1 # German translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 08:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Wee <weegull@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: WeeGull <weegull@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.0.2\n"
20 "X-Poedit-Language: Swedish\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
27 "Advanced options and settings."
30 "Avancerade val och inställningar."
35 "After pressing OK, please wait!"
38 "Tryck OK och vänligen vänta!"
43 "Backup your Dreambox settings."
46 "Backup av din Dreamboxs inställningar."
51 "Edit the upgrade source address."
54 "Ändra uppgraderingskällas adress."
59 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
62 "Hantera utökningar eller plugins för din Dreambox."
67 "Online update of your Dreambox software."
70 "Online uppdatering av din Dreamboxs mjukvara."
75 "Press OK on your remote control to continue."
78 "Tryck OK på fjärrkontrollen för att forsätta."
83 "Restore your Dreambox settings."
86 "Återskapa din Dreamboxs inställningar."
91 "Restore your Dreambox with a new firmware."
94 "Återskapa din reambox med en ny firmware."
99 "Restore your backups by date."
102 "Återskapa med datum på backup."
107 "Scan for local extensions and install them."
110 "Sök efter lokala utökningar och installera dem."
115 "Select your backup device.\n"
119 "Välj din backupenhet.\n"
125 "System will restart after the restore!"
128 "Systemet kommer starta om efter återläsningen!"
133 "View, install and remove available or installed packages."
136 "Visa, installera och ta bort tillgängliga eller installerade paket."
148 msgstr " utökningar."
151 msgid " packages selected."
152 msgstr " valda paket."
155 msgid " updates available."
156 msgstr " Uppdateringar tillgängliga."
159 msgid " wireless networks found!"
160 msgstr " trådlöst nätverk hittat!"
208 msgid "%d jobs are running in the background!"
209 msgstr "%d jobb körs i bakgrunden!"
218 msgid "%d services found!"
219 msgstr "%d kanaler hittades!"
253 msgid "(show optional DVD audio menu)"
254 msgstr "(visa utökad DVD ljudmeny)"
257 msgid "* Only available if more than one interface is active."
258 msgstr "* Enbart tillgänglig om mer än ett kort är aktivt."
261 msgid ".NFI Download failed:"
262 msgstr ".NFI Nedladdning misslyckades:"
266 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
268 ".NFI fil passerade md5sum signatur kontroll. Du kan använda denna image!"
279 msgid "1 wireless network found!"
280 msgstr "1 trådlöst nätverk hittat!"
307 msgid "16:10 Letterbox"
308 msgstr "16:10 Letterbox"
311 msgid "16:10 PanScan"
312 msgstr "16:10 PanScan"
319 msgid "16:9 Letterbox"
320 msgstr "16:9 Letterbox"
351 msgid "4:3 Letterbox"
352 msgstr "4:3 Letterbox"
387 msgid "<Current movielist location>"
388 msgstr "<Nuvarande filmlistplats>"
391 msgid "<Default movie location>"
392 msgstr "<Grund filmlistplats>"
395 msgid "<Last timer location>"
396 msgstr "<Senaste timerplats>"
413 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
414 "Do you want to keep your version?"
416 "En konfigurationsfil (%s) har ändrats sedan installationen.\n"
417 "Vill du behålla din version?"
419 msgid "A demo plugin for TPM usage."
424 "A finished record timer wants to set your\n"
425 "Dreambox to standby. Do that now?"
427 "En utförd inspelningstimer vill försätta din\n"
428 "Dreambox i standby. Utföra det nu?"
432 "A finished record timer wants to shut down\n"
433 "your Dreambox. Shutdown now?"
435 "En utförd inspelningstimer vill stänga av\n"
436 "din Dreambox. Stänga av nu?"
439 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
440 msgstr "En grafisk EPG för alla kanaler i en vald favoritlista"
444 "A mount entry with this name already exists!\n"
445 "Update existing entry and continue?\n"
447 "En monteringspunkt med samma namn finns redan!\n"
448 "Uppdatera befintligt monteringspunkt och forsätta?\n"
453 "A record has been started:\n"
456 "En inspelning har påbörjats:\n"
461 "A recording is currently running.\n"
462 "What do you want to do?"
464 "En inspelning pågår redan.\n"
469 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
470 "configure the positioner."
472 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt den innan du försöker konfigurera "
477 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
478 "start the satfinder."
480 "En inspelning pågår. Vänligen avbryt inspelningen före du försöker starta "
485 msgid "A required tool (%s) was not found."
486 msgstr "Ett verktyg (%s) som behövs kunde inte hittas."
489 msgid "A search for available updates is currently in progress."
490 msgstr "En sökning efter tillgängliga uppdateringar utförs för tillfället."
494 "A second configured interface has been found.\n"
496 "Do you want to disable the second network interface?"
498 "Ett andra konfigurerat nätverkskort har hittats.\n"
500 "Vill du avaktivera sekundärt nätverkskort?"
504 "A sleep timer wants to set your\n"
505 "Dreambox to standby. Do that now?"
507 "En sovtimer vill försätta din\n"
508 "Dreambox i standby. Utföra det?"
512 "A sleep timer wants to shut down\n"
513 "your Dreambox. Shutdown now?"
515 "En sovtimer vill stänga av\n"
516 "din Dreambox. Stänga av nu?"
519 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
520 msgstr "En liten översikt av tillgängliga ikoner status och åtgärder."
524 "A timer failed to record!\n"
525 "Disable TV and try again?\n"
527 "En timerinspelning misslyckades!\n"
528 "Inaktivera TV och försök igen?\n"
532 msgstr "A/V Inställningar"
544 msgstr "AC3 standard"
548 msgstr "AC3 nedmixning"
555 msgid "Abort this Wizard."
556 msgstr "Avbryt den här guiden."
571 msgid "Action on long powerbutton press"
572 msgstr "Beteende vid långt tryck på powerknapp"
575 msgid "Action on short powerbutton press"
576 msgstr "Händelse vid kort tryckning på strömknappen"
583 msgid "Activate Picture in Picture"
584 msgstr "Aktivera Bild i Bild"
587 msgid "Activate network settings"
588 msgstr "Aktivera nätverksinställningar"
603 msgid "Adapter settings"
604 msgstr "Adapter inställning"
612 msgstr "Lägg till bokmärke"
615 msgid "Add WLAN configuration?"
616 msgstr "Lägga till WLAN konfiguration?"
620 msgstr "Lägg till markör"
623 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
624 msgstr "Lägg till ny NFS eller CIFS monteringspunkt i din Dreambox."
627 msgid "Add a new title"
628 msgstr "Lägg till ny titel"
631 msgid "Add network configuration?"
632 msgstr "Lägga till nätverkskonfiguration?"
635 msgid "Add new AutoTimer"
636 msgstr "Lägg till ny AutoTimer"
639 msgid "Add new network mount point"
640 msgstr "Lägg till ny nätverks monteringspunkt"
644 msgstr "Lägg till timer"
647 msgid "Add timer as disabled on conflict"
648 msgstr "Lägg till timer som avaktiverad vid konflikt"
652 msgstr "Lägg till titel"
655 msgid "Add to bouquet"
656 msgstr "Lägg till i favoritlista"
659 msgid "Add to favourites"
660 msgstr "Lägg till i favoriter"
663 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
664 msgstr "Lägga till zaptimer istället för inspelningstimer?"
672 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
675 "Lägger till enigma2 inställningar och dreambox modellinformation såsom SN, "
676 "rev... om aktiverad."
679 msgid "Adds network configuration if enabled."
680 msgstr "Lägger till nätverkskonfiguration om aktiverad."
683 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
684 msgstr "Lägger till wlan konfiguration om aktiverad."
688 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
689 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
690 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
693 "Justera färginställningarna så att alla färgnivåer är urskiljningsbara, men "
694 "de ska vara så färgfulla som möjligt. När du är nöjd med resultatet, tryck "
695 "OK för att stänga videoinställningarna eller tryck på nummerknapp för att "
696 "välja annan testbild."
699 msgid "Advanced Options"
700 msgstr "Avancerade Inställningar"
703 msgid "Advanced Software"
704 msgstr "Avancerad Mjukvaru"
707 msgid "Advanced Software Plugin"
708 msgstr "Avancerad Mjukvaru Plugin"
711 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
712 msgstr "Avancerad Videoförbättring Installation "
715 msgid "Advanced Video Setup"
716 msgstr "Avancerad videoinställning"
719 msgid "Advanced restore"
720 msgstr "Avancerad återskapning"
724 msgstr "Efter program"
728 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
729 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
731 "Efter startguiden är avslutad, behöver du skydda enskilda kanaler. Läs i din "
732 "manual för Dreambox om hur du utför det."
743 msgid "All Satellites"
744 msgstr "Alla Satelliter"
751 msgid "All non-repeating timers"
752 msgstr "Alla icke upprepande timers"
755 msgid "Allow zapping via Webinterface"
756 msgstr "Tillåt zappning via Webgränssnittet"
763 msgid "Alternative radio mode"
764 msgstr "Alternativt radioläge"
767 msgid "Alternative services tuner priority"
768 msgstr "Alternativ tunerprioritering"
771 msgid "Always ask before sending"
772 msgstr "Fråga alltid före skickning"
775 msgid "Ammount of recordings left"
776 msgstr "Mängd inspelning kvar"
779 msgid "An empty filename is illegal."
780 msgstr "Ett tomt filnamn är inte tillåtet."
783 msgid "An error occured."
784 msgstr "Ett fel uppstod."
787 msgid "An unknown error occured!"
788 msgstr "Ett okänt fel uppstod!"
791 msgid "Anonymize crashlog?"
792 msgstr "Anonymisera crashlog?"
800 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
803 "Är du säker på att du vill aktivera den här nätverkskonfigurationen?\n"
808 "Are you sure you want to delete\n"
809 "following backup:\n"
811 "Är du säker att du vill ta bort\n"
815 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
816 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta den här guiden?"
820 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
823 "Är du säker på att du vill starta om dina nätverkskort?\n"
828 "Are you sure you want to restore\n"
829 "following backup:\n"
831 "Är du säker att du vill återskapa\n"
836 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
837 "Enigma2 will restart after the restore"
839 "Är du säker på att du vill återskapa Enigma2 från backup?\n"
840 "Enigma2 kommer starta om efter återskapningen"
844 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
847 "Är du säker p att du vill spara den här nätverksmonteringen?\n"
859 msgid "Ask before shutdown:"
860 msgstr "Fråga före avstängning:"
875 msgid "Audio Options..."
883 msgid "Audio Sync Setup"
884 msgstr "Ljudsynk Installation"
892 msgstr "Författare: "
895 msgid "Authoring mode"
896 msgstr "Authoring läge"
903 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
904 msgstr "Auto kapitelsplit varje ? minut (0=aldrig)"
908 msgstr "Auto hudfärg"
911 msgid "Auto scart switching"
912 msgstr "Auto scart byte"
915 msgid "AutoTimer Editor"
916 msgstr "AutoTimer Editor"
919 msgid "AutoTimer Filters"
920 msgstr "AutoTimer Filter"
923 msgid "AutoTimer Services"
924 msgstr "AutoTimer Kanaler"
927 msgid "AutoTimer Settings"
928 msgstr "AutoTimer Inställningar"
931 msgid "AutoTimer overview"
932 msgstr "AutoTimer överblick"
939 msgid "Automatic Scan"
940 msgstr "Automatisk sökning"
943 msgid "Autos & Vehicles"
944 msgstr "Motor & Fordon"
947 msgid "Autowrite timer"
948 msgstr "Automatskapa timer"
951 msgid "Available format variables"
952 msgstr "Tillgängliga format variabler"
984 msgstr "Backup klar."
987 msgid "Backup failed."
988 msgstr "Backup misslyckades."
991 msgid "Backup is running..."
992 msgstr "Backup pågår..."
995 msgid "Backup system settings"
996 msgstr "Backup av systeminställningar"
1007 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1008 msgstr "Början på \"efter händelse\" tidsspann"
1011 msgid "Begin of timespan"
1012 msgstr "Början på tidsspann"
1019 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1020 msgstr "Beteende av 'pause' vid paus"
1023 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1024 msgstr "Beteende av 0 i BiB-läge"
1027 msgid "Behavior when a movie is started"
1028 msgstr "Beteende när en film startas"
1031 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1032 msgstr "Beteende när en film stoppas"
1035 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1036 msgstr "Beteende när en film slutar"
1043 msgid "Block noise reduction"
1044 msgstr "Block brus minskning"
1048 msgstr "Blå förstärkning"
1067 msgid "Browse network neighbourhood"
1068 msgstr "Bläddra i nätverket"
1075 msgid "Burn existing image to DVD"
1076 msgstr "Bränn existerande image till DVD"
1080 msgstr "Bränn till DVD..."
1088 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1090 msgstr "Infobalken visas om du trycker OK på din fjärrkontroll."
1104 msgid "CI assignment"
1105 msgstr "CI tilldelning"
1109 msgstr "CIFS delning"
1120 msgid "Cache Thumbnails"
1121 msgstr "Buffra miniatyrer"
1123 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1124 msgstr "Kan inte ansluta till servern. Vänligen kontrollera ditt nätverk!"
1135 msgid "Cannot parse feed directory"
1136 msgstr "Kan inte läsa feed bibliotek"
1140 msgstr "Kapacitet: "
1151 msgid "Center screen at the lower border"
1152 msgstr "Centrera skärmen vid lägre kanten"
1155 msgid "Center screen at the upper border"
1156 msgstr "Centrera skärmen vid övre kanten"
1159 msgid "Change active delay"
1160 msgstr "Ändra aktiv fördröjning"
1163 msgid "Change bouquets in quickzap"
1164 msgstr "Byt favoritlista med snabbzap"
1167 msgid "Change default recording offset?"
1168 msgstr "Ändra grund inspelnings kompensation"
1175 msgid "Change hostname"
1176 msgstr "Byt hostnamn"
1179 msgid "Change pin code"
1180 msgstr "Ändra PIN kod"
1183 msgid "Change service pin"
1184 msgstr "Ändra program PIN"
1187 msgid "Change service pins"
1188 msgstr "Ändra program PIN"
1191 msgid "Change setup pin"
1192 msgstr "Ändra installations PIN"
1195 msgid "Change step size"
1196 msgstr "Ändra stegstorlek"
1199 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1200 msgstr "Byt hostnamn på din Dreambox."
1207 msgid "Channel Selection"
1211 msgid "Channel audio:"
1215 msgid "Channel not in services list"
1216 msgstr "Kanal finns ej i servicelistan"
1223 msgid "Channellist menu"
1224 msgstr "Kanallista meny"
1244 msgstr "Kontrollera"
1247 msgid "Checking Filesystem..."
1248 msgstr "Kontrollerar filsystem..."
1251 msgid "Choose Tuner"
1255 msgid "Choose a wireless network"
1256 msgstr "Välj ett trådlöst nätverk"
1259 msgid "Choose backup files"
1260 msgstr "Välj backupfil"
1263 msgid "Choose backup location"
1264 msgstr "Välj backupdestination"
1267 msgid "Choose bouquet"
1268 msgstr "Välj favoritlista"
1271 msgid "Choose target folder"
1272 msgstr "Välj målkatalog"
1275 msgid "Choose upgrade source"
1276 msgstr "Välj uppgraderingskälla"
1279 msgid "Choose your Skin"
1280 msgstr "Välj utseende"
1283 msgid "Circular left"
1284 msgstr "Cirkulär vänster"
1287 msgid "Circular right"
1288 msgstr "Cirkulär höger"
1299 msgid "Cleanup Wizard"
1300 msgstr "Upprensningsguide"
1303 msgid "Cleanup Wizard settings"
1304 msgstr "Upprensningsguide inställningar"
1307 msgid "CleanupWizard"
1308 msgstr "Upprensningsguide"
1311 msgid "Clear before scan"
1312 msgstr "Rensa före sökning"
1315 msgid "Clear history on Exit:"
1316 msgstr "Rensa historik vid Avslut:"
1327 msgid "Close and forget changes"
1328 msgstr "Stäng och ta bort ändringar"
1331 msgid "Close and save changes"
1332 msgstr "Stäng och spar ändringar"
1335 msgid "Close title selection"
1336 msgstr "Stäng titel val"
1339 msgid "Code rate high"
1340 msgstr "Code rate hög"
1343 msgid "Code rate low"
1344 msgstr "Code rate låg"
1348 msgstr "Coderate HP"
1352 msgstr "Coderate LP"
1355 msgid "Collection name"
1356 msgstr "Samlingsnamn"
1359 msgid "Collection settings"
1360 msgstr "Samlingsinställning"
1363 msgid "Color Format"
1371 msgid "Command execution..."
1372 msgstr "Kommando exekvering..."
1375 msgid "Command order"
1376 msgstr "Kommandoordning"
1379 msgid "Committed DiSEqC command"
1380 msgstr "Committed DiSEqC kommando"
1383 msgid "Common Interface"
1384 msgstr "Common Interface"
1387 msgid "Common Interface Assignment"
1388 msgstr "Common Interface tilldelning"
1391 msgid "CommonInterface"
1392 msgstr "CommonInterface"
1395 msgid "Communication"
1396 msgstr "Kommunikation"
1399 msgid "Compact Flash"
1400 msgstr "Compact Flash"
1407 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1408 msgstr "Komplex (tillåter mixning av ljudspår och aspekt)"
1411 msgid "Configuration Mode"
1412 msgstr "Konfigurationsläge"
1415 msgid "Configuration for the Webinterface"
1416 msgstr "Konfiguration för Webgränssnitt"
1419 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1420 msgstr "Konfigurera AutoTimers uppförande"
1423 msgid "Configure interface"
1424 msgstr "Konfigurera kort"
1427 msgid "Configure nameservers"
1428 msgstr "Konfigurera namnservers"
1431 msgid "Configure your internal LAN"
1432 msgstr "Konfigurera ditt interna LAN"
1435 msgid "Configure your network again"
1436 msgstr "Konfigurera ditt nätverk igen"
1439 msgid "Configure your wireless LAN again"
1440 msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN igen"
1444 msgstr "Konfigurering"
1447 msgid "Conflicting timer"
1448 msgstr "Timerkonflikt"
1455 msgid "Connect to a Wireless Network"
1456 msgstr "Anslut till ett Trådlöst nätverk"
1459 msgid "Connected to"
1460 msgstr "Ansluten till"
1467 msgid "Constellation"
1468 msgstr "Konstellation"
1471 msgid "Content does not fit on DVD!"
1472 msgstr "Innehåll för stort för en DVD!"
1475 msgid "Continue in background"
1476 msgstr "Fortsätta i bakgrund"
1479 msgid "Continue playing"
1480 msgstr "Fortsätt spela"
1487 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1488 msgstr "Kunde inte ansluta till Dreambox .NFI image feed Server:"
1491 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1492 msgstr "Kunde inte ladda media! Ingen disk istoppad?"
1495 msgid "Could not open Picture in Picture"
1496 msgstr "Gick inte att öppna Bild i Bild"
1500 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1501 msgstr "Kunde inte spela in på grund av timerkonflikt med %s"
1504 msgid "Crashlog settings"
1505 msgstr "Crashlog inställningar"
1508 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1509 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1512 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1513 msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar"
1516 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1517 msgstr "CrashlogAutoSubmit inställningar..."
1521 "Crashlogs found!\n"
1522 "Send them to Dream Multimedia?"
1524 "Crashlog hittad!\n"
1525 "Skicka till Dream Multimedia?"
1528 msgid "Create DVD-ISO"
1529 msgstr "Skapa DVD-ISO"
1532 msgid "Create a new AutoTimer."
1533 msgstr "Skapa en ny AutoTimer"
1536 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1537 msgstr "Skapa en ny timer med hjälp av vanlig editor"
1540 msgid "Create a new timer using the wizard"
1541 msgstr "Skapa en ny timer med hjälp av guide."
1544 msgid "Create movie folder failed"
1545 msgstr "Det gick inte att skapa en filmkatalog"
1549 msgid "Creating directory %s failed."
1550 msgstr "Skapande av katalogen %s misslyckades."
