4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
7 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
8 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
19 "Advanced options and settings."
22 "Napredne opcije i podešavanja."
27 "After pressing OK, please wait!"
30 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
35 "Backup your Dreambox settings."
38 "Snimi svoje Drimbox postavke"
43 "Edit the upgrade source address."
46 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
54 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
59 "Online update of your Dreambox software."
62 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
67 "Press OK on your remote control to continue."
70 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
75 "Restore your Dreambox settings."
78 "Vrati svoje Drimbox postavke"
83 "Restore your Dreambox with a new firmware."
86 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
91 "Restore your backups by date."
94 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
99 "Scan for local extensions and install them."
102 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
107 "Select your backup device.\n"
111 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
117 "System will restart after the restore!"
120 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
135 msgid " packages selected."
136 msgstr "Paketa izabrano"
139 msgid " updates available."
140 msgstr "ažuriranja dostupna."
143 msgid " wireless networks found!"
144 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
192 msgid "%d jobs are running in the background!"
193 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
202 msgid "%d services found!"
203 msgstr "%d kanala pronađeno!"
221 "(%s, %d MB slobodno)"
231 msgstr "%s kašnjenje:"
247 msgid "(show optional DVD audio menu)"
248 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
251 msgid "* Only available if more than one interface is active."
252 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
255 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
256 msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
259 msgid ".NFI Download failed:"
260 msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
264 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
266 ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
269 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
270 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
273 msgid "/var directory"
274 msgstr "/var direktorijum"
285 msgid "1 wireless network found!"
286 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
313 msgid "16:10 Letterbox"
314 msgstr "16:10 Letterbox"
317 msgid "16:10 PanScan"
318 msgstr "16:10 PanScan"
325 msgid "16:9 Letterbox"
326 msgstr "16:9 Letterbox"
357 msgid "4:3 Letterbox"
358 msgstr "4:3 Letterbox"
397 msgid "<Current movielist location>"
398 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
401 msgid "<Default movie location>"
402 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
405 msgid "<Last timer location>"
406 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
423 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
424 "Do you want to keep your version?"
426 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
427 "Želite li zadržati vašu verziju?"
431 "A finished record timer wants to set your\n"
432 "Dreambox to standby. Do that now?"
434 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
435 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
439 "A finished record timer wants to shut down\n"
440 "your Dreambox. Shutdown now?"
442 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
443 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
446 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
447 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
451 "A mount entry with this name already exists!\n"
452 "Update existing entry and continue?\n"
454 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
455 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
460 "A record has been started:\n"
463 "Snimanje je započeto:\n"
468 "A recording is currently running.\n"
469 "What do you want to do?"
471 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
472 "Šta želite da uradte?"
476 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
477 "configure the positioner."
479 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
480 "konfigurisati pozicioner."
484 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
485 "start the satfinder."
487 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
488 "pokrenete satelitski pretraživač."
492 msgid "A required tool (%s) was not found."
493 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
496 msgid "A search for available updates is currently in progress."
497 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
501 "A second configured interface has been found.\n"
503 "Do you want to disable the second network interface?"
505 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
507 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
511 "A sleep timer wants to set your\n"
512 "Dreambox to standby. Do that now?"
514 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
515 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
519 "A sleep timer wants to shut down\n"
520 "your Dreambox. Shutdown now?"
522 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
523 "Drimbox. Isključiti sada?"
526 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
527 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
531 "A timer failed to record!\n"
532 "Disable TV and try again?\n"
534 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
535 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
539 msgstr "A/V Postavke "
551 msgstr "AC3 Lip Sync"
554 msgid "AC3 Lip Sync Setup"
555 msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
559 msgstr "AC3 standard"
570 msgid "Abort this Wizard."
571 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
579 msgstr "O programu..."
583 msgstr "Pristupna tačka:"
586 msgid "Action on long powerbutton press"
587 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
590 msgid "Action on short powerbutton press"
598 msgid "Activate Picture in Picture"
599 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
602 msgid "Activate network settings"
603 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
618 msgid "Adapter settings"
619 msgstr "Postavke adaptera"
627 msgstr "Dodaj obeležje"
630 msgid "Add WLAN configuration?"
631 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
635 msgstr "Dodaj oznaku"
638 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
639 msgstr "Dodaj novu CIFS ili NFS maunt tačku tvom drimboksu."
642 msgid "Add a new title"
643 msgstr "Dodaj novi titl"
646 msgid "Add network configuration?"
647 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
650 msgid "Add new AutoTimer"
651 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
654 msgid "Add new network mount point"
655 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
659 msgstr "Dodaj Tajmer"
662 msgid "Add timer as disabled on conflict"
663 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
667 msgstr "Dodaj naslov"
670 msgid "Add to bouquet"
671 msgstr "Dodaj u buket"
674 msgid "Add to favourites"
675 msgstr "Dodaj u favorite"
678 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
691 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
694 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
698 msgid "Adds network configuration if enabled."
699 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
702 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
703 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
707 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
708 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
709 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
712 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
713 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
714 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
722 msgid "Advanced Options"
723 msgstr "Napredne opcije"
726 msgid "Advanced Software"
727 msgstr "Napredni softver"
730 msgid "Advanced Software Plugin"
731 msgstr "Napredni softver dodatak"
734 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
735 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
738 msgid "Advanced Video Setup"
739 msgstr "Napredne video postavke"
742 msgid "Advanced restore"
743 msgstr "Napredno vraćanje"
747 msgstr "Posle dešavanja"
751 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
752 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
754 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
755 "drimbox uputstva kako da to uradite."
766 msgid "All Satellites"
767 msgstr "Svi sateliti"
774 msgid "All non-repeating timers"
775 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
778 msgid "Allow zapping via Webinterface"
779 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
786 msgid "Alternative radio mode"
787 msgstr "Alternativni radio mod"
790 msgid "Alternative services tuner priority"
791 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
794 msgid "Always ask before sending"
795 msgstr "Pitaj pre slanja"
798 msgid "Ammount of recordings left"
799 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
802 msgid "An empty filename is illegal."
803 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
806 msgid "An error occured."
807 msgstr "Desila se greška."
810 msgid "An unknown error occured!"
811 msgstr "Nepoznata greška se desila"
814 msgid "Anonymize crashlog?"
815 msgstr "Anonimni krah zapis?"
823 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
826 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
831 "Are you sure you want to delete\n"
832 "following backup:\n"
834 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
835 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
838 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
839 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
843 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
846 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
851 "Are you sure you want to restore\n"
852 "following backup:\n"
854 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
855 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
859 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
860 "Enigma2 will restart after the restore"
862 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
863 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
867 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
870 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
882 msgid "Ask before shutdown:"
883 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
887 msgstr "Pitaj korisnika"
898 msgid "Audio Options..."
899 msgstr "Zvučne opcije..."
906 msgid "Audio Sync Setup"
918 msgid "Authoring mode"
919 msgstr "Autorski način"
922 msgid "Authorization"
930 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
931 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
938 msgid "Auto scart switching"
939 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
942 msgid "AutoTimer Editor"
943 msgstr "Urednik autotajmera"
946 msgid "AutoTimer Filters"
947 msgstr "Filteri autotajmera"
950 msgid "AutoTimer Services"
951 msgstr "Kanali autotajmera"
954 msgid "AutoTimer Settings"
955 msgstr "Podešavanja autotajmera"
958 msgid "AutoTimer overview"
959 msgstr "Pregled autotajmera"
966 msgid "Automatic Scan"
967 msgstr "Automatsko skeniranje "
972 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
977 msgid "Autoresolution Switch"
981 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
985 msgid "Autoresolution settings"
989 msgid "Autoresolution videomode setup"
993 msgid "Autos & Vehicles"
994 msgstr "Automobili i vozila"
997 msgid "Autowrite timer"
998 msgstr "Automatski tajmer"
1001 msgid "Available format variables"
1002 msgstr "Mogući promenljivi format "
1034 msgstr "Sigurnosna kopija"
1037 msgid "Backup Location"
1038 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
1042 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
1045 msgid "Backup done."
1046 msgstr "Rezervna kopija završena"
1049 msgid "Backup failed."
1050 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
1053 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1055 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
1058 msgid "Backup is running..."
1059 msgstr "Bekap u toku..."
1062 msgid "Backup system settings"
1063 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1074 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1075 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1078 msgid "Begin of timespan"
1079 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1083 msgstr "Početno vreme"
1086 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1087 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1090 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1091 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1094 msgid "Behavior when a movie is started"
1095 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1098 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1099 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1102 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1103 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1110 msgid "Block noise reduction"
1111 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1115 msgstr "Plavo pojačanje"
1131 msgstr "Osvetljenje"
1134 msgid "Browse network neighbourhood"
1135 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1142 msgid "Burn existing image to DVD"
1143 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1146 msgid "Burn to DVD..."
1147 msgstr "Nareži na DVD"
1155 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1158 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1173 msgid "CI assignment"
1178 msgstr "CIFS deljenje"
1189 msgid "Cache Thumbnails"
1190 msgstr "Učitaj sličice"
1193 msgid "Call monitoring"
1194 msgstr "praćenje poziva"
1205 msgid "Cannot parse feed directory"
1206 msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
1221 msgid "Center screen at the lower border"
1225 msgid "Center screen at the upper border"
1233 msgid "Change active delay"
1237 msgid "Change bouquets in quickzap"
1238 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1241 msgid "Change default recording offset?"
1246 msgstr "Promeni dir."
1249 msgid "Change hostname"
1250 msgstr "Promeni ime hosta"
1253 msgid "Change pin code"
1254 msgstr "Promeni pin kod"
1257 msgid "Change service pin"
1258 msgstr "Promeni pin kanala"
1261 msgid "Change service pins"
1262 msgstr "Promeni pinove kanala"
1265 msgid "Change setup pin"
1266 msgstr "Promeni pin postavki"
1269 msgid "Change step size"
1270 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1273 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1274 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1281 msgid "Channel Selection"
1282 msgstr "Izbor kanala"
1285 msgid "Channel audio:"
1286 msgstr "Audio kanal: "
1289 msgid "Channel not in services list"
1290 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1297 msgid "Channellist menu"
1298 msgstr "Meni liste kanala"
1321 msgid "Checking Filesystem..."
1322 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1325 msgid "Choose Tuner"
1326 msgstr "Odaberi tjuner"
1329 msgid "Choose a wireless network"
1330 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1333 msgid "Choose backup files"
1334 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
1337 msgid "Choose backup location"
1338 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1341 msgid "Choose bouquet"
1342 msgstr "Odaberi buket"
1345 msgid "Choose source"
1346 msgstr "Odaberi izvor"
1349 msgid "Choose target folder"
1350 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1353 msgid "Choose upgrade source"
1354 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1357 msgid "Choose your Skin"
1358 msgstr "Odaberite vašu masku"
1361 msgid "Circular left"
1362 msgstr "Kružna leva"
1365 msgid "Circular right"
1366 msgstr "Kružna desna"
1373 msgid "Cleanup Wizard"
1374 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1377 msgid "Cleanup Wizard settings"
1378 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1381 msgid "CleanupWizard"
1382 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1385 msgid "Clear before scan"
1386 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1389 msgid "Clear history on Exit:"
1390 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1401 msgid "Close and forget changes"
1402 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1405 msgid "Close and save changes"
1406 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1409 msgid "Close title selection"
1410 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1413 msgid "Code rate high"
1414 msgstr "Visoka kod rata"
1417 msgid "Code rate low"
1418 msgstr "Niska kod rata"
1429 msgid "Collection name"
1430 msgstr "Ime kolekcije"
1433 msgid "Collection settings"
1434 msgstr "Postavke kolekcije"
1437 msgid "Color Format"
1438 msgstr "Kolor format"
1445 msgid "Command execution..."
1446 msgstr "Izvršenje komandi"
1449 msgid "Command order"
1450 msgstr "Redosled komandi"
1453 msgid "Committed DiSEqC command"
1454 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1457 msgid "Common Interface"
1458 msgstr "Opšti interfejs"
1461 msgid "Common Interface Assignment"
1462 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1465 msgid "CommonInterface"
1466 msgstr "Opšti interfejs"
1469 msgid "Communication"
1470 msgstr "Komunikacija"
1473 msgid "Compact Flash"
1474 msgstr "Kompakt fleš"
1477 msgid "Compact flash card"
1478 msgstr "Kompakt fleš kartica"
1485 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1486 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1493 msgid "Configuration Mode"
1494 msgstr "Mod konfiguracije"
1497 msgid "Configuration for the Webinterface"
1498 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1501 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1502 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1505 msgid "Configure interface"
1506 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1509 msgid "Configure nameservers"
1510 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1513 msgid "Configure your internal LAN"
1514 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1517 msgid "Configure your network again"
1518 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1521 msgid "Configure your wireless LAN again"
1522 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1526 msgstr "Konfigurišem"
1529 msgid "Conflicting timer"
1530 msgstr "Konflikt tajmera"
1537 msgid "Connect to a Wireless Network"
1538 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1541 msgid "Connected to"
1545 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1546 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
1553 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1554 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
1559 "Connection to Fritz!Box\n"
1563 "Spajanje s Fritz!Box\n"
1565 "pokušavam ponovo..."
1568 msgid "Constellation"
1569 msgstr "Konstelacija"
1572 msgid "Content does not fit on DVD!"
1573 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1576 msgid "Continue in background"
1577 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1580 msgid "Continue playing"
1581 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1588 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1589 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1592 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1593 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1596 msgid "Could not open Picture in Picture"
1597 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1601 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1602 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1605 msgid "Crashlog settings"
1606 msgstr "Postavke krah zapisa"
1609 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1610 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1613 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1614 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1617 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1618 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1622 "Crashlogs found!\n"
1623 "Send them to Dream Multimedia ?"
