Merge branch 'FactoryTest' into vuplus_experimental
[vuplus_dvbapp] / po / sr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Enigma2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:18+0100\n"
8 "Last-Translator: maja <jovanovic@gmx.ch>\n"
9 "Language-Team: veselin & majevica CRNABERZA <jovanovic@gmx.ch>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Serbian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: SERBIA\n"
16
17 #
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Advanced options and settings."
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Napredne opcije i podešavanja."
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Posle stiskanja OK,molim pričekajte"
32
33 #
34 msgid ""
35 "\n"
36 "Backup your Dreambox settings."
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "Snimi svoje Drimbox postavke"
40
41 #
42 msgid ""
43 "\n"
44 "Edit the upgrade source address."
45 msgstr ""
46 "\n"
47 "Uredi poboljšanu izvornu adresu"
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Izvrši proširenja i dodatke za vaš drimboks"
56
57 #
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Online update of your Dreambox software."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Onlajn ažuriranje Drimbox softvera"
64
65 #
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Press OK on your remote control to continue."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Pritisni OK na tvom daljinskom da nastaviš"
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox settings."
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Vrati svoje Drimbox postavke"
80
81 #
82 msgid ""
83 "\n"
84 "Restore your Dreambox with a new firmware."
85 msgstr ""
86 "\n"
87 "Vrati svoje Drimbox postavke sa novim firmverom"
88
89 #
90 msgid ""
91 "\n"
92 "Restore your backups by date."
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Vrati svoje snimljene kopije po datumu"
96
97 #
98 msgid ""
99 "\n"
100 "Scan for local extensions and install them."
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Traži lokalna proširenja i instaliraj ih. "
104
105 #
106 msgid ""
107 "\n"
108 "Select your backup device.\n"
109 "Current device: "
110 msgstr ""
111 "\n"
112 "Izaberi svoj rezervni uredjaj.\n"
113 "Aktuelni uređaj:"
114
115 #
116 msgid ""
117 "\n"
118 "System will restart after the restore!"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Sistem će ponovo startovati posle vraćanja sigurnosne kopije!"
122
123 #
124 msgid ""
125 "\n"
126 "View, install and remove available or installed packages."
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Pogledaj,instaliraj i ukloni pristupačne ili instalirane pakete"
130
131 #
132 msgid " "
133 msgstr " "
134
135 #
136 msgid " Results"
137 msgstr "Rezultati"
138
139 #
140 msgid " extensions."
141 msgstr "proširenja."
142
143 msgid " ms"
144 msgstr "ms"
145
146 #
147 msgid " packages selected."
148 msgstr "Paketa izabrano"
149
150 #
151 msgid " updates available."
152 msgstr "ažuriranja dostupna."
153
154 #
155 msgid " wireless networks found!"
156 msgstr "Bežična mreža pronađena!"
157
158 #
159 msgid "#000000"
160 msgstr "#000000"
161
162 #
163 msgid "#0064c7"
164 msgstr "#0064c7"
165
166 #
167 msgid "#25062748"
168 msgstr "#25062748"
169
170 #
171 msgid "#389416"
172 msgstr "#389416"
173
174 #
175 msgid "#80000000"
176 msgstr "#80000000"
177
178 #
179 msgid "#80ffffff"
180 msgstr "#80ffffff"
181
182 #
183 msgid "#bab329"
184 msgstr "#bab329"
185
186 #
187 msgid "#f23d21"
188 msgstr "#f23d21"
189
190 #
191 msgid "#ffffff"
192 msgstr "#ffffff"
193
194 #
195 msgid "#ffffffff"
196 msgstr "#ffffffff"
197
198 #
199 msgid "%H:%M"
200 msgstr "%H:%M"
201
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
205 "%s"
206 msgstr ""
207
208 #
209 #, python-format
210 msgid "%d jobs are running in the background!"
211 msgstr "%d radnje se obavljaju u pozadini"
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%d min"
216 msgstr "%d min"
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid "%d services found!"
221 msgstr "%d kanala pronađeno!"
222
223 #
224 msgid "%d.%B %Y"
225 msgstr "%d.%B %Y"
226
227 #
228 #, python-format
229 msgid "%i ms"
230 msgstr "%i ms"
231
232 #
233 #, python-format
234 msgid ""
235 "%s\n"
236 "(%s, %d MB free)"
237 msgstr ""
238 "%s\n"
239 "(%s, %d MB slobodno)"
240
241 #
242 #, python-format
243 msgid "%s (%s)\n"
244 msgstr "%s (%s)\n"
245
246 #, python-format
247 msgid "%s: %s at %s"
248 msgstr ""
249
250 #
251 msgid "(ZAP)"
252 msgstr "(ZAP)"
253
254 #
255 msgid "(empty)"
256 msgstr "(prazno)"
257
258 #
259 msgid "(show optional DVD audio menu)"
260 msgstr "(prikaži alternativni DVD audio meni)"
261
262 #
263 msgid "* Only available if more than one interface is active."
264 msgstr "* Dostupan samo ako je više interfejsa aktivno."
265
266 #
267 msgid "0"
268 msgstr "0"
269
270 #
271 msgid "1"
272 msgstr "1"
273
274 #
275 msgid "1 wireless network found!"
276 msgstr "1 bežična mreža pronađena!"
277
278 #
279 msgid "1.0"
280 msgstr "1.0"
281
282 #
283 msgid "1.1"
284 msgstr "1.1"
285
286 #
287 msgid "1.2"
288 msgstr "1.2"
289
290 #
291 msgid "12V output"
292 msgstr "12V izlaz"
293
294 #
295 msgid "13 V"
296 msgstr "13 V"
297
298 #
299 msgid "16:10"
300 msgstr "16:10"
301
302 #
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
305
306 #
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
309
310 #
311 msgid "16:9"
312 msgstr "16:9"
313
314 #
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
317
318 #
319 msgid "16:9 always"
320 msgstr "16:9 uvek"
321
322 #
323 msgid "18 V"
324 msgstr "18 V"
325
326 #
327 msgid "2"
328 msgstr "2"
329
330 #
331 msgid "3"
332 msgstr "3"
333
334 #
335 msgid "30 minutes"
336 msgstr "30 minuta"
337
338 #
339 msgid "4"
340 msgstr "4"
341
342 #
343 msgid "4:3"
344 msgstr "4:3"
345
346 #
347 msgid "4:3 Letterbox"
348 msgstr "4:3 Letterbox"
349
350 #
351 msgid "4:3 PanScan"
352 msgstr "4:3 PanScan"
353
354 #
355 msgid "5"
356 msgstr "5"
357
358 #
359 msgid "5 minutes"
360 msgstr "5 minuta"
361
362 #
363 msgid "6"
364 msgstr "6"
365
366 #
367 msgid "60 minutes"
368 msgstr "60 minuta"
369
370 #
371 msgid "7"
372 msgstr "7"
373
374 #
375 msgid "8"
376 msgstr "8"
377
378 #
379 msgid "9"
380 msgstr "9"
381
382 #
383 msgid "<Current movielist location>"
384 msgstr "<Trenutna lokacija liste filmova>"
385
386 #
387 msgid "<Default movie location>"
388 msgstr "<Standardna lokacija filmova>"
389
390 #
391 msgid "<Last timer location>"
392 msgstr "<Zadnja lokacija tajmera> "
393
394 #
395 msgid "<unknown>"
396 msgstr "<nepoznato>"
397
398 #
399 msgid "??"
400 msgstr "??"
401
402 #
403 msgid "A"
404 msgstr "A"
405
406 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
407 msgstr ""
408
409 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
410 msgstr "Povratak izvornom skinu..ili dobrim starim vremenima"
411
412 msgid "A basic ftp client"
413 msgstr "Osnovni FTP klijent"
414
415 msgid "A client for www.dyndns.org"
416 msgstr "Klijent za www.dyndns.org"
417
418 #
419 #, python-format
420 msgid ""
421 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
422 "Do you want to keep your version?"
423 msgstr ""
424 "Konfiguracioni fajl (%s) je promenjen posle instalacije.\n"
425 "Želite li zadržati vašu verziju?"
426
427 msgid "A demo plugin for TPM usage."
428 msgstr "Demo dodatak za TMP korišćenje."
429
430 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
431 msgstr ""
432
433 #
434 msgid ""
435 "A finished record timer wants to set your\n"
436 "Dreambox to standby. Do that now?"
437 msgstr ""
438 "Tajmer snimanja je završen i želi postaviti vaš\n"
439 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uradite sada?"
440
441 #
442 msgid ""
443 "A finished record timer wants to shut down\n"
444 "your Dreambox. Shutdown now?"
445 msgstr ""
446 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
447 "Drimbox sada. Isključiti sada?"
448
449 #
450 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
451 msgstr "Grafički EPG za sve kanale od specifičnog buketa"
452
453 msgid "A graphical EPG interface"
454 msgstr "Grafički EPG interfejs"
455
456 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
457 msgstr ""
458
459 msgid "A graphical EPG interface."
460 msgstr "Grafički EPG interfejs,"
461
462 #
463 msgid ""
464 "A mount entry with this name already exists!\n"
465 "Update existing entry and continue?\n"
466 msgstr ""
467 "Maunt unos sa ovim imenom već postoji!\n"
468 "Ažuriraj postojeći unos i nastavi?\n"
469
470 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
471 msgstr "Lepa HD maska od Kernija"
472
473 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
474 msgstr "Lepa HD maska u brušenom alu dizajnu od Kernija"
475
476 msgid "A nice looking skin from Kerni"
477 msgstr "Lepa maska od Kernija"
478
479 #
480 #, python-format
481 msgid ""
482 "A record has been started:\n"
483 "%s"
484 msgstr ""
485 "Snimanje je započeto:\n"
486 "%s"
487
488 #
489 msgid ""
490 "A recording is currently running.\n"
491 "What do you want to do?"
492 msgstr ""
493 "Snimanje je trenutno u toku.\n"
494 "Šta želite da uradte?"
495
496 #
497 msgid ""
498 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
499 "configure the positioner."
500 msgstr ""
501 "Snimanje je u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što pokušate "
502 "konfigurisati pozicioner."
503
504 #
505 msgid ""
506 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
507 "start the satfinder."
508 msgstr ""
509 "Snimanje je trenutno u toku. Molim zaustavite snimanje pre nego što "
510 "pokrenete satelitski pretraživač."
511
512 #
513 #, python-format
514 msgid "A required tool (%s) was not found."
515 msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen."
516
517 #
518 msgid "A search for available updates is currently in progress."
519 msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u toku."
520
521 #
522 msgid ""
523 "A second configured interface has been found.\n"
524 "\n"
525 "Do you want to disable the second network interface?"
526 msgstr ""
527 "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
528 "\n"
529 "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
530
531 msgid "A simple downloading application for other plugins"
532 msgstr "Jednostavna aplikacija za skidanje drugih dodataka"
533
534 #
535 msgid ""
536 "A sleep timer wants to set your\n"
537 "Dreambox to standby. Do that now?"
538 msgstr ""
539 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
540 "Drimbox u stanje pripravnosti. Uraditi sada?"
541
542 #
543 msgid ""
544 "A sleep timer wants to shut down\n"
545 "your Dreambox. Shutdown now?"
546 msgstr ""
547 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
548 "Drimbox. Isključiti sada?"
549
550 #
551 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
552 msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i aktivnosti ikonica."
553
554 #
555 msgid ""
556 "A timer failed to record!\n"
557 "Disable TV and try again?\n"
558 msgstr ""
559 "Tajmer je neuspešno pokušao snimiti!\n"
560 "Onemogućite TV i pokušajte ponovo?\n"
561
562 #
563 msgid "A/V Settings"
564 msgstr "A/V Postavke "
565
566 #
567 msgid "AA"
568 msgstr "AA"
569
570 #
571 msgid "AB"
572 msgstr "AB"
573
574 #
575 msgid "AC3 default"
576 msgstr "AC3 standard"
577
578 #
579 msgid "AC3 downmix"
580 msgstr "AC3 downmix"
581
582 #
583 msgid "Abort"
584 msgstr "Prekini"
585
586 #
587 msgid "Abort this Wizard."
588 msgstr "Prekini ovog čarobnjaka."
589
590 #
591 msgid "About"
592 msgstr "O programu"
593
594 #
595 msgid "About..."
596 msgstr "O programu..."
597
598 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
599 msgstr "Pristup ARD mediateci"
600
601 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
602 msgstr "Pristup onlajn video bazi podataka ARD mediateke"
603
604 #
605 msgid "Accesspoint:"
606 msgstr "Pristupna tačka:"
607
608 #
609 msgid "Action on long powerbutton press"
610 msgstr "Dejstvo za dugo pritisnutu tipku paljenja"
611
612 #
613 msgid "Action on short powerbutton press"
614 msgstr "Akcija za kratko pritisnuto dugme paljenja"
615
616 #
617 msgid "Action:"
618 msgstr "Dejstvo:"
619
620 #
621 msgid "Activate Picture in Picture"
622 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
623
624 #
625 msgid "Activate network settings"
626 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
627
628 #
629 msgid "Active"
630 msgstr "Aktivan"
631
632 #
633 msgid ""
634 "Active/\n"
635 "Inactive"
636 msgstr ""
637 "Aktivan/\n"
638 "Neaktivan"
639
640 #
641 msgid "Adapter settings"
642 msgstr "Postavke adaptera"
643
644 #
645 msgid "Add"
646 msgstr "Dodaj"
647
648 #
649 msgid "Add Bookmark"
650 msgstr "Dodaj obeležje"
651
652 #
653 msgid "Add WLAN configuration?"
654 msgstr "Dodaj WLAN konfiguraciju?"
655
656 #
657 msgid "Add a mark"
658 msgstr "Dodaj oznaku"
659
660 #
661 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
662 msgstr "Dodaj novu CIFS ili  NFS maunt tačku tvom drimboksu."
663
664 #
665 msgid "Add a new title"
666 msgstr "Dodaj novi titl"
667
668 #
669 msgid "Add network configuration?"
670 msgstr "Dodaj mrežnu konfiguraciju?"
671
672 #
673 msgid "Add new AutoTimer"
674 msgstr "Dodaj novi autotajmer"
675
676 #
677 msgid "Add new network mount point"
678 msgstr "Dodaj novu mrežnu tačku za maunt"
679
680 #
681 msgid "Add timer"
682 msgstr "Dodaj Tajmer"
683
684 #
685 msgid "Add timer as disabled on conflict"
686 msgstr "Dodaj tajmer kao isključen kod konflikta"
687
688 #
689 msgid "Add title"
690 msgstr "Dodaj naslov"
691
692 #
693 msgid "Add to bouquet"
694 msgstr "Dodaj u buket"
695
696 #
697 msgid "Add to favourites"
698 msgstr "Dodaj u favorite"
699
700 #
701 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
702 msgstr "Dodaj zap tajmer umesto tajmera za snimanje?"
703
704 #
705 msgid "Added: "
706 msgstr "Dodato: "
707
708 #
709 msgid ""
710 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
711 "enabled."
712 msgstr ""
713 "Dodaje enigma2 postavke i informacije o modelu drimboksa kao SN,rev...ako je "
714 "uključen."
715
716 #
717 msgid "Adds network configuration if enabled."
718 msgstr "Dodaje mrežnu konfiguraciju ako je aktivirana."
719
720 #
721 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
722 msgstr "Dodaje wlan konfiguraciju ako je ukljucen."
723
724 #
725 msgid ""
726 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
727 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
728 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
729 "test screens."
730 msgstr ""
731 "Podesi postavke boje,tako da su sve senke boja raspoznatljive,ali izgledaju "
732 "maksimalno zasićene.Ako ste zadovoljni rezultatom,pritisnite OK da zatvorite "
733 "fino video-podešavanje,ili koristite numeričke tipke da izaberete druge test "
734 "ekrane. "
735
736 msgid "Adult streaming plugin"
737 msgstr "Dodatak za strim za odrasle"
738
739 msgid "Adult streaming plugin."
740 msgstr "Dodatak za strim za odrasle."
741
742 #
743 msgid "Advanced Options"
744 msgstr "Napredne opcije"
745
746 #
747 msgid "Advanced Software"
748 msgstr "Napredni softver"
749
750 #
751 msgid "Advanced Software Plugin"
752 msgstr "Napredni softver dodatak"
753
754 #
755 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
756 msgstr "Napredne postavke video poboljšavanja "
757
758 #
759 msgid "Advanced Video Setup"
760 msgstr "Napredne video postavke"
761
762 #
763 msgid "Advanced restore"
764 msgstr "Napredno vraćanje"
765
766 msgid ""
767 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
768 "standby-mode."
769 msgstr ""
770 "Posle restarta ili prekida napajanja, StartupToStandby će dovesti vaš "
771 "drimboks u mod spreman."
772
773 #
774 msgid "After event"
775 msgstr "Posle dešavanja"
776
777 #
778 msgid ""
779 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
780 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
781 msgstr ""
782 "Nakon što čarobnjak završi,treba da zaštitite pojedine kanale. Pogledajte u "
783 "drimbox uputstva kako da to uradite."
784
785 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
786 msgstr "Ai.HD stil maske kontrolni dodatak"
787
788 #
789 msgid "Album"
790 msgstr "Album"
791
792 #
793 msgid "All"
794 msgstr "Svi"
795
796 #
797 msgid "All Satellites"
798 msgstr "Svi sateliti"
799
800 #
801 msgid "All Time"
802 msgstr "Sve vreme"
803
804 #
805 msgid "All non-repeating timers"
806 msgstr "Svi neponavljajući tajmeri"
807
808 #
809 msgid "Allow zapping via Webinterface"
810 msgstr "Dozvoli promenu kanala preko vebinterfejsa"
811
812 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
813 msgstr "Dozvoljava izvršenje tuksboks dodataka."
814
815 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
816 msgstr "Dozvoljava korisniku da skida datoteke sa rapidšera u pozadini."
817
818 #
819 msgid "Alpha"
820 msgstr "Alfa"
821
822 #
823 msgid "Alternative radio mode"
824 msgstr "Alternativni radio mod"
825
826 #
827 msgid "Alternative services tuner priority"
828 msgstr "Prioritet alternativnih kanala tjunera"
829
830 msgid "Always ask"
831 msgstr "Uvek pitaj"
832
833 #
834 msgid "Always ask before sending"
835 msgstr "Pitaj pre slanja"
836
837 #
838 msgid "Ammount of recordings left"
839 msgstr "Preostalo vreme za snimanje "
840
841 #
842 msgid "An empty filename is illegal."
843 msgstr "Prazno ime datoteke je nelegalno."
844
845 #
846 msgid "An error occured."
847 msgstr "Desila se greška."
848
849 #
850 msgid "An unknown error occured!"
851 msgstr "Nepoznata greška se desila"
852
853 #
854 msgid "Anonymize crashlog?"
855 msgstr "Anonimni krah zapis?"
856
857 #
858 msgid "Arabic"
859 msgstr "Arapski"
860
861 #
862 msgid ""
863 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
864 "\n"
865 msgstr ""
866 "Da li ste sigurni da želite aktivirati ovu mrežnu konfiguraciju?\n"
867 "\n"
868
869 #
870 msgid ""
871 "Are you sure you want to delete\n"
872 "following backup:\n"
873 msgstr ""
874 "Da li ste sigurni da želite da izbrišete\n"
875 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
876
877 #
878 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
879 msgstr "Da li ste sigurni da želite izaći iz ovog čarobnjaka?"
880
881 #
882 msgid ""
883 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
884 "\n"
885 msgstr ""
886 "Da li ste sigurni da želite da restartujete vaše mrežne interfejse?\n"
887 "\n"
888
889 #
890 msgid ""
891 "Are you sure you want to restore\n"
892 "following backup:\n"
893 msgstr ""
894 "Da li ste sigurni da želite da vratite\n"
895 "sledeću rezervnu kopiju:\n"
896
897 #
898 msgid ""
899 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
900 "Enigma2 will restart after the restore"
901 msgstr ""
902 "Da li ste sigurni da vratite vašu Enigma2 rezervnu kopiju?\n"
903 "Enigma2 će ponovo startovati posle vraćanja"
904
905 #
906 msgid ""
907 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
908 "\n"
909 msgstr ""
910 "Da li sigurno želite da sačuvate ovaj mrežni maunt?\n"
911 "\n"
912
913 #
914 msgid "Artist"
915 msgstr "Izvođač"
916
917 #
918 msgid "Ascending"
919 msgstr "Naviše"
920
921 #
922 msgid "Ask before shutdown:"
923 msgstr "Pitaj pre isključivanja:"
924
925 #
926 msgid "Ask user"
927 msgstr "Pitaj korisnika"
928
929 #
930 msgid "Aspect Ratio"
931 msgstr "Odnos slike"
932
933 msgid "Aspect ratio"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
937 msgstr "Dodeljivanje provajdera/kanala/kaida CI modulu "
938
939 msgid "Atheros"
940 msgstr "Ateros"
941
942 #
943 msgid "Audio"
944 msgstr "Zvuk"
945
946 #
947 msgid "Audio Options..."
948 msgstr "Zvučne opcije..."
949
950 msgid "Audio PID"
951 msgstr ""
952
953 #
954 msgid "Audio Sync"
955 msgstr "Audio sinhronizacija"
956
957 #
958 msgid "Audio Sync Setup"
959 msgstr "Podešavanje audio sinhronizacije"
960
961 msgid ""
962 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
963 "synchronous to the picture."
964 msgstr ""
965 "Audio sinhronizacija omogućava kašnjenje zvuka (Bitstream/PCM) tako da bude "
966 "sinhronizovan sa slikom."
967
968 #
969 msgid "Australia"
970 msgstr "Australija"
971
972 #
973 msgid "Author: "
974 msgstr "Autor"
975
976 #
977 msgid "Authoring mode"
978 msgstr "Autorski način"
979
980 #
981 msgid "Auto"
982 msgstr "Auto"
983
984 #
985 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
986 msgstr "Automatska podela delova svakih ? minuta (0=nikad)"
987
988 #
989 msgid "Auto flesh"
990 msgstr "Auto fleš"
991
992 #
993 msgid "Auto scart switching"
994 msgstr "Automatsko uključenje skarta"
995
996 #
997 msgid "AutoTimer Editor"
998 msgstr "Urednik autotajmera"
999
1000 #
1001 msgid "AutoTimer Filters"
1002 msgstr "Filteri autotajmera"
1003
1004 #
1005 msgid "AutoTimer Services"
1006 msgstr "Kanali autotajmera"
1007
1008 #
1009 msgid "AutoTimer Settings"
1010 msgstr "Podešavanja autotajmera"
1011
1012 #
1013 msgid "AutoTimer overview"
1014 msgstr "Pregled autotajmera"
1015
1016 msgid ""
1017 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
1018 "criteria."
1019 msgstr ""
1020 "Autotajmer pretražuje EPG i kreira tajmere u zavisnosti od korisn. "
1021 "definisanih kriterijuma traženja. "
1022
1023 msgid "AutoTimer was added successfully"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "AutoTimer was changed successfully"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "AutoTimer was removed"
1030 msgstr ""
1031
1032 #
1033 msgid "Automatic"
1034 msgstr "Automatski"
1035
1036 #
1037 msgid "Automatic Scan"
1038 msgstr "Automatsko skeniranje "
1039
1040 msgid "Automatic volume adjustment"
1041 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće"
1042
1043 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1044 msgstr "automatsko podešavanje glasnoće za ac3/dts usluge."
1045
1046 msgid "Automatically change video resolution"
1047 msgstr "Automatski menja video rezoluciju"
1048
1049 msgid ""
1050 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1051 "resolution you are watching."
1052 msgstr ""
1053 "Automatski menja izlaznu rezoluciju zavisno od video rezolucije koju gledate."
1054
1055 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1056 msgstr "Automatski kreira tajmer događaje bazirane na ključnim rečima"
1057
1058 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1059 msgstr "Automatski vas obaveštava na malo interne memorije"
1060
1061 msgid "Automatically refresh EPG"
1062 msgstr "Automatski osvežava EPG"
1063
1064 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1065 msgstr "Automatski šalje krah zapise Drim Multimediji"
1066
1067 #, python-format
1068 msgid ""
1069 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1070 "Is %s ok?"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Autoresolution Switch"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Autoresolution settings"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Autoresolution videomode setup"
1083 msgstr ""
1084
1085 #
1086 msgid "Autos & Vehicles"
1087 msgstr "Automobili i vozila"
1088
1089 #
1090 msgid "Autowrite timer"
1091 msgstr "Automatski tajmer"
1092
1093 #
1094 msgid "Available format variables"
1095 msgstr "Mogući promenljivi format "
1096
1097 #
1098 msgid "B"
1099 msgstr "B"
1100
1101 #
1102 msgid "BA"
1103 msgstr "BA"
1104
1105 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1106 msgstr "Osnovna HD maska Ismail Demira"
1107
1108 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1109 msgstr "Osnovna HD maska za drimboks kreirana od Ismail Demira"
1110
1111 #
1112 msgid "BB"
1113 msgstr "BB"
1114
1115 #
1116 msgid "BER"
1117 msgstr "BER"
1118
1119 #
1120 msgid "BER:"
1121 msgstr "BER:"
1122
1123 #
1124 msgid "Back"
1125 msgstr "Iza"
1126
1127 msgid "Back, lower USB Slot"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Back, upper USB Slot"
1131 msgstr ""
1132
1133 #
1134 msgid "Background"
1135 msgstr "Pozadina"
1136
1137 #
1138 msgid "Backup done."
1139 msgstr "Rezervna kopija završena"
1140
1141 #
1142 msgid "Backup failed."
1143 msgstr "Rezervna kopija nije uspela"
1144
1145 #
1146 msgid "Backup is running..."
1147 msgstr "Bekap u toku..."
1148
1149 #
1150 msgid "Backup system settings"
1151 msgstr "Snimanje sistemskih postavki"
1152
1153 #
1154 msgid "Band"
1155 msgstr "Band"
1156
1157 #
1158 msgid "Bandwidth"
1159 msgstr "Propusnost"
1160
1161 #
1162 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1163 msgstr "Početak vrem.razmaka posle događaja "
1164
1165 #
1166 msgid "Begin of timespan"
1167 msgstr "Početak vrem. razmaka"
1168
1169 #
1170 msgid "Begin time"
1171 msgstr "Početno vreme"
1172
1173 #
1174 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1175 msgstr "Način rada \"pauza\" kad je zaustavljen"
1176
1177 #
1178 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1179 msgstr "Uloga tipke 0 u SuS-modu"
1180
1181 #
1182 msgid "Behavior when a movie is started"
1183 msgstr "Način rada kad je film startovan"
1184
1185 #
1186 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1187 msgstr "Način rada kad je film zaustavljen"
1188
1189 #
1190 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1191 msgstr "Način rada kad je film stigao do kraja"
1192
1193 #
1194 msgid "Bitrate:"
1195 msgstr "Bit rata:"
1196
1197 #
1198 msgid "Block noise reduction"
1199 msgstr "Blokiraj smanjenje šuma"
1200
1201 #
1202 msgid "Blue boost"
1203 msgstr "Plavo pojačanje"
1204
1205 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1206 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak"
1207
1208 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1209 msgstr "Bonjour/Avah kontrolni dodatak."
1210
1211 #
1212 msgid "Bookmarks"
1213 msgstr "Oznake"
1214
1215 #
1216 msgid "Bouquets"
1217 msgstr "Buketi"
1218
1219 #
1220 msgid "Brazil"
1221 msgstr "Brazil"
1222
1223 #
1224 msgid "Brightness"
1225 msgstr "Osvetljenje"
1226
1227 msgid ""
1228 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1229 "conection."
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Browse for and connect to network shares"
1233 msgstr "Traži i spoji se sa delovima na mreži "
1234
1235 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1236 msgstr "Traži nfs/cifs delove i spoji se sa njima."
1237
1238 #
1239 msgid "Browse network neighbourhood"
1240 msgstr "Pregledaj mrežno okruženje"
1241
1242 #
1243 msgid "Burn DVD"
1244 msgstr "Prži DVD"
1245
1246 #
1247 msgid "Burn existing image to DVD"
1248 msgstr "Nareži postojeći imidž na DVD"
1249
1250 #
1251 msgid "Burn to DVD"
1252 msgstr "Nareži na DVD"
1253
1254 msgid "Burn your recordings to DVD"
1255 msgstr "Nareži svoje snimke na DVD"
1256
1257 #
1258 msgid "Bus: "
1259 msgstr "Bus:"
1260
1261 msgid ""
1262 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1263 "dates."
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid ""
1267 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1268 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1269 "about the same conflict over and over."
1270 msgstr ""
1271
1272 #
1273 msgid ""
1274 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1275 "displayed."
1276 msgstr ""
1277 "Pritiskom na tipku OK daljinskog upravljača, info traka će biti prikazana."
1278
1279 #
1280 msgid "C"
1281 msgstr "C"
1282
1283 #
1284 msgid "C-Band"
1285 msgstr "C-Band"
1286
1287 msgid "CDInfo"
1288 msgstr "CD Info"
1289
1290 msgid ""
1291 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1292 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1293 msgstr ""
1294 "CDinfo omogućava prikupljanje detalja albuma i pesama sa CDDB i cd tekst dok "
1295 "puštate audio CD u medija plejetu."
1296
1297 #
1298 msgid "CI assignment"
1299 msgstr "CI dodela"
1300
1301 #
1302 msgid "CIFS share"
1303 msgstr "CIFS deljenje"
1304
1305 #
1306 msgid "CVBS"
1307 msgstr "CVBS"
1308
1309 #
1310 msgid "Cable"
1311 msgstr "Kabel"
1312
1313 #
1314 msgid "Cache Thumbnails"
1315 msgstr "Učitaj sličice"
1316
1317 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1318 msgstr "Nadzor poziva za NCID bazirane objave poziva"
1319
1320 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1321 msgstr "Nadzor poziva za Fritz!Box rutere "
1322
1323 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1324 msgstr "Ne mogu se povezati na server.Molim proverite vašu mrežu!"
1325
1326 #
1327 msgid "Canada"
1328 msgstr "Kanada"
1329
1330 #
1331 msgid "Cancel"
1332 msgstr "Odustani"
1333
1334 #
1335 msgid "Capacity: "
1336 msgstr "Kapacitet:"
1337
1338 #
1339 msgid "Card"
1340 msgstr "Kartica"
1341
1342 #
1343 msgid "Catalan"
1344 msgstr "Katalonski"
1345
1346 #
1347 msgid "Center screen at the lower border"
1348 msgstr "Centriraj ekran na donjoj ivici"
1349
1350 #
1351 msgid "Center screen at the upper border"
1352 msgstr "Centriraj ekran na gornjoj ivici"
1353
1354 #
1355 msgid "Change active delay"
1356 msgstr "Promeni aktivno kašnjenje"
1357
1358 #
1359 msgid "Change bouquets in quickzap"
1360 msgstr "Promeni bukete u brzom prebacivanju"
1361
1362 #
1363 msgid "Change default recording offset?"
1364 msgstr "Promeni standardnu ladicu za snimanje?"
1365
1366 #
1367 msgid "Change hostname"
1368 msgstr "Promeni ime hosta"
1369
1370 #
1371 msgid "Change pin code"
1372 msgstr "Promeni pin kod"
1373
1374 msgid "Change service PIN"
1375 msgstr "Promeni servisni PIN"
1376
1377 msgid "Change service PINs"
1378 msgstr "Promeni servisne PINove"
1379
1380 msgid "Change setup PIN"
1381 msgstr "Promeni PIN za podešavanje"
1382
1383 #
1384 msgid "Change step size"
1385 msgstr "Promeni veličinu koraka"
1386
1387 #
1388 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1389 msgstr "Promeni ime hosta svog drimboksa."
1390
1391 msgid "Changelog"
1392 msgstr "Zapis izmena"
1393
1394 #
1395 msgid "Channel"
1396 msgstr "Kanal"
1397
1398 #
1399 msgid "Channel Selection"
1400 msgstr "Izbor kanala"
1401
1402 #
1403 msgid "Channel audio:"
1404 msgstr "Audio kanal: "
1405
1406 #
1407 msgid "Channel not in services list"
1408 msgstr "Kanal nije u listi kanala"
1409
1410 #
1411 msgid "Channel:"
1412 msgstr "Kanal:"
1413
1414 #
1415 msgid "Channellist menu"
1416 msgstr "Meni liste kanala"
1417
1418 #
1419 msgid "Channels"
1420 msgstr "Kanali"
1421
1422 #
1423 msgid "Chap."
1424 msgstr "Pog."
1425
1426 #
1427 msgid "Chapter"
1428 msgstr "Poglavlje"
1429
1430 #
1431 msgid "Chapter:"
1432 msgstr "Poglavlje:"
1433
1434 #
1435 msgid "Check"
1436 msgstr "Kontrola"
1437
1438 #
1439 msgid "Checking Filesystem..."
1440 msgstr "Kontrola sistema datoteka"
1441
1442 #
1443 msgid "Choose Tuner"
1444 msgstr "Odaberi tjuner"
1445
1446 #
1447 msgid "Choose a wireless network"
1448 msgstr "Izaberi bežičnu mrežu"
1449
1450 #
1451 msgid "Choose backup files"
1452 msgstr "Izaberite snimljene datoteke  "
1453
1454 #
1455 msgid "Choose backup location"
1456 msgstr "Izaberite snimljenu lokaciju"
1457
1458 #
1459 msgid "Choose bouquet"
1460 msgstr "Odaberi buket"
1461
1462 msgid "Choose image to download"
1463 msgstr "Izaberi imidž za skidanje"
1464
1465 #
1466 msgid "Choose target folder"
1467 msgstr "Izaberite ciljnu fasciklu"
1468
1469 #
1470 msgid "Choose upgrade source"
1471 msgstr "Izaberite izvor nadgradnje"
1472
1473 #
1474 msgid "Choose your Skin"
1475 msgstr "Odaberite vašu masku"
1476
1477 #
1478 msgid "Circular left"
1479 msgstr "Kružna leva"
1480
1481 #
1482 msgid "Circular right"
1483 msgstr "Kružna desna"
1484
1485 msgid "Classic"
1486 msgstr "Klasi?na "
1487
1488 #
1489 msgid "Cleanup"
1490 msgstr "Čišćenje"
1491
1492 #
1493 msgid "Cleanup Wizard"
1494 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1495
1496 #
1497 msgid "Cleanup Wizard settings"
1498 msgstr "Postavke čarobnjaka za čišćenje"
1499
1500 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1501 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski"
1502
1503 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1504 msgstr "Ošisti listu tajmera automatski."
1505
1506 #
1507 msgid "CleanupWizard"
1508 msgstr "Čarobnjak za čišćenje"
1509
1510 #
1511 msgid "Clear before scan"
1512 msgstr "Obriši pre skeniranja"
1513
1514 #
1515 msgid "Clear history on Exit:"
1516 msgstr "Obriši istoriju kod izlaska:"
1517
1518 #
1519 msgid "Clear log"
1520 msgstr "Obriši log"
1521
1522 #
1523 msgid "Close"
1524 msgstr "Zatvori"
1525
1526 #
1527 msgid "Close and forget changes"
1528 msgstr "Zatvori i zaboravi izmene"
1529
1530 #
1531 msgid "Close and save changes"
1532 msgstr "Zatvori i sačuvaj izmene"
1533
1534 #
1535 msgid "Close title selection"
1536 msgstr "Zatvori zbor naslova"
1537
1538 msgid "Code rate HP"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Code rate LP"
1542 msgstr ""
1543
1544 #
1545 msgid "Code rate high"
1546 msgstr "Visoka kod rata"
1547
1548 #
1549 msgid "Code rate low"
1550 msgstr "Niska kod rata"
1551
1552 #
1553 msgid "Coderate HP"
1554 msgstr "Kodrata HP"
1555
1556 #
1557 msgid "Coderate LP"
1558 msgstr "Kodrata LP"
1559
1560 #
1561 msgid "Collection name"
1562 msgstr "Ime kolekcije"
1563
1564 #
1565 msgid "Collection settings"
1566 msgstr "Postavke kolekcije"
1567
1568 #
1569 msgid "Color Format"
1570 msgstr "Kolor format"
1571
1572 #
1573 msgid "Comedy"
1574 msgstr "Komedije"
1575
1576 #
1577 msgid "Command execution..."
1578 msgstr "Izvršenje komandi"
1579
1580 #
1581 msgid "Command order"
1582 msgstr "Redosled komandi"
1583
1584 #
1585 msgid "Committed DiSEqC command"
1586 msgstr "Upravljačka DISEqC komanda"
1587
1588 #
1589 msgid "Common Interface"
1590 msgstr "Opšti interfejs"
1591
1592 #
1593 msgid "Common Interface Assignment"
1594 msgstr "Dodeljivanje opšteg interfejsa"
1595
1596 #
1597 msgid "CommonInterface"
1598 msgstr "Opšti interfejs"
1599
1600 #
1601 msgid "Communication"
1602 msgstr "Komunikacija"
1603
1604 #
1605 msgid "Compact Flash"
1606 msgstr "Kompakt fleš"
1607
1608 #
1609 msgid "Complete"
1610 msgstr "Kompletno"
1611
1612 #
1613 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1614 msgstr "Složen (dozvoljava miksovanje audio zapisa i aspekta)"
1615
1616 msgid "Composition of the recording filenames"
1617 msgstr "Sklapanje imena snimljenih datoteka"
1618
1619 #
1620 msgid "Configuration Mode"
1621 msgstr "Mod konfiguracije"
1622
1623 #
1624 msgid "Configuration for the Webinterface"
1625 msgstr "Konfigurisanje vebinterfejsa"
1626
1627 #
1628 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1629 msgstr "Konfiguriši ponašanje autotajmera"
1630
1631 #
1632 msgid "Configure interface"
1633 msgstr "Konfiguriši interfejs"
1634
1635 #
1636 msgid "Configure nameservers"
1637 msgstr "Konfiguriši nejmservere"
1638
1639 msgid "Configure your WLAN network interface"
1640 msgstr "Konfiguriši svoj WLAN mrežni interfejs"
1641
1642 #
1643 msgid "Configure your internal LAN"
1644 msgstr "Konfiguriši svoj interni LAN"
1645
1646 #
1647 msgid "Configure your network again"
1648 msgstr "Konfigurišite vašu mrežu ponovo"
1649
1650 #
1651 msgid "Configure your wireless LAN again"
1652 msgstr "Konfiguriši svoj bežični LAN ponovo"
1653
1654 #
1655 msgid "Configuring"
1656 msgstr "Konfigurišem"
1657
1658 #
1659 msgid "Conflicting timer"
1660 msgstr "Konflikt tajmera"
1661
1662 #
1663 msgid "Connect"
1664 msgstr "Spojiti"
1665
1666 #
1667 msgid "Connect to a Wireless Network"
1668 msgstr "Spojite se na bežičnu mrežu"
1669
1670 #
1671 msgid "Connected to"
1672 msgstr "Povezan sa"
1673
1674 #
1675 msgid "Connected!"
1676 msgstr "Povezano!"
1677
1678 #
1679 msgid "Constellation"
1680 msgstr "Konstelacija"
1681
1682 #
1683 msgid "Content does not fit on DVD!"
1684 msgstr "Sadržaj ne staje na DVD!"
1685
1686 #
1687 msgid "Continue"
1688 msgstr "Nastaviti"
1689
1690 #
1691 msgid "Continue in background"
1692 msgstr "Nastaviti u pozadini "
1693
1694 #
1695 msgid "Continue playing"
1696 msgstr "Nastaviti reprodukciju"
1697
1698 #
1699 msgid "Contrast"
1700 msgstr "Kontrast"
1701
1702 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1703 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim veb pretraživašem."
1704
1705 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1706 msgstr "Kontroliši svoj drimboks svojim pretraživašem."
1707
1708 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1709 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1710
1711 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1712 msgstr "Kontroliši svoj drimboks samo sa MUTE dugmetom"
1713
1714 msgid "Control your internal system fan."
1715 msgstr "Kontroliši svoj unutrašnji sist. ventilator."
1716
1717 msgid "Control your kids's tv usage"
1718 msgstr "Kontroliši dešiju upotrebu TV-a"
1719
1720 msgid "Control your system fan"
1721 msgstr "Kontroliši svoj sist. ventilator"
1722
1723 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1724 msgstr "Kopiraj,preimenuj,obriši,premesti lokalne datoteke na drimboksu."
1725
1726 #
1727 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1728 msgstr "Ne može se povezati na drimbox.NFI Imidž Feed Server"
1729
1730 #
1731 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1732 msgstr "Ne može se ubaciti medij.Disk nije ubačen?"
