Merge branch 'pootle-import'
[vuplus_dvbapp] / po / sr.po
1 # Serbian translations for Enigma2.
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-09-07 11:08+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-14 00:02+0200\n"
9 "Last-Translator: majevica <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: sr\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
16 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
18 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
21
22 #
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Advanced options and settings."
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Napredne opcije i podešavanja."
29
30 #
31 msgid ""
32 "\n"
33 "After pressing OK, please wait!"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Backup your Dreambox settings."
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Snimi svoje Drimbox postavke"
45
46 #
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Edit the upgrade source address."
50 msgstr ""
51 "\n"
52 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Online update of your Dreambox software."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Press OK on your remote control to continue."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox settings."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Vrati svoje Drimbox postavke"
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Restore your backups by date."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
101
102 #
103 msgid ""
104 "\n"
105 "Scan for local extensions and install them."
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
109
110 #
111 msgid ""
112 "\n"
113 "Select your backup device.\n"
114 "Current device: "
115 msgstr ""
116 "\n"
117 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
118 "Aktuelni uređaj:"
119
120 #
121 msgid ""
122 "\n"
123 "System will restart after the restore!"
124 msgstr ""
125 "\n"
126 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
127
128 #
129 msgid ""
130 "\n"
131 "View, install and remove available or installed packages."
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
135
136 #
137 msgid " "
138 msgstr " "
139
140 #
141 msgid " Results"
142 msgstr "Rezultati"
143
144 #
145 msgid " extensions."
146 msgstr "proširenja."
147
148 msgid " ms"
149 msgstr "ms"
150
151 #
152 msgid " packages selected."
153 msgstr "Paketa izabrano"
154
155 #
156 msgid " updates available."
157 msgstr "ažuriranja dostupna."
158
159 #
160 msgid " wireless networks found!"
161 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
162
163 #
164 msgid "#000000"
165 msgstr "#000000"
166
167 #
168 msgid "#0064c7"
169 msgstr "#0064c7"
170
171 #
172 msgid "#25062748"
173 msgstr "#25062748"
174
175 #
176 msgid "#389416"
177 msgstr "#389416"
178
179 #
180 msgid "#80000000"
181 msgstr "#80000000"
182
183 #
184 msgid "#80ffffff"
185 msgstr "#80ffffff"
186
187 #
188 msgid "#bab329"
189 msgstr "#bab329"
190
191 #
192 msgid "#f23d21"
193 msgstr "#f23d21"
194
195 #
196 msgid "#ffffff"
197 msgstr "#ffffff"
198
199 #
200 msgid "#ffffffff"
201 msgstr "#ffffffff"
202
203 #
204 msgid "%H:%M"
205 msgstr "%H:%M"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212 "%d problem(a) susretnuto pokušavajući dodati nove tajmere:\n"
213 "%s"
214
215 #, python-format
216 msgid ""
217 "%d conflict(s) solved with similar timer(s):\n"
218 "%s"
219 msgstr ""
220
221 #
222 #, python-format
223 msgid "%d jobs are running in the background!"
224 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
225
226 #
227 #, python-format
228 msgid "%d min"
229 msgstr "%d min"
230
231 #
232 #, python-format
233 msgid "%d services found!"
234 msgstr "%d kanala pronađeno!"
235
236 #
237 msgid "%d.%B %Y"
238 msgstr "%d.%B %Y"
239
240 #
241 #, python-format
242 msgid "%i ms"
243 msgstr "%i ms"
244
245 #
246 #, python-format
247 msgid ""
248 "%s\n"
249 "(%s, %d MB free)"
250 msgstr ""
251 "%s\n"
252 "(%s, %d MB slobodno)"
253
254 #
255 #, python-format
256 msgid "%s (%s)\n"
257 msgstr "%s (%s)\n"
258
259 #, python-format
260 msgid "%s: %s at %s"
261 msgstr "%s: %s at %s"
262
263 #
264 msgid "(ZAP)"
265 msgstr "(ZAP)"
266
267 #
268 msgid "(empty)"
269 msgstr "(prazno)"
270
271 #
272 msgid "(show optional DVD audio menu)"
273 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
274
275 #
276 msgid "* Only available if more than one interface is active."
277 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
278
279 #
280 msgid "0"
281 msgstr "0"
282
283 #
284 msgid "1"
285 msgstr "1"
286
287 #
288 msgid "1 wireless network found!"
289 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
290
291 #
292 msgid "1.0"
293 msgstr "1.0"
294
295 #
296 msgid "1.1"
297 msgstr "1.1"
298
299 #
300 msgid "1.2"
301 msgstr "1.2"
302
303 #
304 msgid "12V output"
305 msgstr "12V izlaz"
306
307 #
308 msgid "13 V"
309 msgstr "13 V"
310
311 #
312 msgid "16:10"
313 msgstr "16:10"
314
315 #
316 msgid "16:10 Letterbox"
317 msgstr "16:10 Letterbox"
318
319 #
320 msgid "16:10 PanScan"
321 msgstr "16:10 PanScan"
322
323 #
324 msgid "16:9"
325 msgstr "16:9"
326
327 #
328 msgid "16:9 Letterbox"
329 msgstr "16:9 Letterbox"
330
331 #
332 msgid "16:9 always"
333 msgstr "16:9 uvek"
334
335 #
336 msgid "18 V"
337 msgstr "18 V"
338
339 #
340 msgid "2"
341 msgstr "2"
342
343 #
344 msgid "3"
345 msgstr "3"
346
347 #
348 msgid "30 minutes"
349 msgstr "30 minuta"
350
351 msgid "4"
352 msgstr "4"
353
354 #
355 msgid "4:3"
356 msgstr "4:3"
357
358 #
359 msgid "4:3 Letterbox"
360 msgstr "4:3 Letterbox"
361
362 #
363 msgid "4:3 PanScan"
364 msgstr "4:3 PanScan"
365
366 #
367 msgid "5"
368 msgstr "5"
369
370 #
371 msgid "5 minutes"
372 msgstr "5 minuta"
373
374 #
375 msgid "6"
376 msgstr "6"
377
378 #
379 msgid "60 minutes"
380 msgstr "60 minuta"
381
382 #
383 msgid "7"
384 msgstr "7"
385
386 #
387 msgid "8"
388 msgstr "8"
389
390 #
391 msgid "9"
392 msgstr "9"
393
394 #
395 msgid "<Current movielist location>"
396 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
397
398 #
399 msgid "<Default movie location>"
400 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
401
402 #
403 msgid "<Last timer location>"
404 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
405
406 #
407 msgid "<unknown>"
408 msgstr "<nepoznato>"
409
410 #
411 msgid "??"
412 msgstr "??"
413
414 #
415 msgid "A"
416 msgstr "A"
417
418 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
419 msgstr "Povratak na izvorne maske ali sa varp-8 brzinom.  "
420
421 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
422 msgstr "Povratak izvornom skinu..ili dobrim starim vremenima."
423
424 msgid "A basic ftp client"
425 msgstr "Osnovni FTP klijent"
426
427 msgid "A client for www.dyndns.org"
428 msgstr "Klijent za www.dyndns.org"
429
430 #
431 #, python-format
432 msgid ""
433 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
434 "Do you want to keep your version?"
435 msgstr ""
436 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
437 "Želite li zadržati vašu verziju?"
438
439 msgid "A demo plugin for TPM usage."
440 msgstr "Demo dodatak za TMP korišćenje."
441
442 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
443 msgstr "Drimboks simulacija od SG-Atlantis displeja"
444
445 #
446 msgid ""
447 "A finished record timer wants to set your\n"
448 "Dreambox to standby. Do that now?"
449 msgstr ""
450 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
451 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
452
453 #
454 msgid ""
455 "A finished record timer wants to shut down\n"
456 "your Dreambox. Shutdown now?"
457 msgstr ""
458 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
459 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
460
461 #
462 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
463 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
464
465 msgid "A graphical EPG interface"
466 msgstr "Grafički EPG interfejs"
467
468 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
469 msgstr "grafički EPG interfejs i menadžer EPG alata"
470
471 msgid "A graphical EPG interface."
472 msgstr "Grafički EPG interfejs,"
473
474 #
475 msgid ""
476 "A mount entry with this name already exists!\n"
477 "Update existing entry and continue?\n"
478 msgstr ""
479 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
480 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
481
482 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
483 msgstr "Lepa HD maska od Kernija"
484
485 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
486 msgstr "Lepa HD maska u brušenom alu dizajnu od Kernija"
487
488 msgid "A nice looking skin from Kerni"
489 msgstr "Lepa maska od Kernija"
490
491 msgid "A plugin to add / remove / modify entries of fstab."
492 msgstr ""
493
494 #
495 #, python-format
496 msgid ""
497 "A record has been started:\n"
498 "%s"
499 msgstr ""
500 "Snimanje je započeto:\n"
501 "%s"
502
503 #
504 msgid ""
505 "A recording is currently running.\n"
506 "What do you want to do?"
507 msgstr ""
508 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
509 "Šta želite da uradte?"
510
511 #
512 msgid ""
513 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
514 "configure the positioner."
515 msgstr ""
516 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
517 "konfigurisati pozicioner."
518
519 #
520 msgid ""
521 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
522 "start the satfinder."
523 msgstr ""
524 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
525 "pokrenete satelitski pretraživač."
526
527 #
528 #, python-format
529 msgid "A required tool (%s) was not found."
530 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
531
532 #
533 msgid "A search for available updates is currently in progress."
534 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
535
536 #
537 msgid ""
538 "A second configured interface has been found.\n"
539 "\n"
540 "Do you want to disable the second network interface?"
541 msgstr ""
542 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
543 "\n"
544 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
545
546 msgid "A simple downloading application for other plugins"
547 msgstr "Jednostavna aplikacija za skidanje drugih dodataka"
548
549 #
550 msgid ""
551 "A sleep timer wants to set your\n"
552 "Dreambox to standby. Do that now?"
553 msgstr ""
554 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
555 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
556
557 #
558 msgid ""
559 "A sleep timer wants to shut down\n"
560 "your Dreambox. Shutdown now?"
561 msgstr ""
562 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
563 "Drimbox. Isključiti sada?"
564
565 #
566 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
567 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
568
569 #
570 msgid ""
571 "A timer failed to record!\n"
572 "Disable TV and try again?\n"
573 msgstr ""
574 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
575 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
576
577 #
578 msgid "A/V Settings"
579 msgstr "A/V Postavke "
580
581 #
582 msgid "AA"
583 msgstr "AA"
584
585 #
586 msgid "AB"
587 msgstr "AB"
588
589 #
590 msgid "AC3 default"
591 msgstr "AC3 standard"
592
593 #
594 msgid "AC3 downmix"
595 msgstr "AC3 downmix"
596
597 #
598 msgid "Abort"
599 msgstr "Prekini"
600
601 #
602 msgid "Abort this Wizard."
603 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
604
605 #
606 msgid "About"
607 msgstr "O programu"
608
609 #
610 msgid "About..."
611 msgstr "O programu..."
612
613 msgid "Access the EPG from within the Movie Player"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
617 msgstr "Pristup ARD mediateci"
618
619 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
620 msgstr "Pristup onlajn video bazi podataka ARD mediateke"
621
622 #
623 msgid "Accesspoint:"
624 msgstr "Pristupna tačka:"
625
626 #
627 msgid "Action on long powerbutton press"
628 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
629
630 #
631 msgid "Action on short powerbutton press"
632 msgstr "Akcija za kratko pritisnuto dugme paljenja"
633
634 #
635 msgid "Action:"
636 msgstr "Dejstvo:"
637
638 #
639 msgid "Activate Picture in Picture"
640 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
641
642 msgid "Activate VPS"
643 msgstr ""
644
645 #
646 msgid "Activate network settings"
647 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
648
649 #
650 msgid "Active"
651 msgstr "Aktivan"
652
653 #
654 msgid ""
655 "Active/\n"
656 "Inactive"
657 msgstr ""
658 "Aktivan/\n"
659 "Neaktivan"
660
661 #
662 msgid "Adapter settings"
663 msgstr "Postavke adaptera"
664
665 #
666 msgid "Add"
667 msgstr "Dodaj"
668
669 #
670 msgid "Add Bookmark"
671 msgstr "Dodaj obeležje"
672
673 #
674 msgid "Add WLAN configuration?"
675 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
676
677 #
678 msgid "Add a mark"
679 msgstr "Dodaj oznaku"
680
681 #
682 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
683 msgstr "Dodaj novu CIFS ili  NFS maunt tačku tvom drimboksu."
684
685 #
686 msgid "Add a new title"
687 msgstr "Dodaj novi titl"
688
689 #
690 msgid "Add network configuration?"
691 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
692
693 #
694 msgid "Add new AutoTimer"
695 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
696
697 #
698 msgid "Add new network mount point"
699 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
700
701 msgid "Add similar timer on conflict"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Add tags to recorded movies"
705 msgstr ""
706
707 #
708 msgid "Add timer"
709 msgstr "Dodaj Tajmer"
710
711 #
712 msgid "Add timer as disabled on conflict"
713 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
714
715 #
716 msgid "Add title"
717 msgstr "Dodaj naslov"
718
719 #
720 msgid "Add to bouquet"
721 msgstr "Dodaj u buket"
722
723 #
724 msgid "Add to favourites"
725 msgstr "Dodaj u favorite"
726
727 #
728 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
729 msgstr "Dodaj zap tajmer umesto tajmera za snimanje?"
730
731 #
732 msgid "Added: "
733 msgstr "Dodato: "
734
735 msgid ""
736 "Adds 'search...' to the context menu of the movie list to allow searches."
737 msgstr ""
738
739 #
740 msgid ""
741 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
742 "enabled."
743 msgstr ""
744 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
745 "uključen."
746
747 #
748 msgid "Adds network configuration if enabled."
749 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
750
751 #
752 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
753 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
754
755 #
756 msgid ""
757 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
758 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
759 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
760 "test screens."
761 msgstr ""
762 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
763 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
764 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
765 "ekrane. "
766
767 msgid "Adult streaming plugin"
768 msgstr "Dodatak za strim za odrasle"
769
770 msgid "Adult streaming plugin."
771 msgstr "Dodatak za strim za odrasle."
772
773 #
774 msgid "Advanced Options"
775 msgstr "Napredne opcije"
776
777 #
778 msgid "Advanced Software"
779 msgstr "Napredni softver"
780
781 #
782 msgid "Advanced Software Plugin"
783 msgstr "Napredni softver dodatak"
784
785 #
786 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
787 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
788
789 #
790 msgid "Advanced Video Setup"
791 msgstr "Napredne video postavke"
792
793 #
794 msgid "Advanced restore"
795 msgstr "Napredno vraćanje"
796
797 msgid ""
798 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
799 "standby-mode."
800 msgstr ""
801 "Posle restarta ili prekida napajanja, StartupToStandby će dovesti vaš "
802 "drimboks u mod spreman."
803
804 #
805 msgid "After event"
806 msgstr "Posle dešavanja"
807
808 #
809 msgid ""
810 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
811 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
812 msgstr ""
813 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
814 "drimbox uputstva kako da to uradite."
815
816 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
817 msgstr "Ai.HD stil maske kontrolni dodatak"
818
819 #
820 msgid "Album"
821 msgstr "Album"
822
823 #
824 msgid "All"
825 msgstr "Svi"
826
827 #
828 msgid "All Satellites"
829 msgstr "Svi sateliti"
830
831 #
832 msgid "All Time"
833 msgstr "Sve vreme"
834
835 #
836 msgid "All non-repeating timers"
837 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
838
839 msgid "Allow to search recordings"
840 msgstr ""
841
842 #
843 msgid "Allow zapping via Webinterface"
844 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
845
846 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
847 msgstr "Dozvoljava izvršenje tuksboks dodataka."
848
849 msgid "Allows to change the order of entries in the main menu manually."
850 msgstr ""
851
852 msgid "Allows to zap using the picture in picture."
853 msgstr ""
854
855 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
856 msgstr "Dozvoljava korisniku da skida datoteke sa rapidšera u pozadini."
857
858 msgid ""
859 "Allows you to access the service list and plugins requiring access to the "
860 "service list (e.g. Graphical Multi EPG) from within the standard movie "
861 "player.DO NOT install this plugin if you're using a nonstandard movie "
862 "player, e.g. EMC. It will probably break and you might end up with a "
863 "unusable movie player until you uninstall one of the conflicting plugins."
864 msgstr ""
865
866 #
867 msgid "Alpha"
868 msgstr "Alfa"
869
870 #
871 msgid "Alternative radio mode"
872 msgstr "Alternativni radio mod"
873
874 #
875 msgid "Alternative services tuner priority"
876 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
877
878 msgid "Always ask"
879 msgstr "Uvek pitaj"
880
881 #
882 msgid "Always ask before sending"
883 msgstr "Pitaj pre slanja"
884
885 msgid "Amount of recordings left"
886 msgstr ""
887
888 #
889 msgid "An empty filename is illegal."
890 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
891
892 #
893 msgid "An error occured."
894 msgstr "Desila se greška."
895
896 #
897 msgid "An unknown error occured!"
898 msgstr "Nepoznata greška se desila"
899
900 #
901 msgid "Anonymize crashlog?"
902 msgstr "Anonimni krah zapis?"
903
904 msgid "Any service/recording"
905 msgstr ""
906
907 #
908 msgid "Arabic"
909 msgstr "Arapski"
910
911 #
912 msgid ""
913 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
914 "\n"
915 msgstr ""
916 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
917 "\n"
918
919 #
920 msgid ""
921 "Are you sure you want to delete\n"
922 "following backup:\n"
923 msgstr ""
924 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
925 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
926
927 #
928 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
929 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
930
931 #
932 msgid ""
933 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
934 "\n"
935 msgstr ""
936 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
937 "\n"
938
939 #
940 msgid ""
941 "Are you sure you want to restore\n"
942 "following backup:\n"
943 msgstr ""
944 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
945 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
946
947 #
948 msgid ""
949 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
950 "Enigma2 will restart after the restore"
951 msgstr ""
952 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
953 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
954
955 #
956 msgid ""
957 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
958 "\n"
959 msgstr ""
960 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
961 "\n"
962
963 #
964 msgid "Artist"
965 msgstr "Izvođač"
966
967 #
968 msgid "Ascending"
969 msgstr "Naviše"
970
971 #
972 msgid "Ask before shutdown:"
973 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
974
975 #
976 msgid "Ask user"
977 msgstr "Pitaj korisnika"
978
979 #
980 msgid "Aspect Ratio"
981 msgstr "Odnos slike"
982
983 msgid "Aspect ratio"
984 msgstr "Odnos Slike"
985
986 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
987 msgstr "Dodeljivanje provajdera/kanala/kaida CI modulu "
988
989 #
990 msgid "Audio"
991 msgstr "Zvuk"
992
993 #
994 msgid "Audio Options..."
995 msgstr "Zvučne opcije..."
996
997 msgid "Audio PID"
998 msgstr "Zvučni PID"
999
1000 #
1001 msgid "Audio Sync"
1002 msgstr "Audio sinhronizacija"
1003
1004 #
1005 msgid "Audio Sync Setup"
1006 msgstr "Podešavanje audio sinhronizacije"
1007
1008 msgid ""
1009 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
1010 "synchronous to the picture."
1011 msgstr ""
1012 "Audio sinhronizacija omogućava kašnjenje zvuka (Bitstream/PCM) tako da bude "
1013 "sinhronizovan sa slikom."
1014
1015 #
1016 msgid "Australia"
1017 msgstr "Australija"
1018
1019 #
1020 msgid "Author: "
1021 msgstr "Autor"
1022
1023 #
1024 msgid "Authoring mode"
1025 msgstr "Autorski način"
1026
1027 #
1028 msgid "Auto"
1029 msgstr "Auto"
1030
1031 #
1032 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
1033 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
1034
1035 #
1036 msgid "Auto flesh"
1037 msgstr "Auto fleš"
1038
1039 #
1040 msgid "Auto scart switching"
1041 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
1042
1043 #
1044 msgid "AutoTimer Editor"
1045 msgstr "Urednik autotajmera"
1046
1047 #
1048 msgid "AutoTimer Filters"
1049 msgstr "Filteri autotajmera"
1050
1051 #
1052 msgid "AutoTimer Services"
1053 msgstr "Kanali autotajmera"
1054
1055 #
1056 msgid "AutoTimer Settings"
1057 msgstr "Podešavanja autotajmera"
1058
1059 #
1060 msgid "AutoTimer overview"
1061 msgstr "Pregled autotajmera"
1062
1063 msgid ""
1064 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1065 "criteria."
1066 msgstr ""
1067 "Autotajmer pretražuje EPG i kreira tajmere u zavisnosti od korisn. "
1068 "definisanih kriterijuma traženja. "
1069
1070 msgid "AutoTimer was added successfully"
1071 msgstr "Auto tajmer je uspešno dodat"
1072
1073 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1074 msgstr "Auto tajmer je uspešno promenjen"
1075
1076 msgid "AutoTimer was removed"
1077 msgstr "Auto tajmer je uklonjen"
1078
1079 #
1080 msgid "Automatic"
1081 msgstr "Automatski"
1082
1083 #
1084 msgid "Automatic Scan"
1085 msgstr "Automatsko skeniranje "
1086
1087 msgid "Automatic volume adjustment"
1088 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće"
1089
1090 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1091 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće za ac3/dts usluge."
1092
1093 msgid "Automatically change video resolution"
1094 msgstr "Automatski menja video rezoluciju"
1095
1096 msgid ""
1097 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1098 "resolution you are watching."
1099 msgstr ""
1100 "Automatski menja izlaznu rezoluciju zavisno od video rezolucije koju gledate."
1101
1102 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1103 msgstr "Automatski kreira tajmer događaje bazirane na ključnim rečima"
1104
1105 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1106 msgstr "Automatski vas obaveštava na malo interne memorije"
1107
1108 msgid "Automatically refresh EPG"
1109 msgstr "Automatski osvežava EPG"
1110
1111 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1112 msgstr "Automatski šalje krah zapise Drim Multimediji"
1113
1114 msgid "Autoresolution"
1115 msgstr ""
1116
1117 #, python-format
1118 msgid ""
1119 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1120 "Is %s OK?"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Autoresolution Switch"
1124 msgstr "Autoresolution prekidač"
1125
1126 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1127 msgstr "Autoresolution ne radi u Skart/DVI-PC modu"
1128
1129 msgid "Autoresolution settings"
1130 msgstr "Autoresolution podešavanja"
1131
1132 msgid "Autoresolution videomode setup"
1133 msgstr "Autoresolution podešavanje video moda"
1134
1135 #
1136 msgid "Autos & Vehicles"
1137 msgstr "Automobili i vozila"
1138
1139 #
1140 msgid "Autowrite timer"
1141 msgstr "Automatski tajmer"
1142
1143 #
1144 msgid "Available format variables"
1145 msgstr "Mogući promenljivi format "
1146
1147 #
1148 msgid "B"
1149 msgstr "B"
1150
1151 #
1152 msgid "BA"
1153 msgstr "BA"
1154
1155 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1156 msgstr "Osnovna HD maska Ismail Demira"
1157
1158 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1159 msgstr "Osnovna HD maska za drimboks kreirana od Ismail Demira"
1160
1161 #
1162 msgid "BB"
1163 msgstr "BB"
1164
1165 #
1166 msgid "BER"
1167 msgstr "BER"
1168
1169 #
1170 msgid "BER:"
1171 msgstr "BER:"
1172
1173 #
1174 msgid "Back"
1175 msgstr "Iza"
1176
1177 msgid "Back, lower USB Slot"
1178 msgstr "Zadnji ,donji USB slot"
1179
1180 msgid "Back, upper USB Slot"
1181 msgstr "Zadnji ,gornji USB slot"
1182
1183 #
1184 msgid "Background"
1185 msgstr "Pozadina"
1186
1187 #
1188 msgid "Backup done."
1189 msgstr "Rezervna kopija završena"
1190
1191 #
1192 msgid "Backup failed."
1193 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
1194
1195 #
1196 msgid "Backup is running..."
1197 msgstr "Bekap u toku..."
1198
1199 #
1200 msgid "Backup system settings"
1201 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1202
1203 #
1204 msgid "Band"
1205 msgstr "Band"
1206
1207 #
1208 msgid "Bandwidth"
1209 msgstr "Propusnost"
1210
1211 #
1212 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1213 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1214
1215 #
1216 msgid "Begin of timespan"
1217 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1218
1219 #
1220 msgid "Begin time"
1221 msgstr "Početno vreme"
1222
1223 #
1224 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1225 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1226
1227 #
1228 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1229 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1230
1231 #
1232 msgid "Behavior when a movie is started"
1233 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1234
1235 #
1236 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1237 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1238
1239 #
1240 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1241 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1242
1243 #
1244 msgid "Bitrate:"
1245 msgstr "Bit rata:"
1246
1247 #
1248 msgid "Block noise reduction"
1249 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1250
1251 #
1252 msgid "Blue boost"
1253 msgstr "Plavo pojačanje"
1254
1255 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1256 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak"
1257
1258 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1259 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak."
1260
1261 #
1262 msgid "Bookmarks"
1263 msgstr "Oznake"
1264
1265 #
1266 msgid "Bouquets"
1267 msgstr "Buketi"
1268
1269 #
1270 msgid "Brazil"
1271 msgstr "Brazil"
1272
1273 #
1274 msgid "Brightness"
1275 msgstr "Osvetljenje"
1276
1277 msgid ""
1278 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1279 "conection."
1280 msgstr ""
1281 "Pregledaj ORF i SAT1 teletekst nezavisno od kanala.Za ovo je potrebna I-net "
1282 "veza."
1283
1284 msgid "Browse for and connect to network shares"
1285 msgstr "Traži i spoji se sa delovima na mreži "
1286
1287 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1288 msgstr "Traži nfs/cifs delove i spoji se sa njima."
1289
1290 #
1291 msgid "Browse network neighbourhood"
1292 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1293
1294 #
1295 msgid "Burn DVD"
1296 msgstr "Prži DVD"
1297
1298 #
1299 msgid "Burn existing image to DVD"
1300 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1301
1302 #
1303 msgid "Burn to DVD"
1304 msgstr "Nareži na DVD"
1305
1306 msgid "Burn your recordings to DVD"
1307 msgstr "Nareži svoje snimke na DVD"
1308
1309 #
1310 msgid "Bus: "
1311 msgstr "Bus:"
1312
1313 msgid ""
1314 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1315 "dates."
1316 msgstr ""
1317 "Uključenjem ovoga događaji neće biti složeni ako se ne dese na određene "
1318 "datume."
1319
1320 msgid ""
1321 "By enabling this you will be notified about similar timers added during "
1322 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1323 "about the same conflict over and over."
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid ""
1327 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1328 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1329 "about the same conflict over and over."
1330 msgstr ""
1331 "Uključenjem ovoga,vi ćete biti obavešteni o problemima tajmera prnaćenih za "
1332 "vreme auto biranja Pamet nije uključena pa vam može stalno dosađivati o "
1333 "istom problemu.   "
1334
1335 #
1336 msgid ""
1337 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1338 "displayed."
1339 msgstr ""
1340 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1341
1342 #
1343 msgid "C"
1344 msgstr "C"
1345
1346 msgid "C-Band"
1347 msgstr "C-Opseg"
1348
1349 msgid "CDInfo"
1350 msgstr "CD Info"
1351
1352 msgid ""
1353 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1354 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1355 msgstr ""
1356 "CDinfo omogućava prikupljanje detalja albuma i pesama sa CDDB i cd tekst dok "
1357 "puštate audio CD u medija plejetu."
1358
1359 #
1360 msgid "CI assignment"
1361 msgstr "CI dodela"
1362
1363 #
1364 msgid "CIFS share"
1365 msgstr "CIFS deljenje"
1366
1367 #
1368 msgid "CVBS"
1369 msgstr "CVBS"
1370
1371 #
1372 msgid "Cable"
1373 msgstr "Kabel"
1374
1375 #
1376 msgid "Cache Thumbnails"
1377 msgstr "Učitaj sličice"
1378
1379 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1380 msgstr "Nadzor poziva za NCID bazirane objave poziva"
1381
1382 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1383 msgstr "Nadzor poziva za Fritz!Box rutere "
1384
1385 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1386 msgstr "Ne mogu se povezati na server.Molim proverite vašu mrežu!"
1387
1388 #
1389 msgid "Canada"
1390 msgstr "Kanada"
1391
1392 #
1393 msgid "Cancel"
1394 msgstr "Odustani"
1395
1396 #
1397 msgid "Capacity: "
1398 msgstr "Kapacitet:"
1399
1400 #
1401 msgid "Card"
1402 msgstr "Kartica"
1403
1404 #
1405 msgid "Catalan"
1406 msgstr "Katalonski"
1407
1408 #
1409 msgid "Center screen at the lower border"
1410 msgstr "Centriraj ekran na donjoj ivici"
1411
1412 #
1413 msgid "Center screen at the upper border"
1414 msgstr "Centriraj ekran na gornjoj ivici"
1415
1416 #
1417 msgid "Change active delay"
1418 msgstr "Promeni aktivno kašnjenje"
1419
1420 #
1421 msgid "Change bouquets in quickzap"
1422 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1423
1424 #
1425 msgid "Change default recording offset?"
1426 msgstr "Promeni standardnu ladicu za snimanje?"
1427
1428 #
1429 msgid "Change hostname"
1430 msgstr "Promeni ime hosta"
1431
1432 #
1433 msgid "Change pin code"
1434 msgstr "Promeni pin kod"
1435
1436 msgid "Change service PIN"
1437 msgstr "Promeni servisni PIN"
1438
1439 msgid "Change service PINs"
1440 msgstr "Promeni servisne PINove"
1441
1442 msgid "Change setup PIN"
1443 msgstr "Promeni PIN za podešavanje"
1444
1445 #
1446 msgid "Change step size"
1447 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1448
1449 #
1450 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1451 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1452
1453 msgid "Changelog"
1454 msgstr "Zapis izmena"
1455
1456 #
1457 msgid "Channel"
1458 msgstr "Kanal"
1459
1460 #
1461 msgid "Channel Selection"
1462 msgstr "Izbor kanala"
1463
1464 #
1465 msgid "Channel audio:"
1466 msgstr "Audio kanal: "
1467
1468 #
1469 msgid "Channel not in services list"
1470 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1471
1472 #
1473 msgid "Channel:"
1474 msgstr "Kanal:"
1475
1476 #
1477 msgid "Channellist menu"
1478 msgstr "Meni liste kanala"
1479
1480 #
1481 msgid "Channels"
1482 msgstr "Kanali"
1483
1484 #
1485 msgid "Chap."
1486 msgstr "Pog."
1487
1488 #
1489 msgid "Chapter"
1490 msgstr "Poglavlje"
1491
1492 #
1493 msgid "Chapter:"
1494 msgstr "Poglavlje:"
1495
1496 #
1497 msgid "Check"
1498 msgstr "Kontrola"
1499
1500 #
1501 msgid "Checking Filesystem..."
1502 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1503
1504 #
1505 msgid "Choose Tuner"
1506 msgstr "Odaberi tjuner"
1507
1508 #
1509 msgid "Choose a wireless network"
1510 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1511
1512 #
1513 msgid "Choose backup files"
1514 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
1515
1516 #
1517 msgid "Choose backup location"
1518 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1519
1520 #
1521 msgid "Choose bouquet"
1522 msgstr "Odaberi buket"
1523
1524 msgid "Choose image to download"
1525 msgstr "Izaberi imidž za skidanje"
1526
1527 #
1528 msgid "Choose target folder"
1529 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1530
1531 #
1532 msgid "Choose upgrade source"
1533 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1534
1535 #
1536 msgid "Choose your Skin"
1537 msgstr "Odaberite vašu masku"
1538
1539 #
1540 msgid "Circular left"
1541 msgstr "Kružna leva"
1542
1543 #
1544 msgid "Circular right"
1545 msgstr "Kružna desna"
1546
1547 msgid "Classic"
1548 msgstr "Klasična "
1549
1550 #
1551 msgid "Cleanup"
1552 msgstr "Čišćenje"
1553
1554 #
1555 msgid "Cleanup Wizard"
1556 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1557
1558 #
1559 msgid "Cleanup Wizard settings"
1560 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1561
1562 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1563 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski"
1564
1565 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1566 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski."
1567
1568 msgid ""
1569 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically "
1570 "according to specfied rules."
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid ""
1574 "Cleanup timerlist, orphaned movie files and setting backups automatically."
1575 msgstr ""
1576
1577 #
1578 msgid "CleanupWizard"
1579 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1580
1581 #
1582 msgid "Clear before scan"
1583 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1584
1585 #
1586 msgid "Clear history on Exit:"
1587 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1588
1589 #
1590 msgid "Clear log"
1591 msgstr "Obriši log"
1592
1593 #
1594 msgid "Close"
1595 msgstr "Zatvori"
1596
1597 #
1598 msgid "Close and forget changes"
1599 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1600
1601 #
1602 msgid "Close and save changes"
1603 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1604
1605 #
1606 msgid "Close title selection"
1607 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1608
1609 msgid "Code rate HP"
1610 msgstr "Kod rata HP"
1611
1612 msgid "Code rate LP"
1613 msgstr "Kod rata LP"
1614
1615 #
1616 msgid "Collection name"
1617 msgstr "Ime kolekcije"
1618
1619 #
1620 msgid "Collection settings"
1621 msgstr "Postavke kolekcije"
1622
1623 #
1624 msgid "Color Format"
1625 msgstr "Kolor format"
1626
1627 #
1628 msgid "Comedy"
1629 msgstr "Komedije"
1630
1631 #
1632 msgid "Command execution..."
1633 msgstr "Izvršenje komandi"
1634
1635 #
1636 msgid "Command order"
1637 msgstr "Redosled komandi"
1638
1639 #
1640 msgid "Committed DiSEqC command"
1641 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1642
1643 #
1644 msgid "Common Interface"
1645 msgstr "Opšti interfejs"
1646
1647 #
1648 msgid "Common Interface Assignment"
1649 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1650
1651 #
1652 msgid "CommonInterface"
1653 msgstr "Opšti interfejs"
1654
1655 #
1656 msgid "Communication"
1657 msgstr "Komunikacija"
1658
1659 #
1660 msgid "Compact Flash"
1661 msgstr "Kompakt fleš"
1662
1663 #
1664 msgid "Complete"
1665 msgstr "Kompletno"
1666
1667 #
1668 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1669 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1670
1671 msgid "Composition of the recording filenames"
1672 msgstr "Sklapanje imena snimljenih datoteka"
1673
1674 #
1675 msgid "Configuration Mode"
1676 msgstr "Mod konfiguracije"
1677
1678 #
1679 msgid "Configuration for the Webinterface"
1680 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1681
1682 #
1683 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1684 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1685
1686 #
1687 msgid "Configure interface"
1688 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1689
1690 #
1691 msgid "Configure nameservers"
1692 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1693
1694 msgid "Configure your WLAN network interface"
1695 msgstr "Konfiguriši svoj WLAN mrežni interfejs"
1696
1697 #
1698 msgid "Configure your internal LAN"
1699 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1700
1701 #
1702 msgid "Configure your network again"
1703 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1704
1705 #
1706 msgid "Configure your wireless LAN again"
1707 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1708
1709 #
1710 msgid "Configuring"
1711 msgstr "Konfigurišem"
1712
1713 #
1714 msgid "Conflicting timer"
1715 msgstr "Konflikt tajmera"
1716
1717 #
1718 msgid "Connect"
1719 msgstr "Spojiti"
1720
1721 #
1722 msgid "Connect to a Wireless Network"
1723 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1724
1725 #
1726 msgid "Connected to"
1727 msgstr "Povezan sa"
1728
1729 #
1730 msgid "Connected!"
1731 msgstr "Povezano!"
