3009 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Get latest experimental image"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Get latest release image"
3016 msgstr ""
3017
3018 #
3019 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3020 msgstr "Eklenti bilgisi getiriliyor. Lütfen bekleyin..."
3021
3022 msgid "Global delay"
3023 msgstr "Genel gecikme"
3024
3025 #
3026 msgid "Goto 0"
3027 msgstr "0 a git"
3028
3029 #
3030 msgid "Goto position"
3031 msgstr "Pozisyona git"
3032
3033 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3034 msgstr ""
3035
3036 msgid ""
3037 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3038 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3039 msgstr ""
3040
3041 #
3042 msgid "Graphical Multi EPG"
3043 msgstr "Grafik arayüzlü çoklu EPG'yi göster"
3044
3045 #
3046 msgid "Great Britain"
3047 msgstr "Büyük Britanya"
3048
3049 #
3050 msgid "Greek"
3051 msgstr "Yunanca"
3052
3053 #
3054 msgid "Green boost"
3055 msgstr "Yeşil doygunluğu"
3056
3057 msgid ""
3058 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3059 "protocol\n"
3060 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3061 msgstr ""
3062
3063 #
3064 msgid "Guard Interval"
3065 msgstr "Koruma Süresi"
3066
3067 #
3068 msgid "Guard interval mode"
3069 msgstr "Koruma süre kipi"
3070
3071 #
3072 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3073 msgstr "Başlama/Bitiş bilgisini mevcutlardan al"
3074
3075 #
3076 msgid "HD videos"
3077 msgstr "HD videolar"
3078
3079 msgid "HTTP Port"
3080 msgstr "HTTP portu"
3081
3082 msgid "HTTPS Port"
3083 msgstr "HTTPS portu"
3084
3085 #
3086 msgid "Harddisk"
3087 msgstr "Sabitdisk"
3088
3089 #
3090 msgid "Harddisk setup"
3091 msgstr "Sabitdisk kurulumu"
3092
3093 #
3094 msgid "Harddisk standby after"
3095 msgstr "Kullanılmadığında sabit diski bekleme kipine geçir"
3096
3097 #
3098 msgid "Help"
3099 msgstr "Yardım"
3100
3101 #
3102 msgid "Hidden network SSID"
3103 msgstr "Gizlenmiş ağ SSID"
3104
3105 #
3106 msgid "Hidden networkname"
3107 msgstr "Gizlenmiş ağ adı"
3108
3109 #
3110 msgid "Hierarchy Information"
3111 msgstr "Hiyerarşi Bilgisi"
3112
3113 #
3114 msgid "Hierarchy mode"
3115 msgstr "Hiyerarşi kipi"
3116
3117 #
3118 msgid "High bitrate support"
3119 msgstr "Yüksek bit oranı desteği"
3120
3121 #
3122 msgid "History"
3123 msgstr "Geçmiş"
3124
3125 #
3126 msgid "Holland"
3127 msgstr "Hollanda"
3128
3129 #
3130 msgid "Hong Kong"
3131 msgstr "Hong Kong"
3132
3133 #
3134 msgid "Horizontal"
3135 msgstr "Yatay (H)"
3136
3137 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3138 msgstr ""
3139
3140 #
3141 msgid "How many minutes do you want to record?"
3142 msgstr "Kaç dakikalık kayıt başlatmak istiyorsunuz?"
3143
3144 #
3145 msgid "How to handle found crashlogs?"
3146 msgstr "Bulunan günlükler nasıl döndürülsün?"
3147
3148 #
3149 msgid "Howto & Style"
3150 msgstr "Moda"
3151
3152 #
3153 msgid "Hue"
3154 msgstr "Renk tonu"
3155
3156 #
3157 msgid "Hungarian"
3158 msgstr "Macarca"
3159
3160 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3161 msgstr ""
3162
3163 #
3164 msgid "IP Address"
3165 msgstr "IP Adresi"
3166
3167 #
3168 msgid "IP:"
3169 msgstr "IP:"
3170
3171 msgid "IRC Client for Enigma2"
3172 msgstr ""
3173
3174 #
3175 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3176 msgstr "ISO dosyası bu dosya sistemi için çok büyük!"
3177
3178 #
3179 msgid "ISO path"
3180 msgstr "ISO yol adı"
3181
3182 #
3183 msgid "Icelandic"
3184 msgstr "İzlandaca"
3185
3186 #
3187 #, python-format
3188 msgid ""
3189 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3190 "event if it records at least 80% of the it."