1733
1734 #
1735 msgid "Could not open Picture in Picture"
1736 msgstr "Ne mogu otvoriti sliku u slici"
1737
1738 #
1739 #, python-format
1740 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1741 msgstr "Snimanje nije moguće zbog konflikta tajmera %s"
1742
1743 #, python-format
1744 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Crashlog settings"
1749 msgstr "Postavke krah zapisa"
1750
1751 #
1752 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1753 msgstr "Autodostavljač krah zapisa"
1754
1755 #
1756 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1757 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa"
1758
1759 #
1760 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1761 msgstr "Postavke autodostavljača krah zapisa..."
1762
1763 #
1764 msgid ""
1765 "Crashlogs found!\n"
1766 "Send them to Dream Multimedia?"
1767 msgstr ""
1768 "Krah zapisi pronađeni!\n"
1769 "Pošalji ih Drim Multimediji?"
1770
1771 #
1772 msgid "Create DVD-ISO"
1773 msgstr "Napravi DVD-ISO"
1774
1775 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1776 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a na drimboksovom hard disku."
1777
1778 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1779 msgstr "Kreiraj bekap svog video DVD-a"
1780
1781 #
1782 msgid "Create a new AutoTimer."
1783 msgstr "Kreiraj novi autotajmer."
1784
1785 #
1786 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1787 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći klasični urednik"
1788
1789 #
1790 msgid "Create a new timer using the wizard"
1791 msgstr "Kreiraj novi tajmer koristeći čarobnjak"
1792
1793 #
1794 msgid "Create movie folder failed"
1795 msgstr "Neuspešno stvaranje video fascikle"
1796
1797 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1798 msgstr "Kreiraj prikaz slike svojih filmova"
1799
1800 msgid "Create remote timers"
1801 msgstr "Kreiraj udaljene tajmere"
1802
1803 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1804 msgstr "Kreiraj tajmere na udaljenim drimboksovima."
1805
1806 #
1807 #, python-format
1808 msgid "Creating directory %s failed."
1809 msgstr "Pravljenje direktorijuma %s nije uspelo"
1810
1811 #
1812 msgid "Creating partition failed"
1813 msgstr "Neuspešno kreiranje particije"
1814
1815 #
1816 msgid "Croatian"
1817 msgstr "Hrvatski"
1818
1819 #
1820 msgid "Current Transponder"
1821 msgstr "Trenutni transponder"
1822
1823 msgid "Current device: "
1824 msgstr "Aktuelni uređaj:"
1825
1826 #
1827 msgid "Current settings:"
1828 msgstr "Trenutne postavke"
1829
1830 #
1831 msgid "Current value: "
1832 msgstr "Trenutna vrednost:"
1833
1834 #
1835 msgid "Current version:"
1836 msgstr "Trenutna verzija:"
1837
1838 msgid "Currently installed image"
1839 msgstr "Aktuelno instalirani imidž"
1840
1841 #
1842 #, python-format
1843 msgid "Custom (%s)"
1844 msgstr "Prilagođeno (%s)"
1845
1846 #
1847 msgid "Custom location"
1848 msgstr "Prilagođena lokacija"
1849
1850 #
1851 msgid "Custom offset"
1852 msgstr "Prilagođen istup"
1853
1854 #
1855 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1856 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '1'/'3'-tipke"
1857
1858 #
1859 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1860 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '4'/'6'-tipke"
1861
1862 #
1863 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1864 msgstr "Podesivo vreme preskoka za '7'/'9'-tipke"
1865
1866 #
1867 msgid "Customize"
1868 msgstr "Prilagodi"
1869
1870 msgid "Customize Vali-XD skins"
1871 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske"
1872
1873 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1874 msgstr "Prilagodi Vali-XD maske po svome."
1875
1876 #
1877 msgid "Cut"
1878 msgstr "Odreži"
1879
1880 msgid "Cut your movies"
1881 msgstr "Iseci svoje filmove"
1882
1883 msgid "Cut your movies."
1884 msgstr "Iseci svoje filmove."
1885
1886 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1887 msgstr "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove"
1888
1889 msgid ""
1890 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1891 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1892 "cut'.\n"
1893 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1894 msgstr ""
1895 "CutListEditor vam dozvoljava da uredite vase filmove.\n"
1896 "Tražite početak onog što želite da isečete.Stisnite OK,izaberite  'počni "
1897 "isecanje'.\n"
1898 "Zatim tražite kraj,stisnite OK,izaberite  'kraj isecanja'. To je to."
1899
1900 #
1901 msgid "Cutlist editor..."
1902 msgstr "Uređivač liste..."
1903
1904 #
1905 msgid "Czech"
1906 msgstr "Češki"
1907
1908 #
1909 msgid "Czech Republic"
1910 msgstr "Češka Republika"
1911
1912 #
1913 msgid "D"
1914 msgstr "D"
1915
1916 #
1917 msgid "DHCP"
1918 msgstr "DHCP"
1919
1920 #
1921 msgid "DUAL LAYER DVD"
1922 msgstr "DVOSLOJNI DVDi "
1923
1924 #
1925 msgid "DVB-S"
1926 msgstr "DVB-S"
1927
1928 #
1929 msgid "DVB-S2"
1930 msgstr "DVB-S2"
1931
1932 msgid "DVD Drive"
1933 msgstr ""
1934
1935 #
1936 msgid "DVD File Browser"
1937 msgstr "DVD pretraživač datoteka"
1938
1939 #
1940 msgid "DVD Player"
1941 msgstr "DVD plejer"
1942
1943 #
1944 msgid "DVD Titlelist"
1945 msgstr "DVD lista naslova"
1946
1947 #
1948 msgid "DVD media toolbox"
1949 msgstr "DVD medij alati"
1950
1951 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1952 msgstr "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu"
1953
1954 msgid ""
1955 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1956 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1957 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1958 msgstr ""
1959 "DVD plejer pušta vaše DVD na vašem drimboksu.\n"
1960 "Sa DVD plejerom možete puštati vaše DVD na drimboksu sa DVD'a ili čak iz iso "
1961 "datoteke ili video_ts fascikle sa vašeg hard diska ili mreže."
1962
1963 #
1964 msgid "Danish"
1965 msgstr "Danski"
1966
1967 #
1968 msgid "Date"
1969 msgstr "Datum"
1970
1971 #
1972 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1973 msgstr "Odlučite da li želite uključiti ili isključiti čarobnjak za čišćenje"
1974
1975 #
1976 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1977 msgstr "Odlučuje šta bi trebalo činiti kad su nađeni krah zapisi."
1978
1979 #
1980 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1981 msgstr "Odlučuje šta bi se trebalo desiti sa krah zapisima posle slanja."
1982
1983 #
1984 msgid "Decrease delay"
1985 msgstr "Smanji kašnjenje"
1986
1987 #
1988 #, python-format
1989 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1990 msgstr "Smanji kašnjenje za  %i ms (može se podesiti)"
1991
1992 #
1993 msgid "Deep Standby"
1994 msgstr "Isključi Drimbox"
1995
1996 #
1997 msgid "Default"
1998 msgstr "Tvorni?ko"
1999
2000 #
2001 msgid "Default Settings"
2002 msgstr "Standardne postavke"
2003
2004 #
2005 msgid "Default movie location"
2006 msgstr "Standardna lokacija filmova"
2007
2008 #
2009 msgid "Default services lists"
2010 msgstr "Standardna lista kanala"
2011
2012 #
2013 msgid "Defaults"
2014 msgstr "Standardni"
2015
2016 msgid "Define a startup service"
2017 msgstr "Definiši početni kanal"
2018
2019 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
2020 msgstr "Definiši početni kanal za svoj drimboks."
2021
2022 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
2026 msgstr ""
2027
2028 #
2029 msgid "Delay"
2030 msgstr "Kašnjenje"
2031
2032 msgid "Delay x seconds after service started"
2033 msgstr ""
2034
2035 #
2036 msgid "Delete"
2037 msgstr "Obriši"
2038
2039 #
2040 msgid "Delete crashlogs"
2041 msgstr "Obriši krah zapise"
2042
2043 #
2044 msgid "Delete entry"
2045 msgstr "Obriši unos"
2046
2047 #
2048 msgid "Delete failed!"
2049 msgstr "Brisanje neuspešno!"
2050
2051 #
2052 msgid "Delete mount"
2053 msgstr "Obriši maunt"
2054
2055 #
2056 #, python-format
2057 msgid ""
2058 "Delete no more configured satellite\n"
2059 "%s?"
2060 msgstr ""
2061 "Izbrisati satelit koji više nije konfigurisan\n"
2062 "%s?"
2063
2064 #
2065 msgid "Descending"
2066 msgstr "Naniže"
2067
2068 #
2069 msgid "Description"
2070 msgstr "Opis"
2071
2072 #
2073 msgid "Deselect"
2074 msgstr "Deselektuj"
2075
2076 msgid "Details for plugin: "
2077 msgstr "Detalji dodatka:"
2078
2079 #
2080 msgid "Detected HDD:"
2081 msgstr "Primećeni hard disk:"
2082
2083 #
2084 msgid "Detected NIMs:"
2085 msgstr "Primećeni NIMs:"
2086
2087 #
2088 msgid "DiSEqC"
2089 msgstr "DiSEqC"
2090
2091 #
2092 msgid "DiSEqC A/B"
2093 msgstr "DiSEqC A/B"
2094
2095 #
2096 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2097 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2098
2099 #
2100 msgid "DiSEqC mode"
2101 msgstr "DiSEqC mod"
2102
2103 #
2104 msgid "DiSEqC repeats"
2105 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
2106
2107 #
2108 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2109 msgstr "podešavanje DISEqC testera"
2110
2111 #
2112 msgid "Dialing:"
2113 msgstr "Zovem:"
2114
2115 #
2116 msgid "Digital contour removal"
2117 msgstr "Uklanjanje digitalnih obrisa"
2118
2119 #
2120 msgid "Dir:"
2121 msgstr "Dir:"
2122
2123 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2124 msgstr "Direktno puštanje jutjub videa"
2125
2126 #
2127 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2128 msgstr "Direktna reprodukcija vezanih naslova bez menia"
2129
2130 #
2131 #, python-format
2132 msgid "Directory %s nonexistent."
2133 msgstr "Direktorijum %s ne postoji"
2134
2135 #
2136 msgid "Directory browser"
2137 msgstr "Pretraživač direktorijuma"
2138
2139 #
2140 msgid "Disable"
2141 msgstr "Onemogući"
2142
2143 #
2144 msgid "Disable Picture in Picture"
2145 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
2146
2147 #
2148 msgid "Disable crashlog reporting"
2149 msgstr "Isključi izveštaj o zapisu kraha"
2150
2151 #
2152 msgid "Disable timer"
2153 msgstr "Isključi tajmer"
2154
2155 #
2156 msgid "Disabled"
2157 msgstr "Onemogućeno"
2158
2159 #
2160 msgid "Discard changes and close plugin"
2161 msgstr "Odbaciti promene i zatvori dodatak"
2162
2163 #
2164 msgid "Discard changes and close screen"
2165 msgstr "Odbaciti promene i zatvori ekran"
2166
2167 #
2168 msgid "Disconnect"
2169 msgstr "Odspojiti"
2170
2171 #
2172 msgid "Dish"
2173 msgstr "Antena"
2174
2175 #
2176 msgid "Display 16:9 content as"
2177 msgstr "Prikaži 16:9 sadržaj kao"
2178
2179 #
2180 msgid "Display 4:3 content as"
2181 msgstr "Prikaži 4:3 sadržaj kao"
2182
2183 #
2184 msgid "Display >16:9 content as"
2185 msgstr "Prikaži >16:9 sadržaj kao"
2186
2187 #
2188 msgid "Display Setup"
2189 msgstr "Postavke displeja"
2190
2191 #
2192 msgid "Display and Userinterface"
2193 msgstr "Displej i korisnički interfejs"
2194
2195 #
2196 msgid "Display search results by:"
2197 msgstr "Prikaži rezultate traženja po:"
2198
2199 msgid "Display your photos on the TV"
2200 msgstr "Prikaži svoje fotografije na TV-u"
2201
2202 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2203 msgstr "Prikaži informacije o filmu iz Internet filmske baze podataka"
2204
2205 #
2206 #, python-format
2207 msgid ""
2208 "Do you really want to REMOVE\n"
2209 "the plugin \"%s\"?"
2210 msgstr ""
2211 "Da lstvarno želite da UKLONITE\n"
2212 "dodatak \"%s \"?"
2213
2214 #
2215 msgid ""
2216 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2217 "This could take lots of time!"
2218 msgstr ""
2219 "Da li stvarno želite da proverite sistem datoteka?\n"
2220 "To može potrajati dosta vremena!"
2221
2222 #, python-format
2223 msgid ""
2224 "Do you really want to delete %s\n"
2225 "%s?"
2226 msgstr ""
2227
2228 #
2229 #, python-format
2230 msgid "Do you really want to delete %s?"
2231 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati %s?"
2232
2233 #
2234 #, python-format
2235 msgid ""
2236 "Do you really want to download\n"
2237 "the plugin \"%s\"?"
2238 msgstr ""
2239 "Da li stvarno želite da skinete\n"
2240 "dodatak \"%s\"?"
2241
2242 #
2243 msgid "Do you really want to exit?"
2244 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
2245
2246 #
2247 msgid ""
2248 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2249 "All data on the disk will be lost!"
2250 msgstr ""
2251 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj hard disk ?\n"
2252 "Svi podaci na disku biće izgubljeni!"
2253
2254 #
2255 #, python-format
2256 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2257 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite direktorijum %s sa diska?"
2258
2259 #
2260 #, python-format
2261 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2262 msgstr "Da li stvarno želite da uklonite vaše oznake sa %s?"
2263
2264 #
2265 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2266 msgstr "Da li želite da narežete ovu kolekciju na DVD medij?"
2267
2268 #
2269 msgid "Do you want to do a service scan?"
2270 msgstr "Želite li napraviti skeniranje kanala?"
2271
2272 #
2273 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2274 msgstr "Želite li sada započeti drugu ručnu pretragu kanala?"
2275
2276 #, python-format
2277 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2278 msgstr "Da li želite da skinete imidž u %s ?"
2279
2280 #
2281 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2282 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem drimboxu?"
2283
2284 #
2285 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2286 msgstr "Želite li da postavite korisničko ime i lozinku za ovaj host?\n"
2287
2288 #
2289 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2290 msgstr "Da li želite da instalirate standardnu listu servisa?"
2291
2292 #
2293 msgid "Do you want to install the package:\n"
2294 msgstr "Da li želite da instalirate paket:\n"
2295
2296 #
2297 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2298 msgstr "Da li želite da reprodukujete DVD u drajvu?"
2299
2300 #
2301 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2302 msgstr "Da li želite da pregledate ovaj DVD pre rezanja?"
2303
2304 #
2305 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2306 msgstr "Da li želite da restartujete vaš drimbox?"
2307
2308 #
2309 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2310 msgstr "Da li želite da uklonite paket:\n"
2311
2312 #
2313 msgid "Do you want to restore your settings?"
2314 msgstr "Želite li vratiti vaše postavke iz sigurnosne kopije?"
2315
2316 #
2317 msgid "Do you want to resume this playback?"
2318 msgstr "Želite li nastaviti snimak?"
2319
2320 #
2321 msgid "Do you want to see more entries?"
2322 msgstr "Želite li videti još unosa?"
2323
2324 #
2325 msgid ""
2326 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2327 "if needed?"
2328 msgstr ""
2329 "Da li želite dostaviti vaš imejl i ime da možemo da vas kontaktiramo u "
2330 "slučaju potrebe?"
2331
2332 #
2333 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2334 msgstr "Da li želite da ažurirate vaš drimbox?"
2335
2336 #
2337 msgid ""
2338 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2339 "After pressing OK, please wait!"
2340 msgstr ""
2341 "Želite li nadograditi vaš drimbox?\n"
2342 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
2343
2344 #
2345 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2346 msgstr "Da li želite da nadogradite paket:\n"
2347
2348 #
2349 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2350 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
2351
2352 #
2353 msgid "Don't ask, just send"
2354 msgstr "Ne pitaj, samo pošalji"
2355
2356 #
2357 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2358 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
2359
2360 #
2361 #, python-format
2362 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2363 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
2364
2365 #
2366 #, python-format
2367 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2368 msgstr "Učinjeno,instalisano,nadograđeno ili uklonjeno %d paketa sa %d grešaka"
2369
2370 #
2371 msgid "Download"
2372 msgstr "Skidanje"
2373
2374 #, python-format
2375 msgid "Download %s from Server"
2376 msgstr "Skidanje %s sa servera"
2377
2378 #
2379 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2380 msgstr "Skidanje .NFI datoteka za USB-Flešer"
2381
2382 #
2383 msgid "Download Plugins"
2384 msgstr "Skini dodatke"
2385
2386 #
2387 msgid "Download Video"
2388 msgstr "Preuzmi video"
2389
2390 msgid "Download files from Rapidshare"
2391 msgstr "Skidanje datoteka sa rapidšera"
2392
2393 #
2394 msgid "Download location"
2395 msgstr "Mesto preuzimanja:"
2396
2397 #
2398 msgid "Downloadable new plugins"
2399 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
2400
2401 #
2402 msgid "Downloadable plugins"
2403 msgstr "Dodaci koji se mogu skidati"
2404
2405 #
2406 msgid "Downloading"
2407 msgstr "Skidanje"
2408
2409 #
2410 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2411 msgstr "Skidanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..."
2412
2413 #
2414 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2415 msgstr "Preuzimam snimke ekrana. Molim sačekajte..."
2416
2417 #
2418 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2419 msgstr "Drimbox oblik podataka DVD (HDTV kompatibilan)"
2420
2421 #
2422 msgid "Dreambox software because updates are available."
2423 msgstr "Drimboks softver zato što su ažuriranja dostupna."
2424
2425 #
2426 msgid "Duration: "
2427 msgstr "Trajanje: "
2428
2429 #
2430 msgid "Dutch"
2431 msgstr "Holandski"
2432
2433 #
2434 msgid "Dynamic contrast"
2435 msgstr "Dinamički kontrast"
2436
2437 #
2438 msgid "E"
2439 msgstr "E"
2440
2441 #
2442 msgid "EPG Selection"
2443 msgstr "EPG selektor "
2444
2445 #
2446 msgid "EPG encoding"
2447 msgstr "EPG enkripcija"
2448
2449 msgid ""
2450 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2451 "is idleing\n"
2452 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2453 "epg information on these channels."
2454 msgstr ""
2455 "EPG osvežavanje će automatski prebaciti na kanale koji su korisnički "
2456 "definisani kad je boks besposlen\n"
2457 "(u modu pripravnosti bez ijednog snimanja u toku)da odradi ažuriranje EPG "
2458 "informacija ovih kanala."
2459
2460 #
2461 #, python-format
2462 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2463 msgstr "GREŠKA - neuspešno skeniranje (%s)!"
2464
2465 #
2466 msgid "East"
2467 msgstr "Istok"
2468
2469 #
2470 msgid "Edit"
2471 msgstr "Urediti"
2472
2473 #
2474 msgid "Edit AutoTimer"
2475 msgstr "Uredi autotajmer"
2476
2477 #
2478 msgid "Edit AutoTimer filters"
2479 msgstr "Uredi filtere autotajmera"
2480
2481 #
2482 msgid "Edit AutoTimer services"
2483 msgstr "Uredi kanale autotajmera"
2484
2485 #
2486 msgid "Edit DNS"
2487 msgstr "Urediti DNS"
2488
2489 #
2490 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2491 msgstr "Uredi tajmere i traži nove događaje"
2492
2493 #
2494 msgid "Edit Title"
2495 msgstr "Urediti naslov"
2496
2497 #
2498 msgid "Edit bouquets list"
2499 msgstr "Uredi listi buketa"
2500
2501 #
2502 msgid "Edit chapters of current title"
2503 msgstr "Urediti poglavlja sadašnjeg naslova"
2504
2505 #
2506 msgid "Edit new timer defaults"
2507 msgstr "Uredi standarde novog tajmera"
2508
2509 #
2510 msgid "Edit selected AutoTimer"
2511 msgstr "Uredi izabrani autotajmer"
2512
2513 #
2514 msgid "Edit services list"
2515 msgstr "Urediti listu kanala"
2516
2517 #
2518 msgid "Edit settings"
2519 msgstr "Urediti postavke"
2520
2521 msgid "Edit tags of recorded movies"
2522 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova"
2523
2524 msgid "Edit tags of recorded movies."
2525 msgstr "Uredi etikete snimljenih filmova."
2526
2527 #
2528 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2529 msgstr "Urediti konfiguraciju nejmservera vašeg Drimboxa.\n"
2530
2531 #
2532 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2533 msgstr "Urediti mrežnu konfiguraciju vašeg Drimboxa.\n"
2534
2535 #
2536 msgid "Edit title"
2537 msgstr "Urediti naslov"
2538
2539 #
2540 msgid "Edit upgrade source url."
2541 msgstr "Uredi url izvora nadogradnje."
2542
2543 #
2544 msgid "Editing"
2545 msgstr "Uređivanje"
2546
2547 #
2548 msgid "Editor for new AutoTimers"
2549 msgstr "Urednik novih autotajmera"
2550
2551 #
2552 msgid "Education"
2553 msgstr "Obrazovanje"
2554
2555 #
2556 msgid "Electronic Program Guide"
2557 msgstr "Elektronski Programski Vodič"
2558
2559 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2560 msgstr "Imejl klijent je IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks."
2561
2562 #
2563 msgid "Enable"
2564 msgstr "Omogući"
2565
2566 #
2567 msgid "Enable /media"
2568 msgstr "Aktiviraj /media"
2569
2570 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2577 msgstr ""
2578
2579 #
2580 msgid "Enable 5V for active antenna"
2581 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
2582
2583 msgid "Enable 720p24 Mode"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Enable Autoresolution"
2587 msgstr ""
2588
2589 #
2590 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2591 msgstr "Uključi čarobnjak za čišćenje?"
2592
2593 #
2594 msgid "Enable Filtering"
2595 msgstr "Aktiviraj filtriranje"
2596
2597 #
2598 msgid "Enable HTTP Access"
2599 msgstr "Omogući HTTP pristup"
2600
2601 #
2602 msgid "Enable HTTP Authentication"
2603 msgstr "Omogući HTTP autorizaciju"
2604
2605 #
2606 msgid "Enable HTTPS Access"
2607 msgstr "Omogući HTTPS pristup"
2608
2609 #
2610 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2611 msgstr "Omogući HTTPS autorizaciju"
2612
2613 #
2614 msgid "Enable Service Restriction"
2615 msgstr "Aktiviraj zabrane kanala"
2616
2617 #
2618 msgid "Enable Streaming Authentication"
2619 msgstr "Omogući striming autorizaciju"
2620
2621 #
2622 msgid "Enable multiple bouquets"
2623 msgstr "Uključi višestruke bukete"
2624
2625 #
2626 msgid "Enable parental control"
2627 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
2628
2629 #
2630 msgid ""
2631 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2632 "extension menu."
2633 msgstr ""
2634 "Uključi ovo da možeš pristupiti pregledu Auto tajmera iz menia proširenja."
2635
2636 #
2637 msgid "Enable timer"
2638 msgstr "Omogući tajmer"
2639
2640 #
2641 msgid "Enabled"
2642 msgstr "Omogućeno"
2643
2644 #
2645 msgid ""
2646 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2647 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2648 msgstr ""
2649 "Kodiranje kanala se koristi za EPG podatke.Ovo treba samo promeniti ako "
2650 "tražite specijalne karaktere kao nemačke samoglasnike. "
2651
2652 #
2653 msgid "Encrypted: "
2654 msgstr "Kodirano:"
2655
2656 #
2657 msgid "Encryption"
2658 msgstr "Šifrovanje"
2659
2660 #
2661 msgid "Encryption Key"
2662 msgstr "Ključ za šifrovanje"
2663
2664 #
2665 msgid "Encryption Keytype"
2666 msgstr "Tip ključa za  šifrovanje"
2667
2668 #
2669 msgid "Encryption Type"
2670 msgstr "Tip šifrovanja"
2671
2672 #
2673 msgid "Encryption:"
2674 msgstr "Kodiranje:"
2675
2676 #
2677 msgid "End of \"after event\" timespan"
2678 msgstr "Kraj vrem. razmaka posle događaja"
2679
2680 #
2681 msgid "End of timespan"
2682 msgstr "Kraj vrem. razmaka"
2683
2684 #
2685 msgid "End time"
2686 msgstr "Završno vreme"
2687
2688 #
2689 msgid "EndTime"
2690 msgstr "Završno vreme "
2691
2692 #
2693 msgid "English"
2694 msgstr "Engleski"
2695
2696 msgid ""
2697 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2698 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2699 msgstr ""
2700 "Enigma2 dodatak za puštanje AVI/DIVX/WMV/itd. videa sa PC-ija na vašem "
2701 "drimboksu.Potreban uključen VLC sa www.videolan.org na vašem PC-iju."
2702
2703 #
2704 msgid ""
2705 "Enigma2 Skinselector\n"
2706 "\n"
2707 "If you experience any problems please contact\n"
2708 "stephan@reichholf.net\n"
2709 "\n"
2710 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2711 msgstr ""
2712 "Enigma2 Birač maske\n"
2713 "\n"
2714 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
2715 "stephan@reichholf.net\n"
2716 "\n"
2717 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2718
2719 #
2720 msgid "Enter IP to scan..."
2721 msgstr "Unesi IP za traženje..."
2722
2723 #
2724 msgid "Enter main menu..."
2725 msgstr "Uđi u glavni meni"
2726
2727 #
2728 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2729 msgstr "Unesi novo ime hosta za svoj drimboks"
2730
2731 #
2732 msgid "Enter options:"
2733 msgstr "Unesi opcije:"
2734
2735 #
2736 msgid "Enter password:"
2737 msgstr "Unesi lozinku:"
2738
2739 #
2740 msgid "Enter pin code"
2741 msgstr "Unesi PIN kod"
2742
2743 #
2744 msgid "Enter share directory:"
2745 msgstr "Unesi zajed. direktorijum:"
2746
2747 #
2748 msgid "Enter share name:"
2749 msgstr "Unesi zajed. ime:"
2750
2751 #
2752 msgid "Enter the service pin"
2753 msgstr "Unesite pin kanala"
2754
2755 #
2756 msgid "Enter user and password for host: "
2757 msgstr "Unesi korisnika i lozinku za host: "
2758
2759 #
2760 msgid "Enter username:"
2761 msgstr "Unesi korisničko ime:"
2762
2763 #
2764 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2765 msgstr ""
2766 "Unesite vašu imejl adresu tako da vas možemo kontaktirati ako je potrebno."
2767
2768 #
2769 msgid "Enter your search term(s)"
2770 msgstr "Unesi svoj termin(e) za traženje"
2771
2772 #
2773 msgid "Entertainment"
2774 msgstr "Zabava"
2775
2776 #
2777 msgid "Error"
2778 msgstr "Greška"
2779
2780 #
2781 msgid "Error executing plugin"
2782 msgstr "Greška u izvršenju dodatka"
2783
2784 #
2785 #, python-format
2786 msgid ""
2787 "Error: %s\n"
2788 "Retry?"
2789 msgstr ""
2790 "Greška: %s\n"
2791 "Pokušati ponovo?"
2792
2793 #
2794 msgid "Estonian"
2795 msgstr "Estonski"
2796
2797 #
2798 msgid "Eventview"
2799 msgstr "Pregled događaja"
2800
2801 #
2802 msgid "Everything is fine"
2803 msgstr "Sve je u redu"
2804
2805 #
2806 msgid "Exact match"
2807 msgstr "Potpuno slaganje"
2808
2809 #
2810 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2811 msgstr "Prevazilazi dvoslojni medij!"
2812
2813 #
2814 msgid "Exclude"
2815 msgstr "Isključi"
2816
2817 #
2818 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2819 msgstr "Izvrši posle događaja,u vrem. razmaku "
2820
2821 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2822 msgstr "Izvrži Tuksboks dodatke"
2823
2824 #
2825 msgid "Execution Progress:"
2826 msgstr "Tok izvođenja:"
2827
2828 #
2829 msgid "Execution finished!!"
2830 msgstr "Izvođenje završeno!!"
2831
2832 #
2833 msgid "Exif"
2834 msgstr "Exif"
2835
2836 #
2837 msgid "Exit"
2838 msgstr "Izaći"
2839
2840 #
2841 msgid "Exit editor"
2842 msgstr "Izađi iz editora"
2843
2844 msgid "Exit input device selection."
2845 msgstr "Napusti izbor ulaznog uređaja."
2846
2847 #
2848 msgid "Exit network wizard"
2849 msgstr "Napusti mrežnog čarobnjaka"
2850
2851 #
2852 msgid "Exit the cleanup wizard"
2853 msgstr "Izađite iz čarobnjaka za čišćenje"
2854
2855 #
2856 msgid "Exit the wizard"
2857 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
2858
2859 #
2860 msgid "Exit wizard"
2861 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
2862
2863 #
2864 msgid "Expert"
2865 msgstr "Ekspert"
2866
2867 #
2868 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2869 msgstr "Prošireni dodatak za postavke mreže..."
2870
2871 #
2872 msgid "Extended Setup..."
2873 msgstr "Proširene postavke..."
2874
2875 #
2876 msgid "Extended Software"
2877 msgstr "Prošireni softver"
2878
2879 #
2880 msgid "Extended Software Plugin"
2881 msgstr "Prošireni softver dodatak "
2882
2883 #
2884 msgid "Extensions"
2885 msgstr "Proširenja"
2886
2887 #
2888 msgid "Extensions management"
2889 msgstr "Rukovanje proširenjima"
2890
2891 #
2892 msgid "FEC"
2893 msgstr "FEC"
2894
2895 msgid ""
2896 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2897 "a server using the file transfer protocol."
2898 msgstr ""
2899 "FTP pretraživač dozvoljava podizanje i skidanje datoteka između vašeg "
2900 "drimboksa i servera koristeći protokol transfera datoteka."
2901
2902 #
2903 msgid "Factory reset"
2904 msgstr "Fabrički reset"
2905
2906 #
2907 msgid "Failed"
2908 msgstr "Neuspeh"
2909
2910 #
2911 #, python-format
2912 msgid "Fan %d"
2913 msgstr "Vent. %d "
2914
2915 #
2916 #, python-format
2917 msgid "Fan %d PWM"
2918 msgstr "Ventil. %d PWM"
2919
2920 #
2921 #, python-format
2922 msgid "Fan %d Voltage"
2923 msgstr "Ventil. %d Napona"
2924
2925 #
2926 msgid "Fast"
2927 msgstr "Brzo"
2928
2929 #
2930 msgid "Fast DiSEqC"
2931 msgstr "Brzi DiSEqC"
2932
2933 #
2934 msgid "Fast Forward speeds"
2935 msgstr "Brzine premotavanja unapred"
2936
2937 #
2938 msgid "Fast epoch"
2939 msgstr "Brza epoha"
2940
2941 #
2942 msgid "Favourites"
2943 msgstr "Favoriti"
2944
2945 #
2946 msgid "Fetching feed entries"
2947 msgstr "Dobavljam fid unose"
2948
2949 #
2950 msgid "Fetching search entries"
2951 msgstr "Dobavljam unose traženja"
2952
2953 #
2954 msgid "Filesystem Check"
2955 msgstr "Provera sistema datoteka"
2956
2957 #
2958 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2959 msgstr "Sistemske datoteke sadrže nepopravljive greške"
2960
2961 #
2962 msgid "Film & Animation"
2963 msgstr "Film & Animacija"
2964
2965 #
2966 msgid "Filter"
2967 msgstr "Filter"
2968
2969 #
2970 msgid ""
2971 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2972 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2973 "it's Description.\n"
2974 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2975 msgstr ""
2976 "Filteri su još jedan moćan alat kod slaganja događaja. Autotajmer može biti "
2977 "ograničen na određene dane u nedelji ili samo ako se slaže sa tekstom unutra,"
2978 "npr. njegov opis.\n"
2979 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
2980
2981 #
2982 msgid "Finetune"
2983 msgstr "Fino podešavanje"
2984
2985 #
2986 msgid "Finished"
2987 msgstr "Završeno"
2988
2989 #
2990 msgid "Finished configuring your network"
2991 msgstr "Završena konfiguracija vaše mreže"
2992
2993 #
2994 msgid "Finished restarting your network"
2995 msgstr "Završeno je restartovanje vaše mreže"
2996
2997 #
2998 msgid "Finnish"
2999 msgstr "Finski"
3000
3001 msgid ""
3002 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
3003 "matched."
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
3007 msgstr "Prvo generišite vaš stil maske sa Ai.HD-Control dodatkom."
3008
3009 #
3010 msgid "Flash"
3011 msgstr "Fleš"
3012
3013 #
3014 msgid "Flashing failed"
3015 msgstr "Fleš nije uspeo"
3016
3017 #
3018 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
3019 msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete OK!"
3020
3021 #
3022 msgid "Format"
3023 msgstr "Formatiranje"
3024
3025 #, python-format
3026 msgid ""
3027 "Found a total of %d matching Events.\n"
3028 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
3029 msgstr ""
3030
3031 #
3032 #, python-format
3033 msgid ""
3034 "Found a total of %d matching Events.\n"
3035 "%d Timer were added and %d modified."
3036 msgstr ""
3037 "Nađeno ukupno %d egzaktnih slaganja.\n"
3038 "%d Tajmera je dodato i %d izmenjeno."
3039
3040 #
3041 msgid "Frame size in full view"
3042 msgstr "Veličina frejma u punom izgledu"
3043
3044 #
3045 msgid "France"
3046 msgstr "Francuska"
3047
3048 #
3049 msgid "French"
3050 msgstr "Francuski"
3051
3052 #
3053 msgid "Frequency"
3054 msgstr "Frekvencija"
3055
3056 #
3057 msgid "Frequency bands"
3058 msgstr "Band frekvencije"
3059
3060 #
3061 msgid "Frequency scan step size(khz)"
3062 msgstr "Veličina frekvencijskih koraka (khz)"
3063
3064 #
3065 msgid "Frequency steps"
3066 msgstr "Frekvencijski koraci"
3067
3068 #
3069 msgid "Fri"
3070 msgstr "Pet"
3071
3072 #
3073 msgid "Friday"
3074 msgstr "Petak"
3075
3076 #
3077 msgid "Frisian"
3078 msgstr "Frizijski"
3079
3080 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3081 msgstr "FritzCal pokazuje dolazne pozive vašem  Fritz!Box-u na drimboksu."
3082
3083 msgid "Front USB Slot"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3087 msgstr "Prednji završetak za /tmp/mmi.adapter"
3088
3089 #
3090 #, python-format
3091 msgid "Frontprocessor version: %d"
3092 msgstr "Verzija frontprocesora: %d"
3093
3094 #
3095 msgid "Fsck failed"
3096 msgstr "Fsck nije uspeo"
3097
3098 #
3099 msgid ""
3100 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3101 "Do you want to Restart the GUI now?"
3102 msgstr ""
3103 "GUI se treba restartovati da se primeni nova maska\n"
3104 " Želite li restartovati GUI sada ?"
3105
3106 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3107 msgstr "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku."
3108
3109 msgid ""
3110 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3111 msgstr ""
3112 "GUI koji dozvoljava korisniku da promeni ftp- / telnet lozinku drimboksa."
3113
3114 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3115 msgstr "GUI za promenu ftp- / telnet lozinke"
3116
3117 #
3118 msgid "Gaming"
3119 msgstr "Igranje"
3120
3121 #
3122 msgid "Gateway"
3123 msgstr "Mrežni čvor"
3124
3125 #
3126 msgid "General AC3 Delay"
3127 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
3128
3129 #
3130 msgid "General AC3 delay (ms)"
3131 msgstr "Opšte AC3 kašnjenje (ms) "
3132
3133 #
3134 msgid "General PCM Delay"
3135 msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
3136
3137 #
3138 msgid "General PCM delay (ms)"
3139 msgstr "Opšte PCM kašnjenje (ms)"
3140
3141 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3142 msgstr ""
3143
3144 #
3145 msgid "Genre"
3146 msgstr "Žanrovi"
3147
3148 #
3149 msgid "Genuine Dreambox"
3150 msgstr "Originalni drimboks"
3151
3152 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3153 msgstr "Provera originalnosti drimboksa neuspela!"
3154
3155 msgid "Genuine Dreambox verification"
3156 msgstr "Verifikacija originalnog drimboksa"
3157
3158 #
3159 msgid "German"
3160 msgstr "Nemački"
3161
3162 msgid "German storm information"
3163 msgstr "Informacija o nemačkim olujama"
3164
3165 msgid "German traffic information"
3166 msgstr "Nemačke saobraćajne informacije"
3167
3168 #
3169 msgid "Germany"
3170 msgstr "Nemačka"
3171
3172 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3173 msgstr "Uzmi info audio CD-a sa CDDB i CD-tekst"
3174
3175 msgid "Get latest experimental image"
3176 msgstr "Uzmi poslednji eksperimentalni imidž"
3177
3178 msgid "Get latest release image"
3179 msgstr "Uzmi poslednji predstavljeni imidž"
3180
3181 #
3182 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3183 msgstr "Skidanje informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
3184
3185 #
3186 msgid "Global delay"
3187 msgstr "Globalno kašnjenje"
3188
3189 #
3190 msgid "Goto 0"
3191 msgstr "Pođi do 0"
3192
3193 #
3194 msgid "Goto position"
3195 msgstr "Idi na poziciju"
3196
3197 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3198 msgstr "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG"
3199
3200 msgid ""
3201 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3202 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3203 msgstr ""
3204 "GraphMultiEPG pokazuje grafički vrem. liniju EPG.\n"
3205 "Pokazuje lep prikaz svih tv šoua u toku kao i dolazećih."
3206
3207 #
3208 msgid "Graphical Multi EPG"
3209 msgstr "Grafički Multi EPG"
3210
3211 #
3212 msgid "Great Britain"
3213 msgstr "Velika Britanija"
3214
3215 #
3216 msgid "Greek"
3217 msgstr "Grčki"
3218
3219 #
3220 msgid "Green boost"
3221 msgstr "Zeleno pojačanje"
3222
3223 msgid ""
3224 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3225 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3226 "iPhone using prowl."
3227 msgstr ""
3228
3229 #
3230 msgid "Guard Interval"
3231 msgstr "Interval zaštite"
3232
3233 msgid "Guard interval"
3234 msgstr ""
3235
3236 #
3237 msgid "Guard interval mode"
3238 msgstr "Način zaštitnog intervala"
3239
3240 #
3241 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3242 msgstr "Procena postojećeg tajmera baziranog na Početak/Kraj"
3243
3244 msgid "HD Interlace Mode"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "HD Progressive Mode"
3248 msgstr ""
3249
3250 #
3251 msgid "HD videos"
3252 msgstr "HD Video "
3253
3254 #
3255 msgid "HTTP Port"
3256 msgstr "HTTP Port"
3257
3258 #
3259 msgid "HTTPS Port"
3260 msgstr "HTTPS Port"
3261
3262 #
3263 msgid "Harddisk"
3264 msgstr "Hard disk"
3265
3266 #
3267 msgid "Harddisk setup"
3268 msgstr "Postavke hard diska"
3269
3270 #
3271 msgid "Harddisk standby after"
3272 msgstr "Isključi hard disk posle"
3273
3274 #
3275 msgid "Help"
3276 msgstr "Pomoć"
3277
3278 #
3279 msgid "Hidden network SSID"
3280 msgstr "Skriveni mrežni SSID"
3281
3282 #
3283 msgid "Hidden networkname"
3284 msgstr "Skriveno mrežno ime"
3285
3286 #
3287 msgid "Hierarchy Information"
3288 msgstr "Informacije hijerarhije"
3289
3290 msgid "Hierarchy info"
3291 msgstr ""
3292
3293 #
3294 msgid "Hierarchy mode"
3295 msgstr "Mod hijerarhije"
3296
3297 #
3298 msgid "High bitrate support"
3299 msgstr "Podrška za visoki bitrejt"
3300
3301 #
3302 msgid "History"
3303 msgstr "Istorija"
3304
3305 #
3306 msgid "Holland"
3307 msgstr "Holandija"
3308
3309 #
3310 msgid "Hong Kong"
3311 msgstr "Hong Kong"
3312
3313 #
3314 msgid "Horizontal"
3315 msgstr "Horizontalno"
3316
3317 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3318 msgstr "Vrući kontakt za pokretne uređaje"
3319
3320 #
3321 msgid "How many minutes do you want to record?"
3322 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
3323
3324 #
3325 msgid "How to handle found crashlogs?"
3326 msgstr "Kako postupiti sa nađenim krah zapisima?"
3327
3328 #
3329 msgid "Howto & Style"
3330 msgstr "Kako da... & Stil"
3331
3332 #
3333 msgid "Hue"
3334 msgstr "Nijansa"
3335
3336 #
3337 msgid "Hungarian"
3338 msgstr "Mađarski"
3339
3340 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3341 msgstr "IMAP4 preglednik e-pošte za drimboks"
3342
3343 #
3344 msgid "IP Address"
3345 msgstr "IP Adresa"
3346
3347 #
3348 msgid "IP:"
3349 msgstr "IP:"
3350
3351 msgid "IRC Client for Enigma2"
3352 msgstr "IRC klijent za enigmu 2"
3353
3354 #
3355 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3356 msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj sistem?"