1732
1733 #
1734 msgid "Constellation"
1735 msgstr "Konstelacija"
1736
1737 #
1738 msgid "Content does not fit on DVD!"
1739 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1740
1741 #
1742 msgid "Continue"
1743 msgstr "Nastaviti"
1744
1745 #
1746 msgid "Continue in background"
1747 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1748
1749 #
1750 msgid "Continue playing"
1751 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1752
1753 #
1754 msgid "Contrast"
1755 msgstr "Kontrast"
1756
1757 msgid "Control recording completely by service"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1761 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim veb pretraživašem."
1762
1763 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1764 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim pretraživašem."
1765
1766 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1767 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1768
1769 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1770 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1771
1772 msgid "Control your internal system fan."
1773 msgstr "Kontroliši svoj unutrašnji sist. ventilator."
1774
1775 msgid "Control your kids's tv usage"
1776 msgstr "Kontroliši dešiju upotrebu TV-a"
1777
1778 msgid "Control your system fan"
1779 msgstr "Kontroliši svoj sist. ventilator"
1780
1781 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1782 msgstr "Kopiraj,preimenuj,obriši,premesti lokalne datoteke na drimboksu."
1783
1784 #
1785 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1786 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1787
1788 #
1789 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1790 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1791
1792 #
1793 msgid "Could not open Picture in Picture"
1794 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1795
1796 #
1797 #, python-format
1798 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1799 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1800
1801 #, python-format
1802 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1803 msgstr "Snimanje nemoguće zbog nevaljanog kanala %s"
1804
1805 #
1806 msgid "Crashlog settings"
1807 msgstr "Postavke krah zapisa"
1808
1809 #
1810 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1811 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1812
1813 #
1814 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1815 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1816
1817 #
1818 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1819 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1820
1821 #
1822 msgid ""
1823 "Crashlogs found!\n"
1824 "Send them to Dream Multimedia?"
1825 msgstr ""
1826 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1827 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1828
1829 #
1830 msgid "Create DVD-ISO"
1831 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1832
1833 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1834 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a na drimboksovom hard disku."
1835
1836 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1837 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a"
1838
1839 #
1840 msgid "Create a new AutoTimer."
1841 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1842
1843 #
1844 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1845 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1846
1847 #
1848 msgid "Create a new timer using the wizard"
1849 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1850
1851 #
1852 msgid "Create movie folder failed"
1853 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1854
1855 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1856 msgstr "Kreiraj prikaz slike svojih filmova"
1857
1858 msgid "Create remote timers"
1859 msgstr "Kreiraj udaljene tajmere"
1860
1861 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1862 msgstr "Kreiraj tajmere na udaljenim drimboksovima."
1863
1864 #
1865 #, python-format
1866 msgid "Creating directory %s failed."
1867 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1868
1869 #
1870 msgid "Creating partition failed"
1871 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1872
1873 #
1874 msgid "Croatian"
1875 msgstr "Hrvatski"
1876
1877 #
1878 msgid "Current Transponder"
1879 msgstr "Trenutni transponder"
1880
1881 msgid "Current device: "
1882 msgstr "Aktuelni uređaj:"
1883
1884 #
1885 msgid "Current settings:"
1886 msgstr "Trenutne postavke"
1887
1888 #
1889 msgid "Current value: "
1890 msgstr "Trenutna vrednost:"
1891
1892 #
1893 msgid "Current version:"
1894 msgstr "Trenutna verzija:"
1895
1896 msgid "Currently installed image"
1897 msgstr "Aktuelno instalirani imidž"
1898
1899 #
1900 #, python-format
1901 msgid "Custom (%s)"
1902 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1903
1904 #
1905 msgid "Custom location"
1906 msgstr "Prilagođena lokacija"
1907
1908 #
1909 msgid "Custom offset"
1910 msgstr "Prilagođen istup"
1911
1912 #
1913 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1914 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1915
1916 #
1917 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1918 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1919
1920 #
1921 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1922 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1923
1924 #
1925 msgid "Customize"
1926 msgstr "Prilagodi"
1927
1928 msgid "Customize Vali-XD skins"
1929 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske"
1930
1931 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1932 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske po svome."
1933
1934 #
1935 msgid "Cut"
1936 msgstr "Odreži"
1937
1938 msgid "Cut your movies"
1939 msgstr "Iseci svoje filmove"
1940
1941 msgid "Cut your movies."
1942 msgstr "Iseci svoje filmove."
1943
1944 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1945 msgstr "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove"
1946
1947 msgid ""
1948 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1949 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1950 "cut'.\n"
1951 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1952 msgstr ""
1953 "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove.\n"
1954 "Tražite početak onog što želite da isečete.Stisnite OK,izaberite  'počni "
1955 "isecanje'.\n"
1956 "Zatim tražite kraj,stisnite OK,izaberite  'kraj isecanja'. To je to."
1957
1958 #
1959 msgid "Cutlist editor..."
1960 msgstr "Uređivač liste..."
1961
1962 #
1963 msgid "Czech"
1964 msgstr "Češki"
1965
1966 #
1967 msgid "Czech Republic"
1968 msgstr "Češka Republika"
1969
1970 #
1971 msgid "D"
1972 msgstr "D"
1973
1974 #
1975 msgid "DHCP"
1976 msgstr "DHCP"
1977
1978 #
1979 msgid "DUAL LAYER DVD"
1980 msgstr "DVOSLOJNI DVDi "
1981
1982 #
1983 msgid "DVB-S"
1984 msgstr "DVB-S"
1985
1986 #
1987 msgid "DVB-S2"
1988 msgstr "DVB-S2"
1989
1990 msgid "DVD Drive"
1991 msgstr "DVD drajv"
1992
1993 #
1994 msgid "DVD File Browser"
1995 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1996
1997 #
1998 msgid "DVD Player"
1999 msgstr "DVD plejer"
2000
2001 #
2002 msgid "DVD Titlelist"
2003 msgstr "DVD lista naslova"
2004
2005 #
2006 msgid "DVD media toolbox"
2007 msgstr "DVD medij alati"
2008
2009 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
2010 msgstr "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu"
2011
2012 msgid ""
2013 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
2014 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
2015 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
2016 msgstr ""
2017 "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu.\n"
2018 "Sa DVD plejerom možete puštati vaše DVD na drimboksu sa DVD'a ili čak iz iso "
2019 "datoteke ili video_ts fascikle sa vašeg hard diska ili mreže."
2020
2021 #
2022 msgid "Danish"
2023 msgstr "Danski"
2024
2025 #
2026 msgid "Date"
2027 msgstr "Datum"
2028
2029 #
2030 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
2031 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
2032
2033 #
2034 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
2035 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
2036
2037 #
2038 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
2039 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
2040
2041 #
2042 msgid "Decrease delay"
2043 msgstr "Smanji kašnjenje"
2044
2045 #
2046 #, python-format
2047 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
2048 msgstr "Smanji kašnjenje za  %i ms (može se podesiti)"
2049
2050 #
2051 msgid "Deep Standby"
2052 msgstr "Isključi Drimbox"
2053
2054 msgid "Default"
2055 msgstr "Standardno"
2056
2057 #
2058 msgid "Default Settings"
2059 msgstr "Standardne postavke"
2060
2061 #
2062 msgid "Default movie location"
2063 msgstr "Standardna lokacija filmova"
2064
2065 #
2066 msgid "Default services lists"
2067 msgstr "Standardna lista kanala"
2068
2069 #
2070 msgid "Defaults"
2071 msgstr "Standardni"
2072
2073 msgid "Define a startup service"
2074 msgstr "Definiši početni kanal"
2075
2076 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2077 msgstr "Definiši početni kanal za svoj drimboks."
2078
2079 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2080 msgstr "Deinterlacer način za interlaced sadržaj"
2081
2082 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2083 msgstr "Deinterlacer način za napredni sadržaj"
2084
2085 #
2086 msgid "Delay"
2087 msgstr "Kašnjenje"
2088
2089 msgid "Delay x seconds after service started"
2090 msgstr "Kašnjenje x sekundi pošto je kanal krenuo"
2091
2092 #
2093 msgid "Delete"
2094 msgstr "Obriši"
2095
2096 #
2097 msgid "Delete crashlogs"
2098 msgstr "Obriši krah zapise"
2099
2100 #
2101 msgid "Delete entry"
2102 msgstr "Obriši unos"
2103
2104 #
2105 msgid "Delete failed!"
2106 msgstr "Brisanje neuspešno!"
2107
2108 #
2109 msgid "Delete mount"
2110 msgstr "Obriši maunt"
2111
2112 #
2113 #, python-format
2114 msgid ""
2115 "Delete no more configured satellite\n"
2116 "%s?"
2117 msgstr ""
2118 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
2119 "%s?"
2120
2121 #
2122 msgid "Descending"
2123 msgstr "Naniže"
2124
2125 #
2126 msgid "Description"
2127 msgstr "Opis"
2128
2129 #
2130 msgid "Deselect"
2131 msgstr "Deselektuj"
2132
2133 msgid "Details for plugin: "
2134 msgstr "Detalji dodatka:"
2135
2136 #
2137 msgid "Detected HDD:"
2138 msgstr "Primećeni hard disk:"
2139
2140 #
2141 msgid "Detected NIMs:"
2142 msgstr "Primećeni NIMs:"
2143
2144 #
2145 msgid "DiSEqC"
2146 msgstr "DiSEqC"
2147
2148 #
2149 msgid "DiSEqC A/B"
2150 msgstr "DiSEqC A/B"
2151
2152 #
2153 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2154 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2155
2156 #
2157 msgid "DiSEqC mode"
2158 msgstr "DiSEqC mod"
2159
2160 #
2161 msgid "DiSEqC repeats"
2162 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
2163
2164 #
2165 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2166 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
2167
2168 #
2169 msgid "Dialing:"
2170 msgstr "Zovem:"
2171
2172 #
2173 msgid "Digital contour removal"
2174 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
2175
2176 #
2177 msgid "Dir:"
2178 msgstr "Dir:"
2179
2180 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2181 msgstr "Direktno puštanje jutjub videa"
2182
2183 #
2184 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2185 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
2186
2187 #
2188 #, python-format
2189 msgid "Directory %s nonexistent."
2190 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
2191
2192 #
2193 msgid "Directory browser"
2194 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
2195
2196 #
2197 msgid "Disable"
2198 msgstr "Onemogući"
2199
2200 #
2201 msgid "Disable Picture in Picture"
2202 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
2203
2204 #
2205 msgid "Disable crashlog reporting"
2206 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
2207
2208 #
2209 msgid "Disable timer"
2210 msgstr "Isključi tajmer"
2211
2212 #
2213 msgid "Disabled"
2214 msgstr "Onemogućeno"
2215
2216 #
2217 msgid "Discard changes and close plugin"
2218 msgstr "Odbaciti promene i zatvori dodatak"
2219
2220 #
2221 msgid "Discard changes and close screen"
2222 msgstr "Odbaciti promene i zatvori ekran"
2223
2224 #
2225 msgid "Disconnect"
2226 msgstr "Odspojiti"
2227
2228 #
2229 msgid "Dish"
2230 msgstr "Antena"
2231
2232 #
2233 msgid "Display 16:9 content as"
2234 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
2235
2236 #
2237 msgid "Display 4:3 content as"
2238 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
2239
2240 #
2241 msgid "Display >16:9 content as"
2242 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
2243
2244 #
2245 msgid "Display Setup"
2246 msgstr "Postavke displeja"
2247
2248 #
2249 msgid "Display and Userinterface"
2250 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
2251
2252 #
2253 msgid "Display search results by:"
2254 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
2255
2256 msgid "Display your photos on the TV"
2257 msgstr "Prikaži svoje fotografije na TV-u"
2258
2259 msgid "Displays Movie Information from the InternetMovieDatabase"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Displays Movie Information from the Online Film Datenbank (German)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #
2266 #, python-format
2267 msgid ""
2268 "Do you really want to REMOVE\n"
2269 "the plugin \"%s\"?"
2270 msgstr ""
2271 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
2272 "dodatak \"%s \"?"
2273
2274 #
2275 msgid ""
2276 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2277 "This could take lots of time!"
2278 msgstr ""
2279 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
2280 "To može potrajati dosta vremena!"
2281
2282 #, python-format
2283 msgid ""
2284 "Do you really want to delete %s\n"
2285 "%s?"
2286 msgstr ""
2287 "Da li stvarno želite da obrišete %s\n"
2288 "%s?"
2289
2290 #
2291 #, python-format
2292 msgid "Do you really want to delete %s?"
2293 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
2294
2295 #
2296 #, python-format
2297 msgid ""
2298 "Do you really want to download\n"
2299 "the plugin \"%s\"?"
2300 msgstr ""
2301 "Da li stvarno želite da skinete\n"
2302 "dodatak \"%s\"?"
2303
2304 #
2305 msgid "Do you really want to exit?"
2306 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
2307
2308 #
2309 msgid ""
2310 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2311 "All data on the disk will be lost!"
2312 msgstr ""
2313 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
2314 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
2315
2316 #
2317 #, python-format
2318 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2319 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
2320
2321 #
2322 #, python-format
2323 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2324 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
2325
2326 #
2327 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2328 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
2329
2330 #
2331 msgid "Do you want to do a service scan?"
2332 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
2333
2334 #
2335 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2336 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
2337
2338 #, python-format
2339 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2340 msgstr "Da li želite da skinete imidž u %s ?"
2341
2342 #
2343 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2344 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
2345
2346 #
2347 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2348 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
2349
2350 #
2351 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2352 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
2353
2354 #
2355 msgid "Do you want to install the package:\n"
2356 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
2357
2358 #
2359 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2360 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
2361
2362 #
2363 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2364 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
2365
2366 #
2367 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2368 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
2369
2370 #
2371 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2372 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
2373
2374 #
2375 msgid "Do you want to restore your settings?"
2376 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
2377
2378 #
2379 msgid "Do you want to resume this playback?"
2380 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
2381
2382 #
2383 msgid "Do you want to see more entries?"
2384 msgstr "Želite li videti još unosa?"
2385
2386 #
2387 msgid ""
2388 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2389 "if needed?"
2390 msgstr ""
2391 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2392 "slučaju potrebe?"
2393
2394 #
2395 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2396 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2397
2398 #
2399 msgid ""
2400 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2401 "After pressing OK, please wait!"
2402 msgstr ""
2403 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2404 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2405
2406 #
2407 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2408 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2409
2410 #
2411 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2412 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2413
2414 #
2415 msgid "Don't ask, just send"
2416 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2417
2418 #
2419 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2420 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2421
2422 #
2423 #, python-format
2424 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2425 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2426
2427 #
2428 #, python-format
2429 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2430 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2431
2432 #
2433 msgid "Download"
2434 msgstr "Skidanje"
2435
2436 #, python-format
2437 msgid "Download %s from Server"
2438 msgstr "Skidanje %s sa servera"
2439
2440 #
2441 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2442 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2443
2444 #
2445 msgid "Download Plugins"
2446 msgstr "Skini dodatke"
2447
2448 #
2449 msgid "Download Video"
2450 msgstr "Preuzmi video"
2451
2452 msgid "Download files from Rapidshare"
2453 msgstr "Skidanje datoteka sa rapidšera"
2454
2455 #
2456 msgid "Download location"
2457 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2458
2459 #
2460 msgid "Downloadable new plugins"
2461 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2462
2463 #
2464 msgid "Downloadable plugins"
2465 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2466
2467 #
2468 msgid "Downloading"
2469 msgstr "Skidanje"
2470
2471 #
2472 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2473 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2474
2475 #
2476 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2477 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2478
2479 #
2480 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2481 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2482
2483 #
2484 msgid "Dreambox software because updates are available."
2485 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2486
2487 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2491 msgstr ""
2492
2493 #
2494 msgid "Duration: "
2495 msgstr "Trajanje: "
2496
2497 #
2498 msgid "Dutch"
2499 msgstr "Holandski"
2500
2501 #
2502 msgid "Dynamic contrast"
2503 msgstr "Dinamički kontrast"
2504
2505 #
2506 msgid "E"
2507 msgstr "E"
2508
2509 #
2510 msgid "EPG Selection"
2511 msgstr "EPG selektor "
2512
2513 #
2514 msgid "EPG encoding"
2515 msgstr "EPG enkripcija"
2516
2517 msgid ""
2518 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2519 "is idling(i.e. in standby mode and no recordings running) to perform updates "
2520 "of the EPG information on these channels.\n"
2521 "On multi-tuner boxes it may optionally run in background hidden or in PiP, "
2522 "to not disturb the current TV program."
2523 msgstr ""
2524
2525 #
2526 #, python-format
2527 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2528 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2529
2530 #
2531 msgid "East"
2532 msgstr "Istok"
2533
2534 #
2535 msgid "Edit"
2536 msgstr "Urediti"
2537
2538 #
2539 msgid "Edit AutoTimer"
2540 msgstr "Uredi autotajmer"
2541
2542 #
2543 msgid "Edit AutoTimer filters"
2544 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2545
2546 #
2547 msgid "Edit AutoTimer services"
2548 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2549
2550 #
2551 msgid "Edit DNS"
2552 msgstr "Urediti DNS"
2553
2554 #
2555 #. TRANSLATORS: description of AutoTimer in PluginBrowser
2556 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2557 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2558
2559 #
2560 msgid "Edit Title"
2561 msgstr "Urediti naslov"
2562
2563 #
2564 msgid "Edit bouquets list"
2565 msgstr "Uredi listi buketa"
2566
2567 #
2568 msgid "Edit chapters of current title"
2569 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2570
2571 #
2572 msgid "Edit new timer defaults"
2573 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2574
2575 #
2576 msgid "Edit selected AutoTimer"
2577 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2578
2579 #
2580 msgid "Edit services list"
2581 msgstr "Urediti listu kanala"
2582
2583 #
2584 msgid "Edit settings"
2585 msgstr "Urediti postavke"
2586
2587 msgid "Edit tags of recorded movies"
2588 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova"
2589
2590 msgid "Edit tags of recorded movies."
2591 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova."
2592
2593 #
2594 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2595 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2596
2597 #
2598 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2599 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2600
2601 #
2602 msgid "Edit title"
2603 msgstr "Urediti naslov"
2604
2605 #
2606 msgid "Edit upgrade source url."
2607 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2608
2609 #
2610 msgid "Editing"
2611 msgstr "Uređivanje"
2612
2613 msgid "Editor for fstab"
2614 msgstr ""
2615
2616 #
2617 msgid "Editor for new AutoTimers"
2618 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2619
2620 #
2621 msgid "Education"
2622 msgstr "Obrazovanje"
2623
2624 #
2625 msgid "Electronic Program Guide"
2626 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2627
2628 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2629 msgstr "Imejl klijent je IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks."
2630
2631 #
2632 msgid "Enable"
2633 msgstr "Omogući"
2634
2635 #
2636 msgid "Enable /media"
2637 msgstr "Aktiviraj /media"
2638
2639 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2640 msgstr "Uključi 1080p24 način"
2641
2642 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2643 msgstr "Uključi 1080p25 način"
2644
2645 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2646 msgstr "Uključi 1080p30 način"
2647
2648 #
2649 msgid "Enable 5V for active antenna"
2650 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2651
2652 msgid "Enable 720p24 Mode"
2653 msgstr "Uključi 720p24 način"
2654
2655 msgid "Enable Autoresolution"
2656 msgstr "Uključi Autorezoluciju"
2657
2658 #
2659 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2660 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2661
2662 #
2663 msgid "Enable Filtering"
2664 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2665
2666 #
2667 msgid "Enable HTTP Access"
2668 msgstr "Omogući HTTP pristup"
2669
2670 #
2671 msgid "Enable HTTP Authentication"
2672 msgstr "Omogući HTTP autorizaciju"
2673
2674 #
2675 msgid "Enable HTTPS Access"
2676 msgstr "Omogući HTTPS pristup"
2677
2678 #
2679 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2680 msgstr "Omogući HTTPS autorizaciju"
2681
2682 #
2683 msgid "Enable Service Restriction"
2684 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2685
2686 #
2687 msgid "Enable Streaming Authentication"
2688 msgstr "Omogući striming autorizaciju"
2689
2690 #
2691 msgid "Enable multiple bouquets"
2692 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2693
2694 #
2695 msgid "Enable parental control"
2696 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2697
2698 #
2699 msgid ""
2700 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2701 "extension menu."
2702 msgstr ""
2703 "Uključi ovo da možeš pristupiti pregledu Auto tajmera iz menia proširenja."
2704
2705 #
2706 msgid "Enable timer"
2707 msgstr "Omogući tajmer"
2708
2709 #
2710 msgid "Enabled"
2711 msgstr "Omogućeno"
2712
2713 #
2714 msgid ""
2715 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2716 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2717 msgstr ""
2718 "Kodiranje kanala se koristi za EPG podatke.Ovo treba samo promeniti ako "
2719 "tražite specijalne karaktere kao nemačke samoglasnike. "
2720
2721 #
2722 msgid "Encrypted: "
2723 msgstr "Kodirano:"
2724
2725 #
2726 msgid "Encryption"
2727 msgstr "Šifrovanje"
2728
2729 #
2730 msgid "Encryption Key"
2731 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2732
2733 #
2734 msgid "Encryption Keytype"
2735 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
2736
2737 #
2738 msgid "Encryption:"
2739 msgstr "Kodiranje:"
2740
2741 #
2742 msgid "End of \"after event\" timespan"
2743 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2744
2745 #
2746 msgid "End of timespan"
2747 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2748
2749 #
2750 msgid "End time"
2751 msgstr "Završno vreme"
2752
2753 #
2754 msgid "EndTime"
2755 msgstr "Završno vreme "
2756
2757 #
2758 msgid "English"
2759 msgstr "Engleski"
2760
2761 msgid ""
2762 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2763 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2764 msgstr ""
2765 "Enigma2 dodatak za puštanje AVI/DIVX/WMV/itd. videa sa PC-ija na vašem "
2766 "drimboksu.Potreban uključen VLC sa www.videolan.org na vašem PC-iju."
2767
2768 #
2769 msgid ""
2770 "Enigma2 Skinselector\n"
2771 "\n"
2772 "If you experience any problems please contact\n"
2773 "stephan@reichholf.net\n"
2774 "\n"
2775 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2776 msgstr ""
2777 "Enigma2 Birač maske\n"
2778 "\n"
2779 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2780 "stephan@reichholf.net\n"
2781 "\n"
2782 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2783
2784 #
2785 msgid "Enter IP to scan..."
2786 msgstr "Unesi IP za traženje..."
2787
2788 #
2789 msgid "Enter main menu..."
2790 msgstr "Uđi u glavni meni"
2791
2792 #
2793 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2794 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2795
2796 #
2797 msgid "Enter options:"
2798 msgstr "Unesi opcije:"
2799
2800 #
2801 msgid "Enter password:"
2802 msgstr "Unesi lozinku:"
2803
2804 #
2805 msgid "Enter pin code"
2806 msgstr "Unesi PIN kod"
2807
2808 #
2809 msgid "Enter share directory:"
2810 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2811
2812 #
2813 msgid "Enter share name:"
2814 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2815
2816 #
2817 msgid "Enter the service pin"
2818 msgstr "Unesite pin kanala"
2819
2820 #
2821 msgid "Enter user and password for host: "
2822 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2823
2824 #
2825 msgid "Enter username:"
2826 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2827
2828 #
2829 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2830 msgstr ""
2831 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2832
2833 #
2834 msgid "Enter your search term(s)"
2835 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2836
2837 #
2838 msgid "Entertainment"
2839 msgstr "Zabava"
2840
2841 #
2842 msgid "Error"
2843 msgstr "Greška"
2844
2845 #
2846 msgid "Error executing plugin"
2847 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2848
2849 #
2850 #, python-format
2851 msgid ""
2852 "Error: %s\n"
2853 "Retry?"
2854 msgstr ""
2855 "Greška: %s\n"
2856 "Pokušati ponovo?"
2857
2858 #
2859 msgid "Estonian"
2860 msgstr "Estonski"
2861
2862 msgid "Ethernet network interface"
2863 msgstr ""
2864
2865 #
2866 msgid "Eventview"
2867 msgstr "Pregled događaja"
2868
2869 #
2870 msgid "Everything is fine"
2871 msgstr "Sve je u redu"
2872
2873 #
2874 msgid "Exact match"
2875 msgstr "Potpuno slaganje"
2876
2877 #
2878 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2879 msgstr "Prevazilazi dvoslojni medij!"
2880
2881 #
2882 msgid "Exclude"
2883 msgstr "Isključi"
2884
2885 #
2886 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2887 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2888
2889 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2890 msgstr "Izvrži Tuksboks dodatke"
2891
2892 #
2893 msgid "Execution Progress:"
2894 msgstr "Tok izvođenja:"
2895
2896 #
2897 msgid "Execution finished!!"
2898 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2899
2900 #
2901 msgid "Exif"
2902 msgstr "Exif"
2903
2904 #
2905 msgid "Exit"
2906 msgstr "Izaći"
2907
2908 #
2909 msgid "Exit editor"
2910 msgstr "Izađi iz editora"
2911
2912 msgid "Exit input device selection."
2913 msgstr "Napusti izbor ulaznog uređaja."
2914
2915 #
2916 msgid "Exit network wizard"
2917 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2918
2919 #
2920 msgid "Exit the cleanup wizard"
2921 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2922
2923 #
2924 msgid "Exit the wizard"
2925 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2926
2927 #
2928 msgid "Exit wizard"
2929 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2930
2931 #
2932 msgid "Expert"
2933 msgstr "Ekspert"
2934
2935 #
2936 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2937 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2938
2939 #
2940 msgid "Extended Setup..."
2941 msgstr "Proširene postavke..."
2942
2943 #
2944 msgid "Extended Software"
2945 msgstr "Prošireni softver"
2946
2947 #
2948 msgid "Extended Software Plugin"
2949 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2950
2951 #
2952 msgid "Extensions"
2953 msgstr "Proširenja"
2954
2955 #
2956 msgid "Extensions management"
2957 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2958
2959 #
2960 msgid "FEC"
2961 msgstr "FEC"
2962
2963 msgid ""
2964 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2965 "a server using the file transfer protocol."
2966 msgstr ""
2967 "FTP pretraživač dozvoljava podizanje i skidanje datoteka između vašeg "
2968 "drimboksa i servera koristeći protokol transfera datoteka."
2969
2970 #
2971 msgid "Factory reset"
2972 msgstr "Fabrički reset"
2973
2974 #
2975 msgid "Failed"
2976 msgstr "Neuspeh"
2977
2978 #
2979 #, python-format
2980 msgid "Fan %d"
2981 msgstr "Vent. %d "
2982
2983 #
2984 #, python-format
2985 msgid "Fan %d PWM"
2986 msgstr "Ventil. %d PWM"
2987
2988 #
2989 #, python-format
2990 msgid "Fan %d Voltage"
2991 msgstr "Ventil. %d Napona"
2992
2993 #
2994 msgid "Fast"
2995 msgstr "Brzo"
2996
2997 #
2998 msgid "Fast DiSEqC"
2999 msgstr "Brzi DiSEqC"
3000
3001 #
3002 msgid "Fast Forward speeds"
3003 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
3004
3005 #
3006 msgid "Fast epoch"
3007 msgstr "Brza epoha"
3008
3009 #
3010 msgid "Favourites"
3011 msgstr "Favoriti"
3012
3013 #
3014 msgid "Fetching feed entries"
3015 msgstr "Dobavljam fid unose"
3016
3017 #
3018 msgid "Fetching search entries"
3019 msgstr "Dobavljam unose traženja"
3020
3021 #
3022 msgid "Filesystem Check"
3023 msgstr "Provera sistema datoteka"
3024
3025 #
3026 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
3027 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
3028
3029 #
3030 msgid "Film & Animation"
3031 msgstr "Film & Animacija"
3032
3033 #
3034 msgid "Filter"
3035 msgstr "Filter"
3036
3037 #
3038 msgid ""
3039 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
3040 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
3041 "it's Description.\n"
3042 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3043 msgstr ""
3044 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
3045 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
3046 "npr. njegov opis.\n"
3047 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3048
3049 #
3050 msgid "Finetune"
3051 msgstr "Fino podešavanje"
3052
3053 #
3054 msgid "Finished"
3055 msgstr "Završeno"
3056
3057 #
3058 msgid "Finished configuring your network"
3059 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
3060
3061 #
3062 msgid "Finished restarting your network"
3063 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
3064
3065 #
3066 msgid "Finnish"
3067 msgstr "Finski"
3068
3069 msgid ""
3070 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3071 "matched."
3072 msgstr ""
3073 "Prvi dan da se događaji slože.Nijedan događaj koji počinje pre ovog datuma "
3074 "neće se složiti."
3075
3076 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3077 msgstr "Prvo generišite vaš stil maske sa Ai.HD-Control dodatkom."
3078
3079 #
3080 msgid "Flash"
3081 msgstr "Fleš"
3082
3083 #
3084 msgid "Flashing failed"
3085 msgstr "Fleš nije uspeo"
3086
3087 #
3088 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3089 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
3090
3091 #
3092 msgid "Format"
3093 msgstr "Formatiranje"
3094
3095 #, python-format
3096 msgid ""
3097 "Found a total of %d matching Events.\n"
3098 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered, %d similars "
3099 "added."
3100 msgstr ""
3101
3102 #
3103 msgid "Frame size in full view"
3104 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
3105
3106 #
3107 msgid "France"
3108 msgstr "Francuska"
3109
3110 #
3111 msgid "French"
3112 msgstr "Francuski"
3113
3114 #
3115 msgid "Frequency"
3116 msgstr "Frekvencija"
3117
3118 #
3119 msgid "Frequency bands"
3120 msgstr "Band frekvencije"
3121
3122 #
3123 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3124 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
3125
3126 #
3127 msgid "Frequency steps"
3128 msgstr "Frekvencijski koraci"
3129
3130 msgid "Frequently asked questions"
3131 msgstr ""
3132
3133 #
3134 msgid "Fri"
3135 msgstr "Pet"
3136
3137 #
3138 msgid "Friday"
3139 msgstr "Petak"
3140
3141 #
3142 msgid "Frisian"
3143 msgstr "Frizijski"
3144
3145 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3146 msgstr "FritzCal pokazuje dolazne pozive vašem  Fritz!Box-u na drimboksu."
3147
3148 msgid "Front USB Slot"
3149 msgstr "Prednji USB slot"
3150
3151 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3152 msgstr "Prednji završetak za /tmp/mmi.adapter"
3153
3154 #
3155 #, python-format
3156 msgid "Frontprocessor version: %d"
3157 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
3158
3159 #
3160 msgid "Fsck failed"
3161 msgstr "Fsck nije uspeo"
3162
3163 #
3164 msgid ""
3165 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3166 "Do you want to Restart the GUI now?"
3167 msgstr ""
3168 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
3169 " Želite li restartovati GUI sada ?"
3170
3171 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3172 msgstr "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku."
3173
3174 msgid ""
3175 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3176 msgstr ""
3177 "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku drimboksa."
3178
3179 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3180 msgstr "GUI za promenu ftp- / telnet lozinke"
3181
3182 #
3183 msgid "Gaming"
3184 msgstr "Igranje"
3185
3186 #
3187 msgid "Gateway"
3188 msgstr "Mrežni čvor"
3189
3190 #
3191 msgid "General AC3 Delay"
3192 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
3193
3194 #
3195 msgid "General AC3 delay (ms)"
3196 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
3197
3198 #
3199 msgid "General PCM Delay"
3200 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
3201
3202 #
3203 msgid "General PCM delay (ms)"
3204 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
3205
3206 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3207 msgstr ""
3208 "Generiše i prikazuje TV grafikon svih korisnika koji imaju ovaj dodatak "
3209 "instaliran"
3210
3211 #
3212 msgid "Genre"
3213 msgstr "Žanrovi"
3214
3215 #
3216 msgid "Genuine Dreambox"
3217 msgstr "Originalni drimboks"
3218
3219 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3220 msgstr "Provera originalnosti drimboksa neuspela!"
3221
3222 msgid "Genuine Dreambox verification"
3223 msgstr "Verifikacija originalnog drimboksa"
3224
3225 #
3226 msgid "German"
3227 msgstr "Nemački"
3228
3229 msgid "German storm information"
3230 msgstr "Informacija o nemačkim olujama"
3231
3232 msgid "German traffic information"
3233 msgstr "Nemačke saobraćajne informacije"
3234
3235 #
3236 msgid "Germany"
3237 msgstr "Nemačka"
3238
3239 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3240 msgstr "Uzmi info audio CD-a sa CDDB i CD-tekst"
3241
3242 msgid "Get latest experimental image"
3243 msgstr "Uzmi poslednji eksperimentalni imidž"
3244
3245 msgid "Get latest release image"
3246 msgstr "Uzmi poslednji predstavljeni imidž"
3247
3248 #
3249 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3250 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
3251
3252 #
3253 msgid "Global delay"
3254 msgstr "Globalno kašnjenje"
3255
3256 #
3257 msgid "Goto 0"
3258 msgstr "Pođi do 0"
3259
3260 #
3261 msgid "Goto position"
3262 msgstr "Idi na poziciju"
3263
3264 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3265 msgstr "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG"
3266
3267 msgid ""
3268 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3269 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3270 msgstr ""
3271 "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG.\n"
3272 "Pokazuje lep prikaz svih tv šoua u toku kao i dolazećih."
3273
3274 #
3275 msgid "Graphical Multi EPG"
3276 msgstr "Grafički Multi EPG"
3277
3278 #
3279 msgid "Great Britain"
3280 msgstr "Velika Britanija"
3281
3282 #
3283 msgid "Greek"
3284 msgstr "Grčki"
3285
3286 #
3287 msgid "Green boost"
3288 msgstr "Zeleno pojačanje"
3289
3290 msgid ""
3291 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3292 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3293 "iPhone using prowl."
3294 msgstr ""
3295 "Growlee omogućuje vašem drimboksu da prosledi obaveštenje kao 'Snimanje "
3296 "počelo' na PC gde je growl pokrenut,čvor ili syslog kompatibilnom klijentu "
3297 "ili direktno na Ajfon koji koristi prowl."
3298
3299 msgid "Guard interval"
3300 msgstr "Zaštitni interval"
3301
3302 #
3303 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3304 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
3305
3306 msgid "HD Interlace Mode"
3307 msgstr "HD Interlace način"
3308
3309 msgid "HD Progressive Mode"
3310 msgstr "HD Napredni način"
3311
3312 #
3313 msgid "HD videos"
3314 msgstr "HD Video "
3315
3316 #
3317 msgid "HTTP Port"
3318 msgstr "HTTP Port"
3319
3320 #
3321 msgid "HTTPS Port"
3322 msgstr "HTTPS Port"
3323
3324 #
3325 msgid "Harddisk"
3326 msgstr "Hard disk"
3327
3328 #
3329 msgid "Harddisk setup"
3330 msgstr "Postavke hard diska"
3331
3332 #
3333 msgid "Harddisk standby after"
3334 msgstr "Isključi hard disk posle"
3335
3336 #
3337 msgid "Help"
3338 msgstr "Pomoć"
3339
3340 msgid "Hidden network"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "Hide Plugin from Plugin or Extensionsmenu."
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "Hierarchy info"
3347 msgstr "Rangiranje info"
3348
3349 #
3350 msgid "High bitrate support"
3351 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
3352
3353 #
3354 msgid "History"
3355 msgstr "Istorija"
3356
3357 #
3358 msgid "Holland"
3359 msgstr "Holandija"
3360
3361 #
3362 msgid "Hong Kong"
3363 msgstr "Hong Kong"
3364
3365 #
3366 msgid "Horizontal"
3367 msgstr "Horizontalno"
3368
3369 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3370 msgstr "Vrući kontakt za pokretne uređaje"
3371
3372 #
3373 msgid "How many minutes do you want to record?"