3191 msgstr ""
3192
3193 #
3194 msgid ""
3195 "If you see this, something is wrong with\n"
3196 "your scart connection. Press OK to return."
3197 msgstr ""
3198 "Eğer bunu görüyorsanız, scart bağlantınızla\n"
3199 "ilgili bazı hatalar var. Geri dönmek için OK tuşuna basın."
3200
3201 #
3202 msgid ""
3203 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3204 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3205 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3206 "possible.\n"
3207 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3208 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3209 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3210 "step.\n"
3211 "If you are happy with the result, press OK."
3212 msgstr ""
3213 "Eğer TV'nizde parlaklık ve kontrast geliştirme özelliğini kullanıyorsanız, "
3214 "devre dışı bırakın. TV ayarlarınızda \"dinamik\" ismiyle adlandırılan ayar "
3215 "aktifse, standart'a getirin. Zemin ışıklandırma (backlight) seviyesini "
3216 "ayarlayın.\n"
3217 "Kontrast oranını olabildiğince düşürün. Parlaklık seviyesini mümkün "
3218 "olduğunca düşürün, en alttaki iki gri tonuda ayırt edebilecek şekilde "
3219 "ayarlarınızı yapın.\n"
3220 "Parlak tonları şuan için dert etmeyin. Onları bir sonraki adımda "
3221 "ayarlayabilirsiniz.\n"
3222 "Sonuçtan memnunsanız, OK tuşuna basın."
3223
3224 #
3225 msgid "Import AutoTimer"
3226 msgstr "Otomatik zamanlayıcıyı içeri al"
3227
3228 #
3229 msgid "Import existing Timer"
3230 msgstr "Mevcut zamanlayıcıyı içeri al"
3231
3232 #
3233 msgid "Import from EPG"
3234 msgstr "EPG'den içeri al"
3235
3236 #
3237 msgid "In Progress"
3238 msgstr "İlerliyor"
3239
3240 #
3241 msgid ""
3242 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3243 msgstr ""
3244 "Zamanlanmış kayıt görevi başlatıldı, TV fonksiyonundan kayıt fonksiyonuna "
3245 "geçildi!\n"
3246
3247 #
3248 msgid "Include"
3249 msgstr "İçer"
3250
3251 #
3252 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3253 msgstr "İletide ad (ops.) ve eposta bilginiz gönderilsin mi?"
3254
3255 msgid "Increase delay"
3256 msgstr "Gecikmeyi artır"
3257
3258 #, python-format
3259 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3260 msgstr "Gecikmeyi %i ms arttır (mümkünse)"
3261
3262 #
3263 msgid "Increased voltage"
3264 msgstr "Arttırılmış voltaj"
3265
3266 #
3267 msgid "Index"
3268 msgstr "Dizin"
3269
3270 #
3271 msgid "India"
3272 msgstr "Hindistan"
3273
3274 #
3275 msgid "Info"
3276 msgstr "Hakkında"
3277
3278 #
3279 msgid "InfoBar"
3280 msgstr "Bilgi çubuğu"
3281
3282 #
3283 msgid "Infobar timeout"
3284 msgstr "Bilgi çubuğu zaman aşımı süresi"
3285
3286 #
3287 msgid "Information"
3288 msgstr "Bilgi"
3289
3290 #
3291 msgid "Init"
3292 msgstr "Sıfırla"
3293
3294 #
3295 msgid "Initial location in new timers"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "Initialization"
3299 msgstr "Sıfırlama"
3300
3301 #
3302 msgid "Initialize"
3303 msgstr "Sıfırla"
3304
3305 #
3306 msgid "Initializing Harddisk..."
3307 msgstr "Sabitdisk sıfırlanıyor..."
3308
3309 #
3310 msgid "Input"
3311 msgstr "Giriş"
3312
3313 msgid "Input device setup"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "Input devices"
3317 msgstr ""
3318
3319 #
3320 msgid "Install"
3321 msgstr "Yükle"
3322
3323 #
3324 msgid "Install a new image with a USB stick"
3325 msgstr "Yeni bellenimi USB bellekten yükle"
3326
3327 #
3328 msgid "Install a new image with your web browser"
3329 msgstr "Yeni bellenimi internet gezgin (ie,firefox vb.) programıyla yükle"
3330
3331 #
3332 msgid "Install extensions."