1625 "Zapisi kraha pronađeni!\n"
1626 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1630 "Crashlogs found!\n"
1631 "Send them to Dream Multimedia?"
1633 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1634 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1637 msgid "Create DVD-ISO"
1638 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1641 msgid "Create a new AutoTimer."
1642 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1645 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1646 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1649 msgid "Create a new timer using the wizard"
1650 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1653 msgid "Create movie folder failed"
1654 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1658 msgid "Creating directory %s failed."
1659 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1662 msgid "Creating partition failed"
1663 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1670 msgid "Current Transponder"
1671 msgstr "Trenutni transponder"
1674 msgid "Current settings:"
1675 msgstr "Trenutne postavke"
1678 msgid "Current value: "
1679 msgstr "Trenutna vrednost:"
1682 msgid "Current version:"
1683 msgstr "Trenutna verzija:"
1688 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1691 msgid "Custom location"
1692 msgstr "Prilagođena lokacija"
1695 msgid "Custom offset"
1696 msgstr "Prilagođen istup"
1699 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1700 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1703 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1704 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1707 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1708 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1719 msgid "Cutlist editor..."
1720 msgstr "Uređivač liste..."
1727 msgid "Czech Republic"
1728 msgstr "Češka Republika"
1739 msgid "DUAL LAYER DVD"
1751 msgid "DVD File Browser"
1752 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1759 msgid "DVD Titlelist"
1760 msgstr "DVD lista naslova"
1763 msgid "DVD media toolbox"
1764 msgstr "DVD medij alati"
1775 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1776 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1779 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1780 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1783 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1784 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1787 msgid "Decrease delay"
1792 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1796 msgid "Deep Standby"
1797 msgstr "Isključi Drimbox"
1804 msgid "Default Settings"
1805 msgstr "Standardne postavke"
1808 msgid "Default movie location"
1809 msgstr "Standardna lokacija filmova"
1812 msgid "Default services lists"
1813 msgstr "Standardna lista kanala"
1816 msgid "Default settings"
1817 msgstr "Standardne postavke"
1820 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1824 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1832 msgid "Delay x seconds after service started"
1840 msgid "Delete crashlogs"
1841 msgstr "Obriši krah zapise"
1844 msgid "Delete entry"
1845 msgstr "Obriši unos"
1848 msgid "Delete failed!"
1849 msgstr "Brisanje neuspešno!"
1852 msgid "Delete mount"
1858 "Delete no more configured satellite\n"
1861 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
1865 msgid "Delete selected mount"
1866 msgstr "Obriši izabrani maunt"
1881 msgid "Destination directory"
1882 msgstr "Ciljni direktorijum"
1885 msgid "Details for extension: "
1886 msgstr "Detalji za proširenje:"
1889 msgid "Detected HDD:"
1890 msgstr "Primećeni hard disk:"
1893 msgid "Detected NIMs:"
1894 msgstr "Primećeni NIMs:"
1905 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1906 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1913 msgid "DiSEqC repeats"
1914 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
1917 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1918 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
1925 msgid "Digital contour removal"
1926 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
1933 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1934 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
1938 msgid "Directory %s nonexistent."
1939 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
1942 msgid "Directory browser"
1943 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
1950 msgid "Disable Picture in Picture"
1951 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
1954 msgid "Disable Subtitles"
1955 msgstr "Isključi titlove"
1958 msgid "Disable crashlog reporting"
1959 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
1962 msgid "Disable timer"
1963 msgstr "Isključi tajmer"
1967 msgstr "Onemogućeno"
1970 msgid "Discard changes and close plugin"
1974 msgid "Discard changes and close screen"
1984 "Disconnected from\n"
1990 "pokušavam ponovo..."
1997 msgid "Display 16:9 content as"
1998 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
2001 msgid "Display 4:3 content as"
2002 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
2005 msgid "Display >16:9 content as"
2006 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
2009 msgid "Display Setup"
2010 msgstr "Postavke displeja"
2013 msgid "Display and Userinterface"
2014 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
2017 msgid "Display search results by:"
2018 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
2023 "Do you really want to REMOVE\n"
2024 "the plugin \"%s\"?"
2026 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
2031 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2032 "This could take lots of time!"
2034 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
2035 "To može potrajati dosta vremena!"
2039 msgid "Do you really want to delete %s?"
2040 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
2045 "Do you really want to download\n"
2046 "the plugin \"%s\"?"
2048 "Da li stvarno želite da skinete\n"
2053 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2054 "All data on the disk will be lost!"
2056 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
2057 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
2061 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2062 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
2066 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2067 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
2071 "Do you want to backup now?\n"
2072 "After pressing OK, please wait!"
2074 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
2075 "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2078 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2079 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
2082 msgid "Do you want to do a service scan?"
2083 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
2086 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2087 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
2090 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2091 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
2094 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2095 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
2098 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2099 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
2102 msgid "Do you want to install the package:\n"
2103 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
2106 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2107 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
2110 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2111 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
2114 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2115 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
2118 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2119 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
2122 msgid "Do you want to restore your settings?"
2123 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
2126 msgid "Do you want to resume this playback?"
2127 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
2130 msgid "Do you want to see more entries?"
2131 msgstr "Želite li videti još unosa?"
2135 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2138 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2142 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2143 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2147 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2148 "After pressing OK, please wait!"
2150 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2151 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2154 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2155 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2158 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2159 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2162 msgid "Don't ask, just send"
2163 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2166 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2167 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2171 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2172 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2176 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2177 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
2181 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2182 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2189 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2190 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2193 msgid "Download Plugins"
2194 msgstr "Skini dodatke"
2197 msgid "Download Video"
2198 msgstr "Preuzmi video"
2201 msgid "Download location"
2202 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2205 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2206 msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
2209 msgid "Downloadable new plugins"
2210 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2213 msgid "Downloadable plugins"
2214 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2221 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2222 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2225 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2226 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2229 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2230 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2233 msgid "Dreambox software because updates are available."
2234 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2245 msgid "Dynamic contrast"
2246 msgstr "Dinamički kontrast"
2253 msgid "EPG Selection"
2254 msgstr "EPG selektor "
2257 msgid "EPG encoding"
2258 msgstr "EPG enkripcija"
2262 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2263 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2274 msgid "Edit AutoTimer"
2275 msgstr "Uredi autotajmer"
2278 msgid "Edit AutoTimer filters"
2279 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2282 msgid "Edit AutoTimer services"
2283 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2287 msgstr "Urediti DNS"
2290 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2291 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2295 msgstr "Urediti naslov"
2298 msgid "Edit bouquets list"
2302 msgid "Edit chapters of current title"
2303 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2306 msgid "Edit new timer defaults"
2307 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2310 msgid "Edit selected AutoTimer"
2311 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2314 msgid "Edit services list"
2315 msgstr "Urediti listu kanala"
2318 msgid "Edit settings"
2319 msgstr "Urediti postavke"
2322 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2323 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2326 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2327 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2331 msgstr "Urediti naslov"
2334 msgid "Edit upgrade source url."
2335 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2342 msgid "Editor for new AutoTimers"
2343 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2347 msgstr "Obrazovanje"
2350 msgid "Electronic Program Guide"
2351 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2358 msgid "Enable /media"
2359 msgstr "Aktiviraj /media"
2362 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2366 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2370 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2374 msgid "Enable 5V for active antenna"
2375 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2378 msgid "Enable 720p24 Mode"
2382 msgid "Enable Autoresolution"
2386 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2387 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2390 msgid "Enable Filtering"
2391 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2394 msgid "Enable HTTP Access"
2398 msgid "Enable HTTP Authentication"
2402 msgid "Enable HTTPS Access"
2406 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2410 msgid "Enable Service Restriction"
2411 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2414 msgid "Enable Streaming Authentication"
2418 msgid "Enable multiple bouquets"
2419 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2422 msgid "Enable parental control"
2423 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2427 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2432 msgid "Enable timer"
2433 msgstr "Omogući tajmer"
2441 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2442 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2454 msgid "Encryption Key"
2455 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2458 msgid "Encryption Keytype"
2459 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
2462 msgid "Encryption Type"
2463 msgstr "Tip šifrovanja"
2470 msgid "End of \"after event\" timespan"
2471 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2474 msgid "End of timespan"
2475 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2479 msgstr "Završno vreme"
2483 msgstr "Završno vreme "
2491 "Enigma2 Skinselector\n"
2493 "If you experience any problems please contact\n"
2494 "stephan@reichholf.net\n"
2496 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2498 "Enigma2 Birač maske\n"
2500 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2501 "stephan@reichholf.net\n"
2503 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2507 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2509 "If you experience any problems please contact\n"
2510 "stephan@reichholf.net\n"
2512 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2514 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2516 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2517 "stephan@reichholf.net\n"
2519 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2522 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2523 msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
2526 msgid "Enter IP to scan..."
2530 msgid "Enter Rewind at speed"
2531 msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
2534 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2535 msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
2538 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2539 msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
2542 msgid "Enter main menu..."
2543 msgstr "Uđi u glavni meni"
2546 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2547 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2550 msgid "Enter options:"
2551 msgstr "Unesi opcije:"
2554 msgid "Enter password:"
2555 msgstr "Unesi lozinku:"
2558 msgid "Enter pin code"
2562 msgid "Enter share directory:"
2563 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2566 msgid "Enter share name:"
2567 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2570 msgid "Enter the service pin"
2571 msgstr "Unesite pin kanala"
2574 msgid "Enter user and password for host: "
2575 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2578 msgid "Enter username:"
2579 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2582 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2584 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2587 msgid "Enter your search term(s)"
2588 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2591 msgid "Entertainment"
2599 msgid "Error executing plugin"
2600 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2617 msgstr "Pregled događaja"
2620 msgid "Everything is fine"
2621 msgstr "Sve je u redu"
2625 msgstr "Potpuno slaganje"
2632 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2633 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2636 msgid "Execution Progress:"
2637 msgstr "Tok izvođenja:"
2640 msgid "Execution finished!!"
2641 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2653 msgstr "Izađi iz editora"
2656 msgid "Exit network wizard"
2657 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2660 msgid "Exit the cleanup wizard"
2661 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2664 msgid "Exit the wizard"
2665 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2669 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2676 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2677 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2680 msgid "Extended Setup..."
2681 msgstr "Proširene postavke..."
2684 msgid "Extended Software"
2685 msgstr "Prošireni softver"
2688 msgid "Extended Software Plugin"
2689 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2696 msgid "Extensions management"
2697 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2704 msgid "Factory reset"
2705 msgstr "Fabrički reset"
2719 msgstr "Ventil. %d PWM"
2723 msgid "Fan %d Voltage"
2724 msgstr "Ventil. %d Napona"
2732 msgstr "Brzi DiSEqC"
2735 msgid "Fast Forward speeds"
2736 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2747 msgid "Fetching feed entries"
2748 msgstr "Dobavljam fid unose"
2751 msgid "Fetching search entries"
2752 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2755 msgid "Filesystem Check"
2759 msgid "Filesystem Check..."
2760 msgstr "Provera sistemskih datoteka"
2763 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2764 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2767 msgid "Film & Animation"
2768 msgstr "Film & Animacija"
2776 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2777 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2778 "it's Description.\n"
2779 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2781 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2782 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2783 "npr. njegov opis.\n"
2784 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2788 msgstr "Fino podešavanje"
2795 msgid "Finished configuring your network"
2796 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2799 msgid "Finished restarting your network"
2800 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
2808 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2809 msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
2816 msgid "Flashing failed"
2817 msgstr "Fleš nije uspeo"
2820 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2821 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
2825 msgstr "Formatiranje"
2830 "Found a total of %d matching Events.\n"
2831 "%d Timer were added and %d modified."
2833 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
2834 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
2837 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2838 msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
2841 msgid "Frame size in full view"
2842 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
2854 msgstr "Frekvencija"
2857 msgid "Frequency bands"
2858 msgstr "Band frekvencije"
2861 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2862 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
2865 msgid "Frequency steps"
2866 msgstr "Frekvencijski koraci"
2881 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2882 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
2886 msgid "Frontprocessor version: %d"
2887 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
2891 msgstr "Fsck nije uspeo"
2894 msgid "Function not yet implemented"
2895 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
2899 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2900 "Do you want to Restart the GUI now?"
2902 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
2903 " Želite li restartovati GUI sada ?"
2911 msgstr "Mrežni čvor"
2914 msgid "General AC3 Delay"
2915 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
2918 msgid "General AC3 delay (ms)"
2919 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
2922 msgid "General PCM Delay"
2923 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
2926 msgid "General PCM delay (ms)"
2927 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
2934 msgid "Genuine Dreambox"
2946 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2947 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
2950 msgid "Global delay"
2958 msgid "Goto position"
2959 msgstr "Idi na poziciju"
2962 msgid "Graphical Multi EPG"
2963 msgstr "Grafički Multi EPG"
2966 msgid "Great Britain"
2967 msgstr "Velika Britanija"
2975 msgstr "Zeleno pojačanje"
2978 msgid "Guard Interval"
2979 msgstr "Interval zaštite"
2982 msgid "Guard interval mode"
2983 msgstr "Način zaštitnog intervala"
2986 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2987 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
2990 msgid "HD Interlace Mode"
2994 msgid "HD Progressive Mode"
3014 msgid "Harddisk setup"
3015 msgstr "Postavke hard diska"
3018 msgid "Harddisk standby after"
3019 msgstr "Isključi hard disk posle"
3026 msgid "Hidden network SSID"
3027 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
3030 msgid "Hidden networkname"
3031 msgstr "Skriveno mrežno ime"
3034 msgid "Hierarchy Information"
3035 msgstr "Informacije hijerarhije"
3038 msgid "Hierarchy mode"
3039 msgstr "Mod hijerarhije"
3042 msgid "High bitrate support"
3043 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
3059 msgstr "Horizontalno"
3062 msgid "How many minutes do you want to record?"
