4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
20 "Advanced options and settings."
23 "Napredne opcije i podešavanja."
28 "After pressing OK, please wait!"
31 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
36 "Backup your Dreambox settings."
39 "Snimi svoje Drimbox postavke"
44 "Edit the upgrade source address."
47 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
55 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
60 "Online update of your Dreambox software."
63 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
68 "Press OK on your remote control to continue."
71 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
76 "Restore your Dreambox settings."
79 "Vrati svoje Drimbox postavke"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
87 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
92 "Restore your backups by date."
95 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
100 "Scan for local extensions and install them."
103 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
108 "Select your backup device.\n"
112 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
118 "System will restart after the restore!"
121 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
126 "View, install and remove available or installed packages."
129 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
147 msgid " packages selected."
148 msgstr "Paketa izabrano"
151 msgid " updates available."
152 msgstr "ažuriranja dostupna."
155 msgid " wireless networks found!"
156 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
204 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
210 msgid "%d jobs are running in the background!"
211 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
220 msgid "%d services found!"
221 msgstr "%d kanala pronađeno!"
239 "(%s, %d MB slobodno)"
259 msgid "(show optional DVD audio menu)"
260 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
263 msgid "* Only available if more than one interface is active."
264 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
275 msgid "1 wireless network found!"
276 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
347 msgid "4:3 Letterbox"
348 msgstr "4:3 Letterbox"
383 msgid "<Current movielist location>"
384 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
387 msgid "<Default movie location>"
388 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
391 msgid "<Last timer location>"
392 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
406 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
409 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
410 msgstr "Povratak izvornom skinu..ili dobrim starim vremenima"
412 msgid "A basic ftp client"
413 msgstr "Osnovni FTP klijent"
415 msgid "A client for www.dyndns.org"
416 msgstr "Klijent za www.dyndns.org"
421 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
422 "Do you want to keep your version?"
424 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
425 "Želite li zadržati vašu verziju?"
427 msgid "A demo plugin for TPM usage."
428 msgstr "Demo dodatak za TMP korišćenje."
430 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
435 "A finished record timer wants to set your\n"
436 "Dreambox to standby. Do that now?"
438 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
439 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
443 "A finished record timer wants to shut down\n"
444 "your Dreambox. Shutdown now?"
446 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
447 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
450 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
451 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
453 msgid "A graphical EPG interface"
454 msgstr "Grafički EPG interfejs"
456 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
459 msgid "A graphical EPG interface."
460 msgstr "Grafički EPG interfejs,"
464 "A mount entry with this name already exists!\n"
465 "Update existing entry and continue?\n"
467 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
468 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
470 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
471 msgstr "Lepa HD maska od Kernija"
473 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
474 msgstr "Lepa HD maska u brušenom alu dizajnu od Kernija"
476 msgid "A nice looking skin from Kerni"
477 msgstr "Lepa maska od Kernija"
482 "A record has been started:\n"
485 "Snimanje je započeto:\n"
490 "A recording is currently running.\n"
491 "What do you want to do?"
493 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
494 "Šta želite da uradte?"
498 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
499 "configure the positioner."
501 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
502 "konfigurisati pozicioner."
506 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
507 "start the satfinder."
509 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
510 "pokrenete satelitski pretraživač."
514 msgid "A required tool (%s) was not found."
515 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
518 msgid "A search for available updates is currently in progress."
519 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
523 "A second configured interface has been found.\n"
525 "Do you want to disable the second network interface?"
527 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
529 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
531 msgid "A simple downloading application for other plugins"
532 msgstr "Jednostavna aplikacija za skidanje drugih dodataka"
536 "A sleep timer wants to set your\n"
537 "Dreambox to standby. Do that now?"
539 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
540 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
544 "A sleep timer wants to shut down\n"
545 "your Dreambox. Shutdown now?"
547 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
548 "Drimbox. Isključiti sada?"
551 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
552 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
556 "A timer failed to record!\n"
557 "Disable TV and try again?\n"
559 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
560 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
564 msgstr "A/V Postavke "
576 msgstr "AC3 standard"
587 msgid "Abort this Wizard."
588 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
596 msgstr "O programu..."
598 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
599 msgstr "Pristup ARD mediateci"
601 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
602 msgstr "Pristup onlajn video bazi podataka ARD mediateke"
606 msgstr "Pristupna tačka:"
609 msgid "Action on long powerbutton press"
610 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
613 msgid "Action on short powerbutton press"
614 msgstr "Akcija za kratko pritisnuto dugme paljenja"
621 msgid "Activate Picture in Picture"
622 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
625 msgid "Activate network settings"
626 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
641 msgid "Adapter settings"
642 msgstr "Postavke adaptera"
650 msgstr "Dodaj obeležje"
653 msgid "Add WLAN configuration?"
654 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
658 msgstr "Dodaj oznaku"
661 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
662 msgstr "Dodaj novu CIFS ili NFS maunt tačku tvom drimboksu."
665 msgid "Add a new title"
666 msgstr "Dodaj novi titl"
669 msgid "Add network configuration?"
670 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
673 msgid "Add new AutoTimer"
674 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
677 msgid "Add new network mount point"
678 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
682 msgstr "Dodaj Tajmer"
685 msgid "Add timer as disabled on conflict"
686 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
690 msgstr "Dodaj naslov"
693 msgid "Add to bouquet"
694 msgstr "Dodaj u buket"
697 msgid "Add to favourites"
698 msgstr "Dodaj u favorite"
701 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
702 msgstr "Dodaj zap tajmer umesto tajmera za snimanje?"
710 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
713 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
717 msgid "Adds network configuration if enabled."
718 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
721 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
722 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
726 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
727 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
728 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
731 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
732 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
733 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
736 msgid "Adult streaming plugin"
737 msgstr "Dodatak za strim za odrasle"
739 msgid "Adult streaming plugin."
740 msgstr "Dodatak za strim za odrasle."
743 msgid "Advanced Options"
744 msgstr "Napredne opcije"
747 msgid "Advanced Software"
748 msgstr "Napredni softver"
751 msgid "Advanced Software Plugin"
752 msgstr "Napredni softver dodatak"
755 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
756 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
759 msgid "Advanced Video Setup"
760 msgstr "Napredne video postavke"
763 msgid "Advanced restore"
764 msgstr "Napredno vraćanje"
767 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
770 "Posle restarta ili prekida napajanja, StartupToStandby će dovesti vaš "
771 "drimboks u mod spreman."
775 msgstr "Posle dešavanja"
779 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
780 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
782 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
783 "drimbox uputstva kako da to uradite."
785 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
786 msgstr "Ai.HD stil maske kontrolni dodatak"
797 msgid "All Satellites"
798 msgstr "Svi sateliti"
805 msgid "All non-repeating timers"
806 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
809 msgid "Allow zapping via Webinterface"
810 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
812 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
813 msgstr "Dozvoljava izvršenje tuksboks dodataka."
815 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
816 msgstr "Dozvoljava korisniku da skida datoteke sa rapidšera u pozadini."
823 msgid "Alternative radio mode"
824 msgstr "Alternativni radio mod"
827 msgid "Alternative services tuner priority"
828 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
834 msgid "Always ask before sending"
835 msgstr "Pitaj pre slanja"
838 msgid "Ammount of recordings left"
839 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
842 msgid "An empty filename is illegal."
843 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
846 msgid "An error occured."
847 msgstr "Desila se greška."
850 msgid "An unknown error occured!"
851 msgstr "Nepoznata greška se desila"
854 msgid "Anonymize crashlog?"
855 msgstr "Anonimni krah zapis?"
863 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
866 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
871 "Are you sure you want to delete\n"
872 "following backup:\n"
874 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
875 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
878 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
879 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
883 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
886 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
891 "Are you sure you want to restore\n"
892 "following backup:\n"
894 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
895 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
899 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
900 "Enigma2 will restart after the restore"
902 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
903 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
907 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
910 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
922 msgid "Ask before shutdown:"
923 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
927 msgstr "Pitaj korisnika"
936 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
937 msgstr "Dodeljivanje provajdera/kanala/kaida CI modulu "
947 msgid "Audio Options..."
948 msgstr "Zvučne opcije..."
955 msgstr "Audio sinhronizacija"
958 msgid "Audio Sync Setup"
959 msgstr "Podešavanje audio sinhronizacije"
962 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
963 "synchronous to the picture."
965 "Audio sinhronizacija omogućava kašnjenje zvuka (Bitstream/PCM) tako da bude "
966 "sinhronizovan sa slikom."
977 msgid "Authoring mode"
978 msgstr "Autorski način"
985 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
986 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
993 msgid "Auto scart switching"
994 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
997 msgid "AutoTimer Editor"
998 msgstr "Urednik autotajmera"
1001 msgid "AutoTimer Filters"
1002 msgstr "Filteri autotajmera"
1005 msgid "AutoTimer Services"
1006 msgstr "Kanali autotajmera"
1009 msgid "AutoTimer Settings"
1010 msgstr "Podešavanja autotajmera"
1013 msgid "AutoTimer overview"
1014 msgstr "Pregled autotajmera"
1017 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
1020 "Autotajmer pretražuje EPG i kreira tajmere u zavisnosti od korisn. "
1021 "definisanih kriterijuma traženja. "
1023 msgid "AutoTimer was added successfully"
1026 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1029 msgid "AutoTimer was removed"
1037 msgid "Automatic Scan"
1038 msgstr "Automatsko skeniranje "
1040 msgid "Automatic volume adjustment"
1041 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće"
1043 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1044 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće za ac3/dts usluge."
1046 msgid "Automatically change video resolution"
1047 msgstr "Automatski menja video rezoluciju"
1050 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1051 "resolution you are watching."
1053 "Automatski menja izlaznu rezoluciju zavisno od video rezolucije koju gledate."
1055 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1056 msgstr "Automatski kreira tajmer događaje bazirane na ključnim rečima"
1058 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1059 msgstr "Automatski vas obaveštava na malo interne memorije"
1061 msgid "Automatically refresh EPG"
1062 msgstr "Automatski osvežava EPG"
1064 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1065 msgstr "Automatski šalje krah zapise Drim Multimediji"
1069 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1073 msgid "Autoresolution Switch"
1076 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1079 msgid "Autoresolution settings"
1082 msgid "Autoresolution videomode setup"
1086 msgid "Autos & Vehicles"
1087 msgstr "Automobili i vozila"
1090 msgid "Autowrite timer"
1091 msgstr "Automatski tajmer"
1094 msgid "Available format variables"
1095 msgstr "Mogući promenljivi format "
1105 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1106 msgstr "Osnovna HD maska Ismail Demira"
1108 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1109 msgstr "Osnovna HD maska za drimboks kreirana od Ismail Demira"
1127 msgid "Back, lower USB Slot"
1130 msgid "Back, upper USB Slot"
1138 msgid "Backup done."
1139 msgstr "Rezervna kopija završena"
1142 msgid "Backup failed."
1143 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
1146 msgid "Backup is running..."
1147 msgstr "Bekap u toku..."
1150 msgid "Backup system settings"
1151 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1162 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1163 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1166 msgid "Begin of timespan"
1167 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1171 msgstr "Početno vreme"
1174 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1175 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1178 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1179 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1182 msgid "Behavior when a movie is started"
1183 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1186 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1187 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1190 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1191 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1198 msgid "Block noise reduction"
1199 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1203 msgstr "Plavo pojačanje"
1205 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1206 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak"
1208 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1209 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak."
1225 msgstr "Osvetljenje"
1228 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1232 msgid "Browse for and connect to network shares"
1233 msgstr "Traži i spoji se sa delovima na mreži "
1235 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1236 msgstr "Traži nfs/cifs delove i spoji se sa njima."
1239 msgid "Browse network neighbourhood"
1240 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1247 msgid "Burn existing image to DVD"
1248 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1252 msgstr "Nareži na DVD"
1254 msgid "Burn your recordings to DVD"
1255 msgstr "Nareži svoje snimke na DVD"
1262 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1267 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1268 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1269 "about the same conflict over and over."
1274 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1277 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1291 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1292 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1294 "CDinfo omogućava prikupljanje detalja albuma i pesama sa CDDB i cd tekst dok "
1295 "puštate audio CD u medija plejetu."
1298 msgid "CI assignment"
1303 msgstr "CIFS deljenje"
1314 msgid "Cache Thumbnails"
1315 msgstr "Učitaj sličice"
1317 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1318 msgstr "Nadzor poziva za NCID bazirane objave poziva"
1320 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1321 msgstr "Nadzor poziva za Fritz!Box rutere "
1323 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1324 msgstr "Ne mogu se povezati na server.Molim proverite vašu mrežu!"
1347 msgid "Center screen at the lower border"
1348 msgstr "Centriraj ekran na donjoj ivici"
1351 msgid "Center screen at the upper border"
1352 msgstr "Centriraj ekran na gornjoj ivici"
1355 msgid "Change active delay"
1356 msgstr "Promeni aktivno kašnjenje"
1359 msgid "Change bouquets in quickzap"
1360 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1363 msgid "Change default recording offset?"
1364 msgstr "Promeni standardnu ladicu za snimanje?"
1367 msgid "Change hostname"
1368 msgstr "Promeni ime hosta"
1371 msgid "Change pin code"
1372 msgstr "Promeni pin kod"
1374 msgid "Change service PIN"
1375 msgstr "Promeni servisni PIN"
1377 msgid "Change service PINs"
1378 msgstr "Promeni servisne PINove"
1380 msgid "Change setup PIN"
1381 msgstr "Promeni PIN za podešavanje"
1384 msgid "Change step size"
1385 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1388 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1389 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1392 msgstr "Zapis izmena"
1399 msgid "Channel Selection"
1400 msgstr "Izbor kanala"
1403 msgid "Channel audio:"
1404 msgstr "Audio kanal: "
1407 msgid "Channel not in services list"
1408 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1415 msgid "Channellist menu"
1416 msgstr "Meni liste kanala"
1439 msgid "Checking Filesystem..."
1440 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1443 msgid "Choose Tuner"
1444 msgstr "Odaberi tjuner"
1447 msgid "Choose a wireless network"
1448 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1451 msgid "Choose backup files"
1452 msgstr "Izaberite snimljene datoteke "
1455 msgid "Choose backup location"
1456 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1459 msgid "Choose bouquet"
1460 msgstr "Odaberi buket"
1462 msgid "Choose image to download"
1463 msgstr "Izaberi imidž za skidanje"
1466 msgid "Choose target folder"
1467 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1470 msgid "Choose upgrade source"
1471 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1474 msgid "Choose your Skin"
1475 msgstr "Odaberite vašu masku"
1478 msgid "Circular left"
1479 msgstr "Kružna leva"
1482 msgid "Circular right"
1483 msgstr "Kružna desna"
1493 msgid "Cleanup Wizard"
1494 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1497 msgid "Cleanup Wizard settings"
1498 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1500 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1501 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski"
1503 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1504 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski."
1507 msgid "CleanupWizard"
1508 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1511 msgid "Clear before scan"
1512 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1515 msgid "Clear history on Exit:"
1516 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1527 msgid "Close and forget changes"
1528 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1531 msgid "Close and save changes"
1532 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1535 msgid "Close title selection"
1536 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1538 msgid "Code rate HP"
1541 msgid "Code rate LP"
1545 msgid "Code rate high"
1546 msgstr "Visoka kod rata"
1549 msgid "Code rate low"
1550 msgstr "Niska kod rata"
1561 msgid "Collection name"
1562 msgstr "Ime kolekcije"
1565 msgid "Collection settings"
1566 msgstr "Postavke kolekcije"
1569 msgid "Color Format"
1570 msgstr "Kolor format"
1577 msgid "Command execution..."
1578 msgstr "Izvršenje komandi"
1581 msgid "Command order"
1582 msgstr "Redosled komandi"
1585 msgid "Committed DiSEqC command"
1586 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1589 msgid "Common Interface"
1590 msgstr "Opšti interfejs"
1593 msgid "Common Interface Assignment"
1594 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1597 msgid "CommonInterface"
1598 msgstr "Opšti interfejs"
1601 msgid "Communication"
1602 msgstr "Komunikacija"
1605 msgid "Compact Flash"
1606 msgstr "Kompakt fleš"
1613 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1614 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1616 msgid "Composition of the recording filenames"
1617 msgstr "Sklapanje imena snimljenih datoteka"
1620 msgid "Configuration Mode"
1621 msgstr "Mod konfiguracije"
1624 msgid "Configuration for the Webinterface"
1625 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1628 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1629 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1632 msgid "Configure interface"
1633 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1636 msgid "Configure nameservers"
1637 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1639 msgid "Configure your WLAN network interface"
1640 msgstr "Konfiguriši svoj WLAN mrežni interfejs"
1643 msgid "Configure your internal LAN"
1644 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1647 msgid "Configure your network again"
1648 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1651 msgid "Configure your wireless LAN again"
1652 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1656 msgstr "Konfigurišem"
1659 msgid "Conflicting timer"
1660 msgstr "Konflikt tajmera"
1667 msgid "Connect to a Wireless Network"
1668 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1671 msgid "Connected to"
1679 msgid "Constellation"
1680 msgstr "Konstelacija"
1683 msgid "Content does not fit on DVD!"
1684 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1691 msgid "Continue in background"
1692 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1695 msgid "Continue playing"
1696 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1702 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1703 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim veb pretraživašem."
1705 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1706 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim pretraživašem."
1708 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1709 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1711 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1712 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1714 msgid "Control your internal system fan."
1715 msgstr "Kontroliši svoj unutrašnji sist. ventilator."
1717 msgid "Control your kids's tv usage"
1718 msgstr "Kontroliši dešiju upotrebu TV-a"
1720 msgid "Control your system fan"
1721 msgstr "Kontroliši svoj sist. ventilator"
1723 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1724 msgstr "Kopiraj,preimenuj,obriši,premesti lokalne datoteke na drimboksu."
1727 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1728 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1731 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1732 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1735 msgid "Could not open Picture in Picture"
1736 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1740 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1741 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1744 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1748 msgid "Crashlog settings"
1749 msgstr "Postavke krah zapisa"
1752 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1753 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1756 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1757 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1760 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1761 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1765 "Crashlogs found!\n"
1766 "Send them to Dream Multimedia?"
1768 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1769 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1772 msgid "Create DVD-ISO"
1773 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1775 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1776 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a na drimboksovom hard disku."
1778 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1779 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a"
1782 msgid "Create a new AutoTimer."
1783 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1786 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1787 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1790 msgid "Create a new timer using the wizard"
1791 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1794 msgid "Create movie folder failed"
1795 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1797 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1798 msgstr "Kreiraj prikaz slike svojih filmova"
1800 msgid "Create remote timers"
1801 msgstr "Kreiraj udaljene tajmere"
1803 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1804 msgstr "Kreiraj tajmere na udaljenim drimboksovima."
1808 msgid "Creating directory %s failed."
1809 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1812 msgid "Creating partition failed"
1813 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1820 msgid "Current Transponder"
1821 msgstr "Trenutni transponder"
1823 msgid "Current device: "
1824 msgstr "Aktuelni uređaj:"
1827 msgid "Current settings:"
1828 msgstr "Trenutne postavke"
1831 msgid "Current value: "
1832 msgstr "Trenutna vrednost:"
1835 msgid "Current version:"
1836 msgstr "Trenutna verzija:"
1838 msgid "Currently installed image"
1839 msgstr "Aktuelno instalirani imidž"
1844 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1847 msgid "Custom location"
1848 msgstr "Prilagođena lokacija"
1851 msgid "Custom offset"
1852 msgstr "Prilagođen istup"
1855 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1856 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1859 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1860 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1863 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1864 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1870 msgid "Customize Vali-XD skins"
1871 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske"
1873 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1874 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske po svome."
