update languages: lt,sv,da,uk,is,nl
[vuplus_dvbapp] / po / sv.po
1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-09 13:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 06:07+0100\n"
12 "Last-Translator: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
19 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
21
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Avancerade val och inställningar."
28
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Tryck OK och vänligen vänta!"
35
36 msgid ""
37 "\n"
38 "Backup your Dreambox settings."
39 msgstr ""
40 "\n"
41 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
42
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47 "\n"
48 "Ändra uppgraderingskällas adress."
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Online update of your Dreambox software."
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
56
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
63
64 msgid ""
65 "\n"
66 "Restore your Dreambox settings."
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
70
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
77
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your backups by date."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Återskapa med datum på backup."
84
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Scan for local packages and install them."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Sök efter lokala paket och installera dem."
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Välj din backupenhet.\n"
99 "Nuvarande enhet: "
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "View, install and remove available or installed packages."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
107
108 msgid " "
109 msgstr " "
110
111 msgid " extensions."
112 msgstr " utökningar."
113
114 msgid " packages selected."
115 msgstr " valda paket."
116
117 msgid " updates available."
118 msgstr " Uppdateringar tillgängliga."
119
120 msgid "#000000"
121 msgstr ""
122
123 msgid "#0064c7"
124 msgstr ""
125
126 msgid "#25062748"
127 msgstr ""
128
129 msgid "#389416"
130 msgstr ""
131
132 msgid "#80000000"
133 msgstr ""
134
135 msgid "#80ffffff"
136 msgstr ""
137
138 msgid "#bab329"
139 msgstr ""
140
141 msgid "#f23d21"
142 msgstr ""
143
144 msgid "#ffffff"
145 msgstr ""
146
147 msgid "#ffffffff"
148 msgstr ""
149
150 msgid "%H:%M"
151 msgstr "%H:%M"
152
153 #, python-format
154 msgid "%d jobs are running in the background!"
155 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
156
157 #, python-format
158 msgid "%d min"
159 msgstr "%d min"
160
161 #, python-format
162 msgid "%d services found!"
163 msgstr "%d kanaler hittades!"
164
165 msgid "%d.%B %Y"
166 msgstr "%d.%B %Y"
167
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "%s\n"
171 "(%s, %d MB free)"
172 msgstr ""
173 "%s\n"
174 "(%s, %d MB ledigt)"
175
176 #, python-format
177 msgid "%s (%s)\n"
178 msgstr "%s (%s)\n"
179
180 msgid "(ZAP)"
181 msgstr "(ZAP)"
182
183 msgid "(empty)"
184 msgstr "(tom)"
185
186 msgid "(show optional DVD audio menu)"
187 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
188
189 msgid "* Only available if more than one interface is active."
190 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
191
192 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
193 msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
194
195 msgid ".NFI Download failed:"
196 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
197
198 msgid ""
199 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
200 msgstr ""
201 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
202
203 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
204 msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
205
206 msgid "/var directory"
207 msgstr "/var bibliotek"
208
209 msgid "0"
210 msgstr ""
211
212 msgid "1"
213 msgstr ""
214
215 msgid "1.0"
216 msgstr "1.0"
217
218 msgid "1.1"
219 msgstr "1.1"
220
221 msgid "1.2"
222 msgstr "1.2"
223
224 msgid "12V output"
225 msgstr "12V utgång"
226
227 msgid "13 V"
228 msgstr "13 V"
229
230 msgid "16:10"
231 msgstr "16:10"
232
233 msgid "16:10 Letterbox"
234 msgstr "16:10 Letterbox"
235
236 msgid "16:10 PanScan"
237 msgstr "16:10 PanScan"
238
239 msgid "16:9"
240 msgstr "16:9"
241
242 msgid "16:9 Letterbox"
243 msgstr "16:9 Letterbox"
244
245 msgid "16:9 always"
246 msgstr "16:9 alltid"
247
248 msgid "18 V"
249 msgstr "18 V"
250
251 msgid "2"
252 msgstr ""
253
254 msgid "3"
255 msgstr ""
256
257 msgid "30 minutes"
258 msgstr "30 minuter"
259
260 msgid "4"
261 msgstr ""
262
263 msgid "4:3"
264 msgstr "4:3"
265
266 msgid "4:3 Letterbox"
267 msgstr "4:3 Letterbox"
268
269 msgid "4:3 PanScan"
270 msgstr "4:3 PanScan"
271
272 msgid "5"
273 msgstr ""
274
275 msgid "5 minutes"
276 msgstr "5 minuter"
277
278 msgid "50 Hz"
279 msgstr "50 Hz"
280
281 msgid "6"
282 msgstr ""
283
284 msgid "60 minutes"
285 msgstr "60 minuter"
286
287 msgid "7"
288 msgstr ""
289
290 msgid "8"
291 msgstr ""
292
293 msgid "9"
294 msgstr ""
295
296 msgid "<unknown>"
297 msgstr "<okänd>"
298
299 msgid "??"
300 msgstr "??"
301
302 msgid "A"
303 msgstr "A"
304
305 #, python-format
306 msgid ""
307 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
308 "Do you want to keep your version?"
309 msgstr ""
310 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
311 "Vill du behålla din version?"
312
313 msgid ""
314 "A finished record timer wants to set your\n"
315 "Dreambox to standby. Do that now?"
316 msgstr ""
317 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
318 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
319
320 msgid ""
321 "A finished record timer wants to shut down\n"
322 "your Dreambox. Shutdown now?"
323 msgstr ""
324 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
325 "din Dreambox. Stänga av nu?"
326
327 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
328 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
329
330 #, python-format
331 msgid ""
332 "A record has been started:\n"
333 "%s"
334 msgstr ""
335 "En inspelning har påbörjats:\n"
336 "%s"
337
338 msgid ""
339 "A recording is currently running.\n"
340 "What do you want to do?"
341 msgstr ""
342 "En inspelning pågår redan.\n"
343 "Vad vill du göra?"
344
345 msgid ""
346 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
347 "configure the positioner."
348 msgstr ""
349 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
350 "motorn."
351
352 msgid ""
353 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
354 "start the satfinder."
355 msgstr ""
356 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
357 "satfinder."
358
359 #, python-format
360 msgid "A required tool (%s) was not found."
361 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
362
363 msgid ""
364 "A sleep timer wants to set your\n"
365 "Dreambox to standby. Do that now?"
366 msgstr ""
367 "En sovtimer vill försätta din\n"
368 "Dreambox i standby. Utföra det?"
369
370 msgid ""
371 "A sleep timer wants to shut down\n"
372 "your Dreambox. Shutdown now?"
373 msgstr ""
374 "En sovtimer vill stänga av\n"
375 "din Dreambox. Stänga av nu?"
376
377 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
378 msgstr ""
379
380 msgid ""
381 "A timer failed to record!\n"
382 "Disable TV and try again?\n"
383 msgstr ""
384 "En timerinspelning misslyckades!\n"
385 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
386
387 msgid "A/V Settings"
388 msgstr "A/V Inställningar"
389
390 msgid "AA"
391 msgstr "AA"
392
393 msgid "AB"
394 msgstr "AB"
395
396 msgid "AC3 default"
397 msgstr "AC3 standard"
398
399 msgid "AC3 downmix"
400 msgstr "AC3 nedmixning"
401
402 msgid "Abort"
403 msgstr "Avbryt"
404
405 msgid "About"
406 msgstr "Om"
407
408 msgid "About..."
409 msgstr "Om..."
410
411 msgid "Action on long powerbutton press"
412 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
413
414 msgid "Action:"
415 msgstr "Action:"
416
417 msgid "Activate Picture in Picture"
418 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
419
420 msgid "Activate network settings"
421 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
422
423 msgid "Adapter settings"
424 msgstr "Adapter inställning"
425
426 msgid "Add"
427 msgstr "Lägg till"
428
429 msgid "Add Bookmark"
430 msgstr "Lägg till bokmärke"
431
432 msgid "Add WLAN configuration?"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Add a mark"
436 msgstr "Lägg till markör"
437
438 msgid "Add a new title"
439 msgstr "Lägg till ny titel"
440
441 msgid "Add network configuration?"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Add timer"
445 msgstr "Lägg till timer"
446
447 msgid "Add title"
448 msgstr "Lägg till titel"
449
450 msgid "Add to bouquet"
451 msgstr "Lägg till i favoritlista"
452
453 msgid "Add to favourites"
454 msgstr "Lägg till i favoriter"
455
456 msgid ""
457 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
458 "enabled."
459 msgstr ""
460
461 msgid "Adds network configuration if enabled."
462 msgstr ""
463
464 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
465 msgstr ""
466
467 msgid ""
468 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
469 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
470 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
471 "test screens."
472 msgstr ""
473 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
474 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
475 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
476 "välja annan testbild."
477
478 msgid "Advanced"
479 msgstr "Avancerat"
480
481 msgid "Advanced Options"
482 msgstr "Avancerade Inställningar"
483
484 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
485 msgstr ""
486
487 msgid "Advanced Video Setup"
488 msgstr "Avancerad videoinställning"
489
490 msgid "Advanced restore"
491 msgstr "Avancerad återskapning"
492
493 msgid "After event"
494 msgstr "Efter program"
495
496 msgid ""
497 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
498 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
499 msgstr ""
500 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
501 "manual för Dreambox om hur du utför det."
502
503 msgid "Album"
504 msgstr "Album"
505
506 msgid "All"
507 msgstr "Alla"
508
509 msgid "All Satellites"
510 msgstr "Alla Satelliter"
511
512 msgid "Alpha"
513 msgstr "Alpha"
514
515 msgid "Alternative radio mode"
516 msgstr "Alternativt radioläge"
517
518 msgid "Alternative services tuner priority"
519 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
520
521 msgid "Always ask before sending"
522 msgstr "Fråga alltid före skickning"
523
524 msgid "An empty filename is illegal."
525 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
526
527 msgid "An unknown error occured!"
528 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
529
530 msgid "Anonymize crashlog?"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Arabic"
534 msgstr "Arabiska"
535
536 msgid ""
537 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
538 "\n"
539 msgstr ""
540 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
541 "\n"
542
543 msgid ""
544 "Are you sure you want to delete\n"
545 "following backup:\n"
546 msgstr ""
547 "Är du säker att du vill ta bort\n"
548 "följande backup:\n"
549
550 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
551 msgstr ""
552
553 msgid ""
554 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
555 "\n"
556 msgstr ""
557 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
558 "\n"
559
560 msgid ""
561 "Are you sure you want to restore\n"
562 "following backup:\n"
563 msgstr ""
564 "Är du säker att du vill återskapa\n"
565 "följande backup:\n"
566
567 msgid ""
568 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
569 "Enigma2 will restart after the restore"
570 msgstr ""
571 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
572 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
573
574 msgid "Artist"
575 msgstr "Artist"
576
577 msgid "Ask before shutdown:"
578 msgstr "Fråga före avstängning:"
579
580 msgid "Ask user"
581 msgstr "Fråga"
582
583 msgid "Aspect Ratio"
584 msgstr "Bildformat"
585
586 msgid "Audio"
587 msgstr "Ljud"
588
589 msgid "Audio Options..."
590 msgstr "Ljudval..."
591
592 msgid "Author: "
593 msgstr "Författare: "
594
595 msgid "Authoring mode"
596 msgstr "Authoring läge"
597
598 msgid "Auto"
599 msgstr "Auto"
600
601 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
602 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
603
604 msgid "Auto flesh"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Auto scart switching"
608 msgstr "Auto scart byte"
609
610 msgid "Automatic"
611 msgstr "Automatisk"
612
613 msgid "Automatic Scan"
614 msgstr "Automatisk sökning"
615
616 msgid "Available format variables"
617 msgstr "Tillgängliga format variabler"
618
619 msgid "B"
620 msgstr "B"
621
622 msgid "BA"
623 msgstr "BA"
624
625 msgid "BB"
626 msgstr "BB"
627
628 msgid "BER"
629 msgstr "BER"
630
631 msgid "BER:"
632 msgstr "BER:"
633
634 msgid "Back"
635 msgstr "Tillbaka"
636
637 msgid "Background"
638 msgstr "Bakgrund"
639
640 msgid "Backup"
641 msgstr "Backup"
642
643 msgid "Backup Location"
644 msgstr "Backupplacering"
645
646 msgid "Backup Mode"
647 msgstr "Backupläge"
648
649 msgid "Backup done."
650 msgstr "Backup klar."
651
652 msgid "Backup failed."
653 msgstr "Backup misslyckades."
654
655 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
656 msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
657
658 msgid "Backup is running..."
659 msgstr ""
660
661 msgid "Backup system settings"
662 msgstr "Backup av systeminställningar"
663
664 msgid "Band"
665 msgstr "Band"
666
667 msgid "Bandwidth"
668 msgstr "Bandbredd"
669
670 msgid "Begin time"
671 msgstr "Starttid"
672
673 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
674 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
675
676 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
677 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
678
679 msgid "Behavior when a movie is started"
680 msgstr "Beteende när en film startas"
681
682 msgid "Behavior when a movie is stopped"
683 msgstr "Beteende när en film stoppas"
684
685 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
686 msgstr "Beteende när en film slutar"
687
688 msgid "Block noise reduction"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Blue boost"
692 msgstr ""
693
694 msgid "Bookmarks"
695 msgstr "Bokmärken"
696
697 msgid "Brightness"
698 msgstr "Ljusstyrka"
699
700 msgid "Burn DVD"
701 msgstr "Skapa DVD"
702
703 msgid "Burn existing image to DVD"
704 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
705
706 msgid "Burn to DVD..."
707 msgstr "Bränn till DVD..."
708
709 msgid "Bus: "
710 msgstr "Bus: "
711
712 msgid ""
713 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
714 "displayed."
715 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
716
717 msgid "C"
718 msgstr "C"
719
720 msgid "C-Band"
721 msgstr "C-Band"
722
723 msgid "CF Drive"
724 msgstr "CF Disk"
725
726 msgid "CI assignment"
727 msgstr "CI tilldelning"
728
729 msgid "CVBS"
730 msgstr "CVBS"
731
732 msgid "Cable"
733 msgstr "Kabel"
734
735 msgid "Cache Thumbnails"
736 msgstr "Buffra miniatyrer"
737
738 msgid "Call monitoring"
739 msgstr "Samtalsmonitorering"
740
741 msgid "Cancel"
742 msgstr "Avbryt"
743
744 msgid "Cannot parse feed directory"
745 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
746
747 msgid "Capacity: "
748 msgstr "Kapacitet: "
749
750 msgid "Card"
751 msgstr "Kort"
752
753 msgid "Catalan"
754 msgstr "Katalanska"
755
756 msgid "Change bouquets in quickzap"
757 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
758
759 msgid "Change dir."
760 msgstr "Byt bibl."
761
762 msgid "Change pin code"
763 msgstr "Ändra PIN kod"
764
765 msgid "Change service pin"
766 msgstr "Ändra program PIN"
767
768 msgid "Change service pins"
769 msgstr "Ändra program PIN"
770
771 msgid "Change setup pin"
772 msgstr "Ändra installations PIN"
773
774 msgid "Change step size"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Channel"
778 msgstr "Kanal"
779
780 msgid "Channel Selection"
781 msgstr "Kanallista"
782
783 msgid "Channel not in services list"
784 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
785
786 msgid "Channel:"
787 msgstr "Kanal:"
788
789 msgid "Channellist menu"
790 msgstr "Kanallista meny"
791
792 msgid "Chap."
793 msgstr "Kap."
794
795 msgid "Chapter"
796 msgstr "Kapitel"
797
798 msgid "Chapter:"
799 msgstr "Kapitel:"
800
801 msgid "Check"
802 msgstr "Kontrollera"
803
804 msgid "Checking Filesystem..."
805 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
806
807 msgid "Choose Tuner"
808 msgstr "Välj tuner"
809
810 msgid "Choose backup files"
811 msgstr "Välj backupfil"
812
813 msgid "Choose backup location"
814 msgstr "Välj backupdestination"
815
816 msgid "Choose bouquet"
817 msgstr "Välj favoritlista"
818
819 msgid "Choose source"
820 msgstr "Välj källa"
821
822 msgid "Choose target folder"
823 msgstr "Välj målkatalog"
824
825 msgid "Choose upgrade source"
826 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
827
828 msgid "Choose your Skin"
829 msgstr "Välj utseende"
830
831 msgid "Circular left"
832 msgstr "Cirkulär vänster"
833
834 msgid "Circular right"
835 msgstr "Cirkulär höger"
836
837 msgid "Cleanup"
838 msgstr "Rensa"
839
840 msgid "Cleanup Wizard"
841 msgstr ""
842
843 msgid "Cleanup Wizard settings"
844 msgstr ""
845
846 msgid "CleanupWizard"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Clear before scan"
850 msgstr "Rensa före sökning"
851
852 msgid "Clear log"
853 msgstr "Rensa logg"
854
855 msgid "Close"
856 msgstr "Stäng"
857
858 msgid "Close title selection"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Code rate high"
862 msgstr "Code rate hög"
863
864 msgid "Code rate low"
865 msgstr "Code rate låg"
866
867 msgid "Coderate HP"
868 msgstr "Coderate HP"
869
870 msgid "Coderate LP"
871 msgstr "Coderate LP"
872
873 msgid "Collection name"
874 msgstr "Samlingsnamn"
875
876 msgid "Collection settings"
877 msgstr "Samlingsinställning"
878
879 msgid "Color Format"
880 msgstr "Färgformat"
881
882 msgid "Command execution..."
883 msgstr "Kommando exekvering..."