3333 msgstr "Eklentileri yükle."
3334
3335 #
3336 msgid "Install local extension"
3337 msgstr "Çevrimdışı eklenti yükle"
3338
3339 #
3340 msgid "Install or remove finished."
3341 msgstr "Yükleme veya kaldırma tamamlandı."
3342
3343 #
3344 msgid "Install settings, skins, software..."
3345 msgstr "Yapılandırma ayarı, arayüz, yazılım yükleyin..."
3346
3347 #
3348 msgid "Installation finished."
3349 msgstr "Yükleme tamamlandı."
3350
3351 #
3352 msgid "Installing"
3353 msgstr "Kuruluyor"
3354
3355 #
3356 msgid "Installing Software..."
3357 msgstr "Yazılım yükleniyor..."
3358
3359 #
3360 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3361 msgstr "Varsayılan uydu listesi yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3362
3363 #
3364 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3365 msgstr "Varsayılan bilgiler yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3366
3367 #
3368 msgid "Installing package content... Please wait..."
3369 msgstr "Paket içeriği yükleniyor... Lütfen bekleyin..."
3370
3371 #
3372 msgid "Instant Record..."
3373 msgstr "Anlık Kayıt..."
3374
3375 #
3376 msgid "Instant record location"
3377 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3378
3379 #
3380 msgid "Interface: "
3381 msgstr "Arayüz: "
3382
3383 #
3384 msgid "Intermediate"
3385 msgstr "Orta"
3386
3387 #
3388 msgid "Internal Flash"
3389 msgstr "Dahili Flaş"
3390
3391 msgid "Internal LAN adapter."
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Internal firmware updater"
3395 msgstr ""
3396
3397 #
3398 msgid "Invalid Location"
3399 msgstr "Geçersiz Konum"
3400
3401 #
3402 #, python-format
3403 msgid "Invalid directory selected: %s"
3404 msgstr "Seçilen klasör geçersiz: %s"
3405
3406 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3407 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3408 msgstr "Güvenlik servisinden geçersiz yanıt döndü. Lütfen yeniden çalıştırın."
3409
3410 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3411 msgid "Invalid response from server."
3412 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü."
3413
3414 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3415 #, python-format
3416 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3417 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt döndü. Lütfen raporlayın: %s"
3418
3419 #
3420 msgid "Invalid selection"
3421 msgstr "Geçersiz seçim"
3422
3423 #
3424 msgid "Inversion"
3425 msgstr "Tersine çevir"
3426
3427 #
3428 msgid "Ipkg"
3429 msgstr "Ipkg"
3430
3431 #
3432 msgid "Ireland"
3433 msgstr "İrlanda"
3434
3435 #
3436 msgid "Is this videomode ok?"
3437 msgstr "Bu video kipini onaylıyor musunuz?"
3438
3439 #
3440 msgid "Israel"
3441 msgstr "İsrail"
3442
3443 #
3444 msgid ""
3445 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3446 "deny specific ones.\n"
3447 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3448 "Service (inside a Bouquet).\n"
3449 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3450 msgstr ""
3451 "Otomatik zamanlayıcı da anahtar kelime eşleşmesini istediğiniz kanalları "
3452 "veya buketleri sınırlayabilirsiniz.\n"
3453 "Eşleştirme için girdiğiniz anahtar kelime, yalnızca belirttiğiniz kanal/"
3454 "buketlerdeki EPG olaylarında aranabilir.\n"
3455 "Sınırlama eklemek için MAVİ tuşu, kaldırmak için istediğinizi seçtikten "
3456 "sonra da SARI tuşu kullanabilirsiniz."
