1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-26 04:37+0200\n"
12 "Last-Translator: Wee <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
27 "Advanced options and settings."
30 "Avancerade val och inställningar."
35 "After pressing OK, please wait!"
38 "Tryck OK och vänligen vänta!"
43 "Backup your Dreambox settings."
46 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
51 "Edit the upgrade source address."
54 "Ändra uppgraderingskällas adress."
58 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
61 "Hantera utökningar eller plugins för din Dreambox"
66 "Online update of your Dreambox software."
69 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
74 "Press OK on your remote control to continue."
77 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
82 "Restore your Dreambox settings."
85 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
90 "Restore your Dreambox with a new firmware."
93 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
98 "Restore your backups by date."
101 "Återskapa med datum på backup."
106 "Scan for local extensions and install them."
109 "Sök efter lokala utökningar och installera dem."
114 "Select your backup device.\n"
118 "Välj din backupenhet.\n"
124 "System will restart after the restore!"
127 "Systemet kommer starta om efter återläsningen!"
132 "View, install and remove available or installed packages."
135 "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
147 msgstr " utökningar."
150 msgid " packages selected."
151 msgstr " valda paket."
153 msgid " updates available."
154 msgstr " uppdateringar tillgängliga."
157 msgid " wireless networks found!"
158 msgstr " trådlöst nätverk hittat!"
200 msgid "%d jobs are running in the background!"
201 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d kanaler hittades!"
241 msgid "(show optional DVD audio menu)"
242 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
249 msgid ".NFI Download failed:"
250 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
254 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
256 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
267 msgid "1 wireless network found!"
268 msgstr "1 trådlöst nätverk hittat!"
294 msgid "16:10 Letterbox"
295 msgstr "16:10 Letterbox"
297 msgid "16:10 PanScan"
298 msgstr "16:10 PanScan"
304 msgid "16:9 Letterbox"
305 msgstr "16:9 Letterbox"
336 msgid "4:3 Letterbox"
337 msgstr "4:3 Letterbox"
372 msgid "<Current movielist location>"
373 msgstr "<Nuvarande filmlistplats>"
376 msgid "<Default movie location>"
377 msgstr "<Grund filmlistplats>"
380 msgid "<Last timer location>"
381 msgstr "<Senaste timerplats>"
398 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
399 "Do you want to keep your version?"
401 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
402 "Vill du behålla din version?"
404 msgid "A demo plugin for TPM usage."
405 msgstr "Ett demoplugin för TPM användning."
409 "A finished record timer wants to set your\n"
410 "Dreambox to standby. Do that now?"
412 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
413 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
417 "A finished record timer wants to shut down\n"
418 "your Dreambox. Shutdown now?"
420 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
421 "din Dreambox. Stänga av nu?"
424 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
425 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
429 "A mount entry with this name already exists!\n"
430 "Update existing entry and continue?\n"
432 "En monteringspunkt med samma namn finns redan!\n"
433 "Uppdatera befintligt monteringspunkt och forsätta?\n"
438 "A record has been started:\n"
441 "En inspelning har påbörjats:\n"
446 "A recording is currently running.\n"
447 "What do you want to do?"
449 "En inspelning pågår redan.\n"
454 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
455 "configure the positioner."
457 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
462 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
463 "start the satfinder."
465 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
470 msgid "A required tool (%s) was not found."
471 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
474 msgid "A search for available updates is currently in progress."
475 msgstr "En sökning efter tillgängliga uppdateringar utförs för tillfället."
479 "A second configured interface has been found.\n"
481 "Do you want to disable the second network interface?"
483 "Ett andra konfigurerat nätverkskort har hittats.\n"
485 "Vill du avaktivera sekundärt nätverkskort?"
489 "A sleep timer wants to set your\n"
490 "Dreambox to standby. Do that now?"
492 "En sovtimer vill försätta din\n"
493 "Dreambox i standby. Utföra det?"
497 "A sleep timer wants to shut down\n"
498 "your Dreambox. Shutdown now?"
500 "En sovtimer vill stänga av\n"
501 "din Dreambox. Stänga av nu?"
504 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
505 msgstr "En liten översikt av tillgängliga ikoner status och åtgärder."
509 "A timer failed to record!\n"
510 "Disable TV and try again?\n"
512 "En timerinspelning misslyckades!\n"
513 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
517 msgstr "A/V Inställningar"
529 msgstr "AC3 standard"
533 msgstr "AC3 nedmixning"
540 msgid "Abort this Wizard."
541 msgstr "Avbryt den här guiden."
556 msgid "Action on long powerbutton press"
557 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
560 msgid "Action on short powerbutton press"
561 msgstr "Händelse vid kort tryckning på strömknappen"
568 msgid "Activate Picture in Picture"
569 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
572 msgid "Activate network settings"
573 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
588 msgid "Adapter settings"
589 msgstr "Adapter inställning"
597 msgstr "Lägg till bokmärke"
600 msgid "Add WLAN configuration?"
601 msgstr "Lägga till WLAN konfiguration?"
605 msgstr "Lägg till markör"
608 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
609 msgstr "Lägg till ny NFS eller CIFS monteringspunkt i din Dreambox."
612 msgid "Add a new title"
613 msgstr "Lägg till ny titel"
616 msgid "Add network configuration?"
617 msgstr "Lägga till nätverkskonfiguration?"
620 msgid "Add new AutoTimer"
621 msgstr "Lägg till ny AutoTimer"
624 msgid "Add new network mount point"
625 msgstr "Lägg till ny nätverks monteringspunkt"
629 msgstr "Lägg till timer"
632 msgid "Add timer as disabled on conflict"
633 msgstr "Lägg till timer som avaktiverad vid konflikt"
637 msgstr "Lägg till titel"
640 msgid "Add to bouquet"
641 msgstr "Lägg till i favoritlista"
644 msgid "Add to favourites"
645 msgstr "Lägg till i favoriter"
648 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
649 msgstr "Lägga till zaptimer istället för inspelningstimer?"
656 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
659 "Lägger till enigma2 inställningar och dreambox modellinformation såsom SN, "
660 "rev... om aktiverad."
663 msgid "Adds network configuration if enabled."
664 msgstr "Lägger till nätverkskonfiguration om aktiverad."
667 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
668 msgstr "Lägger till wlan konfiguration om aktiverad."
672 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
673 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
674 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
677 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
678 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
679 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
680 "välja annan testbild."
683 msgid "Advanced Options"
684 msgstr "Avancerade Inställningar"
687 msgid "Advanced Software"
688 msgstr "Avancerad Mjukvaru"
691 msgid "Advanced Software Plugin"
692 msgstr "Avancerad Mjukvaru Plugin"
695 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
696 msgstr "Avancerad Videoförbättring Installation "
699 msgid "Advanced Video Setup"
700 msgstr "Avancerad videoinställning"
703 msgid "Advanced restore"
704 msgstr "Avancerad återskapning"
708 msgstr "Efter program"
712 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
713 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
715 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
716 "manual för Dreambox om hur du utför det."
727 msgid "All Satellites"
728 msgstr "Alla Satelliter"
735 msgid "All non-repeating timers"
736 msgstr "Alla icke upprepande timers"
739 msgid "Allow zapping via Webinterface"
740 msgstr "Tillåt zappning via Webgränssnittet"
747 msgid "Alternative radio mode"
748 msgstr "Alternativt radioläge"
751 msgid "Alternative services tuner priority"
752 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
755 msgid "Always ask before sending"
756 msgstr "Fråga alltid före skickning"
759 msgid "Ammount of recordings left"
760 msgstr "Mängd inspelning kvar"
763 msgid "An empty filename is illegal."
764 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
767 msgid "An error occured."
768 msgstr "Ett fel uppstod."
771 msgid "An unknown error occured!"
772 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
775 msgid "Anonymize crashlog?"
776 msgstr "Anonymisera crashlog?"
784 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
787 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
792 "Are you sure you want to delete\n"
793 "following backup:\n"
795 "Är du säker att du vill ta bort\n"
799 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
800 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta den här guiden?"
804 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
807 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
812 "Are you sure you want to restore\n"
813 "following backup:\n"
815 "Är du säker att du vill återskapa\n"
820 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
821 "Enigma2 will restart after the restore"
823 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
824 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
828 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
831 "Är du säker p att du vill spara den här nätverksmonteringen?\n"
843 msgid "Ask before shutdown:"
844 msgstr "Fråga före avstängning:"
862 msgid "Audio Options..."
870 msgid "Audio Sync Setup"
871 msgstr "Ljudsynk Installation"
879 msgstr "Författare: "
882 msgid "Authoring mode"
883 msgstr "Authoring läge"
890 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
891 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
895 msgstr "Auto hudfärg"
898 msgid "Auto scart switching"
899 msgstr "Auto scart byte"
902 msgid "AutoTimer Editor"
903 msgstr "AutoTimer Editor"
906 msgid "AutoTimer Filters"
907 msgstr "AutoTimer Filter"
910 msgid "AutoTimer Services"
911 msgstr "AutoTimer Kanaler"
914 msgid "AutoTimer Settings"
915 msgstr "AutoTimer Inställningar"
918 msgid "AutoTimer overview"
919 msgstr "AutoTimer överblick"
926 msgid "Automatic Scan"
927 msgstr "Automatisk sökning"
930 msgid "Autos & Vehicles"
931 msgstr "Motor & Fordon"
934 msgid "Autowrite timer"
935 msgstr "Automatskapa timer"
938 msgid "Available format variables"
939 msgstr "Tillgängliga format variabler"
971 msgstr "Backup klar."
974 msgid "Backup failed."
975 msgstr "Backup misslyckades."
978 msgid "Backup is running..."
979 msgstr "Backup pågår..."
982 msgid "Backup system settings"
983 msgstr "Backup av systeminställningar"
993 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
994 msgstr "Början på \"efter händelse\" tidsintervall"
996 msgid "Begin of timespan"
997 msgstr "Början på tidsintervall"
1004 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1005 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
1008 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1009 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
1012 msgid "Behavior when a movie is started"
1013 msgstr "Beteende när en film startas"
1016 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1017 msgstr "Beteende när en film stoppas"
1020 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1021 msgstr "Beteende när en film slutar"
1028 msgid "Block noise reduction"
1029 msgstr "Block brus minskning"
1033 msgstr "Blå förstärkning"
1052 msgid "Browse network neighbourhood"
1053 msgstr "Bläddra i nätverket"
1060 msgid "Burn existing image to DVD"
1061 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
1064 msgstr "Bränn till DVD"
1072 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1074 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
1088 msgid "CI assignment"
1089 msgstr "CI tilldelning"
1093 msgstr "CIFS delning"
1104 msgid "Cache Thumbnails"
1105 msgstr "Buffra miniatyrer"
1107 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1108 msgstr "Kan inte ansluta till servern. Vänligen kontrollera ditt nätverk!"
1119 msgid "Cannot parse feed directory"
1120 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
1124 msgstr "Kapacitet: "
1135 msgid "Center screen at the lower border"
1136 msgstr "Centrera skärmen vid lägre kanten"
1139 msgid "Center screen at the upper border"
1140 msgstr "Centrera skärmen vid övre kanten"
1143 msgid "Change active delay"
1144 msgstr "Ändra aktiv fördröjning"
1147 msgid "Change bouquets in quickzap"
1148 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
1150 msgid "Change default recording offset?"
1151 msgstr "Ändra grund inspelnings kompensation?"
1158 msgid "Change hostname"
1159 msgstr "Byt hostnamn"
1161 msgid "Change pin code"
1162 msgstr "Ändra pin kod"
1164 msgid "Change service pin"
1165 msgstr "Ändra program pin"
1167 msgid "Change service pins"
1168 msgstr "Ändra program pin"
1170 msgid "Change setup pin"
1171 msgstr "Ändra installations pin"
1174 msgid "Change step size"
1175 msgstr "Ändra stegstorlek"
1178 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1179 msgstr "Byt hostnamn på din Dreambox."
1186 msgid "Channel Selection"
1190 msgid "Channel audio:"
1194 msgid "Channel not in services list"
1195 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
1202 msgid "Channellist menu"
1203 msgstr "Kanallista meny"
1223 msgstr "Kontrollera"
1226 msgid "Checking Filesystem..."
1227 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
1230 msgid "Choose Tuner"
1234 msgid "Choose a wireless network"
1235 msgstr "Välj ett trådlöst nätverk"
1238 msgid "Choose backup files"
1239 msgstr "Välj backupfil"
1242 msgid "Choose backup location"
1243 msgstr "Välj backupdestination"
1246 msgid "Choose bouquet"
1247 msgstr "Välj favoritlista"
1250 msgid "Choose target folder"
1251 msgstr "Välj målkatalog"
1254 msgid "Choose upgrade source"
1255 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
1258 msgid "Choose your Skin"
1259 msgstr "Välj utseende"
1262 msgid "Circular left"
1263 msgstr "Cirkulär vänster"
1266 msgid "Circular right"
1267 msgstr "Cirkulär höger"
1278 msgid "Cleanup Wizard"
1279 msgstr "Upprensningsguide"
1282 msgid "Cleanup Wizard settings"
1283 msgstr "Upprensningsguide inställningar"
1286 msgid "CleanupWizard"
1287 msgstr "Upprensningsguide"
1290 msgid "Clear before scan"
1291 msgstr "Rensa före sökning"
1294 msgid "Clear history on Exit:"
1295 msgstr "Rensa historik vid Avslut:"
1306 msgid "Close and forget changes"
1307 msgstr "Stäng och ta bort ändringar"
1310 msgid "Close and save changes"
1311 msgstr "Stäng och spar ändringar"
1314 msgid "Close title selection"
1315 msgstr "Stäng titel val"
1318 msgid "Code rate high"
1319 msgstr "Code rate hög"
1322 msgid "Code rate low"
1323 msgstr "Code rate låg"
1327 msgstr "Coderate HP"
1331 msgstr "Coderate LP"
1334 msgid "Collection name"
1335 msgstr "Samlingsnamn"
1338 msgid "Collection settings"
1339 msgstr "Samlingsinställning"
1342 msgid "Color Format"
1350 msgid "Command execution..."
1351 msgstr "Kommando exekvering..."
1354 msgid "Command order"
1355 msgstr "Kommandoordning"
1358 msgid "Committed DiSEqC command"
1359 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
1362 msgid "Common Interface"
1363 msgstr "Common Interface"
1366 msgid "Common Interface Assignment"
1367 msgstr "Common Interface tilldelning"
1370 msgid "CommonInterface"
1371 msgstr "CommonInterface"
1374 msgid "Communication"
1375 msgstr "Kommunikation"
1378 msgid "Compact Flash"
1379 msgstr "Compact Flash"
1386 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1387 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
1389 msgid "Composition of the recording filenames"
1390 msgstr "Sammansättning av inspelningen filnamn"
1393 msgid "Configuration Mode"
1394 msgstr "Konfigurationsläge"
1397 msgid "Configuration for the Webinterface"
1398 msgstr "Konfiguration för Webgränssnitt"
1401 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1402 msgstr "Konfigurera AutoTimers uppförande"
1405 msgid "Configure interface"
1406 msgstr "Konfigurera kort"
1409 msgid "Configure nameservers"
1410 msgstr "Konfigurera namnservers"
1413 msgid "Configure your internal LAN"
1414 msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
1417 msgid "Configure your network again"
1418 msgstr "Konfigurera ditt nätverk igen"
1421 msgid "Configure your wireless LAN again"
1422 msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
1426 msgstr "Konfigurering"
1429 msgid "Conflicting timer"
1430 msgstr "Timerkonflikt"
1437 msgid "Connect to a Wireless Network"
1438 msgstr "Anslut till ett Trådlöst nätverk"
1441 msgid "Connected to"
1442 msgstr "Ansluten till"
1449 msgid "Constellation"
1450 msgstr "Konstellation"
1453 msgid "Content does not fit on DVD!"
1454 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
1457 msgid "Continue in background"
1458 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
1461 msgid "Continue playing"
1462 msgstr "Fortsätt spela"
1469 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1470 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
1473 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1474 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
1477 msgid "Could not open Picture in Picture"
1478 msgstr "Gick inte att öppna Bild i Bild"
1482 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1483 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
1486 msgid "Crashlog settings"
1487 msgstr "Crashlog inställningar"
1490 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1491 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1494 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1495 msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar"
1498 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1499 msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar..."
1503 "Crashlogs found!\n"
1504 "Send them to Dream Multimedia?"
1506 "Crashlog hittad!\n"
1507 "Skicka till Dream Multimedia?"
1510 msgid "Create DVD-ISO"
1511 msgstr "Skapa DVD-ISO"
1513 msgid "Create a new AutoTimer."
1514 msgstr "Skapa en ny AutoTimer."
1517 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1518 msgstr "Skapa en ny timer med hjälp av vanlig editor"
1520 msgid "Create a new timer using the wizard"
1521 msgstr "Skapa en ny timer med hjälp av guide"
1524 msgid "Create movie folder failed"
1525 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
1529 msgid "Creating directory %s failed."
1530 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
1533 msgid "Creating partition failed"
1534 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
1541 msgid "Current Transponder"
1542 msgstr "Nuvarande transponder"
1545 msgid "Current settings:"
1546 msgstr "Nuvarande inställningar:"
1549 msgid "Current value: "
1550 msgstr "Nuvarande värde: "
1553 msgid "Current version:"
1554 msgstr "Nuvarande version:"
1562 msgid "Custom location"
1563 msgstr "Egen placering"
1566 msgid "Custom offset"
1567 msgstr "Egen kompensation"
1570 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1571 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
1574 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1575 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
1578 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1579 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
1583 msgstr "Anpassningar"
1590 msgid "Cutlist editor..."