884
885 msgid "Command order"
886 msgstr "Kommandoordning"
887
888 msgid "Committed DiSEqC command"
889 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
890
891 msgid "Common Interface"
892 msgstr "Common Interface"
893
894 msgid "Common Interface Assignment"
895 msgstr "Common Interface tilldelning"
896
897 msgid "CommonInterface"
898 msgstr "CommonInterface"
899
900 msgid "Communication"
901 msgstr "Kommunikation"
902
903 msgid "Compact Flash"
904 msgstr "Compact Flash"
905
906 msgid "Compact flash card"
907 msgstr "Compact Flash kort"
908
909 msgid "Complete"
910 msgstr "Komplett"
911
912 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
913 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
914
915 msgid "Config"
916 msgstr "Konfig"
917
918 msgid "Configuration Mode"
919 msgstr "Konfigurationsläge"
920
921 msgid "Configuring"
922 msgstr "Konfigurering"
923
924 msgid "Conflicting timer"
925 msgstr "Timerkonflikt"
926
927 msgid "Connect"
928 msgstr "Anslut"
929
930 msgid "Connected to"
931 msgstr "Ansluten till"
932
933 msgid "Connected to Fritz!Box!"
934 msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
935
936 msgid "Connected!"
937 msgstr "Ansluten!"
938
939 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
940 msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
941
942 #, python-format
943 msgid ""
944 "Connection to Fritz!Box\n"
945 "failed! (%s)\n"
946 "retrying..."
947 msgstr ""
948 "Anslutning till Fritz!Box\n"
949 "misslyckades! (%s)\n"
950 "försöker igen..."
951
952 msgid "Constellation"
953 msgstr "Konstellation"
954
955 msgid "Content does not fit on DVD!"
956 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
957
958 msgid "Continue"
959 msgstr "Forsätt"
960
961 msgid "Continue in background"
962 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
963
964 msgid "Continue playing"
965 msgstr "Fortsätt spela"
966
967 msgid "Contrast"
968 msgstr "Kontrast"
969
970 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
971 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
972
973 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
974 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
975
976 #, python-format
977 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
978 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
979
980 msgid "Crashlog settings"
981 msgstr ""
982
983 msgid "CrashlogAutoSubmit"
984 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
985
986 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
987 msgstr ""
988
989 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
990 msgstr ""
991
992 msgid ""
993 "Crashlogs found!\n"
994 "Send them to Dream Multimedia?"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Create DVD-ISO"
998 msgstr "Skapa DVD-ISO"
999
1000 msgid "Create movie folder failed"
1001 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
1002
1003 #, python-format
1004 msgid "Creating directory %s failed."
1005 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
1006
1007 msgid "Creating partition failed"
1008 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
1009
1010 msgid "Croatian"
1011 msgstr "Kroatiska"
1012
1013 msgid "Current Transponder"
1014 msgstr "Nuvarande transponder"
1015
1016 msgid "Current settings:"
1017 msgstr "Nuvarande inställningar:"
1018
1019 msgid "Current value: "
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Current version:"
1023 msgstr "Nuvarande version:"
1024
1025 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1026 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
1027
1028 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1029 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
1030
1031 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1032 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
1033
1034 msgid "Customize"
1035 msgstr "Anpassningar"
1036
1037 msgid "Cut"
1038 msgstr "Klipp"
1039
1040 msgid "Cutlist editor..."
1041 msgstr "Klipplist editor..."
1042
1043 msgid "Czech"
1044 msgstr "Tjeckiska"
1045
1046 msgid "D"
1047 msgstr "D"
1048
1049 msgid "DHCP"
1050 msgstr "DHCP"
1051
1052 msgid "DVB-S"
1053 msgstr "DVB-S"
1054
1055 msgid "DVB-S2"
1056 msgstr "DVB-S2"
1057
1058 msgid "DVD File Browser"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "DVD Player"
1062 msgstr "DVD Spelare"
1063
1064 msgid "DVD Titlelist"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "DVD media toolbox"
1068 msgstr "DVD media verktyg"
1069
1070 msgid "Danish"
1071 msgstr "Danska"
1072
1073 msgid "Date"
1074 msgstr "Datum"
1075
1076 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1083 msgstr ""
1084
1085 msgid "Deep Standby"
1086 msgstr "Stäng av"
1087
1088 msgid "Default"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Default Settings"
1092 msgstr "Grundinställningar"
1093
1094 msgid "Default services lists"
1095 msgstr "Grundservicelista"
1096
1097 msgid "Default settings"
1098 msgstr "Grundinställningar"
1099
1100 msgid "Delay"
1101 msgstr "Fördröjning"
1102
1103 msgid "Delete"
1104 msgstr "Ta bort"
1105
1106 msgid "Delete crashlogs"
1107 msgstr "Ta bort crashlogs"
1108
1109 msgid "Delete entry"
1110 msgstr "Ta bort post"
1111
1112 msgid "Delete failed!"
1113 msgstr "Borttagning misslyckades!"
1114
1115 #, python-format
1116 msgid ""
1117 "Delete no more configured satellite\n"
1118 "%s?"
1119 msgstr ""
1120 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
1121 "%s?"
1122
1123 msgid "Description"
1124 msgstr "Beskrivning"
1125
1126 msgid "Deselect"
1127 msgstr "Avmarkera"
1128
1129 msgid "Destination directory"
1130 msgstr "Målbibliotek"
1131
1132 msgid "Detected HDD:"
1133 msgstr "Hittad hårddisk:"
1134
1135 msgid "Detected NIMs:"
1136 msgstr "Hittade tuners:"
1137
1138 msgid "DiSEqC"
1139 msgstr "DiSEqC"
1140
1141 msgid "DiSEqC A/B"
1142 msgstr "DiSEqC A/B"
1143
1144 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1145 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1146
1147 msgid "DiSEqC mode"
1148 msgstr "DiSEqC läge"
1149
1150 msgid "DiSEqC repeats"
1151 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1152
1153 msgid "Dialing:"
1154 msgstr "Ringer upp:"
1155
1156 msgid "Digital contour removal"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1160 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1161
1162 #, python-format
1163 msgid "Directory %s nonexistent."
1164 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1165
1166 msgid "Disable"
1167 msgstr "Avaktivera"
1168
1169 msgid "Disable Picture in Picture"
1170 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1171
1172 msgid "Disable Subtitles"
1173 msgstr "Avaktivera textning"
1174
1175 msgid "Disable crashlog reporting"
1176 msgstr "Avaktivera crashlog rapportering"
1177
1178 msgid "Disable timer"
1179 msgstr "Avaktivera timer"
1180
1181 msgid "Disabled"
1182 msgstr "Avaktivera"
1183
1184 msgid "Disconnect"
1185 msgstr "Bryt anslutning"
1186
1187 #, python-format
1188 msgid ""
1189 "Disconnected from\n"
1190 "Fritz!Box! (%s)\n"
1191 "retrying..."
1192 msgstr ""
1193 "Kopplade ifrån\n"
1194 "Fritz!Box! (%s)\n"
1195 "återförsöker..."
1196
1197 msgid "Dish"
1198 msgstr "Parabol"
1199
1200 msgid "Display 16:9 content as"
1201 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1202
1203 msgid "Display 4:3 content as"
1204 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1205
1206 msgid "Display >16:9 content as"
1207 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1208
1209 msgid "Display Setup"
1210 msgstr "Display installation"
1211
1212 msgid "Display and Userinterface"
1213 msgstr "Display och Användargränssnitt"
1214
1215 #, python-format
1216 msgid ""
1217 "Do you really want to REMOVE\n"
1218 "the plugin \"%s\"?"
1219 msgstr ""
1220 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1221 "pluginet \"%s\"?"
1222
1223 msgid ""
1224 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1225 "This could take lots of time!"
1226 msgstr ""
1227 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1228 "Detta kan ta lång tid!"
1229
1230 #, python-format
1231 msgid "Do you really want to delete %s?"
1232 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1233
1234 #, python-format
1235 msgid ""
1236 "Do you really want to download\n"
1237 "the plugin \"%s\"?"
1238 msgstr ""
1239 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1240 "pluginet \"%s\"?"
1241
1242 msgid ""
1243 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1244 "All data on the disk will be lost!"
1245 msgstr ""
1246 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1247 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1248
1249 #, python-format
1250 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1251 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1252
1253 #, python-format
1254 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1255 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1256
1257 msgid ""
1258 "Do you want to backup now?\n"
1259 "After pressing OK, please wait!"
1260 msgstr ""
1261 "Vill du ta en backup nu?\n"
1262 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1263
1264 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1265 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1266
1267 msgid "Do you want to do a service scan?"
1268 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1269
1270 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1271 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1272
1273 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1274 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1275
1276 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1277 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1278
1279 msgid "Do you want to install the package:\n"
1280 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1281
1282 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1283 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1284
1285 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1286 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1287
1288 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1289 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1290
1291 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1292 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1293
1294 msgid "Do you want to restore your settings?"
1295 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1296
1297 msgid "Do you want to resume this playback?"
1298 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1299
1300 msgid ""
1301 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1302 "if needed?"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1306 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
1307
1308 msgid ""
1309 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1310 "After pressing OK, please wait!"
1311 msgstr ""
1312 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1313 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1314
1315 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1316 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
1317
1318 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1319 msgstr "Vill du se en guide?"
1320
1321 msgid "Don't ask, just send"
1322 msgstr "Fråga inte, skicka alltid"
1323
1324 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1325 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
1326
1327 #, python-format
1328 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1329 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
1330
1331 #, python-format
1332 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1333 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
1334
1335 #, python-format
1336 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1337 msgstr ""
1338 "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
1339
1340 msgid "Download"
1341 msgstr "Nedladdning"
1342
1343 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1344 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
1345
1346 msgid "Download Plugins"
1347 msgstr "Ladda ner Plugins"
1348
1349 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1350 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
1351
1352 msgid "Downloadable new plugins"
1353 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
1354
1355 msgid "Downloadable plugins"
1356 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
1357
1358 msgid "Downloading"
1359 msgstr "Laddar ner"
1360
1361 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1362 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1363
1364 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1365 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
1366
1367 msgid "Dreambox software because updates are available."
1368 msgstr "Dreambox mjukvara på grund av uppdateringar är tillgängliga."
1369
1370 msgid "Dutch"
1371 msgstr "Holländska"
1372
1373 msgid "Dynamic contrast"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "E"
1377 msgstr "Ö"
1378
1379 msgid "EPG Selection"
1380 msgstr "EPG val"
1381
1382 #, python-format
1383 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1384 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
1385
1386 msgid "East"
1387 msgstr "Öst"
1388
1389 msgid "Edit"
1390 msgstr "Ändra"
1391
1392 msgid "Edit DNS"
1393 msgstr "Ändra DNS"
1394
1395 msgid "Edit Title"
1396 msgstr "Ändra titel"
1397
1398 msgid "Edit chapters of current title"
1399 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
1400
1401 msgid "Edit services list"
1402 msgstr "Ändra kanallista"
1403
1404 msgid "Edit settings"
1405 msgstr "Ändra inställningar"
1406
1407 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1408 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
1409
1410 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1411 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
1412
1413 msgid "Edit title"
1414 msgstr "Ändra titel"
1415
1416 msgid "Edit upgrade source url."
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Electronic Program Guide"
1420 msgstr "Elektronisk Program Guide"
1421
1422 msgid "Enable"
1423 msgstr "Aktivera"
1424
1425 msgid "Enable 5V for active antenna"
1426 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
1427
1428 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Enable multiple bouquets"
1432 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
1433
1434 msgid "Enable parental control"
1435 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
1436
1437 msgid "Enable timer"
1438 msgstr "Aktivera timer"
1439
1440 msgid "Enabled"
1441 msgstr "Aktiverad"
1442
1443 msgid "Encryption"
1444 msgstr "Kryptering"
1445
1446 msgid "Encryption Key"
1447 msgstr "Krypteringsnyckel"
1448
1449 msgid "Encryption Keytype"
1450 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
1451
1452 msgid "Encryption Type"
1453 msgstr "Krypteringstyp"
1454
1455 msgid "End time"
1456 msgstr "Sluttid"
1457
1458 msgid "EndTime"
1459 msgstr "Sluttid"
1460
1461 msgid "English"
1462 msgstr "Engelska"
1463
1464 msgid ""
1465 "Enigma2 Skinselector\n"
1466 "\n"
1467 "If you experience any problems please contact\n"
1468 "stephan@reichholf.net\n"
1469 "\n"
1470 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid ""
1474 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1475 "\n"
1476 "If you experience any problems please contact\n"
1477 "stephan@reichholf.net\n"
1478 "\n"
1479 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1480 msgstr ""
1481 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1482 "\n"
1483 "Vid problem kontakta\n"
1484 "stephan@reichholf.net\n"
1485 "\n"
1486 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1487
1488 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
1489 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1490 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1491 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1492 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1493 #.       "fast forward". 
1494 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1495 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
1496
1497 msgid "Enter Rewind at speed"
1498 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
1499
1500 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1501 msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
1502
1503 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1504 msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
1505
1506 msgid "Enter main menu..."
1507 msgstr "Gå till huvudmeny..."
1508
1509 msgid "Enter the service pin"
1510 msgstr "Ange kanal PIN"
1511
1512 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Error"
1516 msgstr "Fel"
1517
1518 msgid "Error executing plugin"
1519 msgstr "Fel vid körning av plugin"
1520
1521 #, python-format
1522 msgid ""
1523 "Error: %s\n"
1524 "Retry?"
1525 msgstr ""
1526 "Fel: %s\n"
1527 "Försöka igen?"
1528
1529 msgid "Estonian"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Eventview"
1533 msgstr "Programöversikt"
1534
1535 msgid "Everything is fine"
1536 msgstr "Allt är OK"
1537
1538 msgid "Execution Progress:"
1539 msgstr "Exekverings pågår:"
1540
1541 msgid "Execution finished!!"
1542 msgstr "Exekvering färdig!"
1543
1544 msgid "Exif"
1545 msgstr "Exif"
1546
1547 msgid "Exit"
1548 msgstr "Avsluta"
1549
1550 msgid "Exit editor"
1551 msgstr "Avsluta editor"
1552
1553 msgid "Exit the cleanup wizard"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Exit the wizard"
1557 msgstr "Avsluta guiden"
1558
1559 msgid "Exit wizard"
1560 msgstr "Avsluta guide"
1561
1562 msgid "Expert"
1563 msgstr "Expert"
1564
1565 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1566 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
1567
1568 msgid "Extended Setup..."
1569 msgstr "Utökad installation..."
1570
1571 msgid "Extensions"
1572 msgstr "Utökningar"
1573
1574 msgid "FEC"
1575 msgstr "FEC"
1576
1577 msgid "Factory reset"
1578 msgstr "Fabriksåterställning"
1579
1580 msgid "Failed"
1581 msgstr "Misslyckades"
1582
1583 msgid "Fast"
1584 msgstr "Snabb"
1585
1586 msgid "Fast DiSEqC"
1587 msgstr "Snabb DiSEqC"
1588
1589 msgid "Fast Forward speeds"
1590 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
1591
1592 msgid "Fast epoch"
1593 msgstr "Snabb epoch"
1594
1595 msgid "Favourites"
1596 msgstr "Favoriter"
1597
1598 msgid "Filesystem Check..."
1599 msgstr "Kontrollera filsystem..."
1600
1601 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1602 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
1603
1604 msgid "Finetune"
1605 msgstr "Fininställn."
1606
1607 msgid "Finished"
1608 msgstr "Klart"
1609
1610 msgid "Finished configuring your network"
1611 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
1612
1613 msgid "Finished restarting your network"
1614 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
1615
1616 msgid "Finnish"
1617 msgstr "Finska"
1618
1619 msgid ""
1620 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1621 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
1622
1623 msgid "Flash"
1624 msgstr "Flash"
1625
1626 msgid "Flashing failed"
1627 msgstr "Flashning misslyckades"
1628
1629 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Format"
1633 msgstr "Format"
1634
1635 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1636 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
1637
1638 msgid "Frame size in full view"
1639 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
1640
1641 msgid "French"
1642 msgstr "Franska"
1643
1644 msgid "Frequency"
1645 msgstr "Frekvens"
1646
1647 msgid "Frequency bands"
1648 msgstr "Frekvensband"
1649
1650 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1651 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
1652
1653 msgid "Frequency steps"
1654 msgstr "Frekvenssteg"
1655
1656 msgid "Fri"
1657 msgstr "Fre"
1658
1659 msgid "Friday"
1660 msgstr "Fredag"
1661
1662 msgid "Frisian"
1663 msgstr "Frisiska"
1664
1665 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1666 msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
1667
1668 #, python-format
1669 msgid "Frontprocessor version: %d"
1670 msgstr "Frontprocessor version: %d"
1671
1672 msgid "Fsck failed"
1673 msgstr "Fsck misslyckades"
1674
1675 msgid "Function not yet implemented"
1676 msgstr "Funktionen är inte implementerad"
1677
1678 msgid ""
1679 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1680 "Do you want to Restart the GUI now?"
1681 msgstr ""
1682 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
1683 "Vill du starta om GUI nu?"