3457
3458 #
3459 msgid "Italian"
3460 msgstr "İtalyanca"
3461
3462 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3466 msgstr ""
3467
3468 #
3469 msgid "Italy"
3470 msgstr "İtalya"
3471
3472 #
3473 msgid "Japan"
3474 msgstr "Japonya"
3475
3476 #
3477 msgid "Job View"
3478 msgstr "Görev Göster"
3479
3480 #
3481 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3482 msgid "Just Scale"
3483 msgstr "Just Scale"
3484
3485 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Kerni's simple skin"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Kerni-HD1 skin"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Kernis HD1 skin"
3528 msgstr ""
3529
3530 #
3531 #, python-format
3532 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3533 msgstr "%(Key)s tuşuna %(delay)i ms gecikme süresi atandı"
3534
3535 #
3536 #, python-format
3537 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3538 msgstr "%(key)s tuşu (mevcut değer: %(value)i ms)"
3539
3540 #
3541 msgid "Keyboard"
3542 msgstr "Klavye"
3543
3544 #
3545 msgid "Keyboard Map"
3546 msgstr "Klavye dizilimi"
3547
3548 #
3549 msgid "Keyboard Setup"
3550 msgstr "Klavye Kurulumu"
3551
3552 #
3553 msgid "Keymap"
3554 msgstr "Tuş dizilimi (keymap)"
3555
3556 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3557 msgstr ""
3558
3559 #
3560 msgid "LAN Adapter"
3561 msgstr "LAN Donanımı"
3562
3563 msgid "LAN connection"
3564 msgstr ""
3565
3566 #
3567 msgid "LNB"
3568 msgstr "LNB"
3569
3570 #
3571 msgid "LOF"
3572 msgstr "LOF"
3573
3574 #
3575 msgid "LOF/H"
3576 msgstr "LOF/H"
3577
3578 #
3579 msgid "LOF/L"
3580 msgstr "LOF/L"
3581
3582 #
3583 msgid "Language"
3584 msgstr "Dil ayarları"
3585
3586 #
3587 msgid "Language selection"
3588 msgstr "Dil seçimi"
3589
3590 #
3591 msgid "Last config"
3592 msgstr "Son ayar"
3593
3594 #
3595 msgid "Last speed"
3596 msgstr "Son hız"
3597
3598 #
3599 msgid "Latitude"
3600 msgstr "Enlem"
3601
3602 #
3603 msgid "Latvian"
3604 msgstr "Letonca"
3605
3606 #
3607 msgid "Leave DVD Player?"
3608 msgstr "DVD Oynatıcıyı Kapat?"
3609
3610 #
3611 msgid "Left"
3612 msgstr "Sol"
3613
3614 #
3615 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3616 msgid "Letterbox"
3617 msgstr "Letterbox"
3618
3619 #
3620 msgid "Limit east"
3621 msgstr "Doğu limiti"
3622
3623 #
3624 msgid "Limit west"
3625 msgstr "Batı limiti"
3626
3627 #
3628 msgid "Limited character set for recording filenames"
3629 msgstr "Kayıt işleminde dosya adı karakter setini sınırla"
3630
3631 #
3632 msgid "Limits off"
3633 msgstr "Limitler kapalı"
3634
3635 #
3636 msgid "Limits on"
3637 msgstr "Limitler açık"
3638
3639 #
3640 msgid "Link Quality:"
3641 msgstr "Bağlantı kalitesi:"
3642
3643 #
3644 msgid "Link:"
3645 msgstr "Link:"
3646
3647 #
3648 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3649 msgstr "DVD Menüsü ile bağlı başlıklar"
3650
3651 #
3652 msgid "List of Storage Devices"
3653 msgstr "Depolama Aygıtları"
3654
3655 msgid "Listen and record internet radio"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3659 msgstr ""
3660
3661 #
3662 msgid "Lithuanian"
3663 msgstr "Litvanyaca"
3664
3665 #
3666 msgid "Load"
3667 msgstr "Yükle"
3668
3669 #
3670 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3671 msgstr "Film listesinde, film sürelerini göster"
3672
3673 #
3674 msgid "Load feed on startup:"
3675 msgstr "Açılırken seçilen beslemeyi yükle:"
3676
3677 #
3678 msgid "Load movie-length"
3679 msgstr "Kaydedilmiş dosyalarda süreyi göster"
3680
3681 #
3682 msgid "Local Network"
3683 msgstr "Yerel Ağ"
3684
3685 #
3686 msgid "Local share name"
3687 msgstr "Yerel paylaşım adı"
3688
3689 #
3690 msgid "Location"
3691 msgstr "Konum"
3692
3693 #
3694 msgid "Location for instant recordings"
3695 msgstr "Anlık kayıt konumu"
3696
3697 #
3698 msgid "Lock:"
3699 msgstr "Kilitli:"
3700
3701 #
3702 msgid "Log results to harddisk"
3703 msgstr "Sonuçlara ilişkin sabitdiskte günlük tut"
3704
3705 #
3706 msgid "Long Keypress"
3707 msgstr "Tuşa uzun süre basıldığında"
3708
3709 msgid "Long filenames"
3710 msgstr ""
3711
3712 #
3713 msgid "Longitude"
3714 msgstr "Boylam"
3715
3716 #
3717 msgid "Lower bound of timespan."