3063 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
3066 msgid "How to handle found crashlogs?"
3067 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
3070 msgid "Howto & Style"
3071 msgstr "Kako da... & Stil"
3090 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3091 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
3095 msgstr "ISO putanja"
3104 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3105 "event if it records at least 80% of the it."
3109 msgid "If you can see this page, please press OK."
3110 msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
3114 "If you see this, something is wrong with\n"
3115 "your scart connection. Press OK to return."
3117 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
3118 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
3122 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3123 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3124 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3126 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3127 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3128 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3130 "If you are happy with the result, press OK."
3132 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
3133 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
3134 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
3135 "vašem TV koliko je moguće.\n"
3136 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
3137 "senke sive razaznaju.\n"
3138 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
3139 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
3142 msgid "Image flash utility"
3143 msgstr "Imidž fleš uslužni program"
3146 msgid "Image-Upgrade"
3147 msgstr "Nadogradnja-imidža"
3150 msgid "Import AutoTimer"
3151 msgstr "Ubaci autotajmer"
3154 msgid "Import existing Timer"
3155 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
3158 msgid "Import from EPG"
3159 msgstr "Ubaci iz EPG"
3167 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3169 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
3176 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3177 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
3180 msgid "Increase delay"
3185 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3189 msgid "Increased voltage"
3190 msgstr "Povećani napon"
3209 msgid "Infobar timeout"
3210 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3214 msgstr "Informacije"
3221 msgid "Initial location in new timers"
3222 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3225 msgid "Initialization"
3229 msgid "Initialization..."
3230 msgstr "Inicijalizacija..."
3234 msgstr "Inicijaliziraj"
3237 msgid "Initializing Harddisk..."
3238 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3246 msgstr "Instalisati"
3249 msgid "Install a new image with a USB stick"
3250 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3253 msgid "Install a new image with your web browser"
3254 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3257 msgid "Install extensions."
3258 msgstr "Instaliraj proširenja."
3261 msgid "Install local extension"
3262 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3265 msgid "Install or remove finished."
3266 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3269 msgid "Install settings, skins, software..."
3270 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3273 msgid "Installation finished."
3274 msgstr "Instalacija završena."
3281 msgid "Installing Software..."
3282 msgstr "Instaliram softver..."
3285 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3286 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3289 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3290 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3293 msgid "Installing package content... Please wait..."
3294 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3297 msgid "Instant Record..."
3298 msgstr "Trenutno snimanje..."
3301 msgid "Instant record location"
3302 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3305 msgid "Integrated Ethernet"
3306 msgstr "Integrisana mreža"
3309 msgid "Integrated Wireless"
3310 msgstr "Integrisana bežična veza"
3314 msgstr "Iinterfejs:"
3321 msgid "Intermediate"
3325 msgid "Internal Flash"
3326 msgstr "Interni fleš"
3329 msgid "Invalid Location"
3330 msgstr "Nevažeća lokacija"
3334 msgid "Invalid directory selected: %s"
3335 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3338 msgid "Invalid selection"
3339 msgstr "Izbor nije validan"
3346 msgid "Invert display"
3347 msgstr "Invertiraj prednji displej"
3358 msgid "Is this videomode ok?"
3359 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3367 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3368 "deny specific ones.\n"
3369 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3370 "Service (inside a Bouquet).\n"
3371 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3373 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3375 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3376 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3377 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3381 msgstr "Italijanski"
3393 msgstr "Pregled poslova"
3396 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
3397 #. breaks the aspect)
3399 msgstr "Samo razmeri"
3403 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3404 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3408 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3409 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3416 msgid "Keyboard Map"
3417 msgstr "Mapa tastature"
3420 msgid "Keyboard Setup"
3421 msgstr "Postavke tastature"
3425 msgstr "Mapa ključa"
3429 msgstr "LAN adapter"
3452 msgid "Language selection"
3453 msgstr "Izbor jezika"
3460 msgstr "Zadnji konfig"
3464 msgstr "Poslednja brzina"
3468 msgstr "Geografska širina"
3475 msgid "Leave DVD Player?"
3476 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3483 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
3490 msgstr "Istočni limit"
3494 msgstr "Zapadni limit"
3497 msgid "Limited character set for recording filenames"
3498 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
3502 msgstr "Isključi limite"
3509 msgid "Link Quality:"
3510 msgstr "Kvalitet linka:"
3517 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3518 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3521 msgid "List of Storage Devices"
3522 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3533 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3534 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3537 msgid "Load feed on startup:"
3538 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3541 msgid "Load movie-length"
3542 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3545 msgid "Local Network"
3546 msgstr "Lokalna mreža"
3549 msgid "Local share name"
3550 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3557 msgid "Location for instant recordings"
3558 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3565 msgid "Log results to harddisk"
3566 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3569 msgid "Long Keypress"
3570 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3574 msgstr "Geografska dužina"
3577 msgid "Lower bound of timespan."
3582 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3583 "are not taken into account!"
3588 msgstr "MMC Kartica"
3596 msgstr "Glavni meni"
3600 msgstr "Glavni meni"
3603 msgid "Make this mark an 'in' point"
3604 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3607 msgid "Make this mark an 'out' point"
3608 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3611 msgid "Make this mark just a mark"
3612 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3615 msgid "Manage extensions"
3616 msgstr "Rukuj proširenjima"
3619 msgid "Manage network shares"
3620 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3623 msgid "Manage your network shares..."
3624 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3627 msgid "Manage your receiver's software"
3628 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3632 msgstr "Ručno skeniranje"
3635 msgid "Manual transponder"
3636 msgstr "Ručno uneseni transponder"
3639 msgid "Manufacturer"
3643 msgid "Margin after record"
3644 msgstr "Margina nakon snimanja"
3647 msgid "Margin before record (minutes)"
3648 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
3652 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3653 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
3657 msgstr "Odgov. Naziv"
3661 msgid "Match title: %s"
3662 msgstr "Odgov.naziv: %s"
3665 msgid "Max. Bitrate: "
3666 msgstr "Maks. Bit rata:"
3669 msgid "Maximum duration (in m)"
3670 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
3674 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3675 "time (without offset) it won't be matched."
3679 msgid "Media player"
3680 msgstr "Medija plejer"
3684 msgstr "Medija plejer"
3687 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3688 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
3691 msgid "Medium is not empty!"
3692 msgstr "Medij nije prazan!"
3712 msgstr "Mkfs nije uspeo"
3723 msgid "Modify existing timers"
3724 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
3751 msgid "More video entries."
3752 msgstr "Još video unosa."
3755 msgid "Mosquito noise reduction"
3756 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
3759 msgid "Most discussed"
3760 msgstr "Najviše komentarisani"
3764 msgstr "Najviše povezivani"
3767 msgid "Most popular"
3768 msgstr "Najpopularniji"
3775 msgid "Most responded"
3776 msgstr "Najprikladniji"
3780 msgstr "Najgledaniji"
3783 msgid "Mount failed"
3784 msgstr "Mount neuspešan"
3787 msgid "Mount informations"
3788 msgstr "Maunt informacije"
3791 msgid "Mount options"
3792 msgstr "Maunt opcije"
3799 msgid "MountManager"
3800 msgstr "Maunt menadžer"
3811 msgid "Mountpoints management"
3812 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
3815 msgid "Mounts editor"
3816 msgstr "Maunt urednik "
3819 msgid "Mounts management"
3820 msgstr "Upravljanje mauntima"
3823 msgid "Move Picture in Picture"
3824 msgstr "Pomerite sliku u slici"
3828 msgstr "Pokreći na istok"
3831 msgid "Move plugin screen"
3835 msgid "Move screen down"
3839 msgid "Move screen to the center of your TV"
3843 msgid "Move screen to the left"
3847 msgid "Move screen to the lower left corner"
3851 msgid "Move screen to the lower right corner"
3855 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3859 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3863 msgid "Move screen to the right"
3867 msgid "Move screen to the upper left corner"
3871 msgid "Move screen to the upper right corner"
3875 msgid "Move screen up"
3880 msgstr "Pokreći na zapad"
3883 msgid "Movie location"
3884 msgstr "Lokacija filmova"
3887 msgid "Movielist menu"
3888 msgstr "Meni liste filmova"
3896 msgstr "Multimedija"
3899 msgid "Multiple service support"
3900 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
3912 msgstr "Isključi zvuk"
3915 msgid "My TubePlayer"
3916 msgstr "MyTube Plejer"
3919 msgid "MyTube Settings"
3920 msgstr "MyTube Podešavanja"
3923 msgid "MyTubePlayer"
3924 msgstr "MyTube Plejer"
3927 msgid "MyTubePlayer Help"
3928 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
3931 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3932 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
3935 msgid "MyTubePlayer settings"
3936 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
3939 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3940 msgstr "MyTube video info ekran"
3943 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3944 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
3955 msgid "NFI Image Flashing"
3956 msgstr "NFI imidž flešovanje"
3959 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3960 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
3964 msgstr "NFS deljenje"
3984 msgid "Nameserver %d"
3985 msgstr "Nejmserver %d"
3988 msgid "Nameserver Setup"
3989 msgstr "Postavke nejmservera"
3992 msgid "Nameserver settings"
3993 msgstr "Postavke nejmservera"
3997 msgstr "Mrežna maska"
4004 msgid "Network Configuration..."
4005 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
4008 msgid "Network Mount"
4009 msgstr "Montiranje mreže"
4012 msgid "Network SSID"
4013 msgstr "Mrežni SSID"
4016 msgid "Network Setup"
4017 msgstr "Postavke Mreže"
4020 msgid "Network Wizard"
4021 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4024 msgid "Network scan"
4025 msgstr "Pretraga mreže"
4028 msgid "Network setup"
4029 msgstr "Mrežne postavke "
4032 msgid "Network test"
4036 msgid "Network test..."
4037 msgstr "Test mreže..."
4048 msgid "NetworkBrowser"
4049 msgstr "Pretraživač mreže"
4052 msgid "NetworkWizard"
4053 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4065 msgstr "Novi Zeland"
4072 msgid "New version:"
4073 msgstr "Nova verzija:"
4076 msgid "News & Politics"
4077 msgstr "Vesti & Politika"
4088 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4089 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
4092 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4093 msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
4096 msgid "No Connection"
4100 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4101 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
4104 msgid "No Networks found"
4105 msgstr "Mreža nije pronađena"
4108 msgid "No backup needed"
4109 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
4113 "No data on transponder!\n"
4114 "(Timeout reading PAT)"
4116 "Nema podataka na transponderu!\n"
4117 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
4120 msgid "No description available."
4121 msgstr "Opis nije dostupan."
4124 msgid "No details for this image file"
4125 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
4128 msgid "No displayable files on this medium found!"
4129 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
4132 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4133 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
4137 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4140 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
4141 "skok napred/nazad!"
4144 msgid "No free tuner!"
4145 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
4148 msgid "No network connection available."
4149 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
4152 msgid "No network devices found!"
4153 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
4156 msgid "No networks found"
4157 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
4161 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4163 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
4167 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4168 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
4171 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4172 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
4175 msgid "No positioner capable frontend found."
4176 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
4179 msgid "No satellite frontend found!!"
4180 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
4183 msgid "No tags are set on these movies."
4184 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
4191 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4192 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
4196 "No tuner is enabled!\n"
4197 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4199 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
4200 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
4203 msgid "No useable USB stick found"
4204 msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
4208 "No valid service PIN found!\n"
4209 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4210 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4212 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4213 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4214 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4218 "No valid setup PIN found!\n"
4219 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4220 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4222 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4223 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4224 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4227 msgid "No videos to display"
4228 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4231 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4232 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4236 "No working local network adapter found.\n"
4237 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4238 "configured correctly."
4240 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4241 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4246 "No working wireless network adapter found.\n"
4247 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4248 "network is configured correctly."
4250 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4251 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4252 "ispravno konfigurisana."
4256 "No working wireless network interface found.\n"
4257 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4258 "your local network interface."
4260 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4261 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4262 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4265 msgid "No, but play video again"
4266 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4269 msgid "No, but restart from begin"
4270 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4273 msgid "No, but switch to video entries."
4274 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4277 msgid "No, but switch to video search."
4278 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4281 msgid "No, do nothing."
4282 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4285 msgid "No, just start my dreambox"
4286 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4290 msgstr "Ne, ne sada"
4293 msgid "No, remove them."
4294 msgstr "Ne,ukloni ih."
4297 msgid "No, scan later manually"
4298 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4301 msgid "No, send them never"
4302 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4309 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
4315 msgid "Nonprofits & Activism"
4316 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4329 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4330 "required, %d MB available)"
4332 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4333 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4336 msgid "Not fetching feed entries"
4337 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4341 "Nothing to scan!\n"
4342 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4344 "Ništa za skeniranje!\n"
4345 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4349 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4353 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4354 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4355 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4357 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4358 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4359 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4362 msgid "Number of scheduled recordings left."
4370 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4371 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4374 msgid "OK, remove another extensions"
4375 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4378 msgid "OK, remove some extensions"
4379 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4382 msgid "OSD Settings"
4383 msgstr "Postavke OSD"
4386 msgid "OSD visibility"
4387 msgstr "OSD preglednost"
4394 msgid "Offset after recording (in m)"
4395 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4398 msgid "Offset before recording (in m)"
4399 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4406 msgid "On any service"
4407 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4410 msgid "On same service"
4411 msgstr "Na istom kanalu"
4418 msgid "Online-Upgrade"
4419 msgstr "Online-nadogradnja"
4422 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4423 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4426 msgid "Only Free scan"
4427 msgstr "Samo slobodno traženje"
4430 msgid "Only extensions."