1684
1685 msgid "Gateway"
1686 msgstr "Gateway"
1687
1688 msgid "General AC3 Delay"
1689 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1690
1691 msgid "General AC3 delay"
1692 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
1693
1694 msgid "General PCM Delay"
1695 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1696
1697 msgid "General PCM delay"
1698 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
1699
1700 msgid "Genre"
1701 msgstr "Genre"
1702
1703 msgid "German"
1704 msgstr "Tyska"
1705
1706 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1707 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
1708
1709 msgid "Goto 0"
1710 msgstr "Gå till 0"
1711
1712 msgid "Goto position"
1713 msgstr "Gå till position"
1714
1715 msgid "Graphical Multi EPG"
1716 msgstr "Grafisk Multi EPG"
1717
1718 msgid "Greek"
1719 msgstr "Grekiska"
1720
1721 msgid "Green boost"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Guard Interval"
1725 msgstr "Guard intervall"
1726
1727 msgid "Guard interval mode"
1728 msgstr "Guard intervalläge"
1729
1730 msgid "Harddisk"
1731 msgstr "Hårddisk"
1732
1733 msgid "Harddisk setup"
1734 msgstr "Hårddisk installation"
1735
1736 msgid "Harddisk standby after"
1737 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
1738
1739 msgid "Hidden network SSID"
1740 msgstr "Dold nätverks SSID"
1741
1742 msgid "Hierarchy Information"
1743 msgstr "Hierarkisk information "
1744
1745 msgid "Hierarchy mode"
1746 msgstr "Hierarkiskt läge"
1747
1748 msgid "High bitrate support"
1749 msgstr "Hög bitrate stöd"
1750
1751 msgid "Horizontal"
1752 msgstr "horisontal"
1753
1754 msgid "How many minutes do you want to record?"
1755 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
1756
1757 msgid "How to handle found crashlogs?"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Hue"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Hungarian"
1764 msgstr "Ungerska"
1765
1766 msgid "IP Address"
1767 msgstr "IP adress"
1768
1769 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1770 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
1771
1772 msgid "ISO path"
1773 msgstr "ISO sökväg"
1774
1775 msgid "Icelandic"
1776 msgstr "Isländska"
1777
1778 msgid "If you can see this page, please press OK."
1779 msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
1780
1781 msgid ""
1782 "If you see this, something is wrong with\n"
1783 "your scart connection. Press OK to return."
1784 msgstr ""
1785 "Om du ser detta, något är fel med\n"
1786 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
1787
1788 msgid ""
1789 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1790 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1791 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1792 "possible.\n"
1793 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1794 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1795 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1796 "step.\n"
1797 "If you are happy with the result, press OK."
1798 msgstr ""
1799 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
1800 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
1801 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
1802 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
1803 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
1804 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
1805 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
1806 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
1807
1808 msgid "Image flash utility"
1809 msgstr "Image flash redskap"
1810
1811 msgid "Image-Upgrade"
1812 msgstr "Image uppgradering"
1813
1814 msgid "In Progress"
1815 msgstr "I utförande"
1816
1817 msgid ""
1818 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1819 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
1820
1821 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Increased voltage"
1825 msgstr "Ökad spänning"
1826
1827 msgid "Index"
1828 msgstr "Index"
1829
1830 msgid "Info"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "InfoBar"
1834 msgstr "Infobalk"
1835
1836 msgid "Infobar timeout"
1837 msgstr "Infobalk timeout"
1838
1839 msgid "Information"
1840 msgstr "Information"
1841
1842 msgid "Init"
1843 msgstr "Initiera"
1844
1845 msgid "Initialization..."
1846 msgstr "Initiering..."
1847
1848 msgid "Initialize"
1849 msgstr "Initiera"
1850
1851 msgid "Initializing Harddisk..."
1852 msgstr "Initierar hårddisk..."
1853
1854 msgid "Input"
1855 msgstr "Ingång"
1856
1857 msgid "Install"
1858 msgstr "Installera"
1859
1860 msgid "Install a new image with a USB stick"
1861 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
1862
1863 msgid "Install a new image with your web browser"
1864 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
1865
1866 msgid "Install extensions."
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Install local extension"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Install or remove finished."
1873 msgstr "Installation eller borttagning klar."
1874
1875 msgid "Install settings, skins, software..."
1876 msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
1877
1878 msgid "Installation finished."
1879 msgstr "Installation klar."
1880
1881 msgid "Installing"
1882 msgstr "Installera"
1883
1884 msgid "Installing Software..."
1885 msgstr "Installera mjukvara..."
1886
1887 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1888 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
1889
1890 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1891 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
1892
1893 msgid "Installing package content... Please wait..."
1894 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
1895
1896 msgid "Instant Record..."
1897 msgstr "Direktinspelning..."
1898
1899 msgid "Integrated Ethernet"
1900 msgstr "Integrerat nätverk"
1901
1902 msgid "Integrated Wireless"
1903 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
1904
1905 msgid "Intermediate"
1906 msgstr "Normal"
1907
1908 msgid "Internal Flash"
1909 msgstr "Intern Flash"
1910
1911 msgid "Invalid Location"
1912 msgstr "Ogiltig sökväg"
1913
1914 #, python-format
1915 msgid "Invalid directory selected: %s"
1916 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
1917
1918 msgid "Inversion"
1919 msgstr "Inversion"
1920
1921 msgid "Invert display"
1922 msgstr "Invertera LCD"
1923
1924 msgid "Ipkg"
1925 msgstr "Ipkg"
1926
1927 msgid "Is this videomode ok?"
1928 msgstr "Är detta videoläge ok?"
1929
1930 msgid "Italian"
1931 msgstr "Italienska"
1932
1933 msgid "Job View"
1934 msgstr "Arbets Vy"
1935
1936 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1937 msgid "Just Scale"
1938 msgstr "Bara skala"
1939
1940 msgid "Keyboard"
1941 msgstr "Tangentbord"
1942
1943 msgid "Keyboard Map"
1944 msgstr "Tangentbordslayout"
1945
1946 msgid "Keyboard Setup"
1947 msgstr "Tangentbords inställning"
1948
1949 msgid "Keymap"
1950 msgstr "Tangentlayout"
1951
1952 msgid "LAN Adapter"
1953 msgstr "LAN Adapter"
1954
1955 msgid "LNB"
1956 msgstr "LNB"
1957
1958 msgid "LOF"
1959 msgstr "LOF"
1960
1961 msgid "LOF/H"
1962 msgstr "LOF/H"
1963
1964 msgid "LOF/L"
1965 msgstr "LOF/L"
1966
1967 msgid "Language selection"
1968 msgstr "Välj språk"
1969
1970 msgid "Language..."
1971 msgstr "Språk..."
1972
1973 msgid "Last config"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Last speed"
1977 msgstr "Föregående hastighet"
1978
1979 msgid "Latitude"
1980 msgstr "Latitud"
1981
1982 msgid "Latvian"
1983 msgstr "Lettiska"
1984
1985 msgid "Leave DVD Player?"
1986 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
1987
1988 msgid "Left"
1989 msgstr "Vänster"
1990
1991 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1992 msgid "Letterbox"
1993 msgstr "Letterbox"
1994
1995 msgid "Limit east"
1996 msgstr "Östlig gräns"
1997
1998 msgid "Limit west"
1999 msgstr "Västlig gräns"
2000
2001 msgid "Limited character set for recording filenames"
2002 msgstr "Begränsad teckenuppsättning för inspelningsfilnamn"
2003
2004 msgid "Limits off"
2005 msgstr "Gränser av"
2006
2007 msgid "Limits on"
2008 msgstr "Gränser på"
2009
2010 msgid "Link:"
2011 msgstr "Länk:"
2012
2013 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2014 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
2015
2016 msgid "List of Storage Devices"
2017 msgstr "Lista på lagringsenheter"
2018
2019 msgid "Lithuanian"
2020 msgstr "Litauiska"
2021
2022 msgid "Load"
2023 msgstr "Ladda"
2024
2025 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2026 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
2027
2028 msgid "Local Network"
2029 msgstr "Lokalt Nätverk"
2030
2031 msgid "Location"
2032 msgstr "Sökväg"
2033
2034 msgid "Lock:"
2035 msgstr "Lås:"
2036
2037 msgid "Log results to harddisk"
2038 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
2039
2040 msgid "Long Keypress"
2041 msgstr "Lång knapptryckning"
2042
2043 msgid "Longitude"
2044 msgstr "Longitud"
2045
2046 msgid "MMC Card"
2047 msgstr "MMC kort"
2048
2049 msgid "MORE"
2050 msgstr "MER"
2051
2052 msgid "Main menu"
2053 msgstr "Huvudmeny"
2054
2055 msgid "Mainmenu"
2056 msgstr "Huvudmeny"
2057
2058 msgid "Make this mark an 'in' point"
2059 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
2060
2061 msgid "Make this mark an 'out' point"
2062 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
2063
2064 msgid "Make this mark just a mark"
2065 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
2066
2067 msgid "Manage your receiver's software"
2068 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
2069
2070 msgid "Manual Scan"
2071 msgstr "Manuell sökning"
2072
2073 msgid "Manual transponder"
2074 msgstr "Manuell transponder"
2075
2076 msgid "Manufacturer"
2077 msgstr "Tillverkare"
2078
2079 msgid "Margin after record"
2080 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
2081
2082 msgid "Margin before record (minutes)"
2083 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
2084
2085 msgid "Media player"
2086 msgstr "Mediaspelare"
2087
2088 msgid "MediaPlayer"
2089 msgstr "Mediaspelare"
2090
2091 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2092 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
2093
2094 msgid "Medium is not empty!"
2095 msgstr "Media är inte tomt!"
2096
2097 msgid "Menu"
2098 msgstr "Meny"
2099
2100 msgid "Message"
2101 msgstr "Meddelande"
2102
2103 msgid "Message..."
2104 msgstr "Meddelande..."
2105
2106 msgid "Mkfs failed"
2107 msgstr "Mkfs misslyckades"
2108
2109 msgid "Mode"
2110 msgstr "Läge"
2111
2112 msgid "Model: "
2113 msgstr "Modell: "
2114
2115 msgid "Modulation"
2116 msgstr "Modulering"
2117
2118 msgid "Modulator"
2119 msgstr "Modulator"
2120
2121 msgid "Mon"
2122 msgstr "Mån"
2123
2124 msgid "Mon-Fri"
2125 msgstr "Mån-Fre"
2126
2127 msgid "Monday"
2128 msgstr "Måndag"
2129
2130 msgid "Mosquito noise reduction"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Mount failed"
2134 msgstr "Montering misslyckades"
2135
2136 msgid "Move Picture in Picture"
2137 msgstr "Flytta Bild i Bild"
2138
2139 msgid "Move east"
2140 msgstr "Flytta öst"
2141
2142 msgid "Move west"
2143 msgstr "Flytta väst"
2144
2145 msgid "Movielist menu"
2146 msgstr "Filmlista meny"
2147
2148 msgid "Multi EPG"
2149 msgstr "Multi EPG"
2150
2151 msgid "Multimedia"
2152 msgstr "Multimedia"
2153
2154 msgid "Multiple service support"
2155 msgstr "Multipla kanaler stöds"
2156
2157 msgid "Multisat"
2158 msgstr "Multisat"
2159
2160 msgid "Mute"
2161 msgstr "Ljud av"
2162
2163 msgid "N/A"
2164 msgstr "Inte tillgänglig"
2165
2166 msgid "NEXT"
2167 msgstr "NÄSTA"
2168
2169 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2170 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
2171
2172 msgid "NOW"
2173 msgstr "NU"
2174
2175 msgid "NTSC"
2176 msgstr "NTSC"
2177
2178 msgid "Name"
2179 msgstr "Namn"
2180
2181 msgid "Nameserver"
2182 msgstr "Namnserver"
2183
2184 #, python-format
2185 msgid "Nameserver %d"
2186 msgstr "Namnserver %d"
2187
2188 msgid "Nameserver Setup"
2189 msgstr "Namnserver installation"
2190
2191 msgid "Nameserver settings"
2192 msgstr "Namnserver inställningar"
2193
2194 msgid "Netmask"
2195 msgstr "Nätmask"
2196
2197 msgid "Network"
2198 msgstr "Nätverk"
2199
2200 msgid "Network Configuration..."
2201 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
2202
2203 msgid "Network Mount"
2204 msgstr "Nätverksmonteringar"
2205
2206 msgid "Network SSID"
2207 msgstr "Nätverk SSID"
2208
2209 msgid "Network Setup"
2210 msgstr "Nätverksinställningar"
2211
2212 msgid "Network scan"
2213 msgstr "Sök nätverk"
2214
2215 msgid "Network setup"
2216 msgstr "Nätverksinställningar"
2217
2218 msgid "Network test"
2219 msgstr "Nätverk test"
2220
2221 msgid "Network test..."
2222 msgstr "Nätverk test..."
2223
2224 msgid "Network..."
2225 msgstr "Nätverk..."
2226
2227 msgid "Network:"
2228 msgstr "Nätverk:"
2229
2230 msgid "NetworkWizard"
2231 msgstr "Nätverksguide"
2232
2233 msgid "New"
2234 msgstr "Ny"
2235
2236 msgid "New pin"
2237 msgstr "Ny PIN"
2238
2239 msgid "New version:"
2240 msgstr "Ny version:"
2241
2242 msgid "Next"
2243 msgstr "Nästa"
2244
2245 msgid "No"
2246 msgstr "Nej"
2247
2248 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2249 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
2250
2251 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2252 msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
2253
2254 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2255 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
2256
2257 msgid "No Networks found"
2258 msgstr "Inget nätverk funnet"
2259
2260 msgid "No backup needed"
2261 msgstr "Ingen backup behövs"
2262
2263 msgid ""
2264 "No data on transponder!\n"
2265 "(Timeout reading PAT)"
2266 msgstr ""
2267 "Ingen data på transponder!\n"
2268 "(Timeout vid läsning av PAT)"
2269
2270 msgid "No description available."
2271 msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
2272
2273 msgid "No details for this image file"
2274 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
2275
2276 msgid "No displayable files on this medium found!"
2277 msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
2278
2279 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2280 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
2281
2282 msgid "No free tuner!"
2283 msgstr "Ingen ledig tuner!"
2284
2285 msgid ""
2286 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2287 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
2288
2289 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2290 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
2291
2292 msgid "No positioner capable frontend found."
2293 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
2294
2295 msgid "No satellite frontend found!!"
2296 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
2297
2298 msgid "No tags are set on these movies."
2299 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
2300
2301 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2302 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
2303
2304 msgid ""
2305 "No tuner is enabled!\n"
2306 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2307 msgstr ""
2308 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
2309 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2310
2311 msgid "No useable USB stick found"
2312 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
2313
2314 msgid ""
2315 "No valid service PIN found!\n"
2316 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2317 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2318 msgstr ""
2319 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
2320 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
2321 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
2322
2323 msgid ""
2324 "No valid setup PIN found!\n"
2325 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2326 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2327 msgstr ""
2328 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
2329 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
2330 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
2331
2332 msgid ""
2333 "No working local network adapter found.\n"
2334 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2335 "configured correctly."
2336 msgstr ""
2337 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
2338 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
2339 "är korrekt konfigurerat."
2340
2341 msgid ""
2342 "No working wireless network adapter found.\n"
2343 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2344 "network is configured correctly."
2345 msgstr ""
2346 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2347 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
2348 "nätverkskonfiguration är korrekt."
2349
2350 msgid ""
2351 "No working wireless network interface found.\n"
2352 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2353 "your local network interface."
2354 msgstr ""
2355 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
2356 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
2357 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
2358
2359 msgid "No, but restart from begin"
2360 msgstr "Nej, men starta om från början"
2361
2362 msgid "No, do nothing."
2363 msgstr "Nej, gör inget."
2364
2365 msgid "No, just start my dreambox"
2366 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
2367
2368 msgid "No, not now"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "No, scan later manually"
2372 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
2373
2374 msgid "No, send them never"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "None"
2378 msgstr "Inga"
2379
2380 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2381 msgid "Nonlinear"
2382 msgstr "Ej linjär"
2383
2384 msgid "North"
2385 msgstr "Nord"
2386
2387 msgid "Norwegian"
2388 msgstr "Norska"
2389
2390 #, python-format
2391 msgid ""
2392 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2393 "required, %d MB available)"
2394 msgstr ""
2395 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
2396 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
2397
2398 msgid ""
2399 "Nothing to scan!\n"
2400 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2401 msgstr ""
2402 "Inget att scanna!\n"
2403 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
2404
2405 msgid "Now Playing"
2406 msgstr "Spelas nu"
2407
2408 msgid ""
2409 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2410 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2411 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2412 msgstr ""
2413 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
2414 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
2415 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
2416
2417 msgid "OK"
2418 msgstr "OK"
2419
2420 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2421 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
2422
2423 msgid "OK, remove another extensions"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "OK, remove some extensions"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "OSD Settings"
2430 msgstr "OSD inställning"
2431
2432 msgid "OSD visibility"
2433 msgstr "OSD synlighet"
2434
2435 msgid "Off"
2436 msgstr "Av"
2437
2438 msgid "On"
2439 msgstr "På"
2440
2441 msgid "One"
2442 msgstr "En"
2443
2444 msgid "Online-Upgrade"
2445 msgstr "Online uppgradering"
2446
2447 msgid "Only Free scan"
2448 msgstr "Bara Fri sökning"
2449
2450 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Orbital Position"
2454 msgstr "Orbital position"
2455
2456 msgid "PAL"
2457 msgstr "PAL"
2458
2459 msgid "PIDs"
2460 msgstr "PIDs"
2461
2462 msgid "Package details for: "
2463 msgstr "Paketdetaljer för: "
2464
2465 msgid "Package list update"
2466 msgstr "Paketlista uppdatering"
2467
2468 msgid "Package removal failed.\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Package removed successfully.\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Packet management"
2475 msgstr "Pakethantering"
2476
2477 msgid "Packet manager"
2478 msgstr "Pakethanterare"
2479
2480 msgid "Page"
2481 msgstr "Sida"
2482
2483 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2484 msgid "Pan&Scan"
2485 msgstr "Pan&Scan"
2486
2487 msgid "Parent Directory"
2488 msgstr "Föräldrarbibliotek"
2489
2490 msgid "Parental control"
2491 msgstr "Föräldrakontroll"
2492
2493 msgid "Parental control services Editor"
2494 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
2495
2496 msgid "Parental control setup"
2497 msgstr "Föräldrakontroll installation"
2498
2499 msgid "Parental control type"
2500 msgstr "Föräldrakontroll typ"
2501
2502 msgid "Password"
2503 msgstr "Lösenord"
2504
2505 msgid "Pause movie at end"
2506 msgstr "Pausa filmen"
2507
2508 msgid "Phone number"
2509 msgstr "Telefonnummer"
2510
2511 msgid "PiPSetup"
2512 msgstr "BiB konfiguration"
2513
2514 msgid "PicturePlayer"
2515 msgstr "Bildspelare"
2516
2517 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2518 msgid "Pillarbox"
2519 msgstr "Svarta kanter"
2520
2521 msgid "Pilot"
2522 msgstr "Pilot"
2523
2524 msgid "Pin code needed"
2525 msgstr "PIN kod behövs"
2526
2527 msgid "Play"
2528 msgstr "Spela upp"
2529
2530 msgid "Play Audio-CD..."