1591 msgstr "Klipplist editor..."
1598 msgid "Czech Republic"
1610 msgid "DUAL LAYER DVD"
1611 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1622 msgid "DVD File Browser"
1623 msgstr "DVD Filutforskare"
1627 msgstr "DVD Spelare"
1630 msgid "DVD Titlelist"
1631 msgstr "DVD Titellista\""
1634 msgid "DVD media toolbox"
1635 msgstr "DVD media verktyg"
1646 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1647 msgstr "Betsäm om du vill aktivera eller avaktivera Upprensningsguide."
1650 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1651 msgstr "Bestäm vad som ska ske när en crashlog är hittad."
1654 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1655 msgstr "Bestäm vad som ska ske efter en crashlog är skickad."
1658 msgid "Decrease delay"
1659 msgstr "Minska fördröjning"
1662 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1663 msgstr "Minska fördröjning med %i ms (kan ställas in)"
1666 msgid "Deep Standby"
1674 msgid "Default Settings"
1675 msgstr "Grundinställningar"
1678 msgid "Default movie location"
1679 msgstr "Grund filmplats"
1682 msgid "Default services lists"
1683 msgstr "Grundservicelista"
1691 msgstr "Fördröjning"
1698 msgid "Delete crashlogs"
1699 msgstr "Ta bort crashlogs"
1702 msgid "Delete entry"
1703 msgstr "Ta bort post"
1706 msgid "Delete failed!"
1707 msgstr "Borttagning misslyckades!"
1710 msgid "Delete mount"
1711 msgstr "Ta bort montering"
1716 "Delete no more configured satellite\n"
1719 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
1728 msgstr "Beskrivning"
1735 msgid "Destination directory"
1736 msgstr "Målbibliotek"
1739 msgid "Details for extension: "
1740 msgstr "Detaljer för utökning: "
1742 msgid "Detected HDD:"
1743 msgstr "Hittad hårddisk:"
1746 msgid "Detected NIMs:"
1747 msgstr "Hittade tuners:"
1758 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1759 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1763 msgstr "DiSEqC läge"
1766 msgid "DiSEqC repeats"
1767 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1770 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1771 msgstr "DiSEqC-Tester inställningar"
1775 msgstr "Ringer upp:"
1778 msgid "Digital contour removal"
1779 msgstr "Digital contour borttagning"
1786 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1787 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1791 msgid "Directory %s nonexistent."
1792 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1795 msgid "Directory browser"
1796 msgstr "Biblioteksbläddrare"
1803 msgid "Disable Picture in Picture"
1804 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1807 msgid "Disable Subtitles"
1808 msgstr "Avaktivera textning"
1811 msgid "Disable crashlog reporting"
1812 msgstr "Avaktivera crashlog rapportering"
1815 msgid "Disable timer"
1816 msgstr "Avaktivera timer"
1823 msgid "Discard changes and close plugin"
1824 msgstr "Förkasta ändringar och stäng pluginet"
1827 msgid "Discard changes and close screen"
1828 msgstr "Förkasta ändringar och stäng skärmen"
1832 msgstr "Bryt anslutning"
1839 msgid "Display 16:9 content as"
1840 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1843 msgid "Display 4:3 content as"
1844 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1847 msgid "Display >16:9 content as"
1848 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1851 msgid "Display Setup"
1852 msgstr "Display installation"
1855 msgid "Display and Userinterface"
1856 msgstr "Display och Användargränssnitt"
1859 msgid "Display search results by:"
1860 msgstr "Visa sökresultat sortterat på:"
1864 "Do you really want to REMOVE\n"
1865 "the plugin \"%s\"?"
1867 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1872 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1873 "This could take lots of time!"
1875 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1876 "Detta kan ta lång tid!"
1880 msgid "Do you really want to delete %s?"
1881 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1886 "Do you really want to download\n"
1887 "the plugin \"%s\"?"
1889 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1893 msgid "Do you really want to exit?"
1894 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
1898 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1899 "All data on the disk will be lost!"
1901 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1902 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1906 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1907 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1911 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1912 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1915 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1916 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1919 msgid "Do you want to do a service scan?"
1920 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1923 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1924 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1926 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1927 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din dreambox?"
1930 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1931 msgstr "Vill du ange ett användarnamn och lösenord för den här hosten?\n"
1934 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1935 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1938 msgid "Do you want to install the package:\n"
1939 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1942 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1943 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1946 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1947 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1950 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1951 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1954 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1955 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1958 msgid "Do you want to restore your settings?"
1959 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1962 msgid "Do you want to resume this playback?"
1963 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1966 msgid "Do you want to see more entries?"
1967 msgstr "Vill du se flera bidrag?"
1971 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1974 "Vill du skicka med din epost och namn så vi kan kontakta dig om så behövs?"
1977 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1978 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
1982 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1983 "After pressing OK, please wait!"
1985 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
1986 "Tryck OK och vänligen vänta!"
1989 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1990 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
1993 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1994 msgstr "Vill du se en guide?"
1997 msgid "Don't ask, just send"
1998 msgstr "Fråga inte, skicka alltid"
2001 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2002 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
2006 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2007 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
2011 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2013 "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
2017 msgstr "Nedladdning"
2020 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2021 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
2024 msgid "Download Plugins"
2025 msgstr "Ladda ner Plugins"
2028 msgid "Download Video"
2029 msgstr "Ladda ner Video"
2032 msgid "Download location"
2033 msgstr "Nedladdningsplats"
2036 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2037 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
2040 msgid "Downloadable new plugins"
2041 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
2044 msgid "Downloadable plugins"
2045 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
2052 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2053 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
2056 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2057 msgstr "Laddar ner förhandsvisningsbilder. Vänligen vänta..."
2060 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2061 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
2064 msgid "Dreambox software because updates are available."
2065 msgstr "Dreambox mjukvara på grund av uppdateringar är tillgängliga."
2076 msgid "Dynamic contrast"
2077 msgstr "Dynamisk kontrast"
2084 msgid "EPG Selection"
2088 msgid "EPG encoding"
2089 msgstr "EPG kodning"
2092 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2093 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
2104 msgid "Edit AutoTimer"
2105 msgstr "Ändra AutoTimer"
2108 msgid "Edit AutoTimer filters"
2109 msgstr "Ändra AutoTimer filter"
2111 msgid "Edit AutoTimer services"
2112 msgstr "Ändra AutoTimer kanaler"
2119 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2120 msgstr "Ändra Timers och sök efter nya händelser"
2124 msgstr "Ändra titel"
2127 msgid "Edit bouquets list"
2128 msgstr "Ändra favoritlistor"
2131 msgid "Edit chapters of current title"
2132 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
2135 msgid "Edit new timer defaults"
2136 msgstr "Ändra nya timers grundinställningar"
2139 msgid "Edit selected AutoTimer"
2140 msgstr "Ändra valda AutoTimer"
2143 msgid "Edit services list"
2144 msgstr "Ändra kanallista"
2147 msgid "Edit settings"
2148 msgstr "Ändra inställningar"
2151 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2152 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
2155 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2156 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
2160 msgstr "Ändra titel"
2162 msgid "Edit upgrade source url."
2163 msgstr "Ändra url till uppgraderingskälla."
2170 msgid "Editor for new AutoTimers"
2171 msgstr "Ändring för nya AutoTimers"
2178 msgid "Electronic Program Guide"
2179 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2186 msgid "Enable /media"
2187 msgstr "Aktivera /media"
2190 msgid "Enable 5V for active antenna"
2191 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
2194 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2195 msgstr "Aktivera Upprensningsguide?"
2198 msgid "Enable Filtering"
2199 msgstr "Aktivera Filtrering"
2202 msgid "Enable HTTP Access"
2203 msgstr "Aktivera HTTP tillgång"
2206 msgid "Enable HTTP Authentication"
2207 msgstr "Aktivera HTTP autentisering"
2210 msgid "Enable HTTPS Access"
2211 msgstr "Aktivera HTTPS tillgång"
2214 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2215 msgstr "Aktivera HTTPS autentisering"
2218 msgid "Enable Service Restriction"
2219 msgstr "Aktivera kanalrestriktioner"
2222 msgid "Enable Streaming Authentication"
2223 msgstr "Aktivera Streaming autentisering"
2226 msgid "Enable multiple bouquets"
2227 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
2230 msgid "Enable parental control"
2231 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
2235 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2238 "Aktivera detta val för att kunna få AutoTimer överblick direkt från "
2242 msgid "Enable timer"
2243 msgstr "Aktivera timer"
2251 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2252 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2254 "Teckentabellen som den här kanalen avänder för EPG data. Du behöver bara "
2255 "ändra detta om du söker efter speciella tecken exempelvis åäö."
2259 msgstr "Krypterad: "
2266 msgid "Encryption Key"
2267 msgstr "Krypteringsnyckel"
2270 msgid "Encryption Keytype"
2271 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
2274 msgid "Encryption Type"
2275 msgstr "Krypteringstyp"
2279 msgstr "Kryptering:"
2281 msgid "End of \"after event\" timespan"
2282 msgstr "Slut för \"efter händelse\" tidsintervall"
2284 msgid "End of timespan"
2285 msgstr "Slut för tidsintervall"
2301 "Enigma2 Skinselector\n"
2303 "If you experience any problems please contact\n"
2304 "stephan@reichholf.net\n"
2306 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2308 "Enigma2 Utseendeväljare\n"
2310 "Om du upplever några problem vänligen kontakta\n"
2311 "stephan@reichholf.net\n"
2313 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2316 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2317 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
2320 msgid "Enter IP to scan..."
2321 msgstr "Ange IP för sökning..."
2324 msgid "Enter Rewind at speed"
2325 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
2328 msgid "Enter main menu..."
2329 msgstr "Gå till huvudmeny..."
2332 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2333 msgstr "Ange nytt hostnamn för din Dreambox"
2336 msgid "Enter options:"
2337 msgstr "Ange optioner:"
2340 msgid "Enter password:"
2341 msgstr "Ange lösenord:"
2344 msgid "Enter pin code"
2345 msgstr "Ange pin kod"
2348 msgid "Enter share directory:"
2349 msgstr "Ange delat bibliotek:"
2352 msgid "Enter share name:"
2353 msgstr "Ange delningsnamn:"
2355 msgid "Enter the service pin"
2356 msgstr "Ange kanal pin"
2359 msgid "Enter user and password for host: "
2360 msgstr "Ange användare och lösenord för host: "
2363 msgid "Enter username:"
2364 msgstr "Ange användarnamn:"
2367 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2368 msgstr "Ange din epost om du vill bli kontaktad av oss om det behövs."
2371 msgid "Enter your search term(s)"
2372 msgstr "Ange dina sökterm(er)"
2375 msgid "Entertainment"
2376 msgstr "Underhållning"
2383 msgid "Error executing plugin"
2384 msgstr "Fel vid körning av plugin"
2401 msgstr "Programöversikt"
2403 msgid "Everything is fine"
2404 msgstr "Allt är bra"
2408 msgstr "Exakt match"
2410 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2411 msgstr "Överskrider dual layer media!"
2417 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2418 msgstr "Utför \"efter händelse\" under tidsintervall"
2420 msgid "Execution Progress:"
2421 msgstr "Exekvering pågår:"
2423 msgid "Execution finished!!"
2424 msgstr "Exekvering färdig!!!"
2436 msgstr "Avsluta editor"
2439 msgid "Exit network wizard"
2440 msgstr "Avsluta nätverksguiden"
2443 msgid "Exit the cleanup wizard"
2444 msgstr "Avsluta upprensningsguiden"
2447 msgid "Exit the wizard"
2448 msgstr "Avsluta guiden"
2452 msgstr "Avsluta guide"
2459 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2460 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
2463 msgid "Extended Setup..."
2464 msgstr "Utökad installation..."
2467 msgid "Extended Software"
2468 msgstr "Utökad Mjukvaru"
2471 msgid "Extended Software Plugin"
2472 msgstr "Utökad Mjukvaru Plugin"
2479 msgid "Extensions management"
2480 msgstr "Utökningshanterare"
2487 msgid "Factory reset"
2488 msgstr "Fabriksåterställning"
2492 msgstr "Misslyckades"
2502 msgstr "Fläkt %d PWM"
2506 msgid "Fan %d Voltage"
2507 msgstr "Fläkt %d Volt"
2515 msgstr "Snabb DiSEqC"
2518 msgid "Fast Forward speeds"
2519 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
2523 msgstr "Snabb epoch"
2530 msgid "Fetching feed entries"
2531 msgstr "Hämtar feed poster"
2534 msgid "Fetching search entries"
2535 msgstr "Hämtar sökning poster"
2538 msgid "Filesystem Check"
2539 msgstr "Filsystemskontroll"
2542 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2543 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
2546 msgid "Film & Animation"
2547 msgstr "Film & Animerat"
2554 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2555 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2556 "it's Description.\n"
2557 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2559 "Filter är en kraftfull metod när matchade händelser söks. En AutoTimer kan "
2560 "begränsas till en viss veckodag eller matchade text i en häändelse "
2561 "exempelvis Beskrivning.\n"
2562 "Tryck Blå för att lägga till begränsning och Gul för att ta bort vald "
2566 msgstr "Fininställning"
2573 msgid "Finished configuring your network"
2574 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
2577 msgid "Finished restarting your network"
2578 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
2586 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2587 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
2594 msgid "Flashing failed"
2595 msgstr "Flashning misslyckades"
2598 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2599 msgstr "Följande saker kommer utföras efter du tryckt på OK!"
2608 "Found a total of %d matching Events.\n"
2609 "%d Timer were added and %d modified."
2611 "Hittade totalt %d händelser som matchade.\n"
2612 "%d Timer har lagts till och %d ändrade."
2615 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2616 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
2619 msgid "Frame size in full view"
2620 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
2635 msgid "Frequency bands"
2636 msgstr "Frekvensband"
2639 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2640 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
2643 msgid "Frequency steps"
2644 msgstr "Frekvenssteg"
2660 msgid "Frontprocessor version: %d"
2661 msgstr "Frontprocessor version: %d"
2665 msgstr "Fsck misslyckades"
2669 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2670 "Do you want to Restart the GUI now?"
2672 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
2673 "Vill du starta om GUI nu?"
2684 msgid "General AC3 Delay"
2685 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
2688 msgid "General AC3 delay (ms)"
2689 msgstr "Generell AC3 fördröjning (ms)"
2692 msgid "General PCM Delay"
2693 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
2696 msgid "General PCM delay (ms)"
2697 msgstr "Generell PCM fördröjning (ms)"
2704 msgid "Genuine Dreambox"
2705 msgstr "Äkta Dreambox"
2707 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2708 msgstr "Äkta Dreambox validering misslyckades!"
2719 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2720 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
2723 msgid "Global delay"
2724 msgstr "Global fördröjning"
2731 msgid "Goto position"
2732 msgstr "Gå till position"
2735 msgid "Graphical Multi EPG"
2736 msgstr "Grafisk Multi EPG"
2739 msgid "Great Britain"
2740 msgstr "Storbritannien"
2748 msgstr "Grön förstärkning"
2751 msgid "Guard Interval"
2752 msgstr "Guard intervall"
2755 msgid "Guard interval mode"
2756 msgstr "Guard intervalläge"
2759 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2760 msgstr "Gissa exiisterande timer baserat på start/slut"
2779 msgid "Harddisk setup"
2780 msgstr "Hårddisk installation"
2783 msgid "Harddisk standby after"
2784 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
2791 msgid "Hidden network SSID"
2792 msgstr "Dold nätverks SSID"
2795 msgid "Hidden networkname"
2796 msgstr "Dolt nätverksnamn"
2799 msgid "Hierarchy Information"
2800 msgstr "Hierarkisk information "
2803 msgid "Hierarchy mode"
2804 msgstr "Hierarkiskt läge"
2807 msgid "High bitrate support"
2808 msgstr "Hög bitrate stöd"
2826 msgid "How many minutes do you want to record?"
2827 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
2830 msgid "How to handle found crashlogs?"
2831 msgstr "Hur hantera hittade crashlog?"
2834 msgid "Howto & Style"
2835 msgstr "Howto & Design"
2854 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2855 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
2867 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2868 "event if it records at least 80% of the it."
2870 "Om detta är aktiverat kommer existerande timer också behandlas som en "
2871 "inspelning om inspelningen är 80% av händelsen."
2875 "If you see this, something is wrong with\n"
2876 "your scart connection. Press OK to return."
2878 "Om du ser detta, något är fel med\n"
2879 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
2883 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2884 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2885 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2887 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2888 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2889 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2891 "If you are happy with the result, press OK."
2893 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
2894 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
2895 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
2896 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
2897 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
2898 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
2899 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
2900 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
2903 msgid "Image flash utility"
2904 msgstr "Image flash redskap"
2907 msgid "Import AutoTimer"
2908 msgstr "Importera AutoTimer"
2911 msgid "Import existing Timer"
2912 msgstr "Importera befintliga Timer"
2915 msgid "Import from EPG"
2916 msgstr "Importera från EPG"
2920 msgstr "I utförande"
2924 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2925 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
2932 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2933 msgstr "Inkludera din epost och namn (valfritt) i epost?"
2936 msgid "Increase delay"
2937 msgstr "Öka fördröjning"
2941 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2942 msgstr "Öka fördröjning med %i ms (kan sättas)"
2945 msgid "Increased voltage"
2946 msgstr "Ökad spänning"
2965 msgid "Infobar timeout"
2966 msgstr "Infobalk timeout"
2970 msgstr "Information"
2977 msgid "Initial location in new timers"
2978 msgstr "Initial plats för nya timers"
2981 msgid "Initialization"
2982 msgstr "Initieringen"
2989 msgid "Initializing Harddisk..."