4431 msgstr "Samo proširenja:"
4434 msgid "Only match during timespan"
4435 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4439 msgid "Only on Service: %s"
4440 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4443 msgid "Open Context Menu"
4444 msgstr "Otvori dopunski meni"
4447 msgid "Open plugin menu"
4451 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4452 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4455 msgid "Orbital Position"
4456 msgstr "Orbitalna pozicija"
4459 msgid "Outer Bound (+/-)"
4460 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4463 msgid "Override found with alternative service"
4464 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4475 msgid "Package list update"
4476 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
4479 msgid "Package removal failed.\n"
4480 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
4483 msgid "Package removed successfully.\n"
4484 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
4487 msgid "Packet management"
4488 msgstr "Rukovanje paketima"
4491 msgid "Packet manager"
4492 msgstr "Menadžer paketa"
4499 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
4500 #. keep english term
4505 msgid "Parent Directory"
4506 msgstr "Polazni direktorijum"
4509 msgid "Parental control"
4510 msgstr "Roditeljska zaštita"
4513 msgid "Parental control services Editor"
4514 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
4517 msgid "Parental control setup"
4518 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
4521 msgid "Parental control type"
4522 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
4529 msgid "Pause movie at end"
4530 msgstr "Pauziraj film na kraju"
4533 msgid "People & Blogs"
4534 msgstr "Ljudi & Blogovi"
4537 msgid "Pets & Animals"
4538 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
4541 msgid "Phone number"
4542 msgstr "Telefonski broj"
4546 msgstr "SuS postavke"
4549 msgid "PicturePlayer"
4550 msgstr "Pregledač slika"
4553 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
4563 msgid "Pin code needed"
4564 msgstr "Pin kod je potreban"
4571 msgid "Play Audio-CD..."
4572 msgstr "Reprodukuj audio CD"
4576 msgstr "Reprodukuj DVD"
4579 msgid "Play Music..."
4580 msgstr "Reprodukuj muziku"
4583 msgid "Play YouTube movies"
4584 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
4587 msgid "Play next video"
4588 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
4591 msgid "Play recorded movies..."
4592 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
4595 msgid "Play video again"
4596 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
4599 msgid "Please Reboot"
4600 msgstr "Molim podići ponovo"
4603 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4604 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
4607 msgid "Please add titles to the compilation"
4611 msgid "Please change recording endtime"
4612 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
4615 msgid "Please check your network settings!"
4616 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
4619 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4621 "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
4624 msgid "Please choose an extension..."
4625 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
4628 msgid "Please choose he package..."
4629 msgstr "Molim izaberite programski paket"
4632 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4633 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
4637 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4639 "When you are ready press OK to continue."
4641 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
4643 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4647 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4649 "When you are ready press OK to continue."
4651 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
4652 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
4656 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4657 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4659 "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
4660 "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
4663 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4664 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
4667 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4668 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
4671 msgid "Please enter a name for the new marker"
4672 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
4675 msgid "Please enter a new filename"
4676 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
4679 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4680 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
4683 msgid "Please enter name of the new directory"
4684 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
4687 msgid "Please enter the correct pin code"
4688 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
4691 msgid "Please enter the old pin code"
4692 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
4695 msgid "Please enter your email address here:"
4696 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
4699 msgid "Please enter your name here (optional):"
4700 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
4703 msgid "Please enter your search term."
4704 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
4707 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4708 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
4712 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4713 "therefore the default directory is being used instead."
4715 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
4716 "toga se koristi standardni direktorijum."
4719 msgid "Please press OK to continue."
4720 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
4723 msgid "Please press OK!"
4724 msgstr "Molim pritisnite OK!"
4727 msgid "Please provide a Text to match"
4728 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
4731 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4732 msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
4735 msgid "Please select a playlist to delete..."
4736 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
4739 msgid "Please select a playlist..."
4740 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
4743 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4744 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
4747 msgid "Please select a subservice to record..."
4748 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
4751 msgid "Please select a subservice..."
4752 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
4755 msgid "Please select an extension to remove."
4756 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
4759 msgid "Please select an option below."
4760 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
4763 msgid "Please select medium to use as backup location"
4764 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
4767 msgid "Please select tag to filter..."
4768 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
4771 msgid "Please select target directory or medium"
4772 msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
4775 msgid "Please select the movie path..."
4776 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
4780 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4783 "Please press OK to continue."
4785 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
4788 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4792 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4794 "Please press OK to continue."
4796 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
4798 "Molim pritisni OK da nastaviš."
4801 msgid "Please set up tuner B"
4802 msgstr "Molim podesite tuner B"
4805 msgid "Please set up tuner C"
4806 msgstr "Molim podesite tuner C"
4809 msgid "Please set up tuner D"
4810 msgstr "Molim podesite tuner D"
4814 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4815 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4816 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4818 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
4819 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
4820 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
4824 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4827 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
4831 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4832 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
4835 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4836 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
4839 msgid "Please wait while removing selected package..."
4840 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
4843 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4844 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
4847 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4848 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
4851 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4852 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
4855 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4856 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
4859 msgid "Please wait while we configure your network..."
4860 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
4863 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4864 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
4867 msgid "Please wait while we test your network..."
4868 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
4871 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4872 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
4875 msgid "Please wait..."
4876 msgstr "Molim sačekajte"
4879 msgid "Please wait... Loading list..."
4880 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
4883 msgid "Plugin browser"
4884 msgstr "Pretraživač dodataka"
4887 msgid "Plugin manager activity information"
4888 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
4891 msgid "Plugin manager help"
4892 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
4896 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4912 msgid "Polarization"
4913 msgstr "Polarizacija"
4920 msgid "Poll Interval (in h)"
4921 msgstr "Interval izbora (u h)"
4924 msgid "Poll automatically"
4925 msgstr "Automatski izbor"
4949 msgstr "Portugalski"
4956 msgid "Positioner fine movement"
4957 msgstr "Fini pokreti motora"
4960 msgid "Positioner movement"
4961 msgstr "Pokret motora"
4964 msgid "Positioner setup"
4965 msgstr "Postavke motora"
4968 msgid "Positioner storage"
4969 msgstr "Čuvanje motora"
4973 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4974 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4979 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4980 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
4984 msgid "Power threshold in mA"
4985 msgstr "Granica snage u mA"
4988 msgid "Predefined transponder"
4989 msgstr "Predefinisani transponder"
4992 msgid "Preparing... Please wait"
4993 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
4996 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4997 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
5000 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5001 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
5004 msgid "Press OK to activate the settings."
5005 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
5008 msgid "Press OK to collapse this host"
5012 msgid "Press OK to edit selected settings."
5013 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
5016 msgid "Press OK to edit the settings."
5017 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
5020 msgid "Press OK to expand this host"
5025 msgid "Press OK to get further details for %s"
5026 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
5029 msgid "Press OK to mount this share!"
5033 msgid "Press OK to mount!"
5034 msgstr "Pritisni OK za maunt."
5037 msgid "Press OK to save settings."
5038 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
5041 msgid "Press OK to scan"
5042 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
5045 msgid "Press OK to select a Provider."
5046 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
5049 msgid "Press OK to select."
5050 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
5053 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5054 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
5057 msgid "Press OK to start the scan"
5058 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
5061 msgid "Press OK to toggle the selection."
5062 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
5065 msgid "Press OK to view full changelog"
5066 msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
5069 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5070 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
5081 msgid "Preview AutoTimer"
5082 msgstr "Pregled autotajmera"
5085 msgid "Preview menu"
5086 msgstr "Pregled menia"
5090 msgstr "Primarni DNS"
5101 msgid "Properties of current title"
5102 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
5105 msgid "Protect services"
5106 msgstr "Zaštiti kanale"
5109 msgid "Protect setup"
5110 msgstr "Zaštitite postavke"
5117 msgid "Provider to scan"
5118 msgstr "Provajderi za skeniranje"
5126 msgstr "Publikovano"
5129 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5130 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
5153 msgid "RSS Feed URI"
5154 msgstr "RSS Feed URI"
5177 msgid "Really close without saving settings?"
5178 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
5181 msgid "Really delete done timers?"
5182 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
5185 msgid "Really delete this Interface?"
5186 msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
5189 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5190 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
5193 msgid "Really quit MyTube Player?"
5194 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
5197 msgid "Really reboot now?"
5198 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
5201 msgid "Really restart now?"
5202 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
5205 msgid "Really shutdown now?"
5206 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
5213 msgid "Recently featured"
5214 msgstr "Nedavno izveden"
5217 msgid "Reception Settings"
5218 msgstr "Postavke prijema"
5225 msgid "Record a maximum of x times"
5226 msgstr "Snimi maksimum x puta"
5230 msgstr "Snimanje uklj."
5234 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5235 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5238 msgid "Recorded files..."
5239 msgstr "Snimljene datoteke..."
5246 msgid "Recording paths"
5250 msgid "Recording paths..."
5254 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5255 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5262 msgid "Recordings always have priority"
5263 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5266 msgid "Reenter new pin"
5267 msgstr "Ponovite novi pin"
5270 msgid "Refresh Rate"
5271 msgstr "Brzina osvježavanja"
5274 msgid "Refresh rate selection."
5275 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5278 msgid "Related video entries."
5279 msgstr "Povezani video unosi."
5287 msgstr "Ponovo ubaciti"
5290 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5294 msgid "Remember service pin"
5298 msgid "Remember service pin cancel"
5306 msgid "Remove Bookmark"
5307 msgstr "Ukloniti oznaku"
5310 msgid "Remove Plugins"
5311 msgstr "Obriši dodatak"
5314 msgid "Remove a mark"
5315 msgstr "Obriši oznaku"
5318 msgid "Remove currently selected title"
5319 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5322 msgid "Remove failed."
5323 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5326 msgid "Remove finished."
5327 msgstr "Uklanjanje završeno."
5330 msgid "Remove plugins"
5331 msgstr "Obriši dodatke"
5334 msgid "Remove selected AutoTimer"
5335 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5338 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5339 msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
5342 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5343 msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
5346 msgid "Remove timer"
5347 msgstr "Ukloniti tajmer"
5350 msgid "Remove title"
5351 msgstr "Ukloni titl"
5354 msgid "Removed successfully."
5355 msgstr "Uspešno uklonjen."
5363 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5364 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5368 msgstr "Preimenovati"
5371 msgid "Rename crashlogs"
5372 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5380 msgstr "Tip ponavljanja"
5383 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5384 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5388 msgstr "Ponavljanja"
5391 msgid "Require Authorization"
5392 msgstr "Potrebno odobrenje"
5395 msgid "Require description to be unique"
5396 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5403 msgid "Rescan network"
5404 msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
5411 msgid "Reset and renumerate title names"
5412 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5416 msgstr "Resetuj brojanje"
5419 msgid "Reset saved position"
5423 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5424 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5427 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5428 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
5435 msgid "Response video entries."
5436 msgstr "Odjeknuli video unosi."
5444 msgstr "Restartaj GUI"
5447 msgid "Restart GUI now?"
5448 msgstr "Restart GUI sada?"
5451 msgid "Restart network"
5452 msgstr "Restartujte mrežu"
5455 msgid "Restart test"
5456 msgstr "Ponovite test"
5459 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5460 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
5467 msgid "Restore backups"
5468 msgstr "Vrati bekape"
5471 msgid "Restore is running..."
5472 msgstr "Vraćanje u toku..."
5475 msgid "Restore running"
5476 msgstr "Vraćanje u toku"
5479 msgid "Restore system settings"
5480 msgstr "Vratite sistemske postavke"
5484 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5487 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
5491 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5495 msgid "Resume from last position"
5496 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
5500 msgid "Resume position at %s"
5504 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5505 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5506 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5507 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5508 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5509 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5510 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5511 msgid "Resuming playback"
5512 msgstr "Nastavite reprodukciju"
5515 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5516 msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
5519 msgid "Return to file browser"
5520 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
5523 msgid "Return to movie list"
5524 msgstr "Vratite se na listu filmova"
5527 msgid "Return to previous service"
5528 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
5531 msgid "Rewind speeds"
5532 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
5543 msgid "Rotor turning speed"
5544 msgstr "Brzina okretanja rotora"
5551 msgid "Running in testmode"
5567 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5571 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5575 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5579 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5583 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5603 msgid "SSL Encryption"
5604 msgstr "SSL enkripcija"
5611 msgid "Sat / Dish Setup"
5612 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
5619 msgid "Satellite Equipment Setup"
5620 msgstr "Postavke satelitske opreme"
5623 msgid "Satellite equipment"
5632 msgstr "Sat tražitelj"
5639 msgid "Satteliteequipment"
5640 msgstr "Satelitska oprema"
5656 msgid "Save %s delay"
5657 msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
5660 msgid "Save Playlist"
5661 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
5664 msgid "Save both delays"
5665 msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
5669 msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
5670 msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
5673 msgid "Save current delay to key"
5681 msgid "Save values and close plugin"
5685 msgid "Save values and close screen"
5690 msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
5691 msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
5694 msgid "Scaler sharpness"
5695 msgstr "Brojač oštrine"
5698 msgid "Scaling Mode"
5699 msgstr "Mod skaliranja"
5706 msgid "Scan Files..."