3374 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
3375
3376 #
3377 msgid "How to handle found crashlogs?"
3378 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
3379
3380 #
3381 msgid "Howto & Style"
3382 msgstr "Kako da... & Stil"
3383
3384 #
3385 msgid "Hue"
3386 msgstr "Nijansa"
3387
3388 #
3389 msgid "Hungarian"
3390 msgstr "Mađarski"
3391
3392 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3393 msgstr "IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks"
3394
3395 #
3396 msgid "IP Address"
3397 msgstr "IP Adresa"
3398
3399 #
3400 msgid "IP:"
3401 msgstr "IP:"
3402
3403 msgid "IRC Client for Enigma2"
3404 msgstr "IRC klijent za enigmu 2"
3405
3406 #
3407 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3408 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
3409
3410 #
3411 msgid "ISO path"
3412 msgstr "ISO putanja"
3413
3414 #
3415 msgid "Icelandic"
3416 msgstr "Islandski"
3417
3418 msgid ""
3419 "If a timer conflict occurs, AutoTimer will search outside the timespan for a "
3420 "similar event and add it."
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid ""
3424 "If installed, the plugin allows to modify the order in which entries of the "
3425 "main menu are shown.It can be changed using the \"MenuSort\" plugin, "
3426 "launchable from the regular plugin overview."
3427 msgstr ""
3428
3429 #, python-format
3430 msgid ""
3431 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3432 "event if it records at least 80%% of the it."
3433 msgstr ""
3434
3435 #
3436 msgid ""
3437 "If you see this, something is wrong with\n"
3438 "your scart connection. Press OK to return."
3439 msgstr ""
3440 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
3441 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
3442
3443 #
3444 msgid ""
3445 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3446 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3447 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3448 "possible.\n"
3449 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3450 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3451 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3452 "step.\n"
3453 "If you are happy with the result, press OK."
3454 msgstr ""
3455 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
3456 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
3457 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
3458 "vašem TV koliko je moguće.\n"
3459 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
3460 "senke sive razaznaju.\n"
3461 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
3462 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
3463
3464 #
3465 msgid "Import AutoTimer"
3466 msgstr "Ubaci autotajmer"
3467
3468 #
3469 msgid "Import existing Timer"
3470 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
3471
3472 #
3473 msgid "Import from EPG"
3474 msgstr "Ubaci iz EPG"
3475
3476 #
3477 msgid "In Progress"
3478 msgstr "U toku"
3479
3480 #
3481 msgid ""
3482 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3483 msgstr ""
3484 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
3485
3486 #
3487 msgid "Include"
3488 msgstr "Uključi"
3489
3490 #
3491 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3492 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
3493
3494 #
3495 msgid "Increase delay"
3496 msgstr "Povećaj kašnjenje"
3497
3498 #
3499 #, python-format
3500 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3501 msgstr "Povećaj kašnjenje za  %i ms (može se podesiti)"
3502
3503 #
3504 msgid "Increased voltage"
3505 msgstr "Povećani napon"
3506
3507 #
3508 msgid "Index"
3509 msgstr "Indeks"
3510
3511 #
3512 msgid "India"
3513 msgstr "Indija"
3514
3515 #
3516 msgid "Info"
3517 msgstr "Info"
3518
3519 #
3520 msgid "InfoBar"
3521 msgstr "Info traka"
3522
3523 #
3524 msgid "Infobar timeout"
3525 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3526
3527 #
3528 msgid "Information"
3529 msgstr "Informacije"
3530
3531 #
3532 msgid "Init"
3533 msgstr "Init"
3534
3535 msgid "Initial Fast Forward speed"
3536 msgstr "Početna brzina premotavanja napred"
3537
3538 msgid "Initial Rewind speed"
3539 msgstr "Početna brzina premotavanja nazad"
3540
3541 #
3542 msgid "Initial location in new timers"
3543 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3544
3545 #
3546 msgid "Initialization"
3547 msgstr "Inicijalizacija"
3548
3549 #
3550 msgid "Initialize"
3551 msgstr "Inicijaliziraj"
3552
3553 #
3554 msgid "Initializing Harddisk..."
3555 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3556
3557 #
3558 msgid "Input"
3559 msgstr "Ulaz "
3560
3561 msgid "Input device setup"
3562 msgstr "Podešavanje ulaznog uređaja "
3563
3564 msgid "Input devices"
3565 msgstr "Ulazni uređaji"
3566
3567 #
3568 msgid "Install"
3569 msgstr "Instalisati"
3570
3571 #
3572 msgid "Install a new image with a USB stick"
3573 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3574
3575 #
3576 msgid "Install a new image with your web browser"
3577 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3578
3579 #
3580 msgid "Install extensions."
3581 msgstr "Instaliraj proširenja."
3582
3583 #
3584 msgid "Install local extension"
3585 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3586
3587 #
3588 msgid "Install or remove finished."
3589 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3590
3591 #
3592 msgid "Install settings, skins, software..."
3593 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3594
3595 #
3596 msgid "Installation finished."
3597 msgstr "Instalacija završena."
3598
3599 #
3600 msgid "Installing"
3601 msgstr "Instaliram"
3602
3603 #
3604 msgid "Installing Software..."
3605 msgstr "Instaliram softver..."
3606
3607 #
3608 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3609 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3610
3611 #
3612 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3613 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3614
3615 #
3616 msgid "Installing package content... Please wait..."
3617 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3618
3619 #
3620 msgid "Instant Record..."
3621 msgstr "Trenutno snimanje..."
3622
3623 #
3624 msgid "Instant record location"
3625 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3626
3627 #
3628 msgid "Interface: "
3629 msgstr "Iinterfejs:"
3630
3631 #
3632 msgid "Intermediate"
3633 msgstr "Srednje"
3634
3635 #
3636 msgid "Internal Flash"
3637 msgstr "Interni fleš"
3638
3639 msgid "Internal USB Slot"
3640 msgstr "unutrašnji USB slot"
3641
3642 msgid "Internal firmware updater"
3643 msgstr "Unutrašnji apdejter firmvera"
3644
3645 #
3646 msgid "Invalid Location"
3647 msgstr "Nevažeća lokacija"
3648
3649 #
3650 #, python-format
3651 msgid "Invalid directory selected: %s"
3652 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3653
3654 #
3655 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3656 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3657 msgstr "Ništavan odgovor od usluge bezbednosti,molim restartujte ponovo"
3658
3659 #
3660 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3661 msgid "Invalid response from server."
3662 msgstr "Ništavan odgovor sa servera"
3663
3664 #
3665 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3666 #, python-format
3667 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3668 msgstr "Ništavan odgovor sa servera. Molim prijavite: %s"
3669
3670 #
3671 msgid "Invalid selection"
3672 msgstr "Izbor nije validan"
3673
3674 #
3675 msgid "Inversion"
3676 msgstr "Inverzija"
3677
3678 #
3679 msgid "Ipkg"
3680 msgstr "Ipkg"
3681
3682 #
3683 msgid "Ireland"
3684 msgstr "Irska"
3685
3686 #
3687 msgid "Is this videomode ok?"
3688 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3689
3690 #
3691 msgid "Israel"
3692 msgstr "Izrael"
3693
3694 #
3695 msgid ""
3696 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3697 "deny specific ones.\n"
3698 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3699 "Service (inside a Bouquet).\n"
3700 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3701 msgstr ""
3702 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3703 "specifične.\n"
3704 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3705 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3706 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3707
3708 #
3709 msgid "Italian"
3710 msgstr "Italijanski"
3711
3712 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3713 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks"
3714
3715 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3716 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks sa www.google.it."
3717
3718 #
3719 msgid "Italy"
3720 msgstr "Italija"
3721
3722 #
3723 msgid "Japan"
3724 msgstr "Japan"
3725
3726 #
3727 msgid "Job View"
3728 msgstr "Pregled poslova"
3729
3730 #
3731 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3732 msgid "Just Scale"
3733 msgstr "Samo razmeri"
3734
3735 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3736 msgstr "Kernijeva BrushedAlu-HD maska"
3737
3738 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3739 msgstr "Kernijeva DreamMM-HD maska"
3740
3741 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3742 msgstr "Kernijeva Elgato-HD maska"
3743
3744 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3745 msgstr "Kernijeva SWAIN maska"
3746
3747 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3748 msgstr "Kernijeva SWAIN-HD maska"
3749
3750 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3751 msgstr "Kernijeva Ultraviolet maska"
3752
3753 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3754 msgstr "Kernijeva YADS-HD maska"
3755
3756 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3757 msgstr "Kernijeva dTV-HD maska"
3758
3759 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3760 msgstr "Kernijeva dTV-HD-reloaded maska"
3761
3762 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3763 msgstr "Kernijeva dmm-HD maska"
3764
3765 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3766 msgstr "Kernijeva dreamTV-HD maska"
3767
3768 msgid "Kerni's simple skin"
3769 msgstr "Kernijeva jednostavna maska"
3770
3771 msgid "Kerni-HD1 skin"
3772 msgstr "Kerni-HD1 maska"
3773
3774 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3775 msgstr "Kerni-HD1R2 maska"
3776
3777 msgid "Kernis HD1 skin"
3778 msgstr "Kernijeva HD1 maska"
3779
3780 #
3781 #, python-format
3782 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3783 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3784
3785 #
3786 #, python-format
3787 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3788 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3789
3790 #
3791 msgid "Keyboard"
3792 msgstr "Tastatura"
3793
3794 #
3795 msgid "Keyboard Map"
3796 msgstr "Mapa tastature"
3797
3798 #
3799 msgid "Keyboard Setup"
3800 msgstr "Postavke tastature"
3801
3802 #
3803 msgid "Keymap"
3804 msgstr "Mapa ključa"
3805
3806 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3807 msgstr ""
3808 "KiddyTimer vam dozvoljava da kontrolišete dnevno dečije korišćenje TV-a."
3809
3810 #
3811 msgid "LAN Adapter"
3812 msgstr "LAN adapter"
3813
3814 msgid "LAN connection"
3815 msgstr "LAN veza"
3816
3817 #
3818 msgid "LNB"
3819 msgstr "LNB"
3820
3821 #
3822 msgid "LOF"
3823 msgstr "LOF"
3824
3825 #
3826 msgid "LOF/H"
3827 msgstr "LOFH"
3828
3829 #
3830 msgid "LOF/L"
3831 msgstr "LOF/L"
3832
3833 #
3834 msgid "Language"
3835 msgstr "Jezik"
3836
3837 #
3838 msgid "Language selection"
3839 msgstr "Izbor jezika"
3840
3841 #
3842 msgid "Last config"
3843 msgstr "Zadnji konfig"
3844
3845 msgid ""
3846 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3847 "matched."
3848 msgstr ""
3849 "Poslednji dan za slaganje događaja.Događaji moraju početi pre ovog datuma da "
3850 "bi se složili."
3851
3852 #
3853 msgid "Last speed"
3854 msgstr "Poslednja brzina"
3855
3856 #
3857 msgid "Latitude"
3858 msgstr "Geografska širina"
3859
3860 #
3861 msgid "Latvian"
3862 msgstr "Letonski"
3863
3864 #
3865 msgid "Leave DVD Player?"
3866 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3867
3868 #
3869 msgid "Left"
3870 msgstr "Levo"
3871
3872 #
3873 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3874 msgid "Letterbox"
3875 msgstr "Letterbox"
3876
3877 #
3878 msgid "Limit east"
3879 msgstr "Istočni limit"
3880
3881 #
3882 msgid "Limit west"
3883 msgstr "Zapadni limit"
3884
3885 #
3886 msgid "Limited character set for recording filenames"
3887 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
3888
3889 #
3890 msgid "Limits off"
3891 msgstr "Isključi limite"
3892
3893 #
3894 msgid "Limits on"
3895 msgstr "Limite na"
3896
3897 #
3898 msgid "Link Quality:"
3899 msgstr "Kvalitet linka:"
3900
3901 #
3902 msgid "Link:"
3903 msgstr "Link:"
3904
3905 #
3906 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3907 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3908
3909 msgid "List available networks"
3910 msgstr ""
3911
3912 #
3913 msgid "List of Storage Devices"
3914 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3915
3916 msgid "Listen and record Shoutcast Internet Radio on your Dreambox."
3917 msgstr ""
3918
3919 #
3920 msgid "Lithuanian"
3921 msgstr "Litvanski"
3922
3923 #
3924 msgid "Load"
3925 msgstr "Ubaciti"
3926
3927 #
3928 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3929 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3930
3931 #
3932 msgid "Load feed on startup:"
3933 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3934
3935 #
3936 msgid "Load movie-length"
3937 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3938
3939 #
3940 msgid "Local Network"
3941 msgstr "Lokalna mreža"
3942
3943 #
3944 msgid "Local share name"
3945 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3946
3947 #
3948 msgid "Location"
3949 msgstr "Lokacija"
3950
3951 #
3952 msgid "Location for instant recordings"
3953 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3954
3955 #
3956 msgid "Lock:"
3957 msgstr "Zaključaj:"
3958
3959 #
3960 msgid "Log results to harddisk"
3961 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3962
3963 #
3964 msgid "Long Keypress"
3965 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3966
3967 msgid "Long filenames"
3968 msgstr "Dugačka imena datoteka"
3969
3970 #
3971 msgid "Longitude"
3972 msgstr "Geografska dužina"
3973
3974 #
3975 msgid "Lower bound of timespan."
3976 msgstr "donja granica vrem. pomaka."
3977
3978 #
3979 msgid ""
3980 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3981 "are not taken into account!"
3982 msgstr ""
3983 "donja granica vrem. pomaka.Ništa pre ovog vremena se neće poklapati. Odsečci "
3984 "se neće uzeti u obzir!"
3985
3986 #
3987 msgid "MMC Card"
3988 msgstr "MMC Kartica"
3989
3990 #
3991 msgid "MORE"
3992 msgstr "VIŠE"
3993
3994 #
3995 msgid "Main menu"
3996 msgstr "Glavni meni"
3997
3998 #
3999 msgid "Mainmenu"
4000 msgstr "Glavni meni"
4001
4002 #
4003 msgid "Make this mark an 'in' point"
4004 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
4005
4006 #
4007 msgid "Make this mark an 'out' point"
4008 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
4009
4010 #
4011 msgid "Make this mark just a mark"
4012 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
4013
4014 #
4015 msgid "Manage extensions"
4016 msgstr "Rukuj proširenjima"
4017
4018 msgid "Manage local files"
4019 msgstr "Upravljaj lokalnim datotekama"
4020
4021 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
4022 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja ili u radio modu."
4023
4024 msgid "Manage logos to display at boottime"
4025 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja."
4026
4027 #
4028 msgid "Manage network shares"
4029 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
4030
4031 msgid ""
4032 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
4033 msgstr ""
4034 "Upravljaj svojim muzičkim datotekama u bazi podataka,pusti ih sa Merlin "
4035 "Music plejerom."
4036
4037 #
4038 msgid "Manage your network shares..."
4039 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
4040
4041 #
4042 msgid "Manage your receiver's software"
4043 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
4044
4045 #
4046 msgid "Manual Scan"
4047 msgstr "Ručno skeniranje"
4048
4049 msgid "Manual configuration"
4050 msgstr ""
4051
4052 #
4053 msgid "Manual transponder"
4054 msgstr "Ručno uneseni transponder"
4055
4056 #
4057 msgid "Manufacturer"
4058 msgstr "Proizvođač"
4059
4060 #
4061 msgid "Margin after record"
4062 msgstr "Margina nakon snimanja"
4063
4064 #
4065 msgid "Margin before record (minutes)"
4066 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
4067
4068 #
4069 #, python-format
4070 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4071 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
4072
4073 #
4074 msgid "Match title"
4075 msgstr "Odgov. Naziv"
4076
4077 #
4078 #, python-format
4079 msgid "Match title: %s"
4080 msgstr "Odgov.naziv: %s"
4081
4082 #
4083 msgid "Max. Bitrate: "
4084 msgstr "Maks. Bit rata:"
4085
4086 #
4087 msgid "Maximum duration (in m)"
4088 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
4089
4090 msgid ""
4091 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this amount of "
4092 "time (without offset) it won't be matched."
4093 msgstr ""
4094
4095 #
4096 msgid "Media player"
4097 msgstr "Medija plejer"
4098
4099 #
4100 msgid "MediaPlayer"
4101 msgstr "Medija plejer"
4102
4103 msgid ""
4104 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4105 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4106 msgstr ""
4107 "MediaScanner pretražuje uređaje sa medija datotekama i prikazuje meni sa "
4108 "mogućim akcijama kao gledanje slika ili puštanje filmova."
4109
4110 msgid ""
4111 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4112 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4113 "view cover and album information."
4114 msgstr ""
4115 "Mediaplayer pušta vašu omiljenu muziku i video.\n"
4116 "Pusti svu svoju omiljenu muziku i video datoteke,sredi ih u liste za "
4117 "puštanje,pogledaj omot i informacije o albumu."
4118
4119 #
4120 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4121 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
4122
4123 #
4124 msgid "Medium is not empty!"
4125 msgstr "Medij nije prazan!"
4126
4127 #
4128 msgid "Menu"
4129 msgstr "Meni"
4130
4131 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4132 msgstr "Merlin Music plejer i iDream"
4133
4134 #
4135 msgid "Message"
4136 msgstr "Poruka"
4137
4138 #
4139 msgid "Message..."
4140 msgstr "Poruka..."
4141
4142 #
4143 msgid "Mexico"
4144 msgstr "Meksiko"
4145
4146 #
4147 msgid "Mkfs failed"
4148 msgstr "Mkfs nije uspeo"
4149
4150 #
4151 msgid "Mode"
4152 msgstr "Način"
4153
4154 #
4155 msgid "Model: "
4156 msgstr "Model:"
4157
4158 #
4159 msgid "Modify existing timers"
4160 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
4161
4162 #
4163 msgid "Modulation"
4164 msgstr "Modulacija"
4165
4166 #
4167 msgid "Modulator"
4168 msgstr "Modulator"
4169
4170 #
4171 msgid "Mon"
4172 msgstr "Pon"
4173
4174 #
4175 msgid "Mon-Fri"
4176 msgstr "Pon-Pet"
4177
4178 #
4179 msgid "Monday"
4180 msgstr "Ponedeljak"
4181
4182 #
4183 msgid "Monthly"
4184 msgstr "Mesečno"
4185
4186 #
4187 msgid "More video entries."
4188 msgstr "Još video unosa."
4189
4190 #
4191 msgid "Mosquito noise reduction"
4192 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
4193
4194 #
4195 msgid "Most discussed"
4196 msgstr "Najviše komentarisani"
4197
4198 #
4199 msgid "Most linked"
4200 msgstr "Najviše povezivani"
4201
4202 #
4203 msgid "Most popular"
4204 msgstr "Najpopularniji"
4205
4206 #
4207 msgid "Most recent"
4208 msgstr "Najsvežiji"
4209
4210 #
4211 msgid "Most responded"
4212 msgstr "Najprikladniji"
4213
4214 #
4215 msgid "Most viewed"
4216 msgstr "Najgledaniji"
4217
4218 #
4219 msgid "Mount failed"
4220 msgstr "Mount neuspešan"
4221
4222 #
4223 msgid "Mount informations"
4224 msgstr "Maunt informacije"
4225
4226 #
4227 msgid "Mount options"
4228 msgstr "Maunt opcije"
4229
4230 #
4231 msgid "Mount type"
4232 msgstr "Maunt tip"
4233
4234 #
4235 msgid "MountManager"
4236 msgstr "Maunt menadžer"
4237
4238 #
4239 msgid ""
4240 "Mounted/\n"
4241 "Unmounted"
4242 msgstr ""
4243 "Mauntan/\n"
4244 "Nemauntan"
4245
4246 #
4247 msgid "Mountpoints management"
4248 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
4249
4250 #
4251 msgid "Mounts editor"
4252 msgstr "Maunt urednik "
4253
4254 #
4255 msgid "Mounts management"
4256 msgstr "Upravljanje mauntima"
4257
4258 #
4259 msgid "Move Picture in Picture"
4260 msgstr "Pomerite sliku u slici"
4261
4262 #
4263 msgid "Move east"
4264 msgstr "Pokreći na istok"
4265
4266 #
4267 msgid "Move plugin screen"
4268 msgstr "Pomeri dodatak ekran"
4269
4270 #
4271 msgid "Move screen down"
4272 msgstr "Pomeri ekran dole"
4273
4274 #
4275 msgid "Move screen to the center of your TV"
4276 msgstr "Pomeri ekran u centar vašeg TV"
4277
4278 #
4279 msgid "Move screen to the left"
4280 msgstr "Pomeri ekran u levo"
4281
4282 #
4283 msgid "Move screen to the lower left corner"
4284 msgstr "Pomeri ekran ka donjem levom uglu"
4285
4286 #
4287 msgid "Move screen to the lower right corner"
4288 msgstr "Pomeri ekran ka donjem desnom uglu"
4289
4290 #
4291 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4292 msgstr "Pomeri ekran ka sredini leve granice"
4293
4294 #
4295 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4296 msgstr "Pomeri ekran ka sredini desne granice"
4297
4298 #
4299 msgid "Move screen to the right"
4300 msgstr "Pomeri ekran udesno"
4301
4302 #
4303 msgid "Move screen to the upper left corner"
4304 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem levom uglu"
4305
4306 #
4307 msgid "Move screen to the upper right corner"
4308 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem desnom uglu"
4309
4310 #
4311 msgid "Move screen up"
4312 msgstr "pomeri ekran na gore"
4313
4314 #
4315 msgid "Move west"
4316 msgstr "Pokreći na zapad"
4317
4318 #
4319 msgid "Movie location"
4320 msgstr "Lokacija filmova"
4321
4322 msgid ""
4323 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4324 msgstr ""
4325 "MovieTagger dodaje oznake na snimljene filmove da uredi veliku listu filmova."
4326
4327 msgid ""
4328 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4329 "the movielist."
4330 msgstr ""
4331 "Movielist Preview kreira slike ekrana od snimanja i pokazuje ih u okviru "
4332 "liste filmova."
4333
4334 #
4335 msgid "Movielist menu"
4336 msgstr "Meni liste filmova"
4337
4338 #
4339 msgid "Multi EPG"
4340 msgstr "Multi EPG"
4341
4342 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4343 msgstr "Multi EPG izbor buketa"
4344
4345 #
4346 msgid "Multimedia"
4347 msgstr "Multimedija"
4348
4349 #
4350 msgid "Multiple service support"
4351 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
4352
4353 msgid "Multiplex"
4354 msgstr "Multipleks"
4355
4356 #
4357 msgid "Multisat"
4358 msgstr "Multisat"
4359
4360 #
4361 msgid "Music"
4362 msgstr "Muzika"
4363
4364 #
4365 msgid "Mute"
4366 msgstr "Isključi zvuk"
4367
4368 #
4369 msgid "My TubePlayer"
4370 msgstr "MyTube Plejer"
4371
4372 #
4373 msgid "MyTube Settings"
4374 msgstr "MyTube Podešavanja"
4375
4376 #
4377 msgid "MyTubePlayer"
4378 msgstr "MyTube Plejer"
4379
4380 #
4381 msgid "MyTubePlayer Help"
4382 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
4383
4384 #
4385 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4386 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
4387
4388 #
4389 msgid "MyTubePlayer settings"
4390 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
4391
4392 #
4393 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4394 msgstr "MyTube video info ekran"
4395
4396 #
4397 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4398 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
4399
4400 #
4401 msgid "N/A"
4402 msgstr "N/A"
4403
4404 msgid ""
4405 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4406 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4407 msgstr ""
4408 "NCID klijent pokazuje dolazne pozive promovisane od bilo kog NCID servera "
4409 "(npr.Vodafone Easybox) na vašem drimboksu."
4410
4411 #
4412 msgid "NEXT"
4413 msgstr "SLEDEĆE"
4414
4415 #
4416 msgid "NFI Image Flashing"
4417 msgstr "NFI imidž flešovanje"
4418
4419 #
4420 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4421 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
4422
4423 #
4424 msgid "NFS share"
4425 msgstr "NFS deljenje"
4426
4427 msgid "NIM"
4428 msgstr "NIM"
4429
4430 #
4431 msgid "NOW"
4432 msgstr "SADA"
4433
4434 #
4435 msgid "NTSC"
4436 msgstr "NTSC"
4437
4438 #
4439 msgid "Name"
4440 msgstr "Ime"
4441
4442 #
4443 msgid "Nameserver"
4444 msgstr "Nejmserver"
4445
4446 #
4447 #, python-format
4448 msgid "Nameserver %d"
4449 msgstr "Nejmserver %d"
4450
4451 #
4452 msgid "Nameserver Setup"
4453 msgstr "Postavke nejmservera"
4454
4455 #
4456 msgid "Nameserver settings"
4457 msgstr "Postavke nejmservera"
4458
4459 msgid "Namespace"
4460 msgstr "Prostor za ime"
4461
4462 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4463 msgstr "Nemesis BlackBox maska"
4464
4465 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4466 msgstr "Nemesis BlackBox maska za drimboks"
4467
4468 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4469 msgstr "Nemesis Blueline Single maska"
4470
4471 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4472 msgstr "Nemesis Blueline Single maska za drimboks"
4473
4474 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4475 msgstr "Nemesis Blueline maska"
4476
4477 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4478 msgstr "Nemesis Blueline maska za drimboks"
4479
4480 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4481 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska"
4482
4483 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4484 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska za drimboks"
4485
4486 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4487 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska"
4488
4489 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4490 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska za drimboks"
4491
4492 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4493 msgstr "Nemesis ChromeLine maska"
4494
4495 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4496 msgstr "Nemesis ChromeLine maska za drimboks"
4497
4498 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4499 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska"
4500
4501 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4502 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska za drimboks"
4503
4504 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4505 msgstr "Nemesis Flatline maska"
4506
4507 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4508 msgstr "Nemesis Flatline maska za drimboks"
4509
4510 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4511 msgstr "Nemesis GlassLine maska"
4512
4513 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4514 msgstr "Nemesis GlassLine maska za drimboks"
4515
4516 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4517 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska"
4518
4519 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4520 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska za drimboks"
4521
4522 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4523 msgstr "Nemesis Greenline Single maska"
4524
4525 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4526 msgstr "Nemesis Greenline Single maska za drimboks"
4527
4528 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4529 msgstr "Nemesis Greenline maska"
4530
4531 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4532 msgstr "Nemesis Greenline maska za drimboks"
4533
4534 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4535 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska"
4536
4537 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4538 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska za drimboks"
4539
4540 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4541 msgstr "Nemesis Greyline Single maska"
4542
4543 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4544 msgstr "Nemesis Greyline Single maska za drimboks"
4545
4546 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4547 msgstr "Nemesis Greyline maska"
4548
4549 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4550 msgstr "Nemesis Greyline maska za drimboks"
4551
4552 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4553 msgstr "Nemesis ShadowLine maska"
4554
4555 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4556 msgstr "Nemesis ShadowLine maska za drimboks"
4557
4558 #
4559 msgid "Netmask"
4560 msgstr "Mrežna maska"
4561
4562 #
4563 msgid "Network"
4564 msgstr "Mreža"
4565
4566 #
4567 msgid "Network Configuration..."
4568 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
4569
4570 #
4571 msgid "Network Mount"
4572 msgstr "Montiranje mreže"
4573
4574 #
4575 msgid "Network Setup"
4576 msgstr "Postavke Mreže"
4577
4578 #
4579 msgid "Network Wizard"
4580 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4581
4582 #
4583 msgid "Network scan"
4584 msgstr "Pretraga mreže"
4585
4586 #
4587 msgid "Network setup"
4588 msgstr "Mrežne postavke "
4589
4590 #
4591 msgid "Network test"
4592 msgstr "Test mreže"
4593
4594 #
4595 msgid "Network test..."
4596 msgstr "Test mreže..."
4597
4598 msgid "Network test: "
4599 msgstr "Test mreže:"
4600
4601 #
4602 msgid "Network:"
4603 msgstr "Mreža:"
4604
4605 #
4606 msgid "NetworkBrowser"
4607 msgstr "Pretraživač mreže"
4608
4609 #
4610 msgid "NetworkWizard"
4611 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4612
4613 msgid "Networkname (SSID)"
4614 msgstr ""
4615
4616 #
4617 msgid "Never"
4618 msgstr "Nikad"
4619
4620 #
4621 msgid "New"
4622 msgstr "Novo"
4623
4624 msgid "New PIN"
4625 msgstr "Novi PIN"
4626
4627 #
4628 msgid "New Zealand"
4629 msgstr "Novi Zeland"
4630
4631 #
4632 msgid "New version:"
4633 msgstr "Nova verzija:"
4634
4635 #
4636 msgid "News & Politics"
4637 msgstr "Vesti & Politika"
4638
4639 #
4640 msgid "Next"
4641 msgstr "Sjedeći"
4642
4643 #
4644 msgid "No"
4645 msgstr "Ne"
4646
4647 #
4648 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4649 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
4650
4651 #
4652 msgid "No Connection"
4653 msgstr "Nema veze"
4654
4655 #
4656 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4657 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
4658
4659 #
4660 msgid "No backup needed"
4661 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
4662
4663 #
4664 msgid ""
4665 "No data on transponder!\n"
4666 "(Timeout reading PAT)"
4667 msgstr ""
4668 "Nema podataka na transponderu!\n"
4669 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
4670
4671 #
4672 msgid "No description available."
4673 msgstr "Opis nije dostupan."
4674
4675 #
4676 msgid "No details for this image file"
4677 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
4678
4679 #
4680 msgid "No displayable files on this medium found!"
4681 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
4682
4683 #
4684 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4685 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
4686
4687 #
4688 msgid ""
4689 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4690 "forward/backward!"
4691 msgstr ""
4692 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
4693 "skok napred/nazad!"
4694
4695 #
4696 msgid "No free tuner!"
4697 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
4698
4699 #
4700 msgid "No network connection available."
4701 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
4702
4703 #
4704 msgid "No network devices found!"
4705 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
4706
4707 #
4708 msgid "No networks found"
4709 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
4710
4711 #
4712 msgid ""
4713 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4714 msgstr ""
4715 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
4716 "ponovo."
4717
4718 #
4719 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4720 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
4721
4722 #
4723 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4724 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
4725
4726 #
4727 msgid "No positioner capable frontend found."
4728 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
4729
4730 #
4731 msgid "No satellite frontend found!!"
4732 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
4733
4734 #
4735 msgid "No tags are set on these movies."
4736 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
4737
4738 #
4739 msgid "No to all"
4740 msgstr "Ne za sve"
4741
4742 #
4743 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4744 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
4745
4746 #
4747 msgid ""
4748 "No tuner is enabled!\n"
4749 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4750 msgstr ""
4751 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
4752 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
4753
4754 #
4755 msgid ""
4756 "No valid service PIN found!\n"
4757 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4758 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4759 msgstr ""
4760 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4761 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4762 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4763
4764 #
4765 msgid ""
4766 "No valid setup PIN found!\n"
4767 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4768 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4769 msgstr ""
4770 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4771 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4772 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4773
4774 #
4775 msgid "No videos to display"
4776 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4777
4778 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4779 msgstr ""
4780
4781 #
4782 msgid ""
4783 "No working local network adapter found.\n"
4784 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4785 "configured correctly."
4786 msgstr ""
4787 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4788 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4789 "konfigurisana."
4790
4791 #
4792 msgid ""
4793 "No working wireless network adapter found.\n"
4794 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4795 "network is configured correctly."
4796 msgstr ""
4797 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4798 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4799 "ispravno konfigurisana."
4800
4801 #
4802 msgid ""
4803 "No working wireless network interface found.\n"
4804 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4805 "your local network interface."
4806 msgstr ""
4807 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4808 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4809 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4810
4811 #
4812 msgid "No, but play video again"
4813 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4814
4815 #
4816 msgid "No, but restart from begin"
4817 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4818
4819 #
4820 msgid "No, but switch to video entries."
4821 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4822
4823 #
4824 msgid "No, but switch to video search."
4825 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4826
4827 #
4828 msgid "No, do nothing."
4829 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4830
4831 #
4832 msgid "No, just start my dreambox"
4833 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4834
4835 msgid "No, never"
4836 msgstr "ne,nikad"
4837
4838 #
4839 msgid "No, not now"
4840 msgstr "Ne, ne sada"
4841
4842 #
4843 msgid "No, remove them."
4844 msgstr "Ne,ukloni ih."
4845
4846 #
4847 msgid "No, scan later manually"
4848 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4849
4850 #
4851 msgid "No, send them never"
4852 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4853
4854 #
4855 msgid "None"
4856 msgstr "Nijedan"
4857
4858 #
4859 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4860 msgid "Nonlinear"
4861 msgstr "Nelinearno"
4862
4863 #
4864 msgid "Nonprofits & Activism"
4865 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4866
4867 #
4868 msgid "North"
4869 msgstr "Sever"
4870
4871 #
4872 msgid "Norwegian"
4873 msgstr "Norveški"
4874
4875 msgid "Not after"
4876 msgstr "Ne posle"
4877
4878 msgid "Not before"
4879 msgstr "Ne pre"
4880
4881 #
4882 #, python-format
4883 msgid ""
4884 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4885 "required, %d MB available)"
4886 msgstr ""
4887 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4888 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4889
4890 #
4891 msgid "Not fetching feed entries"
4892 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4893
4894 msgid "Not-Associated"
4895 msgstr ""
4896
4897 #
4898 msgid ""
4899 "Nothing to scan!\n"
4900 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4901 msgstr ""
4902 "Ništa za skeniranje!\n"
4903 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4904
4905 #
4906 msgid "Now Playing"
4907 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4908
4909 #
4910 msgid ""
4911 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4912 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4913 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4914 msgstr ""
4915 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4916 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4917 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4918
4919 #
4920 msgid "Number of scheduled recordings left."
4921 msgstr "Broj preostalih zakazanih snimanja."
4922
4923 #
4924 msgid "OK"
4925 msgstr "OK"
4926
4927 #
4928 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4929 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4930
4931 #
4932 msgid "OK, remove another extensions"
4933 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4934
4935 #
4936 msgid "OK, remove some extensions"
4937 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4938
4939 msgid "ONID"
4940 msgstr "ONID"
4941
4942 #
4943 msgid "OSD Settings"
4944 msgstr "Postavke OSD"
4945
4946 #
4947 msgid "OSD visibility"
4948 msgstr "OSD preglednost"
4949
4950 #
4951 msgid "Off"
4952 msgstr "Isključi"
4953
4954 #
4955 msgid "Offset after recording (in m)"
4956 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4957
4958 #
4959 msgid "Offset before recording (in m)"
4960 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4961
4962 #
4963 msgid "On"
4964 msgstr "Uključeno"
4965
4966 #
4967 msgid "On any service"
4968 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4969
4970 #
4971 msgid "On same service"
4972 msgstr "Na istom kanalu"
4973
4974 #
4975 msgid "One"
4976 msgstr "Jedan"
4977
4978 #
4979 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4980 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4981
4982 #
4983 msgid "Only Free scan"
4984 msgstr "Samo slobodno traženje"
4985
4986 msgid "Only add timer for next x days"
4987 msgstr ""
4988
4989 #
4990 msgid "Only extensions."
4991 msgstr "Samo proširenja:"
4992
4993 #
4994 msgid "Only match during timespan"
4995 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4996
4997 #
4998 #, python-format
4999 msgid "Only on Service: %s"
5000 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
5001
5002 #
5003 msgid "Open Context Menu"
5004 msgstr "Otvori dopunski meni"
5005
5006 #
5007 msgid "Open plugin menu"
5008 msgstr "Otvori meni dodataka"
5009
5010 #
5011 msgid "Optionally enter your name if you want to."