3718 msgstr ""
3719
3720 #
3721 msgid ""
3722 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3723 "are not taken into account!"
3724 msgstr ""
3725
3726 #
3727 msgid "MMC Card"
3728 msgstr "MMC Kart"
3729
3730 #
3731 msgid "MORE"
3732 msgstr "DAHA SONRA"
3733
3734 #
3735 msgid "Main menu"
3736 msgstr "Ana menü"
3737
3738 #
3739 msgid "Mainmenu"
3740 msgstr "Anamenü"
3741
3742 #
3743 msgid "Make this mark an 'in' point"
3744 msgstr "'içinde' noktası olarak işaretle"
3745
3746 #
3747 msgid "Make this mark an 'out' point"
3748 msgstr "'dışında' noktası olarak işaretle"
3749
3750 #
3751 msgid "Make this mark just a mark"
3752 msgstr "Bu işareti sadece bir işaret olarak kullan"
3753
3754 #
3755 msgid "Manage extensions"
3756 msgstr "Eklentileri yönet"
3757
3758 msgid "Manage local files"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "Manage logos to display at boottime"
3765 msgstr ""
3766
3767 #
3768 msgid "Manage network shares"
3769 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönet"
3770
3771 msgid ""
3772 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3773 msgstr ""
3774
3775 #
3776 msgid "Manage your network shares..."
3777 msgstr "Ağ paylaşımlarını yönetin. "
3778
3779 #
3780 msgid "Manage your receiver's software"
3781 msgstr "Uydu alıcınızın sistem yazılımı yönetin"
3782
3783 #
3784 msgid "Manual Scan"
3785 msgstr "Elle arama"
3786
3787 #
3788 msgid "Manual transponder"
3789 msgstr "Transponder bilgilerini elle gir"
3790
3791 #
3792 msgid "Manufacturer"
3793 msgstr "Üretici"
3794
3795 #
3796 msgid "Margin after record"
3797 msgstr "Kayıt sonrasına marj süresi ekle (dk.)"
3798
3799 #
3800 msgid "Margin before record (minutes)"
3801 msgstr "Kayıt başına marj süresi ekle (dk.)"
3802
3803 #
3804 #, python-format
3805 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3806 msgstr "Zaman aralığı eşleştir:  %02d:%02d - %02d:%02d"
3807
3808 #
3809 msgid "Match title"
3810 msgstr "Anahtar Kelime"
3811
3812 #
3813 #, python-format
3814 msgid "Match title: %s"
3815 msgstr "Anahtar Kelime: %s"
3816
3817 #
3818 msgid "Max. Bitrate: "
3819 msgstr "Maks. Hız: "
3820
3821 #
3822 msgid "Maximum duration (in m)"
3823 msgstr "Maksimum Süre (dk.)"
3824
3825 #
3826 msgid ""
3827 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3828 "time (without offset) it won't be matched."
3829 msgstr ""
3830
3831 #
3832 msgid "Media player"
3833 msgstr "Ortam oynatıcı"
3834
3835 #
3836 msgid "MediaPlayer"
3837 msgstr "Ortam Oynatıcı"
3838
3839 msgid ""
3840 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3841 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid ""
3845 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3846 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3847 "view cover and album information."
3848 msgstr ""
3849
3850 #
3851 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3852 msgstr "DVD medyası yazılabilir değil!"
3853
3854 #
3855 msgid "Medium is not empty!"
3856 msgstr "DVD medyası boş değil!"
3857
3858 #
3859 msgid "Menu"
3860 msgstr "Menü"
3861
3862 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3863 msgstr ""
3864
3865 #
3866 msgid "Message"
3867 msgstr "Mesaj"
3868
3869 #
3870 msgid "Message..."
3871 msgstr "Mesaj..."