2531 msgstr "Spela Audio-CD..."
2532
2533 msgid "Play DVD"
2534 msgstr "Spela DVD"
2535
2536 msgid "Play Music..."
2537 msgstr "Spela Musik..."
2538
2539 msgid "Play recorded movies..."
2540 msgstr "Spela inspelade filmer..."
2541
2542 msgid "Please Reboot"
2543 msgstr "Vänligen starta om"
2544
2545 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2546 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
2547
2548 msgid "Please change recording endtime"
2549 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
2550
2551 msgid "Please check your network settings!"
2552 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
2553
2554 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2555 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
2556
2557 msgid "Please choose an extension..."
2558 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
2559
2560 msgid "Please choose he package..."
2561 msgstr "Vänligen välj paket"
2562
2563 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2564 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
2565
2566 msgid ""
2567 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2568 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2569 msgstr ""
2570 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
2571 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
2572
2573 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2574 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
2575
2576 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2577 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
2578
2579 msgid "Please enter a name for the new marker"
2580 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
2581
2582 msgid "Please enter a new filename"
2583 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
2584
2585 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2586 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
2587
2588 msgid "Please enter name of the new directory"
2589 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
2590
2591 msgid "Please enter the correct pin code"
2592 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
2593
2594 msgid "Please enter the old pin code"
2595 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
2596
2597 msgid "Please enter your email address here:"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "Please enter your name here (optional):"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2604 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
2605
2606 msgid ""
2607 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2608 "therefore the default directory is being used instead."
2609 msgstr ""
2610 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
2611 "är nu default bibliotek valt."
2612
2613 msgid "Please press OK to continue."
2614 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
2615
2616 msgid "Please press OK!"
2617 msgstr "Vänligen tryck OK!"
2618
2619 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2620 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
2621
2622 msgid "Please select a playlist to delete..."
2623 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
2624
2625 msgid "Please select a playlist..."
2626 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
2627
2628 msgid "Please select a subservice to record..."
2629 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
2630
2631 msgid "Please select a subservice..."
2632 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
2633
2634 msgid "Please select an extension to remove."
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Please select an option below."
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Please select medium to use as backup location"
2641 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
2642
2643 msgid "Please select tag to filter..."
2644 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
2645
2646 msgid "Please select target directory or medium"
2647 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
2648
2649 msgid "Please select the movie path..."
2650 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
2651
2652 msgid "Please set up tuner B"
2653 msgstr "Vänligen installera tuner B"
2654
2655 msgid "Please set up tuner C"
2656 msgstr "Vänligen installera tuner C"
2657
2658 msgid "Please set up tuner D"
2659 msgstr "Vänligen installera tuner D"
2660
2661 msgid ""
2662 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2663 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2664 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2665 msgstr ""
2666 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
2667 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
2668 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
2669 "flyttning."
2670
2671 msgid ""
2672 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2673 "the OK button."
2674 msgstr ""
2675 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
2676 "knappen."
2677
2678 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2679 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
2680
2681 msgid "Please wait while removing selected package..."
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2685 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
2686
2687 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Please wait while we configure your network..."
2691 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
2692
2693 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2694 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
2695
2696 msgid "Please wait..."
2697 msgstr "Vänligen vänta..."
2698
2699 msgid "Please wait... Loading list..."
2700 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
2701
2702 msgid "Plugin browser"
2703 msgstr "Plugin hanterare"
2704
2705 msgid "Plugin manager"
2706 msgstr "Pluginhanterare"
2707
2708 msgid "Plugin manager activity information"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Plugin manager help"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Plugins"
2715 msgstr "Plugins"
2716
2717 msgid "Polarity"
2718 msgstr "Polaritet"
2719
2720 msgid "Polarization"
2721 msgstr "Polarisation"
2722
2723 msgid "Polish"
2724 msgstr "Polska"
2725
2726 msgid "Port A"
2727 msgstr "Port A"
2728
2729 msgid "Port B"
2730 msgstr "Port B"
2731
2732 msgid "Port C"
2733 msgstr "Port C"
2734
2735 msgid "Port D"
2736 msgstr "Port D"
2737
2738 msgid "Portuguese"
2739 msgstr "Portugisiska"
2740
2741 msgid "Positioner"
2742 msgstr "Motor"
2743
2744 msgid "Positioner fine movement"
2745 msgstr "Motor finstegning"
2746
2747 msgid "Positioner movement"
2748 msgstr "Motor rörelse"
2749
2750 msgid "Positioner setup"
2751 msgstr "Motor installation"
2752
2753 msgid "Positioner storage"
2754 msgstr "Motor lagring"
2755
2756 msgid "Power threshold in mA"
2757 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
2758
2759 msgid "Predefined transponder"
2760 msgstr "Fördefinerad transponder"
2761
2762 msgid "Preparing... Please wait"
2763 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
2764
2765 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2766 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
2767
2768 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Press OK to activate the settings."
2772 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
2773
2774 msgid "Press OK to edit the settings."
2775 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
2776
2777 #, python-format
2778 msgid "Press OK to get further details for %s"
2779 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
2780
2781 msgid "Press OK to scan"
2782 msgstr "Tryck OK för sökning"
2783
2784 msgid "Press OK to select a Provider."
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "Press OK to start the scan"
2791 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
2792
2793 msgid "Press OK to toggle the selection."
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Press OK to view full changelog"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "Prev"
2803 msgstr "Föregående"
2804
2805 msgid "Preview menu"
2806 msgstr "Förvisningsmeny"
2807
2808 msgid "Primary DNS"
2809 msgstr "Primär DNS"
2810
2811 msgid "Priority"
2812 msgstr "Prioritet"
2813
2814 msgid "Process"
2815 msgstr "Process"
2816
2817 msgid "Properties of current title"
2818 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
2819
2820 msgid "Protect services"
2821 msgstr "Skydda kanaler"
2822
2823 msgid "Protect setup"
2824 msgstr "Skydda inställningar"
2825
2826 msgid "Provider"
2827 msgstr "Leverantör"
2828
2829 msgid "Provider to scan"
2830 msgstr "Leverantör att scanna"
2831
2832 msgid "Providers"
2833 msgstr "Leverantörer"
2834
2835 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2836 msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
2837
2838 msgid "Quick"
2839 msgstr "Snabb"
2840
2841 msgid "Quickzap"
2842 msgstr "Snabbzap"
2843
2844 msgid "RC Menu"
2845 msgstr "Fjärrkontroll meny"
2846
2847 msgid "RF output"
2848 msgstr "RF ut"
2849
2850 msgid "RGB"
2851 msgstr "RGB"
2852
2853 msgid "RSS Feed URI"
2854 msgstr "RSS Feed URI"
2855
2856 msgid "Radio"
2857 msgstr "Radio"
2858
2859 msgid "Ram Disk"
2860 msgstr "Ram Disk"
2861
2862 msgid "Random"
2863 msgstr "Slumpmässig"
2864
2865 msgid "Really close without saving settings?"
2866 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
2867
2868 msgid "Really delete done timers?"
2869 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
2870
2871 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2872 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
2873
2874 msgid "Really reboot now?"
2875 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2876
2877 msgid "Really restart now?"
2878 msgstr "Verkligen starta om nu?"
2879
2880 msgid "Really shutdown now?"
2881 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
2882
2883 msgid "Reboot"
2884 msgstr "Omstart"
2885
2886 msgid "Reception Settings"
2887 msgstr "Mottagning inställningar"
2888
2889 msgid "Record"
2890 msgstr "Spela in"
2891
2892 #, python-format
2893 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2894 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
2895
2896 msgid "Recorded files..."
2897 msgstr "Inspelade filer..."
2898
2899 msgid "Recording"
2900 msgstr "Spelar in"
2901
2902 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2903 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
2904
2905 msgid "Recordings"
2906 msgstr "Inspelningar"
2907
2908 msgid "Recordings always have priority"
2909 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
2910
2911 msgid "Reenter new pin"
2912 msgstr "Ange ny PIN igen"
2913
2914 msgid "Refresh Rate"
2915 msgstr "Uppdateringstakt"
2916
2917 msgid "Refresh rate selection."
2918 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
2919
2920 msgid "Reload"
2921 msgstr "Uppdatera"
2922
2923 msgid "Remove"
2924 msgstr "Ta bort"
2925
2926 msgid "Remove Bookmark"
2927 msgstr "Ta bort Bokmärke"
2928
2929 msgid "Remove Plugins"
2930 msgstr "Ta bort Plugins"
2931
2932 msgid "Remove a mark"
2933 msgstr "Ta bort en markör"
2934
2935 msgid "Remove currently selected title"
2936 msgstr "Ta bort vald titel"
2937
2938 msgid "Remove failed."
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Remove finished."
2942 msgstr "Ta bort färdiga."
2943
2944 msgid "Remove plugins"
2945 msgstr "Ta bort plugins"
2946
2947 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2948 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
2949
2950 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2951 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
2952
2953 msgid "Remove timer"
2954 msgstr "Ta bort timer"
2955
2956 msgid "Remove title"
2957 msgstr "Ta bort titel"
2958
2959 msgid "Removed successfully."
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Removeing"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Removing"
2966 msgstr "Tar bvort"
2967
2968 #, python-format
2969 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2970 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
2971
2972 msgid "Rename"
2973 msgstr "Byt namn"
2974
2975 msgid "Rename crashlogs"
2976 msgstr "Byt namn på crashlogs"
2977
2978 msgid "Repeat"
2979 msgstr "Repetera"
2980
2981 msgid "Repeat Type"
2982 msgstr "Repeat typ"
2983
2984 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2985 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
2986
2987 msgid "Repeats"
2988 msgstr "Upprepningar"
2989
2990 msgid "Reset"
2991 msgstr "Nollställ"
2992
2993 msgid "Reset and renumerate title names"
2994 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
2995
2996 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Resolution"
3003 msgstr "Upplösning"
3004
3005 msgid "Restart"
3006 msgstr "Omstart"
3007
3008 msgid "Restart GUI"
3009 msgstr "Omstart GUI"
3010
3011 msgid "Restart GUI now?"
3012 msgstr "Omstart av GUI nu?"
3013
3014 msgid "Restart network"
3015 msgstr "Omstart nätverk"
3016
3017 msgid "Restart test"
3018 msgstr "Omstart test"
3019
3020 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3021 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
3022
3023 msgid "Restore"
3024 msgstr "Återställ"
3025
3026 msgid "Restore backups"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Restore is running..."
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Restore running"
3033 msgstr "Återskapning pågår"
3034
3035 msgid "Restore system settings"
3036 msgstr "Återskapa systeminställningar"
3037
3038 msgid ""
3039 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3040 "settings now."
3041 msgstr ""
3042 "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera återskapade "
3043 "inställningar"
3044
3045 msgid "Resume from last position"
3046 msgstr "Återuppspela från senaste position"
3047
3048 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3049 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3050 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3051 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3052 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3053 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3054 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3055 msgid "Resuming playback"
3056 msgstr "Återuppta uppspelning"
3057
3058 msgid "Return to file browser"
3059 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
3060
3061 msgid "Return to movie list"
3062 msgstr "Återvänd till filmlista"
3063
3064 msgid "Return to previous service"
3065 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
3066
3067 msgid "Rewind speeds"
3068 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
3069
3070 msgid "Right"
3071 msgstr "Höger"
3072
3073 msgid "Rolloff"
3074 msgstr "Rolloff"
3075
3076 msgid "Rotor turning speed"
3077 msgstr "Rotor rotationsfart"
3078
3079 msgid "Running"
3080 msgstr "Körandes"
3081
3082 msgid "Russian"
3083 msgstr "Ryska"
3084
3085 msgid "S-Video"
3086 msgstr "S-Video"
3087
3088 msgid "SNR"
3089 msgstr "SNR"
3090
3091 msgid "SNR:"
3092 msgstr "SNR:"
3093
3094 msgid "Sat"
3095 msgstr "Lör"
3096
3097 msgid "Sat / Dish Setup"
3098 msgstr "Sat / Parabol installation"
3099
3100 msgid "Satellite"
3101 msgstr "Satellit"
3102
3103 msgid "Satellite Equipment Setup"
3104 msgstr "Satellit utrustning installation"
3105
3106 msgid "Satellites"
3107 msgstr "Satelliter"
3108
3109 msgid "Satfinder"
3110 msgstr "Satfinder"
3111
3112 msgid "Sats"
3113 msgstr "Sats"
3114
3115 msgid "Satteliteequipment"
3116 msgstr "Satteliteutrustning"
3117
3118 msgid "Saturation"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid "Saturday"
3122 msgstr "Lördag"
3123
3124 msgid "Save"
3125 msgstr "Spara"
3126
3127 msgid "Save Playlist"
3128 msgstr "Spara spellista"
3129
3130 msgid "Scaler sharpness"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "Scaling Mode"
3134 msgstr "Scalingläge"
3135
3136 msgid "Scan "
3137 msgstr "Söka "
3138
3139 msgid "Scan Files..."
3140 msgstr "Sök Filer..."
3141
3142 msgid "Scan QAM128"
3143 msgstr "Söka QAM128"
3144
3145 msgid "Scan QAM16"
3146 msgstr "Söka QAM16"
3147
3148 msgid "Scan QAM256"
3149 msgstr "Söka QAM256"
3150
3151 msgid "Scan QAM32"
3152 msgstr "Söka QAM32"
3153
3154 msgid "Scan QAM64"
3155 msgstr "Söka QAM64"
3156
3157 msgid "Scan SR6875"
3158 msgstr "Söka SR6875"
3159
3160 msgid "Scan SR6900"
3161 msgstr "Söka SR6900"
3162
3163 msgid "Scan Wireless Networks"
3164 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
3165
3166 msgid "Scan additional SR"
3167 msgstr "Sök ytterligare SR"
3168
3169 msgid "Scan band EU HYPER"
3170 msgstr "Sök EU HYPER band"
3171
3172 msgid "Scan band EU MID"
3173 msgstr "Sök EU MID band"
3174
3175 msgid "Scan band EU SUPER"
3176 msgstr "Sök EU SUPER band"
3177
3178 msgid "Scan band EU UHF IV"
3179 msgstr "Sök EU UHF IV band"
3180
3181 msgid "Scan band EU UHF V"
3182 msgstr "Sök EU UHF V band"
3183
3184 msgid "Scan band EU VHF I"
3185 msgstr "Sök EU VHF I band"
3186
3187 msgid "Scan band EU VHF III"
3188 msgstr "Sök EU VHF III band"
3189
3190 msgid "Scan band US HIGH"
3191 msgstr "Sök US HIGH band"
3192
3193 msgid "Scan band US HYPER"
3194 msgstr "Sök US HYPER band"
3195
3196 msgid "Scan band US LOW"
3197 msgstr "Sök US LOW band"
3198
3199 msgid "Scan band US MID"
3200 msgstr "Sök US MID band"
3201
3202 msgid "Scan band US SUPER"
3203 msgstr "Sök US SUPER band"
3204
3205 msgid ""
3206 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3207 "WLAN USB Stick\n"
3208 msgstr ""
3209 "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN USB "
3210 "Stick\n"
3211
3212 msgid ""
3213 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3214 "selected wireless device.\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid ""
3218 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3219 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
3220
3221 msgid "Search east"
3222 msgstr "Sök öst"
3223
3224 msgid "Search west"
3225 msgstr "Sök väst"
3226
3227 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3228 msgstr "Sök efter nyinstallerade eller borttagna paket. Vänligen vänta..."
3229
3230 msgid "Secondary DNS"
3231 msgstr "Sekondär DNS"
3232
3233 msgid "Seek"
3234 msgstr "Sök"
3235
3236 msgid "Select"
3237 msgstr "Välj"
3238
3239 msgid "Select HDD"
3240 msgstr "Välj hårddisk"
3241
3242 msgid "Select Location"
3243 msgstr "Välj Sökväg"
3244
3245 msgid "Select Network Adapter"
3246 msgstr "Välj nätverksadapter"
3247
3248 msgid "Select a movie"
3249 msgstr "Välj en film"
3250
3251 msgid "Select audio mode"
3252 msgstr "Välj ljudläge"
3253
3254 msgid "Select audio track"
3255 msgstr "Välj ljudspår"
3256
3257 msgid "Select channel to record from"
3258 msgstr "Välj kanal att spela in från"
3259
3260 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3261 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
3262
3263 msgid "Select files/folders to backup"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Select image"
3267 msgstr "Välj image"
3268
3269 msgid "Select package"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Select provider to add..."
3273 msgstr "Välj operatör att lägga till..."
3274
3275 msgid "Select refresh rate"
3276 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
3277
3278 msgid "Select service to add..."
3279 msgstr "Välj kanal att lägga till..."
3280
3281 msgid "Select upgrade source to edit."