2990 msgstr "Initierar hårddisk..."
3001 msgid "Install a new image with a USB stick"
3002 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
3005 msgid "Install a new image with your web browser"
3006 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
3009 msgid "Install extensions."
3010 msgstr "Installera utökningar."
3013 msgid "Install local extension"
3014 msgstr "Installera lokala utökningar"
3017 msgid "Install or remove finished."
3018 msgstr "Installation eller borttagning klar."
3021 msgid "Install settings, skins, software..."
3022 msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
3025 msgid "Installation finished."
3026 msgstr "Installation klar."
3033 msgid "Installing Software..."
3034 msgstr "Installera mjukvara..."
3037 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3038 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
3041 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3042 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
3045 msgid "Installing package content... Please wait..."
3046 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
3049 msgid "Instant Record..."
3050 msgstr "Direktinspelning..."
3053 msgid "Instant record location"
3054 msgstr "Direktinspelning plats"
3057 msgid "Integrated Ethernet"
3058 msgstr "Integrerat nätverk"
3061 msgid "Integrated Wireless"
3062 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
3066 msgstr "Gränssnitt: "
3069 msgid "Intermediate"
3073 msgid "Internal Flash"
3074 msgstr "Intern Flash"
3076 msgid "Internal LAN adapter."
3077 msgstr "Intern LAN adapter."
3080 msgid "Invalid Location"
3081 msgstr "Ogiltig sökväg"
3085 msgid "Invalid directory selected: %s"
3086 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
3089 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3090 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3091 msgstr "Ogiltig respons från Säkerhetstjänst, vänligen starta om"
3094 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3095 msgid "Invalid response from server."
3096 msgstr "Ogiltig respons från server."
3099 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3101 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3102 msgstr "Ogiltig respons från server. Vänligen rapportera: %s"
3105 msgid "Invalid selection"
3106 msgstr "Ogiltigt val"
3121 msgid "Is this videomode ok?"
3122 msgstr "Är detta videoläge ok?"
3129 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3130 "deny specific ones.\n"
3131 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3132 "Service (inside a Bouquet).\n"
3133 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3135 "Det är möjligt att begränsa en AutoTimer till vissa kanaler eller "
3136 "favoritlista eller neka specifika sådana.\n"
3137 "En händelse kommer endast att matcha denna AutoTimer om det är på en "
3138 "specifik och inte förnekas kanal (inuti en favoritlista)\n"
3139 "Tryck Blå för att lägga till en ny begränsning och Gul för att ta bort de "
3159 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3165 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3166 msgstr "Tangent %(Key)s sattes till %(delay)i ms"
3170 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3171 msgstr "Tangent %(key)s (nuvarande värde: %(value)i ms)"
3175 msgstr "Tangentbord"
3178 msgid "Keyboard Map"
3179 msgstr "Tangentbordslayout"
3182 msgid "Keyboard Setup"
3183 msgstr "Tangentbords inställning"
3187 msgstr "Tangentlayout"
3191 msgstr "LAN Adapter"
3193 msgid "LAN connection"
3194 msgstr "LAN anslutning"
3217 msgid "Language selection"
3222 msgstr "Senaste konfiguration"
3226 msgstr "Föregående hastighet"
3237 msgid "Leave DVD Player?"
3238 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
3245 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3251 msgstr "Östlig gräns"
3255 msgstr "Västlig gräns"
3258 msgid "Limited character set for recording filenames"
3259 msgstr "Begränsad teckenuppsättning för inspelningsfilnamn"
3270 msgid "Link Quality:"
3271 msgstr "Länkkvalitet:"
3278 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3279 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
3282 msgid "List of Storage Devices"
3283 msgstr "Lista på lagringsenheter"
3294 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3295 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
3298 msgid "Load feed on startup:"
3299 msgstr "Ladda ström vid uppstart:"
3302 msgid "Load movie-length"
3303 msgstr "Ladda filmlängd"
3306 msgid "Local Network"
3307 msgstr "Lokalt Nätverk"
3310 msgid "Local share name"
3311 msgstr "Lokalt delningsnamn"
3318 msgid "Location for instant recordings"
3319 msgstr "Plats för direktinspelningar"
3326 msgid "Log results to harddisk"
3327 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
3330 msgid "Long Keypress"
3331 msgstr "Lång knapptryckning"
3333 msgid "Long filenames"
3334 msgstr "Långa filnamn"
3340 msgid "Lower bound of timespan."
3341 msgstr "Lägre gräns för tidsintervall."
3344 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3345 "are not taken into account!"
3347 "Lägre gräns för tidsintervall. Inget före den här tiden kommer matchas. "
3348 "Offset är inte med i beräkningen!"
3366 msgid "Make this mark an 'in' point"
3367 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
3370 msgid "Make this mark an 'out' point"
3371 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
3374 msgid "Make this mark just a mark"
3375 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
3378 msgid "Manage extensions"
3379 msgstr "Hantera utökningar"
3382 msgid "Manage network shares"
3383 msgstr "Hantera nätverksdelningar"
3386 msgid "Manage your network shares..."
3387 msgstr "Hantera dina nätverksdelningar..."
3390 msgid "Manage your receiver's software"
3391 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
3395 msgstr "Manuell sökning"
3398 msgid "Manual transponder"
3399 msgstr "Manuell transponder"
3402 msgid "Manufacturer"
3403 msgstr "Tillverkare"
3405 msgid "Margin after record"
3406 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
3409 msgid "Margin before record (minutes)"
3410 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
3413 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3414 msgstr "Matcha tidsintervall: %02d:%02d - %02d:%02d"
3418 msgstr "Matcha titel"
3422 msgid "Match title: %s"
3423 msgstr "Matcha titel: %s"
3426 msgid "Max. Bitrate: "
3427 msgstr "Max. Bitrate: "
3430 msgid "Maximum duration (in m)"
3431 msgstr "Maximum varaktighet (i min) "
3434 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3435 "time (without offset) it won't be matched."
3437 "Maximum händelse varaktighet att matcha. Om en händelse är längre än denna "
3438 "tid (utan offset) kommer de inte matchas."
3441 msgid "Media player"
3442 msgstr "Mediaspelare"
3446 msgstr "Mediaspelare"
3449 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3450 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
3453 msgid "Medium is not empty!"
3454 msgstr "Media är inte tomt!"
3466 msgstr "Meddelande..."
3474 msgstr "Mkfs misslyckades"
3485 msgid "Modify existing timers"
3486 msgstr "Ändra befintliga timers"
3513 msgid "More video entries."
3514 msgstr "Fler video poster."
3517 msgid "Mosquito noise reduction"
3518 msgstr "Mosquito brus minskning"
3521 msgid "Most discussed"
3522 msgstr "Mest diskuterad"
3526 msgstr "Mest länkad"
3529 msgid "Most popular"
3530 msgstr "Mest populär"
3537 msgid "Most responded"
3538 msgstr "Mest svarade"
3545 msgid "Mount failed"
3546 msgstr "Montering misslyckades"
3549 msgid "Mount informations"
3550 msgstr "Monteringsinformation"
3553 msgid "Mount options"
3554 msgstr "Monteringsoptioner"
3558 msgstr "Monteringstyp"
3561 msgid "MountManager"
3562 msgstr "MonteringsHanterare"
3573 msgid "Mountpoints management"
3574 msgstr "Monteringspunkts hantering"
3577 msgid "Mounts editor"
3578 msgstr "Monteringseditor"
3581 msgid "Mounts management"
3582 msgstr "Monteringshantering"
3585 msgid "Move Picture in Picture"
3586 msgstr "Flytta Bild i Bild"
3593 msgid "Move plugin screen"
3594 msgstr "Flytta plugin bildrutan"
3597 msgid "Move screen down"
3598 msgstr "Flytta blidrutan nedåt"
3601 msgid "Move screen to the center of your TV"
3602 msgstr "Flytta bildrutan till mitten av TV skärmen"
3605 msgid "Move screen to the left"
3606 msgstr "Flytta bildrutan till vänster"
3609 msgid "Move screen to the lower left corner"
3610 msgstr "Flytta bildrutan till nedre vänstra hörnet"
3613 msgid "Move screen to the lower right corner"
3614 msgstr "Flytta bildrutan till nedre högra hörnet"
3617 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3618 msgstr "Flytta bildrutan till mitten av vänstra kanten"
3621 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3622 msgstr "Flytta bildrutan till mitten av högra kanten"
3625 msgid "Move screen to the right"
3626 msgstr "Flytta bildrutan till höger"
3628 msgid "Move screen to the upper left corner"
3629 msgstr "Flytta bildrutan till övre vänstra hörnet"
3632 msgid "Move screen to the upper right corner"
3633 msgstr "Flytta bildrutan till övre högra hörnet"
3636 msgid "Move screen up"
3637 msgstr "Flytta bildrutan uppåt"
3641 msgstr "Flytta väst"
3644 msgid "Movie location"
3648 msgid "Movielist menu"
3649 msgstr "Filmlista meny"
3660 msgid "Multiple service support"
3661 msgstr "Multipla kanaler stöds"
3676 msgid "My TubePlayer"
3677 msgstr "My TubePlayer"
3680 msgid "MyTube Settings"
3681 msgstr "MyTube Inställningar"
3684 msgid "MyTubePlayer"
3685 msgstr "MyTubePlayer"
3688 msgid "MyTubePlayer Help"
3689 msgstr "MyTubePlayer Hjälp"
3692 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3693 msgstr "MyTubePlayer aktiva videonedladdningar"
3696 msgid "MyTubePlayer settings"
3697 msgstr "MyTubePlayer inställningar"
3700 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3701 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
3704 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3705 msgstr "MyTubeVideoHjälpSkärm"
3708 msgstr "Inte Tillgänglig"
3714 msgid "NFI Image Flashing"
3715 msgstr "NFI image Flashning"
3718 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3719 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
3723 msgstr "NFS delning"
3742 msgid "Nameserver %d"
3743 msgstr "Namnserver %d"
3746 msgid "Nameserver Setup"
3747 msgstr "Namnserver installation"
3750 msgid "Nameserver settings"
3751 msgstr "Namnserver inställningar"
3762 msgid "Network Configuration..."
3763 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
3766 msgid "Network Mount"
3767 msgstr "Nätverksmonteringar"
3770 msgid "Network SSID"
3771 msgstr "Nätverk SSID"
3774 msgid "Network Setup"
3775 msgstr "Nätverksinställningar"
3778 msgid "Network Wizard"
3779 msgstr "Nätverksguide"
3782 msgid "Network scan"
3783 msgstr "Sök nätverk"
3786 msgid "Network setup"
3787 msgstr "Nätverksinställningar"
3790 msgid "Network test"
3791 msgstr "Nätverk test"
3794 msgid "Network test..."
3795 msgstr "Nätverk test..."
3797 msgid "Network test: "
3798 msgstr "Nätverkstest: "
3805 msgid "NetworkBrowser"
3806 msgstr "Nätverksbläddring"
3809 msgid "NetworkWizard"
3810 msgstr "Nätverksguide"
3822 msgstr "Nya Zeeland"
3828 msgid "New version:"
3829 msgstr "Ny version:"
3832 msgid "News & Politics"
3833 msgstr "Nyheter & Politik"
3844 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3845 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
3848 msgid "No Connection"
3849 msgstr "Ingen anslutning"
3851 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3852 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
3855 msgid "No Networks found"
3856 msgstr "Inget nätverk funnet"
3859 msgid "No backup needed"
3860 msgstr "Ingen backup behövs"
3864 "No data on transponder!\n"
3865 "(Timeout reading PAT)"
3867 "Ingen data på transponder!\n"
3868 "(Timeout vid läsning av PAT)"
3871 msgid "No description available."
3872 msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
3875 msgid "No details for this image file"
3876 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
3879 msgid "No displayable files on this medium found!"
3880 msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
3883 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3884 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
3888 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3891 "Ingen snabbspolning tillgänlig än... men du kan använda nummerknapparna för "
3892 "att hoppa framåt(369)/bakåt(147)!"
3895 msgid "No free tuner!"
3896 msgstr "Ingen ledig tuner!"
3899 msgid "No network connection available."
3900 msgstr "Ingen nätverksanslutning tillgänglig."
3903 msgid "No network devices found!"
3904 msgstr "Inget nätverkskort funnet!"
3907 msgid "No networks found"
3908 msgstr "Inget nätverk hittat"
3912 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3913 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
3916 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3917 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
3920 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3921 msgstr "Inga spelbara video hittas! Sluta spela denna film?"
3924 msgid "No positioner capable frontend found."
3925 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
3928 msgid "No satellite frontend found!!"
3929 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
3932 msgid "No tags are set on these movies."
3933 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
3937 msgstr "Nej till alla"
3940 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3941 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
3945 "No tuner is enabled!\n"
3946 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3948 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
3949 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
3952 msgid "No useable USB stick found"
3953 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
3957 "No valid service PIN found!\n"
3958 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3959 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3961 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
3962 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
3963 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
3967 "No valid setup PIN found!\n"
3968 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3969 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3971 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
3972 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
3973 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
3976 msgid "No videos to display"
3977 msgstr "Ingen video att visa"
3980 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3981 msgstr "Inget trådlöst nätverk hittat! Vänligen uppdatera."
3985 "No working local network adapter found.\n"
3986 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3987 "configured correctly."
3989 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
3990 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
3991 "är korrekt konfigurerat."
3995 "No working wireless network adapter found.\n"
3996 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3997 "network is configured correctly."
3999 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
4000 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
4001 "nätverkskonfiguration är korrekt."
4005 "No working wireless network interface found.\n"
4006 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4007 "your local network interface."
4009 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
4010 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
4011 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4014 msgid "No, but play video again"
4015 msgstr "Nej, men spela video igen"
4018 msgid "No, but restart from begin"
4019 msgstr "Nej, men starta om från början"
4022 msgid "No, but switch to video entries."
4023 msgstr "Nej, men byt till videoposter."
4026 msgid "No, but switch to video search."
4027 msgstr "Nej, men byt till videosökning."
4030 msgid "No, do nothing."
4031 msgstr "Nej, gör inget."
4034 msgid "No, just start my dreambox"
4035 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
4039 msgstr "Nej, inte nu"
4042 msgid "No, remove them."
4043 msgstr "Nej, ta bort dem."
4046 msgid "No, scan later manually"
4047 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
4050 msgid "No, send them never"
4051 msgstr "Nej, skicka aldrig"
4058 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4063 msgid "Nonprofits & Activism"
4064 msgstr "Ej vinstdrivande & Aktivism"
4077 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4078 "required, %d MB available)"
4080 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
4081 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
4084 msgid "Not fetching feed entries"
4085 msgstr "Hämtar inte feed poster"
4089 "Nothing to scan!\n"
4090 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4092 "Inget att scanna!\n"
4093 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
4101 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4102 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4103 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4105 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
4106 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
4107 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
4110 msgid "Number of scheduled recordings left."
4111 msgstr "Antal schemalagda inspelningar kvar."
4118 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4119 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
4122 msgid "OK, remove another extensions"
4123 msgstr "OK, ta bort fler utökningar"
4126 msgid "OK, remove some extensions"
4127 msgstr "OK, ta bort några utökningar"
4130 msgid "OSD Settings"
4131 msgstr "OSD inställning"
4134 msgid "OSD visibility"
4135 msgstr "OSD synlighet"
4142 msgid "Offset after recording (in m)"
4143 msgstr "Offset efter inspelning (i min)"
4146 msgid "Offset before recording (in m)"
4147 msgstr "Offset före inspelning (i min)"
4154 msgid "On any service"
4155 msgstr "På alla kanaler"
4158 msgid "On same service"
4159 msgstr "På samma kanal"
4165 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4166 msgstr "Enbart AutoTimers skapades under denna session"
4169 msgid "Only Free scan"
4170 msgstr "Bara Fri sökning"
4173 msgid "Only extensions."
4174 msgstr "Endast utökningar."
4176 msgid "Only match during timespan"
4177 msgstr "Matcha enbart under tidsintervallet"
4181 msgid "Only on Service: %s"
4182 msgstr "Enbart på kanal: %s"
4185 msgid "Open Context Menu"
4186 msgstr "Öppna Context Meny"
4189 msgid "Open plugin menu"
4190 msgstr "Öppna plugin meny"
4193 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4194 msgstr "Valfritt ange ditt namn om du vill."
4197 msgid "Orbital Position"
4198 msgstr "Orbital position"
4201 msgid "Outer Bound (+/-)"
4202 msgstr "Yttre gräns (+/-)"
4205 msgid "Override found with alternative service"
4206 msgstr "Åsidosätt hittade med alternativ kanal"
4217 msgid "Package list update"
4218 msgstr "Paketlista uppdatering"
4221 msgid "Package removal failed.\n"
4222 msgstr "Paketorttagning misslyckades.\n"
4224 msgid "Package removed successfully.\n"
4225 msgstr "Paketbortagning utfört.\n"
4228 msgid "Packet management"
4229 msgstr "Pakethantering"
4232 msgid "Packet manager"
4233 msgstr "Pakethanterare"
4240 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4245 msgid "Parent Directory"
4246 msgstr "Föräldrarbibliotek"
4249 msgid "Parental control"
4250 msgstr "Föräldrakontroll"
4253 msgid "Parental control services Editor"
4254 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
4257 msgid "Parental control setup"
4258 msgstr "Föräldrakontroll installation"
4261 msgid "Parental control type"
4262 msgstr "Föräldrakontroll typ"
4269 msgid "Pause movie at end"
4270 msgstr "Pausa filmen"
4273 msgid "People & Blogs"
4274 msgstr "Folk & Bloggar"
4277 msgid "Pets & Animals"
4278 msgstr "Husdjur & Vilddjur"
4281 msgid "Phone number"
4282 msgstr "Telefonnummer"
4286 msgstr "BiB konfiguration"
4289 msgid "PicturePlayer"
4290 msgstr "Bildspelare"
4293 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4295 msgstr "Svarta kanter"
4301 msgid "Pin code needed"
4302 msgstr "Pin kod behövs"
4309 msgid "Play Audio-CD..."