5012 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
5013
5014 msgid "Orbital position"
5015 msgstr "Orbitalna pozicija"
5016
5017 #
5018 msgid "Outer Bound (+/-)"
5019 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
5020
5021 msgid "Overlay for scrolling bars"
5022 msgstr "Dopuna za skrolujuće trake"
5023
5024 #
5025 msgid "Override found with alternative service"
5026 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
5027
5028 msgid "Overwrite configuration files ?"
5029 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke?"
5030
5031 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
5032 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke za vreme nadograđivanja softvera?"
5033
5034 #
5035 msgid "PAL"
5036 msgstr "PAL"
5037
5038 msgid "PCR PID"
5039 msgstr "PCR PID"
5040
5041 #
5042 msgid "PIDs"
5043 msgstr "PIDs"
5044
5045 msgid "PMT PID"
5046 msgstr "PMT PID"
5047
5048 #
5049 msgid "Package list update"
5050 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
5051
5052 #
5053 msgid "Package removal failed.\n"
5054 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
5055
5056 #
5057 msgid "Package removed successfully.\n"
5058 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
5059
5060 #
5061 msgid "Packet management"
5062 msgstr "Rukovanje paketima"
5063
5064 #
5065 msgid "Packet manager"
5066 msgstr "Menadžer paketa"
5067
5068 #
5069 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5070 msgid "Pan&Scan"
5071 msgstr "Pan&Scan"
5072
5073 #
5074 msgid "Parent Directory"
5075 msgstr "Polazni direktorijum"
5076
5077 #
5078 msgid "Parental control"
5079 msgstr "Roditeljska zaštita"
5080
5081 #
5082 msgid "Parental control services Editor"
5083 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
5084
5085 #
5086 msgid "Parental control setup"
5087 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
5088
5089 #
5090 msgid "Parental control type"
5091 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
5092
5093 msgid ""
5094 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5095 "TV  program."
5096 msgstr ""
5097 "Partnerbox dozvoljava uređivanje udaljenih drimboks tajmera snimanja i strim "
5098 "njihovih programa."
5099
5100 #
5101 msgid "Password"
5102 msgstr "Lozinka"
5103
5104 #
5105 msgid "Pause movie at end"
5106 msgstr "Pauziraj film na kraju"
5107
5108 #
5109 msgid "People & Blogs"
5110 msgstr "Ljudi & Blogovi"
5111
5112 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5113 msgstr "PermanentClock stalno prikazuje sat na ekranu."
5114
5115 msgid "Persian"
5116 msgstr "Persijski"
5117
5118 #
5119 msgid "Pets & Animals"
5120 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
5121
5122 #
5123 msgid "Phone number"
5124 msgstr "Telefonski broj"
5125
5126 #
5127 msgid "PiPSetup"
5128 msgstr "SuS postavke"
5129
5130 #
5131 msgid "PicturePlayer"
5132 msgstr "Pregledač slika"
5133
5134 #
5135 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5136 msgid "Pillarbox"
5137 msgstr "Pillarbox"
5138
5139 #
5140 msgid "Pilot"
5141 msgstr "Pilot"
5142
5143 #
5144 msgid "Pin code needed"
5145 msgstr "Pin kod je potreban"
5146
5147 #
5148 msgid "Play"
5149 msgstr "Reprodukuj"
5150
5151 #
5152 msgid "Play Audio-CD..."
5153 msgstr "Reprodukuj audio CD"
5154
5155 #
5156 msgid "Play DVD"
5157 msgstr "Reprodukuj DVD"
5158
5159 msgid "Play Internet Radio downloaded from Last.FM"
5160 msgstr ""
5161
5162 msgid "Play Internet Radio downloaded from ShoutCast"
5163 msgstr ""
5164
5165 #
5166 msgid "Play Music..."
5167 msgstr "Reprodukuj muziku"
5168
5169 #
5170 msgid "Play YouTube movies"
5171 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
5172
5173 #
5174 msgid "Play next video"
5175 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
5176
5177 #
5178 msgid "Play recorded movies..."
5179 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
5180
5181 #
5182 msgid "Play video again"
5183 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
5184
5185 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5186 msgstr "Pusti video sa PC-ja na svom drimboksu"
5187
5188 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5189 msgstr "Puštanje Jutjuba preko PC-ja"
5190
5191 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5192 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove"
5193
5194 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5195 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove."
5196
5197 msgid "Plays your favorite music and videos"
5198 msgstr "Pušta vašu omiljenu muziku i video"
5199
5200 #
5201 msgid "Please Reboot"
5202 msgstr "Molim podići ponovo"
5203
5204 #
5205 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5206 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
5207
5208 #
5209 msgid "Please add titles to the compilation."
5210 msgstr "Molim,dodaj naziv kompilaciji."
5211
5212 msgid ""
5213 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5214 "not set a PIN."
5215 msgstr ""
5216 "Molim budite svesni da svako može isključiti roditeljsku kontrolu ako niste "
5217 "postavili PIN."
5218
5219 #
5220 msgid "Please change recording endtime"
5221 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
5222
5223 #
5224 msgid "Please check your network settings!"
5225 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
5226
5227 #
5228 msgid "Please choose an extension..."
5229 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
5230
5231 #
5232 msgid "Please choose he package..."
5233 msgstr "Molim izaberite programski paket"
5234
5235 #
5236 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5237 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
5238
5239 #
5240 msgid ""
5241 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5242 "values.\n"
5243 "When you are ready press OK to continue."
5244 msgstr ""
5245 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
5246 "vrednosti.\n"
5247 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5248
5249 #
5250 msgid ""
5251 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5252 "values.\n"
5253 "When you are ready press OK to continue."
5254 msgstr ""
5255 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
5256 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5257
5258 #
5259 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5260 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
5261
5262 #
5263 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5264 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
5265
5266 #
5267 msgid "Please enter a name for the new marker"
5268 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
5269
5270 #
5271 msgid "Please enter a new filename"
5272 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
5273
5274 #
5275 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5276 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
5277
5278 #
5279 msgid "Please enter name of the new directory"
5280 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
5281
5282 #
5283 msgid "Please enter the correct pin code"
5284 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
5285
5286 msgid "Please enter the old PIN code"
5287 msgstr "Molim unesite stari PIN kod"
5288
5289 #
5290 msgid "Please enter your email address here:"
5291 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
5292
5293 #
5294 msgid "Please enter your name here (optional):"
5295 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
5296
5297 #
5298 msgid "Please enter your search term."
5299 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
5300
5301 #
5302 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5303 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
5304
5305 #
5306 msgid ""
5307 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5308 "therefore the default directory is being used instead."
5309 msgstr ""
5310 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
5311 "toga se koristi standardni direktorijum."
5312
5313 #
5314 msgid "Please press OK to continue."
5315 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
5316
5317 #
5318 msgid "Please press OK!"
5319 msgstr "Molim pritisnite OK!"
5320
5321 #
5322 msgid "Please provide a Text to match"
5323 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
5324
5325 #
5326 msgid "Please select a playlist to delete..."
5327 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
5328
5329 #
5330 msgid "Please select a playlist..."
5331 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
5332
5333 #
5334 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5335 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
5336
5337 #
5338 msgid "Please select a subservice to record..."
5339 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
5340
5341 #
5342 msgid "Please select a subservice..."
5343 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
5344
5345 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5346 msgstr "Molim izaberite NFI datoteku i pritisnite zeleno dugme da flešujete!"
5347
5348 #
5349 msgid "Please select an extension to remove."
5350 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
5351
5352 #
5353 msgid "Please select an option below."
5354 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
5355
5356 #
5357 msgid "Please select medium to use as backup location"
5358 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
5359
5360 #
5361 msgid "Please select tag to filter..."
5362 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
5363
5364 #
5365 msgid "Please select the movie path..."
5366 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
5367
5368 #
5369 msgid ""
5370 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5371 "connection.\n"
5372 "\n"
5373 "Please press OK to continue."
5374 msgstr ""
5375 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
5376 "vezu.\n"
5377 "\n"
5378 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5379
5380 #
5381 msgid ""
5382 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5383 "\n"
5384 "Please press OK to continue."
5385 msgstr ""
5386 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
5387 "\n"
5388 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5389
5390 #
5391 msgid "Please set up tuner B"
5392 msgstr "Molim podesite tuner B"
5393
5394 #
5395 msgid "Please set up tuner C"
5396 msgstr "Molim podesite tuner C"
5397
5398 #
5399 msgid "Please set up tuner D"
5400 msgstr "Molim podesite tuner D"
5401
5402 #
5403 msgid ""
5404 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5405 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5406 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5407 msgstr ""
5408 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
5409 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
5410 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
5411
5412 #
5413 msgid ""
5414 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5415 "the OK button."
5416 msgstr ""
5417 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
5418 "dugme."
5419
5420 #
5421 msgid "Please wait (Step 2)"
5422 msgstr "Molim sačekajte(korak2)"
5423
5424 #
5425 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5426 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
5427
5428 #
5429 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5430 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
5431
5432 #
5433 msgid "Please wait while removing selected package..."
5434 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
5435
5436 #
5437 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5438 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
5439
5440 #
5441 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5442 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
5443
5444 #
5445 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5446 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
5447
5448 #
5449 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5450 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
5451
5452 #
5453 msgid "Please wait while we configure your network..."
5454 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
5455
5456 #
5457 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5458 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
5459
5460 #
5461 msgid "Please wait while we test your network..."
5462 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
5463
5464 #
5465 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5466 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
5467
5468 #
5469 msgid "Please wait..."
5470 msgstr "Molim sačekajte"
5471
5472 #
5473 msgid "Please wait... Loading list..."
5474 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
5475
5476 #
5477 msgid "Plugin browser"
5478 msgstr "Pretraživač dodataka"
5479
5480 #
5481 msgid "Plugin manager activity information"
5482 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
5483
5484 #
5485 msgid "Plugin manager help"
5486 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
5487
5488 #
5489 #, python-format
5490 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5491 msgstr "Dodatak: %(plugin)s , Verzija: %(version)s"
5492
5493 #
5494 msgid "Plugins"
5495 msgstr "Dodaci"
5496
5497 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5498 msgstr "PodCast strimuje podkasts na vaš drimboks."
5499
5500 #
5501 msgid "Poland"
5502 msgstr "Poljska"
5503
5504 #
5505 msgid "Polarization"
5506 msgstr "Polarizacija"
5507
5508 #
5509 msgid "Polish"
5510 msgstr "Poljski"
5511
5512 #
5513 msgid "Poll Interval (in h)"
5514 msgstr "Interval izbora (u h)"
5515
5516 #
5517 msgid "Poll automatically"
5518 msgstr "Automatski izbor"
5519
5520 #
5521 msgid "Port A"
5522 msgstr "Port A"
5523
5524 #
5525 msgid "Port B"
5526 msgstr "Port B"
5527
5528 #
5529 msgid "Port C"
5530 msgstr "Port C"
5531
5532 #
5533 msgid "Port D"
5534 msgstr "Port D"
5535
5536 #
5537 msgid "Portuguese"
5538 msgstr "Portugalski"
5539
5540 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5541 msgstr "Pozicija završenog tajmera u listi tajmera"
5542
5543 #
5544 msgid "Positioner"
5545 msgstr "Pozicioner"
5546
5547 #
5548 msgid "Positioner fine movement"
5549 msgstr "Fini pokreti motora"
5550
5551 #
5552 msgid "Positioner movement"
5553 msgstr "Pokret motora"
5554
5555 #
5556 msgid "Positioner setup"
5557 msgstr "Postavke motora"
5558
5559 #
5560 msgid "Positioner storage"
5561 msgstr "Čuvanje motora"
5562
5563 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5564 msgstr "Podešavanje pozicionera vam pomaže instalaciju motorizovane antene"
5565
5566 #
5567 msgid ""
5568 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5569 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5570 msgstr ""
5571 "Stanje boksa da se promeni posle snimanja.Izaberi  \"standard\" da ne "
5572 "promeniš standardno ponašanje enigme2 ili vrednosti koje si sam promenio."
5573
5574 #
5575 msgid "Power threshold in mA"
5576 msgstr "Granica snage u mA"
5577
5578 #
5579 msgid "Predefined transponder"
5580 msgstr "Predefinisani transponder"
5581
5582 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5583 msgstr "Pripremi drugi USB stik za flešovanje imidža"
5584
5585 #
5586 msgid "Preparing... Please wait"
5587 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
5588
5589 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5590 msgstr "Pritisni INFO na svom daljinskom za dodatne informacije."
5591
5592 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5593 msgstr "Pritisni MENI na svom daljinskom za dodatne opcije."
5594
5595 #
5596 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5597 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
5598
5599 #
5600 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5601 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
5602
5603 #
5604 msgid "Press OK to activate the settings."
5605 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
5606
5607 #
5608 msgid "Press OK to collapse this host"
5609 msgstr "Pritisni OK da srušiš ovaj host"
5610
5611 #
5612 msgid "Press OK to edit selected settings."
5613 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
5614
5615 #
5616 msgid "Press OK to edit the settings."
5617 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
5618
5619 #
5620 msgid "Press OK to expand this host"
5621 msgstr "Pritisni OK da otvoriš ovaj host"
5622
5623 #
5624 #, python-format
5625 msgid "Press OK to get further details for %s"
5626 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
5627
5628 #
5629 msgid "Press OK to mount this share!"
5630 msgstr "Pritisni OK da mauntaš ovaj deo!"
5631
5632 #
5633 msgid "Press OK to mount!"
5634 msgstr "Pritisni OK za maunt."
5635
5636 #
5637 msgid "Press OK to save settings."
5638 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
5639
5640 #
5641 msgid "Press OK to scan"
5642 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
5643
5644 #
5645 msgid "Press OK to select a Provider."
5646 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
5647
5648 #
5649 msgid "Press OK to select."
5650 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
5651
5652 #
5653 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5654 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
5655
5656 #
5657 msgid "Press OK to start the scan"
5658 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
5659
5660 #
5661 msgid "Press OK to toggle the selection."
5662 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
5663
5664 #
5665 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5666 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
5667
5668 #
5669 msgid "Prev"
5670 msgstr "Pred"
5671
5672 #
5673 msgid "Preview"
5674 msgstr "Pregled"
5675
5676 #
5677 msgid "Preview AutoTimer"
5678 msgstr "Pregled autotajmera"
5679
5680 #
5681 msgid "Preview menu"
5682 msgstr "Pregled menia"
5683
5684 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5685 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku"
5686
5687 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5688 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku."
5689
5690 #
5691 msgid "Primary DNS"
5692 msgstr "Primarni DNS"
5693
5694 #
5695 msgid "Priority"
5696 msgstr "Prioritet"
5697
5698 #
5699 msgid "Process"
5700 msgstr "Izvođenje"
5701
5702 #
5703 msgid "Properties of current title"
5704 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
5705
5706 #
5707 msgid "Protect services"
5708 msgstr "Zaštiti kanale"
5709
5710 #
5711 msgid "Protect setup"
5712 msgstr "Zaštitite postavke"
5713
5714 #
5715 msgid "Provider"
5716 msgstr "Provajder"
5717
5718 #
5719 msgid "Provider to scan"
5720 msgstr "Provajderi za skeniranje"
5721
5722 #
5723 msgid "Providers"
5724 msgstr "Provajderi"
5725
5726 #
5727 msgid "Published"
5728 msgstr "Publikovano"
5729
5730 msgid "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV."
5731 msgstr ""
5732
5733 msgid ""
5734 "Push key \"Exit long\" to show the clock while watching TV. Clock will "
5735 "disappear after the specified timeout or by pushing key \"Exit long\" "
5736 "again.\n"
5737 "Modify the settings to match your preferences. To change the clock position, "
5738 "select \"Move clock\" and relocate."
5739 msgstr ""
5740
5741 #
5742 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5743 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
5744
5745 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5746 msgstr "Piton završetak za  /tmp/mmi.adapter."
5747
5748 #
5749 msgid "Quick"
5750 msgstr "Brzo"
5751
5752 #
5753 msgid "Quickzap"
5754 msgstr "Brzizap"
5755
5756 #
5757 msgid "RC Menu"
5758 msgstr "RC meni"
5759
5760 #
5761 msgid "RF output"
5762 msgstr "RF Izlaz"
5763
5764 #
5765 msgid "RGB"
5766 msgstr "RGB"
5767
5768 msgid "RSS viewer"
5769 msgstr "RSS preglednik"
5770
5771 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5772 msgstr ""
5773
5774 #
5775 msgid "Radio"
5776 msgstr "Radio"
5777
5778 #
5779 msgid "Ram Disk"
5780 msgstr "Ram Disk"
5781
5782 #
5783 msgid "Random"
5784 msgstr "Slučajan"
5785
5786 #
5787 msgid "Rating"
5788 msgstr "Ocena"
5789
5790 #
5791 msgid "Ratings: "
5792 msgstr "Ocene: "
5793
5794 #
5795 msgid "Really close without saving settings?"
5796 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
5797
5798 #
5799 msgid "Really delete done timers?"
5800 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
5801
5802 #
5803 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5804 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
5805
5806 #
5807 msgid "Really quit MyTube Player?"
5808 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
5809
5810 #
5811 msgid "Really reboot now?"
5812 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
5813
5814 #
5815 msgid "Really restart now?"
5816 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
5817
5818 #
5819 msgid "Really shutdown now?"
5820 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
5821
5822 #
5823 msgid "Reboot"
5824 msgstr "Podići"
5825
5826 #
5827 msgid "Recently featured"
5828 msgstr "Nedavno izveden"
5829
5830 #
5831 msgid "Reception Settings"
5832 msgstr "Postavke prijema"
5833
5834 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5835 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5836
5837 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5838 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5839
5840 msgid "Record"
5841 msgstr "Snimanje "
5842
5843 msgid "Record a maximum of x times"
5844 msgstr "Snimi najviše  x puta"
5845
5846 #
5847 msgid "Record on"
5848 msgstr "Snimanje uklj."
5849
5850 #
5851 #, python-format
5852 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5853 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5854
5855 #
5856 msgid "Recorded files..."
5857 msgstr "Snimljene datoteke..."
5858
5859 #
5860 msgid "Recording"
5861 msgstr "Snimanje"
5862
5863 #
5864 msgid "Recording paths"
5865 msgstr "Putanje snimanja"
5866
5867 #
5868 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5869 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5870
5871 #
5872 msgid "Recordings"
5873 msgstr "Snimanja"
5874
5875 #
5876 msgid "Recordings always have priority"
5877 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5878
5879 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5880 msgstr "Preusmeri obaveštenja na Growl,Snarl,Prowl ili Syslog"
5881
5882 msgid "Reenter new PIN"
5883 msgstr "Ponovo unesi novi PIN"
5884
5885 #
5886 msgid "Refresh Rate"
5887 msgstr "Brzina osvježavanja"
5888
5889 #
5890 msgid "Refresh rate selection."
5891 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5892
5893 #
5894 msgid "Related video entries."
5895 msgstr "Povezani video unosi."
5896
5897 #
5898 msgid "Relevance"
5899 msgstr "Važnbost"
5900
5901 #
5902 msgid "Reload"
5903 msgstr "Ponovo ubaciti"
5904
5905 #
5906 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5907 msgstr "Ponovo učitaj Black-/Whitelists"
5908
5909 msgid "Remember service PIN"
5910 msgstr "Zapamti PIN kanala"
5911
5912 msgid "Remember service PIN cancel"
5913 msgstr "Remember service PIN,otkazano"
5914
5915 msgid "Remote timer and remote TV player"
5916 msgstr "Udaljeni tajmer i udaljeni TV plejer"
5917
5918 #
5919 msgid "Remove"
5920 msgstr "Ukloniti"
5921
5922 #
5923 msgid "Remove Bookmark"
5924 msgstr "Ukloniti oznaku"
5925
5926 #
5927 msgid "Remove Plugins"
5928 msgstr "Obriši dodatak"
5929
5930 #
5931 msgid "Remove a mark"
5932 msgstr "Obriši oznaku"
5933
5934 #
5935 msgid "Remove currently selected title"
5936 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5937
5938 #
5939 msgid "Remove failed."
5940 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5941
5942 #
5943 msgid "Remove finished."
5944 msgstr "Uklanjanje završeno."
5945
5946 #
5947 msgid "Remove plugins"
5948 msgstr "Obriši dodatke"
5949
5950 #
5951 msgid "Remove selected AutoTimer"
5952 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5953
5954 #
5955 msgid "Remove timer"
5956 msgstr "Ukloniti tajmer"
5957
5958 #
5959 msgid "Remove title"
5960 msgstr "Ukloni titl"
5961
5962 #
5963 msgid "Removed successfully."
5964 msgstr "Uspešno uklonjen."
5965
5966 #
5967 msgid "Removing"
5968 msgstr "Uklanjanje"
5969
5970 #
5971 #, python-format
5972 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5973 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5974
5975 #
5976 msgid "Rename"
5977 msgstr "Preimenovati"
5978
5979 #
5980 msgid "Rename crashlogs"
5981 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5982
5983 msgid "Rename your movies"
5984 msgstr "Preimenuj svoje filmove"
5985
5986 #
5987 msgid "Repeat"
5988 msgstr "Ponoviti"
5989
5990 #
5991 msgid "Repeat Type"
5992 msgstr "Tip ponavljanja"
5993
5994 #
5995 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5996 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5997
5998 #
5999 msgid "Repeats"
6000 msgstr "Ponavljanja"
6001
6002 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
6003 msgstr "Promeni minutni ulaz za funkcije traženja sa trakom za traženje."
6004
6005 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
6006 msgstr "Zameni ulaz za premotavanje unazad sa trakom za traženje"
6007
6008 #
6009 msgid "Require description to be unique"
6010 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
6011
6012 #
6013 msgid "Required medium type:"
6014 msgstr "Potrebni tip medija:"
6015
6016 msgid "Rescan"
6017 msgstr "Ponovo pretraži"
6018
6019 #
6020 msgid "Reset"
6021 msgstr "Resetujte"
6022
6023 #
6024 msgid "Reset and renumerate title names"
6025 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
6026
6027 #
6028 msgid "Reset count"
6029 msgstr "Resetuj brojanje"
6030
6031 #
6032 msgid "Reset saved position"
6033 msgstr "Resetuj sačuvanu poziciju"
6034
6035 #
6036 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
6037 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
6038
6039 #
6040 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
6041 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
6042
6043 #
6044 msgid "Resolution"
6045 msgstr "Rezolucija"
6046
6047 #
6048 msgid "Response video entries."
6049 msgstr "Odjeknuli video unosi."
6050
6051 #
6052 msgid "Restart"
6053 msgstr "Restart"
6054
6055 #
6056 msgid "Restart GUI"
6057 msgstr "Restartaj GUI"
6058
6059 #
6060 msgid "Restart GUI now?"
6061 msgstr "Restart GUI sada?"
6062
6063 #
6064 msgid "Restart network"
6065 msgstr "Restartujte mrežu"
6066
6067 #
6068 msgid "Restart test"
6069 msgstr "Ponovite test"
6070
6071 #
6072 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6073 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
6074
6075 #
6076 msgid "Restore"
6077 msgstr "Vrati "
6078
6079 #
6080 msgid "Restore backups"
6081 msgstr "Vrati bekape"
6082
6083 #
6084 msgid "Restore is running..."
6085 msgstr "Vraćanje u toku..."
6086
6087 #
6088 msgid "Restore running"
6089 msgstr "Vraćanje u toku"
6090
6091 #
6092 msgid "Restore system settings"
6093 msgstr "Vratite sistemske postavke"
6094
6095 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6096 msgstr "Vrati svoj drimboks u prethodno stanje sa USB stikom"
6097
6098 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6099 msgstr "Ograniči  \"posle događaja\" na određeni vrem. razmak?"
6100
6101 msgid "Restrict to events on certain dates"
6102 msgstr "Ograniči na događaje na određene datume"
6103
6104 #
6105 msgid "Resume from last position"
6106 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
6107
6108 #
6109 #, python-format
6110 msgid "Resume position at %s"
6111 msgstr "Nastavi poziciju od %s"
6112
6113 #
6114 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6115 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6116 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6117 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6118 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6119 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6120 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6121 msgid "Resuming playback"
6122 msgstr "Nastavite reprodukciju"
6123
6124 #
6125 msgid "Return to file browser"
6126 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
6127
6128 #
6129 msgid "Return to movie list"
6130 msgstr "Vratite se na listu filmova"
6131
6132 #
6133 msgid "Return to previous service"
6134 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
6135
6136 msgid "Reusable Help-component for other plugins."
6137 msgstr ""
6138
6139 #
6140 msgid "Rewind speeds"
6141 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
6142
6143 #
6144 msgid "Right"
6145 msgstr "Desno"
6146
6147 msgid "Roll-off"
6148 msgstr "Kotrljanje"
6149
6150 #
6151 msgid "Rotor turning speed"
6152 msgstr "Brzina okretanja rotora"
6153
6154 #
6155 msgid "Running"
6156 msgstr "Pokrenuto"
6157
6158 msgid "Running in testmode"
6159 msgstr "Pokrenuto u test modu"
6160
6161 #
6162 msgid "Russia"
6163 msgstr "Rusija"
6164
6165 #
6166 msgid "Russian"
6167 msgstr "Ruski"
6168
6169 #
6170 msgid "S-Video"
6171 msgstr "S-Video"
6172
6173 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6174 msgstr "SD 25/50HZ Interlace način"
6175
6176 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6177 msgstr "SD 25/50HZ Napredni način"
6178
6179 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6180 msgstr "SD 30/60HZ Interlace način"
6181
6182 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6183 msgstr "SD 30/60HZ napredni način"
6184
6185 msgid "SID"
6186 msgstr "SID"
6187
6188 #
6189 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6190 msgstr "JEDNOSLOJNI DVD"
6191
6192 #
6193 msgid "SNR"
6194 msgstr "SNR"
6195
6196 #
6197 msgid "SNR:"
6198 msgstr "SNR:"
6199
6200 #
6201 msgid "SSID:"
6202 msgstr "SSID:"
6203
6204 msgid ""
6205 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6206 "remotely.\n"
6207 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6208 "default settings.\n"
6209 "\n"
6210 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6211 "for Enigma2 instead."
6212 msgstr ""
6213 "SVDRP je protokol razvijen za VDR softver da kontroliše udaljeni boks.\n"
6214 "Dodatak samo podržava podskup SVDRP i kreće sam koristeći standardna "
6215 "podešavanja.\n"
6216 "\n"
6217 "Vi verovatno ne trebate ovaj dodatak i umesto njega koristite obični veb "
6218 "interfejs za enigmu2."
6219
6220 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6221 msgstr "SVDRP server za enigmu2"
6222
6223 #
6224 msgid "Sat"
6225 msgstr "Sat"
6226
6227 #
6228 msgid "Sat / Dish Setup"
6229 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
6230
6231 #
6232 msgid "Satellite"
6233 msgstr "Satelit"
6234
6235 #
6236 msgid "Satellite Equipment Setup"
6237 msgstr "Postavke satelitske opreme"
6238
6239 #
6240 msgid "Satellite equipment"
6241 msgstr "Satelitska oprema"
6242
6243 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6244 msgstr "SatelliteEquipmentControl vam omogućava fino podešavanje DISEqC-a"
6245
6246 #
6247 msgid "Satellites"
6248 msgstr "Sateliti"
6249
6250 #
6251 msgid "Satfinder"
6252 msgstr "Sat tražitelj"
6253
6254 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6255 msgstr "Satfinder vam pomaže da usmerite svoju antenu"
6256
6257 #
6258 msgid "Sats"
6259 msgstr "Sats"
6260
6261 #
6262 msgid "Saturation"
6263 msgstr "Zasićenje"
6264
6265 #
6266 msgid "Saturday"
6267 msgstr "Subota"
6268
6269 #
6270 msgid "Save"
6271 msgstr "Sačuvajte"
6272
6273 #
6274 msgid "Save Playlist"
6275 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
6276
6277 #
6278 msgid "Save current delay to key"
6279 msgstr "Sačuvaj aktuelno kašnjenje na taster"
6280
6281 #
6282 msgid "Save to key"
6283 msgstr "Sačuvaj na taster"
6284
6285 #
6286 msgid "Save values and close plugin"
6287 msgstr "Sačuvaj vrednosti i zatvori dodatak"
6288
6289 #
6290 msgid "Save values and close screen"
6291 msgstr "Sačuvaj vrednosti i zatvori ekran"
6292
6293 #
6294 msgid "Scaler sharpness"
6295 msgstr "Brojač oštrine"
6296
6297 #
6298 msgid "Scaling Mode"
6299 msgstr "Mod skaliranja"
6300
6301 #
6302 msgid "Scan "
6303 msgstr "Skeniraj"
6304
6305 #
6306 msgid "Scan Files..."
6307 msgstr "Pretraži datoteke"
6308
6309 #
6310 msgid "Scan NFS share"
6311 msgstr "Pretraži NFS delove"
6312
6313 #
6314 msgid "Scan QAM128"
6315 msgstr "Skeniraj QAM128"
6316
6317 #
6318 msgid "Scan QAM16"
6319 msgstr "Skeniraj QAM16"
6320
6321 #
6322 msgid "Scan QAM256"
6323 msgstr "Skeniraj QAM256"
6324
6325 #
6326 msgid "Scan QAM32"
6327 msgstr "Skeniraj QAM32"
6328
6329 #
6330 msgid "Scan QAM64"
6331 msgstr "Skeniraj QAM64"
6332
6333 #
6334 msgid "Scan SR6875"
6335 msgstr "Skeniraj SR6875"
6336
6337 #
6338 msgid "Scan SR6900"
6339 msgstr "Skeniraj SR6900"
6340
6341 #
6342 msgid "Scan Wireless Networks"
6343 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
6344
6345 #
6346 msgid "Scan additional SR"
6347 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
6348
6349 #
6350 msgid "Scan band EU HYPER"
6351 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
6352
6353 #
6354 msgid "Scan band EU MID"
6355 msgstr "Skeniraj band EU MID"
6356
6357 #
6358 msgid "Scan band EU SUPER"
6359 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
6360
6361 #
6362 msgid "Scan band EU UHF IV"
6363 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
6364
6365 #
6366 msgid "Scan band EU UHF V"
6367 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
6368
6369 #
6370 msgid "Scan band EU VHF I"
6371 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
6372
6373 #
6374 msgid "Scan band EU VHF III"
6375 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
6376
6377 #
6378 msgid "Scan band US HIGH"
6379 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
6380
6381 #
6382 msgid "Scan band US HYPER"
6383 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
6384
6385 #
6386 msgid "Scan band US LOW"
6387 msgstr "Skeniraj band US LOW"
6388
6389 #
6390 msgid "Scan band US MID"
6391 msgstr "Skeniraj band US MID"
6392
6393 #
6394 msgid "Scan band US SUPER"
6395 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
6396
6397 msgid "Scan devices for playable media files"
6398 msgstr "Pretraži uređaje za media datoteke"
6399
6400 #
6401 msgid "Scan range"
6402 msgstr "Pretraži opseg"
6403
6404 msgid ""
6405 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6406 "selected wireless device.\n"
6407 msgstr ""
6408 "Pretraži svoju mrežu za bežične pristupne tačke i poveži se s njima "
6409 "koristeći svoj izabrani bežični uređaj.\n"
6410
6411 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6412 msgstr "Pretraži standardne lamedbs poređane po satelitima"
6413
6414 #
6415 msgid ""
6416 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6417 msgstr ""
6418 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
6419 "pozicionerom"
6420
6421 #
6422 msgid "Science & Technology"
6423 msgstr "Nauka & Tehnika"
6424
6425 #
6426 msgid "Search Term(s)"
6427 msgstr "Termin(i) za traženje"
6428
6429 #
6430 msgid "Search category:"
6431 msgstr "Kategorije za traženje:"
6432
6433 #
6434 msgid "Search east"
6435 msgstr "Pretraži istok"
6436
6437 #
6438 msgid "Search for network shares"
6439 msgstr "Traženje delova mreže"
6440
6441 #
6442 msgid "Search for network shares..."
6443 msgstr "Traženje delova mreže..."
6444
6445 #
6446 msgid "Search region:"
6447 msgstr "Region za traženje:"
6448
6449 #
6450 msgid "Search restricted content:"
6451 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
6452
6453 #
6454 msgid "Search strictness"
6455 msgstr "Striktnost traženja"
6456
6457 msgid "Search through the EPG"
6458 msgstr "Traži preko EPG"
6459
6460 #
6461 msgid "Search type"
6462 msgstr "Tip traženja"
6463
6464 #
6465 msgid "Search west"
6466 msgstr "Pretraži zapad"
6467
6468 #
6469 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6470 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
6471
6472 #
6473 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6474 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
6475
6476 #
6477 msgid "Searching your network. Please wait..."
6478 msgstr "Pretražujem vašu mrežu. Molim sačekajte..."
6479
6480 #
6481 msgid "Secondary DNS"
6482 msgstr "Sekundarni DNS"
6483
6484 #
6485 msgid "Security service not running."
6486 msgstr "Usluga bezbednosti nije uključena."
6487
6488 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6489 msgstr "Vidi epg kanala (i PiP) sa drugih kanala na jednoj info traci."
6490
6491 #
6492 msgid "Seek"
6493 msgstr "Traži"
6494
6495 #
6496 msgid "Select"
6497 msgstr "Izaberi"
6498
6499 #
6500 msgid ""
6501 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6502 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6503 msgstr ""
6504 "Izaberi \"potpuno slaganje\" da nateraš  \"Složi naslov\" da se potpuno "
6505 "složi ili \"delimično slaganje\" ako samo želiš da tražiš deo naslova "
6506 "događaja."
6507
6508 #
6509 msgid "Select HDD"
6510 msgstr "Odaberi hard disk"
6511
6512 #
6513 msgid "Select Location"
6514 msgstr "Izaberi lokaciju"
6515
6516 #
6517 msgid "Select Network Adapter"
6518 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
6519
6520 #
6521 msgid "Select a movie"
6522 msgstr "Odaberi film"
6523
6524 #
6525 msgid "Select a timer to import"
6526 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
6527
6528 #
6529 msgid "Select audio track"
6530 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
6531
6532 #
6533 msgid "Select bouquet to record on"
6534 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
6535
6536 #
6537 msgid "Select channel to record from"
6538 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
6539
6540 #
6541 msgid "Select channel to record on"
6542 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
6543
6544 msgid "Select desired image from feed list"
6545 msgstr "Izaberi željeni imidž sa fid liste"
6546
6547 msgid "Select files for backup."
6548 msgstr "Izaberi datoteke za bekap."
6549
6550 #
6551 msgid "Select files/folders to backup"
6552 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
6553
6554 msgid "Select input device"
6555 msgstr "Izaberi ulazni uređaj"
6556
6557 msgid "Select input device."
6558 msgstr "Izaberi ulazni uređaj."
6559
6560 #
6561 msgid "Select interface"
6562 msgstr "Izaberite interfejs "
6563
6564 #
6565 msgid "Select new feed to view."
6566 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
6567
6568 #
6569 msgid "Select package"
6570 msgstr "Izaberi paket"
6571
6572 #
6573 msgid "Select provider to add..."
6574 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
6575
6576 #
6577 msgid "Select refresh rate"
6578 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
6579
6580 #
6581 msgid "Select service to add..."
6582 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
6583
6584 #
6585 #, python-format
6586 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6587 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
6588
6589 #
6590 msgid "Select the location to save the recording to."
6591 msgstr "Izaberi lokaciju da sačuvaš snimanja."
6592
6593 #
6594 msgid "Select type of Filter"
6595 msgstr "Izaberi tip filtera"
6596
6597 #
6598 msgid "Select upgrade source to edit."