1553 msgid "Creating partition failed"
1554 msgstr "Det gick inte att skapa en partition"
1561 msgid "Current Transponder"
1562 msgstr "Nuvarande transponder"
1565 msgid "Current settings:"
1566 msgstr "Nuvarande inställningar:"
1569 msgid "Current value: "
1570 msgstr "Nuvarande värde: "
1573 msgid "Current version:"
1574 msgstr "Nuvarande version:"
1582 msgid "Custom location"
1583 msgstr "Egen placering"
1586 msgid "Custom offset"
1587 msgstr "Egen kompensation"
1590 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1591 msgstr "Valfri hopptid för '1'/'3'-knapparna"
1594 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1595 msgstr "Valfri hopptid för '4'/'6'-knapparna"
1598 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1599 msgstr "Valfri hopptid för '7'/'9'-knapparna"
1603 msgstr "Anpassningar"
1610 msgid "Cutlist editor..."
1611 msgstr "Klipplist editor..."
1618 msgid "Czech Republic"
1630 msgid "DUAL LAYER DVD"
1631 msgstr "DUAL LAYER DVD"
1642 msgid "DVD File Browser"
1643 msgstr "DVD Filutforskare"
1647 msgstr "DVD Spelare"
1650 msgid "DVD Titlelist"
1651 msgstr "DVD Titellista\""
1654 msgid "DVD media toolbox"
1655 msgstr "DVD media verktyg"
1666 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1667 msgstr "Betsäm om du vill aktivera eller avaktivera Upprensningsguide."
1670 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1671 msgstr "Bestäm vad som ska ske när en crashlog är hittad."
1674 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1675 msgstr "Bestäm vad som ska ske efter en crashlog är skickad."
1678 msgid "Decrease delay"
1679 msgstr "Minska fördröjning"
1683 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1684 msgstr "Minska fördröjning med %i ms (kan ställas in)"
1687 msgid "Deep Standby"
1695 msgid "Default Settings"
1696 msgstr "Grundinställningar"
1699 msgid "Default movie location"
1700 msgstr "Grund filmplats"
1703 msgid "Default services lists"
1704 msgstr "Grundservicelista"
1712 msgstr "Fördröjning"
1719 msgid "Delete crashlogs"
1720 msgstr "Ta bort crashlogs"
1723 msgid "Delete entry"
1724 msgstr "Ta bort post"
1727 msgid "Delete failed!"
1728 msgstr "Borttagning misslyckades!"
1731 msgid "Delete mount"
1732 msgstr "Ta bort montering"
1737 "Delete no more configured satellite\n"
1740 "Ta bort ej konfigurerade satellite\n"
1749 msgstr "Beskrivning"
1756 msgid "Destination directory"
1757 msgstr "Målbibliotek"
1760 msgid "Details for extension: "
1761 msgstr "Detaljer för utökning: "
1764 msgid "Detected HDD:"
1765 msgstr "Hittad hårddisk:"
1768 msgid "Detected NIMs:"
1769 msgstr "Hittade tuners:"
1780 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1781 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1785 msgstr "DiSEqC läge"
1788 msgid "DiSEqC repeats"
1789 msgstr "DiSEqC repetetioner"
1792 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1793 msgstr "DiSEqC-Tester inställningar"
1797 msgstr "Ringer upp:"
1800 msgid "Digital contour removal"
1801 msgstr "Digital contour borttagning"
1808 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1809 msgstr "Direkt playback av länkade titlar utan meny"
1813 msgid "Directory %s nonexistent."
1814 msgstr "Bibliotek %s finns ej."
1817 msgid "Directory browser"
1818 msgstr "Biblioteksbläddrare"
1825 msgid "Disable Picture in Picture"
1826 msgstr "Avaktivera Bild i Bild"
1829 msgid "Disable Subtitles"
1830 msgstr "Avaktivera textning"
1833 msgid "Disable crashlog reporting"
1834 msgstr "Avaktivera crashlog rapportering"
1837 msgid "Disable timer"
1838 msgstr "Avaktivera timer"
1845 msgid "Discard changes and close plugin"
1846 msgstr "Förkasta ändringar och stäng pluginet"
1849 msgid "Discard changes and close screen"
1850 msgstr "Förkasta ändringar och stäng skärmen"
1854 msgstr "Bryt anslutning"
1861 msgid "Display 16:9 content as"
1862 msgstr "Visa 16:9 sändning som"
1865 msgid "Display 4:3 content as"
1866 msgstr "Visa 4:3 sändning som"
1869 msgid "Display >16:9 content as"
1870 msgstr "Visa >16:9 innehåll som"
1873 msgid "Display Setup"
1874 msgstr "Display installation"
1877 msgid "Display and Userinterface"
1878 msgstr "Display och Användargränssnitt"
1881 msgid "Display search results by:"
1882 msgstr "Visa sökresultat sortterat på:"
1887 "Do you really want to REMOVE\n"
1888 "the plugin \"%s\"?"
1890 "Vill du verkligen ta BORT\n"
1895 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1896 "This could take lots of time!"
1898 "Vill du verkligen kontrollera filsystemet?\n"
1899 "Detta kan ta lång tid!"
1903 msgid "Do you really want to delete %s?"
1904 msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
1909 "Do you really want to download\n"
1910 "the plugin \"%s\"?"
1912 "Vill du verkligen ladda ner\n"
1916 msgid "Do you really want to exit?"
1917 msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
1921 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1922 "All data on the disk will be lost!"
1924 "Vill du verkligen initiera hårddisken?\n"
1925 "All data på hårddisken kommer försvinna!"
1929 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1930 msgstr "Vill du verkligen ta bort bibliotek %s från disken?"
1934 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1935 msgstr "Vill du verkligen ta bort dina bokmärken från %s?"
1938 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1939 msgstr "Vill du bränna denna samlig till ett DVD media?"
1942 msgid "Do you want to do a service scan?"
1943 msgstr "Vill du söka efter kanaler?"
1946 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1947 msgstr "Vill du göra en ny manuell sökning?"
1950 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1951 msgstr "Vill du aktivera föräldrakontroll på din Dreambox?"
1954 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1955 msgstr "Vill du ange ett användarnamn och lösenord för den här hosten?\n"
1958 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1959 msgstr "Vill du installera grundsatellitlista?"
1962 msgid "Do you want to install the package:\n"
1963 msgstr "Vill du installera paketet:\n"
1966 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1967 msgstr "Vill du spela upp DVD i spelaren?"
1970 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1971 msgstr "Vill du förhandsvisa denna DVD innan bränning?"
1974 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1975 msgstr "Vill du starta om din Dreambox?"
1978 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1979 msgstr "Vill du avinstallera paketet:\n"
1982 msgid "Do you want to restore your settings?"
1983 msgstr "Vill du återställa dina inställningar?"
1986 msgid "Do you want to resume this playback?"
1987 msgstr "Vill du återuppta uppspelningen?"
1990 msgid "Do you want to see more entries?"
1991 msgstr "Vill du se flera bidrag?"
1995 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1998 "Vill du skicka med din epost och namn så vi kan kontakta dig om så behövs?"
2001 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2002 msgstr "Vill du uppdatera din Dreambox?"
2006 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2007 "After pressing OK, please wait!"
2009 "Vill du uppdatera din Dreambox?\n"
2010 "Tryck OK och vänligen vänta!"
2013 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2014 msgstr "Vill du uppgradera paketet:\n"
2017 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2018 msgstr "Vill du se en guide?"
2021 msgid "Don't ask, just send"
2022 msgstr "Fråga inte, skicka alltid"
2025 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2026 msgstr "Avsluta inte pågående händelse men avaktivera följande"
2030 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2031 msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket"
2035 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2037 "Klar - installerat, uppgraderat eller avinstallerat %d paket med %d fel"
2041 msgstr "Nedladdning"
2044 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2045 msgstr "Ladda ner .NFI filer för USB-Flasher"
2048 msgid "Download Plugins"
2049 msgstr "Ladda ner Plugins"
2052 msgid "Download Video"
2053 msgstr "Ladda ner Video"
2056 msgid "Download location"
2057 msgstr "Nedladdningsplats"
2060 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2061 msgstr "Ladda ner USB flash boot image misslyckades:"
2064 msgid "Downloadable new plugins"
2065 msgstr "Nerladdningsbara nya plugins"
2068 msgid "Downloadable plugins"
2069 msgstr "Nerladdningsbara plugins"
2076 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2077 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
2080 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2081 msgstr "Laddar ner förhandsvisningsbilder. Vänligen vänta..."
2084 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2085 msgstr "Dreambox formaterad data DVD (HDTV kompatibel)"
2088 msgid "Dreambox software because updates are available."
2089 msgstr "Dreambox mjukvara på grund av uppdateringar är tillgängliga."
2100 msgid "Dynamic contrast"
2101 msgstr "Dynamisk kontrast"
2108 msgid "EPG Selection"
2112 msgid "EPG encoding"
2113 msgstr "EPG kodning"
2117 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2118 msgstr "FEL - misslyckades söka (%s)!"
2129 msgid "Edit AutoTimer"
2130 msgstr "Ändra AutoTimer"
2133 msgid "Edit AutoTimer filters"
2134 msgstr "Ändra AutoTimer filter"
2137 msgid "Edit AutoTimer services"
2138 msgstr "Ändra AutoTimer kanaler"
2145 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2146 msgstr "Ändra Timers och sök efter nya händelser"
2150 msgstr "Ändra titel"
2153 msgid "Edit bouquets list"
2154 msgstr "Ändra favoritlistor"
2157 msgid "Edit chapters of current title"
2158 msgstr "Ändra kapitel i nuvarande titel"
2161 msgid "Edit new timer defaults"
2162 msgstr "Ändra nya timers grundinställningar"
2165 msgid "Edit selected AutoTimer"
2166 msgstr "Ändra valda AutoTimer"
2169 msgid "Edit services list"
2170 msgstr "Ändra kanallista"
2173 msgid "Edit settings"
2174 msgstr "Ändra inställningar"
2177 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2178 msgstr "Ändra Namnserver konfiguration för din Dreambox.\n"
2181 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2182 msgstr "Ändra nätverks konfiguration för din Dreambox.\n"
2186 msgstr "Ändra titel"
2189 msgid "Edit upgrade source url."
2190 msgstr "Ändra uppgraderingskälla url"
2197 msgid "Editor for new AutoTimers"
2198 msgstr "Ändring för nya AutoTimers"
2205 msgid "Electronic Program Guide"
2206 msgstr "Elektronisk Program Guide"
2213 msgid "Enable /media"
2214 msgstr "Aktivera /media"
2217 msgid "Enable 5V for active antenna"
2218 msgstr "Aktivera 5V för aktiv antenn"
2221 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2222 msgstr "Aktivera Upprensningsguide?"
2225 msgid "Enable Filtering"
2226 msgstr "Aktivera Filtrering"
2229 msgid "Enable HTTP Access"
2230 msgstr "Aktivera HTTP tillgång"
2233 msgid "Enable HTTP Authentication"
2234 msgstr "Aktivera HTTP autentisering"
2237 msgid "Enable HTTPS Access"
2238 msgstr "Aktivera HTTPS tillgång"
2241 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2242 msgstr "Aktivera HTTPS autentisering"
2245 msgid "Enable Service Restriction"
2246 msgstr "Aktivera kanalrestriktioner"
2249 msgid "Enable Streaming Authentication"
2250 msgstr "Aktivera Streaming autentisering"
2253 msgid "Enable multiple bouquets"
2254 msgstr "Aktivera flera favoritlistor"
2257 msgid "Enable parental control"
2258 msgstr "Aktivera föräldrakontroll"
2262 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2265 "Aktivera detta val för att kunna få AutoTimer överblick direkt från "
2269 msgid "Enable timer"
2270 msgstr "Aktivera timer"
2278 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2279 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2284 msgstr "Krypterad: "
2291 msgid "Encryption Key"
2292 msgstr "Krypteringsnyckel"
2295 msgid "Encryption Keytype"
2296 msgstr "Krypterings Nyckelvariant"
2299 msgid "Encryption Type"
2300 msgstr "Krypteringstyp"
2304 msgstr "Kryptering:"
2307 msgid "End of \"after event\" timespan"
2308 msgstr "Slut för \"efter händelse\" tidsspann"
2311 msgid "End of timespan"
2312 msgstr "Slut för tidsspann"
2328 "Enigma2 Skinselector\n"
2330 "If you experience any problems please contact\n"
2331 "stephan@reichholf.net\n"
2333 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2335 "Enigma2 Utseendeväljare\n"
2337 "Om du upplever några problem vänligen kontakta\n"
2338 "stephan@reichholf.net\n"
2340 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2343 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2344 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning framåt"
2347 msgid "Enter IP to scan..."
2348 msgstr "Ange IP för sökning..."
2351 msgid "Enter Rewind at speed"
2352 msgstr "Ange hastighet för snabbspolning bakåt"
2355 msgid "Enter main menu..."
2356 msgstr "Gå till huvudmeny..."
2359 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2360 msgstr "Ange nytt hostnamn för din Dreambox"
2363 msgid "Enter options:"
2364 msgstr "Ange optioner:"
2367 msgid "Enter password:"
2368 msgstr "Ange lösenord:"
2371 msgid "Enter pin code"
2372 msgstr "Ange pin kod"
2375 msgid "Enter share directory:"
2376 msgstr "Ange delat bibliotek:"
2379 msgid "Enter share name:"
2380 msgstr "Ange delningsnamn:"
2383 msgid "Enter the service pin"
2384 msgstr "Ange kanal PIN"
2387 msgid "Enter user and password for host: "
2388 msgstr "Ange användare och lösenord för host: "
2391 msgid "Enter username:"
2392 msgstr "Ange användarnamn:"
2395 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2396 msgstr "Ange din epost om du vill bli kontaktad av oss om det behövs."
2399 msgid "Enter your search term(s)"
2400 msgstr "Ange dina sökterm(er)"
2403 msgid "Entertainment"
2404 msgstr "Underhållning"
2411 msgid "Error executing plugin"
2412 msgstr "Fel vid körning av plugin"
2429 msgstr "Programöversikt"
2432 msgid "Everything is fine"
2437 msgstr "Exakt match"
2440 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2441 msgstr "Överskrider dual layer media"
2448 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2451 msgid "Execution Progress:"
2452 msgstr "Exekvering pågår:"
2455 msgid "Execution finished!!"
2456 msgstr "Exekvering färdig!"
2468 msgstr "Avsluta editor"
2471 msgid "Exit network wizard"
2472 msgstr "Avsluta nätverksguiden"
2475 msgid "Exit the cleanup wizard"
2476 msgstr "Avsluta upprensningsguiden"
2479 msgid "Exit the wizard"
2480 msgstr "Avsluta guiden"
2484 msgstr "Avsluta guide"
2491 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2492 msgstr "Utökad Nätverksinstallationsplugin..."
2495 msgid "Extended Setup..."
2496 msgstr "Utökad installation..."
2499 msgid "Extended Software"
2500 msgstr "Utökad Mjukvaru"
2503 msgid "Extended Software Plugin"
2504 msgstr "Utökad Mjukvaru Plugin"
2511 msgid "Extensions management"
2512 msgstr "Utökningshanterare"
2519 msgid "Factory reset"
2520 msgstr "Fabriksåterställning"
2524 msgstr "Misslyckades"
2534 msgstr "Fläkt %d PWM"
2538 msgid "Fan %d Voltage"
2539 msgstr "Fläkt %d Volt"
2547 msgstr "Snabb DiSEqC"
2550 msgid "Fast Forward speeds"
2551 msgstr "Hastigheter för snabbspolning framåt"
2555 msgstr "Snabb epoch"
2562 msgid "Fetching feed entries"
2563 msgstr "Hämtar feed poster"
2566 msgid "Fetching search entries"
2567 msgstr "Hämtar sökning poster"
2570 msgid "Filesystem Check"
2571 msgstr "Filsystemskontroll"
2574 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2575 msgstr "Filsystemet innehåller fel som ej kan åtgärdas"
2578 msgid "Film & Animation"
2579 msgstr "Film & Animerat"
2587 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2588 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2589 "it's Description.\n"
2590 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2595 msgstr "Fininställn."
2602 msgid "Finished configuring your network"
2603 msgstr "Klar med konfigureringen av ditt nätverk"
2606 msgid "Finished restarting your network"
2607 msgstr "Klar med omstarten av ditt nätverk"
2615 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2616 msgstr "Först måste vi ladda ner senaste bootmiljön för USB flasher."
2623 msgid "Flashing failed"
2624 msgstr "Flashning misslyckades"
2627 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2628 msgstr "Följande saker kommer utföras efter du tryckt på OK!"
2637 "Found a total of %d matching Events.\n"
2638 "%d Timer were added and %d modified."
2640 "Hittade totalt %d händelser som matchade.\n"
2641 "%d Timer har lagts till och %d ändrade."
2644 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2645 msgstr "Bildupprepning vid hackig spolning"
2648 msgid "Frame size in full view"
2649 msgstr "Ramstorlek i fullskärm"
2664 msgid "Frequency bands"
2665 msgstr "Frekvensband"
2668 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2669 msgstr "Frekvenssökningssteg (khz)"
2672 msgid "Frequency steps"
2673 msgstr "Frekvenssteg"
2689 msgid "Frontprocessor version: %d"
2690 msgstr "Frontprocessor version: %d"
2694 msgstr "Fsck misslyckades"
2698 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2699 "Do you want to Restart the GUI now?"
2701 "GUI måste startas om för nytt utseende\n"
2702 "Vill du starta om GUI nu?"
2713 msgid "General AC3 Delay"
2714 msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
2717 msgid "General AC3 delay (ms)"
2718 msgstr "Generell AC3 fördröjning (ms)"
2721 msgid "General PCM Delay"
2722 msgstr "Generisk PCM fördröjning"
2725 msgid "General PCM delay (ms)"
2726 msgstr "Generell PCM fördröjning (ms)"
2733 msgid "Genuine Dreambox"
2734 msgstr "Äkta Dreambox"
2736 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2748 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2749 msgstr "Hämtar plugin information. Var vänlig vänta..."
2752 msgid "Global delay"
2753 msgstr "Global fördröjning"
2760 msgid "Goto position"
2761 msgstr "Gå till position"
2764 msgid "Graphical Multi EPG"
2765 msgstr "Grafisk Multi EPG"
2768 msgid "Great Britain"
2769 msgstr "Storbritannien"
2777 msgstr "Grön förstärkning"
2780 msgid "Guard Interval"
2781 msgstr "Guard intervall"
2784 msgid "Guard interval mode"
2785 msgstr "Guard intervalläge"
2788 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2808 msgid "Harddisk setup"
2809 msgstr "Hårddisk installation"
2812 msgid "Harddisk standby after"
2813 msgstr "Viloläge för hårddisk efter"
2820 msgid "Hidden network SSID"
2821 msgstr "Dold nätverks SSID"
2824 msgid "Hidden networkname"
2825 msgstr "Dolt nätverksnamn"
2828 msgid "Hierarchy Information"
2829 msgstr "Hierarkisk information "
2832 msgid "Hierarchy mode"
2833 msgstr "Hierarkiskt läge"
2836 msgid "High bitrate support"
2837 msgstr "Hög bitrate stöd"
2856 msgid "How many minutes do you want to record?"
2857 msgstr "Hur många minuter vill du spela in?"
2860 msgid "How to handle found crashlogs?"
2861 msgstr "Hur hantera hittade crashlog?"
2864 msgid "Howto & Style"
2865 msgstr "Howto & Design"
2884 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2885 msgstr "ISO fil är för stor för använt filsystem!"
2898 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2899 "event if it records at least 80% of the it."
2904 "If you see this, something is wrong with\n"
2905 "your scart connection. Press OK to return."
2907 "Om du ser detta, något är fel med\n"
2908 "din scartkontakt. Tryck OK för återgå."
2912 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2913 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2914 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2916 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2917 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2918 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2920 "If you are happy with the result, press OK."
2922 "Om din TV har ljusstyrke- eller kontrastförbättrare rekommenderas du att "
2923 "stänga av den. Om det finns något som heter \"dynamic\" rekommenderas du att "
2924 "använda standard. Justera ljusstyrkan till en inställning som du tycker är "
2925 "bra. Använd så lite kontrast som möjligt.\n"
2926 "Sätt ljusstyrkan till så låg som möjligt, men säkerställ att de två lägsta "
2927 "nivåerna av grå är urskiljningsbara.\n"
2928 "Ta inte hänsyn till de ljusa nivåerna nu. De kommer justeras i nästa steg.\n"
2929 "När du är nöjd med resultatet, tryck OK."