5707 msgstr "Pretraži datoteke"
5710 msgid "Scan NFS share"
5715 msgstr "Skeniraj QAM128"
5719 msgstr "Skeniraj QAM16"
5723 msgstr "Skeniraj QAM256"
5727 msgstr "Skeniraj QAM32"
5731 msgstr "Skeniraj QAM64"
5735 msgstr "Skeniraj SR6875"
5739 msgstr "Skeniraj SR6900"
5742 msgid "Scan Wireless Networks"
5743 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
5746 msgid "Scan additional SR"
5747 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
5750 msgid "Scan band EU HYPER"
5751 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
5754 msgid "Scan band EU MID"
5755 msgstr "Skeniraj band EU MID"
5758 msgid "Scan band EU SUPER"
5759 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
5762 msgid "Scan band EU UHF IV"
5763 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
5766 msgid "Scan band EU UHF V"
5767 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
5770 msgid "Scan band EU VHF I"
5771 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
5774 msgid "Scan band EU VHF III"
5775 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
5778 msgid "Scan band US HIGH"
5779 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
5782 msgid "Scan band US HYPER"
5783 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
5786 msgid "Scan band US LOW"
5787 msgstr "Skeniraj band US LOW"
5790 msgid "Scan band US MID"
5791 msgstr "Skeniraj band US MID"
5794 msgid "Scan band US SUPER"
5795 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
5803 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5806 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
5811 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5812 "selected wireless device.\n"
5814 "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći vaš "
5815 "izabrani bežični uređaj.\n"
5819 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5821 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
5825 msgid "Science & Technology"
5826 msgstr "Nauka & Tehnika"
5829 msgid "Search Term(s)"
5830 msgstr "Termin(i) za traženje"
5833 msgid "Search category:"
5834 msgstr "Kategorije za traženje:"
5838 msgstr "Pretraži istok"
5841 msgid "Search for network shares"
5842 msgstr "Traženje delova mreže"
5845 msgid "Search for network shares..."
5846 msgstr "Traženje delova mreže..."
5849 msgid "Search region:"
5850 msgstr "Region za traženje:"
5853 msgid "Search restricted content:"
5854 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
5857 msgid "Search strictness"
5858 msgstr "Striktnost traženja"
5862 msgstr "Tip traženja"
5866 msgstr "Pretraži zapad"
5869 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5870 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
5873 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5874 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
5877 msgid "Searching your network. Please wait..."
5881 msgid "Secondary DNS"
5882 msgstr "Sekundarni DNS"
5894 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5895 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5900 msgstr "Odaberi hard disk"
5903 msgid "Select Location"
5904 msgstr "Izaberi lokaciju"
5907 msgid "Select Network Adapter"
5908 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
5911 msgid "Select a movie"
5912 msgstr "Odaberi film"
5915 msgid "Select a timer to import"
5916 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
5919 msgid "Select audio mode"
5920 msgstr "Odaberite audio način"
5923 msgid "Select audio track"
5924 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
5927 msgid "Select bouquet to record on"
5928 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
5931 msgid "Select channel audio"
5935 msgid "Select channel to record from"
5936 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
5939 msgid "Select channel to record on"
5940 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
5943 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5944 msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
5947 msgid "Select files/folders to backup"
5948 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
5951 msgid "Select image"
5952 msgstr "Izaberi imidž"
5955 msgid "Select interface"
5956 msgstr "Izaberite interfejs "
5959 msgid "Select new feed to view."
5960 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
5963 msgid "Select package"
5964 msgstr "Izaberi paket"
5967 msgid "Select provider to add..."
5968 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
5971 msgid "Select refresh rate"
5972 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
5975 msgid "Select service to add..."
5976 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
5980 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5981 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
5984 msgid "Select the location to save the recording to."
5988 msgid "Select type of Filter"
5989 msgstr "Izaberi tip filtera"
5992 msgid "Select upgrade source to edit."
5993 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
5996 msgid "Select video input"
5997 msgstr "Izaberi video ulaz"
6000 msgid "Select video input with up/down buttons"
6001 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
6004 msgid "Select video mode"
6005 msgstr "Izaberi video mod"
6008 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6012 msgid "Select wireless network"
6013 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
6016 msgid "Select your choice."
6017 msgstr "Označi svoj izbor."
6020 msgid "Selected source image"
6021 msgstr "Izaberi izvorni imidž"
6025 msgstr "Poslati DISEqC"
6028 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6029 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
6032 msgid "Seperate titles with a main menu"
6033 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
6036 msgid "Sequence repeat"
6037 msgstr "Ponovi redosled"
6048 msgid "Server share"
6056 msgid "Service Scan"
6057 msgstr "Skeniranje Kanala"
6060 msgid "Service Searching"
6061 msgstr "Pretraživanje kanala"
6064 msgid "Service delay"
6068 msgid "Service has been added to the favourites."
6069 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
6072 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6073 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
6077 "Service invalid!\n"
6078 "(Timeout reading PMT)"
6080 "Neispravan kanal!\n"
6081 "(Isteklo čitanje PMT)"
6085 "Service not found!\n"
6086 "(SID not found in PAT)"
6088 "Kanal nije pronađen!\n"
6089 "(SID nije pronađen u PAT)"
6092 msgid "Service scan"
6093 msgstr "Skeniranje kanala"
6097 "Service unavailable!\n"
6098 "Check tuner configuration!"
6100 "Kanal nije dostupan!\n"
6101 "Proverite konfiguraciju tjunera"
6105 msgstr "Info kanala"
6112 msgid "Set End Time"
6116 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6117 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
6120 msgid "Set as default Interface"
6121 msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
6124 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6125 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
6129 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6133 msgid "Set interface as default Interface"
6134 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
6138 msgstr "Postavi limite"
6141 msgid "Set maximum duration"
6142 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
6145 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6149 msgid "Setting key canceled"
6150 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
6158 msgstr "Podešavanje"
6162 msgstr "Mod postavki"
6165 msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
6166 msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
6169 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6177 msgid "Short Movies"
6178 msgstr "Kratki filmovi"
6181 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6185 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6190 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6195 msgstr "Prikaži info"
6198 msgid "Show Message when Recording starts"
6199 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
6202 msgid "Show WLAN Status"
6203 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
6206 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6207 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
6210 msgid "Show event-progress in channel selection"
6214 msgid "Show in extension menu"
6215 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
6218 msgid "Show info screen"
6222 msgid "Show infobar on channel change"
6223 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
6226 msgid "Show infobar on event change"
6227 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
6230 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6231 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
6234 msgid "Show positioner movement"
6235 msgstr "Prikaži kretanje motora"
6238 msgid "Show services beginning with"
6239 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
6242 msgid "Show the radio player..."
6243 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
6246 msgid "Show the tv player..."
6247 msgstr "Prikaži tv plejer..."
6250 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6251 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
6255 msgstr "Isključivanje"
6258 msgid "Shutdown Dreambox after"
6259 msgstr "Isključi drimbox posle"
6262 msgid "Signal Strength:"
6263 msgstr "Jačina signala:"
6274 msgid "Similar broadcasts:"
6275 msgstr "Slične emisije:"
6279 msgstr "Jednostavno"
6282 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6283 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
6294 msgid "Single satellite"
6295 msgstr "Jedan satelit"
6298 msgid "Single transponder"
6299 msgstr "Jedan Transponder"
6302 msgid "Singlestep (GOP)"
6303 msgstr "Korak po korak"
6319 msgstr "Tajmer spavanja"
6322 msgid "Sleep timer action:"
6323 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6326 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6327 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6347 msgid "Slow Motion speeds"
6348 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
6355 msgid "Software management"
6356 msgstr "Upravljač softvera "
6359 msgid "Software restore"
6360 msgstr "Vraćanje softvera"
6363 msgid "Software update"
6364 msgstr "Nadogradnja softvera"
6367 msgid "Some plugins are not available:\n"
6368 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
6371 msgid "Somewhere else"
6372 msgstr "Negde drugde"
6375 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6376 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
6379 msgid "Sorry no backups found!"
6380 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
6384 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6386 "Please choose an other one."
6388 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
6390 "Molim odaberite drugu lokaciju."
6394 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6395 "Please choose an other one."
6397 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6398 "Molim izaberite drugu."
6401 msgid "Sorry, no Details available!"
6402 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
6405 msgid "Sorry, video is not available!"
6406 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
6410 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6412 "Please choose another one."
6414 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6416 "Molim izaberite drugu."
6419 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6421 msgstr "Sortiraj A-Z"
6424 msgid "Sort AutoTimer"
6425 msgstr "Izaberi autotajmer"
6428 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6430 msgstr "Vreme sortiranja"
6437 msgid "Soundcarrier"
6438 msgstr "Zvučni nosilac"
6446 msgstr "Južna Koreja"
6457 msgid "Split preview mode"
6458 msgstr "Podeli mod pregleda"
6469 msgid "Standby / Restart"
6470 msgstr "Spreman / restart"
6474 msgid "Standby Fan %d PWM"
6479 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6483 msgid "Start Webinterface"
6484 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
6487 msgid "Start from the beginning"
6488 msgstr "Počnite od početka"
6491 msgid "Start recording?"
6492 msgstr "Započeti snimanje?"
6496 msgstr "Počnite test"
6499 msgid "Start with following feed:"
6500 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
6504 msgstr "Početno vreme "
6512 msgstr "Std. fidovi"
6516 msgstr "Korak na istok"
6519 msgid "Step in ms for arrow keys"
6520 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
6524 msgid "Step in ms for key %i"
6525 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
6529 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6530 msgstr "Korak u ms za tipke '%s'"
6534 msgstr "Korak na zapad"
6545 msgid "Stop Timeshift?"
6546 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
6549 msgid "Stop current event and disable coming events"
6550 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
6553 msgid "Stop current event but not coming events"
6554 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
6557 msgid "Stop playing this movie?"
6558 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
6562 msgstr "Zaustavite test"
6565 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6566 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
6569 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6570 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
6573 msgid "Store position"
6574 msgstr "Snimi poziciju"
6577 msgid "Stored position"
6578 msgstr "Snimljene pozicije"
6581 msgid "Subservice list..."
6582 msgstr "lista podkanala..."
6589 msgid "Subtitle selection"
6590 msgstr "Izbor subtitlova"
6605 msgid "Swap Services"
6606 msgstr "Zameni kanale"
6617 msgid "Switch audio"
6618 msgstr "Zameni audio"
6621 msgid "Switch to next subservice"
6622 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
6625 msgid "Switch to previous subservice"
6626 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
6629 msgid "Switchable tuner types:"
6634 msgstr "Simbol rata"
6638 msgstr "Simbol rata"
6645 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
6646 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6647 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6648 msgstr "PREVODILAC_INFO"
6651 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6652 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
6659 msgid "Table of content for collection"
6660 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
6675 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6687 msgid "Temperature and Fan control"
6688 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
6695 msgid "Terrestrial provider"
6696 msgstr "Zemaljski provajder"
6699 msgid "Test DiSEqC settings"
6700 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
6704 msgstr "Testiraj tip"
6711 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6712 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
6715 msgid "Test-Messagebox?"
6716 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
6720 "Thank you for using the wizard.\n"
6721 "Please press OK to continue."
6723 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
6724 "Molim pritisnite OK da nastavite."
6728 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6729 "Please press OK to start using your Dreambox."
6731 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
6733 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
6737 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6739 "Please press OK to continue."
6741 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
6742 "Pritisnite OK da nastavite."
6746 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6747 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6750 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
6751 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
6752 "samostalnim DVD plejerima)?"
6756 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6757 "Please install it."
6762 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6763 "Please install it."
6768 "The Timer will not be added to the List.\n"
6769 "Please press OK to close this Wizard."
6771 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
6772 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
6776 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6777 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6778 "inside of this timespan."
6780 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
6781 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
6782 "u tom vrem. razmaku."
6786 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6787 "the feed server and save it on the stick?"
6789 "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
6790 "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
6793 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6794 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
6798 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6804 "The directory %s is not writable.\n"
6805 "Make sure you select a writable directory instead."
6807 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
6808 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
6812 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6813 "the classic editor."
6819 "The following device was found:\n"
6823 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6825 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
6829 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
6832 msgid "The following files were found..."
6833 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
6837 "The input port should be configured now.\n"
6838 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6839 "want to do that now?"
6841 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
6842 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
6846 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6847 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
6851 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6852 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6854 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
6855 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
6858 msgid "The match attribute is mandatory."
6859 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
6863 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6864 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6867 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li ste "
6868 "sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na svoj "
6873 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6876 "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
6880 msgid "The package doesn't contain anything."
6881 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
6884 msgid "The package:"
6889 msgid "The path %s already exists."
6890 msgstr "Putanja %s već postoji."
6893 msgid "The pin code has been changed successfully."
6894 msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
6897 msgid "The pin code you entered is wrong."
6898 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
6901 msgid "The pin codes you entered are different."
6902 msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
6906 msgid "The results have been written to %s."
6907 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
6910 msgid "The sleep timer has been activated."
6911 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
6914 msgid "The sleep timer has been disabled."
6915 msgstr "Tajmer je onemogućen."
6918 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6919 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
6923 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6924 "Please install it and choose what you want to do next."
6926 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
6927 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
6931 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6932 "Please install it."
6934 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
6935 "Molimo instalirajte ga."
6939 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6941 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
6945 msgid "The wizard is finished now."
6946 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
6949 msgid "There are at least "
6950 msgstr "Postoji najmanje"
6953 msgid "There are currently no outstanding actions."
6954 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
6957 msgid "There are no default services lists in your image."
6958 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
6961 msgid "There are no default settings in your image."
6962 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
6965 msgid "There are no updates available."
6966 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
6969 msgid "There are now "
6970 msgstr "Postoji sada"
6974 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6975 "Do you really want to continue?"
6977 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
6978 "Da li stvarno želite nastaviti?"