4310 msgstr "Spela Audio-CD..."
4317 msgid "Play Music..."
4318 msgstr "Spela Musik..."
4321 msgid "Play YouTube movies"
4322 msgstr "Spela YouTube filmer"
4325 msgid "Play next video"
4326 msgstr "Spela nästa video"
4329 msgid "Play recorded movies..."
4330 msgstr "Spela inspelade filmer..."
4332 msgid "Play video again"
4333 msgstr "Spela video igen"
4336 msgid "Please Reboot"
4337 msgstr "Vänligen starta om"
4340 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4341 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
4344 msgid "Please add titles to the compilation."
4345 msgstr "Vänligen lägg till titel till sammanställningen."
4348 msgid "Please change recording endtime"
4349 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
4352 msgid "Please check your network settings!"
4353 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
4356 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4357 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
4360 msgid "Please choose an extension..."
4361 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
4363 msgid "Please choose he package..."
4364 msgstr "Vänligen välj paket..."
4367 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4368 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
4371 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4373 "When you are ready press OK to continue."
4375 "Vänligen konfigurera eller bekräfta din namnserver med att fylla i de "
4377 "När du är klar tryck OK för att fortsätta."
4381 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4383 "When you are ready press OK to continue."
4385 "Vänligen konfigurera din Internet anslutning med att fylla i begärda fält.\n"
4386 "När du är klar tryck OK för att forsätta."
4390 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4391 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4393 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
4394 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
4397 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4398 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
4401 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4402 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
4405 msgid "Please enter a name for the new marker"
4406 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
4409 msgid "Please enter a new filename"
4410 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
4413 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4414 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
4417 msgid "Please enter name of the new directory"
4418 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
4420 msgid "Please enter the correct pin code"
4421 msgstr "Vänligen ange korrekt pin kod"
4423 msgid "Please enter the old pin code"
4424 msgstr "Vänligen ange den gamla pin koden"
4427 msgid "Please enter your email address here:"
4428 msgstr "Vänligen ange din epost här:"
4431 msgid "Please enter your name here (optional):"
4432 msgstr "Vänligen ange ditt namn här (valfritt):"
4435 msgid "Please enter your search term."
4436 msgstr "Vänligen ange din sökterm."
4439 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4440 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
4444 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4445 "therefore the default directory is being used instead."
4447 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
4448 "är nu default bibliotek valt."
4451 msgid "Please press OK to continue."
4452 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
4455 msgid "Please press OK!"
4456 msgstr "Vänligen tryck OK!"
4459 msgid "Please provide a Text to match"
4460 msgstr "Vänligen ange en text för matchning"
4463 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4464 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
4467 msgid "Please select a playlist to delete..."
4468 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
4471 msgid "Please select a playlist..."
4472 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
4475 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4476 msgstr "Vänligen ange en grundström eller försök söka efter videos."
4479 msgid "Please select a subservice to record..."
4480 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
4483 msgid "Please select a subservice..."
4484 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
4487 msgid "Please select an extension to remove."
4488 msgstr "Vänligen välj utökning att ta bort."
4491 msgid "Please select an option below."
4492 msgstr "Vänligen välj ett val nedan."
4495 msgid "Please select medium to use as backup location"
4496 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
4499 msgid "Please select tag to filter..."
4500 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
4503 msgid "Please select target directory or medium"
4504 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
4507 msgid "Please select the movie path..."
4508 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
4511 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4514 "Please press OK to continue."
4516 "Vänligen välj nätverkskort som du vill använda för anslutning till "
4519 "Vänligen tryck OK för att fortsätta."
4523 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4525 "Please press OK to continue."
4527 "Vänligen välj det trådlösa nätverk du vill ansluta till.\n"
4529 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4532 msgid "Please set up tuner B"
4533 msgstr "Vänligen installera tuner B"
4536 msgid "Please set up tuner C"
4537 msgstr "Vänligen installera tuner C"
4540 msgid "Please set up tuner D"
4541 msgstr "Vänligen installera tuner D"
4545 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4546 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4547 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4549 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
4550 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
4551 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
4555 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4558 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
4562 msgid "Please wait (Step 2)"
4563 msgstr "Vänligen vänta (Steg 2)"
4566 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4567 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
4570 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4571 msgstr "Vänligen vänta på aktivering av dina nätverksmontering..."
4574 msgid "Please wait while removing selected package..."
4575 msgstr "Vänligen vänta medans bortagning av valt paket utförs..."
4578 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4579 msgstr "Vänligen vänta medans dina nätverksmontering tas bort..."
4582 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4583 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
4586 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4587 msgstr "Vänligen vänta medans sökning för paket som kan tas bort..."
4590 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4591 msgstr "Vänligen vänta medans dina nätverksmontering uppdateras..."
4594 msgid "Please wait while we configure your network..."
4595 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
4598 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4599 msgstr "Vänligen vänta medan vi förbereder dina nätverkskort..."
4602 msgid "Please wait while we test your network..."
4603 msgstr "Vänligen vänta meda vi testar ditt nätverk..."
4606 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4607 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
4610 msgid "Please wait..."
4611 msgstr "Vänligen vänta..."
4614 msgid "Please wait... Loading list..."
4615 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
4618 msgid "Plugin browser"
4619 msgstr "Plugin hanterare"
4622 msgid "Plugin manager activity information"
4623 msgstr "Pluginhanterare aktiviteksinformation"
4626 msgid "Plugin manager help"
4627 msgstr "Pluginhanterare hjälp"
4631 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4632 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4647 msgid "Polarization"
4648 msgstr "Polarisation"
4655 msgid "Poll Interval (in h)"
4656 msgstr "Avsökningsintervall (i tim)"
4659 msgid "Poll automatically"
4660 msgstr "Sök automatiskt"
4680 msgstr "Portugisiska"
4687 msgid "Positioner fine movement"
4688 msgstr "Motor finstegning"
4691 msgid "Positioner movement"
4692 msgstr "Motor rörelse"
4695 msgid "Positioner setup"
4696 msgstr "Motor installation"
4699 msgid "Positioner storage"
4700 msgstr "Motor lagring"
4704 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4705 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4707 "Strömläge efter inspelning. Väl \"standard\" för att inte ändra standard för "
4708 "Enigma2 eller värde ändrat av dig."
4711 msgid "Power threshold in mA"
4712 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
4715 msgid "Predefined transponder"
4716 msgstr "Fördefinerad transponder"
4719 msgid "Preparing... Please wait"
4720 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
4723 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4724 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
4727 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4728 msgstr "Tryck OK för aktivera valt utseende."
4731 msgid "Press OK to activate the settings."
4732 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
4735 msgid "Press OK to collapse this host"
4736 msgstr "Tryck OK för att kollapsa den här värden"
4739 msgid "Press OK to edit selected settings."
4740 msgstr "Tryck OK för att ändra vald inställning."
4743 msgid "Press OK to edit the settings."
4744 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
4747 msgid "Press OK to expand this host"
4748 msgstr "Tryck OK för att expandera den här värden"
4752 msgid "Press OK to get further details for %s"
4753 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
4756 msgid "Press OK to mount this share!"
4757 msgstr "Tryck OK för att montera den här delningen!"
4760 msgid "Press OK to mount!"
4761 msgstr "Tryck OK för att montera!"
4764 msgid "Press OK to save settings."
4765 msgstr "Tryck OK för att spara inställning."
4768 msgid "Press OK to scan"
4769 msgstr "Tryck OK för sökning"
4772 msgid "Press OK to select a Provider."
4773 msgstr "Tryck OK för att välja en Operatör."
4776 msgid "Press OK to select."
4777 msgstr "Tryck OK för att välja."
4780 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4781 msgstr "Tryck OK för att aktivera/avaktivera en CAId."
4784 msgid "Press OK to start the scan"
4785 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
4788 msgid "Press OK to toggle the selection."
4789 msgstr "Tryck OK för att växla val."
4792 msgid "Press OK to view full changelog"
4793 msgstr "Tryck OK för att visa full förändringslog"
4796 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4797 msgstr "Tryck gul knapp för att ange detta interface som grundinterface."
4805 msgstr "Förhandsgranskning"
4808 msgid "Preview AutoTimer"
4809 msgstr "Förhandsgranska AutoTimer"
4812 msgid "Preview menu"
4813 msgstr "Förvisningsmeny"
4828 msgid "Properties of current title"
4829 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
4832 msgid "Protect services"
4833 msgstr "Skydda kanaler"
4836 msgid "Protect setup"
4837 msgstr "Skydda inställningar"
4844 msgid "Provider to scan"
4845 msgstr "Leverantör att scanna"
4849 msgstr "Leverantörer"
4856 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4857 msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
4868 msgstr "Fjärrkontroll meny"
4891 msgstr "Slumpmässig"
4902 msgid "Really close without saving settings?"
4903 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
4906 msgid "Really delete done timers?"
4907 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
4910 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4911 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
4914 msgid "Really quit MyTube Player?"
4915 msgstr "Verkligen avsluta MyTubePlayer?"
4918 msgid "Really reboot now?"
4919 msgstr "Verkligen starta om nu?"
4922 msgid "Really restart now?"
4923 msgstr "Verkligen starta om nu?"
4926 msgid "Really shutdown now?"
4927 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
4934 msgid "Recently featured"
4935 msgstr "Nyligen aktuell"
4938 msgid "Reception Settings"
4939 msgstr "Mottagning inställningar"
4946 msgid "Record a maximum of x times"
4947 msgstr "Inspela maximum av x gånger"
4951 msgstr "Inspelning på"
4955 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4956 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
4959 msgid "Recorded files..."
4960 msgstr "Inspelade filer..."
4967 msgid "Recording paths"
4968 msgstr "Inspelningssökväg"
4971 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4972 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
4976 msgstr "Inspelningar"
4979 msgid "Recordings always have priority"
4980 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
4982 msgid "Reenter new pin"
4983 msgstr "Ange ny pin igen"
4986 msgid "Refresh Rate"
4987 msgstr "Uppdateringstakt"
4990 msgid "Refresh rate selection."
4991 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
4994 msgid "Related video entries."
4995 msgstr "Liknande video poster."
5006 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5007 msgstr "Ladda om Black-/Whitelistor"
5010 msgid "Remember service pin"
5011 msgstr "Kom ihåg service pin"
5014 msgid "Remember service pin cancel"
5015 msgstr "Avbryt kom ihåg service pin"
5022 msgid "Remove Bookmark"
5023 msgstr "Ta bort Bokmärke"
5026 msgid "Remove Plugins"
5027 msgstr "Ta bort Plugins"
5030 msgid "Remove a mark"
5031 msgstr "Ta bort en markör"
5034 msgid "Remove currently selected title"
5035 msgstr "Ta bort vald titel"
5038 msgid "Remove failed."
5039 msgstr "Borttagning misslyckades."
5042 msgid "Remove finished."
5043 msgstr "Ta bort färdiga."
5046 msgid "Remove plugins"
5047 msgstr "Ta bort plugins"
5050 msgid "Remove selected AutoTimer"
5051 msgstr "Ta bort vald AutoTimer"
5054 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5055 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
5058 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5059 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
5062 msgid "Remove timer"
5063 msgstr "Ta bort timer"
5066 msgid "Remove title"
5067 msgstr "Ta bort titel"
5070 msgid "Removed successfully."
5071 msgstr "Borttagning utförd."
5079 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5080 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
5087 msgid "Rename crashlogs"
5088 msgstr "Byt namn på crashlogs"
5099 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5100 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
5104 msgstr "Upprepningar"
5107 msgid "Require description to be unique"
5108 msgstr "Begärd beskrivning måste vara unik"
5111 msgid "Required medium type:"
5112 msgstr "Nödvändig mediatyp:"
5122 msgid "Reset and renumerate title names"
5123 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
5127 msgstr "Nollställ räkning"
5130 msgid "Reset saved position"
5131 msgstr "Återställ sparad position"
5134 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5135 msgstr "Återställ videoförbättringarna till grundinställningarna?"
5138 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5139 msgstr "Återställ videoförbättringarna till föregående inställning?"
5146 msgid "Response video entries."
5147 msgstr "Svars video poster."
5155 msgstr "Omstart GUI"
5158 msgid "Restart GUI now?"
5159 msgstr "Omstart av GUI nu?"
5162 msgid "Restart network"
5163 msgstr "Omstart nätverk"
5166 msgid "Restart test"
5167 msgstr "Omstart test"
5170 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5171 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
5178 msgid "Restore backups"
5179 msgstr "Återställ backuper"
5182 msgid "Restore is running..."
5183 msgstr "Återställning pågår..."
5186 msgid "Restore running"
5187 msgstr "Återskapning pågår"
5190 msgid "Restore system settings"
5191 msgstr "Återskapa systeminställningar"
5194 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5195 msgstr "Begränsa \"efter händelse\" till ett visst tidsintervall?"
5198 msgid "Resume from last position"
5199 msgstr "Återuppspela från senaste position"
5203 msgid "Resume position at %s"
5204 msgstr "Återuppta vid position %s"
5207 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5208 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5209 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5210 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5211 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5212 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5213 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5214 msgid "Resuming playback"
5215 msgstr "Återuppta uppspelning"
5218 msgid "Return to file browser"
5219 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
5222 msgid "Return to movie list"
5223 msgstr "Återvänd till filmlista"
5226 msgid "Return to previous service"
5227 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
5230 msgid "Rewind speeds"
5231 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
5242 msgid "Rotor turning speed"
5243 msgstr "Rotor rotationsfart"
5262 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5263 msgstr "SINGLE LAYER DVD"
5282 msgid "Sat / Dish Setup"
5283 msgstr "Sat / Parabol installation"
5290 msgid "Satellite Equipment Setup"
5291 msgstr "Satellit utrustning installation"
5294 msgid "Satellite equipment"
5295 msgstr "Satellitutrustning"
5322 msgid "Save Playlist"
5323 msgstr "Spara spellista"
5326 msgid "Save current delay to key"
5327 msgstr "Spara nuvarande fördröjning till tangent"
5331 msgstr "Spara till tangent"
5334 msgid "Save values and close plugin"
5335 msgstr "Spara värden och stäng plugin"
5338 msgid "Save values and close screen"
5339 msgstr "Spara värden och stäng bildruta"
5342 msgid "Scaler sharpness"
5343 msgstr "Scaler skärpa"
5346 msgid "Scaling Mode"
5347 msgstr "Scalingläge"
5354 msgid "Scan Files..."
5355 msgstr "Sök Filer..."
5358 msgid "Scan NFS share"
5359 msgstr "Sök NFS delning"
5363 msgstr "Söka QAM128"
5371 msgstr "Söka QAM256"
5383 msgstr "Söka SR6875"
5387 msgstr "Söka SR6900"
5390 msgid "Scan Wireless Networks"
5391 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
5394 msgid "Scan additional SR"
5395 msgstr "Sök ytterligare SR"
5398 msgid "Scan band EU HYPER"
5399 msgstr "Sök EU HYPER band"
5402 msgid "Scan band EU MID"
5403 msgstr "Sök EU MID band"
5406 msgid "Scan band EU SUPER"
5407 msgstr "Sök EU SUPER band"
5410 msgid "Scan band EU UHF IV"
5411 msgstr "Sök EU UHF IV band"
5414 msgid "Scan band EU UHF V"
5415 msgstr "Sök EU UHF V band"
5418 msgid "Scan band EU VHF I"
5419 msgstr "Sök EU VHF I band"
5422 msgid "Scan band EU VHF III"
5423 msgstr "Sök EU VHF III band"
5426 msgid "Scan band US HIGH"
5427 msgstr "Sök US HIGH band"
5430 msgid "Scan band US HYPER"
5431 msgstr "Sök US HYPER band"
5434 msgid "Scan band US LOW"
5435 msgstr "Sök US LOW band"
5438 msgid "Scan band US MID"
5439 msgstr "Sök US MID band"
5442 msgid "Scan band US SUPER"
5443 msgstr "Sök US SUPER band"
5451 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5452 "selected wireless device.\n"
5454 "Söka ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och ansluta till det med ditt "
5455 "valda trådlösa enhet.\n"
5458 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5459 "selected wireless device.\n"
5461 "Sök ditt nätverk efter trådlös acccesspunkt coh ansluter till den med din "
5462 "valda trådlösa enhet.\n"
5466 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5467 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
5470 msgid "Science & Technology"
5471 msgstr "Vetenskap & Teknik"
5474 msgid "Search Term(s)"
5475 msgstr "Sökterm(er)"
5478 msgid "Search category:"
5479 msgstr "Sök kategori:"
5486 msgid "Search for network shares"
5487 msgstr "Söker efter nätverksutdelningar"
5490 msgid "Search for network shares..."
5491 msgstr "Söker efter nätverksutdelningar..."
5494 msgid "Search region:"
5495 msgstr "Sök region:"
5497 msgid "Search restricted content:"
5498 msgstr "Sök begränsat innehåll."
5501 msgid "Search strictness"
5506 msgstr "Typ av sökning"
5513 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5514 msgstr "Söker efter tillgängliga uppdateringar. Vänligen vänta..."
5517 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5518 msgstr "Sök efter nyinstallerade eller borttagna paket. Vänligen vänta..."