2932 msgid "Image flash utility"
2933 msgstr "Image flash redskap"
2936 msgid "Import AutoTimer"
2937 msgstr "Importera AutoTimer"
2940 msgid "Import existing Timer"
2941 msgstr "Importera befintliga Timer"
2944 msgid "Import from EPG"
2945 msgstr "Importera från EPG"
2949 msgstr "I utförande"
2953 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2954 msgstr "För att göra en timerinspelning, växlades TV till inspelande kanal!\n"
2961 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2962 msgstr "Inkludera din epost och namn (valfritt) i epost?"
2965 msgid "Increase delay"
2966 msgstr "Öka fördröjning"
2970 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2971 msgstr "Öka fördröjning med %i ms (kan sättas)"
2974 msgid "Increased voltage"
2975 msgstr "Ökad spänning"
2994 msgid "Infobar timeout"
2995 msgstr "Infobalk timeout"
2999 msgstr "Information"
3006 msgid "Initial location in new timers"
3007 msgstr "Initial plats för nya timers"
3010 msgid "Initialization"
3018 msgid "Initializing Harddisk..."
3019 msgstr "Initierar hårddisk..."
3030 msgid "Install a new image with a USB stick"
3031 msgstr "Installera ny image med hjälp av en USB pinne"
3034 msgid "Install a new image with your web browser"
3035 msgstr "Installera ny image med hjälp av din webläsare"
3038 msgid "Install extensions."
3039 msgstr "Installera utökningar."
3042 msgid "Install local extension"
3043 msgstr "Installera lokala utökningar"
3046 msgid "Install or remove finished."
3047 msgstr "Installation eller borttagning klar."
3050 msgid "Install settings, skins, software..."
3051 msgstr "Installera inställningar, utseende, mjukvara..."
3054 msgid "Installation finished."
3055 msgstr "Installation klar."
3062 msgid "Installing Software..."
3063 msgstr "Installera mjukvara..."
3066 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3067 msgstr "Installerar grundsatellitelista... Vänligen vänta..."
3070 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3071 msgstr "Installerar grundinställningar... Vänligen vänta..."
3074 msgid "Installing package content... Please wait..."
3075 msgstr "Installerar paketinnehåll... Vänligen vänta..."
3078 msgid "Instant Record..."
3079 msgstr "Direktinspelning..."
3082 msgid "Instant record location"
3083 msgstr "Direktinspelning plats"
3086 msgid "Integrated Ethernet"
3087 msgstr "Integrerat nätverk"
3090 msgid "Integrated Wireless"
3091 msgstr "Inbyggt Trådlöst"
3095 msgstr "Gränssnitt: "
3098 msgid "Intermediate"
3102 msgid "Internal Flash"
3103 msgstr "Intern Flash"
3106 msgid "Invalid Location"
3107 msgstr "Ogiltig sökväg"
3111 msgid "Invalid directory selected: %s"
3112 msgstr "Ogiltigt bibliotek valt: %s"
3115 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3116 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3120 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3121 msgid "Invalid response from server."
3125 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3127 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3131 msgid "Invalid selection"
3147 msgid "Is this videomode ok?"
3148 msgstr "Är detta videoläge ok?"
3156 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3157 "deny specific ones.\n"
3158 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3159 "Service (inside a Bouquet).\n"
3160 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3180 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3186 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3191 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3196 msgstr "Tangentbord"
3199 msgid "Keyboard Map"
3200 msgstr "Tangentbordslayout"
3203 msgid "Keyboard Setup"
3204 msgstr "Tangentbords inställning"
3208 msgstr "Tangentlayout"
3212 msgstr "LAN Adapter"
3235 msgid "Language selection"
3240 msgstr "Senaste konfiguration"
3244 msgstr "Föregående hastighet"
3255 msgid "Leave DVD Player?"
3256 msgstr "Avsluta DVD Spelare?"
3263 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3269 msgstr "Östlig gräns"
3273 msgstr "Västlig gräns"
3276 msgid "Limited character set for recording filenames"
3277 msgstr "Begränsad teckenuppsättning för inspelningsfilnamn"
3288 msgid "Link Quality:"
3289 msgstr "Länkkvalitet:"
3296 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3297 msgstr "Länkade titlar med en DVD meny"
3300 msgid "List of Storage Devices"
3301 msgstr "Lista på lagringsenheter"
3312 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3313 msgstr "Ladda filmens längd i Filmlistan"
3316 msgid "Load feed on startup:"
3317 msgstr "Ladda ström vid uppstart:"
3320 msgid "Load movie-length"
3321 msgstr "Ladda filmlängd"
3324 msgid "Local Network"
3325 msgstr "Lokalt Nätverk"
3328 msgid "Local share name"
3329 msgstr "Lokalt delningsnamn"
3336 msgid "Location for instant recordings"
3337 msgstr "Plats för direktinspelningar"
3344 msgid "Log results to harddisk"
3345 msgstr "Logga resultatet till hårddisk"
3348 msgid "Long Keypress"
3349 msgstr "Lång knapptryckning"
3356 msgid "Lower bound of timespan."
3361 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3362 "are not taken into account!"
3382 msgid "Make this mark an 'in' point"
3383 msgstr "Gör denna markör till 'in' punkt"
3386 msgid "Make this mark an 'out' point"
3387 msgstr "Gör denna markör till 'ut' punkt"
3390 msgid "Make this mark just a mark"
3391 msgstr "Behåll denna markör som vanlig markör"
3394 msgid "Manage extensions"
3395 msgstr "Hantera utökningar"
3398 msgid "Manage network shares"
3399 msgstr "Hantera nätverksdelningar"
3402 msgid "Manage your network shares..."
3403 msgstr "Hantera dina nätverksdelningar..."
3406 msgid "Manage your receiver's software"
3407 msgstr "Hantera din mottagares mjukvara"
3411 msgstr "Manuell sökning"
3414 msgid "Manual transponder"
3415 msgstr "Manuell transponder"
3418 msgid "Manufacturer"
3419 msgstr "Tillverkare"
3422 msgid "Margin after record"
3423 msgstr "Marginal efter inspelning (i minuter)"
3426 msgid "Margin before record (minutes)"
3427 msgstr "Marginal innan inspelning (i minuter)"
3431 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3440 msgid "Match title: %s"
3444 msgid "Max. Bitrate: "
3445 msgstr "Max. Bitrate: "
3448 msgid "Maximum duration (in m)"
3453 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3454 "time (without offset) it won't be matched."
3458 msgid "Media player"
3459 msgstr "Mediaspelare"
3463 msgstr "Mediaspelare"
3466 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3467 msgstr "Media är inte en skrivbar DVD!"
3470 msgid "Medium is not empty!"
3471 msgstr "Media är inte tomt!"
3483 msgstr "Meddelande..."
3491 msgstr "Mkfs misslyckades"
3502 msgid "Modify existing timers"
3530 msgid "More video entries."
3531 msgstr "Fler video poster."
3534 msgid "Mosquito noise reduction"
3535 msgstr "Mosquito brus minskning"
3538 msgid "Most discussed"
3539 msgstr "Mest diskuterad"
3543 msgstr "Mest länkad"
3546 msgid "Most popular"
3547 msgstr "Mest populär"
3554 msgid "Most responded"
3555 msgstr "Mest svarade"
3562 msgid "Mount failed"
3563 msgstr "Montering misslyckades"
3566 msgid "Mount informations"
3567 msgstr "Monteringsinformation"
3570 msgid "Mount options"
3571 msgstr "Monteringsoptioner"
3575 msgstr "Monteringstyp"
3578 msgid "MountManager"
3579 msgstr "MonteringsHanterare"
3590 msgid "Mountpoints management"
3591 msgstr "Monteringspunkts hantering"
3594 msgid "Mounts editor"
3595 msgstr "Monteringseditor"
3598 msgid "Mounts management"
3599 msgstr "Monteringshantering"
3602 msgid "Move Picture in Picture"
3603 msgstr "Flytta Bild i Bild"
3610 msgid "Move plugin screen"
3614 msgid "Move screen down"
3618 msgid "Move screen to the center of your TV"
3622 msgid "Move screen to the left"
3626 msgid "Move screen to the lower left corner"
3630 msgid "Move screen to the lower right corner"
3634 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3638 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3642 msgid "Move screen to the right"
3646 msgid "Move screen to the upper left corner"
3650 msgid "Move screen to the upper right corner"
3654 msgid "Move screen up"
3659 msgstr "Flytta väst"
3662 msgid "Movie location"
3666 msgid "Movielist menu"
3667 msgstr "Filmlista meny"
3678 msgid "Multiple service support"
3679 msgstr "Multipla kanaler stöds"
3694 msgid "My TubePlayer"
3695 msgstr "My TubePlayer"
3698 msgid "MyTube Settings"
3699 msgstr "MyTube Inställningar"
3702 msgid "MyTubePlayer"
3703 msgstr "MyTubePlayer"
3706 msgid "MyTubePlayer Help"
3707 msgstr "MyTubePlayer Hjälp"
3710 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3711 msgstr "MyTubePlayer aktiva videonedladdningar"
3714 msgid "MyTubePlayer settings"
3715 msgstr "MyTubePlayer inställningar"
3718 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3719 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
3722 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3723 msgstr "MyTubeVideoHjälpSkärm"
3727 msgstr "Inte tillgänglig"
3734 msgid "NFI Image Flashing"
3735 msgstr "NFI image Flashning"
3738 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3739 msgstr "NFI image flashning klar. Tryck Gul för omstart!"
3743 msgstr "NFS delning"
3763 msgid "Nameserver %d"
3764 msgstr "Namnserver %d"
3767 msgid "Nameserver Setup"
3768 msgstr "Namnserver installation"
3771 msgid "Nameserver settings"
3772 msgstr "Namnserver inställningar"
3783 msgid "Network Configuration..."
3784 msgstr "Nätverk Konfiguration..."
3787 msgid "Network Mount"
3788 msgstr "Nätverksmonteringar"
3791 msgid "Network SSID"
3792 msgstr "Nätverk SSID"
3795 msgid "Network Setup"
3796 msgstr "Nätverksinställningar"
3799 msgid "Network Wizard"
3800 msgstr "Nätverksguide"
3803 msgid "Network scan"
3804 msgstr "Sök nätverk"
3807 msgid "Network setup"
3808 msgstr "Nätverksinställningar"
3811 msgid "Network test"
3812 msgstr "Nätverk test"
3815 msgid "Network test..."
3816 msgstr "Nätverk test..."
3823 msgid "NetworkBrowser"
3824 msgstr "Nätverksbläddring"
3827 msgid "NetworkWizard"
3828 msgstr "Nätverksguide"
3840 msgstr "Nya Zeeland"
3847 msgid "New version:"
3848 msgstr "Ny version:"
3851 msgid "News & Politics"
3852 msgstr "Nyheter & Politik"
3863 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3864 msgstr "Ingen (supporterad) DVDROM hittad!"
3867 msgid "No Connection"
3868 msgstr "Ingen anslutning"
3871 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3872 msgstr "Ingen hårddisk hittad eller initierad!"
3875 msgid "No Networks found"
3876 msgstr "Inget nätverk funnet"
3879 msgid "No backup needed"
3880 msgstr "Ingen backup behövs"
3884 "No data on transponder!\n"
3885 "(Timeout reading PAT)"
3887 "Ingen data på transponder!\n"
3888 "(Timeout vid läsning av PAT)"
3891 msgid "No description available."
3892 msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
3895 msgid "No details for this image file"
3896 msgstr "Inga detaljer för denna image fil"
3899 msgid "No displayable files on this medium found!"
3900 msgstr "Inga visningsbara filer hittade på detta media!"
3903 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3904 msgstr "Ingen programinfo hittades, inspelning oändlig."
3908 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3911 "Ingen snabbspolning tillgänlig än... men du kan använda nummerknapparna för "
3912 "att hoppa framåt(369)/bakåt(147)!"
3915 msgid "No free tuner!"
3916 msgstr "Ingen ledig tuner!"
3919 msgid "No network connection available."
3920 msgstr "Ingen nätverksanslutning tillgänglig."
3923 msgid "No network devices found!"
3924 msgstr "Inget nätverkskort funnet!"
3927 msgid "No networks found"
3928 msgstr "Inget nätverk hittat"
3932 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3933 msgstr "Inga paket uppgraderade. Undersök ditt nätverk och prova igen."
3936 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3937 msgstr "Ingen bild på TVn? Tryck EXIT för att försöka igen."
3940 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3941 msgstr "Inga spelbara video hittas! Sluta spela denna film?"
3944 msgid "No positioner capable frontend found."
3945 msgstr "Ingen motorkapabel frontend hittad."
3948 msgid "No satellite frontend found!!"
3949 msgstr "Ingen satellit frontend funnen!!"
3952 msgid "No tags are set on these movies."
3953 msgstr "Ingen märkning är gjord på dessa filmer."
3957 msgstr "Nej till alla"
3960 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3961 msgstr "Ingen tuner är konfigurerad för motor diseqc!"
3965 "No tuner is enabled!\n"
3966 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3968 "Ingen tuner är aktiverad!\n"
3969 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
3972 msgid "No useable USB stick found"
3973 msgstr "Ingen användbar USB stick hittad"
3977 "No valid service PIN found!\n"
3978 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3979 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3981 "Ingen giltig kanal PIN hittad!\n"
3982 "Vill du ändra kanal PIN nu?\n"
3983 "Om du anger 'Nej' här kommer kanalskyddet vara avaktiverat!"
3987 "No valid setup PIN found!\n"
3988 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3989 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3991 "Ingen giltig installations PIN hittad!\n"
3992 "Vill du ändra installations PIN nu?\n"
3993 "Om du anger 'Nej' här kommer installationsskyddet vara avaktiverat!"
3996 msgid "No videos to display"
3997 msgstr "Ingen video att visa"
4000 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4001 msgstr "Inget trådlöst nätverk hittat! Vänligen uppdatera."
4005 "No working local network adapter found.\n"
4006 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4007 "configured correctly."
4009 "Inget fungerandes lokalt nätverkskort funnet.\n"
4010 "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt nätverk "
4011 "är korrekt konfigurerat."
4015 "No working wireless network adapter found.\n"
4016 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4017 "network is configured correctly."
4019 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
4020 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet och att din "
4021 "nätverkskonfiguration är korrekt."
4025 "No working wireless network interface found.\n"
4026 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4027 "your local network interface."
4029 "Inget fungerandes trådlöst nätverkskort funnet.\n"
4030 "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN enhet eller "
4031 "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
4034 msgid "No, but play video again"
4035 msgstr "Nej, men spela video igen"
4038 msgid "No, but restart from begin"
4039 msgstr "Nej, men starta om från början"
4042 msgid "No, but switch to video entries."
4043 msgstr "Nej, men byt till videoposter."
4046 msgid "No, but switch to video search."
4047 msgstr "Nej, men byt till videosökning."
4050 msgid "No, do nothing."
4051 msgstr "Nej, gör inget."
4054 msgid "No, just start my dreambox"
4055 msgstr "Nej, starta bara dreamboxen"
4059 msgstr "Nej, inte nu"
4062 msgid "No, remove them."
4063 msgstr "Nej, ta bort dem."
4066 msgid "No, scan later manually"
4067 msgstr "Nej, sök manuellt senare"
4070 msgid "No, send them never"
4071 msgstr "Nej, skicka aldrig"
4078 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4083 msgid "Nonprofits & Activism"
4084 msgstr "Ej vinstdrivande & Aktivism"
4097 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4098 "required, %d MB available)"
4100 "Inte tillräckligt med diskutrymme. Vänligen frigör diskutrymme och försök "
4101 "igen. (%d MB krävs, %d MB tillgängligt)"
4104 msgid "Not fetching feed entries"
4105 msgstr "Hämtar inte feed poster"
4109 "Nothing to scan!\n"
4110 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4112 "Inget att scanna!\n"
4113 "Vänligen konfigurera tuner före scanning efter kanaler."
4121 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4122 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4123 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4125 "Använd kontrastinställningen för att justera ljusstyrka på bakgrunden så "
4126 "mycket som möjligt, men säkerställ att du fortfarande kan se skillnaden "
4127 "mellan de två ljusaste nivåerna av skuggor. När du har gjort det tryck OK."
4130 msgid "Number of scheduled recordings left."
4131 msgstr "Antal schemalagda inspelningar kvar."
4138 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4139 msgstr "OK, guida mig genom uppgraderingen"
4142 msgid "OK, remove another extensions"
4143 msgstr "OK, ta bort fler utökningar"
4146 msgid "OK, remove some extensions"
4147 msgstr "OK, ta bort några utökningar"
4150 msgid "OSD Settings"
4151 msgstr "OSD inställning"
4154 msgid "OSD visibility"
4155 msgstr "OSD synlighet"
4162 msgid "Offset after recording (in m)"
4163 msgstr "Offset efter inspelning (i min)"
4166 msgid "Offset before recording (in m)"
4167 msgstr "Offset före inspelning (i min)"
4174 msgid "On any service"
4175 msgstr "På alla kanaler"
4178 msgid "On same service"
4179 msgstr "På samma kanal"
4186 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4187 msgstr "Enbart AutoTimers skapades under denna session."
4190 msgid "Only Free scan"
4191 msgstr "Bara Fri sökning"
4194 msgid "Only extensions."
4195 msgstr "Endast utökningar."
4198 msgid "Only match during timespan"
4199 msgstr "Matcha enbart under tidsspannet"
4203 msgid "Only on Service: %s"
4204 msgstr "Enbart på kanal: %s"
4207 msgid "Open Context Menu"
4208 msgstr "Öppna Context Meny"
4211 msgid "Open plugin menu"
4212 msgstr "Öppna plugin meny"
4215 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4216 msgstr "Valfritt ange ditt namn om du vill."
4219 msgid "Orbital Position"
4220 msgstr "Orbital position"
4223 msgid "Outer Bound (+/-)"
4224 msgstr "Yttre gräns (+/-)"
4227 msgid "Override found with alternative service"
4228 msgstr "Åsidosätt hittade med alternativ kanal"
4239 msgid "Package list update"
4240 msgstr "Paketlista uppdatering"
4243 msgid "Package removal failed.\n"
4244 msgstr "Paketorttagning misslyckades.\n"
4247 msgid "Package removed successfully.\n"
4248 msgstr "Paketbortagning utfört.\n"
4251 msgid "Packet management"
4252 msgstr "Pakethantering"
4255 msgid "Packet manager"
4256 msgstr "Pakethanterare"
4263 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4268 msgid "Parent Directory"
4269 msgstr "Föräldrarbibliotek"
4272 msgid "Parental control"
4273 msgstr "Föräldrakontroll"
4276 msgid "Parental control services Editor"
4277 msgstr "Föräldrakontroll kanaleditor"
4280 msgid "Parental control setup"
4281 msgstr "Föräldrakontroll installation"
4284 msgid "Parental control type"
4285 msgstr "Föräldrakontroll typ"
4292 msgid "Pause movie at end"
4293 msgstr "Pausa filmen"
4296 msgid "People & Blogs"
4297 msgstr "Folk & Bloggar"
4300 msgid "Pets & Animals"
4301 msgstr "Husdjur & Vilddjur"
4304 msgid "Phone number"
4305 msgstr "Telefonnummer"
4309 msgstr "BiB konfiguration"
4312 msgid "PicturePlayer"
4313 msgstr "Bildspelare"
4316 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4318 msgstr "Svarta kanter"
4325 msgid "Pin code needed"
4326 msgstr "PIN kod behövs"
4333 msgid "Play Audio-CD..."
4334 msgstr "Spela Audio-CD..."
4341 msgid "Play Music..."
4342 msgstr "Spela Musik..."
4345 msgid "Play YouTube movies"
4346 msgstr "Spela YouTube filmer"
4349 msgid "Play next video"
4350 msgstr "Spela nästa video"
4353 msgid "Play recorded movies..."
4354 msgstr "Spela inspelade filmer..."
4357 msgid "Play video again"
4358 msgstr "Spela video igen."
4361 msgid "Please Reboot"
4362 msgstr "Vänligen starta om"
4365 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4366 msgstr "Vänligen ange media som ska undersökas"
4369 msgid "Please add titles to the compilation."
4373 msgid "Please change recording endtime"
4374 msgstr "Vänligen ändra inspelnings sluttid"
4377 msgid "Please check your network settings!"
4378 msgstr "Vänligen kontrollera dina nätverksinställningar!"
4381 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4382 msgstr "Vänligen välj .NFI image fil från feed server som ska laddas ner"
4385 msgid "Please choose an extension..."
4386 msgstr "Vänligen välj en utökning..."
4389 msgid "Please choose he package..."