3357
3358 #
3359 msgid "ISO path"
3360 msgstr "ISO putanja"
3361
3362 #
3363 msgid "Icelandic"
3364 msgstr "Islandski"
3365
3366 #
3367 #, python-format
3368 msgid ""
3369 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3370 "event if it records at least 80% of the it."
3371 msgstr ""
3372 "Ako je ovo uključeno postojeći tajmer će takođe biti smatran da snima "
3373 "događaj ako snimi najmanje 80% istog."
3374
3375 #
3376 msgid ""
3377 "If you see this, something is wrong with\n"
3378 "your scart connection. Press OK to return."
3379 msgstr ""
3380 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno sa\n"
3381 "vašim skart priključkom. Pritisnite OK za povratak."
3382
3383 #
3384 msgid ""
3385 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3386 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3387 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3388 "possible.\n"
3389 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3390 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3391 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3392 "step.\n"
3393 "If you are happy with the result, press OK."
3394 msgstr ""
3395 "Ako vaš TV ima poboljšavanje osvetljenja ili kontrasta,isključite ga.Ako "
3396 "imate nešto zvano  \"dynamic \",postavite na standarno.Podesite nivo "
3397 "pozadinskog osvetljenja na vrednosti po vašem ukusu.Smanjite kontrast na "
3398 "vašem TV koliko je moguće.\n"
3399 "Zatim smanjite do minimuma osvetljenje,ali budite sigurni da se najniže "
3400 "senke sive razaznaju.\n"
3401 "Ne brinite sada za svetle senke.One će biti postavljene u sledećem koraku.\n"
3402 "Ako ste zadovoljni rezultatom,stisnite OK."
3403
3404 #
3405 msgid "Import AutoTimer"
3406 msgstr "Ubaci autotajmer"
3407
3408 #
3409 msgid "Import existing Timer"
3410 msgstr "Ubaci postojeći tajmer"
3411
3412 #
3413 msgid "Import from EPG"
3414 msgstr "Ubaci iz EPG"
3415
3416 #
3417 msgid "In Progress"
3418 msgstr "U toku"
3419
3420 #
3421 msgid ""
3422 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3423 msgstr ""
3424 "Da bi počelo snimanje po tajmeru,TV je prebačen na kanal za snimanje!\n"
3425
3426 #
3427 msgid "Include"
3428 msgstr "Uključi"
3429
3430 #
3431 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3432 msgstr "Uključite vaš imejl i ime (opciono) u poruku?"
3433
3434 #
3435 msgid "Increase delay"
3436 msgstr "Povećaj kašnjenje"
3437
3438 #
3439 #, python-format
3440 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3441 msgstr "Povećaj kašnjenje za  %i ms (može se podesiti)"
3442
3443 #
3444 msgid "Increased voltage"
3445 msgstr "Povećani napon"
3446
3447 #
3448 msgid "Index"
3449 msgstr "Indeks"
3450
3451 #
3452 msgid "India"
3453 msgstr "Indija"
3454
3455 #
3456 msgid "Info"
3457 msgstr "Info"
3458
3459 #
3460 msgid "InfoBar"
3461 msgstr "Info traka"
3462
3463 #
3464 msgid "Infobar timeout"
3465 msgstr "Vreme trajanja info trake"
3466
3467 #
3468 msgid "Information"
3469 msgstr "Informacije"
3470
3471 #
3472 msgid "Init"
3473 msgstr "Init"
3474
3475 msgid "Initial Fast Forward speed"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Initial Rewind speed"
3479 msgstr ""
3480
3481 #
3482 msgid "Initial location in new timers"
3483 msgstr "Početna lokacija u novim tajmerima."
3484
3485 #
3486 msgid "Initialization"
3487 msgstr "Inicijalizacija"
3488
3489 #
3490 msgid "Initialize"
3491 msgstr "Inicijaliziraj"
3492
3493 #
3494 msgid "Initializing Harddisk..."
3495 msgstr "Inicijaliziram hard disk..."
3496
3497 #
3498 msgid "Input"
3499 msgstr "Ulaz "
3500
3501 msgid "Input device setup"
3502 msgstr "Podešavanje ulaznog uređaja "
3503
3504 msgid "Input devices"
3505 msgstr "Ulazni uređaji"
3506
3507 #
3508 msgid "Install"
3509 msgstr "Instalisati"
3510
3511 #
3512 msgid "Install a new image with a USB stick"
3513 msgstr "Instalisati novi imidž sa USB stika"
3514
3515 #
3516 msgid "Install a new image with your web browser"
3517 msgstr "Instalisati novi imidž vašim web pretraživačem"
3518
3519 #
3520 msgid "Install extensions."
3521 msgstr "Instaliraj proširenja."
3522
3523 #
3524 msgid "Install local extension"
3525 msgstr "Instaliraj lokalno proširenje"
3526
3527 #
3528 msgid "Install or remove finished."
3529 msgstr "Instalacija ili uklanjanje završeno."
3530
3531 #
3532 msgid "Install settings, skins, software..."
3533 msgstr "Instalisati postavke,maske,softver..."
3534
3535 #
3536 msgid "Installation finished."
3537 msgstr "Instalacija završena."
3538
3539 #
3540 msgid "Installing"
3541 msgstr "Instaliram"
3542
3543 #
3544 msgid "Installing Software..."
3545 msgstr "Instaliram softver..."
3546
3547 #
3548 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3549 msgstr "Instalacija standardne satelitske liste...Molim sačekajte..."
3550
3551 #
3552 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3553 msgstr "Standardna instalacija...Molim pričekajte..."
3554
3555 #
3556 msgid "Installing package content... Please wait..."
3557 msgstr "Instalacija sadržaja paketa...Molim pričekajte..."
3558
3559 #
3560 msgid "Instant Record..."
3561 msgstr "Trenutno snimanje..."
3562
3563 #
3564 msgid "Instant record location"
3565 msgstr "Lokacija instant snimanja"
3566
3567 #
3568 msgid "Interface: "
3569 msgstr "Iinterfejs:"
3570
3571 #
3572 msgid "Intermediate"
3573 msgstr "Srednje"
3574
3575 #
3576 msgid "Internal Flash"
3577 msgstr "Interni fleš"
3578
3579 msgid "Internal LAN adapter."
3580 msgstr "unutrašnji LAN adapter."
3581
3582 msgid "Internal USB Slot"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Internal firmware updater"
3586 msgstr "Unutrašnji apdejter firmvera"
3587
3588 #
3589 msgid "Invalid Location"
3590 msgstr "Nevažeća lokacija"
3591
3592 #
3593 #, python-format
3594 msgid "Invalid directory selected: %s"
3595 msgstr "Izabran je nevažeči direktorijum: %s"
3596
3597 #
3598 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3599 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3600 msgstr "Ništavan odgovor od usluge bezbednosti,molim restartujte ponovo"
3601
3602 #
3603 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3604 msgid "Invalid response from server."
3605 msgstr "Ništavan odgovor sa servera"
3606
3607 #
3608 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3609 #, python-format
3610 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3611 msgstr "Ništavan odgovor sa servera. Molim prijavite: %s"
3612
3613 #
3614 msgid "Invalid selection"
3615 msgstr "Izbor nije validan"
3616
3617 #
3618 msgid "Inversion"
3619 msgstr "Inverzija"
3620
3621 #
3622 msgid "Ipkg"
3623 msgstr "Ipkg"
3624
3625 #
3626 msgid "Ireland"
3627 msgstr "Irska"
3628
3629 #
3630 msgid "Is this videomode ok?"
3631 msgstr "Da li je ovaj video mod OK?"
3632
3633 #
3634 msgid "Israel"
3635 msgstr "Izrael"
3636
3637 #
3638 msgid ""
3639 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3640 "deny specific ones.\n"
3641 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3642 "Service (inside a Bouquet).\n"
3643 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3644 msgstr ""
3645 "Moguće je ograničiti autotajmer na određene kanale ili bukete ili zabraniti "
3646 "specifične.\n"
3647 "Događaj će se složiti sa ovim autotajmerom ako je u određenom i "
3648 "nezabranjenom kanalu (u buketu).\n"
3649 "Pritisni PLAVO da dodaš novo ograničenje i ŽUTO da ukloniš izabrano."
3650
3651 #
3652 msgid "Italian"
3653 msgstr "Italijanski"
3654
3655 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3656 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks"
3657
3658 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3659 msgstr "Italijanska vremenska prognoza za drimboks sa www.google.it."
3660
3661 #
3662 msgid "Italy"
3663 msgstr "Italija"
3664
3665 #
3666 msgid "Japan"
3667 msgstr "Japan"
3668
3669 #
3670 msgid "Job View"
3671 msgstr "Pregled poslova"
3672
3673 #
3674 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3675 msgid "Just Scale"
3676 msgstr "Samo razmeri"
3677
3678 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3679 msgstr "Kernijeva BrushedAlu-HD maska"
3680
3681 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3682 msgstr "Kernijeva DreamMM-HD maska"
3683
3684 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3685 msgstr "Kernijeva Elgato-HD maska"
3686
3687 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3688 msgstr "Kernijeva SWAIN maska"
3689
3690 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3691 msgstr "Kernijeva SWAIN-HD maska"
3692
3693 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3694 msgstr "Kernijeva Ultraviolet maska"
3695
3696 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3697 msgstr "Kernijeva YADS-HD maska"
3698
3699 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3700 msgstr "Kernijeva dTV-HD maska"
3701
3702 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3703 msgstr "Kernijeva dTV-HD-reloaded maska"
3704
3705 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3706 msgstr "Kernijeva dmm-HD maska"
3707
3708 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3709 msgstr "Kernijeva dreamTV-HD maska"
3710
3711 msgid "Kerni's simple skin"
3712 msgstr "Kernijeva jednostavna maska"
3713
3714 msgid "Kerni-HD1 skin"
3715 msgstr "Kerni-HD1 maska"
3716
3717 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3718 msgstr "Kerni-HD1R2 maska"
3719
3720 msgid "Kernis HD1 skin"
3721 msgstr "Kernijeva HD1 maska"
3722
3723 #
3724 #, python-format
3725 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3726 msgstr "Tipka %(Key)s uspešno podešena na %(delay)i ms "
3727
3728 #
3729 #, python-format
3730 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3731 msgstr "Tipka %(key)s (sad.vrednost: %(value)i ms)"
3732
3733 #
3734 msgid "Keyboard"
3735 msgstr "Tastatura"
3736
3737 #
3738 msgid "Keyboard Map"
3739 msgstr "Mapa tastature"
3740
3741 #
3742 msgid "Keyboard Setup"
3743 msgstr "Postavke tastature"
3744
3745 #
3746 msgid "Keymap"
3747 msgstr "Mapa ključa"
3748
3749 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3750 msgstr ""
3751 "KiddyTimer vam dozvoljava da kontrolišete dnevno dečije korišćenje TV-a."
3752
3753 #
3754 msgid "LAN Adapter"
3755 msgstr "LAN adapter"
3756
3757 msgid "LAN connection"
3758 msgstr "LAN veza"
3759
3760 #
3761 msgid "LNB"
3762 msgstr "LNB"
3763
3764 #
3765 msgid "LOF"
3766 msgstr "LOF"
3767
3768 #
3769 msgid "LOF/H"
3770 msgstr "LOFH"
3771
3772 #
3773 msgid "LOF/L"
3774 msgstr "LOF/L"
3775
3776 #
3777 msgid "Language"
3778 msgstr "Jezik"
3779
3780 #
3781 msgid "Language selection"
3782 msgstr "Izbor jezika"
3783
3784 #
3785 msgid "Last config"
3786 msgstr "Zadnji konfig"
3787
3788 msgid ""
3789 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3790 "matched."
3791 msgstr ""
3792
3793 #
3794 msgid "Last speed"
3795 msgstr "Poslednja brzina"
3796
3797 #
3798 msgid "Latitude"
3799 msgstr "Geografska širina"
3800
3801 #
3802 msgid "Latvian"
3803 msgstr "Letonski"
3804
3805 #
3806 msgid "Leave DVD Player?"
3807 msgstr "Napustiti DVD plejer"
3808
3809 #
3810 msgid "Left"
3811 msgstr "Levo"
3812
3813 #
3814 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3815 msgid "Letterbox"
3816 msgstr "Letterbox"
3817
3818 #
3819 msgid "Limit east"
3820 msgstr "Istočni limit"
3821
3822 #
3823 msgid "Limit west"
3824 msgstr "Zapadni limit"
3825
3826 #
3827 msgid "Limited character set for recording filenames"
3828 msgstr "Ograničeni znakovi za  imena snimljenih datoteka"
3829
3830 #
3831 msgid "Limits off"
3832 msgstr "Isključi limite"
3833
3834 #
3835 msgid "Limits on"
3836 msgstr "Limite na"
3837
3838 #
3839 msgid "Link Quality:"
3840 msgstr "Kvalitet linka:"
3841
3842 #
3843 msgid "Link:"
3844 msgstr "Link:"
3845
3846 #
3847 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3848 msgstr "Vezani naslovi sa DVD meniem"
3849
3850 #
3851 msgid "List of Storage Devices"
3852 msgstr "Lista uređaja za odlaganje"
3853
3854 msgid "Listen and record internet radio"
3855 msgstr "Slušaj i snimaj Internet radio"
3856
3857 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3858 msgstr "Slušaj i snimaj šautkast Internet radio na svom drimboksu."
3859
3860 #
3861 msgid "Lithuanian"
3862 msgstr "Litvanski"
3863
3864 #
3865 msgid "Load"
3866 msgstr "Ubaciti"
3867
3868 #
3869 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3870 msgstr "Ubaciti dužinu filma u listi filmova"
3871
3872 #
3873 msgid "Load feed on startup:"
3874 msgstr "Učitaj fid na startu:"
3875
3876 #
3877 msgid "Load movie-length"
3878 msgstr "Učitaj dužinu filma"
3879
3880 #
3881 msgid "Local Network"
3882 msgstr "Lokalna mreža"
3883
3884 #
3885 msgid "Local share name"
3886 msgstr "Lokalno zajed. ime"
3887
3888 #
3889 msgid "Location"
3890 msgstr "Lokacija"
3891
3892 #
3893 msgid "Location for instant recordings"
3894 msgstr "Lokacija za instant snimanja"
3895
3896 #
3897 msgid "Lock:"
3898 msgstr "Zaključaj:"
3899
3900 #
3901 msgid "Log results to harddisk"
3902 msgstr "Rezultati izveštaja na hard disk"
3903
3904 #
3905 msgid "Long Keypress"
3906 msgstr "Dugi pritisak tipke"
3907
3908 msgid "Long filenames"
3909 msgstr "Dugačka imena datoteka"
3910
3911 #
3912 msgid "Longitude"
3913 msgstr "Geografska dužina"
3914
3915 #
3916 msgid "Lower bound of timespan."
3917 msgstr "donja granica vrem. pomaka."
3918
3919 #
3920 msgid ""
3921 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3922 "are not taken into account!"
3923 msgstr ""
3924 "donja granica vrem. pomaka.Ništa pre ovog vremena se neće poklapati. Odsečci "
3925 "se neće uzeti u obzir!"
3926
3927 #
3928 msgid "MMC Card"
3929 msgstr "MMC Kartica"
3930
3931 #
3932 msgid "MORE"
3933 msgstr "VIŠE"
3934
3935 #
3936 msgid "Main menu"
3937 msgstr "Glavni meni"
3938
3939 #
3940 msgid "Mainmenu"
3941 msgstr "Glavni meni"
3942
3943 #
3944 msgid "Make this mark an 'in' point"
3945 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' tačku"
3946
3947 #
3948 msgid "Make this mark an 'out' point"
3949 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' tačku"
3950
3951 #
3952 msgid "Make this mark just a mark"
3953 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
3954
3955 #
3956 msgid "Manage extensions"
3957 msgstr "Rukuj proširenjima"
3958
3959 msgid "Manage local files"
3960 msgstr "Upravljaj lokalnim datotekama"
3961
3962 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3963 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja ili u radio modu."
3964
3965 msgid "Manage logos to display at boottime"
3966 msgstr "Upravljaj logom da se prikaže kod podizanja."
3967
3968 #
3969 msgid "Manage network shares"
3970 msgstr "Upravljaj delovima mreže"
3971
3972 msgid ""
3973 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3974 msgstr ""
3975 "Upravljaj svojim muzičkim datotekama u bazi podataka,pusti ih sa Merlin "
3976 "Music plejerom."
3977
3978 #
3979 msgid "Manage your network shares..."
3980 msgstr "Upravljaj delovima svoje mreže..."
3981
3982 #
3983 msgid "Manage your receiver's software"
3984 msgstr "Upravljanje softverom vašeg prijemnika"
3985
3986 #
3987 msgid "Manual Scan"
3988 msgstr "Ručno skeniranje"
3989
3990 #
3991 msgid "Manual transponder"
3992 msgstr "Ručno uneseni transponder"
3993
3994 #
3995 msgid "Manufacturer"
3996 msgstr "Proizvođač"
3997
3998 #
3999 msgid "Margin after record"
4000 msgstr "Margina nakon snimanja"
4001
4002 #
4003 msgid "Margin before record (minutes)"
4004 msgstr "Margina pre snimanja (minuti)"
4005
4006 #
4007 #, python-format
4008 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
4009 msgstr "Odg.vrem. razmak: %02d:%02d - %02d:%02d"
4010
4011 #
4012 msgid "Match title"
4013 msgstr "Odgov. Naziv"
4014
4015 #
4016 #, python-format
4017 msgid "Match title: %s"
4018 msgstr "Odgov.naziv: %s"
4019
4020 #
4021 msgid "Max. Bitrate: "
4022 msgstr "Maks. Bit rata:"
4023
4024 #
4025 msgid "Maximum duration (in m)"
4026 msgstr "Maksimalno trajanje (u m)"
4027
4028 #
4029 msgid ""
4030 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
4031 "time (without offset) it won't be matched."
4032 msgstr ""
4033 "Maksimalno trajanje događaja za poklapanje.Ako je događaj duži od ovog "
4034 "vremena (bez odsečka) neće se poklopiti."
4035
4036 #
4037 msgid "Media player"
4038 msgstr "Medija plejer"
4039
4040 #
4041 msgid "MediaPlayer"
4042 msgstr "Medija plejer"
4043
4044 msgid ""
4045 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
4046 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
4047 msgstr ""
4048 "MediaScanner pretražuje uređaje sa medija datotekama i prikazuje meni sa "
4049 "mogućim akcijama kao gledanje slika ili puštanje filmova."
4050
4051 msgid ""
4052 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
4053 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
4054 "view cover and album information."
4055 msgstr ""
4056 "Mediaplayer pušta vašu omiljenu muziku i video.\n"
4057 "Pusti svu svoju omiljenu muziku i video datoteke,sredi ih u liste za "
4058 "puštanje,pogledaj omot i informacije o albumu."
4059
4060 #
4061 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
4062 msgstr "Medij nije upisivi DVD!"
4063
4064 #
4065 msgid "Medium is not empty!"
4066 msgstr "Medij nije prazan!"
4067
4068 #
4069 msgid "Menu"
4070 msgstr "Meni"
4071
4072 msgid "Merlin Music Player and iDream"
4073 msgstr "Merlin Music plejer i iDream"
4074
4075 #
4076 msgid "Message"
4077 msgstr "Poruka"
4078
4079 #
4080 msgid "Message..."
4081 msgstr "Poruka..."
4082
4083 #
4084 msgid "Mexico"
4085 msgstr "Meksiko"
4086
4087 #
4088 msgid "Mkfs failed"
4089 msgstr "Mkfs nije uspeo"
4090
4091 #
4092 msgid "Mode"
4093 msgstr "Način"
4094
4095 #
4096 msgid "Model: "
4097 msgstr "Model:"
4098
4099 #
4100 msgid "Modify existing timers"
4101 msgstr "Izmeni postojeće tajmere"
4102
4103 #
4104 msgid "Modulation"
4105 msgstr "Modulacija"
4106
4107 #
4108 msgid "Modulator"
4109 msgstr "Modulator"
4110
4111 #
4112 msgid "Mon"
4113 msgstr "Pon"
4114
4115 #
4116 msgid "Mon-Fri"
4117 msgstr "Pon-Pet"
4118
4119 #
4120 msgid "Monday"
4121 msgstr "Ponedeljak"
4122
4123 #
4124 msgid "Monthly"
4125 msgstr "Mesečno"
4126
4127 #
4128 msgid "More video entries."
4129 msgstr "Još video unosa."
4130
4131 #
4132 msgid "Mosquito noise reduction"
4133 msgstr "Moskito smanjenje šuma"
4134
4135 #
4136 msgid "Most discussed"
4137 msgstr "Najviše komentarisani"
4138
4139 #
4140 msgid "Most linked"
4141 msgstr "Najviše povezivani"
4142
4143 #
4144 msgid "Most popular"
4145 msgstr "Najpopularniji"
4146
4147 #
4148 msgid "Most recent"
4149 msgstr "Najsvežiji"
4150
4151 #
4152 msgid "Most responded"
4153 msgstr "Najprikladniji"
4154
4155 #
4156 msgid "Most viewed"
4157 msgstr "Najgledaniji"
4158
4159 #
4160 msgid "Mount failed"
4161 msgstr "Mount neuspešan"
4162
4163 #
4164 msgid "Mount informations"
4165 msgstr "Maunt informacije"
4166
4167 #
4168 msgid "Mount options"
4169 msgstr "Maunt opcije"
4170
4171 #
4172 msgid "Mount type"
4173 msgstr "Maunt tip"
4174
4175 #
4176 msgid "MountManager"
4177 msgstr "Maunt menadžer"
4178
4179 #
4180 msgid ""
4181 "Mounted/\n"
4182 "Unmounted"
4183 msgstr ""
4184 "Mauntan/\n"
4185 "Nemauntan"
4186
4187 #
4188 msgid "Mountpoints management"
4189 msgstr "Upravljanje maunt tačkama"
4190
4191 #
4192 msgid "Mounts editor"
4193 msgstr "Maunt urednik "
4194
4195 #
4196 msgid "Mounts management"
4197 msgstr "Upravljanje mauntima"
4198
4199 #
4200 msgid "Move Picture in Picture"
4201 msgstr "Pomerite sliku u slici"
4202
4203 #
4204 msgid "Move east"
4205 msgstr "Pokreći na istok"
4206
4207 #
4208 msgid "Move plugin screen"
4209 msgstr "Pomeri dodatak ekran"
4210
4211 #
4212 msgid "Move screen down"
4213 msgstr "Pomeri ekran dole"
4214
4215 #
4216 msgid "Move screen to the center of your TV"
4217 msgstr "Pomeri ekran u centar vašeg TV"
4218
4219 #
4220 msgid "Move screen to the left"
4221 msgstr "Pomeri ekran u levo"
4222
4223 #
4224 msgid "Move screen to the lower left corner"
4225 msgstr "Pomeri ekran ka donjem levom uglu"
4226
4227 #
4228 msgid "Move screen to the lower right corner"
4229 msgstr "Pomeri ekran ka donjem desnom uglu"
4230
4231 #
4232 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4233 msgstr "Pomeri ekran ka sredini leve granice"
4234
4235 #
4236 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4237 msgstr "Pomeri ekran ka sredini desne granice"
4238
4239 #
4240 msgid "Move screen to the right"
4241 msgstr "Pomeri ekran udesno"
4242
4243 #
4244 msgid "Move screen to the upper left corner"
4245 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem levom uglu"
4246
4247 #
4248 msgid "Move screen to the upper right corner"
4249 msgstr "Pomeri ekran ka gornjem desnom uglu"
4250
4251 #
4252 msgid "Move screen up"
4253 msgstr "pomeri ekran na gore"
4254
4255 #
4256 msgid "Move west"
4257 msgstr "Pokreći na zapad"
4258
4259 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4260 msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank (Nemački)."
4261
4262 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4263 msgstr "informacije o filmu sa Online Film Datenbank"
4264
4265 #
4266 msgid "Movie location"
4267 msgstr "Lokacija filmova"
4268
4269 msgid ""
4270 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4271 msgstr ""
4272 "MovieTagger dodaje oznake na snimljene filmove da uredi veliku listu filmova."
4273
4274 msgid ""
4275 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4276 "the movielist."
4277 msgstr ""
4278 "Movielist Preview kreira slike ekrana od snimanja i pokazuje ih u okviru "
4279 "liste filmova."
4280
4281 #
4282 msgid "Movielist menu"
4283 msgstr "Meni liste filmova"
4284
4285 #
4286 msgid "Multi EPG"
4287 msgstr "Multi EPG"
4288
4289 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4290 msgstr ""
4291
4292 #
4293 msgid "Multimedia"
4294 msgstr "Multimedija"
4295
4296 #
4297 msgid "Multiple service support"
4298 msgstr "Podrška za višestruke kanale"
4299
4300 msgid "Multiplex"
4301 msgstr ""
4302
4303 #
4304 msgid "Multisat"
4305 msgstr "Multisat"
4306
4307 #
4308 msgid "Music"
4309 msgstr "Muzika"
4310
4311 #
4312 msgid "Mute"
4313 msgstr "Isključi zvuk"
4314
4315 #
4316 msgid "My TubePlayer"
4317 msgstr "MyTube Plejer"
4318
4319 #
4320 msgid "MyTube Settings"
4321 msgstr "MyTube Podešavanja"
4322
4323 #
4324 msgid "MyTubePlayer"
4325 msgstr "MyTube Plejer"
4326
4327 #
4328 msgid "MyTubePlayer Help"
4329 msgstr "MyTube Plejer pomoć"
4330
4331 #
4332 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4333 msgstr "MyTube Plejer aktivna preuzimanja"
4334
4335 #
4336 msgid "MyTubePlayer settings"
4337 msgstr "MyTube Plejer podešavanja"
4338
4339 #
4340 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4341 msgstr "MyTube video info ekran"
4342
4343 #
4344 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4345 msgstr "MyTube video ekran pomoći"
4346
4347 #
4348 msgid "N/A"
4349 msgstr "N/A"
4350
4351 msgid ""
4352 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4353 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4354 msgstr ""
4355 "NCID klijent pokazuje dolazne pozive promovisane od bilo kog NCID servera "
4356 "(npr.Vodafone Easybox) na vašem drimboksu."
4357
4358 #
4359 msgid "NEXT"
4360 msgstr "SLEDEĆE"
4361
4362 #
4363 msgid "NFI Image Flashing"
4364 msgstr "NFI imidž flešovanje"
4365
4366 #
4367 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4368 msgstr "Flešovanje NFI imidža završeno.Pritisni žuto za novo podizanje"
4369
4370 #
4371 msgid "NFS share"
4372 msgstr "NFS deljenje"
4373
4374 msgid "NIM"
4375 msgstr ""
4376
4377 #
4378 msgid "NOW"
4379 msgstr "SADA"
4380
4381 #
4382 msgid "NTSC"
4383 msgstr "NTSC"
4384
4385 #
4386 msgid "Name"
4387 msgstr "Ime"
4388
4389 #
4390 msgid "Nameserver"
4391 msgstr "Nejmserver"
4392
4393 #
4394 #, python-format
4395 msgid "Nameserver %d"
4396 msgstr "Nejmserver %d"
4397
4398 #
4399 msgid "Nameserver Setup"
4400 msgstr "Postavke nejmservera"
4401
4402 #
4403 msgid "Nameserver settings"
4404 msgstr "Postavke nejmservera"
4405
4406 msgid "Namespace"
4407 msgstr ""
4408
4409 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4410 msgstr "Nemesis BlackBox maska"
4411
4412 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4413 msgstr "Nemesis BlackBox maska za drimboks"
4414
4415 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4416 msgstr "Nemesis Blueline Single maska"
4417
4418 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4419 msgstr "Nemesis Blueline Single maska za drimboks"
4420
4421 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4422 msgstr "Nemesis Blueline maska"
4423
4424 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4425 msgstr "Nemesis Blueline maska za drimboks"
4426
4427 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4428 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska"
4429
4430 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4431 msgstr "Nemesis Blueline.Extended maska za drimboks"
4432
4433 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4434 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska"
4435
4436 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4437 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt maska za drimboks"
4438
4439 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4440 msgstr "Nemesis ChromeLine maska"
4441
4442 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4443 msgstr "Nemesis ChromeLine maska za drimboks"
4444
4445 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4446 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska"
4447
4448 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4449 msgstr "Nemesis Flatline Blue maska za drimboks"
4450
4451 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4452 msgstr "Nemesis Flatline maska"
4453
4454 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4455 msgstr "Nemesis Flatline maska za drimboks"
4456
4457 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4458 msgstr "Nemesis GlassLine maska"
4459
4460 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4461 msgstr "Nemesis GlassLine maska za drimboks"
4462
4463 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4464 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska"
4465
4466 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4467 msgstr "Nemesis Greenline Extended maska za drimboks"
4468
4469 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4470 msgstr "Nemesis Greenline Single maska"
4471
4472 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4473 msgstr "Nemesis Greenline Single maska za drimboks"
4474
4475 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4476 msgstr "Nemesis Greenline maska"
4477
4478 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4479 msgstr "Nemesis Greenline maska za drimboks"
4480
4481 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4482 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska"
4483
4484 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4485 msgstr "Nemesis Greyline Extended maska za drimboks"
4486
4487 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4488 msgstr "Nemesis Greyline Single maska"
4489
4490 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4491 msgstr "Nemesis Greyline Single maska za drimboks"
4492
4493 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4494 msgstr "Nemesis Greyline maska"
4495
4496 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4497 msgstr "Nemesis Greyline maska za drimboks"
4498
4499 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4500 msgstr "Nemesis ShadowLine maska"
4501
4502 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4503 msgstr "Nemesis ShadowLine maska za drimboks"
4504
4505 #
4506 msgid "Netmask"
4507 msgstr "Mrežna maska"
4508
4509 #
4510 msgid "Network"
4511 msgstr "Mreža"
4512
4513 #
4514 msgid "Network Configuration..."
4515 msgstr "Mrežna konfiguracija..."
4516
4517 #
4518 msgid "Network Mount"
4519 msgstr "Montiranje mreže"
4520
4521 #
4522 msgid "Network SSID"
4523 msgstr "Mrežni SSID"
4524
4525 #
4526 msgid "Network Setup"
4527 msgstr "Postavke Mreže"
4528
4529 #
4530 msgid "Network Wizard"
4531 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4532
4533 #
4534 msgid "Network scan"
4535 msgstr "Pretraga mreže"
4536
4537 #
4538 msgid "Network setup"
4539 msgstr "Mrežne postavke "
4540
4541 #
4542 msgid "Network test"
4543 msgstr "Test mreže"
4544
4545 #
4546 msgid "Network test..."
4547 msgstr "Test mreže..."
4548
4549 msgid "Network test: "
4550 msgstr "Test mreže:"
4551
4552 #
4553 msgid "Network:"
4554 msgstr "Mreža:"
4555
4556 #
4557 msgid "NetworkBrowser"
4558 msgstr "Pretraživač mreže"
4559
4560 #
4561 msgid "NetworkWizard"
4562 msgstr "Mrežni čarobnjak"
4563
4564 #
4565 msgid "Never"
4566 msgstr "Nikad"
4567
4568 #
4569 msgid "New"
4570 msgstr "Novo"
4571
4572 msgid "New PIN"
4573 msgstr "Novi PIN"
4574
4575 #
4576 msgid "New Zealand"
4577 msgstr "Novi Zeland"
4578
4579 #
4580 msgid "New version:"
4581 msgstr "Nova verzija:"
4582
4583 #
4584 msgid "News & Politics"
4585 msgstr "Vesti & Politika"
4586
4587 #
4588 msgid "Next"
4589 msgstr "Sjedeći"
4590
4591 #
4592 msgid "No"
4593 msgstr "Ne"
4594
4595 #
4596 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4597 msgstr "Nije pronađen (podržan) DVDROM!"
4598
4599 #
4600 msgid "No Connection"
4601 msgstr "Nema veze"
4602
4603 #
4604 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4605 msgstr "Disk nije pronađen ili nije inicijaliziran!"
4606
4607 #
4608 msgid "No Networks found"
4609 msgstr "Mreža nije pronađena"
4610
4611 #
4612 msgid "No backup needed"
4613 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebna"
4614
4615 #
4616 msgid ""
4617 "No data on transponder!\n"
4618 "(Timeout reading PAT)"
4619 msgstr ""
4620 "Nema podataka na transponderu!\n"
4621 "(Isteklo vreme čitanja PAT)"
4622
4623 #
4624 msgid "No description available."
4625 msgstr "Opis nije dostupan."
4626
4627 #
4628 msgid "No details for this image file"
4629 msgstr "Nema detalja za ovu imidž datoteku"
4630
4631 #
4632 msgid "No displayable files on this medium found!"
4633 msgstr "Nisu pronađene vidljive datoteke na ovom mediju!"
4634
4635 #
4636 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4637 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje beskrajno."
4638
4639 #
4640 msgid ""
4641 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4642 "forward/backward!"
4643 msgstr ""
4644 "Još uvek nije moguće brzo premotavanje.. ali možeš koristiti num. tipke za "
4645 "skok napred/nazad!"
4646
4647 #
4648 msgid "No free tuner!"
4649 msgstr "Nema slobodnog tjunera!"
4650
4651 #
4652 msgid "No network connection available."
4653 msgstr "Nijedna mrežna veza nije dostupna."
4654
4655 #
4656 msgid "No network devices found!"
4657 msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj"
4658
4659 #
4660 msgid "No networks found"
4661 msgstr "Nijedna mreža nije nađena"
4662
4663 #
4664 msgid ""
4665 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4666 msgstr ""
4667 "Još nijedan paket nije nadograđen.Proverite postavke mreže i pokušajte "
4668 "ponovo."
4669
4670 #
4671 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4672 msgstr "Nema slike na TV?Pritisnite IZLAZ i probajte ponovo."
4673
4674 #
4675 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4676 msgstr "Nijedan video nije nađen! Zaustavi reprodukciju ovog filma?"
4677
4678 #
4679 msgid "No positioner capable frontend found."
4680 msgstr "Nijedan sposoban čeoni pozicioner nije pronađen."
4681
4682 #
4683 msgid "No satellite frontend found!!"
4684 msgstr "Nije pronađen čeoni satelit!!"
4685
4686 #
4687 msgid "No tags are set on these movies."
4688 msgstr "Nema postavljenih oznaka na ovim filmovima."
4689
4690 #
4691 msgid "No to all"
4692 msgstr "Ne za sve"
4693
4694 #
4695 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4696 msgstr "Niedan tjuner nije konfigurisan za rad s DiSEqC pozicionerom!"
4697
4698 #
4699 msgid ""
4700 "No tuner is enabled!\n"
4701 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4702 msgstr ""
4703 "Nijedan tjuner nije uključen!\n"
4704 "Molim podesite postavke tjunera pre nego počnete pretraživanje kanala."
4705
4706 #
4707 msgid ""
4708 "No valid service PIN found!\n"
4709 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4710 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4711 msgstr ""
4712 "Ispravan PIN za kanal nije pronađen!\n"
4713 "Želite li sada promeniti PIN kanala?\n"
4714 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde,kanali ostaju nezaštićeni."
4715
4716 #
4717 msgid ""
4718 "No valid setup PIN found!\n"
4719 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4720 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4721 msgstr ""
4722 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađen!\n"
4723 "Želite li promeniti PIN sada?\n"
4724 "Ukoliko kažete 'Ne' ovde, postavke uređaja ostaju nezaštićene!"
4725
4726 #
4727 msgid "No videos to display"
4728 msgstr "Nema videa za prikazivanje"
4729
4730 #
4731 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4732 msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Molim osveži."
4733
4734 #
4735 msgid ""
4736 "No working local network adapter found.\n"
4737 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4738 "configured correctly."
4739 msgstr ""
4740 "Nije pronađen lokalni mrežni adapter u radu.\n"
4741 "Molimo proverite da li ste uključili mrežni kabl i da li je mreža ispravno "
4742 "konfigurisana."
4743
4744 #
4745 msgid ""
4746 "No working wireless network adapter found.\n"
4747 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4748 "network is configured correctly."
4749 msgstr ""
4750 "Nije pronađen adapter za bežičnu mrežu u radu.\n"
4751 "Molimo proverite da ste prikačili kompatibilan WLAN uređaj i da je mreža "
4752 "ispravno konfigurisana."
4753
4754 #
4755 msgid ""
4756 "No working wireless network interface found.\n"
4757 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4758 "your local network interface."
4759 msgstr ""
4760 "Nije pronađen interfejs za bežičnu mrežu.\n"
4761 "Molimo proverite da li ste priključili kompatibilan WLAN uređaj ili "
4762 "omogućili vaš lokalni mrežni interfejs."
4763
4764 #
4765 msgid "No, but play video again"
4766 msgstr "Ne, ali pusti video ponovo"
4767
4768 #
4769 msgid "No, but restart from begin"
4770 msgstr "Ne, ali restartuj od početka"
4771
4772 #
4773 msgid "No, but switch to video entries."
4774 msgstr "Ne, ali prebaci na video unose."
4775
4776 #
4777 msgid "No, but switch to video search."
4778 msgstr "Ne, ali prebaci na traženje videa."
4779
4780 #
4781 msgid "No, do nothing."
4782 msgstr "Ne, ništa ne čini "
4783
4784 #
4785 msgid "No, just start my dreambox"
4786 msgstr "Ne, samo pokreni moj drimbox"
4787
4788 msgid "No, never"
4789 msgstr "ne,nikad"
4790
4791 #
4792 msgid "No, not now"
4793 msgstr "Ne, ne sada"
4794
4795 #
4796 msgid "No, remove them."
4797 msgstr "Ne,ukloni ih."
4798
4799 #
4800 msgid "No, scan later manually"
4801 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
4802
4803 #
4804 msgid "No, send them never"
4805 msgstr "Ne, nikad ne šalji. "
4806
4807 #
4808 msgid "None"
4809 msgstr "Nijedan"
4810
4811 #
4812 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4813 msgid "Nonlinear"
4814 msgstr "Nelinearno"
4815
4816 #
4817 msgid "Nonprofits & Activism"
4818 msgstr "Neprofitni & Aktivan"
4819
4820 #
4821 msgid "North"
4822 msgstr "Sever"
4823
4824 #
4825 msgid "Norwegian"
4826 msgstr "Norveški"
4827
4828 msgid "Not after"
4829 msgstr ""
4830
4831 msgid "Not before"
4832 msgstr ""
4833
4834 #
4835 #, python-format
4836 msgid ""
4837 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4838 "required, %d MB available)"
4839 msgstr ""
4840 "Nedovoljno prostora na disku. Molimo oslobodite nešto prostora i probajte "
4841 "ponovo. (%d MB potrebno,%d MB omogućeno)"
4842
4843 #
4844 msgid "Not fetching feed entries"
4845 msgstr "Ne dobijam fid unose"
4846
4847 #
4848 msgid ""
4849 "Nothing to scan!\n"
4850 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4851 msgstr ""
4852 "Ništa za skeniranje!\n"
4853 "Molim podesite postavke tjunera pre početka skeniranja kanala."
4854
4855 #
4856 msgid "Now Playing"
4857 msgstr "Trenutno pokrenuto"
4858
4859 #
4860 msgid ""
4861 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4862 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4863 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4864 msgstr ""
4865 "Sada koristite postavke kontrasta,da pojačate pozadinsko svetlo najviše "
4866 "moguće,ali budite sigurni da još uvek možete videti razliku između dva "
4867 "najsvetlija nivoa senki.Ako ste ovo učinili,pritisnite OK."
4868
4869 #
4870 msgid "Number of scheduled recordings left."
4871 msgstr "Broj preostalih zakazanih snimanja."
4872
4873 #
4874 msgid "OK"
4875 msgstr "OK"
4876
4877 #
4878 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4879 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
4880
4881 #
4882 msgid "OK, remove another extensions"
4883 msgstr "OK, ukloni druga proširenja"
4884
4885 #
4886 msgid "OK, remove some extensions"
4887 msgstr "OK,uklonite neke dodatke"
4888
4889 msgid "ONID"
4890 msgstr ""
4891
4892 #
4893 msgid "OSD Settings"
4894 msgstr "Postavke OSD"
4895
4896 #
4897 msgid "OSD visibility"
4898 msgstr "OSD preglednost"
4899
4900 #
4901 msgid "Off"
4902 msgstr "Isključi"
4903
4904 #
4905 msgid "Offset after recording (in m)"
4906 msgstr "Vreme posle snimanja (u m)"
4907
4908 #
4909 msgid "Offset before recording (in m)"
4910 msgstr "Vreme pre snimanja (u m)"
4911
4912 #
4913 msgid "On"
4914 msgstr "Uključeno"
4915
4916 #
4917 msgid "On any service"
4918 msgstr "Na bilo kojem kanalu"
4919
4920 #
4921 msgid "On same service"
4922 msgstr "Na istom kanalu"
4923
4924 #
4925 msgid "One"
4926 msgstr "Jedan"
4927
4928 #
4929 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4930 msgstr "Samo autotajmeri kreirani za vreme ove sesije"
4931
4932 #
4933 msgid "Only Free scan"
4934 msgstr "Samo slobodno traženje"
4935
4936 #
4937 msgid "Only extensions."