6599 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
6600
6601 #
6602 msgid "Select video input with up/down buttons"
6603 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
6604
6605 #
6606 msgid "Select video mode"
6607 msgstr "Izaberi video mod"
6608
6609 #
6610 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6611 msgstr "Izaberi da li želiš ili ne da nateraš tačnost velikih i malih slova."
6612
6613 #
6614 msgid "Select wireless network"
6615 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
6616
6617 #
6618 msgid "Select your choice."
6619 msgstr "Označi svoj izbor."
6620
6621 msgid "Select your favourite music (Artist, Album, Genre)."
6622 msgstr ""
6623
6624 #
6625 msgid "Send DiSEqC"
6626 msgstr "Poslati DISEqC"
6627
6628 #
6629 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6630 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
6631
6632 #
6633 msgid "Seperate titles with a main menu"
6634 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
6635
6636 #
6637 msgid "Sequence repeat"
6638 msgstr "Ponovi redosled"
6639
6640 #
6641 msgid "Serbian"
6642 msgstr "Srpski"
6643
6644 #
6645 msgid "Server IP"
6646 msgstr "Server IP"
6647
6648 msgid "Server share"
6649 msgstr "Server deo"
6650
6651 #
6652 msgid "Service"
6653 msgstr "Kanal"
6654
6655 #
6656 msgid "Service Scan"
6657 msgstr "Skeniranje Kanala"
6658
6659 #
6660 msgid "Service Searching"
6661 msgstr "Pretraživanje kanala"
6662
6663 #
6664 msgid "Service delay"
6665 msgstr "Kašnjenje kanala"
6666
6667 #
6668 msgid "Service has been added to the favourites."
6669 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
6670
6671 #
6672 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6673 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
6674
6675 #
6676 msgid ""
6677 "Service invalid!\n"
6678 "(Timeout reading PMT)"
6679 msgstr ""
6680 "Neispravan kanal!\n"
6681 "(Isteklo čitanje PMT)"
6682
6683 #
6684 msgid ""
6685 "Service not found!\n"
6686 "(SID not found in PAT)"
6687 msgstr ""
6688 "Kanal nije pronađen!\n"
6689 "(SID nije pronađen u PAT)"
6690
6691 msgid "Service reference"
6692 msgstr "Kanal referenca"
6693
6694 #
6695 msgid "Service scan"
6696 msgstr "Skeniranje kanala"
6697
6698 #
6699 msgid ""
6700 "Service unavailable!\n"
6701 "Check tuner configuration!"
6702 msgstr ""
6703 "Kanal nije dostupan!\n"
6704 "Proverite konfiguraciju tjunera"
6705
6706 #
6707 msgid "Serviceinfo"
6708 msgstr "Info kanala"
6709
6710 #
6711 msgid "Services"
6712 msgstr "Kanali"
6713
6714 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6715 msgstr "Podesi bitstrim/PCM audio kašnjenja"
6716
6717 #
6718 msgid "Set End Time"
6719 msgstr "Podesi završno vreme"
6720
6721 #
6722 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6723 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
6724
6725 #
6726 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6727 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
6728
6729 #
6730 #, python-format
6731 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6732 msgstr "podesi kašnjenje u  %i ms (može se podesiti)"
6733
6734 #
6735 msgid "Set interface as default Interface"
6736 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
6737
6738 #
6739 msgid "Set limits"
6740 msgstr "Postavi limite"
6741
6742 #
6743 msgid "Set maximum duration"
6744 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
6745
6746 #
6747 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6748 msgstr "Podesi ovde NE da isključiš ovaj auto tajmer."
6749
6750 #
6751 msgid "Setting key canceled"
6752 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
6753
6754 #
6755 msgid "Settings"
6756 msgstr "Postavke"
6757
6758 #
6759 msgid "Setup"
6760 msgstr "Podešavanje"
6761
6762 #
6763 msgid "Setup Mode"
6764 msgstr "Mod postavki"
6765
6766 #
6767 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6768 msgstr "Podešavanje  Audio Sync dodatka"
6769
6770 #
6771 #, python-format
6772 msgid ""
6773 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6774 "memory?"
6775 msgstr ""
6776 "Da li da USB stik čarobnjak nastavi i programira imidž datoteku %s u fleš "
6777 "memoriju?"
6778
6779 #
6780 msgid "Sharpness"
6781 msgstr "Oštrina"
6782
6783 #
6784 msgid "Short Movies"
6785 msgstr "Kratki filmovi"
6786
6787 msgid "Short filenames"
6788 msgstr "Kratka imena datoteka"
6789
6790 #
6791 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6792 msgstr "Da li ograničiti ovaj auto tajmer na vremenski razmak?"
6793
6794 #
6795 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6796 msgstr ""
6797 "Da li ovaj auto tajmer treba samo da se složi sa trajanjem određenog "
6798 "događaja?"
6799
6800 #
6801 msgid ""
6802 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6803 msgstr ""
6804 "Trebaju li tajmeri kreirani od ovog auto tajmera biti snimljeni na "
6805 "uobičajenu lokaciju?"
6806
6807 #
6808 msgid "Show Info"
6809 msgstr "Prikaži info"
6810
6811 #
6812 msgid "Show Message when Recording starts"
6813 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
6814
6815 #
6816 msgid "Show WLAN Status"
6817 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
6818
6819 #
6820 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6821 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
6822
6823 #
6824 msgid "Show event-progress in channel selection"
6825 msgstr "Pokaži napredak događaja u izboru kanala"
6826
6827 #
6828 msgid "Show in extension menu"
6829 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
6830
6831 msgid "Show info screen"
6832 msgstr "Pokaži info ekran"
6833
6834 #
6835 msgid "Show infobar on channel change"
6836 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
6837
6838 #
6839 msgid "Show infobar on event change"
6840 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
6841
6842 #
6843 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6844 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
6845
6846 msgid "Show notification on conflicts"
6847 msgstr "Pokaži obaveštenje kod problema "
6848
6849 msgid "Show notification on similars"
6850 msgstr ""
6851
6852 #
6853 msgid "Show positioner movement"
6854 msgstr "Prikaži kretanje motora"
6855
6856 #
6857 msgid "Show services beginning with"
6858 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
6859
6860 #
6861 msgid "Show the radio player..."
6862 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
6863
6864 #
6865 msgid "Show the tv player..."
6866 msgstr "Prikaži tv plejer..."
6867
6868 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6869 msgstr "Prikaži slike sa veb kamer na vašem TV ekranu"
6870
6871 msgid ""
6872 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6873 "entries or to modify them."
6874 msgstr ""
6875 "Prikaži listu koja sadrži zap istoriju i dozvoljava korisniku da prebaci na "
6876 "unose ili da ih modifikuje."
6877
6878 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6879 msgstr "Prikaži listu nedavnih prebacivanja"
6880
6881 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6882 msgstr "Prikaži prosečni bitrejt videa i audia"
6883
6884 msgid "Shows statistics of watched services"
6885 msgstr "Prikaži statistiku gledanih kanala"
6886
6887 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6888 msgstr "Prikazuje sat stalno na ekranu"
6889
6890 msgid "Shows the service name instead of the service number when zapping."
6891 msgstr ""
6892
6893 #
6894 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6895 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
6896
6897 #
6898 msgid "Shutdown"
6899 msgstr "Isključivanje"
6900
6901 #
6902 msgid "Shutdown Dreambox after"
6903 msgstr "Isključi drimbox posle"
6904
6905 msgid "Shuts down your Dreambox into Deep Standby (Power Save Mode)"
6906 msgstr ""
6907
6908 #
6909 msgid "Signal Strength:"
6910 msgstr "Jačina signala:"
6911
6912 #
6913 msgid "Signal: "
6914 msgstr "Signal: "
6915
6916 #
6917 msgid "Similar"
6918 msgstr "Slično"
6919
6920 #
6921 msgid "Similar broadcasts:"
6922 msgstr "Slične emisije:"
6923
6924 #
6925 msgid "Simple"
6926 msgstr "Jednostavno"
6927
6928 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6929 msgstr "Jednostavni IRC grupni čet klijent za e2 #dm8000-vip kanal"
6930
6931 #
6932 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6933 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
6934
6935 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6936 msgstr "Jednostavni RSS omogućava čitanje vesti sa fida na vašem drimboksu."
6937
6938 #
6939 msgid "Single"
6940 msgstr "Jedan"
6941
6942 #
6943 msgid "Single EPG"
6944 msgstr "Jedan EPG"
6945
6946 #
6947 msgid "Single satellite"
6948 msgstr "Jedan satelit"
6949
6950 #
6951 msgid "Single transponder"
6952 msgstr "Jedan Transponder"
6953
6954 #
6955 msgid "Singlestep (GOP)"
6956 msgstr "Korak po korak"
6957
6958 #
6959 msgid "Skin"
6960 msgstr "Maska"
6961
6962 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6963 msgstr "SkinSelector prikazuje meni sa mogućim maskama"
6964
6965 #
6966 msgid "Skins"
6967 msgstr "Maska"
6968
6969 #
6970 msgid "Sleep Timer"
6971 msgstr "Tajmer spavanja"
6972
6973 #
6974 msgid "Sleep timer action:"
6975 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6976
6977 #
6978 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6979 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6980
6981 #
6982 #, python-format
6983 msgid "Slot %d"
6984 msgstr "Otvor %d"
6985
6986 #
6987 msgid "Slovakian"
6988 msgstr "Slovački"
6989
6990 #
6991 msgid "Slovenian"
6992 msgstr "Slovenački"
6993
6994 #
6995 msgid "Slow"
6996 msgstr "Sporo"
6997
6998 #
6999 msgid "Slow Motion speeds"
7000 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
7001
7002 #
7003 msgid "Software"
7004 msgstr "Softver"
7005
7006 #
7007 msgid "Software management"
7008 msgstr "Upravljač softvera "
7009
7010 msgid "Software manager setup"
7011 msgstr "Podešavanje upravljača softvera"
7012
7013 #
7014 msgid "Software restore"
7015 msgstr "Vraćanje softvera"
7016
7017 #
7018 msgid "Software update"
7019 msgstr "Nadogradnja softvera"
7020
7021 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
7022 msgstr "Upravljač softvera upravlja vašim drimboks softverom"
7023
7024 msgid "Softwaremanager information"
7025 msgstr "Informacije upravljača softvera"
7026
7027 #
7028 msgid "Some plugins are not available:\n"
7029 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
7030
7031 #
7032 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
7033 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
7034
7035 #
7036 msgid "Sorry no backups found!"
7037 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
7038
7039 #
7040 msgid ""
7041 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
7042 "Please choose an other one."
7043 msgstr ""
7044 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
7045 "Molim izaberite drugu."
7046
7047 #
7048 msgid "Sorry, no Details available!"
7049 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
7050
7051 #
7052 msgid "Sorry, video is not available!"
7053 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
7054
7055 #
7056 msgid ""
7057 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
7058 "\n"
7059 "Please choose another one."
7060 msgstr ""
7061 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
7062 "\n"
7063 "Molim izaberite drugu."
7064
7065 #
7066 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7067 msgid "Sort A-Z"
7068 msgstr "Sortiraj A-Z"
7069
7070 #
7071 msgid "Sort AutoTimer"
7072 msgstr "Izaberi autotajmer"
7073
7074 msgid "Sort Plugins in the PluginBrowser."
7075 msgstr ""
7076
7077 #
7078 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7079 msgid "Sort Time"
7080 msgstr "Vreme sortiranja"
7081
7082 #
7083 msgid "Sound"
7084 msgstr "Zvuk"
7085
7086 #
7087 msgid "Soundcarrier"
7088 msgstr "Zvučni nosilac"
7089
7090 #
7091 msgid "South"
7092 msgstr "Jug"
7093
7094 #
7095 msgid "South Korea"
7096 msgstr "Južna Koreja"
7097
7098 #
7099 msgid "Spain"
7100 msgstr "Španija"
7101
7102 #
7103 msgid "Spanish"
7104 msgstr "Španski"
7105
7106 #
7107 msgid "Split preview mode"
7108 msgstr "Podeli mod pregleda"
7109
7110 #
7111 msgid "Sports"
7112 msgstr "Sport"
7113
7114 #
7115 msgid "Standby"
7116 msgstr "Spreman"
7117
7118 #
7119 msgid "Standby / Restart"
7120 msgstr "Spreman / restart"
7121
7122 #
7123 #, python-format
7124 msgid "Standby Fan %d PWM"
7125 msgstr "Ventilator spreman %d PWM"
7126
7127 #
7128 #, python-format
7129 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7130 msgstr "Ventilator spreman %d Voltage"
7131
7132 #
7133 msgid "Start Webinterface"
7134 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
7135
7136 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7137 msgstr "Pokreni lako svoje multimedijalne dodatke PVR dugmetom."
7138
7139 #
7140 msgid "Start from the beginning"
7141 msgstr "Počnite od početka"
7142
7143 #
7144 msgid "Start recording?"
7145 msgstr "Započeti snimanje?"
7146
7147 #
7148 msgid "Start test"
7149 msgstr "Počnite test"
7150
7151 #
7152 msgid "Start with following feed:"
7153 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
7154
7155 #
7156 msgid "StartTime"
7157 msgstr "Početno vreme "
7158
7159 #
7160 msgid "Starting on"
7161 msgstr "Pokrećem"
7162
7163 #
7164 msgid "Std. Feeds"
7165 msgstr "Std. fidovi"
7166
7167 msgid "Step by step network configuration"
7168 msgstr "Mrežna konfiguracija korak po korak"
7169
7170 #
7171 msgid "Step east"
7172 msgstr "Korak na istok"
7173
7174 #
7175 msgid "Step in ms for arrow keys"
7176 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
7177
7178 #
7179 #, python-format
7180 msgid "Step in ms for key %i"
7181 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
7182
7183 #
7184 #, python-format
7185 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7186 msgstr "Korak u ms za tipke  '%s'"
7187
7188 #
7189 msgid "Step west"
7190 msgstr "Korak na zapad"
7191
7192 #
7193 msgid "Stop"
7194 msgstr "Zaustavi  "
7195
7196 #
7197 msgid "Stop Timeshift?"
7198 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
7199
7200 #
7201 msgid "Stop current event and disable coming events"
7202 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
7203
7204 #
7205 msgid "Stop current event but not coming events"
7206 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
7207
7208 #
7209 msgid "Stop playing this movie?"
7210 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
7211
7212 #
7213 msgid "Stop test"
7214 msgstr "Zaustavite test"
7215
7216 #
7217 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7218 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
7219
7220 #
7221 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7222 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
7223
7224 #
7225 msgid "Store position"
7226 msgstr "Snimi poziciju"
7227
7228 #
7229 msgid "Stored position"
7230 msgstr "Snimljene pozicije"
7231
7232 msgid "Stream podcasts"
7233 msgstr "Strim podkast"
7234
7235 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7236 msgstr "Striming modula sa orf.at iptv veb stranice."
7237
7238 #
7239 msgid "Subservice list..."
7240 msgstr "lista podkanala..."
7241
7242 #
7243 msgid "Subservices"
7244 msgstr "Podkanali "
7245
7246 #
7247 msgid "Subtitle selection"
7248 msgstr "Izbor subtitlova"
7249
7250 #
7251 msgid "Subtitles"
7252 msgstr "Subtitlovi"
7253
7254 #
7255 msgid "Sun"
7256 msgstr "Ned"
7257
7258 #
7259 msgid "Sunday"
7260 msgstr "Nedelja"
7261
7262 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7263 msgstr "Podržava \"Brzu pretragu\"?"
7264
7265 #
7266 msgid "Swap Services"
7267 msgstr "Zameni kanale"
7268
7269 #
7270 msgid "Sweden"
7271 msgstr "Švedska"
7272
7273 #
7274 msgid "Swedish"
7275 msgstr "Švedski"
7276
7277 #
7278 msgid "Switch to next subservice"
7279 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
7280
7281 #
7282 msgid "Switch to previous subservice"
7283 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
7284
7285 #
7286 msgid "Switchable tuner types:"
7287 msgstr "Zamenljivi tipovi tjunera:"
7288
7289 msgid "Symbol rate"
7290 msgstr "Simbol rata"
7291
7292 #
7293 msgid "System"
7294 msgstr "Sistem "
7295
7296 #
7297 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7298 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7299 msgstr "PREVODILAC_INFO"
7300
7301 #
7302 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7303 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
7304
7305 msgid "TSID"
7306 msgstr "TSID"
7307
7308 msgid "TV Charts of all users"
7309 msgstr "TV mape svih korisnika"
7310
7311 #
7312 msgid "TV System"
7313 msgstr "TV Sistem"
7314
7315 msgid "TXT PID"
7316 msgstr "TXT PID"
7317
7318 #
7319 msgid "Table of content for collection"
7320 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
7321
7322 #
7323 msgid "Tag 1"
7324 msgstr "Oznaka 1"
7325
7326 #
7327 msgid "Tag 2"
7328 msgstr "Oznaka 2"
7329
7330 #
7331 msgid "Tags"
7332 msgstr "Oznake"
7333
7334 #
7335 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7336 msgstr "Oznake koje će imati Tajmer/Snimanje"
7337
7338 #
7339 msgid "Tags: "
7340 msgstr "Oznake: "
7341
7342 #
7343 msgid "Taiwan"
7344 msgstr "Tajvan"
7345
7346 #
7347 msgid "Temperature and Fan control"
7348 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
7349
7350 msgid "Temperature-dependent fan control."
7351 msgstr "Kontrola vent. zavisna od temperature."
7352
7353 #
7354 msgid "Terrestrial"
7355 msgstr "Zemaljski"
7356
7357 #
7358 msgid "Terrestrial provider"
7359 msgstr "Zemaljski provajder"
7360
7361 #
7362 msgid "Test DiSEqC settings"
7363 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
7364
7365 #
7366 msgid "Test Type"
7367 msgstr "Testiraj tip"
7368
7369 #
7370 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7371 msgid "Test again"
7372 msgstr "Testiraj ponovo"
7373
7374 #
7375 msgid "Test mode"
7376 msgstr "Test način"
7377
7378 #
7379 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7380 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
7381
7382 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7383 msgstr "Testiraj svoju DISEqC opremu"
7384
7385 #
7386 msgid "Test-Messagebox?"
7387 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
7388
7389 #
7390 msgid ""
7391 "Thank you for using the wizard.\n"
7392 "Please press OK to continue."
7393 msgstr ""
7394 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
7395 "Molim pritisnite OK da nastavite."
7396
7397 #
7398 msgid ""
7399 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7400 "Please press OK to start using your Dreambox."
7401 msgstr ""
7402 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
7403 "korišćenje.\n"
7404 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
7405
7406 #
7407 msgid ""
7408 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7409 "List.\n"
7410 "Please press OK to continue."
7411 msgstr ""
7412 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
7413 "Pritisnite OK da nastavite."
7414
7415 msgid ""
7416 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7417 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7418 "some plugins."
7419 msgstr ""
7420 "Čarobnjak za čišćenje vas obaveštava kad unutrašnja slobodna memorija vašeg "
7421 "drimboksa padne ispod definisanog nivoa.Možete koristiti ovaj čarobnjak da "
7422 "uklonite neke dodatke."
7423
7424 #
7425 msgid ""
7426 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7427 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7428 "players) instead?"
7429 msgstr ""
7430 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
7431 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
7432 "samostalnim DVD plejerima)?"
7433
7434 msgid ""
7435 "The Elektro Power Save Plugin puts the box from Standby to sleep mode (Deep "
7436 "Standby) at specified times.\n"
7437 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7438 "scheduled during the next 20 minutes.\n"
7439 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the specified "
7440 "sleep time. Hence you needn't wait for it to boot-up."
7441 msgstr ""
7442
7443 msgid ""
7444 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7445 msgstr ""
7446 "Hotplug dodatak obaveštava vaš sistem o novo dodatim ili uklonjenim "
7447 "uređajima."
7448
7449 #
7450 msgid ""
7451 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7452 "Please install it."
7453 msgstr ""
7454 "NetworkWizard proširenje nije instalirano!\n"
7455 "molim instalirajte ga."
7456
7457 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7458 msgstr "PIN kod je uspešno promenjen."
7459
7460 msgid "The PIN codes you entered are different."
7461 msgstr "PIN kodovi koji ste uneli su različiti. "
7462
7463 msgid ""
7464 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7465 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7466 msgstr ""
7467 "Preglednik slika prikazuje vaše slike na TV-u.\n"
7468 "Možete ih videti kao male datoteke ili slajd šou."
7469
7470 msgid ""
7471 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7472 "It shows you informations about signal rate and errors."
7473 msgstr ""
7474 "Satfinder dodatak vam pomaže da usmerite svoju antenu.\n"
7475 "On vam pokazuje informacije oko jačine signala i grešaka. "
7476
7477 msgid ""
7478 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7479 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7480 msgstr ""
7481 "SkinSelector vam pokazuje meni sa izabranim maskama.\n"
7482 "Sada je lako da promenite izgled i osećaj vašeg drimboksa."
7483
7484 msgid ""
7485 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7486 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7487 "even backup and restore your system settings."
7488 msgstr ""
7489 "SoftwareManager upravlja vašim drimboks softverom.\n"
7490 "Sada je lako da ažurirate softver vašeg prijemnika,instalirate ili uklonite "
7491 "dodatke ili čak uradite bekap ili vraćanje vaših sistemskih postavki."
7492
7493 #
7494 msgid ""
7495 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7496 "Please install it."
7497 msgstr ""
7498 "Softwaremanagement proširenje nije instalirano!\n"
7499 "molim instalirajte ga."
7500
7501 #
7502 msgid ""
7503 "The Timer will not be added to the List.\n"
7504 "Please press OK to close this Wizard."
7505 msgstr ""
7506 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
7507 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
7508
7509 #
7510 msgid ""
7511 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7512 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7513 "inside of this timespan."
7514 msgstr ""
7515 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
7516 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
7517 "u tom vrem. razmaku."
7518
7519 msgid ""
7520 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7521 "Now you can download an NFI image file!"
7522 msgstr ""
7523 "USB stik je bio pripremljen da bude butabiloan.\n"
7524 "Sada možete skinuti NFI imidž datoteku!"
7525
7526 msgid ""
7527 "The VPS-Plugin can determine whether a programme begins earlier or lasts "
7528 "longer."
7529 msgstr ""
7530
7531 msgid ""
7532 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7533 msgstr ""
7534 "VideoEnhancement dodatak obezbeđuje napredno podešavanje video poboljšanja."
7535
7536 msgid ""
7537 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7538 "You can control brightness and contrast of your tv."
7539 msgstr ""
7540 "VideoTune vam pomaže za fino podešavanje vašeg TV ekrana.\n"
7541 "Možete kontrolisati osvetljenje i kontrast vašeg TV-a."
7542
7543 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7544 msgstr "Videomode dodatak obezbeđuje napredna video podešavanja."
7545
7546 msgid ""
7547 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7548 msgstr ""
7549 " WirelessLan dodatak vam pomaže konfiguraciju vašeg WLAN mrežnog interfejsa."
7550
7551 #
7552 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7553 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
7554
7555 #
7556 msgid ""
7557 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7558 msgstr ""
7559 "Brojač može automatski biti resetovan na na limit u određenim intervalima."
7560
7561 #
7562 #, python-format
7563 msgid ""
7564 "The directory %s is not writable.\n"
7565 "Make sure you select a writable directory instead."
7566 msgstr ""
7567 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
7568 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
7569
7570 #
7571 msgid ""
7572 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7573 "the classic editor."
7574 msgstr ""
7575 "Urednik za korišćenje za nove auto tajmere. Ovo može biti ili čarobnjak ili "
7576 "klasični urednik."
7577
7578 #
7579 #, python-format
7580 msgid ""
7581 "The following device was found:\n"
7582 "\n"
7583 "%s\n"
7584 "\n"
7585 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7586 msgstr ""
7587 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
7588 "\n"
7589 "%s\n"
7590 "\n"
7591 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
7592
7593 #
7594 msgid "The following files were found..."
7595 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
7596
7597 #
7598 msgid ""
7599 "The input port should be configured now.\n"
7600 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7601 "want to do that now?"
7602 msgstr ""
7603 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
7604 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
7605 "sada da učinite? "
7606
7607 #
7608 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7609 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
7610
7611 #
7612 msgid ""
7613 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7614 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7615 msgstr ""
7616 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
7617 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
7618
7619 #
7620 msgid "The match attribute is mandatory."
7621 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
7622
7623 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7624 msgstr "md5sum provera validnosti neuspela,datoteka može biti oštećena!"
7625
7626 #
7627 msgid "The package doesn't contain anything."
7628 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
7629
7630 #
7631 msgid "The package:"
7632 msgstr "Paket:"
7633
7634 #
7635 #, python-format
7636 msgid "The path %s already exists."
7637 msgstr "Putanja %s već postoji."
7638
7639 #
7640 msgid "The pin code you entered is wrong."
7641 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
7642
7643 #
7644 #, python-format
7645 msgid "The results have been written to %s."
7646 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
7647
7648 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7649 msgstr "Maska je u kingsajz definiciji 1024x576"
7650
7651 #
7652 msgid "The sleep timer has been activated."
7653 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
7654
7655 #
7656 msgid "The sleep timer has been disabled."
7657 msgstr "Tajmer je onemogućen."
7658
7659 #
7660 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7661 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
7662
7663 #
7664 msgid ""
7665 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7666 "Please install it and choose what you want to do next."
7667 msgstr ""
7668 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7669 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
7670
7671 #
7672 msgid ""
7673 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7674 "Please install it."
7675 msgstr ""
7676 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7677 "Molimo instalirajte ga."
7678
7679 #
7680 msgid ""
7681 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7682 msgstr ""
7683 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
7684 "sada?"
7685
7686 #, python-format
7687 msgid ""
7688 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7689 "settings from %s?"
7690 msgstr ""
7691 "Čarobnjak je pronašao bekap konfiguracije.Da li želite da vratite vaše stare "
7692 "postavke sa %s?"
7693
7694 #
7695 msgid "The wizard is finished now."
7696 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
7697
7698 #
7699 msgid "There are at least "
7700 msgstr "Postoji najmanje"
7701
7702 #
7703 msgid "There are currently no outstanding actions."
7704 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
7705
7706 #
7707 msgid "There are no default services lists in your image."
7708 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
7709
7710 #
7711 msgid "There are no default settings in your image."
7712 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
7713
7714 #
7715 msgid "There are no updates available."
7716 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
7717
7718 #
7719 msgid "There are now "
7720 msgstr "Postoji sada"
7721
7722 #
7723 msgid ""
7724 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7725 "Do you really want to continue?"
7726 msgstr ""
7727 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
7728 "Da li stvarno želite nastaviti?"
7729
7730 #
7731 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7732 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
7733
7734 #
7735 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7736 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
7737
7738 #
7739 msgid "There was an error. The package:"
7740 msgstr "Desila se greška.Paket:"
7741
7742 #
7743 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7744 msgid ""
7745 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7746 "apply this update now?"
7747 msgstr ""
7748 "Postoji provereno ažuriranje dostupno za vaš drimboks.Da li želite da sada "
7749 "primenite ovo ažuriranje? "
7750
7751 #
7752 msgid ""
7753 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7754 "content on the disc."
7755 msgstr ""
7756 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
7757 "sadržaj diska."
7758
7759 #
7760 #, python-format
7761 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7762 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
7763
7764 #
7765 msgid "This Month"
7766 msgstr "Ovog meseca"
7767
7768 msgid ""
7769 "This Plugin modifies the original PluginBrowser so you can move Plugins "
7770 "around."
7771 msgstr ""
7772
7773 #
7774 msgid "This Week"
7775 msgstr "Ove nedelje"
7776
7777 #
7778 msgid ""
7779 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7780 "and the Preview."
7781 msgstr ""
7782 "Ovo je ime koje možete dati auto tajmeru.Biće prikazano u opštem i kratkom "
7783 "pregledu."
7784
7785 #
7786 msgid "This is step number 2."
7787 msgstr "Ovo je korak broj 2."
7788
7789 #
7790 msgid ""
7791 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7792 "search the EPG again."
7793 msgstr ""
7794 "Ovo je razmak u satima koje će auto tajmer čekati od traženja EPG do "
7795 "ponovnog traženja."
7796
7797 #
7798 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7799 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
7800
7801 #
7802 msgid ""
7803 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7804 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7805 "uses."
7806 msgstr ""
7807 "Ovo že se tražiti u naslovima događaja.Primedba je da tržanje npr. nemačkih "
7808 "samoglasnika može biti nepouzdano jer morate znati kodiranje koje kanal "
7809 "koristi. "
7810
7811 msgid ""
7812 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7813 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7814 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7815 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7816 "and saved on the USB stick.\n"
7817 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7818 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7819 msgstr ""
7820 "dodatak kreira USB stik koji se može koristiti za ažuriranje fiemvera vašeg "
7821 "drimboksa bez potrebe za mrežom ili WLAN vezom.\n"
7822 "Prvo,USB stik treba biti pripremljen da bi postao butabilan.\n"
7823 "U sledećem koraku,neki NFI imidž može biti skinut sa servera za ažuriranje i "
7824 "sačuvan na USB stiku.\n"
7825 "Ako ste već ranije pripremili butabilni USB stik,molimo da ga sad ubacite. U "
7826 "svakom slučaju uključite USB stik minimalne veličine 64MB!"
7827
7828 #
7829 msgid "This plugin is installed."
7830 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
7831
7832 #
7833 msgid "This plugin is not installed."
7834 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
7835
7836 #
7837 msgid "This plugin will be installed."
7838 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
7839
7840 #
7841 msgid "This plugin will be removed."
7842 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
7843
7844 #
7845 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7846 msgstr ""
7847 "Ovo podešavanje kontroliše ponašanje kad se tajmer slaže sa nađenim "
7848 "događajem."
7849
7850 msgid ""
7851 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7852 "updates."
7853 msgstr ""
7854 "Ovaj sistemski alat je interno korišćen da programira hardver sa "
7855 "ažuriranjima fiemvera."
7856
7857 #
7858 msgid ""
7859 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7860 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7861 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7862 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7863 "the \"Nameserver\" Configuration"
7864 msgstr ""
7865 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
7866 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
7867 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
7868 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  "
7869 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
7870
7871 #
7872 msgid ""
7873 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7874 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7875 "- verify that a network cable is attached\n"
7876 "- verify that the cable is not broken"
7877 msgstr ""
7878 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
7879 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
7880 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
7881 "-proverite da kabal nije prekinut"
7882
7883 #
7884 msgid ""
7885 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7886 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7887 "- no valid IP Address was found\n"
7888 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7889 msgstr ""
7890 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
7891 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
7892 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
7893 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
7894
7895 #
7896 msgid ""
7897 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7898 "configuration with DHCP.\n"
7899 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7900 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7901 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7902 "dialog.\n"
7903 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7904 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7905 msgstr ""
7906 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
7907 "adrese sa DHCP.\n"
7908 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
7909 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
7910 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
7911 "adaptera.\n"
7912 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
7913 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
7914
7915 #
7916 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7917 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
7918
7919 #
7920 msgid ""
7921 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7922 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7923 "but add it disabled."
7924 msgstr ""
7925 "Ovo prebacuje ponašanje kod konflikta tajmera.Ako se jedan auto tajmer slaže "
7926 "sa događajem koji je u konfliktu sa postojećim tajmerom,neće ga ignorisati "
7927 "već dodati kao onemogućen."
7928
7929 #
7930 msgid "Three"
7931 msgstr "Tri"
7932
7933 #
7934 msgid "Threshold"
7935 msgstr "Prag"
7936
7937 #
7938 msgid "Thu"
7939 msgstr "Čet"
7940
7941 #
7942 msgid "Thumbnails"
7943 msgstr "Sličice"
7944
7945 #
7946 msgid "Thursday"
7947 msgstr "Četvrtak"
7948
7949 #
7950 msgid "Time"
7951 msgstr "Vreme"
7952
7953 #
7954 msgid "Time in minutes to append to recording."
7955 msgstr "Vreme u minutima da se doda snimanju."
7956
7957 #
7958 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7959 msgstr "Vreme u minutima da se doda pre snimanja."
7960
7961 #
7962 msgid "Time/Date Input"
7963 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
7964
7965 #
7966 msgid "Timer"
7967 msgstr "Tajmer"
7968
7969 #
7970 msgid "Timer Edit"
7971 msgstr "Uređivanje tajmera"
7972
7973 #
7974 msgid "Timer Editor"
7975 msgstr "Editor tajmera"
7976
7977 #
7978 msgid "Timer Type"
7979 msgstr "Tip tajmera"
7980
7981 #
7982 msgid "Timer entry"
7983 msgstr "Unos Tajmera"
7984
7985 #
7986 msgid "Timer log"
7987 msgstr "Tajmer log"
7988
7989 #
7990 msgid ""
7991 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7992 "Please recheck it!"
7993 msgstr ""
7994 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
7995 "Molimo ponovo proverite!"
7996
7997 #
7998 msgid "Timer record location"
7999 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
8000
8001 #
8002 msgid "Timer sanity error"
8003 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
8004
8005 #
8006 msgid "Timer selection"
8007 msgstr "Izbor tajmera "
8008
8009 #
8010 msgid "Timer status:"
8011 msgstr "Status tajmera:"
8012
8013 #
8014 msgid "Timer type"
8015 msgstr "Tip tajmera"
8016
8017 msgid ""
8018 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen automatisch "
8019 "bereinigen."
8020 msgstr ""
8021
8022 msgid ""
8023 "Timerliste, verwaiste Film-Dateien und Einstellungs-Sicherungen nach "
8024 "einstellbaren Regeln automatisch bereinigen."
8025 msgstr ""
8026
8027 #
8028 msgid "Timeshift"
8029 msgstr "Vrem. pomak"
8030
8031 #
8032 msgid "Timeshift location"
8033 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
8034
8035 #
8036 msgid "Timeshift not possible!"
8037 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
8038
8039 #
8040 msgid "Timezone"
8041 msgstr "Vremenska zona"
8042
8043 #
8044 msgid "Title"
8045 msgstr "Naslov"
8046
8047 #
8048 msgid "Title properties"
8049 msgstr "Svojstva naziva"
8050
8051 #
8052 msgid "Titleset mode"
8053 msgstr "Način postavki naziva"
8054
8055 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
8056 msgstr ""
8057 "Da se koristi kao jednostavna aplikacija za skidanje od drugih dodataka."
8058
8059 msgid ""
8060 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
8061 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
8062 "USB stick is plugged in.\n"
8063 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
8064 "for 10 seconds.\n"
8065 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
8066 msgstr ""
8067 "Da ažurirate vaš drimboks softver,molim pratite sledeće korake:\n"
8068 "1)Ugasite boks na prekidaču otpozadi i uverite se da je butabilni USB stik "
8069 "uključen.\n"
8070 "2)Uključite prekidač otpozadi i držite tipku DOLE na prednoj ploči "
8071 "pritisnutu 10 sekundi.\n"
8072 "3)Sačekajte podizanje i pratite instrukcije čarobnjaka."
8073
8074 #
8075 msgid "Today"
8076 msgstr "Danas"
8077
8078 #
8079 msgid "Tone Amplitude"
8080 msgstr "Ton amplituda"
8081
8082 #
8083 msgid "Tone mode"
8084 msgstr "Ton mod"
8085
8086 #
8087 msgid "Toneburst"
8088 msgstr "Toneburst"
8089
8090 #
8091 msgid "Toneburst A/B"
8092 msgstr "Toneburst A/B"
8093
8094 #
8095 msgid "Top favorites"
8096 msgstr "Top-Favoriti"
8097
8098 #
8099 msgid "Top rated"
8100 msgstr "Najbolje ocenjeni"
8101
8102 #
8103 msgid "Track"
8104 msgstr "Trag"
8105
8106 msgid "TrafficInfo shows German traffic jams."