5521 msgid "Searching your network. Please wait..."
5522 msgstr "Söker ditt nätverk. Vänligen vänta..."
5525 msgid "Secondary DNS"
5526 msgstr "Sekondär DNS"
5529 msgid "Security service not running."
5530 msgstr "Säkerhetstjänst körs ej."
5542 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5543 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5545 "Välj \"exakt matchning\" för att tvinga \"Match titel\" för exakt matchning "
5546 "eller \"partiell matchning\" om du enbart vill söka efter en del av händelse "
5550 msgstr "Välj hårddisk"
5553 msgid "Select Location"
5554 msgstr "Välj Sökväg"
5557 msgid "Select Network Adapter"
5558 msgstr "Välj nätverksadapter"
5561 msgid "Select a movie"
5562 msgstr "Välj en film"
5565 msgid "Select a timer to import"
5566 msgstr "Välj timer för import"
5569 msgid "Select audio mode"
5570 msgstr "Välj ljudläge"
5573 msgid "Select audio track"
5574 msgstr "Välj ljudspår"
5577 msgid "Select bouquet to record on"
5578 msgstr "Välj favorit för inspelning"
5581 msgid "Select channel to record from"
5582 msgstr "Välj kanal att spela in från"
5585 msgid "Select channel to record on"
5586 msgstr "Välj kanal för inspelning"
5589 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5590 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
5593 msgid "Select files/folders to backup"
5594 msgstr "Ange filer/bibliotek att ta backup på"
5597 msgid "Select image"
5601 msgid "Select interface"
5605 msgid "Select new feed to view."
5606 msgstr "Välj ny ström att visa."
5609 msgid "Select package"
5613 msgid "Select provider to add..."
5614 msgstr "Välj operatör att lägga till..."
5617 msgid "Select refresh rate"
5618 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
5621 msgid "Select service to add..."
5622 msgstr "Välj kanal att lägga till..."
5626 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5627 msgstr "Välj tangent som du vill använda till %i ms"
5630 msgid "Select the location to save the recording to."
5631 msgstr "Välj plats för spara inspelningar till."
5634 msgid "Select type of Filter"
5635 msgstr "Välj typ av filter"
5638 msgid "Select upgrade source to edit."
5639 msgstr "Ange uppgraderingskälla att ändra."
5642 msgid "Select video input with up/down buttons"
5643 msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
5646 msgid "Select video mode"
5647 msgstr "Välj videoläge"
5649 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5650 msgstr "Välj om du vill eller inte vill tvinga lägeskorrekthet."
5653 msgid "Select wireless network"
5654 msgstr "Välj trådlöst nätverk"
5657 msgid "Select your choice."
5658 msgstr "Ange ditt val."
5661 msgid "Selected source image"
5662 msgstr "Välj käll image"
5666 msgstr "Skicka DiSEqC"
5669 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5670 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
5673 msgid "Seperate titles with a main menu"
5674 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
5677 msgid "Sequence repeat"
5678 msgstr "Repetera sekvens"
5689 msgid "Server share"
5690 msgstr "Server delning"
5697 msgid "Service Scan"
5698 msgstr "Kanalsökning"
5701 msgid "Service Searching"
5702 msgstr "Kanalsökning"
5705 msgid "Service delay"
5706 msgstr "Fördröjning"
5709 msgid "Service has been added to the favourites."
5710 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
5713 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5714 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
5718 "Service invalid!\n"
5719 "(Timeout reading PMT)"
5721 "Service ogiltig!\n"
5722 "(Timeout vid läsning av PMT)"
5726 "Service not found!\n"
5727 "(SID not found in PAT)"
5729 "Service inte funnen!\n"
5730 "(SID inte funnen i PAT)"
5733 msgid "Service scan"
5734 msgstr "Kanalsökning"
5737 "Service unavailable!\n"
5738 "Check tuner configuration!"
5740 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
5741 "Kontrollera tunerinställningar!"
5752 msgid "Set End Time"
5753 msgstr "Sätt sluttid"
5756 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5757 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
5760 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5761 msgstr "Ställ tillgängligt internminne varningströskel."
5765 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5766 msgstr "Sätt fördröjning till %i ms (kan sättas)"
5769 msgid "Set interface as default Interface"
5770 msgstr "Använd kort som standard kort"
5777 msgid "Set maximum duration"
5778 msgstr "Sätt maximum längd"
5780 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5781 msgstr "Sätt detta till Nej för att avaktivera den här AutoTimer."
5784 msgid "Setting key canceled"
5785 msgstr "Inställningtangent avbruten"
5789 msgstr "Inställningar"
5793 msgstr "Installation"
5797 msgstr "Installationsläge"
5800 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5801 msgstr "Installation av Audio Synk Plugin"
5806 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5809 "Ska USB stick guiden fortsätta och programmera imagefilen %s i flashminnet?"
5816 msgid "Short Movies"
5819 msgid "Short filenames"
5820 msgstr "Korta filnamn"
5823 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5824 msgstr "Ska den här AutoTimer vara begränsad till ett tidsintervall?"
5827 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5828 msgstr "Ska den här AutoTimer enbart mactah upp till en viss händelselängd?"
5832 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5833 msgstr "Ska timers skapade av AutoTimer spelas in till annan plats?"
5839 msgid "Show Message when Recording starts"
5840 msgstr "Visa meddelande när inspelning påbörjas"
5843 msgid "Show WLAN Status"
5844 msgstr "Visa WLAN Status"
5847 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5848 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
5851 msgid "Show event-progress in channel selection"
5852 msgstr "Visa händelse-utveckling i kanallistan"
5855 msgid "Show in extension menu"
5856 msgstr "Visa i utökningsmenyn"
5859 msgid "Show infobar on channel change"
5860 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
5863 msgid "Show infobar on event change"
5864 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
5867 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5868 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
5871 msgid "Show positioner movement"
5872 msgstr "Visa motorflyttningar"
5875 msgid "Show services beginning with"
5876 msgstr "Visa kanal som börjar med"
5879 msgid "Show the radio player..."
5880 msgstr "Visa radiospelaren..."
5883 msgid "Show the tv player..."
5884 msgstr "Visa tv spelare..."
5887 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5888 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
5895 msgid "Shutdown Dreambox after"
5896 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
5899 msgid "Signal Strength:"
5900 msgstr "Signalstyrka:"
5911 msgid "Similar broadcasts:"
5912 msgstr "Liknande sändningar:"
5919 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5920 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
5931 msgid "Single satellite"
5932 msgstr "Singel satellit"
5935 msgid "Single transponder"
5936 msgstr "Singel transponder"
5939 msgid "Singlestep (GOP)"
5940 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
5955 msgid "Sleep timer action:"
5956 msgstr "Sovtimer händelse:"
5959 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5960 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
5980 msgid "Slow Motion speeds"
5981 msgstr "Hastigheter för slow motion"
5988 msgid "Software management"
5989 msgstr "Mjukvaruhantering"
5992 msgid "Software restore"
5993 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
5996 msgid "Software update"
5997 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
6000 msgid "Some plugins are not available:\n"
6001 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
6004 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6005 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
6008 msgid "Sorry no backups found!"
6009 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
6013 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6014 "Please choose an other one."
6016 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
6017 "Vänligen välj en annan destination."
6020 msgid "Sorry, no Details available!"
6021 msgstr "Tyvärr, inga Detaljer tillgängliga!"
6024 msgid "Sorry, video is not available!"
6025 msgstr "Ledsen, video är ej tillgänglig!"
6029 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6031 "Please choose another one."
6033 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
6035 "Vänligen välj annan destination."
6038 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6040 msgstr "Sortera A-Z"
6043 msgid "Sort AutoTimer"
6044 msgstr "Sortera AutoTimer"
6047 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6049 msgstr "Sortera tid"
6056 msgid "Soundcarrier"
6076 msgid "Split preview mode"
6077 msgstr "Delat förvisningaläge"
6088 msgid "Standby / Restart"
6089 msgstr "Viloläge / Omstart"
6093 msgid "Standby Fan %d PWM"
6094 msgstr "Standby fläkt %d PWM"
6098 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6099 msgstr "Standby fläkt %d Volt"
6102 msgid "Start Webinterface"
6103 msgstr "Starta Webgränssnitt"
6106 msgid "Start from the beginning"
6107 msgstr "Spela upp från början"
6110 msgid "Start recording?"
6111 msgstr "Starta inspelning?"
6115 msgstr "Starta test"
6118 msgid "Start with following feed:"
6119 msgstr "Starta med följande ström:"
6131 msgstr "Grund ström"
6137 msgid "Step in ms for arrow keys"
6138 msgstr "Steg i ms för piltangeterna"
6141 msgid "Step in ms for key %i"
6142 msgstr "Steg i ms för tangent %i"
6145 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6146 msgstr "Steg i ms för tangenter '%s'"
6161 msgid "Stop Timeshift?"
6162 msgstr "Avsluta timeshift?"
6165 msgid "Stop current event and disable coming events"
6166 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
6169 msgid "Stop current event but not coming events"
6170 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
6173 msgid "Stop playing this movie?"
6174 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
6178 msgstr "Stoppa test"
6181 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6182 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
6185 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6186 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
6189 msgid "Store position"
6190 msgstr "Lagra position"
6193 msgid "Stored position"
6194 msgstr "Lagrad position"
6197 msgid "Subservice list..."
6198 msgstr "Underkanalslista..."
6202 msgstr "Underkanaler"
6205 msgid "Subtitle selection"
6206 msgstr "Textningsval"
6221 msgid "Swap Services"
6233 msgid "Switch to next subservice"
6234 msgstr "Byt till nästa underkanal"
6237 msgid "Switch to previous subservice"
6238 msgstr "Byt till föregående underkanal"
6241 msgid "Switchable tuner types:"
6242 msgstr "Växlingbara tunertyper:"
6256 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6257 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6259 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
6260 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
6261 "weegull@hotmail.com"
6264 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6265 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
6272 msgid "Table of content for collection"
6273 msgstr "Index över innehållet av samligen"
6288 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6289 msgstr "Märkning Timer/Inspelning kommer att ha."
6300 msgid "Temperature and Fan control"
6301 msgstr "Temperatur och Fläkt kontroll"
6308 msgid "Terrestrial provider"
6309 msgstr "Marksänd leverantör"
6312 msgid "Test DiSEqC settings"
6313 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
6320 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6329 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6330 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
6333 msgid "Test-Messagebox?"
6334 msgstr "Test-Meddelandebox?"
6338 "Thank you for using the wizard.\n"
6339 "Please press OK to continue."
6341 "Tack för att du använde guiden.\n"
6342 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
6346 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6347 "Please press OK to start using your Dreambox."
6349 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
6350 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
6354 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6356 "Please press OK to continue."
6358 "Tack för att du använder guide. Din nya AutoTimer har lagts till i listan.\n"
6359 "Vänligen tryck OK för att fortsätta."
6363 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6364 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6367 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
6368 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
6373 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6374 "Please install it."
6376 "Utökningen Nätverksguiden är inte installerad!\n"
6377 "Vänligen installera den."
6381 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6382 "Please install it."
6384 "Utökningen Mjukvaruhanterare är inte installerad!\n"
6385 "Vänligen installera den."
6389 "The Timer will not be added to the List.\n"
6390 "Please press OK to close this Wizard."
6392 "Timer kommer inte läggas till i listan.\n"
6393 "Vänligen tryck OK för att stänga guiden."
6397 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6398 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6399 "inside of this timespan."
6401 "Tidsintervallet för en AutTimer är det första 'avancerade' attributet. Om "
6402 "ett tidsintervall är angett kommer en händelse bara att matcha om AutoTimer "
6403 "är innaför tidsintervallet."
6407 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6408 "the feed server and save it on the stick?"
6410 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
6411 "och spara den på sticken?"
6414 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6415 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
6419 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6420 msgstr "Räknaren kan automatiskt återställas till gränsen med vissa intervall."
6425 "The directory %s is not writable.\n"
6426 "Make sure you select a writable directory instead."
6428 "Biblioteket %s är inte skrivbart.\n"
6429 "Säkerställ att du har valt ett skrivbart bibliotek."
6433 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6434 "the classic editor."
6436 "Editorn kan användas för nya AutoTimer. Detta kan vara guiden eller vanliga "
6442 "The following device was found:\n"
6446 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6448 "Följande device hittades:\n"
6452 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
6455 msgid "The following files were found..."
6456 msgstr "Följande filer hittades..."
6460 "The input port should be configured now.\n"
6461 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6462 "want to do that now?"
6464 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
6465 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
6468 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6469 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
6473 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6474 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6476 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
6477 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
6479 msgid "The match attribute is mandatory."
6480 msgstr "Match attributet är ett krav."
6483 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6484 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6487 "Validering av md5sun misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på "
6488 "att du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
6491 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6494 "Validering av md5sum misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad "
6498 msgid "The package doesn't contain anything."
6499 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
6502 msgid "The package:"
6507 msgid "The path %s already exists."
6508 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
6510 msgid "The pin code has been changed successfully."
6511 msgstr "Bytet av pin koden utfördes."
6513 msgid "The pin code you entered is wrong."
6514 msgstr "Pin koden du angav var fel."
6516 msgid "The pin codes you entered are different."
6517 msgstr "Pin koderna du angav är olika."
6521 msgid "The results have been written to %s."
6522 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
6525 msgid "The sleep timer has been activated."
6526 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
6529 msgid "The sleep timer has been disabled."
6530 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
6533 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6534 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
6538 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6539 "Please install it and choose what you want to do next."
6541 "Trådlöst LAN plugin är inte installerad!\n"
6542 "Vänligen installera den och välj vad du vill göra härnäst."
6546 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6547 "Please install it."
6549 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
6550 "Vänligen installera den."
6554 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6556 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
6559 msgid "The wizard is finished now."
6560 msgstr "Guiden är nu färdig."
6563 msgid "There are at least "
6564 msgstr "Det finns minst "
6567 msgid "There are currently no outstanding actions."
6568 msgstr "För tillfället är det inga åtgärder att utföra."
6571 msgid "There are no default services lists in your image."
6572 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
6575 msgid "There are no default settings in your image."
6576 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
6579 msgid "There are no updates available."
6580 msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga."
6583 msgid "There are now "
6588 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6589 "Do you really want to continue?"
6591 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
6593 "Vill du verkligen fortsätta?"
6596 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6597 msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
6600 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6601 msgstr "Det uppstod ett fel i strömningen. Vänlig försök igen."
6604 msgid "There was an error. The package:"
6605 msgstr "Ett fel uppstod. Paketet:"
6608 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6610 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6611 "apply this update now?"
6613 "Det finne en uppdatering till ditt certifikat för din Dreambox. Vill du "
6618 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6619 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
6623 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6624 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6626 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
6627 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
6631 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6634 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
6639 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6640 "content on the disc."
6642 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
6647 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6648 msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
6652 msgstr "Den här månaden"
6656 msgstr "Den här veckan"
6660 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6663 "Detta är ett namn som du kan ange för AutoTimer. Det kommer visas i "
6664 "Överblick och i Förhandvisning."
6667 msgid "This is step number 2."
6668 msgstr "Det här är steg 2."
6672 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6673 "search the EPG again."
6675 "Detta är fördröjningen i timmar som AutoTimer kommer vänta efter en sökning "
6676 "innan den söker i EPG igen."
6679 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6680 msgstr "Det här är hjälpen. Ge mig något att visa."
6684 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6685 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6688 "Detta är vad som kommer sökas efter i händelse titel. Notera att sökning "
6689 "efter exempelvis svenska åäö kan vara lite svårt då du måste veta vilken "
6690 "teckentabell som kanalen använder sig av."
6693 msgid "This plugin is installed."
6694 msgstr "Den pluginen är installerad."
6697 msgid "This plugin is not installed."
6698 msgstr "Den pluginen är inte installerad."
6701 msgid "This plugin will be installed."
6702 msgstr "Den pluginen kommer att installeras."
6705 msgid "This plugin will be removed."
6706 msgstr "Den pluginen kommer att tas bort."
6709 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6711 "Den här inställningen kontrollerar uppförandet när en timer matchar en "
6716 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6717 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6718 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6719 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6720 "the \"Nameserver\" Configuration"
6722 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
6723 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
6724 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
6725 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
6726 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
6730 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6731 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6732 "- verify that a network cable is attached\n"
6733 "- verify that the cable is not broken"
6735 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
6737 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
6738 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
6739 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
6743 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6744 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6745 "- no valid IP Address was found\n"
6746 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6748 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
6749 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
6750 "- ingen giltig IP hittades\n"
6751 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
6755 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6756 "configuration with DHCP.\n"
6757 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6758 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6759 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6761 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6762 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6764 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
6765 "adress tilldelning med DHCP.\n"
6766 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
6767 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
6768 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
6770 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
6771 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
6775 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6776 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
6780 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6781 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6782 "but add it disabled."
6784 "Detta växlar beteende vid timern konflikter. Om en AutoTimer matchar en "
6785 "händelse som strider mot en befintlig timer det inte kommer att ignorera "
6786 "det, men lägga till den som avaktiverad."
6813 msgid "Time in minutes to append to recording."
6814 msgstr "Tid i minuter som ska läggas till efter inspelning."
6817 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6818 msgstr "Tid i minuter som ska läggas till innan inspelning."
6821 msgid "Time/Date Input"
6822 msgstr "Tid/Datum inmatning"
6830 msgstr "Ändra Timer"
6833 msgid "Timer Editor"
6834 msgstr "Timer Editor"
6842 msgstr "Timer inmatning"
6850 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6851 "Please recheck it!"
6853 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
6854 "Vänligen kontrollera!"