4938 msgstr "Samo proširenja:"
4939
4940 #
4941 msgid "Only match during timespan"
4942 msgstr "Samo slaganje u vrem. razmaku"
4943
4944 #
4945 #, python-format
4946 msgid "Only on Service: %s"
4947 msgstr "Samo na Kanalu: %s"
4948
4949 #
4950 msgid "Open Context Menu"
4951 msgstr "Otvori dopunski meni"
4952
4953 #
4954 msgid "Open plugin menu"
4955 msgstr "Otvori meni dodataka"
4956
4957 #
4958 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4959 msgstr "Opciono unesite vaše ime ako želite."
4960
4961 #
4962 msgid "Orbital Position"
4963 msgstr "Orbitalna pozicija"
4964
4965 msgid "Orbital position"
4966 msgstr ""
4967
4968 #
4969 msgid "Outer Bound (+/-)"
4970 msgstr "Krajnje ograničen (+/-)"
4971
4972 msgid "Overlay for scrolling bars"
4973 msgstr "Dopuna za skrolujuće trake"
4974
4975 #
4976 msgid "Override found with alternative service"
4977 msgstr "Poništi nađeno sa alternativnim kanalom"
4978
4979 msgid "Overwrite configuration files ?"
4980 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke?"
4981
4982 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4983 msgstr "Prepiši konfiguracione datoteke za vreme nadograđivanja softvera?"
4984
4985 #
4986 msgid "PAL"
4987 msgstr "PAL"
4988
4989 msgid "PCR PID"
4990 msgstr ""
4991
4992 #
4993 msgid "PIDs"
4994 msgstr "PIDs"
4995
4996 msgid "PMT PID"
4997 msgstr ""
4998
4999 #
5000 msgid "Package list update"
5001 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
5002
5003 #
5004 msgid "Package removal failed.\n"
5005 msgstr "Uklanjanje paketa neuspelo.\n"
5006
5007 #
5008 msgid "Package removed successfully.\n"
5009 msgstr "Paket uspešno uklonjen.\n"
5010
5011 #
5012 msgid "Packet management"
5013 msgstr "Rukovanje paketima"
5014
5015 #
5016 msgid "Packet manager"
5017 msgstr "Menadžer paketa"
5018
5019 #
5020 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
5021 msgid "Pan&Scan"
5022 msgstr "Pan&Scan"
5023
5024 #
5025 msgid "Parent Directory"
5026 msgstr "Polazni direktorijum"
5027
5028 #
5029 msgid "Parental control"
5030 msgstr "Roditeljska zaštita"
5031
5032 #
5033 msgid "Parental control services Editor"
5034 msgstr "Urednik za roditeljsku zaštitu kanala"
5035
5036 #
5037 msgid "Parental control setup"
5038 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
5039
5040 #
5041 msgid "Parental control type"
5042 msgstr "Tip roditeljske zaštite"
5043
5044 msgid ""
5045 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
5046 "TV  program."
5047 msgstr ""
5048 "Partnerbox dozvoljava uređivanje udaljenih drimboks tajmera snimanja i strim "
5049 "njihovih programa."
5050
5051 #
5052 msgid "Password"
5053 msgstr "Lozinka"
5054
5055 #
5056 msgid "Pause movie at end"
5057 msgstr "Pauziraj film na kraju"
5058
5059 #
5060 msgid "People & Blogs"
5061 msgstr "Ljudi & Blogovi"
5062
5063 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
5064 msgstr "PermanentClock stalno prikazuje sat na ekranu."
5065
5066 msgid "Persian"
5067 msgstr "Persijski"
5068
5069 #
5070 msgid "Pets & Animals"
5071 msgstr "Kućni ljub.& životinje"
5072
5073 #
5074 msgid "Phone number"
5075 msgstr "Telefonski broj"
5076
5077 #
5078 msgid "PiPSetup"
5079 msgstr "SuS postavke"
5080
5081 #
5082 msgid "PicturePlayer"
5083 msgstr "Pregledač slika"
5084
5085 #
5086 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
5087 msgid "Pillarbox"
5088 msgstr "Pillarbox"
5089
5090 #
5091 msgid "Pilot"
5092 msgstr "Pilot"
5093
5094 #
5095 msgid "Pin code needed"
5096 msgstr "Pin kod je potreban"
5097
5098 #
5099 msgid "Play"
5100 msgstr "Reprodukuj"
5101
5102 #
5103 msgid "Play Audio-CD..."
5104 msgstr "Reprodukuj audio CD"
5105
5106 #
5107 msgid "Play DVD"
5108 msgstr "Reprodukuj DVD"
5109
5110 #
5111 msgid "Play Music..."
5112 msgstr "Reprodukuj muziku"
5113
5114 #
5115 msgid "Play YouTube movies"
5116 msgstr "reprodukuj YouTube filmove"
5117
5118 msgid "Play music from Last.fm"
5119 msgstr "Pusti muziku sa Last.fm"
5120
5121 msgid "Play music from Last.fm."
5122 msgstr "Pusti muziku sa Last.fm."
5123
5124 #
5125 msgid "Play next video"
5126 msgstr "Reprodukuj sledeći video"
5127
5128 #
5129 msgid "Play recorded movies..."
5130 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
5131
5132 #
5133 msgid "Play video again"
5134 msgstr "Reprodukuj video ponovo"
5135
5136 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5137 msgstr "Pusti video sa PC-ja na svom drimboksu"
5138
5139 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5140 msgstr "Puštanje Jutjuba preko PC-ja"
5141
5142 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5143 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove"
5144
5145 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5146 msgstr "Plejer za mrežne i Internet strimove."
5147
5148 msgid "Plays your favorite music and videos"
5149 msgstr "Pušta vašu omiljenu muziku i video"
5150
5151 #
5152 msgid "Please Reboot"
5153 msgstr "Molim podići ponovo"
5154
5155 #
5156 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5157 msgstr "Molim izaberite medij za traženje"
5158
5159 #
5160 msgid "Please add titles to the compilation."
5161 msgstr "Molim,dodaj naziv kompilaciji."
5162
5163 msgid ""
5164 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5165 "not set a PIN."
5166 msgstr ""
5167 "Molim budite svesni da svako može isključiti roditeljsku kontrolu ako niste "
5168 "postavili PIN."
5169
5170 #
5171 msgid "Please change recording endtime"
5172 msgstr "Molim promenite završno vreme snimanja"
5173
5174 #
5175 msgid "Please check your network settings!"
5176 msgstr "Molim proverite vaše mrežne postavke"
5177
5178 #
5179 msgid "Please choose an extension..."
5180 msgstr "Molim odaberite proširenje..."
5181
5182 #
5183 msgid "Please choose he package..."
5184 msgstr "Molim izaberite programski paket"
5185
5186 #
5187 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5188 msgstr "Molim izaberite standardnu listu kanala za instalaciju."
5189
5190 #
5191 msgid ""
5192 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5193 "values.\n"
5194 "When you are ready press OK to continue."
5195 msgstr ""
5196 "Molim konfiguriši ili verifikuj svoje nejmservere popunjavajući tražene "
5197 "vrednosti.\n"
5198 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5199
5200 #
5201 msgid ""
5202 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5203 "values.\n"
5204 "When you are ready press OK to continue."
5205 msgstr ""
5206 "Molim konfiguriši svoju internet vezu popunjavajući tražene vrednosti.\n"
5207 "Kad si spreman pritisni OK da nastaviš."
5208
5209 #
5210 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5211 msgstr "Molim ne menjate vrednosti ukoliko ne znate šta radite!"
5212
5213 #
5214 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5215 msgstr "Molim unesite ime za novi buket "
5216
5217 #
5218 msgid "Please enter a name for the new marker"
5219 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
5220
5221 #
5222 msgid "Please enter a new filename"
5223 msgstr "Molim unesite novo ime datoteke"
5224
5225 #
5226 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5227 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
5228
5229 #
5230 msgid "Please enter name of the new directory"
5231 msgstr "Molimo unesite ime novog direktorijuma"
5232
5233 #
5234 msgid "Please enter the correct pin code"
5235 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
5236
5237 msgid "Please enter the old PIN code"
5238 msgstr "Molim unesite stari PIN kod"
5239
5240 #
5241 msgid "Please enter your email address here:"
5242 msgstr "Molimo unesite vašu imejl adresu ovde:"
5243
5244 #
5245 msgid "Please enter your name here (optional):"
5246 msgstr "Molim unesite vaše ime ovde (opciono):"
5247
5248 #
5249 msgid "Please enter your search term."
5250 msgstr "Molim unesi svoj termin za traženje."
5251
5252 #
5253 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5254 msgstr "Molim,pratite uputstva na TV-u"
5255
5256 #
5257 msgid ""
5258 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5259 "therefore the default directory is being used instead."
5260 msgstr ""
5261 "Molim primetite da prethodno odabrani medij ne može biti dostupan i zbog "
5262 "toga se koristi standardni direktorijum."
5263
5264 #
5265 msgid "Please press OK to continue."
5266 msgstr "Molim pritisnite OK za nastavak"
5267
5268 #
5269 msgid "Please press OK!"
5270 msgstr "Molim pritisnite OK!"
5271
5272 #
5273 msgid "Please provide a Text to match"
5274 msgstr "Molim obezbedite Tekst za slaganje"
5275
5276 #
5277 msgid "Please select a playlist to delete..."
5278 msgstr "Molim odaberite plejlistu za brisanje..."
5279
5280 #
5281 msgid "Please select a playlist..."
5282 msgstr "Molim odaberite plejlistu..."
5283
5284 #
5285 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5286 msgstr "Molim izaberi standardni fid ili pokušaj traženje videa."
5287
5288 #
5289 msgid "Please select a subservice to record..."
5290 msgstr "Molim odaberite podkanal za snimanje..."
5291
5292 #
5293 msgid "Please select a subservice..."
5294 msgstr "Molim odaberite podkanal..."
5295
5296 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5297 msgstr "Molim izaberite NFI datoteku i pritisnite zeleno dugme da flešujete!"
5298
5299 #
5300 msgid "Please select an extension to remove."
5301 msgstr "Molim odaberite proširenje za uklanjanje ..."
5302
5303 #
5304 msgid "Please select an option below."
5305 msgstr "Molim izaberite neku opciju ispod."
5306
5307 #
5308 msgid "Please select medium to use as backup location"
5309 msgstr "Molim izaberite medij da se koristi kao lokacija za sigurnosnu kopiju"
5310
5311 #
5312 msgid "Please select tag to filter..."
5313 msgstr "Molim izaberite oznaku za filter"
5314
5315 #
5316 msgid "Please select the movie path..."
5317 msgstr "Molim izaberite putanju filma..."
5318
5319 #
5320 msgid ""
5321 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5322 "connection.\n"
5323 "\n"
5324 "Please press OK to continue."
5325 msgstr ""
5326 "Molim izaberi mrežni interfejs koji želiš da koristiš za svoju internet "
5327 "vezu.\n"
5328 "\n"
5329 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5330
5331 #
5332 msgid ""
5333 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5334 "\n"
5335 "Please press OK to continue."
5336 msgstr ""
5337 "Molim izaberi bežičnu mrežu na koju želiš da se spojiš.\n"
5338 "\n"
5339 "Molim pritisni OK da nastaviš."
5340
5341 #
5342 msgid "Please set up tuner B"
5343 msgstr "Molim podesite tuner B"
5344
5345 #
5346 msgid "Please set up tuner C"
5347 msgstr "Molim podesite tuner C"
5348
5349 #
5350 msgid "Please set up tuner D"
5351 msgstr "Molim podesite tuner D"
5352
5353 #
5354 msgid ""
5355 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5356 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5357 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5358 msgstr ""
5359 "Molim koristite tipke sa strelicama za premeštanje SuS prozora.\n"
5360 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promenu veličine prozora.\n"
5361 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premeštanja."
5362
5363 #
5364 msgid ""
5365 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5366 "the OK button."
5367 msgstr ""
5368 "Molim koristite UP i DOWN tipke da izaberete jezik.Posle toga pritisnite OK "
5369 "dugme."
5370
5371 #
5372 msgid "Please wait (Step 2)"
5373 msgstr "Molim sačekajte(korak2)"
5374
5375 #
5376 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5377 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vaše mrežne konfiguracije..."
5378
5379 #
5380 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5381 msgstr "Molim sačekajte za aktiviranje vašeg mrežnog maunta..."
5382
5383 #
5384 msgid "Please wait while removing selected package..."
5385 msgstr "Sačekajte dok je uklanjanje izabranog paketa u toku..."
5386
5387 #
5388 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5389 msgstr "Molim sačekajte dok se uklanja vaš mrežni maunt..."
5390
5391 #
5392 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5393 msgstr "Molim sačekajte dok je pretraživanje u toku..."
5394
5395 #
5396 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5397 msgstr "Molim čekajte dok je pretraživanje izmenjivih paketa u toku..."
5398
5399 #
5400 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5401 msgstr "Molim sačekajte dok se ažurira vaš mrežni maunt..."
5402
5403 #
5404 msgid "Please wait while we configure your network..."
5405 msgstr "Molim sačekajte dok konfigurišemo vašu mrežu..."
5406
5407 #
5408 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5409 msgstr "Molim sačekajte dok pripremimo vaše mrežne interfejse..."
5410
5411 #
5412 msgid "Please wait while we test your network..."
5413 msgstr "Molim sačekajte dok testiramo vašu mrežu..."
5414
5415 #
5416 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5417 msgstr "Molim sačekajte dok se vaša mreža ponovo startuje"
5418
5419 #
5420 msgid "Please wait..."
5421 msgstr "Molim sačekajte"
5422
5423 #
5424 msgid "Please wait... Loading list..."
5425 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
5426
5427 #
5428 msgid "Plugin browser"
5429 msgstr "Pretraživač dodataka"
5430
5431 #
5432 msgid "Plugin manager activity information"
5433 msgstr "Info o aktivnosti menadžera dodataka"
5434
5435 #
5436 msgid "Plugin manager help"
5437 msgstr "Menadžer dodataka,pomoć"
5438
5439 #
5440 #, python-format
5441 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5442 msgstr "Dodatak: %(plugin)s , Verzija: %(version)s"
5443
5444 #
5445 msgid "Plugins"
5446 msgstr "Dodaci"
5447
5448 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5449 msgstr "PodCast strimuje podkasts na vaš drimboks."
5450
5451 #
5452 msgid "Poland"
5453 msgstr "Poljska"
5454
5455 #
5456 msgid "Polarity"
5457 msgstr "Polaritet"
5458
5459 #
5460 msgid "Polarization"
5461 msgstr "Polarizacija"
5462
5463 #
5464 msgid "Polish"
5465 msgstr "Poljski"
5466
5467 #
5468 msgid "Poll Interval (in h)"
5469 msgstr "Interval izbora (u h)"
5470
5471 #
5472 msgid "Poll automatically"
5473 msgstr "Automatski izbor"
5474
5475 #
5476 msgid "Port A"
5477 msgstr "Port A"
5478
5479 #
5480 msgid "Port B"
5481 msgstr "Port B"
5482
5483 #
5484 msgid "Port C"
5485 msgstr "Port C"
5486
5487 #
5488 msgid "Port D"
5489 msgstr "Port D"
5490
5491 #
5492 msgid "Portuguese"
5493 msgstr "Portugalski"
5494
5495 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5496 msgstr ""
5497
5498 #
5499 msgid "Positioner"
5500 msgstr "Pozicioner"
5501
5502 #
5503 msgid "Positioner fine movement"
5504 msgstr "Fini pokreti motora"
5505
5506 #
5507 msgid "Positioner movement"
5508 msgstr "Pokret motora"
5509
5510 #
5511 msgid "Positioner setup"
5512 msgstr "Postavke motora"
5513
5514 #
5515 msgid "Positioner storage"
5516 msgstr "Čuvanje motora"
5517
5518 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5519 msgstr "Podešavanje pozicionera vam pomaže instalaciju motorizovane antene"
5520
5521 #
5522 msgid ""
5523 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5524 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5525 msgstr ""
5526 "Stanje boksa da se promeni posle snimanja.Izaberi  \"standard\" da ne "
5527 "promeniš standardno ponašanje enigme2 ili vrednosti koje si sam promenio."
5528
5529 #
5530 msgid "Power threshold in mA"
5531 msgstr "Granica snage u mA"
5532
5533 #
5534 msgid "Predefined transponder"
5535 msgstr "Predefinisani transponder"
5536
5537 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5538 msgstr "Pripremi drugi USB stik za flešovanje imidža"
5539
5540 #
5541 msgid "Preparing... Please wait"
5542 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
5543
5544 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5545 msgstr "Pritisni INFO na svom daljinskom za dodatne informacije."
5546
5547 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5548 msgstr "Pritisni MENI na svom daljinskom za dodatne opcije."
5549
5550 #
5551 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5552 msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da nastavite."
5553
5554 #
5555 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5556 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje izabrane maske."
5557
5558 #
5559 msgid "Press OK to activate the settings."
5560 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
5561
5562 #
5563 msgid "Press OK to collapse this host"
5564 msgstr "Pritisni OK da srušiš ovaj host"
5565
5566 #
5567 msgid "Press OK to edit selected settings."
5568 msgstr "Pritisni OK da urediš izabrane postavke."
5569
5570 #
5571 msgid "Press OK to edit the settings."
5572 msgstr "Pritisnite OK da uredite postavke."
5573
5574 #
5575 msgid "Press OK to expand this host"
5576 msgstr "Pritisni OK da otvoriš ovaj host"
5577
5578 #
5579 #, python-format
5580 msgid "Press OK to get further details for %s"
5581 msgstr "Pritisnite OK da dobijete dodatne detalje za %s"
5582
5583 #
5584 msgid "Press OK to mount this share!"
5585 msgstr "Pritisni OK da mauntaš ovaj deo!"
5586
5587 #
5588 msgid "Press OK to mount!"
5589 msgstr "Pritisni OK za maunt."
5590
5591 #
5592 msgid "Press OK to save settings."
5593 msgstr "Pritisni OK da sačuvaš postavke."
5594
5595 #
5596 msgid "Press OK to scan"
5597 msgstr "Pritisnite OK za skeniranje"
5598
5599 #
5600 msgid "Press OK to select a Provider."
5601 msgstr "Pritisnite OK da izaberete provajdera."
5602
5603 #
5604 msgid "Press OK to select."
5605 msgstr "Pritisni OK da izabereš."
5606
5607 #
5608 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5609 msgstr "Pritisni OK da izabereš/odbaciš CAId"
5610
5611 #
5612 msgid "Press OK to start the scan"
5613 msgstr "Pritisnite OK za početak skeniranja"
5614
5615 #
5616 msgid "Press OK to toggle the selection."
5617 msgstr "Pritisnite OK da prebacite izbor."
5618
5619 #
5620 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5621 msgstr "Pritisni žuto da postaviš ovaj interfejs kao osnovni interfejs."
5622
5623 #
5624 msgid "Prev"
5625 msgstr "Pred"
5626
5627 #
5628 msgid "Preview"
5629 msgstr "Pregled"
5630
5631 #
5632 msgid "Preview AutoTimer"
5633 msgstr "Pregled autotajmera"
5634
5635 #
5636 msgid "Preview menu"
5637 msgstr "Pregled menia"
5638
5639 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5640 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku"
5641
5642 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5643 msgstr "Prikaz ekrana šoua u toku."
5644
5645 #
5646 msgid "Primary DNS"
5647 msgstr "Primarni DNS"
5648
5649 #
5650 msgid "Priority"
5651 msgstr "Prioritet"
5652
5653 #
5654 msgid "Process"
5655 msgstr "Izvođenje"
5656
5657 #
5658 msgid "Properties of current title"
5659 msgstr "Svojstva tekućeg naziva"
5660
5661 #
5662 msgid "Protect services"
5663 msgstr "Zaštiti kanale"
5664
5665 #
5666 msgid "Protect setup"
5667 msgstr "Zaštitite postavke"
5668
5669 #
5670 msgid "Provider"
5671 msgstr "Provajder"
5672
5673 #
5674 msgid "Provider to scan"
5675 msgstr "Provajderi za skeniranje"
5676
5677 #
5678 msgid "Providers"
5679 msgstr "Provajderi"
5680
5681 #
5682 msgid "Published"
5683 msgstr "Publikovano"
5684
5685 #
5686 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5687 msgstr "Čeoni python za /tmp/mmi.socket"
5688
5689 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5690 msgstr "Piton završetak za  /tmp/mmi.adapter."
5691
5692 #
5693 msgid "Quick"
5694 msgstr "Brzo"
5695
5696 #
5697 msgid "Quickzap"
5698 msgstr "Brzizap"
5699
5700 #
5701 msgid "RC Menu"
5702 msgstr "RC meni"
5703
5704 #
5705 msgid "RF output"
5706 msgstr "RF Izlaz"
5707
5708 #
5709 msgid "RGB"
5710 msgstr "RGB"
5711
5712 msgid "RSS viewer"
5713 msgstr "RSS preglednik"
5714
5715 #
5716 msgid "Radio"
5717 msgstr "Radio"
5718
5719 msgid "Ralink"
5720 msgstr "Ralink"
5721
5722 #
5723 msgid "Ram Disk"
5724 msgstr "Ram Disk"
5725
5726 #
5727 msgid "Random"
5728 msgstr "Slučajan"
5729
5730 #
5731 msgid "Rating"
5732 msgstr "Ocena"
5733
5734 #
5735 msgid "Ratings: "
5736 msgstr "Ocene: "
5737
5738 #
5739 msgid "Really close without saving settings?"
5740 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez čuvanja postavki ?"
5741
5742 #
5743 msgid "Really delete done timers?"
5744 msgstr "Želite li stvarno obrisati završene tajmere?"
5745
5746 #
5747 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5748 msgstr "Želite li stvarno izaći iz brzog zapa podkanala?"
5749
5750 #
5751 msgid "Really quit MyTube Player?"
5752 msgstr "Stvarno napustiti MyTube Plejer?"
5753
5754 #
5755 msgid "Really reboot now?"
5756 msgstr "Stvarno ponovo podići sada?"
5757
5758 #
5759 msgid "Really restart now?"
5760 msgstr "Stvarno restartovati sada?"
5761
5762 #
5763 msgid "Really shutdown now?"
5764 msgstr "Stvarno ugasiti sada?"
5765
5766 #
5767 msgid "Reboot"
5768 msgstr "Podići"
5769
5770 #
5771 msgid "Recently featured"
5772 msgstr "Nedavno izveden"
5773
5774 #
5775 msgid "Reception Settings"
5776 msgstr "Postavke prijema"
5777
5778 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5779 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5780
5781 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5782 msgstr "Rekonstruišu .ap i .sc datoteke"
5783
5784 #
5785 msgid "Record"
5786 msgstr "Snimi  "
5787
5788 #
5789 msgid "Record a maximum of x times"
5790 msgstr "Snimi maksimum  x puta"
5791
5792 #
5793 msgid "Record on"
5794 msgstr "Snimanje uklj."
5795
5796 #
5797 #, python-format
5798 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5799 msgstr "Vreme snimanja ograničeno zbog tajmer konflikta %s"
5800
5801 #
5802 msgid "Recorded files..."
5803 msgstr "Snimljene datoteke..."
5804
5805 #
5806 msgid "Recording"
5807 msgstr "Snimanje"
5808
5809 #
5810 msgid "Recording paths"
5811 msgstr "Putanje snimanja"
5812
5813 #
5814 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5815 msgstr "Snimanje u toku ili počinje za nekoliko sekundi!"
5816
5817 #
5818 msgid "Recordings"
5819 msgstr "Snimanja"
5820
5821 #
5822 msgid "Recordings always have priority"
5823 msgstr "Snimanje uvek ima prioritet"
5824
5825 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5826 msgstr ""
5827
5828 msgid "Reenter new PIN"
5829 msgstr "Ponovo unesi novi PIN"
5830
5831 #
5832 msgid "Refresh Rate"
5833 msgstr "Brzina osvježavanja"
5834
5835 #
5836 msgid "Refresh rate selection."
5837 msgstr "Izbor vremena osvežavanja"
5838
5839 #
5840 msgid "Related video entries."
5841 msgstr "Povezani video unosi."
5842
5843 #
5844 msgid "Relevance"
5845 msgstr "Važnbost"
5846
5847 #
5848 msgid "Reload"
5849 msgstr "Ponovo ubaciti"
5850
5851 #
5852 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5853 msgstr "Ponovo učitaj Black-/Whitelists"
5854
5855 msgid "Remember service PIN"
5856 msgstr "Zapamti PIN kanala"
5857
5858 msgid "Remember service PIN cancel"
5859 msgstr "Remember service PIN,otkazano"
5860
5861 msgid "Remote timer and remote TV player"
5862 msgstr "Udaljeni tajmer i udaljeni TV plejer"
5863
5864 #
5865 msgid "Remove"
5866 msgstr "Ukloniti"
5867
5868 #
5869 msgid "Remove Bookmark"
5870 msgstr "Ukloniti oznaku"
5871
5872 #
5873 msgid "Remove Plugins"
5874 msgstr "Obriši dodatak"
5875
5876 #
5877 msgid "Remove a mark"
5878 msgstr "Obriši oznaku"
5879
5880 #
5881 msgid "Remove currently selected title"
5882 msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
5883
5884 #
5885 msgid "Remove failed."
5886 msgstr "Uklanjanje nije uspelo."
5887
5888 #
5889 msgid "Remove finished."
5890 msgstr "Uklanjanje završeno."
5891
5892 #
5893 msgid "Remove plugins"
5894 msgstr "Obriši dodatke"
5895
5896 #
5897 msgid "Remove selected AutoTimer"
5898 msgstr "Ukloni izabrani autotajmer"
5899
5900 #
5901 msgid "Remove timer"
5902 msgstr "Ukloniti tajmer"
5903
5904 #
5905 msgid "Remove title"
5906 msgstr "Ukloni titl"
5907
5908 #
5909 msgid "Removed successfully."
5910 msgstr "Uspešno uklonjen."
5911
5912 #
5913 msgid "Removing"
5914 msgstr "Uklanjanje"
5915
5916 #
5917 #, python-format
5918 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5919 msgstr "Uklanjanje direktorijuma %s nije uspelo.(Možda nije prazan.)"
5920
5921 #
5922 msgid "Rename"
5923 msgstr "Preimenovati"
5924
5925 #
5926 msgid "Rename crashlogs"
5927 msgstr "Preimenuj krah zapise"
5928
5929 msgid "Rename your movies"
5930 msgstr "Preimenuj svoje filmove"
5931
5932 #
5933 msgid "Repeat"
5934 msgstr "Ponoviti"
5935
5936 #
5937 msgid "Repeat Type"
5938 msgstr "Tip ponavljanja"
5939
5940 #
5941 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5942 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u toku...Šta želite da učinite?"
5943
5944 #
5945 msgid "Repeats"
5946 msgstr "Ponavljanja"
5947
5948 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5949 msgstr "Promeni minutni ulaz za funkcije traženja sa trakom za traženje."
5950
5951 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5952 msgstr "Zameni ulaz za premotavanje unazad sa trakom za traženje"
5953
5954 #
5955 msgid "Require description to be unique"
5956 msgstr "Zahteva jedinstven opis"
5957
5958 #
5959 msgid "Required medium type:"
5960 msgstr "Potrebni tip medija:"
5961
5962 msgid "Rescan"
5963 msgstr "Ponovo pretraži"
5964
5965 #
5966 msgid "Reset"
5967 msgstr "Resetujte"
5968
5969 #
5970 msgid "Reset and renumerate title names"
5971 msgstr "Resetujte i prebrojte imena naslova"
5972
5973 #
5974 msgid "Reset count"
5975 msgstr "Resetuj brojanje"
5976
5977 #
5978 msgid "Reset saved position"
5979 msgstr "Resetuj sačuvanu poziciju"
5980
5981 #
5982 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5983 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na osnovne sistema?"
5984
5985 #
5986 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5987 msgstr "Resetuj postavke video poboljšavanja na tvoju zadnju konfiguraciju?"
5988
5989 #
5990 msgid "Resolution"
5991 msgstr "Rezolucija"
5992
5993 #
5994 msgid "Response video entries."
5995 msgstr "Odjeknuli video unosi."
5996
5997 #
5998 msgid "Restart"
5999 msgstr "Restart"
6000
6001 #
6002 msgid "Restart GUI"
6003 msgstr "Restartaj GUI"
6004
6005 #
6006 msgid "Restart GUI now?"
6007 msgstr "Restart GUI sada?"
6008
6009 #
6010 msgid "Restart network"
6011 msgstr "Restartujte mrežu"
6012
6013 #
6014 msgid "Restart test"
6015 msgstr "Ponovite test"
6016
6017 #
6018 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
6019 msgstr "Restartujte vašu mrežnu vezu i interfejse.\n"
6020
6021 #
6022 msgid "Restore"
6023 msgstr "Vrati "
6024
6025 #
6026 msgid "Restore backups"
6027 msgstr "Vrati bekape"
6028
6029 #
6030 msgid "Restore is running..."
6031 msgstr "Vraćanje u toku..."
6032
6033 #
6034 msgid "Restore running"
6035 msgstr "Vraćanje u toku"
6036
6037 #
6038 msgid "Restore system settings"
6039 msgstr "Vratite sistemske postavke"
6040
6041 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
6042 msgstr "Vrati svoj drimboks u prethodno stanje sa USB stikom"
6043
6044 #
6045 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
6046 msgstr "Ograniči  \"after event\" na određeni vrem. razmak?"
6047
6048 msgid "Restrict to events on certain dates"
6049 msgstr ""
6050
6051 #
6052 msgid "Resume from last position"
6053 msgstr "Nastavite sa poslednje pozicije"
6054
6055 #
6056 #, python-format
6057 msgid "Resume position at %s"
6058 msgstr "Nastavi poziciju od %s"
6059
6060 #
6061 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
6062 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
6063 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
6064 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
6065 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
6066 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
6067 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
6068 msgid "Resuming playback"
6069 msgstr "Nastavite reprodukciju"
6070
6071 #
6072 msgid "Return to file browser"
6073 msgstr "Vratite se na pretraživač datoteka"
6074
6075 #
6076 msgid "Return to movie list"
6077 msgstr "Vratite se na listu filmova"
6078
6079 #
6080 msgid "Return to previous service"
6081 msgstr "Vratite se na prethodni kanal"
6082
6083 #
6084 msgid "Rewind speeds"
6085 msgstr "Brzine premotavanja nazad"
6086
6087 #
6088 msgid "Right"
6089 msgstr "Desno"
6090
6091 msgid "Roll-off"
6092 msgstr ""
6093
6094 #
6095 msgid "Rolloff"
6096 msgstr "Rolloff"
6097
6098 #
6099 msgid "Rotor turning speed"
6100 msgstr "Brzina okretanja rotora"
6101
6102 #
6103 msgid "Running"
6104 msgstr "Pokrenuto"
6105
6106 msgid "Running in testmode"
6107 msgstr ""
6108
6109 #
6110 msgid "Russia"
6111 msgstr "Rusija"
6112
6113 #
6114 msgid "Russian"
6115 msgstr "Ruski"
6116
6117 #
6118 msgid "S-Video"
6119 msgstr "S-Video"
6120
6121 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
6122 msgstr ""
6123
6124 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
6125 msgstr ""
6126
6127 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6128 msgstr ""
6129
6130 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6131 msgstr ""
6132
6133 msgid "SID"
6134 msgstr ""
6135
6136 #
6137 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6138 msgstr "JEDNOSLOJNI DVD"
6139
6140 #
6141 msgid "SNR"
6142 msgstr "SNR"
6143
6144 #
6145 msgid "SNR:"
6146 msgstr "SNR:"
6147
6148 #
6149 msgid "SSID:"
6150 msgstr "SSID:"
6151
6152 msgid ""
6153 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6154 "remotely.\n"
6155 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6156 "default settings.\n"
6157 "\n"
6158 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6159 "for Enigma2 instead."
6160 msgstr ""
6161
6162 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6163 msgstr ""
6164
6165 #
6166 msgid "Sat"
6167 msgstr "Sat"
6168
6169 #
6170 msgid "Sat / Dish Setup"
6171 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
6172
6173 #
6174 msgid "Satellite"
6175 msgstr "Satelit"
6176
6177 #
6178 msgid "Satellite Equipment Setup"
6179 msgstr "Postavke satelitske opreme"
6180
6181 #
6182 msgid "Satellite equipment"
6183 msgstr "Satelitska oprema"
6184
6185 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6186 msgstr "SatelliteEquipmentControl vam omogućava fino podešavanje DISEqC-a"
6187
6188 #
6189 msgid "Satellites"
6190 msgstr "Sateliti"
6191
6192 #
6193 msgid "Satfinder"
6194 msgstr "Sat tražitelj"
6195
6196 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6197 msgstr "Satfinder vam pomaže da usmerite svoju antenu"
6198
6199 #
6200 msgid "Sats"
6201 msgstr "Sats"
6202
6203 #
6204 msgid "Saturation"
6205 msgstr "Zasićenje"
6206
6207 #
6208 msgid "Saturday"
6209 msgstr "Subota"
6210
6211 #
6212 msgid "Save"
6213 msgstr "Sačuvajte"
6214
6215 #
6216 msgid "Save Playlist"
6217 msgstr "Sačuvaj plejlistu"
6218
6219 #
6220 msgid "Save current delay to key"
6221 msgstr "Sačuvaj aktuelno kašnjenje na taster"
6222
6223 #
6224 msgid "Save to key"
6225 msgstr "Sačuvaj na taster"
6226
6227 #
6228 msgid "Save values and close plugin"
6229 msgstr "Sačuvaj vrednosti i zatvori dodatak"
6230
6231 #
6232 msgid "Save values and close screen"
6233 msgstr "Sačuvaj vrednosti i zatvori ekran"
6234
6235 #
6236 msgid "Scaler sharpness"
6237 msgstr "Brojač oštrine"
6238
6239 #
6240 msgid "Scaling Mode"
6241 msgstr "Mod skaliranja"
6242
6243 #
6244 msgid "Scan "
6245 msgstr "Skeniraj"
6246
6247 #
6248 msgid "Scan Files..."
6249 msgstr "Pretraži datoteke"
6250
6251 #
6252 msgid "Scan NFS share"
6253 msgstr "Pretraži NFS delove"
6254
6255 #
6256 msgid "Scan QAM128"
6257 msgstr "Skeniraj QAM128"
6258
6259 #
6260 msgid "Scan QAM16"
6261 msgstr "Skeniraj QAM16"
6262
6263 #
6264 msgid "Scan QAM256"
6265 msgstr "Skeniraj QAM256"
6266
6267 #
6268 msgid "Scan QAM32"
6269 msgstr "Skeniraj QAM32"
6270
6271 #
6272 msgid "Scan QAM64"
6273 msgstr "Skeniraj QAM64"
6274
6275 #
6276 msgid "Scan SR6875"
6277 msgstr "Skeniraj SR6875"
6278
6279 #
6280 msgid "Scan SR6900"
6281 msgstr "Skeniraj SR6900"
6282
6283 #
6284 msgid "Scan Wireless Networks"
6285 msgstr "Pretražite bežičnu mrežu"
6286
6287 #
6288 msgid "Scan additional SR"
6289 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
6290
6291 #
6292 msgid "Scan band EU HYPER"
6293 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
6294
6295 #
6296 msgid "Scan band EU MID"
6297 msgstr "Skeniraj band EU MID"
6298
6299 #
6300 msgid "Scan band EU SUPER"
6301 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
6302
6303 #
6304 msgid "Scan band EU UHF IV"
6305 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
6306
6307 #
6308 msgid "Scan band EU UHF V"
6309 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
6310
6311 #
6312 msgid "Scan band EU VHF I"
6313 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
6314
6315 #
6316 msgid "Scan band EU VHF III"
6317 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
6318
6319 #
6320 msgid "Scan band US HIGH"
6321 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
6322
6323 #
6324 msgid "Scan band US HYPER"
6325 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
6326
6327 #
6328 msgid "Scan band US LOW"
6329 msgstr "Skeniraj band US LOW"
6330
6331 #
6332 msgid "Scan band US MID"
6333 msgstr "Skeniraj band US MID"
6334
6335 #
6336 msgid "Scan band US SUPER"
6337 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
6338
6339 msgid "Scan devices for playable media files"
6340 msgstr "Pretraži uređaje za media datoteke"
6341
6342 #
6343 msgid "Scan range"
6344 msgstr "Pretraži opseg"
6345
6346 msgid ""
6347 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6348 "selected wireless device.\n"
6349 msgstr ""
6350 "Pretraži svoju mrežu za bežične pristupne tačke i poveži se s njima "
6351 "koristeći svoj izabrani bežični uređaj.\n"
6352
6353 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6354 msgstr "Pretraži standardne lamedbs poređane po satelitima"
6355
6356 #
6357 msgid ""
6358 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6359 msgstr ""
6360 "Pretražuje osnovne lamedbs razvrstane po satelitima sa povezanim antenskim "
6361 "pozicionerom"
6362
6363 #
6364 msgid "Science & Technology"
6365 msgstr "Nauka & Tehnika"
6366
6367 #
6368 msgid "Search Term(s)"
6369 msgstr "Termin(i) za traženje"
6370
6371 #
6372 msgid "Search category:"
6373 msgstr "Kategorije za traženje:"
6374
6375 #
6376 msgid "Search east"
6377 msgstr "Pretraži istok"
6378
6379 #
6380 msgid "Search for network shares"
6381 msgstr "Traženje delova mreže"
6382
6383 #
6384 msgid "Search for network shares..."
6385 msgstr "Traženje delova mreže..."
6386
6387 #
6388 msgid "Search region:"
6389 msgstr "Region za traženje:"
6390
6391 #
6392 msgid "Search restricted content:"
6393 msgstr "Traži ograničeni sadržaj:"
6394
6395 #
6396 msgid "Search strictness"
6397 msgstr "Striktnost traženja"
6398
6399 msgid "Search through the EPG"
6400 msgstr "Traži preko EPG"
6401
6402 #
6403 msgid "Search type"
6404 msgstr "Tip traženja"
6405
6406 #
6407 msgid "Search west"
6408 msgstr "Pretraži zapad"
6409
6410 #
6411 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6412 msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja.Molim sačekajte..."
6413
6414 #
6415 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6416 msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa.Molim sačekajte..."
6417
6418 #
6419 msgid "Searching your network. Please wait..."
6420 msgstr "Pretražujem vašu mrežu. Molim sačekajte..."
6421
6422 #
6423 msgid "Secondary DNS"
6424 msgstr "Sekundarni DNS"
6425
6426 #
6427 msgid "Security service not running."
6428 msgstr "Usluga bezbednosti nije uključena."
6429
6430 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6431 msgstr "Vidi epg kanala (i PiP) sa drugih kanala na jednoj info traci."
6432
6433 #
6434 msgid "Seek"
6435 msgstr "Traži"
6436
6437 #
6438 msgid "Select"
6439 msgstr "Izaberi"
6440
6441 #
6442 msgid ""
6443 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6444 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6445 msgstr ""
6446 "Izaberi \"potpuno slaganje\" da nateraš  \"Složi naslov\" da se potpuno "
6447 "složi ili \"delimično slaganje\" ako samo želiš da tražiš deo naslova "
6448 "događaja."
6449
6450 #
6451 msgid "Select HDD"
6452 msgstr "Odaberi hard disk"
6453
6454 #
6455 msgid "Select Location"
6456 msgstr "Izaberi lokaciju"
6457
6458 #
6459 msgid "Select Network Adapter"
6460 msgstr "Odaberi mrežni adapter"
6461
6462 #
6463 msgid "Select a movie"
6464 msgstr "Odaberi film"
6465
6466 #
6467 msgid "Select a timer to import"
6468 msgstr "Izaberi tajmer za uvoz"
6469
6470 #
6471 msgid "Select audio track"
6472 msgstr "Odaberite zvučni zapis"
6473
6474 #
6475 msgid "Select bouquet to record on"
6476 msgstr "Izaberi buket za snimanje"
6477
6478 #
6479 msgid "Select channel to record from"
6480 msgstr "Odaberite kanal za snimanje od"
6481
6482 #
6483 msgid "Select channel to record on"
6484 msgstr "Izaberi kanal za snimanje"
6485
6486 msgid "Select desired image from feed list"
6487 msgstr "Izaberi željeni imidž sa fid liste"
6488
6489 msgid "Select files for backup."