4390 msgstr "Vänligen välj paket"
4393 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4394 msgstr "Vänligen välj vilken grundservicelista som du vill installera."
4398 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4400 "When you are ready press OK to continue."
4402 "Vänligen konfigurera eller bekräfta din namnserver med att fylla i de "
4404 "När du är klar tryck OK för att fortsätta"
4408 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4410 "When you are ready press OK to continue."
4412 "Vänligen konfigurera din Internet anslutning med att fylla i begärda fält.\n"
4413 "När du är klar tryck OK för att forsätta."
4417 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4418 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4420 "Vänligen koppla bort alla USB enheter från din Dreambox och (åter-)anslut "
4421 "mål USB stick (minimumstorlek är 64MB) nu!"
4424 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4425 msgstr "Vänligen ändra inte om du inte vet vad du gör!"
4428 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4429 msgstr "Ange namn för den nya favoritlistan"
4432 msgid "Please enter a name for the new marker"
4433 msgstr "Vänligen ange namn för ny markör"
4436 msgid "Please enter a new filename"
4437 msgstr "Vänligen ange nytt filnamn"
4440 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4441 msgstr "Vänligen ange filnamn (tomt = använd dagens datum)"
4444 msgid "Please enter name of the new directory"
4445 msgstr "Vänligen ange namn till det nya biblioteket"
4448 msgid "Please enter the correct pin code"
4449 msgstr "Vänligen ange korrekt PIN kod"
4452 msgid "Please enter the old pin code"
4453 msgstr "Vänligen ange den gamla PIN koden"
4456 msgid "Please enter your email address here:"
4457 msgstr "Vänligen ange din epost här:"
4460 msgid "Please enter your name here (optional):"
4461 msgstr "Vänligen ange ditt namn här (valfritt):"
4464 msgid "Please enter your search term."
4465 msgstr "Vänligen ange din sökterm."
4468 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4469 msgstr "Vänligen följ instruktionerna på TVn"
4473 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4474 "therefore the default directory is being used instead."
4476 "Vänligen notera att föregående valda mediat var inte åtkomstbart och därför "
4477 "är nu default bibliotek valt."
4480 msgid "Please press OK to continue."
4481 msgstr "Vänligen tryck OK för att försätta."
4484 msgid "Please press OK!"
4485 msgstr "Vänligen tryck OK!"
4488 msgid "Please provide a Text to match"
4492 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4493 msgstr "Vänligen välj .NFI flash image fil från media"
4496 msgid "Please select a playlist to delete..."
4497 msgstr "Vänligen välj en spellista för borttagning..."
4500 msgid "Please select a playlist..."
4501 msgstr "Vänligen välj en spellista..."
4504 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4505 msgstr "Vänligen ange en grundström eller försök söka efter videos."
4508 msgid "Please select a subservice to record..."
4509 msgstr "Vänligen välj en underkanal för inspelning..."
4512 msgid "Please select a subservice..."
4513 msgstr "Vänligen välj en underkanal..."
4516 msgid "Please select an extension to remove."
4517 msgstr "Vänligen välj utökning att ta bort."
4520 msgid "Please select an option below."
4521 msgstr "Vänligen välj ett val nedan."
4524 msgid "Please select medium to use as backup location"
4525 msgstr "Vänligen välj media som ska användas som backupdestination"
4528 msgid "Please select tag to filter..."
4529 msgstr "Vänligen välj märkning för filtrering..."
4532 msgid "Please select target directory or medium"
4533 msgstr "Vänligen välj målbibliotek eller media"
4536 msgid "Please select the movie path..."
4537 msgstr "Vänligen ange filmens sökväg..."
4541 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4544 "Please press OK to continue."
4546 "Vänligen välj nätverkskort som du vill använda för anslutning till "
4549 "Vänligen tryck OK för att fortsätta"
4553 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4555 "Please press OK to continue."
4557 "Vänligen välj det trådlösa nätverk du vill ansluta till.\n"
4559 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
4562 msgid "Please set up tuner B"
4563 msgstr "Vänligen installera tuner B"
4566 msgid "Please set up tuner C"
4567 msgstr "Vänligen installera tuner C"
4570 msgid "Please set up tuner D"
4571 msgstr "Vänligen installera tuner D"
4575 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4576 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4577 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4579 "Använd piltangenterna för att flytta BiB fönstret.\n"
4580 "Tryck Bouquet +/- för ändra storleken på fönstret.\n"
4581 "Tryck OK för att gå tillbaka till TV läge eller EXIT för att avbryta "
4586 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4589 "Vänligen använd UPP och NER pil för att välja språk. Efter val tryck på OK "
4593 msgid "Please wait (Step 2)"
4594 msgstr "Vänligen vänta (Steg 2)"
4597 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4598 msgstr "Vänligen vänta för aktivering av din nätverkskonfiguration..."
4601 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4602 msgstr "Vänligen vänta på aktivering av dina nätverksmontering..."
4605 msgid "Please wait while removing selected package..."
4606 msgstr "Vänligen vänta medans bortagning av valt paket utförs..."
4609 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4610 msgstr "Vänligen vänta medans dina nätverksmontering tas bort..."
4613 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4614 msgstr "Vänligen vänta medans sökning pågår..."
4617 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4618 msgstr "Vänligen vänta medans sökning för paket som kan tas bort..."
4621 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4622 msgstr "Vänligen vänta medans dina nätverksmontering uppdateras..."
4625 msgid "Please wait while we configure your network..."
4626 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk konfigureras..."
4629 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4630 msgstr "Vänligen vänta medan vi förbereder dina nätverkskort..."
4633 msgid "Please wait while we test your network..."
4634 msgstr "Vänligen vänta meda vi testar ditt nätverk..."
4637 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4638 msgstr "Vänligen vänta medans ditt nätverk startas om..."
4641 msgid "Please wait..."
4642 msgstr "Vänligen vänta..."
4645 msgid "Please wait... Loading list..."
4646 msgstr "Vänligen vänta... Laddar lista..."
4649 msgid "Plugin browser"
4650 msgstr "Plugin hanterare"
4653 msgid "Plugin manager activity information"
4654 msgstr "Pluginhanterare aktiviteksinformation"
4657 msgid "Plugin manager help"
4658 msgstr "Pluginhanterare hjälp"
4662 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4678 msgid "Polarization"
4679 msgstr "Polarisation"
4686 msgid "Poll Interval (in h)"
4690 msgid "Poll automatically"
4711 msgstr "Portugisiska"
4718 msgid "Positioner fine movement"
4719 msgstr "Motor finstegning"
4722 msgid "Positioner movement"
4723 msgstr "Motor rörelse"
4726 msgid "Positioner setup"
4727 msgstr "Motor installation"
4730 msgid "Positioner storage"
4731 msgstr "Motor lagring"
4735 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4736 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4740 msgid "Power threshold in mA"
4741 msgstr "Ström gränsvärde i mA"
4744 msgid "Predefined transponder"
4745 msgstr "Fördefinerad transponder"
4748 msgid "Preparing... Please wait"
4749 msgstr "Förbereder... Vänligen vänta"
4752 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4753 msgstr "Tryck OK på din fjärrkontroll för att fortsätta."
4756 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4757 msgstr "Tryck OK för aktivera valt utseende."
4760 msgid "Press OK to activate the settings."
4761 msgstr "Tryck OK för aktivera inställningarna."
4764 msgid "Press OK to collapse this host"
4768 msgid "Press OK to edit selected settings."
4769 msgstr "Tryck OK för att ändra vald inställning."
4772 msgid "Press OK to edit the settings."
4773 msgstr "Tryck OK för att ändra inställningar."
4776 msgid "Press OK to expand this host"
4781 msgid "Press OK to get further details for %s"
4782 msgstr "Tryck OK för att få utförligare information om %s"
4785 msgid "Press OK to mount this share!"
4789 msgid "Press OK to mount!"
4790 msgstr "Tryck OK för att montera!"
4793 msgid "Press OK to save settings."
4794 msgstr "Tryck OK för att spara inställning."
4797 msgid "Press OK to scan"
4798 msgstr "Tryck OK för sökning"
4801 msgid "Press OK to select a Provider."
4802 msgstr "Tryck OK för att välja en Operatör."
4805 msgid "Press OK to select."
4806 msgstr "Tryck OK för att välja."
4809 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4810 msgstr "Tryck OK för att aktivera/avaktivera en CAId."
4813 msgid "Press OK to start the scan"
4814 msgstr "Tryck OK för att starta sökning"
4817 msgid "Press OK to toggle the selection."
4818 msgstr "Tryck OK för att växla val."
4821 msgid "Press OK to view full changelog"
4822 msgstr "Tryck OK för att visa full förändringslog"
4825 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4826 msgstr "Tryck gul knapp för att ange detta interface som grundinterface."
4837 msgid "Preview AutoTimer"
4841 msgid "Preview menu"
4842 msgstr "Förvisningsmeny"
4857 msgid "Properties of current title"
4858 msgstr "Egenskaper på nuvarande titel"
4861 msgid "Protect services"
4862 msgstr "Skydda kanaler"
4865 msgid "Protect setup"
4866 msgstr "Skydda inställningar"
4873 msgid "Provider to scan"
4874 msgstr "Leverantör att scanna"
4878 msgstr "Leverantörer"
4885 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4886 msgstr "Python frontend för /tmp/mmi.socket"
4898 msgstr "Fjärrkontroll meny"
4918 msgstr "Slumpmässig"
4929 msgid "Really close without saving settings?"
4930 msgstr "Verkligen stänga utan att spara inställningarna?"
4933 msgid "Really delete done timers?"
4934 msgstr "Verkligen ta bort färdiga timerinspelningar?"
4937 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4938 msgstr "Verkligen avsluta underkanals snabbzap?"
4941 msgid "Really quit MyTube Player?"
4942 msgstr "Verkligen avsluta MyTubePlayer?"
4945 msgid "Really reboot now?"
4946 msgstr "Verkligen starta om nu?"
4949 msgid "Really restart now?"
4950 msgstr "Verkligen starta om nu?"
4953 msgid "Really shutdown now?"
4954 msgstr "Verkligen stänga av nu?"
4961 msgid "Recently featured"
4962 msgstr "Nyligen aktuell"
4965 msgid "Reception Settings"
4966 msgstr "Mottagning inställningar"
4973 msgid "Record a maximum of x times"
4982 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4983 msgstr "Inspelningstid begränsad på grund av timerkonflikt med %s"
4986 msgid "Recorded files..."
4987 msgstr "Inspelade filer..."
4994 msgid "Recording paths"
4998 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4999 msgstr "Inspelning(ar) pågår eller ska påbörjas inom några sekunder!"
5003 msgstr "Inspelningar"
5006 msgid "Recordings always have priority"
5007 msgstr "Inspelningar har alltid prioritet"
5010 msgid "Reenter new pin"
5011 msgstr "Ange ny PIN igen"
5014 msgid "Refresh Rate"
5015 msgstr "Uppdateringstakt"
5018 msgid "Refresh rate selection."
5019 msgstr "Uppdateringsfrekvens val."
5022 msgid "Related video entries."
5023 msgstr "Liknande video poster."
5034 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5038 msgid "Remember service pin"
5042 msgid "Remember service pin cancel"
5050 msgid "Remove Bookmark"
5051 msgstr "Ta bort Bokmärke"
5054 msgid "Remove Plugins"
5055 msgstr "Ta bort Plugins"
5058 msgid "Remove a mark"
5059 msgstr "Ta bort en markör"
5062 msgid "Remove currently selected title"
5063 msgstr "Ta bort vald titel"
5066 msgid "Remove failed."
5067 msgstr "Borttagning misslyckades."
5070 msgid "Remove finished."
5071 msgstr "Ta bort färdiga."
5074 msgid "Remove plugins"
5075 msgstr "Ta bort plugins"
5078 msgid "Remove selected AutoTimer"
5082 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5083 msgstr "Ta bort trasig .NFI fil?"
5086 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5087 msgstr "Ta bort ofullständig .NFI fil?"
5090 msgid "Remove timer"
5091 msgstr "Ta bort timer"
5094 msgid "Remove title"
5095 msgstr "Ta bort titel"
5098 msgid "Removed successfully."
5099 msgstr "Borttagning utförd."
5107 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5108 msgstr "Ta bort biblioteket %s misslyckades. (Troligen ej tomt.)"
5115 msgid "Rename crashlogs"
5116 msgstr "Byt namn på crashlogs"
5127 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5128 msgstr "En upprepande händelse spelas in... Vad vill du göra?"
5132 msgstr "Upprepningar"
5135 msgid "Require description to be unique"
5139 msgid "Required medium type:"
5150 msgid "Reset and renumerate title names"
5151 msgstr "Återställ och omnumrera titelnamnen"
5158 msgid "Reset saved position"
5162 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5163 msgstr "Återställ videoförbättringarna till grundinställningarna?"
5166 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5167 msgstr "Återställ videoförbättringarna till föregående inställning?"
5174 msgid "Response video entries."
5175 msgstr "Svars video poster."
5183 msgstr "Omstart GUI"
5186 msgid "Restart GUI now?"
5187 msgstr "Omstart av GUI nu?"
5190 msgid "Restart network"
5191 msgstr "Omstart nätverk"
5194 msgid "Restart test"
5195 msgstr "Omstart test"
5198 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5199 msgstr "Omstart av din nätverksanslutning och adaptrar.\n"
5206 msgid "Restore backups"
5207 msgstr "Återställ backuper"
5210 msgid "Restore is running..."
5211 msgstr "Återställning pågår..."
5214 msgid "Restore running"
5215 msgstr "Återskapning pågår"
5218 msgid "Restore system settings"
5219 msgstr "Återskapa systeminställningar"
5222 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5226 msgid "Resume from last position"
5227 msgstr "Återuppspela från senaste position"
5231 msgid "Resume position at %s"
5235 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5236 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5237 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5238 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5239 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5240 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5241 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5242 msgid "Resuming playback"
5243 msgstr "Återuppta uppspelning"
5246 msgid "Return to file browser"
5247 msgstr "Återvänd till fil utforskare"
5250 msgid "Return to movie list"
5251 msgstr "Återvänd till filmlista"
5254 msgid "Return to previous service"
5255 msgstr "Återvänd till föregående tjänst"
5258 msgid "Rewind speeds"
5259 msgstr "Hastigheter för snabbspolning bakåt"
5270 msgid "Rotor turning speed"
5271 msgstr "Rotor rotationsfart"
5290 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5310 msgid "Sat / Dish Setup"
5311 msgstr "Sat / Parabol installation"
5318 msgid "Satellite Equipment Setup"
5319 msgstr "Satellit utrustning installation"
5322 msgid "Satellite equipment"
5350 msgid "Save Playlist"
5351 msgstr "Spara spellista"
5354 msgid "Save current delay to key"
5362 msgid "Save values and close plugin"
5366 msgid "Save values and close screen"
5370 msgid "Scaler sharpness"
5371 msgstr "Scaler skärpa"
5374 msgid "Scaling Mode"
5375 msgstr "Scalingläge"
5382 msgid "Scan Files..."
5383 msgstr "Sök Filer..."
5386 msgid "Scan NFS share"
5391 msgstr "Söka QAM128"
5399 msgstr "Söka QAM256"
5411 msgstr "Söka SR6875"
5415 msgstr "Söka SR6900"
5418 msgid "Scan Wireless Networks"
5419 msgstr "Sök efter trådlösa nätverk"
5422 msgid "Scan additional SR"
5423 msgstr "Sök ytterligare SR"
5426 msgid "Scan band EU HYPER"
5427 msgstr "Sök EU HYPER band"
5430 msgid "Scan band EU MID"
5431 msgstr "Sök EU MID band"
5434 msgid "Scan band EU SUPER"
5435 msgstr "Sök EU SUPER band"
5438 msgid "Scan band EU UHF IV"
5439 msgstr "Sök EU UHF IV band"
5442 msgid "Scan band EU UHF V"
5443 msgstr "Sök EU UHF V band"
5446 msgid "Scan band EU VHF I"
5447 msgstr "Sök EU VHF I band"
5450 msgid "Scan band EU VHF III"
5451 msgstr "Sök EU VHF III band"
5454 msgid "Scan band US HIGH"
5455 msgstr "Sök US HIGH band"
5458 msgid "Scan band US HYPER"
5459 msgstr "Sök US HYPER band"
5462 msgid "Scan band US LOW"
5463 msgstr "Sök US LOW band"
5466 msgid "Scan band US MID"
5467 msgstr "Sök US MID band"
5470 msgid "Scan band US SUPER"
5471 msgstr "Sök US SUPER band"
5479 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5480 "selected wireless device.\n"
5482 "Söka ditt nätverk efter trådlös Accesspunkt och ansluta till det med ditt "
5483 "valda trådlösa enhet.\n"
5487 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5488 msgstr "Sök grund lamedbs sorterat på satellite med en "
5491 msgid "Science & Technology"
5492 msgstr "Vetenskap & Teknik"
5495 msgid "Search Term(s)"
5496 msgstr "Sökterm(er)"
5499 msgid "Search category:"
5500 msgstr "Sök kategori:"
5507 msgid "Search for network shares"
5508 msgstr "Söker efter nätverksutdelningar"
5511 msgid "Search for network shares..."
5512 msgstr "Söker efter nätverksutdelningar..."
5515 msgid "Search region:"
5516 msgstr "Sök region:"
5519 msgid "Search restricted content:"
5520 msgstr "Sök begränsat innehåll"
5523 msgid "Search strictness"
5535 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5536 msgstr "Söker efter tillgängliga uppdateringar. Vänligen vänta..."
5539 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5540 msgstr "Sök efter nyinstallerade eller borttagna paket. Vänligen vänta..."
5543 msgid "Searching your network. Please wait..."
5547 msgid "Secondary DNS"
5548 msgstr "Sekondär DNS"
5551 msgid "Security service not running."
5552 msgstr "Säkerhetstjänst körs ej."
5564 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5565 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5570 msgstr "Välj hårddisk"
5573 msgid "Select Location"
5574 msgstr "Välj Sökväg"
5577 msgid "Select Network Adapter"
5578 msgstr "Välj nätverksadapter"
5581 msgid "Select a movie"
5582 msgstr "Välj en film"
5585 msgid "Select a timer to import"
5589 msgid "Select audio mode"
5590 msgstr "Välj ljudläge"
5593 msgid "Select audio track"
5594 msgstr "Välj ljudspår"
5597 msgid "Select bouquet to record on"
5601 msgid "Select channel to record from"
5602 msgstr "Välj kanal att spela in från"
5605 msgid "Select channel to record on"
5609 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5610 msgstr "Välj filer för backuptagning. Nuvarande valda:\n"
5613 msgid "Select files/folders to backup"
5614 msgstr "Ange filer/bibliotek att ta backup på"
5617 msgid "Select image"
5621 msgid "Select interface"
5625 msgid "Select new feed to view."
5626 msgstr "Välj ny ström att visa."
5629 msgid "Select package"
5633 msgid "Select provider to add..."
5634 msgstr "Välj operatör att lägga till..."
5637 msgid "Select refresh rate"
5638 msgstr "Välj uppdateringsfrekvens"
5641 msgid "Select service to add..."
5642 msgstr "Välj kanal att lägga till..."
5646 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5650 msgid "Select the location to save the recording to."
5654 msgid "Select type of Filter"
5658 msgid "Select upgrade source to edit."
5659 msgstr "Ange uppgraderingskälla att ändra."
5662 msgid "Select video input with up/down buttons"
5663 msgstr "Välj video ingång med upp/ner knapparna"
5666 msgid "Select video mode"
5667 msgstr "Välj videoläge"
5670 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5674 msgid "Select wireless network"
5675 msgstr "Välj trådlöst nätverk"
5678 msgid "Select your choice."
5679 msgstr "Ange ditt val."
5682 msgid "Selected source image"
5683 msgstr "Välj käll image"
5687 msgstr "Skicka DiSEqC"
5690 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5691 msgstr "Skicka enbart DiSEqC vid ändrad satellit"
5694 msgid "Seperate titles with a main menu"
5695 msgstr "Separera titlar med en huvudmeny"
5698 msgid "Sequence repeat"
5699 msgstr "Repetera sekvens"
5710 msgid "Server share"
5711 msgstr "Server delning"
5718 msgid "Service Scan"
5719 msgstr "Kanalsökning"
5722 msgid "Service Searching"
5723 msgstr "Kanalsökning"
5726 msgid "Service delay"
5730 msgid "Service has been added to the favourites."