6857 msgid "Timer record location"
6858 msgstr "Timer inspelningsplats"
6861 msgid "Timer sanity error"
6865 msgid "Timer selection"
6869 msgid "Timer status:"
6870 msgstr "Timer status:"
6881 msgid "Timeshift location"
6882 msgstr "Timeshift plats"
6885 msgid "Timeshift not possible!"
6886 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
6897 msgid "Title properties"
6898 msgstr "Titel egenskaper"
6901 msgid "Titleset mode"
6902 msgstr "Titelset läge"
6905 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6906 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6908 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6910 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6912 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
6913 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
6915 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
6917 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
6924 msgid "Tone Amplitude"
6925 msgstr "Ton Amplitud"
6936 msgid "Toneburst A/B"
6937 msgstr "Toneburst A/B"
6940 msgid "Top favorites"
6941 msgstr "Topp favoriter"
6945 msgstr "Topp rankade"
6953 msgstr "Översättning"
6956 msgid "Translation:"
6957 msgstr "Översättning:"
6960 msgid "Transmission Mode"
6961 msgstr "Sändningsläge"
6964 msgid "Transmission mode"
6965 msgstr "Sändningstyp"
6969 msgstr "Transponder"
6972 msgid "Transponder Type"
6973 msgstr "Transponder Typ"
6976 msgid "Travel & Events"
6977 msgstr "Resa & Äventyr"
6981 msgstr "Försök kvar:"
6984 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6985 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
6988 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6989 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
6992 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6993 msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
6996 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6997 msgstr "Försöker ladda ner Youtube feed poster. Vänligen vänta..."
7000 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7001 msgstr "Försöker ladda ner Youtube sökresultat. Vänligen vänta..."
7016 msgid "Tune failed!"
7017 msgstr "Tuning misslyckades!"
7032 msgid "Tuner configuration"
7033 msgstr "Tuner konfiguration"
7036 msgid "Tuner status"
7037 msgstr "Tuner status"
7056 msgid "Type of scan"
7057 msgstr "Typ av sökning"
7068 msgid "USB stick wizard"
7069 msgstr "USB stick guide"
7073 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7076 "USB Stick guide klar. Din dreambox kommer nu starta om med din nya image!"
7084 "Unable to complete filesystem check.\n"
7087 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
7092 "Unable to initialize harddisk.\n"
7095 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
7099 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7100 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
7103 msgid "Undo install"
7104 msgstr "Ångra installation"
7107 msgid "Undo uninstall"
7108 msgstr "Ångra avinstallation"
7111 msgid "UnhandledKey"
7112 msgstr "Okänd knapp"
7119 msgid "Unicable LNB"
7120 msgstr "Unicable LNB"
7123 msgid "Unicable Martix"
7124 msgstr "Unicable Martix"
7128 msgstr "Avinstallera"
7131 msgid "United States"
7135 msgid "Universal LNB"
7136 msgstr "Universal LNB"
7138 msgid "Unknown network adapter."
7139 msgstr "Okänd nätverksadapter."
7142 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7143 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7146 "Om inte detta är aktiverat kommer AutoTimer INTE automatiskt leta fter "
7147 "matchande händelser för AutoTimer utan enbart när du lämnar GUIet med grön "
7151 msgid "Unmount failed"
7152 msgstr "Avmontering misslyckades"
7156 msgstr "Osupporterat"
7163 msgid "Update done..."
7164 msgstr "Uppdatering klar..."
7167 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7169 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7170 "ask you to update again."
7172 "Uppdatering utförd... The äkta dreambox test kommer nu köras igen och du "
7173 "kommer inte få frågan om uppdatering igen."
7176 msgid "Updatefeed not available."
7177 msgstr "Uppdateringsfeed ej tillgänglig."
7180 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7182 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7184 "Uppdatering misslyckades. Inget är fel, bara det att uppdateringen inte "
7188 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7189 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
7192 msgid "Updating software catalog"
7193 msgstr "Uppdaterar mjukvarukatalogen"
7196 msgid "Updating, please wait..."
7197 msgstr "Uppdaterar, vänligen vänta..."
7199 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7200 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter..."
7203 msgid "Upgrade finished."
7204 msgstr "Uppgradering färdig."
7208 msgstr "Uppgradering"
7211 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7212 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
7214 msgid "Upper bound of timespan."
7215 msgstr "Övre spannet av tidsintervall."
7218 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7219 "are not taken into account!"
7221 "Övre spann av tidsintervall. Inget efter den här tiden kommer matchas. "
7222 "Offsets är inte med i beräkningen!"
7230 msgstr "Använd DHCP"
7233 msgid "Use Interface"
7234 msgstr "Använd Interface"
7237 msgid "Use Power Measurement"
7238 msgstr "Använd Strömmätning"
7241 msgid "Use a custom location"
7242 msgstr "Använd egen placering"
7245 msgid "Use a gateway"
7246 msgstr "Använd en gateway"
7249 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7250 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
7253 msgid "Use power measurement"
7254 msgstr "Använd strömmätning"
7257 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7258 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurera vald nätverksadapter"
7261 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7262 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
7266 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7268 "Please set up tuner A"
7270 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
7272 "Inställning Tuner A"
7276 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7279 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
7282 msgid "Use this video enhancement settings?"
7283 msgstr "Använd denna videoförbättringskonfiguration?"
7286 msgid "Use time of currently running service"
7287 msgstr "Använd tid från närvarande vald service"
7289 msgid "Use usals for this sat"
7290 msgstr "Använd usals för denna sat"
7293 msgid "Use wizard to set up basic features"
7294 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
7297 msgid "Used service scan type"
7298 msgstr "Använd kanal söktyp"
7301 msgid "User defined"
7302 msgstr "Användardefinierat"
7305 msgid "User management"
7306 msgstr "Användarhantering"
7310 msgstr "Användarhanterare"
7314 msgstr "Användarnamn"
7321 msgid "VMGM (intro trailer)"
7322 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7325 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7326 msgstr "Kontrollera din Dreamboxs äkthet genom att köra äkta Dreambox plugin!"
7333 msgid "Video Fine-Tuning"
7334 msgstr "Video fininställning"
7337 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7338 msgstr "Video fininställnings guide"
7341 msgid "Video Output"
7342 msgstr "Video Utsignal"
7346 msgstr "Video Inställning"
7349 msgid "Video Wizard"
7350 msgstr "Video Guide"
7353 msgid "Video enhancement preview"
7354 msgstr "Videoförbättring förhandsvisning"
7357 msgid "Video enhancement settings"
7358 msgstr "Videoförbättringskonfiguration"
7361 msgid "Video enhancement setup"
7362 msgstr "Videoförbättringsinstallation"
7366 "Video input selection\n"
7368 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7371 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7373 "Video ingångsval\n"
7375 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
7378 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
7381 msgid "Video mode selection."
7382 msgstr "Videoläges val."
7384 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7385 msgstr "Videobläddrarens uppförande vid avslut:"
7388 msgid "Videoenhancement Setup"
7389 msgstr "Videoförbättringsinstallation"
7392 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7393 msgstr "Videospelare stopp/avslut uppförande:"
7400 msgid "View Movies..."
7401 msgstr "Visa Filmer..."
7404 msgid "View Photos..."
7405 msgstr "Visa Foton..."
7408 msgid "View Rass interactive..."
7409 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
7412 msgid "View Video CD..."
7413 msgstr "Visa Video CD..."
7416 msgid "View active downloads"
7417 msgstr "Visa aktiva nedladdningar"
7420 msgid "View details"
7421 msgstr "Visa detaljer"
7424 msgid "View list of available "
7425 msgstr "Visa lista över tillgängliga "
7428 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7429 msgstr "Visa lista över tillgängliga CommonInterface utökningar"
7432 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7434 "Visa lista över tillgängliga Display och Användargränssnitt utökningar."
7437 msgid "View list of available EPG extensions."
7438 msgstr "Visa lista över tillgängliga EPG utökningar."
7440 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7441 msgstr "Se listan över tillgängliga Satellitutrustning utökningar."
7444 msgid "View list of available communication extensions."
7445 msgstr "Visa lista över tillgängliga kommunikations utökningar."
7448 msgid "View list of available default settings"
7449 msgstr "Visa lista över tillgängliga grundinställningar"
7452 msgid "View list of available multimedia extensions."
7453 msgstr "Visa lista över tillgängliga multimedia utökningar."
7456 msgid "View list of available networking extensions"
7457 msgstr "Visa lista över tillgängliga nätverks utökningar"
7460 msgid "View list of available recording extensions"
7461 msgstr "Visa lista över tillgängliga inspelnings utökningar"
7464 msgid "View list of available skins"
7465 msgstr "Visa lista över tillgängliga utseenden"
7468 msgid "View list of available software extensions"
7469 msgstr "Visa lista över tillgängliga mjukvaru utökningar"
7472 msgid "View list of available system extensions"
7473 msgstr "Visa lista över tillgängliga system utökningar"
7476 msgid "View related videos"
7477 msgstr "Visa relaterade videos"
7480 msgid "View response videos"
7481 msgstr "Visa resultatets videos"
7484 msgid "View teletext..."
7485 msgstr "Visa teletext..."
7488 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7489 msgstr "Visa, ändra eller ta bort monteringspunkter på din Dreambox."
7492 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7493 msgstr "Visa, ändra eller ta bort användarnamn och lösenord på ditt nätverk."
7497 msgstr "Visningar: "
7500 msgid "Virtual KeyBoard"
7501 msgstr "Virtuellt tangentbord"
7504 msgid "Voltage mode"
7505 msgstr "Spännings läge"
7519 msgid "WLAN adapter."
7520 msgstr "WLAN adapter."
7522 msgid "WLAN connection"
7523 msgstr "WLAN anslutning"
7531 msgstr "WPA eller WPA2"
7542 msgid "Wait time in ms before activation:"
7543 msgstr "Väntetid i ms före aktivering:"
7550 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7551 msgstr "Varna om tillgängligt utrymme understiger (kB):"
7554 msgid "Webinterface"
7555 msgstr "Webgränssnitt"
7558 msgid "Webinterface: Main Setup"
7559 msgstr "Webgränssnitt: Huvudinstallation"
7578 msgid "Weekly (Monday)"
7579 msgstr "Veckovis (Måndag)"
7582 msgid "Weekly (Sunday)"
7583 msgstr "Veckovis (Söndag)"
7587 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7589 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7592 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7594 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
7596 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
7598 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
7599 "cut'. Det var allt."
7602 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7603 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7604 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7606 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
7607 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
7608 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
7612 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7614 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7615 "navigate to the video entries.\n"
7617 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7619 "Press info to see the movie description.\n"
7621 "Press the Menu button for additional options.\n"
7623 "The Help button shows this help again."
7625 "Välkommen till MyTube Youtube Spelare.\n"
7627 "Använd Bouqet+ knappen för att navigera till sökfältet och Bouqet- för att "
7628 "navigera till videoposterna.\n"
7630 "För att spela en video tryck OK på din fjärrkontroll.\n"
7632 "Tryck på info för att se filmbeskrivning.\n"
7634 "Tryck på Menu knappen för ytterligare val.\n"
7636 "HELP knappen kommer visa den här informationen igen."
7639 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7641 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7642 "matching your search term.\n"
7644 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7645 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7647 "Press exit to get back to the input field."
7649 "Välkommen till MyTube Youtube Spelare.\n"
7651 "Under tiden som du anger sökterm(er) kommer du få förslag på matchande "
7654 "För att välja ett förslag tryck på NER knappen på din fjärrkontroll, välj "
7655 "sedan önskat förslag och tryck OK för att starta sökningen.\n"
7657 "Tryck EXIT för att återgå till inmatningsfältet."
7661 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7663 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7664 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7666 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7668 "Välkommen till upprensnings guiden.\n"
7670 "Det har upptäckts att tillgängligt utrymme på interna minnet understiger "
7672 "För att uppnå en stabil Dreambox bör interna minnet rensas upp.\n"
7673 "Du kan använda den här guiden för att ta bort vissa utökningar.\n"
7678 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7679 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7681 "Press OK to start configuring your network"
7685 "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, då kommer den här guiden "
7686 "hjälpa dig genom grundläggande konfiguration av din Dreambox.\n"
7688 "Tryck OK för att starta konfigurationen av ditt nätverk"
7694 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7695 "descriptions for common settings."
7699 "Den här guiden kommer hjälpa dig med att skapa en ny AutoTimer med hjälp av "
7700 "beskrivning för vanliga inställningar."
7706 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7707 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7711 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
7712 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
7716 msgstr "Välkommen..."
7723 msgid "What do you want to scan?"
7724 msgstr "Vad vill du söka efter?"
7727 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7728 msgstr "Vad ska ske med skickade crashlogs?"
7732 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7733 "timer with the same description already exists in the timer list."
7735 "När den här optionen är aktiverad kommer AutoTimer inte matcha händelser när "
7736 "det redan finns en timer med samma beskrivning i timerlistan."
7740 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7741 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7742 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7745 "Really do a factory reset?"
7747 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
7748 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
7749 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
7751 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
7754 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7755 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
7758 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7759 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
7766 msgid "Wireless LAN"
7767 msgstr "Trådlöst LAN"
7770 msgid "Wireless Network"
7771 msgstr "Trådlöst Nätverk"
7774 msgid "Wireless Network State"
7775 msgstr "Status Trådlöst nätverk"
7779 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7780 "alternative service it is restricted to."
7782 "Med den hör optionen aktiverad kan kanalen som ska spelas in ändras till en "
7783 "alternativ kanal som den är begränsad till."
7786 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7787 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7789 "Med den här optionen kan du begränsa AutoTimer till en viss mängd "
7790 "schemalagda inspelningar. Ange 0 för att avaktivera funktionen."
7797 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7798 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
7801 msgid "Write failed!"
7802 msgstr "Skrivning misslyckades!"
7805 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7806 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
7822 msgstr "Ja till alla"
7824 msgid "Yes, and delete this movie"
7825 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen"
7828 msgid "Yes, and don't ask again"
7829 msgstr "Ja, och fråga inte igen"
7832 msgid "Yes, backup my settings!"
7833 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
7836 msgid "Yes, but play next video"
7837 msgstr "Ja, men spela nästa video"
7840 msgid "Yes, but play previous video"
7841 msgstr "Ja, men spela föregående video"
7844 msgid "Yes, do a manual scan now"
7845 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
7848 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7849 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
7852 msgid "Yes, do another manual scan now"
7853 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
7856 msgid "Yes, keep them."
7857 msgstr "Ja, behåll dem."
7860 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7861 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
7864 msgid "Yes, restore the settings now"
7865 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
7868 msgid "Yes, returning to movie list"
7869 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
7872 msgid "Yes, view the tutorial"
7873 msgstr "Ja, visa guiden"
7876 msgid "You can cancel the installation."
7877 msgstr "Du kan avbryta installationen."
7880 msgid "You can cancel the removal."
7881 msgstr "Du kan avbryta borttagningen."
7885 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7886 "want to be installed."
7888 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
7889 "inställningar du vill installera."
7892 msgid "You can choose, what you want to install..."
7893 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
7896 msgid "You can install this plugin."
7897 msgstr "Du kan installera den pluginen."
7900 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7901 msgstr "Du kan bara bränna Dreambox inspelningar!"
7904 msgid "You can remove this plugin."
7905 msgstr "Du kan ta bort den pluginen."
7909 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7910 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7911 "in title' is what is looked for in the EPG."
7913 "Du kan ange basegenskaper för AutoTimer här.\n"
7914 "Då 'Namn' bara är bara ett visningsvärde i Overview, 'Match in title' är vad "
7915 "som ska letas efter i EPG."
7918 msgid "You cannot delete this!"
7919 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
7922 msgid "You chose not to install any default services lists."
7923 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
7927 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7928 "default settings later in the settings menu."
7930 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
7931 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
7935 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7937 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
7938 "installations guiden."
7942 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7944 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7946 "Inget giltigt värde i 'Match in title' fältet för din nya AutoTimer.\n"
7947 "Detta är ett tvingande fält så du kan inte forsätta utan att ange ett "
7953 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7954 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7956 "Du angav \"%s\" som TExt att matcha.\n"
7957 "Vill du ta bort efterföljade mellanslag?"
7961 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7964 "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
7969 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7970 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7972 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
7973 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
7977 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7978 "restore. Please press OK to start the restore now."
7980 "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
7981 "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
7985 msgid "You have to wait %s!"
7986 msgstr "Du måste vänta %s!"
7990 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7991 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7992 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7993 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7996 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
7997 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
7998 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
7999 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
8000 "vill återställa dina inställningar."
8004 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8006 "Do you want to set the pin now?"
8008 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
8010 "Vill du ange PIN kod nu?"
8014 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8017 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8019 "Du har lyckats konfigurera en ny AutoTimer. Vill du lägga till den i "
8022 "Du kan gå tillbaka ett steg genom att trycka på EXIT på fjärrkontrollen."
8025 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8026 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8028 "Din 'Match i titel' attribut slutar med ett Whitespace.\n"
8029 "Vänligen bekräfta om det var meningen, om inte kommer det tas bort."
8033 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8035 "Your internet connection is working now.\n"
8038 "Din Dreambox är nu klar för att användas.\n"
8040 "Din Internet anslutning fungerar.\n"
8045 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8047 "Your internet connection is working now.\n"
8049 "Please press OK to continue."
8051 "Din Dreambox är nu klar för användning.\n"
8053 "Din Internet anslutning fungerar nu.\n"
8055 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
8058 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8059 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
8063 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8066 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
8067 "uppgraderingsprocessen."
8071 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8072 "blank dual layer DVD!"