6490 msgstr "Izaberi datoteke za bekap."
6491
6492 #
6493 msgid "Select files/folders to backup"
6494 msgstr "Izaberi datoteke/fascikle za bekap"
6495
6496 msgid "Select input device"
6497 msgstr "Izaberi ulazni uređaj"
6498
6499 msgid "Select input device."
6500 msgstr "Izaberi ulazni uređaj."
6501
6502 #
6503 msgid "Select interface"
6504 msgstr "Izaberite interfejs "
6505
6506 #
6507 msgid "Select new feed to view."
6508 msgstr "Izaberi novi fid da pregledaš."
6509
6510 #
6511 msgid "Select package"
6512 msgstr "Izaberi paket"
6513
6514 #
6515 msgid "Select provider to add..."
6516 msgstr "Izaberi provajdera za dodavanje"
6517
6518 #
6519 msgid "Select refresh rate"
6520 msgstr "Izaberi vreme osvežavanja"
6521
6522 #
6523 msgid "Select service to add..."
6524 msgstr "Izaberi kanal za dodavanje..."
6525
6526 #
6527 #, python-format
6528 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6529 msgstr "Izaberite tipku koju želite podesiti u %i ms "
6530
6531 #
6532 msgid "Select the location to save the recording to."
6533 msgstr "Izaberi lokaciju da sačuvaš snimanja."
6534
6535 #
6536 msgid "Select type of Filter"
6537 msgstr "Izaberi tip filtera"
6538
6539 #
6540 msgid "Select upgrade source to edit."
6541 msgstr "Izaberi izvor nadodradnje za uređivanje."
6542
6543 #
6544 msgid "Select video input with up/down buttons"
6545 msgstr "Izaberi video ulaz sa UP/DOWN tipkama"
6546
6547 #
6548 msgid "Select video mode"
6549 msgstr "Izaberi video mod"
6550
6551 #
6552 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6553 msgstr "Izaberi da li želiš ili ne da nateraš tačnost velikih i malih slova."
6554
6555 #
6556 msgid "Select wireless network"
6557 msgstr "Izaberite bežičnu mrežu"
6558
6559 #
6560 msgid "Select your choice."
6561 msgstr "Označi svoj izbor."
6562
6563 #
6564 msgid "Send DiSEqC"
6565 msgstr "Poslati DISEqC"
6566
6567 #
6568 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6569 msgstr "Poslati DISEqC samo kod promene satelita"
6570
6571 #
6572 msgid "Seperate titles with a main menu"
6573 msgstr "Odvojite naslove sa glavnim meniem"
6574
6575 #
6576 msgid "Sequence repeat"
6577 msgstr "Ponovi redosled"
6578
6579 #
6580 msgid "Serbian"
6581 msgstr "Srpski"
6582
6583 #
6584 msgid "Server IP"
6585 msgstr "Server IP"
6586
6587 #
6588 msgid "Server share"
6589 msgstr "Server "
6590
6591 #
6592 msgid "Service"
6593 msgstr "Kanal"
6594
6595 #
6596 msgid "Service Scan"
6597 msgstr "Skeniranje Kanala"
6598
6599 #
6600 msgid "Service Searching"
6601 msgstr "Pretraživanje kanala"
6602
6603 #
6604 msgid "Service delay"
6605 msgstr "Kašnjenje kanala"
6606
6607 #
6608 msgid "Service has been added to the favourites."
6609 msgstr "Kanal je dodat u listu favorita."
6610
6611 #
6612 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6613 msgstr "Kanal je dodat u odabrani buket."
6614
6615 #
6616 msgid ""
6617 "Service invalid!\n"
6618 "(Timeout reading PMT)"
6619 msgstr ""
6620 "Neispravan kanal!\n"
6621 "(Isteklo čitanje PMT)"
6622
6623 #
6624 msgid ""
6625 "Service not found!\n"
6626 "(SID not found in PAT)"
6627 msgstr ""
6628 "Kanal nije pronađen!\n"
6629 "(SID nije pronađen u PAT)"
6630
6631 msgid "Service reference"
6632 msgstr ""
6633
6634 #
6635 msgid "Service scan"
6636 msgstr "Skeniranje kanala"
6637
6638 #
6639 msgid ""
6640 "Service unavailable!\n"
6641 "Check tuner configuration!"
6642 msgstr ""
6643 "Kanal nije dostupan!\n"
6644 "Proverite konfiguraciju tjunera"
6645
6646 #
6647 msgid "Serviceinfo"
6648 msgstr "Info kanala"
6649
6650 #
6651 msgid "Services"
6652 msgstr "Kanali"
6653
6654 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6655 msgstr "Podesi bitstrim/PCM audio kašnjenja"
6656
6657 #
6658 msgid "Set End Time"
6659 msgstr "Podesi završno vreme"
6660
6661 #
6662 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6663 msgstr "Podesi napon i 22Khz"
6664
6665 #
6666 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6667 msgstr "Podesi prag dostupne interne memorije za opomenu"
6668
6669 #
6670 #, python-format
6671 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6672 msgstr "podesi kašnjenje u  %i ms (može se podesiti)"
6673
6674 #
6675 msgid "Set interface as default Interface"
6676 msgstr "Postavi interfejs kao osnovni interfejs"
6677
6678 #
6679 msgid "Set limits"
6680 msgstr "Postavi limite"
6681
6682 #
6683 msgid "Set maximum duration"
6684 msgstr "Postavi maksim. trajanje"
6685
6686 #
6687 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6688 msgstr "Podesi ovde NE da isključiš ovaj auto tajmer."
6689
6690 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6691 msgstr "Postavi svoj drimboks u duboku pripravnost"
6692
6693 #
6694 msgid "Setting key canceled"
6695 msgstr "Podešavanje tipke otkazano"
6696
6697 #
6698 msgid "Settings"
6699 msgstr "Postavke"
6700
6701 #
6702 msgid "Setup"
6703 msgstr "Podešavanje"
6704
6705 #
6706 msgid "Setup Mode"
6707 msgstr "Mod postavki"
6708
6709 #
6710 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6711 msgstr "Podešavanje  Audio Sync dodatka"
6712
6713 #
6714 #, python-format
6715 msgid ""
6716 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6717 "memory?"
6718 msgstr ""
6719 "Da li da USB stik čarobnjak nastavi i programira imidž datoteku %s u fleš "
6720 "memoriju?"
6721
6722 #
6723 msgid "Sharpness"
6724 msgstr "Oštrina"
6725
6726 #
6727 msgid "Short Movies"
6728 msgstr "Kratki filmovi"
6729
6730 msgid "Short filenames"
6731 msgstr "Kratka imena datoteka"
6732
6733 #
6734 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6735 msgstr "Da li ograničiti ovaj auto tajmer na vremenski razmak?"
6736
6737 #
6738 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6739 msgstr ""
6740 "Da li ovaj auto tajmer treba samo da se složi sa trajanjem određenog "
6741 "događaja?"
6742
6743 #
6744 msgid ""
6745 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6746 msgstr ""
6747 "Trebaju li tajmeri kreirani od ovog auto tajmera biti snimljeni na "
6748 "uobičajenu lokaciju?"
6749
6750 #
6751 msgid "Show Info"
6752 msgstr "Prikaži info"
6753
6754 #
6755 msgid "Show Message when Recording starts"
6756 msgstr "Pokaži poruku kad snimanje počne"
6757
6758 #
6759 msgid "Show WLAN Status"
6760 msgstr "Prikaži status WLAN-a"
6761
6762 #
6763 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6764 msgstr "Prikaži trepćući sat na displeju tokom snimanja"
6765
6766 #
6767 msgid "Show event-progress in channel selection"
6768 msgstr "Pokaži napredak događaja u izboru kanala"
6769
6770 #
6771 msgid "Show in extension menu"
6772 msgstr "Prikaži u meniu proširenja"
6773
6774 msgid "Show info screen"
6775 msgstr ""
6776
6777 #
6778 msgid "Show infobar on channel change"
6779 msgstr "Prikaži info traku na promeni kanala"
6780
6781 #
6782 msgid "Show infobar on event change"
6783 msgstr "Prikaži info traku pri promeni događaja"
6784
6785 #
6786 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6787 msgstr "Prikaži info traku na preskakanju napred/nazad"
6788
6789 msgid "Show notification on conflicts"
6790 msgstr ""
6791
6792 #
6793 msgid "Show positioner movement"
6794 msgstr "Prikaži kretanje motora"
6795
6796 #
6797 msgid "Show services beginning with"
6798 msgstr "Prikaži kanale koji počinju sa"
6799
6800 #
6801 msgid "Show the radio player..."
6802 msgstr "Prikaži radio plejer ..."
6803
6804 #
6805 msgid "Show the tv player..."
6806 msgstr "Prikaži tv plejer..."
6807
6808 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6809 msgstr "Prikaži slike sa veb kamer na vašem TV ekranu"
6810
6811 msgid ""
6812 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6813 "entries or to modify them."
6814 msgstr ""
6815 "Prikaži listu koja sadrži zap istoriju i dozvoljava korisniku da prebaci na "
6816 "unose ili da ih modifikuje."
6817
6818 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6819 msgstr "Prikaži listu nedavnih prebacivanja"
6820
6821 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6822 msgstr "Prikaži prosečni bitrejt videa i audia"
6823
6824 msgid "Shows statistics of watched services"
6825 msgstr "Prikaži statistiku gledanih kanala"
6826
6827 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6828 msgstr "Prikazuje sat stalno na ekranu"
6829
6830 #
6831 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6832 msgstr "Prikaži stanje vaše bežične LAN veze.\n"
6833
6834 #
6835 msgid "Shutdown"
6836 msgstr "Isključivanje"
6837
6838 #
6839 msgid "Shutdown Dreambox after"
6840 msgstr "Isključi drimbox posle"
6841
6842 #
6843 msgid "Signal Strength:"
6844 msgstr "Jačina signala:"
6845
6846 #
6847 msgid "Signal: "
6848 msgstr "Signal: "
6849
6850 #
6851 msgid "Similar"
6852 msgstr "Slično"
6853
6854 #
6855 msgid "Similar broadcasts:"
6856 msgstr "Slične emisije:"
6857
6858 #
6859 msgid "Simple"
6860 msgstr "Jednostavno"
6861
6862 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6863 msgstr "Jednostavni IRC grupni čet klijent za e2 #dm8000-vip kanal"
6864
6865 #
6866 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6867 msgstr "Jednostavne postavke naslova (kompatibilnost za legacy plejere)"
6868
6869 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6870 msgstr "Jednostavni RSS omogućava čitanje vesti sa fida na vašem drimboksu."
6871
6872 #
6873 msgid "Single"
6874 msgstr "Jedan"
6875
6876 #
6877 msgid "Single EPG"
6878 msgstr "Jedan EPG"
6879
6880 #
6881 msgid "Single satellite"
6882 msgstr "Jedan satelit"
6883
6884 #
6885 msgid "Single transponder"
6886 msgstr "Jedan Transponder"
6887
6888 #
6889 msgid "Singlestep (GOP)"
6890 msgstr "Korak po korak"
6891
6892 #
6893 msgid "Skin"
6894 msgstr "Maska"
6895
6896 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6897 msgstr "SkinSelector prikazuje meni sa mogućim maskama"
6898
6899 #
6900 msgid "Skins"
6901 msgstr "Maska"
6902
6903 #
6904 msgid "Sleep Timer"
6905 msgstr "Tajmer spavanja"
6906
6907 #
6908 msgid "Sleep timer action:"
6909 msgstr "Dejstvo tajmera spavanja:"
6910
6911 #
6912 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6913 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
6914
6915 #
6916 #, python-format
6917 msgid "Slot %d"
6918 msgstr "Otvor %d"
6919
6920 #
6921 msgid "Slovakian"
6922 msgstr "Slovački"
6923
6924 #
6925 msgid "Slovenian"
6926 msgstr "Slovenački"
6927
6928 #
6929 msgid "Slow"
6930 msgstr "Sporo"
6931
6932 #
6933 msgid "Slow Motion speeds"
6934 msgstr "Brzine usporene reprodukcije"
6935
6936 #
6937 msgid "Software"
6938 msgstr "Softver"
6939
6940 #
6941 msgid "Software management"
6942 msgstr "Upravljač softvera "
6943
6944 msgid "Software manager setup"
6945 msgstr "Podešavanje upravljača softvera"
6946
6947 #
6948 msgid "Software restore"
6949 msgstr "Vraćanje softvera"
6950
6951 #
6952 msgid "Software update"
6953 msgstr "Nadogradnja softvera"
6954
6955 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6956 msgstr "Upravljač softvera upravlja vašim drimboks softverom"
6957
6958 msgid "Softwaremanager information"
6959 msgstr "Informacije upravljača softvera"
6960
6961 #
6962 msgid "Some plugins are not available:\n"
6963 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
6964
6965 #
6966 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6967 msgstr "Žao mi je,MediaScanner nije instalisan"
6968
6969 #
6970 msgid "Sorry no backups found!"
6971 msgstr "Žao mi je,nema rezervnih kopija"
6972
6973 #
6974 msgid ""
6975 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6976 "Please choose an other one."
6977 msgstr ""
6978 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6979 "Molim izaberite drugu."
6980
6981 #
6982 msgid "Sorry, no Details available!"
6983 msgstr "Žao mi je,nema dostupnih detalja"
6984
6985 #
6986 msgid "Sorry, video is not available!"
6987 msgstr "Video nije dostupan,žao mi je!"
6988
6989 #
6990 msgid ""
6991 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6992 "\n"
6993 "Please choose another one."
6994 msgstr ""
6995 "Žao mi je,vaša destinacija za snimanje nije upisiva.\n"
6996 "\n"
6997 "Molim izaberite drugu."
6998
6999 #
7000 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7001 msgid "Sort A-Z"
7002 msgstr "Sortiraj A-Z"
7003
7004 #
7005 msgid "Sort AutoTimer"
7006 msgstr "Izaberi autotajmer"
7007
7008 #
7009 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
7010 msgid "Sort Time"
7011 msgstr "Vreme sortiranja"
7012
7013 #
7014 msgid "Sound"
7015 msgstr "Zvuk"
7016
7017 #
7018 msgid "Soundcarrier"
7019 msgstr "Zvučni nosilac"
7020
7021 #
7022 msgid "South"
7023 msgstr "Jug"
7024
7025 #
7026 msgid "South Korea"
7027 msgstr "Južna Koreja"
7028
7029 #
7030 msgid "Spain"
7031 msgstr "Španija"
7032
7033 #
7034 msgid "Spanish"
7035 msgstr "Španski"
7036
7037 #
7038 msgid "Split preview mode"
7039 msgstr "Podeli mod pregleda"
7040
7041 #
7042 msgid "Sports"
7043 msgstr "Sport"
7044
7045 #
7046 msgid "Standby"
7047 msgstr "Spreman"
7048
7049 #
7050 msgid "Standby / Restart"
7051 msgstr "Spreman / restart"
7052
7053 #
7054 #, python-format
7055 msgid "Standby Fan %d PWM"
7056 msgstr "Ventilator spreman %d PWM"
7057
7058 #
7059 #, python-format
7060 msgid "Standby Fan %d Voltage"
7061 msgstr "Ventilator spreman %d Voltage"
7062
7063 #
7064 msgid "Start Webinterface"
7065 msgstr "Pokreni vebinterfejs"
7066
7067 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
7068 msgstr ""
7069
7070 #
7071 msgid "Start from the beginning"
7072 msgstr "Počnite od početka"
7073
7074 #
7075 msgid "Start recording?"
7076 msgstr "Započeti snimanje?"
7077
7078 #
7079 msgid "Start test"
7080 msgstr "Počnite test"
7081
7082 #
7083 msgid "Start with following feed:"
7084 msgstr "Počni sa sledećim fidom:"
7085
7086 #
7087 msgid "StartTime"
7088 msgstr "Početno vreme "
7089
7090 #
7091 msgid "Starting on"
7092 msgstr "Pokrećem"
7093
7094 #
7095 msgid "Std. Feeds"
7096 msgstr "Std. fidovi"
7097
7098 msgid "Step by step network configuration"
7099 msgstr "Mrežna konfiguracija korak po korak"
7100
7101 #
7102 msgid "Step east"
7103 msgstr "Korak na istok"
7104
7105 #
7106 msgid "Step in ms for arrow keys"
7107 msgstr "Korak u ms za tipke strelice"
7108
7109 #
7110 #, python-format
7111 msgid "Step in ms for key %i"
7112 msgstr "Korak u ms za tipku %i"
7113
7114 #
7115 #, python-format
7116 msgid "Step in ms for keys '%s'"
7117 msgstr "Korak u ms za tipke  '%s'"
7118
7119 #
7120 msgid "Step west"
7121 msgstr "Korak na zapad"
7122
7123 #
7124 msgid "Stop"
7125 msgstr "Zaustavi  "
7126
7127 #
7128 msgid "Stop Timeshift?"
7129 msgstr "Zaustaviti vrem. pomak?"
7130
7131 #
7132 msgid "Stop current event and disable coming events"
7133 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i onemogući ostale dolazeće."
7134
7135 #
7136 msgid "Stop current event but not coming events"
7137 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
7138
7139 #
7140 msgid "Stop playing this movie?"
7141 msgstr "Zaustaviti ovaj film?"
7142
7143 #
7144 msgid "Stop test"
7145 msgstr "Zaustavite test"
7146
7147 #
7148 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7149 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle # neuspešnih transpondera"
7150
7151 #
7152 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7153 msgstr "Zaustavite testiranje matrice posle#uspelih transpondera"
7154
7155 #
7156 msgid "Store position"
7157 msgstr "Snimi poziciju"
7158
7159 #
7160 msgid "Stored position"
7161 msgstr "Snimljene pozicije"
7162
7163 msgid "Stream podcasts"
7164 msgstr "Strim podkast"
7165
7166 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7167 msgstr "Striming modula sa orf.at iptv veb stranice."
7168
7169 #
7170 msgid "Subservice list..."
7171 msgstr "lista podkanala..."
7172
7173 #
7174 msgid "Subservices"
7175 msgstr "Podkanali "
7176
7177 #
7178 msgid "Subtitle selection"
7179 msgstr "Izbor subtitlova"
7180
7181 #
7182 msgid "Subtitles"
7183 msgstr "Subtitlovi"
7184
7185 #
7186 msgid "Sun"
7187 msgstr "Ned"
7188
7189 #
7190 msgid "Sunday"
7191 msgstr "Nedelja"
7192
7193 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7194 msgstr ""
7195
7196 #
7197 msgid "Swap Services"
7198 msgstr "Zameni kanale"
7199
7200 #
7201 msgid "Sweden"
7202 msgstr "Švedska"
7203
7204 #
7205 msgid "Swedish"
7206 msgstr "Švedski"
7207
7208 #
7209 msgid "Switch to next subservice"
7210 msgstr "prebaci na sledeći podkanal "
7211
7212 #
7213 msgid "Switch to previous subservice"
7214 msgstr "prebaci na prethodni podkanal "
7215
7216 #
7217 msgid "Switchable tuner types:"
7218 msgstr "Zamenljivi tipovi tjunera:"
7219
7220 #
7221 msgid "Symbol Rate"
7222 msgstr "Simbol rata"
7223
7224 msgid "Symbol rate"
7225 msgstr ""
7226
7227 #
7228 msgid "Symbolrate"
7229 msgstr "Simbol rata"
7230
7231 #
7232 msgid "System"
7233 msgstr "Sistem "
7234
7235 #
7236 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7237 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7238 msgstr "PREVODILAC_INFO"
7239
7240 #
7241 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7242 msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 nivo 1!"
7243
7244 msgid "TSID"
7245 msgstr ""
7246
7247 msgid "TV Charts of all users"
7248 msgstr ""
7249
7250 #
7251 msgid "TV System"
7252 msgstr "TV Sistem"
7253
7254 msgid "TXT PID"
7255 msgstr ""
7256
7257 #
7258 msgid "Table of content for collection"
7259 msgstr "Tabela sadržaja za kolekciju"
7260
7261 #
7262 msgid "Tag 1"
7263 msgstr "Oznaka 1"
7264
7265 #
7266 msgid "Tag 2"
7267 msgstr "Oznaka 2"
7268
7269 #
7270 msgid "Tags"
7271 msgstr "Oznake"
7272
7273 #
7274 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7275 msgstr "Oznake koje će imati Tajmer/Snimanje"
7276
7277 #
7278 msgid "Tags: "
7279 msgstr "Oznake: "
7280
7281 #
7282 msgid "Taiwan"
7283 msgstr "Tajvan"
7284
7285 #
7286 msgid "Temperature and Fan control"
7287 msgstr "Kontrola temperature i ventilatora"
7288
7289 msgid "Temperature-dependent fan control."
7290 msgstr ""
7291
7292 #
7293 msgid "Terrestrial"
7294 msgstr "Zemaljski"
7295
7296 #
7297 msgid "Terrestrial provider"
7298 msgstr "Zemaljski provajder"
7299
7300 #
7301 msgid "Test DiSEqC settings"
7302 msgstr "Testiraj DISEqC postavke"
7303
7304 #
7305 msgid "Test Type"
7306 msgstr "Testiraj tip"
7307
7308 #
7309 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7310 msgid "Test again"
7311 msgstr "Testiraj ponovo"
7312
7313 #
7314 msgid "Test mode"
7315 msgstr "Test način"
7316
7317 #
7318 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7319 msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg drimboxa.\n"
7320
7321 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7322 msgstr "Testiraj svoju DISEqC opremu"
7323
7324 #
7325 msgid "Test-Messagebox?"
7326 msgstr "Testiraj-sanduče poruka?"
7327
7328 #
7329 msgid ""
7330 "Thank you for using the wizard.\n"
7331 "Please press OK to continue."
7332 msgstr ""
7333 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka.\n"
7334 "Molim pritisnite OK da nastavite."
7335
7336 #
7337 msgid ""
7338 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7339 "Please press OK to start using your Dreambox."
7340 msgstr ""
7341 "Hvala vam na korišćenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
7342 "korišćenje.\n"
7343 "Molim pritisnite tipku OK za početak korišćenja vašeg Drimboxa."
7344
7345 #
7346 msgid ""
7347 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7348 "List.\n"
7349 "Please press OK to continue."
7350 msgstr ""
7351 "Hvala za korišćenje čarobnjaka.Vaš novi autotajmer je dodat u listu.\n"
7352 "Pritisnite OK da nastavite."
7353
7354 msgid ""
7355 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7356 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7357 "some plugins."
7358 msgstr ""
7359 "Čarobnjak za čišćenje vas obaveštava kad unutrašnja slobodna memorija vašeg "
7360 "drimboksa padne ispod definisanog nivoa.Možete koristiti ovaj čarobnjak da "
7361 "uklonite neke dodatke."
7362
7363 #
7364 msgid ""
7365 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7366 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7367 "players) instead?"
7368 msgstr ""
7369 "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video strimove.Da li želite umesto "
7370 "toga da napravite drimbox format DVD (koji se neće moći reprodukovati u "
7371 "samostalnim DVD plejerima)?"
7372
7373 msgid ""
7374 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7375 "Standby) at certain times.\n"
7376 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7377 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7378 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7379 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7380 msgstr ""
7381 "Elektro Power Save dodatak stavlja boks iz pripravnosti u mod spavanja "
7382 "(Duboka pripravnost) u određena vremena.\n"
7383 "Ovo se jedino dešava ako je boks u stanju pripravnosti i nijedno snimanje "
7384 "nije u toku ili zakazano u narednih 20 min.\n"
7385 "Boks se automatski budi za snimanja na kraju vremena spavanja.Vi naravno ne "
7386 "morate čekati dok je ponovo uključen."
7387
7388 msgid ""
7389 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7390 msgstr ""
7391 "Hotplug dodatak obaveštava vaš sistem o novo dodatim ili uklonjenim "
7392 "uređajima."
7393
7394 #
7395 msgid ""
7396 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7397 "Please install it."
7398 msgstr ""
7399 "NetworkWizard proširenje nije instalirano!\n"
7400 "molim instalirajte ga."
7401
7402 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7403 msgstr "PIN kod je uspešno promenjen."
7404
7405 msgid "The PIN codes you entered are different."
7406 msgstr "PIN kodovi koji ste uneli su različiti. "
7407
7408 msgid ""
7409 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7410 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7411 msgstr ""
7412 "Preglednik slika prikazuje vaše slike na TV-u.\n"
7413 "Možete ih videti kao male datoteke ili slajd šou."
7414
7415 msgid ""
7416 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7417 "It shows you informations about signal rate and errors."
7418 msgstr ""
7419 "Satfinder dodatak vam pomaže da usmerite svoju antenu.\n"
7420 "On vam pokazuje informacije oko jačine signala i grešaka. "
7421
7422 msgid ""
7423 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7424 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7425 msgstr ""
7426 "SkinSelector vam pokazuje meni sa izabranim maskama.\n"
7427 "Sada je lako da promenite izgled i osećaj vašeg drimboksa."
7428
7429 msgid ""
7430 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7431 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7432 "even backup and restore your system settings."
7433 msgstr ""
7434 "SoftwareManager upravlja vašim drimboks softverom.\n"
7435 "Sada je lako da ažurirate softver vašeg prijemnika,instalirate ili uklonite "
7436 "dodatke ili čak uradite bekap ili vraćanje vaših sistemskih postavki."
7437
7438 #
7439 msgid ""
7440 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7441 "Please install it."
7442 msgstr ""
7443 "Softwaremanagement proširenje nije instalirano!\n"
7444 "molim instalirajte ga."
7445
7446 #
7447 msgid ""
7448 "The Timer will not be added to the List.\n"
7449 "Please press OK to close this Wizard."
7450 msgstr ""
7451 "Tajmer neće biti dodat u listu.\n"
7452 "Molim pritisnite OK da zatvorite čarobnjaka."
7453
7454 #
7455 msgid ""
7456 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7457 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7458 "inside of this timespan."
7459 msgstr ""
7460 "Vremenski razmak auto tajmera je prva \"napredna\" osobina.Ako je vrem. "
7461 "razmak naznačen,događaj će se poklopiti sa ovim auto tajmerom samo ako leži "
7462 "u tom vrem. razmaku."
7463
7464 msgid ""
7465 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7466 "Now you can download an NFI image file!"
7467 msgstr ""
7468 "USB stik je bio pripremljen da bude butabiloan.\n"
7469 "Sada možete skinuti NFI imidž datoteku!"
7470
7471 msgid ""
7472 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7473 msgstr ""
7474 "VideoEnhancement dodatak obezbeđuje napredno podešavanje video poboljšanja."
7475
7476 msgid ""
7477 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7478 "You can control brightness and contrast of your tv."
7479 msgstr ""
7480 "VideoTune vam pomaže za fino podešavanje vašeg TV ekrana.\n"
7481 "Možete kontrolisati osvetljenje i kontrast vašeg TV-a."
7482
7483 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7484 msgstr "Videomode dodatak obezbeđuje napredna video podešavanja."
7485
7486 msgid ""
7487 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7488 msgstr ""
7489 " WirelessLan dodatak vam pomaže konfiguraciju vašeg WLAN mrežnog interfejsa."
7490
7491 #
7492 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7493 msgstr "Neuspešna sigurnosna kopija. Molim odaberite drugu lokaciju."
7494
7495 #
7496 msgid ""
7497 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7498 msgstr ""
7499 "Brojač može automatski biti resetovan na na limit u određenim intervalima."
7500
7501 #
7502 #, python-format
7503 msgid ""
7504 "The directory %s is not writable.\n"
7505 "Make sure you select a writable directory instead."
7506 msgstr ""
7507 "Direktorium %s nije za pisanje.\n"
7508 "Budi siguran da si umesto toga izabrao moguć direktorium."
7509
7510 #
7511 msgid ""
7512 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7513 "the classic editor."
7514 msgstr ""
7515 "Urednik za korišćenje za nove auto tajmere. Ovo može biti ili čarobnjak ili "
7516 "klasični urednik."
7517
7518 #
7519 #, python-format
7520 msgid ""
7521 "The following device was found:\n"
7522 "\n"
7523 "%s\n"
7524 "\n"
7525 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7526 msgstr ""
7527 "Sledeći uređaj nije pronađen:\n"
7528 "\n"
7529 "%s\n"
7530 "\n"
7531 "Da li želite da upišete USB flešer na stik?"
7532
7533 #
7534 msgid "The following files were found..."
7535 msgstr "Sledeće datoteke su pronađene..."
7536
7537 #
7538 msgid ""
7539 "The input port should be configured now.\n"
7540 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7541 "want to do that now?"
7542 msgstr ""
7543 "Ulazni port bi sada trebalo konfigurisati.\n"
7544 "Možete sada konfigurisati ekran prikazujući neke test slike.Želite li to "
7545 "sada da učinite? "
7546
7547 #
7548 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7549 msgstr "Instalacija osnovne liste kanala je završena."
7550
7551 #
7552 msgid ""
7553 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7554 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7555 msgstr ""
7556 "Instalacija osnovnih postavki je završena.Sada možete nastaviti "
7557 "konfiguraciju vašeg drimboxa pritiskajući OK tipku na daljinskom upravljaču."
7558
7559 #
7560 msgid "The match attribute is mandatory."
7561 msgstr "Atribut slaganja je obavezan."
7562
7563 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7564 msgstr "md5sum provera validnosti neuspela,datoteka može biti oštećena!"
7565
7566 #
7567 msgid "The package doesn't contain anything."
7568 msgstr "Paket ne sadrži ništa."
7569
7570 #
7571 msgid "The package:"
7572 msgstr "Paket:"
7573
7574 #
7575 #, python-format
7576 msgid "The path %s already exists."
7577 msgstr "Putanja %s već postoji."
7578
7579 #
7580 msgid "The pin code you entered is wrong."
7581 msgstr "Uneti pin kod je pogrešan."
7582
7583 #
7584 #, python-format
7585 msgid "The results have been written to %s."
7586 msgstr "Rezultati su zapisani u %s."
7587
7588 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7589 msgstr "Maska je u kingsajz definiciji 1024x576"
7590
7591 #
7592 msgid "The sleep timer has been activated."
7593 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
7594
7595 #
7596 msgid "The sleep timer has been disabled."
7597 msgstr "Tajmer je onemogućen."
7598
7599 #
7600 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7601 msgstr "Tajmer datoteka (timers.xml) je nepravilna i ne može biti ubačena."
7602
7603 #
7604 msgid ""
7605 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7606 "Please install it and choose what you want to do next."
7607 msgstr ""
7608 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7609 "Molimo instalirajte ga i izaberite šta sledeće da činite."
7610
7611 #
7612 msgid ""
7613 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7614 "Please install it."
7615 msgstr ""
7616 "Bežični LAN dodatak nije instaliran!\n"
7617 "Molimo instalirajte ga."
7618
7619 #
7620 msgid ""
7621 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7622 msgstr ""
7623 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
7624 "sada?"
7625
7626 #, python-format
7627 msgid ""
7628 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7629 "settings from %s?"
7630 msgstr ""
7631 "Čarobnjak je pronašao bekap konfiguracije.Da li želite da vratite vaše stare "
7632 "postavke sa %s?"
7633
7634 #
7635 msgid "The wizard is finished now."
7636 msgstr "Čarobnjak je sada gotov."
7637
7638 #
7639 msgid "There are at least "
7640 msgstr "Postoji najmanje"
7641
7642 #
7643 msgid "There are currently no outstanding actions."
7644 msgstr "Trenutno nema izrazitih dešavanja."
7645
7646 #
7647 msgid "There are no default services lists in your image."
7648 msgstr "Nema osnovne liste kanala u vašem imidžu."
7649
7650 #
7651 msgid "There are no default settings in your image."
7652 msgstr "Nema osnovnih postavki u vašem imidžu."
7653
7654 #
7655 msgid "There are no updates available."
7656 msgstr "Nema dostupnih ažuriranja."
7657
7658 #
7659 msgid "There are now "
7660 msgstr "Postoji sada"
7661
7662 #
7663 msgid ""
7664 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7665 "Do you really want to continue?"
7666 msgstr ""
7667 "Moguće je da nema dovoljno prostora na izabranoj particiji.\n"
7668 "Da li stvarno želite nastaviti?"
7669
7670 #
7671 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7672 msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molimo pokušajte ponovo."
7673
7674 #
7675 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7676 msgstr "Desila se greška kod dobijanja fidova.Pokušaj opet."
7677
7678 #
7679 msgid "There was an error. The package:"
7680 msgstr "Desila se greška.Paket:"
7681
7682 #
7683 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7684 msgid ""
7685 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7686 "apply this update now?"
7687 msgstr ""
7688 "Postoji provereno ažuriranje dostupno za vaš drimboks.Da li želite da sada "
7689 "primenite ovo ažuriranje? "
7690
7691 #
7692 msgid ""
7693 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7694 "content on the disc."
7695 msgstr ""
7696 "Ovaj DVD RW medij je već formatiran-ponovno formatiranje će izbrisati ceo "
7697 "sadržaj diska."
7698
7699 #
7700 #, python-format
7701 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7702 msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s strimove!"
7703
7704 #
7705 msgid "This Month"
7706 msgstr "Ovog meseca"
7707
7708 #
7709 msgid "This Week"
7710 msgstr "Ove nedelje"
7711
7712 #
7713 msgid ""
7714 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7715 "and the Preview."
7716 msgstr ""
7717 "Ovo je ime koje možete dati auto tajmeru.Biće prikazano u opštem i kratkom "
7718 "pregledu."
7719
7720 #
7721 msgid "This is step number 2."
7722 msgstr "Ovo je korak broj 2."
7723
7724 #
7725 msgid ""
7726 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7727 "search the EPG again."
7728 msgstr ""
7729 "Ovo je razmak u satima koje će auto tajmer čekati od traženja EPG do "
7730 "ponovnog traženja."
7731
7732 #
7733 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7734 msgstr "Ovo je pomoćni ekran.Daj mi nešto da prikažem."
7735
7736 #
7737 msgid ""
7738 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7739 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7740 "uses."
7741 msgstr ""
7742 "Ovo že se tražiti u naslovima događaja.Primedba je da tržanje npr. nemačkih "
7743 "samoglasnika može biti nepouzdano jer morate znati kodiranje koje kanal "
7744 "koristi. "
7745
7746 msgid ""
7747 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7748 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7749 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7750 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7751 "and saved on the USB stick.\n"
7752 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7753 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7754 msgstr ""
7755 "dodatak kreira USB stik koji se može koristiti za ažuriranje fiemvera vašeg "
7756 "drimboksa bez potrebe za mrežom ili WLAN vezom.\n"
7757 "Prvo,USB stik treba biti pripremljen da bi postao butabilan.\n"
7758 "U sledećem koraku,neki NFI imidž može biti skinut sa servera za ažuriranje i "
7759 "sačuvan na USB stiku.\n"
7760 "Ako ste već ranije pripremili butabilni USB stik,molimo da ga sad ubacite. U "
7761 "svakom slučaju uključite USB stik minimalne veličine 64MB!"
7762
7763 #
7764 msgid "This plugin is installed."
7765 msgstr "Ovaj dodatak je instaliran."
7766
7767 #
7768 msgid "This plugin is not installed."
7769 msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran."
7770
7771 #
7772 msgid "This plugin will be installed."
7773 msgstr "Ovaj dodatak će biti instaliran."
7774
7775 #
7776 msgid "This plugin will be removed."
7777 msgstr "Ovaj dodatak će biti uklonjen."
7778
7779 #
7780 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7781 msgstr ""
7782 "Ovo podešavanje kontroliše ponašanje kad se tajmer slaže sa nađenim "
7783 "događajem."
7784
7785 msgid ""
7786 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7787 "updates."
7788 msgstr ""
7789 "Ovaj sistemski alat je interno korišćen da programira hardver sa "
7790 "ažuriranjima fiemvera."
7791
7792 #
7793 msgid ""
7794 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7795 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7796 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7797 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7798 "the \"Nameserver\" Configuration"
7799 msgstr ""
7800 "Ovaj test proverava konfigurisane nejmservere.\n"
7801 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđen\":\n"
7802 "-proverite vaš DHCP.kablove i postavke adaptera\n"
7803 "-ako ste nejmserver ručno konfigurisali,molimo proverite vaše unose u  "
7804 "\"Nejmserver \" konfiguraciji"
7805
7806 #
7807 msgid ""
7808 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7809 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7810 "- verify that a network cable is attached\n"
7811 "- verify that the cable is not broken"
7812 msgstr ""
7813 "Ovaj test proverava da li je vaš mrežni kabal povezan sa LAN adapterom.\n"
7814 "Ako dobijete poruku \"nepovezan\":\n"
7815 "-proverite da je mrežni kabal uključen\n"
7816 "-proverite da kabal nije prekinut"
7817
7818 #
7819 msgid ""
7820 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7821 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7822 "- no valid IP Address was found\n"
7823 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7824 msgstr ""
7825 "Ovaj test proverava da li je nađena važeća IP adresa za vaš LAN adapter.\n"
7826 "Ako dobijete poruku \"nepotvrđeno\":\n"
7827 "-nije pronađena validna IP adresa\n"
7828 "-molimo proverite vaš DHCP,kablove i postavke adaptera "
7829
7830 #
7831 msgid ""
7832 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7833 "configuration with DHCP.\n"
7834 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7835 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7836 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7837 "dialog.\n"
7838 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7839 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7840 msgstr ""
7841 "Ovaj test proverava da li je vaš adapter postavljen za automatski izbor IP "
7842 "adrese sa DHCP.\n"
7843 "Ako dobijete poruku \"onemogućen \":\n"
7844 "-onda je vaš adapter konfigurisan za manuelne IP postavke\n"
7845 "-proverite da li ste uneli ispravne IP podatke u dijalog postavkama "
7846 "adaptera.\n"
7847 "Ako ste dobili poruku  \"omogućen \":\n"
7848 "-proverite da li u vašoj mreži postoji konfigurisan i u funkciji DHCP server."
7849
7850 #
7851 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7852 msgstr "Ovaj test otkriva vaš konfigurisani LAN-adapter"
7853
7854 #
7855 msgid ""
7856 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7857 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7858 "but add it disabled."
7859 msgstr ""
7860 "Ovo prebacuje ponašanje kod konflikta tajmera.Ako se jedan auto tajmer slaže "
7861 "sa događajem koji je u konfliktu sa postojećim tajmerom,neće ga ignorisati "
7862 "već dodati kao onemogućen."
7863
7864 #
7865 msgid "Three"
7866 msgstr "Tri"
7867
7868 #
7869 msgid "Threshold"
7870 msgstr "Prag"
7871
7872 #
7873 msgid "Thu"
7874 msgstr "Čet"
7875
7876 #
7877 msgid "Thumbnails"
7878 msgstr "Sličice"
7879
7880 #
7881 msgid "Thursday"
7882 msgstr "Četvrtak"
7883
7884 #
7885 msgid "Time"
7886 msgstr "Vreme"
7887
7888 #
7889 msgid "Time in minutes to append to recording."
7890 msgstr "Vreme u minutima da se doda snimanju."
7891
7892 #
7893 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7894 msgstr "Vreme u minutima da se doda pre snimanja."
7895
7896 #
7897 msgid "Time/Date Input"
7898 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
7899
7900 #
7901 msgid "Timer"
7902 msgstr "Tajmer"
7903
7904 #
7905 msgid "Timer Edit"
7906 msgstr "Uređivanje tajmera"
7907
7908 #
7909 msgid "Timer Editor"
7910 msgstr "Editor tajmera"
7911
7912 #
7913 msgid "Timer Type"
7914 msgstr "Tip tajmera"
7915
7916 #
7917 msgid "Timer entry"
7918 msgstr "Unos Tajmera"
7919
7920 #
7921 msgid "Timer log"
7922 msgstr "Tajmer log"
7923
7924 #
7925 msgid ""
7926 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7927 "Please recheck it!"
7928 msgstr ""
7929 "Otkriveno preklapanje tajmera u timers.xml!\n"
7930 "Molimo ponovo proverite!"
7931
7932 #
7933 msgid "Timer record location"
7934 msgstr "Lokacija snimanja po tajmeru"
7935
7936 #
7937 msgid "Timer sanity error"
7938 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
7939
7940 #
7941 msgid "Timer selection"
7942 msgstr "Izbor tajmera "
7943
7944 #
7945 msgid "Timer status:"
7946 msgstr "Status tajmera:"
7947
7948 #
7949 msgid "Timer type"
7950 msgstr "Tip tajmera"
7951
7952 #
7953 msgid "Timeshift"
7954 msgstr "Vrem. pomak"
7955
7956 #
7957 msgid "Timeshift location"
7958 msgstr "Lokacija vrem. pomaka"
7959
7960 #
7961 msgid "Timeshift not possible!"