5731 msgstr "Kanalen har lagts till i favoriter."
5734 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5735 msgstr "Kanalen har lagts till i vald favoritlista."
5739 "Service invalid!\n"
5740 "(Timeout reading PMT)"
5742 "Service ogiltig!\n"
5743 "(Timeout vid läsning av PMT)"
5747 "Service not found!\n"
5748 "(SID not found in PAT)"
5750 "Service inte funnen!\n"
5751 "(SID inte funnen i PAT)"
5754 msgid "Service scan"
5755 msgstr "Kanalsökning"
5759 "Service unavailable!\n"
5760 "Check tuner configuration!"
5762 "Tjänsten kunde inte hittas!\n"
5763 "Kontrollera tunerinställningar"
5774 msgid "Set End Time"
5778 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5779 msgstr "Ange Volt och 22KHz"
5782 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5783 msgstr "Ställ tillgängligt internminne varningströskel."
5787 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5791 msgid "Set interface as default Interface"
5792 msgstr "Använd kort som standard kort"
5799 msgid "Set maximum duration"
5803 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5807 msgid "Setting key canceled"
5812 msgstr "Inställningar"
5816 msgstr "Installation"
5820 msgstr "Installationsläge"
5823 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5829 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5838 msgid "Short Movies"
5842 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5846 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5851 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5859 msgid "Show Message when Recording starts"
5860 msgstr "Visa meddelande när inspelning påbörjas"
5863 msgid "Show WLAN Status"
5864 msgstr "Visa WLAN Status"
5867 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5868 msgstr "Visa blinkande klocka i display under inspelning"
5871 msgid "Show event-progress in channel selection"
5875 msgid "Show in extension menu"
5879 msgid "Show infobar on channel change"
5880 msgstr "Visa infobalk vid kanalbyte"
5883 msgid "Show infobar on event change"
5884 msgstr "Visa infobalk vid händelseändring"
5887 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5888 msgstr "Visa infobalk vid hopp framåt/bakåt"
5891 msgid "Show positioner movement"
5892 msgstr "Visa motorflyttningar"
5895 msgid "Show services beginning with"
5896 msgstr "Visa kanal som börjar med"
5899 msgid "Show the radio player..."
5900 msgstr "Visa radiospelaren..."
5903 msgid "Show the tv player..."
5904 msgstr "Visa tv spelare..."
5907 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5908 msgstr "Visa status på ditt trådlösa LAN anslutning.\n"
5915 msgid "Shutdown Dreambox after"
5916 msgstr "Stäng av Dreambox efter"
5919 msgid "Signal Strength:"
5920 msgstr "Signalstyrka:"
5931 msgid "Similar broadcasts:"
5932 msgstr "Liknande sändningar:"
5939 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5940 msgstr "Enkelt titelset (kompabilitet för äldre spelare)"
5951 msgid "Single satellite"
5952 msgstr "Singel satellit"
5955 msgid "Single transponder"
5956 msgstr "Singel transponder"
5959 msgid "Singlestep (GOP)"
5960 msgstr "Enkelsteg (GOP)"
5975 msgid "Sleep timer action:"
5976 msgstr "Sovtimer händelse:"
5979 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5980 msgstr "Slideshow intervall (sec.)"
6000 msgid "Slow Motion speeds"
6001 msgstr "Hastigheter för slow motion"
6008 msgid "Software management"
6009 msgstr "Mjukvaruhantering"
6012 msgid "Software restore"
6013 msgstr "Mjukvaruåterskapa"
6016 msgid "Software update"
6017 msgstr "Mjukvaruuppdatera"
6020 msgid "Some plugins are not available:\n"
6021 msgstr "Några plugins är inte tillgängliga:\n"
6024 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6025 msgstr "Ledsen Mediascanner är inte installerad!"
6028 msgid "Sorry no backups found!"
6029 msgstr "Ledsen inga backuper hittades!"
6033 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6034 "Please choose an other one."
6036 "Ledsen din backupdestination är inte skrivbar.\n"
6037 "Vänligen välj en annan destination."
6040 msgid "Sorry, no Details available!"
6041 msgstr "Tyvärr, inga Detaljer tillgängliga!"
6044 msgid "Sorry, video is not available!"
6045 msgstr "Ledsen, video är ej tillgänglig!"
6049 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6051 "Please choose another one."
6053 "Ledsen, din backupdestination är inte skrivbar.\n"
6055 "Vänligen välj annan destination."
6058 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6060 msgstr "Sortera A-Z"
6063 msgid "Sort AutoTimer"
6067 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6069 msgstr "Sortera tid"
6076 msgid "Soundcarrier"
6096 msgid "Split preview mode"
6097 msgstr "Delat förvisningaläge"
6108 msgid "Standby / Restart"
6109 msgstr "Viloläge / Omstart"
6113 msgid "Standby Fan %d PWM"
6118 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6122 msgid "Start Webinterface"
6123 msgstr "Starta Webgränssnitt"
6126 msgid "Start from the beginning"
6127 msgstr "Spela upp från början"
6130 msgid "Start recording?"
6131 msgstr "Starta inspelning?"
6135 msgstr "Starta test"
6138 msgid "Start with following feed:"
6139 msgstr "Starta med följande ström:"
6151 msgstr "Grund ström"
6158 msgid "Step in ms for arrow keys"
6163 msgid "Step in ms for key %i"
6168 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6184 msgid "Stop Timeshift?"
6185 msgstr "Avsluta timeshift?"
6188 msgid "Stop current event and disable coming events"
6189 msgstr "Avsluta nuvarande och avaktivera kommande händelser"
6192 msgid "Stop current event but not coming events"
6193 msgstr "Avsluta nuvarande händelse men inte kommande"
6196 msgid "Stop playing this movie?"
6197 msgstr "Avsluta uppspelningen?"
6201 msgstr "Stoppa test"
6204 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6205 msgstr "Sluta testa efter # misslyckade transponders"
6208 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6209 msgstr "Sluta testa efter # lyckade transponders"
6212 msgid "Store position"
6213 msgstr "Lagra position"
6216 msgid "Stored position"
6217 msgstr "Lagrad position"
6220 msgid "Subservice list..."
6221 msgstr "Underkanalslista..."
6225 msgstr "Underkanaler"
6228 msgid "Subtitle selection"
6229 msgstr "Textningsval"
6244 msgid "Swap Services"
6256 msgid "Switch to next subservice"
6257 msgstr "Byt till nästa underkanal"
6260 msgid "Switch to previous subservice"
6261 msgstr "Byt till föregående underkanal"
6264 msgid "Switchable tuner types:"
6280 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6281 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6283 "Översättning utfört av: WeeGull\n"
6284 "Förslag på förändringar skicka ett epost:\n"
6285 "weegull@hotmail.com"
6288 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6289 msgstr "TS fil för stor för ISO9660 level 1!"
6296 msgid "Table of content for collection"
6297 msgstr "Index över innehållet av samligen"
6312 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6324 msgid "Temperature and Fan control"
6325 msgstr "Temperatur och Fläkt kontroll"
6332 msgid "Terrestrial provider"
6333 msgstr "Marksänd leverantör"
6336 msgid "Test DiSEqC settings"
6337 msgstr "Test DiSEqC inställningar"
6344 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6353 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6354 msgstr "Testa nätverkskonfigurationen för din Dreambox.\n"
6357 msgid "Test-Messagebox?"
6358 msgstr "Test-Meddelandebox?"
6362 "Thank you for using the wizard.\n"
6363 "Please press OK to continue."
6365 "Tack för att du använde guiden.\n"
6366 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
6370 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6371 "Please press OK to start using your Dreambox."
6373 "Tack för att du använde guiden. Din box är nu konfigurerad.\n"
6374 "Tryck OK för att börja använda din Dreambox."
6378 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6380 "Please press OK to continue."
6385 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6386 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6389 "DVD standarden stödjer inte H.264 (HDTV) videoströmmar. Vill du skapa en "
6390 "Dreambox format data DVD (kommer ej kunnas spelas i vanlig DVD spelare) "
6395 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6396 "Please install it."
6401 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6402 "Please install it."
6407 "The Timer will not be added to the List.\n"
6408 "Please press OK to close this Wizard."
6413 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6414 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6415 "inside of this timespan."
6420 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6421 "the feed server and save it on the stick?"
6423 "USB sticken är nu bootbar. Vill du ladda ner senaste image från feed server "
6424 "och spara den på sticken?"
6427 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6428 msgstr "Backupen misslyckades, välj en annan plats för din backup "
6432 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6438 "The directory %s is not writable.\n"
6439 "Make sure you select a writable directory instead."
6441 "Biblioteket %s är inte skrivbart.\n"
6442 "Säkerställ att du har valt ett skrivbart bibliotek."
6446 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6447 "the classic editor."
6453 "The following device was found:\n"
6457 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6459 "Följande device hittades:\n"
6463 "Vill du skriva USB flasher till den stickan?"
6466 msgid "The following files were found..."
6467 msgstr "Följande filer hittades..."
6471 "The input port should be configured now.\n"
6472 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6473 "want to do that now?"
6475 "Ingångsport bör konfigureras nu.\n"
6476 "Du kan konfigurera skärmen med hjälp av några testbilder. Vill du gör det nu?"
6479 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6480 msgstr "Installationen av grundservicelistan är klar."
6484 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6485 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6487 "Installationen av grundinställningar är nu klar. Du kan nu slutföra din "
6488 "konfiguration av Dreambox med att trycka på OK knappen på din fjärrkontroll."
6491 msgid "The match attribute is mandatory."
6496 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6497 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6500 "md5sun validering misslyckades, filen kan vara korrupt! Är du säker på att "
6501 "du vill flasha denna image till flashminnet? Du utför detta på egen risk!"
6505 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6508 "md5sum validering misslyckades, filen kanske inte blev helt nedladdad eller "
6512 msgid "The package doesn't contain anything."
6513 msgstr "Paketet innehåller ingenting."
6516 msgid "The package:"
6521 msgid "The path %s already exists."
6522 msgstr "Sökvägen %s existerar redan."
6525 msgid "The pin code has been changed successfully."
6526 msgstr "Bytet av PIN koden utfördes."
6529 msgid "The pin code you entered is wrong."
6530 msgstr "PIN koden du angav var fel."
6533 msgid "The pin codes you entered are different."
6534 msgstr "PIN koderna du angav är olika."
6538 msgid "The results have been written to %s."
6539 msgstr "Resultatet har skrivits till %s."
6542 msgid "The sleep timer has been activated."
6543 msgstr "Sovtimer har aktiverats."
6546 msgid "The sleep timer has been disabled."
6547 msgstr "Sovtimer är deaktiverad."
6550 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6551 msgstr "Timer filen (timers.xml) är skadad och kan inte läsas."
6555 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6556 "Please install it and choose what you want to do next."
6558 "Trådlöst LAN plugin är inte installerad!\n"
6559 "Vänligen installera den och välj vad du vill göra härnäst."
6563 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6564 "Please install it."
6566 "Pluginen för trådlöst LAN är inte installerad!\n"
6567 "Vänligen installera den."
6571 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6573 "Guiden kan ta en backup på nuvarande inställningar. Vill du ta en backup nu?"
6576 msgid "The wizard is finished now."
6577 msgstr "Guiden är nu färdig."
6580 msgid "There are at least "
6581 msgstr "Det finns minst "
6584 msgid "There are currently no outstanding actions."
6585 msgstr "För tillfället är det inga åtgärder att utföra."
6588 msgid "There are no default services lists in your image."
6589 msgstr "Det finns ingen grundservicelista i din image."
6592 msgid "There are no default settings in your image."
6593 msgstr "Det finns inga grundinställningar i din image."
6596 msgid "There are no updates available."
6597 msgstr "Inga uppdateringar tillgängliga."
6600 msgid "There are now "
6605 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6606 "Do you really want to continue?"
6608 "Det är inte säkert att det finns tillräckligt med utrymme på vald "
6610 "Vill du verkligen fortsätta?"
6613 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6614 msgstr "Ett fel uppstod vid nedladdningen av paketlistan. Vänligen prova igen."
6617 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6618 msgstr "Det uppstod ett fel i strömningen. Vänlig försök igen."
6621 msgid "There was an error. The package:"
6622 msgstr "Ett fel uppstod. Paketet:"
6625 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6627 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6628 "apply this update now?"
6633 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6634 msgstr "Denna .NFI fil innehåller ingen giltig %s image!"
6638 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6639 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6641 "Denna .NFI har ingen md5sum signatur och är inte garanterad att den "
6642 "fungerar. Vill du verkligen flasha denna image till flashminnet?"
6646 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6649 "Denna .NFI har giltig md5sum. Fortsätta programmera denna image till "
6654 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6655 "content on the disc."
6657 "Detta DVD RW media är redan formaterat - omformatering kommer ta bort all "
6662 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6663 msgstr "Den här dreamboxen kan in avkoda %s strömmar!"
6667 msgstr "Den här månaden"
6671 msgstr "Den här veckan"
6675 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6680 msgid "This is step number 2."
6681 msgstr "Det här är steg 2."
6685 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6686 "search the EPG again."
6690 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6691 msgstr "Det här är hjälpen. Ge mig något att visa."
6695 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6696 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6701 msgid "This plugin is installed."
6702 msgstr "Den pluginen är installerad."
6705 msgid "This plugin is not installed."
6706 msgstr "Den pluginen är inte installerad."
6709 msgid "This plugin will be installed."
6710 msgstr "Den pluginen kommer att installeras."
6713 msgid "This plugin will be removed."
6714 msgstr "Den pluginen kommer att tas bort."
6717 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6722 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6723 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6724 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6725 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6726 "the \"Nameserver\" Configuration"
6728 "Detta test kontrollerar konfigurationen för Namnservrar.\n"
6729 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
6730 "- vänligen kontrollera din DHCP, kablar och adapter installation\n"
6731 "- om du har konfigurerat din Namnserver manuellt vänligen bekräfta dina "
6732 "inställningar i \"Namnserver\" INstallation"
6736 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6737 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6738 "- verify that a network cable is attached\n"
6739 "- verify that the cable is not broken"
6741 "Detta test kontrollerar om en nätverkskablen är ansluten till din LAN "
6743 "Om du får ett \"Ej ansluten\" meddelande:\n"
6744 "- bekräfta att nätverkskabel är ansluten\n"
6745 "- bekräfta att kabeln inte är trasig"
6749 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6750 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6751 "- no valid IP Address was found\n"
6752 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6754 "Detta test kontrollerar om du har en giltig IP adress på din LAN adapter.\n"
6755 "Om du får ett \"obekräftat\" meddelande:\n"
6756 "- ingen giltig IP hittades\n"
6757 "- vänlig kontrollera din DHCP, kablar och nätverkskorts installation"
6761 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6762 "configuration with DHCP.\n"
6763 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6764 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6765 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6767 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6768 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6770 "Detta test kontrollerar om din LAN adapter är konfigurerad för automatisk IP "
6771 "adress tilldelning med DHCP.\n"
6772 "Om du får en \"deaktiverad\" meddelande:\n"
6773 "- ditt LAN är konfigurerat för manuell IP tilldelning\n"
6774 "- bekräfta att du har angivit korrekt IP information i Adapterinstallation "
6776 "Om du får ett \"aktiverat\" meddelande:\n"
6777 "- bekräfta att du har konfigurerad och fungerandes DHCP server på ditt "
6781 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6782 msgstr "Detta test upptäcker konfigurerade LAN adapter."
6786 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6787 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6788 "but add it disabled."
6816 msgid "Time in minutes to append to recording."
6820 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6824 msgid "Time/Date Input"
6825 msgstr "Tid/Datum inmatning"
6833 msgstr "Ändra Timer"
6836 msgid "Timer Editor"
6837 msgstr "Timer Editor"
6845 msgstr "Timer inmatning"
6853 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6854 "Please recheck it!"
6856 "Timer överlappning upptäckt i timers.xml!\n"
6857 "Vänligen kontrollera!"
6860 msgid "Timer record location"
6861 msgstr "Timer inspelningsplats"
6864 msgid "Timer sanity error"
6868 msgid "Timer selection"
6872 msgid "Timer status:"
6873 msgstr "Timer status:"
6884 msgid "Timeshift location"
6885 msgstr "Timeshift plats"
6888 msgid "Timeshift not possible!"
6889 msgstr "Timeshift inte möjligt!"
6900 msgid "Title properties"
6901 msgstr "Titel egenskaper"
6904 msgid "Titleset mode"
6905 msgstr "Titelset läge"
6909 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6910 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6912 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6914 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6916 "För att uppdatera din Dreambox firmware, vänligen utför följande steg:\n"
6917 "1) Stäng av din box med strömbrytaren på baksidan och sätt in bootbar USB "
6919 "2) Slå på strömbrytaren och håll NER pil på fronten intryckt i ungerfär 10 "
6921 "3) Vänta på uppstart och följ instruktionerna från guiden."
6928 msgid "Tone Amplitude"
6929 msgstr "Ton Amplitud"
6940 msgid "Toneburst A/B"
6941 msgstr "Toneburst A/B"
6944 msgid "Top favorites"
6945 msgstr "Topp favoriter"
6949 msgstr "Topp rankade"
6957 msgstr "Översättning"
6960 msgid "Translation:"
6961 msgstr "Översättning:"
6964 msgid "Transmission Mode"
6965 msgstr "Sändningsläge"
6968 msgid "Transmission mode"
6969 msgstr "Sändningstyp"
6973 msgstr "Transponder"
6976 msgid "Transponder Type"
6977 msgstr "Transponder Typ"
6980 msgid "Travel & Events"
6981 msgstr "Resa & Äventyr"
6985 msgstr "Försök kvar:"
6988 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6989 msgstr "Försöker hitta Transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
6992 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6993 msgstr "Försöker hitta transponders i kabelnätverket... vänligen vänta..."
6996 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6997 msgstr "Försöker ladda ner ny paketlista. Vänligen vänta..."
7000 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7001 msgstr "Försöker ladda ner Youtube feed poster. Vänligen vänta..."
7004 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7005 msgstr "Försöker ladda ner Youtube sökresultat. Vänligen vänta..."
7020 msgid "Tune failed!"
7021 msgstr "Tuning misslyckades!"
7036 msgid "Tuner configuration"
7037 msgstr "Tuner konfiguration"
7040 msgid "Tuner status"
7041 msgstr "Tuner status"
7060 msgid "Type of scan"
7061 msgstr "Typ av sökning"
7072 msgid "USB stick wizard"
7073 msgstr "USB stick guide"
7077 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7080 "USB Stick guide klar. Din dreambox kommer nu starta om med din nya image!"
7088 "Unable to complete filesystem check.\n"
7091 "Det gick inte att kontrollera filsystemet.\n"
7096 "Unable to initialize harddisk.\n"
7099 "Det gick inte at initiera hårddisken.\n"
7103 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7104 msgstr "Uncommitted DiSEqC kommando"
7107 msgid "Undo install"
7108 msgstr "Ångra installation"
7111 msgid "Undo uninstall"
7112 msgstr "Ångra avinstallation"
7115 msgid "UnhandledKey"
7116 msgstr "Okänd knapp"
7123 msgid "Unicable LNB"
7124 msgstr "Unicable LNB"
7127 msgid "Unicable Martix"
7128 msgstr "Unicable Martix"
7132 msgstr "Avinstallera"
7135 msgid "United States"
7139 msgid "Universal LNB"
7140 msgstr "Universal LNB"
7144 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7145 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7148 "Om inte detta är aktiverat kommer AutoTimer INTE automatiskt leta fter "
7149 "matchande händelser för AutoTimer utan enbart när du lämnar GUIet med grön "
7153 msgid "Unmount failed"
7154 msgstr "Avmontering misslyckades"
7158 msgstr "Osupporterat"
7165 msgid "Update done..."
7166 msgstr "Uppdatering klar..."
7169 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7171 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7172 "ask you to update again."
7174 "Uppdatering utförd... The äkta dreambox test kommer nu köras igen och du "
7175 "kommer inte få frågan om uppdatering igen."
7178 msgid "Updatefeed not available."
7179 msgstr "Uppdateringsfeed ej tillgänglig."
7182 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7184 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7186 "Uppdatering misslyckades. Inget är fel, bara det att uppdateringen inte "
7190 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7191 msgstr "Uppdatering utförd. Här är resultatet:"
7194 msgid "Updating software catalog"
7195 msgstr "Uppdaterar mjukvarukatalogen"
7198 msgid "Updating, please wait..."