8074 "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en "
8075 "tom dual layer DVD!"
8080 "Your config file is not well-formed:\n"
8083 "Din konfigurationsfil är inte rätt formaterad:\n"
8087 msgid "Your current collection will get lost!"
8088 msgstr "Din nuvarande samling kommer försvinna!"
8091 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8092 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
8096 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8099 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
8103 msgid "Your email address:"
8104 msgstr "Din epost adress:"
8108 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8109 "Press OK to start upgrade."
8111 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
8112 "Tryck OK för att starta."
8116 "Your internet connection is not working!\n"
8117 "Please choose what you want to do next."
8119 "Din Internat anslutning fungerar inte!\n"
8120 "Vänligen välj vad du vill utföra."
8123 msgid "Your name (optional):"
8124 msgstr "Ditt namn (valfritt):"
8127 msgid "Your network configuration has been activated."
8128 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
8131 msgid "Your network mount has been activated."
8132 msgstr "Din nätverksmontering har aktiverats."
8135 msgid "Your network mount has been removed."
8136 msgstr "Din nätverksmontering har tagits bort."
8139 msgid "Your network mount has been updated."
8140 msgstr "Din nätverksmontering har uppdaterats."
8144 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8145 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8147 "Please choose what you want to do next."
8149 "Ditt trådlösa LAN Internet anslutning kunde inte startas!\n"
8150 "Har du anslutit ditt USB WLAN Stick?\n"
8152 "Vänligen välja vad du vill göra härnäst."
8154 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8155 msgstr "Zappa tillbaka till föregående kanal?"
8158 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8159 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
8162 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8163 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
8166 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8167 msgstr "Zappa tillbaka till kanalen som användes innan tuner installation?"
8173 msgid "[alternative edit]"
8174 msgstr "[ändra alternativ]"
8177 msgid "[bouquet edit]"
8178 msgstr "[favoritlists editor]"
8181 msgid "[favourite edit]"
8182 msgstr "[favorit editor]"
8186 msgstr "[flyttläge]"
8189 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8191 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers till ett common interface "
8195 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8197 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers/caids till ett common "
8201 msgid "abort alternatives edit"
8202 msgstr "avbryt ändra alternativ"
8205 msgid "abort bouquet edit"
8206 msgstr "avbryt editera favoritlista"
8209 msgid "abort favourites edit"
8210 msgstr "avbryt editera favoriter"
8213 msgid "about to start"
8214 msgstr "håller på att starta"
8217 msgid "activate current configuration"
8218 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
8221 msgid "activate network adapter configuration"
8222 msgstr "aktivera nätverkskorts konfiguration"
8225 msgid "add AutoTimer..."
8226 msgstr "lägg till AutoTimer..."
8229 msgid "add Provider"
8230 msgstr "lägg till Provider"
8234 msgstr "lägg till Service"
8237 msgid "add a nameserver entry"
8238 msgstr "lägga till en namnserver post"
8241 msgid "add alternatives"
8242 msgstr "lägg till alternativ"
8245 msgid "add bookmark"
8246 msgstr "lägg till bokmärke"
8250 msgstr "lägg till favoritlista"
8253 msgid "add directory to playlist"
8254 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
8257 msgid "add file to playlist"
8258 msgstr "lägg till fil i spellista"
8261 msgid "add files to playlist"
8262 msgstr "lägg till fil i spellista"
8266 msgstr "lägg till filter"
8270 msgstr "lägg till markör"
8273 msgid "add recording (enter recording duration)"
8274 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
8277 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8278 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
8281 msgid "add recording (indefinitely)"
8282 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
8285 msgid "add recording (stop after current event)"
8286 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
8289 msgid "add service to bouquet"
8290 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
8293 msgid "add service to favourites"
8294 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
8297 msgid "add services"
8298 msgstr "lägg till kanaler"
8301 msgid "add to parental protection"
8302 msgstr "lägg till föräldraskydd"
8309 msgid "alphabetic sort"
8310 msgstr "sortera alfabetiskt"
8312 msgid "assigned CAIds:"
8313 msgstr "tilldelade CAIds:"
8316 msgid "assigned Services/Provider:"
8317 msgstr "utpekade kanaler/operatörer:"
8321 msgid "audio track (%s) format"
8322 msgstr "ljudspår (%s) format"
8326 msgid "audio track (%s) language"
8327 msgstr "ljudspår (%s) språk"
8330 msgid "audio tracks"
8339 msgstr "tillgängliga"
8346 msgid "background image"
8347 msgstr "bakgrundsbild"
8350 msgid "backgroundcolor"
8351 msgstr "bakgrundsfärg"
8371 msgid "burn audio track (%s)"
8372 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
8374 msgid "case-insensitive search"
8375 msgstr "skiftläges okänslig sökning"
8377 msgid "case-sensitive search"
8378 msgstr "skiftläges känslig sökning"
8381 msgid "change recording (duration)"
8382 msgstr "ändra inspelning (längd)"
8385 msgid "change recording (endtime)"
8386 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
8393 msgid "choose destination directory"
8394 msgstr "välj destinationsbibliotek"
8397 msgid "circular left"
8398 msgstr "cirkulär vänster"
8401 msgid "circular right"
8402 msgstr "circulär höger"
8405 msgid "clear playlist"
8406 msgstr "rensa spellista"
8414 msgstr "konfigurationsmeny"
8429 msgid "copy to bouquets"
8430 msgstr "kopiera till favoritlista"
8433 msgid "could not be removed"
8434 msgstr "kunde inte tas bort"
8437 msgid "create directory"
8438 msgstr "skapa bibliotek"
8454 msgstr "ta bort klipp"
8458 msgstr "ta bort fil"
8461 msgid "delete playlist entry"
8462 msgstr "ta bort post i spellista"
8465 msgid "delete saved playlist"
8466 msgstr "ta bort sparad spellista"
8477 msgid "disable move mode"
8478 msgstr "avaktivera flyttläge"
8482 msgstr "avaktiverad"
8485 msgid "disconnected"
8486 msgstr "bortkopplad"
8489 msgid "do not change"
8497 msgid "don't record"
8498 msgstr "spela inte in"
8505 msgid "edit alternatives"
8506 msgstr "ändra alternativ"
8509 msgid "edit filters"
8510 msgstr "ändra filter"
8513 msgid "edit services"
8514 msgstr "ändra kanaler"
8525 msgid "enable bouquet edit"
8526 msgstr "aktivera favoritlists editor"
8529 msgid "enable favourite edit"
8530 msgstr "aktivera favoriter editor"
8533 msgid "enable move mode"
8534 msgstr "aktivera flyttläge"
8541 msgid "end alternatives edit"
8542 msgstr "avsluta ändra alternativ"
8545 msgid "end bouquet edit"
8546 msgstr "avsluta favoritlists editor"
8549 msgid "end cut here"
8550 msgstr "slutklipp här"
8553 msgid "end favourites edit"
8554 msgstr "avsluta favoriter editor"
8557 msgid "enter hidden network SSID"
8558 msgstr "ange dold nätverks SSID"
8566 msgstr "exakt matchning"
8569 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8570 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
8573 msgid "exit mediaplayer"
8574 msgstr "avsluta mediaspelare"
8577 msgid "exit movielist"
8578 msgstr "avsluta filmlista"
8581 msgid "exit nameserver configuration"
8582 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
8585 msgid "exit network adapter configuration"
8586 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
8589 msgid "exit network interface list"
8590 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
8593 msgid "exit networkadapter setup menu"
8594 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
8598 msgstr "misslyckades"
8601 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8602 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8609 msgid "fine-tune your display"
8610 msgstr "fininställ din skärm"
8613 msgid "forward to the next chapter"
8614 msgstr "framåt till nästa kapitel"
8621 msgid "free diskspace"
8622 msgstr "ledigt diskutrymme"
8625 msgid "go to deep standby"
8626 msgstr "stäng av mottagaren"
8629 msgid "go to standby"
8630 msgstr "inta standby"
8633 msgid "grab this frame as bitmap"
8634 msgstr "grab den här framen som bitmap"
8641 msgid "hear radio..."
8642 msgstr "lyssna på radio..."
8649 msgid "hide extended description"
8650 msgstr "dölj utökad beskrivning"
8654 msgstr "dölj spelare"
8669 msgid "immediate shutdown"
8670 msgstr "omedelbar avstängning"
8673 msgid "in Description"
8674 msgstr "i Beskrivning"
8677 msgid "in Shortdescription"
8678 msgstr "i Kortbeskrivning"
8686 msgstr "initiera modul"
8689 msgid "init modules"
8690 msgstr "initiera moduler"
8693 msgid "insert mark here"
8694 msgstr "infoga markör här"
8697 msgid "jump back to the previous title"
8698 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
8701 msgid "jump forward to the next title"
8702 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
8705 msgid "jump to listbegin"
8706 msgstr "hoppa till liststart"
8709 msgid "jump to listend"
8710 msgstr "hoppa till listslut"
8713 msgid "jump to next marked position"
8714 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
8717 msgid "jump to previous marked position"
8718 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
8721 msgid "leave movie player..."
8722 msgstr "lämna videospelare..."
8733 msgid "list of EPG views..."
8734 msgstr "lista över EPG vyer..."
8737 msgid "list style compact"
8738 msgstr "liststil kompakt"
8741 msgid "list style compact with description"
8742 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
8745 msgid "list style default"
8746 msgstr "liststil grundläge"
8749 msgid "list style single line"
8750 msgstr "liststil enkel linje"
8753 msgid "load playlist"
8754 msgstr "ladda spellista"
8761 msgid "loopthrough to"
8762 msgstr "loopthrough till"
8793 msgid "move PiP to main picture"
8794 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
8797 msgid "move down to last entry"
8798 msgstr "flytta ner till sista posten"
8801 msgid "move down to next entry"
8802 msgstr "flytta ner till nästa post"
8805 msgid "move up to first entry"
8806 msgstr "flytta upp till första posten"
8809 msgid "move up to previous entry"
8810 msgstr "flytta upp till föregående post"
8825 msgid "next channel"
8826 msgstr "nästa kanal"
8829 msgid "next channel in history"
8830 msgstr "nästa kanal i historiken"
8837 msgid "no CAId selected"
8838 msgstr "ingen CAId vald"
8841 msgid "no CI slots found"
8842 msgstr "ingen CI slot hittad"
8844 msgid "no HDD found"
8845 msgstr "ingen hårddisk hittad"
8848 msgid "no Services/Providers selected"
8849 msgstr "ingen kanal/operatör vald"
8852 msgid "no module found"
8853 msgstr "ingen modul hittad"
8857 msgstr "inget viloläge"
8861 msgstr "ingen timeout"
8868 msgid "not configured"
8869 msgstr "ej konfigurerad"
8880 msgid "nothing connected"
8881 msgstr "inget anslutet"
8884 msgid "of a DUAL layer medium used."
8885 msgstr "av DUAL layer media använt."
8888 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8889 msgstr "av SINGLE layer media använt."
8900 msgid "on READ ONLY medium."
8901 msgstr "på READ ONLY media."
8905 msgstr "på Veckodagar"
8912 msgid "open nameserver configuration"
8913 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
8916 msgid "open servicelist"
8917 msgstr "öppna kanallista"
8920 msgid "open servicelist(down)"
8921 msgstr "öppna kanallista(ner)"
8924 msgid "open servicelist(up)"
8925 msgstr "öppna kanallista(upp)"
8928 msgid "partial match"
8929 msgstr "delvis matchning"
8942 msgstr "spela angivet"
8944 msgid "play from next mark or playlist entry"
8945 msgstr "spela upp från nästa markering eller post i spellista"
8947 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8948 msgstr "spela upp från föregående markering eller post i spellista"
8951 msgid "please press OK when ready"
8952 msgstr "tryck OK när du är klar"
8955 msgid "please wait, loading picture..."
8956 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
8959 msgid "previous channel"
8960 msgstr "föregående kanal"
8963 msgid "previous channel in history"
8964 msgstr "föregående kanal i historiken"
8971 msgid "recording..."
8972 msgstr "spelar in..."
8979 msgid "remove a nameserver entry"
8980 msgstr "ta bort en namnserver post"
8983 msgid "remove after this position"
8984 msgstr "ta bort efter denna position"
8987 msgid "remove all alternatives"
8988 msgstr "ta bort alla alternativ"
8990 msgid "remove all new found flags"
8991 msgstr "ta bort alla ny funnen flaggor"
8994 msgid "remove before this position"
8995 msgstr "ta bort före denna position"
8998 msgid "remove bookmark"
8999 msgstr "ta bort bokmärke"
9002 msgid "remove directory"
9003 msgstr "ta bort bibliotek"
9006 msgid "remove entry"
9007 msgstr "ta bort post"
9010 msgid "remove from parental protection"
9011 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
9013 msgid "remove new found flag"
9014 msgstr "ta bort ny funnen flagga"
9017 msgid "remove selected satellite"
9018 msgstr "ta bort vald satellite"
9021 msgid "remove this mark"
9022 msgstr "ta bort denna markör"
9025 msgid "repeat playlist"
9026 msgstr "upprepa spellista"
9030 msgstr "repeterande"
9033 msgid "rewind to the previous chapter"
9034 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
9041 msgid "save last directory on exit"
9042 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
9045 msgid "save playlist"
9046 msgstr "spara spellista"
9049 msgid "save playlist on exit"
9050 msgstr "spara spellista vid avslut"
9054 msgstr "sökning klar!"
9058 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9059 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
9063 msgstr "sökningsstatus"
9070 msgid "second cable of motorized LNB"
9071 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
9082 msgid "select .NFI flash file"
9083 msgstr "välj .NFI flash fil"
9090 msgid "select CAId's"
9094 msgid "select image from server"
9095 msgstr "välj image från server"
9098 msgid "select interface"
9102 msgid "select menu entry"
9103 msgstr "välj meny post"
9106 msgid "select movie"
9110 msgid "select the movie path"
9111 msgstr "välj film sökväg"
9117 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9118 msgstr "anger Ljudfördröjning (Läppsynk)"
9121 msgstr "installation pin"
9124 msgid "show DVD main menu"
9125 msgstr "visa DVD huvudmeny"
9129 msgstr "visa EPG..."
9132 msgid "show Infoline"
9133 msgstr "visa Infolinje"
9140 msgid "show alternatives"
9141 msgstr "visa alternativ"
9144 msgid "show event details"
9145 msgstr "visa programdetaljer"
9148 msgid "show extended description"
9149 msgstr "visa utökad beskrivning"
9152 msgid "show first selected tag"
9153 msgstr "visa första valda märkning"
9156 msgid "show second selected tag"
9157 msgstr "visa andra valda märkning"
9160 msgid "show shutdown menu"
9161 msgstr "visa avstängningsmeny"
9164 msgid "show single service EPG..."
9165 msgstr "visa singel kanal EPG..."
9168 msgid "show tag menu"
9169 msgstr "visa märkningsmeny"
9172 msgid "show transponder info"
9173 msgstr "visa transponder info"
9176 msgid "shuffle playlist"
9177 msgstr "blanda spellista"
9192 msgid "skip backward"
9193 msgstr "hoppa bakåt"
9196 msgid "skip backward (enter time)"
9197 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
9200 msgid "skip forward"
9201 msgstr "hoppa framåt"
9204 msgid "skip forward (enter time)"
9205 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
9208 msgid "slide picture in loop"
9209 msgstr "bildspel i loop"
9212 msgid "sort by date"
9213 msgstr "sortera efter datum"
9215 msgid "special characters"
9216 msgstr "speciella tecken"
9227 msgid "start cut here"
9228 msgstr "startklipp här"
9231 msgid "start directory"
9232 msgstr "startbibliotek"
9235 msgid "start timeshift"
9236 msgstr "starta timeshift"
9244 msgstr "avsluta BiB"
9251 msgid "stop recording"
9252 msgstr "stoppa inspelning"
9255 msgid "stop timeshift"
9256 msgstr "stoppa timeshift"
9259 msgid "swap PiP and main picture"
9260 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
9263 msgid "switch to bookmarks"
9264 msgstr "byt till bokmärke"
9267 msgid "switch to filelist"
9268 msgstr "byt till fillista"
9271 msgid "switch to playlist"
9272 msgstr "byt till spellista"
9275 msgid "switch to the next angle"
9276 msgstr "byt till nästa position"
9279 msgid "switch to the next audio track"
9280 msgstr "byt till nästa ljudspår"
9283 msgid "switch to the next subtitle language"
9284 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
9287 msgid "template file"
9295 msgid "this recording"
9296 msgstr "denna inspelning"
9299 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9300 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
9303 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9304 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
9307 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9308 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
9312 msgstr "ej tillgänglig"
9323 msgid "unknown service"
9324 msgstr "okänd kanal"
9327 msgid "until standby/restart"
9328 msgstr "tills standby/omstart"
9331 msgid "use as HDD replacement"
9332 msgstr "använd som HDD ersättning"
9335 msgid "user defined"
9336 msgstr "användardefinierad"
9343 msgid "view extensions..."
9344 msgstr "visa utökningar..."
9347 msgid "view recordings..."
9348 msgstr "visa inspelningar..."
9351 msgid "wait for ci..."
9352 msgstr "vänta på ci..."
9355 msgid "wait for mmi..."
9356 msgstr "vänta på mmi..."
9363 msgid "was removed successfully"
9364 msgstr "borttagning lyckades"
9387 msgid "yes (keep feeds)"
9388 msgstr "ja (behåll feeds)"
9392 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9393 "assistance before rebooting your dreambox."
9395 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
9396 "hjälp innan du startar om din dreambox."
9409 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9412 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
9417 #~ "Scan for local packages and install them."
9420 #~ "Sök efter lokala paket och installera dem."