1880 msgid "Cut your movies"
1881 msgstr "Iseci svoje filmove"
1883 msgid "Cut your movies."
1884 msgstr "Iseci svoje filmove."
1886 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1887 msgstr "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove"
1890 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1891 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1893 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1895 "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove.\n"
1896 "Tražite početak onog što želite da isečete.Stisnite OK,izaberite 'počni "
1898 "Zatim tražite kraj,stisnite OK,izaberite 'kraj isecanja'. To je to."
1901 msgid "Cutlist editor..."
1902 msgstr "Uređivač liste..."
1909 msgid "Czech Republic"
1910 msgstr "Češka Republika"
1921 msgid "DUAL LAYER DVD"
1922 msgstr "DVOSLOJNI DVDi "
1936 msgid "DVD File Browser"
1937 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1944 msgid "DVD Titlelist"
1945 msgstr "DVD lista naslova"
1948 msgid "DVD media toolbox"
1949 msgstr "DVD medij alati"
1951 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1952 msgstr "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu"
1955 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1956 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1957 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1959 "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu.\n"
1960 "Sa DVD plejerom možete puštati vaše DVD na drimboksu sa DVD'a ili čak iz iso "
1961 "datoteke ili video_ts fascikle sa vašeg hard diska ili mreže."
1972 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1973 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1976 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1977 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1980 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1981 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1984 msgid "Decrease delay"
1985 msgstr "Smanji kašnjenje"
1989 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1990 msgstr "Smanji kašnjenje za %i ms (može se podesiti)"
1993 msgid "Deep Standby"
1994 msgstr "Isključi Drimbox"
2001 msgid "Default Settings"
2002 msgstr "Standardne postavke"
2005 msgid "Default movie location"
2006 msgstr "Standardna lokacija filmova"
2009 msgid "Default services lists"
2010 msgstr "Standardna lista kanala"
2016 msgid "Define a startup service"
2017 msgstr "Definiši početni kanal"
2019 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2020 msgstr "Definiši početni kanal za svoj drimboks."
2022 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2025 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2032 msgid "Delay x seconds after service started"
2040 msgid "Delete crashlogs"
2041 msgstr "Obriši krah zapise"
2044 msgid "Delete entry"
2045 msgstr "Obriši unos"
2048 msgid "Delete failed!"
2049 msgstr "Brisanje neuspešno!"
2052 msgid "Delete mount"
2053 msgstr "Obriši maunt"
2058 "Delete no more configured satellite\n"
2061 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
2076 msgid "Details for plugin: "
2077 msgstr "Detalji dodatka:"
2080 msgid "Detected HDD:"
2081 msgstr "Primećeni hard disk:"
2084 msgid "Detected NIMs:"
2085 msgstr "Primećeni NIMs:"
2096 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2097 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2104 msgid "DiSEqC repeats"
2105 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
2108 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2109 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
2116 msgid "Digital contour removal"
2117 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
2123 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2124 msgstr "Direktno puštanje jutjub videa"
2127 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2128 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
2132 msgid "Directory %s nonexistent."
2133 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
2136 msgid "Directory browser"
2137 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
2144 msgid "Disable Picture in Picture"
2145 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
2148 msgid "Disable crashlog reporting"
2149 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
2152 msgid "Disable timer"
2153 msgstr "Isključi tajmer"
2157 msgstr "Onemogućeno"
2160 msgid "Discard changes and close plugin"
2161 msgstr "Odbaciti promene i zatvori dodatak"
2164 msgid "Discard changes and close screen"
2165 msgstr "Odbaciti promene i zatvori ekran"
2176 msgid "Display 16:9 content as"
2177 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
2180 msgid "Display 4:3 content as"
2181 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
2184 msgid "Display >16:9 content as"
2185 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
2188 msgid "Display Setup"
2189 msgstr "Postavke displeja"
2192 msgid "Display and Userinterface"
2193 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
2196 msgid "Display search results by:"
2197 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
2199 msgid "Display your photos on the TV"
2200 msgstr "Prikaži svoje fotografije na TV-u"
2202 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2203 msgstr "Prikaži informacije o filmu iz Internet filmske baze podataka"
2208 "Do you really want to REMOVE\n"
2209 "the plugin \"%s\"?"
2211 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
2216 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2217 "This could take lots of time!"
2219 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
2220 "To može potrajati dosta vremena!"
2224 "Do you really want to delete %s\n"
2230 msgid "Do you really want to delete %s?"
2231 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
2236 "Do you really want to download\n"
2237 "the plugin \"%s\"?"
2239 "Da li stvarno želite da skinete\n"
2243 msgid "Do you really want to exit?"
2244 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
2248 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2249 "All data on the disk will be lost!"
2251 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
2252 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
2256 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2257 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
2261 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2262 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
2265 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2266 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
2269 msgid "Do you want to do a service scan?"
2270 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
2273 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2274 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
2277 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2278 msgstr "Da li želite da skinete imidž u %s ?"
2281 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2282 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
2285 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2286 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
2289 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2290 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
2293 msgid "Do you want to install the package:\n"
2294 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
2297 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2298 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
2301 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2302 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
2305 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2306 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
2309 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2310 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
2313 msgid "Do you want to restore your settings?"
2314 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
2317 msgid "Do you want to resume this playback?"
2318 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
2321 msgid "Do you want to see more entries?"
2322 msgstr "Želite li videti još unosa?"
2326 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2329 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2333 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2334 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2338 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2339 "After pressing OK, please wait!"
2341 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2342 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2345 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2346 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2349 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2350 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2353 msgid "Don't ask, just send"
2354 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2357 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2358 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2362 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2363 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2367 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2368 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2375 msgid "Download %s from Server"
2376 msgstr "Skidanje %s sa servera"
2379 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2380 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2383 msgid "Download Plugins"
2384 msgstr "Skini dodatke"
2387 msgid "Download Video"
2388 msgstr "Preuzmi video"
2390 msgid "Download files from Rapidshare"
2391 msgstr "Skidanje datoteka sa rapidšera"
2394 msgid "Download location"
2395 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2398 msgid "Downloadable new plugins"
2399 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2402 msgid "Downloadable plugins"
2403 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2410 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2411 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2414 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2415 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2418 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2419 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2422 msgid "Dreambox software because updates are available."
2423 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2434 msgid "Dynamic contrast"
2435 msgstr "Dinamički kontrast"
2442 msgid "EPG Selection"
2443 msgstr "EPG selektor "
2446 msgid "EPG encoding"
2447 msgstr "EPG enkripcija"
2450 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2452 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2453 "epg information on these channels."
2455 "EPG osvežavanje će automatski prebaciti na kanale koji su korisnički "
2456 "definisani kad je boks besposlen\n"
2457 "(u modu pripravnosti bez ijednog snimanja u toku)da odradi ažuriranje EPG "
2458 "informacija ovih kanala."
2462 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2463 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2474 msgid "Edit AutoTimer"
2475 msgstr "Uredi autotajmer"
2478 msgid "Edit AutoTimer filters"
2479 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2482 msgid "Edit AutoTimer services"
2483 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2487 msgstr "Urediti DNS"
2490 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2491 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2495 msgstr "Urediti naslov"
2498 msgid "Edit bouquets list"
2499 msgstr "Uredi listi buketa"
2502 msgid "Edit chapters of current title"
2503 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2506 msgid "Edit new timer defaults"
2507 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2510 msgid "Edit selected AutoTimer"
2511 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2514 msgid "Edit services list"
2515 msgstr "Urediti listu kanala"
2518 msgid "Edit settings"
2519 msgstr "Urediti postavke"
2521 msgid "Edit tags of recorded movies"
2522 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova"
2524 msgid "Edit tags of recorded movies."
2525 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova."
2528 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2529 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2532 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2533 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2537 msgstr "Urediti naslov"
2540 msgid "Edit upgrade source url."
2541 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2548 msgid "Editor for new AutoTimers"
2549 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2553 msgstr "Obrazovanje"
2556 msgid "Electronic Program Guide"
2557 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2559 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2560 msgstr "Imejl klijent je IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks."
2567 msgid "Enable /media"
2568 msgstr "Aktiviraj /media"
2570 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2573 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2576 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2580 msgid "Enable 5V for active antenna"
2581 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2583 msgid "Enable 720p24 Mode"
2586 msgid "Enable Autoresolution"
2590 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2591 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2594 msgid "Enable Filtering"
2595 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2598 msgid "Enable HTTP Access"
2599 msgstr "Omogući HTTP pristup"
2602 msgid "Enable HTTP Authentication"
2603 msgstr "Omogući HTTP autorizaciju"
2606 msgid "Enable HTTPS Access"
2607 msgstr "Omogući HTTPS pristup"
2610 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2611 msgstr "Omogući HTTPS autorizaciju"
2614 msgid "Enable Service Restriction"
2615 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2618 msgid "Enable Streaming Authentication"
2619 msgstr "Omogući striming autorizaciju"
2622 msgid "Enable multiple bouquets"
2623 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2626 msgid "Enable parental control"
2627 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2631 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2634 "Uključi ovo da možeš pristupiti pregledu Auto tajmera iz menia proširenja."
2637 msgid "Enable timer"
2638 msgstr "Omogući tajmer"
2646 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2647 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2649 "Kodiranje kanala se koristi za EPG podatke.Ovo treba samo promeniti ako "
2650 "tražite specijalne karaktere kao nemačke samoglasnike. "
2661 msgid "Encryption Key"
2662 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2665 msgid "Encryption Keytype"
2666 msgstr "Tip ključa za šifrovanje"
2669 msgid "Encryption Type"
2670 msgstr "Tip šifrovanja"
2677 msgid "End of \"after event\" timespan"
2678 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2681 msgid "End of timespan"
2682 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2686 msgstr "Završno vreme"
2690 msgstr "Završno vreme "
2697 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2698 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2700 "Enigma2 dodatak za puštanje AVI/DIVX/WMV/itd. videa sa PC-ija na vašem "
2701 "drimboksu.Potreban uključen VLC sa www.videolan.org na vašem PC-iju."
2705 "Enigma2 Skinselector\n"
2707 "If you experience any problems please contact\n"
2708 "stephan@reichholf.net\n"
2710 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2712 "Enigma2 Birač maske\n"
2714 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2715 "stephan@reichholf.net\n"
2717 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2720 msgid "Enter IP to scan..."
2721 msgstr "Unesi IP za traženje..."
2724 msgid "Enter main menu..."
2725 msgstr "Uđi u glavni meni"
2728 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2729 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2732 msgid "Enter options:"
2733 msgstr "Unesi opcije:"
2736 msgid "Enter password:"
2737 msgstr "Unesi lozinku:"
2740 msgid "Enter pin code"
2741 msgstr "Unesi PIN kod"
2744 msgid "Enter share directory:"
2745 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2748 msgid "Enter share name:"
2749 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2752 msgid "Enter the service pin"
2753 msgstr "Unesite pin kanala"
2756 msgid "Enter user and password for host: "
2757 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2760 msgid "Enter username:"
2761 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2764 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2766 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2769 msgid "Enter your search term(s)"
2770 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2773 msgid "Entertainment"
2781 msgid "Error executing plugin"
2782 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2799 msgstr "Pregled događaja"
2802 msgid "Everything is fine"
2803 msgstr "Sve je u redu"
2807 msgstr "Potpuno slaganje"
2810 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2811 msgstr "Prevazilazi dvoslojni medij!"
2818 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2819 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2821 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2822 msgstr "Izvrži Tuksboks dodatke"
2825 msgid "Execution Progress:"
2826 msgstr "Tok izvođenja:"
2829 msgid "Execution finished!!"
2830 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2842 msgstr "Izađi iz editora"
2844 msgid "Exit input device selection."
2845 msgstr "Napusti izbor ulaznog uređaja."
2848 msgid "Exit network wizard"
2849 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2852 msgid "Exit the cleanup wizard"
2853 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2856 msgid "Exit the wizard"
2857 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2861 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2868 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2869 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2872 msgid "Extended Setup..."
2873 msgstr "Proširene postavke..."
2876 msgid "Extended Software"
2877 msgstr "Prošireni softver"
2880 msgid "Extended Software Plugin"
2881 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2888 msgid "Extensions management"
2889 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2896 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2897 "a server using the file transfer protocol."
2899 "FTP pretraživač dozvoljava podizanje i skidanje datoteka između vašeg "
2900 "drimboksa i servera koristeći protokol transfera datoteka."
2903 msgid "Factory reset"
2904 msgstr "Fabrički reset"
2918 msgstr "Ventil. %d PWM"
2922 msgid "Fan %d Voltage"
2923 msgstr "Ventil. %d Napona"
2931 msgstr "Brzi DiSEqC"
2934 msgid "Fast Forward speeds"
2935 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2946 msgid "Fetching feed entries"
2947 msgstr "Dobavljam fid unose"
2950 msgid "Fetching search entries"
2951 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2954 msgid "Filesystem Check"
2955 msgstr "Provera sistema datoteka"
2958 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2959 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2962 msgid "Film & Animation"
2963 msgstr "Film & Animacija"
2971 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2972 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2973 "it's Description.\n"
2974 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2976 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2977 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2978 "npr. njegov opis.\n"
2979 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2983 msgstr "Fino podešavanje"
2990 msgid "Finished configuring your network"
2991 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2994 msgid "Finished restarting your network"
2995 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
3002 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3006 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3007 msgstr "Prvo generišite vaš stil maske sa Ai.HD-Control dodatkom."
3014 msgid "Flashing failed"
3015 msgstr "Fleš nije uspeo"
3018 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3019 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
3023 msgstr "Formatiranje"
3027 "Found a total of %d matching Events.\n"
3028 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3034 "Found a total of %d matching Events.\n"
3035 "%d Timer were added and %d modified."
3037 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
3038 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
3041 msgid "Frame size in full view"
3042 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
3054 msgstr "Frekvencija"
3057 msgid "Frequency bands"
3058 msgstr "Band frekvencije"
3061 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3062 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
3065 msgid "Frequency steps"
3066 msgstr "Frekvencijski koraci"
3080 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3081 msgstr "FritzCal pokazuje dolazne pozive vašem Fritz!Box-u na drimboksu."
3083 msgid "Front USB Slot"
3086 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3087 msgstr "Prednji završetak za /tmp/mmi.adapter"
3091 msgid "Frontprocessor version: %d"
3092 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
3096 msgstr "Fsck nije uspeo"
3100 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3101 "Do you want to Restart the GUI now?"
3103 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
3104 " Želite li restartovati GUI sada ?"
3106 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3107 msgstr "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku."
3110 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3112 "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku drimboksa."
3114 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3115 msgstr "GUI za promenu ftp- / telnet lozinke"
3123 msgstr "Mrežni čvor"
3126 msgid "General AC3 Delay"
3127 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
3130 msgid "General AC3 delay (ms)"
3131 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
3134 msgid "General PCM Delay"
3135 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
3138 msgid "General PCM delay (ms)"
3139 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
3141 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3149 msgid "Genuine Dreambox"
3150 msgstr "Originalni drimboks"
3152 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3153 msgstr "Provera originalnosti drimboksa neuspela!"
3155 msgid "Genuine Dreambox verification"
3156 msgstr "Verifikacija originalnog drimboksa"
3162 msgid "German storm information"
3163 msgstr "Informacija o nemačkim olujama"
3165 msgid "German traffic information"
3166 msgstr "Nemačke saobraćajne informacije"
3172 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3173 msgstr "Uzmi info audio CD-a sa CDDB i CD-tekst"
3175 msgid "Get latest experimental image"
3176 msgstr "Uzmi poslednji eksperimentalni imidž"
3178 msgid "Get latest release image"
3179 msgstr "Uzmi poslednji predstavljeni imidž"
3182 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3183 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
3186 msgid "Global delay"
3187 msgstr "Globalno kašnjenje"
3194 msgid "Goto position"
3195 msgstr "Idi na poziciju"
3197 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3198 msgstr "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG"
3201 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3202 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3204 "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG.\n"
3205 "Pokazuje lep prikaz svih tv šoua u toku kao i dolazećih."
3208 msgid "Graphical Multi EPG"
3209 msgstr "Grafički Multi EPG"
3212 msgid "Great Britain"
3213 msgstr "Velika Britanija"
3221 msgstr "Zeleno pojačanje"
3224 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3225 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3226 "iPhone using prowl."
3230 msgid "Guard Interval"
3231 msgstr "Interval zaštite"
3233 msgid "Guard interval"
3237 msgid "Guard interval mode"
3238 msgstr "Način zaštitnog intervala"
3241 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3242 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
3244 msgid "HD Interlace Mode"
3247 msgid "HD Progressive Mode"
3267 msgid "Harddisk setup"
3268 msgstr "Postavke hard diska"
3271 msgid "Harddisk standby after"
3272 msgstr "Isključi hard disk posle"
3279 msgid "Hidden network SSID"
3280 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
3283 msgid "Hidden networkname"
3284 msgstr "Skriveno mrežno ime"
3287 msgid "Hierarchy Information"
3288 msgstr "Informacije hijerarhije"
3290 msgid "Hierarchy info"
3294 msgid "Hierarchy mode"
3295 msgstr "Mod hijerarhije"
3298 msgid "High bitrate support"
3299 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
3315 msgstr "Horizontalno"
3317 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3318 msgstr "Vrući kontakt za pokretne uređaje"
3321 msgid "How many minutes do you want to record?"
3322 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
3325 msgid "How to handle found crashlogs?"
3326 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
3329 msgid "Howto & Style"
3330 msgstr "Kako da... & Stil"
3340 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3341 msgstr "IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks"
3351 msgid "IRC Client for Enigma2"
3352 msgstr "IRC klijent za enigmu 2"
3355 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3356 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
3360 msgstr "ISO putanja"
3369 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3370 "event if it records at least 80% of the it."
3372 "Ako je ovo uključeno postojeći tajmer će takođe biti smatran da snima "
3373 "događaj ako snimi najmanje 80% istog."
3377 "If you see this, something is wrong with\n"
3378 "your scart connection. Press OK to return."
3380 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
3381 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
3385 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3386 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3387 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3389 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3390 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3391 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3393 "If you are happy with the result, press OK."
3395 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
3396 "imate nešto zvano \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
3397 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
3398 "vašem TV koliko je moguće.\n"
3399 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
3400 "senke sive razaznaju.\n"
3401 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
3402 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
3405 msgid "Import AutoTimer"
3406 msgstr "Ubaci autotajmer"
3409 msgid "Import existing Timer"
3410 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
3413 msgid "Import from EPG"
3414 msgstr "Ubaci iz EPG"
3422 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3424 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
3431 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3432 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
3435 msgid "Increase delay"
3436 msgstr "Povećaj kašnjenje"
3440 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3441 msgstr "Povećaj kašnjenje za %i ms (može se podesiti)"
3444 msgid "Increased voltage"
3445 msgstr "Povećani napon"
3464 msgid "Infobar timeout"
3465 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3469 msgstr "Informacije"
3475 msgid "Initial Fast Forward speed"
3478 msgid "Initial Rewind speed"
3482 msgid "Initial location in new timers"
3483 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3486 msgid "Initialization"
3487 msgstr "Inicijalizacija"
3491 msgstr "Inicijaliziraj"
3494 msgid "Initializing Harddisk..."
3495 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3501 msgid "Input device setup"
3502 msgstr "Podešavanje ulaznog uređaja "
3504 msgid "Input devices"
3505 msgstr "Ulazni uređaji"
3509 msgstr "Instalisati"
3512 msgid "Install a new image with a USB stick"
3513 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3516 msgid "Install a new image with your web browser"
3517 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3520 msgid "Install extensions."