6981 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6982 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
6985 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6986 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
6989 msgid "There was an error. The package:"
6990 msgstr "Desila se greška.Paket:"
6994 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6995 msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
6999 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7000 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7002 "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
7003 "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
7007 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7010 "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
7011 "imidža u fleš memoriju?"
7015 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7016 "content on the disc."
7018 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
7023 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7024 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
7028 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
7029 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
7033 msgstr "Ovog meseca"
7037 msgstr "Ove nedelje"
7041 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7046 msgid "This is step number 2."
7047 msgstr "Ovo je korak broj 2."
7051 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7052 "search the EPG again."
7056 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7057 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
7060 msgid "This is unsupported at the moment."
7061 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
7065 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7066 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7071 msgid "This plugin is installed."
7072 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
7075 msgid "This plugin is not installed."
7076 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
7079 msgid "This plugin will be installed."
7080 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
7083 msgid "This plugin will be removed."
7084 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
7087 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7091 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7096 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7097 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7098 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7099 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7100 "the \"Nameserver\" Configuration"
7102 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
7103 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
7104 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
7105 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
7106 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
7110 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7111 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7112 "- verify that a network cable is attached\n"
7113 "- verify that the cable is not broken"
7115 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
7116 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
7117 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
7118 "-proverite da kabal nije prekinut"
7122 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7123 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7124 "- no valid IP Address was found\n"
7125 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7127 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
7128 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
7129 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
7130 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
7134 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7135 "configuration with DHCP.\n"
7136 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7137 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7138 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7140 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7141 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7143 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
7145 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
7146 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
7147 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
7149 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
7150 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
7153 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7154 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
7158 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7159 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7160 "but add it disabled."
7165 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7166 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7167 "but add it disabled."
7195 msgid "Time in minutes to append to recording."
7199 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7203 msgid "Time/Date Input"
7204 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
7212 msgstr "Uređivanje tajmera"
7215 msgid "Timer Editor"
7216 msgstr "Editor tajmera"
7220 msgstr "Tip tajmera"
7224 msgstr "Unos Tajmera"
7232 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7233 "Please recheck it!"
7235 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
7236 "Molimo ponovo proverite!"
7239 msgid "Timer record location"
7240 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
7243 msgid "Timer sanity error"
7244 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
7247 msgid "Timer selection"
7248 msgstr "Izbor tajmera "
7251 msgid "Timer status:"
7252 msgstr "Status tajmera:"
7256 msgstr "Tip tajmera"
7260 msgstr "Vrem. pomak"
7263 msgid "Timeshift location"
7264 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
7267 msgid "Timeshift not possible!"
7268 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
7271 msgid "Timeshift path..."
7272 msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
7276 msgstr "Vremenska zona"
7283 msgid "Title properties"
7284 msgstr "Svojstva naziva"
7287 msgid "Titleset mode"
7288 msgstr "Način postavki naziva"
7292 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7293 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7295 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7297 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7299 "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
7300 "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
7301 "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
7303 "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
7310 msgid "Tone Amplitude"
7311 msgstr "Ton amplituda"
7322 msgid "Toneburst A/B"
7323 msgstr "Toneburst A/B"
7326 msgid "Top favorites"
7327 msgstr "Top-Favoriti"
7331 msgstr "Najbolje ocenjeni"
7342 msgid "Translation:"
7346 msgid "Transmission Mode"
7347 msgstr "Mod transmisije"
7350 msgid "Transmission mode"
7351 msgstr "Mod transmisije"
7355 msgstr "Transponder"
7358 msgid "Transponder Type"
7359 msgstr "Tip Transpondera"
7362 msgid "Travel & Events"
7363 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
7367 msgstr "Pokušaja ostalo:"
7370 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7372 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7376 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7378 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
7382 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7383 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
7386 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7387 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
7390 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7391 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
7406 msgid "Tune failed!"
7407 msgstr "Greška tjunera!"
7419 msgstr "Otvor tjunera"
7422 msgid "Tuner configuration"
7423 msgstr "Konfiguracija tjunera"
7426 msgid "Tuner status"
7427 msgstr "Status tjunera"
7446 msgid "Type of scan"
7447 msgstr "Tip skeniranja"
7462 msgid "USB stick wizard"
7463 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
7471 "Unable to complete filesystem check.\n"
7474 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
7479 "Unable to initialize harddisk.\n"
7482 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
7486 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7487 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
7490 msgid "Undo install"
7491 msgstr "Poništi instaliranje"
7494 msgid "Undo uninstall"
7495 msgstr "Poništi deinstalaciju"
7498 msgid "UnhandledKey"
7506 msgid "Unicable LNB"
7507 msgstr "Unikabl LNB"
7510 msgid "Unicable Martix"
7511 msgstr "Unikabl Matrix"
7515 msgstr "Deinstaliraj"
7518 msgid "United States"
7522 msgid "Universal LNB"
7523 msgstr "Univerzalni LNB"
7527 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7528 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7533 msgid "Unmount failed"
7534 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
7545 msgid "Updates your receiver's software"
7546 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
7549 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7550 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
7553 msgid "Updating software catalog"
7554 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
7557 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7558 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
7561 msgid "Upgrade finished."
7562 msgstr "Nadogradnja završena."
7565 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7566 msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
7570 msgstr "Nadograđujem"
7573 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7574 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
7577 msgid "Upper bound of timespan."
7582 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7583 "are not taken into account!"
7592 msgstr "Koristi DHCP"
7595 msgid "Use Interface"
7596 msgstr "Koristi interfejs"
7599 msgid "Use Power Measurement"
7600 msgstr "Koristi merenje snage"
7603 msgid "Use a custom location"
7604 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
7607 msgid "Use a gateway"
7608 msgstr "Koristi prolaz"
7611 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7612 msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
7615 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7616 msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
7619 msgid "Use power measurement"
7620 msgstr "Koristi merenje snage"
7623 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7627 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7628 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
7632 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7634 "Please set up tuner A"
7636 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
7638 "Molim podesite tuner A"
7642 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7645 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
7646 "Posle toga, pritisnite OK."
7649 msgid "Use this video enhancement settings?"
7650 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
7653 msgid "Use time of currently running service"
7654 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
7657 msgid "Use usals for this sat"
7658 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
7661 msgid "Use wizard to set up basic features"
7662 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
7665 msgid "Used service scan type"
7666 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
7669 msgid "User defined"
7670 msgstr "Definisano od korisnika"
7673 msgid "User management"
7674 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
7678 msgstr "Korisnički menadžer"
7682 msgstr "Korisn. ime"
7689 msgid "VMGM (intro trailer)"
7690 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
7697 msgid "Video Fine-Tuning"
7698 msgstr "Video fino podešavanje"
7701 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7702 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
7705 msgid "Video Output"
7706 msgstr "Video izlaz"
7710 msgstr "Video postavke"
7713 msgid "Video Wizard"
7714 msgstr "Video čarobnjak"
7717 msgid "Video enhancement preview"
7718 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
7721 msgid "Video enhancement settings"
7722 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
7725 msgid "Video enhancement setup"
7726 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
7730 "Video input selection\n"
7732 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7735 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7737 "Izbor video ulaza\n"
7739 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
7740 "izaberite različit ulazni port).\n"
7742 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
7745 msgid "Video mode selection."
7746 msgstr "Izbor video načina"
7749 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7750 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
7753 msgid "Videoenhancement Setup"
7754 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
7757 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7758 msgstr "Ponašanje video plejera kod Zaustavi /Izađi:"
7762 msgstr "Vidi brojač"
7765 msgid "View Movies..."
7766 msgstr "Vidi filmove..."
7769 msgid "View Photos..."
7770 msgstr "Vidi fotografije..."
7773 msgid "View Rass interactive..."
7774 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
7777 msgid "View Video CD..."
7778 msgstr "Vidi video CD"
7781 msgid "View active downloads"
7782 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
7785 msgid "View details"
7786 msgstr "Vidi detalje"
7789 msgid "View list of available "
7790 msgstr "Vidi listu mogućih"
7793 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7794 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
7797 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7798 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
7801 msgid "View list of available EPG extensions."
7802 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
7805 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7809 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7810 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
7813 msgid "View list of available communication extensions."
7814 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
7817 msgid "View list of available default settings"
7818 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
7821 msgid "View list of available multimedia extensions."
7822 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
7825 msgid "View list of available networking extensions"
7826 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
7829 msgid "View list of available recording extensions"
7830 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
7833 msgid "View list of available skins"
7834 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
7837 msgid "View list of available software extensions"
7838 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
7841 msgid "View list of available system extensions"
7842 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
7845 msgid "View related videos"
7846 msgstr "Vidi povezana videa"
7849 msgid "View response videos"
7850 msgstr "Vidi odjeknula videa"
7853 msgid "View teletext..."
7854 msgstr "Pregled teleteksta..."
7857 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7858 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
7861 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7862 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
7869 msgid "Virtual KeyBoard"
7870 msgstr "Virtuelna tastatura"
7873 msgid "Voltage mode"
7894 msgstr "WPA ili WPA2"
7905 msgid "Wait time in ms before activation:"
7906 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
7913 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7914 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
7918 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
7919 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
7920 "Please press OK to begin."
7922 "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
7923 "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
7924 "Molim pritisnite OK za početak."
7927 msgid "Webinterface"
7928 msgstr "Vebinterfejs"
7931 msgid "Webinterface: Edit Interface"
7932 msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
7935 msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
7936 msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
7939 msgid "Webinterface: Main Setup"
7940 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
7952 msgstr "Nedeljnii dan"
7959 msgid "Weekly (Monday)"
7960 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
7963 msgid "Weekly (Sunday)"
7964 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
7968 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7970 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7973 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7975 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
7977 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
7980 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
7984 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7985 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7986 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7988 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
7989 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
7990 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
7991 "nadograditi vaš softver."
7995 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7997 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7998 "navigate to the video entries.\n"
8000 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8002 "Press info to see the movie description.\n"
8004 "Press the Menu button for additional options.\n"
8006 "The Help button shows this help again."
8008 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
8010 "Koristi Bouqet+ tipku za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
8013 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
8015 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
8017 "Pritisni Meni tipku za dodatne opcije .\n"
8019 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
8023 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8025 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8026 "matching your search term.\n"
8028 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8029 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8031 "Press exit to get back to the input field."
8033 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
8035 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
8036 "slažu sa vašim traženjem.\n"
8038 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
8039 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
8041 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
8045 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8047 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8048 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8050 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8057 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8058 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8060 "Press OK to start configuring your network"
8064 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
8065 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
8067 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
8073 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8074 "descriptions for common settings."
8078 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
8079 "opise za opšte postavke."
8085 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8086 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8090 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
8091 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
8096 msgstr "Dobrodošli..."
8103 msgid "What do you want to scan?"
8104 msgstr "Šta želite skenirati?"
8107 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8108 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
8112 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8113 "timer with the same description already exists in the timer list."
8118 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8119 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8120 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8123 "Really do a factory reset?"
8125 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
8127 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
8128 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
8130 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
8133 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8134 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
8137 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8138 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
8141 msgid "Which delays do you want to set"
8142 msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
8149 msgid "Wireless LAN"
8150 msgstr "Bežični LAN"
8153 msgid "Wireless Network"
8154 msgstr "Bežična mreža"
8157 msgid "Wireless Network State"
8158 msgstr "Status bežične mreže"
8162 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8163 "alternative service it is restricted to."
8168 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8169 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8177 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8178 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
8181 msgid "Write failed!"
8182 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
8185 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8186 msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
8205 msgid "Yes, and delete this movie"
8206 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
8209 msgid "Yes, and don't ask again"
8210 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
8213 msgid "Yes, backup my settings!"
8214 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
8217 msgid "Yes, but play next video"
8218 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
8221 msgid "Yes, but play previous video"
8222 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
8225 msgid "Yes, do a manual scan now"
8226 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
8229 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8230 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
8233 msgid "Yes, do another manual scan now"
8234 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
8237 msgid "Yes, keep them."
8238 msgstr "Da, zadrži ih."
8241 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8242 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
8245 msgid "Yes, restore the settings now"
8246 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
8249 msgid "Yes, returning to movie list"
8250 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
8253 msgid "Yes, view the tutorial"
8254 msgstr "Da, prikaži vodič"
8257 msgid "You can cancel the installation."
8258 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
8261 msgid "You can cancel the removal."
8262 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
8266 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8267 "want to be installed."
8269 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
8270 "želite instalirati."
8273 msgid "You can choose, what you want to install..."
8274 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
8277 msgid "You can install this plugin."
8278 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
8281 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8282 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
8285 msgid "You can remove this plugin."
8286 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
8290 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8291 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8292 "in title' is what is looked for in the EPG."
8294 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
8295 "Dok je 'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
8296 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
8299 msgid "You cannot delete this!"
8300 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
8303 msgid "You chose not to install any default services lists."
8304 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
8308 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8309 "default settings later in the settings menu."
8311 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
8312 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
8316 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8318 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
8319 "čarobnjaka za instalaciju."
8323 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8325 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8327 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
8329 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
8333 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8334 "harddisk is not an option for you."
8336 "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga izrada "
8337 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
8342 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8343 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8345 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
8346 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
8350 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8351 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8352 "to the harddisk!\n"
8353 "Please press OK to start the backup now."
8355 "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
8356 "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
8357 "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
8358 "Molim pritisnite OK za početak izrade."
8362 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8363 "Please press OK to start the backup now."
8365 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
8367 "Molim pritisnite OK za početak."
8371 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8374 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
8375 "pritisnite OK za početak izrade sada."
8379 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8382 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
8387 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8388 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8390 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
8391 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
8395 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8396 "restore. Please press OK to start the restore now."