7199 msgstr "Uppdaterar, vänligen vänta..."
7202 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7203 msgstr "Uppdaterar... Vänlig vänta... Detta tar några minuter...."
7206 msgid "Upgrade finished."
7207 msgstr "Uppgradering färdig."
7211 msgstr "Uppgradering"
7214 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7215 msgstr "Uppgraderar Dreambox... Vänligen vänta"
7218 msgid "Upper bound of timespan."
7219 msgstr "Övre spannet av tidsspann."
7223 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7224 "are not taken into account!"
7226 "Övre spann av tidsspann. Inget efter den här tiden kommer matchas. Offsets "
7227 "är inte med i beräkningen!"
7235 msgstr "Använd DHCP"
7238 msgid "Use Interface"
7239 msgstr "Använd Interface"
7242 msgid "Use Power Measurement"
7243 msgstr "Använd Strömmätning"
7246 msgid "Use a custom location"
7247 msgstr "Använd egen placering"
7250 msgid "Use a gateway"
7251 msgstr "Använd en gateway"
7254 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7255 msgstr "Använd hackig spolning vid hastigheter över"
7258 msgid "Use power measurement"
7259 msgstr "Använd strömmätning"
7262 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7263 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurera vald nätverksadapter"
7266 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7267 msgstr "Använd Nätverksguiden för att konfigurerar nätverk\n"
7271 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7273 "Please set up tuner A"
7275 "Använd vänster och höger pil för att ändra ett val.\n"
7277 "Inställning Tuner A"
7281 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7284 "Använd upp/ner pilarna på din fjärrkontroll för att välja. Tryck sedan OK."
7287 msgid "Use this video enhancement settings?"
7288 msgstr "Använd denna videoförbättringskonfiguration?"
7291 msgid "Use time of currently running service"
7292 msgstr "Använd tid från närvarande vald service"
7295 msgid "Use usals for this sat"
7296 msgstr "Använd USALS för denna sat"
7299 msgid "Use wizard to set up basic features"
7300 msgstr "Använd guiden för grundinställningarna"
7303 msgid "Used service scan type"
7304 msgstr "Använd kanal söktyp"
7307 msgid "User defined"
7308 msgstr "Användardefinierat"
7311 msgid "User management"
7312 msgstr "Användarhantering"
7316 msgstr "Användarhanterare"
7320 msgstr "Användarnamn"
7327 msgid "VMGM (intro trailer)"
7328 msgstr "VMGM (intro trailer)"
7331 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7339 msgid "Video Fine-Tuning"
7340 msgstr "Video fininställning"
7343 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7344 msgstr "Video fininställnings guide"
7347 msgid "Video Output"
7348 msgstr "Video Utsignal"
7352 msgstr "Video Inställning"
7355 msgid "Video Wizard"
7356 msgstr "Video Guide"
7359 msgid "Video enhancement preview"
7360 msgstr "Videoförbättring förhandsvisning"
7363 msgid "Video enhancement settings"
7364 msgstr "Videoförbättringskonfiguration"
7367 msgid "Video enhancement setup"
7368 msgstr "Videoförbättringsinstallation"
7372 "Video input selection\n"
7374 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7377 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7379 "Video ingångsval\n"
7381 "Vänligen tryck OK om du kan se denna bild på din TV (eller välj annan "
7384 "Nästa ingångsport kommer automatiskt provas om 10 sekunder."
7387 msgid "Video mode selection."
7388 msgstr "Videoläges val."
7391 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7392 msgstr "Uppförande av Videobläddrare vid avslut:"
7395 msgid "Videoenhancement Setup"
7396 msgstr "Videoförbättringsinstallation"
7399 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7400 msgstr "Videospelare stopp/avslut uppförande:"
7407 msgid "View Movies..."
7408 msgstr "Visa Filmer..."
7411 msgid "View Photos..."
7412 msgstr "Visa Foton..."
7415 msgid "View Rass interactive..."
7416 msgstr "Visa Rass interaktivitet..."
7419 msgid "View Video CD..."
7420 msgstr "Visa Video CD..."
7423 msgid "View active downloads"
7424 msgstr "Visa aktiva nedladdningar"
7427 msgid "View details"
7428 msgstr "Visa detaljer"
7431 msgid "View list of available "
7432 msgstr "Visa lista över tillgängliga "
7435 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7436 msgstr "Visa lista över tillgängliga CommonInterface utökningar"
7439 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7441 "Visa lista över tillgängliga Display och Användargränssnitt utökningar."
7444 msgid "View list of available EPG extensions."
7445 msgstr "Visa lista över tillgängliga EPG utökningar."
7448 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7452 msgid "View list of available communication extensions."
7453 msgstr "Visa lista över tillgängliga kommunikations utökningar."
7456 msgid "View list of available default settings"
7457 msgstr "Visa lista över tillgängliga grundinställningar"
7460 msgid "View list of available multimedia extensions."
7461 msgstr "Visa lista över tillgängliga multimedia utökningar."
7464 msgid "View list of available networking extensions"
7465 msgstr "Visa lista över tillgängliga nätverks utökningar"
7468 msgid "View list of available recording extensions"
7469 msgstr "Visa lista över tillgängliga inspelnings utökningar"
7472 msgid "View list of available skins"
7473 msgstr "Visa lista över tillgängliga utseenden"
7476 msgid "View list of available software extensions"
7477 msgstr "Visa lista över tillgängliga mjukvaru utökningar"
7480 msgid "View list of available system extensions"
7481 msgstr "Visa lista över tillgängliga system utökningar"
7484 msgid "View related videos"
7485 msgstr "Visa relaterade videos"
7488 msgid "View response videos"
7489 msgstr "Visa resultatets videos"
7492 msgid "View teletext..."
7493 msgstr "Visa teletext..."
7496 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7497 msgstr "Visa, ändra eller ta bort monteringspunkter på din Dreambox."
7500 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7501 msgstr "Visa, ändra eller ta bort användarnamn och lösenord på ditt nätverk."
7505 msgstr "Visningar: "
7508 msgid "Virtual KeyBoard"
7509 msgstr "Virtuellt tangentbord"
7512 msgid "Voltage mode"
7513 msgstr "Spännings läge"
7533 msgstr "WPA eller WPA2"
7544 msgid "Wait time in ms before activation:"
7545 msgstr "Väntetid i ms före aktivering:"
7552 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7553 msgstr "Varna om tillgängligt utrymme understiger (kB):"
7556 msgid "Webinterface"
7557 msgstr "Webgränssnitt"
7560 msgid "Webinterface: Main Setup"
7561 msgstr "Webgränssnitt: Huvudinstallation"
7580 msgid "Weekly (Monday)"
7581 msgstr "Veckovis (Måndag)"
7584 msgid "Weekly (Sunday)"
7585 msgstr "Veckovis (Söndag)"
7589 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7591 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7594 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7596 "Välkommen till Cutlist editor.\n"
7598 "Sök början på det innehåll du vill klippa bort. Tryck OK, välj 'start cut'.\n"
7600 "Sök därefter slutet på det innehåll du vill klippa bort, tryck OK, välj 'end "
7601 "cut'. Det var allt."
7605 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7606 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7607 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7609 "Välkommen till uppgraderings guiden. Guiden hjälper dig med uppgraderingen "
7610 "av mjukvaran i din Dreambox genom att tillgodose en backupmöjlighet till "
7611 "dina aktuella inställningar och en kort förklaring hur du uppgraderar "
7616 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7618 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7619 "navigate to the video entries.\n"
7621 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7623 "Press info to see the movie description.\n"
7625 "Press the Menu button for additional options.\n"
7627 "The Help button shows this help again."
7629 "Välkommen till MyTube Youtube Spelare.\n"
7631 "Använd Bouqet+ knappen för att navigera till sökfältet och Bouqet- för att "
7632 "navigera till videoposterna.\n"
7634 "För att spela en video tryck OK på din fjärrkontroll.\n"
7636 "Tryck på MENU knappen för ytterligare val.\n"
7638 "HELP knappen kommer visa den här informationen igen."
7642 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7644 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7645 "matching your search term.\n"
7647 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7648 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7650 "Press exit to get back to the input field."
7652 "Välkommen till MyTube Youtube Spelare.\n"
7654 "Under tiden som du anger sökterm(er) kommer du få förslag på matchande "
7657 "För att välja ett förslag tryck på NER knappen på din fjärrkontroll, välj "
7658 "sedan önskat förslag och tryck OK för att starta sökningen.\n"
7660 "Tryck EXIT för att återgå till inmatningsfältet."
7664 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7666 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7667 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7669 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7671 "Välkommen till upprensnings guiden.\n"
7673 "Det har upptäckts att tillgängligt utrymme på interna minnet understiger "
7675 "För att uppnå en stabil Dreambox bör interna minnet rensas upp.\n"
7676 "Du kan använda den här guiden för att ta bort vissa utökningar.\n"
7682 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7683 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7685 "Press OK to start configuring your network"
7689 "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, då kommer den här guiden "
7690 "hjälpa dig genom grundläggande konfiguration av din Dreambox.\n"
7692 "Tryck OK för att starta konfigurationen av ditt nätverk."
7698 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7699 "descriptions for common settings."
7703 "Den här guiden kommer hjälpa dig med att skapa en ny AutoTimer med hjälp av "
7704 "beskrivning för vanliga inställningar."
7710 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7711 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7715 "Den här guiden hjälper dig med grundinställningarna av din Dreambox.\n"
7716 "Tryck OK på din fjärrkontroll för att komma till nästa steg."
7720 msgstr "Välkommen..."
7727 msgid "What do you want to scan?"
7728 msgstr "Vad vill du söka efter?"
7731 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7732 msgstr "Vad ska ske med skickade crashlogs?"
7736 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7737 "timer with the same description already exists in the timer list."
7739 "När den här optionen är aktiverad kommer AutoTimer inte matcha händelser när "
7740 "det redan finns en timer med samma beskrivning i timerlistan."
7744 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7745 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7746 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7749 "Really do a factory reset?"
7751 "När du utför en fabriksreset, du kommer förlora ALL konfigurationsdata\n"
7752 "(inkl bouquets, kanaler, satellite data ...)\n"
7753 "När fabriksreset är klar, din mottagare kommer automatiskt starta om!\n"
7755 "Verkligen utföra en fabriksreset?"
7758 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7759 msgstr "Var vill du spara dina inställningar?"
7762 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7763 msgstr "Var ska temporära timeshift inspelningar sparas?"
7770 msgid "Wireless LAN"
7771 msgstr "Trådlöst LAN"
7774 msgid "Wireless Network"
7775 msgstr "Trådlöst Nätverk"
7778 msgid "Wireless Network State"
7779 msgstr "Status Trådlöst nätverk"
7783 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7784 "alternative service it is restricted to."
7789 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7790 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7792 "Med den här optionen kan du begränsa AutoTimer till en viss mängd "
7793 "schemalagda inspelningar. Ange 0 för att avaktivera funktionen."
7800 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7801 msgstr "Skrivfel under inspelning. Disken full?\n"
7804 msgid "Write failed!"
7805 msgstr "Skrivning misslyckades!"
7808 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7809 msgstr "Skrivning av NFI image fil till flash klart"
7825 msgstr "Ja till alla"
7828 msgid "Yes, and delete this movie"
7829 msgstr "Ja, och ta bort den här filmen."
7832 msgid "Yes, and don't ask again"
7833 msgstr "Ja, och fråga inte igen"
7836 msgid "Yes, backup my settings!"
7837 msgstr "Ja, ta backup på inställningar!"
7840 msgid "Yes, but play next video"
7841 msgstr "Ja, men spela nästa video"
7844 msgid "Yes, but play previous video"
7845 msgstr "Ja, men spela föregående video"
7848 msgid "Yes, do a manual scan now"
7849 msgstr "Ja, utför manuell sökning nu"
7852 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7853 msgstr "Ja, utför automatisk sökning nu"
7856 msgid "Yes, do another manual scan now"
7857 msgstr "Ja, utför manuell sökning igen"
7860 msgid "Yes, keep them."
7861 msgstr "Ja, behåll dem."
7864 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7865 msgstr "Ja, utför avstängning nu."
7868 msgid "Yes, restore the settings now"
7869 msgstr "Ja, återställ inställningarna nu"
7872 msgid "Yes, returning to movie list"
7873 msgstr "Ja, återvänd till filmlistan"
7876 msgid "Yes, view the tutorial"
7877 msgstr "Ja, visa guiden"
7880 msgid "You can cancel the installation."
7881 msgstr "Du kan avbryta installationen."
7884 msgid "You can cancel the removal."
7885 msgstr "Du kan avbryta borttagningen."
7889 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7890 "want to be installed."
7892 "Du kan välja från några grundinställningar nu. Vänligen välj de "
7893 "inställningar du vill installera."
7896 msgid "You can choose, what you want to install..."
7897 msgstr "Du kan välja, vad vill du ska installeras..."
7900 msgid "You can install this plugin."
7901 msgstr "Du kan installera den pluginen."
7904 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7905 msgstr "Du kan bara bränna Dreambox inspelningar!"
7908 msgid "You can remove this plugin."
7909 msgstr "Du kan ta bort den pluginen."
7913 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7914 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7915 "in title' is what is looked for in the EPG."
7917 "Du kan ange basegenskaper för AutoTimer här.\n"
7918 "Då 'Namn' bara är bara ett visningsvärde i Overview, 'Match in title' är vad "
7919 "som ska letas efter i EPG."
7922 msgid "You cannot delete this!"
7923 msgstr "Du kan inte ta bort detta!"
7926 msgid "You chose not to install any default services lists."
7927 msgstr "Du har valt att inte installera någon grundservicelista."
7931 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7932 "default settings later in the settings menu."
7934 "Du har valt att inte installera grundinställningar. Du kan om du vill senare "
7935 "installera grundinställningarna via installations menyerna."
7939 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7941 "Du har valt att inte installetra något. Vänligen tryck OK för att avsluta "
7942 "installations guiden."
7946 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7948 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7950 "Inget giltigt värde i 'Match in title' fältet för din nya AutoTimer.\n"
7951 "Detta är ett tvingande fält så du kan inte forsätta utan att ange ett "
7957 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7958 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7960 "Du angav \"%s\" som TExt att matcha.\n"
7961 "Vill du ta bort efterföljade mellanslag?"
7965 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7968 "Du har valt att ta backup på dina inställningar. Vänligen tryck OK för att "
7973 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7974 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7976 "Du har valt att skapa en ny .NFI flash startbar USB stick. Detta kommer "
7977 "repartitionera USB stickan och efter det kommer all data på den vara borta."
7981 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7982 "restore. Please press OK to start the restore now."
7984 "Du har valt att återskapa dina inställningar. Enigma2 kommer starta om efter "
7985 "återskapningen. Vänligen tryck OK för att starta återskapningen nu."
7989 msgid "You have to wait %s!"
7990 msgstr "Du måste vänta %s!"
7994 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7995 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7996 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7997 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8000 "Du behöver ha en PC kopplad till din Dreambox. Behöver du ytterligare "
8001 "instruktioner vänligen gå till websidan http://www.dm7025.de.\n"
8002 "Din dreambox kommer nu att stoppas. När du har genomfört uppdateringen "
8003 "instruktioner från websidan, din nya mjukvara kommer att fråga dig om du "
8004 "vill återställa dina inställningar."
8008 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8010 "Do you want to set the pin now?"
8012 "Du måste ange en PIN kod och dölja det från dina barn.\n"
8014 "Vill du ange PIN kod nu?"
8018 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8021 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8026 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8027 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8032 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8034 "Your internet connection is working now.\n"
8037 "Din Dreambox är nu klar för att användas.\n"
8039 "Din Internet anslutning fungerar.\n"
8044 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8046 "Your internet connection is working now.\n"
8048 "Please press OK to continue."
8050 "Din Dreambox är nu klar för användning.\n"
8052 "Din Internet anslutning fungerar nu.\n"
8054 "Vänligen tryck OK för att forsätta."
8057 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8058 msgstr "Din Dreambox kommer starta vid tryck på OK på din fjärrkontroll."
8062 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8065 "Backupen lyckades. Vi kommer nu att fortsätta förklara "
8066 "uppgraderingsprocessen."
8070 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8071 "blank dual layer DVD!"
8073 "Din samling överstiger storleken på single layer media, du kommer behöva en "
8074 "tom dual layer DVD!"
8079 "Your config file is not well-formed:\n"
8082 "Din konfigurationsfil är inte rätt formaterad:\n"
8086 msgid "Your current collection will get lost!"
8087 msgstr "Din nuvarande samling kommer försvinna!"
8090 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8091 msgstr "Din Dreambox håller på att stängas av. Vänligen vänta..."
8095 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8098 "Din dreambox är inte ansluten till Internet på korrekt sätt. Åtgärda och "
8102 msgid "Your email address:"
8103 msgstr "Din epost adress:"
8107 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8108 "Press OK to start upgrade."
8110 "Din frontprocessors mjukvara måste uppgraderas.\n"
8111 "Tryck OK för att starta."
8115 "Your internet connection is not working!\n"
8116 "Please choose what you want to do next."
8118 "Din Internat anslutning fungerar inte!\n"
8119 "Vänligen välj vad du vill utföra."
8122 msgid "Your name (optional):"
8123 msgstr "Ditt namn (valfritt):"
8126 msgid "Your network configuration has been activated."
8127 msgstr "Din nätverkskonfiguration har aktiverats."
8130 msgid "Your network mount has been activated."
8131 msgstr "Din nätverksmontering har aktiverats."
8134 msgid "Your network mount has been removed."
8135 msgstr "Din nätverksmontering har tagits bort."
8138 msgid "Your network mount has been updated."
8139 msgstr "Din nätverksmontering har uppdaterats."
8143 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8144 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8146 "Please choose what you want to do next."
8148 "Ditt trådlösa LAN Internet anslutning kunde inte startas!\n"
8149 "Har du anslutit ditt USB WLAN Stick?\n"
8151 "Vänligen välja vad du vill göra härnäst."
8154 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8155 msgstr "Zappa tillbaka till föregående kanal?"
8158 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8159 msgstr "Gå till föregående kanal före motorinstallation?"
8162 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8163 msgstr "Gå till föregående kanal före satfinder?"
8166 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8167 msgstr "Zappa tillbaka till kanalen som användes innan tuner installation?"
8170 msgid "[alternative edit]"
8171 msgstr "[ändra alternativ]"
8174 msgid "[bouquet edit]"
8175 msgstr "[favoritlists editor]"
8178 msgid "[favourite edit]"
8179 msgstr "[favorit editor]"
8183 msgstr "[flyttläge]"
8186 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8188 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers till ett common interface "
8192 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8194 "ett gränssnitt för att tilldela services/providers/caids till ett common "
8198 msgid "abort alternatives edit"
8199 msgstr "avbryt ändra alternativ"
8202 msgid "abort bouquet edit"
8203 msgstr "avbryt editera favoritlista"
8206 msgid "abort favourites edit"
8207 msgstr "avbryt editera favoriter"
8210 msgid "about to start"
8211 msgstr "håller på att starta"
8214 msgid "activate current configuration"
8215 msgstr "aktivera nuvarande konfiguration"
8218 msgid "activate network adapter configuration"
8219 msgstr "aktivera nätverkskorts konfiguration"
8222 msgid "add AutoTimer..."
8223 msgstr "lägg till AutoTimer..."