7962 msgstr "Vrem.i pomak nije moguć!"
7963
7964 #
7965 msgid "Timezone"
7966 msgstr "Vremenska zona"
7967
7968 #
7969 msgid "Title"
7970 msgstr "Naslov"
7971
7972 #
7973 msgid "Title properties"
7974 msgstr "Svojstva naziva"
7975
7976 #
7977 msgid "Titleset mode"
7978 msgstr "Način postavki naziva"
7979
7980 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7981 msgstr ""
7982 "Da se koristi kao jednostavna aplikacija za skidanje od drugih dodataka."
7983
7984 msgid ""
7985 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7986 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7987 "USB stick is plugged in.\n"
7988 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7989 "for 10 seconds.\n"
7990 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7991 msgstr ""
7992 "Da ažurirate vaš drimboks softver,molim pratite sledeće korake:\n"
7993 "1)Ugasite boks na prekidaču otpozadi i uverite se da je butabilni USB stik "
7994 "uključen.\n"
7995 "2)Uključite prekidač otpozadi i držite tipku DOLE na prednoj ploči "
7996 "pritisnutu 10 sekundi.\n"
7997 "3)Sačekajte podizanje i pratite instrukcije čarobnjaka."
7998
7999 #
8000 msgid "Today"
8001 msgstr "Danas"
8002
8003 #
8004 msgid "Tone Amplitude"
8005 msgstr "Ton amplituda"
8006
8007 #
8008 msgid "Tone mode"
8009 msgstr "Ton mod"
8010
8011 #
8012 msgid "Toneburst"
8013 msgstr "Toneburst"
8014
8015 #
8016 msgid "Toneburst A/B"
8017 msgstr "Toneburst A/B"
8018
8019 #
8020 msgid "Top favorites"
8021 msgstr "Top-Favoriti"
8022
8023 #
8024 msgid "Top rated"
8025 msgstr "Najbolje ocenjeni"
8026
8027 #
8028 msgid "Track"
8029 msgstr "Trag"
8030
8031 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
8032 msgstr "TrafficInfo pokazuje nemačke saobraćajne informavije."
8033
8034 #
8035 msgid "Translation"
8036 msgstr "Prevod"
8037
8038 #
8039 msgid "Translation:"
8040 msgstr "Prevod:"
8041
8042 #
8043 msgid "Transmission Mode"
8044 msgstr "Mod transmisije"
8045
8046 #
8047 msgid "Transmission mode"
8048 msgstr "Mod transmisije"
8049
8050 #
8051 msgid "Transponder"
8052 msgstr "Transponder"
8053
8054 #
8055 msgid "Transponder Type"
8056 msgstr "Tip Transpondera"
8057
8058 #
8059 msgid "Travel & Events"
8060 msgstr "Putovanje & Dogadjaji"
8061
8062 #
8063 msgid "Tries left:"
8064 msgstr "Pokušaja ostalo:"
8065
8066 #
8067 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
8068 msgstr ""
8069 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
8070 "pričekajte..."
8071
8072 #
8073 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
8074 msgstr ""
8075 "Pokušavam pronaći korišćene transpondere u kablovskoj mreži.. molim "
8076 "pričekajte..."
8077
8078 #
8079 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
8080 msgstr "Pokušavam skinuti novu listu paketa.Molim sačekajte..."
8081
8082 #
8083 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
8084 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube fid unose, molim sačekaj..."
8085
8086 #
8087 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
8088 msgstr "Pokušavam da preuzmem YouTube rezultate pretrage, molim sačekaj..."
8089
8090 #
8091 msgid "Tue"
8092 msgstr "Uto"
8093
8094 #
8095 msgid "Tuesday"
8096 msgstr "Utorak"
8097
8098 #
8099 msgid "Tune"
8100 msgstr "Uskladiti"
8101
8102 #
8103 msgid "Tune failed!"
8104 msgstr "Greška tjunera!"
8105
8106 #
8107 msgid "Tuner"
8108 msgstr "Tjuner"
8109
8110 #
8111 msgid "Tuner "
8112 msgstr "Tjuner"
8113
8114 #
8115 msgid "Tuner Slot"
8116 msgstr "Otvor tjunera"
8117
8118 #
8119 msgid "Tuner configuration"
8120 msgstr "Konfiguracija tjunera"
8121
8122 #
8123 msgid "Tuner status"
8124 msgstr "Status tjunera"
8125
8126 #
8127 msgid "Tuner type"
8128 msgstr "Tip tjunera"
8129
8130 #
8131 msgid "Turkish"
8132 msgstr "Turski"
8133
8134 #
8135 msgid "Two"
8136 msgstr "Dva"
8137
8138 #
8139 msgid "Type"
8140 msgstr "Tip"
8141
8142 #
8143 msgid "Type of scan"
8144 msgstr "Tip skeniranja"
8145
8146 #
8147 msgid "USALS"
8148 msgstr "USALS"
8149
8150 #
8151 msgid "USB Stick"
8152 msgstr "USB stik"
8153
8154 #
8155 msgid "USB stick wizard"
8156 msgstr "Čarobnjak za USB stik"
8157
8158 #
8159 msgid "Ukrainian"
8160 msgstr "Ukrajinski"
8161
8162 #
8163 msgid ""
8164 "Unable to complete filesystem check.\n"
8165 "Error: "
8166 msgstr ""
8167 "Nemoguće završiti proveru sistemskih datoteka.\n"
8168 "Greška:"
8169
8170 #
8171 msgid ""
8172 "Unable to initialize harddisk.\n"
8173 "Error: "
8174 msgstr ""
8175 "Onemogućeno inicijaliziranje hard diska.\n"
8176 "Greška:"
8177
8178 #
8179 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
8180 msgstr "Nedodeljena DiSEqC komanda"
8181
8182 #
8183 msgid "Undo install"
8184 msgstr "Poništi instaliranje"
8185
8186 #
8187 msgid "Undo uninstall"
8188 msgstr "Poništi deinstalaciju"
8189
8190 #
8191 msgid "UnhandledKey"
8192 msgstr "Neupravljan ključ"
8193
8194 #
8195 msgid "Unicable"
8196 msgstr "Unikabl"
8197
8198 #
8199 msgid "Unicable LNB"
8200 msgstr "Unikabl LNB"
8201
8202 #
8203 msgid "Unicable Martix"
8204 msgstr "Unikabl Matrix"
8205
8206 #
8207 msgid "Uninstall"
8208 msgstr "Deinstaliraj"
8209
8210 #
8211 msgid "United States"
8212 msgstr "SAD"
8213
8214 #
8215 msgid "Universal LNB"
8216 msgstr "Univerzalni LNB"
8217
8218 msgid "Unknown network adapter."
8219 msgstr "Nepoznat mrežni adapter."
8220
8221 #
8222 msgid ""
8223 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
8224 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8225 "button."
8226 msgstr ""
8227 "Dok je ovo uključeno auto tajmer neće automatski tražiti događaje koji se "
8228 "slažu sa vašim auto tajmerima sem kad napustite GUI sa zelenim dugmetom."
8229
8230 #
8231 msgid "Unmount failed"
8232 msgstr "Demauntiranje nije uspelo"
8233
8234 #
8235 msgid "Unsupported"
8236 msgstr "Nepodržano"
8237
8238 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8239 msgstr "UnwetterInfo prikazuje nemačke informacije o olujama."
8240
8241 #
8242 msgid "Update"
8243 msgstr "Ažuriranje"
8244
8245 #
8246 msgid "Update done..."
8247 msgstr "Ažuriranje završeno..."
8248
8249 #
8250 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8251 msgid ""
8252 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8253 "ask you to update again."
8254 msgstr ""
8255 "Ažuriranje završeno...Test originalnosti drimboksa će biti ponovo pokrenut i "
8256 "neće vas pitati da ponovo ažurirate."
8257
8258 #
8259 msgid "Updatefeed not available."
8260 msgstr "Fid ažuriranja nije dostupan."
8261
8262 #
8263 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8264 msgid ""
8265 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8266 msgstr ""
8267 "Ažuriranje neuspešno.Ništa nije pokvareno,samo ažuriranje ne može biti "
8268 "primenjeno."
8269
8270 #
8271 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8272 msgstr "Ažuriranje završeno. Evo rezultata:"
8273
8274 #
8275 msgid "Updating software catalog"
8276 msgstr "Ažuriranje kataloga softvera"
8277
8278 #
8279 msgid "Updating, please wait..."
8280 msgstr "Ažuriram,molim sačekajte..."
8281
8282 #
8283 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8284 msgstr "Ažuriram... Molim čekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
8285
8286 #
8287 msgid "Upgrade finished."
8288 msgstr "Nadogradnja završena."
8289
8290 #
8291 msgid "Upgrading"
8292 msgstr "Nadograđujem"
8293
8294 #
8295 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8296 msgstr "Nadograđujem drimbox... Molim čekajte"
8297
8298 #
8299 msgid "Upper bound of timespan."
8300 msgstr "gornja granica vrem. razmaka."
8301
8302 #
8303 msgid ""
8304 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8305 "are not taken into account!"
8306 msgstr ""
8307 "Gornja granica vremenskog razmaka.Ništa posle ovog vremena neće se slagati."
8308 "Odsečci nisu uzeti u obzir!"
8309
8310 #
8311 msgid "Use"
8312 msgstr "Koristi"
8313
8314 #
8315 msgid "Use DHCP"
8316 msgstr "Koristi DHCP"
8317
8318 #
8319 msgid "Use Interface"
8320 msgstr "Koristi interfejs"
8321
8322 #
8323 msgid "Use Power Measurement"
8324 msgstr "Koristi merenje snage"
8325
8326 #
8327 msgid "Use a custom location"
8328 msgstr "Koristi prilagođenu lokaciju"
8329
8330 #
8331 msgid "Use a gateway"
8332 msgstr "Koristi prolaz"
8333
8334 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8335 msgstr "koristi i kontroliši više drimboksova sa različitim daljinskim."
8336
8337 #
8338 msgid "Use power measurement"
8339 msgstr "Koristi merenje snage"
8340
8341 #
8342 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8343 msgstr "Koristi mrežni čarobnjak da konfigurišeš izabrani mrežni adapter"
8344
8345 #
8346 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8347 msgstr "Koristite mrežni čarobnjak da konfigurišete vašu mrežu\n"
8348
8349 #
8350 msgid ""
8351 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8352 "\n"
8353 "Please set up tuner A"
8354 msgstr ""
8355 "Koristite tipke levo i desno za promjenu opcija.\n"
8356 "\n"
8357 "Molim podesite tuner A"
8358
8359 #
8360 msgid ""
8361 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8362 "press OK."
8363 msgstr ""
8364 "Koristite gore/dole tipke na vašem daljinskom upravljaču za izbor opcije. "
8365 "Posle toga, pritisnite OK."
8366
8367 msgid "Use this input device settings?"
8368 msgstr "Koristi postavke ovog ulaznog uređaja?"
8369
8370 msgid "Use this settings?"
8371 msgstr "Koristi ove postavke?"
8372
8373 #
8374 msgid "Use this video enhancement settings?"
8375 msgstr "Koristi postavke ovog video poboljšavanja?"
8376
8377 #
8378 msgid "Use time of currently running service"
8379 msgstr "Koristi vreme trenutnog kanala"
8380
8381 #
8382 msgid "Use usals for this sat"
8383 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
8384
8385 #
8386 msgid "Use wizard to set up basic features"
8387 msgstr "Koristite čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
8388
8389 #
8390 msgid "Used service scan type"
8391 msgstr "Korišćeni tip skeniranja kanala"
8392
8393 #
8394 msgid "User defined"
8395 msgstr "Definisano od korisnika"
8396
8397 #
8398 msgid "User management"
8399 msgstr "Korisnikovo upravljanje"
8400
8401 #
8402 msgid "Usermanager"
8403 msgstr "Korisnički menadžer"
8404
8405 #
8406 msgid "Username"
8407 msgstr "Korisn. ime"
8408
8409 #
8410 msgid "VCR scart"
8411 msgstr "VCR skart"
8412
8413 #
8414 msgid "VMGM (intro trailer)"
8415 msgstr "VMGM (unutrašnji trejler)"
8416
8417 msgid "Vali-XD skin"
8418 msgstr "Vali-XD maska"
8419
8420 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8421 msgstr ""
8422
8423 msgid "Vali.HD.nano skin"
8424 msgstr "Vali-XD.nano maska"
8425
8426 msgid "Vali.HD.warp skin"
8427 msgstr ""
8428
8429 msgid ""
8430 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8431 msgstr ""
8432 "Proveri autentičnost svog drimboksa pokrećući genuine dreambox  dodatak!"
8433
8434 msgid "Verifying your internet connection..."
8435 msgstr ""
8436
8437 #
8438 msgid "Vertical"
8439 msgstr "Vertikalno"
8440
8441 #
8442 msgid "Video Fine-Tuning"
8443 msgstr "Video fino podešavanje"
8444
8445 #
8446 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8447 msgstr "Čarobnjak za fino video podešavanje"
8448
8449 #
8450 msgid "Video Output"
8451 msgstr "Video izlaz"
8452
8453 msgid "Video PID"
8454 msgstr ""
8455
8456 #
8457 msgid "Video Setup"
8458 msgstr "Video postavke"
8459
8460 #
8461 msgid "Video Wizard"
8462 msgstr "Video čarobnjak"
8463
8464 #
8465 msgid "Video enhancement preview"
8466 msgstr "Pregled video poboljšavanja"
8467
8468 #
8469 msgid "Video enhancement settings"
8470 msgstr "Postavke video poboljšavanja"
8471
8472 #
8473 msgid "Video enhancement setup"
8474 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8475
8476 #
8477 msgid ""
8478 "Video input selection\n"
8479 "\n"
8480 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8481 "input port).\n"
8482 "\n"
8483 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8484 msgstr ""
8485 "Izbor video ulaza\n"
8486 "\n"
8487 "Molim pritisnite OK ako možete da vidite ovu stranu na vašem TV (ili "
8488 "izaberite različit ulazni port).\n"
8489 "\n"
8490 "Sledeći ulazni port će biti automatski proban za 10 sekundi"
8491
8492 #
8493 msgid "Video mode selection."
8494 msgstr "Izbor video načina"
8495
8496 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8497 msgstr "Video striming sa orf.at veb stranice"
8498
8499 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8500 msgstr "VideoEnhancement obezbeđuje napredna podešavanja video poboljšanja"
8501
8502 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8503 msgstr "VideoTune pomaže finom podešavanju vašeg tv ekrana"
8504
8505 #
8506 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8507 msgstr "Ponašanje video pretraživača kod izlaza:"
8508
8509 #
8510 msgid "Videoenhancement Setup"
8511 msgstr "Podešavanje video poboljšavanja"
8512
8513 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8514 msgstr "Videomode obezbeđuje napredna podešavanja u video modu"
8515
8516 #
8517 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8518 msgstr "Ponašanje video plejera kod  Zaustavi /Izađi:"
8519
8520 #
8521 msgid "View Count"
8522 msgstr "Vidi brojač"
8523
8524 msgid "View Google maps"
8525 msgstr "Vidi Gugl mape"
8526
8527 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8528 msgstr "Vidi Gugl mape sa svojim drimboksom."
8529
8530 #
8531 msgid "View Movies..."
8532 msgstr "Vidi filmove..."
8533
8534 #
8535 msgid "View Photos..."
8536 msgstr "Vidi fotografije..."
8537
8538 #
8539 msgid "View Rass interactive..."
8540 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
8541
8542 #
8543 msgid "View Video CD..."
8544 msgstr "Vidi video CD"
8545
8546 #
8547 msgid "View active downloads"
8548 msgstr "Vidi aktivna preuzimanja"
8549
8550 #
8551 msgid "View details"
8552 msgstr "Vidi detalje"
8553
8554 #
8555 msgid "View list of available "
8556 msgstr "Vidi listu mogućih"
8557
8558 #
8559 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8560 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za opšti interfejs"
8561
8562 #
8563 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8564 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za displej i korisnički interfejs"
8565
8566 #
8567 msgid "View list of available EPG extensions."
8568 msgstr "Vidi listu mogućih EPG proširenja"
8569
8570 #
8571 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8572 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
8573
8574 #
8575 msgid "View list of available communication extensions."
8576 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za povezivanje."
8577
8578 #
8579 msgid "View list of available default settings"
8580 msgstr "Vidi listu mogućih osnovnih postavki"
8581
8582 #
8583 msgid "View list of available multimedia extensions."
8584 msgstr "Vidi listu mogućih multimedija proširenja"
8585
8586 #
8587 msgid "View list of available networking extensions"
8588 msgstr "Vidi listu mogućih mrežnih proširenja "
8589
8590 #
8591 msgid "View list of available recording extensions"
8592 msgstr "Vidi listu mogućih proširenja za snimanje"
8593
8594 #
8595 msgid "View list of available skins"
8596 msgstr "Vidi listu mogućih maski"
8597
8598 #
8599 msgid "View list of available software extensions"
8600 msgstr "Vidi listu mogućih softverskih proširenja"
8601
8602 #
8603 msgid "View list of available system extensions"
8604 msgstr "Vidi listu mogućih sistemskih proširenja"
8605
8606 #
8607 msgid "View related videos"
8608 msgstr "Vidi povezana videa"
8609
8610 #
8611 msgid "View response videos"
8612 msgstr "Vidi odjeknula videa"
8613
8614 #
8615 msgid "View teletext..."
8616 msgstr "Pregled teleteksta..."
8617
8618 #
8619 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8620 msgstr "Vidi, uredi ili obriši maunt tačke na svom drimboksu."
8621
8622 #
8623 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8624 msgstr "Vidi, uredi ili obriši korisn. imena i lozinke sa svoje mreže."
8625
8626 #
8627 msgid "Views: "
8628 msgstr "Pregleda: "
8629
8630 #
8631 msgid "Virtual KeyBoard"
8632 msgstr "Virtuelna tastatura"
8633
8634 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8635 msgstr "Vizuelizacija za Evropski instalacioni bus"
8636
8637 msgid ""
8638 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8639 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8640 msgstr ""
8641 "Pregledaj i kontroliši svoja svetla,dimere,kapke,termostate itd. kroz  EIB/"
8642 "KNX. (potreban linknx server )"
8643
8644 #
8645 msgid "Voltage mode"
8646 msgstr "Mod Napona"
8647
8648 #
8649 msgid "Volume"
8650 msgstr "Volumen"
8651
8652 #
8653 msgid "W"
8654 msgstr "W"
8655
8656 #
8657 msgid "WEP"
8658 msgstr "WEP"
8659
8660 msgid "WLAN adapter."
8661 msgstr "WLAN adapter."
8662
8663 msgid "WLAN connection"
8664 msgstr "WLAN veza"
8665
8666 #
8667 msgid "WPA"
8668 msgstr "WPA"
8669
8670 #
8671 msgid "WPA or WPA2"
8672 msgstr "WPA ili WPA2"
8673
8674 #
8675 msgid "WPA2"
8676 msgstr "WPA2"
8677
8678 #
8679 msgid "WSS on 4:3"
8680 msgstr "WSS na 4:3"
8681
8682 #
8683 msgid "Wait time in ms before activation:"
8684 msgstr "Vreme čekanja u ms pre aktiviranja: "
8685
8686 #
8687 msgid "Waiting"
8688 msgstr "Čekanje"
8689
8690 #
8691 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8692 msgstr "Upozorii ako slobodan prostor padne ispod (kB):"
8693
8694 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8695 msgstr "Gledaj strimove iz ZDF Mediateke"
8696
8697 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8698 msgstr "WeatherPlugin pokazuje vremensku prognozu na vašem drimboksu."
8699
8700 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8701 msgstr "Vremenska prognoza na vašem drimboksu"
8702
8703 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8704 msgstr ""
8705
8706 #
8707 msgid "Webinterface"
8708 msgstr "Vebinterfejs"
8709
8710 #
8711 msgid "Webinterface: Main Setup"
8712 msgstr "Vebinterfejs: Glavna podešavanja"
8713
8714 #
8715 msgid "Wed"
8716 msgstr "Sre"
8717
8718 #
8719 msgid "Wednesday"
8720 msgstr "Sreda"
8721
8722 #
8723 msgid "Weekday"
8724 msgstr "Nedeljnii dan"
8725
8726 #
8727 msgid "Weekend"
8728 msgstr "Vikend"
8729
8730 #
8731 msgid "Weekly (Monday)"
8732 msgstr "Nedeljno (Ponedeljak)"
8733
8734 #
8735 msgid "Weekly (Sunday)"
8736 msgstr "Nedeljno (Nedelja)"
8737
8738 #
8739 msgid ""
8740 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8741 "\n"
8742 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8743 "cut'.\n"
8744 "\n"
8745 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8746 msgstr ""
8747 "Dobrodošli na uređivač liste.\n"
8748 "\n"
8749 "Tražite početak onoga što želite da odbacite.Pritisnite OK,izaberite \"počni "
8750 "isecanje\".\n"
8751 "\n"
8752 "Zatim tražite kraj,pritisnite OK,izaberite \"završi isecanje\".To je to."
8753
8754 #
8755 msgid ""
8756 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8757 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8758 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8759 msgstr ""
8760 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
8761 "tokom nadogradnje firmvera na vašem drimboxu s pružanjem mogućnosti "
8762 "sigurnosne kopije vaših trenutnih postavki i kratkim objašnjenjem kako "
8763 "nadograditi vaš softver."
8764
8765 #
8766 msgid ""
8767 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8768 "\n"
8769 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8770 "navigate to the video entries.\n"
8771 "\n"
8772 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8773 "\n"
8774 "Press info to see the movie description.\n"
8775 "\n"
8776 "Press the Menu button for additional options.\n"
8777 "\n"
8778 "The Help button shows this help again."
8779 msgstr ""
8780 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer.\n"
8781 "\n"
8782 "Koristi Bouqet+ tipku  za navođenje na polje traženja i Bouqet- tipku za "
8783 "video unose.\n"
8784 "\n"
8785 "Da reprodukuješ film samo pritisni OK tipku na svom daljinskom upravljaču.\n"
8786 "\n"
8787 "Pritisni info tipku da vidiš opis filma.\n"
8788 "\n"
8789 "Pritisni  Meni tipku za dodatne opcije .\n"
8790 "\n"
8791 "Tipka Pomoć,pokazuje pomoć ponovo."
8792
8793 #
8794 msgid ""
8795 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8796 "\n"
8797 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8798 "matching your search term.\n"
8799 "\n"
8800 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8801 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8802 "\n"
8803 "Press exit to get back to the input field."
8804 msgstr ""
8805 "Dobrodošli u MyTube Youtube Plejer..\n"
8806 "\n"
8807 "Dok unosite vaš termin(e) za traženje,dobićete na ekranu sugestije koje se "
8808 "slažu sa vašim traženjem.\n"
8809 "\n"
8810 "Da izaberete sugestiju,pritisnite tipku Dole na daljinskom,izaberite željeni "
8811 "rezultat i stisnite OK da počnete pretragu.\n"
8812 "\n"
8813 "Pritisnite Izlaz da se vratite na ulazno polje."
8814
8815 #
8816 msgid ""
8817 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8818 "\n"
8819 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8820 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8821 "cleaned up.\n"
8822 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8823 msgstr ""
8824 "Dobrodošli u čarobnjak za čišćenje.\n"
8825 "\n"
8826 "Primetili smo da je vaša dostupna unutrašnja memorija pala ispod 2MB.\n"
8827 "Da bi osigurali stabilan rad drimboksa,interna memorija treba biti "
8828 "očišćena.\n"
8829 "Možete koristiti ovaj čarobnjak da uklonite neka proširenja.\n"
8830
8831 #
8832 msgid ""
8833 "Welcome.\n"
8834 "\n"
8835 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8836 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8837 "\n"
8838 "Press OK to start configuring your network"
8839 msgstr ""
8840 "Dobro došli.\n"
8841 "\n"
8842 "Ako želite da spojite vaš drimboks sa internetom,ovaj čarobnjak će vas "
8843 "voditi kroz osnovne mrežne postavke vašeg drimboxa.\n"
8844 "\n"
8845 "Pritisnite OK da počnete konfigurisanje vaše mreže"
8846
8847 #
8848 msgid ""
8849 "Welcome.\n"
8850 "\n"
8851 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8852 "descriptions for common settings."
8853 msgstr ""
8854 "Dobrodošli.\n"
8855 "\n"
8856 "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite novi auto tajmer obezbeđujući "
8857 "opise za opšte postavke."
8858
8859 #
8860 msgid ""
8861 "Welcome.\n"
8862 "\n"
8863 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8864 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8865 msgstr ""
8866 "Dobro došli.\n"
8867 "\n"
8868 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg drimboxa.\n"
8869 "Pritisnite OK tipku na vašem daljinskom upravljaču za prelazak na sledeći "
8870 "korak."
8871
8872 #
8873 msgid "Welcome..."
8874 msgstr "Dobrodošli..."
8875
8876 #
8877 msgid "West"
8878 msgstr "Zapad"
8879
8880 #
8881 msgid "What do you want to scan?"
8882 msgstr "Šta želite skenirati?"
8883
8884 #
8885 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8886 msgstr "Šta činiti sa poslatim krah zapisima?"
8887
8888 msgid ""
8889 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8890 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8891 msgstr ""
8892
8893 #
8894 msgid ""
8895 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8896 "timer with the same description already exists in the timer list."
8897 msgstr ""
8898 "Kada je ova opcija uključena auto tajmer se neće složiti sa događajima gde "
8899 "drugi tajmer sa istim opisom već postoji u listi tajmera. "
8900
8901 #
8902 msgid ""
8903 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8904 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8905 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8906 "automatically!\n"
8907 "\n"
8908 "Really do a factory reset?"
8909 msgstr ""
8910 "Kad radite resetovanje na fabričke vrednosti,izgubićete sve konfiguracijske "
8911 "podatke\n"
8912 "(uključujući bukete,kanale,podatke o satelitima...)\n"
8913 "Posle kompletnog resetovanja,vaš risiver će automatski restartovati!\n"
8914 "\n"
8915 "Stvarno uraditi reset na fabričke vrednosti?"
8916
8917 #
8918 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8919 msgstr "Gdje želite sačuvati ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
8920
8921 #
8922 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8923 msgstr "Gde sačuvati privrem. snimanja uz pomoć vrem. pomaka?"
8924
8925 #
8926 msgid "Wireless LAN"
8927 msgstr "Bežični LAN"
8928
8929 #
8930 msgid "Wireless Network"
8931 msgstr "Bežična mreža"
8932
8933 #
8934 msgid "Wireless Network State"
8935 msgstr "Status bežične mreže"
8936
8937 msgid ""
8938 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8939 "channels)."
8940 msgstr ""
8941 "Sa AntiScrollbar-om možete zatvoriti dosadne prekidane linije (npr. na "
8942 "kanalima vesti)."
8943
8944 msgid ""
8945 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8946 "drive.\n"
8947 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8948 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8949 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8950 msgstr ""
8951 "Sa  DVDBurn-om možete praviti kompilacije od snimanja sa hard diska vašeg "
8952 "drimboksa.\n"
8953 "Opciono možete dodati prilagođene menie.Možete snimiti kompilacije na "
8954 "standardno usaglašen DVD koji može biti puštan na konvencionalnim DVD "
8955 "plejerima.\n"
8956 "HDTV snimanja mogu biti rezana samo u sopstvenom drimboks formatu."
8957
8958 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8959 msgstr "Sa EPGSearch vi možete pretraživati kroz EPG i kreirati tajmere."
8960
8961 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8962 msgstr "Sa Genuine Dreambox možete verifikovati autentičnost vašeg drimboksa."
8963
8964 msgid ""
8965 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8966 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8967 msgstr ""
8968 "Sa IMDb možete skidati i prikazivati informacije o filmu (rejting,poster,"
8969 "uloge,scenario itd.) od izabranog događaja."
8970
8971 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8972 msgstr "Sa MovieRetitle vi možete preimenovati vaše filmove."
8973
8974 msgid ""
8975 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8976 msgstr ""
8977 "Sa MyTube možete puštati YouTube video direktno na vaš TV,bez kompjutera."
8978
8979 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8980 msgstr "Sa WebcamViewer-om možete gledati veb kamere na TV ekranu."
8981
8982 msgid ""
8983 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8984 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8985 "original channel after execution."
8986 msgstr ""
8987 "Sa Werbezapper-om možete premostiti reklame kreirajući kratke tajmere\n"
8988 "(između 1 i 9 minuta dugačke) koji će se automatski vratiti na originalni "
8989 "kanal posle izvršenja."
8990
8991 msgid ""
8992 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8993 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8994 msgstr ""
8995 "Sa YouTubePlayer-om možete gledati YouTube video na vašem drimboksu.\n"
8996 "Ovaj dodatak zahteva PC sa pokrenutim VLC programom."
8997
8998 msgid ""
8999 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
9000 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
9001 "each of them.\n"
9002 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
9003 msgstr ""
9004 "Sa CommonInterfaceAssignment dodatkom moguće je sa drimboksom koristiti "
9005 "različite CI module i dodeliti svakom određene provajdere/kanale ili "
9006 "kartice.\n"
9007 "Ovo vam omogućava gledanje kodiranih kanala dok snimate drugi."
9008
9009 msgid ""
9010 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
9011 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
9012 msgstr ""
9013 "Sa  CrashlogAutoSubmit dodatkom je moguće automatski poslati mejlom zapise "
9014 "kraha nađene na vašem hard disku Drim Multimediji."
9015
9016 msgid ""
9017 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
9018 "by satellite with a connected dish positioner."
9019 msgstr ""
9020 "Sa DefaultServicesScanner dodatkom možete pretražiti standardne lamedbs "
9021 "sortirane po satelitima sa povezanim antenskim pozicionerom."
9022
9023 msgid ""
9024 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
9025 "DiSEqC compatibility and errors."
9026 msgstr ""
9027 "Sa DiseqcTester dodatkom možete testirati vašu satelitsku opremu za DISEqC "
9028 "kompatibilnost i greške."
9029
9030 msgid ""
9031 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
9032 "Dreambox image.\n"
9033 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
9034 msgstr ""
9035 "Sa NFIFlash dodatkom je moguće pripremiti USB stik sa nekim drimboks "
9036 "imidžem.\n"
9037 "Tada je moguće flešovati vaš drimboks sa imidžem na tom stiku."
9038
9039 msgid ""
9040 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
9041 msgstr ""
9042 "sa NetworkWizard-om možete lako konfigurisati vašu mrežu korak po korak. "
9043
9044 msgid ""
9045 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
9046 "motorized dish."
9047 msgstr ""
9048 "Sa PositionerSetup dodatkom je lako da se instalira i konfiguriše "
9049 "motorizovana antena."
9050
9051 msgid ""
9052 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
9053 "settings."
9054 msgstr ""
9055 "Sa SatelliteEquipmentControl  dodatkom je moguće fino štelovanje DISEqC "
9056 "podešavanja."
9057
9058 #
9059 msgid ""
9060 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
9061 "alternative service it is restricted to."
9062 msgstr ""
9063 "Sa ovom uključenom opcijom kanal koji se snima može biti promenjen na "
9064 "alternativni kanal na koji je ograničen."
9065
9066 #
9067 msgid ""
9068 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
9069 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
9070 msgstr ""
9071 "Sa ovom opcijom možete ograničiti auto tajmer na određeni broj zakazanih "
9072 "snimanja.Postavite ovo na 0 da isključite ovu funkciju."
9073
9074 #
9075 msgid "Wizard"
9076 msgstr "Čarobnjak"
9077
9078 #
9079 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
9080 msgstr "Greška tokom snimanja. Disk Pun?\n"
9081
9082 #
9083 msgid "Write failed!"
9084 msgstr "Upisivanje nije uspelo!"
9085
9086 #
9087 msgid "YPbPr"
9088 msgstr "YPbPr"
9089
9090 #
9091 msgid "Year"
9092 msgstr "Godina"
9093
9094 #
9095 msgid "Yes"
9096 msgstr "Da"
9097
9098 #
9099 msgid "Yes to all"
9100 msgstr "Da za sve"
9101
9102 msgid "Yes, always"
9103 msgstr "Da,uvek"
9104
9105 #
9106 msgid "Yes, and delete this movie"
9107 msgstr "Da i izbrišite ovaj film"
9108
9109 #
9110 msgid "Yes, and don't ask again"
9111 msgstr "Da, i ne pitaj ponovo."
9112
9113 #
9114 msgid "Yes, backup my settings!"
9115 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
9116
9117 #
9118 msgid "Yes, but play next video"
9119 msgstr "Da, ali pusti sledeći video"
9120
9121 #
9122 msgid "Yes, but play previous video"
9123 msgstr "Da, ali pusti prethodni video"
9124
9125 #
9126 msgid "Yes, do a manual scan now"
9127 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
9128
9129 #
9130 msgid "Yes, do an automatic scan now"
9131 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
9132
9133 #
9134 msgid "Yes, do another manual scan now"
9135 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
9136
9137 #
9138 msgid "Yes, keep them."
9139 msgstr "Da, zadrži ih."
9140
9141 #
9142 msgid "Yes, perform a shutdown now."
9143 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
9144
9145 #
9146 msgid "Yes, restore the settings now"
9147 msgstr "Da, vrati sačuvane postavke sada"
9148
9149 #
9150 msgid "Yes, returning to movie list"
9151 msgstr "Da,vratiti se na listu filmova"
9152
9153 #
9154 msgid "Yes, view the tutorial"
9155 msgstr "Da, prikaži vodič"
9156
9157 #
9158 msgid "You can cancel the installation."
9159 msgstr "Možete otkazati instaliranje."
9160
9161 #
9162 msgid "You can cancel the removal."
9163 msgstr "Možete otkazati uklanjanje."
9164
9165 #
9166 msgid ""
9167 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
9168 "want to be installed."
9169 msgstr ""
9170 "Sada možete izabrati neke osnovne postavke.Molimo izaberite postavke koje "
9171 "želite instalirati."
9172
9173 #
9174 msgid "You can choose, what you want to install..."
9175 msgstr "Možete izabrati šta želite da instalirate..."
9176
9177 #
9178 msgid "You can install this plugin."
9179 msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak."
9180
9181 #
9182 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
9183 msgstr "Možeš pržiti samo drimboks snimke!"
9184
9185 #
9186 msgid "You can remove this plugin."
9187 msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak."
9188
9189 #
9190 msgid ""
9191 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
9192 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
9193 "in title' is what is looked for in the EPG."
9194 msgstr ""
9195 "Ovde možete podesiti osnovno jednog auto tajmera.\n"
9196 "Dok je  'Ime' samo za ljude čitljivo ime prikazano u pregledu, 'Slaganje u "
9197 "naslovu' je ono šta tražimo u EPG."
9198
9199 msgid ""
9200 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
9201 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
9202 "is also included."
9203 msgstr ""
9204
9205 #
9206 msgid "You cannot delete this!"
9207 msgstr "Ne možete ovo obrisati!"
9208
9209 #
9210 msgid "You chose not to install any default services lists."
9211 msgstr "Izabrali ste da ne instalirate osnovnu listu kanala."
9212
9213 #
9214 msgid ""
9215 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
9216 "default settings later in the settings menu."
9217 msgstr ""
9218 "Izabrali ste da ne instalirate bilo koje osnovne postavke.Svakako možete "
9219 "instalirati osnovne postavke kasnije u meniu postavki."
9220
9221 #
9222 msgid ""
9223 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
9224 msgstr ""
9225 "Izabrali ste da ništa ne instalirate.Molimo pritisnite OK da završite "
9226 "čarobnjaka za instalaciju."
9227
9228 #
9229 msgid ""
9230 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
9231 "AutoTimer.\n"
9232 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
9233 msgstr ""
9234 "Niste obezbedili validnu \"slaganje u naslovu\" osobinu za vaš novi auto "
9235 "tajmer.\n"
9236 "Kako je ovo obavezna osobina,ne možete nastaviti pre nego to učinite."
9237
9238 msgid "You didn't select a channel to record from."
9239 msgstr "Niste odabrali kanal sa koga ćete snimati."
9240
9241 #
9242 #, python-format
9243 msgid ""
9244 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
9245 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
9246 msgstr ""
9247 "Uneli ste \"%s\" kao tekst za slaganje.\n"
9248 "Da li želite da uklonite prazne prostore?"
9249
9250 #
9251 msgid ""
9252 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
9253 "now."
9254 msgstr ""
9255 "Izabrali ste da snimite svoje postavke.Molimo pritisnite OK da sada počnete "
9256 "snimanje."
9257
9258 #
9259 msgid ""
9260 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
9261 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
9262 msgstr ""
9263 "Izabrali ste da kreirate novi .NFI flešer butabilni USB stik.Ovo će ponovo "
9264 "particirati USB stik i svi podaci će biti izbrisani.i "
9265
9266 #
9267 msgid ""
9268 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
9269 "restore. Please press OK to start the restore now."
9270 msgstr ""
9271 "Izabrali ste da povratite vaše postavke.Enigma2 će ponovo startovati posle "
9272 "vraćanja.Molim sada pritisnite OK da počnete vraćanje."
9273
9274 #
9275 #, python-format
9276 msgid "You have to wait %s!"
9277 msgstr "Morate pričekati %s!"
9278
9279 #
9280 msgid ""
9281 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
9282 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
9283 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
9284 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
9285 "your settings."
9286 msgstr ""
9287 "Potreban je PC spojen s vašim drimboxom. Ukoliko trebate dodatne "
9288 "instrukcije, molim posetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
9289 "Vaš drimbox će sada stati.Pošto ste izvršili proceduru nadogradnje prema "
9290 "uputstvima s web-stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li vratiti "
9291 "sigurnosnu kopiju vaših postavki."
9292
9293 msgid ""
9294 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
9295 "\n"
9296 "Do you want to set the pin now?"
9297 msgstr ""
9298 "Treba da postavite PIN kod i sakrijete ga od vaše dece.\n"
9299 "\n"
9300 "Da li sada želite da postavite PIN?"
9301
9302 #
9303 msgid ""
9304 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
9305 "list?\n"
9306 "\n"
9307 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
9308 msgstr ""
9309 "Vi ste uspešno konfigurisali novi auto tajmer.Da li želite da ga dodate na "
9310 "listu?\n"
9311 "\n"
9312 "Možete se vratiti korak nazad stiskajući IZLAZ na daljinskom."
9313
9314 #
9315 msgid ""
9316 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
9317 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
9318 msgstr ""
9319 "Vaša \"Slaganje u naslovu\" osobina završava praznim prostorom.\n"
9320 "Molim potvrdite da li je ovo bilo namerno,ako ne on će biti uklonjen."
9321
9322 #
9323 msgid ""
9324 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9325 "\n"
9326 "Your internet connection is working now.\n"
9327 "\n"
9328 msgstr ""
9329 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
9330 "\n"
9331 "Vaša internet veza sada radi.\n"
9332 "\n"
9333
9334 #
9335 msgid ""
9336 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9337 "\n"
9338 "Your internet connection is working now.\n"
9339 "\n"
9340 "Please press OK to continue."
9341 msgstr ""
9342 "Vaš drimboks je sada spreman za upotrebu.\n"
9343 "\n"
9344 "Vaša internet veza sada radi.\n"
9345 "\n"
9346 "Molim pritisnite OK da nastavite."
9347
9348 #
9349 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9350 msgstr ""
9351 "Vaš drimbox će ponovo startovati posle pritiskanja OK na vašem daljinskom "
9352 "upravljaču."
9353
9354 #
9355 msgid ""
9356 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9357 "process."
9358 msgstr ""
9359 "Sigurnosna kopija je uspešno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
9360 "sljedeći proces nadogradnje."
9361
9362 #
9363 msgid ""
9364 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9365 "blank dual layer DVD!"
9366 msgstr ""
9367 "Vaša kolekcija prelazi veličinu jednoslojnog medija,trebate prazan dvoslojni "
9368 "DVD!  "
9369
9370 #
9371 #, python-format
9372 msgid ""
9373 "Your config file is not well-formed:\n"
9374 "%s"
9375 msgstr ""
9376 "Vaša konfig. dat. nije dobro formirana :\n"
9377 "%s"
9378
9379 #
9380 msgid "Your current collection will get lost!"
9381 msgstr "Vaša aktuelna kolekcija će biti izgubljena!"
9382
9383 #
9384 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9385 msgstr "Vaš drimbox se sada gasi .Molimo stand by..."
9386
9387 #
9388 msgid ""
9389 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9390 "try again."
9391 msgstr ""
9392 "Vaš drimbox nije ispravno spojen na internet. Molim proverite i pokušajte "
9393 "ponovo."
9394
9395 #
9396 msgid "Your email address:"
9397 msgstr "Vaša imejl adresa:"
9398
9399 #
9400 msgid ""
9401 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9402 "Press OK to start upgrade."
9403 msgstr ""
9404 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
9405 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
9406
9407 #
9408 msgid ""
9409 "Your internet connection is not working!\n"
9410 "Please choose what you want to do next."