3521 msgstr "Instaliraj proširenja."
3524 msgid "Install local extension"
3525 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3528 msgid "Install or remove finished."
3529 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3532 msgid "Install settings, skins, software..."
3533 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3536 msgid "Installation finished."
3537 msgstr "Instalacija završena."
3544 msgid "Installing Software..."
3545 msgstr "Instaliram softver..."
3548 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3549 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3552 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3553 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3556 msgid "Installing package content... Please wait..."
3557 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3560 msgid "Instant Record..."
3561 msgstr "Trenutno snimanje..."
3564 msgid "Instant record location"
3565 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3569 msgstr "Iinterfejs:"
3572 msgid "Intermediate"
3576 msgid "Internal Flash"
3577 msgstr "Interni fleš"
3579 msgid "Internal LAN adapter."
3580 msgstr "unutrašnji LAN adapter."
3582 msgid "Internal USB Slot"
3585 msgid "Internal firmware updater"
3586 msgstr "Unutrašnji apdejter firmvera"
3589 msgid "Invalid Location"
3590 msgstr "Nevažeća lokacija"
3594 msgid "Invalid directory selected: %s"
3595 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3598 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3599 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3600 msgstr "Ništavan odgovor od usluge bezbednosti,molim restartujte ponovo"
3603 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3604 msgid "Invalid response from server."
3605 msgstr "Ništavan odgovor sa servera"
3608 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3610 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3611 msgstr "Ništavan odgovor sa servera. Molim prijavite: %s"
3614 msgid "Invalid selection"
3615 msgstr "Izbor nije validan"
3630 msgid "Is this videomode ok?"
3631 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3639 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3640 "deny specific ones.\n"
3641 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3642 "Service (inside a Bouquet).\n"
3643 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3645 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3647 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3648 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3649 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3653 msgstr "Italijanski"
3655 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3656 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks"
3658 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3659 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks sa www.google.it."
3671 msgstr "Pregled poslova"
3674 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3676 msgstr "Samo razmeri"
3678 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3679 msgstr "Kernijeva BrushedAlu-HD maska"
3681 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3682 msgstr "Kernijeva DreamMM-HD maska"
3684 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3685 msgstr "Kernijeva Elgato-HD maska"
3687 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3688 msgstr "Kernijeva SWAIN maska"
3690 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3691 msgstr "Kernijeva SWAIN-HD maska"
3693 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3694 msgstr "Kernijeva Ultraviolet maska"
3696 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3697 msgstr "Kernijeva YADS-HD maska"
3699 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3700 msgstr "Kernijeva dTV-HD maska"
3702 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3703 msgstr "Kernijeva dTV-HD-reloaded maska"
3705 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3706 msgstr "Kernijeva dmm-HD maska"
3708 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3709 msgstr "Kernijeva dreamTV-HD maska"
3711 msgid "Kerni's simple skin"
3712 msgstr "Kernijeva jednostavna maska"
3714 msgid "Kerni-HD1 skin"
3715 msgstr "Kerni-HD1 maska"
3717 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3718 msgstr "Kerni-HD1R2 maska"
3720 msgid "Kernis HD1 skin"
3721 msgstr "Kernijeva HD1 maska"
3725 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3726 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3730 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3731 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3738 msgid "Keyboard Map"
3739 msgstr "Mapa tastature"
3742 msgid "Keyboard Setup"
3743 msgstr "Postavke tastature"
3747 msgstr "Mapa ključa"
3749 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3751 "KiddyTimer vam dozvoljava da kontrolišete dnevno dečije korišćenje TV-a."
3755 msgstr "LAN adapter"
3757 msgid "LAN connection"
3781 msgid "Language selection"
3782 msgstr "Izbor jezika"
3786 msgstr "Zadnji konfig"
3789 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3795 msgstr "Poslednja brzina"
3799 msgstr "Geografska širina"
3806 msgid "Leave DVD Player?"
3807 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3814 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3820 msgstr "Istočni limit"
3824 msgstr "Zapadni limit"
3827 msgid "Limited character set for recording filenames"
3828 msgstr "Ograničeni znakovi za imena snimljenih datoteka"
3832 msgstr "Isključi limite"
3839 msgid "Link Quality:"
3840 msgstr "Kvalitet linka:"
3847 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3848 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3851 msgid "List of Storage Devices"
3852 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3854 msgid "Listen and record internet radio"
3855 msgstr "Slušaj i snimaj Internet radio"
3857 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3858 msgstr "Slušaj i snimaj šautkast Internet radio na svom drimboksu."
3869 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3870 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3873 msgid "Load feed on startup:"
3874 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3877 msgid "Load movie-length"
3878 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3881 msgid "Local Network"
3882 msgstr "Lokalna mreža"
3885 msgid "Local share name"
3886 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3893 msgid "Location for instant recordings"
3894 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3901 msgid "Log results to harddisk"
3902 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3905 msgid "Long Keypress"
3906 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3908 msgid "Long filenames"
3909 msgstr "Dugačka imena datoteka"
3913 msgstr "Geografska dužina"
3916 msgid "Lower bound of timespan."
3917 msgstr "donja granica vrem. pomaka."
3921 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3922 "are not taken into account!"
3924 "donja granica vrem. pomaka.Ništa pre ovog vremena se neće poklapati. Odsečci "
3925 "se neće uzeti u obzir!"
3929 msgstr "MMC Kartica"
3937 msgstr "Glavni meni"
3941 msgstr "Glavni meni"
3944 msgid "Make this mark an 'in' point"
3945 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3948 msgid "Make this mark an 'out' point"
3949 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3952 msgid "Make this mark just a mark"
3953 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3956 msgid "Manage extensions"
3957 msgstr "Rukuj proširenjima"
3959 msgid "Manage local files"
3960 msgstr "Upravljaj lokalnim datotekama"
3962 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3963 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja ili u radio modu."
3965 msgid "Manage logos to display at boottime"
3966 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja."
3969 msgid "Manage network shares"
3970 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3973 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3975 "Upravljaj svojim muzičkim datotekama u bazi podataka,pusti ih sa Merlin "
3979 msgid "Manage your network shares..."
3980 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3983 msgid "Manage your receiver's software"
3984 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3988 msgstr "Ručno skeniranje"
3991 msgid "Manual transponder"
3992 msgstr "Ručno uneseni transponder"
3995 msgid "Manufacturer"
3999 msgid "Margin after record"
4000 msgstr "Margina nakon snimanja"
4003 msgid "Margin before record (minutes)"
4004 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
4008 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4009 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
4013 msgstr "Odgov. Naziv"
4017 msgid "Match title: %s"
4018 msgstr "Odgov.naziv: %s"
4021 msgid "Max. Bitrate: "
4022 msgstr "Maks. Bit rata:"
4025 msgid "Maximum duration (in m)"
4026 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
4030 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4031 "time (without offset) it won't be matched."
4033 "Maksimalno trajanje događaja za poklapanje.Ako je događaj duži od ovog "
4034 "vremena (bez odsečka) neće se poklopiti."
4037 msgid "Media player"
4038 msgstr "Medija plejer"
4042 msgstr "Medija plejer"
4045 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4046 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4048 "MediaScanner pretražuje uređaje sa medija datotekama i prikazuje meni sa "
4049 "mogućim akcijama kao gledanje slika ili puštanje filmova."
4052 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4053 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4054 "view cover and album information."
4056 "Mediaplayer pušta vašu omiljenu muziku i video.\n"
4057 "Pusti svu svoju omiljenu muziku i video datoteke,sredi ih u liste za "
4058 "puštanje,pogledaj omot i informacije o albumu."
4061 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4062 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
4065 msgid "Medium is not empty!"
4066 msgstr "Medij nije prazan!"
4072 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4073 msgstr "Merlin Music plejer i iDream"
4089 msgstr "Mkfs nije uspeo"
4100 msgid "Modify existing timers"
4101 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
4128 msgid "More video entries."
4129 msgstr "Još video unosa."
4132 msgid "Mosquito noise reduction"
4133 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
4136 msgid "Most discussed"
4137 msgstr "Najviše komentarisani"
4141 msgstr "Najviše povezivani"
4144 msgid "Most popular"
4145 msgstr "Najpopularniji"
4152 msgid "Most responded"
4153 msgstr "Najprikladniji"
4157 msgstr "Najgledaniji"
4160 msgid "Mount failed"
4161 msgstr "Mount neuspešan"
4164 msgid "Mount informations"
4165 msgstr "Maunt informacije"
4168 msgid "Mount options"
4169 msgstr "Maunt opcije"
4176 msgid "MountManager"
4177 msgstr "Maunt menadžer"
4188 msgid "Mountpoints management"
4189 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
4192 msgid "Mounts editor"
4193 msgstr "Maunt urednik "
4196 msgid "Mounts management"
4197 msgstr "Upravljanje mauntima"
4200 msgid "Move Picture in Picture"
4201 msgstr "Pomerite sliku u slici"
4205 msgstr "Pokreći na istok"
4208 msgid "Move plugin screen"
4209 msgstr "Pomeri dodatak ekran"
4212 msgid "Move screen down"
4213 msgstr "Pomeri ekran dole"
4216 msgid "Move screen to the center of your TV"
4217 msgstr "Pomeri ekran u centar vašeg TV"
4220 msgid "Move screen to the left"
4221 msgstr "Pomeri ekran u levo"
4224 msgid "Move screen to the lower left corner"
4225 msgstr "Pomeri ekran ka donjem levom uglu"
4228 msgid "Move screen to the lower right corner"
4229 msgstr "Pomeri ekran ka donjem desnom uglu"
4232 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4233 msgstr "Pomeri ekran ka sredini leve granice"
4236 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4237 msgstr "Pomeri ekran ka sredini desne granice"
4240 msgid "Move screen to the right"
4241 msgstr "Pomeri ekran udesno"
4244 msgid "Move screen to the upper left corner"
4245 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem levom uglu"
4248 msgid "Move screen to the upper right corner"
4249 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem desnom uglu"
4252 msgid "Move screen up"
4253 msgstr "pomeri ekran na gore"
4257 msgstr "Pokreći na zapad"
4259 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4260 msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank (Nemački)."
4262 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4263 msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank"
4266 msgid "Movie location"
4267 msgstr "Lokacija filmova"
4270 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4272 "MovieTagger dodaje oznake na snimljene filmove da uredi veliku listu filmova."
4275 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4278 "Movielist Preview kreira slike ekrana od snimanja i pokazuje ih u okviru "
4282 msgid "Movielist menu"
4283 msgstr "Meni liste filmova"
4289 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4294 msgstr "Multimedija"
4297 msgid "Multiple service support"
4298 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
4313 msgstr "Isključi zvuk"
4316 msgid "My TubePlayer"
4317 msgstr "MyTube Plejer"
4320 msgid "MyTube Settings"
4321 msgstr "MyTube Podešavanja"
4324 msgid "MyTubePlayer"
4325 msgstr "MyTube Plejer"
4328 msgid "MyTubePlayer Help"
4329 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
4332 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4333 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
4336 msgid "MyTubePlayer settings"
4337 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
4340 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4341 msgstr "MyTube video info ekran"
4344 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4345 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
4352 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4353 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4355 "NCID klijent pokazuje dolazne pozive promovisane od bilo kog NCID servera "
4356 "(npr.Vodafone Easybox) na vašem drimboksu."
4363 msgid "NFI Image Flashing"
4364 msgstr "NFI imidž flešovanje"
4367 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4368 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
4372 msgstr "NFS deljenje"
4395 msgid "Nameserver %d"
4396 msgstr "Nejmserver %d"
4399 msgid "Nameserver Setup"
4400 msgstr "Postavke nejmservera"
4403 msgid "Nameserver settings"
4404 msgstr "Postavke nejmservera"
4409 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4410 msgstr "Nemesis BlackBox maska"
4412 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4413 msgstr "Nemesis BlackBox maska za drimboks"
4415 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4416 msgstr "Nemesis Blueline Single maska"
4418 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4419 msgstr "Nemesis Blueline Single maska za drimboks"
4421 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4422 msgstr "Nemesis Blueline maska"
4424 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4425 msgstr "Nemesis Blueline maska za drimboks"
4427 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4428 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska"
4430 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4431 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska za drimboks"
4433 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4434 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska"
4436 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4437 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska za drimboks"
4439 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4440 msgstr "Nemesis ChromeLine maska"
4442 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4443 msgstr "Nemesis ChromeLine maska za drimboks"
4445 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4446 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska"
4448 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4449 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska za drimboks"
4451 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4452 msgstr "Nemesis Flatline maska"
4454 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4455 msgstr "Nemesis Flatline maska za drimboks"
4457 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4458 msgstr "Nemesis GlassLine maska"
4460 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4461 msgstr "Nemesis GlassLine maska za drimboks"
4463 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4464 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska"
4466 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4467 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska za drimboks"
4469 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4470 msgstr "Nemesis Greenline Single maska"
4472 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4473 msgstr "Nemesis Greenline Single maska za drimboks"
4475 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4476 msgstr "Nemesis Greenline maska"
4478 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4479 msgstr "Nemesis Greenline maska za drimboks"
4481 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4482 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska"
4484 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4485 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska za drimboks"
4487 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4488 msgstr "Nemesis Greyline Single maska"
4490 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4491 msgstr "Nemesis Greyline Single maska za drimboks"
4493 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4494 msgstr "Nemesis Greyline maska"
4496 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4497 msgstr "Nemesis Greyline maska za drimboks"
4499 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4500 msgstr "Nemesis ShadowLine maska"
4502 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4503 msgstr "Nemesis ShadowLine maska za drimboks"
4507 msgstr "Mrežna maska"
4514 msgid "Network Configuration..."
4515 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
4518 msgid "Network Mount"
4519 msgstr "Montiranje mreže"
4522 msgid "Network SSID"
4523 msgstr "Mrežni SSID"
4526 msgid "Network Setup"
4527 msgstr "Postavke Mreže"
4530 msgid "Network Wizard"
4531 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4534 msgid "Network scan"
4535 msgstr "Pretraga mreže"
4538 msgid "Network setup"
4539 msgstr "Mrežne postavke "
4542 msgid "Network test"
4546 msgid "Network test..."
4547 msgstr "Test mreže..."
4549 msgid "Network test: "
4550 msgstr "Test mreže:"
4557 msgid "NetworkBrowser"
4558 msgstr "Pretraživač mreže"
4561 msgid "NetworkWizard"
4562 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4577 msgstr "Novi Zeland"
4580 msgid "New version:"
4581 msgstr "Nova verzija:"
4584 msgid "News & Politics"
4585 msgstr "Vesti & Politika"
4596 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4597 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
4600 msgid "No Connection"
4604 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4605 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
4608 msgid "No Networks found"
4609 msgstr "Mreža nije pronađena"
4612 msgid "No backup needed"
4613 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
4617 "No data on transponder!\n"
4618 "(Timeout reading PAT)"
4620 "Nema podataka na transponderu!\n"
4621 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
4624 msgid "No description available."
4625 msgstr "Opis nije dostupan."
4628 msgid "No details for this image file"
4629 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
4632 msgid "No displayable files on this medium found!"
4633 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
4636 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4637 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
4641 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4644 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
4645 "skok napred/nazad!"
4648 msgid "No free tuner!"
4649 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
4652 msgid "No network connection available."
4653 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
4656 msgid "No network devices found!"
4657 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
4660 msgid "No networks found"
4661 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
4665 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4667 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
4671 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4672 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
4675 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4676 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
4679 msgid "No positioner capable frontend found."
4680 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
4683 msgid "No satellite frontend found!!"
4684 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
4687 msgid "No tags are set on these movies."
4688 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
4695 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4696 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
4700 "No tuner is enabled!\n"
4701 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4703 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
4704 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
4708 "No valid service PIN found!\n"
4709 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4710 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4712 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4713 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4714 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4718 "No valid setup PIN found!\n"
4719 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4720 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4722 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4723 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4724 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4727 msgid "No videos to display"
4728 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4731 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4732 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4736 "No working local network adapter found.\n"
4737 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4738 "configured correctly."
4740 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4741 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4746 "No working wireless network adapter found.\n"
4747 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4748 "network is configured correctly."
4750 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4751 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4752 "ispravno konfigurisana."
4756 "No working wireless network interface found.\n"
4757 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4758 "your local network interface."
4760 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4761 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4762 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4765 msgid "No, but play video again"
4766 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4769 msgid "No, but restart from begin"
4770 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4773 msgid "No, but switch to video entries."
4774 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4777 msgid "No, but switch to video search."
4778 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4781 msgid "No, do nothing."
4782 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4785 msgid "No, just start my dreambox"
4786 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4793 msgstr "Ne, ne sada"
4796 msgid "No, remove them."
4797 msgstr "Ne,ukloni ih."
4800 msgid "No, scan later manually"
4801 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4804 msgid "No, send them never"
4805 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4812 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4817 msgid "Nonprofits & Activism"
4818 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4837 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4838 "required, %d MB available)"
4840 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4841 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4844 msgid "Not fetching feed entries"
4845 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4849 "Nothing to scan!\n"
4850 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4852 "Ništa za skeniranje!\n"
4853 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4857 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4861 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4862 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4863 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4865 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4866 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4867 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4870 msgid "Number of scheduled recordings left."
4871 msgstr "Broj preostalih zakazanih snimanja."
4878 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4879 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4882 msgid "OK, remove another extensions"
4883 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4886 msgid "OK, remove some extensions"
4887 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4893 msgid "OSD Settings"
4894 msgstr "Postavke OSD"
4897 msgid "OSD visibility"
4898 msgstr "OSD preglednost"
4905 msgid "Offset after recording (in m)"
4906 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4909 msgid "Offset before recording (in m)"
4910 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4917 msgid "On any service"
4918 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4921 msgid "On same service"
4922 msgstr "Na istom kanalu"
4929 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4930 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4933 msgid "Only Free scan"
4934 msgstr "Samo slobodno traženje"
4937 msgid "Only extensions."
4938 msgstr "Samo proširenja:"
4941 msgid "Only match during timespan"
4942 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4946 msgid "Only on Service: %s"
4947 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4950 msgid "Open Context Menu"
4951 msgstr "Otvori dopunski meni"
4954 msgid "Open plugin menu"
4955 msgstr "Otvori meni dodataka"
4958 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4959 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4962 msgid "Orbital Position"
4963 msgstr "Orbitalna pozicija"
4965 msgid "Orbital position"
4969 msgid "Outer Bound (+/-)"
4970 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4972 msgid "Overlay for scrolling bars"
4973 msgstr "Dopuna za skrolujuće trake"
4976 msgid "Override found with alternative service"
4977 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4979 msgid "Overwrite configuration files ?"
4980 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke?"
4982 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4983 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke za vreme nadograđivanja softvera?"
5000 msgid "Package list update"
5001 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
5004 msgid "Package removal failed.\n"
5005 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
5008 msgid "Package removed successfully.\n"
5009 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
5012 msgid "Packet management"
5013 msgstr "Rukovanje paketima"
5016 msgid "Packet manager"
5017 msgstr "Menadžer paketa"
5020 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5025 msgid "Parent Directory"
5026 msgstr "Polazni direktorijum"
5029 msgid "Parental control"
5030 msgstr "Roditeljska zaštita"
5033 msgid "Parental control services Editor"
5034 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
5037 msgid "Parental control setup"
5038 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
5041 msgid "Parental control type"
5042 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
5045 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5048 "Partnerbox dozvoljava uređivanje udaljenih drimboks tajmera snimanja i strim "
5049 "njihovih programa."