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "Select video input"
3285 msgstr "Välj video insignal"
3286
3287 msgid "Select video input with up/down buttons"
3288 msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
3289
3290 msgid "Select video mode"
3291 msgstr "Välj videoläge"
3292
3293 msgid "Selected source image"
3294 msgstr "Välj käll image"
3295
3296 msgid "Send DiSEqC"
3297 msgstr "Skicka DiSEqC"
3298
3299 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3300 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
3301
3302 msgid "Seperate titles with a main menu"
3303 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
3304
3305 msgid "Sequence repeat"
3306 msgstr "Repetera sekvens"
3307
3308 msgid "Serbian"
3309 msgstr "Serbiska"
3310
3311 msgid "Service"
3312 msgstr "Kanal"
3313
3314 msgid "Service Scan"
3315 msgstr "Kanalsökning"
3316
3317 msgid "Service Searching"
3318 msgstr "Kanalsökning"
3319
3320 msgid "Service has been added to the favourites."
3321 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
3322
3323 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3324 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
3325
3326 msgid ""
3327 "Service invalid!\n"
3328 "(Timeout reading PMT)"
3329 msgstr ""
3330 "Service ogiltig!\n"
3331 "(Timeout vid läsning av PMT)"
3332
3333 msgid ""
3334 "Service not found!\n"
3335 "(SID not found in PAT)"
3336 msgstr ""
3337 "Service inte funnen!\n"
3338 "(SID inte funnen i PAT)"
3339
3340 msgid "Service scan"
3341 msgstr "Kanalsökning"
3342
3343 msgid ""
3344 "Service unavailable!\n"
3345 "Check tuner configuration!"
3346 msgstr ""
3347 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
3348 "Kontrollera tunerinställningar"
3349
3350 msgid "Serviceinfo"
3351 msgstr "Kanalinfo"
3352
3353 msgid "Services"
3354 msgstr "Kanaler"
3355
3356 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3357 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
3358
3359 msgid "Set as default Interface"
3360 msgstr "Använd som standard Interface"
3361
3362 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "Set interface as default Interface"
3366 msgstr "Använd kort som standard kort"
3367
3368 msgid "Set limits"
3369 msgstr "Ange gräns"
3370
3371 msgid "Settings"
3372 msgstr "Inställningar"
3373
3374 msgid "Setup"
3375 msgstr "Installation"
3376
3377 msgid "Setup Mode"
3378 msgstr "Installationsläge"
3379
3380 msgid "Sharpness"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Show Info"
3384 msgstr "Visa Info"
3385
3386 msgid "Show Message when Recording starts"
3387 msgstr "Visa meddelande  när inspelning påbörjas"
3388
3389 msgid "Show WLAN Status"
3390 msgstr "Visa WLAN Status"
3391
3392 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3393 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
3394
3395 msgid "Show infobar on channel change"
3396 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
3397
3398 msgid "Show infobar on event change"
3399 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
3400
3401 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3402 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
3403
3404 msgid "Show positioner movement"
3405 msgstr "Visa motorflyttningar"
3406
3407 msgid "Show services beginning with"
3408 msgstr "Visa kanal som börjar med"
3409
3410 msgid "Show the radio player..."
3411 msgstr "Visa radiospelaren..."
3412
3413 msgid "Show the tv player..."
3414 msgstr "Visa tv spelare..."
3415
3416 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3417 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
3418
3419 msgid "Shutdown Dreambox after"
3420 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
3421
3422 msgid "Similar"
3423 msgstr "Liknande"
3424
3425 msgid "Similar broadcasts:"
3426 msgstr "Liknande sändningar:"
3427
3428 msgid "Simple"
3429 msgstr "Enkel"
3430
3431 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3432 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
3433
3434 msgid "Single"
3435 msgstr "Singel"
3436
3437 msgid "Single EPG"
3438 msgstr "Singel EPG"
3439
3440 msgid "Single satellite"
3441 msgstr "Singel satellit"
3442
3443 msgid "Single transponder"
3444 msgstr "Singel transponder"
3445
3446 msgid "Singlestep (GOP)"
3447 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
3448
3449 msgid "Skin"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Skin..."
3453 msgstr "Utseende..."
3454
3455 msgid "Skins"
3456 msgstr "Utseenden"
3457
3458 msgid "Sleep Timer"
3459 msgstr "Sov Timer"
3460
3461 msgid "Sleep timer action:"
3462 msgstr "Sovtimer händelse:"
3463
3464 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3465 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
3466
3467 #, python-format
3468 msgid "Slot %d"
3469 msgstr "Slot %d"
3470
3471 msgid "Slovakian"
3472 msgstr "Slovakisk"
3473
3474 msgid "Slovenian"
3475 msgstr "Slovenska"
3476
3477 msgid "Slow"
3478 msgstr "Sakta"
3479
3480 msgid "Slow Motion speeds"
3481 msgstr "Hastigheter för slow motion"
3482
3483 msgid "Software"
3484 msgstr "Mjukvara"
3485
3486 msgid "Software manager"
3487 msgstr "Mjukvaruhanterare"
3488
3489 msgid "Software restore"
3490 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
3491
3492 msgid "Software update"
3493 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
3494
3495 msgid "Some plugins are not available:\n"
3496 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
3497
3498 msgid "Somewhere else"
3499 msgstr "Någon annanstans"
3500
3501 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3502 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
3503
3504 msgid "Sorry no backups found!"
3505 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
3506
3507 msgid ""
3508 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3509 "\n"
3510 "Please choose an other one."
3511 msgstr ""
3512 "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
3513 "\n"
3514 "Vänligen ange annan."
3515
3516 msgid ""
3517 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3518 "Please choose an other one."
3519 msgstr ""
3520 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3521 "Vänligen välj en annan destination."
3522
3523 msgid "Sorry, no Details available!"
3524 msgstr "Tyvärr, inga Detaljer tillgängliga!"
3525
3526 msgid ""
3527 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3528 "\n"
3529 "Please choose another one."
3530 msgstr ""
3531 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
3532 "\n"
3533 "Vänligen välj annan destination."
3534
3535 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3536 msgid "Sort A-Z"
3537 msgstr "Sortera A-Z"
3538
3539 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3540 msgid "Sort Time"
3541 msgstr "Sortera tid"
3542
3543 msgid "Sound"
3544 msgstr "Ljud"
3545
3546 msgid "Soundcarrier"
3547 msgstr "Ljudbärare"
3548
3549 msgid "South"
3550 msgstr "Syd"
3551
3552 msgid "Spanish"
3553 msgstr "Spanska"
3554
3555 msgid "Split preview mode"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Standby"
3559 msgstr "Viloläge"
3560
3561 msgid "Standby / Restart"
3562 msgstr "Viloläge / Omstart"
3563
3564 msgid "Start from the beginning"
3565 msgstr "Spela upp från början"
3566
3567 msgid "Start recording?"
3568 msgstr "Starta inspelning?"
3569
3570 msgid "Start test"
3571 msgstr "Starta test"
3572
3573 msgid "StartTime"
3574 msgstr "Starttid"
3575
3576 msgid "Starting on"
3577 msgstr "Startar på"
3578
3579 msgid "Step east"
3580 msgstr "Stega öst"
3581
3582 msgid "Step west"
3583 msgstr "Stega väst"
3584
3585 msgid "Stereo"
3586 msgstr "Stereo"
3587
3588 msgid "Stop"
3589 msgstr "Avsluta"
3590
3591 msgid "Stop Timeshift?"
3592 msgstr "Avsluta timeshift?"
3593
3594 msgid "Stop current event and disable coming events"
3595 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
3596
3597 msgid "Stop current event but not coming events"
3598 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
3599
3600 msgid "Stop playing this movie?"
3601 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
3602
3603 msgid "Stop test"
3604 msgstr "Stoppa test"
3605
3606 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3607 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
3608
3609 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3610 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
3611
3612 msgid "Store position"
3613 msgstr "Lagra position"
3614
3615 msgid "Stored position"
3616 msgstr "Lagrad position"
3617
3618 msgid "Subservice list..."
3619 msgstr "Underkanalslista..."
3620
3621 msgid "Subservices"
3622 msgstr "Underkanaler"
3623
3624 msgid "Subtitle selection"
3625 msgstr "Textningsval"
3626
3627 msgid "Subtitles"
3628 msgstr "Textning"
3629
3630 msgid "Sun"
3631 msgstr "Sön"
3632
3633 msgid "Sunday"
3634 msgstr "Söndag"
3635
3636 msgid "Swap Services"
3637 msgstr "Byt kanal"
3638
3639 msgid "Swedish"
3640 msgstr "Svenska"
3641
3642 msgid "Switch to next subservice"
3643 msgstr "Byt till nästa underkanal"
3644
3645 msgid "Switch to previous subservice"
3646 msgstr "Byt till föregående underkanal"
3647
3648 msgid "Symbol Rate"
3649 msgstr "Symbolrate"
3650
3651 msgid "Symbolrate"
3652 msgstr "Symbolrate"
3653
3654 msgid "System"
3655 msgstr "System"
3656
3657 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3658 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3659 msgstr ""
3660 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
3661 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
3662 "weegull@hotmail.com"
3663
3664 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3665 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
3666
3667 msgid "TV System"
3668 msgstr "TV System"
3669
3670 msgid "Table of content for collection"
3671 msgstr "Index över innehållet av samligen"
3672
3673 msgid "Tag 1"
3674 msgstr "Märke 1"
3675
3676 msgid "Tag 2"
3677 msgstr "Märke 2"
3678
3679 msgid "Tags"
3680 msgstr "Märke 3"
3681
3682 msgid "Terrestrial"
3683 msgstr "Marksänd"
3684
3685 msgid "Terrestrial provider"
3686 msgstr "Marksänd leverantör"
3687
3688 msgid "Test DiSEqC settings"
3689 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
3690
3691 msgid "Test Type"
3692 msgstr "Test Typ"
3693
3694 msgid "Test mode"
3695 msgstr "Testläge"
3696
3697 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3698 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
3699
3700 msgid "Test-Messagebox?"
3701 msgstr "Test-Meddelandebox?"
3702
3703 msgid ""
3704 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3705 "Please press OK to start using your Dreambox."
3706 msgstr ""
3707 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
3708 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
3709
3710 msgid ""
3711 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3712 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3713 "players) instead?"
3714 msgstr ""
3715 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
3716 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
3717 "istället? "
3718
3719 msgid ""
3720 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3721 "the feed server and save it on the stick?"
3722 msgstr ""
3723 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
3724 "och spara den på sticken?"
3725
3726 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3727 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
3728
3729 #, python-format
3730 msgid ""
3731 "The following device was found:\n"
3732 "\n"
3733 "%s\n"
3734 "\n"
3735 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3736 msgstr ""
3737 "Följande device hittades:\n"
3738 "\n"
3739 "%s\n"
3740 "\n"
3741 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
3742
3743 msgid "The following files were found..."
3744 msgstr "Följande filer hittades..."
3745
3746 msgid ""
3747 "The input port should be configured now.\n"
3748 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3749 "want to do that now?"
3750 msgstr ""
3751 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
3752 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
3753
3754 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3755 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
3756
3757 msgid ""
3758 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3759 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3760 msgstr ""
3761 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
3762 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
3763
3764 msgid ""
3765 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3766 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3767 "risk!"
3768 msgstr ""
3769 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
3770 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
3771
3772 msgid ""
3773 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3774 "corrupted!"
3775 msgstr ""
3776 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
3777 "är korrupt!"
3778
3779 msgid "The package doesn't contain anything."
3780 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
3781
3782 msgid "The package:"
3783 msgstr ""
3784
3785 #, python-format
3786 msgid "The path %s already exists."
3787 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
3788
3789 msgid "The pin code has been changed successfully."
3790 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
3791
3792 msgid "The pin code you entered is wrong."
3793 msgstr "PIN koden du angav var fel."
3794
3795 msgid "The pin codes you entered are different."
3796 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
3797
3798 #, python-format
3799 msgid "The results have been written to %s."
3800 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
3801
3802 msgid "The sleep timer has been activated."
3803 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
3804
3805 msgid "The sleep timer has been disabled."
3806 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
3807
3808 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3809 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
3810
3811 msgid ""
3812 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3813 "Please install it."
3814 msgstr ""
3815 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
3816 "Vänligen installera den."
3817
3818 msgid ""
3819 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3820 msgstr ""
3821 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
3822
3823 msgid "The wizard is finished now."
3824 msgstr "Guiden är nu färdig."
3825
3826 msgid "There are at least "
3827 msgstr "Det finns minst "
3828
3829 msgid "There are no default services lists in your image."
3830 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
3831
3832 msgid "There are no default settings in your image."
3833 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
3834
3835 msgid "There are now "
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "There is nothing to be done."
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid ""
3842 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3843 "Do you really want to continue?"
3844 msgstr ""
3845 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
3846 "partition.\n"
3847 "Vill du verkligen fortsätta?"
3848
3849 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3850 msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
3851
3852 msgid "There was an error. The package:"
3853 msgstr ""
3854
3855 #, python-format
3856 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3857 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
3858
3859 msgid ""
3860 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3861 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3862 msgstr ""
3863 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
3864 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
3865
3866 msgid ""
3867 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3868 "flash memory?"
3869 msgstr ""
3870 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
3871 "flashminnet?"
3872
3873 msgid ""
3874 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3875 "content on the disc."
3876 msgstr ""
3877 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
3878 "data på skivan."
3879
3880 #, python-format
3881 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3882 msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
3883
3884 #, python-format
3885 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3886 msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
3887
3888 msgid "This is step number 2."
3889 msgstr "Det här är steg 2."
3890
3891 msgid "This is unsupported at the moment."
3892 msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
3893
3894 msgid "This plugin is installed."
3895 msgstr "Den pluginen är installerad."
3896
3897 msgid "This plugin is not installed."
3898 msgstr "Den pluginen är inte installerad."
3899
3900 msgid "This plugin will be installed."
3901 msgstr "Den pluginen kommer att installeras."
3902
3903 msgid "This plugin will be removed."
3904 msgstr "Den pluginen kommer att tas bort."
3905
3906 msgid ""
3907 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3908 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3909 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3910 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3911 "the \"Nameserver\" Configuration"
3912 msgstr ""
3913 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
3914 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3915 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
3916 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
3917 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
3918
3919 msgid ""
3920 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3921 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3922 "- verify that a network cable is attached\n"
3923 "- verify that the cable is not broken"
3924 msgstr ""
3925 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
3926 "adapter.\n"
3927 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
3928 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
3929 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
3930
3931 msgid ""
3932 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3933 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3934 "- no valid IP Address was found\n"
3935 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3936 msgstr ""
3937 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
3938 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
3939 "- ingen giltig IP hittades\n"
3940 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
3941
3942 msgid ""
3943 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3944 "configuration with DHCP.\n"
3945 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3946 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3947 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3948 "dialog.\n"
3949 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3950 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3951 msgstr ""
3952 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
3953 "adress tilldelning med DHCP.\n"
3954 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
3955 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
3956 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
3957 "dialogen.\n"
3958 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
3959 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
3960 "nätverk."
3961
3962 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3963 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
3964
3965 msgid "Three"
3966 msgstr "Tre"
3967
3968 msgid "Threshold"
3969 msgstr "Gränsvärde"
3970
3971 msgid "Thu"
3972 msgstr "Tors"
3973
3974 msgid "Thumbnails"
3975 msgstr "Thumbnails"
3976
3977 msgid "Thursday"
3978 msgstr "Torsdag"
3979
3980 msgid "Time"
3981 msgstr "Tid"
3982
3983 msgid "Time/Date Input"
3984 msgstr "Tid/Datum inmatning"
3985
3986 msgid "Timer"
3987 msgstr "Timer"
3988
3989 msgid "Timer Edit"
3990 msgstr "Ändra Timer"
3991
3992 msgid "Timer Editor"
3993 msgstr "Timer Editor"
3994
3995 msgid "Timer Type"
3996 msgstr "Timertyp"
3997
3998 msgid "Timer entry"
3999 msgstr "Timer inmatning"
4000
4001 msgid "Timer log"
4002 msgstr "Timer log"
4003
4004 msgid ""
4005 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4006 "Please recheck it!"
4007 msgstr ""
4008 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
4009 "Vänligen kontrollera!"
4010
4011 msgid "Timer sanity error"
4012 msgstr "Timer fel"
4013
4014 msgid "Timer selection"
4015 msgstr "Timer val"
4016
4017 msgid "Timer status:"
4018 msgstr "Timer status:"
4019
4020 msgid "Timeshift"
4021 msgstr "Timeshift"
4022
4023 msgid "Timeshift not possible!"
4024 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
4025
4026 msgid "Timeshift path..."
4027 msgstr "Timeshift sökväg..."
4028
4029 msgid "Timezone"
4030 msgstr "Tidszon"
4031
4032 msgid "Title"
4033 msgstr "Titel"
4034
4035 msgid "Title properties"
4036 msgstr "Titel egenskaper"
4037
4038 msgid "Titleset mode"
4039 msgstr "Titelset läge"
4040
4041 msgid ""
4042 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4043 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4044 "stick.\n"
4045 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4046 "for 10 seconds.\n"
4047 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4048 msgstr ""
4049 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
4050 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
4051 "stick.\n"
4052 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
4053 "sekunder.\n"
4054 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
4055
4056 msgid "Today"
4057 msgstr "Idag"
4058
4059 msgid "Tone mode"
4060 msgstr "Tonläge"
4061
4062 msgid "Toneburst"
4063 msgstr "Toneburst"
4064
4065 msgid "Toneburst A/B"
4066 msgstr "Toneburst A/B"
4067
4068 msgid "Track"
4069 msgstr "Spår"
4070
4071 msgid "Translation"
4072 msgstr "Översättning"
4073
4074 msgid "Translation:"
4075 msgstr "Översättning:"
4076
4077 msgid "Transmission Mode"
4078 msgstr "Sändningsläge"
4079
4080 msgid "Transmission mode"
4081 msgstr "Sändningstyp"
4082
4083 msgid "Transponder"
4084 msgstr "Transponder"
4085
4086 msgid "Transponder Type"
4087 msgstr "Transponder Typ"
4088
4089 msgid "Tries left:"
4090 msgstr "Försök kvar:"
4091
4092 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4093 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
4094
4095 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4096 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
4097
4098 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4099 msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
4100
4101 msgid "Tue"
4102 msgstr "Tis"
4103
4104 msgid "Tuesday"
4105 msgstr "Tisdag"
4106
4107 msgid "Tune"
4108 msgstr "Tune"
4109
4110 msgid "Tune failed!"