9411 msgstr ""
9412 "Vaša internet veza ne radi!\n"
9413 "Molim izaberite šta želite sledeće učiniti."
9414
9415 #
9416 msgid "Your name (optional):"
9417 msgstr "Vaše  ime (opciono):"
9418
9419 #
9420 msgid "Your network configuration has been activated."
9421 msgstr "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana."
9422
9423 msgid "Your network is not working. Please try again."
9424 msgstr ""
9425
9426 #
9427 msgid "Your network mount has been activated."
9428 msgstr "Vaš mrežni maunt je aktiviran."
9429
9430 #
9431 msgid "Your network mount has been removed."
9432 msgstr "Vaš mrežni maunt je uklonjen."
9433
9434 #
9435 msgid "Your network mount has been updated."
9436 msgstr "Vaš mrežni maunt je ažuriran."
9437
9438 #
9439 msgid ""
9440 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9441 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9442 "\n"
9443 "Please choose what you want to do next."
9444 msgstr ""
9445 "Vaša bežična LAN internet veza ne može biti pokrenuta!\n"
9446 "Da li ste spojili vaš USB WLAN stik?\n"
9447 "\n"
9448 "Molim izaberite šta želite sledeće da učinite."
9449
9450 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9451 msgstr "ZDFMediathek vam omogućava da gledate strimove sa ZDF Mediateke."
9452
9453 #
9454 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9455 msgstr "Vratiti se nazad na prethodni kanal?"
9456
9457 #
9458 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9459 msgstr "Prebaciti na zadnji kanal pre podešavanja motora?"
9460
9461 #
9462 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9463 msgstr "Prebaciti natrag na kanal pre sat. tražitelja?"
9464
9465 #
9466 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9467 msgstr "Vratiti se nazad na kanal pre podešavanja tjunera?"
9468
9469 msgid "Zap between commercials"
9470 msgstr "Zap izmeću reklama"
9471
9472 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9473 msgstr "ZapStatistic pokazuje gledane kanale sa nekim statistikama."
9474
9475 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9476 msgstr "Zum u letterboxed/anamorph filmove"
9477
9478 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9479 msgstr "Zum u letterboxed/anamorph filmove."
9480
9481 msgid "Zydas"
9482 msgstr "Zidas"
9483
9484 #
9485 msgid "[alternative edit]"
9486 msgstr "[uređivanje alternative]"
9487
9488 #
9489 msgid "[bouquet edit]"
9490 msgstr "[uređivanje buketa]"
9491
9492 #
9493 msgid "[favourite edit]"
9494 msgstr "[uređivanje favorita]"
9495
9496 #
9497 msgid "[move mode]"
9498 msgstr "[mod premeštanja]"
9499
9500 msgid "a HD skin from Kerni"
9501 msgstr "HD maska od Kernija"
9502
9503 #
9504 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9505 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere modulima opšteg interfejsa"
9506
9507 #
9508 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9509 msgstr "Gui da dodeli kanale/provajdere/kaide modulima opšteg interfejsa"
9510
9511 #
9512 msgid "abort alternatives edit"
9513 msgstr "odustani od uređivanja alternative"
9514
9515 #
9516 msgid "abort bouquet edit"
9517 msgstr "prekini uređivanje buketa"
9518
9519 #
9520 msgid "abort favourites edit"
9521 msgstr "odustani od uređivanja favorita"
9522
9523 #
9524 msgid "about to start"
9525 msgstr "spremni za početak"
9526
9527 #
9528 msgid "activate current configuration"
9529 msgstr "Aktivirajte aktuelnu konfiguraciju"
9530
9531 #
9532 msgid "activate network adapter configuration"
9533 msgstr "Aktivirajte konfiguraciju mrežnog adaptera"
9534
9535 #
9536 msgid "add AutoTimer..."
9537 msgstr "Dodaj autotajmer..."
9538
9539 #
9540 msgid "add Provider"
9541 msgstr "Dodaj provajdera"
9542
9543 #
9544 msgid "add Service"
9545 msgstr "Dodaj kanal"
9546
9547 #
9548 msgid "add a nameserver entry"
9549 msgstr "Dodaj nejmserver"
9550
9551 #
9552 msgid "add alternatives"
9553 msgstr "dodaj alternative"
9554
9555 #
9556 msgid "add bookmark"
9557 msgstr "Dodaj oznaku"
9558
9559 #
9560 msgid "add bouquet"
9561 msgstr "dodaj buket"
9562
9563 #
9564 msgid "add directory to playlist"
9565 msgstr "dodaj direktorijum u plejlistu"
9566
9567 #
9568 msgid "add file to playlist"
9569 msgstr "dodaj datoteku u plejlistu"
9570
9571 #
9572 msgid "add files to playlist"
9573 msgstr "dodaj datoteke u plejlistu"
9574
9575 #
9576 msgid "add filters"
9577 msgstr "Dodaj filtere"
9578
9579 #
9580 msgid "add marker"
9581 msgstr "dodaj oznaku"
9582
9583 #
9584 msgid "add recording (enter recording duration)"
9585 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
9586
9587 #
9588 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9589 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vreme snimanja)"
9590
9591 #
9592 msgid "add recording (indefinitely)"
9593 msgstr "dodaj snimanje (nedefinisano)"
9594
9595 #
9596 msgid "add recording (stop after current event)"
9597 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi posle trenutnog događaja)"
9598
9599 #
9600 msgid "add service to bouquet"
9601 msgstr "dodaj kanal u buket "
9602
9603 #
9604 msgid "add service to favourites"
9605 msgstr "dodaj kanal u favorite"
9606
9607 #
9608 msgid "add services"
9609 msgstr "Dodaj kanale"
9610
9611 msgid "add tags to recorded movies"
9612 msgstr "Dodaj oznake snimljenim filmovima"
9613
9614 #
9615 msgid "add to parental protection"
9616 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
9617
9618 #
9619 msgid "advanced"
9620 msgstr "napredno"
9621
9622 #
9623 msgid "alphabetic sort"
9624 msgstr "sortiraj abecedno"
9625
9626 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9627 msgstr ""
9628 "dodeli obojene tipke (crveno/zeleno/žuto/plavo) dodacima iz liste FILMOVA."
9629
9630 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9631 msgstr "dodeli obojene tipke dodacima iz liste FILMOVA."
9632
9633 msgid ""
9634 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9635 msgstr ""
9636 "dodeli dugački pritisak (crveno/zeleno/žuto/plavo) dodacima ili E2 "
9637 "funkcijama."
9638
9639 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9640 msgstr "dodeli dugački pritisak na obojenu tipku dodacima ili E2 funkcijama"
9641
9642 #
9643 msgid "assigned CAIds:"
9644 msgstr "dodeljeni CAIdi:"
9645
9646 #
9647 msgid "assigned Services/Provider:"
9648 msgstr "Dodeljeni kanali/Provajder:"
9649
9650 msgid "at beginning"
9651 msgstr ""
9652
9653 msgid "at end"
9654 msgstr ""
9655
9656 #
9657 #, python-format
9658 msgid "audio track (%s) format"
9659 msgstr "Audio zapis(%s) format"
9660
9661 #
9662 #, python-format
9663 msgid "audio track (%s) language"
9664 msgstr "Audio zapis (%s) jezik"
9665
9666 #
9667 msgid "audio tracks"
9668 msgstr "Audio zapisi"
9669
9670 #
9671 msgid "auto"
9672 msgstr "Auto"
9673
9674 msgid "autotimers need a match attribute"
9675 msgstr ""
9676
9677 #
9678 msgid "available"
9679 msgstr "dostupno"
9680
9681 #
9682 msgid "back"
9683 msgstr "natrag"
9684
9685 #
9686 msgid "background image"
9687 msgstr "Pozadinska slika"
9688
9689 #
9690 msgid "backgroundcolor"
9691 msgstr "Boja pozadine"
9692
9693 #
9694 msgid "better"
9695 msgstr "bolje"
9696
9697 #
9698 msgid "black"
9699 msgstr "Crno "
9700
9701 #
9702 msgid "blacklist"
9703 msgstr "crna lista"
9704
9705 #
9706 msgid "blue"
9707 msgstr "Plavo"
9708
9709 msgid "bob"
9710 msgstr ""
9711
9712 #
9713 #, python-format
9714 msgid "burn audio track (%s)"
9715 msgstr "Nareži audio zapis (%s)"
9716
9717 #
9718 msgid "case-insensitive search"
9719 msgstr "pretraga bez vel/mal slova"
9720
9721 #
9722 msgid "case-sensitive search"
9723 msgstr "Pretraga sa vel/mal slovima"
9724
9725 #
9726 msgid "change recording (duration)"
9727 msgstr "promeni dužinu snimanja"
9728
9729 #
9730 msgid "change recording (endtime)"
9731 msgstr "promeni snimanje (završno vreme)"
9732
9733 #
9734 msgid "chapters"
9735 msgstr "Poglavlja"
9736
9737 #
9738 msgid "circular left"
9739 msgstr "leva cirkularna"
9740
9741 #
9742 msgid "circular right"
9743 msgstr "desna cirkularna"
9744
9745 #
9746 msgid "clear playlist"
9747 msgstr "očisti Plejlistu"
9748
9749 #
9750 msgid "complex"
9751 msgstr "kompleksno"
9752
9753 msgid "config changed."
9754 msgstr ""
9755
9756 #
9757 msgid "config menu"
9758 msgstr "konfig  meni"
9759
9760 #
9761 msgid "confirmed"
9762 msgstr "Potvrđeno"
9763
9764 #
9765 msgid "connected"
9766 msgstr "Povezano"
9767
9768 #
9769 msgid "continue"
9770 msgstr "nastavi"
9771
9772 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9773 msgstr "kontroliši više drimboksova sa različitim daljinskim"
9774
9775 #
9776 msgid "copy to bouquets"
9777 msgstr "kopiraj u bukete"
9778
9779 #
9780 msgid "could not be removed"
9781 msgstr "ne može biti uklonjeno"
9782
9783 #
9784 msgid "create directory"
9785 msgstr "Kreiraj direktorijum"
9786
9787 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9788 msgstr ""
9789
9790 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9791 msgstr ""
9792
9793 #, python-format
9794 msgid "currently installed image: %s"
9795 msgstr "Trenutno instalisani imidž: %s"
9796
9797 #
9798 msgid "daily"
9799 msgstr "dnevno"
9800
9801 #
9802 msgid "day"
9803 msgstr "Dan"
9804
9805 msgid "default"
9806 msgstr ""
9807
9808 #
9809 msgid "delete"
9810 msgstr "Obriši"
9811
9812 #
9813 msgid "delete cut"
9814 msgstr "obriši rez"
9815
9816 #
9817 msgid "delete file"
9818 msgstr "Obriši datoteku"
9819
9820 #
9821 msgid "delete playlist entry"
9822 msgstr "obriši unos plejliste"
9823
9824 #
9825 msgid "delete saved playlist"
9826 msgstr "obriši sačuvanu plejlistu"
9827
9828 #
9829 msgid "delete..."
9830 msgstr "Obriši..."
9831
9832 msgid "description"
9833 msgstr "opis"
9834
9835 #
9836 msgid "disable"
9837 msgstr "onemogući"
9838
9839 #
9840 msgid "disable move mode"
9841 msgstr "onemoguće mod premeštanja"
9842
9843 #
9844 msgid "disabled"
9845 msgstr "onemogućeno"
9846
9847 #
9848 msgid "disconnected"
9849 msgstr "nepovezan"
9850
9851 #
9852 msgid "do not change"
9853 msgstr "ne menjaj"
9854
9855 #
9856 msgid "do nothing"
9857 msgstr "ne čini ništa "
9858
9859 #
9860 msgid "don't record"
9861 msgstr "ne snimaj"
9862
9863 #
9864 msgid "done!"
9865 msgstr "Učinjeno!"
9866
9867 #
9868 msgid "edit alternatives"
9869 msgstr "Uredi alternative"
9870
9871 #
9872 msgid "edit filters"
9873 msgstr "Uredi filtere"
9874
9875 #
9876 msgid "edit services"
9877 msgstr "Uredi kanale"
9878
9879 #
9880 msgid "empty"
9881 msgstr "prazno"
9882
9883 #
9884 msgid "enable"
9885 msgstr "omogući"
9886
9887 #
9888 msgid "enable bouquet edit"
9889 msgstr "omogući uređivanje paketa"
9890
9891 #
9892 msgid "enable favourite edit"
9893 msgstr "omogući uređivanje favorita"
9894
9895 #
9896 msgid "enable move mode"
9897 msgstr "uključi mod za premeštanje"
9898
9899 #
9900 msgid "enabled"
9901 msgstr "omogućeno"
9902
9903 #
9904 msgid "end alternatives edit"
9905 msgstr "kraj uređivanja alternativa"
9906
9907 #
9908 msgid "end bouquet edit"
9909 msgstr "završi uređivanje buketa"
9910
9911 #
9912 msgid "end cut here"
9913 msgstr "završi rez ovde"
9914
9915 #
9916 msgid "end favourites edit"
9917 msgstr "završi uređivanje favorita"
9918
9919 #
9920 msgid "enter hidden network SSID"
9921 msgstr "Unesi skriveni mrežni SSID"
9922
9923 #
9924 msgid "equal to"
9925 msgstr "jednako"
9926
9927 #
9928 msgid "exact match"
9929 msgstr "egzaktno slaganje"
9930
9931 #
9932 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9933 msgstr "Napustite DVD plejer ili se vratite na pretraživač datoteka"
9934
9935 #
9936 msgid "exit mediaplayer"
9937 msgstr "Izađi iz medija plejera"
9938
9939 #
9940 msgid "exit movielist"
9941 msgstr "izađi iz liste filmova"
9942
9943 #
9944 msgid "exit nameserver configuration"
9945 msgstr "Napustite konfiguraciju nejmservera"
9946
9947 #
9948 msgid "exit network adapter configuration"
9949 msgstr "Napustite konfiguraciju mrežnog adaptera"
9950
9951 #
9952 msgid "exit network interface list"
9953 msgstr "Napustite listu mrežnih interfejsa"
9954
9955 #
9956 msgid "exit networkadapter setup menu"
9957 msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
9958
9959 #
9960 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9961 msgstr "Formati datoteka (BMP,PNG,JPG,GIF)"
9962
9963 #
9964 msgid "filename"
9965 msgstr "Ime datoteke"
9966
9967 #
9968 msgid "fine-tune your display"
9969 msgstr "Fino podesite vaš displej"
9970
9971 #
9972 msgid "forward to the next chapter"
9973 msgstr "Napred na sledeće poglavlje"
9974
9975 #
9976 msgid "free"
9977 msgstr "slobodno"
9978
9979 #
9980 msgid "free diskspace"
9981 msgstr "slobodan prostor na disku"
9982
9983 #
9984 msgid "go to deep standby"
9985 msgstr "pokreni isključivanje drimboxa"
9986
9987 #
9988 msgid "go to standby"
9989 msgstr "pođi u pripravnost"
9990
9991 #
9992 msgid "grab this frame as bitmap"
9993 msgstr "Postavite ovaj frejm kao bitmapu"
9994
9995 #
9996 msgid "green"
9997 msgstr "zeleno"
9998
9999 #
10000 msgid "hear radio..."
10001 msgstr "slušaj radio..."
10002
10003 #
10004 msgid "help..."
10005 msgstr "pomoć..."
10006
10007 #
10008 msgid "hide extended description"
10009 msgstr "sakrij prošireni opis"
10010
10011 #
10012 msgid "hide player"
10013 msgstr "sakrij plejer"
10014
10015 #
10016 msgid "horizontal"
10017 msgstr "horizontalno"
10018
10019 #
10020 msgid "hour"
10021 msgstr "sat"
10022
10023 #
10024 msgid "hours"
10025 msgstr "sati"
10026
10027 #
10028 msgid "immediate shutdown"
10029 msgstr "odmah isključi"
10030
10031 #
10032 msgid "in Description"
10033 msgstr "U opisu"
10034
10035 #
10036 msgid "in Shortdescription"
10037 msgstr "u kratkom opisu"
10038
10039 #
10040 msgid "in Title"
10041 msgstr "u nazivu"
10042
10043 #
10044 msgid "init module"
10045 msgstr "Iniciraj blok"
10046
10047 #
10048 msgid "init modules"
10049 msgstr "iniciraj blokove"
10050
10051 #
10052 msgid "insert mark here"
10053 msgstr "unesi oznaku ovdje"
10054
10055 #
10056 msgid "jump back to the previous title"
10057 msgstr "Skoči nazad na prethodni naslov"
10058
10059 #
10060 msgid "jump forward to the next title"
10061 msgstr "Skoči napred na naredni naslov"
10062
10063 #
10064 msgid "jump to listbegin"
10065 msgstr "skoči na početak liste"
10066
10067 #
10068 msgid "jump to listend"
10069 msgstr "skoči na kraj liste"
10070
10071 #
10072 msgid "jump to next marked position"
10073 msgstr "skoči do sledeće označene pozicije"
10074
10075 #
10076 msgid "jump to previous marked position"
10077 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
10078
10079 #
10080 msgid "leave movie player..."
10081 msgstr "napusti video plejer"
10082
10083 #
10084 msgid "left"
10085 msgstr "levi"
10086
10087 #
10088 msgid "length"
10089 msgstr "dužina"
10090
10091 #
10092 msgid "list of EPG views..."
10093 msgstr "lista EPG pregleda..."
10094
10095 #
10096 msgid "list style compact"
10097 msgstr "kompaktni stil liste"
10098
10099 #
10100 msgid "list style compact with description"
10101 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
10102
10103 #
10104 msgid "list style default"
10105 msgstr "standardne postavke stila liste"
10106
10107 #
10108 msgid "list style single line"
10109 msgstr "kompaktni jednostruki stil liste"
10110
10111 #
10112 msgid "load playlist"
10113 msgstr "učitaj plejlistu"
10114
10115 #
10116 msgid "locked"
10117 msgstr "zaključan"
10118
10119 #
10120 msgid "loopthrough to"
10121 msgstr "Prolaz do"
10122
10123 #
10124 msgid "manual"
10125 msgstr "ručno"
10126
10127 #
10128 msgid "menu"
10129 msgstr "meni"
10130
10131 #
10132 msgid "menulist"
10133 msgstr "Meni lista"
10134
10135 #
10136 msgid "mins"
10137 msgstr "mins"
10138
10139 #
10140 msgid "minute"
10141 msgstr "minut"
10142
10143 #
10144 msgid "minutes"
10145 msgstr "minuti"
10146
10147 msgid "missing parameter \"id\""
10148 msgstr ""
10149
10150 #
10151 msgid "month"
10152 msgstr "Mesec"
10153
10154 #
10155 msgid "move PiP to main picture"
10156 msgstr "premesti SuS na glavnu sliku"
10157
10158 #
10159 msgid "move down to last entry"
10160 msgstr "Pomeri dole na poslednji unos"
10161
10162 #
10163 msgid "move down to next entry"
10164 msgstr "Pomeri dole na naredni unos"
10165
10166 #
10167 msgid "move up to first entry"
10168 msgstr "Pomeri gore na prvi unos"
10169
10170 #
10171 msgid "move up to previous entry"
10172 msgstr "Pomeri gore na prethodni unos"
10173
10174 #
10175 msgid "movie list"
10176 msgstr "lista filmova"
10177
10178 #
10179 msgid "multinorm"
10180 msgstr "multinorm"
10181
10182 #
10183 msgid "never"
10184 msgstr "nikad"
10185
10186 #
10187 msgid "next channel"
10188 msgstr "sjedeći kanal"
10189
10190 #
10191 msgid "next channel in history"
10192 msgstr "sledeći kanal u istoriji"
10193
10194 #
10195 msgid "no"
10196 msgstr "Ne"
10197
10198 #
10199 msgid "no CAId selected"
10200 msgstr "CAId nije izabran"
10201
10202 #
10203 msgid "no CI slots found"
10204 msgstr "CI otvor nije nađen"
10205
10206 #
10207 msgid "no HDD found"
10208 msgstr "Hard disk nije pronađen"
10209
10210 #
10211 msgid "no Services/Providers selected"
10212 msgstr "nijedni kanali/provajderi nisu izabrani"
10213
10214 #
10215 msgid "no module found"
10216 msgstr "nema modula "
10217
10218 #
10219 msgid "no standby"
10220 msgstr "ne stanje pripravnosti"
10221
10222 #
10223 msgid "no timeout"
10224 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
10225
10226 #
10227 msgid "none"
10228 msgstr "prazno"
10229
10230 #
10231 msgid "not configured"
10232 msgstr "nije konfigurisano"
10233
10234 #
10235 msgid "not locked"
10236 msgstr "nije prihvaćen"
10237
10238 msgid "not supported"
10239 msgstr "nije podržano"
10240
10241 #
10242 msgid "not used"
10243 msgstr "nije u upotrebi"
10244
10245 #
10246 msgid "nothing connected"
10247 msgstr "ništa nije spojeno"
10248
10249 #
10250 msgid "of a DUAL layer medium used."
10251 msgstr "Dvoslojni medij se koristi"
10252
10253 #
10254 msgid "of a SINGLE layer medium used."
10255 msgstr "Jednoslojni medij se koristi"
10256
10257 #
10258 msgid "off"
10259 msgstr "isključi"
10260
10261 #
10262 msgid "on"
10263 msgstr "uključi"
10264
10265 #
10266 msgid "on READ ONLY medium."
10267 msgstr "na mediju samo za čitanje"
10268
10269 #
10270 msgid "on Weekday"
10271 msgstr "u nedelji"
10272
10273 #
10274 msgid "once"
10275 msgstr "jednom"
10276
10277 #
10278 msgid "open nameserver configuration"
10279 msgstr "Otvori konfiguraciju nejmservera "
10280
10281 #
10282 msgid "open servicelist"
10283 msgstr "otvori listu kanala"
10284
10285 #
10286 msgid "open servicelist(down)"
10287 msgstr "otvori listu kanala(dole)"
10288
10289 #
10290 msgid "open servicelist(up)"
10291 msgstr "otvori listu kanala(gore)"
10292
10293 #
10294 msgid "partial match"
10295 msgstr "delimično slaganje"
10296
10297 #
10298 msgid "pass"
10299 msgstr "lozinka"
10300
10301 #
10302 msgid "pause"
10303 msgstr "pauza"
10304
10305 #
10306 msgid "play entry"
10307 msgstr "reprodukuj unos"
10308
10309 #
10310 msgid "play from next mark or playlist entry"
10311 msgstr "Reprodukuj od sledeće oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
10312
10313 #
10314 msgid "play from previous mark or playlist entry"
10315 msgstr "Reprodukuj od prethodne oznake ili naslova sa liste za reprodukciju"
10316
10317 #
10318 msgid "please press OK when ready"
10319 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
10320
10321 #
10322 msgid "please wait, loading picture..."
10323 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
10324
10325 #
10326 msgid "previous channel"
10327 msgstr "prethodni kanal"
10328
10329 #
10330 msgid "previous channel in history"
10331 msgstr "predhodni kanal u istoriji"
10332
10333 #
10334 msgid "record"
10335 msgstr "Snimi"
10336
10337 #
10338 msgid "recording..."
10339 msgstr "snimanje..."
10340
10341 #
10342 msgid "red"
10343 msgstr "Crveno"
10344
10345 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
10346 msgstr "redizajnirana Kerni-HD1 maska"
10347
10348 #
10349 msgid "remove a nameserver entry"
10350 msgstr "Uklonite unos nejmservera"
10351
10352 #
10353 msgid "remove after this position"
10354 msgstr "obriši posle ove pozicije"
10355
10356 #
10357 msgid "remove all alternatives"
10358 msgstr "obriši sve alternative"
10359
10360 #
10361 msgid "remove all new found flags"
10362 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
10363
10364 #
10365 msgid "remove before this position"
10366 msgstr "obriši pre ove pozicije"
10367
10368 #
10369 msgid "remove bookmark"
10370 msgstr "uklonite oznaku"
10371
10372 #
10373 msgid "remove directory"
10374 msgstr "Uklonite direktorijum"
10375
10376 #
10377 msgid "remove entry"
10378 msgstr "obriši unos"
10379
10380 #
10381 msgid "remove from parental protection"
10382 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
10383
10384 #
10385 msgid "remove new found flag"
10386 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
10387
10388 #
10389 msgid "remove selected satellite"
10390 msgstr "Uklonite izabrani satelit"
10391
10392 #
10393 msgid "remove this mark"
10394 msgstr "obriši ovu oznaku"
10395
10396 #
10397 msgid "repeat playlist"
10398 msgstr "Ponovite listu za reprodukciju"
10399
10400 #
10401 msgid "repeated"
10402 msgstr "ponavljam"
10403
10404 #
10405 msgid "rewind to the previous chapter"
10406 msgstr "Premotaj na prethodno poglavlje"
10407
10408 #
10409 msgid "right"
10410 msgstr "desno"
10411
10412 #
10413 msgid "save last directory on exit"
10414 msgstr "Sačuvajte poslednji direktorijum kod izlaska"
10415
10416 #
10417 msgid "save playlist"
10418 msgstr "sačuvaj plejlistu"
10419
10420 #
10421 msgid "save playlist on exit"
10422 msgstr "Sačuvajte listu za reprodukciju kod izlaska "
10423
10424 #
10425 msgid "scan done!"
10426 msgstr "pretraživanje završeno!"
10427
10428 #
10429 #, python-format
10430 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10431 msgstr "pretraživanje u toku - %d%% gotovo!"
10432
10433 #
10434 msgid "scan state"
10435 msgstr "status skeniranja"
10436
10437 #
10438 msgid "second"
10439 msgstr "drugi"
10440
10441 #
10442 msgid "second cable of motorized LNB"
10443 msgstr "drugi kabal od motorizovanog LNB-a"
10444
10445 #
10446 msgid "seconds"
10447 msgstr "sekundi"
10448
10449 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10450 msgstr "vidi epg kanala (i PiP) od kanala u jednoj info traci"
10451
10452 #
10453 msgid "select"
10454 msgstr "Izaberite"
10455
10456 #
10457 msgid "select CAId"
10458 msgstr "Izaberite CAId"
10459
10460 #
10461 msgid "select CAId's"
10462 msgstr "Izaberite CAId-e"
10463
10464 #
10465 msgid "select interface"
10466 msgstr "Izaberite interfejs"
10467
10468 #
10469 msgid "select menu entry"
10470 msgstr "Izaberite meni ulaz"
10471
10472 #
10473 msgid "select movie"
10474 msgstr "odaberi film"
10475
10476 #
10477 msgid "select the movie path"
10478 msgstr "Izaberite putanju filma"
10479
10480 msgid "service PIN"
10481 msgstr "PIN kanala"
10482
10483 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10484 msgstr "postavi enigmu2 u mod pripravnosti posle starta"
10485
10486 #
10487 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10488 msgstr "podesi audio kašnjenje (LipSync)"
10489
10490 msgid "setup PIN"
10491 msgstr "podesi PIN"
10492
10493 #
10494 msgid "show DVD main menu"
10495 msgstr "Pokaži glavni DVD meni"
10496
10497 #
10498 msgid "show EPG..."
10499 msgstr "prikaži EPG..."
10500
10501 #
10502 msgid "show Infoline"
10503 msgstr "Pokaži Info liniju "
10504
10505 #
10506 msgid "show all"
10507 msgstr "prikaži sve"
10508
10509 #
10510 msgid "show alternatives"
10511 msgstr "prikaži alternative"
10512
10513 #
10514 msgid "show event details"
10515 msgstr "prikaži proširene infor. "
10516
10517 #
10518 msgid "show extended description"
10519 msgstr "prikaži proširene informacije"
10520
10521 #
10522 msgid "show first selected tag"
10523 msgstr "Pokaži prvu izabranu oznaku"
10524
10525 #
10526 msgid "show second selected tag"
10527 msgstr "Pokaži drugu izabranu oznaku"
10528
10529 #
10530 msgid "show shutdown menu"
10531 msgstr "prikaži meni isključivanja"
10532
10533 #
10534 msgid "show single service EPG..."
10535 msgstr "prikaži EPG jednog kanala..."
10536
10537 #
10538 msgid "show tag menu"
10539 msgstr "prikaži citat menia"
10540
10541 #
10542 msgid "show transponder info"
10543 msgstr "prikaži info transpondera"
10544
10545 #
10546 msgid "shuffle playlist"
10547 msgstr "sam biraj iz plejliste"
10548
10549 #
10550 msgid "shut down"
10551 msgstr "isključi "
10552
10553 #
10554 msgid "shutdown"
10555 msgstr "isključi"
10556
10557 #
10558 msgid "simple"
10559 msgstr "jednostavno"
10560
10561 #
10562 msgid "skip backward"
10563 msgstr "preskoči unazad"
10564
10565 #
10566 msgid "skip backward (enter time)"
10567 msgstr "preskoči unazad (unesi vreme)"
10568
10569 #
10570 msgid "skip forward"
10571 msgstr "preskoči unapred"
10572
10573 #
10574 msgid "skip forward (enter time)"
10575 msgstr "preskoči napred (unesi vreme)"
10576
10577 #
10578 msgid "slide picture in loop"
10579 msgstr "Pomeraj sliku u okviru"
10580
10581 #
10582 msgid "sort by date"
10583 msgstr "sortiraj po datumu"
10584
10585 #
10586 msgid "special characters"
10587 msgstr "posebni karakteri"
10588
10589 #
10590 msgid "standard"
10591 msgstr "standardno"
10592
10593 #
10594 msgid "standby"
10595 msgstr "stanje pripravnosti"
10596
10597 #
10598 msgid "start cut here"
10599 msgstr "počni rez ovde"
10600
10601 #
10602 msgid "start directory"
10603 msgstr "Početni direktorijum"
10604
10605 #
10606 msgid "start timeshift"
10607 msgstr "pokreni vrem.pomak"
10608
10609 #
10610 msgid "stereo"
10611 msgstr "stereo"
10612
10613 #
10614 msgid "stop PiP"
10615 msgstr "zaustavi PiP"
10616
10617 #
10618 msgid "stop entry"
10619 msgstr "zaustavi unos"
10620
10621 #
10622 msgid "stop recording"
10623 msgstr "zaustavi snimanje"
10624
10625 #
10626 msgid "stop timeshift"
10627 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
10628
10629 #
10630 msgid "swap PiP and main picture"
10631 msgstr "zameni SuS sa glavnom slikom"
10632
10633 #
10634 msgid "switch to bookmarks"
10635 msgstr "Prebaci na oznake"
10636
10637 #
10638 msgid "switch to filelist"
10639 msgstr "prebaci u listu datoteka"
10640
10641 #
10642 msgid "switch to playlist"
10643 msgstr "prebaci u plejlistu"
10644
10645 #
10646 msgid "switch to the next angle"
10647 msgstr "Prebaci na sledeći ugao"
10648
10649 #
10650 msgid "switch to the next audio track"
10651 msgstr "Prebaci na sledeći audio zapis"
10652
10653 #
10654 msgid "switch to the next subtitle language"
10655 msgstr "Prebaci na sledeći jezik titla"
10656
10657 #
10658 msgid "template file"
10659 msgstr "Šablon datoteka"
10660
10661 #
10662 msgid "textcolor"
10663 msgstr "Boja teksta"
10664
10665 #
10666 msgid "this recording"
10667 msgstr "ovo snimanje"
10668
10669 #
10670 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10671 msgstr "kanal je zaštićen s pin kodom roditeljske kontrole"
10672
10673 #
10674 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10675 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
10676
10677 #
10678 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10679 msgstr "Prebacuj vreme,poglavlje,audio,subtitl informacije"
10680
10681 msgid "tuner is not supported"
10682 msgstr "tjuner nije podržan"
10683
10684 #, python-format
10685 msgid "unable to find timer with id %i"
10686 msgstr ""
10687
10688 #
10689 msgid "unavailable"
10690 msgstr "nedostupno"
10691
10692 #
10693 msgid "unconfirmed"
10694 msgstr "Nepotvrđeno"
10695
10696 #
10697 msgid "unknown"
10698 msgstr "Nepoznato"
10699
10700 #
10701 msgid "unknown service"
10702 msgstr "Nepoznat kanal"
10703
10704 #
10705 msgid "until standby/restart"
10706 msgstr "do spreman/restart"
10707
10708 #
10709 msgid "use as HDD replacement"
10710 msgstr "koristi kao zamenu za hard disk"
10711
10712 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10713 msgstr "koristi svoj drimboks kao veb proksi"
10714
10715 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10716 msgstr "koristi svoj drimboks kao veb proksi."
10717
10718 #
10719 msgid "user defined"
10720 msgstr "korisnički definisano"
10721
10722 #
10723 msgid "vertical"
10724 msgstr "vertikalno"
10725
10726 #
10727 msgid "view extensions..."
10728 msgstr "gledaj ekstenzije..."
10729
10730 #
10731 msgid "view recordings..."
10732 msgstr "gledaj snimke..."
10733
10734 #
10735 msgid "wait for ci..."
10736 msgstr "čekaj ci..."
10737
10738 #
10739 msgid "wait for mmi..."
10740 msgstr "čekam mmi..."
10741
10742 #
10743 msgid "waiting"
10744 msgstr "čekam"
10745
10746 #
10747 msgid "was removed successfully"
10748 msgstr "uspešno je uklonjen"
10749
10750 #
10751 msgid "weekly"
10752 msgstr "nedeljno"
10753
10754 #
10755 msgid "whitelist"
10756 msgstr "bela lista"
10757
10758 #
10759 msgid "working"
10760 msgstr "U radu"
10761
10762 #
10763 msgid "yellow"
10764 msgstr "Žuto"
10765
10766 #
10767 msgid "yes"
10768 msgstr "Da "
10769
10770 #
10771 msgid "yes (keep feeds)"
10772 msgstr "Da ( zadrži fidove)"
10773
10774 #
10775 msgid ""
10776 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10777 "assistance before rebooting your dreambox."
10778 msgstr ""
10779 "vaš drimbox sada može biti  beskoristan. Molim proverite uputstvo za dalju "
10780 "pomoć pre ponovnog podizanja vašeg drimboxa."
10781
10782 #
10783 msgid "zap"
10784 msgstr "zap"
10785
10786 #
10787 msgid "zapped"
10788 msgstr "prebačen"
10789
10790 #
10791 #~ msgid ""
10792 #~ "\n"
10793 #~ "Scan for local packages and install them."
10794 #~ msgstr ""
10795 #~ "\n"
10796 #~ "Traži lokalne pakete i instaliraj ih "
10797
10798 #
10799 #~ msgid "\"?"
10800 #~ msgstr "\"?"
10801
10802 #
10803 #~ msgid "#003258"
10804 #~ msgstr "#003258"
10805
10806 #
10807 #~ msgid "#33294a6b"
10808 #~ msgstr "#33294a6b"
10809
10810 #
10811 #~ msgid "#77ffffff"
10812 #~ msgstr "#77ffffff"
10813
10814 #
10815 #~ msgid "%s delay:"
10816 #~ msgstr "%s kašnjenje:"
10817
10818 #
10819 #~ msgid "%s:"
10820 #~ msgstr "%s:"
10821
10822 #
10823 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10824 #~ msgstr "* Dostupan samo kod unošenja skrivenog SSID ili mrežnog ključa "
10825
10826 #
10827 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10828 #~ msgstr ".NFI skidanje nije uspelo:"
10829
10830 #
10831 #~ msgid ""
10832 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10833 #~ msgstr ""
10834 #~ ".NFI datoteka je prošla proveru potpisa.Možeš sigurno flešovati imidž! "
10835
10836 #
10837 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10838 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktorijum"
10839
10840 #
10841 #~ msgid "/var directory"
10842 #~ msgstr "/var direktorijum"
10843
10844 #
10845 #~ msgid "0 V"
10846 #~ msgstr "0 V"
10847
10848 #
10849 #~ msgid "12 V"
10850 #~ msgstr "12 V"
10851
10852 #
10853 #~ msgid "12V Output"
10854 #~ msgstr "12V izlaz "
10855
10856 #
10857 #~ msgid "50 Hz"
10858 #~ msgstr "50 Hz"
10859
10860 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
10861 #~ msgstr "Povratak izvornom skinu...ili dobrim starim vremenima"
10862
10863 #
10864 #~ msgid ""
10865 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
10866 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
10867 #~ msgstr ""
10868 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
10869 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
10870
10871 #
10872 #~ msgid ""
10873 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
10874 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
10875 #~ msgstr ""
10876 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
10877 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
10878
10879 #
10880 #
10881 #
10882 #
10883 #
10884 #
10885 #~ msgid "AC3 Delay: "
10886 #~ msgstr "AC3 Verzögerung: "
10887
10888 #
10889 #~ msgid "AC3 Lip Sync"
10890 #~ msgstr "AC3 Lip Sync"
10891
10892 #
10893 #~ msgid "AC3 Lip Sync Setup"
10894 #~ msgstr "AC3 Lip Sync podešavanje"
10895
10896 #
10897 #~ msgid "AGC"
10898 #~ msgstr "AGC"
10899
10900 #
10901 #~ msgid "AGC:"
10902 #~ msgstr "AGC:"
10903
10904 #
10905 #~ msgid "Add alternative"
10906 #~ msgstr "dodaj alternativu"
10907
10908 #
10909 #~ msgid "Add files to playlist"
10910 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
10911
10912 #
10913 #~ msgid "Add service"
10914 #~ msgstr "dodaj uslugu"
10915
10916 #
10917 #~ msgid "Add title..."
10918 #~ msgstr "Dodaj titl..."
10919
10920 #
10921 #~ msgid "Address"
10922 #~ msgstr "Adresa"
10923
10924 #
10925 #~ msgid "Advanced"
10926 #~ msgstr "Napredno"
10927
10928 #
10929 #~ msgid "All..."
10930 #~ msgstr "Svi..."
10931
10932 #
10933 #~ msgid "Audio / Video"
10934 #~ msgstr "Audio / Video"
10935
10936 #
10937 #~ msgid "Authorization"
10938 #~ msgstr "Odobrenje"
10939
10940 #
10941 #~ msgid "Auto show inforbar"
10942 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
10943
10944 #
10945 #~ msgid "Backup"
10946 #~ msgstr "Sigurnosna kopija"
10947
10948 #
10949 #~ msgid "Backup Location"
10950 #~ msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
10951
10952 #
10953 #~ msgid "Backup Mode"
10954 #~ msgstr "Mod sigurnosne kopije"
10955
10956 #
10957 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10958 #~ msgstr ""
10959 #~ "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled "
10960 #~ "rezultata."
10961
10962 #
10963 #
10964 #
10965 #
10966 #
10967 #
10968 #~ msgid "Backup lamedb"
10969 #~ msgstr "lamedb sichern"
10970
10971 #
10972 #~ msgid "Backup running"
10973 #~ msgstr "Snimanje u toku"
10974
10975 #
10976 #
10977 #
10978 #
10979 #
10980 #
10981 #~ msgid "Bitstream delay:"
10982 #~ msgstr "Bitstream Verzögerung:"
10983
10984 #
10985 #~ msgid "Burn"
10986 #~ msgstr "Snimi"
10987
10988 #
10989 #~ msgid "Burn DVD..."
10990 #~ msgstr "Snimi DVD..."
10991
10992 #
10993 #~ msgid "CF Drive"
10994 #~ msgstr "CF Disk"
10995
10996 #
10997 #~ msgid "Cable provider"
10998 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
10999
11000 #
11001 #~ msgid "Call monitoring"
11002 #~ msgstr "praćenje poziva"
11003
11004 #
11005 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
11006 #~ msgstr "Ne može se raščlaniti uvodni direktorijum"
11007
11008 #
11009 #~ msgid "Change"
11010 #~ msgstr "Promeni"
11011
11012 #
11013 #~ msgid "Change dir."
11014 #~ msgstr "Promeni dir."
11015
11016 #
11017 #~ msgid "Change service pin"
11018 #~ msgstr "Promeni pin kanala"
11019
11020 #
11021 #~ msgid "Change service pins"
11022 #~ msgstr "Promeni pinove kanala"
11023
11024 #
11025 #~ msgid "Change setup pin"
11026 #~ msgstr "Promeni pin postavki"
11027
11028 #
11029 #
11030 #~ msgid "Changing the timer for '%s' failed!"
11031 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nich geändert werden!"
11032
11033 #
11034 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
11035 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
11036
11037 #
11038 #~ msgid "Choose source"
11039 #~ msgstr "Odaberi izvor"
11040
11041 #
11042 #~ msgid "Compact flash card"
11043 #~ msgstr "Kompakt fleš kartica"
11044
11045 #
11046 #~ msgid "Config"
11047 #~ msgstr "Konfig"
11048
11049 #
11050 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
11051 #~ msgstr "Konfiguracija za Autodostavljača krah zapisa "
11052
11053 #
11054 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
11055 #~ msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
11056
11057 #
11058 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
11059 #~ msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
11060
11061 #
11062 #~ msgid ""
11063 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
11064 #~ "failed! (%s)\n"
11065 #~ "retrying..."