8107 msgstr ""
8108
8109 #
8110 msgid "Translation"
8111 msgstr "Prevod"
8112
8113 #
8114 msgid "Translation:"
8115 msgstr "Prevod:"
8116
8117 #
8118 msgid "Transmission mode"
8119 msgstr "Mod transmisije"
8120
8121 #
8122 msgid "Transponder"
8123 msgstr "Transponder"
8124
8125 #
8126 msgid "Travel & Events"
8127 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
8128
8129 #
8130 msgid "Tries left:"
8131 msgstr "Pokušaja ostalo:"
8132
8133 #
8134 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8135 msgstr ""
8136 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
8137 "pričekajte..."
8138
8139 #
8140 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8141 msgstr ""
8142 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
8143 "pričekajte..."
8144
8145 #
8146 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8147 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
8148
8149 #
8150 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8151 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
8152
8153 #
8154 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8155 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
8156
8157 #
8158 msgid "Tue"
8159 msgstr "Uto"
8160
8161 #
8162 msgid "Tuesday"
8163 msgstr "Utorak"
8164
8165 #
8166 msgid "Tune"
8167 msgstr "Uskladiti"
8168
8169 #
8170 msgid "Tune failed!"
8171 msgstr "Greška tjunera!"
8172
8173 #
8174 msgid "Tuner"
8175 msgstr "Tjuner"
8176
8177 #
8178 msgid "Tuner "
8179 msgstr "Tjuner"
8180
8181 #
8182 msgid "Tuner Slot"
8183 msgstr "Otvor tjunera"
8184
8185 #
8186 msgid "Tuner configuration"
8187 msgstr "Konfiguracija tjunera"
8188
8189 #
8190 msgid "Tuner status"
8191 msgstr "Status tjunera"
8192
8193 #
8194 msgid "Tuner type"
8195 msgstr "Tip tjunera"
8196
8197 #
8198 msgid "Turkish"
8199 msgstr "Turski"
8200
8201 #
8202 msgid "Two"
8203 msgstr "Dva"
8204
8205 #
8206 msgid "Type"
8207 msgstr "Tip"
8208
8209 #
8210 msgid "Type of scan"
8211 msgstr "Tip skeniranja"
8212
8213 #
8214 msgid "USALS"
8215 msgstr "USALS"
8216
8217 #
8218 msgid "USB Stick"
8219 msgstr "USB stik"
8220
8221 #
8222 msgid "USB stick wizard"
8223 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
8224
8225 #
8226 msgid "Ukrainian"
8227 msgstr "Ukrajinski"
8228
8229 #
8230 msgid ""
8231 "Unable to complete filesystem check.\n"
8232 "Error: "
8233 msgstr ""
8234 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
8235 "Greška:"
8236
8237 #
8238 msgid ""
8239 "Unable to initialize harddisk.\n"
8240 "Error: "
8241 msgstr ""
8242 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
8243 "Greška:"
8244
8245 #
8246 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8247 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
8248
8249 #
8250 msgid "Undo install"
8251 msgstr "Poništi instaliranje"
8252
8253 #
8254 msgid "Undo uninstall"
8255 msgstr "Poništi deinstalaciju"
8256
8257 msgid "Unencrypted"
8258 msgstr ""
8259
8260 #
8261 msgid "UnhandledKey"
8262 msgstr "Neupravljan ključ"
8263
8264 #
8265 msgid "Unicable"
8266 msgstr "Unikabl"
8267
8268 #
8269 msgid "Unicable LNB"
8270 msgstr "Unikabl LNB"
8271
8272 #
8273 msgid "Unicable Martix"
8274 msgstr "Unikabl Matrix"
8275
8276 #
8277 msgid "Uninstall"
8278 msgstr "Deinstaliraj"
8279
8280 #
8281 msgid "United States"
8282 msgstr "SAD"
8283
8284 #
8285 msgid "Universal LNB"
8286 msgstr "Univerzalni LNB"
8287
8288 msgid "Unknown"
8289 msgstr ""
8290
8291 #
8292 msgid ""
8293 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8294 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8295 "button."
8296 msgstr ""
8297 "Dok je ovo uključeno auto tajmer neće automatski tražiti događaje koji se "
8298 "slažu sa vašim auto tajmerima sem kad napustite GUI sa zelenim dugmetom."
8299
8300 #
8301 msgid "Unmount failed"
8302 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
8303
8304 #
8305 msgid "Unsupported"
8306 msgstr "Nepodržano"
8307
8308 msgid "UnwetterInfo shows German storm information."
8309 msgstr ""
8310
8311 #
8312 msgid "Update"
8313 msgstr "Ažuriranje"
8314
8315 #
8316 msgid "Update done..."
8317 msgstr "Ažuriranje završeno..."
8318
8319 #
8320 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8321 msgid ""
8322 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8323 "ask you to update again."
8324 msgstr ""
8325 "Ažuriranje završeno...Test originalnosti drimboksa će biti ponovo pokrenut i "
8326 "neće vas pitati da ponovo ažurirate."
8327
8328 #
8329 msgid "Updatefeed not available."
8330 msgstr "Fid ažuriranja nije dostupan."
8331
8332 #
8333 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8334 msgid ""
8335 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8336 msgstr ""
8337 "Ažuriranje neuspešno.Ništa nije pokvareno,samo ažuriranje ne može biti "
8338 "primenjeno."
8339
8340 #
8341 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8342 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
8343
8344 #
8345 msgid "Updating software catalog"
8346 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
8347
8348 #
8349 msgid "Updating, please wait..."
8350 msgstr "Ažuriram,molim sačekajte..."
8351
8352 #
8353 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8354 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
8355
8356 #
8357 msgid "Upgrade finished."
8358 msgstr "Nadogradnja završena."
8359
8360 #
8361 msgid "Upgrading"
8362 msgstr "Nadograđujem"
8363
8364 #
8365 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8366 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
8367
8368 #
8369 msgid "Upper bound of timespan."
8370 msgstr "gornja granica vrem. razmaka."
8371
8372 #
8373 msgid ""
8374 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8375 "are not taken into account!"
8376 msgstr ""
8377 "Gornja granica vremenskog razmaka.Ništa posle ovog vremena neće se slagati."
8378 "Odsečci nisu uzeti u obzir!"
8379
8380 #
8381 msgid "Use"
8382 msgstr "Koristi"
8383
8384 #
8385 msgid "Use DHCP"
8386 msgstr "Koristi DHCP"
8387
8388 #
8389 msgid "Use Interface"
8390 msgstr "Koristi interfejs"
8391
8392 #
8393 msgid "Use Power Measurement"
8394 msgstr "Koristi merenje snage"
8395
8396 #
8397 msgid "Use a custom location"
8398 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
8399
8400 #
8401 msgid "Use a gateway"
8402 msgstr "Koristi prolaz"
8403
8404 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8405 msgstr "koristi i kontroliši više drimboksova sa različitim daljinskim."
8406
8407 #
8408 msgid "Use power measurement"
8409 msgstr "Koristi merenje snage"
8410
8411 #
8412 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8413 msgstr "Koristi mrežni čarobnjak da konfigurišeš izabrani mrežni adapter"
8414
8415 #
8416 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8417 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
8418
8419 #
8420 msgid ""
8421 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8422 "\n"
8423 "Please set up tuner A"
8424 msgstr ""
8425 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
8426 "\n"
8427 "Molim podesite tuner A"
8428
8429 #
8430 msgid ""
8431 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8432 "press OK."
8433 msgstr ""
8434 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
8435 "Posle toga, pritisnite OK."
8436
8437 msgid "Use this input device settings?"
8438 msgstr "Koristi postavke ovog ulaznog uređaja?"
8439
8440 msgid "Use this settings?"
8441 msgstr "Koristi ove postavke?"
8442
8443 #
8444 msgid "Use this video enhancement settings?"
8445 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
8446
8447 #
8448 msgid "Use time of currently running service"
8449 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
8450
8451 #
8452 msgid "Use usals for this sat"
8453 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
8454
8455 #
8456 msgid "Use wizard to set up basic features"
8457 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
8458
8459 #
8460 msgid "Used service scan type"
8461 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
8462
8463 #
8464 msgid "User defined"
8465 msgstr "Definisano od korisnika"
8466
8467 #
8468 msgid "User management"
8469 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
8470
8471 #
8472 msgid "Usermanager"
8473 msgstr "Korisnički menadžer"
8474
8475 #
8476 msgid "Username"
8477 msgstr "Korisn. ime"
8478
8479 #
8480 msgid "VCR scart"
8481 msgstr "VCR skart"
8482
8483 #
8484 msgid "VMGM (intro trailer)"
8485 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
8486
8487 msgid "VPS-Plugin"
8488 msgstr ""
8489
8490 msgid "Vali-XD skin"
8491 msgstr "Vali-XD maska"
8492
8493 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8494 msgstr "Vali.HD.atlantis maska"
8495
8496 msgid "Vali.HD.nano skin"
8497 msgstr "Vali-XD.nano maska"
8498
8499 msgid "Vali.HD.warp skin"
8500 msgstr "Vali.HD.warp maska"
8501
8502 msgid ""
8503 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8504 msgstr ""
8505 "Proveri autentičnost svog drimboksa pokrećući genuine dreambox  dodatak!"
8506
8507 msgid "Verifying your internet connection..."
8508 msgstr "Provera vaše internet veze..."
8509
8510 #
8511 msgid "Vertical"
8512 msgstr "Vertikalno"
8513
8514 #
8515 msgid "Video Fine-Tuning"
8516 msgstr "Video fino podešavanje"
8517
8518 #
8519 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8520 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
8521
8522 #
8523 msgid "Video Output"
8524 msgstr "Video izlaz"
8525
8526 msgid "Video PID"
8527 msgstr "Video PID"
8528
8529 #
8530 msgid "Video Setup"
8531 msgstr "Video postavke"
8532
8533 #
8534 msgid "Video Wizard"
8535 msgstr "Video čarobnjak"
8536
8537 #
8538 msgid "Video enhancement preview"
8539 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
8540
8541 #
8542 msgid "Video enhancement settings"
8543 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
8544
8545 #
8546 msgid "Video enhancement setup"
8547 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8548
8549 #
8550 msgid ""
8551 "Video input selection\n"
8552 "\n"
8553 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8554 "input port).\n"
8555 "\n"
8556 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8557 msgstr ""
8558 "Izbor video ulaza\n"
8559 "\n"
8560 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
8561 "izaberite različit ulazni port).\n"
8562 "\n"
8563 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
8564
8565 #
8566 msgid "Video mode selection."
8567 msgstr "Izbor video načina"
8568
8569 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8570 msgstr "Video striming sa orf.at veb stranice"
8571
8572 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8573 msgstr "VideoEnhancement obezbeđuje napredna podešavanja video poboljšanja"
8574
8575 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8576 msgstr "VideoTune pomaže finom podešavanju vašeg tv ekrana"
8577
8578 #
8579 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8580 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
8581
8582 #
8583 msgid "Videoenhancement Setup"
8584 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8585
8586 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8587 msgstr "Videomode obezbeđuje napredna podešavanja u video modu"
8588
8589 #
8590 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8591 msgstr "Ponašanje video plejera kod  Zaustavi /Izađi:"
8592
8593 #
8594 msgid "View Count"
8595 msgstr "Vidi brojač"
8596
8597 msgid "View Google maps"
8598 msgstr "Vidi Gugl mape"
8599
8600 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8601 msgstr "Vidi Gugl mape sa svojim drimboksom."
8602
8603 #
8604 msgid "View Movies..."
8605 msgstr "Vidi filmove..."
8606
8607 #
8608 msgid "View Photos..."
8609 msgstr "Vidi fotografije..."
8610
8611 #
8612 msgid "View Rass interactive..."
8613 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
8614
8615 #
8616 msgid "View Video CD..."
8617 msgstr "Vidi video CD"
8618
8619 #
8620 msgid "View active downloads"
8621 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
8622
8623 #
8624 msgid "View details"
8625 msgstr "Vidi detalje"
8626
8627 #
8628 msgid "View list of available "
8629 msgstr "Vidi listu mogućih"
8630
8631 #
8632 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8633 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
8634
8635 #
8636 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8637 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
8638
8639 #
8640 msgid "View list of available EPG extensions."
8641 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
8642
8643 #
8644 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8645 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
8646
8647 #
8648 msgid "View list of available communication extensions."
8649 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
8650
8651 #
8652 msgid "View list of available default settings"
8653 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
8654
8655 #
8656 msgid "View list of available multimedia extensions."
8657 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
8658
8659 #
8660 msgid "View list of available networking extensions"
8661 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
8662
8663 #
8664 msgid "View list of available recording extensions"
8665 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
8666
8667 #
8668 msgid "View list of available skins"
8669 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
8670
8671 #
8672 msgid "View list of available software extensions"
8673 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
8674
8675 #
8676 msgid "View list of available system extensions"
8677 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
8678
8679 #
8680 msgid "View related videos"
8681 msgstr "Vidi povezana videa"
8682
8683 #
8684 msgid "View response videos"
8685 msgstr "Vidi odjeknula videa"
8686
8687 #
8688 msgid "View teletext..."
8689 msgstr "Pregled teleteksta..."
8690
8691 #
8692 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8693 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
8694
8695 #
8696 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8697 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
8698
8699 #
8700 msgid "Views: "
8701 msgstr "Pregleda: "
8702
8703 #
8704 msgid "Virtual KeyBoard"
8705 msgstr "Virtuelna tastatura"
8706
8707 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8708 msgstr "Vizuelizacija za Evropski instalacioni bus"
8709
8710 msgid ""
8711 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8712 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8713 msgstr ""
8714 "Pregledaj i kontroliši svoja svetla,dimere,kapke,termostate itd. kroz  EIB/"
8715 "KNX. (potreban linknx server )"
8716
8717 #
8718 msgid "Voltage mode"
8719 msgstr "Mod Napona"
8720
8721 #
8722 msgid "Volume"
8723 msgstr "Volumen"
8724
8725 #
8726 msgid "W"
8727 msgstr "W"
8728
8729 #
8730 msgid "WEP"
8731 msgstr "WEP"
8732
8733 msgid "WLAN connection"
8734 msgstr "WLAN veza"
8735
8736 #
8737 msgid "WPA"
8738 msgstr "WPA"
8739
8740 #
8741 msgid "WPA or WPA2"
8742 msgstr "WPA ili WPA2"
8743
8744 #
8745 msgid "WPA2"
8746 msgstr "WPA2"
8747
8748 #
8749 msgid "WSS on 4:3"
8750 msgstr "WSS na 4:3"
8751
8752 #
8753 msgid "Wait time in ms before activation:"
8754 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
8755
8756 #
8757 msgid "Waiting"
8758 msgstr "Čekanje"
8759
8760 #
8761 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8762 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
8763
8764 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8765 msgstr "Gledaj strimove iz ZDF Mediateke"
8766
8767 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8768 msgstr "WeatherPlugin pokazuje vremensku prognozu na vašem drimboksu."
8769
8770 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8771 msgstr "Vremenska prognoza na vašem drimboksu"
8772
8773 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8774 msgstr "Veb uređivač buketa za PC"
8775
8776 #
8777 msgid "Webinterface"
8778 msgstr "Vebinterfejs"
8779
8780 #
8781 msgid "Webinterface: Main Setup"
8782 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
8783
8784 #
8785 msgid "Wed"
8786 msgstr "Sre"
8787
8788 #
8789 msgid "Wednesday"
8790 msgstr "Sreda"
8791
8792 #
8793 msgid "Weekday"
8794 msgstr "Nedeljnii dan"
8795
8796 #
8797 msgid "Weekend"
8798 msgstr "Vikend"
8799
8800 #
8801 msgid "Weekly (Monday)"
8802 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
8803
8804 #
8805 msgid "Weekly (Sunday)"
8806 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
8807
8808 #
8809 msgid ""
8810 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8811 "\n"
8812 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8813 "cut'.\n"
8814 "\n"
8815 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8816 msgstr ""
8817 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
8818 "\n"
8819 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
8820 "isecanje\".\n"
8821 "\n"
8822 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
8823
8824 #
8825 msgid ""
8826 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8827 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8828 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8829 msgstr ""
8830 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
8831 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
8832 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
8833 "nadograditi vaš softver."
8834
8835 #
8836 msgid ""
8837 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8838 "\n"
8839 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8840 "navigate to the video entries.\n"
8841 "\n"
8842 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8843 "\n"
8844 "Press info to see the movie description.\n"
8845 "\n"
8846 "Press the Menu button for additional options.\n"
8847 "\n"
8848 "The Help button shows this help again."
8849 msgstr ""
8850 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
8851 "\n"
8852 "Koristi Bouqet+ tipku  za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
8853 "video unose.\n"
8854 "\n"
8855 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
8856 "\n"
8857 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
8858 "\n"
8859 "Pritisni  Meni tipku za dodatne opcije .\n"
8860 "\n"
8861 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
8862
8863 #
8864 msgid ""
8865 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8866 "\n"
8867 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8868 "matching your search term.\n"
8869 "\n"
8870 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8871 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8872 "\n"
8873 "Press exit to get back to the input field."
8874 msgstr ""
8875 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
8876 "\n"
8877 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
8878 "slažu sa vašim traženjem.\n"
8879 "\n"
8880 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
8881 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
8882 "\n"
8883 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
8884
8885 #
8886 msgid ""
8887 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8888 "\n"
8889 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8890 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8891 "cleaned up.\n"
8892 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8893 msgstr ""
8894 "Dobrodošli u čarobnjak za čišćenje.\n"
8895 "\n"
8896 "Primetili smo da je vaša dostupna unutrašnja memorija pala ispod 2MB.\n"
8897 "Da bi osigurali stabilan rad drimboksa,interna memorija treba biti "
8898 "očišćena.\n"
8899 "Možete koristiti ovaj čarobnjak da uklonite neka proširenja.\n"
8900
8901 #
8902 msgid ""
8903 "Welcome.\n"
8904 "\n"
8905 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8906 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8907 "\n"
8908 "Press OK to start configuring your network"
8909 msgstr ""
8910 "Dobro došli.\n"
8911 "\n"
8912 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
8913 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
8914 "\n"
8915 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
8916
8917 #
8918 msgid ""
8919 "Welcome.\n"
8920 "\n"
8921 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8922 "descriptions for common settings."
8923 msgstr ""
8924 "Dobrodošli.\n"
8925 "\n"
8926 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
8927 "opise za opšte postavke."
8928
8929 #
8930 msgid ""
8931 "Welcome.\n"
8932 "\n"
8933 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8934 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8935 msgstr ""
8936 "Dobro došli.\n"
8937 "\n"
8938 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
8939 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
8940 "korak."
8941
8942 #
8943 msgid "Welcome..."
8944 msgstr "Dobrodošli..."
8945
8946 #
8947 msgid "West"
8948 msgstr "Zapad"
8949
8950 #
8951 msgid "What do you want to scan?"
8952 msgstr "Šta želite skenirati?"
8953
8954 #
8955 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8956 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
8957
8958 msgid ""
8959 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8960 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8961 msgstr ""
8962 "Kad je podržano \"Brzo traženje\" tip kanala je ignorisan.Ne treba ovo da "
8963 "uključujete dok vaš imidž ne podržava \"Brzo traženje\" i vi ga koristite."
8964
8965 #
8966 msgid ""
8967 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8968 "timer with the same description already exists in the timer list."
8969 msgstr ""
8970 "Kada je ova opcija uključena auto tajmer se neće složiti sa događajima gde "
8971 "drugi tajmer sa istim opisom već postoji u listi tajmera. "
8972
8973 #
8974 msgid ""
8975 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8976 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8977 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8978 "automatically!\n"
8979 "\n"
8980 "Really do a factory reset?"
8981 msgstr ""
8982 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
8983 "podatke\n"
8984 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
8985 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
8986 "\n"
8987 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
8988
8989 #
8990 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8991 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
8992
8993 #
8994 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8995 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
8996
8997 #
8998 msgid "Wireless LAN"
8999 msgstr "Bežični LAN"
9000
9001 #
9002 msgid "Wireless Network"
9003 msgstr "Bežična mreža"
9004
9005 msgid "Wireless network connection setup"
9006 msgstr ""
9007
9008 msgid "Wireless network connection setup."
9009 msgstr ""
9010
9011 msgid "Wireless network state"
9012 msgstr ""
9013
9014 msgid ""
9015 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
9016 "channels)."
9017 msgstr ""
9018 "Sa AntiScrollbar-om možete zatvoriti dosadne prekidane linije (npr. na "
9019 "kanalima vesti)."
9020
9021 msgid ""
9022 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
9023 "drive.\n"
9024 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
9025 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
9026 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
9027 msgstr ""
9028 "Sa  DVDBurn-om možete praviti kompilacije od snimanja sa hard diska vašeg "
9029 "drimboksa.\n"
9030 "Opciono možete dodati prilagođene menie.Možete snimiti kompilacije na "
9031 "standardno usaglašen DVD koji može biti puštan na konvencionalnim DVD "
9032 "plejerima.\n"
9033 "HDTV snimanja mogu biti rezana samo u sopstvenom drimboks formatu."
9034
9035 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
9036 msgstr "Sa EPGSearch vi možete pretraživati kroz EPG i kreirati tajmere."
9037
9038 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
9039 msgstr "Sa Genuine Dreambox možete verifikovati autentičnost vašeg drimboksa."
9040
9041 msgid ""
9042 "With IMDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
9043 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
9044 msgstr ""
9045
9046 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
9047 msgstr "Sa MovieRetitle vi možete preimenovati vaše filmove."
9048
9049 msgid ""
9050 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
9051 msgstr ""
9052 "Sa MyTube možete puštati YouTube video direktno na vaš TV,bez kompjutera."
9053
9054 msgid ""
9055 "With OFDb you can display downloaded movie information (rating, poster, "
9056 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
9057 msgstr ""
9058
9059 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
9060 msgstr "Sa WebcamViewer-om možete gledati veb kamere na TV ekranu."
9061
9062 msgid ""
9063 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
9064 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
9065 "original channel after execution."
9066 msgstr ""
9067 "Sa Werbezapper-om možete premostiti reklame kreirajući kratke tajmere\n"
9068 "(između 1 i 9 minuta dugačke) koji će se automatski vratiti na originalni "
9069 "kanal posle izvršenja."
9070
9071 msgid ""
9072 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
9073 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
9074 msgstr ""
9075 "Sa YouTubePlayer-om možete gledati YouTube video na vašem drimboksu.\n"
9076 "Ovaj dodatak zahteva PC sa pokrenutim VLC programom."
9077
9078 msgid ""
9079 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
9080 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
9081 "each of them.\n"
9082 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
9083 msgstr ""
9084 "Sa CommonInterfaceAssignment dodatkom moguće je sa drimboksom koristiti "
9085 "različite CI module i dodeliti svakom određene provajdere/kanale ili "
9086 "kartice.\n"
9087 "Ovo vam omogućava gledanje kodiranih kanala dok snimate drugi."
9088
9089 msgid ""
9090 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9091 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9092 msgstr ""
9093 "Sa  CrashlogAutoSubmit dodatkom je moguće automatski poslati mejlom zapise "
9094 "kraha nađene na vašem hard disku Drim Multimediji."
9095
9096 msgid ""
9097 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9098 "by satellite with a connected dish positioner."
9099 msgstr ""
9100 "Sa DefaultServicesScanner dodatkom možete pretražiti standardne lamedbs "
9101 "sortirane po satelitima sa povezanim antenskim pozicionerom."
9102
9103 msgid ""
9104 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9105 "DiSEqC compatibility and errors."
9106 msgstr ""
9107 "Sa DiseqcTester dodatkom možete testirati vašu satelitsku opremu za DISEqC "
9108 "kompatibilnost i greške."
9109
9110 msgid ""
9111 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9112 "Dreambox image.\n"
9113 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9114 msgstr ""
9115 "Sa NFIFlash dodatkom je moguće pripremiti USB stik sa nekim drimboks "
9116 "imidžem.\n"
9117 "Tada je moguće flešovati vaš drimboks sa imidžem na tom stiku."
9118
9119 msgid ""
9120 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9121 msgstr ""
9122 "sa NetworkWizard-om možete lako konfigurisati vašu mrežu korak po korak. "
9123
9124 msgid ""
9125 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9126 "motorized dish."
9127 msgstr ""
9128 "Sa PositionerSetup dodatkom je lako da se instalira i konfiguriše "
9129 "motorizovana antena."
9130
9131 msgid ""
9132 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9133 "settings."
9134 msgstr ""
9135 "Sa SatelliteEquipmentControl  dodatkom je moguće fino štelovanje DISEqC "
9136 "podešavanja."
9137
9138 #
9139 msgid ""
9140 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9141 "alternative service it is restricted to."
9142 msgstr ""
9143 "Sa ovom uključenom opcijom kanal koji se snima može biti promenjen na "
9144 "alternativni kanal na koji je ograničen."
9145
9146 msgid ""
9147 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain amount of "
9148 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9149 msgstr ""
9150
9151 #
9152 msgid "Wizard"
9153 msgstr "Čarobnjak"
9154
9155 #
9156 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9157 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
9158
9159 #
9160 msgid "Write failed!"
9161 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
9162
9163 #
9164 msgid "YPbPr"
9165 msgstr "YPbPr"
9166
9167 #
9168 msgid "Year"
9169 msgstr "Godina"
9170
9171 #
9172 msgid "Yes"
9173 msgstr "Da"
9174
9175 #
9176 msgid "Yes to all"
9177 msgstr "Da za sve"
9178
9179 msgid "Yes, always"
9180 msgstr "Da,uvek"
9181
9182 #
9183 msgid "Yes, and delete this movie"
9184 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
9185
9186 #
9187 msgid "Yes, and don't ask again"
9188 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
9189
9190 #
9191 msgid "Yes, backup my settings!"
9192 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
9193
9194 #
9195 msgid "Yes, but play next video"
9196 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
9197
9198 #
9199 msgid "Yes, but play previous video"
9200 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
9201
9202 #
9203 msgid "Yes, do a manual scan now"
9204 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
9205
9206 #
9207 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9208 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
9209
9210 #
9211 msgid "Yes, do another manual scan now"
9212 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
9213
9214 #
9215 msgid "Yes, keep them."
9216 msgstr "Da, zadrži ih."
9217
9218 #
9219 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9220 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
9221
9222 #
9223 msgid "Yes, restore the settings now"
9224 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
9225
9226 #
9227 msgid "Yes, returning to movie list"
9228 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
9229
9230 #
9231 msgid "Yes, view the tutorial"
9232 msgstr "Da, prikaži vodič"
9233
9234 #
9235 msgid "You can cancel the installation."
9236 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
9237
9238 #
9239 msgid "You can cancel the removal."
9240 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
9241
9242 #
9243 msgid ""
9244 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9245 "want to be installed."
9246 msgstr ""
9247 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
9248 "želite instalirati."
9249
9250 #
9251 msgid "You can choose, what you want to install..."
9252 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
9253
9254 msgid ""
9255 "You can control for how many days in the future timers are added. Set this "
9256 "to 0 to disable this feature."
9257 msgstr ""
9258
9259 #
9260 msgid "You can install this plugin."
9261 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
9262
9263 #
9264 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9265 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
9266
9267 #
9268 msgid "You can remove this plugin."
9269 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
9270
9271 #
9272 msgid ""
9273 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9274 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9275 "in title' is what is looked for in the EPG."
9276 msgstr ""
9277 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
9278 "Dok je  'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
9279 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
9280
9281 msgid ""
9282 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9283 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9284 "is also included."
9285 msgstr ""
9286 "Možete koristiti Easyinfo da upravljate vašim EPG dodacima sa info dugmeta."
9287 "Takođe imate novi sad-posle preglednik događaja.Easy-PG,sopstveni grafički "
9288 "pretraživač je takođe uključen."
9289
9290 msgid ""
9291 "You can use this plugin to dynamically hide Plugins from either the "
9292 "Extensions- or Pluginmenu without having to modify the source code of the "
9293 "respective plugin.After installation you find the settings as \"Hide Plugins"
9294 "\" under Setup / System."
9295 msgstr ""
9296
9297 #
9298 msgid "You cannot delete this!"
9299 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
9300
9301 #
9302 msgid "You chose not to install any default services lists."
9303 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
9304
9305 #
9306 msgid ""
9307 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9308 "default settings later in the settings menu."
9309 msgstr ""
9310 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
9311 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
9312
9313 #
9314 msgid ""
9315 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9316 msgstr ""
9317 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
9318 "čarobnjaka za instalaciju."
9319
9320 #
9321 msgid ""
9322 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9323 "AutoTimer.\n"
9324 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9325 msgstr ""
9326 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
9327 "tajmer.\n"
9328 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
9329
9330 msgid "You didn't select a channel to record from."
9331 msgstr "Niste odabrali kanal sa koga ćete snimati."
9332
9333 #
9334 #, python-format
9335 msgid ""
9336 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9337 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9338 msgstr ""
9339 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
9340 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
9341
9342 #
9343 msgid ""
9344 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9345 "now."
9346 msgstr ""
9347 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
9348 "snimanje."
9349
9350 #
9351 msgid ""
9352 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9353 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9354 msgstr ""
9355 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
9356 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
9357
9358 #
9359 msgid ""
9360 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9361 "restore. Please press OK to start the restore now."
9362 msgstr ""
9363 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
9364 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
9365
9366 #
9367 #, python-format
9368 msgid "You have to wait %s!"
9369 msgstr "Morate pričekati %s!"
9370
9371 #
9372 msgid ""
9373 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9374 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9375 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9376 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9377 "your settings."
9378 msgstr ""
9379 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
9380 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
9381 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
9382 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
9383 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
9384
9385 msgid ""
9386 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9387 "\n"
9388 "Do you want to set the pin now?"
9389 msgstr ""
9390 "Treba da postavite PIN kod i sakrijete ga od vaše dece.\n"
9391 "\n"
9392 "Da li sada želite da postavite PIN?"
9393
9394 #
9395 msgid ""
9396 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9397 "list?\n"
9398 "\n"
9399 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9400 msgstr ""
9401 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
9402 "listu?\n"
9403 "\n"
9404 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
9405
9406 #
9407 msgid ""
9408 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9409 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9410 msgstr ""
9411 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
9412 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
9413
9414 #
9415 msgid ""
9416 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9417 "\n"
9418 "Your internet connection is working now.\n"
9419 "\n"
9420 msgstr ""
9421 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
9422 "\n"
9423 "Vaša internet veza sada radi.\n"
9424 "\n"
9425
9426 #
9427 msgid ""
9428 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9429 "\n"
9430 "Your internet connection is working now.\n"
9431 "\n"
9432 "Please press OK to continue."
9433 msgstr ""
9434 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
9435 "\n"
9436 "Vaša internet veza sada radi.\n"
9437 "\n"
9438 "Molim pritisnite OK da nastavite."
9439
9440 #
9441 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9442 msgstr ""
9443 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
9444 "upravljaču."
9445
9446 #
9447 msgid ""
9448 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9449 "process."
9450 msgstr ""
9451 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
9452 "sljedeći proces nadogradnje."
9453
9454 #
9455 msgid ""
9456 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9457 "blank dual layer DVD!"
9458 msgstr ""
9459 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
9460 "DVD!  "
9461
9462 #
9463 #, python-format
9464 msgid ""
9465 "Your config file is not well-formed:\n"
9466 "%s"
9467 msgstr ""
9468 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
9469 "%s"
9470
9471 #
9472 msgid "Your current collection will get lost!"
9473 msgstr "Vaša aktuelna kolekcija će biti izgubljena!"
9474
9475 #
9476 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9477 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
9478
9479 #
9480 msgid ""
9481 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9482 "try again."
9483 msgstr ""
9484 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
9485 "ponovo."
9486
9487 #
9488 msgid "Your email address:"
9489 msgstr "Vaša imejl adresa:"
9490
9491 #
9492 msgid ""
9493 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9494 "Press OK to start upgrade."
9495 msgstr ""
9496 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
9497 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
9498
9499 #
9500 msgid ""
9501 "Your internet connection is not working!\n"
9502 "Please choose what you want to do next."
9503 msgstr ""
9504 "Vaša internet veza ne radi!\n"
9505 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
9506
9507 #
9508 msgid "Your name (optional):"
9509 msgstr "Vaše  ime (opciono):"
9510
9511 #
9512 msgid "Your network configuration has been activated."
9513 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
9514
9515 msgid "Your network is not working. Please try again."
9516 msgstr "Vaša mreža ne radi. Molim pokušajte ponovo."
9517
9518 #
9519 msgid "Your network mount has been activated."
9520 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
9521
9522 #
9523 msgid "Your network mount has been removed."
9524 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
9525
9526 #
9527 msgid "Your network mount has been updated."
9528 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
9529
9530 #
9531 msgid ""
9532 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9533 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9534 "\n"
9535 "Please choose what you want to do next."
9536 msgstr ""
9537 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
9538 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
9539 "\n"
9540 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
9541
9542 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9543 msgstr "ZDFMediathek vam omogućava da gledate strimove sa ZDF Mediateke."
9544
9545 #
9546 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9547 msgstr "Vratiti se nazad na prethodni kanal?"
9548
9549 #
9550 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9551 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
9552
9553 #
9554 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9555 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
9556
9557 #
9558 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9559 msgstr "Vratiti se nazad na kanal pre podešavanja tjunera?"
9560
9561 msgid "Zap between commercials"
9562 msgstr "Zap izmeću reklama"
9563
9564 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9565 msgstr "ZapStatistic pokazuje gledane kanale sa nekim statistikama."
9566
9567 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9568 msgstr "Zum u letterboxed/anamorph filmove"
9569
9570 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9571 msgstr "Zum u letterboxed/anamorph filmove."
9572
9573 #
9574 msgid "[alternative edit]"
9575 msgstr "[uređivanje alternative]"
9576
9577 #
9578 msgid "[bouquet edit]"
9579 msgstr "[uređivanje buketa]"
9580
9581 #
9582 msgid "[favourite edit]"
9583 msgstr "[uređivanje favorita]"
9584
9585 #
9586 msgid "[move mode]"
9587 msgstr "[mod premeštanja]"
9588
9589 msgid "a HD skin from Kerni"
9590 msgstr "HD maska od Kernija"
9591
9592 #
9593 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9594 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
9595
9596 #
9597 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9598 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
9599
9600 #
9601 msgid "abort alternatives edit"
9602 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
9603
9604 #
9605 msgid "abort bouquet edit"
9606 msgstr "prekini uređivanje buketa"
9607
9608 #
9609 msgid "abort favourites edit"
9610 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
9611
9612 #
9613 msgid "about to start"
9614 msgstr "spremni za početak"
9615
9616 #
9617 msgid "activate current configuration"
9618 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
9619
9620 #
9621 msgid "activate network adapter configuration"
9622 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
9623
9624 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in MovieList (automatically opens importer, I consider this no further interaction)
9625 msgid "add AutoTimer"
9626 msgstr ""
9627
9628 #
9629 #. TRANSLATORS: AutoTimer title in EventInfo dialog (requires the user to select an event to base the AutoTimer on)
9630 msgid "add AutoTimer..."
9631 msgstr "Dodaj autotajmer..."