5056 msgid "Pause movie at end"
5057 msgstr "Pauziraj film na kraju"
5060 msgid "People & Blogs"
5061 msgstr "Ljudi & Blogovi"
5063 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5064 msgstr "PermanentClock stalno prikazuje sat na ekranu."
5070 msgid "Pets & Animals"
5071 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
5074 msgid "Phone number"
5075 msgstr "Telefonski broj"
5079 msgstr "SuS postavke"
5082 msgid "PicturePlayer"
5083 msgstr "Pregledač slika"
5086 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5095 msgid "Pin code needed"
5096 msgstr "Pin kod je potreban"
5103 msgid "Play Audio-CD..."
5104 msgstr "Reprodukuj audio CD"
5108 msgstr "Reprodukuj DVD"
5111 msgid "Play Music..."
5112 msgstr "Reprodukuj muziku"
5115 msgid "Play YouTube movies"
5116 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
5118 msgid "Play music from Last.fm"
5119 msgstr "Pusti muziku sa Last.fm"
5121 msgid "Play music from Last.fm."
5122 msgstr "Pusti muziku sa Last.fm."
5125 msgid "Play next video"
5126 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
5129 msgid "Play recorded movies..."
5130 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
5133 msgid "Play video again"
5134 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
5136 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5137 msgstr "Pusti video sa PC-ja na svom drimboksu"
5139 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5140 msgstr "Puštanje Jutjuba preko PC-ja"
5142 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5143 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove"
5145 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5146 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove."
5148 msgid "Plays your favorite music and videos"
5149 msgstr "Pušta vašu omiljenu muziku i video"
5152 msgid "Please Reboot"
5153 msgstr "Molim podići ponovo"
5156 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5157 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
5160 msgid "Please add titles to the compilation."
5161 msgstr "Molim,dodaj naziv kompilaciji."
5164 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5167 "Molim budite svesni da svako može isključiti roditeljsku kontrolu ako niste "
5171 msgid "Please change recording endtime"
5172 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
5175 msgid "Please check your network settings!"
5176 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
5179 msgid "Please choose an extension..."
5180 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
5183 msgid "Please choose he package..."
5184 msgstr "Molim izaberite programski paket"
5187 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5188 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
5192 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5194 "When you are ready press OK to continue."
5196 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
5198 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5202 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5204 "When you are ready press OK to continue."
5206 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
5207 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5210 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5211 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
5214 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5215 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
5218 msgid "Please enter a name for the new marker"
5219 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
5222 msgid "Please enter a new filename"
5223 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
5226 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5227 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
5230 msgid "Please enter name of the new directory"
5231 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
5234 msgid "Please enter the correct pin code"
5235 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
5237 msgid "Please enter the old PIN code"
5238 msgstr "Molim unesite stari PIN kod"
5241 msgid "Please enter your email address here:"
5242 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
5245 msgid "Please enter your name here (optional):"
5246 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
5249 msgid "Please enter your search term."
5250 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
5253 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5254 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
5258 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5259 "therefore the default directory is being used instead."
5261 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
5262 "toga se koristi standardni direktorijum."
5265 msgid "Please press OK to continue."
5266 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
5269 msgid "Please press OK!"
5270 msgstr "Molim pritisnite OK!"
5273 msgid "Please provide a Text to match"
5274 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
5277 msgid "Please select a playlist to delete..."
5278 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
5281 msgid "Please select a playlist..."
5282 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
5285 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5286 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
5289 msgid "Please select a subservice to record..."
5290 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
5293 msgid "Please select a subservice..."
5294 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
5296 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5297 msgstr "Molim izaberite NFI datoteku i pritisnite zeleno dugme da flešujete!"
5300 msgid "Please select an extension to remove."
5301 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
5304 msgid "Please select an option below."
5305 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
5308 msgid "Please select medium to use as backup location"
5309 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
5312 msgid "Please select tag to filter..."
5313 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
5316 msgid "Please select the movie path..."
5317 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
5321 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5324 "Please press OK to continue."
5326 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
5329 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5333 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5335 "Please press OK to continue."
5337 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
5339 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5342 msgid "Please set up tuner B"
5343 msgstr "Molim podesite tuner B"
5346 msgid "Please set up tuner C"
5347 msgstr "Molim podesite tuner C"
5350 msgid "Please set up tuner D"
5351 msgstr "Molim podesite tuner D"
5355 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5356 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5357 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5359 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
5360 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
5361 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
5365 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5368 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
5372 msgid "Please wait (Step 2)"
5373 msgstr "Molim sačekajte(korak2)"
5376 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5377 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
5380 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5381 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
5384 msgid "Please wait while removing selected package..."
5385 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
5388 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5389 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
5392 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5393 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
5396 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5397 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
5400 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5401 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
5404 msgid "Please wait while we configure your network..."
5405 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
5408 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5409 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
5412 msgid "Please wait while we test your network..."
5413 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
5416 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5417 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
5420 msgid "Please wait..."
5421 msgstr "Molim sačekajte"
5424 msgid "Please wait... Loading list..."
5425 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
5428 msgid "Plugin browser"
5429 msgstr "Pretraživač dodataka"
5432 msgid "Plugin manager activity information"
5433 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
5436 msgid "Plugin manager help"
5437 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
5441 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5442 msgstr "Dodatak: %(plugin)s , Verzija: %(version)s"
5448 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5449 msgstr "PodCast strimuje podkasts na vaš drimboks."
5460 msgid "Polarization"
5461 msgstr "Polarizacija"
5468 msgid "Poll Interval (in h)"
5469 msgstr "Interval izbora (u h)"
5472 msgid "Poll automatically"
5473 msgstr "Automatski izbor"
5493 msgstr "Portugalski"
5495 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5503 msgid "Positioner fine movement"
5504 msgstr "Fini pokreti motora"
5507 msgid "Positioner movement"
5508 msgstr "Pokret motora"
5511 msgid "Positioner setup"
5512 msgstr "Postavke motora"
5515 msgid "Positioner storage"
5516 msgstr "Čuvanje motora"
5518 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5519 msgstr "Podešavanje pozicionera vam pomaže instalaciju motorizovane antene"
5523 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5524 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5526 "Stanje boksa da se promeni posle snimanja.Izaberi \"standard\" da ne "
5527 "promeniš standardno ponašanje enigme2 ili vrednosti koje si sam promenio."
5530 msgid "Power threshold in mA"
5531 msgstr "Granica snage u mA"
5534 msgid "Predefined transponder"
5535 msgstr "Predefinisani transponder"
5537 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5538 msgstr "Pripremi drugi USB stik za flešovanje imidža"
5541 msgid "Preparing... Please wait"
5542 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
5544 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5545 msgstr "Pritisni INFO na svom daljinskom za dodatne informacije."
5547 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5548 msgstr "Pritisni MENI na svom daljinskom za dodatne opcije."
5551 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5552 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
5555 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5556 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
5559 msgid "Press OK to activate the settings."
5560 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
5563 msgid "Press OK to collapse this host"
5564 msgstr "Pritisni OK da srušiš ovaj host"
5567 msgid "Press OK to edit selected settings."
5568 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
5571 msgid "Press OK to edit the settings."
5572 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
5575 msgid "Press OK to expand this host"
5576 msgstr "Pritisni OK da otvoriš ovaj host"
5580 msgid "Press OK to get further details for %s"
5581 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
5584 msgid "Press OK to mount this share!"
5585 msgstr "Pritisni OK da mauntaš ovaj deo!"
5588 msgid "Press OK to mount!"
5589 msgstr "Pritisni OK za maunt."
5592 msgid "Press OK to save settings."
5593 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
5596 msgid "Press OK to scan"
5597 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
5600 msgid "Press OK to select a Provider."
5601 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
5604 msgid "Press OK to select."
5605 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
5608 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5609 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
5612 msgid "Press OK to start the scan"
5613 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
5616 msgid "Press OK to toggle the selection."
5617 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
5620 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5621 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
5632 msgid "Preview AutoTimer"
5633 msgstr "Pregled autotajmera"
5636 msgid "Preview menu"
5637 msgstr "Pregled menia"
5639 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5640 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku"
5642 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5643 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku."
5647 msgstr "Primarni DNS"
5658 msgid "Properties of current title"
5659 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
5662 msgid "Protect services"
5663 msgstr "Zaštiti kanale"
5666 msgid "Protect setup"
5667 msgstr "Zaštitite postavke"
5674 msgid "Provider to scan"
5675 msgstr "Provajderi za skeniranje"
5683 msgstr "Publikovano"
5686 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5687 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
5689 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5690 msgstr "Piton završetak za /tmp/mmi.adapter."
5713 msgstr "RSS preglednik"
5739 msgid "Really close without saving settings?"
5740 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
5743 msgid "Really delete done timers?"
5744 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
5747 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5748 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
5751 msgid "Really quit MyTube Player?"
5752 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
5755 msgid "Really reboot now?"
5756 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
5759 msgid "Really restart now?"
5760 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
5763 msgid "Really shutdown now?"
5764 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
5771 msgid "Recently featured"
5772 msgstr "Nedavno izveden"
5775 msgid "Reception Settings"
5776 msgstr "Postavke prijema"
5778 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5779 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5781 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5782 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5789 msgid "Record a maximum of x times"
5790 msgstr "Snimi maksimum x puta"
5794 msgstr "Snimanje uklj."
5798 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5799 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5802 msgid "Recorded files..."
5803 msgstr "Snimljene datoteke..."
5810 msgid "Recording paths"
5811 msgstr "Putanje snimanja"
5814 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5815 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5822 msgid "Recordings always have priority"
5823 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5825 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5828 msgid "Reenter new PIN"
5829 msgstr "Ponovo unesi novi PIN"
5832 msgid "Refresh Rate"
5833 msgstr "Brzina osvježavanja"
5836 msgid "Refresh rate selection."
5837 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5840 msgid "Related video entries."
5841 msgstr "Povezani video unosi."
5849 msgstr "Ponovo ubaciti"
5852 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5853 msgstr "Ponovo učitaj Black-/Whitelists"
5855 msgid "Remember service PIN"
5856 msgstr "Zapamti PIN kanala"
5858 msgid "Remember service PIN cancel"
5859 msgstr "Remember service PIN,otkazano"
5861 msgid "Remote timer and remote TV player"
5862 msgstr "Udaljeni tajmer i udaljeni TV plejer"
5869 msgid "Remove Bookmark"
5870 msgstr "Ukloniti oznaku"
5873 msgid "Remove Plugins"
5874 msgstr "Obriši dodatak"
5877 msgid "Remove a mark"
5878 msgstr "Obriši oznaku"
5881 msgid "Remove currently selected title"
5882 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5885 msgid "Remove failed."
5886 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5889 msgid "Remove finished."
5890 msgstr "Uklanjanje završeno."
5893 msgid "Remove plugins"
5894 msgstr "Obriši dodatke"
5897 msgid "Remove selected AutoTimer"
5898 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5901 msgid "Remove timer"
5902 msgstr "Ukloniti tajmer"
5905 msgid "Remove title"
5906 msgstr "Ukloni titl"
5909 msgid "Removed successfully."
5910 msgstr "Uspešno uklonjen."
5918 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5919 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5923 msgstr "Preimenovati"
5926 msgid "Rename crashlogs"
5927 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5929 msgid "Rename your movies"
5930 msgstr "Preimenuj svoje filmove"
5938 msgstr "Tip ponavljanja"
5941 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5942 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5946 msgstr "Ponavljanja"
5948 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5949 msgstr "Promeni minutni ulaz za funkcije traženja sa trakom za traženje."
5951 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5952 msgstr "Zameni ulaz za premotavanje unazad sa trakom za traženje"
5955 msgid "Require description to be unique"
5956 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5959 msgid "Required medium type:"
5960 msgstr "Potrebni tip medija:"
5963 msgstr "Ponovo pretraži"
5970 msgid "Reset and renumerate title names"
5971 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5975 msgstr "Resetuj brojanje"
5978 msgid "Reset saved position"
5979 msgstr "Resetuj sačuvanu poziciju"
5982 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5983 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5986 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5987 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
5994 msgid "Response video entries."
5995 msgstr "Odjeknuli video unosi."
6003 msgstr "Restartaj GUI"
6006 msgid "Restart GUI now?"
6007 msgstr "Restart GUI sada?"
6010 msgid "Restart network"
6011 msgstr "Restartujte mrežu"
6014 msgid "Restart test"
6015 msgstr "Ponovite test"
6018 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6019 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
6026 msgid "Restore backups"
6027 msgstr "Vrati bekape"
6030 msgid "Restore is running..."
6031 msgstr "Vraćanje u toku..."
6034 msgid "Restore running"
6035 msgstr "Vraćanje u toku"
6038 msgid "Restore system settings"
6039 msgstr "Vratite sistemske postavke"
6041 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6042 msgstr "Vrati svoj drimboks u prethodno stanje sa USB stikom"
6045 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6046 msgstr "Ograniči \"after event\" na određeni vrem. razmak?"
6048 msgid "Restrict to events on certain dates"
6052 msgid "Resume from last position"
6053 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
6057 msgid "Resume position at %s"
6058 msgstr "Nastavi poziciju od %s"
6061 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6062 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6063 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6064 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6065 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6066 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6067 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6068 msgid "Resuming playback"
6069 msgstr "Nastavite reprodukciju"
6072 msgid "Return to file browser"
6073 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
6076 msgid "Return to movie list"
6077 msgstr "Vratite se na listu filmova"
6080 msgid "Return to previous service"
6081 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
6084 msgid "Rewind speeds"
6085 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
6099 msgid "Rotor turning speed"
6100 msgstr "Brzina okretanja rotora"
6106 msgid "Running in testmode"
6121 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6124 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6127 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6130 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6137 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6138 msgstr "JEDNOSLOJNI DVD"
6153 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6155 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6156 "default settings.\n"
6158 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6159 "for Enigma2 instead."
6162 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6170 msgid "Sat / Dish Setup"
6171 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
6178 msgid "Satellite Equipment Setup"
6179 msgstr "Postavke satelitske opreme"
6182 msgid "Satellite equipment"
6183 msgstr "Satelitska oprema"
6185 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6186 msgstr "SatelliteEquipmentControl vam omogućava fino podešavanje DISEqC-a"
6194 msgstr "Sat tražitelj"
6196 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6197 msgstr "Satfinder vam pomaže da usmerite svoju antenu"
6216 msgid "Save Playlist"
6217 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
6220 msgid "Save current delay to key"
6221 msgstr "Sačuvaj aktuelno kašnjenje na taster"
6225 msgstr "Sačuvaj na taster"
6228 msgid "Save values and close plugin"
6229 msgstr "Sačuvaj vrednosti i zatvori dodatak"
6232 msgid "Save values and close screen"
6233 msgstr "Sačuvaj vrednosti i zatvori ekran"
6236 msgid "Scaler sharpness"
6237 msgstr "Brojač oštrine"
6240 msgid "Scaling Mode"
6241 msgstr "Mod skaliranja"
6248 msgid "Scan Files..."
6249 msgstr "Pretraži datoteke"
6252 msgid "Scan NFS share"
6253 msgstr "Pretraži NFS delove"
6257 msgstr "Skeniraj QAM128"
6261 msgstr "Skeniraj QAM16"
6265 msgstr "Skeniraj QAM256"
6269 msgstr "Skeniraj QAM32"
6273 msgstr "Skeniraj QAM64"
6277 msgstr "Skeniraj SR6875"
6281 msgstr "Skeniraj SR6900"
6284 msgid "Scan Wireless Networks"
6285 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
6288 msgid "Scan additional SR"
6289 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
6292 msgid "Scan band EU HYPER"
6293 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
6296 msgid "Scan band EU MID"
6297 msgstr "Skeniraj band EU MID"
6300 msgid "Scan band EU SUPER"
6301 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
6304 msgid "Scan band EU UHF IV"
6305 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
6308 msgid "Scan band EU UHF V"
6309 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
6312 msgid "Scan band EU VHF I"
6313 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
6316 msgid "Scan band EU VHF III"
6317 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
6320 msgid "Scan band US HIGH"
6321 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
6324 msgid "Scan band US HYPER"
6325 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
6328 msgid "Scan band US LOW"
6329 msgstr "Skeniraj band US LOW"
6332 msgid "Scan band US MID"
6333 msgstr "Skeniraj band US MID"
6336 msgid "Scan band US SUPER"
6337 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
6339 msgid "Scan devices for playable media files"
6340 msgstr "Pretraži uređaje za media datoteke"
6344 msgstr "Pretraži opseg"
6347 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6348 "selected wireless device.\n"
6350 "Pretraži svoju mrežu za bežične pristupne tačke i poveži se s njima "
6351 "koristeći svoj izabrani bežični uređaj.\n"
6353 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6354 msgstr "Pretraži standardne lamedbs poređane po satelitima"
6358 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6360 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
6364 msgid "Science & Technology"
6365 msgstr "Nauka & Tehnika"
6368 msgid "Search Term(s)"
6369 msgstr "Termin(i) za traženje"
6372 msgid "Search category:"
6373 msgstr "Kategorije za traženje:"
6377 msgstr "Pretraži istok"
6380 msgid "Search for network shares"
6381 msgstr "Traženje delova mreže"
6384 msgid "Search for network shares..."
6385 msgstr "Traženje delova mreže..."
6388 msgid "Search region:"
6389 msgstr "Region za traženje:"
6392 msgid "Search restricted content:"
6393 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
6396 msgid "Search strictness"
6397 msgstr "Striktnost traženja"
6399 msgid "Search through the EPG"
6400 msgstr "Traži preko EPG"
6404 msgstr "Tip traženja"
6408 msgstr "Pretraži zapad"
6411 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6412 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
6415 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6416 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
6419 msgid "Searching your network. Please wait..."
6420 msgstr "Pretražujem vašu mrežu. Molim sačekajte..."
6423 msgid "Secondary DNS"
6424 msgstr "Sekundarni DNS"
6427 msgid "Security service not running."
6428 msgstr "Usluga bezbednosti nije uključena."
6430 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6431 msgstr "Vidi epg kanala (i PiP) sa drugih kanala na jednoj info traci."
6443 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6444 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6446 "Izaberi \"potpuno slaganje\" da nateraš \"Složi naslov\" da se potpuno "
6447 "složi ili \"delimično slaganje\" ako samo želiš da tražiš deo naslova "
6452 msgstr "Odaberi hard disk"
6455 msgid "Select Location"
6456 msgstr "Izaberi lokaciju"
6459 msgid "Select Network Adapter"
6460 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
6463 msgid "Select a movie"
6464 msgstr "Odaberi film"
6467 msgid "Select a timer to import"
6468 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
6471 msgid "Select audio track"
6472 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
6475 msgid "Select bouquet to record on"
6476 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
6479 msgid "Select channel to record from"
6480 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
6483 msgid "Select channel to record on"
6484 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
6486 msgid "Select desired image from feed list"
6487 msgstr "Izaberi željeni imidž sa fid liste"
6489 msgid "Select files for backup."
6490 msgstr "Izaberi datoteke za bekap."
6493 msgid "Select files/folders to backup"
6494 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
6496 msgid "Select input device"
6497 msgstr "Izaberi ulazni uređaj"
6499 msgid "Select input device."
6500 msgstr "Izaberi ulazni uređaj."
6503 msgid "Select interface"
6504 msgstr "Izaberite interfejs "
6507 msgid "Select new feed to view."
6508 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
6511 msgid "Select package"
6512 msgstr "Izaberi paket"
6515 msgid "Select provider to add..."
6516 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
6519 msgid "Select refresh rate"
6520 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
6523 msgid "Select service to add..."