11066 #~ msgstr ""
11067 #~ "Spajanje s Fritz!Box\n"
11068 #~ "neuspešno! (%s)\n"
11069 #~ "pokušavam ponovo..."
11070
11071 #
11072 #
11073 #~ msgid "Could not add timer '%s'!"
11074 #~ msgstr "Timer '%s' konnte nicht hinzugefügt werden!"
11075
11076 #
11077 #
11078 #~ msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!"
11079 #~ msgstr ""
11080 #~ "Timer '%s' mit der angegebenen Start- und Endzeit konnte nicht gefunden "
11081 #~ "werden!"
11082
11083 #
11084 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
11085 #~ msgstr "Konfiguracija Autodostavljača krah zapisa"
11086
11087 #
11088 #~ msgid ""
11089 #~ "Crashlogs found!\n"
11090 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
11091 #~ msgstr ""
11092 #~ "Zapisi kraha pronađeni!\n"
11093 #~ "Pošalji ih Drim Multimediji?"
11094
11095 #
11096 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
11097 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
11098
11099 #
11100 #~ msgid "Default settings"
11101 #~ msgstr "Standardne postavke"
11102
11103 #
11104 #~ msgid "Delete selected mount"
11105 #~ msgstr "Obriši izabrani maunt"
11106
11107 #
11108 #~ msgid "Destination directory"
11109 #~ msgstr "Ciljni direktorijum"
11110
11111 #
11112 #~ msgid "Details for extension: "
11113 #~ msgstr "Detalji za proširenje:"
11114
11115 #
11116 #~ msgid "Device Setup..."
11117 #~ msgstr "Postavke Uređaja..."
11118
11119 #
11120 #~ msgid "Disable Subtitles"
11121 #~ msgstr "Isključi titlove"
11122
11123 #
11124 #~ msgid ""
11125 #~ "Disconnected from\n"
11126 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11127 #~ "retrying..."
11128 #~ msgstr ""
11129 #~ "Odspojen od\n"
11130 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
11131 #~ "pokušavam ponovo..."
11132
11133 #
11134 #~ msgid ""
11135 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
11136 #~ "the plugin \""
11137 #~ msgstr ""
11138 #~ "Želite li stvarno OBRISATI\n"
11139 #~ "dodatak \""
11140
11141 #
11142 #~ msgid ""
11143 #~ "Do you really want to download\n"
11144 #~ "the plugin \""
11145 #~ msgstr ""
11146 #~ "Želite li stvarno skinuti\n"
11147 #~ "dodatak \""
11148
11149 #
11150 #
11151 #
11152 #
11153 #
11154 #
11155 #~ msgid "Do you really want to remove the lamedb- backup?"
11156 #~ msgstr "Wollen Sie die Sicherung der lamedb wirklich löschen?"
11157
11158 #
11159 #
11160 #
11161 #
11162 #
11163 #
11164 #~ msgid "Do you really want to restore the lamedb?"
11165 #~ msgstr "Wollen Sie die lamedb wirklich wiederherstellen?"
11166
11167 #
11168 #~ msgid ""
11169 #~ "Do you want to backup now?\n"
11170 #~ "After pressing OK, please wait!"
11171 #~ msgstr ""
11172 #~ "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
11173 #~ "Posle pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
11174
11175 #
11176 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
11177 #~ msgstr "Da li želite da nastavite ili uklonite izabrane dodatke?\n"
11178
11179 #
11180 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
11181 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
11182
11183 #
11184 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
11185 #~ msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d grešaka"
11186
11187 #
11188 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
11189 #~ msgstr "Skidanje USB flešer but imidža neuspešno:"
11190
11191 #
11192 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
11193 #~ msgstr "Urediti IPKG izvor URL"
11194
11195 #
11196 #~ msgid "Edit current title"
11197 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
11198
11199 #
11200 #~ msgid "Edit title..."
11201 #~ msgstr "Uredi titl..."
11202
11203 #
11204 #~ msgid "Encrypted: %s"
11205 #~ msgstr "Kodirano: %s"
11206
11207 #
11208 #~ msgid "End"
11209 #~ msgstr "Kraj"
11210
11211 #
11212 #~ msgid ""
11213 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11214 #~ "\n"
11215 #~ "If you experience any problems please contact\n"
11216 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11217 #~ "\n"
11218 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11219 #~ msgstr ""
11220 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
11221 #~ "\n"
11222 #~ "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
11223 #~ "stephan@reichholf.net\n"
11224 #~ "\n"
11225 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
11226
11227 #
11228 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
11229 #~ msgstr "Pokreni brzo premotavanje napred pri brzini"
11230
11231 #
11232 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
11233 #~ msgstr "Pokreni premotavanje unazad pri brzini"
11234
11235 #
11236 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
11237 #~ msgstr "Unesite ime WLAN mreže/SSID"
11238
11239 #
11240 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
11241 #~ msgstr "Unesite WLAN lozinku/ključ"
11242
11243 #
11244 #~ msgid "Equal to Socket A"
11245 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
11246
11247 #
11248 #
11249 #~ msgid "EventId not found"
11250 #~ msgstr "EventId nicht gefunden"
11251
11252 #
11253 #~ msgid "Expert Setup"
11254 #~ msgstr "Napredne postavke"
11255
11256 #
11257 #~ msgid "Fast zapping"
11258 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
11259
11260 #
11261 #~ msgid "Filesystem Check..."
11262 #~ msgstr "Provera sistemskih datoteka"
11263
11264 #
11265 #~ msgid ""
11266 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
11267 #~ msgstr "Treba prethodno skinuti poslednje but okruženje za USB flešer"
11268
11269 #
11270 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
11271 #~ msgstr "Sledeći zadaci će biti urađeni kad pritisnete nastavit!"
11272
11273 #
11274 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
11275 #~ msgstr "Ponavljane frejma se računa za vreme neravnomernog premotavanja"
11276
11277 #
11278 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
11279 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
11280
11281 #
11282 #~ msgid "Function not yet implemented"
11283 #~ msgstr "Funkcija još nije implementirana"
11284
11285 #
11286 #~ msgid "Games / Plugins"
11287 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
11288
11289 #
11290 #~ msgid "General AC3 delay"
11291 #~ msgstr "Opšte AC3 kašnjenje"
11292
11293 #
11294 #~ msgid "General PCM delay"
11295 #~ msgstr "Opšte PCM kašnjenje"
11296
11297 #~ msgid ""
11298 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
11299 #~ "protocol\n"
11300 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
11301 #~ msgstr ""
11302 #~ "Growlee dozvoljava vašem drimboksu da šalje kratke poruke koristeći growl "
11303 #~ "protokol\n"
11304 #~ "kao obaveštenje Snimanje započeto na PC koji koristi growl klijent"
11305
11306 #
11307 #~ msgid "Hide error windows"
11308 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
11309
11310 #
11311 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
11312 #~ msgstr "Ako vidite ovu stranu,molim pritisnite OK."
11313
11314 #
11315 #
11316 #~ msgid "Illegal Parameter value for Parameter begin : '%s'"
11317 #~ msgstr "Unerlabter Parameterwert für Parameter begin: '%s'"
11318
11319 #
11320 #~ msgid "Image flash utility"
11321 #~ msgstr "Imidž fleš uslužni program"
11322
11323 #
11324 #~ msgid "Image-Upgrade"
11325 #~ msgstr "Nadogradnja-imidža"
11326
11327 #
11328 #~ msgid "Initialization..."
11329 #~ msgstr "Inicijalizacija..."
11330
11331 #
11332 #~ msgid "Install software updates..."
11333 #~ msgstr "Instalisati nadogradnju softvera..."
11334
11335 #
11336 #~ msgid ""
11337 #~ "Install/\n"
11338 #~ "Remove"
11339 #~ msgstr ""
11340 #~ "Instalisati/\n"
11341 #~ "Ukloniti"
11342
11343 #
11344 #
11345 #~ msgid "Instant recording started"
11346 #~ msgstr "Sofortaufnahme gestartet"
11347
11348 #
11349 #~ msgid "Integrated Ethernet"
11350 #~ msgstr "Integrisana mreža"
11351
11352 #
11353 #~ msgid "Integrated Wireless"
11354 #~ msgstr "Integrisana bežična veza"
11355
11356 #
11357 #~ msgid "Interface: %s"
11358 #~ msgstr "Interfejs: %s"
11359
11360 #
11361 #~ msgid "Interfaces"
11362 #~ msgstr "Interfejsi"
11363
11364 #
11365 #~ msgid "Invert"
11366 #~ msgstr "Invertni"
11367
11368 #
11369 #~ msgid "Invert display"
11370 #~ msgstr "Invertiraj prednji displej"
11371
11372 #
11373 #
11374 #
11375 #
11376 #
11377 #
11378 #~ msgid "Key"
11379 #~ msgstr "Taste"
11380
11381 #
11382 #~ msgid "LCD"
11383 #~ msgstr "LCD"
11384
11385 #
11386 #~ msgid "LCD Setup"
11387 #~ msgstr "Postavke Displaya"
11388
11389 #
11390 #~ msgid "Language..."
11391 #~ msgstr "Jezik..."
11392
11393 #
11394 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
11395 #~ msgstr "Omogućava vam videti/urediti datoteke vašeg drimboxa"
11396
11397 #
11398 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
11399 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
11400
11401 #
11402 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
11403 #~ msgstr "Maks. Bit rata: %s"
11404
11405 #
11406 #
11407 #
11408 #
11409 #
11410 #
11411 #~ msgid "Maximum delay"
11412 #~ msgstr "Maximale Verzögerung"
11413
11414 #
11415 #
11416 #
11417 #
11418 #
11419 #
11420 #~ msgid "Minimum delay"
11421 #~ msgstr "Minimale Verzögerung"
11422
11423 #
11424 #
11425 #~ msgid "Missing Parameter: begin"
11426 #~ msgstr "Fehlender Parameter: begin"
11427
11428 #
11429 #
11430 #~ msgid "Missing Parameter: beginOld"
11431 #~ msgstr "Fehlender Parameter: beginOld"
11432
11433 #
11434 #
11435 #~ msgid "Missing Parameter: description"
11436 #~ msgstr "Fehlender Parameter: description"
11437
11438 #
11439 #
11440 #~ msgid "Missing Parameter: end"
11441 #~ msgstr "Fehlender Parameter: end"
11442
11443 #
11444 #
11445 #~ msgid "Missing Parameter: endOld"
11446 #~ msgstr "Fehlender Parameter: endOld"
11447
11448 #
11449 #
11450 #~ msgid "Missing Parameter: eventid"
11451 #~ msgstr "Fehlender Parameter: eventid"
11452
11453 #
11454 #
11455 #~ msgid "Missing Parameter: name"
11456 #~ msgstr "Fehelnder Parameter: name"
11457
11458 #
11459 #
11460 #~ msgid "Missing Parameter: sRef"
11461 #~ msgstr "Fehlender Parameter: sRef"
11462
11463 #
11464 #~ msgid "Movie Menu"
11465 #~ msgstr "Izbornik filma"
11466
11467 #
11468 #~ msgid "Multi bouquets"
11469 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
11470
11471 #
11472 #~ msgid "NIM "
11473 #~ msgstr "NIM"
11474
11475 #
11476 #~ msgid "Nameserver Setup..."
11477 #~ msgstr "Postavke Nameservera..."
11478
11479 #
11480 #~ msgid "Network..."
11481 #~ msgstr "Mreža..."
11482
11483 #
11484 #~ msgid "New DVD"
11485 #~ msgstr "Novi DVD"
11486
11487 #
11488 #~ msgid "New pin"
11489 #~ msgstr "Novi pin"
11490
11491 #
11492 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
11493 #~ msgstr "Nema 50 Hz,žao mi je, :("
11494
11495 #
11496 #
11497 #~ msgid "No event found, started infinite recording"
11498 #~ msgstr "Kein Event gefunden, endlosaufnahme gestartet"
11499
11500 #
11501 #
11502 #~ msgid "No matching Timer not found"
11503 #~ msgstr "Kein zutreffender Timer gefunden"
11504
11505 #
11506 #~ msgid "No useable USB stick found"
11507 #~ msgstr "Nije pronađen upotrbljiv USB stik"
11508
11509 #
11510 #~ msgid "Nothing connected"
11511 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
11512
11513 #
11514 #
11515 #~ msgid "Ok"
11516 #~ msgstr "Ok"
11517
11518 #
11519 #~ msgid "Online-Upgrade"
11520 #~ msgstr "Online-nadogradnja"
11521
11522 #
11523 #~ msgid "Other..."
11524 #~ msgstr "Ostalo..."
11525
11526 #
11527 #
11528 #
11529 #
11530 #
11531 #
11532 #~ msgid "PCM Delay: "
11533 #~ msgstr "PCM Verzögerung: "
11534
11535 #
11536 #~ msgid "Package details for: "
11537 #~ msgstr "Detalji programskog paketa za:"
11538
11539 #
11540 #~ msgid "Page"
11541 #~ msgstr "Stranica"
11542
11543 #
11544 #~ msgid "Parental Control"
11545 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
11546
11547 #
11548 #~ msgid "Parental Lock"
11549 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
11550
11551 #
11552 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
11553 #~ msgstr ""
11554 #~ "Molim izaberite .NFI imidž datoteku sa snabdevačkog servera za skidanje"
11555
11556 #
11557 #~ msgid ""
11558 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
11559 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
11560 #~ msgstr ""
11561 #~ "Molimo odspojite sve USB uređaje sa vašeg drimboxa i sada (opet)dodajte "
11562 #~ "ciljni USB stik (minimalna veličina je 64MB)!"
11563
11564 #
11565 #~ msgid "Please enter the old pin code"
11566 #~ msgstr "Molim unesite stari pin kod"
11567
11568 #
11569 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
11570 #~ msgstr "Molim izaberite .NFI fleš imidž datoteku sa medija"
11571
11572 #
11573 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
11574 #~ msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
11575
11576 #
11577 #~ msgid "Please select target directory or medium"
11578 #~ msgstr "Molim izaberite ciljni direktorijum ili medij"
11579
11580 #
11581 #~ msgid "Plugin manager"
11582 #~ msgstr "Menadžer dodataka"
11583
11584 #
11585 #~ msgid "Port"
11586 #~ msgstr "Port"
11587
11588 #
11589 #~ msgid "Predefined satellite"
11590 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
11591
11592 #
11593 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
11594 #~ msgstr "Stisnite OK da vidite ceo zapis izmena"
11595
11596 #
11597 #~ msgid "RSS Feed URI"
11598 #~ msgstr "RSS Feed URI"
11599
11600 #
11601 #~ msgid "Really delete this Interface?"
11602 #~ msgstr "Stvarno izbrisati ovaj interfejs?"
11603
11604 #
11605 #~ msgid "Really delete this timer?"
11606 #~ msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
11607
11608 #
11609 #
11610 #
11611 #
11612 #
11613 #
11614 #~ msgid "Recalculate..."
11615 #~ msgstr "Neuberechnen"
11616
11617 #
11618 #~ msgid "Record Splitsize"
11619 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
11620
11621 #
11622 #~ msgid ""
11623 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11624 #~ "now?"
11625 #~ msgstr ""
11626 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11627 #~ "reboot sada?"
11628
11629 #
11630 #~ msgid ""
11631 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11632 #~ "restart now?"
11633 #~ msgstr ""
11634 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11635 #~ "restart sada?"
11636
11637 #
11638 #~ msgid ""
11639 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11640 #~ "shutdown now?"
11641 #~ msgstr ""
11642 #~ "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
11643 #~ "isključiti sada?"
11644
11645 #
11646 #~ msgid ""
11647 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11648 #~ "reboot now?"
11649 #~ msgstr ""
11650 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11651 #~ "reboot sada ?"
11652
11653 #
11654 #~ msgid ""
11655 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11656 #~ "restart now?"
11657 #~ msgstr ""
11658 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11659 #~ "restartati?"
11660
11661 #
11662 #~ msgid ""
11663 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
11664 #~ "shutdown now?"
11665 #~ msgstr ""
11666 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
11667 #~ "isključiti sada?"
11668
11669 #
11670 #~ msgid "Reenter new pin"
11671 #~ msgstr "Ponovite novi pin"
11672
11673 #
11674 #~ msgid "Refresh"
11675 #~ msgstr "Osveži"
11676
11677 #
11678 #
11679 #
11680 #
11681 #
11682 #
11683 #~ msgid "Remove lamedb backup"
11684 #~ msgstr "lamedb- Sicherung löschen"
11685
11686 #
11687 #~ msgid "Remove service"
11688 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
11689
11690 #
11691 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
11692 #~ msgstr "Ukloniti oštećenu .NFI datoteku?"
11693
11694 #
11695 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
11696 #~ msgstr "Ukloniti nekompletnu .NFI datoteku?"
11697
11698 #
11699 #~ msgid "Removeing"
11700 #~ msgstr "Uklanjam"
11701
11702 #
11703 #~ msgid "Replace current playlist"
11704 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
11705
11706 #
11707 #~ msgid "Require Authorization"
11708 #~ msgstr "Potrebno odobrenje"
11709
11710 #
11711 #~ msgid "Rescan network"
11712 #~ msgstr "Ponovo skeniraj mrežu"
11713
11714 #
11715 #
11716 #
11717 #
11718 #
11719 #
11720 #~ msgid "Restore lamedb"
11721 #~ msgstr "lamedb wiederherstellen"
11722
11723 #
11724 #~ msgid ""
11725 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
11726 #~ "settings now."
11727 #~ msgstr ""
11728 #~ "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
11729 #~ "postavki sada."
11730
11731 #
11732 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
11733 #~ msgstr "Obnavljanje informacija o mreži. Molim sačekajte..."
11734
11735 #
11736 #~ msgid "SSL"
11737 #~ msgstr "SSL"
11738
11739 #
11740 #~ msgid "SSL Encryption"
11741 #~ msgstr "SSL enkripcija"
11742
11743 #
11744 #~ msgid "Satelliteconfig"
11745 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
11746
11747 #
11748 #~ msgid "Satteliteequipment"
11749 #~ msgstr "Satelitska oprema"
11750
11751 #
11752 #~ msgid "Save %s delay"
11753 #~ msgstr "Sačuvaj %s kašnjenje"
11754
11755 #
11756 #
11757 #
11758 #
11759 #
11760 #
11761 #~ msgid "Save Bitstream delay"
11762 #~ msgstr "Bitstream Delay speichern"
11763
11764 #
11765 #~ msgid "Save both delays"
11766 #~ msgstr "Sačuvaj oba kašnjenja"
11767
11768 #
11769 #~ msgid "Save current %(audio)s delay of %(delay)i ms to key"
11770 #~ msgstr "Sačuvaj sadašnje %(audio)s kašnjenje (%(delay)i ms na tipku"
11771
11772 #
11773 #~ msgid "Save current project to disk"
11774 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
11775
11776 #
11777 #~ msgid "Save..."
11778 #~ msgstr "Pohrani..."
11779
11780 #
11781 #~ msgid "Saved %(audio)s value: %(delay)i ms"
11782 #~ msgstr "Sačuvana %(audio)s vrednost: %(delay)i ms"
11783
11784 #
11785 #
11786 #
11787 #
11788 #
11789 #
11790 #~ msgid "Saved Bitstream value: "
11791 #~ msgstr "Gespeicherter Bitstream Wert:"
11792
11793 #
11794 #~ msgid "Scan NIM"
11795 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
11796
11797 #
11798 #~ msgid ""
11799 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11800 #~ "your WLAN USB Stick\n"
11801 #~ msgstr ""
11802 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
11803 #~ "vaš WLAN USB stik\n"
11804
11805 #
11806 #~ msgid ""
11807 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
11808 #~ "your selected wireless device.\n"
11809 #~ msgstr ""
11810 #~ "Pretražite vašu mrežu za bežične pristupne tačke i povežite se koristeći "
11811 #~ "vaš izabrani bežični uređaj.\n"
11812
11813 #
11814 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
11815 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
11816
11817 #
11818 #~ msgid "Select alternative service"
11819 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
11820
11821 #
11822 #~ msgid "Select audio mode"
11823 #~ msgstr "Odaberite audio način"
11824
11825 #
11826 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
11827 #~ msgstr "Izaberi datoteke za snimanje.Trenutno izabrana:\n"
11828
11829 #
11830 #~ msgid "Select image"
11831 #~ msgstr "Izaberi imidž"
11832
11833 #
11834 #~ msgid "Select reference service"
11835 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
11836
11837 #
11838 #~ msgid "Select video input"
11839 #~ msgstr "Izaberi video ulaz"
11840
11841 #
11842 #~ msgid "Selected source image"
11843 #~ msgstr "Izaberi izvorni imidž"
11844
11845 #
11846 #~ msgid "Service scan type needed"
11847 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
11848
11849 #
11850 #~ msgid "Set as default Interface"
11851 #~ msgstr "Postavi kao osnovni interfejs"
11852
11853 #
11854 #
11855 #
11856 #
11857 #
11858 #
11859 #~ msgid "Set delay"
11860 #~ msgstr "Verzögerung setzen"
11861
11862 #
11863 #~ msgid "Setup Lock"
11864 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
11865
11866 #
11867 #~ msgid "Setup for the AC3 Lip Sync Plugin"
11868 #~ msgstr "Podešavanje AC3 Lip Sync dodatka"
11869
11870 #
11871 #~ msgid "Show Satposition"
11872 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
11873
11874 #
11875 #~ msgid "Skin..."
11876 #~ msgstr "Maska..."
11877
11878 #
11879 #~ msgid "Skip confirmations"
11880 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
11881
11882 #
11883 #~ msgid "Slot "
11884 #~ msgstr "Utor"
11885
11886 #
11887 #~ msgid "Socket "
11888 #~ msgstr "Utori"
11889
11890 #
11891 #~ msgid "Software manager"
11892 #~ msgstr "Upravljač softvera"
11893
11894 #
11895 #~ msgid "Software manager..."
11896 #~ msgstr "Upravljač softvera..."
11897
11898 #
11899 #~ msgid "Somewhere else"
11900 #~ msgstr "Negde drugde"
11901
11902 #
11903 #~ msgid ""
11904 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
11905 #~ "\n"
11906 #~ "Please choose an other one."
11907 #~ msgstr ""
11908 #~ "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
11909 #~ "\n"
11910 #~ "Molim odaberite drugu lokaciju."
11911
11912 #
11913 #~ msgid "Start"
11914 #~ msgstr "Početak"
11915
11916 #
11917 #~ msgid "Startwizard"
11918 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
11919
11920 #
11921 #~ msgid "Step "
11922 #~ msgstr "Korak"
11923
11924 #
11925 #~ msgid "Stereo"
11926 #~ msgstr "Stereo"
11927
11928 #
11929 #~ msgid "Switch audio"
11930 #~ msgstr "Zameni audio"
11931
11932 #
11933 #
11934 #
11935 #
11936 #
11937 #
11938 #~ msgid "Switch to calculated key- delays"
11939 #~ msgstr "Verwende berechnete Werte für Zahlentasten"
11940
11941 #
11942 #
11943 #
11944 #
11945 #
11946 #
11947 #~ msgid "Switch to user key- delays"
11948 #~ msgstr "Verwende benutzerdefinierte Werte für Zahlentasten"
11949
11950 #
11951 #~ msgid ""
11952 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
11953 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
11954 #~ msgstr ""
11955 #~ "USB stik je sada butabilan.Da li želite da skinete poslednji imidž sa "
11956 #~ "snabdevačkog servera i sačuvate ga na stiku?"
11957
11958 #
11959 #~ msgid ""
11960 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
11961 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
11962 #~ "your own risk!"
11963 #~ msgstr ""
11964 #~ "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti oštećena!Da li "
11965 #~ "ste sigurni da želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?Uradite to na "
11966 #~ "svoj rizik! "
11967
11968 #
11969 #~ msgid ""
11970 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
11971 #~ "be corrupted!"
11972 #~ msgstr ""
11973 #~ "md5sum provera valjanosti nije uspela,datoteka može biti nekompletna ili "
11974 #~ "oštećena!"
11975
11976 #
11977 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
11978 #~ msgstr "Pin kod je uspešno promenjen."
11979
11980 #
11981 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
11982 #~ msgstr "Uneti pin kodovi su različiti."
11983
11984 #
11985 #
11986 #~ msgid "The timer '%s' has been deleted successfully"
11987 #~ msgstr "Der Timer %s wurde erfolgreich gelöscht"
11988
11989 #
11990 #
11991 #~ msgid "The timer has NOT been deleted"
11992 #~ msgstr "Der Timer wurde NICHT gelöscht"
11993
11994 #
11995 #
11996 #
11997 #
11998 #
11999 #
12000 #~ msgid ""
12001 #~ "There is already a backup of the lamedb\n"
12002 #~ "Do you want to overwrite it?"
12003 #~ msgstr ""
12004 #~ "Es gibt bereits eine Sicherung der lamedb\n"
12005 #~ "Wollen Sie diese überschreiben?"
12006
12007 #
12008 #
12009 #
12010 #
12011 #
12012 #
12013 #~ msgid "There is no backup of the lamedb. Action canceled"
12014 #~ msgstr "Es gibt keine Sicherung der lamedb. Aktion abgebrochen"
12015
12016 #
12017 #~ msgid "There is nothing to be done."
12018 #~ msgstr "Ništa se ne može učiniti."
12019
12020 #
12021 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
12022 #~ msgstr "Ova .NFI datoteka ne sadrži validan %s imidž!"
12023
12024 #
12025 #~ msgid ""
12026 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
12027 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
12028 #~ msgstr ""
12029 #~ "Ovaj .NFI imidž nema md5sum proveru i nema garancije da će raditi. Da li "
12030 #~ "stvarno želite da upišete ovaj imidž u fleš memoriju?"
12031
12032 #
12033 #~ msgid ""
12034 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
12035 #~ "to flash memory?"
12036 #~ msgstr ""
12037 #~ "Ova .NFI datoteka ima validnu md5 proveru.Nastavite programiranje ovog "
12038 #~ "imidža u fleš memoriju?"
12039
12040 #
12041 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
12042 #~ msgstr "Drimbox ne može dekodirati %s video strimove!"
12043
12044 #
12045 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
12046 #~ msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
12047
12048 #
12049 #
12050 #~ msgid "Timer %s has been changed!"
12051 #~ msgstr "Timer %s wurde geändert!"
12052
12053 #
12054 #
12055 #~ msgid "Timer added"
12056 #~ msgstr "Timer hinzugefügt"
12057
12058 #
12059 #
12060 #~ msgid "Timer added successfully!"
12061 #~ msgstr "Timer erfolgreich hinzugefügt!"
12062
12063 #
12064 #~ msgid "Timeshift path..."
12065 #~ msgstr "Putanja vrem. pomaka..."
12066
12067 #
12068 #~ msgid "Timeshifting"
12069 #~ msgstr "Vremeski pomak"
12070
12071 #
12072 #~ msgid ""
12073 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
12074 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
12075 #~ "USB stick.\n"
12076 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
12077 #~ "for 10 seconds.\n"
12078 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
12079 #~ msgstr ""
12080 #~ "Da unapredite vaš drimbox firmver,molimo pratite sledeće korake:\n"
12081 #~ "1) Ugasite vaš box na prekidaču pozad i uključite butabilan USB stik.\n"
12082 #~ "2) Upalite glavni prekidač pozadi držeći dugme DOLE na prednjoj ploči 10 "
12083 #~ "sekundi.\n"
12084 #~ "3) Sačekajte na podizanje i pratite uputstva čarobnjaka."
12085
12086 #
12087 #~ msgid "Transpondertype"
12088 #~ msgstr "TipTranspondera"
12089
12090 #
12091 #~ msgid "UHF Modulator"
12092 #~ msgstr "UHF modulator"
12093
12094 #
12095 #~ msgid "USB"
12096 #~ msgstr "USB"
12097
12098 #
12099 #~ msgid ""
12100 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
12101 #~ "Please refer to the user manual.\n"
12102 #~ "Error: "
12103 #~ msgstr ""
12104 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
12105 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
12106 #~ "Greška:"
12107
12108 #
12109 #~ msgid ""
12110 #~ "Undo\n"
12111 #~ "Install"
12112 #~ msgstr ""
12113 #~ "Nazad\n"
12114 #~ "Instaliraj"
12115
12116 #
12117 #~ msgid ""
12118 #~ "Undo\n"
12119 #~ "Remove"
12120 #~ msgstr ""
12121 #~ "Nazad\n"
12122 #~ "Ukloni"
12123
12124 #
12125 #
12126 #~ msgid "Unexpected Error"
12127 #~ msgstr "Unerwarteter Fehler"
12128
12129 #
12130 #
12131 #~ msgid "Unknown command: '%s'"
12132 #~ msgstr "Unbekannter Befehl: '%s'"
12133
12134 #
12135 #
12136 #~ msgid "Unknown function: '%s'"
12137 #~ msgstr "Unbekannte Funktion: '%s'"
12138
12139 #
12140 #~ msgid "Updates your receiver's software"
12141 #~ msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
12142
12143 #
12144 #~ msgid "Upgrade"
12145 #~ msgstr "Nadogradi"
12146
12147 #
12148 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
12149 #~ msgstr "Nadogradnja završena. Želite li sada restartovati vaš drimbox?"
12150
12151 #
12152 #~ msgid "Upgradeing"
12153 #~ msgstr "Nadograđujem"
12154
12155 #
12156 #~ msgid "Usage Settings"
12157 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
12158
12159 #
12160 #
12161 #
12162 #
12163 #
12164 #
12165 #~ msgid "Use calc. delays"
12166 #~ msgstr "autom. Verz."
12167
12168 #
12169 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
12170 #~ msgstr "Koristi domen/korisn.ime za windows domene kao korisn.ime!"
12171
12172 #
12173 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
12174 #~ msgstr "Koristi premotavanje sa brzinama iznad "
12175
12176 #
12177 #
12178 #
12179 #
12180 #
12181 #
12182 #~ msgid "Use user delays"
12183 #~ msgstr "Benutzer Verz."
12184
12185 #
12186 #~ msgid "VCR Switch"
12187 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
12188
12189 #
12190 #~ msgid "VideoSetup"
12191 #~ msgstr "Video podešavanje"
12192
12193 #
12194 #~ msgid "View"
12195 #~ msgstr "Vidi"
12196
12197 #
12198 #
12199 #
12200 #
12201 #~ msgid "View Downloads"
12202 #~ msgstr "Downloads anzeigen"
12203
12204 #
12205 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
12206 #~ msgstr "Vidi listu mogućih proširenja satelitske opreme."
12207
12208 #
12209 #~ msgid "Visualize positioner movement"
12210 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
12211
12212 #
12213 #~ msgid ""
12214 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
12215 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
12216 #~ "Please press OK to begin."
12217 #~ msgstr ""
12218 #~ "Proverićemo da li vaš TV može prikazati ovu rezoluciju pri 50Hz.Ako vaš "
12219 #~ "ekran pocrni,pričekajte 20 sekundi i vratiće se nazad na 60 Hz.\n"
12220 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
12221
12222 #
12223 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
12224 #~ msgstr "Vebinterfejs: Uredi interfejs"
12225
12226 #
12227 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
12228 #~ msgstr "Vebinterfejs: Lista konfigurisanih interfejsa"
12229
12230 #
12231 #
12232 #
12233 #
12234 #
12235 #
12236 #~ msgid "What you want to do with your lamedb"
12237 #~ msgstr "Welche Aktion wollen Sie durchführen"
12238
12239 #
12240 #~ msgid "Which delays do you want to set"
12241 #~ msgstr "Koja kašnjenja želite podesiti"
12242
12243 #
12244 #~ msgid "Wireless"
12245 #~ msgstr "Bežično"
12246
12247 #
12248 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
12249 #~ msgstr "Upisivanje NFI imidža u fleš je završeno"
12250
12251 #
12252 #~ msgid ""
12253 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
12254 #~ "harddisk is not an option for you."
12255 #~ msgstr ""
12256 #~ "Izgleda da vi nemate instalirani hard disk u vašem drimboxu.Zbog toga "
12257 #~ "izrada sigurnosne kopije nije opcija za vas."
12258
12259 #
12260 #~ msgid ""
12261 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
12262 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
12263 #~ "backup to the harddisk!\n"
12264 #~ "Please press OK to start the backup now."
12265 #~ msgstr ""
12266 #~ "Vi ste izabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na kompakt fleš kartici. "
12267 #~ "Kartica mora biti u otvoru.Ne proverava se da li se kartica trenutno "
12268 #~ "koristi. Zato bolje da kopiju napravite na hard disku!\n"
12269 #~ "Molim pritisnite OK za početak izrade."
12270
12271 #
12272 #~ msgid ""
12273 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
12274 #~ "harddisk!\n"
12275 #~ "Please press OK to start the backup now."
12276 #~ msgstr ""
12277 #~ "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite "
12278 #~ "na hard disk!\n"
12279 #~ "Molim pritisnite OK za početak."
12280
12281 #
12282 #~ msgid ""
12283 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
12284 #~ "backup now."
12285 #~ msgstr ""
12286 #~ "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na hard disku. Molim "
12287 #~ "pritisnite OK za početak izrade sada."
12288
12289 #
12290 #~ msgid ""
12291 #~ "You need to define some keywords first!\n"
12292 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
12293 #~ "Do you want to define keywords now?"
12294 #~ msgstr ""
12295 #~ "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
12296 #~ "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
12297 #~ "Želite li sada definirati riječi?"
12298
12299 #
12300 #~ msgid ""
12301 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
12302 #~ "\n"
12303 #~ "Do you want to set the pin now?"
12304 #~ msgstr ""
12305 #~ "Vi morate postaviti pin kod i sakriti ga od dece.\n"
12306 #~ "\n"
12307 #~ "Želite li postaviti pin kod sada?"
12308
12309 #
12310 #~ msgid "You selected a playlist"
12311 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
12312
12313 #
12314 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
12315 #~ msgstr "Vaš TV radi na 50 Hz.Dobro!"
12316
12317 #
12318 #~ msgid ""
12319 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
12320 #~ "A second configured interface has been found.\n"
12321 #~ "\n"
12322 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
12323 #~ msgstr ""
12324 #~ "Vaša mrežna konfiguracija je aktivirana.\n"
12325 #~ "Drugi konfigurisani interfejs je pronađen.\n"
12326 #~ "\n"
12327 #~ "Da li želite da onemogućite drugi mrežni interfejs?"
12328
12329 #
12330 #~ msgid "add bouquet..."
12331 #~ msgstr "dodaj u paket..."
12332
12333 #
12334 #~ msgid ""
12335 #~ "are you sure you want to restore\n"
12336 #~ "following backup:\n"
12337 #~ msgstr ""
12338 #~ "Želite li stvarno vratiti sledeću\n"
12339 #~ "sigurnosnu kopiju:\n"
12340
12341 #
12342 #~ msgid "assigned CAIds"
12343 #~ msgstr "Dodeljeni CAIdi"
12344
12345 #
12346 #~ msgid "assigned Services/Provider"
12347 #~ msgstr "Dodeljeni kanali/provajder"
12348
12349 #
12350 #~ msgid "by Exif"
12351 #~ msgstr "od Exif"
12352
12353 #
12354 #~ msgid "choose destination directory"
12355 #~ msgstr "Izaberi krajnji direktorijum"
12356
12357 #
12358 #~ msgid "copy to favourites"
12359 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
12360
12361 #
12362 #~ msgid "empty/unknown"
12363 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
12364
12365 #
12366 #~ msgid "enigma2 and network"
12367 #~ msgstr "Enigma2 i mreža"
12368
12369 #
12370 #~ msgid "equal to Socket A"
12371 #~ msgstr "jednako kao Utor A"
12372
12373 #
12374 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
12375 #~ msgstr "prevazilazi dvoslojni medij!"
12376
12377 #
12378 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
12379 #~ msgstr "Napustite meni postavki mrežnog adaptera"
12380
12381 #
12382 #~ msgid "failed"
12383 #~ msgstr "Neuspešno"
12384
12385 #
12386 #~ msgid "full /etc directory"
12387 #~ msgstr "puni /etc direktorij"
12388
12389 #
12390 #~ msgid "hidden network"
12391 #~ msgstr "skrivena mreža"
12392
12393 #
12394 #~ msgid "hidden..."
12395 #~ msgstr "skriven..."
12396
12397 #
12398 #~ msgid ""
12399 #~ "incoming call!\n"
12400 #~ "%s calls on %s!"
12401 #~ msgstr ""
12402 #~ "dolazeći poziv!\n"
12403 #~ "%s poziva na %s!"
12404
12405 #
12406 #
12407 #
12408 #
12409 #
12410 #
12411 #~ msgid "lamedb backup successful"
12412 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich"
12413
12414 #
12415 #
12416 #
12417 #
12418 #
12419 #
12420 #~ msgid "lamedb backup successfully removed"
12421 #~ msgstr "Sicherung der lamedb erfolgreich gelöscht"
12422
12423 #
12424 #
12425 #
12426 #
12427 #
12428 #
12429 #~ msgid "lamedb backup successfully restored"
12430 #~ msgstr "lamedb wurde erfolgreich wiederhergestellt"
12431
12432 #
12433 #
12434 #
12435 #
12436 #
12437 #
12438 #~ msgid "lamedb..."
12439 #~ msgstr "lamedb..."
12440
12441 #
12442 #~ msgid "list"
12443 #~ msgstr "lista"
12444
12445 #
12446 #~ msgid "loopthrough to socket A"
12447 #~ msgstr "prolaz na utor A"
12448
12449 #
12450 #
12451 #
12452 #
12453 #
12454 #
12455 #~ msgid "ms"
12456 #~ msgstr "ms"
12457
12458 #
12459 #~ msgid "no Picture found"
12460 #~ msgstr "nema pronađene slike"
12461
12462 #
12463 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
12464 #~ msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
12465
12466 #
12467 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
12468 #~ msgstr "Otvori pomoć za virtuelnu tastaturu"
12469
12470 #
12471 #~ msgid "play next playlist entry"
12472 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
12473
12474 #
12475 #~ msgid "play previous playlist entry"
12476 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
12477
12478 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
12479 #~ msgstr "prosledi obaveštenja u Growl"
12480
12481 #
12482 #~ msgid "remove bouquet"
12483 #~ msgstr "obriA!i paket"
12484
12485 #
12486 #~ msgid "remove service"
12487 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
12488
12489 #
12490 #~ msgid ""
12491 #~ "scan done!\n"
12492 #~ "%d services found!"
12493 #~ msgstr ""
12494 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12495 #~ "%d usluga pronađeno!"
12496
12497 #
12498 #~ msgid ""
12499 #~ "scan done!\n"
12500 #~ "No service found!"
12501 #~ msgstr ""
12502 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12503 #~ "Nema pronađenih usluga!"
12504
12505 #
12506 #~ msgid ""
12507 #~ "scan done!\n"
12508 #~ "One service found!"
12509 #~ msgstr ""
12510 #~ "pretraživanje završeno!\n"
12511 #~ "Jedna usluga pronađena!"
12512
12513 #
12514 #~ msgid ""
12515 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
12516 #~ "%d services found!"
12517 #~ msgstr ""
12518 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
12519 #~ "%d pronađenih usluga!"
12520
12521 #
12522 #~ msgid "select .NFI flash file"
12523 #~ msgstr "Izaberite :NFI fleš datoteku"
12524
12525 #
12526 #~ msgid "select Slot"
12527 #~ msgstr "odaberi Utor"
12528
12529 #
12530 #~ msgid "select image from server"
12531 #~ msgstr "Izaberite imidž sa servera"
12532
12533 #
12534 #~ msgid "service pin"
12535 #~ msgstr "pin kanala"
12536
12537 #
12538 #~ msgid "sets the AC3 audio Delay (LipSync)"
12539 #~ msgstr "podešava  AC3 audio kašnjenje (LipSync)"
12540
12541 #
12542 #~ msgid "setup pin"
12543 #~ msgstr "pin postavke"
12544
12545 #
12546 #~ msgid "show first tag"
12547 #~ msgstr "prikaži prvi citat"
12548
12549 #
12550 #~ msgid "show second tag"
12551 #~ msgstr "prikaži sljedeći citat"
12552
12553 #
12554 #~ msgid "skip backward (self defined)"
12555 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
12556
12557 #
12558 #~ msgid "skip forward (self defined)"
12559 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
12560
12561 #
12562 #~ msgid "text"
12563 #~ msgstr "tekst"
12564
12565 #
12566 #~ msgid "until restart"
12567 #~ msgstr "do restarta"
12568
12569 #
12570 #~ msgid "use power delta"
12571 #~ msgstr "koristite power delta"
12572
12573 #
12574 #~ msgid "yes (hold feeds)"
12575 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"