9632
9633 #
9634 msgid "add Provider"
9635 msgstr "Dodaj provajdera"
9636
9637 #
9638 msgid "add Service"
9639 msgstr "Dodaj kanal"
9640
9641 #
9642 msgid "add a nameserver entry"
9643 msgstr "Dodaj nejmserver"
9644
9645 #
9646 msgid "add alternatives"
9647 msgstr "dodaj alternative"
9648
9649 #
9650 msgid "add bookmark"
9651 msgstr "Dodaj oznaku"
9652
9653 #
9654 msgid "add bouquet"
9655 msgstr "dodaj buket"
9656
9657 #
9658 msgid "add directory to playlist"
9659 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
9660
9661 #
9662 msgid "add file to playlist"
9663 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
9664
9665 #
9666 msgid "add files to playlist"
9667 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
9668
9669 #
9670 msgid "add filters"
9671 msgstr "Dodaj filtere"
9672
9673 #
9674 msgid "add marker"
9675 msgstr "dodaj oznaku"
9676
9677 #
9678 msgid "add recording (enter recording duration)"
9679 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
9680
9681 #
9682 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9683 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
9684
9685 #
9686 msgid "add recording (indefinitely)"
9687 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
9688
9689 #
9690 msgid "add recording (stop after current event)"
9691 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
9692
9693 #
9694 msgid "add service to bouquet"
9695 msgstr "dodaj kanal u buket "
9696
9697 #
9698 msgid "add service to favourites"
9699 msgstr "dodaj kanal u favorite"
9700
9701 #
9702 msgid "add services"
9703 msgstr "Dodaj kanale"
9704
9705 #
9706 msgid "add to parental protection"
9707 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
9708
9709 #
9710 msgid "advanced"
9711 msgstr "napredno"
9712
9713 #
9714 msgid "alphabetic sort"
9715 msgstr "sortiraj abecedno"
9716
9717 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9718 msgstr ""
9719 "dodeli obojene tipke (crveno/zeleno/žuto/plavo) dodacima iz liste FILMOVA."
9720
9721 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9722 msgstr "dodeli obojene tipke dodacima iz liste FILMOVA."
9723
9724 msgid ""
9725 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9726 msgstr ""
9727 "dodeli dugački pritisak (crveno/zeleno/žuto/plavo) dodacima ili E2 "
9728 "funkcijama."
9729
9730 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9731 msgstr "dodeli dugački pritisak na obojenu tipku dodacima ili E2 funkcijama"
9732
9733 #
9734 msgid "assigned CAIds:"
9735 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
9736
9737 #
9738 msgid "assigned Services/Provider:"
9739 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
9740
9741 msgid "at beginning"
9742 msgstr "na početku"
9743
9744 msgid "at end"
9745 msgstr "na kraju"
9746
9747 #
9748 #, python-format
9749 msgid "audio track (%s) format"
9750 msgstr "Audio zapis(%s) format"
9751
9752 #
9753 #, python-format
9754 msgid "audio track (%s) language"
9755 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
9756
9757 #
9758 msgid "audio tracks"
9759 msgstr "Audio zapisi"
9760
9761 #
9762 msgid "auto"
9763 msgstr "Auto"
9764
9765 msgid "autotimers need a match attribute"
9766 msgstr "auto tajmer treba atribut za slaganje"
9767
9768 #
9769 msgid "available"
9770 msgstr "dostupno"
9771
9772 #
9773 msgid "back"
9774 msgstr "natrag"
9775
9776 #
9777 msgid "background image"
9778 msgstr "Pozadinska slika"
9779
9780 #
9781 msgid "backgroundcolor"
9782 msgstr "Boja pozadine"
9783
9784 #
9785 msgid "better"
9786 msgstr "bolje"
9787
9788 #
9789 msgid "black"
9790 msgstr "Crno "
9791
9792 #
9793 msgid "blacklist"
9794 msgstr "crna lista"
9795
9796 #
9797 msgid "blue"
9798 msgstr "Plavo"
9799
9800 msgid "bob"
9801 msgstr "klatno"
9802
9803 #
9804 #, python-format
9805 msgid "burn audio track (%s)"
9806 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
9807
9808 #
9809 msgid "case-insensitive search"
9810 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
9811
9812 #
9813 msgid "case-sensitive search"
9814 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
9815
9816 #
9817 msgid "change recording (duration)"
9818 msgstr "promeni dužinu snimanja"
9819
9820 #
9821 msgid "change recording (endtime)"
9822 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
9823
9824 #
9825 msgid "chapters"
9826 msgstr "Poglavlja"
9827
9828 #
9829 msgid "circular left"
9830 msgstr "leva cirkularna"
9831
9832 #
9833 msgid "circular right"
9834 msgstr "desna cirkularna"
9835
9836 #
9837 msgid "clear playlist"
9838 msgstr "očisti Plejlistu"
9839
9840 #
9841 msgid "complex"
9842 msgstr "kompleksno"
9843
9844 msgid "config changed."
9845 msgstr "konfig promenjen."
9846
9847 #
9848 msgid "config menu"
9849 msgstr "konfig  meni"
9850
9851 #
9852 msgid "confirmed"
9853 msgstr "Potvrđeno"
9854
9855 #
9856 msgid "connected"
9857 msgstr "Povezano"
9858
9859 #
9860 msgid "continue"
9861 msgstr "nastavi"
9862
9863 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9864 msgstr "kontroliši više drimboksova sa različitim daljinskim"
9865
9866 #
9867 msgid "copy to bouquets"
9868 msgstr "kopiraj u bukete"
9869
9870 #
9871 msgid "could not be removed"
9872 msgstr "ne može biti uklonjeno"
9873
9874 #
9875 msgid "create directory"
9876 msgstr "Kreiraj direktorijum"
9877
9878 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9879 msgstr "kreira virtuelne fascikle serija od epizoda"
9880
9881 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9882 msgstr "kreira virtuelne fascikle serija od seta snimljenih epizoda"
9883
9884 #, python-format
9885 msgid "currently installed image: %s"
9886 msgstr "Trenutno instalisani imidž: %s"
9887
9888 #
9889 msgid "daily"
9890 msgstr "dnevno"
9891
9892 #
9893 msgid "day"
9894 msgstr "Dan"
9895
9896 msgid "default"
9897 msgstr "standardni"
9898
9899 #
9900 msgid "delete"
9901 msgstr "Obriši"
9902
9903 #
9904 msgid "delete cut"
9905 msgstr "obriši rez"
9906
9907 #
9908 msgid "delete file"
9909 msgstr "Obriši datoteku"
9910
9911 #
9912 msgid "delete playlist entry"
9913 msgstr "obriši unos plejliste"
9914
9915 #
9916 msgid "delete saved playlist"
9917 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
9918
9919 #
9920 msgid "delete..."
9921 msgstr "Obriši..."
9922
9923 msgid "description"
9924 msgstr "opis"
9925
9926 #
9927 msgid "disable"
9928 msgstr "onemogući"
9929
9930 #
9931 msgid "disable move mode"
9932 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
9933
9934 #
9935 msgid "disabled"
9936 msgstr "onemogućeno"
9937
9938 #
9939 msgid "disconnected"
9940 msgstr "nepovezan"
9941
9942 #
9943 msgid "do not change"
9944 msgstr "ne menjaj"
9945
9946 #
9947 msgid "do nothing"
9948 msgstr "ne čini ništa "
9949
9950 #
9951 msgid "don't record"
9952 msgstr "ne snimaj"
9953
9954 #
9955 msgid "done!"
9956 msgstr "Učinjeno!"
9957
9958 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9959 msgstr ""
9960
9961 #
9962 msgid "edit alternatives"
9963 msgstr "Uredi alternative"
9964
9965 #
9966 msgid "edit filters"
9967 msgstr "Uredi filtere"
9968
9969 #
9970 msgid "edit services"
9971 msgstr "Uredi kanale"
9972
9973 #
9974 msgid "empty"
9975 msgstr "prazno"
9976
9977 #
9978 msgid "enable"
9979 msgstr "omogući"
9980
9981 #
9982 msgid "enable bouquet edit"
9983 msgstr "omogući uređivanje paketa"
9984
9985 #
9986 msgid "enable favourite edit"
9987 msgstr "omogući uređivanje favorita"
9988
9989 #
9990 msgid "enable move mode"
9991 msgstr "uključi mod za premeštanje"
9992
9993 #
9994 msgid "enabled"
9995 msgstr "omogućeno"
9996
9997 #
9998 msgid "end alternatives edit"
9999 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
10000
10001 #
10002 msgid "end bouquet edit"
10003 msgstr "završi uređivanje buketa"
10004
10005 #
10006 msgid "end cut here"
10007 msgstr "završi rez ovde"
10008
10009 #
10010 msgid "end favourites edit"
10011 msgstr "završi uređivanje favorita"
10012
10013 #
10014 msgid "equal to"
10015 msgstr "jednako"
10016
10017 #
10018 msgid "exact match"
10019 msgstr "egzaktno slaganje"
10020
10021 #
10022 msgid "exit DVD player or return to file browser"
10023 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
10024
10025 #
10026 msgid "exit mediaplayer"
10027 msgstr "Izađi iz medija plejera"
10028
10029 #
10030 msgid "exit movielist"
10031 msgstr "izađi iz liste filmova"
10032
10033 #
10034 msgid "exit nameserver configuration"
10035 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
10036
10037 #
10038 msgid "exit network adapter configuration"
10039 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
10040
10041 #
10042 msgid "exit network interface list"
10043 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
10044
10045 #
10046 msgid "exit networkadapter setup menu"
10047 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
10048
10049 #
10050 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
10051 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
10052
10053 #
10054 msgid "filename"
10055 msgstr "Ime datoteke"
10056
10057 #
10058 msgid "fine-tune your display"
10059 msgstr "Fino podesite vaš displej"
10060
10061 #
10062 msgid "forward to the next chapter"
10063 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
10064
10065 #
10066 msgid "free"
10067 msgstr "slobodno"
10068
10069 #
10070 msgid "free diskspace"
10071 msgstr "slobodan prostor na disku"
10072
10073 #
10074 msgid "go to deep standby"
10075 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
10076
10077 #
10078 msgid "go to standby"
10079 msgstr "pođi u pripravnost"
10080
10081 #
10082 msgid "grab this frame as bitmap"
10083 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
10084
10085 #
10086 msgid "green"
10087 msgstr "zeleno"
10088
10089 #
10090 msgid "hear radio..."
10091 msgstr "slušaj radio..."
10092
10093 #
10094 msgid "help..."
10095 msgstr "pomoć..."
10096
10097 #
10098 msgid "hide extended description"
10099 msgstr "sakrij prošireni opis"
10100
10101 #
10102 msgid "hide player"
10103 msgstr "sakrij plejer"
10104
10105 #
10106 msgid "horizontal"
10107 msgstr "horizontalno"
10108
10109 #
10110 msgid "hour"
10111 msgstr "sat"
10112
10113 #
10114 msgid "hours"
10115 msgstr "sati"
10116
10117 #
10118 msgid "immediate shutdown"
10119 msgstr "odmah isključi"
10120
10121 #
10122 msgid "in Description"
10123 msgstr "U opisu"
10124
10125 #
10126 msgid "in Shortdescription"
10127 msgstr "u kratkom opisu"
10128
10129 #
10130 msgid "in Title"
10131 msgstr "u nazivu"
10132
10133 #
10134 msgid "init module"
10135 msgstr "Iniciraj blok"
10136
10137 #
10138 msgid "init modules"
10139 msgstr "iniciraj blokove"
10140
10141 #
10142 msgid "insert mark here"
10143 msgstr "unesi oznaku ovdje"
10144
10145 #
10146 msgid "jump back to the previous title"
10147 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
10148
10149 #
10150 msgid "jump forward to the next title"
10151 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
10152
10153 #
10154 msgid "jump to listbegin"
10155 msgstr "skoči na početak liste"
10156
10157 #
10158 msgid "jump to listend"
10159 msgstr "skoči na kraj liste"
10160
10161 #
10162 msgid "jump to next marked position"
10163 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
10164
10165 #
10166 msgid "jump to previous marked position"
10167 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
10168
10169 #
10170 msgid "leave movie player..."
10171 msgstr "napusti video plejer"
10172
10173 #
10174 msgid "left"
10175 msgstr "levi"
10176
10177 #
10178 msgid "length"
10179 msgstr "dužina"
10180
10181 #
10182 msgid "list of EPG views..."
10183 msgstr "lista EPG pregleda..."
10184
10185 #
10186 msgid "list style compact"
10187 msgstr "kompaktni stil liste"
10188
10189 #
10190 msgid "list style compact with description"
10191 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
10192
10193 #
10194 msgid "list style default"
10195 msgstr "standardne postavke stila liste"
10196
10197 #
10198 msgid "list style single line"
10199 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
10200
10201 #
10202 msgid "load playlist"
10203 msgstr "učitaj plejlistu"
10204
10205 #
10206 msgid "locked"
10207 msgstr "zaključan"
10208
10209 #
10210 msgid "loopthrough to"
10211 msgstr "Prolaz do"
10212
10213 #
10214 msgid "manual"
10215 msgstr "ručno"
10216
10217 #
10218 msgid "menu"
10219 msgstr "meni"
10220
10221 #
10222 msgid "menulist"
10223 msgstr "Meni lista"
10224
10225 #
10226 msgid "mins"
10227 msgstr "mins"
10228
10229 #
10230 msgid "minute"
10231 msgstr "minut"
10232
10233 #
10234 msgid "minutes"
10235 msgstr "minuti"
10236
10237 msgid "missing parameter \"id\""
10238 msgstr "nedostaje parametar \"id\""
10239
10240 #
10241 msgid "month"
10242 msgstr "Mesec"
10243
10244 #
10245 msgid "move PiP to main picture"
10246 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
10247
10248 #
10249 msgid "move down to last entry"
10250 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
10251
10252 #
10253 msgid "move down to next entry"
10254 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
10255
10256 #
10257 msgid "move up to first entry"
10258 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
10259
10260 #
10261 msgid "move up to previous entry"
10262 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
10263
10264 #
10265 msgid "movie list"
10266 msgstr "lista filmova"
10267
10268 #
10269 msgid "multinorm"
10270 msgstr "multinorm"
10271
10272 #
10273 msgid "never"
10274 msgstr "nikad"
10275
10276 #
10277 msgid "next channel"
10278 msgstr "sjedeći kanal"
10279
10280 #
10281 msgid "next channel in history"
10282 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
10283
10284 #
10285 msgid "no"
10286 msgstr "Ne"
10287
10288 #
10289 msgid "no CAId selected"
10290 msgstr "CAId nije izabran"
10291
10292 #
10293 msgid "no CI slots found"
10294 msgstr "CI otvor nije nađen"
10295
10296 #
10297 msgid "no HDD found"
10298 msgstr "Hard disk nije pronađen"
10299
10300 #
10301 msgid "no Services/Providers selected"
10302 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
10303
10304 #
10305 msgid "no module found"
10306 msgstr "nema modula "
10307
10308 #
10309 msgid "no standby"
10310 msgstr "ne stanje pripravnosti"
10311
10312 #
10313 msgid "no timeout"
10314 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
10315
10316 #
10317 msgid "none"
10318 msgstr "prazno"
10319
10320 #
10321 msgid "not configured"
10322 msgstr "nije konfigurisano"
10323
10324 #
10325 msgid "not locked"
10326 msgstr "nije prihvaćen"
10327
10328 msgid "not supported"
10329 msgstr "nije podržano"
10330
10331 #
10332 msgid "not used"
10333 msgstr "nije u upotrebi"
10334
10335 #
10336 msgid "nothing connected"
10337 msgstr "ništa nije spojeno"
10338
10339 #
10340 msgid "of a DUAL layer medium used."
10341 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
10342
10343 #
10344 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10345 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
10346
10347 #
10348 msgid "off"
10349 msgstr "isključi"
10350
10351 #
10352 msgid "on"
10353 msgstr "uključi"
10354
10355 #
10356 msgid "on READ ONLY medium."
10357 msgstr "na mediju samo za čitanje"
10358
10359 #
10360 msgid "on Weekday"
10361 msgstr "u nedelji"
10362
10363 #
10364 msgid "once"
10365 msgstr "jednom"
10366
10367 #
10368 msgid "open nameserver configuration"
10369 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
10370
10371 #
10372 msgid "open servicelist"
10373 msgstr "otvori listu kanala"
10374
10375 #
10376 msgid "open servicelist(down)"
10377 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
10378
10379 #
10380 msgid "open servicelist(up)"
10381 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
10382
10383 #
10384 msgid "partial match"
10385 msgstr "delimično slaganje"
10386
10387 #
10388 msgid "pass"
10389 msgstr "lozinka"
10390
10391 #
10392 msgid "pause"
10393 msgstr "pauza"
10394
10395 #
10396 msgid "play entry"
10397 msgstr "reprodukuj unos"
10398
10399 #
10400 msgid "play from next mark or playlist entry"
10401 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
10402
10403 #
10404 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10405 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
10406
10407 #
10408 msgid "please press OK when ready"
10409 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
10410
10411 #
10412 msgid "please wait, loading picture..."
10413 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
10414
10415 #
10416 msgid "previous channel"
10417 msgstr "prethodni kanal"
10418
10419 #
10420 msgid "previous channel in history"
10421 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
10422
10423 #
10424 msgid "record"
10425 msgstr "Snimi"
10426
10427 #
10428 msgid "recording..."
10429 msgstr "snimanje..."
10430
10431 #
10432 msgid "red"
10433 msgstr "Crveno"
10434
10435 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10436 msgstr "redizajnirana Kerni-HD1 maska"
10437
10438 #
10439 msgid "remove a nameserver entry"
10440 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
10441
10442 #
10443 msgid "remove after this position"
10444 msgstr "obriši posle ove pozicije"
10445
10446 #
10447 msgid "remove all alternatives"
10448 msgstr "obriši sve alternative"
10449
10450 #
10451 msgid "remove all new found flags"
10452 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
10453
10454 #
10455 msgid "remove before this position"
10456 msgstr "obriši pre ove pozicije"
10457
10458 #
10459 msgid "remove bookmark"
10460 msgstr "uklonite oznaku"
10461
10462 #
10463 msgid "remove directory"
10464 msgstr "Uklonite direktorijum"
10465
10466 #
10467 msgid "remove entry"
10468 msgstr "obriši unos"
10469
10470 #
10471 msgid "remove from parental protection"
10472 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
10473
10474 #
10475 msgid "remove new found flag"
10476 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
10477
10478 #
10479 msgid "remove selected satellite"
10480 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
10481
10482 #
10483 msgid "remove this mark"
10484 msgstr "obriši ovu oznaku"
10485
10486 #
10487 msgid "repeat playlist"
10488 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
10489
10490 #
10491 msgid "repeated"
10492 msgstr "ponavljam"
10493
10494 #
10495 msgid "rewind to the previous chapter"
10496 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
10497
10498 #
10499 msgid "right"
10500 msgstr "desno"
10501
10502 #
10503 msgid "save last directory on exit"
10504 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
10505
10506 #
10507 msgid "save playlist"
10508 msgstr "sačuvaj plejlistu"
10509
10510 #
10511 msgid "save playlist on exit"
10512 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
10513
10514 #
10515 msgid "scan done!"
10516 msgstr "pretraživanje završeno!"
10517
10518 #
10519 #, python-format
10520 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10521 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
10522
10523 #
10524 msgid "scan state"
10525 msgstr "status skeniranja"
10526
10527 #
10528 msgid "second"
10529 msgstr "drugi"
10530
10531 #
10532 msgid "second cable of motorized LNB"
10533 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
10534
10535 #
10536 msgid "seconds"
10537 msgstr "sekundi"
10538
10539 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10540 msgstr "vidi epg kanala (i PiP) od kanala u jednoj info traci"
10541
10542 #
10543 msgid "select"
10544 msgstr "Izaberite"
10545
10546 #
10547 msgid "select CAId"
10548 msgstr "Izaberite CAId"
10549
10550 #
10551 msgid "select CAId's"
10552 msgstr "Izaberite CAId-e"
10553
10554 #
10555 msgid "select interface"
10556 msgstr "Izaberite interfejs"
10557
10558 #
10559 msgid "select menu entry"
10560 msgstr "Izaberite meni ulaz"
10561
10562 #
10563 msgid "select movie"
10564 msgstr "odaberi film"
10565
10566 #
10567 msgid "select the movie path"
10568 msgstr "Izaberite putanju filma"
10569
10570 msgid "service PIN"
10571 msgstr "PIN kanala"
10572
10573 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10574 msgstr "postavi enigmu2 u mod pripravnosti posle starta"
10575
10576 #
10577 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10578 msgstr "podesi audio kašnjenje (LipSync)"
10579
10580 msgid "setup PIN"
10581 msgstr "podesi PIN"
10582
10583 #
10584 msgid "show DVD main menu"
10585 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
10586
10587 #
10588 msgid "show EPG..."
10589 msgstr "prikaži EPG..."
10590
10591 #
10592 msgid "show Infoline"
10593 msgstr "Pokaži Info liniju "
10594
10595 #
10596 msgid "show all"
10597 msgstr "prikaži sve"
10598
10599 #
10600 msgid "show alternatives"
10601 msgstr "prikaži alternative"
10602
10603 #
10604 msgid "show event details"
10605 msgstr "prikaži proširene infor. "
10606
10607 #
10608 msgid "show extended description"
10609 msgstr "prikaži proširene informacije"
10610
10611 #
10612 msgid "show first selected tag"
10613 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
10614
10615 #
10616 msgid "show second selected tag"
10617 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
10618
10619 #
10620 msgid "show shutdown menu"
10621 msgstr "prikaži meni isključivanja"
10622
10623 #
10624 msgid "show single service EPG..."
10625 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
10626
10627 #
10628 msgid "show tag menu"
10629 msgstr "prikaži citat menia"
10630
10631 #
10632 msgid "show transponder info"
10633 msgstr "prikaži info transpondera"
10634
10635 #
10636 msgid "shuffle playlist"
10637 msgstr "sam biraj iz plejliste"
10638
10639 #
10640 msgid "shut down"
10641 msgstr "isključi "
10642
10643 #
10644 msgid "shutdown"
10645 msgstr "isključi"
10646
10647 #
10648 msgid "simple"
10649 msgstr "jednostavno"
10650
10651 msgid "skip backward"
10652 msgstr "preskoči unazad"
10653
10654 #
10655 msgid "skip backward (enter time)"
10656 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
10657
10658 #
10659 msgid "skip forward"
10660 msgstr "preskoči unapred"
10661
10662 #
10663 msgid "skip forward (enter time)"
10664 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
10665
10666 #
10667 msgid "slide picture in loop"
10668 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
10669
10670 #
10671 msgid "sort by date"
10672 msgstr "sortiraj po datumu"
10673
10674 #
10675 msgid "special characters"
10676 msgstr "posebni karakteri"
10677
10678 #
10679 msgid "standard"
10680 msgstr "standardno"
10681
10682 #
10683 msgid "standby"
10684 msgstr "stanje pripravnosti"
10685
10686 #
10687 msgid "start cut here"
10688 msgstr "počni rez ovde"
10689
10690 #
10691 msgid "start directory"
10692 msgstr "Početni direktorijum"
10693
10694 #
10695 msgid "start timeshift"
10696 msgstr "pokreni vrem.pomak"
10697
10698 #
10699 msgid "stereo"
10700 msgstr "stereo"
10701
10702 #
10703 msgid "stop PiP"
10704 msgstr "zaustavi PiP"
10705
10706 #
10707 msgid "stop entry"
10708 msgstr "zaustavi unos"
10709
10710 #
10711 msgid "stop recording"
10712 msgstr "zaustavi snimanje"
10713
10714 #
10715 msgid "stop timeshift"
10716 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
10717
10718 #
10719 msgid "swap PiP and main picture"
10720 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
10721
10722 #
10723 msgid "switch to bookmarks"
10724 msgstr "Prebaci na oznake"
10725
10726 #
10727 msgid "switch to filelist"
10728 msgstr "prebaci u listu datoteka"
10729
10730 #
10731 msgid "switch to playlist"
10732 msgstr "prebaci u plejlistu"
10733
10734 #
10735 msgid "switch to the next angle"
10736 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
10737
10738 #
10739 msgid "switch to the next audio track"
10740 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
10741
10742 #
10743 msgid "switch to the next subtitle language"
10744 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
10745
10746 #
10747 msgid "template file"
10748 msgstr "Šablon datoteka"
10749
10750 #
10751 msgid "textcolor"
10752 msgstr "Boja teksta"
10753
10754 #
10755 msgid "this recording"
10756 msgstr "ovo snimanje"
10757
10758 #
10759 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10760 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
10761
10762 #
10763 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10764 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
10765
10766 #
10767 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10768 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
10769
10770 msgid "tuner is not supported"
10771 msgstr "tjuner nije podržan"
10772
10773 #, python-format
10774 msgid "unable to find timer with id %i"
10775 msgstr "nemoguće pronaći tajmer sa id %i"
10776
10777 #
10778 msgid "unconfirmed"
10779 msgstr "Nepotvrđeno"
10780
10781 #
10782 msgid "unknown"
10783 msgstr "Nepoznato"
10784
10785 #
10786 msgid "unknown service"
10787 msgstr "Nepoznat kanal"
10788
10789 #
10790 msgid "until standby/restart"
10791 msgstr "do spreman/restart"
10792
10793 #
10794 msgid "use as HDD replacement"
10795 msgstr "koristi kao zamenu za hard disk"
10796
10797 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10798 msgstr "koristi svoj drimboks kao veb proksi"
10799
10800 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10801 msgstr "koristi svoj drimboks kao veb proksi."
10802
10803 #
10804 msgid "user defined"
10805 msgstr "korisnički definisano"
10806
10807 #
10808 msgid "vertical"
10809 msgstr "vertikalno"
10810
10811 #
10812 msgid "view extensions..."
10813 msgstr "gledaj ekstenzije..."
10814
10815 #
10816 msgid "view recordings..."
10817 msgstr "gledaj snimke..."
10818
10819 #
10820 msgid "wait for ci..."
10821 msgstr "čekaj ci..."
10822
10823 #
10824 msgid "wait for mmi..."
10825 msgstr "čekam mmi..."
10826
10827 #
10828 msgid "waiting"
10829 msgstr "čekam"
10830
10831 #
10832 msgid "was removed successfully"
10833 msgstr "uspešno je uklonjen"
10834
10835 msgid "watch trailer from epglist/eventview"
10836 msgstr ""
10837
10838 #
10839 msgid "weekly"
10840 msgstr "nedeljno"
10841
10842 #
10843 msgid "whitelist"
10844 msgstr "bela lista"
10845
10846 msgid "wireless network interface"
10847 msgstr ""
10848
10849 #
10850 msgid "working"
10851 msgstr "U radu"
10852
10853 #
10854 msgid "yellow"
10855 msgstr "Žuto"
10856
10857 #
10858 msgid "yes"
10859 msgstr "Da "
10860
10861 #
10862 msgid "yes (keep feeds)"
10863 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
10864
10865 #
10866 msgid ""
10867 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10868 "assistance before rebooting your dreambox."
10869 msgstr ""
10870 "vaš drimbox sada može biti  beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
10871 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
10872
10873 #
10874 msgid "zap"
10875 msgstr "zap"
10876
10877 #
10878 msgid "zapped"
10879 msgstr "prebačen"
10880
10881 #
10882 #~ msgid ""
10883 #~ "\n"
10884 #~ "Scan for local packages and install them."
10885 #~ msgstr ""
10886 #~ "\n"
10887 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
10888
10889 #
10890 #~ msgid "\"?"
10891 #~ msgstr "\"?"
10892
10893 #
10894 #~ msgid "#003258"
10895 #~ msgstr "#003258"
10896
10897 #
10898 #~ msgid "#33294a6b"
10899 #~ msgstr "#33294a6b"
10900
10901 #
10902 #~ msgid "#77ffffff"
10903 #~ msgstr "#77ffffff"
10904
10905 #
10906 #~ msgid "%s delay:"
10907 #~ msgstr "%s kašnjenje:"
10908
10909 #
10910 #~ msgid "%s:"
10911 #~ msgstr "%s:"
10912
10913 #
10914 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10915 #~ msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
10916
10917 #
10918 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10919 #~ msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
10920
10921 #
10922 #~ msgid ""
10923 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10924 #~ msgstr ""
10925 #~ ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
10926
10927 #
10928 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10929 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
10930
10931 #
10932 #~ msgid "/var directory"
10933 #~ msgstr "/var direktorijum"
10934
10935 #
10936 #~ msgid "0 V"
10937 #~ msgstr "0 V"
10938
10939 #
10940 #~ msgid "12 V"
10941 #~ msgstr "12 V"
10942
10943 #
10944 #~ msgid "12V Output"
10945 #~ msgstr "12V izlaz "
10946
10947 #
10948 #~ msgid "50 Hz"
10949 #~ msgstr "50 Hz"
10950
10951 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10952 #~ msgstr "Povratak izvornom skinu...ili dobrim starim vremenima"
10953
10954 #
10955 #~ msgid ""
10956 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
10957 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
10958 #~ msgstr ""
10959 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
10960 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
10961
10962 #
10963 #~ msgid ""
10964 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
10965 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
10966 #~ msgstr ""
10967 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
10968 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
10969
10970 #
10971 #
10972 #
10973 #
10974 #
10975 #
10976 #~ msgid "AC3 Delay: "
10977 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
10978
10979 #
10980 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10981 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10982
10983 #
10984 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10985 #~ msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
10986
10987 #
10988 #~ msgid "AGC"
10989 #~ msgstr "AGC"
10990
10991 #
10992 #~ msgid "AGC:"
10993 #~ msgstr "AGC:"
10994
10995 #
10996 #~ msgid "Add alternative"
10997 #~ msgstr "dodaj alternativu"
10998
10999 #
11000 #~ msgid "Add files to playlist"
11001 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
11002
11003 #
11004 #~ msgid "Add service"
11005 #~ msgstr "dodaj uslugu"
11006
11007 #
11008 #~ msgid "Add title..."
11009 #~ msgstr "Dodaj titl..."
11010
11011 #
11012 #~ msgid "Address"
11013 #~ msgstr "Adresa"
11014
11015 #
11016 #~ msgid "Advanced"
11017 #~ msgstr "Napredno"
11018
11019 #
11020 #~ msgid "All..."
11021 #~ msgstr "Svi..."
11022
11023 #
11024 #~ msgid "Ammount of recordings left"
11025 #~ msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
11026
11027 #~ msgid "Atheros"
11028 #~ msgstr "Ateros"
11029
11030 #
11031 #~ msgid "Audio / Video"
11032 #~ msgstr "Audio / Video"
11033
11034 #
11035 #~ msgid "Authorization"
11036 #~ msgstr "Odobrenje"
11037
11038 #
11039 #~ msgid "Auto show inforbar"
11040 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
11041
11042 #~ msgid ""
11043 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
11044 #~ "Is %s ok?"
11045 #~ msgstr ""
11046 #~ "Autoresolution dodatak test mod:\n"
11047 #~ "je %s ok?"
11048
11049 #
11050 #~ msgid "Backup"
11051 #~ msgstr "Sigurnosna kopija"
11052
11053 #
11054 #~ msgid "Backup Location"
11055 #~ msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
11056
11057 #
11058 #~ msgid "Backup Mode"
11059 #~ msgstr "Mod sigurnosne kopije"
11060
11061 #
11062 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
11063 #~ msgstr ""
11064 #~ "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled "
11065 #~ "rezultata."
11066
11067 #
11068 #
11069 #
11070 #
11071 #
11072 #
11073 #~ msgid "Backup lamedb"
11074 #~ msgstr "lamedb sichern"
11075
11076 #
11077 #~ msgid "Backup running"
11078 #~ msgstr "Snimanje u toku"
11079
11080 #
11081 #
11082 #
11083 #
11084 #
11085 #
11086 #~ msgid "Bitstream delay:"
11087 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
11088
11089 #
11090 #~ msgid "Burn"
11091 #~ msgstr "Snimi"
11092
11093 #
11094 #~ msgid "Burn DVD..."
11095 #~ msgstr "Snimi DVD..."
11096
11097 #
11098 #~ msgid "CF Drive"
11099 #~ msgstr "CF Disk"
11100
11101 #
11102 #~ msgid "Cable provider"
11103 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
11104
11105 #
11106 #~ msgid "Call monitoring"
11107 #~ msgstr "praćenje poziva"
11108
11109 #
11110 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
11111 #~ msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
11112
11113 #
11114 #~ msgid "Change"
11115 #~ msgstr "Promeni"
11116
11117 #
11118 #~ msgid "Change dir."
11119 #~ msgstr "Promeni dir."
11120
11121 #
11122 #~ msgid "Change service pin"
11123 #~ msgstr "Promeni pin kanala"
11124
11125 #
11126 #~ msgid "Change service pins"
11127 #~ msgstr "Promeni pinove kanala"
11128
11129 #
11130 #~ msgid "Change setup pin"
11131 #~ msgstr "Promeni pin postavki"
11132
11133 #
11134 #
11135 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
11136 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
11137
11138 #
11139 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
11140 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
11141
11142 #
11143 #~ msgid "Choose source"
11144 #~ msgstr "Odaberi izvor"
11145
11146 #
11147 #~ msgid "Code rate high"
11148 #~ msgstr "Visoka kod rata"
11149
11150 #
11151 #~ msgid "Code rate low"
11152 #~ msgstr "Niska kod rata"
11153
11154 #
11155 #~ msgid "Coderate HP"
11156 #~ msgstr "Kodrata HP"
11157
11158 #
11159 #~ msgid "Coderate LP"
11160 #~ msgstr "Kodrata LP"
11161
11162 #
11163 #~ msgid "Compact flash card"
11164 #~ msgstr "Kompakt fleš kartica"
11165
11166 #
11167 #~ msgid "Config"
11168 #~ msgstr "Konfig"
11169
11170 #
11171 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
11172 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
11173
11174 #
11175 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
11176 #~ msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
11177
11178 #
11179 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
11180 #~ msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
11181
11182 #
11183 #~ msgid ""
11184 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
11185 #~ "failed! (%s)\n"
11186 #~ "retrying..."
11187 #~ msgstr ""
11188 #~ "Spajanje s Fritz!Box\n"
11189 #~ "neuspešno! (%s)\n"
11190 #~ "pokušavam ponovo..."
11191
11192 #
11193 #
11194 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
11195 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
11196
11197 #
11198 #
11199 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
11200 #~ msgstr ""
11201 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
11202 #~ "werden!"
11203
11204 #
11205 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
11206 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
11207
11208 #
11209 #~ msgid ""
11210 #~ "Crashlogs found!\n"
11211 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
11212 #~ msgstr ""
11213 #~ "Zapisi kraha pronađeni!\n"
11214 #~ "Pošalji ih Drim Multimediji?"
11215
11216 #
11217 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
11218 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
11219
11220 #
11221 #~ msgid "Default settings"
11222 #~ msgstr "Standardne postavke"
11223
11224 #
11225 #~ msgid "Delete selected mount"
11226 #~ msgstr "Obriši izabrani maunt"
11227
11228 #
11229 #~ msgid "Destination directory"
11230 #~ msgstr "Ciljni direktorijum"
11231
11232 #
11233 #~ msgid "Details for extension: "
11234 #~ msgstr "Detalji za proširenje:"
11235
11236 #
11237 #~ msgid "Device Setup..."
11238 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
11239
11240 #
11241 #~ msgid "Disable Subtitles"
11242 #~ msgstr "Isključi titlove"
11243
11244 #
11245 #~ msgid ""
11246 #~ "Disconnected from\n"
11247 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11248 #~ "retrying..."
11249 #~ msgstr ""
11250 #~ "Odspojen od\n"
11251 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11252 #~ "pokušavam ponovo..."
11253
11254 #~ msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
11255 #~ msgstr "Prikaži informacije o filmu iz Internet filmske baze podataka"
11256
11257 #
11258 #~ msgid ""
11259 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
11260 #~ "the plugin \""
11261 #~ msgstr ""
11262 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
11263 #~ "dodatak \""
11264
11265 #
11266 #~ msgid ""
11267 #~ "Do you really want to download\n"
11268 #~ "the plugin \""
11269 #~ msgstr ""
11270 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
11271 #~ "dodatak \""
11272
11273 #
11274 #
11275 #
11276 #
11277 #
11278 #
11279 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
11280 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
11281
11282 #
11283 #
11284 #
11285 #
11286 #
11287 #
11288 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
11289 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
11290
11291 #
11292 #~ msgid ""
11293 #~ "Do you want to backup now?\n"
11294 #~ "After pressing OK, please wait!"