6524 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
6528 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6529 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
6532 msgid "Select the location to save the recording to."
6533 msgstr "Izaberi lokaciju da sačuvaš snimanja."
6536 msgid "Select type of Filter"
6537 msgstr "Izaberi tip filtera"
6540 msgid "Select upgrade source to edit."
6541 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
6544 msgid "Select video input with up/down buttons"
6545 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
6548 msgid "Select video mode"
6549 msgstr "Izaberi video mod"
6552 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6553 msgstr "Izaberi da li želiš ili ne da nateraš tačnost velikih i malih slova."
6556 msgid "Select wireless network"
6557 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
6560 msgid "Select your choice."
6561 msgstr "Označi svoj izbor."
6565 msgstr "Poslati DISEqC"
6568 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6569 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
6572 msgid "Seperate titles with a main menu"
6573 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
6576 msgid "Sequence repeat"
6577 msgstr "Ponovi redosled"
6588 msgid "Server share"
6596 msgid "Service Scan"
6597 msgstr "Skeniranje Kanala"
6600 msgid "Service Searching"
6601 msgstr "Pretraživanje kanala"
6604 msgid "Service delay"
6605 msgstr "Kašnjenje kanala"
6608 msgid "Service has been added to the favourites."
6609 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
6612 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6613 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
6617 "Service invalid!\n"
6618 "(Timeout reading PMT)"
6620 "Neispravan kanal!\n"
6621 "(Isteklo čitanje PMT)"
6625 "Service not found!\n"
6626 "(SID not found in PAT)"
6628 "Kanal nije pronađen!\n"
6629 "(SID nije pronađen u PAT)"
6631 msgid "Service reference"
6635 msgid "Service scan"
6636 msgstr "Skeniranje kanala"
6640 "Service unavailable!\n"
6641 "Check tuner configuration!"
6643 "Kanal nije dostupan!\n"
6644 "Proverite konfiguraciju tjunera"
6648 msgstr "Info kanala"
6654 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6655 msgstr "Podesi bitstrim/PCM audio kašnjenja"
6658 msgid "Set End Time"
6659 msgstr "Podesi završno vreme"
6662 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6663 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
6666 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6667 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
6671 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6672 msgstr "podesi kašnjenje u %i ms (može se podesiti)"
6675 msgid "Set interface as default Interface"
6676 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
6680 msgstr "Postavi limite"
6683 msgid "Set maximum duration"
6684 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
6687 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6688 msgstr "Podesi ovde NE da isključiš ovaj auto tajmer."
6690 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6691 msgstr "Postavi svoj drimboks u duboku pripravnost"
6694 msgid "Setting key canceled"
6695 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
6703 msgstr "Podešavanje"
6707 msgstr "Mod postavki"
6710 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6711 msgstr "Podešavanje Audio Sync dodatka"
6716 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6719 "Da li da USB stik čarobnjak nastavi i programira imidž datoteku %s u fleš "
6727 msgid "Short Movies"
6728 msgstr "Kratki filmovi"
6730 msgid "Short filenames"
6731 msgstr "Kratka imena datoteka"
6734 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6735 msgstr "Da li ograničiti ovaj auto tajmer na vremenski razmak?"
6738 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6740 "Da li ovaj auto tajmer treba samo da se složi sa trajanjem određenog "
6745 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6747 "Trebaju li tajmeri kreirani od ovog auto tajmera biti snimljeni na "
6748 "uobičajenu lokaciju?"
6752 msgstr "Prikaži info"
6755 msgid "Show Message when Recording starts"
6756 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
6759 msgid "Show WLAN Status"
6760 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
6763 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6764 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
6767 msgid "Show event-progress in channel selection"
6768 msgstr "Pokaži napredak događaja u izboru kanala"
6771 msgid "Show in extension menu"
6772 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
6774 msgid "Show info screen"
6778 msgid "Show infobar on channel change"
6779 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
6782 msgid "Show infobar on event change"
6783 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
6786 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6787 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
6789 msgid "Show notification on conflicts"
6793 msgid "Show positioner movement"
6794 msgstr "Prikaži kretanje motora"
6797 msgid "Show services beginning with"
6798 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
6801 msgid "Show the radio player..."
6802 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
6805 msgid "Show the tv player..."
6806 msgstr "Prikaži tv plejer..."
6808 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6809 msgstr "Prikaži slike sa veb kamer na vašem TV ekranu"
6812 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6813 "entries or to modify them."
6815 "Prikaži listu koja sadrži zap istoriju i dozvoljava korisniku da prebaci na "
6816 "unose ili da ih modifikuje."
6818 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6819 msgstr "Prikaži listu nedavnih prebacivanja"
6821 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6822 msgstr "Prikaži prosečni bitrejt videa i audia"
6824 msgid "Shows statistics of watched services"
6825 msgstr "Prikaži statistiku gledanih kanala"
6827 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6828 msgstr "Prikazuje sat stalno na ekranu"
6831 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6832 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
6836 msgstr "Isključivanje"
6839 msgid "Shutdown Dreambox after"
6840 msgstr "Isključi drimbox posle"
6843 msgid "Signal Strength:"
6844 msgstr "Jačina signala:"
6855 msgid "Similar broadcasts:"
6856 msgstr "Slične emisije:"
6860 msgstr "Jednostavno"
6862 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6863 msgstr "Jednostavni IRC grupni čet klijent za e2 #dm8000-vip kanal"
6866 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6867 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
6869 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6870 msgstr "Jednostavni RSS omogućava čitanje vesti sa fida na vašem drimboksu."
6881 msgid "Single satellite"
6882 msgstr "Jedan satelit"
6885 msgid "Single transponder"
6886 msgstr "Jedan Transponder"
6889 msgid "Singlestep (GOP)"
6890 msgstr "Korak po korak"
6896 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6897 msgstr "SkinSelector prikazuje meni sa mogućim maskama"
6905 msgstr "Tajmer spavanja"
6908 msgid "Sleep timer action:"
6909 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6912 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6913 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6933 msgid "Slow Motion speeds"
6934 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
6941 msgid "Software management"
6942 msgstr "Upravljač softvera "
6944 msgid "Software manager setup"
6945 msgstr "Podešavanje upravljača softvera"
6948 msgid "Software restore"
6949 msgstr "Vraćanje softvera"
6952 msgid "Software update"
6953 msgstr "Nadogradnja softvera"
6955 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6956 msgstr "Upravljač softvera upravlja vašim drimboks softverom"
6958 msgid "Softwaremanager information"
6959 msgstr "Informacije upravljača softvera"
6962 msgid "Some plugins are not available:\n"
6963 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
6966 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6967 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
6970 msgid "Sorry no backups found!"
6971 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
6975 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6976 "Please choose an other one."
6978 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6979 "Molim izaberite drugu."
6982 msgid "Sorry, no Details available!"
6983 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
6986 msgid "Sorry, video is not available!"
6987 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
6991 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6993 "Please choose another one."
6995 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6997 "Molim izaberite drugu."
7000 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7002 msgstr "Sortiraj A-Z"
7005 msgid "Sort AutoTimer"
7006 msgstr "Izaberi autotajmer"
7009 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7011 msgstr "Vreme sortiranja"
7018 msgid "Soundcarrier"
7019 msgstr "Zvučni nosilac"
7027 msgstr "Južna Koreja"
7038 msgid "Split preview mode"
7039 msgstr "Podeli mod pregleda"
7050 msgid "Standby / Restart"
7051 msgstr "Spreman / restart"
7055 msgid "Standby Fan %d PWM"
7056 msgstr "Ventilator spreman %d PWM"
7060 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7061 msgstr "Ventilator spreman %d Voltage"
7064 msgid "Start Webinterface"
7065 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
7067 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7071 msgid "Start from the beginning"
7072 msgstr "Počnite od početka"
7075 msgid "Start recording?"
7076 msgstr "Započeti snimanje?"
7080 msgstr "Počnite test"
7083 msgid "Start with following feed:"
7084 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
7088 msgstr "Početno vreme "
7096 msgstr "Std. fidovi"
7098 msgid "Step by step network configuration"
7099 msgstr "Mrežna konfiguracija korak po korak"
7103 msgstr "Korak na istok"
7106 msgid "Step in ms for arrow keys"
7107 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
7111 msgid "Step in ms for key %i"
7112 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
7116 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7117 msgstr "Korak u ms za tipke '%s'"
7121 msgstr "Korak na zapad"
7128 msgid "Stop Timeshift?"
7129 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
7132 msgid "Stop current event and disable coming events"
7133 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
7136 msgid "Stop current event but not coming events"
7137 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
7140 msgid "Stop playing this movie?"
7141 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
7145 msgstr "Zaustavite test"
7148 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7149 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
7152 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7153 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
7156 msgid "Store position"
7157 msgstr "Snimi poziciju"
7160 msgid "Stored position"
7161 msgstr "Snimljene pozicije"
7163 msgid "Stream podcasts"
7164 msgstr "Strim podkast"
7166 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7167 msgstr "Striming modula sa orf.at iptv veb stranice."
7170 msgid "Subservice list..."
7171 msgstr "lista podkanala..."
7178 msgid "Subtitle selection"
7179 msgstr "Izbor subtitlova"
7193 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7197 msgid "Swap Services"
7198 msgstr "Zameni kanale"
7209 msgid "Switch to next subservice"
7210 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
7213 msgid "Switch to previous subservice"
7214 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
7217 msgid "Switchable tuner types:"
7218 msgstr "Zamenljivi tipovi tjunera:"
7222 msgstr "Simbol rata"
7229 msgstr "Simbol rata"
7236 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7237 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7238 msgstr "PREVODILAC_INFO"
7241 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7242 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
7247 msgid "TV Charts of all users"
7258 msgid "Table of content for collection"
7259 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
7274 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7275 msgstr "Oznake koje će imati Tajmer/Snimanje"
7286 msgid "Temperature and Fan control"
7287 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
7289 msgid "Temperature-dependent fan control."
7297 msgid "Terrestrial provider"
7298 msgstr "Zemaljski provajder"
7301 msgid "Test DiSEqC settings"
7302 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
7306 msgstr "Testiraj tip"
7309 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7311 msgstr "Testiraj ponovo"
7318 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7319 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
7321 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7322 msgstr "Testiraj svoju DISEqC opremu"
7325 msgid "Test-Messagebox?"
7326 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
7330 "Thank you for using the wizard.\n"
7331 "Please press OK to continue."
7333 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
7334 "Molim pritisnite OK da nastavite."
7338 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7339 "Please press OK to start using your Dreambox."
7341 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
7343 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
7347 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7349 "Please press OK to continue."
7351 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
7352 "Pritisnite OK da nastavite."
7355 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7356 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7359 "Čarobnjak za čišćenje vas obaveštava kad unutrašnja slobodna memorija vašeg "
7360 "drimboksa padne ispod definisanog nivoa.Možete koristiti ovaj čarobnjak da "
7361 "uklonite neke dodatke."
7365 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7366 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7369 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
7370 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
7371 "samostalnim DVD plejerima)?"
7374 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7375 "Standby) at certain times.\n"
7376 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7377 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7378 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7379 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7381 "Elektro Power Save dodatak stavlja boks iz pripravnosti u mod spavanja "
7382 "(Duboka pripravnost) u određena vremena.\n"
7383 "Ovo se jedino dešava ako je boks u stanju pripravnosti i nijedno snimanje "
7384 "nije u toku ili zakazano u narednih 20 min.\n"
7385 "Boks se automatski budi za snimanja na kraju vremena spavanja.Vi naravno ne "
7386 "morate čekati dok je ponovo uključen."
7389 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7391 "Hotplug dodatak obaveštava vaš sistem o novo dodatim ili uklonjenim "
7396 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7397 "Please install it."
7399 "NetworkWizard proširenje nije instalirano!\n"
7400 "molim instalirajte ga."
7402 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7403 msgstr "PIN kod je uspešno promenjen."
7405 msgid "The PIN codes you entered are different."
7406 msgstr "PIN kodovi koji ste uneli su različiti. "
7409 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7410 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7412 "Preglednik slika prikazuje vaše slike na TV-u.\n"
7413 "Možete ih videti kao male datoteke ili slajd šou."
7416 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7417 "It shows you informations about signal rate and errors."
7419 "Satfinder dodatak vam pomaže da usmerite svoju antenu.\n"
7420 "On vam pokazuje informacije oko jačine signala i grešaka. "
7423 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7424 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7426 "SkinSelector vam pokazuje meni sa izabranim maskama.\n"
7427 "Sada je lako da promenite izgled i osećaj vašeg drimboksa."
7430 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7431 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7432 "even backup and restore your system settings."
7434 "SoftwareManager upravlja vašim drimboks softverom.\n"
7435 "Sada je lako da ažurirate softver vašeg prijemnika,instalirate ili uklonite "
7436 "dodatke ili čak uradite bekap ili vraćanje vaših sistemskih postavki."
7440 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7441 "Please install it."
7443 "Softwaremanagement proširenje nije instalirano!\n"
7444 "molim instalirajte ga."
7448 "The Timer will not be added to the List.\n"
7449 "Please press OK to close this Wizard."
7451 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
7452 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
7456 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7457 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7458 "inside of this timespan."
7460 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
7461 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
7462 "u tom vrem. razmaku."
7465 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7466 "Now you can download an NFI image file!"
7468 "USB stik je bio pripremljen da bude butabiloan.\n"
7469 "Sada možete skinuti NFI imidž datoteku!"
7472 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7474 "VideoEnhancement dodatak obezbeđuje napredno podešavanje video poboljšanja."
7477 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7478 "You can control brightness and contrast of your tv."
7480 "VideoTune vam pomaže za fino podešavanje vašeg TV ekrana.\n"
7481 "Možete kontrolisati osvetljenje i kontrast vašeg TV-a."
7483 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7484 msgstr "Videomode dodatak obezbeđuje napredna video podešavanja."
7487 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7489 " WirelessLan dodatak vam pomaže konfiguraciju vašeg WLAN mrežnog interfejsa."
7492 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7493 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
7497 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7499 "Brojač može automatski biti resetovan na na limit u određenim intervalima."
7504 "The directory %s is not writable.\n"
7505 "Make sure you select a writable directory instead."
7507 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
7508 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
7512 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7513 "the classic editor."
7515 "Urednik za korišćenje za nove auto tajmere. Ovo može biti ili čarobnjak ili "
7521 "The following device was found:\n"
7525 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7527 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
7531 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
7534 msgid "The following files were found..."
7535 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
7539 "The input port should be configured now.\n"
7540 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7541 "want to do that now?"
7543 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
7544 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
7548 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7549 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
7553 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7554 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7556 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
7557 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
7560 msgid "The match attribute is mandatory."
7561 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
7563 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7564 msgstr "md5sum provera validnosti neuspela,datoteka može biti oštećena!"
7567 msgid "The package doesn't contain anything."
7568 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
7571 msgid "The package:"
7576 msgid "The path %s already exists."
7577 msgstr "Putanja %s već postoji."
7580 msgid "The pin code you entered is wrong."
7581 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
7585 msgid "The results have been written to %s."
7586 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
7588 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7589 msgstr "Maska je u kingsajz definiciji 1024x576"
7592 msgid "The sleep timer has been activated."
7593 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
7596 msgid "The sleep timer has been disabled."
7597 msgstr "Tajmer je onemogućen."
7600 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7601 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
7605 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7606 "Please install it and choose what you want to do next."
7608 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7609 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
7613 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7614 "Please install it."
7616 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7617 "Molimo instalirajte ga."
7621 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7623 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
7628 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7631 "Čarobnjak je pronašao bekap konfiguracije.Da li želite da vratite vaše stare "
7635 msgid "The wizard is finished now."
7636 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
7639 msgid "There are at least "
7640 msgstr "Postoji najmanje"
7643 msgid "There are currently no outstanding actions."
7644 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
7647 msgid "There are no default services lists in your image."
7648 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
7651 msgid "There are no default settings in your image."
7652 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
7655 msgid "There are no updates available."
7656 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
7659 msgid "There are now "
7660 msgstr "Postoji sada"
7664 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7665 "Do you really want to continue?"
7667 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
7668 "Da li stvarno želite nastaviti?"
7671 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7672 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
7675 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7676 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
7679 msgid "There was an error. The package:"
7680 msgstr "Desila se greška.Paket:"
7683 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7685 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7686 "apply this update now?"
7688 "Postoji provereno ažuriranje dostupno za vaš drimboks.Da li želite da sada "
7689 "primenite ovo ažuriranje? "
7693 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7694 "content on the disc."
7696 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
7701 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7702 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
7706 msgstr "Ovog meseca"
7710 msgstr "Ove nedelje"
7714 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7717 "Ovo je ime koje možete dati auto tajmeru.Biće prikazano u opštem i kratkom "
7721 msgid "This is step number 2."
7722 msgstr "Ovo je korak broj 2."
7726 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7727 "search the EPG again."
7729 "Ovo je razmak u satima koje će auto tajmer čekati od traženja EPG do "
7730 "ponovnog traženja."
7733 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7734 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
7738 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7739 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7742 "Ovo že se tražiti u naslovima događaja.Primedba je da tržanje npr. nemačkih "
7743 "samoglasnika može biti nepouzdano jer morate znati kodiranje koje kanal "
7747 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7748 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7749 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7750 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7751 "and saved on the USB stick.\n"
7752 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7753 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7755 "dodatak kreira USB stik koji se može koristiti za ažuriranje fiemvera vašeg "
7756 "drimboksa bez potrebe za mrežom ili WLAN vezom.\n"
7757 "Prvo,USB stik treba biti pripremljen da bi postao butabilan.\n"
7758 "U sledećem koraku,neki NFI imidž može biti skinut sa servera za ažuriranje i "
7759 "sačuvan na USB stiku.\n"
7760 "Ako ste već ranije pripremili butabilni USB stik,molimo da ga sad ubacite. U "
7761 "svakom slučaju uključite USB stik minimalne veličine 64MB!"
7764 msgid "This plugin is installed."
7765 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
7768 msgid "This plugin is not installed."
7769 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
7772 msgid "This plugin will be installed."
7773 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
7776 msgid "This plugin will be removed."
7777 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
7780 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7782 "Ovo podešavanje kontroliše ponašanje kad se tajmer slaže sa nađenim "
7786 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7789 "Ovaj sistemski alat je interno korišćen da programira hardver sa "
7790 "ažuriranjima fiemvera."
7794 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7795 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7796 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7797 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7798 "the \"Nameserver\" Configuration"
7800 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
7801 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
7802 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
7803 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u "
7804 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
7808 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7809 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7810 "- verify that a network cable is attached\n"
7811 "- verify that the cable is not broken"
7813 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
7814 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
7815 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
7816 "-proverite da kabal nije prekinut"
7820 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7821 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7822 "- no valid IP Address was found\n"
7823 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7825 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
7826 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
7827 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
7828 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
7832 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7833 "configuration with DHCP.\n"
7834 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7835 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7836 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7838 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7839 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7841 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
7843 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
7844 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
7845 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
7847 "Ako ste dobili poruku \"omogućen \":\n"
7848 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
7851 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7852 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
7856 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7857 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7858 "but add it disabled."
7860 "Ovo prebacuje ponašanje kod konflikta tajmera.Ako se jedan auto tajmer slaže "
7861 "sa događajem koji je u konfliktu sa postojećim tajmerom,neće ga ignorisati "
7862 "već dodati kao onemogućen."
7889 msgid "Time in minutes to append to recording."
7890 msgstr "Vreme u minutima da se doda snimanju."
7893 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7894 msgstr "Vreme u minutima da se doda pre snimanja."