8398 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
8399 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
8403 msgid "You have to wait %s!"
8404 msgstr "Morate pričekati %s!"
8408 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8409 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8410 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8411 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8414 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
8415 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
8416 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
8417 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
8418 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
8422 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8424 "Do you want to set the pin now?"
8426 "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
8428 "Želite li postaviti pin kod sada?"
8432 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8435 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8437 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
8440 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
8444 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8445 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8447 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
8448 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
8452 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8454 "Your internet connection is working now.\n"
8457 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
8459 "Vaša internet veza sada radi.\n"
8464 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8466 "Your internet connection is working now.\n"
8468 "Please press OK to continue."
8470 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
8472 "Vaša internet veza sada radi.\n"
8474 "Molim pritisnite OK da nastavite."
8477 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8479 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
8483 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8484 msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
8488 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8491 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
8492 "sljedeći proces nadogradnje."
8496 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8497 "blank dual layer DVD!"
8499 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
8505 "Your config file is not well-formed:\n"
8508 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
8512 msgid "Your current collection will get lost!"
8516 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8517 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
8521 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8524 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
8528 msgid "Your email address:"
8529 msgstr "Vaša imejl adresa:"
8533 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8534 "Press OK to start upgrade."
8536 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
8537 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
8541 "Your internet connection is not working!\n"
8542 "Please choose what you want to do next."
8544 "Vaša internet veza ne radi!\n"
8545 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
8548 msgid "Your name (optional):"
8549 msgstr "Vaše ime (opciono):"
8552 msgid "Your network configuration has been activated."
8553 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
8557 "Your network configuration has been activated.\n"
8558 "A second configured interface has been found.\n"
8560 "Do you want to disable the second network interface?"
8562 "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
8563 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
8565 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
8568 msgid "Your network mount has been activated."
8569 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
8572 msgid "Your network mount has been removed."
8573 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
8576 msgid "Your network mount has been updated."
8577 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
8581 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8582 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8584 "Please choose what you want to do next."
8586 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
8587 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
8589 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
8592 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8596 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8597 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
8600 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8601 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
8604 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8608 msgid "[alternative edit]"
8609 msgstr "[uređivanje alternative]"
8612 msgid "[bouquet edit]"
8613 msgstr "[uređivanje buketa]"
8616 msgid "[favourite edit]"
8617 msgstr "[uređivanje favorita]"
8621 msgstr "[mod premeštanja]"
8624 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8625 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
8628 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8629 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
8632 msgid "abort alternatives edit"
8633 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
8636 msgid "abort bouquet edit"
8637 msgstr "prekini uređivanje buketa"
8640 msgid "abort favourites edit"
8641 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
8644 msgid "about to start"
8645 msgstr "spremni za početak"
8648 msgid "activate current configuration"
8649 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
8652 msgid "activate network adapter configuration"
8653 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
8656 msgid "add AutoTimer..."
8657 msgstr "Dodaj autotajmer..."
8660 msgid "add Provider"
8661 msgstr "Dodaj provajdera"
8665 msgstr "Dodaj kanal"
8668 msgid "add a nameserver entry"
8669 msgstr "Dodaj nejmserver"
8672 msgid "add alternatives"
8673 msgstr "dodaj alternative"
8676 msgid "add bookmark"
8677 msgstr "Dodaj oznaku"
8681 msgstr "dodaj buket"
8684 msgid "add directory to playlist"
8685 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
8688 msgid "add file to playlist"
8689 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
8692 msgid "add files to playlist"
8693 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
8697 msgstr "Dodaj filtere"
8701 msgstr "dodaj oznaku"
8704 msgid "add recording (enter recording duration)"
8705 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
8708 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8709 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
8712 msgid "add recording (indefinitely)"
8713 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
8716 msgid "add recording (stop after current event)"
8717 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
8720 msgid "add service to bouquet"
8721 msgstr "dodaj kanal u buket "
8724 msgid "add service to favourites"
8725 msgstr "dodaj kanal u favorite"
8728 msgid "add services"
8729 msgstr "Dodaj kanale"
8732 msgid "add to parental protection"
8733 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
8740 msgid "alphabetic sort"
8741 msgstr "sortiraj abecedno"
8745 "are you sure you want to restore\n"
8746 "following backup:\n"
8748 "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
8749 "sigurnosnu kopiju:\n"
8752 msgid "assigned CAIds"
8753 msgstr "Dodeljeni CAIdi"
8756 msgid "assigned CAIds:"
8757 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
8760 msgid "assigned Services/Provider"
8761 msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
8764 msgid "assigned Services/Provider:"
8765 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
8769 msgid "audio track (%s) format"
8770 msgstr "Audio zapis(%s) format"
8774 msgid "audio track (%s) language"
8775 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
8778 msgid "audio tracks"
8779 msgstr "Audio zapisi"
8794 msgid "background image"
8795 msgstr "Pozadinska slika"
8798 msgid "backgroundcolor"
8799 msgstr "Boja pozadine"
8823 msgid "burn audio track (%s)"
8824 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
8827 msgid "case-insensitive search"
8828 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
8831 msgid "case-sensitive search"
8832 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
8835 msgid "change recording (duration)"
8836 msgstr "promeni dužinu snimanja"
8839 msgid "change recording (endtime)"
8840 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
8847 msgid "choose destination directory"
8848 msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
8851 msgid "circular left"
8852 msgstr "leva cirkularna"
8855 msgid "circular right"
8856 msgstr "desna cirkularna"
8859 msgid "clear playlist"
8860 msgstr "očisti Plejlistu"
8868 msgstr "konfig meni"
8883 msgid "copy to bouquets"
8884 msgstr "kopiraj u bukete"
8887 msgid "could not be removed"
8888 msgstr "ne može biti uklonjeno"
8891 msgid "create directory"
8892 msgstr "Kreiraj direktorijum"
8916 msgstr "Obriši datoteku"
8919 msgid "delete playlist entry"
8920 msgstr "obriši unos plejliste"
8923 msgid "delete saved playlist"
8924 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
8935 msgid "disable move mode"
8936 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
8940 msgstr "onemogućeno"
8943 msgid "disconnected"
8947 msgid "do not change"
8952 msgstr "ne čini ništa "
8955 msgid "don't record"
8963 msgid "edit alternatives"
8964 msgstr "Uredi alternative"
8967 msgid "edit filters"
8968 msgstr "Uredi filtere"
8971 msgid "edit services"
8972 msgstr "Uredi kanale"
8983 msgid "enable bouquet edit"
8984 msgstr "omogući uređivanje paketa"
8987 msgid "enable favourite edit"
8988 msgstr "omogući uređivanje favorita"
8991 msgid "enable move mode"
8992 msgstr "uključi mod za premeštanje"
8999 msgid "end alternatives edit"
9000 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
9003 msgid "end bouquet edit"
9004 msgstr "završi uređivanje buketa"
9007 msgid "end cut here"
9008 msgstr "završi rez ovde"
9011 msgid "end favourites edit"
9012 msgstr "završi uređivanje favorita"
9015 msgid "enigma2 and network"
9016 msgstr "Enigma2 i mreža"
9019 msgid "enter hidden network SSID"
9020 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
9028 msgstr "egzaktno slaganje"
9031 msgid "exceeds dual layer medium!"
9032 msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
9035 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9036 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
9039 msgid "exit mediaplayer"
9040 msgstr "Izađi iz medija plejera"
9043 msgid "exit movielist"
9044 msgstr "izađi iz liste filmova"
9047 msgid "exit nameserver configuration"
9048 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
9051 msgid "exit network adapter configuration"
9052 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
9055 msgid "exit network adapter setup menu"
9056 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
9059 msgid "exit network interface list"
9060 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
9063 msgid "exit networkadapter setup menu"
9064 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
9071 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9072 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
9076 msgstr "Ime datoteke"
9079 msgid "fine-tune your display"
9080 msgstr "Fino podesite vaš displej"
9083 msgid "forward to the next chapter"
9084 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
9091 msgid "free diskspace"
9092 msgstr "slobodan prostor na disku"
9095 msgid "go to deep standby"
9096 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
9099 msgid "go to standby"
9100 msgstr "pođi u pripravnost"
9103 msgid "grab this frame as bitmap"
9104 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
9111 msgid "hear radio..."
9112 msgstr "slušaj radio..."
9119 msgid "hidden network"
9120 msgstr "skrivena mreža"
9123 msgid "hide extended description"
9124 msgstr "sakrij prošireni opis"
9128 msgstr "sakrij plejer"
9132 msgstr "horizontalno"
9143 msgid "immediate shutdown"
9144 msgstr "odmah isključi"
9147 msgid "in Description"
9151 msgid "in Shortdescription"
9152 msgstr "u kratkom opisu"
9169 msgstr "Iniciraj blok"
9172 msgid "init modules"
9173 msgstr "iniciraj blokove"
9176 msgid "insert mark here"
9177 msgstr "unesi oznaku ovdje"
9180 msgid "jump back to the previous title"
9181 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
9184 msgid "jump forward to the next title"
9185 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
9188 msgid "jump to listbegin"
9189 msgstr "skoči na početak liste"
9192 msgid "jump to listend"
9193 msgstr "skoči na kraj liste"
9196 msgid "jump to next marked position"
9197 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
9200 msgid "jump to previous marked position"
9201 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
9204 msgid "leave movie player..."
9205 msgstr "napusti video plejer"
9216 msgid "list of EPG views..."
9220 msgid "list style compact"
9221 msgstr "kompaktni stil liste"
9224 msgid "list style compact with description"
9225 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
9228 msgid "list style default"
9229 msgstr "standardne postavke stila liste"
9232 msgid "list style single line"
9233 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
9236 msgid "load playlist"
9237 msgstr "učitaj plejlistu"
9244 msgid "loopthrough to"
9276 msgid "move PiP to main picture"
9277 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
9280 msgid "move down to last entry"
9281 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
9284 msgid "move down to next entry"
9285 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
9288 msgid "move up to first entry"
9289 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
9292 msgid "move up to previous entry"
9293 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
9297 msgstr "lista filmova"
9308 msgid "next channel"
9309 msgstr "sjedeći kanal"
9312 msgid "next channel in history"
9313 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
9320 msgid "no CAId selected"
9321 msgstr "CAId nije izabran"
9324 msgid "no CI slots found"
9325 msgstr "CI otvor nije nađen"
9328 msgid "no HDD found"
9329 msgstr "Hard disk nije pronađen"
9332 msgid "no Services/Providers selected"
9333 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
9336 msgid "no module found"
9337 msgstr "nema modula "
9341 msgstr "ne stanje pripravnosti"
9345 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
9352 msgid "not configured"
9357 msgstr "nije prihvaćen"
9361 msgstr "nije u upotrebi"
9364 msgid "nothing connected"
9365 msgstr "ništa nije spojeno"
9368 msgid "of a DUAL layer medium used."
9369 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
9372 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9373 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
9384 msgid "on READ ONLY medium."
9385 msgstr "na mediju samo za čitanje"
9396 msgid "open nameserver configuration"
9397 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
9400 msgid "open servicelist"
9401 msgstr "otvori listu kanala"
9404 msgid "open servicelist(down)"
9405 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
9408 msgid "open servicelist(up)"
9409 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
9412 msgid "open virtual keyboard input help"
9413 msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
9416 msgid "partial match"
9417 msgstr "delimično slaganje"
9429 msgstr "reprodukuj unos"
9432 msgid "play from next mark or playlist entry"
9433 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
9436 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9437 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
9440 msgid "please press OK when ready"
9441 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
9444 msgid "please wait, loading picture..."
9445 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
9448 msgid "previous channel"
9449 msgstr "prethodni kanal"
9452 msgid "previous channel in history"
9453 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
9460 msgid "recording..."
9461 msgstr "snimanje..."
9468 msgid "remove a nameserver entry"
9469 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
9472 msgid "remove after this position"
9473 msgstr "obriši posle ove pozicije"
9476 msgid "remove all alternatives"
9477 msgstr "obriši sve alternative"
9480 msgid "remove all new found flags"
9481 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
9484 msgid "remove before this position"
9485 msgstr "obriši pre ove pozicije"
9488 msgid "remove bookmark"
9489 msgstr "uklonite oznaku"
9492 msgid "remove directory"
9493 msgstr "Uklonite direktorijum"
9496 msgid "remove entry"
9497 msgstr "obriši unos"
9500 msgid "remove from parental protection"
9501 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
9504 msgid "remove new found flag"
9505 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
9508 msgid "remove selected satellite"
9509 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
9512 msgid "remove this mark"
9513 msgstr "obriši ovu oznaku"
9516 msgid "repeat playlist"
9517 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
9524 msgid "required medium type:"
9528 msgid "rewind to the previous chapter"
9529 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
9536 msgid "save last directory on exit"
9537 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
9540 msgid "save playlist"
9541 msgstr "sačuvaj plejlistu"
9544 msgid "save playlist on exit"
9545 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
9549 msgstr "pretraživanje završeno!"
9553 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9554 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
9558 msgstr "status skeniranja"
9565 msgid "second cable of motorized LNB"
9566 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
9577 msgid "select .NFI flash file"
9578 msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
9582 msgstr "Izaberite CAId"
9585 msgid "select CAId's"
9586 msgstr "Izaberite CAId-e"
9589 msgid "select image from server"
9590 msgstr "Izaberite imidž sa servera"
9593 msgid "select interface"
9594 msgstr "Izaberite interfejs"
9597 msgid "select menu entry"
9598 msgstr "Izaberite meni ulaz"
9601 msgid "select movie"
9602 msgstr "odaberi film"
9605 msgid "select the movie path"
9606 msgstr "Izaberite putanju filma"
9613 msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
9614 msgstr "podešava AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
9617 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9622 msgstr "pin postavke"
9625 msgid "show DVD main menu"
9626 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
9630 msgstr "prikaži EPG..."