11295 #~ msgstr ""
11296 #~ "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
11297 #~ "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
11298
11299 #
11300 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
11301 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
11302
11303 #
11304 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
11305 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
11306
11307 #
11308 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
11309 #~ msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
11310
11311 #
11312 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
11313 #~ msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
11314
11315 #~ msgid ""
11316 #~ "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the "
11317 #~ "box is idleing\n"
11318 #~ "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of "
11319 #~ "the epg information on these channels."
11320 #~ msgstr ""
11321 #~ "EPG osvežavanje će automatski prebaciti na kanale koji su korisnički "
11322 #~ "definisani kad je boks besposlen\n"
11323 #~ "(u modu pripravnosti bez ijednog snimanja u toku)da odradi ažuriranje EPG "
11324 #~ "informacija ovih kanala."
11325
11326 #
11327 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11328 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
11329
11330 #
11331 #~ msgid "Edit current title"
11332 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
11333
11334 #
11335 #~ msgid "Edit title..."
11336 #~ msgstr "Uredi titl..."
11337
11338 #
11339 #~ msgid "Encrypted: %s"
11340 #~ msgstr "Kodirano: %s"
11341
11342 #
11343 #~ msgid "Encryption Type"
11344 #~ msgstr "Tip šifrovanja"
11345
11346 #
11347 #~ msgid "End"
11348 #~ msgstr "Kraj"
11349
11350 #
11351 #~ msgid ""
11352 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11353 #~ "\n"
11354 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11355 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11356 #~ "\n"
11357 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11358 #~ msgstr ""
11359 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11360 #~ "\n"
11361 #~ "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
11362 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11363 #~ "\n"
11364 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11365
11366 #
11367 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11368 #~ msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
11369
11370 #
11371 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11372 #~ msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
11373
11374 #
11375 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11376 #~ msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
11377
11378 #
11379 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11380 #~ msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
11381
11382 #
11383 #~ msgid "Equal to Socket A"
11384 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
11385
11386 #
11387 #
11388 #~ msgid "EventId not found"
11389 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
11390
11391 #
11392 #~ msgid "Expert Setup"
11393 #~ msgstr "Napredne postavke"
11394
11395 #
11396 #~ msgid "Fast zapping"
11397 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
11398
11399 #
11400 #~ msgid "Filesystem Check..."
11401 #~ msgstr "Provera sistemskih datoteka"
11402
11403 #
11404 #~ msgid ""
11405 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11406 #~ msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
11407
11408 #
11409 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11410 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
11411
11412 #~ msgid ""
11413 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
11414 #~ "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
11415 #~ msgstr ""
11416 #~ "Pronađeno ukupno %d odgovarajućih događaja.\n"
11417 #~ "%d Tajmera dodato i %d modifikovano, %d problema primećeno."
11418
11419 #~ msgid ""
11420 #~ "Found a total of %d matching Events.\n"
11421 #~ "%d Timer were added and %d modified."
11422 #~ msgstr ""
11423 #~ "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
11424 #~ "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
11425
11426 #
11427 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11428 #~ msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
11429
11430 #
11431 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11432 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
11433
11434 #
11435 #~ msgid "Function not yet implemented"
11436 #~ msgstr "Funkcija još nije implementirana"
11437
11438 #
11439 #~ msgid "Games / Plugins"
11440 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
11441
11442 #
11443 #~ msgid "General AC3 delay"
11444 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
11445
11446 #
11447 #~ msgid "General PCM delay"
11448 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
11449
11450 #~ msgid ""
11451 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
11452 #~ "protocol\n"
11453 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
11454 #~ msgstr ""
11455 #~ "Growlee dozvoljava vašem drimboksu da šalje kratke poruke koristeći growl "
11456 #~ "protokol\n"
11457 #~ "kao obaveštenje Snimanje započeto na PC koji koristi growl klijent"
11458
11459 #
11460 #~ msgid "Guard Interval"
11461 #~ msgstr "Interval zaštite"
11462
11463 #
11464 #~ msgid "Guard interval mode"
11465 #~ msgstr "Način zaštitnog intervala"
11466
11467 #
11468 #~ msgid "Hidden network SSID"
11469 #~ msgstr "Skriveni mrežni SSID"
11470
11471 #
11472 #~ msgid "Hidden networkname"
11473 #~ msgstr "Skriveno mrežno ime"
11474
11475 #
11476 #~ msgid "Hide error windows"
11477 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
11478
11479 #
11480 #~ msgid "Hierarchy Information"
11481 #~ msgstr "Informacije hijerarhije"
11482
11483 #~ msgid "Hierarchy mode"
11484 #~ msgstr "Način rangiranja"
11485
11486 #
11487 #~ msgid ""
11488 #~ "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
11489 #~ "event if it records at least 80% of the it."
11490 #~ msgstr ""
11491 #~ "Ako je ovo uključeno postojeći tajmer će takođe biti smatran da snima "
11492 #~ "događaj ako snimi najmanje 80% istog."
11493
11494 #
11495 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11496 #~ msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
11497
11498 #
11499 #
11500 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
11501 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
11502
11503 #
11504 #~ msgid "Image flash utility"
11505 #~ msgstr "Imidž fleš uslužni program"
11506
11507 #
11508 #~ msgid "Image-Upgrade"
11509 #~ msgstr "Nadogradnja-imidža"
11510
11511 #
11512 #~ msgid "Initialization..."
11513 #~ msgstr "Inicijalizacija..."
11514
11515 #
11516 #~ msgid "Install software updates..."
11517 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
11518
11519 #
11520 #~ msgid ""
11521 #~ "Install/\n"
11522 #~ "Remove"
11523 #~ msgstr ""
11524 #~ "Instalisati/\n"
11525 #~ "Ukloniti"
11526
11527 #
11528 #
11529 #~ msgid "Instant recording started"
11530 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
11531
11532 #
11533 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11534 #~ msgstr "Integrisana mreža"
11535
11536 #
11537 #~ msgid "Integrated Wireless"
11538 #~ msgstr "Integrisana bežična veza"
11539
11540 #
11541 #~ msgid "Interface: %s"
11542 #~ msgstr "Interfejs: %s"
11543
11544 #
11545 #~ msgid "Interfaces"
11546 #~ msgstr "Interfejsi"
11547
11548 #~ msgid "Internal LAN adapter."
11549 #~ msgstr "unutrašnji LAN adapter."
11550
11551 #
11552 #~ msgid "Invert"
11553 #~ msgstr "Invertni"
11554
11555 #
11556 #~ msgid "Invert display"
11557 #~ msgstr "Invertiraj prednji displej"
11558
11559 #
11560 #
11561 #
11562 #
11563 #
11564 #
11565 #~ msgid "Key"
11566 #~ msgstr "Taste"
11567
11568 #
11569 #~ msgid "LCD"
11570 #~ msgstr "LCD"
11571
11572 #
11573 #~ msgid "LCD Setup"
11574 #~ msgstr "Postavke Displaya"
11575
11576 #
11577 #~ msgid "Language..."
11578 #~ msgstr "Jezik..."
11579
11580 #
11581 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11582 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
11583
11584 #~ msgid "Listen and record internet radio"
11585 #~ msgstr "Slušaj i snimaj Internet radio"
11586
11587 #~ msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
11588 #~ msgstr "Slušaj i snimaj šautkast Internet radio na svom drimboksu."
11589
11590 #
11591 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
11592 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
11593
11594 #
11595 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11596 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
11597
11598 #
11599 #
11600 #
11601 #
11602 #
11603 #
11604 #~ msgid "Maximum delay"
11605 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
11606
11607 #
11608 #~ msgid ""
11609 #~ "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount "
11610 #~ "of time (without offset) it won't be matched."
11611 #~ msgstr ""
11612 #~ "Maksimalno trajanje događaja za poklapanje.Ako je događaj duži od ovog "
11613 #~ "vremena (bez odsečka) neće se poklopiti."
11614
11615 #
11616 #
11617 #
11618 #
11619 #
11620 #
11621 #~ msgid "Minimum delay"
11622 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
11623
11624 #
11625 #
11626 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
11627 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
11628
11629 #
11630 #
11631 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
11632 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
11633
11634 #
11635 #
11636 #~ msgid "Missing Parameter: description"
11637 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
11638
11639 #
11640 #
11641 #~ msgid "Missing Parameter: end"
11642 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
11643
11644 #
11645 #
11646 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
11647 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
11648
11649 #
11650 #
11651 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
11652 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
11653
11654 #
11655 #
11656 #~ msgid "Missing Parameter: name"
11657 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
11658
11659 #
11660 #
11661 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
11662 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
11663
11664 #
11665 #~ msgid "Movie Menu"
11666 #~ msgstr "Izbornik filma"
11667
11668 #~ msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
11669 #~ msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank (Nemački)."
11670
11671 #~ msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
11672 #~ msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank"
11673
11674 #
11675 #~ msgid "Multi bouquets"
11676 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
11677
11678 #
11679 #~ msgid "NIM "
11680 #~ msgstr "NIM"
11681
11682 #
11683 #~ msgid "Nameserver Setup..."
11684 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
11685
11686 #
11687 #~ msgid "Network SSID"
11688 #~ msgstr "Mrežni SSID"
11689
11690 #
11691 #~ msgid "Network..."
11692 #~ msgstr "Mreža..."
11693
11694 #
11695 #~ msgid "New DVD"
11696 #~ msgstr "Novi DVD"
11697
11698 #
11699 #~ msgid "New pin"
11700 #~ msgstr "Novi pin"
11701
11702 #
11703 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11704 #~ msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
11705
11706 #
11707 #~ msgid "No Networks found"
11708 #~ msgstr "Mreža nije pronađena"
11709
11710 #
11711 #
11712 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
11713 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
11714
11715 #
11716 #
11717 #~ msgid "No matching Timer not found"
11718 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
11719
11720 #
11721 #~ msgid "No useable USB stick found"
11722 #~ msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
11723
11724 #
11725 #~ msgid "No wireless networks found! Please refresh."
11726 #~ msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
11727
11728 #
11729 #~ msgid "Nothing connected"
11730 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
11731
11732 #
11733 #
11734 #~ msgid "Ok"
11735 #~ msgstr "Ok"
11736
11737 #
11738 #~ msgid "Online-Upgrade"
11739 #~ msgstr "Online-nadogradnja"
11740
11741 #
11742 #~ msgid "Orbital Position"
11743 #~ msgstr "Orbitalna pozicija"
11744
11745 #
11746 #~ msgid "Other..."
11747 #~ msgstr "Ostalo..."
11748
11749 #
11750 #
11751 #
11752 #
11753 #
11754 #
11755 #~ msgid "PCM Delay: "
11756 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
11757
11758 #
11759 #~ msgid "Package details for: "
11760 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
11761
11762 #
11763 #~ msgid "Page"
11764 #~ msgstr "Stranica"
11765
11766 #
11767 #~ msgid "Parental Control"
11768 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
11769
11770 #
11771 #~ msgid "Parental Lock"
11772 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
11773
11774 #~ msgid "Play music from Last.fm"
11775 #~ msgstr "Pusti muziku sa Last.fm"
11776
11777 #~ msgid "Play music from Last.fm."
11778 #~ msgstr "Pusti muziku sa Last.fm."
11779
11780 #
11781 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11782 #~ msgstr ""
11783 #~ "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
11784
11785 #
11786 #~ msgid ""
11787 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11788 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11789 #~ msgstr ""
11790 #~ "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
11791 #~ "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
11792
11793 #
11794 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11795 #~ msgstr "Molim unesite stari pin kod"
11796
11797 #
11798 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11799 #~ msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
11800
11801 #
11802 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11803 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
11804
11805 #
11806 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11807 #~ msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
11808
11809 #
11810 #~ msgid "Plugin manager"
11811 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
11812
11813 #
11814 #~ msgid "Polarity"
11815 #~ msgstr "Polaritet"
11816
11817 #
11818 #~ msgid "Port"
11819 #~ msgstr "Port"
11820
11821 #
11822 #~ msgid "Predefined satellite"
11823 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
11824
11825 #
11826 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11827 #~ msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
11828
11829 #
11830 #~ msgid "RSS Feed URI"
11831 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11832
11833 #~ msgid "Ralink"
11834 #~ msgstr "Ralink"
11835
11836 #
11837 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11838 #~ msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
11839
11840 #
11841 #~ msgid "Really delete this timer?"
11842 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
11843
11844 #
11845 #
11846 #
11847 #
11848 #
11849 #
11850 #~ msgid "Recalculate..."
11851 #~ msgstr "Neuberechnen"
11852
11853 #
11854 #~ msgid "Record Splitsize"
11855 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
11856
11857 #
11858 #~ msgid ""
11859 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11860 #~ "now?"
11861 #~ msgstr ""
11862 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11863 #~ "reboot sada?"
11864
11865 #
11866 #~ msgid ""
11867 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11868 #~ "restart now?"
11869 #~ msgstr ""
11870 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11871 #~ "restart sada?"
11872
11873 #
11874 #~ msgid ""
11875 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11876 #~ "shutdown now?"
11877 #~ msgstr ""
11878 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11879 #~ "isključiti sada?"
11880
11881 #
11882 #~ msgid ""
11883 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11884 #~ "reboot now?"
11885 #~ msgstr ""
11886 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11887 #~ "reboot sada ?"
11888
11889 #
11890 #~ msgid ""
11891 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11892 #~ "restart now?"
11893 #~ msgstr ""
11894 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11895 #~ "restartati?"
11896
11897 #
11898 #~ msgid ""
11899 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11900 #~ "shutdown now?"
11901 #~ msgstr ""
11902 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11903 #~ "isključiti sada?"
11904
11905 #
11906 #~ msgid "Reenter new pin"
11907 #~ msgstr "Ponovite novi pin"
11908
11909 #
11910 #~ msgid "Refresh"
11911 #~ msgstr "Osveži"
11912
11913 #
11914 #
11915 #
11916 #
11917 #
11918 #
11919 #~ msgid "Remove lamedb backup"
11920 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
11921
11922 #
11923 #~ msgid "Remove service"
11924 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
11925
11926 #
11927 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11928 #~ msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
11929
11930 #
11931 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11932 #~ msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
11933
11934 #
11935 #~ msgid "Removeing"
11936 #~ msgstr "Uklanjam"
11937
11938 #
11939 #~ msgid "Replace current playlist"
11940 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
11941
11942 #
11943 #~ msgid "Require Authorization"
11944 #~ msgstr "Potrebno odobrenje"
11945
11946 #
11947 #~ msgid "Rescan network"
11948 #~ msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
11949
11950 #
11951 #
11952 #
11953 #
11954 #
11955 #
11956 #~ msgid "Restore lamedb"
11957 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
11958
11959 #
11960 #~ msgid ""
11961 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11962 #~ "settings now."
11963 #~ msgstr ""
11964 #~ "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
11965 #~ "postavki sada."
11966
11967 #
11968 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11969 #~ msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
11970
11971 #~ msgid "Rolloff"
11972 #~ msgstr "Kotrljanje"
11973
11974 #
11975 #~ msgid "SSL"
11976 #~ msgstr "SSL"
11977
11978 #
11979 #~ msgid "SSL Encryption"
11980 #~ msgstr "SSL enkripcija"
11981
11982 #
11983 #~ msgid "Satelliteconfig"
11984 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
11985
11986 #
11987 #~ msgid "Satteliteequipment"
11988 #~ msgstr "Satelitska oprema"
11989
11990 #
11991 #~ msgid "Save %s delay"
11992 #~ msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
11993
11994 #
11995 #
11996 #
11997 #
11998 #
11999 #
12000 #~ msgid "Save Bitstream delay"
12001 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
12002
12003 #
12004 #~ msgid "Save both delays"
12005 #~ msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
12006
12007 #
12008 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
12009 #~ msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
12010
12011 #
12012 #~ msgid "Save current project to disk"
12013 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
12014
12015 #
12016 #~ msgid "Save..."
12017 #~ msgstr "Pohrani..."
12018
12019 #
12020 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
12021 #~ msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
12022
12023 #
12024 #
12025 #
12026 #
12027 #
12028 #
12029 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
12030 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
12031
12032 #
12033 #~ msgid "Scan NIM"
12034 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
12035
12036 #
12037 #~ msgid ""
12038 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
12039 #~ "your WLAN USB Stick\n"
12040 #~ msgstr ""
12041 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
12042 #~ "vaš WLAN USB stik\n"
12043
12044 #
12045 #~ msgid ""
12046 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
12047 #~ "your selected wireless device.\n"
12048 #~ msgstr ""
12049 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
12050 #~ "vaš izabrani bežični uređaj.\n"
12051
12052 #
12053 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
12054 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
12055
12056 #
12057 #~ msgid "Select alternative service"
12058 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
12059
12060 #
12061 #~ msgid "Select audio mode"
12062 #~ msgstr "Odaberite audio način"
12063
12064 #
12065 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
12066 #~ msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
12067
12068 #
12069 #~ msgid "Select image"
12070 #~ msgstr "Izaberi imidž"
12071
12072 #
12073 #~ msgid "Select reference service"
12074 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
12075
12076 #
12077 #~ msgid "Select video input"
12078 #~ msgstr "Izaberi video ulaz"
12079
12080 #
12081 #~ msgid "Selected source image"
12082 #~ msgstr "Izaberi izvorni imidž"
12083
12084 #
12085 #~ msgid "Service scan type needed"
12086 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
12087
12088 #
12089 #~ msgid "Set as default Interface"
12090 #~ msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
12091
12092 #
12093 #
12094 #
12095 #
12096 #
12097 #
12098 #~ msgid "Set delay"
12099 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
12100
12101 #~ msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
12102 #~ msgstr "Postavi svoj drimboks u duboku pripravnost"
12103
12104 #
12105 #~ msgid "Setup Lock"
12106 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
12107
12108 #
12109 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
12110 #~ msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
12111
12112 #
12113 #~ msgid "Show Satposition"
12114 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
12115
12116 #
12117 #~ msgid "Skin..."
12118 #~ msgstr "Maska..."
12119
12120 #
12121 #~ msgid "Skip confirmations"
12122 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
12123
12124 #
12125 #~ msgid "Slot "
12126 #~ msgstr "Utor"
12127
12128 #
12129 #~ msgid "Socket "
12130 #~ msgstr "Utori"
12131
12132 #
12133 #~ msgid "Software manager"
12134 #~ msgstr "Upravljač softvera"
12135
12136 #
12137 #~ msgid "Software manager..."
12138 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
12139
12140 #
12141 #~ msgid "Somewhere else"
12142 #~ msgstr "Negde drugde"
12143
12144 #
12145 #~ msgid ""
12146 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
12147 #~ "\n"
12148 #~ "Please choose an other one."
12149 #~ msgstr ""
12150 #~ "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
12151 #~ "\n"
12152 #~ "Molim odaberite drugu lokaciju."
12153
12154 #
12155 #~ msgid "Start"
12156 #~ msgstr "Početak"
12157
12158 #
12159 #~ msgid "Startwizard"
12160 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
12161
12162 #
12163 #~ msgid "Step "
12164 #~ msgstr "Korak"
12165
12166 #
12167 #~ msgid "Stereo"
12168 #~ msgstr "Stereo"
12169
12170 #
12171 #~ msgid "Switch audio"
12172 #~ msgstr "Zameni audio"
12173
12174 #
12175 #
12176 #
12177 #
12178 #
12179 #
12180 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
12181 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
12182
12183 #
12184 #
12185 #
12186 #
12187 #
12188 #
12189 #~ msgid "Switch to user key- delays"
12190 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
12191
12192 #
12193 #~ msgid "Symbol Rate"
12194 #~ msgstr "Simbol rata"
12195
12196 #
12197 #~ msgid "Symbolrate"
12198 #~ msgstr "Simbol rata"
12199
12200 #~ msgid ""
12201 #~ "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode "
12202 #~ "(Deep Standby) at certain times.\n"
12203 #~ "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
12204 #~ "sheduled in the next 20 minutes.\n"
12205 #~ "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
12206 #~ "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
12207 #~ msgstr ""
12208 #~ "Elektro Power Save dodatak stavlja boks iz pripravnosti u mod spavanja "
12209 #~ "(Duboka pripravnost) u određena vremena.\n"
12210 #~ "Ovo se jedino dešava ako je boks u stanju pripravnosti i nijedno snimanje "
12211 #~ "nije u toku ili zakazano u narednih 20 min.\n"
12212 #~ "Boks se automatski budi za snimanja na kraju vremena spavanja.Vi naravno "
12213 #~ "ne morate čekati dok je ponovo uključen."
12214
12215 #
12216 #~ msgid ""
12217 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
12218 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
12219 #~ msgstr ""
12220 #~ "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
12221 #~ "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
12222
12223 #
12224 #~ msgid ""
12225 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
12226 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
12227 #~ "your own risk!"
12228 #~ msgstr ""
12229 #~ "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li "
12230 #~ "ste sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na "
12231 #~ "svoj rizik! "
12232
12233 #
12234 #~ msgid ""
12235 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
12236 #~ "be corrupted!"
12237 #~ msgstr ""
12238 #~ "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
12239 #~ "oštećena!"
12240
12241 #
12242 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
12243 #~ msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
12244
12245 #
12246 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
12247 #~ msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
12248
12249 #
12250 #
12251 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
12252 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
12253
12254 #
12255 #
12256 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
12257 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
12258
12259 #
12260 #
12261 #
12262 #
12263 #
12264 #
12265 #~ msgid ""
12266 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
12267 #~ "Do you want to overwrite it?"
12268 #~ msgstr ""
12269 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
12270 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
12271
12272 #
12273 #
12274 #
12275 #
12276 #
12277 #
12278 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
12279 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
12280
12281 #
12282 #~ msgid "There is nothing to be done."
12283 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
12284
12285 #
12286 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
12287 #~ msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
12288
12289 #
12290 #~ msgid ""
12291 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
12292 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
12293 #~ msgstr ""
12294 #~ "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
12295 #~ "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
12296
12297 #
12298 #~ msgid ""
12299 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
12300 #~ "to flash memory?"
12301 #~ msgstr ""
12302 #~ "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
12303 #~ "imidža u fleš memoriju?"
12304
12305 #
12306 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
12307 #~ msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
12308
12309 #
12310 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
12311 #~ msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
12312
12313 #
12314 #
12315 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
12316 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
12317
12318 #
12319 #
12320 #~ msgid "Timer added"
12321 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
12322
12323 #
12324 #
12325 #~ msgid "Timer added successfully!"
12326 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
12327
12328 #
12329 #~ msgid "Timeshift path..."
12330 #~ msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
12331
12332 #
12333 #~ msgid "Timeshifting"
12334 #~ msgstr "Vremeski pomak"
12335
12336 #
12337 #~ msgid ""
12338 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
12339 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
12340 #~ "USB stick.\n"
12341 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
12342 #~ "for 10 seconds.\n"
12343 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
12344 #~ msgstr ""
12345 #~ "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
12346 #~ "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
12347 #~ "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
12348 #~ "sekundi.\n"
12349 #~ "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
12350
12351 #~ msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
12352 #~ msgstr "TrafficInfo pokazuje nemačke saobraćajne informavije."
12353
12354 #
12355 #~ msgid "Transmission Mode"
12356 #~ msgstr "Mod transmisije"
12357
12358 #
12359 #~ msgid "Transponder Type"
12360 #~ msgstr "Tip Transpondera"
12361
12362 #
12363 #~ msgid "Transpondertype"
12364 #~ msgstr "TipTranspondera"
12365
12366 #
12367 #~ msgid "UHF Modulator"
12368 #~ msgstr "UHF modulator"
12369
12370 #
12371 #~ msgid "USB"
12372 #~ msgstr "USB"
12373
12374 #
12375 #~ msgid ""
12376 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
12377 #~ "Please refer to the user manual.\n"
12378 #~ "Error: "
12379 #~ msgstr ""
12380 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
12381 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
12382 #~ "Greška:"
12383
12384 #
12385 #~ msgid ""
12386 #~ "Undo\n"
12387 #~ "Install"
12388 #~ msgstr ""
12389 #~ "Nazad\n"
12390 #~ "Instaliraj"
12391
12392 #
12393 #~ msgid ""
12394 #~ "Undo\n"
12395 #~ "Remove"
12396 #~ msgstr ""
12397 #~ "Nazad\n"
12398 #~ "Ukloni"
12399
12400 #
12401 #
12402 #~ msgid "Unexpected Error"
12403 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
12404
12405 #
12406 #
12407 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
12408 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
12409
12410 #
12411 #
12412 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
12413 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
12414
12415 #~ msgid "Unknown network adapter."
12416 #~ msgstr "Nepoznat mrežni adapter."
12417
12418 #~ msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
12419 #~ msgstr "UnwetterInfo prikazuje nemačke informacije o olujama."
12420
12421 #
12422 #~ msgid "Updates your receiver's software"
12423 #~ msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
12424
12425 #
12426 #~ msgid "Upgrade"
12427 #~ msgstr "Nadogradi"
12428
12429 #
12430 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
12431 #~ msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
12432
12433 #
12434 #~ msgid "Upgradeing"
12435 #~ msgstr "Nadograđujem"
12436
12437 #
12438 #~ msgid "Usage Settings"
12439 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
12440
12441 #
12442 #
12443 #
12444 #
12445 #
12446 #
12447 #~ msgid "Use calc. delays"
12448 #~ msgstr "autom. Verz."
12449
12450 #
12451 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
12452 #~ msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
12453
12454 #
12455 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
12456 #~ msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
12457
12458 #
12459 #
12460 #
12461 #
12462 #
12463 #
12464 #~ msgid "Use user delays"
12465 #~ msgstr "Benutzer Verz."
12466
12467 #
12468 #~ msgid "VCR Switch"
12469 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
12470
12471 #
12472 #~ msgid "VideoSetup"
12473 #~ msgstr "Video podešavanje"
12474
12475 #
12476 #~ msgid "View"
12477 #~ msgstr "Vidi"
12478
12479 #
12480 #
12481 #
12482 #
12483 #~ msgid "View Downloads"
12484 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
12485
12486 #
12487 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
12488 #~ msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
12489
12490 #
12491 #~ msgid "Visualize positioner movement"
12492 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
12493
12494 #~ msgid "WLAN adapter."
12495 #~ msgstr "WLAN adapter."
12496
12497 #
12498 #~ msgid ""
12499 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
12500 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
12501 #~ "Please press OK to begin."
12502 #~ msgstr ""
12503 #~ "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
12504 #~ "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
12505 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
12506
12507 #
12508 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
12509 #~ msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
12510
12511 #
12512 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
12513 #~ msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
12514
12515 #
12516 #
12517 #
12518 #
12519 #
12520 #
12521 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
12522 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
12523
12524 #
12525 #~ msgid "Which delays do you want to set"
12526 #~ msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
12527
12528 #
12529 #~ msgid "Wireless"
12530 #~ msgstr "Bežično"
12531
12532 #
12533 #~ msgid "Wireless Network State"
12534 #~ msgstr "Status bežične mreže"
12535
12536 #~ msgid ""
12537 #~ "With IMDb you can download and displays movie information (rating, "
12538 #~ "poster, cast, synopsis etc.) about the selected event."
12539 #~ msgstr ""
12540 #~ "Sa IMDb možete skidati i prikazivati informacije o filmu (rejting,poster,"
12541 #~ "uloge,scenario itd.) od izabranog događaja."
12542
12543 #
12544 #~ msgid ""
12545 #~ "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
12546 #~ "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
12547 #~ msgstr ""
12548 #~ "Sa ovom opcijom možete ograničiti auto tajmer na određeni broj zakazanih "
12549 #~ "snimanja.Postavite ovo na 0 da isključite ovu funkciju."
12550
12551 #
12552 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
12553 #~ msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
12554
12555 #
12556 #~ msgid ""
12557 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
12558 #~ "harddisk is not an option for you."
12559 #~ msgstr ""
12560 #~ "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga "
12561 #~ "izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
12562
12563 #
12564 #~ msgid ""
12565 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
12566 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
12567 #~ "backup to the harddisk!\n"
12568 #~ "Please press OK to start the backup now."
12569 #~ msgstr ""
12570 #~ "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
12571 #~ "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
12572 #~ "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
12573 #~ "Molim pritisnite OK za početak izrade."
12574
12575 #
12576 #~ msgid ""
12577 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
12578 #~ "harddisk!\n"
12579 #~ "Please press OK to start the backup now."
12580 #~ msgstr ""
12581 #~ "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite "
12582 #~ "na hard disk!\n"
12583 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
12584
12585 #
12586 #~ msgid ""
12587 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
12588 #~ "backup now."
12589 #~ msgstr ""
12590 #~ "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
12591 #~ "pritisnite OK za početak izrade sada."
12592
12593 #
12594 #~ msgid ""
12595 #~ "You need to define some keywords first!\n"
12596 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
12597 #~ "Do you want to define keywords now?"
12598 #~ msgstr ""
12599 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
12600 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
12601 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
12602
12603 #
12604 #~ msgid ""
12605 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
12606 #~ "\n"
12607 #~ "Do you want to set the pin now?"
12608 #~ msgstr ""
12609 #~ "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
12610 #~ "\n"
12611 #~ "Želite li postaviti pin kod sada?"
12612
12613 #
12614 #~ msgid "You selected a playlist"
12615 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
12616
12617 #
12618 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
12619 #~ msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
12620
12621 #
12622 #~ msgid ""
12623 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
12624 #~ "A second configured interface has been found.\n"
12625 #~ "\n"
12626 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
12627 #~ msgstr ""
12628 #~ "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
12629 #~ "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
12630 #~ "\n"
12631 #~ "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
12632
12633 #~ msgid "Zydas"
12634 #~ msgstr "Zidas"
12635
12636 #
12637 #~ msgid "add bouquet..."
12638 #~ msgstr "dodaj u paket..."
12639
12640 #~ msgid "add tags to recorded movies"
12641 #~ msgstr "Dodaj oznake snimljenim filmovima"
12642
12643 #
12644 #~ msgid ""
12645 #~ "are you sure you want to restore\n"
12646 #~ "following backup:\n"
12647 #~ msgstr ""
12648 #~ "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
12649 #~ "sigurnosnu kopiju:\n"
12650
12651 #
12652 #~ msgid "assigned CAIds"
12653 #~ msgstr "Dodeljeni CAIdi"
12654
12655 #
12656 #~ msgid "assigned Services/Provider"
12657 #~ msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
12658
12659 #
12660 #~ msgid "by Exif"
12661 #~ msgstr "od Exif"
12662
12663 #
12664 #~ msgid "choose destination directory"
12665 #~ msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
12666
12667 #
12668 #~ msgid "copy to favourites"
12669 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
12670
12671 #
12672 #~ msgid "empty/unknown"
12673 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
12674
12675 #
12676 #~ msgid "enigma2 and network"
12677 #~ msgstr "Enigma2 i mreža"
12678
12679 #
12680 #~ msgid "enter hidden network SSID"
12681 #~ msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
12682
12683 #
12684 #~ msgid "equal to Socket A"
12685 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
12686
12687 #
12688 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
12689 #~ msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
12690
12691 #
12692 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
12693 #~ msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
12694
12695 #
12696 #~ msgid "failed"
12697 #~ msgstr "Neuspešno"
12698
12699 #
12700 #~ msgid "full /etc directory"
12701 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
12702
12703 #
12704 #~ msgid "hidden network"
12705 #~ msgstr "skrivena mreža"
12706
12707 #
12708 #~ msgid "hidden..."
12709 #~ msgstr "skriven..."
12710
12711 #
12712 #~ msgid ""
12713 #~ "incoming call!\n"
12714 #~ "%s calls on %s!"
12715 #~ msgstr ""
12716 #~ "dolazeći poziv!\n"
12717 #~ "%s poziva na %s!"
12718
12719 #
12720 #
12721 #
12722 #
12723 #
12724 #
12725 #~ msgid "lamedb backup successful"
12726 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
12727
12728 #
12729 #
12730 #
12731 #
12732 #
12733 #
12734 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
12735 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
12736
12737 #
12738 #
12739 #
12740 #
12741 #
12742 #
12743 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
12744 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
12745
12746 #
12747 #
12748 #
12749 #
12750 #
12751 #
12752 #~ msgid "lamedb..."
12753 #~ msgstr "lamedb..."
12754
12755 #
12756 #~ msgid "list"
12757 #~ msgstr "lista"
12758
12759 #
12760 #~ msgid "loopthrough to socket A"
12761 #~ msgstr "prolaz na utor A"
12762
12763 #
12764 #
12765 #
12766 #
12767 #
12768 #
12769 #~ msgid "ms"
12770 #~ msgstr "ms"
12771
12772 #
12773 #~ msgid "no Picture found"
12774 #~ msgstr "nema pronađene slike"
12775
12776 #
12777 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
12778 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
12779
12780 #
12781 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
12782 #~ msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
12783
12784 #
12785 #~ msgid "play next playlist entry"
12786 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
12787
12788 #
12789 #~ msgid "play previous playlist entry"
12790 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
12791
12792 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
12793 #~ msgstr "prosledi obaveštenja u Growl"
12794
12795 #
12796 #~ msgid "remove bouquet"
12797 #~ msgstr "obriA!i paket"
12798
12799 #
12800 #~ msgid "remove service"
12801 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
12802
12803 #
12804 #~ msgid ""
12805 #~ "scan done!\n"
12806 #~ "%d services found!"
12807 #~ msgstr ""
12808 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12809 #~ "%d usluga pronađeno!"
12810
12811 #
12812 #~ msgid ""
12813 #~ "scan done!\n"
12814 #~ "No service found!"
12815 #~ msgstr ""
12816 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12817 #~ "Nema pronađenih usluga!"
12818
12819 #
12820 #~ msgid ""
12821 #~ "scan done!\n"
12822 #~ "One service found!"
12823 #~ msgstr ""
12824 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12825 #~ "Jedna usluga pronađena!"
12826
12827 #
12828 #~ msgid ""
12829 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
12830 #~ "%d services found!"
12831 #~ msgstr ""
12832 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
12833 #~ "%d pronađenih usluga!"
12834
12835 #
12836 #~ msgid "select .NFI flash file"
12837 #~ msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
12838
12839 #
12840 #~ msgid "select Slot"
12841 #~ msgstr "odaberi Utor"
12842
12843 #
12844 #~ msgid "select image from server"
12845 #~ msgstr "Izaberite imidž sa servera"
12846
12847 #
12848 #~ msgid "service pin"
12849 #~ msgstr "pin kanala"
12850
12851 #
12852 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
12853 #~ msgstr "podešava  AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
12854
12855 #
12856 #~ msgid "setup pin"
12857 #~ msgstr "pin postavke"
12858
12859 #
12860 #~ msgid "show first tag"
12861 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
12862
12863 #
12864 #~ msgid "show second tag"
12865 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
12866
12867 #
12868 #~ msgid "skip backward (self defined)"
12869 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
12870
12871 #
12872 #~ msgid "skip forward (self defined)"
12873 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
12874
12875 #
12876 #~ msgid "text"
12877 #~ msgstr "tekst"
12878
12879 #
12880 #~ msgid "unavailable"
12881 #~ msgstr "nedostupno"
12882
12883 #
12884 #~ msgid "until restart"
12885 #~ msgstr "do restarta"
12886
12887 #
12888 #~ msgid "use power delta"
12889 #~ msgstr "koristite power delta"
12890
12891 #
12892 #~ msgid "yes (hold feeds)"
12893 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"