7897 msgid "Time/Date Input"
7898 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
7906 msgstr "Uređivanje tajmera"
7909 msgid "Timer Editor"
7910 msgstr "Editor tajmera"
7914 msgstr "Tip tajmera"
7918 msgstr "Unos Tajmera"
7926 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7927 "Please recheck it!"
7929 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
7930 "Molimo ponovo proverite!"
7933 msgid "Timer record location"
7934 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
7937 msgid "Timer sanity error"
7938 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
7941 msgid "Timer selection"
7942 msgstr "Izbor tajmera "
7945 msgid "Timer status:"
7946 msgstr "Status tajmera:"
7950 msgstr "Tip tajmera"
7954 msgstr "Vrem. pomak"
7957 msgid "Timeshift location"
7958 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
7961 msgid "Timeshift not possible!"
7962 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
7966 msgstr "Vremenska zona"
7973 msgid "Title properties"
7974 msgstr "Svojstva naziva"
7977 msgid "Titleset mode"
7978 msgstr "Način postavki naziva"
7980 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7982 "Da se koristi kao jednostavna aplikacija za skidanje od drugih dodataka."
7985 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7986 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7987 "USB stick is plugged in.\n"
7988 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7990 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7992 "Da ažurirate vaš drimboks softver,molim pratite sledeće korake:\n"
7993 "1)Ugasite boks na prekidaču otpozadi i uverite se da je butabilni USB stik "
7995 "2)Uključite prekidač otpozadi i držite tipku DOLE na prednoj ploči "
7996 "pritisnutu 10 sekundi.\n"
7997 "3)Sačekajte podizanje i pratite instrukcije čarobnjaka."
8004 msgid "Tone Amplitude"
8005 msgstr "Ton amplituda"
8016 msgid "Toneburst A/B"
8017 msgstr "Toneburst A/B"
8020 msgid "Top favorites"
8021 msgstr "Top-Favoriti"
8025 msgstr "Najbolje ocenjeni"
8031 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
8032 msgstr "TrafficInfo pokazuje nemačke saobraćajne informavije."
8039 msgid "Translation:"
8043 msgid "Transmission Mode"
8044 msgstr "Mod transmisije"
8047 msgid "Transmission mode"
8048 msgstr "Mod transmisije"
8052 msgstr "Transponder"
8055 msgid "Transponder Type"
8056 msgstr "Tip Transpondera"
8059 msgid "Travel & Events"
8060 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
8064 msgstr "Pokušaja ostalo:"
8067 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8069 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
8073 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8075 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
8079 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8080 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
8083 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8084 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
8087 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8088 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
8103 msgid "Tune failed!"
8104 msgstr "Greška tjunera!"
8116 msgstr "Otvor tjunera"
8119 msgid "Tuner configuration"
8120 msgstr "Konfiguracija tjunera"
8123 msgid "Tuner status"
8124 msgstr "Status tjunera"
8128 msgstr "Tip tjunera"
8143 msgid "Type of scan"
8144 msgstr "Tip skeniranja"
8155 msgid "USB stick wizard"
8156 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
8164 "Unable to complete filesystem check.\n"
8167 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
8172 "Unable to initialize harddisk.\n"
8175 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
8179 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8180 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
8183 msgid "Undo install"
8184 msgstr "Poništi instaliranje"
8187 msgid "Undo uninstall"
8188 msgstr "Poništi deinstalaciju"
8191 msgid "UnhandledKey"
8192 msgstr "Neupravljan ključ"
8199 msgid "Unicable LNB"
8200 msgstr "Unikabl LNB"
8203 msgid "Unicable Martix"
8204 msgstr "Unikabl Matrix"
8208 msgstr "Deinstaliraj"
8211 msgid "United States"
8215 msgid "Universal LNB"
8216 msgstr "Univerzalni LNB"
8218 msgid "Unknown network adapter."
8219 msgstr "Nepoznat mrežni adapter."
8223 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8224 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8227 "Dok je ovo uključeno auto tajmer neće automatski tražiti događaje koji se "
8228 "slažu sa vašim auto tajmerima sem kad napustite GUI sa zelenim dugmetom."
8231 msgid "Unmount failed"
8232 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
8238 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8239 msgstr "UnwetterInfo prikazuje nemačke informacije o olujama."
8246 msgid "Update done..."
8247 msgstr "Ažuriranje završeno..."
8250 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8252 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8253 "ask you to update again."
8255 "Ažuriranje završeno...Test originalnosti drimboksa će biti ponovo pokrenut i "
8256 "neće vas pitati da ponovo ažurirate."
8259 msgid "Updatefeed not available."
8260 msgstr "Fid ažuriranja nije dostupan."
8263 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8265 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8267 "Ažuriranje neuspešno.Ništa nije pokvareno,samo ažuriranje ne može biti "
8271 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8272 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
8275 msgid "Updating software catalog"
8276 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
8279 msgid "Updating, please wait..."
8280 msgstr "Ažuriram,molim sačekajte..."
8283 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8284 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
8287 msgid "Upgrade finished."
8288 msgstr "Nadogradnja završena."
8292 msgstr "Nadograđujem"
8295 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8296 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
8299 msgid "Upper bound of timespan."
8300 msgstr "gornja granica vrem. razmaka."
8304 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8305 "are not taken into account!"
8307 "Gornja granica vremenskog razmaka.Ništa posle ovog vremena neće se slagati."
8308 "Odsečci nisu uzeti u obzir!"
8316 msgstr "Koristi DHCP"
8319 msgid "Use Interface"
8320 msgstr "Koristi interfejs"
8323 msgid "Use Power Measurement"
8324 msgstr "Koristi merenje snage"
8327 msgid "Use a custom location"
8328 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
8331 msgid "Use a gateway"
8332 msgstr "Koristi prolaz"
8334 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8335 msgstr "koristi i kontroliši više drimboksova sa različitim daljinskim."
8338 msgid "Use power measurement"
8339 msgstr "Koristi merenje snage"
8342 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8343 msgstr "Koristi mrežni čarobnjak da konfigurišeš izabrani mrežni adapter"
8346 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8347 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
8351 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8353 "Please set up tuner A"
8355 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
8357 "Molim podesite tuner A"
8361 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8364 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
8365 "Posle toga, pritisnite OK."
8367 msgid "Use this input device settings?"
8368 msgstr "Koristi postavke ovog ulaznog uređaja?"
8370 msgid "Use this settings?"
8371 msgstr "Koristi ove postavke?"
8374 msgid "Use this video enhancement settings?"
8375 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
8378 msgid "Use time of currently running service"
8379 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
8382 msgid "Use usals for this sat"
8383 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
8386 msgid "Use wizard to set up basic features"
8387 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
8390 msgid "Used service scan type"
8391 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
8394 msgid "User defined"
8395 msgstr "Definisano od korisnika"
8398 msgid "User management"
8399 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
8403 msgstr "Korisnički menadžer"
8407 msgstr "Korisn. ime"
8414 msgid "VMGM (intro trailer)"
8415 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
8417 msgid "Vali-XD skin"
8418 msgstr "Vali-XD maska"
8420 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8423 msgid "Vali.HD.nano skin"
8424 msgstr "Vali-XD.nano maska"
8426 msgid "Vali.HD.warp skin"
8430 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8432 "Proveri autentičnost svog drimboksa pokrećući genuine dreambox dodatak!"
8434 msgid "Verifying your internet connection..."
8442 msgid "Video Fine-Tuning"
8443 msgstr "Video fino podešavanje"
8446 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8447 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
8450 msgid "Video Output"
8451 msgstr "Video izlaz"
8458 msgstr "Video postavke"
8461 msgid "Video Wizard"
8462 msgstr "Video čarobnjak"
8465 msgid "Video enhancement preview"
8466 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
8469 msgid "Video enhancement settings"
8470 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
8473 msgid "Video enhancement setup"
8474 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8478 "Video input selection\n"
8480 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8483 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8485 "Izbor video ulaza\n"
8487 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
8488 "izaberite različit ulazni port).\n"
8490 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
8493 msgid "Video mode selection."
8494 msgstr "Izbor video načina"
8496 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8497 msgstr "Video striming sa orf.at veb stranice"
8499 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8500 msgstr "VideoEnhancement obezbeđuje napredna podešavanja video poboljšanja"
8502 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8503 msgstr "VideoTune pomaže finom podešavanju vašeg tv ekrana"
8506 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8507 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
8510 msgid "Videoenhancement Setup"
8511 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8513 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8514 msgstr "Videomode obezbeđuje napredna podešavanja u video modu"
8517 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8518 msgstr "Ponašanje video plejera kod Zaustavi /Izađi:"
8522 msgstr "Vidi brojač"
8524 msgid "View Google maps"
8525 msgstr "Vidi Gugl mape"
8527 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8528 msgstr "Vidi Gugl mape sa svojim drimboksom."
8531 msgid "View Movies..."
8532 msgstr "Vidi filmove..."
8535 msgid "View Photos..."
8536 msgstr "Vidi fotografije..."
8539 msgid "View Rass interactive..."
8540 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
8543 msgid "View Video CD..."
8544 msgstr "Vidi video CD"
8547 msgid "View active downloads"
8548 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
8551 msgid "View details"
8552 msgstr "Vidi detalje"
8555 msgid "View list of available "
8556 msgstr "Vidi listu mogućih"
8559 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8560 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
8563 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8564 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
8567 msgid "View list of available EPG extensions."
8568 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
8571 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8572 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
8575 msgid "View list of available communication extensions."
8576 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
8579 msgid "View list of available default settings"
8580 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
8583 msgid "View list of available multimedia extensions."
8584 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
8587 msgid "View list of available networking extensions"
8588 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
8591 msgid "View list of available recording extensions"
8592 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
8595 msgid "View list of available skins"
8596 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
8599 msgid "View list of available software extensions"
8600 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
8603 msgid "View list of available system extensions"
8604 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
8607 msgid "View related videos"
8608 msgstr "Vidi povezana videa"
8611 msgid "View response videos"
8612 msgstr "Vidi odjeknula videa"
8615 msgid "View teletext..."
8616 msgstr "Pregled teleteksta..."
8619 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8620 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
8623 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8624 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
8631 msgid "Virtual KeyBoard"
8632 msgstr "Virtuelna tastatura"
8634 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8635 msgstr "Vizuelizacija za Evropski instalacioni bus"
8638 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8639 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8641 "Pregledaj i kontroliši svoja svetla,dimere,kapke,termostate itd. kroz EIB/"
8642 "KNX. (potreban linknx server )"
8645 msgid "Voltage mode"
8660 msgid "WLAN adapter."
8661 msgstr "WLAN adapter."
8663 msgid "WLAN connection"
8672 msgstr "WPA ili WPA2"
8683 msgid "Wait time in ms before activation:"
8684 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
8691 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8692 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
8694 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8695 msgstr "Gledaj strimove iz ZDF Mediateke"
8697 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8698 msgstr "WeatherPlugin pokazuje vremensku prognozu na vašem drimboksu."
8700 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8701 msgstr "Vremenska prognoza na vašem drimboksu"
8703 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8707 msgid "Webinterface"
8708 msgstr "Vebinterfejs"
8711 msgid "Webinterface: Main Setup"
8712 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
8724 msgstr "Nedeljnii dan"
8731 msgid "Weekly (Monday)"
8732 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
8735 msgid "Weekly (Sunday)"
8736 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
8740 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8742 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8745 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8747 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
8749 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
8752 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
8756 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8757 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8758 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8760 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
8761 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
8762 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
8763 "nadograditi vaš softver."
8767 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8769 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8770 "navigate to the video entries.\n"
8772 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8774 "Press info to see the movie description.\n"
8776 "Press the Menu button for additional options.\n"
8778 "The Help button shows this help again."
8780 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
8782 "Koristi Bouqet+ tipku za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
8785 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
8787 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
8789 "Pritisni Meni tipku za dodatne opcije .\n"
8791 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
8795 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8797 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8798 "matching your search term.\n"
8800 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8801 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8803 "Press exit to get back to the input field."
8805 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
8807 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
8808 "slažu sa vašim traženjem.\n"
8810 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
8811 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
8813 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
8817 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8819 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8820 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8822 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8824 "Dobrodošli u čarobnjak za čišćenje.\n"
8826 "Primetili smo da je vaša dostupna unutrašnja memorija pala ispod 2MB.\n"
8827 "Da bi osigurali stabilan rad drimboksa,interna memorija treba biti "
8829 "Možete koristiti ovaj čarobnjak da uklonite neka proširenja.\n"
8835 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8836 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8838 "Press OK to start configuring your network"
8842 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
8843 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
8845 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
8851 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8852 "descriptions for common settings."
8856 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
8857 "opise za opšte postavke."
8863 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8864 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8868 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
8869 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
8874 msgstr "Dobrodošli..."
8881 msgid "What do you want to scan?"
8882 msgstr "Šta želite skenirati?"
8885 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8886 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
8889 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8890 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8895 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8896 "timer with the same description already exists in the timer list."
8898 "Kada je ova opcija uključena auto tajmer se neće složiti sa događajima gde "
8899 "drugi tajmer sa istim opisom već postoji u listi tajmera. "
8903 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8904 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8905 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8908 "Really do a factory reset?"
8910 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
8912 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
8913 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
8915 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
8918 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8919 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
8922 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8923 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
8926 msgid "Wireless LAN"
8927 msgstr "Bežični LAN"
8930 msgid "Wireless Network"
8931 msgstr "Bežična mreža"
8934 msgid "Wireless Network State"
8935 msgstr "Status bežične mreže"
8938 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8941 "Sa AntiScrollbar-om možete zatvoriti dosadne prekidane linije (npr. na "
8945 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8947 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8948 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8949 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8951 "Sa DVDBurn-om možete praviti kompilacije od snimanja sa hard diska vašeg "
8953 "Opciono možete dodati prilagođene menie.Možete snimiti kompilacije na "
8954 "standardno usaglašen DVD koji može biti puštan na konvencionalnim DVD "
8956 "HDTV snimanja mogu biti rezana samo u sopstvenom drimboks formatu."
8958 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8959 msgstr "Sa EPGSearch vi možete pretraživati kroz EPG i kreirati tajmere."
8961 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8962 msgstr "Sa Genuine Dreambox možete verifikovati autentičnost vašeg drimboksa."
8965 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8966 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8968 "Sa IMDb možete skidati i prikazivati informacije o filmu (rejting,poster,"
8969 "uloge,scenario itd.) od izabranog događaja."
8971 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8972 msgstr "Sa MovieRetitle vi možete preimenovati vaše filmove."
8975 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8977 "Sa MyTube možete puštati YouTube video direktno na vaš TV,bez kompjutera."
8979 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8980 msgstr "Sa WebcamViewer-om možete gledati veb kamere na TV ekranu."
8983 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8984 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8985 "original channel after execution."
8987 "Sa Werbezapper-om možete premostiti reklame kreirajući kratke tajmere\n"
8988 "(između 1 i 9 minuta dugačke) koji će se automatski vratiti na originalni "
8989 "kanal posle izvršenja."
8992 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8993 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8995 "Sa YouTubePlayer-om možete gledati YouTube video na vašem drimboksu.\n"
8996 "Ovaj dodatak zahteva PC sa pokrenutim VLC programom."
8999 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
9000 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
9002 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
9004 "Sa CommonInterfaceAssignment dodatkom moguće je sa drimboksom koristiti "
9005 "različite CI module i dodeliti svakom određene provajdere/kanale ili "
9007 "Ovo vam omogućava gledanje kodiranih kanala dok snimate drugi."
9010 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9011 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9013 "Sa CrashlogAutoSubmit dodatkom je moguće automatski poslati mejlom zapise "
9014 "kraha nađene na vašem hard disku Drim Multimediji."
9017 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9018 "by satellite with a connected dish positioner."
9020 "Sa DefaultServicesScanner dodatkom možete pretražiti standardne lamedbs "
9021 "sortirane po satelitima sa povezanim antenskim pozicionerom."
9024 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9025 "DiSEqC compatibility and errors."
9027 "Sa DiseqcTester dodatkom možete testirati vašu satelitsku opremu za DISEqC "
9028 "kompatibilnost i greške."
9031 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9033 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9035 "Sa NFIFlash dodatkom je moguće pripremiti USB stik sa nekim drimboks "
9037 "Tada je moguće flešovati vaš drimboks sa imidžem na tom stiku."
9040 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9042 "sa NetworkWizard-om možete lako konfigurisati vašu mrežu korak po korak. "
9045 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9048 "Sa PositionerSetup dodatkom je lako da se instalira i konfiguriše "
9049 "motorizovana antena."
9052 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9055 "Sa SatelliteEquipmentControl dodatkom je moguće fino štelovanje DISEqC "
9060 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9061 "alternative service it is restricted to."
9063 "Sa ovom uključenom opcijom kanal koji se snima može biti promenjen na "
9064 "alternativni kanal na koji je ograničen."
9068 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9069 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9071 "Sa ovom opcijom možete ograničiti auto tajmer na određeni broj zakazanih "
9072 "snimanja.Postavite ovo na 0 da isključite ovu funkciju."
9079 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9080 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
9083 msgid "Write failed!"
9084 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
9106 msgid "Yes, and delete this movie"
9107 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
9110 msgid "Yes, and don't ask again"
9111 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
9114 msgid "Yes, backup my settings!"
9115 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
9118 msgid "Yes, but play next video"
9119 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
9122 msgid "Yes, but play previous video"
9123 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
9126 msgid "Yes, do a manual scan now"
9127 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
9130 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9131 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
9134 msgid "Yes, do another manual scan now"
9135 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
9138 msgid "Yes, keep them."
9139 msgstr "Da, zadrži ih."
9142 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9143 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
9146 msgid "Yes, restore the settings now"
9147 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
9150 msgid "Yes, returning to movie list"
9151 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
9154 msgid "Yes, view the tutorial"
9155 msgstr "Da, prikaži vodič"
9158 msgid "You can cancel the installation."
9159 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
9162 msgid "You can cancel the removal."
9163 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
9167 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9168 "want to be installed."
9170 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
9171 "želite instalirati."
9174 msgid "You can choose, what you want to install..."
9175 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
9178 msgid "You can install this plugin."
9179 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
9182 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9183 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
9186 msgid "You can remove this plugin."
9187 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
9191 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9192 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9193 "in title' is what is looked for in the EPG."
9195 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
9196 "Dok je 'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
9197 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
9200 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9201 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9206 msgid "You cannot delete this!"
9207 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
9210 msgid "You chose not to install any default services lists."
9211 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
9215 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9216 "default settings later in the settings menu."
9218 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
9219 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
9223 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9225 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
9226 "čarobnjaka za instalaciju."
9230 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9232 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9234 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
9236 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
9238 msgid "You didn't select a channel to record from."
9239 msgstr "Niste odabrali kanal sa koga ćete snimati."
9244 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9245 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9247 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
9248 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
9252 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9255 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
9260 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9261 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9263 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
9264 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
9268 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9269 "restore. Please press OK to start the restore now."
9271 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
9272 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
9276 msgid "You have to wait %s!"
9277 msgstr "Morate pričekati %s!"
9281 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9282 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9283 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9284 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9287 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
9288 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
9289 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
9290 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
9291 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
9294 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9296 "Do you want to set the pin now?"
9298 "Treba da postavite PIN kod i sakrijete ga od vaše dece.\n"
9300 "Da li sada želite da postavite PIN?"
9304 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9307 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9309 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
9312 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
9316 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9317 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9319 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
9320 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
9324 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9326 "Your internet connection is working now.\n"
9329 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
9331 "Vaša internet veza sada radi.\n"
9336 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9338 "Your internet connection is working now.\n"
9340 "Please press OK to continue."
9342 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
9344 "Vaša internet veza sada radi.\n"
9346 "Molim pritisnite OK da nastavite."