9633 msgid "show Infoline"
9634 msgstr "Pokaži Info liniju "
9638 msgstr "prikaži sve"
9641 msgid "show alternatives"
9642 msgstr "prikaži alternative"
9645 msgid "show event details"
9646 msgstr "prikaži proširene infor. "
9649 msgid "show extended description"
9650 msgstr "prikaži proširene informacije"
9653 msgid "show first selected tag"
9654 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
9657 msgid "show second selected tag"
9658 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
9661 msgid "show shutdown menu"
9662 msgstr "prikaži meni isključivanja"
9665 msgid "show single service EPG..."
9666 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
9669 msgid "show tag menu"
9670 msgstr "prikaži citat menia"
9673 msgid "show transponder info"
9674 msgstr "prikaži info transpondera"
9677 msgid "shuffle playlist"
9678 msgstr "sam biraj iz plejliste"
9690 msgstr "jednostavno"
9693 msgid "skip backward"
9694 msgstr "preskoči unazad"
9697 msgid "skip backward (enter time)"
9698 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
9701 msgid "skip forward"
9702 msgstr "preskoči unapred"
9705 msgid "skip forward (enter time)"
9706 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
9709 msgid "slide picture in loop"
9710 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
9713 msgid "sort by date"
9714 msgstr "sortiraj po datumu"
9717 msgid "special characters"
9726 msgstr "stanje pripravnosti"
9729 msgid "start cut here"
9730 msgstr "počni rez ovde"
9733 msgid "start directory"
9734 msgstr "Početni direktorijum"
9737 msgid "start timeshift"
9738 msgstr "pokreni vrem.pomak"
9746 msgstr "zaustavi PiP"
9750 msgstr "zaustavi unos"
9753 msgid "stop recording"
9754 msgstr "zaustavi snimanje"
9757 msgid "stop timeshift"
9758 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
9761 msgid "swap PiP and main picture"
9762 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
9765 msgid "switch to bookmarks"
9766 msgstr "Prebaci na oznake"
9769 msgid "switch to filelist"
9770 msgstr "prebaci u listu datoteka"
9773 msgid "switch to playlist"
9774 msgstr "prebaci u plejlistu"
9777 msgid "switch to the next angle"
9778 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
9781 msgid "switch to the next audio track"
9782 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
9785 msgid "switch to the next subtitle language"
9786 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
9789 msgid "template file"
9790 msgstr "Šablon datoteka"
9794 msgstr "Boja teksta"
9797 msgid "this recording"
9798 msgstr "ovo snimanje"
9801 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9802 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
9805 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9806 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
9809 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9810 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
9818 msgstr "Nepotvrđeno"
9825 msgid "unknown service"
9826 msgstr "Nepoznat kanal"
9829 msgid "until restart"
9830 msgstr "do restarta"
9833 msgid "until standby/restart"
9837 msgid "use as HDD replacement"
9841 msgid "user defined"
9842 msgstr "korisnički definisano"
9849 msgid "view extensions..."
9850 msgstr "gledaj ekstenzije..."
9853 msgid "view recordings..."
9854 msgstr "gledaj snimke..."
9857 msgid "wait for ci..."
9858 msgstr "čekaj ci..."
9861 msgid "wait for mmi..."
9862 msgstr "čekam mmi..."
9869 msgid "was removed successfully"
9870 msgstr "uspešno je uklonjen"
9893 msgid "yes (keep feeds)"
9894 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
9898 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9899 "assistance before rebooting your dreambox."
9901 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
9902 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
9919 #~ "Scan for local packages and install them."
9922 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
9931 #~ "View, install and remove available or installed packages."
9934 #~ "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
9957 #~ msgid "#33294a6b"
9958 #~ msgstr "#33294a6b"
9965 #~ msgid "#77ffffff"
9966 #~ msgstr "#77ffffff"
9989 #~ msgid "12V Output"
9990 #~ msgstr "12V izlaz "
9998 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9999 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
10001 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
10002 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
10010 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
10011 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
10013 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
10014 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
10021 #~ msgid "AC3 Delay: "
10022 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
10045 #~ msgid "Add alternative"
10046 #~ msgstr "dodaj alternativu"
10053 #~ msgid "Add files to playlist"
10054 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
10061 #~ msgid "Add service"
10062 #~ msgstr "dodaj uslugu"
10069 #~ msgid "Add title..."
10070 #~ msgstr "Dodaj titl..."
10085 #~ msgid "Audio / Video"
10086 #~ msgstr "Audio / Video"
10093 #~ msgid "Auto show inforbar"
10094 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
10101 #~ msgid "Backup lamedb"
10102 #~ msgstr "lamedb sichern"
10109 #~ msgid "Backup running"
10110 #~ msgstr "Snimanje u toku"
10117 #~ msgid "Bitstream delay:"
10118 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
10133 #~ msgid "Burn DVD..."
10134 #~ msgstr "Snimi DVD..."
10141 #~ msgid "Cable provider"
10142 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
10145 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
10146 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
10153 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
10154 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
10162 #~ msgstr "Klasi?na "
10169 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10170 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
10177 #~ msgid "Continue"
10178 #~ msgstr "Nastaviti"
10181 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
10182 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
10185 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
10187 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
10195 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10196 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
10203 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
10204 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
10211 #~ msgid "Device Setup..."
10212 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
10220 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10223 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
10232 #~ "Do you really want to download\n"
10235 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
10243 #~ msgid "Do you really want to exit?"
10244 #~ msgstr "Želite li stvarno izaći?"
10251 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
10252 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
10259 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
10260 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
10267 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10268 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
10275 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
10276 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
10283 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10284 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
10291 #~ msgid "Edit current title"
10292 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
10299 #~ msgid "Edit title..."
10300 #~ msgstr "Uredi titl..."
10307 #~ msgid "Encrypted: %s"
10308 #~ msgstr "Kodirano: %s"
10323 #~ msgid "Equal to Socket A"
10324 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
10327 #~ msgid "EventId not found"
10328 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
10335 #~ msgid "Expert Setup"
10336 #~ msgstr "Napredne postavke"
10343 #~ msgid "Fast zapping"
10344 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
10351 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10352 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
10359 #~ msgid "Games / Plugins"
10360 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
10367 #~ msgid "General AC3 delay"
10368 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
10375 #~ msgid "General PCM delay"
10376 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
10383 #~ msgid "Hide error windows"
10384 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
10387 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
10388 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
10395 #~ msgid "Install software updates..."
10396 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
10407 #~ "Instalisati/\n"
10411 #~ msgid "Instant recording started"
10412 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
10419 #~ msgid "Interface: %s"
10420 #~ msgstr "Interfejs: %s"
10428 #~ msgstr "Invertni"
10451 #~ msgid "LCD Setup"
10452 #~ msgstr "Postavke Displaya"
10459 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10460 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
10467 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
10468 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
10475 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10476 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
10483 #~ msgid "Maximum delay"
10484 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
10491 #~ msgid "Minimum delay"
10492 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
10495 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
10496 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
10499 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
10500 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
10503 #~ msgid "Missing Parameter: description"
10504 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
10507 #~ msgid "Missing Parameter: end"
10508 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
10511 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
10512 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
10515 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
10516 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
10519 #~ msgid "Missing Parameter: name"
10520 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
10523 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
10524 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
10531 #~ msgid "Movie Menu"
10532 #~ msgstr "Izbornik filma"
10539 #~ msgid "Multi bouquets"
10540 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
10555 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10556 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
10564 #~ msgstr "Novi DVD"
10567 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
10568 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
10571 #~ msgid "No matching Timer not found"
10572 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
10579 #~ msgid "Nothing connected"
10580 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
10591 #~ msgid "Other..."
10592 #~ msgstr "Ostalo..."
10599 #~ msgid "PCM Delay: "
10600 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
10607 #~ msgid "Package details for: "
10608 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
10615 #~ msgid "Parental Control"
10616 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
10623 #~ msgid "Parental Lock"
10624 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
10631 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10632 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
10639 #~ msgid "Plugin manager"
10640 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
10647 #~ msgid "Predefined satellite"
10648 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
10655 #~ msgid "Really delete this timer?"
10656 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
10663 #~ msgid "Recalculate..."
10664 #~ msgstr "Neuberechnen"
10671 #~ msgid "Record Splitsize"
10672 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
10680 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10683 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10692 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10695 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10704 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10707 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
10708 #~ "isključiti sada?"
10716 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10719 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10728 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10731 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10740 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
10743 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
10744 #~ "isključiti sada?"
10759 #~ msgid "Remove lamedb backup"
10760 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
10767 #~ msgid "Remove service"
10768 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
10775 #~ msgid "Removeing"
10776 #~ msgstr "Uklanjam"
10783 #~ msgid "Replace current playlist"
10784 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
10791 #~ msgid "Restore lamedb"
10792 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
10799 #~ msgid "Satelliteconfig"
10800 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
10807 #~ msgid "Save Bitstream delay"
10808 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
10815 #~ msgid "Save current project to disk"
10816 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
10824 #~ msgstr "Pohrani..."
10831 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
10832 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
10839 #~ msgid "Scan NIM"
10840 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
10847 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
10848 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
10855 #~ msgid "Select alternative service"
10856 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
10863 #~ msgid "Select reference service"
10864 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
10871 #~ msgid "Service scan type needed"
10872 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
10879 #~ msgid "Set delay"
10880 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
10887 #~ msgid "Setup Lock"
10888 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
10895 #~ msgid "Show Satposition"
10896 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
10903 #~ msgid "Skip confirmations"
10904 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
10927 #~ msgid "Software manager"
10928 #~ msgstr "Upravljač softvera"
10935 #~ msgid "Software manager..."
10936 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
10944 #~ msgstr "Početak"
10951 #~ msgid "Startwizard"
10952 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
10967 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
10968 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
10975 #~ msgid "Switch to user key- delays"
10976 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
10979 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
10980 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
10983 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
10984 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
10992 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
10993 #~ "Do you want to overwrite it?"
10995 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
10996 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
11003 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
11004 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
11011 #~ msgid "There is nothing to be done."
11012 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
11015 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
11016 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
11019 #~ msgid "Timer added"
11020 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
11023 #~ msgid "Timer added successfully!"
11024 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
11031 #~ msgid "Timeshifting"
11032 #~ msgstr "Vremeski pomak"
11039 #~ msgid "Transpondertype"
11040 #~ msgstr "TipTranspondera"
11047 #~ msgid "UHF Modulator"
11048 #~ msgstr "UHF modulator"
11056 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
11057 #~ "Please refer to the user manual.\n"
11060 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
11061 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
11089 #~ msgid "Unexpected Error"
11090 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
11093 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
11094 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
11097 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
11098 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
11106 #~ msgstr "Nadogradi"
11113 #~ msgid "Upgradeing"
11114 #~ msgstr "Nadograđujem"
11121 #~ msgid "Usage Settings"
11122 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
11129 #~ msgid "Use calc. delays"
11130 #~ msgstr "autom. Verz."
11137 #~ msgid "Use user delays"
11138 #~ msgstr "Benutzer Verz."
11145 #~ msgid "VCR Switch"
11146 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
11153 #~ msgid "VideoSetup"
11154 #~ msgstr "Video podešavanje"
11167 #~ msgid "View Downloads"
11168 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
11175 #~ msgid "Visualize positioner movement"
11176 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
11183 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
11184 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
11192 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11193 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11194 #~ "Do you want to define keywords now?"
11196 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
11197 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
11198 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
11205 #~ msgid "You selected a playlist"
11206 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
11213 #~ msgid "add bouquet..."
11214 #~ msgstr "dodaj u paket..."
11222 #~ msgstr "od Exif"
11229 #~ msgid "copy to favourites"
11230 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
11237 #~ msgid "empty/unknown"
11238 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
11245 #~ msgid "equal to Socket A"
11246 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
11253 #~ msgid "full /etc directory"
11254 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
11261 #~ msgid "hidden..."
11262 #~ msgstr "skriven..."
11269 #~ msgid "lamedb backup successful"
11270 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
11277 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
11278 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
11285 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
11286 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
11293 #~ msgid "lamedb..."
11294 #~ msgstr "lamedb..."
11309 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11310 #~ msgstr "prolaz na utor A"
11325 #~ msgid "no Picture found"
11326 #~ msgstr "nema pronađene slike"
11333 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11334 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
11341 #~ msgid "play next playlist entry"
11342 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
11349 #~ msgid "play previous playlist entry"
11350 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
11357 #~ msgid "remove bouquet"
11358 #~ msgstr "obriA!i paket"
11365 #~ msgid "remove service"
11366 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
11375 #~ "%d services found!"
11377 #~ "pretraživanje završeno!\n"
11378 #~ "%d usluga pronađeno!"
11387 #~ "No service found!"
11389 #~ "pretraživanje završeno!\n"
11390 #~ "Nema pronađenih usluga!"
11399 #~ "One service found!"
11401 #~ "pretraživanje završeno!\n"
11402 #~ "Jedna usluga pronađena!"
11410 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
11411 #~ "%d services found!"
11413 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
11414 #~ "%d pronađenih usluga!"
11421 #~ msgid "select Slot"
11422 #~ msgstr "odaberi Utor"
11429 #~ msgid "show first tag"
11430 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
11437 #~ msgid "show second tag"
11438 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
11445 #~ msgid "skip backward (self defined)"
11446 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
11453 #~ msgid "skip forward (self defined)"
11454 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
11469 #~ msgid "use power delta"
11470 #~ msgstr "koristite power delta"
11477 #~ msgid "yes (hold feeds)"
11478 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"