3872
3873 #
3874 msgid "Mexico"
3875 msgstr "Meksika"
3876
3877 #
3878 msgid "Mkfs failed"
3879 msgstr "Mkfs (disk biçimlendirme) başarısız"
3880
3881 #
3882 msgid "Mode"
3883 msgstr "Kip"
3884
3885 #
3886 msgid "Model: "
3887 msgstr "Model: "
3888
3889 #
3890 msgid "Modify existing timers"
3891 msgstr "Zamanlayıcıları değiştir"
3892
3893 #
3894 msgid "Modulation"
3895 msgstr "Modülasyon"
3896
3897 #
3898 msgid "Modulator"
3899 msgstr "Modülatör"
3900
3901 #
3902 msgid "Mon"
3903 msgstr "Ptesi"
3904
3905 #
3906 msgid "Mon-Fri"
3907 msgstr "Pzt-Cum"
3908
3909 #
3910 msgid "Monday"
3911 msgstr "Pazartesi"
3912
3913 #
3914 msgid "Monthly"
3915 msgstr "Aylık"
3916
3917 #
3918 msgid "More video entries."
3919 msgstr "Daha çok video sonucu."
3920
3921 #
3922 msgid "Mosquito noise reduction"
3923 msgstr ""
3924
3925 #
3926 msgid "Most discussed"
3927 msgstr "En çok tartışılanlar"
3928
3929 #
3930 msgid "Most linked"
3931 msgstr "En çok linklenenler"
3932
3933 #
3934 msgid "Most popular"
3935 msgstr "En çok beğenilenler"
3936
3937 #
3938 msgid "Most recent"
3939 msgstr "En yeniler"
3940
3941 #
3942 msgid "Most responded"
3943 msgstr "En çok yorumlananlar"
3944
3945 #
3946 msgid "Most viewed"
3947 msgstr "En çok izlenenler"
3948
3949 #
3950 msgid "Mount failed"
3951 msgstr "Depolama aygıtı bağlama işlemi (mount) başarısız"
3952
3953 #
3954 msgid "Mount informations"
3955 msgstr "Bağlantı bilgileri"
3956
3957 #
3958 msgid "Mount options"
3959 msgstr "Bağlantı seçenekleri"
3960
3961 #
3962 msgid "Mount type"
3963 msgstr "Bağlantı tipi"
3964
3965 #
3966 msgid "MountManager"
3967 msgstr "Ağ diski yönetimi"
3968
3969 #
3970 msgid ""
3971 "Mounted/\n"
3972 "Unmounted"
3973 msgstr ""
3974 "Bağlı/\n"
3975 "Bağlı değil"
3976
3977 #
3978 msgid "Mountpoints management"
3979 msgstr "Bağlantı noktası yönetimi"
3980
3981 #
3982 msgid "Mounts editor"
3983 msgstr "Bağlantı düzenleyici"
3984
3985 #
3986 msgid "Mounts management"
3987 msgstr "Ağ Diski Yönetimi"
3988
3989 msgid "Move Picture in Picture"
3990 msgstr "Resim içinde resim (PiP)'i taşı"
3991
3992 #
3993 msgid "Move east"
3994 msgstr "Doğuya taşı"
3995
3996 msgid "Move plugin screen"
3997 msgstr "Eklenti ekranını taşı"
3998
3999 msgid "Move screen down"
4000 msgstr "Ekranı aşağı taşı"
4001
4002 msgid "Move screen to the center of your TV"
4003 msgstr "Ekranı TV ekranının ortasına ortala"
4004
4005 msgid "Move screen to the left"
4006 msgstr "Ekranı sola taşı"
4007
4008 msgid "Move screen to the lower left corner"
4009 msgstr "Ekranı sol alt köşeye taşı"
4010
4011 msgid "Move screen to the lower right corner"
4012 msgstr "Ekranı sağ alt köşeye taşı"
4013
4014 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4015 msgstr "Ekranı sol çerçevenin ortasına taşı"
4016
4017 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4018 msgstr "Ekranı sağ çerçevenin ortasına taşı"
4019
4020 msgid "Move screen to the right"
4021 msgstr "Ekranı sağa taşı"
4022
4023 msgid "Move screen to the upper left corner"
4024 msgstr "Ekranı sol üst köşeye taşı"
4025
4026 msgid "Move screen to the upper right corner"
4027 msgstr "Ekranı sağ üst köşeye taşı"
4028
4029 msgid "Move screen up"
4030 msgstr "Ekranı yukarı taşı"
4031
4032 #
4033 msgid "Move west"
4034 msgstr "Batıya taşı"
4035
4036 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4037 msgstr ""
4038
4039 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4040 msgstr ""
4041
4042 #
4043 msgid "Movie location"
4044 msgstr "Film konumu"
4045
4046 msgid ""
4047 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid ""
4051 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4052 "the movielist."