9349 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9351 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
9356 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9359 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
9360 "sljedeći proces nadogradnje."
9364 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9365 "blank dual layer DVD!"
9367 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
9373 "Your config file is not well-formed:\n"
9376 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
9380 msgid "Your current collection will get lost!"
9381 msgstr "Vaša aktuelna kolekcija će biti izgubljena!"
9384 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9385 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
9389 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9392 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
9396 msgid "Your email address:"
9397 msgstr "Vaša imejl adresa:"
9401 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9402 "Press OK to start upgrade."
9404 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
9405 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
9409 "Your internet connection is not working!\n"
9410 "Please choose what you want to do next."
9412 "Vaša internet veza ne radi!\n"
9413 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
9416 msgid "Your name (optional):"
9417 msgstr "Vaše ime (opciono):"
9420 msgid "Your network configuration has been activated."
9421 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
9423 msgid "Your network is not working. Please try again."
9427 msgid "Your network mount has been activated."
9428 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
9431 msgid "Your network mount has been removed."
9432 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
9435 msgid "Your network mount has been updated."
9436 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
9440 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9441 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9443 "Please choose what you want to do next."
9445 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
9446 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
9448 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
9450 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9451 msgstr "ZDFMediathek vam omogućava da gledate strimove sa ZDF Mediateke."
9454 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9455 msgstr "Vratiti se nazad na prethodni kanal?"
9458 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9459 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
9462 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9463 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
9466 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9467 msgstr "Vratiti se nazad na kanal pre podešavanja tjunera?"
9469 msgid "Zap between commercials"
9470 msgstr "Zap izmeću reklama"
9472 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9473 msgstr "ZapStatistic pokazuje gledane kanale sa nekim statistikama."
9475 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9476 msgstr "Zum u letterboxed/anamorph filmove"
9478 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9479 msgstr "Zum u letterboxed/anamorph filmove."
9485 msgid "[alternative edit]"
9486 msgstr "[uređivanje alternative]"
9489 msgid "[bouquet edit]"
9490 msgstr "[uređivanje buketa]"
9493 msgid "[favourite edit]"
9494 msgstr "[uređivanje favorita]"
9498 msgstr "[mod premeštanja]"
9500 msgid "a HD skin from Kerni"
9501 msgstr "HD maska od Kernija"
9504 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9505 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
9508 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9509 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
9512 msgid "abort alternatives edit"
9513 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
9516 msgid "abort bouquet edit"
9517 msgstr "prekini uređivanje buketa"
9520 msgid "abort favourites edit"
9521 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
9524 msgid "about to start"
9525 msgstr "spremni za početak"
9528 msgid "activate current configuration"
9529 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
9532 msgid "activate network adapter configuration"
9533 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
9536 msgid "add AutoTimer..."
9537 msgstr "Dodaj autotajmer..."
9540 msgid "add Provider"
9541 msgstr "Dodaj provajdera"
9545 msgstr "Dodaj kanal"
9548 msgid "add a nameserver entry"
9549 msgstr "Dodaj nejmserver"
9552 msgid "add alternatives"
9553 msgstr "dodaj alternative"
9556 msgid "add bookmark"
9557 msgstr "Dodaj oznaku"
9561 msgstr "dodaj buket"
9564 msgid "add directory to playlist"
9565 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
9568 msgid "add file to playlist"
9569 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
9572 msgid "add files to playlist"
9573 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
9577 msgstr "Dodaj filtere"
9581 msgstr "dodaj oznaku"
9584 msgid "add recording (enter recording duration)"
9585 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
9588 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9589 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
9592 msgid "add recording (indefinitely)"
9593 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
9596 msgid "add recording (stop after current event)"
9597 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
9600 msgid "add service to bouquet"
9601 msgstr "dodaj kanal u buket "
9604 msgid "add service to favourites"
9605 msgstr "dodaj kanal u favorite"
9608 msgid "add services"
9609 msgstr "Dodaj kanale"
9611 msgid "add tags to recorded movies"
9612 msgstr "Dodaj oznake snimljenim filmovima"
9615 msgid "add to parental protection"
9616 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
9623 msgid "alphabetic sort"
9624 msgstr "sortiraj abecedno"
9626 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9628 "dodeli obojene tipke (crveno/zeleno/žuto/plavo) dodacima iz liste FILMOVA."
9630 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9631 msgstr "dodeli obojene tipke dodacima iz liste FILMOVA."
9634 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9636 "dodeli dugački pritisak (crveno/zeleno/žuto/plavo) dodacima ili E2 "
9639 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9640 msgstr "dodeli dugački pritisak na obojenu tipku dodacima ili E2 funkcijama"
9643 msgid "assigned CAIds:"
9644 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
9647 msgid "assigned Services/Provider:"
9648 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
9650 msgid "at beginning"
9658 msgid "audio track (%s) format"
9659 msgstr "Audio zapis(%s) format"
9663 msgid "audio track (%s) language"
9664 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
9667 msgid "audio tracks"
9668 msgstr "Audio zapisi"
9674 msgid "autotimers need a match attribute"
9686 msgid "background image"
9687 msgstr "Pozadinska slika"
9690 msgid "backgroundcolor"
9691 msgstr "Boja pozadine"
9714 msgid "burn audio track (%s)"
9715 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
9718 msgid "case-insensitive search"
9719 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
9722 msgid "case-sensitive search"
9723 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
9726 msgid "change recording (duration)"
9727 msgstr "promeni dužinu snimanja"
9730 msgid "change recording (endtime)"
9731 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
9738 msgid "circular left"
9739 msgstr "leva cirkularna"
9742 msgid "circular right"
9743 msgstr "desna cirkularna"
9746 msgid "clear playlist"
9747 msgstr "očisti Plejlistu"
9753 msgid "config changed."
9758 msgstr "konfig meni"
9772 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9773 msgstr "kontroliši više drimboksova sa različitim daljinskim"
9776 msgid "copy to bouquets"
9777 msgstr "kopiraj u bukete"
9780 msgid "could not be removed"
9781 msgstr "ne može biti uklonjeno"
9784 msgid "create directory"
9785 msgstr "Kreiraj direktorijum"
9787 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9790 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9794 msgid "currently installed image: %s"
9795 msgstr "Trenutno instalisani imidž: %s"
9818 msgstr "Obriši datoteku"
9821 msgid "delete playlist entry"
9822 msgstr "obriši unos plejliste"
9825 msgid "delete saved playlist"
9826 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
9840 msgid "disable move mode"
9841 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
9845 msgstr "onemogućeno"
9848 msgid "disconnected"
9852 msgid "do not change"
9857 msgstr "ne čini ništa "
9860 msgid "don't record"
9868 msgid "edit alternatives"
9869 msgstr "Uredi alternative"
9872 msgid "edit filters"
9873 msgstr "Uredi filtere"
9876 msgid "edit services"
9877 msgstr "Uredi kanale"
9888 msgid "enable bouquet edit"
9889 msgstr "omogući uređivanje paketa"
9892 msgid "enable favourite edit"
9893 msgstr "omogući uređivanje favorita"
9896 msgid "enable move mode"
9897 msgstr "uključi mod za premeštanje"
9904 msgid "end alternatives edit"
9905 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
9908 msgid "end bouquet edit"
9909 msgstr "završi uređivanje buketa"
9912 msgid "end cut here"
9913 msgstr "završi rez ovde"
9916 msgid "end favourites edit"
9917 msgstr "završi uređivanje favorita"
9920 msgid "enter hidden network SSID"
9921 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
9929 msgstr "egzaktno slaganje"
9932 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9933 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
9936 msgid "exit mediaplayer"
9937 msgstr "Izađi iz medija plejera"
9940 msgid "exit movielist"
9941 msgstr "izađi iz liste filmova"
9944 msgid "exit nameserver configuration"
9945 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
9948 msgid "exit network adapter configuration"
9949 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
9952 msgid "exit network interface list"
9953 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
9956 msgid "exit networkadapter setup menu"
9957 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
9960 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9961 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
9965 msgstr "Ime datoteke"
9968 msgid "fine-tune your display"
9969 msgstr "Fino podesite vaš displej"
9972 msgid "forward to the next chapter"
9973 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
9980 msgid "free diskspace"
9981 msgstr "slobodan prostor na disku"
9984 msgid "go to deep standby"
9985 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
9988 msgid "go to standby"
9989 msgstr "pođi u pripravnost"
9992 msgid "grab this frame as bitmap"
9993 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
10000 msgid "hear radio..."
10001 msgstr "slušaj radio..."
10008 msgid "hide extended description"
10009 msgstr "sakrij prošireni opis"
10012 msgid "hide player"
10013 msgstr "sakrij plejer"
10017 msgstr "horizontalno"
10028 msgid "immediate shutdown"
10029 msgstr "odmah isključi"
10032 msgid "in Description"
10036 msgid "in Shortdescription"
10037 msgstr "u kratkom opisu"
10044 msgid "init module"
10045 msgstr "Iniciraj blok"
10048 msgid "init modules"
10049 msgstr "iniciraj blokove"
10052 msgid "insert mark here"
10053 msgstr "unesi oznaku ovdje"
10056 msgid "jump back to the previous title"
10057 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
10060 msgid "jump forward to the next title"
10061 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
10064 msgid "jump to listbegin"
10065 msgstr "skoči na početak liste"
10068 msgid "jump to listend"
10069 msgstr "skoči na kraj liste"
10072 msgid "jump to next marked position"
10073 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
10076 msgid "jump to previous marked position"
10077 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
10080 msgid "leave movie player..."
10081 msgstr "napusti video plejer"
10092 msgid "list of EPG views..."
10093 msgstr "lista EPG pregleda..."
10096 msgid "list style compact"
10097 msgstr "kompaktni stil liste"
10100 msgid "list style compact with description"
10101 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
10104 msgid "list style default"
10105 msgstr "standardne postavke stila liste"
10108 msgid "list style single line"
10109 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
10112 msgid "load playlist"
10113 msgstr "učitaj plejlistu"
10120 msgid "loopthrough to"
10133 msgstr "Meni lista"
10147 msgid "missing parameter \"id\""
10155 msgid "move PiP to main picture"
10156 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
10159 msgid "move down to last entry"
10160 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
10163 msgid "move down to next entry"
10164 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
10167 msgid "move up to first entry"
10168 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
10171 msgid "move up to previous entry"
10172 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
10176 msgstr "lista filmova"
10187 msgid "next channel"
10188 msgstr "sjedeći kanal"
10191 msgid "next channel in history"
10192 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
10199 msgid "no CAId selected"
10200 msgstr "CAId nije izabran"
10203 msgid "no CI slots found"
10204 msgstr "CI otvor nije nađen"
10207 msgid "no HDD found"
10208 msgstr "Hard disk nije pronađen"
10211 msgid "no Services/Providers selected"
10212 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
10215 msgid "no module found"
10216 msgstr "nema modula "
10220 msgstr "ne stanje pripravnosti"
10224 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
10231 msgid "not configured"
10232 msgstr "nije konfigurisano"
10236 msgstr "nije prihvaćen"
10238 msgid "not supported"
10239 msgstr "nije podržano"
10243 msgstr "nije u upotrebi"
10246 msgid "nothing connected"
10247 msgstr "ništa nije spojeno"
10250 msgid "of a DUAL layer medium used."
10251 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
10254 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10255 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
10266 msgid "on READ ONLY medium."
10267 msgstr "na mediju samo za čitanje"
10278 msgid "open nameserver configuration"
10279 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
10282 msgid "open servicelist"
10283 msgstr "otvori listu kanala"
10286 msgid "open servicelist(down)"
10287 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
10290 msgid "open servicelist(up)"
10291 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
10294 msgid "partial match"
10295 msgstr "delimično slaganje"
10307 msgstr "reprodukuj unos"
10310 msgid "play from next mark or playlist entry"
10311 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
10314 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10315 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
10318 msgid "please press OK when ready"
10319 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
10322 msgid "please wait, loading picture..."
10323 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
10326 msgid "previous channel"
10327 msgstr "prethodni kanal"
10330 msgid "previous channel in history"
10331 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
10338 msgid "recording..."
10339 msgstr "snimanje..."
10345 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10346 msgstr "redizajnirana Kerni-HD1 maska"
10349 msgid "remove a nameserver entry"
10350 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
10353 msgid "remove after this position"
10354 msgstr "obriši posle ove pozicije"
10357 msgid "remove all alternatives"
10358 msgstr "obriši sve alternative"
10361 msgid "remove all new found flags"
10362 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
10365 msgid "remove before this position"
10366 msgstr "obriši pre ove pozicije"
10369 msgid "remove bookmark"
10370 msgstr "uklonite oznaku"
10373 msgid "remove directory"
10374 msgstr "Uklonite direktorijum"
10377 msgid "remove entry"
10378 msgstr "obriši unos"
10381 msgid "remove from parental protection"
10382 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
10385 msgid "remove new found flag"
10386 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
10389 msgid "remove selected satellite"
10390 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
10393 msgid "remove this mark"
10394 msgstr "obriši ovu oznaku"
10397 msgid "repeat playlist"
10398 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
10405 msgid "rewind to the previous chapter"
10406 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
10413 msgid "save last directory on exit"
10414 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
10417 msgid "save playlist"
10418 msgstr "sačuvaj plejlistu"
10421 msgid "save playlist on exit"
10422 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
10426 msgstr "pretraživanje završeno!"
10430 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10431 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
10435 msgstr "status skeniranja"
10442 msgid "second cable of motorized LNB"
10443 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
10449 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10450 msgstr "vidi epg kanala (i PiP) od kanala u jednoj info traci"
10457 msgid "select CAId"
10458 msgstr "Izaberite CAId"
10461 msgid "select CAId's"
10462 msgstr "Izaberite CAId-e"
10465 msgid "select interface"
10466 msgstr "Izaberite interfejs"
10469 msgid "select menu entry"
10470 msgstr "Izaberite meni ulaz"
10473 msgid "select movie"
10474 msgstr "odaberi film"
10477 msgid "select the movie path"
10478 msgstr "Izaberite putanju filma"
10480 msgid "service PIN"
10481 msgstr "PIN kanala"
10483 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10484 msgstr "postavi enigmu2 u mod pripravnosti posle starta"
10487 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10488 msgstr "podesi audio kašnjenje (LipSync)"
10491 msgstr "podesi PIN"
10494 msgid "show DVD main menu"
10495 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
10498 msgid "show EPG..."
10499 msgstr "prikaži EPG..."
10502 msgid "show Infoline"
10503 msgstr "Pokaži Info liniju "
10507 msgstr "prikaži sve"
10510 msgid "show alternatives"
10511 msgstr "prikaži alternative"
10514 msgid "show event details"
10515 msgstr "prikaži proširene infor. "
10518 msgid "show extended description"
10519 msgstr "prikaži proširene informacije"
10522 msgid "show first selected tag"
10523 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
10526 msgid "show second selected tag"
10527 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
10530 msgid "show shutdown menu"
10531 msgstr "prikaži meni isključivanja"
10534 msgid "show single service EPG..."
10535 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
10538 msgid "show tag menu"
10539 msgstr "prikaži citat menia"
10542 msgid "show transponder info"
10543 msgstr "prikaži info transpondera"
10546 msgid "shuffle playlist"
10547 msgstr "sam biraj iz plejliste"
10559 msgstr "jednostavno"
10562 msgid "skip backward"
10563 msgstr "preskoči unazad"
10566 msgid "skip backward (enter time)"
10567 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
10570 msgid "skip forward"
10571 msgstr "preskoči unapred"
10574 msgid "skip forward (enter time)"
10575 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
10578 msgid "slide picture in loop"
10579 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
10582 msgid "sort by date"
10583 msgstr "sortiraj po datumu"
10586 msgid "special characters"
10587 msgstr "posebni karakteri"
10591 msgstr "standardno"
10595 msgstr "stanje pripravnosti"
10598 msgid "start cut here"
10599 msgstr "počni rez ovde"
10602 msgid "start directory"
10603 msgstr "Početni direktorijum"
10606 msgid "start timeshift"
10607 msgstr "pokreni vrem.pomak"
10615 msgstr "zaustavi PiP"
10619 msgstr "zaustavi unos"
10622 msgid "stop recording"
10623 msgstr "zaustavi snimanje"
10626 msgid "stop timeshift"
10627 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
10630 msgid "swap PiP and main picture"
10631 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
10634 msgid "switch to bookmarks"
10635 msgstr "Prebaci na oznake"
10638 msgid "switch to filelist"
10639 msgstr "prebaci u listu datoteka"
10642 msgid "switch to playlist"
10643 msgstr "prebaci u plejlistu"
10646 msgid "switch to the next angle"
10647 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
10650 msgid "switch to the next audio track"
10651 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
10654 msgid "switch to the next subtitle language"
10655 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
10658 msgid "template file"
10659 msgstr "Šablon datoteka"
10663 msgstr "Boja teksta"
10666 msgid "this recording"
10667 msgstr "ovo snimanje"
10670 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10671 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
10674 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10675 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
10678 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10679 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
10681 msgid "tuner is not supported"
10682 msgstr "tjuner nije podržan"
10685 msgid "unable to find timer with id %i"
10689 msgid "unavailable"
10690 msgstr "nedostupno"
10693 msgid "unconfirmed"
10694 msgstr "Nepotvrđeno"
10701 msgid "unknown service"
10702 msgstr "Nepoznat kanal"
10705 msgid "until standby/restart"
10706 msgstr "do spreman/restart"
10709 msgid "use as HDD replacement"
10710 msgstr "koristi kao zamenu za hard disk"
10712 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10713 msgstr "koristi svoj drimboks kao veb proksi"
10715 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10716 msgstr "koristi svoj drimboks kao veb proksi."
10719 msgid "user defined"
10720 msgstr "korisnički definisano"
10724 msgstr "vertikalno"
10727 msgid "view extensions..."
10728 msgstr "gledaj ekstenzije..."
10731 msgid "view recordings..."
10732 msgstr "gledaj snimke..."
10735 msgid "wait for ci..."
10736 msgstr "čekaj ci..."
10739 msgid "wait for mmi..."
10740 msgstr "čekam mmi..."
10747 msgid "was removed successfully"
10748 msgstr "uspešno je uklonjen"
10756 msgstr "bela lista"
10771 msgid "yes (keep feeds)"
10772 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
10776 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10777 "assistance before rebooting your dreambox."
10779 "vaš drimbox sada može biti beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
10780 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
10793 #~ "Scan for local packages and install them."
10796 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
10804 #~ msgstr "#003258"
10807 #~ msgid "#33294a6b"
10808 #~ msgstr "#33294a6b"
10811 #~ msgid "#77ffffff"
10812 #~ msgstr "#77ffffff"
10815 #~ msgid "%s delay:"
10816 #~ msgstr "%s kašnjenje:"
10823 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10824 #~ msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
10827 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10828 #~ msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
10832 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10834 #~ ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
10837 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10838 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
10841 #~ msgid "/var directory"
10842 #~ msgstr "/var direktorijum"
10853 #~ msgid "12V Output"
10854 #~ msgstr "12V izlaz "
10860 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10861 #~ msgstr "Povratak izvornom skinu...ili dobrim starim vremenima"
10865 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
10866 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
10868 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
10869 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
10873 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
10874 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
10876 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
10877 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
10885 #~ msgid "AC3 Delay: "
10886 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
10889 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10890 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10893 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10894 #~ msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
10905 #~ msgid "Add alternative"
10906 #~ msgstr "dodaj alternativu"
10909 #~ msgid "Add files to playlist"
10910 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
10913 #~ msgid "Add service"
10914 #~ msgstr "dodaj uslugu"
10917 #~ msgid "Add title..."