9427 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9428 #~ msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
9431 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9432 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
9435 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9436 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
9439 #~ msgid "/var directory"
9440 #~ msgstr "/var bibliotek"
9455 #~ msgid "Add title..."
9456 #~ msgstr "Lägg till titel..."
9465 #~ msgstr "Avancerat"
9473 #~ msgstr "All nycklar"
9480 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9481 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
9484 #~ msgid "An error occured!"
9485 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
9489 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9490 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9493 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
9494 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
9499 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9502 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
9511 #~ msgid "Authorization"
9512 #~ msgstr "Tillstånd"
9515 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9516 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
9520 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
9523 #~ "Autoresolution Plugin Testläge:\n"
9527 #~ msgid "Autoresolution Switch"
9528 #~ msgstr "Autoresolution Switch"
9531 #~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
9532 #~ msgstr "Autoresolution fungerar ej i Scart/DVI-PC läge"
9535 #~ msgid "Autoresolution settings"
9536 #~ msgstr "Autoresolution inställningar"
9539 #~ msgid "Autoresolution videomode setup"
9540 #~ msgstr "Autoresolution videoläge installation"
9547 #~ msgid "Backup Location"
9548 #~ msgstr "Backupplacering"
9551 #~ msgid "Backup Mode"
9552 #~ msgstr "Backupläge"
9555 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9556 #~ msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
9559 #~ msgid "Backup running"
9560 #~ msgstr "Backup pågår"
9563 #~ msgid "Backup running..."
9564 #~ msgstr "Backup pågår..."
9571 #~ msgid "Burn To DVD..."
9572 #~ msgstr "Skapa DVD..."
9579 #~ msgid "Call monitoring"
9580 #~ msgstr "Samtalsmonitorering"
9587 #~ msgstr "Kategori"
9596 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9597 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9600 #~ msgid "Choose Location"
9601 #~ msgstr "Välj lokation"
9604 #~ msgid "Choose source"
9605 #~ msgstr "Välj källa"
9608 #~ msgid "Compact flash card"
9609 #~ msgstr "Compact Flash kort"
9616 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9617 #~ msgstr "Konfiguration av CrashlogAutoSubmitter"
9620 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9621 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
9624 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9625 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
9629 #~ msgstr "Bekräfta"
9632 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9633 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
9636 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9637 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
9640 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9641 #~ msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
9644 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9645 #~ msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
9649 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9653 #~ "Anslutning till Fritz!Box\n"
9654 #~ "misslyckades! (%s)\n"
9655 #~ "försöker igen..."
9662 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9663 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
9667 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9668 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9672 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9674 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9678 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9679 #~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfiguration"
9683 #~ "Crashlogs found!\n"
9684 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9686 #~ "Crashlog hittades!\n"
9687 #~ "Skicka dem till Dream Multimedia ?"
9690 #~ msgid "DVD ENTER key"
9691 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
9694 #~ msgid "DVD down key"
9695 #~ msgstr "DVD ner tangent"
9698 #~ msgid "DVD left key"
9699 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
9702 #~ msgid "DVD right key"
9703 #~ msgstr "DVD höger tangent"
9706 #~ msgid "DVD up key"
9707 #~ msgstr "DVD upp tangent"
9710 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9711 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
9714 #~ msgid "Default settings"
9715 #~ msgstr "Grundinställningar"
9718 #~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
9719 #~ msgstr "Deinterlacer läge för interlaced innehåll"
9722 #~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
9723 #~ msgstr "Deinterlacer läge för progressivt innehåll"
9726 #~ msgid "Delay x seconds after service started"
9727 #~ msgstr "Dröj x sekunder efter kanalen har startat"
9730 #~ msgid "Delete selected mount"
9731 #~ msgstr "Ta bort vald montering"
9735 #~ msgstr "Detaljer"
9738 #~ msgid "Device Setup..."
9739 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
9742 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9743 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
9747 #~ "Disconnected from\n"
9748 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9751 #~ "Kopplade ifrån\n"
9752 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9753 #~ "återförsöker..."
9757 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9760 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
9765 #~ "Do you really want to download\n"
9768 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
9773 #~ "Do you want to backup now?\n"
9774 #~ "After pressing OK, please wait!"
9776 #~ "Vill du ta en backup nu?\n"
9777 #~ "Tryck OK och vänligen vänta!"
9780 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9782 #~ "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n"
9785 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9786 #~ msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
9789 #~ msgid "Downloading image description..."
9790 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
9793 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9794 #~ msgstr "Edit IPKG source URL..."
9797 #~ msgid "Edit current title"
9798 #~ msgstr "Ändra vald titel"
9801 #~ msgid "Edit title..."
9802 #~ msgstr "Ändra titel..."
9805 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
9806 #~ msgstr "Aktivera 1080p24 läge"
9809 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
9810 #~ msgstr "Aktivera 1080p25 läge"
9813 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
9814 #~ msgstr "Aktivera 1080p30 läge"
9817 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
9818 #~ msgstr "Aktivera 720p24 läge"
9821 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9822 #~ msgstr "Aktivera Autoresolution"
9825 #~ msgid "Enable LAN"
9826 #~ msgstr "Aktivera LAN"
9829 #~ msgid "Enable WLAN"
9830 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
9834 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9837 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
9841 #~ msgid "Encrypted: %s"
9842 #~ msgstr "Krypterat: %s"
9850 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9852 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9853 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9855 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9857 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9859 #~ "Vid problem kontakta\n"
9860 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9862 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9865 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9866 #~ msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
9869 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9870 #~ msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
9874 #~ msgid "EventId not found"
9875 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
9878 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9879 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
9882 #~ msgid "Filename and path"
9883 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
9886 #~ msgid "Filesystem Check..."
9887 #~ msgstr "Kontrollera filsystem..."
9890 #~ msgid "Fix USB stick"
9891 #~ msgstr "Fix USB stick"
9894 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9895 #~ msgstr "Följande uppgifter kommer utföras efter du trycker på forsätta!"
9898 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9899 #~ msgstr "Följande jobb kommer utföras efter du trycker på forsätt."
9902 #~ msgid "Font size"
9903 #~ msgstr "Font storlek"
9906 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9907 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
9913 #~ msgid "From Region"
9914 #~ msgstr "Från Region"
9917 #~ msgid "Function not yet implemented"
9918 #~ msgstr "Funktionen är inte implementerad"
9921 #~ msgid "General AC3 delay"
9922 #~ msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
9925 #~ msgid "General PCM delay"
9926 #~ msgstr "Generisk PCM fördröjning"
9933 #~ msgid "HD Interlace Mode"
9934 #~ msgstr "HD Interlace läge"
9937 #~ msgid "HD Progressive Mode"
9938 #~ msgstr "HD Progressive läge"
9941 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9942 #~ msgstr "Här är en liten överblick på tillgängliga icon states."
9945 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9946 #~ msgstr "Hantering av hittade crashlogs:"
9949 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9950 #~ msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
9954 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
9955 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
9958 #~ msgid "Image-Upgrade"
9959 #~ msgstr "Image uppgradering"
9962 #~ msgid "Initialization..."
9963 #~ msgstr "Initiering..."
9966 #~ msgid "Install local IPKG"
9967 #~ msgstr "Installera lokal IPKG"
9970 #~ msgid "Install software updates..."
9971 #~ msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
9983 #~ msgid "Instant recording started"
9984 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
9987 #~ msgid "Interface: %s"
9988 #~ msgstr "Kort: %s"
9992 #~ msgid "Interfaces"
9993 #~ msgstr "Gränssnitt"
9996 #~ msgid "Invert display"
9997 #~ msgstr "Invertera LCD"
10000 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10001 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
10004 #~ msgid "Language..."
10005 #~ msgstr "Språk..."
10008 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10009 #~ msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
10012 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10013 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
10017 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
10018 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
10022 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
10023 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
10027 #~ msgid "Missing Parameter: description"
10028 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
10032 #~ msgid "Missing Parameter: end"
10033 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
10037 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
10038 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10042 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10043 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10047 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10048 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10052 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10053 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10056 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10057 #~ msgstr "Namnserver installation..."
10060 #~ msgid "Network..."
10061 #~ msgstr "Nätverk..."
10068 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10069 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
10073 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10074 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10078 #~ msgid "No matching Timer not found"
10079 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10083 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10084 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10085 #~ "configured correctly."
10087 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
10088 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
10089 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
10093 #~ "No working wireless interface found.\n"
10094 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
10095 #~ "enable your local network interface."
10097 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
10098 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
10099 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
10103 #~ "No working wireless interface found.\n"
10104 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10105 #~ "you local network interface."
10107 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
10108 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
10109 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
10113 #~ "No working wireless interface found.\n"
10114 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10115 #~ "your local network interface."
10117 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
10118 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
10119 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
10123 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10124 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10125 #~ "Network is configured correctly."
10127 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
10128 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
10129 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
10132 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10133 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
10136 #~ msgid "No, send them never."
10137 #~ msgstr "Nej, skicka aldrig."
10141 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10142 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10145 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
10146 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
10155 #~ msgid "Online-Upgrade"
10156 #~ msgstr "Online uppgradering"
10162 #~ msgid "Order by"
10163 #~ msgstr "Sortera efter"
10166 #~ msgid "Other..."
10167 #~ msgstr "Annat..."
10170 #~ msgid "Package details for: "
10171 #~ msgstr "Paketdetaljer för: "
10174 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10175 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
10179 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10180 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10181 #~ "built in wireless network support"
10183 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
10184 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
10185 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
10189 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10190 #~ "needed values.\n"
10191 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10193 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
10194 #~ "de behövda värdena.\n"
10195 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
10199 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10200 #~ "needed values.\n"
10201 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10203 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
10204 #~ "behövda värdena.\n"
10205 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
10208 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10209 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
10212 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10213 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
10216 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10217 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
10220 #~ msgid "Plugin manager"
10221 #~ msgstr "Pluginhanterare"
10224 #~ msgid "Plugin manager help..."
10225 #~ msgstr "Pluginhanterare hjälp..."
10228 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10229 #~ msgstr "Pluginhanterar processinformation..."
10233 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10234 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10236 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10239 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
10241 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
10243 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
10247 #~ msgid "RSS Feed URI"
10248 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10252 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10253 #~ msgstr "Verkligen ta bort detta Gränssnitt?"
10256 #~ msgid "Really delete this timer?"
10257 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
10260 #~ msgid "Recording paths..."
10261 #~ msgstr "Inspelningssökvägar..."
10265 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10268 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
10272 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10275 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
10279 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10282 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
10286 #~ msgstr "Uppdatera"
10289 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10290 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
10293 #~ msgid "Removeing"
10294 #~ msgstr "Tar bort"
10298 #~ msgid "Require Authorization"
10299 #~ msgstr "Kräv tillstånd"
10302 #~ msgid "Rescan network"
10303 #~ msgstr "Omsök nätverk"
10306 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10307 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
10310 #~ msgid "Restore backups..."
10311 #~ msgstr "Återskapa backup..."
10314 #~ msgid "Restore running..."
10315 #~ msgstr "Återskapning pågår..."
10319 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10322 #~ "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera "
10323 #~ "återskapade inställningar"
10326 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
10327 #~ msgstr "Hämtar nätinformationssystem. Vänligen vänta..."
10336 #~ msgid "SSL Encryption"
10337 #~ msgstr "SSL Kryptering"
10340 #~ msgid "Satteliteequipment"
10341 #~ msgstr "Satteliteutrustning"
10344 #~ msgid "Save current project to disk"
10345 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
10349 #~ msgstr "Spara..."
10353 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10354 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10356 #~ "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN "
10364 #~ msgid "Search for"
10365 #~ msgstr "Sök efter"
10368 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10369 #~ msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
10372 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10373 #~ msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
10376 #~ msgid "Select video input"
10377 #~ msgstr "Välj video insignal"
10380 #~ msgid "Set as default Interface"
10381 #~ msgstr "Använd som standard Interface"
10384 #~ msgid "Show files from %s"
10385 #~ msgstr "Visa filer från %s"
10389 #~ msgstr "Utseende..."
10392 #~ msgid "Software manager"
10393 #~ msgstr "Mjukvaruhanterare"
10396 #~ msgid "Software manager..."
10397 #~ msgstr "Mjukvaruhanterare..."
10400 #~ msgid "Somewhere else"
10401 #~ msgstr "Någon annanstans"
10405 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10407 #~ "Please choose an other one."
10409 #~ "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
10411 #~ "Vänligen ange annan."
10423 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10425 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10427 #~ "Please press OK to continue."
10429 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
10432 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
10434 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
10438 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10440 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10442 #~ "Please press OK to continue."
10444 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
10447 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
10449 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
10453 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10454 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10456 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
10458 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
10462 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10463 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10464 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10467 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
10468 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
10469 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
10470 #~ "flasher från stickan!"
10474 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10475 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10479 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10480 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10483 #~ msgid "There is nothing to be done."
10484 #~ msgstr "Det finns inget att göra."
10487 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10488 #~ msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
10491 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10492 #~ msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
10496 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10497 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10501 #~ msgid "Timer added"
10502 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10506 #~ msgid "Timer added successfully!"
10507 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10510 #~ msgid "Timeshift path..."
10511 #~ msgstr "Timeshift sökväg..."
10519 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10520 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10523 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
10524 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
10525 #~ "tagit ut stickan."
10549 #~ msgid "Unexpected Error"
10550 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10554 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10555 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10559 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10560 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10563 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10564 #~ msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
10568 #~ msgstr "Uppgradera"
10571 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10572 #~ msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
10575 #~ msgid "Upgradeing"
10576 #~ msgstr "Uppgradering"
10579 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
10580 #~ msgstr "Använd domän/användarnamn för Windows domän som användarnamn!"
10583 #~ msgid "VideoSetup"
10584 #~ msgstr "Videoinstallation"
10591 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10592 #~ msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
10595 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10596 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
10600 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10601 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10602 #~ "Please press OK to begin."
10604 #~ "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din "
10605 #~ "skärm blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
10606 #~ "Vänlig tryck OK för att starta."
10610 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10611 #~ msgstr "Webgränssnitt: Ändra Gränssnitt"
10615 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10616 #~ msgstr "Webgränssnitt: Lista konfigurerade Gränssnitt"
10622 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10623 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10625 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10629 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
10630 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
10632 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
10635 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10636 #~ msgstr "Vad vill du göra med skickade crashlogs:"
10639 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10640 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
10647 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10648 #~ msgstr "Ja, och fråga inte igen."
10652 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10653 #~ "harddisk is not an option for you."
10655 #~ "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
10656 #~ "hårddisk är därför inte möjligt."
10660 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10661 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10662 #~ "backup to the harddisk!\n"
10663 #~ "Please press OK to start the backup now."
10665 #~ "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i "
10666 #~ "sloten. Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är "
10667 #~ "bättre att ta backup till hårddisk!\n"
10668 #~ "Tryck OK för att starta backupen."
10672 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10674 #~ "Please press OK to start the backup now."
10676 #~ "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
10678 #~ "Tryck OK för att starta backup."
10682 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10685 #~ "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
10690 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10691 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10692 #~ "Do you want to define keywords now?"
10694 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
10695 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
10696 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
10699 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10700 #~ msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
10704 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10705 #~ "Please choose what you want to do next."
10707 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
10708 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
10712 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10713 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10715 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10717 #~ "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
10718 #~ "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
10720 #~ "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
10724 #~ "Your network is restarting.\n"
10725 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10727 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
10728 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
10732 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10733 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10735 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
10736 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
10740 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10741 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10743 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
10744 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
10748 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10749 #~ "Please choose what you want to do next."
10751 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
10752 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
10756 #~ "are you sure you want to restore\n"
10757 #~ "following backup:\n"
10759 #~ "vill du verkligen återställa\n"
10760 #~ "med följande backup:\n"
10763 #~ msgid "assigned CAIds"
10764 #~ msgstr "tilldelad CAIds"
10767 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10768 #~ msgstr "tilldelade Services/Provider"
10776 #~ msgstr "av Exif"
10784 #~ msgstr "grundvärde"
10787 #~ msgid "enigma2 and network"
10788 #~ msgstr "enigma2 och nätverk"
10791 #~ msgid "equal to Socket A"
10792 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
10795 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10796 #~ msgstr "överskrider dual layer media"
10799 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10800 #~ msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
10803 #~ msgid "font face"
10804 #~ msgstr "font utseende"
10807 #~ msgid "full /etc directory"
10808 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
10811 #~ msgid "headline"
10815 #~ msgid "hidden network"
10816 #~ msgstr "gömt nätverk"
10819 #~ msgid "hidden..."
10820 #~ msgstr "dold..."
10823 #~ msgid "highlighted button"
10824 #~ msgstr "Vald knapp"
10832 #~ "incoming call!\n"
10833 #~ "%s calls on %s!"
10835 #~ "inkommande samtal!\n"
10836 #~ "%s ringer från %s!"
10839 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10840 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
10843 #~ msgid "no Picture found"
10844 #~ msgstr "ingen bild hittad"
10847 #~ msgid "no module"
10848 #~ msgstr "ingen modul"
10851 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10852 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
10855 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10856 #~ msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
10859 #~ msgid "rebooting..."
10860 #~ msgstr "startar om..."
10863 #~ msgid "required medium type:"
10864 #~ msgstr "begärt mediatyp:"
10867 #~ msgid "show first tag"
10868 #~ msgstr "visa första märkning"
10871 #~ msgid "show second tag"
10872 #~ msgstr "visa andra märkning"
10875 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10876 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
10883 #~ msgid "until restart"
10884 #~ msgstr "innan omstart"