4053 msgstr ""
4054
4055 #
4056 msgid "Movielist menu"
4057 msgstr "Film Listesi Menüsü"
4058
4059 #
4060 msgid "Multi EPG"
4061 msgstr "Çoklu EPG"
4062
4063 #
4064 msgid "Multimedia"
4065 msgstr "Çoklu ortam"
4066
4067 #
4068 msgid "Multiple service support"
4069 msgstr "Çoklu kanal desteği"
4070
4071 #
4072 msgid "Multisat"
4073 msgstr "Çoklu uydu"
4074
4075 #
4076 msgid "Music"
4077 msgstr "Müzik"
4078
4079 #
4080 msgid "Mute"
4081 msgstr "Sessiz"
4082
4083 #
4084 msgid "My TubePlayer"
4085 msgstr "MyTube oynatıcı"
4086
4087 #
4088 msgid "MyTube Settings"
4089 msgstr "MyTube ayarları"
4090
4091 #
4092 msgid "MyTubePlayer"
4093 msgstr "MyTube oynatıcı"
4094
4095 #
4096 msgid "MyTubePlayer Help"
4097 msgstr "MyTube oynatıcı yardım"
4098
4099 #
4100 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4101 msgstr "MyTube oynatıcı indirilen videolar"
4102
4103 #
4104 msgid "MyTubePlayer settings"
4105 msgstr "MyTube oynatıcı ayarları"
4106
4107 #
4108 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4109 msgstr "MyTube video bilgi ekranı"
4110
4111 #
4112 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4113 msgstr "MyTube video yardım ekranı"
4114
4115 #
4116 msgid "N/A"
4117 msgstr "Kullanılamaz"
4118
4119 msgid ""
4120 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4121 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4122 msgstr ""
4123
4124 #
4125 msgid "NEXT"
4126 msgstr "SONRA"
4127
4128 msgid "NFI Image Flashing"
4129 msgstr "NFI bellenimi flaşlama"
4130
4131 #
4132 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4133 msgstr ""
4134 "NFI bellenim flaşlaması tamamlandı. Sarı tuşa basarak yeniden başlatın!"
4135
4136 #
4137 msgid "NFS share"
4138 msgstr "NFS paylaşım"
4139
4140 #
4141 msgid "NOW"
4142 msgstr "ŞİMDİ"
4143
4144 #
4145 msgid "NTSC"
4146 msgstr "NTSC"
4147
4148 #
4149 msgid "Name"
4150 msgstr "Ad"
4151
4152 #
4153 msgid "Nameserver"
4154 msgstr "İsim sunucusu (DNS)"
4155
4156 #
4157 #, python-format
4158 msgid "Nameserver %d"
4159 msgstr "İsim sunucusu (DNS) %d"
4160
4161 #
4162 msgid "Nameserver Setup"
4163 msgstr "İsim sunucusu (DNS) kurulumu"
4164
4165 #
4166 msgid "Nameserver settings"
4167 msgstr "İsim sunucusu (DNS) ayarları"
4168
4169 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4185 msgstr ""
4186
4187 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4188 msgstr ""
4189
4190 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4191 msgstr ""
4192
4193 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4197 msgstr ""
4198
4199 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4203 msgstr ""
4204
4205 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4206 msgstr ""
4207
4208 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4209 msgstr ""
4210
4211 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4227 msgstr ""
4228
4229 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4236 msgstr ""
4237
4238 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4263 msgstr ""
4264
4265 #
4266 msgid "Netmask"
4267 msgstr "Alt ağ maskesi"
4268
4269 #
4270 msgid "Network"
4271 msgstr "Ağ"
4272
4273 #
4274 msgid "Network Configuration..."
4275 msgstr "Ağ Yapılandırması..."
4276
4277 #
4278 msgid "Network Mount"
4279 msgstr "Ağ Depolama Aygıtı Bağla"
4280
4281 #
4282 msgid "Network SSID"
4283 msgstr "Ağ SSID"
4284
4285 #
4286 msgid "Network Setup"
4287 msgstr "Ağ Kurulumu"
4288
4289 #
4290 msgid "Network Wizard"
4291 msgstr "Ağ sihirbazı"
4292
4293 #
4294 msgid "Network scan"
4295 msgstr "Ağ arama"
4296
4297 #
4298 msgid "Network setup"
4299 msgstr "Ağ kurulumu"
4300
4301 #
4302 msgid "Network test"
4303 msgstr "Ağ yapılandırmasını test et"
4304
4305 #
4306 msgid "Network test..."