8226 msgid "add Provider"
8227 msgstr "lägg till Provider"
8231 msgstr "lägg till Service"
8234 msgid "add a nameserver entry"
8235 msgstr "lägga till en namnserver post"
8238 msgid "add alternatives"
8239 msgstr "lägg till alternativ"
8242 msgid "add bookmark"
8243 msgstr "lägg till bokmärke"
8247 msgstr "lägg till favoritlista"
8250 msgid "add directory to playlist"
8251 msgstr "lägg till bibliotek till spellista"
8254 msgid "add file to playlist"
8255 msgstr "lägg till fil i spellista"
8258 msgid "add files to playlist"
8259 msgstr "lägg till fil i spellista"
8263 msgstr "lägg till filter"
8267 msgstr "lägg till markör"
8270 msgid "add recording (enter recording duration)"
8271 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningslängd)"
8274 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8275 msgstr "lägg till inspelning (ange inspelningssluttid)"
8278 msgid "add recording (indefinitely)"
8279 msgstr "lägg till inspelning (oändlig)"
8282 msgid "add recording (stop after current event)"
8283 msgstr "lägg till inspelning (avsluta efter nuvarande)"
8286 msgid "add service to bouquet"
8287 msgstr "lägg till kanal i favoritlista"
8290 msgid "add service to favourites"
8291 msgstr "lägg till kanal i favoriter"
8294 msgid "add services"
8295 msgstr "lägg till kanaler"
8298 msgid "add to parental protection"
8299 msgstr "lägg till föräldraskydd"
8306 msgid "alphabetic sort"
8307 msgstr "sortera alfabetiskt"
8309 msgid "assigned CAIds:"
8313 msgid "assigned Services/Provider:"
8314 msgstr "utpekade kanaler/operatörer:"
8318 msgid "audio track (%s) format"
8319 msgstr "ljudspår (%s) format"
8323 msgid "audio track (%s) language"
8324 msgstr "ljudspår (%s) språk"
8327 msgid "audio tracks"
8336 msgstr "tillgängliga"
8343 msgid "background image"
8344 msgstr "bakgrundsbild"
8347 msgid "backgroundcolor"
8348 msgstr "bakgrundsfärg"
8368 msgid "burn audio track (%s)"
8369 msgstr "bränn ljudspår (%s)"
8372 msgid "case-insensitive search"
8376 msgid "case-sensitive search"
8380 msgid "change recording (duration)"
8381 msgstr "ändra inspelning (längd)"
8384 msgid "change recording (endtime)"
8385 msgstr "ändra inspelning (sluttid)"
8392 msgid "choose destination directory"
8393 msgstr "välj destinationsbibliotek"
8396 msgid "circular left"
8397 msgstr "cirkulär vänster"
8400 msgid "circular right"
8401 msgstr "circulär höger"
8404 msgid "clear playlist"
8405 msgstr "rensa spellista"
8413 msgstr "konfigurationsmeny"
8428 msgid "copy to bouquets"
8429 msgstr "kopiera till favoritlista"
8432 msgid "could not be removed"
8433 msgstr "kunde inte tas bort"
8436 msgid "create directory"
8437 msgstr "skapa bibliotek"
8453 msgstr "ta bort klipp"
8457 msgstr "ta bort fil"
8460 msgid "delete playlist entry"
8461 msgstr "ta bort post i spellista"
8464 msgid "delete saved playlist"
8465 msgstr "ta bort sparad spellista"
8476 msgid "disable move mode"
8477 msgstr "avaktivera flyttläge"
8481 msgstr "avaktiverad"
8484 msgid "disconnected"
8485 msgstr "bortkopplad"
8488 msgid "do not change"
8496 msgid "don't record"
8497 msgstr "spela inte in"
8504 msgid "edit alternatives"
8505 msgstr "ändra alternativ"
8508 msgid "edit filters"
8509 msgstr "ändra filter"
8512 msgid "edit services"
8513 msgstr "ändra kanaler"
8524 msgid "enable bouquet edit"
8525 msgstr "aktivera favoritlists editor"
8528 msgid "enable favourite edit"
8529 msgstr "aktivera favoriter editor"
8532 msgid "enable move mode"
8533 msgstr "aktivera flyttläge"
8540 msgid "end alternatives edit"
8541 msgstr "avsluta ändra alternativ"
8544 msgid "end bouquet edit"
8545 msgstr "avsluta favoritlists editor"
8548 msgid "end cut here"
8549 msgstr "slutklipp här"
8552 msgid "end favourites edit"
8553 msgstr "avsluta favoriter editor"
8556 msgid "enter hidden network SSID"
8557 msgstr "ange dold nätverks SSID"
8565 msgstr "exakt matchning"
8568 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8569 msgstr "avsluta DVD spelare eller återvänd till fil utforskare"
8572 msgid "exit mediaplayer"
8573 msgstr "avsluta mediaspelare"
8576 msgid "exit movielist"
8577 msgstr "avsluta filmlista"
8580 msgid "exit nameserver configuration"
8581 msgstr "avsluta namnserver konfiguration"
8584 msgid "exit network adapter configuration"
8585 msgstr "avsluta nätverkskorts konfiguration"
8588 msgid "exit network interface list"
8589 msgstr "avsluta nätverkskorts lista"
8592 msgid "exit networkadapter setup menu"
8593 msgstr "avsluta nätverkskort installationsmeny"
8597 msgstr "misslyckades"
8600 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8601 msgstr "filformat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8608 msgid "fine-tune your display"
8609 msgstr "fininställ din skärm"
8612 msgid "forward to the next chapter"
8613 msgstr "framåt till nästa kapitel"
8620 msgid "free diskspace"
8621 msgstr "ledigt diskutrymme"
8624 msgid "go to deep standby"
8625 msgstr "stäng av mottagaren"
8628 msgid "go to standby"
8629 msgstr "inta standby"
8632 msgid "grab this frame as bitmap"
8633 msgstr "grab den här framen som bitmap"
8640 msgid "hear radio..."
8641 msgstr "lyssna på radio..."
8648 msgid "hide extended description"
8649 msgstr "dölj utökad beskrivning"
8653 msgstr "dölj spelare"
8668 msgid "immediate shutdown"
8669 msgstr "omedelbar avstängning"
8672 msgid "in Description"
8673 msgstr "i Beskrivning"
8676 msgid "in Shortdescription"
8677 msgstr "i Kortbeskrivning"
8685 msgstr "initiera modul"
8688 msgid "init modules"
8689 msgstr "initiera moduler"
8692 msgid "insert mark here"
8693 msgstr "infoga markör här"
8696 msgid "jump back to the previous title"
8697 msgstr "hoppa bakåt till föregående titel"
8700 msgid "jump forward to the next title"
8701 msgstr "hoppa framåt till nästa titel"
8704 msgid "jump to listbegin"
8705 msgstr "hoppa till liststart"
8708 msgid "jump to listend"
8709 msgstr "hoppa till listslut"
8712 msgid "jump to next marked position"
8713 msgstr "hoppa till nästa markerad position"
8716 msgid "jump to previous marked position"
8717 msgstr "hoppa till föregående markerad position"
8720 msgid "leave movie player..."
8721 msgstr "lämna videospelare..."
8732 msgid "list of EPG views..."
8733 msgstr "lista över EPG vyer..."
8736 msgid "list style compact"
8737 msgstr "liststil kompakt"
8740 msgid "list style compact with description"
8741 msgstr "liststil kompakt med beskrivning"
8744 msgid "list style default"
8745 msgstr "liststil grundläge"
8748 msgid "list style single line"
8749 msgstr "liststil enkel linje"
8752 msgid "load playlist"
8753 msgstr "ladda spellista"
8760 msgid "loopthrough to"
8761 msgstr "loopthrough till"
8792 msgid "move PiP to main picture"
8793 msgstr "flytta BiB till huvudbild"
8796 msgid "move down to last entry"
8797 msgstr "flytta ner till sista posten"
8800 msgid "move down to next entry"
8801 msgstr "flytta ner till nästa post"
8804 msgid "move up to first entry"
8805 msgstr "flytta upp till första posten"
8808 msgid "move up to previous entry"
8809 msgstr "flytta upp till föregående post"
8824 msgid "next channel"
8825 msgstr "nästa kanal"
8828 msgid "next channel in history"
8829 msgstr "nästa kanal i historiken"
8836 msgid "no CAId selected"
8837 msgstr "ingen CAId vald"
8840 msgid "no CI slots found"
8841 msgstr "ingen CI slot hittad"
8844 msgid "no HDD found"
8845 msgstr "ingen hårddisk hittad"
8848 msgid "no Services/Providers selected"
8849 msgstr "ingen kanal/operatör vald"
8852 msgid "no module found"
8853 msgstr "ingen modul hittad"
8857 msgstr "inget viloläge"
8861 msgstr "ingen timeout"
8868 msgid "not configured"
8869 msgstr "ej konfigurerad"
8880 msgid "nothing connected"
8881 msgstr "inget anslutet"
8884 msgid "of a DUAL layer medium used."
8885 msgstr "av DUAL layer media använt."
8888 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8889 msgstr "av SINGLE layer media använt."
8900 msgid "on READ ONLY medium."
8901 msgstr "på READ ONLY media."
8905 msgstr "på Veckodagar"
8912 msgid "open nameserver configuration"
8913 msgstr "öppna namnserver konfiguration"
8916 msgid "open servicelist"
8917 msgstr "öppna kanallista"
8920 msgid "open servicelist(down)"
8921 msgstr "öppna kanallista(ner)"
8924 msgid "open servicelist(up)"
8925 msgstr "öppna kanallista(upp)"
8928 msgid "partial match"
8929 msgstr "delvis matchning"
8942 msgstr "spela angivet"
8945 msgid "play from next mark or playlist entry"
8946 msgstr "Spela upp från nästa markering eller post i spellista"
8949 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8950 msgstr "Spela upp från föregående markering eller post i spellista"
8953 msgid "please press OK when ready"
8954 msgstr "tryck OK när du är klar"
8957 msgid "please wait, loading picture..."
8958 msgstr "vänligen vänta, laddar bild..."
8961 msgid "previous channel"
8962 msgstr "föregående kanal"
8965 msgid "previous channel in history"
8966 msgstr "föregående kanal i historiken"
8973 msgid "recording..."
8974 msgstr "spelar in..."
8981 msgid "remove a nameserver entry"
8982 msgstr "ta bort en namnserver post"
8985 msgid "remove after this position"
8986 msgstr "ta bort efter denna position"
8989 msgid "remove all alternatives"
8990 msgstr "ta bort alla alternativ"
8993 msgid "remove all new found flags"
8994 msgstr "ta bort alla 'ny' flaggor"
8997 msgid "remove before this position"
8998 msgstr "ta bort före denna position"
9001 msgid "remove bookmark"
9002 msgstr "ta bort bokmärke"
9005 msgid "remove directory"
9006 msgstr "ta bort bibliotek"
9009 msgid "remove entry"
9010 msgstr "ta bort post"
9013 msgid "remove from parental protection"
9014 msgstr "ta bort från föräldraskydd"
9017 msgid "remove new found flag"
9018 msgstr "ta bort 'ny' flagga"
9021 msgid "remove selected satellite"
9022 msgstr "ta bort vald satellite"
9025 msgid "remove this mark"
9026 msgstr "ta bort denna markör"
9029 msgid "repeat playlist"
9030 msgstr "upprepa spellista"
9034 msgstr "repeterande"
9037 msgid "rewind to the previous chapter"
9038 msgstr "spola bakåt till föregående kapitel"
9045 msgid "save last directory on exit"
9046 msgstr "spara sista biblioteket vid avslut"
9049 msgid "save playlist"
9050 msgstr "spara spellista"
9053 msgid "save playlist on exit"
9054 msgstr "spara spellista vid avslut"
9058 msgstr "sökning klar!"
9062 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9063 msgstr "sökning pågår - %d%% klart!"
9067 msgstr "sökningsstatus"
9074 msgid "second cable of motorized LNB"
9075 msgstr "andra kabeln från motorstyrt LNB"
9086 msgid "select .NFI flash file"
9087 msgstr "välj .NFI flash fil"
9094 msgid "select CAId's"
9098 msgid "select image from server"
9099 msgstr "välj image från server"
9102 msgid "select interface"
9106 msgid "select menu entry"
9107 msgstr "välj meny post"
9110 msgid "select movie"
9114 msgid "select the movie path"
9115 msgstr "välj film sökväg"
9122 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9123 msgstr "anger Ljudfördröjning (Läppsynk)"
9127 msgstr "installation PIN"
9130 msgid "show DVD main menu"
9131 msgstr "visa DVD huvudmeny"
9135 msgstr "visa EPG..."
9138 msgid "show Infoline"
9139 msgstr "visa Infolinje"
9146 msgid "show alternatives"
9147 msgstr "visa alternativ"
9150 msgid "show event details"
9151 msgstr "visa programdetaljer"
9154 msgid "show extended description"
9155 msgstr "visa utökad beskrivning"
9158 msgid "show first selected tag"
9159 msgstr "visa första valda märkning"
9162 msgid "show second selected tag"
9163 msgstr "visa andra valda märkning"
9166 msgid "show shutdown menu"
9167 msgstr "visa avstängningsmeny"
9170 msgid "show single service EPG..."
9171 msgstr "visa singel kanal EPG..."
9174 msgid "show tag menu"
9175 msgstr "visa märkningsmeny"
9178 msgid "show transponder info"
9179 msgstr "visa transponder info"
9182 msgid "shuffle playlist"
9183 msgstr "blanda spellista"
9198 msgid "skip backward"
9199 msgstr "hoppa bakåt"
9202 msgid "skip backward (enter time)"
9203 msgstr "hoppa bakåt (ange tid)"
9206 msgid "skip forward"
9207 msgstr "hoppa framåt"
9210 msgid "skip forward (enter time)"
9211 msgstr "hoppa framåt (ange tid)"
9214 msgid "slide picture in loop"
9215 msgstr "bildspel i loop"
9218 msgid "sort by date"
9219 msgstr "sortera efter datum"
9222 msgid "special characters"
9223 msgstr "Speciella tecken"
9234 msgid "start cut here"
9235 msgstr "startklipp här"
9238 msgid "start directory"
9239 msgstr "startbibliotek"
9242 msgid "start timeshift"
9243 msgstr "starta timeshift"
9251 msgstr "avsluta BiB"
9258 msgid "stop recording"
9259 msgstr "stoppa inspelning"
9262 msgid "stop timeshift"
9263 msgstr "stoppa timeshift"
9266 msgid "swap PiP and main picture"
9267 msgstr "skifta BiB och huvudbild"
9270 msgid "switch to bookmarks"
9271 msgstr "byt till bokmärke"
9274 msgid "switch to filelist"
9275 msgstr "byt till fillista"
9278 msgid "switch to playlist"
9279 msgstr "byt till spellista"
9282 msgid "switch to the next angle"
9283 msgstr "byt till nästa position"
9286 msgid "switch to the next audio track"
9287 msgstr "byt till nästa ljudspår"
9290 msgid "switch to the next subtitle language"
9291 msgstr "byt till nästa textningsspråk"
9294 msgid "template file"
9302 msgid "this recording"
9303 msgstr "denna inspelning"
9306 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9307 msgstr "denna kanal är föräldraskyddad"
9310 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9311 msgstr "skifta en klippmarkering på nuvarande position"
9314 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9315 msgstr "skifta tid, kapitel, ljud, textning info"
9319 msgstr "ej tillgänglig"
9330 msgid "unknown service"
9331 msgstr "okänd kanal"
9334 msgid "until standby/restart"
9335 msgstr "tills standby/omstart"
9338 msgid "use as HDD replacement"
9339 msgstr "använd som HDD ersättning"
9342 msgid "user defined"
9343 msgstr "användardefinierad"
9350 msgid "view extensions..."
9351 msgstr "visa utökningar..."
9354 msgid "view recordings..."
9355 msgstr "visa inspelningar..."
9358 msgid "wait for ci..."
9359 msgstr "vänta på ci..."
9362 msgid "wait for mmi..."
9363 msgstr "vänta på mmi..."
9370 msgid "was removed successfully"
9371 msgstr "borttagning lyckades"
9394 msgid "yes (keep feeds)"
9395 msgstr "ja (behåll feeds)"
9399 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9400 "assistance before rebooting your dreambox."
9402 "din dreambox kanske inte fungerar längre. Vänligen läs manualen hur du får "
9403 "hjälp innan du startar om din dreambox."
9416 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9419 #~ "Enigma2 kommer startas om efter återställningen"
9424 #~ "Scan for local packages and install them."
9427 #~ "Sök efter lokala paket och installera dem."
9434 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9435 #~ msgstr "* Enbart tillgänglig vid angiven dold SSID eller nätverksnyckel"
9438 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9439 #~ msgstr ".NFI Flash bootbar USB stick skapad. "
9442 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9443 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 bibliotek"
9446 #~ msgid "/var directory"
9447 #~ msgstr "/var bibliotek"
9462 #~ msgid "Add title..."
9463 #~ msgstr "Lägg till titel..."
9472 #~ msgstr "Avancerat"
9480 #~ msgstr "All nycklar"
9487 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9488 #~ msgstr "Ett fel har uppstått. (%s)"
9491 #~ msgid "An error occured!"
9492 #~ msgstr "Ett fel inträffade!"
9496 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9497 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9500 #~ "Är du säker på att du vill aktivera WLAN stöd?\n"
9501 #~ "Anslut din WLAN USB Stick till din Dreambox och tryck OK.\n"
9506 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9509 #~ "Är du säker på att du vill aktivera lokalt nätverk?\n"
9518 #~ msgid "Authorization"
9519 #~ msgstr "Tillstånd"
9522 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9523 #~ msgstr "Automatisk SSID sökning"
9527 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
9530 #~ "Autoresolution Plugin Testläge:\n"
9534 #~ msgid "Autoresolution Switch"
9535 #~ msgstr "Autoresolution Switch"
9538 #~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
9539 #~ msgstr "Autoresolution fungerar ej i Scart/DVI-PC läge"
9542 #~ msgid "Autoresolution settings"
9543 #~ msgstr "Autoresolution inställningar"
9546 #~ msgid "Autoresolution videomode setup"
9547 #~ msgstr "Autoresolution videoläge installation"
9554 #~ msgid "Backup Location"
9555 #~ msgstr "Backupplacering"
9558 #~ msgid "Backup Mode"
9559 #~ msgstr "Backupläge"
9562 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9563 #~ msgstr "Backup klar. Vänligen tryck OK för resultat."
9566 #~ msgid "Backup running"
9567 #~ msgstr "Backup pågår"
9570 #~ msgid "Backup running..."
9571 #~ msgstr "Backup pågår..."
9578 #~ msgid "Burn To DVD..."
9579 #~ msgstr "Skapa DVD..."
9586 #~ msgid "Call monitoring"
9587 #~ msgstr "Samtalsmonitorering"
9594 #~ msgstr "Kategori"
9603 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
9604 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
9607 #~ msgid "Choose Location"
9608 #~ msgstr "Välj lokation"
9611 #~ msgid "Choose source"
9612 #~ msgstr "Välj källa"
9615 #~ msgid "Compact flash card"
9616 #~ msgstr "Compact Flash kort"
9623 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
9624 #~ msgstr "Konfiguration av CrashlogAutoSubmitter"
9627 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9628 #~ msgstr "Konfigurera ditt interna LAN igen"
9631 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9632 #~ msgstr "Konfigurera ditt trådlösa LAN"
9636 #~ msgstr "Bekräfta"
9639 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9640 #~ msgstr "Anslut till Internet med USB WLAN Stick"
9643 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9644 #~ msgstr "Anslut Internet till dit lokala LAN"
9647 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9648 #~ msgstr "Ansluten till Fritz!Box!"
9651 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9652 #~ msgstr "Ansluter till Fritz!Box..."
9656 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9660 #~ "Anslutning till Fritz!Box\n"
9661 #~ "misslyckades! (%s)\n"
9662 #~ "försöker igen..."
9669 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9670 #~ msgstr "Kopiera USB flash boot image till stick..."
9674 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
9675 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
9679 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
9681 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
9685 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
9686 #~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfiguration"
9690 #~ "Crashlogs found!\n"
9691 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9693 #~ "Crashlog hittades!\n"
9694 #~ "Skicka dem till Dream Multimedia ?"
9697 #~ msgid "DVD ENTER key"
9698 #~ msgstr "DVD ENTER tangent"
9701 #~ msgid "DVD down key"
9702 #~ msgstr "DVD ner tangent"
9705 #~ msgid "DVD left key"
9706 #~ msgstr "DVD vänster tangent"
9709 #~ msgid "DVD right key"
9710 #~ msgstr "DVD höger tangent"
9713 #~ msgid "DVD up key"
9714 #~ msgstr "DVD upp tangent"
9717 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9718 #~ msgstr "Packar upp USB flash boot image..."
9721 #~ msgid "Default settings"
9722 #~ msgstr "Grundinställningar"
9725 #~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
9726 #~ msgstr "Deinterlacer läge för interlaced innehåll"
9729 #~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
9730 #~ msgstr "Deinterlacer läge för progressivt innehåll"
9733 #~ msgid "Delay x seconds after service started"
9734 #~ msgstr "Dröj x sekunder efter kanalen har startat"
9737 #~ msgid "Delete selected mount"
9738 #~ msgstr "Ta bort vald montering"
9742 #~ msgstr "Detaljer"
9745 #~ msgid "Device Setup..."
9746 #~ msgstr "Nätverksinstallation..."