10918 #~ msgstr "Dodaj titl..."
10925 #~ msgid "Advanced"
10926 #~ msgstr "Napredno"
10933 #~ msgid "Audio / Video"
10934 #~ msgstr "Audio / Video"
10937 #~ msgid "Authorization"
10938 #~ msgstr "Odobrenje"
10941 #~ msgid "Auto show inforbar"
10942 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
10946 #~ msgstr "Sigurnosna kopija"
10949 #~ msgid "Backup Location"
10950 #~ msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
10953 #~ msgid "Backup Mode"
10954 #~ msgstr "Mod sigurnosne kopije"
10957 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10959 #~ "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled "
10968 #~ msgid "Backup lamedb"
10969 #~ msgstr "lamedb sichern"
10972 #~ msgid "Backup running"
10973 #~ msgstr "Snimanje u toku"
10981 #~ msgid "Bitstream delay:"
10982 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
10989 #~ msgid "Burn DVD..."
10990 #~ msgstr "Snimi DVD..."
10993 #~ msgid "CF Drive"
10994 #~ msgstr "CF Disk"
10997 #~ msgid "Cable provider"
10998 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
11001 #~ msgid "Call monitoring"
11002 #~ msgstr "praćenje poziva"
11005 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
11006 #~ msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
11010 #~ msgstr "Promeni"
11013 #~ msgid "Change dir."
11014 #~ msgstr "Promeni dir."
11017 #~ msgid "Change service pin"
11018 #~ msgstr "Promeni pin kanala"
11021 #~ msgid "Change service pins"
11022 #~ msgstr "Promeni pinove kanala"
11025 #~ msgid "Change setup pin"
11026 #~ msgstr "Promeni pin postavki"
11030 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
11031 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
11034 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
11035 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
11038 #~ msgid "Choose source"
11039 #~ msgstr "Odaberi izvor"
11042 #~ msgid "Compact flash card"
11043 #~ msgstr "Kompakt fleš kartica"
11050 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
11051 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
11054 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
11055 #~ msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
11058 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
11059 #~ msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
11063 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
11064 #~ "failed! (%s)\n"
11067 #~ "Spajanje s Fritz!Box\n"
11068 #~ "neuspešno! (%s)\n"
11069 #~ "pokušavam ponovo..."
11073 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
11074 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
11078 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
11080 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
11084 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
11085 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
11089 #~ "Crashlogs found!\n"
11090 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
11092 #~ "Zapisi kraha pronađeni!\n"
11093 #~ "Pošalji ih Drim Multimediji?"
11096 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
11097 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
11100 #~ msgid "Default settings"
11101 #~ msgstr "Standardne postavke"
11104 #~ msgid "Delete selected mount"
11105 #~ msgstr "Obriši izabrani maunt"
11108 #~ msgid "Destination directory"
11109 #~ msgstr "Ciljni direktorijum"
11112 #~ msgid "Details for extension: "
11113 #~ msgstr "Detalji za proširenje:"
11116 #~ msgid "Device Setup..."
11117 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
11120 #~ msgid "Disable Subtitles"
11121 #~ msgstr "Isključi titlove"
11125 #~ "Disconnected from\n"
11126 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11130 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11131 #~ "pokušavam ponovo..."
11135 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
11138 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
11143 #~ "Do you really want to download\n"
11146 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
11155 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
11156 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
11164 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
11165 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
11169 #~ "Do you want to backup now?\n"
11170 #~ "After pressing OK, please wait!"
11172 #~ "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
11173 #~ "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
11176 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
11177 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
11180 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
11181 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
11184 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
11185 #~ msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
11188 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
11189 #~ msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
11192 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11193 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
11196 #~ msgid "Edit current title"
11197 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
11200 #~ msgid "Edit title..."
11201 #~ msgstr "Uredi titl..."
11204 #~ msgid "Encrypted: %s"
11205 #~ msgstr "Kodirano: %s"
11213 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11215 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11216 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11218 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11220 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11222 #~ "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
11223 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11225 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11228 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11229 #~ msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
11232 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11233 #~ msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
11236 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11237 #~ msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
11240 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11241 #~ msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
11244 #~ msgid "Equal to Socket A"
11245 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
11249 #~ msgid "EventId not found"
11250 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
11253 #~ msgid "Expert Setup"
11254 #~ msgstr "Napredne postavke"
11257 #~ msgid "Fast zapping"
11258 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
11261 #~ msgid "Filesystem Check..."
11262 #~ msgstr "Provera sistemskih datoteka"
11266 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11267 #~ msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
11270 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11271 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
11274 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11275 #~ msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
11278 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11279 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
11282 #~ msgid "Function not yet implemented"
11283 #~ msgstr "Funkcija još nije implementirana"
11286 #~ msgid "Games / Plugins"
11287 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
11290 #~ msgid "General AC3 delay"
11291 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
11294 #~ msgid "General PCM delay"
11295 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
11298 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
11300 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
11302 #~ "Growlee dozvoljava vašem drimboksu da šalje kratke poruke koristeći growl "
11304 #~ "kao obaveštenje Snimanje započeto na PC koji koristi growl klijent"
11307 #~ msgid "Hide error windows"
11308 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
11311 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11312 #~ msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
11316 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
11317 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
11320 #~ msgid "Image flash utility"
11321 #~ msgstr "Imidž fleš uslužni program"
11324 #~ msgid "Image-Upgrade"
11325 #~ msgstr "Nadogradnja-imidža"
11328 #~ msgid "Initialization..."
11329 #~ msgstr "Inicijalizacija..."
11332 #~ msgid "Install software updates..."
11333 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
11340 #~ "Instalisati/\n"
11345 #~ msgid "Instant recording started"
11346 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
11349 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11350 #~ msgstr "Integrisana mreža"
11353 #~ msgid "Integrated Wireless"
11354 #~ msgstr "Integrisana bežična veza"
11357 #~ msgid "Interface: %s"
11358 #~ msgstr "Interfejs: %s"
11361 #~ msgid "Interfaces"
11362 #~ msgstr "Interfejsi"
11366 #~ msgstr "Invertni"
11369 #~ msgid "Invert display"
11370 #~ msgstr "Invertiraj prednji displej"
11386 #~ msgid "LCD Setup"
11387 #~ msgstr "Postavke Displaya"
11390 #~ msgid "Language..."
11391 #~ msgstr "Jezik..."
11394 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11395 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
11398 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
11399 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
11402 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11403 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
11411 #~ msgid "Maximum delay"
11412 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
11420 #~ msgid "Minimum delay"
11421 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
11425 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
11426 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
11430 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
11431 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
11435 #~ msgid "Missing Parameter: description"
11436 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
11440 #~ msgid "Missing Parameter: end"
11441 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
11445 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
11446 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
11450 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
11451 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
11455 #~ msgid "Missing Parameter: name"
11456 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
11460 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
11461 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
11464 #~ msgid "Movie Menu"
11465 #~ msgstr "Izbornik filma"
11468 #~ msgid "Multi bouquets"
11469 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
11476 #~ msgid "Nameserver Setup..."
11477 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
11480 #~ msgid "Network..."
11481 #~ msgstr "Mreža..."
11485 #~ msgstr "Novi DVD"
11489 #~ msgstr "Novi pin"
11492 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11493 #~ msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
11497 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
11498 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
11502 #~ msgid "No matching Timer not found"
11503 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
11506 #~ msgid "No useable USB stick found"
11507 #~ msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
11510 #~ msgid "Nothing connected"
11511 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
11519 #~ msgid "Online-Upgrade"
11520 #~ msgstr "Online-nadogradnja"
11523 #~ msgid "Other..."
11524 #~ msgstr "Ostalo..."
11532 #~ msgid "PCM Delay: "
11533 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
11536 #~ msgid "Package details for: "
11537 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
11541 #~ msgstr "Stranica"
11544 #~ msgid "Parental Control"
11545 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
11548 #~ msgid "Parental Lock"
11549 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
11552 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11554 #~ "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
11558 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11559 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11561 #~ "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
11562 #~ "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
11565 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11566 #~ msgstr "Molim unesite stari pin kod"
11569 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11570 #~ msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
11573 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11574 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
11577 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11578 #~ msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
11581 #~ msgid "Plugin manager"
11582 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
11589 #~ msgid "Predefined satellite"
11590 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
11593 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11594 #~ msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
11597 #~ msgid "RSS Feed URI"
11598 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11601 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11602 #~ msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
11605 #~ msgid "Really delete this timer?"
11606 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
11614 #~ msgid "Recalculate..."
11615 #~ msgstr "Neuberechnen"
11618 #~ msgid "Record Splitsize"
11619 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
11623 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11626 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11631 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11634 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11639 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11642 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11643 #~ "isključiti sada?"
11647 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11650 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11655 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11658 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11663 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11666 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11667 #~ "isključiti sada?"
11670 #~ msgid "Reenter new pin"
11671 #~ msgstr "Ponovite novi pin"
11683 #~ msgid "Remove lamedb backup"
11684 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
11687 #~ msgid "Remove service"
11688 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
11691 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11692 #~ msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
11695 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11696 #~ msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
11699 #~ msgid "Removeing"
11700 #~ msgstr "Uklanjam"
11703 #~ msgid "Replace current playlist"
11704 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
11707 #~ msgid "Require Authorization"
11708 #~ msgstr "Potrebno odobrenje"
11711 #~ msgid "Rescan network"
11712 #~ msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
11720 #~ msgid "Restore lamedb"
11721 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
11725 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11728 #~ "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
11729 #~ "postavki sada."
11732 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11733 #~ msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
11740 #~ msgid "SSL Encryption"
11741 #~ msgstr "SSL enkripcija"
11744 #~ msgid "Satelliteconfig"
11745 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
11748 #~ msgid "Satteliteequipment"
11749 #~ msgstr "Satelitska oprema"
11752 #~ msgid "Save %s delay"
11753 #~ msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
11761 #~ msgid "Save Bitstream delay"
11762 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
11765 #~ msgid "Save both delays"
11766 #~ msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
11769 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11770 #~ msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
11773 #~ msgid "Save current project to disk"
11774 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
11778 #~ msgstr "Pohrani..."
11781 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11782 #~ msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
11790 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
11791 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
11794 #~ msgid "Scan NIM"
11795 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
11799 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11800 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11802 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
11803 #~ "vaš WLAN USB stik\n"
11807 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11808 #~ "your selected wireless device.\n"
11810 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
11811 #~ "vaš izabrani bežični uređaj.\n"
11814 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
11815 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
11818 #~ msgid "Select alternative service"
11819 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
11822 #~ msgid "Select audio mode"
11823 #~ msgstr "Odaberite audio način"
11826 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11827 #~ msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
11830 #~ msgid "Select image"
11831 #~ msgstr "Izaberi imidž"
11834 #~ msgid "Select reference service"
11835 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
11838 #~ msgid "Select video input"
11839 #~ msgstr "Izaberi video ulaz"
11842 #~ msgid "Selected source image"
11843 #~ msgstr "Izaberi izvorni imidž"
11846 #~ msgid "Service scan type needed"
11847 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
11850 #~ msgid "Set as default Interface"
11851 #~ msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
11859 #~ msgid "Set delay"
11860 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
11863 #~ msgid "Setup Lock"
11864 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
11867 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11868 #~ msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
11871 #~ msgid "Show Satposition"
11872 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
11876 #~ msgstr "Maska..."
11879 #~ msgid "Skip confirmations"
11880 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
11891 #~ msgid "Software manager"
11892 #~ msgstr "Upravljač softvera"
11895 #~ msgid "Software manager..."
11896 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
11899 #~ msgid "Somewhere else"
11900 #~ msgstr "Negde drugde"
11904 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11906 #~ "Please choose an other one."
11908 #~ "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
11910 #~ "Molim odaberite drugu lokaciju."
11914 #~ msgstr "Početak"
11917 #~ msgid "Startwizard"
11918 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
11929 #~ msgid "Switch audio"
11930 #~ msgstr "Zameni audio"
11938 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
11939 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
11947 #~ msgid "Switch to user key- delays"
11948 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
11952 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11953 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11955 #~ "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
11956 #~ "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
11960 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11961 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11962 #~ "your own risk!"
11964 #~ "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li "
11965 #~ "ste sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na "
11970 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11973 #~ "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
11977 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11978 #~ msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
11981 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11982 #~ msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
11986 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
11987 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
11991 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
11992 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
12001 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
12002 #~ "Do you want to overwrite it?"
12004 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
12005 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
12013 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
12014 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
12017 #~ msgid "There is nothing to be done."
12018 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
12021 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
12022 #~ msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
12026 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
12027 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
12029 #~ "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
12030 #~ "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
12034 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
12035 #~ "to flash memory?"
12037 #~ "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
12038 #~ "imidža u fleš memoriju?"
12041 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
12042 #~ msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
12045 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
12046 #~ msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
12050 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
12051 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
12055 #~ msgid "Timer added"
12056 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
12060 #~ msgid "Timer added successfully!"
12061 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
12064 #~ msgid "Timeshift path..."
12065 #~ msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
12068 #~ msgid "Timeshifting"
12069 #~ msgstr "Vremeski pomak"
12073 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
12074 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
12076 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
12077 #~ "for 10 seconds.\n"
12078 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
12080 #~ "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
12081 #~ "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
12082 #~ "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
12084 #~ "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
12087 #~ msgid "Transpondertype"
12088 #~ msgstr "TipTranspondera"
12091 #~ msgid "UHF Modulator"
12092 #~ msgstr "UHF modulator"
12100 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
12101 #~ "Please refer to the user manual.\n"
12104 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
12105 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
12126 #~ msgid "Unexpected Error"
12127 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
12131 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
12132 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
12136 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
12137 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
12140 #~ msgid "Updates your receiver's software"
12141 #~ msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
12145 #~ msgstr "Nadogradi"
12148 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
12149 #~ msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
12152 #~ msgid "Upgradeing"
12153 #~ msgstr "Nadograđujem"
12156 #~ msgid "Usage Settings"
12157 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
12165 #~ msgid "Use calc. delays"
12166 #~ msgstr "autom. Verz."
12169 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
12170 #~ msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
12173 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
12174 #~ msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
12182 #~ msgid "Use user delays"
12183 #~ msgstr "Benutzer Verz."
12186 #~ msgid "VCR Switch"
12187 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
12190 #~ msgid "VideoSetup"
12191 #~ msgstr "Video podešavanje"
12201 #~ msgid "View Downloads"
12202 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
12205 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
12206 #~ msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
12209 #~ msgid "Visualize positioner movement"
12210 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
12214 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
12215 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
12216 #~ "Please press OK to begin."
12218 #~ "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
12219 #~ "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
12220 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
12223 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
12224 #~ msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
12227 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
12228 #~ msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
12236 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
12237 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
12240 #~ msgid "Which delays do you want to set"
12241 #~ msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
12244 #~ msgid "Wireless"
12245 #~ msgstr "Bežično"
12248 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
12249 #~ msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
12253 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
12254 #~ "harddisk is not an option for you."
12256 #~ "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga "
12257 #~ "izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
12261 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
12262 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
12263 #~ "backup to the harddisk!\n"
12264 #~ "Please press OK to start the backup now."
12266 #~ "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
12267 #~ "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
12268 #~ "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
12269 #~ "Molim pritisnite OK za početak izrade."
12273 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
12275 #~ "Please press OK to start the backup now."
12277 #~ "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite "
12278 #~ "na hard disk!\n"
12279 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
12283 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
12286 #~ "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
12287 #~ "pritisnite OK za početak izrade sada."
12291 #~ "You need to define some keywords first!\n"
12292 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
12293 #~ "Do you want to define keywords now?"
12295 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
12296 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
12297 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
12301 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
12303 #~ "Do you want to set the pin now?"
12305 #~ "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
12307 #~ "Želite li postaviti pin kod sada?"
12310 #~ msgid "You selected a playlist"
12311 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
12314 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
12315 #~ msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
12319 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
12320 #~ "A second configured interface has been found.\n"
12322 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
12324 #~ "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
12325 #~ "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
12327 #~ "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
12330 #~ msgid "add bouquet..."
12331 #~ msgstr "dodaj u paket..."
12335 #~ "are you sure you want to restore\n"
12336 #~ "following backup:\n"
12338 #~ "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
12339 #~ "sigurnosnu kopiju:\n"
12342 #~ msgid "assigned CAIds"
12343 #~ msgstr "Dodeljeni CAIdi"
12346 #~ msgid "assigned Services/Provider"
12347 #~ msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
12351 #~ msgstr "od Exif"
12354 #~ msgid "choose destination directory"
12355 #~ msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
12358 #~ msgid "copy to favourites"
12359 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
12362 #~ msgid "empty/unknown"
12363 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
12366 #~ msgid "enigma2 and network"
12367 #~ msgstr "Enigma2 i mreža"
12370 #~ msgid "equal to Socket A"
12371 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
12374 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
12375 #~ msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
12378 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
12379 #~ msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
12383 #~ msgstr "Neuspešno"
12386 #~ msgid "full /etc directory"
12387 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
12390 #~ msgid "hidden network"
12391 #~ msgstr "skrivena mreža"
12394 #~ msgid "hidden..."
12395 #~ msgstr "skriven..."
12399 #~ "incoming call!\n"
12400 #~ "%s calls on %s!"
12402 #~ "dolazeći poziv!\n"
12403 #~ "%s poziva na %s!"
12411 #~ msgid "lamedb backup successful"
12412 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
12420 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
12421 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
12429 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
12430 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
12438 #~ msgid "lamedb..."
12439 #~ msgstr "lamedb..."
12446 #~ msgid "loopthrough to socket A"
12447 #~ msgstr "prolaz na utor A"
12459 #~ msgid "no Picture found"
12460 #~ msgstr "nema pronađene slike"
12463 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
12464 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
12467 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
12468 #~ msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
12471 #~ msgid "play next playlist entry"
12472 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
12475 #~ msgid "play previous playlist entry"
12476 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
12478 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
12479 #~ msgstr "prosledi obaveštenja u Growl"
12482 #~ msgid "remove bouquet"
12483 #~ msgstr "obriA!i paket"
12486 #~ msgid "remove service"
12487 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
12492 #~ "%d services found!"
12494 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12495 #~ "%d usluga pronađeno!"
12500 #~ "No service found!"
12502 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12503 #~ "Nema pronađenih usluga!"
12508 #~ "One service found!"
12510 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12511 #~ "Jedna usluga pronađena!"
12515 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
12516 #~ "%d services found!"
12518 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
12519 #~ "%d pronađenih usluga!"
12522 #~ msgid "select .NFI flash file"
12523 #~ msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
12526 #~ msgid "select Slot"
12527 #~ msgstr "odaberi Utor"
12530 #~ msgid "select image from server"
12531 #~ msgstr "Izaberite imidž sa servera"
12534 #~ msgid "service pin"
12535 #~ msgstr "pin kanala"
12538 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
12539 #~ msgstr "podešava AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
12542 #~ msgid "setup pin"
12543 #~ msgstr "pin postavke"
12546 #~ msgid "show first tag"
12547 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
12550 #~ msgid "show second tag"
12551 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
12554 #~ msgid "skip backward (self defined)"
12555 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
12558 #~ msgid "skip forward (self defined)"
12559 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
12566 #~ msgid "until restart"
12567 #~ msgstr "do restarta"
12570 #~ msgid "use power delta"
12571 #~ msgstr "koristite power delta"
12574 #~ msgid "yes (hold feeds)"
12575 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"