4307 msgstr "Ağ testi..."
4308
4309 msgid "Network test: "
4310 msgstr ""
4311
4312 #
4313 msgid "Network:"
4314 msgstr "Ağ:"
4315
4316 #
4317 msgid "NetworkBrowser"
4318 msgstr "Ağ gezgini"
4319
4320 #
4321 msgid "NetworkWizard"
4322 msgstr "Ağ yapılandırma sihirbazı"
4323
4324 #
4325 msgid "Never"
4326 msgstr "Hiç"
4327
4328 #
4329 msgid "New"
4330 msgstr "Yeni"
4331
4332 msgid "New PIN"
4333 msgstr ""
4334
4335 #
4336 msgid "New Zealand"
4337 msgstr "Yeni Zelanda"
4338
4339 #
4340 msgid "New version:"
4341 msgstr "Yeni sürüm:"
4342
4343 #
4344 msgid "News & Politics"
4345 msgstr "Haberler"
4346
4347 #
4348 msgid "Next"
4349 msgstr "Sonraki"
4350
4351 #
4352 msgid "No"
4353 msgstr "Hayır"
4354
4355 #
4356 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4357 msgstr "Desteklenen DVDROM  bulunamadı!"
4358
4359 #
4360 msgid "No Connection"
4361 msgstr "Bağlantı yok"
4362
4363 #
4364 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4365 msgstr "HDD bulunamadı veya HDD ilişkilendirilemedi!"
4366
4367 #
4368 msgid "No Networks found"
4369 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4370
4371 #
4372 msgid "No backup needed"
4373 msgstr "Yedekleme gerekmiyor"
4374
4375 #
4376 msgid ""
4377 "No data on transponder!\n"
4378 "(Timeout reading PAT)"
4379 msgstr ""
4380 "Transponder'da yayın yok!\n"
4381 "(PAT okunurken zaman aşımı oluştu)"
4382
4383 #
4384 msgid "No description available."
4385 msgstr "Açıklayıcı bilgi yok."
4386
4387 #
4388 msgid "No details for this image file"
4389 msgstr "Bu bellenim dosyasının detay bilgisi yok"
4390
4391 #
4392 msgid "No displayable files on this medium found!"
4393 msgstr "Bu medyada gösterilecek dosya bulunamadı!"
4394
4395 #
4396 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4397 msgstr "EPG bilgisi bulunamadı, süresiz kaydediliyor."
4398
4399 #
4400 msgid ""
4401 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4402 "forward/backward!"
4403 msgstr ""
4404 "İleri/geri hızlı sardırmayı kullanabilmek için rakam tuşlarını kullanınız."
4405
4406 #
4407 msgid "No free tuner!"
4408 msgstr "Boş tuner yok!"
4409
4410 #
4411 msgid "No network connection available."
4412 msgstr "Uygun ağ bağlantısı yok."
4413
4414 #
4415 msgid "No network devices found!"
4416 msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı!"
4417
4418 #
4419 msgid "No networks found"
4420 msgstr "Kablosuz Ağ bulunamadı"
4421
4422 #
4423 msgid ""
4424 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4425 msgstr ""
4426 "Hiçbir paket güncellenemedi. Ağ ayarlarınızı kontrol ettikten sonra tekrar "
4427 "deneyin."
4428
4429 #
4430 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4431 msgstr "TV'nizde resim yoksa EXIT'e basın ve tekrar deneyin."
4432
4433 #
4434 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4435 msgstr "Oynatılabilir video bulunamadı! Film durdurulsun mu?"
4436
4437 #
4438 msgid "No positioner capable frontend found."
4439 msgstr "Pozisyoner uyumlu uç ekipman bulunamadı."
4440
4441 #
4442 msgid "No satellite frontend found!!"
4443 msgstr "Uydu uç ekipmanı (frontend) bulunamadı!!"
4444
4445 #
4446 msgid "No tags are set on these movies."
4447 msgstr "Bu filmler için etiket tanımlanmamış"
4448