4111 msgstr "Tuning misslyckades!"
4112
4113 msgid "Tuner"
4114 msgstr "Tuner"
4115
4116 msgid "Tuner "
4117 msgstr "Tuner"
4118
4119 msgid "Tuner Slot"
4120 msgstr "Tuner Slot"
4121
4122 msgid "Tuner configuration"
4123 msgstr "Tuner konfiguration"
4124
4125 msgid "Tuner status"
4126 msgstr "Tuner status"
4127
4128 msgid "Turkish"
4129 msgstr "Turkiska"
4130
4131 msgid "Two"
4132 msgstr "Två"
4133
4134 msgid "Type"
4135 msgstr "Typ"
4136
4137 msgid "Type of scan"
4138 msgstr "Typ av sökning"
4139
4140 msgid "USALS"
4141 msgstr "USALS"
4142
4143 msgid "USB"
4144 msgstr "USB"
4145
4146 msgid "USB Stick"
4147 msgstr "USB Minne"
4148
4149 msgid "USB stick wizard"
4150 msgstr "USB stick guide"
4151
4152 msgid "Ukrainian"
4153 msgstr "Ukrainska"
4154
4155 msgid ""
4156 "Unable to complete filesystem check.\n"
4157 "Error: "
4158 msgstr ""
4159 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
4160 "Fel:"
4161
4162 msgid ""
4163 "Unable to initialize harddisk.\n"
4164 "Error: "
4165 msgstr ""
4166 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
4167 "Fel:"
4168
4169 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4170 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
4171
4172 msgid ""
4173 "Undo\n"
4174 "Install"
4175 msgstr ""
4176 "Ångra\n"
4177 "Installation"
4178
4179 msgid ""
4180 "Undo\n"
4181 "Remove"
4182 msgstr ""
4183 "Ångra\n"
4184 "Borttagning"
4185
4186 msgid "Unicable"
4187 msgstr "Unicable"
4188
4189 msgid "Unicable LNB"
4190 msgstr "Unicable LNB"
4191
4192 msgid "Unicable Martix"
4193 msgstr "Unicable Martix"
4194
4195 msgid "Universal LNB"
4196 msgstr "Universal LNB"
4197
4198 msgid "Unmount failed"
4199 msgstr "Avmontering misslyckades"
4200
4201 msgid "Update"
4202 msgstr "Uppdatera"
4203
4204 msgid "Updates your receiver's software"
4205 msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
4206
4207 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4208 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
4209
4210 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4211 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
4212
4213 msgid "Upgrade finished."
4214 msgstr "Uppgradering färdig."
4215
4216 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4217 msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
4218
4219 msgid "Upgradeing"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "Upgrading"
4223 msgstr "Uppgradering"
4224
4225 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4226 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
4227
4228 msgid "Use"
4229 msgstr "Använd"
4230
4231 msgid "Use DHCP"
4232 msgstr "Använd DHCP"
4233
4234 msgid "Use Interface"
4235 msgstr "Använd Interface"
4236
4237 msgid "Use Power Measurement"
4238 msgstr "Använd Strömmätning"
4239
4240 msgid "Use a gateway"
4241 msgstr "Använd en gateway"
4242
4243 #. #-#-#-#-#  enigma2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
4244 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4245 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4246 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4247 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4248 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4249 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4250 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4251 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4252 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4253 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4254 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4255 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4256 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4257 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
4258
4259 msgid "Use power measurement"
4260 msgstr "Använd strömmätning"
4261
4262 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4263 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
4264
4265 msgid ""
4266 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4267 "\n"
4268 "Please set up tuner A"
4269 msgstr ""
4270 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
4271 "\n"
4272 "Inställning Tuner A"
4273
4274 msgid ""
4275 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4276 "press OK."
4277 msgstr ""
4278 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
4279
4280 msgid "Use this video enhancement settings?"
4281 msgstr ""
4282
4283 msgid "Use usals for this sat"
4284 msgstr "Använd USALS för denna sat"
4285
4286 msgid "Use wizard to set up basic features"
4287 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
4288
4289 msgid "Used service scan type"
4290 msgstr "Använd kanal söktyp"
4291
4292 msgid "User defined"
4293 msgstr "Användardefinierat"
4294
4295 msgid "Username"
4296 msgstr "Användarnamn"
4297
4298 msgid "VCR scart"
4299 msgstr "VCR Scart"
4300
4301 msgid "VMGM (intro trailer)"
4302 msgstr "VMGM (intro trailer)"
4303
4304 msgid "Vertical"
4305 msgstr "Vertikal"
4306
4307 msgid "Video Fine-Tuning"
4308 msgstr "Video fininställning"
4309
4310 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4311 msgstr "Video fininställnings guide"
4312
4313 msgid "Video Output"
4314 msgstr "Video Utsignal"
4315
4316 msgid "Video Setup"
4317 msgstr "Video Inställning"
4318
4319 msgid "Video Wizard"
4320 msgstr "Video Guide"
4321
4322 msgid "Video enhancement preview"
4323 msgstr ""
4324
4325 msgid "Video enhancement settings"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "Video enhancement setup"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid ""
4332 "Video input selection\n"
4333 "\n"
4334 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4335 "input port).\n"
4336 "\n"
4337 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4338 msgstr ""
4339 "Video ingångsval\n"
4340 "\n"
4341 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
4342 "ingångsport).\n"
4343 "\n"
4344 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
4345
4346 msgid "Video mode selection."
4347 msgstr "Videoläges val."
4348
4349 msgid "VideoSetup"
4350 msgstr ""
4351
4352 msgid "Videoenhancement Setup"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "View Movies..."
4356 msgstr "Visa Filmer..."
4357
4358 msgid "View Photos..."
4359 msgstr "Visa Foton..."
4360
4361 msgid "View Rass interactive..."
4362 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
4363
4364 msgid "View Video CD..."
4365 msgstr "Visa Video CD..."
4366
4367 msgid "View details"
4368 msgstr "Visa detaljer"
4369
4370 msgid "View list of available "
4371 msgstr "Visa lista över tillgängliga "
4372
4373 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4374 msgstr "Visa lista över tillgängliga CommonInterface utökningar"
4375
4376 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4377 msgstr ""
4378 "Visa lista över tillgängliga Display och Användargränssnitt utökningar."
4379
4380 msgid "View list of available EPG extensions."
4381 msgstr "Visa lista över tillgängliga EPG utökningar."
4382
4383 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4384 msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
4385
4386 msgid "View list of available communication extensions."
4387 msgstr "Visa lista över tillgängliga kommunikations utökningar."
4388
4389 msgid "View list of available default settings"
4390 msgstr "Visa lista över tillgängliga grundinställningar"
4391
4392 msgid "View list of available multimedia extensions."
4393 msgstr "Visa lista över tillgängliga multimedia utökningar."
4394
4395 msgid "View list of available networking extensions"
4396 msgstr "Visa lista över tillgängliga nätverks utökningar"
4397
4398 msgid "View list of available recording extensions"
4399 msgstr "Visa lista över tillgängliga inspelnings utökningar"
4400
4401 msgid "View list of available skins"
4402 msgstr "Visa lista över tillgängliga utseenden"
4403
4404 msgid "View list of available software extensions"
4405 msgstr "Visa lista över tillgängliga mjukvaru utökningar"
4406
4407 msgid "View list of available system extensions"
4408 msgstr "Visa lista över tillgängliga system utökningar"
4409
4410 msgid "View teletext..."
4411 msgstr "Visa teletext..."
4412
4413 msgid "Virtual KeyBoard"
4414 msgstr "Virtuellt tangentbord"
4415
4416 msgid "Voltage mode"
4417 msgstr "Spännings läge"
4418
4419 msgid "Volume"
4420 msgstr "Volym"
4421
4422 msgid "W"
4423 msgstr "V"
4424
4425 msgid "WEP"
4426 msgstr "WEP"
4427
4428 msgid "WPA"
4429 msgstr "WPA"
4430
4431 msgid "WPA or WPA2"
4432 msgstr "WPA eller WPA2"
4433
4434 msgid "WPA2"
4435 msgstr "WPA2"
4436
4437 msgid "WSS on 4:3"
4438 msgstr "WSS på 4:3"
4439
4440 msgid "Waiting"
4441 msgstr "Väntar"
4442
4443 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4444 msgstr ""
4445
4446 msgid ""
4447 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4448 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4449 "Please press OK to begin."
4450 msgstr ""
4451 "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din skärm "
4452 "blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
4453 "Vänlig tryck OK för att starta."
4454
4455 msgid "Wed"
4456 msgstr "Ons"
4457
4458 msgid "Wednesday"
4459 msgstr "Onsdag"
4460
4461 msgid "Weekday"
4462 msgstr "Veckodag"
4463
4464 msgid ""
4465 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4466 "\n"
4467 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4468 "cut'.\n"
4469 "\n"
4470 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4471 msgstr ""
4472 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
4473 "\n"
4474 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
4475 "\n"
4476 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
4477 "cut'. Det var allt."
4478
4479 msgid ""
4480 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4481 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4482 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4483 msgstr ""
4484 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
4485 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
4486 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
4487 "mjukvaran."
4488
4489 msgid ""
4490 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4491 "\n"
4492 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4493 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4494 "cleaned up.\n"
4495 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4496 msgstr ""
4497 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
4498 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4499 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
4500 "MIME-Version: 1.0\n"
4501 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4502 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4503
4504 msgid ""
4505 "Welcome.\n"
4506 "\n"
4507 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4508 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4509 msgstr ""
4510 "Välkommen.\n"
4511 "\n"
4512 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
4513 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
4514
4515 msgid "Welcome..."
4516 msgstr "Välkommen..."
4517
4518 msgid "West"
4519 msgstr "Väst"
4520
4521 msgid "What do you want to scan?"
4522 msgstr "Vad vill du söka efter?"
4523
4524 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4525 msgstr ""
4526
4527 msgid ""
4528 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4529 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4530 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4531 "automatically!\n"
4532 "\n"
4533 "Really do a factory reset?"
4534 msgstr ""
4535 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
4536 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
4537 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
4538 "\n"
4539 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
4540
4541 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4542 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
4543
4544 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4545 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
4546
4547 msgid "Wireless"
4548 msgstr "Trådlöst"
4549
4550 msgid "Wireless Network"
4551 msgstr "Trådlöst Nätverk"
4552
4553 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4554 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
4555
4556 msgid "Write failed!"
4557 msgstr "Skrivning misslyckades!"
4558
4559 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4560 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
4561
4562 msgid "YPbPr"
4563 msgstr "YPbPr"
4564
4565 msgid "Year"
4566 msgstr "År"
4567
4568 msgid "Yes"
4569 msgstr "Ja"
4570
4571 msgid "Yes, and delete this movie"
4572 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
4573
4574 msgid "Yes, and don't ask again"
4575 msgstr ""
4576
4577 msgid "Yes, backup my settings!"
4578 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
4579
4580 msgid "Yes, do a manual scan now"
4581 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
4582
4583 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4584 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
4585
4586 msgid "Yes, do another manual scan now"
4587 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
4588
4589 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4590 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
4591
4592 msgid "Yes, restore the settings now"
4593 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
4594
4595 msgid "Yes, returning to movie list"
4596 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
4597
4598 msgid "Yes, view the tutorial"
4599 msgstr "Ja, visa guiden"
4600
4601 msgid "You can cancel the installation."
4602 msgstr "Du kan avbryta installationen."
4603
4604 msgid "You can cancel the removal."
4605 msgstr "Du kan avbryta borttagningen."
4606
4607 msgid ""
4608 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4609 "want to be installed."
4610 msgstr ""
4611 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
4612 "inställningar du vill installera."
4613
4614 msgid "You can choose, what you want to install..."
4615 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
4616
4617 msgid "You can install this plugin."
4618 msgstr "Du kan installera den pluginen."
4619
4620 msgid "You can remove this plugin."
4621 msgstr "Du kan ta bort den pluginen."
4622
4623 msgid "You cannot delete this!"
4624 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
4625
4626 msgid "You chose not to install any default services lists."
4627 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
4628
4629 msgid ""
4630 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4631 "default settings later in the settings menu."
4632 msgstr ""
4633 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
4634 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
4635
4636 msgid ""
4637 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4638 msgstr ""
4639 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
4640 "installations guiden."
4641
4642 msgid ""
4643 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4644 "harddisk is not an option for you."
4645 msgstr ""
4646 "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
4647 "hårddisk är därför inte möjligt."
4648
4649 msgid ""
4650 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4651 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4652 "to the harddisk!\n"
4653 "Please press OK to start the backup now."
4654 msgstr ""
4655 "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i sloten. "
4656 "Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är bättre att ta "
4657 "backup till hårddisk!\n"
4658 "Tryck OK för att starta backupen."
4659
4660 msgid ""
4661 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4662 "Please press OK to start the backup now."
4663 msgstr ""
4664 "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
4665 "HDD!\n"
4666 "Tryck OK för att starta backup."
4667
4668 msgid ""
4669 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4670 "backup now."
4671 msgstr ""
4672 "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
4673 "backupen."
4674
4675 msgid ""
4676 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4677 "now."
4678 msgstr ""
4679 "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
4680 "starta backup nu."
4681
4682 msgid ""
4683 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4684 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4685 msgstr ""
4686 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
4687 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
4688
4689 msgid ""
4690 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4691 "restore. Please press OK to start the restore now."
4692 msgstr ""
4693 "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
4694 "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
4695
4696 #, python-format
4697 msgid "You have to wait %s!"
4698 msgstr "Du måste vänta %s!"
4699
4700 msgid ""
4701 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4702 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4703 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4704 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4705 "your settings."
4706 msgstr ""
4707 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
4708 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
4709 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
4710 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
4711 "vill återställa dina inställningar."
4712
4713 msgid ""
4714 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4715 "\n"
4716 "Do you want to set the pin now?"
4717 msgstr ""
4718 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
4719 "\n"
4720 "Vill du ange PIN kod nu?"
4721
4722 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4723 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
4724
4725 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4726 msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
4727
4728 msgid ""
4729 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4730 "process."
4731 msgstr ""
4732 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
4733 "uppgraderingsprocessen."
4734
4735 msgid ""
4736 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4737 "blank dual layer DVD!"
4738 msgstr ""
4739 "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en "
4740 "tom dual layer DVD!"
4741
4742 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4743 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
4744
4745 msgid ""
4746 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4747 "try again."
4748 msgstr ""
4749 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
4750 "försök igen."
4751
4752 msgid "Your email address:"
4753 msgstr ""
4754
4755 msgid ""
4756 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4757 "Press OK to start upgrade."
4758 msgstr ""
4759 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
4760 "Tryck OK för att starta."
4761
4762 msgid "Your name (optional):"
4763 msgstr ""
4764
4765 msgid "Your network configuration has been activated."
4766 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
4767
4768 msgid ""
4769 "Your network configuration has been activated.\n"
4770 "A second configured interface has been found.\n"
4771 "\n"
4772 "Do you want to disable the second network interface?"