9749 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9750 #~ msgstr "DiSEqC Läge"
9754 #~ "Disconnected from\n"
9755 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9758 #~ "Kopplade ifrån\n"
9759 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9760 #~ "återförsöker..."
9764 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9767 #~ "Vill du verkligen TA BORT\n"
9772 #~ "Do you really want to download\n"
9775 #~ "Vill du verkligen ladda ner\n"
9780 #~ "Do you want to backup now?\n"
9781 #~ "After pressing OK, please wait!"
9783 #~ "Vill du ta en backup nu?\n"
9784 #~ "Tryck OK och vänligen vänta!"
9787 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
9789 #~ "Vill du fortsätta med installation eller borttagning av vald plugin?\n"
9792 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9793 #~ msgstr "Klar - Installerat eller uppgraderat %d paket med %d fel"
9796 #~ msgid "Downloading image description..."
9797 #~ msgstr "Ladda ner image beskrivning..."
9800 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
9801 #~ msgstr "Edit IPKG source URL..."
9804 #~ msgid "Edit current title"
9805 #~ msgstr "Ändra vald titel"
9808 #~ msgid "Edit title..."
9809 #~ msgstr "Ändra titel..."
9812 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
9813 #~ msgstr "Aktivera 1080p24 läge"
9816 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
9817 #~ msgstr "Aktivera 1080p25 läge"
9820 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
9821 #~ msgstr "Aktivera 1080p30 läge"
9824 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
9825 #~ msgstr "Aktivera 720p24 läge"
9828 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9829 #~ msgstr "Aktivera Autoresolution"
9832 #~ msgid "Enable LAN"
9833 #~ msgstr "Aktivera LAN"
9836 #~ msgid "Enable WLAN"
9837 #~ msgstr "Aktivera WLAN"
9841 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9844 #~ "Aktivera lokalt nätverk i din Dreambox.\n"
9848 #~ msgid "Encrypted: %s"
9849 #~ msgstr "Krypterat: %s"
9857 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9859 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9860 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9862 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9864 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9866 #~ "Vid problem kontakta\n"
9867 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9869 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9872 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9873 #~ msgstr "Ange WLAN nätverks namn/SSID:"
9876 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9877 #~ msgstr "Ange WLAN passphrase/nyckel:"
9881 #~ msgid "EventId not found"
9882 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
9885 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9886 #~ msgstr "Avsluta guide och konfigurera manuellt senare"
9889 #~ msgid "Filename and path"
9890 #~ msgstr "Filnamn och sökväg"
9893 #~ msgid "Filesystem Check..."
9894 #~ msgstr "Kontrollera filsystem..."
9897 #~ msgid "Fix USB stick"
9898 #~ msgstr "Fix USB stick"
9901 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9902 #~ msgstr "Följande uppgifter kommer utföras efter du trycker på forsätta!"
9905 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
9906 #~ msgstr "Följande jobb kommer utföras efter du trycker på forsätt."
9909 #~ msgid "Font size"
9910 #~ msgstr "Font storlek"
9913 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9914 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adress"
9920 #~ msgid "From Region"
9921 #~ msgstr "Från Region"
9924 #~ msgid "Function not yet implemented"
9925 #~ msgstr "Funktionen är inte implementerad"
9928 #~ msgid "General AC3 delay"
9929 #~ msgstr "Generisk AC3 fördröjning"
9932 #~ msgid "General PCM delay"
9933 #~ msgstr "Generisk PCM fördröjning"
9940 #~ msgid "HD Interlace Mode"
9941 #~ msgstr "HD Interlace läge"
9944 #~ msgid "HD Progressive Mode"
9945 #~ msgstr "HD Progressive läge"
9948 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
9949 #~ msgstr "Här är en liten överblick på tillgängliga icon states."
9952 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
9953 #~ msgstr "Hantering av hittade crashlogs:"
9956 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9957 #~ msgstr "Om du kan se denna sida, vänligen tryck på OK."
9961 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
9962 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
9965 #~ msgid "Image-Upgrade"
9966 #~ msgstr "Image uppgradering"
9969 #~ msgid "Initialization..."
9970 #~ msgstr "Initiering..."
9973 #~ msgid "Install local IPKG"
9974 #~ msgstr "Installera lokal IPKG"
9977 #~ msgid "Install software updates..."
9978 #~ msgstr "Installera mjukvaruuppdateringar..."
9990 #~ msgid "Instant recording started"
9991 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
9994 #~ msgid "Interface: %s"
9995 #~ msgstr "Kort: %s"
9999 #~ msgid "Interfaces"
10000 #~ msgstr "Gränssnitt"
10003 #~ msgid "Invert display"
10004 #~ msgstr "Invertera LCD"
10007 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10008 #~ msgstr "Hoppa till video titel 1 (spela film från start)"
10011 #~ msgid "Language..."
10012 #~ msgstr "Språk..."
10015 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10016 #~ msgstr "Låter dig visa/ändra filer i din Dreambox"
10019 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10020 #~ msgstr "Max. Bitrate: %s"
10024 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
10025 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
10029 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
10030 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
10034 #~ msgid "Missing Parameter: description"
10035 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
10039 #~ msgid "Missing Parameter: end"
10040 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
10044 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
10045 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10049 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10050 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10054 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10055 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10059 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10060 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10063 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10064 #~ msgstr "Namnserver installation..."
10067 #~ msgid "Network..."
10068 #~ msgstr "Nätverk..."
10075 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10076 #~ msgstr "Ingen 50 Hz, tyvärr. :("
10080 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10081 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10085 #~ msgid "No matching Timer not found"
10086 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10090 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10091 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10092 #~ "configured correctly."
10094 #~ "Inget fungerades lokalt nätverkskort hittat.\n"
10095 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit en nätverkskabel och att ditt "
10096 #~ "Nätverk är korrekt konfigurerat."
10100 #~ "No working wireless interface found.\n"
10101 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
10102 #~ "enable your local network interface."
10104 #~ "Inget fungerade trådlöst nätverkskort hittat.\n"
10105 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick "
10106 #~ "eller aktiverat ditt lokala nätverkskort."
10110 #~ "No working wireless interface found.\n"
10111 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10112 #~ "you local network interface."
10114 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
10115 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
10116 #~ "aktiverat lokalt nätverkskort."
10120 #~ "No working wireless interface found.\n"
10121 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10122 #~ "your local network interface."
10124 #~ "Inget fungerandes trådlöst kort hittat.\n"
10125 #~ " Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN kort eller "
10126 #~ "aktiverat ditt lokala nätverkskort."
10130 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10131 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10132 #~ "Network is configured correctly."
10134 #~ "Inget fungerande trådlöst nätverkskort hittat.\n"
10135 #~ "Vänligen bekräfta att du har anslutit ett kompatibelt WLAN USB Stick och "
10136 #~ "konfigurerat ditt Nätverk korrekt."
10139 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10140 #~ msgstr "Nej, låt mig välja grundlista"
10143 #~ msgid "No, send them never."
10144 #~ msgstr "Nej, skicka aldrig."
10148 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10149 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10152 #~ "Vänligen anslut nu USB stick (minsta storlek 64MB) som du vill formatera "
10153 #~ "och använda som .NFI image flasher. Tryck OK efter du anslutit stickan i "
10162 #~ msgid "Online-Upgrade"
10163 #~ msgstr "Online uppgradering"
10169 #~ msgid "Order by"
10170 #~ msgstr "Sortera efter"
10173 #~ msgid "Other..."
10174 #~ msgstr "Annat..."
10177 #~ msgid "Package details for: "
10178 #~ msgstr "Paketdetaljer för: "
10181 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10182 #~ msgstr "Partitionera USB stick..."
10186 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10187 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10188 #~ "built in wireless network support"
10190 #~ "Vänligen anslut ditt Zydas ZD1211B chipset kompatibelt WLAN USB Stick "
10191 #~ "till din Dreambox och tryck OK på din fjärrkontroll för att aktivera det "
10192 #~ "inbyggda trådlösa nätverksstödet."
10196 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10197 #~ "needed values.\n"
10198 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10200 #~ "Vänligen konfigurera ditt lokala LANs Internet anslutning med att fylla i "
10201 #~ "de behövda värdena.\n"
10202 #~ "När du är klar vänligen tryck på OK för att forsätta."
10206 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10207 #~ "needed values.\n"
10208 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10210 #~ "Vänligen konfigurera ditt trådlösa LANs Internet med att fylla i de "
10211 #~ "behövda värdena.\n"
10212 #~ "När du är klar vänligen tryck OK för att forsätta."
10215 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10216 #~ msgstr "Vänligen välj nedan vilket trådlöst nätverk du vill ansluta till."
10219 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10220 #~ msgstr "Vänligen välj nyckelord för filter..."
10223 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10224 #~ msgstr "Vänligen vänta för md5 signatur verifiering..."
10227 #~ msgid "Plugin manager"
10228 #~ msgstr "Pluginhanterare"
10231 #~ msgid "Plugin manager help..."
10232 #~ msgstr "Pluginhanterare hjälp..."
10235 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10236 #~ msgstr "Pluginhanterar processinformation..."
10240 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10241 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10243 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10246 #~ "Att trycka på OK aktiverar det inbyggda stödet för trådlöst LAN på din "
10248 #~ "WLAN USB Stick med Zydas ZD1211B och RAlink RT73 chipset stödjs för "
10250 #~ "Anslut ditt WLAN USB Stick till din Dreambox före du trycker på OK.\n"
10254 #~ msgid "RSS Feed URI"
10255 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10259 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10260 #~ msgstr "Verkligen ta bort detta Gränssnitt?"
10263 #~ msgid "Really delete this timer?"
10264 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna timer?"
10267 #~ msgid "Recording paths..."
10268 #~ msgstr "Inspelningssökvägar..."
10272 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10275 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
10279 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10282 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen starta om nu?"
10286 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10289 #~ "Inspelning(ar) pågår eller ska snart påbörjas... verkligen stänga av nu?"
10293 #~ msgstr "Uppdatera"
10296 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10297 #~ msgstr "Ommontera stcik partition..."
10300 #~ msgid "Removeing"
10301 #~ msgstr "Tar bort"
10305 #~ msgid "Require Authorization"
10306 #~ msgstr "Kräv tillstånd"
10309 #~ msgid "Rescan network"
10310 #~ msgstr "Omsök nätverk"
10313 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10314 #~ msgstr "Omstart av din trådlösa adapter"
10317 #~ msgid "Restore backups..."
10318 #~ msgstr "Återskapa backup..."
10321 #~ msgid "Restore running..."
10322 #~ msgstr "Återskapning pågår..."
10326 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10329 #~ "Återställning av inställningar klart. Tryck OK för att aktivera "
10330 #~ "återskapade inställningar"
10333 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
10334 #~ msgstr "Hämtar nätinformationssystem. Vänligen vänta..."
10343 #~ msgid "SSL Encryption"
10344 #~ msgstr "SSL Kryptering"
10347 #~ msgid "Satteliteequipment"
10348 #~ msgstr "Satteliteutrustning"
10351 #~ msgid "Save current project to disk"
10352 #~ msgstr "Spara nuvarande project till disk"
10356 #~ msgstr "Spara..."
10360 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10361 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10363 #~ "Sök ditt nätverk för trådlös Access Punkt och anslut till den med WLAN "
10371 #~ msgid "Search for"
10372 #~ msgstr "Sök efter"
10375 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10376 #~ msgstr "Välj IPKG källa att ändra..."
10379 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10380 #~ msgstr "Välj filer/kataloger för backuptagning..."
10383 #~ msgid "Select video input"
10384 #~ msgstr "Välj video insignal"
10387 #~ msgid "Set as default Interface"
10388 #~ msgstr "Använd som standard Interface"
10391 #~ msgid "Show files from %s"
10392 #~ msgstr "Visa filer från %s"
10396 #~ msgstr "Utseende..."
10399 #~ msgid "Software manager"
10400 #~ msgstr "Mjukvaruhanterare"
10403 #~ msgid "Software manager..."
10404 #~ msgstr "Mjukvaruhanterare..."
10407 #~ msgid "Somewhere else"
10408 #~ msgstr "Någon annanstans"
10412 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10414 #~ "Please choose an other one."
10416 #~ "Ledsen, din backup destination finns inte\n"
10418 #~ "Vänligen ange annan."
10430 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10432 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10434 #~ "Please press OK to continue."
10436 #~ "Tack för att du använde guiden. Din dreambox är nu klar för att "
10439 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar nu.\n"
10441 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
10445 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10447 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10449 #~ "Please press OK to continue."
10451 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
10454 #~ "Ditt trådlösa Internet anslutning fungerar nu.\n"
10456 #~ "Vänligen tryck OK för att forsätta."
10460 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10461 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10463 #~ "Tack för att du använde guiden. Din Dreambox är nu klar för att "
10465 #~ "Vänligen tryck OK för att börja använda din Dreambox."
10469 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10470 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10471 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10474 #~ ".NFI Image flasher USB stick är nu klar för att användas. Vänligen ladda "
10475 #~ "ner .NFI image fil från feed server och spara på stickan. Efter det "
10476 #~ "starta om och håll 'Ner' knappen på fronten intryckt för att starta .NFI "
10477 #~ "flasher från stickan!"
10481 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10482 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10486 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10487 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10490 #~ msgid "There is nothing to be done."
10491 #~ msgstr "Det finns inget att göra."
10494 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10495 #~ msgstr "Denna Dreambox kan inte avkoda %s videoströmmar!"
10498 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10499 #~ msgstr "Detta stöds för närvarande inte."
10503 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
10504 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
10508 #~ msgid "Timer added"
10509 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
10513 #~ msgid "Timer added successfully!"
10514 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
10517 #~ msgid "Timeshift path..."
10518 #~ msgstr "Timeshift sökväg..."
10526 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10527 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10530 #~ "För att säkerställa att du verkligen vill göra detta, vänligen ta ut mål "
10531 #~ "USB stickan nu och sätt tillbaka den vid begäran. Tryck OK när du har "
10532 #~ "tagit ut stickan."
10556 #~ msgid "Unexpected Error"
10557 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
10561 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
10562 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
10566 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
10567 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
10570 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10571 #~ msgstr "Uppdaterar din mottagares mjukvara"
10575 #~ msgstr "Uppgradera"
10578 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10579 #~ msgstr "Uppgradering klar. Vill du starta om din Dreambox?"
10582 #~ msgid "Upgradeing"
10583 #~ msgstr "Uppgradering"
10586 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
10587 #~ msgstr "Använd domän/användarnamn för Windows domän som användarnamn!"
10590 #~ msgid "VideoSetup"
10591 #~ msgstr "Videoinstallation"
10598 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10599 #~ msgstr "Visa lista över tillgängliga Satteliteutrustning utökningar."
10602 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10603 #~ msgstr "Väntar på USB stick..."
10607 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10608 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10609 #~ "Please press OK to begin."
10611 #~ "Vi kommer nu testa om din TV kan hantera upplösningen i 50 Hz. Om din "
10612 #~ "skärm blir svart, vänta ca 20 sek så kommer den att återgå till 60 Hz.\n"
10613 #~ "Vänlig tryck OK för att starta."
10617 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10618 #~ msgstr "Webgränssnitt: Ändra Gränssnitt"
10622 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10623 #~ msgstr "Webgränssnitt: Lista konfigurerade Gränssnitt"
10629 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10630 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10632 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10636 #~ "Om du vill ansluta din Dreambox till Internet, denna guide kommer hjälpa "
10637 #~ "dig med grundinställningarna av nätverket i din Dreambox.\n"
10639 #~ "Tryck OK på din fjärrkontroll för att gå till nästa steg."
10642 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
10643 #~ msgstr "Vad vill du göra med skickade crashlogs:"
10646 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10647 #~ msgstr "Skrivning av image fil till NAND flash"
10654 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
10655 #~ msgstr "Ja, och fråga inte igen."
10659 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10660 #~ "harddisk is not an option for you."
10662 #~ "Du verkar inte ha någon hårddisk i din Dreambox. Att ta backup till en "
10663 #~ "hårddisk är därför inte möjligt."
10667 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10668 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10669 #~ "backup to the harddisk!\n"
10670 #~ "Please press OK to start the backup now."
10672 #~ "Du har valt att ta backup till ett flash-kort. Kortet måste sitta i "
10673 #~ "sloten. Vi kan inte verifiera att den används förnärvarande. Så det är "
10674 #~ "bättre att ta backup till hårddisk!\n"
10675 #~ "Tryck OK för att starta backupen."
10679 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10681 #~ "Please press OK to start the backup now."
10683 #~ "Du har valt att ta backup till ett USB minne. Bättre att ta backup till "
10685 #~ "Tryck OK för att starta backup."
10689 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10692 #~ "Du har valt att ta backup till din hårddisk. Vänligen tryck OK så startar "
10697 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10698 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10699 #~ "Do you want to define keywords now?"
10701 #~ "Du måste ange några nyckelord först!\n"
10702 #~ "Tryck Meny för att ange nyckelord.\n"
10703 #~ "Vill du ange nyckelord nu?"
10706 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10707 #~ msgstr "Din TV fungerar med 50 Hz. Bra!"
10711 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10712 #~ "Please choose what you want to do next."
10714 #~ "Ditt lokala LANs Internet anslutning fungerar inte!\n"
10715 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
10719 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10720 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10722 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10724 #~ "Din nätverkskonfiguration har aktiverats.\n"
10725 #~ "Ett annat konfigurerat kort har hittats.\n"
10727 #~ "Vill du akaktivera det andra nätverkskortet?"
10731 #~ "Your network is restarting.\n"
10732 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10734 #~ "Ditt nätverk startas om.\n"
10735 #~ "Du kommer automatiskt bli förd till nästa steg."
10739 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10740 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10742 #~ "Din tråd LAN Adapter kunde inte startas.\n"
10743 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
10747 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10748 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10750 #~ "Din trådlösa LAN Adapter kunde inte startas.\n"
10751 #~ "Vill du starta om din Dreambox för att använda den nya konfigurationen?\n"
10755 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10756 #~ "Please choose what you want to do next."
10758 #~ "Din trådlösa Internet anslutning fungerar inte!\n"
10759 #~ "Vänligen välj vad du vill göra."
10763 #~ "are you sure you want to restore\n"
10764 #~ "following backup:\n"
10766 #~ "vill du verkligen återställa\n"
10767 #~ "med följande backup:\n"
10770 #~ msgid "assigned CAIds"
10771 #~ msgstr "tilldelad CAIds"
10774 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10775 #~ msgstr "tilldelade Services/Provider"
10783 #~ msgstr "av Exif"
10791 #~ msgstr "grundvärde"
10794 #~ msgid "enigma2 and network"
10795 #~ msgstr "enigma2 och nätverk"
10798 #~ msgid "equal to Socket A"
10799 #~ msgstr "likadant som Ingång A"
10802 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10803 #~ msgstr "överskrider dual layer media"
10806 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10807 #~ msgstr "avsluta nätverkskorts installationsmeny"
10810 #~ msgid "font face"
10811 #~ msgstr "font utseende"
10814 #~ msgid "full /etc directory"
10815 #~ msgstr "fullt /etc bibliotek"
10818 #~ msgid "headline"
10822 #~ msgid "hidden network"
10823 #~ msgstr "gömt nätverk"
10826 #~ msgid "hidden..."
10827 #~ msgstr "dold..."
10830 #~ msgid "highlighted button"
10831 #~ msgstr "Vald knapp"
10839 #~ "incoming call!\n"
10840 #~ "%s calls on %s!"
10842 #~ "inkommande samtal!\n"
10843 #~ "%s ringer från %s!"
10846 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10847 #~ msgstr "loopthrough till ingång A"
10850 #~ msgid "no Picture found"
10851 #~ msgstr "ingen bild hittad"
10854 #~ msgid "no module"
10855 #~ msgstr "ingen modul"
10858 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10859 #~ msgstr "endast /etc/enigma2 bibliotek"
10862 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10863 #~ msgstr "öppna virtuellt tangentbordsinmatningshjälp"
10866 #~ msgid "rebooting..."
10867 #~ msgstr "startar om..."
10870 #~ msgid "required medium type:"
10871 #~ msgstr "begärt mediatyp:"
10874 #~ msgid "show first tag"
10875 #~ msgstr "visa första märkning"
10878 #~ msgid "show second tag"
10879 #~ msgstr "visa andra märkning"
10882 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10883 #~ msgstr "utrymme (topp, mellan rader, vänster)"
10890 #~ msgid "until restart"
10891 #~ msgstr "innan omstart"