4773 msgstr ""
4774 "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
4775 "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
4776 "\n"
4777 "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
4778
4779 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4780 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
4781
4782 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4783 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
4784
4785 msgid "[alternative edit]"
4786 msgstr "[ändra alternativ]"
4787
4788 msgid "[bouquet edit]"
4789 msgstr "[favoritlists editor]"
4790
4791 msgid "[favourite edit]"
4792 msgstr "[favorit editor]"
4793
4794 msgid "[move mode]"
4795 msgstr "[flyttläge]"
4796
4797 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4798 msgstr ""
4799 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers till ett common interface "
4800 "modul"
4801
4802 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4803 msgstr ""
4804 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers/caids till ett common "
4805 "interface modul"
4806
4807 msgid "abort alternatives edit"
4808 msgstr "avbryt ändra alternativ"
4809
4810 msgid "abort bouquet edit"
4811 msgstr "avbryt editera favoritlista"
4812
4813 msgid "abort favourites edit"
4814 msgstr "avbryt editera favoriter"
4815
4816 msgid "about to start"
4817 msgstr "håller på att starta"
4818
4819 msgid "activate current configuration"
4820 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
4821
4822 msgid "add Provider"
4823 msgstr "lägg till Provider"
4824
4825 msgid "add Service"
4826 msgstr "lägg till Service"
4827
4828 msgid "add a nameserver entry"
4829 msgstr "lägga till en namnserver post"
4830
4831 msgid "add alternatives"
4832 msgstr "lägg till alternativ"
4833
4834 msgid "add bookmark"
4835 msgstr "lägg till bokmärke"
4836
4837 msgid "add bouquet"
4838 msgstr "lägg till favoritlista"
4839
4840 msgid "add directory to playlist"
4841 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
4842
4843 msgid "add file to playlist"
4844 msgstr "lägg till fil i spellista"
4845
4846 msgid "add files to playlist"
4847 msgstr "lägg till fil i spellista"
4848
4849 msgid "add marker"
4850 msgstr "lägg till markör"
4851
4852 msgid "add recording (enter recording duration)"
4853 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
4854
4855 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4856 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
4857
4858 msgid "add recording (indefinitely)"
4859 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
4860
4861 msgid "add recording (stop after current event)"
4862 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
4863
4864 msgid "add service to bouquet"
4865 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
4866
4867 msgid "add service to favourites"
4868 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
4869
4870 msgid "add to parental protection"
4871 msgstr "lägg till föräldraskydd"
4872
4873 msgid "advanced"
4874 msgstr "avancerad"
4875
4876 msgid "alphabetic sort"
4877 msgstr "sortera alfabetiskt"
4878
4879 msgid ""
4880 "are you sure you want to restore\n"
4881 "following backup:\n"
4882 msgstr ""
4883 "vill du verkligen återställa\n"
4884 "med följande backup:\n"
4885
4886 msgid "assigned CAIds"
4887 msgstr "tilldelad CAIds"
4888
4889 msgid "assigned CAIds:"
4890 msgstr ""
4891
4892 msgid "assigned Services/Provider"
4893 msgstr "tilldelade Services/Provider"
4894
4895 msgid "assigned Services/Provider:"
4896 msgstr ""
4897
4898 #, python-format
4899 msgid "audio track (%s) format"
4900 msgstr "ljudspår (%s) format"
4901
4902 #, python-format
4903 msgid "audio track (%s) language"
4904 msgstr "ljudspår (%s) språk"
4905
4906 msgid "audio tracks"
4907 msgstr "ljudspår"
4908
4909 msgid "auto"
4910 msgstr "auto"
4911
4912 msgid "available"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "back"
4916 msgstr "tillbaka"
4917
4918 msgid "background image"
4919 msgstr "bakgrundsbild"
4920
4921 msgid "backgroundcolor"
4922 msgstr "bakgrundsfärg"
4923
4924 msgid "better"
4925 msgstr "bättre"
4926
4927 msgid "black"
4928 msgstr "svart"
4929
4930 msgid "blacklist"
4931 msgstr "svartlista"
4932
4933 msgid "blue"
4934 msgstr "blå"
4935
4936 #, python-format
4937 msgid "burn audio track (%s)"
4938 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
4939
4940 msgid "change recording (duration)"
4941 msgstr "ändra inspelning (längd)"
4942
4943 msgid "change recording (endtime)"
4944 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
4945
4946 msgid "chapters"
4947 msgstr "kapitel"
4948
4949 msgid "choose destination directory"
4950 msgstr "välj destinationsbibliotek"
4951
4952 msgid "circular left"
4953 msgstr "cirkulär vänster"
4954
4955 msgid "circular right"
4956 msgstr "circulär höger"
4957
4958 msgid "clear playlist"
4959 msgstr "rensa spellista"
4960
4961 msgid "complex"
4962 msgstr "komplex"
4963
4964 msgid "config menu"
4965 msgstr "konfigurationsmeny"
4966
4967 msgid "confirmed"
4968 msgstr "bekräftad"
4969
4970 msgid "connected"
4971 msgstr "ansluten"
4972
4973 msgid "continue"
4974 msgstr "fortsätt"
4975
4976 msgid "copy to bouquets"
4977 msgstr "kopiera till favoritlista"
4978
4979 msgid "could not be removed"
4980 msgstr ""
4981
4982 msgid "create directory"
4983 msgstr "skapa bibliotek"
4984
4985 msgid "daily"
4986 msgstr "daglig"
4987
4988 msgid "day"
4989 msgstr "dag"
4990
4991 msgid "delete"
4992 msgstr "ta bort"
4993
4994 msgid "delete cut"
4995 msgstr "ta bort klipp"
4996
4997 msgid "delete file"
4998 msgstr "ta bort fil"
4999
5000 msgid "delete playlist entry"
5001 msgstr "ta bort post i spellista"
5002
5003 msgid "delete saved playlist"
5004 msgstr "ta bort sparad spellista"
5005
5006 msgid "delete..."
5007 msgstr "ta bort..."
5008
5009 msgid "disable"
5010 msgstr "avaktivera"
5011
5012 msgid "disable move mode"
5013 msgstr "avaktivera flyttläge"
5014
5015 msgid "disabled"
5016 msgstr "avaktiverad"
5017
5018 msgid "disconnected"
5019 msgstr "bortkopplad"
5020
5021 msgid "do not change"
5022 msgstr "ändra inte"
5023
5024 msgid "do nothing"
5025 msgstr "gör inget"
5026
5027 msgid "don't record"
5028 msgstr "spela inte in"
5029
5030 msgid "done!"
5031 msgstr "klar!"
5032
5033 msgid "edit alternatives"
5034 msgstr "ändra alternativ"
5035
5036 msgid "empty"
5037 msgstr "tom"
5038
5039 msgid "enable"
5040 msgstr "aktivera"
5041
5042 msgid "enable bouquet edit"
5043 msgstr "aktivera favoritlists editor"
5044
5045 msgid "enable favourite edit"
5046 msgstr "aktivera favoriter editor"
5047
5048 msgid "enable move mode"
5049 msgstr "aktivera flyttläge"
5050
5051 msgid "enabled"
5052 msgstr "aktiverad"
5053
5054 msgid "end alternatives edit"
5055 msgstr "avsluta ändra alternativ"
5056
5057 msgid "end bouquet edit"
5058 msgstr "avsluta favoritlists editor"
5059
5060 msgid "end cut here"
5061 msgstr "slutklipp här"
5062
5063 msgid "end favourites edit"
5064 msgstr "avsluta favoriter editor"
5065
5066 msgid "enigma2 and network"
5067 msgstr "enigma2 och nätverk"
5068
5069 msgid "equal to"
5070 msgstr "lika med"
5071
5072 msgid "exceeds dual layer medium!"
5073 msgstr "överskrider dual layer media"
5074
5075 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5076 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
5077
5078 msgid "exit mediaplayer"
5079 msgstr "avsluta mediaspelare"
5080
5081 msgid "exit movielist"
5082 msgstr "avsluta filmlista"
5083
5084 msgid "exit nameserver configuration"
5085 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
5086
5087 msgid "exit network adapter configuration"
5088 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
5089
5090 msgid "exit network adapter setup menu"
5091 msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
5092
5093 msgid "exit network interface list"
5094 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
5095
5096 msgid "exit networkadapter setup menu"
5097 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
5098
5099 msgid "failed"
5100 msgstr "misslyckades"
5101
5102 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5103 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5104
5105 msgid "filename"
5106 msgstr "filnamn"
5107
5108 msgid "fine-tune your display"
5109 msgstr "fininställ din skärm"
5110
5111 msgid "forward to the next chapter"
5112 msgstr "framåt till nästa kapitel"
5113
5114 msgid "free"
5115 msgstr "fri"
5116
5117 msgid "free diskspace"
5118 msgstr "ledigt diskutrymme"
5119
5120 msgid "go to deep standby"
5121 msgstr "stäng av mottagaren"
5122
5123 msgid "go to standby"
5124 msgstr "inta standby"
5125
5126 msgid "grab this frame as bitmap"
5127 msgstr "grab den här framen som bitmap"
5128
5129 msgid "green"
5130 msgstr "grön"
5131
5132 msgid "hear radio..."
5133 msgstr "lyssna på radio..."
5134
5135 msgid "help..."
5136 msgstr "hjälp..."
5137
5138 msgid "hidden network"
5139 msgstr "gömt nätverk"
5140
5141 msgid "hide extended description"
5142 msgstr "dölj utökad beskrivning"
5143
5144 msgid "hide player"
5145 msgstr "dölj spelare"
5146
5147 msgid "horizontal"
5148 msgstr "horisontal"
5149
5150 msgid "hour"
5151 msgstr "timme"
5152
5153 msgid "hours"
5154 msgstr "timmar"
5155
5156 msgid "immediate shutdown"
5157 msgstr "omedelbar avstängning"
5158
5159 #, python-format
5160 msgid ""
5161 "incoming call!\n"
5162 "%s calls on %s!"
5163 msgstr ""
5164 "inkommande samtal!\n"
5165 "%s ringer från %s!"
5166
5167 msgid "init module"
5168 msgstr "initiera modul"
5169
5170 msgid "init modules"
5171 msgstr "initiera moduler"
5172
5173 msgid "insert mark here"
5174 msgstr "infoga markör här"
5175
5176 msgid "jump back to the previous title"
5177 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
5178
5179 msgid "jump forward to the next title"
5180 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
5181
5182 msgid "jump to listbegin"
5183 msgstr "hoppa till liststart"
5184
5185 msgid "jump to listend"
5186 msgstr "hoppa till listslut"
5187
5188 msgid "jump to next marked position"
5189 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
5190
5191 msgid "jump to previous marked position"
5192 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
5193
5194 msgid "leave movie player..."
5195 msgstr "lämna videospelare..."
5196
5197 msgid "left"
5198 msgstr "vänster"
5199
5200 msgid "length"
5201 msgstr "längd"
5202
5203 msgid "list style compact"
5204 msgstr "liststil kompakt"
5205
5206 msgid "list style compact with description"
5207 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
5208
5209 msgid "list style default"
5210 msgstr "liststil grundläge"
5211
5212 msgid "list style single line"
5213 msgstr "liststil enkel linje"
5214
5215 msgid "load playlist"
5216 msgstr "ladda spellista"
5217
5218 msgid "locked"
5219 msgstr "låst"
5220
5221 msgid "loopthrough to"
5222 msgstr "loopthrough till"
5223
5224 msgid "manual"
5225 msgstr "manuell"
5226
5227 msgid "menu"
5228 msgstr "meny"
5229
5230 msgid "menulist"
5231 msgstr "menylista"
5232
5233 msgid "mins"
5234 msgstr "min"
5235
5236 msgid "minute"
5237 msgstr "minut"
5238
5239 msgid "minutes"
5240 msgstr "minuter"
5241
5242 msgid "month"
5243 msgstr "månad"
5244
5245 msgid "move PiP to main picture"
5246 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
5247
5248 msgid "move down to last entry"
5249 msgstr "flytta ner till sista posten"
5250
5251 msgid "move down to next entry"
5252 msgstr "flytta ner till nästa post"
5253
5254 msgid "move up to first entry"
5255 msgstr "flytta upp till första posten"
5256
5257 msgid "move up to previous entry"
5258 msgstr "flytta upp till föregående post"
5259
5260 msgid "movie list"
5261 msgstr "filmlista"
5262
5263 msgid "multinorm"
5264 msgstr "multinorm"
5265
5266 msgid "never"
5267 msgstr "aldrig"
5268
5269 msgid "next channel"
5270 msgstr "nästa kanal"
5271
5272 msgid "next channel in history"
5273 msgstr "nästa kanal i historiken"
5274
5275 msgid "no"
5276 msgstr "nej"
5277
5278 msgid "no CAId selected"
5279 msgstr "ingen CAId vald"
5280
5281 msgid "no CI slots found"
5282 msgstr "ingen CI slot hittad"
5283
5284 msgid "no HDD found"
5285 msgstr "ingen hårddisk hittad"
5286
5287 msgid "no Services/Providers selected"
5288 msgstr ""
5289
5290 msgid "no module found"
5291 msgstr "ingen modul hittad"
5292
5293 msgid "no standby"
5294 msgstr "inget viloläge"
5295
5296 msgid "no timeout"
5297 msgstr "ingen timeout"
5298
5299 msgid "none"
5300 msgstr "ingen"
5301
5302 msgid "not locked"
5303 msgstr "inte låst"
5304
5305 msgid "not used"
5306 msgstr "ej använd"
5307
5308 msgid "nothing connected"
5309 msgstr "inget anslutet"
5310
5311 msgid "of a DUAL layer medium used."
5312 msgstr "av DUAL layer media använt."
5313
5314 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5315 msgstr "av SINGLE layer media använt."
5316
5317 msgid "off"
5318 msgstr "av"
5319
5320 msgid "on"
5321 msgstr "på"
5322
5323 msgid "on READ ONLY medium."
5324 msgstr "på READ ONLY media."
5325
5326 msgid "once"
5327 msgstr "en gång"
5328
5329 msgid "open nameserver configuration"
5330 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
5331
5332 msgid "open servicelist"
5333 msgstr "öppna kanallista"
5334
5335 msgid "open servicelist(down)"
5336 msgstr "öppna kanallista(ner)"
5337
5338 msgid "open servicelist(up)"
5339 msgstr "öppna kanallista(upp)"
5340
5341 msgid "open virtual keyboard input help"
5342 msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
5343
5344 msgid "pass"
5345 msgstr "klart"
5346
5347 msgid "pause"
5348 msgstr "paus"
5349
5350 msgid "play entry"
5351 msgstr "spela angivet"
5352
5353 msgid "play from next mark or playlist entry"
5354 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
5355
5356 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5357 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
5358
5359 msgid "please press OK when ready"
5360 msgstr "tryck OK när du är klar"
5361
5362 msgid "please wait, loading picture..."
5363 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
5364
5365 msgid "previous channel"
5366 msgstr "föregående kanal"
5367
5368 msgid "previous channel in history"
5369 msgstr "föregående kanal i historiken"
5370
5371 msgid "record"
5372 msgstr "spela in"
5373
5374 msgid "recording..."
5375 msgstr "spelar in..."
5376
5377 msgid "red"
5378 msgstr "röd"
5379
5380 msgid "remove a nameserver entry"
5381 msgstr "ta bort en namnserver post"
5382
5383 msgid "remove after this position"
5384 msgstr "ta bort efter denna position"
5385
5386 msgid "remove all alternatives"
5387 msgstr "ta bort alla alternativ"
5388
5389 msgid "remove all new found flags"
5390 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
5391
5392 msgid "remove before this position"
5393 msgstr "ta bort före denna position"
5394
5395 msgid "remove bookmark"
5396 msgstr "ta bort bokmärke"
5397
5398 msgid "remove directory"
5399 msgstr "ta bort bibliotek"
5400
5401 msgid "remove entry"
5402 msgstr "ta bort post"
5403
5404 msgid "remove from parental protection"
5405 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
5406
5407 msgid "remove new found flag"
5408 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
5409
5410 msgid "remove selected satellite"
5411 msgstr "ta bort vald satellite"
5412
5413 msgid "remove this mark"
5414 msgstr "ta bort denna markör"
5415
5416 msgid "repeat playlist"
5417 msgstr "upprepa spellista"
5418
5419 msgid "repeated"
5420 msgstr "repeterande"
5421
5422 msgid "rewind to the previous chapter"
5423 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
5424
5425 msgid "right"
5426 msgstr "höger"
5427
5428 msgid "save last directory on exit"
5429 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
5430
5431 msgid "save playlist"
5432 msgstr "spara spellista"
5433
5434 msgid "save playlist on exit"
5435 msgstr "spara spellista vid avslut"
5436
5437 msgid "scan done!"
5438 msgstr "sökning klar!"
5439
5440 #, python-format
5441 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5442 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
5443
5444 msgid "scan state"
5445 msgstr "sökningsstatus"
5446
5447 msgid "second"
5448 msgstr "sekund"
5449
5450 msgid "second cable of motorized LNB"
5451 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
5452
5453 msgid "seconds"
5454 msgstr "sekunder"
5455
5456 msgid "select"
5457 msgstr "välj"
5458
5459 msgid "select .NFI flash file"
5460 msgstr "välj .NFI flash fil"
5461
5462 msgid "select CAId"
5463 msgstr "vald CAId"
5464
5465 msgid "select CAId's"
5466 msgstr "välj CAIds"
5467
5468 msgid "select image from server"
5469 msgstr "välj image från server"
5470
5471 msgid "select interface"
5472 msgstr "välj kort"
5473
5474 msgid "select menu entry"
5475 msgstr "välj meny post"
5476
5477 msgid "select movie"
5478 msgstr "välj film"
5479
5480 msgid "select the movie path"
5481 msgstr "välj film sökväg"
5482
5483 msgid "service pin"
5484 msgstr "kanal PIN"
5485
5486 msgid "setup pin"
5487 msgstr "installation PIN"
5488
5489 msgid "show DVD main menu"
5490 msgstr "visa DVD huvudmeny"
5491
5492 msgid "show EPG..."
5493 msgstr "visa EPG..."
5494
5495 msgid "show Infoline"
5496 msgstr "visa Infolinje"
5497
5498 msgid "show all"
5499 msgstr "visa alla"
5500
5501 msgid "show alternatives"
5502 msgstr "visa alternativ"
5503
5504 msgid "show event details"
5505 msgstr "visa programdetaljer"
5506
5507 msgid "show extended description"
5508 msgstr "visa utökad beskrivning"
5509
5510 msgid "show first selected tag"
5511 msgstr "visa första valda märkning"
5512
5513 msgid "show second selected tag"
5514 msgstr "visa andra valda märkning"
5515
5516 msgid "show shutdown menu"
5517 msgstr "visa avstängningsmeny"
5518
5519 msgid "show single service EPG..."
5520 msgstr "visa singel kanal EPG..."
5521
5522 msgid "show tag menu"
5523 msgstr "visa märkningsmeny"
5524
5525 msgid "show transponder info"
5526 msgstr "visa transponder info"
5527
5528 msgid "shuffle playlist"
5529 msgstr "blanda spellista"
5530
5531 msgid "shutdown"
5532 msgstr "stäng av"
5533
5534 msgid "simple"
5535 msgstr "enkelt"
5536
5537 msgid "skip backward"
5538 msgstr "hoppa bakåt"
5539
5540 msgid "skip backward (enter time)"
5541 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
5542
5543 msgid "skip forward"
5544 msgstr "hoppa framåt"
5545
5546 msgid "skip forward (enter time)"
5547 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
5548
5549 msgid "slide picture in loop"
5550 msgstr "bildspel i loop"
5551
5552 msgid "sort by date"
5553 msgstr "sortera efter datum"
5554
5555 msgid "standard"
5556 msgstr "standard"
5557
5558 msgid "standby"
5559 msgstr "viloläge"
5560
5561 msgid "start cut here"
5562 msgstr "startklipp här"
5563
5564 msgid "start directory"
5565 msgstr "startbibliotek"
5566
5567 msgid "start timeshift"
5568 msgstr "starta timeshift"
5569
5570 msgid "stereo"
5571 msgstr "stereo"
5572
5573 msgid "stop PiP"
5574 msgstr "avsluta BiB"
5575
5576 msgid "stop entry"
5577 msgstr "slutpost"
5578
5579 msgid "stop recording"
5580 msgstr "stoppa inspelning"
5581
5582 msgid "stop timeshift"
5583 msgstr "stoppa timeshift"
5584
5585 msgid "swap PiP and main picture"
5586 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
5587
5588 msgid "switch to bookmarks"
5589 msgstr "byt till bokmärke"
5590
5591 msgid "switch to filelist"
5592 msgstr "byt till fillista"
5593
5594 msgid "switch to playlist"
5595 msgstr "byt till spellista"
5596
5597 msgid "switch to the next angle"
5598 msgstr "byt till nästa position"
5599
5600 msgid "switch to the next audio track"
5601 msgstr "byt till nästa ljudspår"
5602
5603 msgid "switch to the next subtitle language"
5604 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
5605
5606 msgid "template file"
5607 msgstr "mallfil"
5608
5609 msgid "textcolor"
5610 msgstr "textfärg"
5611
5612 msgid "this recording"
5613 msgstr "denna inspelning"
5614
5615 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5616 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
5617
5618 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5619 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
5620
5621 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5622 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
5623
5624 msgid "unconfirmed"
5625 msgstr "obekräftad"
5626
5627 msgid "unknown"
5628 msgstr "okänd"
5629
5630 msgid "unknown service"
5631 msgstr "okänd kanal"
5632
5633 msgid "until restart"
5634 msgstr "innan omstart"
5635
5636 msgid "user defined"
5637 msgstr "användardefinierad"
5638
5639 msgid "vertical"
5640 msgstr "vertikal"
5641
5642 msgid "view extensions..."
5643 msgstr "visa utökningar..."
5644
5645 msgid "view recordings..."
5646 msgstr "visa inspelningar..."
5647
5648 msgid "wait for ci..."
5649 msgstr "vänta på ci..."
5650
5651 msgid "wait for mmi..."
5652 msgstr "vänta på mmi..."
5653
5654 msgid "waiting"
5655 msgstr "väntar"
5656
5657 msgid "was removed successfully"
5658 msgstr ""
5659
5660 msgid "weekly"
5661 msgstr "veckolig"
5662
5663 msgid "whitelist"
5664 msgstr "vitlista"
5665
5666 msgid "working"
5667 msgstr "arbetar"
5668
5669 msgid "yellow"
5670 msgstr "gul"
5671
5672 msgid "yes"
5673 msgstr "ja"
5674
5675 msgid "yes (keep feeds)"
5676 msgstr "ja (behåll feeds)"
5677
5678 msgid ""
5679 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5680 "assistance before rebooting your dreambox."
5681 msgstr ""
5682 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
5683 "hjälp innan du startar om din dreambox."
5684
5685 msgid "zap"
5686 msgstr "zap"
5687
5688 msgid "zapped"
5689 msgstr "zapped"
5690
5691 #~ msgid ""
5692 #~ "\n"
5693 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5694 #~ msgstr ""
5695 #~ "\n"
5696 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
5697
5698 #~ msgid ""
5699 #~ "\n"
5700 #~ "System will restart after the restore!"
5701 #~ msgstr ""
5702 #~ "\n"
5703 #~ "Systemet kommer starta om efter återläsningen!"
5704
5705 #~ msgid "\"?"
5706 #~ msgstr "\"?"
5707
5708 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5709 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
5710
5711 #~ msgid "AGC"
5712 #~ msgstr "AGC"
5713
5714 #~ msgid "AGC:"
5715 #~ msgstr "AGC:"
5716
5717 #~ msgid "Add title..."
5718 #~ msgstr "Lägg till titel..."
5719
5720 #~ msgid "Album:"
5721 #~ msgstr "Album:"
5722
5723 #~ msgid "All keys"
5724 #~ msgstr "All nycklar"
5725
5726 #~ msgid "All..."
5727 #~ msgstr "Alla..."
5728
5729 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5730 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
5731
5732 #~ msgid "An error occured!"
5733 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
5734
5735 #~ msgid ""
5736 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5737 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5738 #~ "\n"
5739 #~ msgstr ""
5740 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
5741 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
5742 #~ "\n"
5743
5744 #~ msgid ""
5745 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5746 #~ "\n"
5747 #~ msgstr ""
5748 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
5749 #~ "\n"
5750
5751 #~ msgid "Artist:"
5752 #~ msgstr "Artist:"
5753
5754 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5755 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
5756
5757 #~ msgid "Backup running"
5758 #~ msgstr "Backup pågår"
5759
5760 #~ msgid "Backup running..."
5761 #~ msgstr "Backup pågår..."
5762
5763 #~ msgid "Burn"
5764 #~ msgstr "Skapa"
5765
5766 #~ msgid "Burn To DVD..."
5767 #~ msgstr "Skapa DVD..."
5768
5769 #~ msgid "Choose Location"
5770 #~ msgstr "Välj lokation"
5771
5772 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
5773 #~ msgstr "Konfiguration av CrashlogAutoSubmitter"
5774
5775 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5776 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
5777
5778 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5779 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
5780
5781 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5782 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
5783
5784 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5785 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
5786
5787 #~ msgid "Confirm"
5788 #~ msgstr "Bekräfta"
5789
5790 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5791 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
5792
5793 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5794 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
5795
5796 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5797 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
5798
5799 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
5800 #~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfiguration"
5801
5802 #~ msgid ""
5803 #~ "Crashlogs found!\n"
5804 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
5805 #~ msgstr ""
5806 #~ "Crashlog hittades!\n"
5807 #~ "Skicka dem till Dream Multimedia ?"
5808
5809 #~ msgid "DVD ENTER key"
5810 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
5811
5812 #~ msgid "DVD down key"
5813 #~ msgstr "DVD ner tangent"
5814
5815 #~ msgid "DVD left key"
5816 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
5817
5818 #~ msgid "DVD right key"
5819 #~ msgstr "DVD höger tangent"
5820
5821 #~ msgid "DVD up key"
5822 #~ msgstr "DVD upp tangent"
5823
5824 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5825 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
5826
5827 #~ msgid "Details"
5828 #~ msgstr "Detaljer"
5829
5830 #~ msgid "Device Setup..."
5831 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
5832
5833 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5834 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
5835
5836 #~ msgid ""
5837 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5838 #~ "the plugin \""
5839 #~ msgstr ""
5840 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
5841 #~ "pluginen \""
5842
5843 #~ msgid ""
5844 #~ "Do you really want to download\n"
5845 #~ "the plugin \""
5846 #~ msgstr ""
5847 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
5848 #~ "pluginen \""
5849
5850 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5851 #~ msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
5852
5853 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
5854 #~ msgstr ""
5855 #~ "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n"
5856
5857 #~ msgid "Downloading image description..."
5858 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
5859
5860 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
5861 #~ msgstr "Edit IPKG source URL..."
5862
5863 #~ msgid "Edit current title"
5864 #~ msgstr "Ändra vald titel"
5865
5866 #~ msgid "Edit title..."
5867 #~ msgstr "Ändra titel..."
5868
5869 #~ msgid "Enable LAN"
5870 #~ msgstr "Aktivera LAN"
5871
5872 #~ msgid "Enable WLAN"
5873 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
5874
5875 #~ msgid ""
5876 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5877 #~ "\n"
5878 #~ msgstr ""
5879 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
5880 #~ "\n"
5881
5882 #~ msgid "End"
5883 #~ msgstr "Slut"
5884
5885 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5886 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
5887
5888 #~ msgid "Filename and path"
5889 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
5890
5891 #~ msgid "Fix USB stick"
5892 #~ msgstr "Fix USB stick"
5893
5894 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
5895 #~ msgstr "Följande jobb kommer utföras efter du trycker på forsätt."
5896
5897 #~ msgid "Font size"
5898 #~ msgstr "Font storlek"
5899
5900 #~ msgid "Genre:"
5901 #~ msgstr "Genre:"
5902
5903 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
5904 #~ msgstr "Här är en liten överblick på tillgängliga  icon states."
5905
5906 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
5907 #~ msgstr "Hantering av hittade crashlogs:"
5908
5909 #~ msgid "Install local IPKG"
5910 #~ msgstr "Installera lokal IPKG"
5911
5912 #~ msgid "Install software updates..."
5913 #~ msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
5914
5915 #~ msgid ""
5916 #~ "Install/\n"
5917 #~ "Remove"
5918 #~ msgstr ""
5919 #~ "Installera/\n"
5920 #~ "Ta bort"
5921
5922 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5923 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
5924
5925 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
5926 #~ msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
5927
5928 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5929 #~ msgstr "Namnserver installation..."
5930
5931 #~ msgid "New DVD"
5932 #~ msgstr "Ny DVD"
5933
5934 #~ msgid ""
5935 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5936 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5937 #~ "configured correctly."
5938 #~ msgstr ""
5939 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
5940 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
5941 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
5942
5943 #~ msgid ""
5944 #~ "No working wireless interface found.\n"
5945 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5946 #~ "enable your local network interface."
5947 #~ msgstr ""
5948 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5949 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
5950 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5951
5952 #~ msgid ""
5953 #~ "No working wireless interface found.\n"
5954 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5955 #~ "you local network interface."
5956 #~ msgstr ""
5957 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5958 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5959 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
5960
5961 #~ msgid ""
5962 #~ "No working wireless interface found.\n"
5963 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5964 #~ "your local network interface."
5965 #~ msgstr ""
5966 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
5967 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
5968 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
5969
5970 #~ msgid ""
5971 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5972 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5973 #~ "Network is configured correctly."
5974 #~ msgstr ""
5975 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
5976 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
5977 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
5978
5979 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5980 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
5981
5982 #~ msgid "No, send them never."
5983 #~ msgstr "Nej, skicka aldrig."
5984
5985 #~ msgid ""
5986 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5987 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5988 #~ "back in."
5989 #~ msgstr ""
5990 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
5991 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
5992 #~ "boxen. "
5993
5994 #~ msgid "Other..."
5995 #~ msgstr "Annat..."
5996
5997 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5998 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
5999
6000 #~ msgid ""
6001 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
6002 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
6003 #~ "built in wireless network support"
6004 #~ msgstr ""
6005 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
6006 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
6007 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
6008
6009 #~ msgid ""
6010 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
6011 #~ "needed values.\n"
6012 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6013 #~ msgstr ""
6014 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
6015 #~ "de behövda värdena.\n"
6016 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
6017
6018 #~ msgid ""
6019 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
6020 #~ "needed values.\n"
6021 #~ "When you are ready please press OK to continue."
6022 #~ msgstr ""
6023 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
6024 #~ "behövda värdena.\n"
6025 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
6026
6027 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
6028 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
6029
6030 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
6031 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
6032
6033 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
6034 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
6035
6036 #~ msgid "Plugin manager help..."
6037 #~ msgstr "Pluginhanterare hjälp..."
6038
6039 #~ msgid "Plugin manager process information..."
6040 #~ msgstr "Pluginhanterar processinformation..."
6041
6042 #~ msgid ""
6043 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
6044 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
6045 #~ "supported.\n"
6046 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
6047 #~ "\n"
6048 #~ msgstr ""
6049 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
6050 #~ "Dreambox.\n"
6051 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
6052 #~ "detta.\n"
6053 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
6054 #~ "\n"
6055
6056 #~ msgid "Really delete this timer?"
6057 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
6058
6059 #~ msgid ""
6060 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
6061 #~ "now?"
6062 #~ msgstr ""
6063 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
6064
6065 #~ msgid ""
6066 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6067 #~ "restart now?"
6068 #~ msgstr ""
6069 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
6070
6071 #~ msgid ""
6072 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
6073 #~ "shutdown now?"
6074 #~ msgstr ""
6075 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
6076
6077 #~ msgid "Remounting stick partition..."
6078 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
6079
6080 #~ msgid "Restart your wireless interface"
6081 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
6082
6083 #~ msgid "Restore backups..."
6084 #~ msgstr "Återskapa backup..."
6085
6086 #~ msgid "Restore running..."
6087 #~ msgstr "Återskapning pågår..."
6088
6089 #~ msgid "Save current project to disk"
6090 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
6091
6092 #~ msgid "Save..."
6093 #~ msgstr "Spara..."
6094
6095 #~ msgid "Search"
6096 #~ msgstr "Sök"
6097
6098 #~ msgid "Search for"
6099 #~ msgstr "Sök efter"
6100
6101 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6102 #~ msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
6103
6104 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6105 #~ msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
6106
6107 #~ msgid "Show files from %s"
6108 #~ msgstr "Visa filer från %s"
6109
6110 #~ msgid "Software manager..."
6111 #~ msgstr "Mjukvaruhanterare..."
6112
6113 #~ msgid "Start"
6114 #~ msgstr "Start"
6115
6116 #~ msgid "Step "
6117 #~ msgstr "Steg "
6118
6119 #~ msgid ""
6120 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6121 #~ "\n"
6122 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
6123 #~ "\n"
6124 #~ "Please press OK to continue."
6125 #~ msgstr ""
6126 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
6127 #~ "användas.\n"
6128 #~ "\n"
6129 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
6130 #~ "\n"
6131 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
6132
6133 #~ msgid ""
6134 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6135 #~ "\n"
6136 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
6137 #~ "\n"
6138 #~ "Please press OK to continue."
6139 #~ msgstr ""
6140 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
6141 #~ "användas.\n"
6142 #~ "\n"
6143 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
6144 #~ "\n"
6145 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
6146
6147 #~ msgid ""
6148 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
6149 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
6150 #~ msgstr ""
6151 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
6152 #~ "användas.\n"
6153 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
6154
6155 #~ msgid ""
6156 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
6157 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
6158 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
6159 #~ "the stick!"
6160 #~ msgstr ""
6161 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
6162 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
6163 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
6164 #~ "flasher från stickan!"
6165
6166 #~ msgid "Title:"
6167 #~ msgstr "Titel:"
6168
6169 #~ msgid ""
6170 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
6171 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
6172 #~ "stick out."
6173 #~ msgstr ""
6174 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
6175 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
6176 #~ "tagit ut stickan."
6177
6178 #~ msgid "Upgrade"
6179 #~ msgstr "Uppgradera"
6180
6181 #~ msgid "View"
6182 #~ msgstr "Visa"
6183
6184 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
6185 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
6186
6187 #~ msgid ""
6188 #~ "Welcome.\n"
6189 #~ "\n"
6190 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
6191 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
6192 #~ "\n"
6193 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
6194 #~ msgstr ""
6195 #~ "Välkommen.\n"
6196 #~ "\n"
6197 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
6198 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
6199 #~ "\n"
6200 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
6201
6202 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
6203 #~ msgstr "Vad vill du göra med skickade crashlogs:"
6204
6205 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
6206 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
6207
6208 #~ msgid "Year:"
6209 #~ msgstr "År:"
6210
6211 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
6212 #~ msgstr "Ja, och fråga inte igen."
6213
6214 #~ msgid ""
6215 #~ "You need to define some keywords first!\n"
6216 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
6217 #~ "Do you want to define keywords now?"
6218 #~ msgstr ""
6219 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
6220 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
6221 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
6222
6223 #~ msgid ""
6224 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
6225 #~ "Please choose what you want to do next."
6226 #~ msgstr ""
6227 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
6228 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
6229
6230 #~ msgid ""
6231 #~ "Your network is restarting.\n"
6232 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
6233 #~ msgstr ""
6234 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
6235 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
6236
6237 #~ msgid ""
6238 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
6239 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6240 #~ msgstr ""
6241 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
6242 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
6243
6244 #~ msgid ""
6245 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
6246 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
6247 #~ msgstr ""
6248 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
6249 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
6250
6251 #~ msgid ""
6252 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
6253 #~ "Please choose what you want to do next."
6254 #~ msgstr ""
6255 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
6256 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
6257
6258 #~ msgid "by Exif"
6259 #~ msgstr "av Exif"
6260
6261 #~ msgid "color"
6262 #~ msgstr "färg"
6263
6264 #~ msgid "equal to Socket A"
6265 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
6266
6267 #~ msgid "font face"
6268 #~ msgstr "font utseende"
6269
6270 #~ msgid "full /etc directory"
6271 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
6272
6273 #~ msgid "headline"
6274 #~ msgstr "rubrik"
6275
6276 #~ msgid "highlighted button"
6277 #~ msgstr "Vald knapp"
6278
6279 #~ msgid "in..."
6280 #~ msgstr "i..."
6281
6282 #~ msgid "loopthrough to socket A"
6283 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
6284
6285 #~ msgid "no Picture found"
6286 #~ msgstr "ingen bild hittad"
6287
6288 #~ msgid "no module"
6289 #~ msgstr "ingen modul"
6290
6291 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
6292 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
6293
6294 #~ msgid "rebooting..."
6295 #~ msgstr "startar om..."
6296
6297 #~ msgid "show first tag"
6298 #~ msgstr "visa första märkning"
6299
6300 #~ msgid "show second tag"
6301 #~ msgstr "visa andra märkning"
6302
6303 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6304 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
6305
6306 #~ msgid "text"
6307 #~ msgstr "text"
6308
6309 #~ msgid "year"
6310 #~ msgstr "år"